All language subtitles for Rabid Grannies 1988

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,085 --> 00:00:28,085 scarytorrent.blogspot.com.br tradu��o e sincronia: saredes 2 00:00:34,400 --> 00:00:35,280 Entre. 3 00:00:44,160 --> 00:00:45,480 Sente-se. 4 00:00:48,091 --> 00:00:49,331 Fui informado 5 00:00:49,344 --> 00:00:52,624 Que � seu desejo deixar nossa santa comunidade. 6 00:00:52,651 --> 00:00:54,451 Para o fim de semana, reverendo. 7 00:00:54,480 --> 00:00:58,720 Claro. Se n�o me engano, � para uma festa de fam�lia. 8 00:00:59,606 --> 00:01:01,326 Sim. Isso � certo. 9 00:01:01,340 --> 00:01:04,580 Eu tenho que ir, Reverendo Padre. 10 00:01:04,780 --> 00:01:07,900 � uma tradi��o dos Remington. 11 00:01:08,279 --> 00:01:09,399 Minhas tias, 12 00:01:09,420 --> 00:01:11,740 Victoria e Elizabeth comemoram 13 00:01:11,940 --> 00:01:14,140 Seu anivers�rio na sexta-feira. 14 00:01:14,340 --> 00:01:19,340 RABID GRANNIES 15 00:01:54,420 --> 00:01:56,660 Chegamos, condessa. 16 00:01:56,860 --> 00:02:01,940 Depois de viver aqui por mais de 92 anos, 17 00:02:02,140 --> 00:02:07,260 N�o acha que sabemos reconhecer nossa pr�pria aldeia? 18 00:02:07,460 --> 00:02:09,260 Claro, condessa. 19 00:02:09,460 --> 00:02:10,900 Perdoe-me, condessa. 20 00:02:11,100 --> 00:02:14,860 Refresque-se no pub meu querido amigo. 21 00:02:15,060 --> 00:02:18,060 Temos, pelo menos, uma hora. 22 00:02:18,260 --> 00:02:21,420 Mas n�o beba demais. 23 00:02:21,620 --> 00:02:23,300 Sim, condessa. 24 00:04:00,200 --> 00:04:01,880 Bem, Radu. 25 00:04:02,174 --> 00:04:03,694 Vamos andando. 26 00:04:03,730 --> 00:04:06,970 Vamos nos atrasar para o ch�. 27 00:04:13,340 --> 00:04:15,300 Alice! 28 00:04:18,887 --> 00:04:20,087 Alice! 29 00:04:20,100 --> 00:04:23,780 Nunca est� por aqui quando preciso dela. Alice! 30 00:04:23,800 --> 00:04:25,280 C�u nos proteja! 31 00:04:25,308 --> 00:04:28,548 - Onde estava dessa vez? - Fazendo o meu melhor, madama. 32 00:04:28,780 --> 00:04:32,642 Sente-se aqui e fa�a seu melhor me ajudando a depenar esse fais�o. 33 00:04:33,966 --> 00:04:35,526 Sim, madama. 34 00:04:44,189 --> 00:04:45,029 Sra. Barnstable? 35 00:04:45,448 --> 00:04:46,688 O que agora? 36 00:04:47,044 --> 00:04:49,924 � verdade o que eles dizem na vila? 37 00:04:51,087 --> 00:04:53,087 E o que eles dizem na vila? 38 00:04:54,429 --> 00:04:57,669 Que a fam�lia s� t� atr�s do dinheiro das senhoras. 39 00:04:57,743 --> 00:05:00,223 - Quem disse isso? - O dono do pub. 40 00:05:00,244 --> 00:05:02,724 - Ouviu do padre Henry... - Que belo dia! 41 00:05:02,761 --> 00:05:06,321 Podemos agradecer � este bode velho do padre Henry de novo. 42 00:05:06,380 --> 00:05:08,340 � um louco e... 43 00:05:09,940 --> 00:05:11,140 Tosco! 44 00:05:13,900 --> 00:05:15,780 Continue a arrancar, menina! 45 00:05:16,659 --> 00:05:19,619 Se nesta mans�o n�o se trabalha. 46 00:05:19,655 --> 00:05:22,015 Pelo menos na minha cozinha, presta aten��o na hora! 47 00:05:22,820 --> 00:05:24,820 Ainda vamos preparar 48 00:05:25,020 --> 00:05:27,100 O sufl� de salm�o 49 00:05:27,300 --> 00:05:30,380 Cozinhar a lagosta recheada com fais�es 50 00:05:30,580 --> 00:05:32,300 E p�r a mesa. 51 00:05:32,500 --> 00:05:35,940 Portanto deixe suas perguntas para depois, por favor! 52 00:05:38,654 --> 00:05:40,100 Certo, menina, 53 00:05:41,271 --> 00:05:45,591 Acho que podemos trabalhar e falar ao mesmo tempo. 54 00:05:45,900 --> 00:05:49,580 Toda essa fam�lia maldita est� atr�s de dinheiro. 55 00:05:50,561 --> 00:05:52,441 Jovenzinhas queridas... 56 00:05:52,454 --> 00:05:54,454 Cegas como um morcego. 57 00:05:55,067 --> 00:05:58,387 Al�m de tudo, nenhum deles merece. 58 00:05:58,416 --> 00:06:01,496 Est� ouvindo, Alice? Nenhum. 59 00:06:01,540 --> 00:06:02,860 Todos eles. 60 00:06:02,881 --> 00:06:05,441 Parasitas, hip�critas. 61 00:06:06,100 --> 00:06:09,060 Tenha muito cuidado com essas pessoas, Alice. 62 00:06:09,260 --> 00:06:13,460 Elas parecem boas, soam boas, e s�o respeitadas por todo lado, 63 00:06:14,681 --> 00:06:18,921 Mas esta fam�lia � como um bezerro natimorto. 64 00:06:19,437 --> 00:06:22,477 Macia e lisa sobre a superf�cie, 65 00:06:22,513 --> 00:06:28,513 Mas embaixo, nada al�m de carne podre infestada de vermes. 66 00:06:32,307 --> 00:06:35,707 Espero n�o sermos os �ltimos a chegar. 67 00:06:35,945 --> 00:06:37,665 Isto n�o � uma corrida. 68 00:06:37,866 --> 00:06:39,906 Mas � sim � uma corrida! 69 00:06:40,176 --> 00:06:43,296 - Ah, � mesmo? - Sim, realmente, maldi��o! 70 00:06:43,332 --> 00:06:45,652 Voc� acha que eu estou indo para esse anivers�rio 71 00:06:45,680 --> 00:06:48,720 Apenas para olhar suas m�os tr�mulas e enrugadas? 72 00:06:49,170 --> 00:06:53,650 Sabe quantos malditos problemas tenho com a minha f�brica? 73 00:06:53,913 --> 00:06:57,993 O inc�ndio semana passada: 2 toneladas de preservativos viraram fuma�a. 74 00:06:58,177 --> 00:06:59,857 Voc� sabe quanto isso me custou? 75 00:06:59,893 --> 00:07:04,373 E a polui��o! Quando o pl�stico queima, ele polui, ele fede! 76 00:07:04,831 --> 00:07:08,271 Esses ecos malucos est�o nas minhas saias a 3 semanas. 77 00:07:08,423 --> 00:07:11,303 - E isto � apenas o come�o! - O que h� com suas tias? 78 00:07:11,387 --> 00:07:15,107 N�o v� a conex�o? Eu vou te dizer, eu. 79 00:07:15,135 --> 00:07:20,295 Se as velhas corujas enfim morrerem me deixando um ter�o de sua riqueza, 80 00:07:20,471 --> 00:07:22,151 Ningu�m toca em mim. 81 00:07:22,360 --> 00:07:25,400 Eu amplio a empresa, eu domino o mercado. 82 00:07:25,600 --> 00:07:30,000 Eu esmago alem�es e americanos e suas camisinhas est�pidas. 83 00:07:30,339 --> 00:07:33,299 E ecologistas, sumam daqui! 84 00:07:33,507 --> 00:07:37,947 Mas existem outros 10 membros da fam�lia pelo mesmo trof�u. 85 00:07:38,280 --> 00:07:41,200 � tocante ouvir sobre como ama sua fam�lia. 86 00:07:41,361 --> 00:07:44,201 Espere e veja. Vai entender. 87 00:07:44,222 --> 00:07:46,882 Mas, querido, eu entendo. 88 00:07:47,577 --> 00:07:51,177 Tenho certeza de que vou amar suas tias. 89 00:07:51,576 --> 00:07:53,016 Por sinal, 90 00:07:53,364 --> 00:07:55,684 Sua fam�lia sabe que voc� � casado? 91 00:07:55,970 --> 00:07:59,370 Acha que eu ia aparecer com uma garota 30 anos mais nova 92 00:07:59,468 --> 00:08:01,748 Dizendo para essas hemorroidas humanas: 93 00:08:02,058 --> 00:08:06,658 "C'' � n�mero dois. Ela canta na noite e ser� uma estrela da �pera. 94 00:08:06,756 --> 00:08:09,356 "Esta � a �ltima moda para Fred." 95 00:08:09,548 --> 00:08:11,548 O que voc� disse, ent�o? 96 00:08:11,873 --> 00:08:14,033 Contei a eles uma bos hist�ria, 97 00:08:14,093 --> 00:08:16,773 Que voc� canta no La Scala ano que vem. 98 00:08:16,801 --> 00:08:19,521 Do bar para La Scala. Que imagina��o! 99 00:08:19,620 --> 00:08:22,500 Se lhes contasse onde trabalhava, meu Deus! 100 00:08:22,700 --> 00:08:25,780 Seria renegado, deserdado e eviscerado! 101 00:08:26,471 --> 00:08:29,191 Poderiam pedir ao precioso Percival para fazer. 102 00:08:29,235 --> 00:08:33,115 Elas s�o t�o carinhosas, suas queridas queridas tias. 103 00:08:33,370 --> 00:08:35,330 Eu sei, mas tente ser legal. 104 00:08:35,614 --> 00:08:38,054 E distinta, porque te digo, 105 00:08:38,123 --> 00:08:42,451 Ainda n�o ganhei. Damn! J� chegamos! 106 00:08:42,993 --> 00:08:44,513 Cuidado! 107 00:08:45,948 --> 00:08:47,428 Apressadinho! 108 00:08:52,679 --> 00:08:54,279 N�o � seu, d� pra mim! 109 00:08:54,393 --> 00:08:56,313 Chega, voc�s dois! 110 00:08:57,266 --> 00:08:58,866 Certo tudo pronto. 111 00:08:59,105 --> 00:09:00,905 Caso contr�rio, ir�amos andar. 112 00:09:01,820 --> 00:09:02,500 O que agora? 113 00:09:02,700 --> 00:09:04,860 - Ele pegou meus cookies. - S� um. 114 00:09:05,130 --> 00:09:08,130 Querida, tudo isso por um cookie. 115 00:09:08,400 --> 00:09:10,880 Voc� tem que aprender a compartilhar. 116 00:09:11,096 --> 00:09:14,256 Por que a tia Victoria e Elisabeth n�o compartilham? 117 00:09:14,729 --> 00:09:17,483 N�o � a mesma coisa, querida. 118 00:09:17,522 --> 00:09:20,082 Ir�o compartilhar o que tem quando morrerem. 119 00:09:20,164 --> 00:09:24,764 Ok, m�e. Compartilho meus cookies s� quando eu estiver morta. 120 00:09:25,112 --> 00:09:26,432 Basta! 121 00:09:26,686 --> 00:09:29,901 D�-me esses cookies agora! 122 00:09:32,530 --> 00:09:34,330 Crian�as! Incr�vel! 123 00:09:38,829 --> 00:09:41,189 O Isl� precisa de voc�! Abaixo o imperialismo americano! 124 00:09:41,209 --> 00:09:42,929 A vingan�a, pegue as armas! 125 00:09:43,152 --> 00:09:46,192 Mas n�o qualquer arma. Pegue nossa J-32 guiada por Allah. 126 00:09:46,478 --> 00:09:50,798 T�o f�cil de usar e eficaz. Uma explos�o pode matar 20 infi�is. 127 00:09:50,865 --> 00:09:55,625 Imbat�vel! Quer melhor? J-32 Goldgun, a servi�o de Deus. 128 00:09:55,957 --> 00:09:57,277 Nada mau. 129 00:09:58,124 --> 00:10:00,964 No momento, s� tenho a vers�o isl�mica. 130 00:10:01,313 --> 00:10:04,552 Dentro de uma semana tenho a russa e a chinesa. 131 00:10:04,972 --> 00:10:08,812 Certo, estou � espera de uma festa de fam�lia esta noite. 132 00:10:10,097 --> 00:10:12,297 E j� estou atrasado. 133 00:10:12,427 --> 00:10:14,187 Minha agenda segunda-feira? 134 00:10:14,355 --> 00:10:18,515 Compromisso com nossos amigos da Am�rica Central, �s 11:00. 135 00:10:18,809 --> 00:10:21,169 Querem ver o 127 em a��o. 136 00:10:21,229 --> 00:10:22,509 N�o posso ir. 137 00:10:22,529 --> 00:10:24,289 Pensei nisso. 138 00:10:24,380 --> 00:10:29,802 Coloquei um 127 no porta-malas do seu carro, com muni��o. 139 00:10:29,836 --> 00:10:31,314 Bom fim de semana, meu amigo. 140 00:10:31,335 --> 00:10:35,455 Se funcionar, em um ano ou dois, vamos construir tanques, 141 00:10:35,710 --> 00:10:38,039 Armas pesadas, e talvez jatos. 142 00:10:38,061 --> 00:10:40,501 E uma boa de uma terceira guerra mundial. 143 00:10:40,545 --> 00:10:43,665 N�o sonhe, Michael. N�o pe�a muito. 144 00:10:43,748 --> 00:10:46,388 Pode se voltar contra n�s. 145 00:10:46,673 --> 00:10:49,596 Voc� tem autoriza��o para agir sem escr�pulos. 146 00:10:49,688 --> 00:10:51,768 Bertha, eu te pro�bo de ir. 147 00:10:51,797 --> 00:10:54,117 - M�e, tenho que ir. - N�o, n�o tem que ir. 148 00:10:54,137 --> 00:10:58,457 Tem que ficar com a sua m�e. N�o me sinto bem, vou morrer. 149 00:10:58,720 --> 00:11:02,049 Nos �ltimos 20 anos tem me pedido pra ficar mais dois dias. 150 00:11:02,118 --> 00:11:04,438 Voc� est� bem. E eu tamb�m, em breve. 151 00:11:04,560 --> 00:11:09,006 � isso a�. V� embora! Me deixe agonizando como um animal. 152 00:11:20,032 --> 00:11:25,112 Eu n�o deveria ser a primeira, mas v�o apreciar o esfor�o. 153 00:11:25,180 --> 00:11:28,780 Oh, quem est� aqui? Bertha, a virgem da fam�lia. 154 00:11:31,100 --> 00:11:35,008 N�s vamos rir, se ela chegar. 155 00:11:41,797 --> 00:11:44,102 Termine logo, v�o chegar em breve. 156 00:11:44,142 --> 00:11:47,022 Fazendo o meu melhor, madama. 157 00:11:47,237 --> 00:11:51,917 Esta floresta que atravessamos est�o na propriedade de minhas tias. 158 00:11:51,946 --> 00:11:54,666 Mas a mans�o ainda nem mesmo est� � vista. 159 00:11:54,678 --> 00:11:57,869 Acha que v�o deixar a propriedade inteira? 160 00:11:57,923 --> 00:12:00,563 Se n�o achasse isso, eu n�o estaria aqui. 161 00:12:00,684 --> 00:12:02,038 Onde voc� estaria? 162 00:12:02,735 --> 00:12:06,495 Em casa. Na cama. Com voc�. 163 00:12:06,523 --> 00:12:10,043 Como vai me apresentar para suas tias? 164 00:12:10,383 --> 00:12:12,463 Voc� � minha nova colaboradora. 165 00:12:12,508 --> 00:12:14,708 Voc� escreve para a minha revista. 166 00:12:14,954 --> 00:12:18,034 N�o se preocupe. Ficar� tudo bem. 167 00:12:18,571 --> 00:12:23,251 Victoria e Elizabeth s�o muito velhas e muito ing�nuas. 168 00:12:23,779 --> 00:12:26,659 Quanto ao resto, conhecem meu gosto no sexo. 169 00:12:26,944 --> 00:12:31,984 E v�o tentar te ofender. Finja que n�o ouviu nada. 170 00:12:32,123 --> 00:12:34,083 � f�cil. 171 00:12:34,314 --> 00:12:35,914 Ei, ou�a. 172 00:12:36,137 --> 00:12:39,966 N�o estamos aqui para nos divertir, okay? 173 00:12:40,016 --> 00:12:41,856 N�o se esque�a disso. 174 00:12:44,497 --> 00:12:48,617 Aqui est� a nova esposa do meu querido primo Fred. 175 00:12:48,653 --> 00:12:50,653 Nada mau. 176 00:12:51,095 --> 00:12:54,015 Deve ter custado muito ao sapo velho. 177 00:12:54,090 --> 00:12:58,610 Interessada? Se quer comprar, espere ter a heran�a. 178 00:12:59,676 --> 00:13:01,756 N�o seja uma cadela. 179 00:13:01,783 --> 00:13:05,223 Sabe que s� estou aqui pelos neg�cios. 180 00:13:07,130 --> 00:13:10,890 Al�m disso, ter� tudo o que precisa para se divertir. 181 00:13:23,123 --> 00:13:25,963 Est� tudo pronto, Radu? 182 00:13:26,460 --> 00:13:27,820 Certamente, Condessa. 183 00:13:27,942 --> 00:13:28,822 Tudo bem. 184 00:13:29,022 --> 00:13:32,902 � realmente importante que a fam�lia seja recebida 185 00:13:32,922 --> 00:13:35,042 Da maneira mais delicada. 186 00:13:35,188 --> 00:13:38,308 S�o t�o ador�veis. 187 00:13:39,914 --> 00:13:42,554 Se Madame Condessa diz... 188 00:13:43,159 --> 00:13:44,799 Merda! S� me faltava ele! 189 00:13:45,047 --> 00:13:46,647 - O que h� de errado? - Esse imbecil. 190 00:13:56,177 --> 00:13:59,257 Pretensioso idiota! Espere um minuto! 191 00:14:04,031 --> 00:14:05,231 Bastardo! 192 00:14:05,260 --> 00:14:07,580 Seu merdinha! 193 00:14:07,780 --> 00:14:09,180 O que est� acontecendo? 194 00:14:10,153 --> 00:14:12,833 A mesma coisa todos os anos. 195 00:14:12,869 --> 00:14:15,469 � o meu jovem primo Roger. 196 00:14:16,072 --> 00:14:19,592 Como v�, um idiota in�til. 197 00:14:19,628 --> 00:14:25,188 Que gastou a fortuna da m�e em menos de dez anos. 198 00:14:25,567 --> 00:14:28,487 Est� aqui para reabastecer sua conta no banco. 199 00:14:33,997 --> 00:14:35,957 Ms. Barnstable, est�o aqui! 200 00:14:36,142 --> 00:14:38,262 Eu sei disso, menina. 201 00:14:51,413 --> 00:14:53,213 Jesus Cristo! 202 00:14:53,232 --> 00:14:57,192 Est� na hora de um eletricista instalar luz el�trica. 203 00:14:57,705 --> 00:15:00,705 N�o estamos na Idade M�dia. 204 00:15:02,387 --> 00:15:04,747 Tem nos quartos, senhor. 205 00:15:04,783 --> 00:15:08,278 Pelo menos n�o vamos quebrar os pesco�os indo pra cama. 206 00:15:08,707 --> 00:15:11,427 Este � o seu quarto, senhor. 207 00:15:16,204 --> 00:15:17,364 Bem, bem... 208 00:15:17,619 --> 00:15:19,099 Prima Bertha. 209 00:15:19,315 --> 00:15:20,875 Se exercitando? 210 00:15:22,980 --> 00:15:25,260 - N�o � desapontante? - O qu�? 211 00:15:25,428 --> 00:15:28,388 Seu quarto n�o se comunica com o de Erika. 212 00:15:28,448 --> 00:15:30,808 Vai ser um pouco dif�cil... 213 00:15:31,274 --> 00:15:33,274 Para "Colaborar". 214 00:15:33,301 --> 00:15:37,261 Estou avisada do sarcasmo desta fam�lia. 215 00:15:37,571 --> 00:15:39,931 O que te faz muito previs�vel. 216 00:15:40,162 --> 00:15:43,762 Garota, prometo encontrar algo novo em breve. 217 00:15:43,799 --> 00:15:44,979 Veremos. 218 00:15:45,001 --> 00:15:46,961 Este � o seu quarto, Miss. 219 00:15:47,420 --> 00:15:52,060 Se precisar de algo, tem um sino do lado da cama. 220 00:15:52,963 --> 00:15:54,483 Para o senhor, 221 00:15:54,660 --> 00:15:57,540 � o quarto no final do corredor. 222 00:15:57,693 --> 00:15:59,573 Como � usual. 223 00:16:05,255 --> 00:16:09,735 Deixe-me inform�-lo de que as bebidas ser�o servidas 224 00:16:09,834 --> 00:16:12,994 Na sala de visitas em uma hora. 225 00:16:13,162 --> 00:16:15,802 Okay, Radu. Obrigado. 226 00:16:17,458 --> 00:16:19,418 "Okay, Radu. Obrigada." 227 00:16:19,532 --> 00:16:21,372 Que idade! 228 00:16:27,183 --> 00:16:29,063 Vai ficar pronta? 229 00:16:29,092 --> 00:16:31,412 Sim. Em breve. 230 00:16:32,037 --> 00:16:33,397 Est� se trocando? 231 00:16:33,784 --> 00:16:34,944 Que maldi��o! 232 00:16:35,176 --> 00:16:40,216 Faz 20 anos que eu me recuso a vestir aquele terno de pinguim. 233 00:16:40,237 --> 00:16:43,437 N�o vou come�ar agora. 234 00:16:43,660 --> 00:16:46,580 Voc� n�o ser� t�o est�pido esta noite? 235 00:16:46,780 --> 00:16:50,620 Escute aqui, fiz algum coment�rio quando queimou seu vestido 236 00:16:50,640 --> 00:16:53,880 Com seu car�ssimo secador? 237 00:16:55,486 --> 00:16:58,726 Todos j� devem estar l� agora. Sim... 238 00:16:59,153 --> 00:17:02,513 Este pastor parasita. J� est� pronta? 239 00:17:09,820 --> 00:17:11,340 � voc�? 240 00:17:12,161 --> 00:17:15,321 - Posso entrar? - Se voc� insiste. 241 00:17:21,858 --> 00:17:26,778 - � divertido me olhar assim? - Eu te acho muito linda. 242 00:17:26,915 --> 00:17:28,955 Muito original. 243 00:17:29,148 --> 00:17:32,468 Vejo que a banalidade � bem normal para voc�. 244 00:17:33,224 --> 00:17:36,064 - Sabe o que estou pensando? - N�o. 245 00:17:36,350 --> 00:17:39,350 Mas tenho o terr�vel pressentimento que vai me dizer. 246 00:17:41,792 --> 00:17:45,512 Bem, se eu conseguir pegar todo esse legado, 247 00:17:45,572 --> 00:17:49,692 Gostaria de te comprar de Erika. A um bom pre�o. 248 00:17:51,882 --> 00:17:56,082 - N�o gosta de ouvir a verdade? - N�o gosto de ouvir um estranho. 249 00:17:56,250 --> 00:17:57,890 Um completo estranho? 250 00:17:58,129 --> 00:18:00,929 Sim, at� que voc� mude as coisas. 251 00:18:01,129 --> 00:18:03,369 Depende de mim? 252 00:18:03,898 --> 00:18:05,138 Sim. 253 00:18:05,735 --> 00:18:09,756 N�o h� risco de nos relacionarmos num futuro pr�ximo. 254 00:18:09,858 --> 00:18:13,858 - Odeia homens? - N�o vejo nenhum homem aqui. 255 00:18:13,956 --> 00:18:18,476 S� vejo um garoto projeto de homem que acha que � o Robert Redford. 256 00:18:19,171 --> 00:18:20,691 Okay. 257 00:18:22,813 --> 00:18:24,613 � a minha vez. 258 00:18:25,032 --> 00:18:27,352 Ent�o voc� tenta sobreviver. 259 00:18:27,388 --> 00:18:30,748 Mas eu acho que quer um homem, dentro de voc�. 260 00:18:31,292 --> 00:18:33,252 N�o � uma solteirona. 261 00:18:34,124 --> 00:18:36,444 N�o seja t�o agressiva. 262 00:18:36,566 --> 00:18:40,566 Venha, relaxe um pouco. 263 00:19:05,051 --> 00:19:07,371 Nestes tempos ruins, querida tia, 264 00:19:07,392 --> 00:19:11,112 Nossa santa comunidade tem dificuldade at� para sobreviver. 265 00:19:11,610 --> 00:19:14,810 Como continuar a educar nossos meninos? 266 00:19:18,970 --> 00:19:21,410 Era professora tamb�m, Perceval. 267 00:19:21,804 --> 00:19:27,164 Sei o quanto voc� ama crian�as. Ent�o, te coloquei ao lado delas. 268 00:19:29,989 --> 00:19:33,469 Est�o todos � mesa, Sra. Barnstable. 269 00:19:33,779 --> 00:19:37,499 Nada cedo por sinal. Alice, ajude Radu com as lagostas. 270 00:19:37,675 --> 00:19:39,475 Sim, madama. 271 00:19:58,877 --> 00:20:01,797 E que o seu marido... 272 00:20:01,826 --> 00:20:03,746 Ele � impotente. 273 00:20:04,620 --> 00:20:07,060 Ele vai ao m�dico... 274 00:20:09,820 --> 00:20:12,180 Eu te contei essa? 275 00:20:13,255 --> 00:20:15,775 E a da jovem, 276 00:20:15,787 --> 00:20:18,987 Que s� queria comer sua lagosta em paz. 277 00:20:19,282 --> 00:20:22,122 Eu j� te contei? 278 00:20:22,454 --> 00:20:24,374 Sempre o mesmo, Harvey, 279 00:20:24,403 --> 00:20:27,803 N�o entendo como consegue fazer o trabalho que faz. 280 00:20:28,385 --> 00:20:32,259 Vender todas aquelas armas que v�o matar tantos inocentes... 281 00:20:32,939 --> 00:20:34,699 � imoral. 282 00:20:35,086 --> 00:20:38,486 Honestamente, tia, estou errada? 283 00:20:38,577 --> 00:20:42,057 Querida Helen, eu concordo. 284 00:20:43,273 --> 00:20:44,793 Harvey, meu menino, 285 00:20:44,915 --> 00:20:48,195 Voc� faz o neg�cio mais horr�vel. 286 00:20:48,278 --> 00:20:50,489 Sim, Harvey. 287 00:20:50,580 --> 00:20:53,820 Helen est� absolutamente certa. 288 00:20:54,020 --> 00:20:56,900 Fazer lucro em tais atividades! 289 00:20:57,420 --> 00:20:59,780 Certo, tia Elizabeth, 290 00:20:59,839 --> 00:21:01,639 Muito pelo contr�rio. 291 00:21:01,832 --> 00:21:07,352 Meu forte senso de dever moral obriga-me a fazer parte da Goldgun. 292 00:21:07,934 --> 00:21:09,854 Eu certamente n�o contava com isso. 293 00:21:09,882 --> 00:21:12,002 � simples. 294 00:21:12,155 --> 00:21:17,395 Nossos produtos ajudam na luta contra a expans�o comunista no mundo. 295 00:21:17,980 --> 00:21:19,540 Deste modo, 296 00:21:20,607 --> 00:21:22,607 Eu certamente agrado a Deus. 297 00:21:22,674 --> 00:21:27,114 Nunca tinha considerado as coisas desse modo. 298 00:21:27,409 --> 00:21:30,449 O que voc� acha, Percival? 299 00:21:30,485 --> 00:21:34,125 Enquanto for para matar comunistas... 300 00:21:34,200 --> 00:21:37,720 Como sempre digo, tudo est� na mente. 301 00:21:38,260 --> 00:21:41,940 Acho que o velho ditado diz ainda melhor, 302 00:21:42,140 --> 00:21:46,620 Se o cora��o � puro, tudo � puro. 303 00:21:47,937 --> 00:21:50,577 Estou t�o aliviada. 304 00:21:50,597 --> 00:21:54,453 Comecei a duvidar de ti, meu menino. 305 00:21:54,465 --> 00:21:55,585 Tia Victoria... 306 00:21:55,713 --> 00:22:00,513 S� a senilidade explica esse grau de credulidade. 307 00:22:04,689 --> 00:22:07,889 N�s partimos na primeira hora da manh�. 308 00:22:07,996 --> 00:22:12,476 Esteja pronta ou eu juro que vou embora sem voc�. 309 00:22:12,863 --> 00:22:16,463 O que h�? Pensei que ficar�amos para o fim de semana. 310 00:22:16,538 --> 00:22:19,218 N�o te trouxe aqui, 311 00:22:19,331 --> 00:22:24,531 Para ficar excitada com este frangote imprudente. 312 00:22:24,857 --> 00:22:28,777 Ent�o agora est� decidido, sa�mos amanh�. 313 00:22:29,566 --> 00:22:32,726 Bem, prima, problemas conjugais? 314 00:22:33,634 --> 00:22:35,274 Bastardo chato. 315 00:22:37,195 --> 00:22:39,915 Pare com isso, por favor. 316 00:22:43,323 --> 00:22:45,803 Estou avisando, vou ficar bravo. 317 00:22:48,140 --> 00:22:49,804 Certo, pediu por isso. 318 00:22:49,820 --> 00:22:52,060 O que est� acontecendo, Percival? 319 00:22:52,611 --> 00:22:54,771 Nada, tia Victoria. 320 00:22:55,002 --> 00:22:59,882 Estava ensinando � crian�a a usar o garfo corretamente. 321 00:23:00,860 --> 00:23:03,740 � um pequeno amiguinho. 322 00:23:09,300 --> 00:23:11,460 Como vai l� fora? 323 00:23:11,660 --> 00:23:14,180 Se ousasse, eu diria: 324 00:23:14,880 --> 00:23:16,640 Dif�cil. 325 00:23:17,356 --> 00:23:19,836 Quem poderia ser a essa hora? 326 00:23:19,849 --> 00:23:21,649 Alice vai ver. 327 00:23:22,224 --> 00:23:24,144 Eu? Por que eu? 328 00:23:24,196 --> 00:23:26,116 E por que n�o? 329 00:23:26,182 --> 00:23:28,182 N�o sei. 330 00:23:28,453 --> 00:23:30,973 T� um breu l� fora. 331 00:23:31,102 --> 00:23:33,062 E o port�o est� muito longe. 332 00:23:33,490 --> 00:23:36,890 E tenho que atravessar aqueles matos assustadores. 333 00:23:36,926 --> 00:23:39,206 Sua menina boba! 334 00:23:39,600 --> 00:23:43,560 E quem voc� acha que vai atender no port�o? O diabo? 335 00:23:45,596 --> 00:23:49,916 R�pido. Est� velha demais para falar desse jeito. 336 00:23:49,968 --> 00:23:53,128 Al�m do mais, preciso de Radu para servir o fais�o. 337 00:23:54,036 --> 00:23:55,436 Vamos em frente! 338 00:23:56,956 --> 00:23:58,316 Sim, madama. 339 00:23:58,642 --> 00:24:02,082 Jovens! Dana��o! 340 00:24:22,820 --> 00:24:25,580 � propriedade privada, madame. 341 00:24:27,140 --> 00:24:29,700 O que posso fazer por voc�? 342 00:24:30,133 --> 00:24:33,133 Abra este port�o. 343 00:24:38,060 --> 00:24:40,540 N�o posso, madame. 344 00:24:43,060 --> 00:24:46,380 Abra este port�o. 345 00:25:06,740 --> 00:25:09,580 Assim � melhor. 346 00:25:10,100 --> 00:25:13,380 N�o gosto de falar pelo port�o. 347 00:25:13,580 --> 00:25:18,540 Poderia ser t�o am�vel a ponto de enviar-lhes isto 348 00:25:18,740 --> 00:25:22,540 Desejando-lhes o melhor anivers�rio de suas vidas... 349 00:25:22,740 --> 00:25:24,420 At� a morte? 350 00:25:24,791 --> 00:25:28,311 Certamente vou enviar essa noite mesmo, madame. 351 00:25:28,340 --> 00:25:30,860 Eu conto com isso. 352 00:25:31,060 --> 00:25:32,860 Boa noite. 353 00:25:33,060 --> 00:25:34,820 Boa noite 354 00:25:52,620 --> 00:25:57,060 Abriu pra ela sem saber o que ela queria primeiro? 355 00:25:57,260 --> 00:25:58,700 Formid�vel! 356 00:25:58,900 --> 00:26:01,580 � realmente seguro! 357 00:26:02,787 --> 00:26:06,867 N�o � � toa que a OTAN construiu o Muro de Berlim. 358 00:26:07,460 --> 00:26:10,140 N�o tem port�o pra defender. 359 00:26:10,957 --> 00:26:14,913 Mas ela s� ficou um minuto, e deixou isso � Senhora. 360 00:26:14,932 --> 00:26:17,210 O que � isso? Uma bomba-rel�gio? 361 00:26:19,700 --> 00:26:20,940 Eu n�o sei. 362 00:26:23,540 --> 00:26:26,900 � uma noite muito bem sucedida. 363 00:26:28,377 --> 00:26:31,393 Eu n�o me arrependo de se casar com voc� Fred. 364 00:26:40,180 --> 00:26:41,620 O que foi? 365 00:26:42,164 --> 00:26:44,844 Por que est�o me olhando assim? 366 00:26:45,180 --> 00:26:50,433 Sei que � brincadeira, querida, mas os outros n�o necessariamente sabem disso 367 00:26:51,176 --> 00:26:53,016 Estamos um pouco confusos. 368 00:26:53,681 --> 00:26:56,881 As brincadeiras s�o irm�s da beleza, dizem. 369 00:26:56,933 --> 00:27:02,813 Entendo perfeitamente as brincadeiras de sua jovem e bela esposa. 370 00:27:03,819 --> 00:27:06,979 Enfim, humor negro � t�o... 371 00:27:07,030 --> 00:27:08,550 Brit�nico! 372 00:27:08,868 --> 00:27:10,908 Essa � a palavra. 373 00:27:11,123 --> 00:27:15,070 Jessica pratica o humor gelado. 374 00:27:18,936 --> 00:27:21,896 N�o sei o que est� tentando, 375 00:27:21,933 --> 00:27:24,933 Mas se � para atra�-la para sua cama, 376 00:27:25,234 --> 00:27:29,394 Eu te aviso: ela n�o bebeu o suficiente ainda. 377 00:27:30,020 --> 00:27:32,260 Sua putinha! 378 00:27:32,858 --> 00:27:34,058 Minhas crian�as, 379 00:27:34,148 --> 00:27:36,588 N�o � emocionante? 380 00:27:36,749 --> 00:27:40,909 Uma desconhecida deixou este pacote e esta carta 381 00:27:41,149 --> 00:27:43,069 S� para n�s. 382 00:27:43,207 --> 00:27:47,967 N�o temos absolutamente nenhuma ideia do que pode ser. 383 00:27:49,211 --> 00:27:51,451 � bastante inesperado. 384 00:27:51,486 --> 00:27:53,046 Na minha opini�o, 385 00:27:53,410 --> 00:27:57,010 � mais algu�m atr�s do dinheiro. Isso � revoltante. 386 00:27:57,163 --> 00:27:58,963 - Essa � a palavra. - Sim. 387 00:27:58,984 --> 00:28:00,264 Diga verdade. 388 00:28:00,300 --> 00:28:02,799 Todos voc�s est�o atr�s dele. 389 00:28:03,179 --> 00:28:08,619 Em qualquer caso, � lament�vel que ela n�o se fez conhecida. 390 00:28:09,257 --> 00:28:14,457 Tia Elizabeth, esta pessoa por acaso sofre com a luz do dia? 391 00:28:14,524 --> 00:28:16,404 � verdade, querida tia. 392 00:28:16,588 --> 00:28:20,868 Quando se ama as pessoas a quem visita, como n�s. 393 00:28:21,091 --> 00:28:22,971 H� tamb�m um envelope. 394 00:28:23,251 --> 00:28:25,451 Abra logo e acabe com isso. 395 00:28:25,557 --> 00:28:29,117 Bem, talvez seja a hora de abrir nossos presentes! 396 00:28:29,207 --> 00:28:32,007 � verdade. Traga os presentes. 397 00:28:32,020 --> 00:28:34,300 E mantemos o pacote para o final. 398 00:28:34,500 --> 00:28:36,020 Vai ser uma surpresa. 399 00:28:36,220 --> 00:28:38,100 Boa ideia, Bertha. 400 00:28:38,820 --> 00:28:39,980 Radu 401 00:28:40,180 --> 00:28:43,220 Traga os presentes, por favor? 402 00:28:43,420 --> 00:28:45,860 Sim, senhora condessa. 403 00:29:14,634 --> 00:29:16,754 Meus queridos filhos, 404 00:29:17,000 --> 00:29:19,920 S�o t�o generosos. 405 00:29:20,027 --> 00:29:22,227 Para n�s, �... 406 00:29:22,270 --> 00:29:24,270 � assim uma felicidade. 407 00:29:24,361 --> 00:29:26,921 Sim. Assim uma felicidade. 408 00:29:27,347 --> 00:29:30,347 - E ser� assim pelos pr�ximos 20 anos. - Deus me livre! 409 00:29:30,720 --> 00:29:33,120 Com a vontade de Deus. 410 00:29:33,163 --> 00:29:36,283 N�s amamos muito todos voc�s. 411 00:29:39,876 --> 00:29:42,236 N�o exagere. 412 00:29:42,388 --> 00:29:44,068 Acha que isso � muito? 413 00:29:44,191 --> 00:29:47,471 E o pacote an�nimo, nunca se sabe o que �. 414 00:29:51,420 --> 00:29:54,580 Agora, eu vou ler: 415 00:29:56,439 --> 00:29:58,319 "Querida tia, 416 00:29:58,700 --> 00:30:03,380 "Estou bem ciente de que a minha presen�a � hoje indesej�vel. 417 00:30:04,100 --> 00:30:06,180 "No entanto, em minha aus�ncia, 418 00:30:06,380 --> 00:30:10,100 "Ofere�o-lhe estes humilde presente para parabeniz�-las. 419 00:30:11,160 --> 00:30:14,400 "� muito antigo e cheio de surpresas. 420 00:30:14,451 --> 00:30:18,011 "Gostaria de poder estar a� para me divertir. 421 00:30:18,164 --> 00:30:23,244 "Aceito sua decis�o de me retirar de seu testamento. 422 00:30:24,165 --> 00:30:26,805 "Apenas imploro seu perd�o 423 00:30:26,974 --> 00:30:30,534 "E um pouco de sua amizade. 424 00:30:30,742 --> 00:30:34,102 "Com todo o meu carinho. 425 00:30:34,271 --> 00:30:36,191 "Amor, Christopher." 426 00:30:39,580 --> 00:30:42,460 Oh, Elizabeth. Como ele mudou! 427 00:30:43,373 --> 00:30:46,173 Mudou? Christopher? Por favor! 428 00:30:46,467 --> 00:30:49,347 � como esperar que um abutre se torne vegetariano. 429 00:30:49,648 --> 00:30:52,648 Francamente, Victoria, Christopher � nosso parente, 430 00:30:52,746 --> 00:30:56,906 Mas s� merece uma coisa: condena��o! 431 00:30:57,200 --> 00:31:01,040 Perceval est� certo sobre esse terr�vel homem, vejam o que ele fez. 432 00:31:01,224 --> 00:31:03,704 - Devemos ter... - Sil�ncio, Bertha! 433 00:31:03,850 --> 00:31:06,570 Este garoto n�o merece nossa piedade. 434 00:31:06,777 --> 00:31:09,097 Fez tantos sacril�gio. 435 00:31:09,329 --> 00:31:12,849 Coloc�-lo no testamento seria um erro grave. 436 00:31:12,962 --> 00:31:16,002 Sinto muito, mas temos de ser firmes e n�o voltar atr�s 437 00:31:16,023 --> 00:31:18,983 Ou sacrificamos nossos valores morais. 438 00:31:19,332 --> 00:31:20,972 Nossos curtos valores morais. 439 00:31:21,242 --> 00:31:25,362 Recordemos o exemplo do nosso amado Senhor. 440 00:31:25,390 --> 00:31:28,590 Toda sua vida, ele praticou o perd�o. 441 00:31:28,650 --> 00:31:31,690 O que Christopher fez para ser t�o odiado? 442 00:31:32,109 --> 00:31:34,949 Ent�o, pergunte o que ele n�o fez. 443 00:31:35,180 --> 00:31:38,300 Ele fazia parte de uma seita sat�nica. 444 00:31:38,453 --> 00:31:40,893 Tornou-se o sumo sacerdote. 445 00:31:41,100 --> 00:31:44,500 Foi realmente a ovelha negra da fam�lia. 446 00:31:45,300 --> 00:31:50,420 Numa noite de tempestade, ele veio com seu grupo em um cemit�rio em Londres. 447 00:31:51,997 --> 00:31:54,997 Celebrar uma missa negra. 448 00:31:56,860 --> 00:31:59,180 At� que a pol�cia chegou. 449 00:31:59,910 --> 00:32:01,510 Ele pegou 10 meses. 450 00:32:01,531 --> 00:32:05,331 Podemos, pelo menos, abrir o pacote. 451 00:32:13,794 --> 00:32:16,074 Oh, n�o � doce? 452 00:32:16,626 --> 00:32:20,866 Se � uma garantia de paz, ele deve ser sincero. 453 00:32:20,996 --> 00:32:22,876 Voc� est� certo, meu caro. 454 00:32:23,139 --> 00:32:26,859 Devemos ser gratos se ele mudou. 455 00:32:26,941 --> 00:32:29,594 Oh, n�o! Nem pense nisso. 456 00:32:29,623 --> 00:32:31,343 O bolo de anivers�rio! 457 00:32:31,620 --> 00:32:34,260 Esquecemos o bolo. Ah, a� est�! 458 00:32:34,500 --> 00:32:38,580 Parab�ns pra voc�! 459 00:32:38,897 --> 00:32:43,457 Parab�ns pra voc�! 460 00:32:44,380 --> 00:32:48,780 - Happy Birthday! - Sopre e fa�a um pedido. 461 00:32:48,980 --> 00:32:55,540 Um pedido, um pedido! 462 00:33:07,780 --> 00:33:13,060 E agora, Jessica vai cantar sua m�sica favorita. 463 00:33:53,300 --> 00:33:56,740 Eu proponho um brinde. Pela cent�sima vez esta noite. 464 00:33:56,940 --> 00:34:02,260 Com toda a alegria de nosso cora��o, Feliz Anivers�rio para nossas tias 465 00:34:02,460 --> 00:34:05,260 Que admiramos sempre. 466 00:34:33,380 --> 00:34:35,540 Bem! O que � uma tempestade? 467 00:34:35,740 --> 00:34:37,900 Que fim de semana! 468 00:34:38,100 --> 00:34:43,260 Radu, pode ir aos est�bulos ver se os animais est�o nervosos? 469 00:34:44,060 --> 00:34:46,540 - A s�bia precau��o. - Alice, 470 00:34:46,740 --> 00:34:49,140 Feche as janelas dos quartos. 471 00:34:49,340 --> 00:34:51,540 E tire as roupas do varal. 472 00:34:51,740 --> 00:34:53,740 Sim, madama. 473 00:34:58,060 --> 00:35:00,860 Podemos talvez ir para o sorvete agora. 474 00:35:01,060 --> 00:35:04,220 Boa ideia. Precisamos de uma faca. Radu! 475 00:35:04,935 --> 00:35:08,255 Radu, uma faca para o bolo! Radu! 476 00:35:08,267 --> 00:35:09,547 Radu! 477 00:35:09,677 --> 00:35:13,077 - Tenho que ir ao banheiro. - V� r�pido. 478 00:35:13,395 --> 00:35:15,995 Vamos comer a sobremesa. 479 00:35:16,078 --> 00:35:21,518 Uma faca para o bolo! Radu! Uma faca para o bolo! 480 00:35:39,460 --> 00:35:43,940 Mas onde est� ele? N�o pode apenas cortar esse bolo. 481 00:35:50,540 --> 00:35:52,460 Bem, minha filha. 482 00:35:52,660 --> 00:35:57,020 Leve essa faca. Quem sabe de repente param com esse barulho. 483 00:35:57,220 --> 00:36:02,732 Deus me livre! Que fam�lia! Que surpresa nos espera ainda? 484 00:36:15,380 --> 00:36:16,811 Impressionante! 485 00:36:20,540 --> 00:36:21,620 Santa merda! 486 00:36:40,929 --> 00:36:42,649 Ou�a este alvoro�o. 487 00:36:42,661 --> 00:36:45,781 Pelo menos eles est�o se divertindo este ano. 488 00:36:52,460 --> 00:36:54,060 Maldita coisa! http://scarytorrent.blogspot.com 489 00:36:59,500 --> 00:37:02,140 Isso � bom. 490 00:37:11,452 --> 00:37:13,172 Meu Deus, Radu. 491 00:37:13,248 --> 00:37:15,128 A lagosta era pra estar fresca. 492 00:37:15,530 --> 00:37:18,130 Madame teve uma terr�vel indigest�o. 493 00:37:28,815 --> 00:37:30,615 N�o tem jeito de sair sem perigo. 494 00:37:31,379 --> 00:37:32,859 De qualquer forma, 495 00:37:33,067 --> 00:37:35,347 N�o podem entrar aqui. 496 00:37:35,726 --> 00:37:37,926 Essa coisa pesa uma tonelada. 497 00:37:38,898 --> 00:37:40,618 Espero que sim. 498 00:37:41,470 --> 00:37:43,550 Viu a for�a que eles t�m? 499 00:37:43,570 --> 00:37:45,890 Ou�a, l�sbica. Cale o diabo da boca! 500 00:37:46,215 --> 00:37:48,255 N�o a deixe mais assustada que j� est�. 501 00:37:49,183 --> 00:37:53,663 Quem empurrou essa coisa enorme enquanto olhava pela janela? 502 00:37:53,676 --> 00:37:55,516 Eu, a l�sbica. 503 00:37:55,560 --> 00:37:57,040 Ent�o cale a boca. 504 00:37:57,240 --> 00:38:00,080 Tente manter a calma. 505 00:38:00,280 --> 00:38:03,000 Se voc� quiser sair viva 506 00:38:03,200 --> 00:38:06,080 Devemos nos ajudar uns aos outros. 507 00:38:07,160 --> 00:38:09,080 John, por favor. 508 00:38:09,760 --> 00:38:12,644 Desculpe-me, Rachel. Eu me empolguei. 509 00:38:14,156 --> 00:38:16,523 Realmente sinto muito por sua... 510 00:38:16,938 --> 00:38:19,013 Pelo o que aconteceu com Erika. 511 00:38:19,400 --> 00:38:23,360 Tudo bem. Foi muito r�pido, ela n�o sofreu muito. 512 00:38:25,280 --> 00:38:27,680 - O que � isso? - Eu n�o sei. 513 00:38:27,880 --> 00:38:30,560 - Quem est� a�? - Sou eu, padre Percival! 514 00:38:30,760 --> 00:38:34,000 Pelo amor de Deus, abra a porta. 515 00:38:34,200 --> 00:38:36,520 Espere. Elas est�o atr�s de voc�? 516 00:38:36,720 --> 00:38:39,440 Eu n�o sei. Por favor, pelo amor de Deus! 517 00:38:39,640 --> 00:38:43,320 Tem certeza que est� sozinho? Tenha certeza, caramba! 518 00:38:43,520 --> 00:38:45,040 Idiota! 519 00:38:45,240 --> 00:38:50,080 Qual acha que seria minha resposta se elas estivessem aqui? Abra! 520 00:38:50,108 --> 00:38:51,868 Est� certo, John. 521 00:38:51,880 --> 00:38:56,000 J� perguntou o suficiente. � nossa carne e sangue, deixe-o entrar. 522 00:38:56,216 --> 00:38:57,896 Entre. 523 00:38:58,193 --> 00:38:59,993 Obrigado, Helen. 524 00:39:03,360 --> 00:39:05,560 Quanto a voc�, 525 00:39:05,579 --> 00:39:08,659 Nunca vou absolver tal comportamento. 526 00:39:08,735 --> 00:39:13,343 Se quiser por acaso confessar, vou enfiar isso na sua bunda! 527 00:39:13,382 --> 00:39:17,400 Olha o que diz. Tem crian�a na sala. 528 00:39:17,783 --> 00:39:19,303 Sinto muito. 529 00:39:29,849 --> 00:39:31,849 Pode parar por cinco minutos? 530 00:39:32,025 --> 00:39:34,825 Voc� d� nos nervos de todos. 531 00:39:39,996 --> 00:39:41,956 Isto n�o � poss�vel. 532 00:39:42,000 --> 00:39:43,160 O qu� n�o � poss�vel? 533 00:39:43,172 --> 00:39:46,772 Toda essa bagun�a. Transforma��es, possess�es. 534 00:39:47,160 --> 00:39:50,400 Isso � um absurdo! Isso � uma alucina��o coletiva! 535 00:39:50,545 --> 00:39:54,665 Estamos perdendo a cabe�a! Essas coisas n�o existem! 536 00:39:54,685 --> 00:39:57,725 Pode me ouvir? � s� a nossa imagina��o. 537 00:39:57,784 --> 00:40:01,624 Elas n�o s�o reais. E eu vou l� fora provar isso agora. 538 00:40:01,918 --> 00:40:03,558 Elas n�o existem. 539 00:40:11,736 --> 00:40:12,976 Elas existem! 540 00:40:14,600 --> 00:40:18,280 - Ser� que Fred ainda est� vivo? - N�o seria uma grande perda. 541 00:40:18,300 --> 00:40:21,580 Ele � o meu marido, seu bastardo sem cora��o! 542 00:40:21,593 --> 00:40:24,113 Shh... Ou�a. 543 00:40:25,440 --> 00:40:26,880 O que � isso? 544 00:40:27,566 --> 00:40:31,286 Deve ser o c�o da velha bruxa, precisa ver. 545 00:40:32,307 --> 00:40:34,747 Parece longe. 546 00:40:35,840 --> 00:40:38,560 Pelo menos, podemos comemorar algo. 547 00:40:47,760 --> 00:40:50,720 - Por que, de repente, ficou quieto? - Eu n�o sei. 548 00:40:50,740 --> 00:40:54,340 Tudo o que eu sei, � que devemos sair daqui. 549 00:40:58,670 --> 00:41:01,750 Meu Deus, acabei de me lembrar. 550 00:41:01,824 --> 00:41:05,544 Antes do jantar, perguntei a Fred pelas chaves do carro. 551 00:41:05,650 --> 00:41:09,330 Esqueci na minha maquiagem. Ela est� comigo. 552 00:41:09,632 --> 00:41:11,352 Isso muda tudo. 553 00:41:11,513 --> 00:41:14,113 Chegamos no carro do Fred t�o r�pido quanto voc� puder. 554 00:41:14,297 --> 00:41:16,377 Sim, mas e os outros? 555 00:41:16,632 --> 00:41:20,232 Meu Deus, o que podemos fazer? Eles v�o se cuidar. 556 00:41:20,800 --> 00:41:23,320 E na primeira parada chamamos a pol�cia. 557 00:41:23,387 --> 00:41:28,867 - � como se os abandon�ssemos, certo? - Claro que n�o. Chamamos a pol�cia. 558 00:41:29,498 --> 00:41:32,018 Merda! � um beco sem sa�da. 559 00:41:38,280 --> 00:41:39,400 Shh! 560 00:41:40,120 --> 00:41:42,520 - Ou�a. - O que agora? 561 00:41:42,720 --> 00:41:44,520 N�o sei. 562 00:41:45,400 --> 00:41:47,880 � como uma respira��o... 563 00:42:09,520 --> 00:42:10,840 R�pido, corra! 564 00:42:14,044 --> 00:42:16,044 Acho que estamos perdidos. 565 00:42:16,384 --> 00:42:19,544 Tem certeza de que sabe se vai para a despensa? 566 00:42:20,120 --> 00:42:22,160 Sem problemas. 567 00:42:22,553 --> 00:42:26,593 Quando crian�a trazia as meninas da aldeia para brincar de m�dico. 568 00:42:27,200 --> 00:42:30,520 Vamos. � a nossa sa�da. 569 00:42:43,960 --> 00:42:45,840 Meu Deus! R�pido! 570 00:42:50,800 --> 00:42:52,800 R�pido! Chave! 571 00:43:05,718 --> 00:43:06,838 Depressa! 572 00:43:06,945 --> 00:43:08,305 Cale a boca! 573 00:43:13,540 --> 00:43:15,420 O que est� acontecendo? 574 00:43:24,131 --> 00:43:25,491 Deus, que merda! 575 00:43:29,142 --> 00:43:30,782 Agarrou no carro! 576 00:43:50,792 --> 00:43:53,312 Ent�o, menina travessa. 577 00:43:53,363 --> 00:43:55,763 Cortamos as m�os de Victoria 578 00:43:56,049 --> 00:44:00,369 Esmagamos sua cabe�a... e � assim que voc� age. 579 00:44:00,452 --> 00:44:03,172 - N�o... - Tenho que puni-la. 580 00:44:03,528 --> 00:44:06,088 N�o... N�o... 581 00:44:06,959 --> 00:44:11,479 A menos que voc� cante em meu anivers�rio. 582 00:44:12,058 --> 00:44:13,818 Bem assim. 583 00:44:15,120 --> 00:44:18,960 Parab�ns pra voc�... 584 00:44:18,980 --> 00:44:22,551 Parab�ns pra voc�... 585 00:44:23,706 --> 00:44:25,666 Cante, vadia! 586 00:44:35,504 --> 00:44:41,184 Parab�ns pra voc�, querida tia. 587 00:44:41,877 --> 00:44:47,117 Parab�ns pra voc�... 588 00:44:53,458 --> 00:44:54,938 V�. 589 00:44:55,014 --> 00:44:56,414 V�. 590 00:45:00,427 --> 00:45:02,667 Voc� pode ir. 591 00:45:05,243 --> 00:45:07,603 Eu posso ir? 592 00:45:08,100 --> 00:45:09,580 Apresse-se. 593 00:45:09,835 --> 00:45:13,875 Eu gosto de mudar de opini�o. 594 00:45:23,292 --> 00:45:27,972 Vamos pegar meu corpo ador�vel. 595 00:45:35,760 --> 00:45:38,080 Mate ela. 596 00:46:01,197 --> 00:46:02,797 Voc� n�o pode fazer nada? 597 00:46:04,019 --> 00:46:04,659 Eu? 598 00:46:05,007 --> 00:46:08,447 Sim, � um pastor, certo? 599 00:46:09,682 --> 00:46:11,362 N�o sei... 600 00:46:12,390 --> 00:46:15,110 - Fa�a um exorcismo. - O qu�? 601 00:46:15,208 --> 00:46:18,848 - Droga, � bom em qu�? - Mas eu... 602 00:46:19,081 --> 00:46:23,721 Durante s�culos, queimaram inocentes em nome do teu Deus. 603 00:46:24,328 --> 00:46:27,648 Agora temos dois monstros atr�s de n�s... 604 00:46:27,825 --> 00:46:32,385 E o que voc� faz? � um verme miser�vel. 605 00:46:32,631 --> 00:46:36,191 Voc� chora e chia diante do crucifixo. 606 00:46:36,477 --> 00:46:38,317 Bastardo pat�tico. 607 00:46:38,416 --> 00:46:41,336 John, te imploro. 608 00:46:42,808 --> 00:46:45,608 A Inquisi��o n�o foi culpa minha. 609 00:46:46,854 --> 00:46:48,894 Bem, diabos, esque�a. 610 00:46:50,819 --> 00:46:52,419 Meu Deus! 611 00:46:52,532 --> 00:46:54,852 O qu�? Qual o problema? 612 00:46:56,038 --> 00:46:57,438 Suzie. 613 00:46:58,498 --> 00:47:03,298 H� 20 minutos ela deixou a mesa para ir ao banheiro. 614 00:47:04,948 --> 00:47:08,188 Deve estar saindo agora. 615 00:47:08,806 --> 00:47:11,926 Ela n�o sabe o que aconteceu. 616 00:47:13,760 --> 00:47:18,760 Oh, meu Deus! Como esquecemos Suzie? 617 00:47:18,772 --> 00:47:20,732 Mas isso n�o pode ter acontecido. 618 00:47:20,752 --> 00:47:24,792 - Por que deixou ela ir no banheiro? - Isto � demais. 619 00:47:24,992 --> 00:47:26,992 O que diabos eu deveria ter feito? 620 00:47:27,247 --> 00:47:30,327 Diria: "Querida, espere um minuto" 621 00:47:30,348 --> 00:47:33,748 "Porque as suas tias-av�s v�o se transformar em dem�nios"? 622 00:47:34,440 --> 00:47:37,400 Isso � o que deveria ter dito? 623 00:47:41,000 --> 00:47:43,400 Onde est�o todos? 624 00:47:43,600 --> 00:47:45,040 M�e? 625 00:47:45,240 --> 00:47:47,280 Suzie... 626 00:47:47,480 --> 00:47:49,720 Sim, eu estou aqui. 627 00:47:49,920 --> 00:47:52,920 - Onde voc� est�? - No fim do corredor... 628 00:47:53,120 --> 00:47:54,960 Estou indo. 629 00:47:55,600 --> 00:47:57,480 N�o consigo. 630 00:47:57,680 --> 00:47:59,560 Continue, querida. 631 00:47:59,760 --> 00:48:03,240 Voc� consegue. 632 00:48:09,740 --> 00:48:12,500 Viu, meu anjo. 633 00:48:12,512 --> 00:48:14,712 Est� quase l�. 634 00:48:22,203 --> 00:48:27,043 Este � o meu quarto quando eu era uma garotinha. 635 00:48:27,071 --> 00:48:31,631 Assim como voc�. H� cerca de um s�culo. 636 00:48:33,787 --> 00:48:37,707 - Posso brincar aqui? - Claro, meu cordeirinho. 637 00:48:38,030 --> 00:48:41,870 Mas tem que me dar um beijo antes. 638 00:48:48,947 --> 00:48:53,307 - Onde est�o mam�e e papai? - Em algum lugar da casa. 639 00:48:53,390 --> 00:48:56,150 O que eles est�o fazendo? 640 00:48:56,960 --> 00:49:02,560 Brincam de pique-esconde com os outros. 641 00:49:02,588 --> 00:49:08,108 Tia Victoria e eu procuramos por eles 642 00:49:08,159 --> 00:49:10,759 E vamos encontr�-los. 643 00:49:11,092 --> 00:49:13,812 Posso brincar com voc�? 644 00:49:13,848 --> 00:49:19,408 Mas, meu cordeiro, voc� j� est� brincando. 645 00:49:19,834 --> 00:49:23,754 Se voc� tivesse me escutado, n�o estar�amos aqui no fim de semana. 646 00:49:23,806 --> 00:49:25,886 Estar�amos seguros em casa. 647 00:49:26,125 --> 00:49:27,885 Claro. 648 00:49:29,356 --> 00:49:33,316 Claro que o mestre � feliz em seu trabalho de empregado 649 00:49:33,337 --> 00:49:36,577 Conduzindo seu caminh�o de entrega. 650 00:49:38,423 --> 00:49:41,463 Mas eu sou uma Remington. 651 00:49:42,031 --> 00:49:46,598 Uma aristocrata que cometeu o erro se casar com um escrevinhador 652 00:49:46,644 --> 00:49:49,284 Que n�o tem ambi��o. 653 00:49:49,943 --> 00:49:53,503 Acha que eu iria aceitar isso o resto da minha vida? 654 00:49:53,531 --> 00:49:57,411 Enquanto aqueles milh�es poderiam mudar nossas vidas? 655 00:49:58,018 --> 00:50:00,938 Para o inferno com os milh�es da sua porra de fam�lia. 656 00:50:00,958 --> 00:50:04,398 E sua porca nobreza! 657 00:50:04,512 --> 00:50:10,112 Talvez sejamos simples, mas voltamos de nossas festas felizes e vivos. 658 00:50:10,680 --> 00:50:15,160 - Sua fam�lia doente vai pro inferno. - O que voc� disse? 659 00:50:15,180 --> 00:50:17,660 Pare com isso, por favor! 660 00:50:17,681 --> 00:50:21,241 Voc� dois deviam estar procurando por sua filha. 661 00:50:24,120 --> 00:50:25,560 Claro. 662 00:50:28,200 --> 00:50:31,920 N�o sei o que acontece com a gente. 663 00:50:33,520 --> 00:50:36,600 � tudo uma loucura. 664 00:50:38,360 --> 00:50:39,600 Okay. 665 00:50:41,120 --> 00:50:43,200 O que faremos? 666 00:50:44,292 --> 00:50:46,012 Voc� vai. 667 00:50:46,048 --> 00:50:49,648 Vou ficar aqui para vigiar. 668 00:50:52,795 --> 00:50:54,555 Tudo bem. 669 00:50:55,762 --> 00:50:57,482 Fica vigiando. 670 00:50:59,993 --> 00:51:00,937 Espere! 671 00:51:00,978 --> 00:51:04,818 N�o abra essa porta! Eles podem estar por tr�s. 672 00:51:05,065 --> 00:51:09,465 Sei que quer salvar a sua filha, mas n�o pode arriscar nossas vidas. 673 00:51:09,665 --> 00:51:12,425 Tamb�m tenho o direito de viver. 674 00:51:13,228 --> 00:51:17,668 N�o quero que uma hist�rica com o instinto maternal acentuado 675 00:51:17,696 --> 00:51:19,856 Tire esse direito de mim. 676 00:51:20,838 --> 00:51:25,158 Vamos esperar aqui e orar para a crian�a. 677 00:51:25,845 --> 00:51:27,645 � tudo. 678 00:51:28,520 --> 00:51:31,880 Bastardo ego�sta! 679 00:51:36,960 --> 00:51:39,840 Ou�a-me, padre. 680 00:51:40,040 --> 00:51:43,560 Vou sair desta sala para pegar a minha filha 681 00:51:43,760 --> 00:51:47,520 De apenas oito anos. 682 00:51:48,360 --> 00:51:51,760 Se voc� tentar me parar, 683 00:51:51,960 --> 00:51:58,040 Eu juro que vou passar a faca nas suas duas bolas santas 684 00:51:58,060 --> 00:52:02,100 Que voc� usa t�o pouco. 685 00:52:02,633 --> 00:52:06,073 Agora, saia do meu caminho. 686 00:52:06,414 --> 00:52:08,214 Estou com voc�, Helen. 687 00:52:08,289 --> 00:52:12,569 Eu avisei, vou voltar com o arm�rio e n�o abro mais. 688 00:52:14,255 --> 00:52:15,655 Venha, meu querido. 689 00:52:15,777 --> 00:52:19,857 Prefiro deixar voc� perto de mim. 690 00:52:23,065 --> 00:52:27,825 Certamente sua m�e ficou orgulhosa no dia de sua ordena��o, certo? 691 00:52:28,009 --> 00:52:30,449 Sim, claro. Por qu�? 692 00:52:30,774 --> 00:52:35,214 Porque n�o foi a primeira vez que ela cometeu um grande erro. 693 00:53:11,458 --> 00:53:16,098 - Pode ser a outra. - N�o importa, vamos ficar juntas. 694 00:53:17,080 --> 00:53:19,720 Vamos l�, continue. 695 00:53:28,108 --> 00:53:30,148 Estou congelando. 696 00:53:30,277 --> 00:53:33,037 N�o devem estar muito longe. 697 00:53:35,680 --> 00:53:38,440 M�e, estou cansado. 698 00:53:38,464 --> 00:53:41,344 Est� tudo bem, querido. 699 00:53:41,920 --> 00:53:43,600 Voc� vai ver. 700 00:53:43,800 --> 00:53:49,280 - Por que estamos aqui? - Procurando sua irm�, querido. 701 00:53:54,800 --> 00:53:56,720 Pode ser ela. 702 00:53:56,920 --> 00:54:00,120 Por favor, que seja ela. 703 00:54:02,800 --> 00:54:05,160 Parece que vem de cima. 704 00:54:05,360 --> 00:54:09,040 � Suzie. Sabia que �amos encontrar ela. 705 00:54:21,440 --> 00:54:23,080 Suzie... 706 00:54:35,586 --> 00:54:39,986 Vamos brincar no balan�o, Suzie 707 00:54:40,116 --> 00:54:44,196 Vamos brincar a noite toda 708 00:55:02,764 --> 00:55:05,324 R�pido. Gilbert foi atr�s de seu pai. 709 00:55:12,840 --> 00:55:14,280 M�e. 710 00:55:15,520 --> 00:55:16,680 Oh, Gilbert. 711 00:55:16,880 --> 00:55:19,800 Oh, querido... 712 00:55:24,800 --> 00:55:28,936 - M�e? - Cadela, me leva em seus bra�os? 713 00:55:29,240 --> 00:55:30,560 Vicky est� faminto! 714 00:56:09,237 --> 00:56:10,477 Vamos l�! 715 00:56:10,560 --> 00:56:11,880 Vamos l�! 716 00:56:16,079 --> 00:56:18,999 Espere aqui, meu filho. N�o vai demorar muito. 717 00:56:22,498 --> 00:56:23,858 Vamos l�! 718 00:56:25,243 --> 00:56:26,563 Vamos l�! 719 00:56:44,720 --> 00:56:46,760 N�o se preocupe. Est� tudo bem. 720 00:56:46,960 --> 00:56:48,760 Elas sumiram? 721 00:56:48,960 --> 00:56:51,360 N�o sei, querido. 722 00:56:56,238 --> 00:56:59,318 Ent�o cadela l�sbicas, 723 00:56:59,370 --> 00:57:01,375 Estamos cansadas de mulheres? 724 00:57:01,428 --> 00:57:06,105 N�s preferimos os meninos? Na capela, tamb�m. 725 00:57:06,163 --> 00:57:10,283 Tu n�o tens vergonha, puta? Responda-me. 726 00:57:11,206 --> 00:57:15,646 Sai fora daqui! V� para o inferno! 727 00:57:15,784 --> 00:57:19,024 Querida, John est� conosco. 728 00:57:19,130 --> 00:57:23,170 S� penso no que vou fazer com o pai de Gilbert. 729 00:57:23,448 --> 00:57:26,648 Chegou a hora. Vamos cortar ele vivo. 730 00:57:26,817 --> 00:57:29,777 Como fizemos com sua filha putinha. 731 00:57:30,062 --> 00:57:34,542 A diferen�a � que, desta vez, vai ouvir os gritos, 732 00:57:34,657 --> 00:57:38,257 E Gilbert tamb�m. � isso o que quer? 733 00:57:38,418 --> 00:57:40,898 Eu n�o acredito em voc�. 734 00:57:41,074 --> 00:57:43,823 John n�o est� com voc�. Ent�o saia! 735 00:57:46,534 --> 00:57:51,094 Rachel, � verdade. Mataram o padre. Elas me pegaram. 736 00:57:51,668 --> 00:57:54,748 Se voc� n�o abrir, elas v�o me matar. 737 00:57:54,785 --> 00:57:55,829 N�o! 738 00:57:55,850 --> 00:57:57,450 Isso n�o! 739 00:58:02,099 --> 00:58:04,059 Tenha piedade! 740 00:58:04,095 --> 00:58:08,335 Por favor, abra a porta. Eu lhe imploro. 741 00:58:08,442 --> 00:58:13,114 - N�o quero que machuquem papai. - N�o � seu pai, � s� um truque. 742 00:58:13,313 --> 00:58:15,273 Como voc� sabe? 743 00:58:15,339 --> 00:58:16,628 Espero que n�o seja. 744 00:58:16,646 --> 00:58:19,686 Se � assim, pediu por isso. Pequeno, 745 00:58:19,722 --> 00:58:24,802 Escuta o que fizemos com seu pai por causa dessa vadia. 746 00:58:48,593 --> 00:58:52,193 Meu Deus, se existe, ajude-nos. 747 00:59:01,060 --> 00:59:04,820 John n�o est� aqui! Tralal�! 748 00:59:04,847 --> 00:59:06,807 Mentirosas imundas! 749 00:59:15,337 --> 00:59:18,657 �gua benta s� funciona nos filmes. 750 00:59:28,922 --> 00:59:31,842 Sabe o que farei? 751 00:59:34,080 --> 00:59:35,000 N�o. 752 00:59:35,027 --> 00:59:38,907 Vou ver o que acontece. 753 00:59:39,456 --> 00:59:40,936 Voc� est� louco! 754 00:59:41,050 --> 00:59:43,850 J� faz uma hora que sua esposa foi embora. 755 00:59:44,010 --> 00:59:47,410 Ela n�o vai voltar. Ela deve estar morta. 756 00:59:47,431 --> 00:59:51,343 Quer que o mesmo aconte�a a voc�? Isso � o que voc� quer? 757 00:59:51,357 --> 00:59:54,037 Sim. Se ela morreu, 758 00:59:54,112 --> 00:59:57,672 � por causa da covardia que corre em minhas veias. 759 00:59:58,240 --> 01:00:01,640 Tenho coragem suficiente de admitir que sou. 760 01:00:01,840 --> 01:00:07,240 E voc� � uma pat�tica caricatura de homem, 761 01:00:07,866 --> 01:00:12,106 Que se esconde atr�s do colarinho de cl�rigo. 762 01:00:14,280 --> 01:00:18,480 Nunca foi o homem que voc� finge ser. 763 01:00:21,092 --> 01:00:24,492 Ent�o vou sair para encontrar minha fam�lia. 764 01:00:28,949 --> 01:00:30,429 Desculpe-me. 765 01:00:49,569 --> 01:00:52,489 Ent�o, o que h� de novo? 766 01:00:54,215 --> 01:00:57,985 Pare de beber, voc� me d� nojo. 767 01:00:58,040 --> 01:01:02,000 Ei garota, tire as teias de aranha do seu rabo 768 01:01:02,052 --> 01:01:04,052 E pira! 769 01:01:05,107 --> 01:01:06,387 Bastardo! 770 01:01:06,845 --> 01:01:10,645 Ela tem raz�o, amigo. Beber n�o vai mudar nada. 771 01:01:10,822 --> 01:01:12,822 Desculpe-me, 772 01:01:12,928 --> 01:01:17,808 Beber, como voc� diz, me permite sofrer menos 773 01:01:18,054 --> 01:01:20,174 Com esta situa��o. 774 01:01:20,461 --> 01:01:23,701 E se eu tivesse mais para beber, 775 01:01:23,775 --> 01:01:27,495 O que n�o � o caso, infelizmente, 776 01:01:27,602 --> 01:01:32,162 Gostaria de sugerir o mesmo rem�dio para voc�. 777 01:01:32,800 --> 01:01:34,040 Sa�de. 778 01:01:42,960 --> 01:01:46,440 - Quem est� a�? - � John. Abra a porta. 779 01:01:51,800 --> 01:01:53,280 Fico feliz em v�-lo. 780 01:01:53,316 --> 01:01:54,854 Meu rabo! 781 01:01:55,165 --> 01:02:00,045 - Viu minha esposa e filho? - N�o. Estivemos aqui por um tempo 782 01:02:00,245 --> 01:02:02,514 E eu pensei que �ramos os �nicos vivos. 783 01:02:02,529 --> 01:02:05,069 N�o conseguiu encontrar ningu�m? 784 01:02:05,083 --> 01:02:07,267 N�o, exceto o padre que estava 785 01:02:07,280 --> 01:02:10,240 - Comigo quando ela saiu. - Saiu para onde? 786 01:02:10,276 --> 01:02:13,236 Eu n�o sei. Foi procurar Suzie. 787 01:02:13,474 --> 01:02:15,554 � sa�de de Suzie! 788 01:02:15,876 --> 01:02:19,116 Seu doente bastardo! Monstro bastardo! 789 01:02:19,464 --> 01:02:21,344 Venha, calma. 790 01:02:21,576 --> 01:02:24,936 - N�o v� que ele bebeu? - Deixe matar, te imploro. 791 01:02:25,323 --> 01:02:29,163 Se minha esposa e filho uma vez mais, 792 01:02:29,215 --> 01:02:33,255 Vou matar voc�. Escutou, seu desgra�ado? 793 01:02:33,408 --> 01:02:36,931 - Estava apenas brincando. - Posso te soltar? 794 01:02:39,080 --> 01:02:41,840 Sim. Est� tudo bem. 795 01:02:45,945 --> 01:02:47,985 Vamos ao ponto. 796 01:02:48,014 --> 01:02:51,174 Se eu n�o me engano, somos os �nicos sobreviventes. 797 01:02:51,483 --> 01:02:55,683 Se existem outros devemos encontr�-los e dar o fora daqui! 798 01:02:56,024 --> 01:02:58,104 Mas isso vai ser muito perigoso. 799 01:02:58,225 --> 01:03:01,665 Ou�a. Somos tr�s homens e Berta. 800 01:03:01,842 --> 01:03:04,522 John nos encontrou porque assumiu riscos. 801 01:03:04,683 --> 01:03:07,659 Tamb�m podemos. N�o vamos esperar o fim dos tempos. 802 01:03:07,700 --> 01:03:10,540 Fim dos tempos? 803 01:03:11,818 --> 01:03:14,618 Este � o fim. 804 01:03:26,640 --> 01:03:29,200 Aqui est� o que vamos fazer: 805 01:03:29,400 --> 01:03:32,960 Bertha e voc� v�o olhar na cozinha. 806 01:03:32,980 --> 01:03:36,820 Fred e eu vamos � despensa ver se tem algu�m escondido. 807 01:03:36,987 --> 01:03:40,387 - Encontramos aqui em 10 minutos. - Okay. 808 01:03:40,595 --> 01:03:44,595 Como "Okay"? N�o est� Okay. � est�pido nos separarmos. 809 01:03:44,701 --> 01:03:47,901 Ou�a, se tem um plano melhor, diga ou cale-se. 810 01:03:48,360 --> 01:03:52,520 Quer que eu des�a com Bertha? Vai at� a cozinha com John. 811 01:03:52,540 --> 01:03:56,460 Se ele tentar te estrangular, n�o vou estar l� para det�-lo. 812 01:03:56,526 --> 01:04:00,406 Okay. N�o fique chateado. S� estou dizendo... 813 01:04:00,693 --> 01:04:03,293 V� em frente. Boa sorte. 814 01:04:26,680 --> 01:04:31,200 O que me trouxe a esta casa amaldi�oada? 815 01:04:31,400 --> 01:04:35,480 A mesma raz�o de todos n�s: parte na heran�a. 816 01:04:40,120 --> 01:04:42,920 N�o vejo nada. Pode acender a luz? 817 01:04:42,947 --> 01:04:45,627 N�o sei. V� em frente. 818 01:04:45,648 --> 01:04:50,048 Isso cheira muito mal. Como porco queimado. 819 01:04:50,600 --> 01:04:53,560 H� um ru�do estranho aqui. 820 01:04:53,760 --> 01:04:55,800 Ah, o interruptor. 821 01:05:06,720 --> 01:05:09,160 N�o consegui fazer nada. 822 01:05:09,735 --> 01:05:12,855 Veio e eu fugi. 823 01:05:13,016 --> 01:05:16,096 N�o consegui fazer nada. 824 01:05:16,272 --> 01:05:19,232 Vamos, Radu. N�o fique a�. 825 01:05:19,283 --> 01:05:21,019 N�o consegui fazer nada. 826 01:05:21,058 --> 01:05:24,858 Eu sei, cara. Todos no mesmo barco. 827 01:05:29,090 --> 01:05:32,370 Certo, n�o h� ningu�m aqui. Vamos subir. 828 01:05:32,781 --> 01:05:37,021 - Vamos no dep�sito de carv�o. - Ningu�m nunca entrou l�. 829 01:05:37,080 --> 01:05:39,640 Merda. J� procurei cuidadosamente. 830 01:05:39,762 --> 01:05:42,177 N�o penso que achar� ningu�m aqui. 831 01:05:42,302 --> 01:05:45,182 Foi o que acabei de dizer. 832 01:05:48,800 --> 01:05:49,960 Veja. 833 01:05:53,920 --> 01:05:55,960 O qu�? Isso � teia de aranha. 834 01:05:55,991 --> 01:05:57,280 N�o, olha! 835 01:05:57,308 --> 01:06:01,628 Apenas acho que esta mosca define perfeitamente nossa situa��o. 836 01:06:02,270 --> 01:06:04,150 Olhe bem. 837 01:06:04,225 --> 01:06:09,585 Quanto mais ela luta, mais a teia a prende. 838 01:06:10,122 --> 01:06:12,322 � fascinante. 839 01:06:12,381 --> 01:06:15,541 N�o, n�o ajude. 840 01:06:16,297 --> 01:06:20,097 � a natureza, o destino da mosca. 841 01:06:21,054 --> 01:06:24,654 - N�o v� contra ele. - Esque�a isso. 842 01:06:24,697 --> 01:06:26,097 Vamos dar uma olhada aqui. 843 01:06:28,600 --> 01:06:30,800 Se o batente est� enferrujado, 844 01:06:30,812 --> 01:06:33,972 Podemos retirar a porta e sair daqui. 845 01:06:33,984 --> 01:06:38,504 N�o estou com voc�. Se � t�o f�cil derrubar uma porta vamos na entrada. 846 01:06:38,751 --> 01:06:41,791 Tem uma mem�ria curta. Quando tudo aconteceu, 847 01:06:41,921 --> 01:06:45,281 Roger tentou abrir a porta e ela fechou na sua cara. 848 01:06:45,606 --> 01:06:50,392 Estes monstros t�m poderes que n�o entendemos e vamos lidar com isso. 849 01:06:50,428 --> 01:06:53,028 Okay. Por que seria diferente aqui? 850 01:06:53,314 --> 01:06:56,714 Porque � aqui e agora. Devemos tentar. 851 01:06:56,735 --> 01:06:59,535 Se o batente est� podre, est� podre. 852 01:06:59,657 --> 01:07:01,631 - Eu vou primeiro. - Espere. 853 01:07:01,703 --> 01:07:04,263 - Temos de dizer aos outros. - O qu�? 854 01:07:04,353 --> 01:07:08,153 N�o gosta da ideia de eu salvar meu rabo antes? 855 01:07:08,236 --> 01:07:13,316 Perdeu o caralho da cabe�a. Vou sair com o seu consentimento ou n�o. 856 01:07:13,609 --> 01:07:16,284 Os outros n�o me importam! 857 01:07:16,302 --> 01:07:19,742 � t�o est�pido. � gordo demais para passar. 858 01:07:19,888 --> 01:07:22,328 S�rio? Ent�o veja. 859 01:07:22,575 --> 01:07:26,220 Divirta-se. Eu vou voltar. 860 01:07:33,560 --> 01:07:34,840 Harvey! 861 01:07:35,880 --> 01:07:37,480 Estou preso! 862 01:07:38,760 --> 01:07:42,360 Volte! Harvey! Harvey! 863 01:07:45,040 --> 01:07:48,280 Quero sair! Quero sair! 864 01:07:50,831 --> 01:07:53,151 N�o entre em p�nico, estou indo. 865 01:07:53,648 --> 01:07:56,968 Puta merda! Tire-me daqui. 866 01:07:57,560 --> 01:08:00,760 Okay, pare de gritar. Elas v�o ouvir. 867 01:08:00,787 --> 01:08:04,907 Gostaria de ver voc�, n�o � claustrof�bico. N�o � engra�ado? 868 01:08:05,131 --> 01:08:07,731 Um elefante n�o tenta passar no buraco de um rato. 869 01:08:07,767 --> 01:08:11,087 Belo lugar para meditar sobre o tamanho do meu rabo! 870 01:08:11,713 --> 01:08:13,073 N�o vale a pena! 871 01:08:13,304 --> 01:08:17,784 Espere. N�o me diga que vai me deixar aqui! 872 01:08:18,039 --> 01:08:22,839 Claro que n�o. Agarre as barras. Quando eu puxar, voc� puxa. 873 01:08:25,407 --> 01:08:27,647 A porra da barriga est� presa. 874 01:08:29,552 --> 01:08:33,752 N�o gosta de ver mosca presa? Agora est� na sua pr�pria teia. 875 01:08:34,015 --> 01:08:37,775 Foda-se voc� e suas tentativas de ser humorista. Ajude-me. 876 01:08:50,840 --> 01:08:54,760 - Que barulho � esse? Ouviu? - N�o se mexa. Vou ver. 877 01:09:02,000 --> 01:09:03,360 � tudo que precisava. 878 01:09:08,417 --> 01:09:11,457 - Tenho m�s not�cias. - O qu�? 879 01:09:11,642 --> 01:09:13,962 Bem amigo, a aranha chegou. 880 01:09:14,600 --> 01:09:18,720 Aranha? Que diabo est� falando? 881 01:09:18,755 --> 01:09:19,795 Harvey? 882 01:09:19,862 --> 01:09:21,542 Harvey? 883 01:09:26,176 --> 01:09:28,976 Caramba, n�o vai dizer nada? 884 01:09:54,600 --> 01:09:58,600 Isso � demais, est�o me ouvindo? 885 01:09:58,635 --> 01:10:01,315 Suas g�rgulas velhas! 886 01:10:01,391 --> 01:10:05,911 Vou matar voc�s, escutaram? Matar voc�s! 887 01:10:07,933 --> 01:10:09,813 Sim, � isso. 888 01:10:10,945 --> 01:10:14,025 Vamos resolver isso. Vamos. 889 01:10:14,529 --> 01:10:16,049 Vamos. 890 01:10:25,322 --> 01:10:27,082 Espere um minuto. 891 01:10:27,321 --> 01:10:32,521 Chegou a hora de Harvey cuidar de voc�s. V�o provar do pr�prio rem�dio. 892 01:10:33,287 --> 01:10:35,927 Seu joguinho est�pido acabou. 893 01:10:48,325 --> 01:10:50,045 Vamos, apare�am. 894 01:10:50,167 --> 01:10:52,407 N�o podem escapar. 895 01:10:58,954 --> 01:11:02,474 Franc�s idiota, apenas se casou um membro da fam�lia 896 01:11:02,509 --> 01:11:06,029 Sua esposa apodrece no cemit�rio. 897 01:11:13,240 --> 01:11:17,040 Se atreve a zombar de mim? Porra leprosa! 898 01:12:20,800 --> 01:12:22,600 Tenho que ir. 899 01:12:23,398 --> 01:12:25,878 Eu preciso ir. 900 01:12:26,704 --> 01:12:29,264 Eu tenho que ir. 901 01:12:29,801 --> 01:12:31,281 N�o posso! 902 01:12:33,575 --> 01:12:34,735 N�o! 903 01:12:37,314 --> 01:12:38,914 Bem se v�! 904 01:12:38,935 --> 01:12:42,135 Aquela caixa amaldi�oada desencadeou tudo isso. 905 01:12:42,179 --> 01:12:45,739 E agora vamos todos morrer. 906 01:12:46,450 --> 01:12:48,570 Eu n�o fiz nada. 907 01:12:50,569 --> 01:12:53,449 Voc�s que matam a gente. 908 01:12:53,688 --> 01:12:54,928 Voc�s... 909 01:12:55,268 --> 01:12:59,428 Os Remington e sua gan�ncia por dinheiro. 910 01:12:59,504 --> 01:13:05,104 Por 20 anos, todos querem ser cada vez mais ricos. 911 01:13:05,452 --> 01:13:10,412 � o c�u que enviou esta caixa para puni-los. 912 01:13:10,448 --> 01:13:12,008 Escutou? 913 01:13:12,184 --> 01:13:16,144 Esta � a sua puni��o, seus sanguessugas miser�veis! 914 01:13:16,399 --> 01:13:17,599 Seu castigo! 915 01:13:17,784 --> 01:13:19,944 Este � o castigo! 916 01:13:20,370 --> 01:13:23,450 Este � o castigo! 917 01:13:25,320 --> 01:13:27,400 Eu n�o fiz nada. 918 01:13:29,040 --> 01:13:33,880 Mas devo morrer por causa de pessoas como voc�s. 919 01:13:34,720 --> 01:13:36,720 Isso n�o � justo. 920 01:13:37,480 --> 01:13:38,720 N�o... 921 01:13:39,920 --> 01:13:44,800 Eu vou tentar dar o fora daqui. 922 01:13:46,418 --> 01:13:48,458 Quando sair, 923 01:13:49,120 --> 01:13:53,920 Eu vou dizer a todos, que esta noite, 924 01:13:53,948 --> 01:13:57,388 Todos os Remington morreram 925 01:13:57,416 --> 01:13:59,376 E foram condenados. 926 01:14:02,200 --> 01:14:04,280 Escutou? 927 01:14:05,400 --> 01:14:06,800 Condenados! 928 01:14:08,080 --> 01:14:09,440 Condenados! 929 01:14:10,680 --> 01:14:11,800 Condenados! 930 01:14:23,767 --> 01:14:25,327 Vamos. 931 01:14:25,363 --> 01:14:27,403 N�o fique a�. 932 01:14:27,454 --> 01:14:29,454 Aonde vai? 933 01:14:30,280 --> 01:14:33,960 Elas est�o sempre l� antes de n�s. 934 01:14:35,099 --> 01:14:36,259 Olhe para ela. 935 01:14:37,318 --> 01:14:40,758 Ela nem mesmo nota a nossa presen�a. 936 01:14:41,051 --> 01:14:43,451 Ela se diverte pra valer. 937 01:14:43,472 --> 01:14:46,752 Ambos gostam de se divertir. 938 01:14:47,303 --> 01:14:49,943 Elas se sujam de sangue, 939 01:14:50,080 --> 01:14:53,240 Como se fosse torta de creme. 940 01:14:53,761 --> 01:14:58,961 Pequenas criaturas que podem se virar e revirar em todas as dire��es. 941 01:14:59,004 --> 01:15:02,044 Mas que n�o podem escapar de seu destino. 942 01:15:02,088 --> 01:15:07,248 Eu posso ter uma ideia. Vamos. Venha comigo. 943 01:15:28,840 --> 01:15:30,400 Ol�, meu padre! 944 01:15:44,000 --> 01:15:47,040 Sabe que respeitamos voc�, n�o �, Percival? 945 01:15:47,357 --> 01:15:50,997 Sim! Um homem de Deus n�o � qualquer um. 946 01:15:51,033 --> 01:15:54,473 Elisabeth quer falar com voc� antes de te matarmos. 947 01:15:54,633 --> 01:15:57,953 Mas insisto que ele seja quase indolor 948 01:15:58,083 --> 01:16:01,843 Porque gostamos muito de voc�, Perceval. 949 01:16:02,591 --> 01:16:06,431 Sempre que batia na m�o de um estudante 950 01:16:06,631 --> 01:16:08,311 Com uma r�gua, 951 01:16:08,418 --> 01:16:13,658 Eu dizia a mim mesma: "� um homem vicioso, 952 01:16:13,756 --> 01:16:15,636 "Um mau pastor". 953 01:16:15,992 --> 01:16:19,792 E gostamos de maus pastores. 954 01:16:20,125 --> 01:16:23,165 Ent�o, puxe o gatilho. 955 01:16:23,404 --> 01:16:25,044 Por que sofrer? 956 01:16:25,134 --> 01:16:28,334 Caso contr�rio, faremos da maneira dela 957 01:16:28,840 --> 01:16:34,080 E juro pra voc� que suas cordas vocais ser�o partidas! 958 01:16:34,836 --> 01:16:39,996 O que pensa sobre isso, Percival? 959 01:16:40,281 --> 01:16:42,521 N�o escute elas. 960 01:16:42,776 --> 01:16:48,216 Se cometer suic�dio, sabe o que te espera. 961 01:16:48,760 --> 01:16:52,360 Um padre que se matou! 962 01:16:53,808 --> 01:16:57,990 Quer ser condenado eternamente para evitar uns minutos de sofrimento? 963 01:16:58,040 --> 01:17:02,920 Salve sua alma. Deixe-me cuidar de voc�, Percival. 964 01:17:02,948 --> 01:17:07,628 Seja forte, por uma vez em sua vida. Apenas uma vez. 965 01:17:07,995 --> 01:17:12,195 Est� escutando o que lhe digo, Perceval? 966 01:17:12,928 --> 01:17:16,728 Ela n�o vai fazer apenas seus olhos lacrimejarem, 967 01:17:16,896 --> 01:17:19,776 Ou vai quebrar seus joelhos, 968 01:17:19,899 --> 01:17:23,619 Ou s� comer seu est�mago em vida. 969 01:17:25,570 --> 01:17:29,170 Com ela � a noite toda, certo irm�? 970 01:17:29,551 --> 01:17:32,671 Pense nisso, Perceval. 971 01:17:33,160 --> 01:17:37,720 Espero que veja todo o jogo claramente 972 01:17:37,740 --> 01:17:41,900 Ela est� esperando para fazer seu mart�rio 973 01:17:42,280 --> 01:17:47,120 Te transformando em hamb�rguer humano. 974 01:17:47,132 --> 01:17:51,372 N�o a deixe fazer isso, Perceval. Mate-se. 975 01:17:51,666 --> 01:17:57,266 Afinal, voc� nunca foi um bom padre. 976 01:17:58,045 --> 01:17:58,965 N�o! 977 01:17:59,001 --> 01:18:00,041 Sim! 978 01:18:03,719 --> 01:18:06,199 Eu ganhei! Eu ganhei! 979 01:18:07,047 --> 01:18:10,007 Isto � a causa de tudo. 980 01:18:11,250 --> 01:18:15,290 Christopher nunca nos perdoou. 981 01:18:15,920 --> 01:18:20,880 Ent�o, nos enviou isto sabendo muito bem o que iria acontecer. 982 01:18:21,097 --> 01:18:25,737 Por causa da nossa gan�ncia, viemos todos aqui, e agora vamos pagar. 983 01:18:25,937 --> 01:18:27,937 E se destruirmos? 984 01:18:30,249 --> 01:18:34,089 N�o conhe�o muito sobre o oculto, 985 01:18:34,218 --> 01:18:38,498 Mas se a causa � destru�da, tamb�m o ser� seu poder. 986 01:18:39,050 --> 01:18:44,930 Devemos tentar. Mas me pergunto se n�o seria melhor... 987 01:18:44,967 --> 01:18:46,167 O qu�? 988 01:18:46,187 --> 01:18:50,907 Se destru�ssemos isso em um lugar sagrado. 989 01:18:51,286 --> 01:18:55,046 Eu n�o sei. � poss�vel. 990 01:18:56,384 --> 01:18:58,904 - Vamos � capela. Vamos. - Sim. 991 01:19:02,762 --> 01:19:06,722 Oh, n�o! At� ele! 992 01:19:07,047 --> 01:19:09,447 S� sobrou a gente. 993 01:19:09,960 --> 01:19:14,080 Monstros bastardos! Mataram at� mesmo um padre! 994 01:19:14,280 --> 01:19:17,360 Que se dane! Escutaram? Que se dane! 995 01:19:17,442 --> 01:19:20,402 Pare com isso! Elas v�o nos ouvir! 996 01:19:20,431 --> 01:19:22,071 Foda-se! 997 01:19:22,145 --> 01:19:25,825 Acham que s�o mais fortes, bem... 998 01:19:26,143 --> 01:19:30,703 Vamos destru�-las! Assim como a caixa de onde vieram! 999 01:19:33,080 --> 01:19:35,040 Escutaram? 1000 01:19:55,592 --> 01:19:58,552 O que vai acontecer agora? 1001 01:19:58,619 --> 01:20:01,779 Voc� deixou elas com raiva. 1002 01:20:05,302 --> 01:20:08,942 Pegue e corra para a capela. Vou tentar despist�-las. 1003 01:20:15,021 --> 01:20:19,381 John o covarde, n�o � mais um covarde. 1004 01:20:19,424 --> 01:20:20,704 Bem feito, John. 1005 01:20:33,237 --> 01:20:35,957 - Quem est� a�? - � Berta! 1006 01:20:36,400 --> 01:20:39,520 Abra a porta! Abra a porta, por favor! 1007 01:20:39,720 --> 01:20:43,400 N�o. Muito bonito isso. Eu sei quem voc� � 1008 01:20:43,600 --> 01:20:47,760 E n�o vou abrir. Escutou? Sai fora! 1009 01:20:47,960 --> 01:20:50,080 Pelo amor de Deus! 1010 01:20:50,280 --> 01:20:53,920 Juro que sou eu! Abra! 1011 01:20:59,560 --> 01:21:04,840 N�o quero morrer! Eu imploro! 1012 01:21:04,868 --> 01:21:07,148 N�o, n�o abra a porta! 1013 01:21:07,175 --> 01:21:08,815 N�o se preocupe, querido. 1014 01:21:09,360 --> 01:21:12,160 Vou ver se � ela. 1015 01:21:15,560 --> 01:21:16,880 R�pido! Elas est�o chegando! 1016 01:21:21,760 --> 01:21:23,200 N�o estou morta! 1017 01:21:23,432 --> 01:21:27,032 N�o. Se n�o provoc�-las, elas v�o embora. 1018 01:21:28,471 --> 01:21:32,751 - Vamos r�pido. A porta vai ceder. - O que est� fazendo? 1019 01:21:35,520 --> 01:21:38,760 Eu vou destruir essa maldita coisa. 1020 01:21:40,492 --> 01:21:42,892 D�-me um crucifixo. 1021 01:21:53,720 --> 01:21:55,160 Ele deve... Ele deve... 1022 01:21:57,680 --> 01:22:00,960 Tenho que matar essa maldita caixa! Tenho que matar! 1023 01:22:08,387 --> 01:22:09,347 R�pido! 1024 01:22:09,399 --> 01:22:11,759 D�-me for�as! Agora! 1025 01:22:50,160 --> 01:22:51,960 Basta! 1026 01:23:06,539 --> 01:23:09,819 Ajude-me, por favor. 1027 01:23:28,739 --> 01:23:32,179 Eu n�o entendo! Eu n�o entendo! 1028 01:23:32,192 --> 01:23:34,512 Algo nos enfureceu. 1029 01:23:34,564 --> 01:23:37,644 Inspetor, acho sua atitude terr�vel. 1030 01:23:37,914 --> 01:23:42,034 Eu avisei, tenho amigos nos altos escal�es. Cabe�as v�o rolar. 1031 01:23:57,600 --> 01:24:01,040 - Descobri que Deus n�o existe. - Por qu�? 1032 01:24:01,240 --> 01:24:05,560 Se existisse, teria parado tudo isso. 1033 01:24:05,587 --> 01:24:09,547 Se tivesse parado, voc� n�o teria provado sua coragem. 1034 01:24:09,575 --> 01:24:14,935 Ningu�m poderia provar nada se as solu��es caem sempre do c�u. 1035 01:24:14,988 --> 01:24:19,988 - Sabe o que quero dizer? - Sim, acho. E mam�e, vai ficar bem? 1036 01:24:20,406 --> 01:24:22,166 Sim. 1037 01:24:22,177 --> 01:24:24,977 Vamos olhar por ela. 1038 01:24:43,640 --> 01:24:46,960 Se quiser, pode ficar um pouco comigo 1039 01:24:47,160 --> 01:24:49,640 Se a pol�cia e seu pai concordar. 1040 01:24:49,840 --> 01:24:52,280 Uau, impressionante! 1041 01:25:30,840 --> 01:25:34,720 - Tudo bem, senhorita? - Claro. R�pido. 1042 01:25:39,735 --> 01:25:42,895 A comida � muito boa por aqui. 1043 01:25:42,900 --> 01:25:45,380 Voc� j� provou? 1044 01:25:52,133 --> 01:25:57,147 scarytorrent.blogspot.com.br tradu��o e sincronia: saredes77140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.