All language subtitles for Phulmania (2019)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,000 --> 00:01:08,000 "The bees seems to be drunk among the mango florets." 2 00:01:08,083 --> 00:01:12,625 "The bees seems to be drunk among the mango florets." 3 00:01:12,708 --> 00:01:16,416 "The beloved too seems to be drunk in the similar way." 4 00:01:16,500 --> 00:01:20,791 "The beloved too seems to be drunk in the similar way." 5 00:01:53,041 --> 00:01:57,958 "He himself doesn't come, write letters to be received by me." 6 00:01:58,041 --> 00:02:02,666 "He himself doesn't come, write letters to be received by me." 7 00:02:02,750 --> 00:02:06,416 "His remembrances cause eyes to befall tears." 8 00:02:06,500 --> 00:02:10,666 "His remembrances cause eyes to befall tears." 9 00:02:43,000 --> 00:02:47,958 "On basil leaves am writing letters to be sent." 10 00:02:48,041 --> 00:02:53,000 "On basil leaves am writing letters to be sent." 11 00:02:53,083 --> 00:02:56,708 "Beloved u will bring me back to yourself." 12 00:02:56,791 --> 00:03:00,375 "Beloved u will bring me back to yourself." 13 00:03:00,541 --> 00:03:04,125 "Beloved u will bring me back to yourself." 14 00:03:04,333 --> 00:03:08,541 "Beloved u will bring me back to yourself." 15 00:03:11,458 --> 00:03:15,125 "The beloved too seems to be drunk in the similar way." 16 00:03:15,208 --> 00:03:19,875 "The beloved too seems to be drunk in the similar way." 17 00:03:22,625 --> 00:03:26,458 "His remembrances cause eyes to befall tears." 18 00:03:26,541 --> 00:03:32,541 "His remembrances cause eyes to befall tears." 19 00:03:43,125 --> 00:03:44,458 Fulmania. 20 00:03:44,875 --> 00:03:46,333 Fulmania. 21 00:03:51,375 --> 00:03:53,375 Hey, Fulmania! 22 00:03:55,458 --> 00:03:56,666 Wake up. 23 00:03:57,208 --> 00:03:58,125 Oh! 24 00:03:59,000 --> 00:04:02,041 This girl is like a big storm. 25 00:04:03,000 --> 00:04:03,875 Hey. 26 00:04:03,958 --> 00:04:07,750 This girl moves like a tornado. 27 00:04:20,125 --> 00:04:23,416 Hey. Oh my God. You naughty girl! 28 00:04:23,625 --> 00:04:25,875 You have made a mess of everything. 29 00:04:26,041 --> 00:04:28,250 Today you will get my soiled clothes. 30 00:04:28,333 --> 00:04:29,750 What happened, uncle? 31 00:04:29,833 --> 00:04:31,875 I have no words to tell you what had happened. 32 00:04:32,041 --> 00:04:34,208 Now I just fear what will happen next. 33 00:04:34,250 --> 00:04:36,958 I don't have time to hear your complaints. Hold this. 34 00:04:37,041 --> 00:04:38,125 Oh my God. 35 00:04:38,208 --> 00:04:40,500 My clothes will be ruined today. 36 00:04:40,583 --> 00:04:42,291 Oh my God. 37 00:05:25,541 --> 00:05:26,916 Who is it? 38 00:05:28,833 --> 00:05:29,833 It's me. 39 00:05:31,250 --> 00:05:34,000 Silly. Because of you, I missed one fish. 40 00:05:34,083 --> 00:05:37,041 So what? I will catch another fish for you. 41 00:05:38,083 --> 00:05:40,333 Fulmania. You will drown. 42 00:05:40,583 --> 00:05:44,000 How can I drown? I know swimming. 43 00:05:44,083 --> 00:05:46,500 And if I drown, you can come to save me. 44 00:05:46,541 --> 00:05:48,708 Won't you come? 45 00:05:48,833 --> 00:05:50,416 Of course I will come to save you. 46 00:05:50,500 --> 00:05:53,291 In the whole village, I get along well with only you. 47 00:05:53,375 --> 00:05:55,625 I too get along only with you. 48 00:06:08,958 --> 00:06:10,208 Wow! 49 00:06:31,375 --> 00:06:35,833 Grandmother, cook this fish quickly. And give me rice also. 50 00:06:36,125 --> 00:06:38,208 I am very hungry. Take this. 51 00:06:38,291 --> 00:06:40,500 Food isn't ready yet. 52 00:06:41,416 --> 00:06:44,333 Don't just stare. We don't have rice today. 53 00:06:44,791 --> 00:06:45,916 Why, grandmother? 54 00:06:46,000 --> 00:06:48,416 Silly. Chandokar is getting married today. 55 00:06:49,125 --> 00:06:50,125 So? 56 00:06:50,333 --> 00:06:51,041 So. 57 00:06:51,458 --> 00:06:53,250 So we will eat there today. 58 00:06:54,791 --> 00:06:55,791 And listen. 59 00:06:56,208 --> 00:06:58,541 Don't blabber too much over there. 60 00:06:58,625 --> 00:06:59,791 Huh? -Yes. 61 00:07:00,041 --> 00:07:01,458 Be a gentleman. 62 00:07:30,708 --> 00:07:31,708 Uncle Bhola.. 63 00:07:32,000 --> 00:07:35,291 ..why do the girls leave their own house and go with the groom? 64 00:07:35,375 --> 00:07:38,083 I don't know. I am not married yet. 65 00:07:38,166 --> 00:07:39,958 I will tell you when I get married. 66 00:08:19,375 --> 00:08:21,125 Where are you lost? 67 00:08:27,583 --> 00:08:28,500 Grandmother, 68 00:08:29,416 --> 00:08:30,291 can I ask something? 69 00:08:30,458 --> 00:08:31,625 Yes, my son. 70 00:08:33,666 --> 00:08:37,250 After marriage, why do the brides go to groom's house? 71 00:08:38,041 --> 00:08:40,416 This is the age old tradition, son. 72 00:08:40,958 --> 00:08:44,000 Every girl has to go one day. 73 00:08:44,625 --> 00:08:47,333 They have to make in-law's house their homes. 74 00:08:51,208 --> 00:08:53,250 It means even Fulmania will go to in-law's house. 75 00:08:53,416 --> 00:08:54,083 Yes. 76 00:08:54,583 --> 00:08:56,833 Just the way every girl goes away.. 77 00:08:57,333 --> 00:08:59,750 ..Fulmania too will have to go. 78 00:09:01,666 --> 00:09:02,458 No. 79 00:09:02,666 --> 00:09:04,791 I won't let Fulmania go anyway. 80 00:09:05,083 --> 00:09:09,333 She will stay here with me. 81 00:09:10,916 --> 00:09:13,166 That's why you are called Batakkad (talkative). 82 00:09:13,541 --> 00:09:15,250 You just talk big. 83 00:09:15,583 --> 00:09:17,166 Don't try to act arrogant. 84 00:09:17,500 --> 00:09:19,833 It's not your cup of tea. Understood? 85 00:09:20,000 --> 00:09:21,958 Why not, grandmother? Tell me. 86 00:09:22,708 --> 00:09:25,375 What will you feed her? You don't earn anything. 87 00:09:25,750 --> 00:09:27,458 You can't even take care of yourself.. 88 00:09:27,958 --> 00:09:29,791 ..and now you want to keep Fulmania with you. 89 00:09:55,875 --> 00:09:57,500 Hey. Batakkad! 90 00:09:59,625 --> 00:10:01,708 Where are you going with your bags? 91 00:10:01,916 --> 00:10:04,083 To the city. -City? Why? 92 00:10:04,666 --> 00:10:05,541 For you. 93 00:10:05,625 --> 00:10:08,833 Hey. Ask the girl to get down or I will drop you too. 94 00:10:09,541 --> 00:10:12,125 Fulmania, go home. I will come back and tell you everything. 95 00:10:12,208 --> 00:10:13,375 No! First tell me, why are you leaving? 96 00:10:13,458 --> 00:10:15,833 I said I will come back and tell you everything. Now go home. 97 00:10:16,875 --> 00:10:19,291 Fulmania, are you getting down, or should I make him get down? 98 00:10:20,750 --> 00:10:21,583 Get down! 99 00:10:22,000 --> 00:10:22,916 Get down! 100 00:10:26,750 --> 00:10:28,333 I will be back and tell you the reason. 101 00:10:28,416 --> 00:10:29,916 I am going for your sake. 102 00:10:35,125 --> 00:10:37,458 For my sake? 103 00:10:59,166 --> 00:11:01,541 Hello, sir. Hello, sir. 104 00:11:02,208 --> 00:11:03,458 I am Batakkad. 105 00:11:04,208 --> 00:11:05,458 Can I get some work? 106 00:11:05,708 --> 00:11:06,875 No, there is no work. 107 00:11:07,083 --> 00:11:07,625 None? 108 00:11:07,708 --> 00:11:08,625 No. 109 00:11:17,750 --> 00:11:23,416 "My hope has broken, parrot go and call." 110 00:11:24,291 --> 00:11:28,000 "Go and call my beloved." 111 00:11:29,250 --> 00:11:34,875 "My hope has broken, parrot go and call." 112 00:11:35,250 --> 00:11:40,250 "Go and call my beloved." 113 00:11:40,708 --> 00:11:46,333 "My hope has broken, parrot go and call." 114 00:11:46,750 --> 00:11:52,083 "Go and call my beloved." 115 00:12:04,583 --> 00:12:16,333 "Six months have passed and gone away in vain" 116 00:12:16,458 --> 00:12:27,541 My hopes have broken, my parrot go and call my beloved 117 00:12:27,833 --> 00:12:33,416 My hope has broken, parrot go and call. 118 00:12:34,250 --> 00:12:39,000 Go and call my beloved. 119 00:12:51,750 --> 00:13:02,375 Go quickly and be back soon after finding him, 120 00:13:02,458 --> 00:13:07,791 Fly away my parrot. 121 00:13:08,125 --> 00:13:13,458 Go and call my beloved. 122 00:13:13,750 --> 00:13:19,083 Fly away my parrot. 123 00:13:19,541 --> 00:13:24,916 Go and call my beloved. 124 00:13:37,583 --> 00:13:43,208 Where ever you meet, 125 00:13:43,291 --> 00:13:48,541 Where ever you meet, bring him cuddled on your back. 126 00:14:10,666 --> 00:14:21,958 My hopes have broken, my parrot go and call my beloved 127 00:14:22,083 --> 00:14:33,583 My hopes have broken, my parrot go and call my beloved 128 00:14:34,083 --> 00:14:39,541 Go and call my beloved. 129 00:14:39,583 --> 00:14:44,041 Go and call my beloved. 130 00:14:52,208 --> 00:14:53,791 Grandmother. Grandmother. 131 00:14:53,875 --> 00:14:55,750 Hey, grandmother. -What is it, Fulmania? 132 00:14:55,791 --> 00:14:57,458 Tell me. I am listening. 133 00:14:57,541 --> 00:15:00,708 Any news of Batakkad? Where is he? When will he be back? 134 00:15:01,291 --> 00:15:05,041 There is no news. You ask the same question everyday. 135 00:15:05,416 --> 00:15:07,000 Have you gone mad? 136 00:15:09,750 --> 00:15:12,500 You should have gone mad. You should have gone senile. 137 00:15:12,875 --> 00:15:14,500 The poor orphan. 138 00:15:14,750 --> 00:15:16,166 If his parents had been alive.. 139 00:15:16,250 --> 00:15:18,250 ..they would have found him and brought him back. 140 00:15:18,416 --> 00:15:22,000 They wouldn't have shown apathy like you. You don't care for him. 141 00:15:22,750 --> 00:15:25,000 Who are you to take so much about Batakkad? 142 00:15:25,208 --> 00:15:27,041 Will you teach me.. 143 00:15:27,125 --> 00:15:28,708 ..how to care for someone? 144 00:15:28,750 --> 00:15:30,500 Wait, I will teach you a lesson. 145 00:15:30,750 --> 00:15:31,750 Hold on. 146 00:15:32,125 --> 00:15:36,458 Once I whip you, you will forget all your worries. 147 00:15:36,541 --> 00:15:38,125 Get lost. -Leave me! 148 00:15:38,208 --> 00:15:40,666 Where and how poor Batakkad is? 149 00:15:40,750 --> 00:15:42,083 You should at least find out. 150 00:15:42,166 --> 00:15:44,083 Come on, go away. -Find out. 151 00:15:44,166 --> 00:15:45,208 Get lost. 152 00:15:45,833 --> 00:15:48,166 Don't show me your concern. 153 00:15:49,333 --> 00:15:51,291 As if she is the only one who worries. 154 00:15:52,125 --> 00:15:54,208 If you come back, I will beat you again. 155 00:15:56,208 --> 00:15:58,625 Batakkad. It's good you are here. 156 00:15:59,208 --> 00:16:01,125 I have check your accounts. -Okay. 157 00:16:01,208 --> 00:16:02,458 This is your one month's salary. 158 00:16:02,541 --> 00:16:04,791 No. You keep it with yourself, uncle. 159 00:16:04,875 --> 00:16:05,875 Why? 160 00:16:06,416 --> 00:16:08,041 When I will return to the village.. 161 00:16:08,125 --> 00:16:09,875 ..I will take the whole amount together. 162 00:16:10,541 --> 00:16:11,541 Okay, fine. 163 00:16:14,166 --> 00:16:16,458 Now grandmother will know, 164 00:16:17,333 --> 00:16:19,541 Batakkad doesn't just blabbers.. 165 00:16:22,083 --> 00:16:25,208 Fulmania will be mine. 166 00:16:26,708 --> 00:16:29,500 Sir, we don't need to see the girl. 167 00:16:29,750 --> 00:16:32,666 See prepare for the wedding. 168 00:16:40,750 --> 00:16:43,458 Batakkad, won't you go to your village? 169 00:16:45,916 --> 00:16:49,500 I have to go to my village. 170 00:16:52,583 --> 00:16:56,916 "Look whose marriage it is?" 171 00:16:57,000 --> 00:17:01,125 "Look whose marriage it is? Apply her turmeric." 172 00:17:01,208 --> 00:17:03,833 "Apply her turmeric." 173 00:17:04,125 --> 00:17:08,583 "Look whose marriage it is? " 174 00:17:08,666 --> 00:17:12,791 "Look whose marriage it is? Apply her turmeric." 175 00:17:12,875 --> 00:17:15,458 "Apply her turmeric." 176 00:17:15,666 --> 00:17:21,666 "It's fulmani's marriage." 177 00:17:21,750 --> 00:17:26,916 "Apply her turmeric." 178 00:17:29,041 --> 00:17:30,166 Leave me! 179 00:17:30,500 --> 00:17:32,750 Hey. -Fulmania, where are you going? 180 00:17:33,208 --> 00:17:37,416 Sukra, what did you say to Fulmania that she ran out? 181 00:17:37,500 --> 00:17:39,000 Batakkad has returned from the city. 182 00:17:39,083 --> 00:17:41,041 What? Batakkad has come back? 183 00:17:42,666 --> 00:17:45,333 Fulmania goes crazy on hearing Batakkad's name. 184 00:17:45,416 --> 00:17:48,750 How will she live in her in-law's house without Batakkad? 185 00:18:08,833 --> 00:18:11,541 Hey, silly! Where are you going with turmeric spread? 186 00:18:14,083 --> 00:18:16,250 Oh my God. 187 00:18:16,333 --> 00:18:19,625 Thank God I didn't dashed into her. 188 00:18:19,708 --> 00:18:21,916 Oh my God. 189 00:18:24,166 --> 00:18:26,916 Oh no. 190 00:18:50,291 --> 00:18:51,583 Fulmania. 191 00:18:51,750 --> 00:18:54,583 What is all this? Yellow sari. 192 00:18:54,666 --> 00:18:57,083 And your whole body is yellow? Is it the festival of colours? 193 00:18:57,250 --> 00:18:59,708 No. Today is my wedding. 194 00:19:02,375 --> 00:19:05,125 I was going to marry you. 195 00:19:05,458 --> 00:19:07,708 Shut up, liar. -Really. 196 00:19:08,541 --> 00:19:10,375 Why didn't you tell me earlier? 197 00:19:10,458 --> 00:19:13,500 That's why I went to the city. Didn't grandmother tell you? 198 00:19:14,125 --> 00:19:16,000 Don't you dare, Batakkad! 199 00:19:24,875 --> 00:19:28,416 Don't you dare think about Fulmania! 200 00:19:31,333 --> 00:19:34,375 Now be quiet until her wedding and farewell. 201 00:21:42,583 --> 00:21:45,625 'You are the only one with whom I get along in the village.' 202 00:21:45,708 --> 00:21:48,458 'I too get along only with you.' 203 00:22:07,250 --> 00:22:09,416 This is your room. 204 00:22:09,750 --> 00:22:14,000 Remember, you get this room only for a couple of days. 205 00:22:14,208 --> 00:22:16,291 Only for honeymoon. 206 00:22:16,375 --> 00:22:17,375 After that.. 207 00:22:17,458 --> 00:22:21,291 ..all your life you will have to work in the house and fields. 208 00:22:22,041 --> 00:22:23,708 Just 4 days of celebration.. 209 00:22:24,000 --> 00:22:25,750 ..after that the same mundane routine. 210 00:22:25,750 --> 00:22:26,875 Go. 211 00:22:36,250 --> 00:22:37,750 Come on. -Play. 212 00:22:41,041 --> 00:22:42,291 Hey. Nandu. 213 00:22:42,416 --> 00:22:45,291 Don't doze. Go and sleep inside. 214 00:22:45,583 --> 00:22:47,125 You look tired. Go. 215 00:22:58,333 --> 00:23:01,291 Brother, today we want to talk to sister-in-law. 216 00:23:01,291 --> 00:23:03,416 After that we will sleep here. 217 00:23:03,416 --> 00:23:05,333 Today you have to sleep outside. 218 00:23:05,333 --> 00:23:06,166 Go. 219 00:23:25,958 --> 00:23:27,125 You want to pluck fruits? 220 00:23:33,791 --> 00:23:34,833 Listen. 221 00:23:35,833 --> 00:23:38,250 Sit on my shoulder. 222 00:23:39,916 --> 00:23:41,625 I will bow down. You sit. 223 00:23:43,666 --> 00:23:44,666 Did you sit? 224 00:23:46,041 --> 00:23:47,041 I will stand now. 225 00:23:53,583 --> 00:23:55,083 Now pluck the mangoes. 226 00:23:55,083 --> 00:23:56,416 How many you want to pluck? 227 00:24:01,666 --> 00:24:03,833 Okay, fine. Pluck more. 228 00:24:05,833 --> 00:24:07,541 Hey. What if you had fallen down? 229 00:24:08,000 --> 00:24:09,750 Okay, now pluck properly. -Batakkad. 230 00:24:11,625 --> 00:24:12,875 Hey, Batakkad. 231 00:24:14,750 --> 00:24:16,458 What are you rambling? 232 00:24:18,291 --> 00:24:20,583 Are you all right? 233 00:24:22,166 --> 00:24:23,666 Go and sleep. 234 00:24:51,208 --> 00:24:53,750 Sister-in-law. Sister-in-law. 235 00:24:54,375 --> 00:24:55,583 Give me my lunch box. 236 00:24:55,708 --> 00:24:58,583 Will I have to serve you all my life? 237 00:24:58,708 --> 00:25:01,125 You have just brought your new wife. 238 00:25:01,208 --> 00:25:03,875 I had started working on the very next day of wedding. 239 00:25:10,416 --> 00:25:11,416 Listen. 240 00:25:17,541 --> 00:25:19,458 Will you give all your love and affection.. 241 00:25:19,458 --> 00:25:20,833 ..to your sisters-in-law only? 242 00:25:29,958 --> 00:25:31,625 Father. -What is it, son? 243 00:25:31,625 --> 00:25:33,666 I have a question. 244 00:25:34,166 --> 00:25:35,833 What is the question? 245 00:25:35,916 --> 00:25:38,666 Death of a cow on the wedding day.. 246 00:25:38,708 --> 00:25:41,375 ..is considered very inauspicious. 247 00:25:41,625 --> 00:25:42,958 The villagers were saying so. 248 00:25:43,041 --> 00:25:44,333 Look, son. 249 00:25:44,750 --> 00:25:48,958 The animal died because ailment. It's nobody's fault. 250 00:25:49,708 --> 00:25:51,875 We can't blame others. 251 00:25:51,958 --> 00:25:56,416 Of course. We have got such a beautiful bride. 252 00:25:56,916 --> 00:26:00,375 If she finds out, our cow died on her arrival.. 253 00:26:00,375 --> 00:26:03,208 ..she will feel so bad. 254 00:26:03,416 --> 00:26:05,458 I feel bad, mother. 255 00:26:05,791 --> 00:26:09,041 The milk giving cow died without any sickness. 256 00:26:23,750 --> 00:26:24,791 Wow. 257 00:26:25,541 --> 00:26:27,916 You have magic in your hands. 258 00:26:28,291 --> 00:26:30,333 I feel so good. 259 00:26:32,500 --> 00:26:36,708 The elder daughter-in-law's hands are like stones. 260 00:26:38,041 --> 00:26:41,041 She applies oil as if she is punching on my head. 261 00:26:42,750 --> 00:26:43,791 And listen. 262 00:26:44,958 --> 00:26:46,708 Don't listen to her. 263 00:26:46,708 --> 00:26:48,916 She will speak against me. 264 00:26:49,625 --> 00:26:51,541 She will try to provoke you. 265 00:26:52,666 --> 00:26:54,916 She is a chatterbox. 266 00:26:55,416 --> 00:26:56,416 And listen. 267 00:26:57,208 --> 00:27:00,708 If she asks you to apply oil to her, just refuse. 268 00:27:02,291 --> 00:27:04,875 You aren't her servant. 269 00:27:06,791 --> 00:27:08,416 You should only take care of me. 270 00:27:08,750 --> 00:27:12,666 If you take care of elders, you get success in life. 271 00:27:19,250 --> 00:27:20,500 Mother. -My lunch box. 272 00:27:21,041 --> 00:27:23,875 It's good you didn't ask me for lunch box. 273 00:27:24,250 --> 00:27:27,000 I won't be your servant all my life. 274 00:27:28,958 --> 00:27:31,000 Your lunch box. -Listen. 275 00:27:33,750 --> 00:27:37,416 Today apply oil to me. I have headache 276 00:27:43,458 --> 00:27:45,041 Aunt, you should have at least gone.. 277 00:27:45,125 --> 00:27:46,625 ..there once to check their family. 278 00:27:47,375 --> 00:27:49,750 You have sent her to a stranger's house.. 279 00:27:49,791 --> 00:27:51,291 ..without giving it a thought. 280 00:27:52,458 --> 00:27:54,416 What was the need to get her married so soon? 281 00:27:55,083 --> 00:27:56,666 Was I going to die? 282 00:27:56,666 --> 00:27:57,666 What do you mean? 283 00:27:57,750 --> 00:27:58,875 I mean.. 284 00:27:59,333 --> 00:28:01,458 I mean, how old was she? 285 00:28:01,791 --> 00:28:02,833 19 years. 286 00:28:03,208 --> 00:28:04,875 Listen to her. 19 years. 287 00:28:05,791 --> 00:28:08,125 She was in such a tender age. 288 00:28:08,416 --> 00:28:10,250 You got her married needlessly. 289 00:28:10,333 --> 00:28:12,083 And I was going to come back. 290 00:28:12,541 --> 00:28:14,583 What are you saying? 291 00:28:14,916 --> 00:28:16,708 You have been rambling since so long. 292 00:28:16,958 --> 00:28:19,500 That's why he is called Batakkad. 293 00:28:19,583 --> 00:28:21,416 He scares everyone with his incessant ranting. 294 00:28:21,500 --> 00:28:23,750 You are talking as if we have sent her to jail. 295 00:28:25,541 --> 00:28:26,541 Shut up. 296 00:28:27,250 --> 00:28:28,625 Aunt. 297 00:28:29,375 --> 00:28:32,666 Batakkad. Your aunt is not well. 298 00:28:32,875 --> 00:28:35,083 Don't make her tense. 299 00:28:35,083 --> 00:28:39,916 Wherever Fulmania is, she will be happy. 300 00:28:43,916 --> 00:28:45,958 Aunt. Brother Nandu has died. 301 00:28:46,791 --> 00:28:48,250 Nandu! 302 00:29:42,916 --> 00:29:44,583 I knew it. 303 00:29:44,666 --> 00:29:47,375 The day he got married, their cow died. 304 00:29:47,833 --> 00:29:49,541 Yes. You are right. 305 00:29:49,791 --> 00:29:53,583 Oh my God. And the elder son's son got sick since that day. 306 00:29:53,833 --> 00:29:56,833 And my daughter too is suffering from dysentery. 307 00:29:56,875 --> 00:29:59,250 She is a witch. 308 00:29:59,333 --> 00:30:01,916 Since she has come here, the entire village is under a curse. 309 00:30:02,000 --> 00:30:03,875 She is a witch. 310 00:30:03,958 --> 00:30:05,541 She will get our village doomed. 311 00:30:07,750 --> 00:30:09,500 No. No. No. 312 00:30:10,208 --> 00:30:15,750 That female is not a woman, but a ghost. 313 00:30:17,333 --> 00:30:20,916 A ghost can't stay in this village. 314 00:30:22,416 --> 00:30:26,000 So I have called the witch-doctor. 315 00:30:26,083 --> 00:30:28,208 The witch-doctor is sitting here. 316 00:30:28,541 --> 00:30:31,500 Do you agree or not? 317 00:30:34,750 --> 00:30:36,416 What are you saying? I don't understand. 318 00:30:36,500 --> 00:30:38,333 He is talking in English. He must be right. 319 00:30:38,708 --> 00:30:41,833 Yes. We agree. 320 00:30:42,416 --> 00:30:43,583 Okay. 321 00:30:43,666 --> 00:30:45,583 Witch-doctor, start your work. 322 00:30:46,250 --> 00:30:51,000 Sanskrit Mantra 323 00:30:51,166 --> 00:30:55,541 Sanskrit Mantra 324 00:30:55,791 --> 00:30:57,416 Just wait and watch my magic! 325 00:30:59,541 --> 00:31:01,208 Doomed! 326 00:31:01,625 --> 00:31:03,166 Doomed! 327 00:31:03,375 --> 00:31:06,708 The entire village will be filled with corpses. 328 00:31:07,625 --> 00:31:11,416 That witch will get all the villagers killed. 329 00:31:11,708 --> 00:31:15,666 The village will turn into a cemetery. 330 00:31:15,708 --> 00:31:21,000 And moreover, all the men will die. 331 00:31:21,458 --> 00:31:22,458 What? 332 00:31:23,041 --> 00:31:25,375 That means finish. 333 00:31:26,041 --> 00:31:27,791 This village finish. 334 00:31:29,166 --> 00:31:30,833 Witch-doctor. -Yes. 335 00:31:31,375 --> 00:31:33,500 Solve this problem. 336 00:31:33,791 --> 00:31:39,208 It will be solved. -Get that witch out. 337 00:31:39,791 --> 00:31:43,458 You mean we have to drive that witch out of the village. 338 00:31:43,833 --> 00:31:45,541 But how? You tell me. 339 00:31:48,666 --> 00:31:51,791 Pelt that witch with stones. 340 00:31:51,833 --> 00:31:54,375 Strip her and drive her out of the village. 341 00:31:54,458 --> 00:31:58,416 So that she doesn't come back to this village. 342 00:33:11,958 --> 00:33:13,791 Kill her. -Stop. 343 00:33:13,875 --> 00:33:15,166 Stop! 344 00:33:15,250 --> 00:33:16,458 Stop! 345 00:33:19,416 --> 00:33:23,458 Now this ghost won't return to our village. 346 00:33:23,625 --> 00:33:25,666 Only outgoing. 347 00:33:26,375 --> 00:33:29,125 No incoming. Outgoing. 348 00:33:29,208 --> 00:33:30,208 Outgoing. 349 00:33:30,291 --> 00:33:32,250 Come on. Let's go. 350 00:33:32,333 --> 00:33:33,708 Let's go. 351 00:33:34,125 --> 00:33:36,000 Come on. Let's go. 352 00:34:19,375 --> 00:34:22,833 Mister, where is Fulmania's house? 353 00:34:23,416 --> 00:34:26,000 Her husband's name is Nandu. 354 00:34:28,333 --> 00:34:29,958 Go right from there. 355 00:34:30,250 --> 00:34:31,791 Thank you, sir. 356 00:34:34,416 --> 00:34:35,416 Come. 357 00:34:37,625 --> 00:34:41,458 Is this Fulmania's in-law's house? 358 00:34:41,541 --> 00:34:42,583 Which Fulmania? 359 00:34:42,750 --> 00:34:45,791 The girl who just got married. I am from her maternal village. 360 00:34:46,041 --> 00:34:47,833 Fulmania doesn't stay here. 361 00:34:47,916 --> 00:34:49,958 What are you saying? But she got married.. 362 00:34:50,041 --> 00:34:52,458 That witch has no place in this house. 363 00:34:52,541 --> 00:34:53,958 Get out of here. 364 00:34:54,500 --> 00:34:57,333 That witch got her husband killed. 365 00:34:57,541 --> 00:35:00,250 She ruined the happiness of this house. 366 00:35:00,375 --> 00:35:02,291 She has destroyed this family. 367 00:35:02,375 --> 00:35:05,125 Get out of here. Go away. 368 00:35:05,208 --> 00:35:07,875 Don't ever come back to look for that wretched girl. 369 00:35:07,875 --> 00:35:10,541 Hey, get lost. 370 00:35:10,791 --> 00:35:11,791 Go. 371 00:35:12,750 --> 00:35:13,750 Go. 372 00:35:14,666 --> 00:35:16,208 Get lost! 373 00:35:16,208 --> 00:35:17,208 Go! 374 00:35:26,083 --> 00:35:28,291 Preetie, please answer the phone. 375 00:35:28,625 --> 00:35:30,291 Yes. I will answer it. 376 00:35:44,708 --> 00:35:47,125 Hmm. Here. -Who is it? 377 00:35:47,375 --> 00:35:48,875 Dad has phoned from village. 378 00:35:48,958 --> 00:35:50,833 Talk to him. -You talk to him. 379 00:35:50,916 --> 00:35:52,000 Did you call Jai? 380 00:35:52,083 --> 00:35:54,000 It takes too much time. 381 00:35:54,458 --> 00:35:56,208 It's only ringing. 382 00:35:57,208 --> 00:35:58,583 Here's your newspaper. 383 00:36:02,958 --> 00:36:04,375 Father, greetings. 384 00:36:04,416 --> 00:36:05,500 God bless you. 385 00:36:06,166 --> 00:36:07,375 Why does it take so much time to answer the phone? 386 00:36:07,375 --> 00:36:08,583 Are you in office? 387 00:36:08,583 --> 00:36:10,791 No, father. I am home. I am getting ready to go to office. 388 00:36:10,791 --> 00:36:12,416 Tell me. Is everything fine at home? 389 00:36:12,416 --> 00:36:13,833 Yes, everything is fine. 390 00:36:15,916 --> 00:36:17,708 I called to remind you.. 391 00:36:17,708 --> 00:36:20,416 ..that you have to come for the veneration this year. 392 00:36:20,500 --> 00:36:22,375 There is still a lot of time for that, father. 393 00:36:22,416 --> 00:36:24,833 But you are a very busy man. 394 00:36:24,958 --> 00:36:26,958 That's why I am reminding you now. 395 00:36:27,041 --> 00:36:30,416 Or else like last year, you will make an excuse. 396 00:36:30,416 --> 00:36:32,291 Let me talk to him. 397 00:36:33,250 --> 00:36:34,708 Yes, son. 398 00:36:34,791 --> 00:36:37,250 Mother, greetings. How are you? 399 00:36:37,291 --> 00:36:39,666 How can I be? Absolutely fine. 400 00:36:39,666 --> 00:36:42,416 When mind is at peace, everything is fine. 401 00:36:42,416 --> 00:36:44,500 I just have one grief. 402 00:36:51,625 --> 00:36:53,000 Put daughter-in-law on the line. 403 00:36:54,291 --> 00:36:55,916 Yes, mother. 404 00:37:02,000 --> 00:37:03,750 Greetings, mother-in-law. 405 00:37:03,833 --> 00:37:06,041 God bless you. 406 00:37:06,500 --> 00:37:07,875 How are you? 407 00:37:07,958 --> 00:37:08,750 Fine. 408 00:37:14,250 --> 00:37:15,875 Any good news? 409 00:37:23,208 --> 00:37:25,125 Okay, fine. 410 00:37:26,791 --> 00:37:29,375 Call me when you are alone. 411 00:37:29,458 --> 00:37:30,708 Okay, mother-in-law. 412 00:37:34,583 --> 00:37:35,708 What did mother say? 413 00:37:37,291 --> 00:37:38,875 Nothing much. 414 00:37:41,458 --> 00:37:43,333 What did father-in-law say? 415 00:37:43,583 --> 00:37:46,500 He has invited us for the veneration of the family deity. 416 00:37:47,083 --> 00:37:48,708 I was wondering we should by tickets of Deccan train. 417 00:37:50,125 --> 00:37:52,166 You buy just your ticket. 418 00:37:52,666 --> 00:37:53,791 I won't go. 419 00:37:54,916 --> 00:37:55,916 Why? 420 00:37:56,000 --> 00:37:59,083 You don't know, but mother-in-law will ask the same thing. 421 00:38:00,625 --> 00:38:01,375 "Any good news?" 422 00:38:01,375 --> 00:38:03,125 "When will I get to see my grandson?" 423 00:38:11,708 --> 00:38:13,916 So what's there to feel bad about? 424 00:38:14,166 --> 00:38:16,208 Every mother-in-law has this dream. 425 00:38:17,166 --> 00:38:18,625 But you don't need to be worried. 426 00:38:18,625 --> 00:38:22,250 You know what, in all these years.. 427 00:38:22,916 --> 00:38:26,708 ..I am getting so much love from you.. 428 00:38:26,708 --> 00:38:29,916 ..but I get hatred from your family. 429 00:38:29,916 --> 00:38:33,250 I understand the pain of a woman. 430 00:38:33,541 --> 00:38:36,125 I have to hear the taunts from the women in village. 431 00:38:37,791 --> 00:38:40,458 I get taunts from my own house. 432 00:38:40,958 --> 00:38:43,375 Only one question from maternal house and in-law's house. 433 00:38:44,166 --> 00:38:45,750 Everyone wants a grandson. 434 00:38:46,291 --> 00:38:48,041 They want a heir of the family. 435 00:38:50,958 --> 00:38:55,125 I don't want a child. 436 00:39:21,333 --> 00:39:23,833 Why are you so worried? 437 00:39:25,833 --> 00:39:29,875 Did you see anything lacking in my love? 438 00:39:31,666 --> 00:39:34,541 Even today I love you so much. 439 00:39:34,875 --> 00:39:35,875 Don't I? 440 00:39:50,000 --> 00:39:51,833 Mister, give me a cigarette. 441 00:39:59,875 --> 00:40:02,125 Jai, when did you start smoking? 442 00:40:02,250 --> 00:40:04,833 I am a bit tense. 443 00:40:05,750 --> 00:40:08,791 Cigarette won't alleviate your tension, but aggravate it. 444 00:40:12,166 --> 00:40:14,041 But what has happened? Tell me. 445 00:40:14,125 --> 00:40:16,833 Rishi, the same family problem. 446 00:40:16,916 --> 00:40:18,708 Preetie doesn't want to attend the veneration in village. 447 00:40:18,708 --> 00:40:21,333 Why? Why won't she go? 448 00:40:21,416 --> 00:40:25,458 After 4 years of age, Preetie is still childless. 449 00:40:27,166 --> 00:40:30,750 You know in spite of treating, we don't have a child. 450 00:40:31,541 --> 00:40:35,208 Every time mother and father rant the same thing.. 451 00:40:35,208 --> 00:40:38,458 ..when will we see a grandson? We want a grandson. 452 00:40:38,833 --> 00:40:43,291 Preetie feels bad. In fact, I also feel bad. 453 00:40:43,291 --> 00:40:45,541 Buddy, I can understand your problem. 454 00:40:45,541 --> 00:40:47,958 But we have to find a solution. 455 00:40:48,541 --> 00:40:50,083 At present, this isn't a problem. 456 00:40:52,166 --> 00:40:53,791 Surrogate mother. 457 00:40:54,041 --> 00:40:56,375 We can hire a womb. 458 00:40:56,958 --> 00:40:59,583 The world does it. And it's also legal. 459 00:41:00,041 --> 00:41:04,166 I know. I thought about it. 460 00:41:04,166 --> 00:41:06,416 But my parents aren't ready. 461 00:41:06,916 --> 00:41:10,375 If they find out, they will disown me. 462 00:41:12,041 --> 00:41:14,791 You don't know them. This isn't possible. 463 00:41:14,958 --> 00:41:17,958 Why is it not possible? It's possible. 464 00:41:18,041 --> 00:41:20,208 But you know my parents very well. 465 00:41:20,208 --> 00:41:21,500 Will they agree? 466 00:41:21,500 --> 00:41:22,625 Why won't they agree? 467 00:41:23,416 --> 00:41:25,583 Won't they be happy with our happiness? 468 00:41:25,666 --> 00:41:29,666 I wish they could understand this. 469 00:41:30,000 --> 00:41:31,958 Preetie, it's not so easy. 470 00:41:31,958 --> 00:41:33,250 There is a big difference between saying and doing it. 471 00:41:41,208 --> 00:41:43,708 The pain of being barren.. 472 00:41:43,708 --> 00:41:49,208 ..can be understood only by a barren woman. 473 00:41:52,041 --> 00:41:53,958 Instead of living like this.. 474 00:41:54,625 --> 00:41:56,375 ..it's better to die. 475 00:41:56,375 --> 00:41:58,083 What are you saying, Preetie? 476 00:41:58,333 --> 00:41:59,708 Yes. It's true. 477 00:41:59,916 --> 00:42:02,250 I am fed up of this life. 478 00:42:05,041 --> 00:42:06,625 I don't know anything. 479 00:42:07,000 --> 00:42:08,833 I want a child at any cost.. 480 00:42:08,833 --> 00:42:12,041 ..even if that child is born from another womb. 481 00:42:19,291 --> 00:42:22,041 Rishi, my brain has stopped working. 482 00:42:22,583 --> 00:42:24,875 Oh dear. We are modern and educated people. 483 00:42:24,958 --> 00:42:26,791 Do something so that nobody comes to know about it. 484 00:42:27,250 --> 00:42:28,833 Are you mad? 485 00:42:29,208 --> 00:42:30,208 Why won't they know? 486 00:42:30,291 --> 00:42:31,750 How can they know? 487 00:42:32,500 --> 00:42:34,958 What do you mean? -I mean.. 488 00:42:34,958 --> 00:42:36,791 ..only you and I know this. 489 00:42:37,416 --> 00:42:38,958 And I am with you. 490 00:42:39,500 --> 00:42:43,208 They will find out only when we will tell them. 491 00:42:45,541 --> 00:42:48,041 I looked everywhere for Fulmania. 492 00:42:48,416 --> 00:42:50,083 But I couldn't find her. 493 00:42:51,208 --> 00:42:52,958 Whose name is Karmu? 494 00:42:53,125 --> 00:42:55,291 Mine. I mean it's his name. 495 00:42:55,375 --> 00:42:57,541 Tell me properly. Who is Karmu? 496 00:42:57,625 --> 00:42:59,000 Really. It's me. 497 00:42:59,000 --> 00:43:00,041 What is the matter? 498 00:43:00,708 --> 00:43:02,625 You have got money-order. 499 00:43:02,708 --> 00:43:04,166 Postmaster, what is it? 500 00:43:04,541 --> 00:43:05,625 It means, 501 00:43:05,625 --> 00:43:07,833 Fulmania has sent money for you. 502 00:43:08,208 --> 00:43:09,791 Fulmania has sent me money? 503 00:43:10,875 --> 00:43:15,041 It means where my daughter Fulmania is, she is fine. 504 00:43:15,416 --> 00:43:17,958 Fulmania's mother. 505 00:43:18,125 --> 00:43:20,458 Look. We got Fulmania's news. 506 00:43:22,500 --> 00:43:24,041 What? -She has sent us money. 507 00:43:27,333 --> 00:43:28,875 Put your thumb impression here. 508 00:43:30,333 --> 00:43:31,458 Postmaster, where is my daughter? 509 00:43:32,375 --> 00:43:34,333 How can I tell you? 510 00:43:35,250 --> 00:43:38,333 The return address is Vikas Nagar, Kaki Road, Ranchi. 511 00:43:39,625 --> 00:43:42,333 I don't know where my daughter would be. 512 00:43:42,666 --> 00:43:46,125 Where she is, she knows you are ill. 513 00:43:48,125 --> 00:43:49,750 Father, how much money is it? 514 00:43:50,041 --> 00:43:51,750 Will it be enough for mother's treatment? 515 00:43:51,833 --> 00:43:54,916 How can it be? Doctor has asked for lots of money. 516 00:43:57,583 --> 00:43:59,916 When her in-laws drove her out.. 517 00:44:00,708 --> 00:44:02,541 ..she should have come here? 518 00:44:04,000 --> 00:44:06,041 How could she come here? 519 00:44:06,583 --> 00:44:08,166 She too would have wondered.. 520 00:44:08,458 --> 00:44:10,916 ..should I go to become my parents' burden? 521 00:44:11,708 --> 00:44:13,416 And these villagers.. 522 00:44:13,708 --> 00:44:15,083 They would have taunted her as well.. 523 00:44:15,083 --> 00:44:16,500 ..like her in-laws. 524 00:44:17,458 --> 00:44:20,000 I know she will never come. 525 00:44:21,333 --> 00:44:23,250 You don't have to be worried. 526 00:44:24,041 --> 00:44:25,291 We have found the address. 527 00:44:25,541 --> 00:44:28,125 Now I will find Fulmania and bring her back. 528 00:44:28,125 --> 00:44:29,791 You have started blabbering again. 529 00:44:30,041 --> 00:44:32,250 What do you know? 530 00:44:32,583 --> 00:44:34,750 I know everything. 531 00:44:34,875 --> 00:44:36,041 Vikas Nagar. 532 00:44:36,541 --> 00:44:37,875 Kaki Road. 533 00:44:39,541 --> 00:44:40,500 Ranchi. 534 00:44:49,708 --> 00:44:50,708 Ma'am? 535 00:44:50,916 --> 00:44:52,125 What is it, Fulmania? 536 00:44:52,500 --> 00:44:54,875 Ma'am, I needed some money. 537 00:44:54,875 --> 00:44:56,666 You want money again? 538 00:44:56,875 --> 00:44:58,916 Yes. I have some urgent work. 539 00:45:00,000 --> 00:45:02,333 What do you do with all the money? 540 00:45:03,500 --> 00:45:06,458 You stay here and eat here for free. 541 00:45:06,875 --> 00:45:09,041 You won't get any advance money. Understood? 542 00:45:09,625 --> 00:45:11,791 Ma'am, my mother has to undergo operation. 543 00:45:11,875 --> 00:45:13,416 I don't want any excuse. 544 00:45:13,416 --> 00:45:14,916 Money, all the time. 545 00:45:14,958 --> 00:45:17,625 You think money grows on tree. 546 00:45:17,833 --> 00:45:19,500 Finish your work quickly. 547 00:45:19,583 --> 00:45:22,375 Can't you see guests are coming home? 548 00:45:23,375 --> 00:45:25,666 Finish your work quickly. 549 00:45:28,833 --> 00:45:30,375 Party was very good, wasn't it? -Yes. 550 00:45:30,375 --> 00:45:31,583 It was good. 551 00:45:34,166 --> 00:45:36,750 Did you hear about surrogate mother? 552 00:45:37,000 --> 00:45:39,875 Yes. The same "Womb on rent". 553 00:45:39,958 --> 00:45:42,541 Yes. There is an advertisement. 554 00:45:42,791 --> 00:45:47,416 If a woman will raise other's child in her womb.. 555 00:45:47,500 --> 00:45:49,833 ..she will get one lakh rupees. 556 00:46:00,666 --> 00:46:01,833 What is it? 557 00:46:12,625 --> 00:46:15,500 What is it? -My name is Batakkad. I came to meet Fulmania. 558 00:46:15,583 --> 00:46:16,833 I am from here village. Please call her. 559 00:46:16,916 --> 00:46:19,083 Fulmania doesn't live here. She left. 560 00:46:19,250 --> 00:46:20,250 Where did she go? 561 00:46:20,625 --> 00:46:23,875 She ran away. Nobody informs while running away. 562 00:46:23,958 --> 00:46:25,250 Go away. 563 00:46:34,958 --> 00:46:35,958 Come. 564 00:46:41,333 --> 00:46:43,250 She is Fulmania. 565 00:46:50,625 --> 00:46:53,583 Come. Please come on in. 566 00:46:58,583 --> 00:47:04,250 Rishi, I don't like all this. 567 00:47:04,250 --> 00:47:06,541 You are too confused. 568 00:47:06,541 --> 00:47:08,583 Now that we have gone so far, let it happen. 569 00:47:09,833 --> 00:47:11,000 Everything will be fine. 570 00:47:11,166 --> 00:47:12,083 Don't worry. 571 00:47:12,083 --> 00:47:15,083 But friend. -This isn't an easy job. 572 00:47:16,583 --> 00:47:19,291 You will feed bad, but let it happen. Everything will be fine. 573 00:47:19,291 --> 00:47:21,791 Don't worry 574 00:47:40,291 --> 00:47:41,625 What's your name? 575 00:47:42,458 --> 00:47:43,458 Fulmania. 576 00:47:44,333 --> 00:47:45,166 Fulmania? 577 00:47:46,833 --> 00:47:47,958 It's a nice name. 578 00:48:00,416 --> 00:48:01,666 What is the matter? 579 00:48:02,541 --> 00:48:05,666 Don't be tense. Everything will be fine. 580 00:48:08,166 --> 00:48:10,416 What if our family finds out? 581 00:48:11,083 --> 00:48:13,666 Then our lives will be made miserable. 582 00:48:14,541 --> 00:48:16,750 Life is already miserable. 583 00:48:25,375 --> 00:48:27,500 Maybe you don't know.. 584 00:48:28,166 --> 00:48:29,791 ..what my heart goes through.. 585 00:48:30,500 --> 00:48:33,833 ..when someone asks, when are you giving the news of a child? 586 00:48:35,083 --> 00:48:37,958 I feel.. 587 00:48:37,958 --> 00:48:40,958 ..as if someone is abusing me. 588 00:48:47,875 --> 00:48:48,583 Look, Preetie. 589 00:48:48,583 --> 00:48:50,666 We have seen all this only in films. 590 00:48:51,125 --> 00:48:53,958 It's not so easy to face it in reality. 591 00:48:56,083 --> 00:48:58,125 Nobody should know anything about it. 592 00:49:00,250 --> 00:49:03,083 That's what I am scared of. 593 00:49:03,208 --> 00:49:05,375 I will take care of that. 594 00:49:05,833 --> 00:49:08,041 We will surely find a solution. 595 00:49:09,416 --> 00:49:11,833 You just don't worry. 596 00:49:24,000 --> 00:49:25,375 Yes, mother. Fulmania. 597 00:49:25,458 --> 00:49:28,833 God bless you. You never call us. 598 00:49:28,916 --> 00:49:31,375 At times, you should call your family as well. 599 00:49:31,458 --> 00:49:33,458 You have to come to the veneration? Do you remember? 600 00:49:33,541 --> 00:49:37,833 Yes, mother. I remember. I am not getting leave from office. 601 00:49:37,958 --> 00:49:40,958 You will get the leave. That is still time. 602 00:49:41,083 --> 00:49:43,291 You just keep trying. Okay? 603 00:49:43,666 --> 00:49:45,250 Okay, listen. Where is daughter-in-law? 604 00:49:45,416 --> 00:49:46,666 Put her on the line. 605 00:49:47,458 --> 00:49:50,291 Mother, she is not here. 606 00:49:50,625 --> 00:49:51,666 Maybe she is.. 607 00:49:51,750 --> 00:49:58,791 Okay, never mind. I want to talk to her in private. 608 00:49:58,791 --> 00:50:02,041 Tell her to call me, without fail. 609 00:50:02,500 --> 00:50:04,750 I have to talk to her about some urgent. Okay? 610 00:50:09,416 --> 00:50:10,416 God bless you. 611 00:50:27,625 --> 00:50:29,250 We have reached. 612 00:50:30,541 --> 00:50:33,458 Hey, dear. You brought me here very quickly. -Yes, sir. 613 00:50:34,208 --> 00:50:35,541 What's the fare? 614 00:50:35,833 --> 00:50:37,000 25 rupees. 615 00:50:37,458 --> 00:50:38,625 25? 616 00:50:40,500 --> 00:50:42,083 25 rupees? 617 00:50:42,166 --> 00:50:43,833 Do you have change for 500 rupees? 618 00:50:44,500 --> 00:50:49,125 No, sir. Let it be. You can pay me later. 619 00:50:49,500 --> 00:50:51,375 How can I pay later? See if you have the change. 620 00:50:51,458 --> 00:50:52,708 Sir, when you get the change, then you can pay me. 621 00:50:52,791 --> 00:50:54,458 You are very strange. 622 00:50:54,625 --> 00:50:57,083 If you keep letting go of the fare, how will you earn money? 623 00:50:59,875 --> 00:51:01,458 I didn't come to earn money, sir. 624 00:51:05,000 --> 00:51:06,666 I have come to find someone. 625 00:51:08,958 --> 00:51:21,125 Fulmania, you will be giving a child to a family. 626 00:51:23,375 --> 00:51:26,458 You are bringing happiness in someone's barren life. 627 00:51:27,041 --> 00:51:35,083 You are removing a vacuum from my life. 628 00:51:35,916 --> 00:51:39,000 I will fulfil all your needs. 629 00:51:39,625 --> 00:51:43,208 I will give you more money than I had promised. 630 00:51:44,250 --> 00:51:47,875 You just have to do this work with honesty. 631 00:51:47,958 --> 00:51:49,625 I am ready, ma'am. 632 00:51:49,875 --> 00:51:51,333 What do I have to do? 633 00:52:19,333 --> 00:52:20,666 Did I hear the truth? 634 00:52:20,750 --> 00:52:23,166 You are using a surrogate mother. 635 00:52:24,541 --> 00:52:26,333 You want to ruin our family's name. 636 00:52:27,333 --> 00:52:30,416 Before thinking of that, why didn't you die in shame? 637 00:52:32,625 --> 00:52:35,291 Where is that surrogate mother.. 638 00:52:35,291 --> 00:52:41,333 ..whose womb you want to buy to give us heir? 639 00:52:42,625 --> 00:52:43,708 Aren't you ashamed? 640 00:52:44,166 --> 00:52:46,166 I won't comment on daughter-in-law's family. 641 00:52:46,166 --> 00:52:50,041 But Jai, you were the heir of our family. 642 00:52:51,458 --> 00:52:52,625 Did I raise and educate you to witness this day? 643 00:52:52,833 --> 00:52:54,250 To do this lowly work? 644 00:52:54,458 --> 00:52:59,041 Listen to me carefully. Today, your mother and I disown you. 645 00:52:59,375 --> 00:53:00,708 We break all the ties. 646 00:53:00,791 --> 00:53:03,791 Father. -Your father is dead for you. -Father. 647 00:53:03,791 --> 00:53:06,166 Mother. Mother. 648 00:53:12,125 --> 00:53:13,250 Please stop! 649 00:53:14,833 --> 00:53:16,791 What happened? Did you have a nightmare! 650 00:53:19,166 --> 00:53:20,500 Mother and father. 651 00:53:20,500 --> 00:53:23,708 What happened to father? 652 00:53:28,416 --> 00:53:29,666 Nothing. 653 00:53:33,833 --> 00:53:35,250 It was a dream. 654 00:53:35,250 --> 00:53:36,500 Go to sleep. 655 00:53:36,500 --> 00:53:37,500 Go to sleep. 656 00:53:48,583 --> 00:53:50,166 You are getting worried unnecessarily. 657 00:53:50,250 --> 00:53:53,916 I will tell the doctors to keep it a secret. 658 00:53:55,416 --> 00:53:56,958 Nobody will come to know. 659 00:53:57,791 --> 00:54:00,166 Rishi, have you lost your mind? 660 00:54:00,458 --> 00:54:01,666 Why won't they find out? 661 00:54:02,125 --> 00:54:04,500 What's the use of convincing just the doctors in the hospital? 662 00:54:04,583 --> 00:54:06,916 How will I explain to others? 663 00:54:09,208 --> 00:54:10,291 There is no need to explain to anyone. 664 00:54:15,458 --> 00:54:17,291 We won't do this in the hospital.. 665 00:54:18,333 --> 00:54:19,375 ..but at home. 666 00:54:21,583 --> 00:54:22,583 At home? 667 00:54:23,333 --> 00:54:24,333 Yes. 668 00:54:28,958 --> 00:54:31,500 Are you scared.. 669 00:54:32,125 --> 00:54:34,208 ..that if happens in the hospital.. 670 00:54:35,000 --> 00:54:36,875 ..someone can find out.. 671 00:54:36,875 --> 00:54:38,458 ..and inform your family.. 672 00:54:42,916 --> 00:54:43,916 ..right? 673 00:54:51,125 --> 00:54:55,166 I have a solution. 674 00:54:55,166 --> 00:54:58,750 But you have to support me. 675 00:55:03,958 --> 00:55:05,833 Listen to me carefully. 676 00:55:07,791 --> 00:55:09,208 And try to understand. 677 00:55:40,666 --> 00:55:42,000 Rishi, 678 00:55:42,458 --> 00:55:45,666 I can't do this with a stranger. 679 00:55:46,083 --> 00:55:50,583 Look, Jai. It seems weird, but sister-in-law's idea is right. 680 00:55:51,500 --> 00:55:53,875 And nobody will come to know the truth. 681 00:55:54,208 --> 00:55:55,500 What if my parents come home during that time? 682 00:55:55,500 --> 00:55:57,375 I am there. Your best friend. 683 00:55:57,375 --> 00:55:59,750 I will take Fulmania to my house. 684 00:56:00,416 --> 00:56:02,250 Sister-in-law has to do some acting.. 685 00:56:02,500 --> 00:56:03,708 ..of being pregnant. 686 00:56:04,708 --> 00:56:05,916 Rishi. 687 00:56:07,083 --> 00:56:10,375 My conscience isn't ready to do all this. 688 00:56:10,541 --> 00:56:13,625 Forget all that. At least think about sister-in-law. 689 00:56:14,125 --> 00:56:16,791 Anyway, you don't have to marry Fulmania.. 690 00:56:16,833 --> 00:56:18,458 ..once the work is done, bid her farewell. 691 00:56:18,541 --> 00:56:20,416 We will go on our separate paths. 692 00:56:21,833 --> 00:56:22,916 Understood? 693 00:56:50,500 --> 00:56:53,166 What happened? Where are you lost? 694 00:56:56,208 --> 00:56:58,250 Nothing. I was just thinking. 695 00:57:00,625 --> 00:57:02,625 Here. Drink milk. 696 00:57:02,625 --> 00:57:06,458 Preetie. -Yes. 697 00:57:07,791 --> 00:57:09,916 I don't find it right. 698 00:57:20,125 --> 00:57:22,166 We aren't stealing. 699 00:57:23,125 --> 00:57:26,041 We are doing it for our child. 700 00:57:27,958 --> 00:57:29,958 And she too is ready. 701 00:57:31,958 --> 00:57:34,750 When Fulmania has no problem.. 702 00:57:37,583 --> 00:57:40,250 ..then why are you getting worried? 703 00:57:41,875 --> 00:57:45,666 Remember, you are doing it for my happiness. 704 00:57:48,958 --> 00:57:51,166 Here, drink milk. 705 00:58:07,333 --> 00:58:10,375 Don't you love me? 706 00:58:12,208 --> 00:58:13,208 Hmm. 707 00:58:15,916 --> 00:58:20,250 Isn't your happiness in my happiness? 708 00:58:27,125 --> 00:58:28,458 Trust me. 709 00:58:28,458 --> 00:58:32,083 Our love will be same as before. 710 00:58:34,791 --> 00:58:37,291 Please, drink milk. 711 00:58:37,291 --> 00:58:38,500 Drink it. 712 00:59:26,000 --> 00:59:27,000 Come on. 713 00:59:56,916 --> 00:59:57,916 Fulmania. 714 01:02:35,041 --> 01:02:37,250 What have I done? 715 01:02:38,875 --> 01:02:40,666 My husband.. 716 01:02:41,833 --> 01:02:43,458 ..even when I am alive.. 717 01:02:45,750 --> 01:02:47,791 ..is with someone else. 718 01:02:50,583 --> 01:02:51,833 No. 719 01:02:53,583 --> 01:02:55,041 This is wrong. 720 01:02:57,625 --> 01:02:59,458 He is with Fulmania. 721 01:03:00,250 --> 01:03:01,458 No. 722 01:03:02,166 --> 01:03:03,791 I won't let it happen. 723 01:03:04,958 --> 01:03:06,333 I won't let it happen. 724 01:03:07,291 --> 01:03:09,083 He is only mine. 725 01:03:09,750 --> 01:03:11,041 Only mine. 726 01:03:53,375 --> 01:03:55,000 Fulmania. 727 01:03:55,750 --> 01:03:57,083 I can understand. 728 01:03:59,583 --> 01:04:01,625 Look, not even a kin can do.. 729 01:04:03,333 --> 01:04:05,125 ..whatever you are doing for us. 730 01:04:06,875 --> 01:04:07,875 Look. 731 01:04:10,625 --> 01:04:12,541 Don't be scared. 732 01:04:15,041 --> 01:04:16,041 Jai! 733 01:04:20,083 --> 01:04:22,208 Fulmania is a machine to give birth to a child.. 734 01:04:22,291 --> 01:04:24,750 ..but not a girl to love. 735 01:04:24,833 --> 01:04:26,666 Mind your language. 736 01:04:26,666 --> 01:04:28,250 Don't talk are ridiculously. 737 01:04:28,333 --> 01:04:29,958 I am telling the truth. 738 01:04:30,625 --> 01:04:35,791 The way you loved her, you never loved me. 739 01:04:36,250 --> 01:04:39,208 Preetie, try to understand. 740 01:04:39,208 --> 01:04:40,666 I wasn't loving her. 741 01:04:40,750 --> 01:04:42,041 So what was it? 742 01:04:43,375 --> 01:04:46,041 What were you doing by touching her cheeks? 743 01:04:46,208 --> 01:04:49,166 What was the need to talk to her sweetly? 744 01:04:49,166 --> 01:04:51,000 Tell me, Jai! What was the need? 745 01:04:51,083 --> 01:04:53,541 I wasn't loving her. 746 01:04:53,875 --> 01:04:56,083 She was feeling uncomfortable. 747 01:04:57,375 --> 01:04:59,875 I was just trying to relax her. 748 01:05:00,541 --> 01:05:02,375 She is not a prostitute. 749 01:05:02,833 --> 01:05:04,375 She is a pious girl. 750 01:05:06,750 --> 01:05:09,666 And you see, she is a virgin. 751 01:05:10,208 --> 01:05:11,333 Virgin? 752 01:05:12,166 --> 01:05:16,541 Wasn't I a virgin? But what did you do to me? 753 01:05:16,916 --> 01:05:19,500 Do what you did to me. 754 01:05:19,500 --> 01:05:22,500 I didn't give her money to love.. 755 01:05:22,833 --> 01:05:26,625 ..but to give birth to a child. 756 01:05:32,208 --> 01:05:34,708 Mister, did you see her? -No. 757 01:05:35,291 --> 01:05:37,458 And you? -No, I didn't see her. 758 01:06:31,666 --> 01:06:33,958 You don't have to get angry. 759 01:06:34,916 --> 01:06:37,250 Jai is doing all that for your happy. 760 01:06:39,208 --> 01:06:41,083 You have to take care of yourself. 761 01:06:41,750 --> 01:06:45,000 You have to control your emotions and support Jai. 762 01:06:46,291 --> 01:06:47,750 Sorry. 763 01:06:48,583 --> 01:06:50,416 I couldn't understand. 764 01:06:51,958 --> 01:06:53,375 You are right. 765 01:06:54,166 --> 01:06:56,250 I have to brace myself. 766 01:06:59,541 --> 01:07:03,208 Please forgive me. 767 01:07:09,583 --> 01:07:11,750 Preetie, I can understand your problem. 768 01:07:12,541 --> 01:07:16,166 If I had been in your place, I would have done the same. 769 01:07:16,166 --> 01:07:18,625 I didn't know such a situation would arise. 770 01:07:20,125 --> 01:07:24,500 It's because of your stubbornness. 771 01:07:26,583 --> 01:07:27,916 Maybe for your happiness.. 772 01:07:30,916 --> 01:07:33,625 Not maybe, it's the truth. 773 01:07:34,416 --> 01:07:38,500 For my happiness you are taking such a big step. 774 01:07:41,166 --> 01:07:42,750 This isn't simple. 775 01:07:43,083 --> 01:07:47,125 Keeping a girl like this is legally wrong. 776 01:07:47,833 --> 01:07:49,625 How can it be wrong? 777 01:07:50,208 --> 01:07:53,083 On the contrary law supports us in such a case. 778 01:07:53,708 --> 01:07:55,250 In modern times.. 779 01:07:55,333 --> 01:08:00,416 ..many people have got children using surrogate mother. 780 01:08:00,625 --> 01:08:02,500 But the process is different. 781 01:08:02,666 --> 01:08:05,458 What we are doing is legally wrong.. 782 01:08:05,708 --> 01:08:07,541 ..even though it's with the girl's wish. 783 01:08:07,625 --> 01:08:09,833 I fear we won't get anything, but we may get defamed. 784 01:08:09,833 --> 01:08:12,250 Hmm. You are right. 785 01:08:14,875 --> 01:08:17,333 I am going now. The weather is very bad today. 786 01:08:17,750 --> 01:08:19,000 Rishi, listen. 787 01:08:20,500 --> 01:08:22,250 The weather is really bad today. 788 01:08:22,708 --> 01:08:26,125 It's raining heavily. So you stay here tonight. 789 01:08:26,541 --> 01:08:28,208 No. I will go. 790 01:08:28,458 --> 01:08:31,041 Rishi, your friend is asking you to stay. Please stay. 791 01:08:31,583 --> 01:08:34,250 Stay for the night. -Yes, Rishi. Stay here tonight. 792 01:08:34,333 --> 01:08:36,208 Don't act arrogant. Okay? 793 01:08:36,291 --> 01:08:39,208 Preetie will make delicious food. Let's eat dinner. 794 01:08:39,208 --> 01:08:40,208 Okay. 795 01:08:40,416 --> 01:08:42,625 Okay. I will prepare the food. 796 01:08:42,625 --> 01:08:43,708 Come. 797 01:08:45,791 --> 01:08:47,375 The weather is really bad today. 798 01:08:47,833 --> 01:08:49,416 That's true. 799 01:09:04,166 --> 01:09:05,833 What are you thinking, now? 800 01:09:08,583 --> 01:09:10,166 Nothing. 801 01:09:11,500 --> 01:09:13,291 Don't think too much. 802 01:09:14,500 --> 01:09:19,833 Even our small mistake can break our dream. 803 01:09:21,958 --> 01:09:23,291 Have courage. 804 01:09:24,708 --> 01:09:25,916 Go. 805 01:09:27,708 --> 01:09:29,166 For me. 806 01:09:30,291 --> 01:09:31,416 For the child. 807 01:09:32,250 --> 01:09:34,250 Preetie, you are making the same mistake again.. 808 01:09:34,250 --> 01:09:35,541 ..as you did yesterday. 809 01:09:36,583 --> 01:09:39,625 I am not making a mistake. 810 01:09:39,625 --> 01:09:44,291 I have the stigma of being a barren woman. 811 01:09:44,291 --> 01:09:45,708 You don't understand its pain. 812 01:09:47,625 --> 01:09:50,583 Instead of being called barren, I should embrace death. 813 01:09:50,583 --> 01:09:52,166 What are you saying, Preetie? 814 01:09:54,083 --> 01:09:55,250 I am telling the truth. 815 01:09:55,625 --> 01:09:59,333 I am telling you what I couldn't tell you till today. 816 01:09:59,791 --> 01:10:03,208 I love you, so I am alive. 817 01:10:03,208 --> 01:10:05,083 Only for you. 818 01:10:05,083 --> 01:10:08,125 Or else instead of living like this, it's better to die. 819 01:10:08,125 --> 01:10:10,500 Preetie, enough. Stop it. 820 01:11:02,208 --> 01:11:04,000 What do I do? 821 01:11:05,416 --> 01:11:10,791 Why do I feel that even though he is mine.. 822 01:11:11,250 --> 01:11:12,750 ..he is not really mine. 823 01:11:12,750 --> 01:11:16,500 He stays with me, but he has gone away from me. 824 01:11:16,500 --> 01:11:18,583 How could it happen? 825 01:11:20,833 --> 01:11:24,958 No. He is mine. Only mine. 826 01:11:29,791 --> 01:11:31,958 But he isn't with me? 827 01:11:34,375 --> 01:11:36,958 How could he leave me? 828 01:11:39,625 --> 01:11:41,875 He had gone for me. 829 01:11:43,000 --> 01:11:45,333 For my happiness. 830 01:11:47,750 --> 01:11:49,583 But why am I not happy? 831 01:11:49,958 --> 01:11:52,791 Why am I not happy? 832 01:11:54,708 --> 01:11:57,625 No. I have to go. 833 01:11:58,916 --> 01:12:00,000 I have to go. 834 01:12:00,000 --> 01:12:01,291 No. 835 01:12:54,500 --> 01:12:57,166 Don't leave me, Rishi. 836 01:12:58,958 --> 01:13:01,833 I don't have the right to live. 837 01:13:03,125 --> 01:13:07,250 I am responsible for all this. 838 01:13:10,750 --> 01:13:14,500 It's better I die. 839 01:13:14,500 --> 01:13:16,875 It's better I die. 840 01:13:16,958 --> 01:13:18,833 Sister-in-law, try to understand. 841 01:13:18,833 --> 01:13:21,250 Do you want to ruin Jai's life by doing this? 842 01:13:21,250 --> 01:13:23,583 Come on. Let's get inside. 843 01:13:29,208 --> 01:13:30,208 Sit here. 844 01:13:31,250 --> 01:13:32,250 Sit. 845 01:13:36,125 --> 01:13:38,041 Try to understand. 846 01:13:39,041 --> 01:13:42,125 What is left to understand? 847 01:13:45,125 --> 01:13:47,416 Everything is over. 848 01:13:48,166 --> 01:13:51,291 What's the point of living now? 849 01:13:51,458 --> 01:13:53,625 What's the point of living now? 850 01:13:53,958 --> 01:13:55,291 You have to live. 851 01:13:55,583 --> 01:13:57,375 All this is happening only for you. 852 01:13:58,791 --> 01:14:00,333 It's for your happiness only. 853 01:14:02,250 --> 01:14:04,416 Such ups and downs are part of life. 854 01:14:08,875 --> 01:14:11,083 Life often tests us. 855 01:14:13,250 --> 01:14:16,041 Look at your condition. 856 01:14:20,375 --> 01:14:23,875 Tears don't look good in your beautiful face. 857 01:14:25,083 --> 01:14:27,416 Look. Look at me. 858 01:14:27,958 --> 01:14:28,958 Look. 859 01:14:28,958 --> 01:14:30,666 Look into my eyes. 860 01:14:31,583 --> 01:14:32,666 Smile. 861 01:15:56,500 --> 01:15:59,000 Hello, Rishi. Where are you? 862 01:16:57,083 --> 01:16:58,125 Preetie. 863 01:17:12,250 --> 01:17:13,458 Silly. 864 01:17:13,458 --> 01:17:14,916 Forget last night. 865 01:17:15,416 --> 01:17:20,458 I was yours and I will always be yours. 866 01:17:24,041 --> 01:17:25,250 Look. 867 01:17:36,500 --> 01:17:37,750 Don't cry. 868 01:17:38,625 --> 01:17:39,625 Don't cry. 869 01:17:41,916 --> 01:17:44,416 How do I tell you.. 870 01:17:45,125 --> 01:17:48,416 ..about the big mistake I made? 871 01:17:50,375 --> 01:17:55,375 I have committed a big sin. 872 01:17:55,833 --> 01:18:00,625 I couldn't have even imagine it in my wildest dream. 873 01:18:05,625 --> 01:18:09,541 I have lost my peace of mind. 874 01:18:11,583 --> 01:18:14,500 Everything is ruined. 875 01:18:23,583 --> 01:18:25,541 Nothing has happened, Preetie. 876 01:18:26,166 --> 01:18:29,625 God always does the right thing. 877 01:18:30,666 --> 01:18:34,916 Now we have to wait for the birth of the child. 878 01:18:37,458 --> 01:18:40,166 You will have a child in your lap. 879 01:19:19,916 --> 01:19:22,250 Good morning, Preetie. 880 01:19:22,583 --> 01:19:25,458 Serve me breakfast quickly. I am famished. 881 01:19:28,416 --> 01:19:29,625 Listen. 882 01:19:30,250 --> 01:19:31,833 Did Rishi leave? 883 01:19:33,500 --> 01:19:35,458 He didn't tell me before leaving. 884 01:19:36,416 --> 01:19:38,333 He won't even answer his phone. 885 01:19:43,000 --> 01:19:44,458 Listen. 886 01:19:48,791 --> 01:19:50,833 Give breakfast to Fulmania.. 887 01:19:50,916 --> 01:19:53,875 Yes. I am going to her only. 888 01:20:01,833 --> 01:20:04,083 Fulmania isn't in the room. 889 01:20:06,750 --> 01:20:08,791 Where did she go? -Did you check the other room. 890 01:20:08,875 --> 01:20:10,916 She isn't there. 891 01:20:11,000 --> 01:20:12,583 Let's check outside. 892 01:20:13,000 --> 01:20:15,541 Fulmania. -Fulmania. 893 01:20:17,708 --> 01:20:19,166 She isn't here either. 894 01:20:21,416 --> 01:20:23,375 Where did Fulmania go? 895 01:20:24,333 --> 01:20:26,000 Wait, I will call Rishi. 896 01:20:34,166 --> 01:20:36,166 Why isn't Rishi answering the phone? 897 01:20:36,875 --> 01:20:38,375 Is there something wrong? 898 01:20:38,833 --> 01:20:40,333 I am very scared. 899 01:20:40,625 --> 01:20:42,750 Did she run away with the money? 900 01:20:42,750 --> 01:20:44,291 Don't be too worried. 901 01:20:44,458 --> 01:20:46,000 I will do something. 902 01:20:46,833 --> 01:20:48,875 We can't even call the police. 903 01:20:49,458 --> 01:20:50,791 Let's check outside. 904 01:20:50,791 --> 01:20:52,000 Yes. 905 01:21:00,250 --> 01:21:03,125 Fulmania. Where did you go? 906 01:21:03,250 --> 01:21:05,166 You know how worried I was. 907 01:21:05,166 --> 01:21:08,250 I went to the post office for some urgent work. 908 01:21:08,250 --> 01:21:11,333 Okay, Fulmania. But henceforth, when you go out.. 909 01:21:11,625 --> 01:21:14,083 ..you should inform one of us. Okay? 910 01:21:15,375 --> 01:21:16,750 Fulmania. 911 01:21:16,750 --> 01:21:18,500 Don't break my trust. 912 01:21:18,916 --> 01:21:21,375 Sister, I am surely poor. 913 01:21:21,583 --> 01:21:23,166 But I am not dishonest. 914 01:21:23,166 --> 01:21:24,958 I took money from you.. 915 01:21:25,625 --> 01:21:27,750 ..I won't cheat you. 916 01:21:30,250 --> 01:21:32,083 Okay, let's go inside. 917 01:21:48,666 --> 01:21:51,000 Fulmania, what happened? 918 01:21:51,333 --> 01:21:52,500 Do you want something? 919 01:21:52,625 --> 01:21:55,750 No, sister. I was just wondering.. 920 01:21:56,166 --> 01:21:58,625 ..should I cook food today? 921 01:21:58,708 --> 01:22:01,833 Only if you don't mind? -Of course, sure. 922 01:22:01,833 --> 01:22:03,000 Consider it your own house. 923 01:22:03,000 --> 01:22:04,083 Okay? 924 01:22:04,250 --> 01:22:06,625 Listen. If you need anything, tell me. 925 01:22:06,625 --> 01:22:07,750 Okay? 926 01:22:08,375 --> 01:22:10,166 Yes. -Don't be hesitant. 927 01:22:10,166 --> 01:22:11,166 Hmm? -Yes. 928 01:22:11,250 --> 01:22:12,958 Go and cook your favourite dish today. 929 01:22:13,666 --> 01:22:14,791 Preetie. 930 01:22:15,791 --> 01:22:19,708 Look. I have made a diet chart for Fulmania. 931 01:22:20,583 --> 01:22:21,583 Wow. 932 01:22:22,333 --> 01:22:25,041 Now I will feed Fulmania as per this chart. 933 01:22:36,041 --> 01:22:38,541 Hmm. Monday. 934 01:23:11,708 --> 01:23:14,583 Preetie. Preetie. 935 01:23:15,375 --> 01:23:17,083 Yes. 936 01:23:17,750 --> 01:23:18,958 What did the doctor say? 937 01:23:19,375 --> 01:23:22,708 What can he say? The report is positive. 938 01:23:22,708 --> 01:23:24,416 Fulmania is pregnant. 939 01:23:26,291 --> 01:23:28,416 I mean.. 940 01:23:28,416 --> 01:23:30,208 ..you are going to become a mother. 941 01:23:34,041 --> 01:23:35,333 Preetie. Preetie. 942 01:23:35,666 --> 01:23:36,666 Preetie. 943 01:23:39,791 --> 01:23:41,291 Sir, please hurry up. 944 01:23:42,375 --> 01:23:44,208 Preetie, everything will be fine. 945 01:23:46,416 --> 01:23:48,416 Doctor. Doctor. 946 01:23:48,666 --> 01:23:50,458 Preetie fainted suddenly. 947 01:23:50,583 --> 01:23:52,125 Please save her life. 948 01:23:52,208 --> 01:23:53,958 I wonder what has happened to her. Please check her. 949 01:23:54,041 --> 01:23:56,250 You don't worry. I will check her. 950 01:23:56,833 --> 01:23:58,541 Rest assured, everything will be fine. 951 01:23:58,625 --> 01:24:00,000 Thank you, doctor. 952 01:24:25,875 --> 01:24:28,666 Nurse. How is my wife now? 953 01:24:28,833 --> 01:24:32,250 We aren't sure. Doctor is still checking her. 954 01:24:35,791 --> 01:24:37,541 Jai. What happened to sister-in-law? 955 01:24:37,750 --> 01:24:41,000 Rishi, I don't know. Suddenly she fainted and fell down. 956 01:24:45,083 --> 01:24:46,125 Mr. Jai. 957 01:24:46,458 --> 01:24:48,791 Yes, doctor. How is my wife? 958 01:24:48,875 --> 01:24:51,416 There is nothing to worry. Congratulations. 959 01:24:51,500 --> 01:24:53,541 You are going to become a father. 960 01:24:54,125 --> 01:24:55,250 Thank you. 961 01:25:03,916 --> 01:25:05,750 Congratulations. 962 01:25:06,291 --> 01:25:07,708 Thanks, dear. 963 01:25:37,041 --> 01:25:39,333 Hey, Karmu. 964 01:25:40,000 --> 01:25:41,791 Hey, Karmu. 965 01:25:42,666 --> 01:25:44,041 Come here. Come here. 966 01:25:47,958 --> 01:25:49,791 What is it? -Sit down. 967 01:25:52,666 --> 01:25:54,958 How is Fulmania's mother's health? 968 01:25:56,000 --> 01:25:57,291 She isn't fine. 969 01:25:57,875 --> 01:26:00,125 Doctor has advised to perform operation. 970 01:26:00,625 --> 01:26:02,583 But how will I get so much money? 971 01:26:02,958 --> 01:26:04,791 Don't worry, Karmu. 972 01:26:04,958 --> 01:26:06,708 God is great. 973 01:26:08,250 --> 01:26:11,541 Karmu, I had been looking for you for so long. 974 01:26:14,750 --> 01:26:16,541 You have got money order again. 975 01:26:19,666 --> 01:26:21,208 Don't worry. 976 01:26:21,375 --> 01:26:24,125 You can get the operation done with this money. 977 01:26:24,916 --> 01:26:25,916 Take this. 978 01:26:35,250 --> 01:26:37,250 I looked for you everywhere, Fulmania. 979 01:26:39,666 --> 01:26:42,791 I have searched the whole of Ranchi, but I couldn't find you. 980 01:26:47,000 --> 01:26:49,291 But I won't give up. 981 01:26:50,333 --> 01:26:51,375 Understood? 982 01:26:53,458 --> 01:26:54,708 Yes, father. 983 01:26:56,333 --> 01:26:59,166 Father, we can't come to the veneration this time. 984 01:26:59,375 --> 01:27:01,416 Why? Didn't you get leave from office? 985 01:27:01,541 --> 01:27:03,583 No, father. I got the leave but.. 986 01:27:03,666 --> 01:27:06,208 But what? Why did you stop? 987 01:27:06,666 --> 01:27:08,083 Tell me if there is any problem. 988 01:27:08,083 --> 01:27:12,166 Father, well.. Preetie is pregnant. 989 01:27:13,916 --> 01:27:16,750 You are going to become a grandpa. 990 01:27:16,833 --> 01:27:18,833 What? Wow. 991 01:27:18,833 --> 01:27:21,875 You have given me the most happiest news. 992 01:27:24,166 --> 01:27:26,875 Doctor said we have to be extra careful. 993 01:27:29,250 --> 01:27:31,500 And he has forbidden her to travel. 994 01:27:31,791 --> 01:27:33,500 Doctor is right. 995 01:27:33,916 --> 01:27:36,916 Look, son. If that's the situation, don't come. 996 01:27:37,333 --> 01:27:39,208 Listen, wife. 997 01:27:39,208 --> 01:27:41,791 Grandson is going to come. -Praise the Lord. 998 01:27:41,791 --> 01:27:44,416 I have got the bliss. 999 01:27:44,791 --> 01:27:46,375 Listen, son. -Yes, mother. 1000 01:27:46,666 --> 01:27:49,291 Make sure daughter-in-law is always comfortable. 1001 01:27:49,541 --> 01:27:51,708 Don't let her pick anything heavy. 1002 01:27:51,791 --> 01:27:53,833 Talk to your father. 1003 01:27:54,291 --> 01:27:58,875 Listen. Consult a doctor once for check-up. 1004 01:27:59,000 --> 01:28:00,625 It will happen every month, father. 1005 01:28:00,708 --> 01:28:02,375 Not that check-up. 1006 01:28:02,625 --> 01:28:05,875 I mean to say find out if it's a girl or a boy. 1007 01:28:06,166 --> 01:28:07,958 What's the need, father? 1008 01:28:08,041 --> 01:28:10,958 Anyway, fetal gender determination is illegal. 1009 01:28:11,166 --> 01:28:12,375 It's not illegal. 1010 01:28:12,791 --> 01:28:15,416 Silly, I want a grandson. 1011 01:28:15,666 --> 01:28:17,833 I want a son to be our heir. 1012 01:28:17,916 --> 01:28:20,583 Father, there is good news after such a long time but you.. 1013 01:28:20,666 --> 01:28:22,666 I don't want to hear anything else. 1014 01:28:22,750 --> 01:28:25,416 You have to get the check-up done. That's final. 1015 01:28:25,833 --> 01:28:27,250 Let me talk. -Here. 1016 01:28:28,791 --> 01:28:31,166 Listen. Put daughter-in-law on the line. 1017 01:28:31,458 --> 01:28:33,500 Okay, listen. Let it be. 1018 01:28:33,958 --> 01:28:35,333 I will talk to her later. 1019 01:28:35,583 --> 01:28:38,333 Tell her to call me later. 1020 01:28:38,666 --> 01:28:41,250 Okay. Praise the Lord! 1021 01:29:04,250 --> 01:29:05,916 Father had called. 1022 01:29:08,208 --> 01:29:09,583 What did he say? 1023 01:29:10,375 --> 01:29:11,500 He wants a grandson? 1024 01:31:00,791 --> 01:31:02,833 I was tense for the last 9 months. 1025 01:31:03,125 --> 01:31:06,125 But now I am more tense. Somehow I have managed to stop mother.. 1026 01:31:06,208 --> 01:31:07,666 ..and father from coming here. 1027 01:31:09,416 --> 01:31:11,041 But now the delivery will be on any day. 1028 01:31:11,583 --> 01:31:14,458 Then they will surely come. I wonder how it will be managed. 1029 01:31:15,666 --> 01:31:17,375 We will find a solution. 1030 01:31:18,583 --> 01:31:19,625 Don't be tense. 1031 01:31:19,708 --> 01:31:21,458 Why won't I be tense, Rishi? 1032 01:31:21,583 --> 01:31:23,041 2 women are going to give birth. 1033 01:31:23,125 --> 01:31:25,375 I don't understand how I will keep Fulmania's child. 1034 01:31:26,791 --> 01:31:28,583 And it's not that poor girl's fault. 1035 01:31:30,041 --> 01:31:32,125 She got into a mess because of our selfish greed. 1036 01:31:33,041 --> 01:31:35,625 I don't understand what I will say to mother and father. 1037 01:31:45,083 --> 01:31:46,416 Yes, Preetie. -Where are you? 1038 01:31:46,416 --> 01:31:48,875 Come quickly. Fulmania is in labor pain. 1039 01:31:49,291 --> 01:31:50,625 Rishi, we have to go home. 1040 01:32:33,250 --> 01:32:35,583 Get these medicines quickly. 1041 01:32:35,708 --> 01:32:38,666 Okay. I will bring the medicines. 1042 01:33:16,625 --> 01:33:19,000 What happened? Nurse. 1043 01:33:19,250 --> 01:33:22,500 Nurse. Please. She is in labor pain. 1044 01:33:23,458 --> 01:33:24,833 Oh. 1045 01:33:25,291 --> 01:33:27,958 Ward boy, bring the wheel chair immediately. 1046 01:33:29,541 --> 01:33:31,541 Come on. Take her along. 1047 01:33:32,041 --> 01:33:34,083 Come on. Come on. 1048 01:33:34,416 --> 01:33:35,875 Okay. Okay. 1049 01:33:38,750 --> 01:33:39,750 Let's go. 1050 01:33:46,791 --> 01:33:47,875 Come on. 1051 01:34:07,833 --> 01:34:11,583 Please bring these medicines and give them to me. 1052 01:34:11,666 --> 01:34:13,041 Okay. -Hurry up. 1053 01:34:19,416 --> 01:34:20,958 I wonder where I kept the money. 1054 01:34:21,041 --> 01:34:23,583 Don't worry about the money. I will take later. You may go. 1055 01:34:23,750 --> 01:34:26,125 But how can I.. -It's fine. Pay me later. 1056 01:34:28,625 --> 01:34:30,458 You seem to be a good man. 1057 01:34:30,541 --> 01:34:34,083 Take my card. If you need anything, phone me. 1058 01:34:34,166 --> 01:34:36,041 Okay, sir. -Thank you. 1059 01:34:48,750 --> 01:34:50,416 Whom are you looking for? 1060 01:34:51,125 --> 01:34:55,125 My wife was sitting here. I don't know where she went. 1061 01:34:55,416 --> 01:34:56,833 She? -Yes. 1062 01:34:56,916 --> 01:35:00,250 She was in pain. Nurse took her inside. 1063 01:35:00,333 --> 01:35:02,416 Where did she take her? -There. 1064 01:35:02,875 --> 01:35:04,041 Okay. Thank you. 1065 01:35:12,666 --> 01:35:14,625 Ma'am, these medicines. 1066 01:35:16,541 --> 01:35:18,458 My wife Preetie was here. 1067 01:35:19,500 --> 01:35:21,041 Was she your wife? 1068 01:35:21,291 --> 01:35:23,916 Then who is the man who went outside to bring medicine? 1069 01:35:24,166 --> 01:35:26,416 He is my friend. Rishi. 1070 01:35:27,208 --> 01:35:29,041 Okay. Don't worry. 1071 01:35:29,875 --> 01:35:33,000 Your wife was in pain, so we admitted her. 1072 01:35:33,083 --> 01:35:36,083 Okay? When he brings her medicines.. 1073 01:35:36,375 --> 01:35:37,375 ..please tell me. 1074 01:35:37,416 --> 01:35:39,416 Okay. -Okay? -Yes. 1075 01:36:04,375 --> 01:36:07,333 Jai. Medicines. -Give them to me. 1076 01:36:14,625 --> 01:36:17,083 Nurse, medicines. 1077 01:36:17,375 --> 01:36:18,416 Thank you. 1078 01:37:01,875 --> 01:37:04,166 Congratulations. A boy is born. 1079 01:37:07,583 --> 01:37:10,375 Congratulations. -Thank you. 1080 01:37:21,791 --> 01:37:23,416 It's father. 1081 01:37:25,500 --> 01:37:27,333 Yes, father. 1082 01:37:27,500 --> 01:37:29,833 What happened? 1083 01:37:30,333 --> 01:37:33,458 Will you tell me? We are worried sick here. 1084 01:37:33,708 --> 01:37:35,416 But you couldn't even phone us. 1085 01:37:35,500 --> 01:37:37,041 Let me talk to him. 1086 01:37:37,833 --> 01:37:39,583 Son, we are restless.. 1087 01:37:39,666 --> 01:37:42,458 ..but you don't have time to inform us. 1088 01:37:42,875 --> 01:37:45,958 What happened? I mean, is a son born? 1089 01:37:46,416 --> 01:37:48,958 Yes, mother. A son is born. 1090 01:37:49,875 --> 01:37:53,166 A son! A son is born. We have a grandson. 1091 01:37:53,416 --> 01:37:55,541 Ramcharan, where are you? 1092 01:37:55,625 --> 01:37:58,625 Bring sweets from the confectioner. 1093 01:37:58,708 --> 01:38:01,500 We will distribute it in the whole village. I will get the money. 1094 01:38:01,583 --> 01:38:03,916 Yes. I heard everything. 1095 01:38:03,916 --> 01:38:04,875 My grandson has come. You take care. 1096 01:38:04,875 --> 01:38:05,791 And I will come there soon.. 1097 01:38:05,791 --> 01:38:07,625 ..to see my grandson. 1098 01:38:08,083 --> 01:38:09,708 Okay? Bye. 1099 01:38:15,583 --> 01:38:17,208 Friend.. 1100 01:38:18,666 --> 01:38:20,333 Did you talk to him? -Yes. 1101 01:38:22,000 --> 01:38:25,041 Congratulations. A girl is born. 1102 01:38:36,500 --> 01:38:38,583 Excuse me. 1103 01:38:39,250 --> 01:38:41,416 We wanted to know who gave birth to.. 1104 01:38:41,500 --> 01:38:43,583 ..a boy and who gave birth to a girl. 1105 01:38:44,291 --> 01:38:46,750 Can you please tell us and inform us? 1106 01:38:47,208 --> 01:38:48,541 Okay. Thank you. 1107 01:39:00,458 --> 01:39:03,875 Listen. Ask the time and tell me. 1108 01:39:04,500 --> 01:39:06,500 I have to tell to the priest.. 1109 01:39:06,666 --> 01:39:08,541 ..to make the horoscope. 1110 01:39:08,666 --> 01:39:11,041 Yes, father. I will let you know. -Okay. 1111 01:39:12,208 --> 01:39:14,583 Who is Preetie's husband? -It's me. 1112 01:39:14,666 --> 01:39:16,625 A girl is born to her. 1113 01:41:21,916 --> 01:41:24,708 Sir. Did you recognize me? 1114 01:41:25,250 --> 01:41:27,583 I am Batakkad. I dropped you to hospital.. 1115 01:41:27,750 --> 01:41:28,916 ..in my rickshaw. 1116 01:41:29,208 --> 01:41:31,208 Oh yes. Batakkad. 1117 01:41:34,208 --> 01:41:35,916 How can I forget you? 1118 01:41:36,750 --> 01:41:38,791 I owe you money. 1119 01:41:38,833 --> 01:41:41,625 Sir, let it be. First tell me.. 1120 01:41:41,625 --> 01:41:44,125 ..what's the news? Is a girl born or.. 1121 01:41:46,333 --> 01:41:49,208 Both. -You mean a son and daughter, together. 1122 01:41:49,416 --> 01:41:52,208 Twins. Wow. Congratulations. 1123 01:41:54,333 --> 01:41:56,000 Thank you, Batakkad. 1124 01:41:56,291 --> 01:41:58,375 That's my house. 1125 01:41:59,833 --> 01:42:02,583 Do visit some day. 1126 01:42:03,166 --> 01:42:05,541 Sir, now that I have seen your house, I will come some day. 1127 01:42:05,875 --> 01:42:08,375 You are such a nice man. I will come later. 1128 01:42:08,666 --> 01:42:10,750 I will surely come once. 1129 01:42:25,541 --> 01:42:27,375 You are my cute baby. 1130 01:42:27,625 --> 01:42:29,541 And I am your mother. 1131 01:42:29,791 --> 01:42:32,333 I will feed you milk now. 1132 01:42:32,416 --> 01:42:35,250 And then my baby will sleep. 1133 01:42:35,583 --> 01:42:36,916 He won't cry. 1134 01:42:37,000 --> 01:42:39,291 Fulmania. -Yes, sister? 1135 01:42:40,833 --> 01:42:43,291 Give him to me. I will feed him. 1136 01:42:43,625 --> 01:42:45,541 No, sister. I will feed him. 1137 01:42:45,625 --> 01:42:47,500 He is my child. 1138 01:42:47,708 --> 01:42:49,833 I will take good care of him. 1139 01:42:50,125 --> 01:42:52,208 I will love him a lot. 1140 01:42:53,250 --> 01:42:55,666 My cute baby. Right? 1141 01:42:57,500 --> 01:42:59,625 My darling. 1142 01:43:04,916 --> 01:43:06,291 My son. 1143 01:43:07,958 --> 01:43:10,083 Preetie. 1144 01:43:10,291 --> 01:43:12,791 Is our darling daughter sleeping? 1145 01:43:13,458 --> 01:43:15,041 She has just slept. 1146 01:43:15,541 --> 01:43:17,666 Or else she keeps crying all day. 1147 01:43:19,791 --> 01:43:21,083 Never mind. 1148 01:43:21,541 --> 01:43:24,166 Tomorrow her grandparents are coming to see her. 1149 01:43:28,666 --> 01:43:31,500 When are they coming? -They have left home. 1150 01:43:33,416 --> 01:43:35,500 What is the matter? Why do you look worried? 1151 01:43:40,291 --> 01:43:43,291 Listen. I am very scared. 1152 01:43:44,000 --> 01:43:45,916 After seeing the baby.. 1153 01:43:47,166 --> 01:43:49,333 I don't understand what I would say to them. 1154 01:43:49,416 --> 01:43:51,000 Nothing. We will tell them the truth. 1155 01:43:51,083 --> 01:43:53,166 How long can we living in hiding? 1156 01:43:53,541 --> 01:43:55,125 But you know.. 1157 01:43:55,541 --> 01:43:56,833 ..how old fashioned they are. 1158 01:43:57,041 --> 01:44:00,541 Let it be. They have to change their views. 1159 01:44:02,208 --> 01:44:04,208 The world has advanced so much, but still they.. 1160 01:44:04,208 --> 01:44:07,750 I don't know. But I am very scared. 1161 01:44:08,541 --> 01:44:11,583 We have to do something before they arrive. 1162 01:44:12,625 --> 01:44:15,291 Don't forget, Fulmania's child is also in our house. 1163 01:44:17,208 --> 01:44:19,708 Don't worry about it. I have arranged for her. 1164 01:44:19,708 --> 01:44:21,666 Tomorrow Rishi will take her along. 1165 01:44:25,500 --> 01:44:28,125 Look. Listen to me. 1166 01:44:28,333 --> 01:44:30,000 Let's swap the babies. 1167 01:44:35,750 --> 01:44:38,375 Are you mad! What are you saying? 1168 01:44:38,375 --> 01:44:39,250 It's not possible. 1169 01:44:39,250 --> 01:44:42,166 It's possible. Why not? 1170 01:44:42,666 --> 01:44:45,291 He is also your son. Your blood. 1171 01:44:46,708 --> 01:44:48,916 And isn't she my blood? 1172 01:44:53,958 --> 01:44:55,291 No. 1173 01:44:56,583 --> 01:44:58,375 She isn't your blood. 1174 01:44:59,875 --> 01:45:03,000 Fulmania's child is your blood. 1175 01:45:03,833 --> 01:45:06,833 The child born from Fulmania's womb is yours. 1176 01:45:13,958 --> 01:45:16,375 And the child born from my womb.. 1177 01:45:16,375 --> 01:45:19,166 ..doesn't belong to you. 1178 01:45:21,291 --> 01:45:23,041 Preetie, are you out of your mind? 1179 01:45:23,250 --> 01:45:26,291 What are you saying? Such a big lie! 1180 01:45:26,833 --> 01:45:31,458 It's not a lie. 1181 01:45:31,583 --> 01:45:35,250 The child born from my womb is a sin. 1182 01:45:36,958 --> 01:45:39,666 It's a sin which was done unknowingly. 1183 01:45:40,375 --> 01:45:42,125 That day.. 1184 01:46:11,791 --> 01:46:15,458 Forgive me. Come on.. 1185 01:46:16,250 --> 01:46:19,125 ..go and accept that baby. 1186 01:46:20,333 --> 01:46:23,333 And hand this sin to Fulmania. 1187 01:46:24,083 --> 01:46:28,916 We will give her double the money and drive her away. 1188 01:46:33,750 --> 01:46:34,750 Fulmania. 1189 01:46:41,625 --> 01:46:42,625 Fulmania. 1190 01:46:46,250 --> 01:46:47,875 My baby. 1191 01:46:49,416 --> 01:46:51,500 Where did that cheat go? 1192 01:46:52,333 --> 01:46:53,750 Liar. 1193 01:46:54,250 --> 01:46:57,000 She ran away with our baby. 1194 01:47:00,708 --> 01:47:02,041 My baby. 1195 01:47:05,625 --> 01:47:07,291 My baby. 1196 01:47:22,666 --> 01:47:23,458 Are you blind? 1197 01:47:23,458 --> 01:47:24,791 You will die and get us prisoned. 1198 01:47:24,791 --> 01:47:26,750 Forgive me, sir. I made a mistake. 1199 01:47:27,875 --> 01:47:29,166 Fulmania. You? 1200 01:47:29,333 --> 01:47:30,666 Batakkad? 1201 01:47:30,666 --> 01:47:31,791 Batakkad! 1202 01:47:31,791 --> 01:47:33,291 What is all this, Fulmania? 1203 01:47:33,833 --> 01:47:35,458 Don't ask anything. 1204 01:47:35,458 --> 01:47:36,708 First save me, please. 1205 01:47:36,708 --> 01:47:38,500 Or else they will snatch my child from me. 1206 01:47:38,583 --> 01:47:41,333 Batakkad, he is my child. -Let's go. 1207 01:47:42,291 --> 01:47:44,083 You don't worry, Fulmania. 1208 01:47:44,166 --> 01:47:46,958 I know a sir. I will hide you at his place. 1209 01:47:47,000 --> 01:47:49,666 Do something quickly, Batakkad. - Yes. 1210 01:48:02,708 --> 01:48:06,208 Yes, sir. I am rickshaw driver Batakkad. 1211 01:48:07,208 --> 01:48:09,416 Sir, I am in trouble. 1212 01:48:10,916 --> 01:48:12,375 I need your help. 1213 01:48:12,958 --> 01:48:15,208 Yes, sir. I am coming. 1214 01:48:24,625 --> 01:48:32,375 Jai! What happened, son? 1215 01:48:32,375 --> 01:48:35,125 God bless you. God bless you. 1216 01:48:36,041 --> 01:48:37,416 God bless you. God bless you. 1217 01:48:37,500 --> 01:48:39,166 God bless you, daughter-in-law. 1218 01:48:40,208 --> 01:48:42,125 Have a happy married life. 1219 01:48:42,458 --> 01:48:43,375 Always be happy! 1220 01:48:43,375 --> 01:48:46,208 I want to see my grandson. 1221 01:48:48,791 --> 01:48:51,208 Hey. My child. 1222 01:48:51,916 --> 01:48:54,375 We have reached. -No, Batakkad. Let me go. 1223 01:48:54,458 --> 01:48:56,833 They will snatch my baby. -No. 1224 01:48:56,916 --> 01:48:58,250 Sir is a very nice person. 1225 01:48:58,250 --> 01:48:59,958 My baby. 1226 01:49:00,125 --> 01:49:02,791 My son. My son. 1227 01:49:04,333 --> 01:49:06,666 My baby has come. 1228 01:49:09,875 --> 01:49:11,916 My son. 1229 01:49:12,250 --> 01:49:13,958 What is all this? 1230 01:49:15,416 --> 01:49:17,250 Grandson, father-in-law. 1231 01:49:17,791 --> 01:49:19,541 He is your grandson. 1232 01:49:21,375 --> 01:49:24,000 Take your daughter. 1233 01:49:25,625 --> 01:49:27,250 No, he is my son. 1234 01:49:27,250 --> 01:49:31,375 He is my son. -No, he is my child. 1235 01:49:31,375 --> 01:49:33,083 Sir, he is my son. 1236 01:49:33,083 --> 01:49:34,583 He is my flesh and blood. 1237 01:49:34,833 --> 01:49:37,166 I gave him birth. 1238 01:49:37,333 --> 01:49:40,125 I kept him in my womb for 9 months. 1239 01:49:42,000 --> 01:49:44,541 Sir. Please tell uncle. 1240 01:49:44,541 --> 01:49:46,083 Sir, please tell everything to him. 1241 01:49:46,375 --> 01:49:47,958 Hey, girl. Tell me the truth. 1242 01:50:07,208 --> 01:50:12,958 If he is your son, who is his father? 1243 01:50:16,583 --> 01:50:17,791 Tell me. Who is he? 1244 01:50:32,500 --> 01:50:33,916 I am his father. 1245 01:50:36,875 --> 01:50:37,875 Yes. 1246 01:51:05,375 --> 01:51:11,541 If that child belongs to this girl.. 1247 01:51:11,541 --> 01:51:13,791 ..then whose daughter is she? 1248 01:51:13,791 --> 01:51:14,916 Jai! 1249 01:51:14,916 --> 01:51:15,916 Daughter-in-law! 1250 01:51:17,250 --> 01:51:18,875 Who is the father of this girl? 1251 01:51:20,125 --> 01:51:22,375 Father, I am the father of this girl. 1252 01:51:55,333 --> 01:52:01,541 The truth is that I made a big mistake. 1253 01:52:01,541 --> 01:52:04,791 Preetie's life become miserable as she was childless. 1254 01:52:06,291 --> 01:52:08,708 She loved me very much.. 1255 01:52:10,000 --> 01:52:12,708 ..but she was scared of your hatred. 1256 01:52:17,083 --> 01:52:19,375 Hearing the taunts of the society.. 1257 01:52:20,250 --> 01:52:22,208 ..she was fed up of her life. 1258 01:52:22,208 --> 01:52:23,750 Father, just think.. 1259 01:52:24,041 --> 01:52:26,416 ..what was her fault? 1260 01:52:27,333 --> 01:52:31,000 There are many women in the world who are childless. 1261 01:52:33,458 --> 01:52:36,250 They are forced to live in suffocation.. 1262 01:52:36,333 --> 01:52:38,708 ..because of the orthodox society. 1263 01:52:39,916 --> 01:52:44,125 On Preetie's face I saw the pain of being barren. 1264 01:52:45,458 --> 01:52:47,000 She wanted to die. 1265 01:52:48,333 --> 01:52:50,583 She wanted to get rid of this life. 1266 01:52:52,000 --> 01:52:54,375 But she was alive only because of your son. 1267 01:52:54,458 --> 01:52:55,958 Only because of me. 1268 01:52:59,666 --> 01:53:01,583 You see, she loves me. 1269 01:53:02,583 --> 01:53:04,250 She loves me very much. 1270 01:53:05,750 --> 01:53:10,208 And to get your love, she took such a big step. 1271 01:53:10,416 --> 01:53:12,291 And I was also a part of it. 1272 01:53:12,666 --> 01:53:16,458 To get her love, I bought this innocent girl. 1273 01:53:17,291 --> 01:53:22,458 I rented her womb to get a child for our family. 1274 01:53:22,708 --> 01:53:25,958 And for our happiness, I took advantage of her helplessness. 1275 01:53:26,041 --> 01:53:27,916 It wasn't anyone's fault, father. 1276 01:53:28,375 --> 01:53:32,208 Neither Preetie's, nor mine, nor Fulmania's. 1277 01:53:32,208 --> 01:53:35,166 We were victim of this orthodox society. 1278 01:53:42,625 --> 01:53:45,000 I was fulfil the duty of a son. 1279 01:53:45,250 --> 01:53:48,416 And she was fulfilling the responsibility of a daughter-in-law. 1280 01:53:50,583 --> 01:53:53,250 I was scared of losing my family.. 1281 01:53:54,833 --> 01:53:57,833 ..so I was blinded in this fear. 1282 01:54:55,125 --> 01:54:59,583 I was worried because of your phone insisting for a grandson. 1283 01:55:00,000 --> 01:55:02,291 That's why we did all this. 1284 01:55:02,666 --> 01:55:03,750 Forgive me. 1285 01:55:16,666 --> 01:55:19,833 Today you have opened my eyes, son. 1286 01:55:22,083 --> 01:55:24,916 I got stuck in the trap of society.. 1287 01:55:25,000 --> 01:55:27,833 ..and forgot all the relationships. 1288 01:55:27,916 --> 01:55:30,666 I forgot the feeling of love. 1289 01:55:33,125 --> 01:55:35,500 Today I pray to God.. 1290 01:55:35,583 --> 01:55:39,458 ..O God, give a son like you to everyone. 1291 01:55:41,250 --> 01:55:44,500 Today I am proud to be your father. 1292 01:55:46,916 --> 01:55:55,958 In this quagmire of relationship, she is like a lotus flower. 1293 01:55:55,958 --> 01:56:03,708 I will treasure her all my life. 1294 01:56:03,708 --> 01:56:07,416 And I will always say, we get son with luck.. 1295 01:56:08,083 --> 01:56:11,083 ..but we get a daughter with good luck. 1296 01:56:41,750 --> 01:56:42,833 Son, saw? 1297 01:56:43,625 --> 01:56:47,166 The world has changed after your birth. 89518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.