Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,000 --> 00:01:08,000
"The bees seems to be drunk
among the mango florets."
2
00:01:08,083 --> 00:01:12,625
"The bees seems to be drunk
among the mango florets."
3
00:01:12,708 --> 00:01:16,416
"The beloved too seems to be
drunk in the similar way."
4
00:01:16,500 --> 00:01:20,791
"The beloved too seems to be
drunk in the similar way."
5
00:01:53,041 --> 00:01:57,958
"He himself doesn't come,
write letters to be received by me."
6
00:01:58,041 --> 00:02:02,666
"He himself doesn't come,
write letters to be received by me."
7
00:02:02,750 --> 00:02:06,416
"His remembrances cause
eyes to befall tears."
8
00:02:06,500 --> 00:02:10,666
"His remembrances cause
eyes to befall tears."
9
00:02:43,000 --> 00:02:47,958
"On basil leaves am
writing letters to be sent."
10
00:02:48,041 --> 00:02:53,000
"On basil leaves am
writing letters to be sent."
11
00:02:53,083 --> 00:02:56,708
"Beloved u will bring
me back to yourself."
12
00:02:56,791 --> 00:03:00,375
"Beloved u will bring
me back to yourself."
13
00:03:00,541 --> 00:03:04,125
"Beloved u will bring
me back to yourself."
14
00:03:04,333 --> 00:03:08,541
"Beloved u will bring
me back to yourself."
15
00:03:11,458 --> 00:03:15,125
"The beloved too seems to be
drunk in the similar way."
16
00:03:15,208 --> 00:03:19,875
"The beloved too seems to be
drunk in the similar way."
17
00:03:22,625 --> 00:03:26,458
"His remembrances cause
eyes to befall tears."
18
00:03:26,541 --> 00:03:32,541
"His remembrances cause
eyes to befall tears."
19
00:03:43,125 --> 00:03:44,458
Fulmania.
20
00:03:44,875 --> 00:03:46,333
Fulmania.
21
00:03:51,375 --> 00:03:53,375
Hey, Fulmania!
22
00:03:55,458 --> 00:03:56,666
Wake up.
23
00:03:57,208 --> 00:03:58,125
Oh!
24
00:03:59,000 --> 00:04:02,041
This girl is like a big storm.
25
00:04:03,000 --> 00:04:03,875
Hey.
26
00:04:03,958 --> 00:04:07,750
This girl moves like a tornado.
27
00:04:20,125 --> 00:04:23,416
Hey. Oh my God.
You naughty girl!
28
00:04:23,625 --> 00:04:25,875
You have made a mess
of everything.
29
00:04:26,041 --> 00:04:28,250
Today you will get
my soiled clothes.
30
00:04:28,333 --> 00:04:29,750
What happened, uncle?
31
00:04:29,833 --> 00:04:31,875
I have no words to tell
you what had happened.
32
00:04:32,041 --> 00:04:34,208
Now I just fear what
will happen next.
33
00:04:34,250 --> 00:04:36,958
I don't have time to hear your
complaints. Hold this.
34
00:04:37,041 --> 00:04:38,125
Oh my God.
35
00:04:38,208 --> 00:04:40,500
My clothes will be ruined today.
36
00:04:40,583 --> 00:04:42,291
Oh my God.
37
00:05:25,541 --> 00:05:26,916
Who is it?
38
00:05:28,833 --> 00:05:29,833
It's me.
39
00:05:31,250 --> 00:05:34,000
Silly. Because of you,
I missed one fish.
40
00:05:34,083 --> 00:05:37,041
So what? I will catch
another fish for you.
41
00:05:38,083 --> 00:05:40,333
Fulmania. You will drown.
42
00:05:40,583 --> 00:05:44,000
How can I drown? I know swimming.
43
00:05:44,083 --> 00:05:46,500
And if I drown,
you can come to save me.
44
00:05:46,541 --> 00:05:48,708
Won't you come?
45
00:05:48,833 --> 00:05:50,416
Of course I will come
to save you.
46
00:05:50,500 --> 00:05:53,291
In the whole village,
I get along well with only you.
47
00:05:53,375 --> 00:05:55,625
I too get along only with you.
48
00:06:08,958 --> 00:06:10,208
Wow!
49
00:06:31,375 --> 00:06:35,833
Grandmother, cook this fish
quickly. And give me rice also.
50
00:06:36,125 --> 00:06:38,208
I am very hungry. Take this.
51
00:06:38,291 --> 00:06:40,500
Food isn't ready yet.
52
00:06:41,416 --> 00:06:44,333
Don't just stare.
We don't have rice today.
53
00:06:44,791 --> 00:06:45,916
Why, grandmother?
54
00:06:46,000 --> 00:06:48,416
Silly. Chandokar is getting
married today.
55
00:06:49,125 --> 00:06:50,125
So?
56
00:06:50,333 --> 00:06:51,041
So.
57
00:06:51,458 --> 00:06:53,250
So we will eat there today.
58
00:06:54,791 --> 00:06:55,791
And listen.
59
00:06:56,208 --> 00:06:58,541
Don't blabber
too much over there.
60
00:06:58,625 --> 00:06:59,791
Huh?
-Yes.
61
00:07:00,041 --> 00:07:01,458
Be a gentleman.
62
00:07:30,708 --> 00:07:31,708
Uncle Bhola..
63
00:07:32,000 --> 00:07:35,291
..why do the girls leave their
own house and go with the groom?
64
00:07:35,375 --> 00:07:38,083
I don't know.
I am not married yet.
65
00:07:38,166 --> 00:07:39,958
I will tell you when
I get married.
66
00:08:19,375 --> 00:08:21,125
Where are you lost?
67
00:08:27,583 --> 00:08:28,500
Grandmother,
68
00:08:29,416 --> 00:08:30,291
can I ask something?
69
00:08:30,458 --> 00:08:31,625
Yes, my son.
70
00:08:33,666 --> 00:08:37,250
After marriage, why do the brides
go to groom's house?
71
00:08:38,041 --> 00:08:40,416
This is the age old tradition, son.
72
00:08:40,958 --> 00:08:44,000
Every girl has to go one day.
73
00:08:44,625 --> 00:08:47,333
They have to make in-law's
house their homes.
74
00:08:51,208 --> 00:08:53,250
It means even Fulmania will
go to in-law's house.
75
00:08:53,416 --> 00:08:54,083
Yes.
76
00:08:54,583 --> 00:08:56,833
Just the way every
girl goes away..
77
00:08:57,333 --> 00:08:59,750
..Fulmania too will have to go.
78
00:09:01,666 --> 00:09:02,458
No.
79
00:09:02,666 --> 00:09:04,791
I won't let Fulmania go anyway.
80
00:09:05,083 --> 00:09:09,333
She will stay here with me.
81
00:09:10,916 --> 00:09:13,166
That's why you are called
Batakkad (talkative).
82
00:09:13,541 --> 00:09:15,250
You just talk big.
83
00:09:15,583 --> 00:09:17,166
Don't try to act arrogant.
84
00:09:17,500 --> 00:09:19,833
It's not your cup of tea.
Understood?
85
00:09:20,000 --> 00:09:21,958
Why not, grandmother? Tell me.
86
00:09:22,708 --> 00:09:25,375
What will you feed her?
You don't earn anything.
87
00:09:25,750 --> 00:09:27,458
You can't even take
care of yourself..
88
00:09:27,958 --> 00:09:29,791
..and now you want to keep
Fulmania with you.
89
00:09:55,875 --> 00:09:57,500
Hey. Batakkad!
90
00:09:59,625 --> 00:10:01,708
Where are you going
with your bags?
91
00:10:01,916 --> 00:10:04,083
To the city.
-City? Why?
92
00:10:04,666 --> 00:10:05,541
For you.
93
00:10:05,625 --> 00:10:08,833
Hey. Ask the girl to
get down or I will drop you too.
94
00:10:09,541 --> 00:10:12,125
Fulmania, go home. I will come
back and tell you everything.
95
00:10:12,208 --> 00:10:13,375
No! First tell me,
why are you leaving?
96
00:10:13,458 --> 00:10:15,833
I said I will come back and tell
you everything. Now go home.
97
00:10:16,875 --> 00:10:19,291
Fulmania, are you getting down,
or should I make him get down?
98
00:10:20,750 --> 00:10:21,583
Get down!
99
00:10:22,000 --> 00:10:22,916
Get down!
100
00:10:26,750 --> 00:10:28,333
I will be back and tell
you the reason.
101
00:10:28,416 --> 00:10:29,916
I am going for your sake.
102
00:10:35,125 --> 00:10:37,458
For my sake?
103
00:10:59,166 --> 00:11:01,541
Hello, sir. Hello, sir.
104
00:11:02,208 --> 00:11:03,458
I am Batakkad.
105
00:11:04,208 --> 00:11:05,458
Can I get some work?
106
00:11:05,708 --> 00:11:06,875
No, there is no work.
107
00:11:07,083 --> 00:11:07,625
None?
108
00:11:07,708 --> 00:11:08,625
No.
109
00:11:17,750 --> 00:11:23,416
"My hope has broken,
parrot go and call."
110
00:11:24,291 --> 00:11:28,000
"Go and call my beloved."
111
00:11:29,250 --> 00:11:34,875
"My hope has broken,
parrot go and call."
112
00:11:35,250 --> 00:11:40,250
"Go and call my beloved."
113
00:11:40,708 --> 00:11:46,333
"My hope has broken,
parrot go and call."
114
00:11:46,750 --> 00:11:52,083
"Go and call my beloved."
115
00:12:04,583 --> 00:12:16,333
"Six months have passed
and gone away in vain"
116
00:12:16,458 --> 00:12:27,541
My hopes have broken,
my parrot go and call my beloved
117
00:12:27,833 --> 00:12:33,416
My hope has broken,
parrot go and call.
118
00:12:34,250 --> 00:12:39,000
Go and call my beloved.
119
00:12:51,750 --> 00:13:02,375
Go quickly and be back soon after finding him,
120
00:13:02,458 --> 00:13:07,791
Fly away my parrot.
121
00:13:08,125 --> 00:13:13,458
Go and call my beloved.
122
00:13:13,750 --> 00:13:19,083
Fly away my parrot.
123
00:13:19,541 --> 00:13:24,916
Go and call my beloved.
124
00:13:37,583 --> 00:13:43,208
Where ever you meet,
125
00:13:43,291 --> 00:13:48,541
Where ever you meet,
bring him cuddled on your back.
126
00:14:10,666 --> 00:14:21,958
My hopes have broken,
my parrot go and call my beloved
127
00:14:22,083 --> 00:14:33,583
My hopes have broken,
my parrot go and call my beloved
128
00:14:34,083 --> 00:14:39,541
Go and call my beloved.
129
00:14:39,583 --> 00:14:44,041
Go and call my beloved.
130
00:14:52,208 --> 00:14:53,791
Grandmother. Grandmother.
131
00:14:53,875 --> 00:14:55,750
Hey, grandmother.
-What is it, Fulmania?
132
00:14:55,791 --> 00:14:57,458
Tell me. I am listening.
133
00:14:57,541 --> 00:15:00,708
Any news of Batakkad?
Where is he? When will he be back?
134
00:15:01,291 --> 00:15:05,041
There is no news. You ask the
same question everyday.
135
00:15:05,416 --> 00:15:07,000
Have you gone mad?
136
00:15:09,750 --> 00:15:12,500
You should have gone mad.
You should have gone senile.
137
00:15:12,875 --> 00:15:14,500
The poor orphan.
138
00:15:14,750 --> 00:15:16,166
If his parents had been alive..
139
00:15:16,250 --> 00:15:18,250
..they would have found him
and brought him back.
140
00:15:18,416 --> 00:15:22,000
They wouldn't have shown apathy
like you. You don't care for him.
141
00:15:22,750 --> 00:15:25,000
Who are you to take so
much about Batakkad?
142
00:15:25,208 --> 00:15:27,041
Will you teach me..
143
00:15:27,125 --> 00:15:28,708
..how to care for someone?
144
00:15:28,750 --> 00:15:30,500
Wait, I will teach you a lesson.
145
00:15:30,750 --> 00:15:31,750
Hold on.
146
00:15:32,125 --> 00:15:36,458
Once I whip you,
you will forget all your worries.
147
00:15:36,541 --> 00:15:38,125
Get lost.
-Leave me!
148
00:15:38,208 --> 00:15:40,666
Where and how poor Batakkad is?
149
00:15:40,750 --> 00:15:42,083
You should at least find out.
150
00:15:42,166 --> 00:15:44,083
Come on, go away.
-Find out.
151
00:15:44,166 --> 00:15:45,208
Get lost.
152
00:15:45,833 --> 00:15:48,166
Don't show me your concern.
153
00:15:49,333 --> 00:15:51,291
As if she is the only
one who worries.
154
00:15:52,125 --> 00:15:54,208
If you come back,
I will beat you again.
155
00:15:56,208 --> 00:15:58,625
Batakkad. It's good you are here.
156
00:15:59,208 --> 00:16:01,125
I have check your accounts.
-Okay.
157
00:16:01,208 --> 00:16:02,458
This is your one month's salary.
158
00:16:02,541 --> 00:16:04,791
No. You keep it with yourself, uncle.
159
00:16:04,875 --> 00:16:05,875
Why?
160
00:16:06,416 --> 00:16:08,041
When I will return
to the village..
161
00:16:08,125 --> 00:16:09,875
..I will take the whole
amount together.
162
00:16:10,541 --> 00:16:11,541
Okay, fine.
163
00:16:14,166 --> 00:16:16,458
Now grandmother will know,
164
00:16:17,333 --> 00:16:19,541
Batakkad doesn't just blabbers..
165
00:16:22,083 --> 00:16:25,208
Fulmania will be mine.
166
00:16:26,708 --> 00:16:29,500
Sir,
we don't need to see the girl.
167
00:16:29,750 --> 00:16:32,666
See prepare for the wedding.
168
00:16:40,750 --> 00:16:43,458
Batakkad,
won't you go to your village?
169
00:16:45,916 --> 00:16:49,500
I have to go to my village.
170
00:16:52,583 --> 00:16:56,916
"Look whose marriage it is?"
171
00:16:57,000 --> 00:17:01,125
"Look whose marriage it is?
Apply her turmeric."
172
00:17:01,208 --> 00:17:03,833
"Apply her turmeric."
173
00:17:04,125 --> 00:17:08,583
"Look whose marriage it is? "
174
00:17:08,666 --> 00:17:12,791
"Look whose marriage it is?
Apply her turmeric."
175
00:17:12,875 --> 00:17:15,458
"Apply her turmeric."
176
00:17:15,666 --> 00:17:21,666
"It's fulmani's marriage."
177
00:17:21,750 --> 00:17:26,916
"Apply her turmeric."
178
00:17:29,041 --> 00:17:30,166
Leave me!
179
00:17:30,500 --> 00:17:32,750
Hey.
-Fulmania, where are you going?
180
00:17:33,208 --> 00:17:37,416
Sukra, what did you say to
Fulmania that she ran out?
181
00:17:37,500 --> 00:17:39,000
Batakkad has returned
from the city.
182
00:17:39,083 --> 00:17:41,041
What? Batakkad has come back?
183
00:17:42,666 --> 00:17:45,333
Fulmania goes crazy on hearing
Batakkad's name.
184
00:17:45,416 --> 00:17:48,750
How will she live in her in-law's
house without Batakkad?
185
00:18:08,833 --> 00:18:11,541
Hey, silly! Where are you going
with turmeric spread?
186
00:18:14,083 --> 00:18:16,250
Oh my God.
187
00:18:16,333 --> 00:18:19,625
Thank God I didn't
dashed into her.
188
00:18:19,708 --> 00:18:21,916
Oh my God.
189
00:18:24,166 --> 00:18:26,916
Oh no.
190
00:18:50,291 --> 00:18:51,583
Fulmania.
191
00:18:51,750 --> 00:18:54,583
What is all this?
Yellow sari.
192
00:18:54,666 --> 00:18:57,083
And your whole body is yellow?
Is it the festival of colours?
193
00:18:57,250 --> 00:18:59,708
No. Today is my wedding.
194
00:19:02,375 --> 00:19:05,125
I was going to marry you.
195
00:19:05,458 --> 00:19:07,708
Shut up, liar. -Really.
196
00:19:08,541 --> 00:19:10,375
Why didn't you tell me earlier?
197
00:19:10,458 --> 00:19:13,500
That's why I went to the city.
Didn't grandmother tell you?
198
00:19:14,125 --> 00:19:16,000
Don't you dare, Batakkad!
199
00:19:24,875 --> 00:19:28,416
Don't you dare think
about Fulmania!
200
00:19:31,333 --> 00:19:34,375
Now be quiet until her
wedding and farewell.
201
00:21:42,583 --> 00:21:45,625
'You are the only one with whom
I get along in the village.'
202
00:21:45,708 --> 00:21:48,458
'I too get along only with you.'
203
00:22:07,250 --> 00:22:09,416
This is your room.
204
00:22:09,750 --> 00:22:14,000
Remember, you get this room
only for a couple of days.
205
00:22:14,208 --> 00:22:16,291
Only for honeymoon.
206
00:22:16,375 --> 00:22:17,375
After that..
207
00:22:17,458 --> 00:22:21,291
..all your life you will have to
work in the house and fields.
208
00:22:22,041 --> 00:22:23,708
Just 4 days of celebration..
209
00:22:24,000 --> 00:22:25,750
..after that the same
mundane routine.
210
00:22:25,750 --> 00:22:26,875
Go.
211
00:22:36,250 --> 00:22:37,750
Come on.
-Play.
212
00:22:41,041 --> 00:22:42,291
Hey. Nandu.
213
00:22:42,416 --> 00:22:45,291
Don't doze.
Go and sleep inside.
214
00:22:45,583 --> 00:22:47,125
You look tired. Go.
215
00:22:58,333 --> 00:23:01,291
Brother, today we want to
talk to sister-in-law.
216
00:23:01,291 --> 00:23:03,416
After that we will sleep here.
217
00:23:03,416 --> 00:23:05,333
Today you have to sleep outside.
218
00:23:05,333 --> 00:23:06,166
Go.
219
00:23:25,958 --> 00:23:27,125
You want to pluck fruits?
220
00:23:33,791 --> 00:23:34,833
Listen.
221
00:23:35,833 --> 00:23:38,250
Sit on my shoulder.
222
00:23:39,916 --> 00:23:41,625
I will bow down. You sit.
223
00:23:43,666 --> 00:23:44,666
Did you sit?
224
00:23:46,041 --> 00:23:47,041
I will stand now.
225
00:23:53,583 --> 00:23:55,083
Now pluck the mangoes.
226
00:23:55,083 --> 00:23:56,416
How many you want to pluck?
227
00:24:01,666 --> 00:24:03,833
Okay, fine. Pluck more.
228
00:24:05,833 --> 00:24:07,541
Hey. What if you had fallen down?
229
00:24:08,000 --> 00:24:09,750
Okay, now pluck properly.
-Batakkad.
230
00:24:11,625 --> 00:24:12,875
Hey, Batakkad.
231
00:24:14,750 --> 00:24:16,458
What are you rambling?
232
00:24:18,291 --> 00:24:20,583
Are you all right?
233
00:24:22,166 --> 00:24:23,666
Go and sleep.
234
00:24:51,208 --> 00:24:53,750
Sister-in-law. Sister-in-law.
235
00:24:54,375 --> 00:24:55,583
Give me my lunch box.
236
00:24:55,708 --> 00:24:58,583
Will I have to serve
you all my life?
237
00:24:58,708 --> 00:25:01,125
You have just brought
your new wife.
238
00:25:01,208 --> 00:25:03,875
I had started working on the
very next day of wedding.
239
00:25:10,416 --> 00:25:11,416
Listen.
240
00:25:17,541 --> 00:25:19,458
Will you give all your
love and affection..
241
00:25:19,458 --> 00:25:20,833
..to your sisters-in-law only?
242
00:25:29,958 --> 00:25:31,625
Father.
-What is it, son?
243
00:25:31,625 --> 00:25:33,666
I have a question.
244
00:25:34,166 --> 00:25:35,833
What is the question?
245
00:25:35,916 --> 00:25:38,666
Death of a cow on
the wedding day..
246
00:25:38,708 --> 00:25:41,375
..is considered very
inauspicious.
247
00:25:41,625 --> 00:25:42,958
The villagers were saying so.
248
00:25:43,041 --> 00:25:44,333
Look, son.
249
00:25:44,750 --> 00:25:48,958
The animal died because ailment.
It's nobody's fault.
250
00:25:49,708 --> 00:25:51,875
We can't blame others.
251
00:25:51,958 --> 00:25:56,416
Of course. We have got such
a beautiful bride.
252
00:25:56,916 --> 00:26:00,375
If she finds out,
our cow died on her arrival..
253
00:26:00,375 --> 00:26:03,208
..she will feel so bad.
254
00:26:03,416 --> 00:26:05,458
I feel bad, mother.
255
00:26:05,791 --> 00:26:09,041
The milk giving cow died
without any sickness.
256
00:26:23,750 --> 00:26:24,791
Wow.
257
00:26:25,541 --> 00:26:27,916
You have magic in your hands.
258
00:26:28,291 --> 00:26:30,333
I feel so good.
259
00:26:32,500 --> 00:26:36,708
The elder daughter-in-law's
hands are like stones.
260
00:26:38,041 --> 00:26:41,041
She applies oil as if she
is punching on my head.
261
00:26:42,750 --> 00:26:43,791
And listen.
262
00:26:44,958 --> 00:26:46,708
Don't listen to her.
263
00:26:46,708 --> 00:26:48,916
She will speak against me.
264
00:26:49,625 --> 00:26:51,541
She will try to provoke you.
265
00:26:52,666 --> 00:26:54,916
She is a chatterbox.
266
00:26:55,416 --> 00:26:56,416
And listen.
267
00:26:57,208 --> 00:27:00,708
If she asks you to apply
oil to her, just refuse.
268
00:27:02,291 --> 00:27:04,875
You aren't her servant.
269
00:27:06,791 --> 00:27:08,416
You should only take care of me.
270
00:27:08,750 --> 00:27:12,666
If you take care of elders,
you get success in life.
271
00:27:19,250 --> 00:27:20,500
Mother.
-My lunch box.
272
00:27:21,041 --> 00:27:23,875
It's good you didn't ask
me for lunch box.
273
00:27:24,250 --> 00:27:27,000
I won't be your servant
all my life.
274
00:27:28,958 --> 00:27:31,000
Your lunch box.
-Listen.
275
00:27:33,750 --> 00:27:37,416
Today apply oil to me.
I have headache
276
00:27:43,458 --> 00:27:45,041
Aunt,
you should have at least gone..
277
00:27:45,125 --> 00:27:46,625
..there once to check
their family.
278
00:27:47,375 --> 00:27:49,750
You have sent her to
a stranger's house..
279
00:27:49,791 --> 00:27:51,291
..without giving it a thought.
280
00:27:52,458 --> 00:27:54,416
What was the need to get
her married so soon?
281
00:27:55,083 --> 00:27:56,666
Was I going to die?
282
00:27:56,666 --> 00:27:57,666
What do you mean?
283
00:27:57,750 --> 00:27:58,875
I mean..
284
00:27:59,333 --> 00:28:01,458
I mean, how old was she?
285
00:28:01,791 --> 00:28:02,833
19 years.
286
00:28:03,208 --> 00:28:04,875
Listen to her. 19 years.
287
00:28:05,791 --> 00:28:08,125
She was in such a tender age.
288
00:28:08,416 --> 00:28:10,250
You got her married needlessly.
289
00:28:10,333 --> 00:28:12,083
And I was going to come back.
290
00:28:12,541 --> 00:28:14,583
What are you saying?
291
00:28:14,916 --> 00:28:16,708
You have been rambling
since so long.
292
00:28:16,958 --> 00:28:19,500
That's why he is called Batakkad.
293
00:28:19,583 --> 00:28:21,416
He scares everyone with
his incessant ranting.
294
00:28:21,500 --> 00:28:23,750
You are talking as if we
have sent her to jail.
295
00:28:25,541 --> 00:28:26,541
Shut up.
296
00:28:27,250 --> 00:28:28,625
Aunt.
297
00:28:29,375 --> 00:28:32,666
Batakkad. Your aunt is not well.
298
00:28:32,875 --> 00:28:35,083
Don't make her tense.
299
00:28:35,083 --> 00:28:39,916
Wherever Fulmania is,
she will be happy.
300
00:28:43,916 --> 00:28:45,958
Aunt. Brother Nandu has died.
301
00:28:46,791 --> 00:28:48,250
Nandu!
302
00:29:42,916 --> 00:29:44,583
I knew it.
303
00:29:44,666 --> 00:29:47,375
The day he got married,
their cow died.
304
00:29:47,833 --> 00:29:49,541
Yes. You are right.
305
00:29:49,791 --> 00:29:53,583
Oh my God. And the elder son's
son got sick since that day.
306
00:29:53,833 --> 00:29:56,833
And my daughter too is suffering
from dysentery.
307
00:29:56,875 --> 00:29:59,250
She is a witch.
308
00:29:59,333 --> 00:30:01,916
Since she has come here, the
entire village is under a curse.
309
00:30:02,000 --> 00:30:03,875
She is a witch.
310
00:30:03,958 --> 00:30:05,541
She will get our village doomed.
311
00:30:07,750 --> 00:30:09,500
No. No. No.
312
00:30:10,208 --> 00:30:15,750
That female is not a woman,
but a ghost.
313
00:30:17,333 --> 00:30:20,916
A ghost can't stay
in this village.
314
00:30:22,416 --> 00:30:26,000
So I have called the
witch-doctor.
315
00:30:26,083 --> 00:30:28,208
The witch-doctor is sitting here.
316
00:30:28,541 --> 00:30:31,500
Do you agree or not?
317
00:30:34,750 --> 00:30:36,416
What are you saying?
I don't understand.
318
00:30:36,500 --> 00:30:38,333
He is talking in English.
He must be right.
319
00:30:38,708 --> 00:30:41,833
Yes. We agree.
320
00:30:42,416 --> 00:30:43,583
Okay.
321
00:30:43,666 --> 00:30:45,583
Witch-doctor, start your work.
322
00:30:46,250 --> 00:30:51,000
Sanskrit Mantra
323
00:30:51,166 --> 00:30:55,541
Sanskrit Mantra
324
00:30:55,791 --> 00:30:57,416
Just wait and watch my magic!
325
00:30:59,541 --> 00:31:01,208
Doomed!
326
00:31:01,625 --> 00:31:03,166
Doomed!
327
00:31:03,375 --> 00:31:06,708
The entire village will
be filled with corpses.
328
00:31:07,625 --> 00:31:11,416
That witch will get all
the villagers killed.
329
00:31:11,708 --> 00:31:15,666
The village will turn
into a cemetery.
330
00:31:15,708 --> 00:31:21,000
And moreover,
all the men will die.
331
00:31:21,458 --> 00:31:22,458
What?
332
00:31:23,041 --> 00:31:25,375
That means finish.
333
00:31:26,041 --> 00:31:27,791
This village finish.
334
00:31:29,166 --> 00:31:30,833
Witch-doctor.
-Yes.
335
00:31:31,375 --> 00:31:33,500
Solve this problem.
336
00:31:33,791 --> 00:31:39,208
It will be solved.
-Get that witch out.
337
00:31:39,791 --> 00:31:43,458
You mean we have to drive that
witch out of the village.
338
00:31:43,833 --> 00:31:45,541
But how? You tell me.
339
00:31:48,666 --> 00:31:51,791
Pelt that witch with stones.
340
00:31:51,833 --> 00:31:54,375
Strip her and drive her
out of the village.
341
00:31:54,458 --> 00:31:58,416
So that she doesn't come
back to this village.
342
00:33:11,958 --> 00:33:13,791
Kill her.
-Stop.
343
00:33:13,875 --> 00:33:15,166
Stop!
344
00:33:15,250 --> 00:33:16,458
Stop!
345
00:33:19,416 --> 00:33:23,458
Now this ghost won't return
to our village.
346
00:33:23,625 --> 00:33:25,666
Only outgoing.
347
00:33:26,375 --> 00:33:29,125
No incoming. Outgoing.
348
00:33:29,208 --> 00:33:30,208
Outgoing.
349
00:33:30,291 --> 00:33:32,250
Come on. Let's go.
350
00:33:32,333 --> 00:33:33,708
Let's go.
351
00:33:34,125 --> 00:33:36,000
Come on. Let's go.
352
00:34:19,375 --> 00:34:22,833
Mister,
where is Fulmania's house?
353
00:34:23,416 --> 00:34:26,000
Her husband's name is Nandu.
354
00:34:28,333 --> 00:34:29,958
Go right from there.
355
00:34:30,250 --> 00:34:31,791
Thank you, sir.
356
00:34:34,416 --> 00:34:35,416
Come.
357
00:34:37,625 --> 00:34:41,458
Is this Fulmania's
in-law's house?
358
00:34:41,541 --> 00:34:42,583
Which Fulmania?
359
00:34:42,750 --> 00:34:45,791
The girl who just got married.
I am from her maternal village.
360
00:34:46,041 --> 00:34:47,833
Fulmania doesn't stay here.
361
00:34:47,916 --> 00:34:49,958
What are you saying?
But she got married..
362
00:34:50,041 --> 00:34:52,458
That witch has no place
in this house.
363
00:34:52,541 --> 00:34:53,958
Get out of here.
364
00:34:54,500 --> 00:34:57,333
That witch got her
husband killed.
365
00:34:57,541 --> 00:35:00,250
She ruined the happiness
of this house.
366
00:35:00,375 --> 00:35:02,291
She has destroyed this family.
367
00:35:02,375 --> 00:35:05,125
Get out of here. Go away.
368
00:35:05,208 --> 00:35:07,875
Don't ever come back to look
for that wretched girl.
369
00:35:07,875 --> 00:35:10,541
Hey, get lost.
370
00:35:10,791 --> 00:35:11,791
Go.
371
00:35:12,750 --> 00:35:13,750
Go.
372
00:35:14,666 --> 00:35:16,208
Get lost!
373
00:35:16,208 --> 00:35:17,208
Go!
374
00:35:26,083 --> 00:35:28,291
Preetie, please answer the phone.
375
00:35:28,625 --> 00:35:30,291
Yes. I will answer it.
376
00:35:44,708 --> 00:35:47,125
Hmm. Here.
-Who is it?
377
00:35:47,375 --> 00:35:48,875
Dad has phoned from village.
378
00:35:48,958 --> 00:35:50,833
Talk to him.
-You talk to him.
379
00:35:50,916 --> 00:35:52,000
Did you call Jai?
380
00:35:52,083 --> 00:35:54,000
It takes too much time.
381
00:35:54,458 --> 00:35:56,208
It's only ringing.
382
00:35:57,208 --> 00:35:58,583
Here's your newspaper.
383
00:36:02,958 --> 00:36:04,375
Father, greetings.
384
00:36:04,416 --> 00:36:05,500
God bless you.
385
00:36:06,166 --> 00:36:07,375
Why does it take so much time
to answer the phone?
386
00:36:07,375 --> 00:36:08,583
Are you in office?
387
00:36:08,583 --> 00:36:10,791
No, father. I am home. I am
getting ready to go to office.
388
00:36:10,791 --> 00:36:12,416
Tell me.
Is everything fine at home?
389
00:36:12,416 --> 00:36:13,833
Yes, everything is fine.
390
00:36:15,916 --> 00:36:17,708
I called to remind you..
391
00:36:17,708 --> 00:36:20,416
..that you have to come for
the veneration this year.
392
00:36:20,500 --> 00:36:22,375
There is still a lot of
time for that, father.
393
00:36:22,416 --> 00:36:24,833
But you are a very busy man.
394
00:36:24,958 --> 00:36:26,958
That's why I am reminding
you now.
395
00:36:27,041 --> 00:36:30,416
Or else like last year,
you will make an excuse.
396
00:36:30,416 --> 00:36:32,291
Let me talk to him.
397
00:36:33,250 --> 00:36:34,708
Yes, son.
398
00:36:34,791 --> 00:36:37,250
Mother, greetings. How are you?
399
00:36:37,291 --> 00:36:39,666
How can I be? Absolutely fine.
400
00:36:39,666 --> 00:36:42,416
When mind is at peace,
everything is fine.
401
00:36:42,416 --> 00:36:44,500
I just have one grief.
402
00:36:51,625 --> 00:36:53,000
Put daughter-in-law on the line.
403
00:36:54,291 --> 00:36:55,916
Yes, mother.
404
00:37:02,000 --> 00:37:03,750
Greetings, mother-in-law.
405
00:37:03,833 --> 00:37:06,041
God bless you.
406
00:37:06,500 --> 00:37:07,875
How are you?
407
00:37:07,958 --> 00:37:08,750
Fine.
408
00:37:14,250 --> 00:37:15,875
Any good news?
409
00:37:23,208 --> 00:37:25,125
Okay, fine.
410
00:37:26,791 --> 00:37:29,375
Call me when you are alone.
411
00:37:29,458 --> 00:37:30,708
Okay, mother-in-law.
412
00:37:34,583 --> 00:37:35,708
What did mother say?
413
00:37:37,291 --> 00:37:38,875
Nothing much.
414
00:37:41,458 --> 00:37:43,333
What did father-in-law say?
415
00:37:43,583 --> 00:37:46,500
He has invited us for the
veneration of the family deity.
416
00:37:47,083 --> 00:37:48,708
I was wondering we should by
tickets of Deccan train.
417
00:37:50,125 --> 00:37:52,166
You buy just your ticket.
418
00:37:52,666 --> 00:37:53,791
I won't go.
419
00:37:54,916 --> 00:37:55,916
Why?
420
00:37:56,000 --> 00:37:59,083
You don't know, but mother-in-law
will ask the same thing.
421
00:38:00,625 --> 00:38:01,375
"Any good news?"
422
00:38:01,375 --> 00:38:03,125
"When will I get to
see my grandson?"
423
00:38:11,708 --> 00:38:13,916
So what's there to
feel bad about?
424
00:38:14,166 --> 00:38:16,208
Every mother-in-law
has this dream.
425
00:38:17,166 --> 00:38:18,625
But you don't need to be worried.
426
00:38:18,625 --> 00:38:22,250
You know what,
in all these years..
427
00:38:22,916 --> 00:38:26,708
..I am getting so much
love from you..
428
00:38:26,708 --> 00:38:29,916
..but I get hatred
from your family.
429
00:38:29,916 --> 00:38:33,250
I understand the pain of a woman.
430
00:38:33,541 --> 00:38:36,125
I have to hear the taunts from
the women in village.
431
00:38:37,791 --> 00:38:40,458
I get taunts from my own house.
432
00:38:40,958 --> 00:38:43,375
Only one question from maternal
house and in-law's house.
433
00:38:44,166 --> 00:38:45,750
Everyone wants a grandson.
434
00:38:46,291 --> 00:38:48,041
They want a heir of the family.
435
00:38:50,958 --> 00:38:55,125
I don't want a child.
436
00:39:21,333 --> 00:39:23,833
Why are you so worried?
437
00:39:25,833 --> 00:39:29,875
Did you see anything
lacking in my love?
438
00:39:31,666 --> 00:39:34,541
Even today I love you so much.
439
00:39:34,875 --> 00:39:35,875
Don't I?
440
00:39:50,000 --> 00:39:51,833
Mister, give me a cigarette.
441
00:39:59,875 --> 00:40:02,125
Jai, when did you start smoking?
442
00:40:02,250 --> 00:40:04,833
I am a bit tense.
443
00:40:05,750 --> 00:40:08,791
Cigarette won't alleviate your
tension, but aggravate it.
444
00:40:12,166 --> 00:40:14,041
But what has happened? Tell me.
445
00:40:14,125 --> 00:40:16,833
Rishi, the same family problem.
446
00:40:16,916 --> 00:40:18,708
Preetie doesn't want to attend
the veneration in village.
447
00:40:18,708 --> 00:40:21,333
Why? Why won't she go?
448
00:40:21,416 --> 00:40:25,458
After 4 years of age,
Preetie is still childless.
449
00:40:27,166 --> 00:40:30,750
You know in spite of treating,
we don't have a child.
450
00:40:31,541 --> 00:40:35,208
Every time mother and father
rant the same thing..
451
00:40:35,208 --> 00:40:38,458
..when will we see a grandson?
We want a grandson.
452
00:40:38,833 --> 00:40:43,291
Preetie feels bad.
In fact, I also feel bad.
453
00:40:43,291 --> 00:40:45,541
Buddy,
I can understand your problem.
454
00:40:45,541 --> 00:40:47,958
But we have to find a solution.
455
00:40:48,541 --> 00:40:50,083
At present, this isn't a problem.
456
00:40:52,166 --> 00:40:53,791
Surrogate mother.
457
00:40:54,041 --> 00:40:56,375
We can hire a womb.
458
00:40:56,958 --> 00:40:59,583
The world does it.
And it's also legal.
459
00:41:00,041 --> 00:41:04,166
I know. I thought about it.
460
00:41:04,166 --> 00:41:06,416
But my parents aren't ready.
461
00:41:06,916 --> 00:41:10,375
If they find out,
they will disown me.
462
00:41:12,041 --> 00:41:14,791
You don't know them.
This isn't possible.
463
00:41:14,958 --> 00:41:17,958
Why is it not possible?
It's possible.
464
00:41:18,041 --> 00:41:20,208
But you know my parents
very well.
465
00:41:20,208 --> 00:41:21,500
Will they agree?
466
00:41:21,500 --> 00:41:22,625
Why won't they agree?
467
00:41:23,416 --> 00:41:25,583
Won't they be happy
with our happiness?
468
00:41:25,666 --> 00:41:29,666
I wish they could
understand this.
469
00:41:30,000 --> 00:41:31,958
Preetie, it's not so easy.
470
00:41:31,958 --> 00:41:33,250
There is a big difference between
saying and doing it.
471
00:41:41,208 --> 00:41:43,708
The pain of being barren..
472
00:41:43,708 --> 00:41:49,208
..can be understood only
by a barren woman.
473
00:41:52,041 --> 00:41:53,958
Instead of living like this..
474
00:41:54,625 --> 00:41:56,375
..it's better to die.
475
00:41:56,375 --> 00:41:58,083
What are you saying, Preetie?
476
00:41:58,333 --> 00:41:59,708
Yes. It's true.
477
00:41:59,916 --> 00:42:02,250
I am fed up of this life.
478
00:42:05,041 --> 00:42:06,625
I don't know anything.
479
00:42:07,000 --> 00:42:08,833
I want a child at any cost..
480
00:42:08,833 --> 00:42:12,041
..even if that child is
born from another womb.
481
00:42:19,291 --> 00:42:22,041
Rishi,
my brain has stopped working.
482
00:42:22,583 --> 00:42:24,875
Oh dear. We are modern
and educated people.
483
00:42:24,958 --> 00:42:26,791
Do something so that nobody
comes to know about it.
484
00:42:27,250 --> 00:42:28,833
Are you mad?
485
00:42:29,208 --> 00:42:30,208
Why won't they know?
486
00:42:30,291 --> 00:42:31,750
How can they know?
487
00:42:32,500 --> 00:42:34,958
What do you mean?
-I mean..
488
00:42:34,958 --> 00:42:36,791
..only you and I know this.
489
00:42:37,416 --> 00:42:38,958
And I am with you.
490
00:42:39,500 --> 00:42:43,208
They will find out only
when we will tell them.
491
00:42:45,541 --> 00:42:48,041
I looked everywhere for Fulmania.
492
00:42:48,416 --> 00:42:50,083
But I couldn't find her.
493
00:42:51,208 --> 00:42:52,958
Whose name is Karmu?
494
00:42:53,125 --> 00:42:55,291
Mine. I mean it's his name.
495
00:42:55,375 --> 00:42:57,541
Tell me properly. Who is Karmu?
496
00:42:57,625 --> 00:42:59,000
Really. It's me.
497
00:42:59,000 --> 00:43:00,041
What is the matter?
498
00:43:00,708 --> 00:43:02,625
You have got money-order.
499
00:43:02,708 --> 00:43:04,166
Postmaster, what is it?
500
00:43:04,541 --> 00:43:05,625
It means,
501
00:43:05,625 --> 00:43:07,833
Fulmania has sent money for you.
502
00:43:08,208 --> 00:43:09,791
Fulmania has sent me money?
503
00:43:10,875 --> 00:43:15,041
It means where my daughter
Fulmania is, she is fine.
504
00:43:15,416 --> 00:43:17,958
Fulmania's mother.
505
00:43:18,125 --> 00:43:20,458
Look. We got Fulmania's news.
506
00:43:22,500 --> 00:43:24,041
What?
-She has sent us money.
507
00:43:27,333 --> 00:43:28,875
Put your thumb impression here.
508
00:43:30,333 --> 00:43:31,458
Postmaster, where is my daughter?
509
00:43:32,375 --> 00:43:34,333
How can I tell you?
510
00:43:35,250 --> 00:43:38,333
The return address is Vikas
Nagar, Kaki Road, Ranchi.
511
00:43:39,625 --> 00:43:42,333
I don't know where my
daughter would be.
512
00:43:42,666 --> 00:43:46,125
Where she is,
she knows you are ill.
513
00:43:48,125 --> 00:43:49,750
Father, how much money is it?
514
00:43:50,041 --> 00:43:51,750
Will it be enough for
mother's treatment?
515
00:43:51,833 --> 00:43:54,916
How can it be? Doctor has
asked for lots of money.
516
00:43:57,583 --> 00:43:59,916
When her in-laws drove her out..
517
00:44:00,708 --> 00:44:02,541
..she should have come here?
518
00:44:04,000 --> 00:44:06,041
How could she come here?
519
00:44:06,583 --> 00:44:08,166
She too would have wondered..
520
00:44:08,458 --> 00:44:10,916
..should I go to become
my parents' burden?
521
00:44:11,708 --> 00:44:13,416
And these villagers..
522
00:44:13,708 --> 00:44:15,083
They would have taunted
her as well..
523
00:44:15,083 --> 00:44:16,500
..like her in-laws.
524
00:44:17,458 --> 00:44:20,000
I know she will never come.
525
00:44:21,333 --> 00:44:23,250
You don't have to be worried.
526
00:44:24,041 --> 00:44:25,291
We have found the address.
527
00:44:25,541 --> 00:44:28,125
Now I will find Fulmania
and bring her back.
528
00:44:28,125 --> 00:44:29,791
You have started blabbering
again.
529
00:44:30,041 --> 00:44:32,250
What do you know?
530
00:44:32,583 --> 00:44:34,750
I know everything.
531
00:44:34,875 --> 00:44:36,041
Vikas Nagar.
532
00:44:36,541 --> 00:44:37,875
Kaki Road.
533
00:44:39,541 --> 00:44:40,500
Ranchi.
534
00:44:49,708 --> 00:44:50,708
Ma'am?
535
00:44:50,916 --> 00:44:52,125
What is it, Fulmania?
536
00:44:52,500 --> 00:44:54,875
Ma'am, I needed some money.
537
00:44:54,875 --> 00:44:56,666
You want money again?
538
00:44:56,875 --> 00:44:58,916
Yes. I have some urgent work.
539
00:45:00,000 --> 00:45:02,333
What do you do with
all the money?
540
00:45:03,500 --> 00:45:06,458
You stay here and eat
here for free.
541
00:45:06,875 --> 00:45:09,041
You won't get any advance money.
Understood?
542
00:45:09,625 --> 00:45:11,791
Ma'am, my mother has to
undergo operation.
543
00:45:11,875 --> 00:45:13,416
I don't want any excuse.
544
00:45:13,416 --> 00:45:14,916
Money, all the time.
545
00:45:14,958 --> 00:45:17,625
You think money grows on tree.
546
00:45:17,833 --> 00:45:19,500
Finish your work quickly.
547
00:45:19,583 --> 00:45:22,375
Can't you see guests
are coming home?
548
00:45:23,375 --> 00:45:25,666
Finish your work quickly.
549
00:45:28,833 --> 00:45:30,375
Party was very good, wasn't it?
-Yes.
550
00:45:30,375 --> 00:45:31,583
It was good.
551
00:45:34,166 --> 00:45:36,750
Did you hear about
surrogate mother?
552
00:45:37,000 --> 00:45:39,875
Yes. The same "Womb on rent".
553
00:45:39,958 --> 00:45:42,541
Yes. There is an advertisement.
554
00:45:42,791 --> 00:45:47,416
If a woman will raise other's
child in her womb..
555
00:45:47,500 --> 00:45:49,833
..she will get one lakh rupees.
556
00:46:00,666 --> 00:46:01,833
What is it?
557
00:46:12,625 --> 00:46:15,500
What is it? -My name is Batakkad.
I came to meet Fulmania.
558
00:46:15,583 --> 00:46:16,833
I am from here village.
Please call her.
559
00:46:16,916 --> 00:46:19,083
Fulmania doesn't live here.
She left.
560
00:46:19,250 --> 00:46:20,250
Where did she go?
561
00:46:20,625 --> 00:46:23,875
She ran away. Nobody informs
while running away.
562
00:46:23,958 --> 00:46:25,250
Go away.
563
00:46:34,958 --> 00:46:35,958
Come.
564
00:46:41,333 --> 00:46:43,250
She is Fulmania.
565
00:46:50,625 --> 00:46:53,583
Come. Please come on in.
566
00:46:58,583 --> 00:47:04,250
Rishi, I don't like all this.
567
00:47:04,250 --> 00:47:06,541
You are too confused.
568
00:47:06,541 --> 00:47:08,583
Now that we have gone so far,
let it happen.
569
00:47:09,833 --> 00:47:11,000
Everything will be fine.
570
00:47:11,166 --> 00:47:12,083
Don't worry.
571
00:47:12,083 --> 00:47:15,083
But friend.
-This isn't an easy job.
572
00:47:16,583 --> 00:47:19,291
You will feed bad, but let it
happen. Everything will be fine.
573
00:47:19,291 --> 00:47:21,791
Don't worry
574
00:47:40,291 --> 00:47:41,625
What's your name?
575
00:47:42,458 --> 00:47:43,458
Fulmania.
576
00:47:44,333 --> 00:47:45,166
Fulmania?
577
00:47:46,833 --> 00:47:47,958
It's a nice name.
578
00:48:00,416 --> 00:48:01,666
What is the matter?
579
00:48:02,541 --> 00:48:05,666
Don't be tense.
Everything will be fine.
580
00:48:08,166 --> 00:48:10,416
What if our family finds out?
581
00:48:11,083 --> 00:48:13,666
Then our lives will
be made miserable.
582
00:48:14,541 --> 00:48:16,750
Life is already miserable.
583
00:48:25,375 --> 00:48:27,500
Maybe you don't know..
584
00:48:28,166 --> 00:48:29,791
..what my heart goes through..
585
00:48:30,500 --> 00:48:33,833
..when someone asks, when are you
giving the news of a child?
586
00:48:35,083 --> 00:48:37,958
I feel..
587
00:48:37,958 --> 00:48:40,958
..as if someone is abusing me.
588
00:48:47,875 --> 00:48:48,583
Look, Preetie.
589
00:48:48,583 --> 00:48:50,666
We have seen all this
only in films.
590
00:48:51,125 --> 00:48:53,958
It's not so easy to
face it in reality.
591
00:48:56,083 --> 00:48:58,125
Nobody should know
anything about it.
592
00:49:00,250 --> 00:49:03,083
That's what I am scared of.
593
00:49:03,208 --> 00:49:05,375
I will take care of that.
594
00:49:05,833 --> 00:49:08,041
We will surely find a solution.
595
00:49:09,416 --> 00:49:11,833
You just don't worry.
596
00:49:24,000 --> 00:49:25,375
Yes, mother. Fulmania.
597
00:49:25,458 --> 00:49:28,833
God bless you.
You never call us.
598
00:49:28,916 --> 00:49:31,375
At times, you should call
your family as well.
599
00:49:31,458 --> 00:49:33,458
You have to come to the
veneration? Do you remember?
600
00:49:33,541 --> 00:49:37,833
Yes, mother. I remember. I am not
getting leave from office.
601
00:49:37,958 --> 00:49:40,958
You will get the leave.
That is still time.
602
00:49:41,083 --> 00:49:43,291
You just keep trying. Okay?
603
00:49:43,666 --> 00:49:45,250
Okay, listen.
Where is daughter-in-law?
604
00:49:45,416 --> 00:49:46,666
Put her on the line.
605
00:49:47,458 --> 00:49:50,291
Mother, she is not here.
606
00:49:50,625 --> 00:49:51,666
Maybe she is..
607
00:49:51,750 --> 00:49:58,791
Okay, never mind.
I want to talk to her in private.
608
00:49:58,791 --> 00:50:02,041
Tell her to call me,
without fail.
609
00:50:02,500 --> 00:50:04,750
I have to talk to her about
some urgent. Okay?
610
00:50:09,416 --> 00:50:10,416
God bless you.
611
00:50:27,625 --> 00:50:29,250
We have reached.
612
00:50:30,541 --> 00:50:33,458
Hey, dear. You brought me here
very quickly. -Yes, sir.
613
00:50:34,208 --> 00:50:35,541
What's the fare?
614
00:50:35,833 --> 00:50:37,000
25 rupees.
615
00:50:37,458 --> 00:50:38,625
25?
616
00:50:40,500 --> 00:50:42,083
25 rupees?
617
00:50:42,166 --> 00:50:43,833
Do you have change
for 500 rupees?
618
00:50:44,500 --> 00:50:49,125
No, sir. Let it be.
You can pay me later.
619
00:50:49,500 --> 00:50:51,375
How can I pay later?
See if you have the change.
620
00:50:51,458 --> 00:50:52,708
Sir, when you get the change,
then you can pay me.
621
00:50:52,791 --> 00:50:54,458
You are very strange.
622
00:50:54,625 --> 00:50:57,083
If you keep letting go of the
fare, how will you earn money?
623
00:50:59,875 --> 00:51:01,458
I didn't come to earn money, sir.
624
00:51:05,000 --> 00:51:06,666
I have come to find someone.
625
00:51:08,958 --> 00:51:21,125
Fulmania, you will be giving
a child to a family.
626
00:51:23,375 --> 00:51:26,458
You are bringing happiness
in someone's barren life.
627
00:51:27,041 --> 00:51:35,083
You are removing a vacuum
from my life.
628
00:51:35,916 --> 00:51:39,000
I will fulfil all your needs.
629
00:51:39,625 --> 00:51:43,208
I will give you more money
than I had promised.
630
00:51:44,250 --> 00:51:47,875
You just have to do this
work with honesty.
631
00:51:47,958 --> 00:51:49,625
I am ready, ma'am.
632
00:51:49,875 --> 00:51:51,333
What do I have to do?
633
00:52:19,333 --> 00:52:20,666
Did I hear the truth?
634
00:52:20,750 --> 00:52:23,166
You are using a surrogate mother.
635
00:52:24,541 --> 00:52:26,333
You want to ruin our
family's name.
636
00:52:27,333 --> 00:52:30,416
Before thinking of that,
why didn't you die in shame?
637
00:52:32,625 --> 00:52:35,291
Where is that surrogate mother..
638
00:52:35,291 --> 00:52:41,333
..whose womb you want to
buy to give us heir?
639
00:52:42,625 --> 00:52:43,708
Aren't you ashamed?
640
00:52:44,166 --> 00:52:46,166
I won't comment on
daughter-in-law's family.
641
00:52:46,166 --> 00:52:50,041
But Jai,
you were the heir of our family.
642
00:52:51,458 --> 00:52:52,625
Did I raise and educate you
to witness this day?
643
00:52:52,833 --> 00:52:54,250
To do this lowly work?
644
00:52:54,458 --> 00:52:59,041
Listen to me carefully. Today,
your mother and I disown you.
645
00:52:59,375 --> 00:53:00,708
We break all the ties.
646
00:53:00,791 --> 00:53:03,791
Father. -Your father is
dead for you. -Father.
647
00:53:03,791 --> 00:53:06,166
Mother. Mother.
648
00:53:12,125 --> 00:53:13,250
Please stop!
649
00:53:14,833 --> 00:53:16,791
What happened?
Did you have a nightmare!
650
00:53:19,166 --> 00:53:20,500
Mother and father.
651
00:53:20,500 --> 00:53:23,708
What happened to father?
652
00:53:28,416 --> 00:53:29,666
Nothing.
653
00:53:33,833 --> 00:53:35,250
It was a dream.
654
00:53:35,250 --> 00:53:36,500
Go to sleep.
655
00:53:36,500 --> 00:53:37,500
Go to sleep.
656
00:53:48,583 --> 00:53:50,166
You are getting worried
unnecessarily.
657
00:53:50,250 --> 00:53:53,916
I will tell the doctors
to keep it a secret.
658
00:53:55,416 --> 00:53:56,958
Nobody will come to know.
659
00:53:57,791 --> 00:54:00,166
Rishi, have you lost your mind?
660
00:54:00,458 --> 00:54:01,666
Why won't they find out?
661
00:54:02,125 --> 00:54:04,500
What's the use of convincing just
the doctors in the hospital?
662
00:54:04,583 --> 00:54:06,916
How will I explain to others?
663
00:54:09,208 --> 00:54:10,291
There is no need to
explain to anyone.
664
00:54:15,458 --> 00:54:17,291
We won't do this in
the hospital..
665
00:54:18,333 --> 00:54:19,375
..but at home.
666
00:54:21,583 --> 00:54:22,583
At home?
667
00:54:23,333 --> 00:54:24,333
Yes.
668
00:54:28,958 --> 00:54:31,500
Are you scared..
669
00:54:32,125 --> 00:54:34,208
..that if happens
in the hospital..
670
00:54:35,000 --> 00:54:36,875
..someone can find out..
671
00:54:36,875 --> 00:54:38,458
..and inform your family..
672
00:54:42,916 --> 00:54:43,916
..right?
673
00:54:51,125 --> 00:54:55,166
I have a solution.
674
00:54:55,166 --> 00:54:58,750
But you have to support me.
675
00:55:03,958 --> 00:55:05,833
Listen to me carefully.
676
00:55:07,791 --> 00:55:09,208
And try to understand.
677
00:55:40,666 --> 00:55:42,000
Rishi,
678
00:55:42,458 --> 00:55:45,666
I can't do this with a stranger.
679
00:55:46,083 --> 00:55:50,583
Look, Jai. It seems weird, but
sister-in-law's idea is right.
680
00:55:51,500 --> 00:55:53,875
And nobody will come
to know the truth.
681
00:55:54,208 --> 00:55:55,500
What if my parents come
home during that time?
682
00:55:55,500 --> 00:55:57,375
I am there. Your best friend.
683
00:55:57,375 --> 00:55:59,750
I will take Fulmania to my house.
684
00:56:00,416 --> 00:56:02,250
Sister-in-law has to
do some acting..
685
00:56:02,500 --> 00:56:03,708
..of being pregnant.
686
00:56:04,708 --> 00:56:05,916
Rishi.
687
00:56:07,083 --> 00:56:10,375
My conscience isn't ready
to do all this.
688
00:56:10,541 --> 00:56:13,625
Forget all that. At least think
about sister-in-law.
689
00:56:14,125 --> 00:56:16,791
Anyway, you don't have
to marry Fulmania..
690
00:56:16,833 --> 00:56:18,458
..once the work is done,
bid her farewell.
691
00:56:18,541 --> 00:56:20,416
We will go on our separate paths.
692
00:56:21,833 --> 00:56:22,916
Understood?
693
00:56:50,500 --> 00:56:53,166
What happened?
Where are you lost?
694
00:56:56,208 --> 00:56:58,250
Nothing. I was just thinking.
695
00:57:00,625 --> 00:57:02,625
Here. Drink milk.
696
00:57:02,625 --> 00:57:06,458
Preetie.
-Yes.
697
00:57:07,791 --> 00:57:09,916
I don't find it right.
698
00:57:20,125 --> 00:57:22,166
We aren't stealing.
699
00:57:23,125 --> 00:57:26,041
We are doing it for our child.
700
00:57:27,958 --> 00:57:29,958
And she too is ready.
701
00:57:31,958 --> 00:57:34,750
When Fulmania has no problem..
702
00:57:37,583 --> 00:57:40,250
..then why are you
getting worried?
703
00:57:41,875 --> 00:57:45,666
Remember, you are doing
it for my happiness.
704
00:57:48,958 --> 00:57:51,166
Here, drink milk.
705
00:58:07,333 --> 00:58:10,375
Don't you love me?
706
00:58:12,208 --> 00:58:13,208
Hmm.
707
00:58:15,916 --> 00:58:20,250
Isn't your happiness
in my happiness?
708
00:58:27,125 --> 00:58:28,458
Trust me.
709
00:58:28,458 --> 00:58:32,083
Our love will be same as before.
710
00:58:34,791 --> 00:58:37,291
Please, drink milk.
711
00:58:37,291 --> 00:58:38,500
Drink it.
712
00:59:26,000 --> 00:59:27,000
Come on.
713
00:59:56,916 --> 00:59:57,916
Fulmania.
714
01:02:35,041 --> 01:02:37,250
What have I done?
715
01:02:38,875 --> 01:02:40,666
My husband..
716
01:02:41,833 --> 01:02:43,458
..even when I am alive..
717
01:02:45,750 --> 01:02:47,791
..is with someone else.
718
01:02:50,583 --> 01:02:51,833
No.
719
01:02:53,583 --> 01:02:55,041
This is wrong.
720
01:02:57,625 --> 01:02:59,458
He is with Fulmania.
721
01:03:00,250 --> 01:03:01,458
No.
722
01:03:02,166 --> 01:03:03,791
I won't let it happen.
723
01:03:04,958 --> 01:03:06,333
I won't let it happen.
724
01:03:07,291 --> 01:03:09,083
He is only mine.
725
01:03:09,750 --> 01:03:11,041
Only mine.
726
01:03:53,375 --> 01:03:55,000
Fulmania.
727
01:03:55,750 --> 01:03:57,083
I can understand.
728
01:03:59,583 --> 01:04:01,625
Look, not even a kin can do..
729
01:04:03,333 --> 01:04:05,125
..whatever you are doing for us.
730
01:04:06,875 --> 01:04:07,875
Look.
731
01:04:10,625 --> 01:04:12,541
Don't be scared.
732
01:04:15,041 --> 01:04:16,041
Jai!
733
01:04:20,083 --> 01:04:22,208
Fulmania is a machine to
give birth to a child..
734
01:04:22,291 --> 01:04:24,750
..but not a girl to love.
735
01:04:24,833 --> 01:04:26,666
Mind your language.
736
01:04:26,666 --> 01:04:28,250
Don't talk are ridiculously.
737
01:04:28,333 --> 01:04:29,958
I am telling the truth.
738
01:04:30,625 --> 01:04:35,791
The way you loved her,
you never loved me.
739
01:04:36,250 --> 01:04:39,208
Preetie, try to understand.
740
01:04:39,208 --> 01:04:40,666
I wasn't loving her.
741
01:04:40,750 --> 01:04:42,041
So what was it?
742
01:04:43,375 --> 01:04:46,041
What were you doing by
touching her cheeks?
743
01:04:46,208 --> 01:04:49,166
What was the need to
talk to her sweetly?
744
01:04:49,166 --> 01:04:51,000
Tell me, Jai! What was the need?
745
01:04:51,083 --> 01:04:53,541
I wasn't loving her.
746
01:04:53,875 --> 01:04:56,083
She was feeling uncomfortable.
747
01:04:57,375 --> 01:04:59,875
I was just trying to relax her.
748
01:05:00,541 --> 01:05:02,375
She is not a prostitute.
749
01:05:02,833 --> 01:05:04,375
She is a pious girl.
750
01:05:06,750 --> 01:05:09,666
And you see, she is a virgin.
751
01:05:10,208 --> 01:05:11,333
Virgin?
752
01:05:12,166 --> 01:05:16,541
Wasn't I a virgin?
But what did you do to me?
753
01:05:16,916 --> 01:05:19,500
Do what you did to me.
754
01:05:19,500 --> 01:05:22,500
I didn't give her money to love..
755
01:05:22,833 --> 01:05:26,625
..but to give birth to a child.
756
01:05:32,208 --> 01:05:34,708
Mister, did you see her?
-No.
757
01:05:35,291 --> 01:05:37,458
And you?
-No, I didn't see her.
758
01:06:31,666 --> 01:06:33,958
You don't have to get angry.
759
01:06:34,916 --> 01:06:37,250
Jai is doing all that
for your happy.
760
01:06:39,208 --> 01:06:41,083
You have to take care
of yourself.
761
01:06:41,750 --> 01:06:45,000
You have to control your emotions
and support Jai.
762
01:06:46,291 --> 01:06:47,750
Sorry.
763
01:06:48,583 --> 01:06:50,416
I couldn't understand.
764
01:06:51,958 --> 01:06:53,375
You are right.
765
01:06:54,166 --> 01:06:56,250
I have to brace myself.
766
01:06:59,541 --> 01:07:03,208
Please forgive me.
767
01:07:09,583 --> 01:07:11,750
Preetie,
I can understand your problem.
768
01:07:12,541 --> 01:07:16,166
If I had been in your place,
I would have done the same.
769
01:07:16,166 --> 01:07:18,625
I didn't know such a situation
would arise.
770
01:07:20,125 --> 01:07:24,500
It's because of your
stubbornness.
771
01:07:26,583 --> 01:07:27,916
Maybe for your happiness..
772
01:07:30,916 --> 01:07:33,625
Not maybe, it's the truth.
773
01:07:34,416 --> 01:07:38,500
For my happiness you are
taking such a big step.
774
01:07:41,166 --> 01:07:42,750
This isn't simple.
775
01:07:43,083 --> 01:07:47,125
Keeping a girl like this
is legally wrong.
776
01:07:47,833 --> 01:07:49,625
How can it be wrong?
777
01:07:50,208 --> 01:07:53,083
On the contrary law supports
us in such a case.
778
01:07:53,708 --> 01:07:55,250
In modern times..
779
01:07:55,333 --> 01:08:00,416
..many people have got children
using surrogate mother.
780
01:08:00,625 --> 01:08:02,500
But the process is different.
781
01:08:02,666 --> 01:08:05,458
What we are doing is
legally wrong..
782
01:08:05,708 --> 01:08:07,541
..even though it's with
the girl's wish.
783
01:08:07,625 --> 01:08:09,833
I fear we won't get anything,
but we may get defamed.
784
01:08:09,833 --> 01:08:12,250
Hmm. You are right.
785
01:08:14,875 --> 01:08:17,333
I am going now.
The weather is very bad today.
786
01:08:17,750 --> 01:08:19,000
Rishi, listen.
787
01:08:20,500 --> 01:08:22,250
The weather is really bad today.
788
01:08:22,708 --> 01:08:26,125
It's raining heavily.
So you stay here tonight.
789
01:08:26,541 --> 01:08:28,208
No. I will go.
790
01:08:28,458 --> 01:08:31,041
Rishi, your friend is asking
you to stay. Please stay.
791
01:08:31,583 --> 01:08:34,250
Stay for the night.
-Yes, Rishi. Stay here tonight.
792
01:08:34,333 --> 01:08:36,208
Don't act arrogant. Okay?
793
01:08:36,291 --> 01:08:39,208
Preetie will make delicious food.
Let's eat dinner.
794
01:08:39,208 --> 01:08:40,208
Okay.
795
01:08:40,416 --> 01:08:42,625
Okay. I will prepare the food.
796
01:08:42,625 --> 01:08:43,708
Come.
797
01:08:45,791 --> 01:08:47,375
The weather is really bad today.
798
01:08:47,833 --> 01:08:49,416
That's true.
799
01:09:04,166 --> 01:09:05,833
What are you thinking, now?
800
01:09:08,583 --> 01:09:10,166
Nothing.
801
01:09:11,500 --> 01:09:13,291
Don't think too much.
802
01:09:14,500 --> 01:09:19,833
Even our small mistake
can break our dream.
803
01:09:21,958 --> 01:09:23,291
Have courage.
804
01:09:24,708 --> 01:09:25,916
Go.
805
01:09:27,708 --> 01:09:29,166
For me.
806
01:09:30,291 --> 01:09:31,416
For the child.
807
01:09:32,250 --> 01:09:34,250
Preetie, you are making the
same mistake again..
808
01:09:34,250 --> 01:09:35,541
..as you did yesterday.
809
01:09:36,583 --> 01:09:39,625
I am not making a mistake.
810
01:09:39,625 --> 01:09:44,291
I have the stigma of being
a barren woman.
811
01:09:44,291 --> 01:09:45,708
You don't understand its pain.
812
01:09:47,625 --> 01:09:50,583
Instead of being called barren,
I should embrace death.
813
01:09:50,583 --> 01:09:52,166
What are you saying, Preetie?
814
01:09:54,083 --> 01:09:55,250
I am telling the truth.
815
01:09:55,625 --> 01:09:59,333
I am telling you what I couldn't
tell you till today.
816
01:09:59,791 --> 01:10:03,208
I love you, so I am alive.
817
01:10:03,208 --> 01:10:05,083
Only for you.
818
01:10:05,083 --> 01:10:08,125
Or else instead of living like
this, it's better to die.
819
01:10:08,125 --> 01:10:10,500
Preetie, enough. Stop it.
820
01:11:02,208 --> 01:11:04,000
What do I do?
821
01:11:05,416 --> 01:11:10,791
Why do I feel that even
though he is mine..
822
01:11:11,250 --> 01:11:12,750
..he is not really mine.
823
01:11:12,750 --> 01:11:16,500
He stays with me,
but he has gone away from me.
824
01:11:16,500 --> 01:11:18,583
How could it happen?
825
01:11:20,833 --> 01:11:24,958
No. He is mine. Only mine.
826
01:11:29,791 --> 01:11:31,958
But he isn't with me?
827
01:11:34,375 --> 01:11:36,958
How could he leave me?
828
01:11:39,625 --> 01:11:41,875
He had gone for me.
829
01:11:43,000 --> 01:11:45,333
For my happiness.
830
01:11:47,750 --> 01:11:49,583
But why am I not happy?
831
01:11:49,958 --> 01:11:52,791
Why am I not happy?
832
01:11:54,708 --> 01:11:57,625
No. I have to go.
833
01:11:58,916 --> 01:12:00,000
I have to go.
834
01:12:00,000 --> 01:12:01,291
No.
835
01:12:54,500 --> 01:12:57,166
Don't leave me, Rishi.
836
01:12:58,958 --> 01:13:01,833
I don't have the right to live.
837
01:13:03,125 --> 01:13:07,250
I am responsible for all this.
838
01:13:10,750 --> 01:13:14,500
It's better I die.
839
01:13:14,500 --> 01:13:16,875
It's better I die.
840
01:13:16,958 --> 01:13:18,833
Sister-in-law, try to understand.
841
01:13:18,833 --> 01:13:21,250
Do you want to ruin Jai's
life by doing this?
842
01:13:21,250 --> 01:13:23,583
Come on. Let's get inside.
843
01:13:29,208 --> 01:13:30,208
Sit here.
844
01:13:31,250 --> 01:13:32,250
Sit.
845
01:13:36,125 --> 01:13:38,041
Try to understand.
846
01:13:39,041 --> 01:13:42,125
What is left to understand?
847
01:13:45,125 --> 01:13:47,416
Everything is over.
848
01:13:48,166 --> 01:13:51,291
What's the point of living now?
849
01:13:51,458 --> 01:13:53,625
What's the point of living now?
850
01:13:53,958 --> 01:13:55,291
You have to live.
851
01:13:55,583 --> 01:13:57,375
All this is happening
only for you.
852
01:13:58,791 --> 01:14:00,333
It's for your happiness only.
853
01:14:02,250 --> 01:14:04,416
Such ups and downs
are part of life.
854
01:14:08,875 --> 01:14:11,083
Life often tests us.
855
01:14:13,250 --> 01:14:16,041
Look at your condition.
856
01:14:20,375 --> 01:14:23,875
Tears don't look good in
your beautiful face.
857
01:14:25,083 --> 01:14:27,416
Look. Look at me.
858
01:14:27,958 --> 01:14:28,958
Look.
859
01:14:28,958 --> 01:14:30,666
Look into my eyes.
860
01:14:31,583 --> 01:14:32,666
Smile.
861
01:15:56,500 --> 01:15:59,000
Hello, Rishi. Where are you?
862
01:16:57,083 --> 01:16:58,125
Preetie.
863
01:17:12,250 --> 01:17:13,458
Silly.
864
01:17:13,458 --> 01:17:14,916
Forget last night.
865
01:17:15,416 --> 01:17:20,458
I was yours and I will
always be yours.
866
01:17:24,041 --> 01:17:25,250
Look.
867
01:17:36,500 --> 01:17:37,750
Don't cry.
868
01:17:38,625 --> 01:17:39,625
Don't cry.
869
01:17:41,916 --> 01:17:44,416
How do I tell you..
870
01:17:45,125 --> 01:17:48,416
..about the big mistake I made?
871
01:17:50,375 --> 01:17:55,375
I have committed a big sin.
872
01:17:55,833 --> 01:18:00,625
I couldn't have even imagine
it in my wildest dream.
873
01:18:05,625 --> 01:18:09,541
I have lost my peace of mind.
874
01:18:11,583 --> 01:18:14,500
Everything is ruined.
875
01:18:23,583 --> 01:18:25,541
Nothing has happened, Preetie.
876
01:18:26,166 --> 01:18:29,625
God always does the right thing.
877
01:18:30,666 --> 01:18:34,916
Now we have to wait for
the birth of the child.
878
01:18:37,458 --> 01:18:40,166
You will have a child
in your lap.
879
01:19:19,916 --> 01:19:22,250
Good morning, Preetie.
880
01:19:22,583 --> 01:19:25,458
Serve me breakfast quickly.
I am famished.
881
01:19:28,416 --> 01:19:29,625
Listen.
882
01:19:30,250 --> 01:19:31,833
Did Rishi leave?
883
01:19:33,500 --> 01:19:35,458
He didn't tell me before leaving.
884
01:19:36,416 --> 01:19:38,333
He won't even answer his phone.
885
01:19:43,000 --> 01:19:44,458
Listen.
886
01:19:48,791 --> 01:19:50,833
Give breakfast to Fulmania..
887
01:19:50,916 --> 01:19:53,875
Yes. I am going to her only.
888
01:20:01,833 --> 01:20:04,083
Fulmania isn't in the room.
889
01:20:06,750 --> 01:20:08,791
Where did she go?
-Did you check the other room.
890
01:20:08,875 --> 01:20:10,916
She isn't there.
891
01:20:11,000 --> 01:20:12,583
Let's check outside.
892
01:20:13,000 --> 01:20:15,541
Fulmania.
-Fulmania.
893
01:20:17,708 --> 01:20:19,166
She isn't here either.
894
01:20:21,416 --> 01:20:23,375
Where did Fulmania go?
895
01:20:24,333 --> 01:20:26,000
Wait, I will call Rishi.
896
01:20:34,166 --> 01:20:36,166
Why isn't Rishi answering
the phone?
897
01:20:36,875 --> 01:20:38,375
Is there something wrong?
898
01:20:38,833 --> 01:20:40,333
I am very scared.
899
01:20:40,625 --> 01:20:42,750
Did she run away with the money?
900
01:20:42,750 --> 01:20:44,291
Don't be too worried.
901
01:20:44,458 --> 01:20:46,000
I will do something.
902
01:20:46,833 --> 01:20:48,875
We can't even call the police.
903
01:20:49,458 --> 01:20:50,791
Let's check outside.
904
01:20:50,791 --> 01:20:52,000
Yes.
905
01:21:00,250 --> 01:21:03,125
Fulmania. Where did you go?
906
01:21:03,250 --> 01:21:05,166
You know how worried I was.
907
01:21:05,166 --> 01:21:08,250
I went to the post office
for some urgent work.
908
01:21:08,250 --> 01:21:11,333
Okay, Fulmania.
But henceforth, when you go out..
909
01:21:11,625 --> 01:21:14,083
..you should inform one of us.
Okay?
910
01:21:15,375 --> 01:21:16,750
Fulmania.
911
01:21:16,750 --> 01:21:18,500
Don't break my trust.
912
01:21:18,916 --> 01:21:21,375
Sister, I am surely poor.
913
01:21:21,583 --> 01:21:23,166
But I am not dishonest.
914
01:21:23,166 --> 01:21:24,958
I took money from you..
915
01:21:25,625 --> 01:21:27,750
..I won't cheat you.
916
01:21:30,250 --> 01:21:32,083
Okay, let's go inside.
917
01:21:48,666 --> 01:21:51,000
Fulmania, what happened?
918
01:21:51,333 --> 01:21:52,500
Do you want something?
919
01:21:52,625 --> 01:21:55,750
No, sister.
I was just wondering..
920
01:21:56,166 --> 01:21:58,625
..should I cook food today?
921
01:21:58,708 --> 01:22:01,833
Only if you don't mind?
-Of course, sure.
922
01:22:01,833 --> 01:22:03,000
Consider it your own house.
923
01:22:03,000 --> 01:22:04,083
Okay?
924
01:22:04,250 --> 01:22:06,625
Listen.
If you need anything, tell me.
925
01:22:06,625 --> 01:22:07,750
Okay?
926
01:22:08,375 --> 01:22:10,166
Yes.
-Don't be hesitant.
927
01:22:10,166 --> 01:22:11,166
Hmm?
-Yes.
928
01:22:11,250 --> 01:22:12,958
Go and cook your favourite
dish today.
929
01:22:13,666 --> 01:22:14,791
Preetie.
930
01:22:15,791 --> 01:22:19,708
Look. I have made a diet
chart for Fulmania.
931
01:22:20,583 --> 01:22:21,583
Wow.
932
01:22:22,333 --> 01:22:25,041
Now I will feed Fulmania
as per this chart.
933
01:22:36,041 --> 01:22:38,541
Hmm. Monday.
934
01:23:11,708 --> 01:23:14,583
Preetie. Preetie.
935
01:23:15,375 --> 01:23:17,083
Yes.
936
01:23:17,750 --> 01:23:18,958
What did the doctor say?
937
01:23:19,375 --> 01:23:22,708
What can he say?
The report is positive.
938
01:23:22,708 --> 01:23:24,416
Fulmania is pregnant.
939
01:23:26,291 --> 01:23:28,416
I mean..
940
01:23:28,416 --> 01:23:30,208
..you are going to
become a mother.
941
01:23:34,041 --> 01:23:35,333
Preetie. Preetie.
942
01:23:35,666 --> 01:23:36,666
Preetie.
943
01:23:39,791 --> 01:23:41,291
Sir, please hurry up.
944
01:23:42,375 --> 01:23:44,208
Preetie, everything will be fine.
945
01:23:46,416 --> 01:23:48,416
Doctor. Doctor.
946
01:23:48,666 --> 01:23:50,458
Preetie fainted suddenly.
947
01:23:50,583 --> 01:23:52,125
Please save her life.
948
01:23:52,208 --> 01:23:53,958
I wonder what has happened
to her. Please check her.
949
01:23:54,041 --> 01:23:56,250
You don't worry.
I will check her.
950
01:23:56,833 --> 01:23:58,541
Rest assured,
everything will be fine.
951
01:23:58,625 --> 01:24:00,000
Thank you, doctor.
952
01:24:25,875 --> 01:24:28,666
Nurse. How is my wife now?
953
01:24:28,833 --> 01:24:32,250
We aren't sure.
Doctor is still checking her.
954
01:24:35,791 --> 01:24:37,541
Jai.
What happened to sister-in-law?
955
01:24:37,750 --> 01:24:41,000
Rishi, I don't know. Suddenly
she fainted and fell down.
956
01:24:45,083 --> 01:24:46,125
Mr. Jai.
957
01:24:46,458 --> 01:24:48,791
Yes, doctor. How is my wife?
958
01:24:48,875 --> 01:24:51,416
There is nothing to worry.
Congratulations.
959
01:24:51,500 --> 01:24:53,541
You are going to become a father.
960
01:24:54,125 --> 01:24:55,250
Thank you.
961
01:25:03,916 --> 01:25:05,750
Congratulations.
962
01:25:06,291 --> 01:25:07,708
Thanks, dear.
963
01:25:37,041 --> 01:25:39,333
Hey, Karmu.
964
01:25:40,000 --> 01:25:41,791
Hey, Karmu.
965
01:25:42,666 --> 01:25:44,041
Come here. Come here.
966
01:25:47,958 --> 01:25:49,791
What is it?
-Sit down.
967
01:25:52,666 --> 01:25:54,958
How is Fulmania's
mother's health?
968
01:25:56,000 --> 01:25:57,291
She isn't fine.
969
01:25:57,875 --> 01:26:00,125
Doctor has advised to
perform operation.
970
01:26:00,625 --> 01:26:02,583
But how will I get so much money?
971
01:26:02,958 --> 01:26:04,791
Don't worry, Karmu.
972
01:26:04,958 --> 01:26:06,708
God is great.
973
01:26:08,250 --> 01:26:11,541
Karmu, I had been looking
for you for so long.
974
01:26:14,750 --> 01:26:16,541
You have got money order again.
975
01:26:19,666 --> 01:26:21,208
Don't worry.
976
01:26:21,375 --> 01:26:24,125
You can get the operation
done with this money.
977
01:26:24,916 --> 01:26:25,916
Take this.
978
01:26:35,250 --> 01:26:37,250
I looked for you everywhere,
Fulmania.
979
01:26:39,666 --> 01:26:42,791
I have searched the whole of
Ranchi, but I couldn't find you.
980
01:26:47,000 --> 01:26:49,291
But I won't give up.
981
01:26:50,333 --> 01:26:51,375
Understood?
982
01:26:53,458 --> 01:26:54,708
Yes, father.
983
01:26:56,333 --> 01:26:59,166
Father, we can't come to the
veneration this time.
984
01:26:59,375 --> 01:27:01,416
Why?
Didn't you get leave from office?
985
01:27:01,541 --> 01:27:03,583
No, father. I got the leave but..
986
01:27:03,666 --> 01:27:06,208
But what? Why did you stop?
987
01:27:06,666 --> 01:27:08,083
Tell me if there is any problem.
988
01:27:08,083 --> 01:27:12,166
Father, well..
Preetie is pregnant.
989
01:27:13,916 --> 01:27:16,750
You are going to become
a grandpa.
990
01:27:16,833 --> 01:27:18,833
What? Wow.
991
01:27:18,833 --> 01:27:21,875
You have given me the
most happiest news.
992
01:27:24,166 --> 01:27:26,875
Doctor said we have to
be extra careful.
993
01:27:29,250 --> 01:27:31,500
And he has forbidden
her to travel.
994
01:27:31,791 --> 01:27:33,500
Doctor is right.
995
01:27:33,916 --> 01:27:36,916
Look, son. If that's the
situation, don't come.
996
01:27:37,333 --> 01:27:39,208
Listen, wife.
997
01:27:39,208 --> 01:27:41,791
Grandson is going to come.
-Praise the Lord.
998
01:27:41,791 --> 01:27:44,416
I have got the bliss.
999
01:27:44,791 --> 01:27:46,375
Listen, son.
-Yes, mother.
1000
01:27:46,666 --> 01:27:49,291
Make sure daughter-in-law
is always comfortable.
1001
01:27:49,541 --> 01:27:51,708
Don't let her pick
anything heavy.
1002
01:27:51,791 --> 01:27:53,833
Talk to your father.
1003
01:27:54,291 --> 01:27:58,875
Listen. Consult a doctor
once for check-up.
1004
01:27:59,000 --> 01:28:00,625
It will happen every month,
father.
1005
01:28:00,708 --> 01:28:02,375
Not that check-up.
1006
01:28:02,625 --> 01:28:05,875
I mean to say find out if
it's a girl or a boy.
1007
01:28:06,166 --> 01:28:07,958
What's the need, father?
1008
01:28:08,041 --> 01:28:10,958
Anyway, fetal gender
determination is illegal.
1009
01:28:11,166 --> 01:28:12,375
It's not illegal.
1010
01:28:12,791 --> 01:28:15,416
Silly, I want a grandson.
1011
01:28:15,666 --> 01:28:17,833
I want a son to be our heir.
1012
01:28:17,916 --> 01:28:20,583
Father, there is good news after
such a long time but you..
1013
01:28:20,666 --> 01:28:22,666
I don't want to hear
anything else.
1014
01:28:22,750 --> 01:28:25,416
You have to get the check-up
done. That's final.
1015
01:28:25,833 --> 01:28:27,250
Let me talk.
-Here.
1016
01:28:28,791 --> 01:28:31,166
Listen.
Put daughter-in-law on the line.
1017
01:28:31,458 --> 01:28:33,500
Okay, listen. Let it be.
1018
01:28:33,958 --> 01:28:35,333
I will talk to her later.
1019
01:28:35,583 --> 01:28:38,333
Tell her to call me later.
1020
01:28:38,666 --> 01:28:41,250
Okay. Praise the Lord!
1021
01:29:04,250 --> 01:29:05,916
Father had called.
1022
01:29:08,208 --> 01:29:09,583
What did he say?
1023
01:29:10,375 --> 01:29:11,500
He wants a grandson?
1024
01:31:00,791 --> 01:31:02,833
I was tense for the
last 9 months.
1025
01:31:03,125 --> 01:31:06,125
But now I am more tense. Somehow
I have managed to stop mother..
1026
01:31:06,208 --> 01:31:07,666
..and father from coming here.
1027
01:31:09,416 --> 01:31:11,041
But now the delivery
will be on any day.
1028
01:31:11,583 --> 01:31:14,458
Then they will surely come.
I wonder how it will be managed.
1029
01:31:15,666 --> 01:31:17,375
We will find a solution.
1030
01:31:18,583 --> 01:31:19,625
Don't be tense.
1031
01:31:19,708 --> 01:31:21,458
Why won't I be tense, Rishi?
1032
01:31:21,583 --> 01:31:23,041
2 women are going to give birth.
1033
01:31:23,125 --> 01:31:25,375
I don't understand how I will
keep Fulmania's child.
1034
01:31:26,791 --> 01:31:28,583
And it's not that poor
girl's fault.
1035
01:31:30,041 --> 01:31:32,125
She got into a mess because
of our selfish greed.
1036
01:31:33,041 --> 01:31:35,625
I don't understand what I will
say to mother and father.
1037
01:31:45,083 --> 01:31:46,416
Yes, Preetie.
-Where are you?
1038
01:31:46,416 --> 01:31:48,875
Come quickly.
Fulmania is in labor pain.
1039
01:31:49,291 --> 01:31:50,625
Rishi, we have to go home.
1040
01:32:33,250 --> 01:32:35,583
Get these medicines quickly.
1041
01:32:35,708 --> 01:32:38,666
Okay.
I will bring the medicines.
1042
01:33:16,625 --> 01:33:19,000
What happened? Nurse.
1043
01:33:19,250 --> 01:33:22,500
Nurse. Please.
She is in labor pain.
1044
01:33:23,458 --> 01:33:24,833
Oh.
1045
01:33:25,291 --> 01:33:27,958
Ward boy, bring the wheel
chair immediately.
1046
01:33:29,541 --> 01:33:31,541
Come on. Take her along.
1047
01:33:32,041 --> 01:33:34,083
Come on. Come on.
1048
01:33:34,416 --> 01:33:35,875
Okay. Okay.
1049
01:33:38,750 --> 01:33:39,750
Let's go.
1050
01:33:46,791 --> 01:33:47,875
Come on.
1051
01:34:07,833 --> 01:34:11,583
Please bring these medicines
and give them to me.
1052
01:34:11,666 --> 01:34:13,041
Okay.
-Hurry up.
1053
01:34:19,416 --> 01:34:20,958
I wonder where I kept the money.
1054
01:34:21,041 --> 01:34:23,583
Don't worry about the money.
I will take later. You may go.
1055
01:34:23,750 --> 01:34:26,125
But how can I..
-It's fine. Pay me later.
1056
01:34:28,625 --> 01:34:30,458
You seem to be a good man.
1057
01:34:30,541 --> 01:34:34,083
Take my card.
If you need anything, phone me.
1058
01:34:34,166 --> 01:34:36,041
Okay, sir.
-Thank you.
1059
01:34:48,750 --> 01:34:50,416
Whom are you looking for?
1060
01:34:51,125 --> 01:34:55,125
My wife was sitting here.
I don't know where she went.
1061
01:34:55,416 --> 01:34:56,833
She?
-Yes.
1062
01:34:56,916 --> 01:35:00,250
She was in pain.
Nurse took her inside.
1063
01:35:00,333 --> 01:35:02,416
Where did she take her?
-There.
1064
01:35:02,875 --> 01:35:04,041
Okay. Thank you.
1065
01:35:12,666 --> 01:35:14,625
Ma'am, these medicines.
1066
01:35:16,541 --> 01:35:18,458
My wife Preetie was here.
1067
01:35:19,500 --> 01:35:21,041
Was she your wife?
1068
01:35:21,291 --> 01:35:23,916
Then who is the man who went
outside to bring medicine?
1069
01:35:24,166 --> 01:35:26,416
He is my friend. Rishi.
1070
01:35:27,208 --> 01:35:29,041
Okay. Don't worry.
1071
01:35:29,875 --> 01:35:33,000
Your wife was in pain,
so we admitted her.
1072
01:35:33,083 --> 01:35:36,083
Okay?
When he brings her medicines..
1073
01:35:36,375 --> 01:35:37,375
..please tell me.
1074
01:35:37,416 --> 01:35:39,416
Okay.
-Okay? -Yes.
1075
01:36:04,375 --> 01:36:07,333
Jai. Medicines.
-Give them to me.
1076
01:36:14,625 --> 01:36:17,083
Nurse, medicines.
1077
01:36:17,375 --> 01:36:18,416
Thank you.
1078
01:37:01,875 --> 01:37:04,166
Congratulations. A boy is born.
1079
01:37:07,583 --> 01:37:10,375
Congratulations.
-Thank you.
1080
01:37:21,791 --> 01:37:23,416
It's father.
1081
01:37:25,500 --> 01:37:27,333
Yes, father.
1082
01:37:27,500 --> 01:37:29,833
What happened?
1083
01:37:30,333 --> 01:37:33,458
Will you tell me?
We are worried sick here.
1084
01:37:33,708 --> 01:37:35,416
But you couldn't even phone us.
1085
01:37:35,500 --> 01:37:37,041
Let me talk to him.
1086
01:37:37,833 --> 01:37:39,583
Son, we are restless..
1087
01:37:39,666 --> 01:37:42,458
..but you don't have
time to inform us.
1088
01:37:42,875 --> 01:37:45,958
What happened?
I mean, is a son born?
1089
01:37:46,416 --> 01:37:48,958
Yes, mother. A son is born.
1090
01:37:49,875 --> 01:37:53,166
A son! A son is born.
We have a grandson.
1091
01:37:53,416 --> 01:37:55,541
Ramcharan, where are you?
1092
01:37:55,625 --> 01:37:58,625
Bring sweets from
the confectioner.
1093
01:37:58,708 --> 01:38:01,500
We will distribute it in the
whole village. I will get the money.
1094
01:38:01,583 --> 01:38:03,916
Yes. I heard everything.
1095
01:38:03,916 --> 01:38:04,875
My grandson has come.
You take care.
1096
01:38:04,875 --> 01:38:05,791
And I will come there soon..
1097
01:38:05,791 --> 01:38:07,625
..to see my grandson.
1098
01:38:08,083 --> 01:38:09,708
Okay? Bye.
1099
01:38:15,583 --> 01:38:17,208
Friend..
1100
01:38:18,666 --> 01:38:20,333
Did you talk to him?
-Yes.
1101
01:38:22,000 --> 01:38:25,041
Congratulations. A girl is born.
1102
01:38:36,500 --> 01:38:38,583
Excuse me.
1103
01:38:39,250 --> 01:38:41,416
We wanted to know who
gave birth to..
1104
01:38:41,500 --> 01:38:43,583
..a boy and who gave
birth to a girl.
1105
01:38:44,291 --> 01:38:46,750
Can you please tell
us and inform us?
1106
01:38:47,208 --> 01:38:48,541
Okay. Thank you.
1107
01:39:00,458 --> 01:39:03,875
Listen. Ask the time and tell me.
1108
01:39:04,500 --> 01:39:06,500
I have to tell to the priest..
1109
01:39:06,666 --> 01:39:08,541
..to make the horoscope.
1110
01:39:08,666 --> 01:39:11,041
Yes, father.
I will let you know. -Okay.
1111
01:39:12,208 --> 01:39:14,583
Who is Preetie's husband?
-It's me.
1112
01:39:14,666 --> 01:39:16,625
A girl is born to her.
1113
01:41:21,916 --> 01:41:24,708
Sir. Did you recognize me?
1114
01:41:25,250 --> 01:41:27,583
I am Batakkad.
I dropped you to hospital..
1115
01:41:27,750 --> 01:41:28,916
..in my rickshaw.
1116
01:41:29,208 --> 01:41:31,208
Oh yes. Batakkad.
1117
01:41:34,208 --> 01:41:35,916
How can I forget you?
1118
01:41:36,750 --> 01:41:38,791
I owe you money.
1119
01:41:38,833 --> 01:41:41,625
Sir, let it be. First tell me..
1120
01:41:41,625 --> 01:41:44,125
..what's the news?
Is a girl born or..
1121
01:41:46,333 --> 01:41:49,208
Both. -You mean a son and
daughter, together.
1122
01:41:49,416 --> 01:41:52,208
Twins. Wow. Congratulations.
1123
01:41:54,333 --> 01:41:56,000
Thank you, Batakkad.
1124
01:41:56,291 --> 01:41:58,375
That's my house.
1125
01:41:59,833 --> 01:42:02,583
Do visit some day.
1126
01:42:03,166 --> 01:42:05,541
Sir, now that I have seen your
house, I will come some day.
1127
01:42:05,875 --> 01:42:08,375
You are such a nice man.
I will come later.
1128
01:42:08,666 --> 01:42:10,750
I will surely come once.
1129
01:42:25,541 --> 01:42:27,375
You are my cute baby.
1130
01:42:27,625 --> 01:42:29,541
And I am your mother.
1131
01:42:29,791 --> 01:42:32,333
I will feed you milk now.
1132
01:42:32,416 --> 01:42:35,250
And then my baby will sleep.
1133
01:42:35,583 --> 01:42:36,916
He won't cry.
1134
01:42:37,000 --> 01:42:39,291
Fulmania.
-Yes, sister?
1135
01:42:40,833 --> 01:42:43,291
Give him to me. I will feed him.
1136
01:42:43,625 --> 01:42:45,541
No, sister. I will feed him.
1137
01:42:45,625 --> 01:42:47,500
He is my child.
1138
01:42:47,708 --> 01:42:49,833
I will take good care of him.
1139
01:42:50,125 --> 01:42:52,208
I will love him a lot.
1140
01:42:53,250 --> 01:42:55,666
My cute baby. Right?
1141
01:42:57,500 --> 01:42:59,625
My darling.
1142
01:43:04,916 --> 01:43:06,291
My son.
1143
01:43:07,958 --> 01:43:10,083
Preetie.
1144
01:43:10,291 --> 01:43:12,791
Is our darling daughter sleeping?
1145
01:43:13,458 --> 01:43:15,041
She has just slept.
1146
01:43:15,541 --> 01:43:17,666
Or else she keeps crying all day.
1147
01:43:19,791 --> 01:43:21,083
Never mind.
1148
01:43:21,541 --> 01:43:24,166
Tomorrow her grandparents
are coming to see her.
1149
01:43:28,666 --> 01:43:31,500
When are they coming?
-They have left home.
1150
01:43:33,416 --> 01:43:35,500
What is the matter?
Why do you look worried?
1151
01:43:40,291 --> 01:43:43,291
Listen. I am very scared.
1152
01:43:44,000 --> 01:43:45,916
After seeing the baby..
1153
01:43:47,166 --> 01:43:49,333
I don't understand what
I would say to them.
1154
01:43:49,416 --> 01:43:51,000
Nothing.
We will tell them the truth.
1155
01:43:51,083 --> 01:43:53,166
How long can we living in hiding?
1156
01:43:53,541 --> 01:43:55,125
But you know..
1157
01:43:55,541 --> 01:43:56,833
..how old fashioned they are.
1158
01:43:57,041 --> 01:44:00,541
Let it be.
They have to change their views.
1159
01:44:02,208 --> 01:44:04,208
The world has advanced so much,
but still they..
1160
01:44:04,208 --> 01:44:07,750
I don't know.
But I am very scared.
1161
01:44:08,541 --> 01:44:11,583
We have to do something
before they arrive.
1162
01:44:12,625 --> 01:44:15,291
Don't forget, Fulmania's child
is also in our house.
1163
01:44:17,208 --> 01:44:19,708
Don't worry about it.
I have arranged for her.
1164
01:44:19,708 --> 01:44:21,666
Tomorrow Rishi will
take her along.
1165
01:44:25,500 --> 01:44:28,125
Look. Listen to me.
1166
01:44:28,333 --> 01:44:30,000
Let's swap the babies.
1167
01:44:35,750 --> 01:44:38,375
Are you mad! What are you saying?
1168
01:44:38,375 --> 01:44:39,250
It's not possible.
1169
01:44:39,250 --> 01:44:42,166
It's possible. Why not?
1170
01:44:42,666 --> 01:44:45,291
He is also your son. Your blood.
1171
01:44:46,708 --> 01:44:48,916
And isn't she my blood?
1172
01:44:53,958 --> 01:44:55,291
No.
1173
01:44:56,583 --> 01:44:58,375
She isn't your blood.
1174
01:44:59,875 --> 01:45:03,000
Fulmania's child is your blood.
1175
01:45:03,833 --> 01:45:06,833
The child born from Fulmania's
womb is yours.
1176
01:45:13,958 --> 01:45:16,375
And the child born from my womb..
1177
01:45:16,375 --> 01:45:19,166
..doesn't belong to you.
1178
01:45:21,291 --> 01:45:23,041
Preetie,
are you out of your mind?
1179
01:45:23,250 --> 01:45:26,291
What are you saying?
Such a big lie!
1180
01:45:26,833 --> 01:45:31,458
It's not a lie.
1181
01:45:31,583 --> 01:45:35,250
The child born from
my womb is a sin.
1182
01:45:36,958 --> 01:45:39,666
It's a sin which was
done unknowingly.
1183
01:45:40,375 --> 01:45:42,125
That day..
1184
01:46:11,791 --> 01:46:15,458
Forgive me. Come on..
1185
01:46:16,250 --> 01:46:19,125
..go and accept that baby.
1186
01:46:20,333 --> 01:46:23,333
And hand this sin to Fulmania.
1187
01:46:24,083 --> 01:46:28,916
We will give her double the
money and drive her away.
1188
01:46:33,750 --> 01:46:34,750
Fulmania.
1189
01:46:41,625 --> 01:46:42,625
Fulmania.
1190
01:46:46,250 --> 01:46:47,875
My baby.
1191
01:46:49,416 --> 01:46:51,500
Where did that cheat go?
1192
01:46:52,333 --> 01:46:53,750
Liar.
1193
01:46:54,250 --> 01:46:57,000
She ran away with our baby.
1194
01:47:00,708 --> 01:47:02,041
My baby.
1195
01:47:05,625 --> 01:47:07,291
My baby.
1196
01:47:22,666 --> 01:47:23,458
Are you blind?
1197
01:47:23,458 --> 01:47:24,791
You will die and get us prisoned.
1198
01:47:24,791 --> 01:47:26,750
Forgive me, sir.
I made a mistake.
1199
01:47:27,875 --> 01:47:29,166
Fulmania. You?
1200
01:47:29,333 --> 01:47:30,666
Batakkad?
1201
01:47:30,666 --> 01:47:31,791
Batakkad!
1202
01:47:31,791 --> 01:47:33,291
What is all this, Fulmania?
1203
01:47:33,833 --> 01:47:35,458
Don't ask anything.
1204
01:47:35,458 --> 01:47:36,708
First save me, please.
1205
01:47:36,708 --> 01:47:38,500
Or else they will snatch
my child from me.
1206
01:47:38,583 --> 01:47:41,333
Batakkad, he is my child.
-Let's go.
1207
01:47:42,291 --> 01:47:44,083
You don't worry, Fulmania.
1208
01:47:44,166 --> 01:47:46,958
I know a sir.
I will hide you at his place.
1209
01:47:47,000 --> 01:47:49,666
Do something quickly,
Batakkad. - Yes.
1210
01:48:02,708 --> 01:48:06,208
Yes, sir.
I am rickshaw driver Batakkad.
1211
01:48:07,208 --> 01:48:09,416
Sir, I am in trouble.
1212
01:48:10,916 --> 01:48:12,375
I need your help.
1213
01:48:12,958 --> 01:48:15,208
Yes, sir. I am coming.
1214
01:48:24,625 --> 01:48:32,375
Jai! What happened, son?
1215
01:48:32,375 --> 01:48:35,125
God bless you. God bless you.
1216
01:48:36,041 --> 01:48:37,416
God bless you. God bless you.
1217
01:48:37,500 --> 01:48:39,166
God bless you, daughter-in-law.
1218
01:48:40,208 --> 01:48:42,125
Have a happy married life.
1219
01:48:42,458 --> 01:48:43,375
Always be happy!
1220
01:48:43,375 --> 01:48:46,208
I want to see my grandson.
1221
01:48:48,791 --> 01:48:51,208
Hey. My child.
1222
01:48:51,916 --> 01:48:54,375
We have reached.
-No, Batakkad. Let me go.
1223
01:48:54,458 --> 01:48:56,833
They will snatch my baby.
-No.
1224
01:48:56,916 --> 01:48:58,250
Sir is a very nice person.
1225
01:48:58,250 --> 01:48:59,958
My baby.
1226
01:49:00,125 --> 01:49:02,791
My son. My son.
1227
01:49:04,333 --> 01:49:06,666
My baby has come.
1228
01:49:09,875 --> 01:49:11,916
My son.
1229
01:49:12,250 --> 01:49:13,958
What is all this?
1230
01:49:15,416 --> 01:49:17,250
Grandson, father-in-law.
1231
01:49:17,791 --> 01:49:19,541
He is your grandson.
1232
01:49:21,375 --> 01:49:24,000
Take your daughter.
1233
01:49:25,625 --> 01:49:27,250
No, he is my son.
1234
01:49:27,250 --> 01:49:31,375
He is my son.
-No, he is my child.
1235
01:49:31,375 --> 01:49:33,083
Sir, he is my son.
1236
01:49:33,083 --> 01:49:34,583
He is my flesh and blood.
1237
01:49:34,833 --> 01:49:37,166
I gave him birth.
1238
01:49:37,333 --> 01:49:40,125
I kept him in my womb
for 9 months.
1239
01:49:42,000 --> 01:49:44,541
Sir. Please tell uncle.
1240
01:49:44,541 --> 01:49:46,083
Sir,
please tell everything to him.
1241
01:49:46,375 --> 01:49:47,958
Hey, girl. Tell me the truth.
1242
01:50:07,208 --> 01:50:12,958
If he is your son,
who is his father?
1243
01:50:16,583 --> 01:50:17,791
Tell me. Who is he?
1244
01:50:32,500 --> 01:50:33,916
I am his father.
1245
01:50:36,875 --> 01:50:37,875
Yes.
1246
01:51:05,375 --> 01:51:11,541
If that child belongs
to this girl..
1247
01:51:11,541 --> 01:51:13,791
..then whose daughter is she?
1248
01:51:13,791 --> 01:51:14,916
Jai!
1249
01:51:14,916 --> 01:51:15,916
Daughter-in-law!
1250
01:51:17,250 --> 01:51:18,875
Who is the father of this girl?
1251
01:51:20,125 --> 01:51:22,375
Father,
I am the father of this girl.
1252
01:51:55,333 --> 01:52:01,541
The truth is that
I made a big mistake.
1253
01:52:01,541 --> 01:52:04,791
Preetie's life become miserable
as she was childless.
1254
01:52:06,291 --> 01:52:08,708
She loved me very much..
1255
01:52:10,000 --> 01:52:12,708
..but she was scared
of your hatred.
1256
01:52:17,083 --> 01:52:19,375
Hearing the taunts
of the society..
1257
01:52:20,250 --> 01:52:22,208
..she was fed up of her life.
1258
01:52:22,208 --> 01:52:23,750
Father, just think..
1259
01:52:24,041 --> 01:52:26,416
..what was her fault?
1260
01:52:27,333 --> 01:52:31,000
There are many women in the
world who are childless.
1261
01:52:33,458 --> 01:52:36,250
They are forced to live
in suffocation..
1262
01:52:36,333 --> 01:52:38,708
..because of the orthodox
society.
1263
01:52:39,916 --> 01:52:44,125
On Preetie's face I saw the
pain of being barren.
1264
01:52:45,458 --> 01:52:47,000
She wanted to die.
1265
01:52:48,333 --> 01:52:50,583
She wanted to get
rid of this life.
1266
01:52:52,000 --> 01:52:54,375
But she was alive only
because of your son.
1267
01:52:54,458 --> 01:52:55,958
Only because of me.
1268
01:52:59,666 --> 01:53:01,583
You see, she loves me.
1269
01:53:02,583 --> 01:53:04,250
She loves me very much.
1270
01:53:05,750 --> 01:53:10,208
And to get your love,
she took such a big step.
1271
01:53:10,416 --> 01:53:12,291
And I was also a part of it.
1272
01:53:12,666 --> 01:53:16,458
To get her love,
I bought this innocent girl.
1273
01:53:17,291 --> 01:53:22,458
I rented her womb to get
a child for our family.
1274
01:53:22,708 --> 01:53:25,958
And for our happiness, I took
advantage of her helplessness.
1275
01:53:26,041 --> 01:53:27,916
It wasn't anyone's fault, father.
1276
01:53:28,375 --> 01:53:32,208
Neither Preetie's,
nor mine, nor Fulmania's.
1277
01:53:32,208 --> 01:53:35,166
We were victim of this
orthodox society.
1278
01:53:42,625 --> 01:53:45,000
I was fulfil the duty of a son.
1279
01:53:45,250 --> 01:53:48,416
And she was fulfilling the
responsibility of a daughter-in-law.
1280
01:53:50,583 --> 01:53:53,250
I was scared of losing
my family..
1281
01:53:54,833 --> 01:53:57,833
..so I was blinded in this fear.
1282
01:54:55,125 --> 01:54:59,583
I was worried because of your
phone insisting for a grandson.
1283
01:55:00,000 --> 01:55:02,291
That's why we did all this.
1284
01:55:02,666 --> 01:55:03,750
Forgive me.
1285
01:55:16,666 --> 01:55:19,833
Today you have opened my eyes,
son.
1286
01:55:22,083 --> 01:55:24,916
I got stuck in the
trap of society..
1287
01:55:25,000 --> 01:55:27,833
..and forgot all the
relationships.
1288
01:55:27,916 --> 01:55:30,666
I forgot the feeling of love.
1289
01:55:33,125 --> 01:55:35,500
Today I pray to God..
1290
01:55:35,583 --> 01:55:39,458
..O God,
give a son like you to everyone.
1291
01:55:41,250 --> 01:55:44,500
Today I am proud to
be your father.
1292
01:55:46,916 --> 01:55:55,958
In this quagmire of relationship,
she is like a lotus flower.
1293
01:55:55,958 --> 01:56:03,708
I will treasure her all my life.
1294
01:56:03,708 --> 01:56:07,416
And I will always say,
we get son with luck..
1295
01:56:08,083 --> 01:56:11,083
..but we get a daughter
with good luck.
1296
01:56:41,750 --> 01:56:42,833
Son, saw?
1297
01:56:43,625 --> 01:56:47,166
The world has changed
after your birth.
89518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.