All language subtitles for Parineeta 2005 WebRip Hindi 1080p x264 DDP 2.0 ESub - mkvCinemas [Telly]-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,865 --> 00:00:41,826 Bengaals, o'! goudene schoonheid, 2 00:00:46,345 --> 00:00:55,586 Wij houden van u! 3 00:01:01,865 --> 00:01:05,029 1962. Calcutta. 4 00:01:09,225 --> 00:01:12,073 Een stad van rickshaws en trammen. 5 00:01:13,386 --> 00:01:15,273 gaf Avonden in 'Het Koffiehuis' uit. 6 00:01:16,266 --> 00:01:20,063 een stad die hongerig is voor sociale verandering. 7 00:01:21,705 --> 00:01:23,909 Onsterfelijk is in zijn geloof in Godin Kali. 8 00:01:26,026 --> 00:01:27,913 met de zoete siroop van Rasgullas druipend, 9 00:01:28,746 --> 00:01:30,786 met zijn gekruide traktaties watertanden Doet. 10 00:01:31,786 --> 00:01:35,266 Van de stuit van de voetbal, 11 00:01:36,010 --> 00:01:37,984 Naar de gedrang drukte van bazaars, 12 00:01:40,426 --> 00:01:41,833 een stad van politieke discussies, 13 00:01:42,826 --> 00:01:44,866 met hervorming geobsedeerd is. 14 00:01:45,610 --> 00:01:50,945 een stad van vreugde en liefde. 15 00:01:52,330 --> 00:01:56,389 de stad van Lolita en Shekhar. 16 00:01:56,618 --> 00:02:00,196 En, viert de stad vannacht de huwelijk van Gayatri met Shekhar. 17 00:02:00,395 --> 00:02:07,400 ..dochter van Shyamlal Tantiya. 18 00:02:09,227 --> 00:02:13,023 Zoon van en enkel erfgenaam van de. 19 00:02:14,187 --> 00:02:16,870 .. rijk en bekende industrieel van de stad. 20 00:02:17,290 --> 00:02:19,746 .. Navin Rai, de directeur van de bouw bedrijf Rai. 21 00:02:20,587 --> 00:02:22,310 Shekhar Rai. 22 00:02:38,027 --> 00:02:40,231 Shekhar! Shekhar! 23 00:02:48,427 --> 00:02:51,110 de knappe bruidegom Aanschouwen! 24 00:02:51,307 --> 00:02:52,867 een couplet in uw eer - 25 00:02:53,227 --> 00:02:57,417 'Zij zullen ondertekenen, sterven zelfs sommige. 26 00:02:57,611 --> 00:03:01,026 .. als vanavond u kijkt.. heel verbrijzelend! 27 00:03:02,540 --> 00:03:03,914 Hoe ziet ik uit? 28 00:03:06,347 --> 00:03:08,387 Vrij stapelgek. Zeg gewoon dat ziet ik alsof een zonderling! 29 00:03:09,451 --> 00:03:14,470 Gelukwens, meneer! De roeping u van uw moeder. 30 00:03:14,764 --> 00:03:16,324 Kom zo mogelijk alstublieft. 31 00:03:18,508 --> 00:03:19,752 Ga haar ontmoeten. 32 00:03:23,308 --> 00:03:25,991 Tante is hier! beter loop lk hard. schiet op! 33 00:03:34,668 --> 00:03:36,708 Dame, u en uw verhalen, 34 00:03:36,908 --> 00:03:37,836 Sommige zoet, 35 00:03:38,028 --> 00:03:39,107 Sommige groot, 36 00:03:39,308 --> 00:03:41,675 Sommige volledige namaak 37 00:03:41,868 --> 00:03:45,664 Hier ls het verhaal van de bruid en de bruidegom, 38 00:03:48,748 --> 00:03:50,952 Hij was een onnozele bloed, 39 00:03:51,148 --> 00:03:53,188 Zij in volle bloem, had 40 00:03:56,109 --> 00:03:58,759 gereisd Haar schoonheid verre en wijde. 41 00:04:02,892 --> 00:04:07,431 .. maakte de harten van vele die met wrok uitbranden! 42 00:04:10,188 --> 00:04:12,076 Maar hoe hebben zij ontmoeten? 43 00:04:12,492 --> 00:04:19,268 Vertel ons het verhaal van de huwelijk nacht! 44 00:04:19,468 --> 00:04:20,712 ''vertel ons alstublieft, tante''. 45 00:04:22,029 --> 00:04:25,509 weet God wat de bruid bezat. 46 00:04:28,908 --> 00:04:33,186 .. doet de deur Afsloot en zitten chagrijnig binnen, 47 00:04:35,789 --> 00:04:40,229 klopte de deur De onzekere bruidegom onnozel, Verwonderde zich over. 48 00:04:42,829 --> 00:04:47,586 kraste Dat arme kerel zijn hoofd en dachte. Dit is het einde van het verhaal! 49 00:04:51,053 --> 00:04:54,631 'Mijn lieveling, folter mij deze manier niet'. 50 00:04:55,149 --> 00:04:59,273 'vertel mij de dwaasheid van mijn weg Alstublieft!' 51 00:05:00,589 --> 00:05:01,996 Legden Zijn vrienden dan uit. 52 00:05:02,189 --> 00:05:03,051 Wat hebben zij gezegd? 53 00:05:03,149 --> 00:05:06,313 Wees lief, niet grof, maakt foute beloften! 54 00:05:06,509 --> 00:05:08,516 Alleen dan u koningin akkoord zult gaan. 55 00:05:08,910 --> 00:05:12,870 heb 'ik aan u de maan en sterren gebracht, mijn bruid!' 56 00:05:15,790 --> 00:05:20,394 Zei Zij, 'Zou u meer afgezaagd kunnen worden? 57 00:05:22,829 --> 00:05:27,270 Hij zei dat 'Mijn leven van de joue is bij te houden!' 58 00:05:29,870 --> 00:05:34,310 'Beschouw het, het zo goedkoop is!' 59 00:05:36,750 --> 00:05:39,117 Zo hoe hebben zij ontmoeten? 60 00:05:39,470 --> 00:05:46,311 Vertel ons de finale van het huwelijk feestmaal! 61 00:05:46,510 --> 00:05:48,877 Hij kwam naar mij, zei ik dat - 62 00:05:49,070 --> 00:05:53,347 'wat goede sterren zijn, onnozele jongen'? 63 00:05:53,742 --> 00:05:55,749 Bewapende met mijn magische woorden, 64 00:05:55,950 --> 00:05:57,674 ging Hij naar haar, niet zo schuchter. 65 00:05:57,934 --> 00:06:00,519 Wat Heeft hij gezegd? 66 00:06:00,750 --> 00:06:05,028 ' ik u zilver en goud heb gebracht' 67 00:06:07,631 --> 00:06:11,908 Zei Zij dat ' de deur nu halfe ontgrendelen is ' 68 00:06:15,151 --> 00:06:16,874 Heb ik De diamanten en parels met mij gebracht, mijn koningin! 69 00:06:18,574 --> 00:06:19,109 Dan doet De bruid de deur opende. 70 00:07:03,695 --> 00:07:04,229 Tante Vasundhara! 71 00:07:06,255 --> 00:07:07,270 Bent U hier, zoon.. 72 00:07:08,112 --> 00:07:15,117 Wat Gebeurt? Zelfs uw oom.. 73 00:07:18,735 --> 00:07:20,557 behandelde Girish alles. 74 00:07:22,191 --> 00:07:24,395 een zwager zoals hem een zegening is. 75 00:07:26,032 --> 00:07:27,592 Hij veel meer dan een zoon ls. 76 00:07:31,536 --> 00:07:33,358 Hij onze ruggengraat is. 77 00:07:37,296 --> 00:07:39,118 Hij u ontmoeten wilde. 78 00:07:44,784 --> 00:07:46,639 dan Wat gebeurde? Vertel mij alstublieft. 79 00:07:47,152 --> 00:07:49,672 Ontmoet hem en ga, hij is op zijn weg.. 80 00:07:50,416 --> 00:07:52,871 een andere keer, tante. 81 00:07:53,072 --> 00:07:56,072 Goed. zal lk hem vragen om u op te zoeken.. 82 00:07:56,272 --> 00:07:57,035 Tot ziens. 83 00:07:57,232 --> 00:08:00,548 Da-ag. Och! Gelukwens. 84 00:08:20,113 --> 00:08:20,876 Shekhar! 85 00:08:24,112 --> 00:08:25,356 reeds Verlatend? 86 00:08:27,312 --> 00:08:28,873 Zonder mij te ontmoeten? 87 00:08:32,977 --> 00:08:34,635 Kunt u zelfs naar mij niet kijken? 88 00:08:37,904 --> 00:08:41,035 Hoorde, gaat u vanavond trouwen. 89 00:08:43,153 --> 00:08:45,193 Hebt u mij helemal vergeten? 90 00:08:47,633 --> 00:08:52,554 wil mij niet zien, mij niet ontmoeten. 91 00:08:54,993 --> 00:08:56,073 .. zelfs mij aanraken? 92 00:08:56,273 --> 00:08:58,160 Misschien wilt u doen aanraken.. 93 00:08:58,353 --> 00:09:02,150 U Bent schaamteloos! spreken zo'n dingen Getrouwde vrouwen niet uit. 94 00:09:05,553 --> 00:09:10,157 Het ls omdat ik getrouwd ben.. 95 00:09:12,593 --> 00:09:19,118 voel ik geen schande, geen angst, gewoon.. 96 00:09:19,473 --> 00:09:27,111 Einde het Lolita! lk ben Girish niet.. weet lk de werkelijk van u! 97 00:09:31,633 --> 00:09:34,633 En wie ben ik? 98 00:09:35,505 --> 00:09:38,854 een schaamteloze verrader, veinzend een trouwbaar te zijn. 99 00:09:38,962 --> 00:09:42,475 .. onschuldige vrouw. Dat is wat u bent. 100 00:10:45,394 --> 00:10:46,955 hebt u dit samengesteld? 101 00:10:47,187 --> 00:10:48,714 Nee, het is van de Tagore, dom! 102 00:10:50,034 --> 00:10:51,278 Koel, wie is dit? 103 00:10:51,475 --> 00:10:56,232 Lolita. stierven zijn ouders in een auto-ongeval. 104 00:10:56,435 --> 00:10:58,639 .. en nu zij blijft met ons. 105 00:10:59,315 --> 00:11:04,072 Hey rustig, er is sommige verse tamarind pekel voor u. 106 00:11:04,434 --> 00:11:05,362 Tamarind? 107 00:11:07,219 --> 00:11:09,041 Lolita, heb enige ook. 108 00:11:09,235 --> 00:11:10,958 Nee. eet ik pekel niet. 109 00:11:11,635 --> 00:11:12,398 Goed zo. 110 00:11:12,595 --> 00:11:14,188 , Maar ik zou sommige mango pekel niet bedenken! 111 00:11:15,315 --> 00:11:20,716 Zo, nog steeds het ritme van mijn hart is. 112 00:11:20,915 --> 00:11:26,000 Doend Pijn om de klokken van uw voeten te horen. 113 00:11:27,316 --> 00:11:32,717 Mijn leven heeft zijn melodie verloren, 114 00:11:33,395 --> 00:11:38,480 Zijn mijn liederen stom met nederlaag. 115 00:11:38,899 --> 00:11:41,998 Van schemer tot dageraad 116 00:11:42,195 --> 00:11:45,043 Regeert uw herinnering mijn geest 117 00:11:45,236 --> 00:11:48,083 Waarom doet mijn hand van de joue zoekt? 118 00:11:48,276 --> 00:11:51,123 Was u ooit van mij? 119 00:11:51,316 --> 00:11:56,880 Vertel mij.. vertel mij.. vertel mij.. 120 00:11:58,036 --> 00:12:04,081 zien De bloemen de bij schommel, Zoals uw visie in mijn geest. 121 00:12:04,307 --> 00:12:11,432 horen De bomen de Koel zucht 'ik snak, verlang ik, om u van mij te maken' 122 00:12:13,236 --> 00:12:14,797 Hoe veel? -Twintig vijf paise! 123 00:12:14,996 --> 00:12:15,443 wil lk hem niet. 124 00:12:15,956 --> 00:12:16,883 Vertoning mij.. 125 00:12:18,356 --> 00:12:21,520 Niet slecht! Waarom keerde u het terug, dom? 126 00:12:22,037 --> 00:12:23,597 Geen geld! 127 00:12:24,116 --> 00:12:25,064 Hebt u nodig geld, recht? 128 00:12:25,396 --> 00:12:25,843 Ach jongen! Kom.. 129 00:12:31,060 --> 00:12:34,638 Mijn zak geld. Neem wanneer dan ook het geld van hier. 130 00:12:34,836 --> 00:12:36,396 Er ls geen nood om iemand te vragen. 131 00:12:36,596 --> 00:12:37,676 zelfs u niet? 132 00:12:37,876 --> 00:12:39,916 zelfs ik niet. Heb enig nu nodig? 133 00:12:40,117 --> 00:12:40,716 Nee! 134 00:12:45,077 --> 00:12:46,484 Hier, hou de sleutels bij. -Kom mee laten wij gaan. 135 00:12:48,597 --> 00:12:54,314 Zal Hoe lang deze treurige nacht duurt? 136 00:12:54,517 --> 00:13:00,081 Vertel mij.. 137 00:13:00,437 --> 00:13:06,482 Hoe Kan ik ons verleden uitvegen? 138 00:13:06,677 --> 00:13:10,321 Vertel mij.. 139 00:13:10,517 --> 00:13:12,557 Lolita! Kom op! - Komt wel! 140 00:13:12,917 --> 00:13:18,634 Zullen mijn armen u weer vinden? 141 00:13:18,837 --> 00:13:24,401 Zal uw parfum mij weer vullen? 142 00:13:25,077 --> 00:13:30,958 Zal uw liefde ooit weg ebben? 143 00:13:31,317 --> 00:13:36,718 Werden onze verbindingen van klei gemaakt? 144 00:13:37,173 --> 00:13:40,402 Van schemer tot dageraad 145 00:13:40,598 --> 00:13:43,445 regeert Uw herinnering mijn geest 146 00:13:43,638 --> 00:13:46,485 Waarom doet mijn hand van de joue zoekt? 147 00:13:46,677 --> 00:13:49,677 Was u ooit van mij? 148 00:13:49,877 --> 00:13:55,279 Vertel mij.. vertel mij.. vertel mij.. 149 00:14:02,678 --> 00:14:05,045 Zie, draagt Lolita een sari! 150 00:14:05,269 --> 00:14:06,317 Niet slecht! 151 00:14:08,598 --> 00:14:09,362 Hey Lolita! - Wat? 152 00:14:09,621 --> 00:14:11,280 Wat gebeurde? - Kwam eerst in mijn klas! 153 00:14:11,478 --> 00:14:13,039 Dan komop onmiddellijk! 154 00:14:13,334 --> 00:14:14,741 - Komt wel! 155 00:14:16,437 --> 00:14:17,844 Zo dan wat u wilt? 156 00:14:18,518 --> 00:14:21,998 een klein standbeeld van Heer Krishna, voor uw kamer. 157 00:14:23,190 --> 00:14:24,237 Mijn kamer? 158 00:14:25,558 --> 00:14:26,005 Zo? 159 00:14:28,278 --> 00:14:29,041 - Shekhar! 160 00:14:30,230 --> 00:14:33,045 zien De bloemen de bij zwaaien, 161 00:14:33,238 --> 00:14:35,922 Zoals uw visie in mijn geest. 162 00:14:36,118 --> 00:14:39,118 horen De bomen de Koel zucht - 163 00:14:39,319 --> 00:14:42,319 'ik snak, verlang ik, om u van mij te maken' 164 00:14:47,062 --> 00:14:49,844 zien De bloemen de bij zwaaien, 165 00:14:50,038 --> 00:14:52,885 Zoals uw visie in mijn geest. 166 00:14:53,078 --> 00:14:55,926 horen De bomen de Koel zucht - 167 00:14:56,118 --> 00:14:58,485 'ik snak, verlang ik, om u van mij te maken' 168 00:14:58,678 --> 00:15:00,085 Shekhar! 169 00:15:02,551 --> 00:15:07,602 Schiet op en wordt gekleed, het gebed is ongeveer te beginnen! 170 00:15:17,239 --> 00:15:20,086 Hei, zult u verbrandt worden! - Zo zult u! 171 00:15:21,879 --> 00:15:22,478 Hei Lolita! 172 00:15:23,159 --> 00:15:25,199 kom Op, heb ik een nieuwe melodie gevonden! 173 00:15:25,399 --> 00:15:27,766 Geef mij een seconde, ben ik net teruggekomen! 174 00:15:28,119 --> 00:15:30,323 Waarom erger u Gurcharan babu. 175 00:15:32,439 --> 00:15:34,511 U bezit een prachtig huis.. 176 00:15:35,639 --> 00:15:37,843 Dit huis is een goud mijn, een schat. 177 00:15:40,279 --> 00:15:45,844 Vertel u wat - verkoop hem en koop een bescheiden plaats. 178 00:15:46,071 --> 00:15:51,603 Ondenkbaar! Mijn grootvader had. 179 00:15:51,799 --> 00:15:54,003 .. dit huis met zo veel liefde gebouwd. 180 00:15:54,200 --> 00:15:55,760 .. u zou hem van overal kunnen zien! 181 00:15:56,120 --> 00:15:57,047 Hallo meneer! 182 00:15:57,272 --> 00:15:58,002 Zegt hallo! 183 00:15:59,831 --> 00:16:03,923 En.. in elk geval het verhypothekeerd is! 184 00:16:04,248 --> 00:16:05,175 Verhypothekeerde? 185 00:16:05,975 --> 00:16:06,641 Sinds wanneer? 186 00:16:06,839 --> 00:16:09,206 Drie jaren geleden toen ik een hartaanval kreeg. 187 00:16:09,975 --> 00:16:13,456 .. leende Navin Rai aan mij tien duizend roepies - net zoals dat! 188 00:16:14,071 --> 00:16:16,559 Zijn Maar waard van uw huis tenminste twintig duizend is? 189 00:16:18,136 --> 00:16:22,446 Navin Rai hoewel een heer, ook een zakenman is! 190 00:16:23,096 --> 00:16:25,365 Toen de rente naar ongeveer 150.000 roepies optelde. 191 00:16:25,848 --> 00:16:27,277 .. het huis verhypothekeerd moest worden. 192 00:16:27,896 --> 00:16:33,428 ik echt die uitbreiding op mijn baan nodig heb. 193 00:16:34,200 --> 00:16:36,917 ..beloofde ik zijn schulden op 30 november terug te betalen. 194 00:16:37,368 --> 00:16:42,256 Dhr. Jones heeft gesproken - Het is afgelopen. 195 00:16:43,416 --> 00:16:46,318 Dit is uw laatst loon pakje. 196 00:16:47,256 --> 00:16:50,005 Juist 10.809 roepies. 197 00:16:51,801 --> 00:16:55,445 moet ik nu verlaten. Nee, Stop mij alstublieft niet. 198 00:16:55,641 --> 00:16:57,364 Bedankt en alle best. 199 00:17:02,136 --> 00:17:04,471 Lolita! Lolita! 200 00:17:06,201 --> 00:17:06,735 Vorige maand gingen Wij daar.. 201 00:17:10,712 --> 00:17:11,606 Mamma! Waarom is zij hier nog niet? 202 00:17:11,864 --> 00:17:12,879 zal Zij haar krijgen! 203 00:17:13,625 --> 00:17:18,327 Wie haar vroeg om een baan te krijgen? Zij is nu geobsedeerd met haar kantoor. 204 00:17:20,281 --> 00:17:21,044 Tot gauw. 205 00:17:21,241 --> 00:17:21,688 Mamma! 206 00:17:24,185 --> 00:17:26,389 vroeg U uw vader om haar in dienst te nemen. 207 00:17:27,961 --> 00:17:28,560 Lolita! 208 00:17:28,888 --> 00:17:31,277 ik u later zal vertellen! - Waarom straaks? 209 00:17:31,481 --> 00:17:35,125 , Maar de cake morgen moet gemaakt worden. Goed, vertel mij! 210 00:17:35,961 --> 00:17:37,685 Koel, bent u zo koppig.. 211 00:17:37,881 --> 00:17:41,526 kan het niet helpen! schoonzuster zal enig ander recept niet aannemen. 212 00:17:41,722 --> 00:17:42,452 Nu vertel mij.. 213 00:17:43,065 --> 00:17:44,494 Lolita. Zie -? 214 00:17:45,369 --> 00:17:46,100 OK, de Mais meel? 215 00:17:46,425 --> 00:17:50,800 200 grammen.. Van Shekhar de rechtvaardig zo.. ongeduldig! 216 00:17:51,001 --> 00:17:51,601 Ja, ja.. volgend! 217 00:17:51,801 --> 00:17:53,590 Wat volgend? lk zal nu moeten gaan.. ls 218 00:17:53,913 --> 00:17:56,630 lk praat over het recept, kom op vertel mij! 219 00:17:56,922 --> 00:17:58,001 Wat volgend na chocoladekleurige poeder? De 220 00:17:58,234 --> 00:18:00,623 1 lepel Vanille essentie, beboteren 200 grammen. 221 00:18:00,729 --> 00:18:01,874 .. hij moet sulking nu! - Lolita! 222 00:18:02,713 --> 00:18:03,607 ik van ben. 223 00:18:03,994 --> 00:18:05,368 De cake. ..? 224 00:18:06,874 --> 00:18:09,361 Wij nodig hebben eieren ook, recht? - ln wat? 225 00:18:09,562 --> 00:18:12,562 Uw hoofd!! Ga weg! Shekhar, Shekhar, Shekhar! 226 00:18:14,042 --> 00:18:14,969 Dure pen! 227 00:18:17,882 --> 00:18:19,289 moet uw volledige looncheque geblazen hebben. 228 00:18:19,962 --> 00:18:22,482 Nope. lk laat verlaten vijftig paise! 229 00:18:23,513 --> 00:18:24,561 Speel de melodie. 230 00:18:28,921 --> 00:18:29,849 Hmmm weet lk niet.. 231 00:18:38,682 --> 00:18:40,242 Hmmm.. U bent van mij.. 232 00:18:45,594 --> 00:18:47,601 Hmmm.. zeg dat u van mij bent.. 233 00:18:47,802 --> 00:18:48,249 Mooi. 234 00:18:48,442 --> 00:18:49,041 dank u. 235 00:18:53,786 --> 00:18:54,647 Zet sommige woorden naar het. 236 00:18:56,282 --> 00:18:57,843 De minnaar zei dat iets 237 00:18:58,042 --> 00:18:59,603 Zo deed de las 238 00:18:59,802 --> 00:19:01,526 Wat zij zeiden, helaas! 239 00:19:01,722 --> 00:19:02,966 weet ik niet. 240 00:19:03,163 --> 00:19:04,886 slingert Mijn hart zachtelijk. 241 00:19:05,083 --> 00:19:06,643 Ooit zo vertraag 242 00:19:06,843 --> 00:19:08,566 , Maar waarom het slingert 243 00:19:08,763 --> 00:19:10,486 weet ik niet. 244 00:19:10,683 --> 00:19:11,282 Niet slecht! Hoor dit.. 245 00:19:14,523 --> 00:19:16,246 Kwesties van de hart 246 00:19:16,443 --> 00:19:18,003 de kwestie van Het hart 247 00:19:18,203 --> 00:19:21,366 zou altijd in het hart afgesloten moeten worden. 248 00:19:21,563 --> 00:19:23,450 Mijn lippen zijn, 249 00:19:23,642 --> 00:19:25,049 Met bouten verzegeld en stemt 250 00:19:25,243 --> 00:19:28,243 Maar door mijn ogen mijn liefde geopenbaard is 251 00:19:28,442 --> 00:19:29,849 zei De minnaar iets 252 00:19:30,043 --> 00:19:31,450 Zo deed de las 253 00:19:31,643 --> 00:19:33,366 Wat zij zeiden, , helaas! 254 00:19:33,594 --> 00:19:35,121 weet ik niet. 255 00:19:35,323 --> 00:19:36,883 slingert Mijn hart zachtelijk. 256 00:19:37,083 --> 00:19:38,643 Ooit zo langzaam 257 00:19:38,843 --> 00:19:40,404 Maar waarom slingert het 258 00:19:40,603 --> 00:19:42,327 weet ik niet. 259 00:19:42,523 --> 00:19:43,930 zei De minnaar iets 260 00:19:44,123 --> 00:19:45,846 Zo deed de las 261 00:19:46,043 --> 00:19:47,603 Wat zij zeiden, , helaas! 262 00:19:47,803 --> 00:19:49,363 weet ik niet. 263 00:19:49,563 --> 00:19:50,970 slingert Mijn hart zachtelijk. 264 00:19:51,163 --> 00:19:52,724 Ooit zo langzaam 265 00:19:52,923 --> 00:19:54,647 Maar waarom slingert het. 266 00:19:54,843 --> 00:19:56,883 weet ik niet. 267 00:19:59,643 --> 00:20:03,440 Nu voorstel u - Een meisje, een klein gammel, een beetje gek. 268 00:20:03,644 --> 00:20:05,204 .. weet u, een beetje gek zoals u? 269 00:20:05,403 --> 00:20:06,331 Echtwaar? - En een jongen 270 00:20:06,524 --> 00:20:09,840 Helder als een ster, juist? - Nee. Een jongen geker dan zij. 271 00:20:10,043 --> 00:20:11,123 Of hoe zouden zij verliefd worden? 272 00:20:11,803 --> 00:20:13,047 Een dag, in de kerk.. 273 00:20:29,244 --> 00:20:32,560 vroeg ik eenmaal aan een rivier 274 00:20:32,763 --> 00:20:35,611 Waar u hol naar, onnozel? 275 00:20:36,284 --> 00:20:39,764 Ver, te ver, zijn uw lievelingen wonen. 276 00:20:39,964 --> 00:20:42,811 Waarom stijgt u hierheen en derwaarts woont? 277 00:20:43,484 --> 00:20:44,728 een verlegene kleinigheid 278 00:20:44,924 --> 00:20:46,812 angstig een tijdje beteugelt 279 00:20:47,004 --> 00:20:50,168 Zij wegliet, struikelde zij, zij sprongt. 280 00:20:50,364 --> 00:20:54,008 Alle die zij gaf om zou naar haar minnaar te bereiken. 281 00:20:54,204 --> 00:20:56,887 net zoals mij, mijn lief snellen.. 282 00:21:03,964 --> 00:21:05,371 slingert Mijn hart zachtelijk. 283 00:21:05,564 --> 00:21:07,124 Ooit zo langzaam 284 00:21:07,420 --> 00:21:09,045 Maar waarom slingert . 285 00:21:09,244 --> 00:21:10,804 weet ik niet. 286 00:21:11,164 --> 00:21:12,408 zei De minnaar iets. 287 00:21:12,604 --> 00:21:14,328 Zo deed de las 288 00:21:14,525 --> 00:21:16,412 Wat zij zeiden, , helaas! 289 00:21:16,605 --> 00:21:18,012 weet ik niet. 290 00:21:18,204 --> 00:21:19,765 slingert Mijn hart zachtelijk. 291 00:21:19,964 --> 00:21:21,371 Ooit zo langzaam 292 00:21:21,565 --> 00:21:23,288 Maar waarom slingert het. 293 00:21:23,485 --> 00:21:25,852 weet ik niet. 294 00:21:39,964 --> 00:21:43,609 vroeg ik eenmaal aan een wolk, die dicht is met regen, 295 00:21:43,804 --> 00:21:46,652 Waar u drijft naar, onnozel? 296 00:21:47,325 --> 00:21:50,489 Kunt u dit parched landschap niet zien? 297 00:21:50,685 --> 00:21:53,368 Afdaal op het regaal. 298 00:21:54,205 --> 00:21:55,766 rilde Zij een beetje, 299 00:21:55,965 --> 00:21:57,526 Schuudt Zij sommige meer, 300 00:21:57,725 --> 00:22:00,725 geeuwde Zij een machtig, machtig gebrul, 301 00:22:01,245 --> 00:22:04,725 Dan goot zij op mij, een regen van liefde 302 00:22:04,925 --> 00:22:07,445 net zoals u, mijn liefje! 303 00:22:07,646 --> 00:22:09,206 zei De minnaar iets 304 00:22:09,406 --> 00:22:10,966 Zo deed de las 305 00:22:11,165 --> 00:22:13,053 Wat zij zeiden, , helaas! 306 00:22:13,246 --> 00:22:14,489 weet ik niet. 307 00:22:14,685 --> 00:22:16,246 slingert Mijn hart zachtelijk. 308 00:22:16,445 --> 00:22:18,168 Ooit zo langzaam. 309 00:22:18,365 --> 00:22:20,088 , Maar waarom slingert het 310 00:22:20,285 --> 00:22:21,529 weet ik niet. 311 00:22:21,886 --> 00:22:23,293 zei De minnaar iets 312 00:22:23,485 --> 00:22:25,209 Zo deed de las 313 00:22:25,437 --> 00:22:27,128 Wat zij zeiden, , helaas! 314 00:22:27,325 --> 00:22:28,732 weet ik niet. 315 00:22:28,925 --> 00:22:30,332 slingert Mijn hart zachtelijk 316 00:22:30,526 --> 00:22:32,249 Ooit zo langzaam 317 00:22:32,446 --> 00:22:34,169 , Maar waarom slingert het 318 00:22:34,366 --> 00:22:35,773 weet ik niet. 319 00:22:51,646 --> 00:22:52,726 zei De minnaar iets 320 00:22:55,166 --> 00:22:57,370 Zo deed de las 321 00:23:00,126 --> 00:23:01,054 weet ik niet. 322 00:23:01,790 --> 00:23:02,805 Zie, u bent een natuurlijk! 323 00:23:03,166 --> 00:23:04,890 Dat ben ik! 324 00:23:05,310 --> 00:23:06,258 Bent u gek gegaan? 325 00:23:06,366 --> 00:23:07,293 voor nummers Met mijn hoofd? 326 00:23:07,486 --> 00:23:13,203 Het is een nummer spel. Onze winst is de concessie die wij krijgend. 327 00:23:13,566 --> 00:23:14,810 Kunt U hem weg naar die mensen niet geven. 328 00:23:15,006 --> 00:23:17,853 , Maar oom.. lk bedoel, meneer. 329 00:23:18,110 --> 00:23:21,372 .. profiterend van een liefdadig ziekenhuis.. 330 00:23:21,567 --> 00:23:25,047 ls belangrijk. Zij zijn liefdadig, niet mij. 331 00:23:25,886 --> 00:23:32,084 Weet u dit - Een onvoordelige overeenkomst is slecht. 332 00:23:34,206 --> 00:23:34,970 Klopt het? 333 00:23:35,967 --> 00:23:36,730 Ja meneer! 334 00:23:38,079 --> 00:23:41,527 Hallo! Rajeshwari. ja Ga vooruit. 335 00:23:43,167 --> 00:23:45,207 heb ik u vanmorgen niet verteld,dat wij in avond moeten gaan? 336 00:23:47,646 --> 00:23:48,093 Wat? 337 00:23:48,767 --> 00:23:50,174 ..het is de huwelijk van Shekhar niet van mij. 338 00:23:50,847 --> 00:23:52,091 wil hij het meisje niet zien? 339 00:23:52,767 --> 00:23:53,847 heeft hij enige gedachte naar zijn toekomst gegeven? 340 00:23:55,167 --> 00:23:57,207 Het is moeilijk om een meisje van zo'n een vermaarde familie te vinden. 341 00:23:58,175 --> 00:24:00,509 Gayatri is Lala Shyamlal de dochter van Tantiya. 342 00:24:01,951 --> 00:24:03,773 Genoeg! Vertel hem dat hij klaar' s avonds moet zijn. 343 00:24:04,287 --> 00:24:07,287 En u. .. hindert dat nooit. 344 00:24:10,847 --> 00:24:12,091 'wil het meisje niet zien!' 345 00:24:14,527 --> 00:24:15,290 Waar waren wij? 346 00:24:17,727 --> 00:24:22,648 'Een onvoordelige overeenkomst is een slecht!' 347 00:24:22,848 --> 00:24:28,249 Stoppen met onnodig zich ergeren. Heeft Navin Rai om iets gevraagd? 348 00:24:28,448 --> 00:24:30,008 welke indien hij doet? 349 00:24:30,688 --> 00:24:32,892 Kijk dat wij plotseling die soort van kontant produceren? 350 00:24:33,631 --> 00:24:34,809 Zelfs u, Vasundhara. 351 00:24:35,647 --> 00:24:39,444 een heer zoals hem nooit zo'n een ding zou doen. 352 00:24:39,712 --> 00:24:42,167 En weten wij hem voor decennia lang.. 353 00:24:42,848 --> 00:24:45,215 Meneer, ben ik in een beetje van haast. 354 00:24:47,167 --> 00:24:48,411 Laten wij gaan. 355 00:24:53,408 --> 00:24:54,488 Enig probleem, meneer? 356 00:24:54,847 --> 00:24:57,051 Niets. Zit alstublieft. 357 00:25:05,888 --> 00:25:08,255 willen wij weinig drummers voor het festival Dit jaar. 358 00:25:08,448 --> 00:25:08,895 Wat? 359 00:25:10,368 --> 00:25:11,775 Drie genoeg zijn. 360 00:25:12,128 --> 00:25:17,365 Wat? komt De hele kolonie hier te vieren.. 361 00:25:17,568 --> 00:25:21,529 weet ik, maar tijden zijn moeilijk. 362 00:25:22,688 --> 00:25:26,004 Dit werd door de moeder van Rajwadi geschikt. 363 00:25:27,329 --> 00:25:30,493 Zij heeft gezegd dat niets uit zou moeten verlaten worden. 364 00:25:30,720 --> 00:25:32,727 met een voorschot! 365 00:25:33,281 --> 00:25:39,129 Zij Heeft reeds betaald? vertelde lk u, stoppen met onnodig zich ergeren. 366 00:25:39,329 --> 00:25:40,092 Hallo! 367 00:25:40,289 --> 00:25:41,216 Zegt hallo! 368 00:25:42,752 --> 00:25:44,411 had Shekhar woord voor u gestuurd.. 369 00:25:44,609 --> 00:25:45,372 Goed! 370 00:25:45,632 --> 00:25:47,127 Hoorde u een baan nu hebt gekregen, liefje? 371 00:25:47,329 --> 00:25:48,256 Ja meneer! 372 00:25:48,512 --> 00:25:50,171 Dan verwacht ik een geschenk dit festival! 373 00:25:50,369 --> 00:25:51,133 Zeker! 374 00:25:51,969 --> 00:25:52,896 neem ik uw afscheed. 375 00:25:58,529 --> 00:26:01,049 Verbazend! Zij hebben reeds betaald! 376 00:26:01,440 --> 00:26:03,448 Waarom Vertel mij? vertelde lk u! 377 00:26:04,289 --> 00:26:06,809 Lolita, maakt u uzelf vlug klaar! 378 00:26:07,009 --> 00:26:07,608 Waarom? 379 00:26:07,809 --> 00:26:11,770 Soms voel ik dat zonder u zal Kolkatta stoppen met functioneren! 380 00:26:11,969 --> 00:26:13,213 ls Lolita teruggekeerd? 381 00:26:13,410 --> 00:26:15,297 Daar gaat u! - Nu wat? 382 00:26:15,521 --> 00:26:16,896 Hun gebakje is niet klaar! 383 00:26:17,089 --> 00:26:18,977 heeft Charu voor u tien keer geroepen, Shekhar heeft woord gestuurd. 384 00:26:19,170 --> 00:26:22,334 .. twintig keer. 385 00:26:22,561 --> 00:26:24,416 zal ik mezelf in twee snijden? 386 00:26:25,089 --> 00:26:29,366 Nee, drie! wat zal ik Zonder u doen? 387 00:26:29,570 --> 00:26:32,734 Vier! De gebakje van schoonzuster heeft u nodig! 388 00:26:33,089 --> 00:26:36,734 Nee, vijf! Wat over uw oom? 389 00:26:37,921 --> 00:26:40,572 Hey! Zes - voor mij! 390 00:26:43,170 --> 00:26:45,057 Oh! vergeten Wij Shekhar! 391 00:27:05,890 --> 00:27:08,737 de Weer bovenverdieping is erger! 392 00:27:09,570 --> 00:27:10,497 Humeuren stijgen zijn! 393 00:27:10,690 --> 00:27:12,414 Stoppen met graapen maken! 394 00:27:12,610 --> 00:27:15,774 Hij moet een meisje ontmoeten, maar Mozart nog steeds op de piano is. 395 00:27:16,130 --> 00:27:19,610 help hem Alstublieft of uw oom. . . 396 00:27:19,810 --> 00:27:21,217 En waarom Bent u zo laat gekomen? 397 00:27:21,890 --> 00:27:23,777 Slechts vijftien minuten laat, tante! 398 00:27:24,130 --> 00:27:25,691 Mijn liefje, de vertraging van een minuut. 399 00:27:25,890 --> 00:27:27,614 .. van u het schema van ons huis verwoest. 400 00:27:28,291 --> 00:27:29,371 Nu tocht! 401 00:27:32,610 --> 00:27:35,458 zal Lolita het huis aansteken dat zij in trouwt. 402 00:27:36,771 --> 00:27:37,305 Ja! 403 00:27:38,018 --> 00:27:41,663 Zij naar een huis zal gaan waar zij gewaardeerd heeft, niet waar. 404 00:27:42,658 --> 00:27:46,303 ..zij een naamgenoot mevrouw is. 405 00:27:53,762 --> 00:27:54,690 nog niet klaar? 406 00:27:56,675 --> 00:27:58,017 wilt u het meisje niet zien? 407 00:27:58,210 --> 00:27:59,487 ik zou kunnen sterven! 408 00:27:59,971 --> 00:28:03,833 Weet de volledige stad? wil lk enig meisje niet weggaan. 409 00:28:05,443 --> 00:28:08,639 Vader is zo koppig! 410 00:28:08,899 --> 00:28:09,630 Om Navin! 411 00:28:14,147 --> 00:28:16,252 Opgroei Lolita, zelfs het is niet grappig! 412 00:28:17,379 --> 00:28:20,957 kies Alstublieft een fatsoenlijk hemd uit van mijn crappy kleerkast. 413 00:28:22,979 --> 00:28:24,255 God! Zo'n ophef! 414 00:28:26,691 --> 00:28:27,291 Hier. 415 00:28:27,491 --> 00:28:31,932 Goeie! Wanneer heb ik dit hemd gekocht? 416 00:28:32,131 --> 00:28:35,131 kreeg oom Navin het voor u van Londen! 417 00:28:35,332 --> 00:28:39,739 Verbazend! zelfs heb lk niet geweten dat het bestond! 418 00:28:40,580 --> 00:28:43,841 Zoals vele andere dingen die u hebt. 419 00:28:44,035 --> 00:28:44,831 oom Navin! 420 00:28:45,507 --> 00:28:46,336 Niet opnieuw Lolita! 421 00:28:46,531 --> 00:28:49,728 Shekhar! Bent u nog niet klaar? 422 00:28:49,924 --> 00:28:51,746 ben ik klare vader! Laten wij gaan! 423 00:28:52,196 --> 00:28:53,243 Schiet op! 424 00:28:57,860 --> 00:28:59,420 Wat? 425 00:29:00,259 --> 00:29:01,721 Komend vader! 426 00:29:20,292 --> 00:29:22,659 Hallo! Goede navond Dhr. Tantiya! 427 00:29:23,588 --> 00:29:24,516 ZegtHallo! 428 00:29:24,708 --> 00:29:25,788 Mijn zoon, Shekhar. Dit is Tantiya! 429 00:29:33,412 --> 00:29:34,208 De Onnozele klungel! 430 00:29:36,580 --> 00:29:39,362 hebt U een gebakje lading van meel en suiker op u gekregen! 431 00:29:39,684 --> 00:29:42,434 En hier is een raisin voor het suikerglazuur! 432 00:29:44,644 --> 00:29:46,237 Denk aan nooit bakken van nog aan een cake. 433 00:29:46,436 --> 00:29:48,858 Bid dit derde gebakje werken. . . 434 00:29:51,396 --> 00:29:53,054 Kunt u dat ruiken? - Wat? 435 00:29:53,253 --> 00:29:54,114 letse verbrandt! 436 00:29:55,076 --> 00:29:57,181 Oh mijn Heer! De gebakje! 437 00:29:58,212 --> 00:29:58,976 koel, sta terug.. voorzichtig! 438 00:29:59,172 --> 00:30:00,001 Neem de stekker uit! Oh nee! 439 00:30:02,148 --> 00:30:02,879 Deze gebakje is.. 440 00:30:03,237 --> 00:30:04,033 Rustend in stukken! 441 00:30:04,228 --> 00:30:04,697 Hou op! 442 00:30:07,141 --> 00:30:08,701 Oh lief! 443 00:30:08,901 --> 00:30:09,948 Oh! Hoe bakten onze harten voor u.. 444 00:30:10,149 --> 00:30:11,774 Wat gebeurde? - Nee, zal gebeuren 445 00:30:11,973 --> 00:30:13,828 een vierde cake, door u! 446 00:30:14,117 --> 00:30:15,492 Bedank God die u hier bent! 447 00:30:15,717 --> 00:30:17,888 Nu zullen wij ei op ons gezicht niet krijgen, voor broer Girish! 448 00:30:18,085 --> 00:30:19,263 Geen ei - Gebakjes! 449 00:30:21,829 --> 00:30:22,560 Wie? 450 00:30:22,757 --> 00:30:26,619 Mijn broer Girish komt van Londen vanavond! 451 00:30:27,461 --> 00:30:30,810 Hij mijn zelfgemaakte cakes houdt van. 452 00:30:31,013 --> 00:30:31,874 van de joue! 453 00:30:32,773 --> 00:30:34,049 Zijn u maak klaar. ..? 454 00:30:34,405 --> 00:30:35,583 maakt u nog steeds de cake? 455 00:30:35,749 --> 00:30:38,018 Nee, verbrandend hem! 456 00:30:38,213 --> 00:30:40,832 Hou op! wordt u twee klaar met doesje! 457 00:30:41,029 --> 00:30:42,404 ontspan ,schoonzuster. zal lk dit behandelen! 458 00:30:42,597 --> 00:30:45,467 dank u wel! zal ik u helpen.. OK, luister .. 459 00:30:45,733 --> 00:30:46,627 Ja, heb ik uw handtas gekregen! 460 00:30:46,821 --> 00:30:48,348 OK! hebt u.. 461 00:30:48,934 --> 00:30:50,243 de benzine gevulde - ja! 462 00:30:50,438 --> 00:30:56,101 Wij wordt laat en u klets weg! Kom op! 463 00:30:56,261 --> 00:30:59,938 Zorg voor de cake en sluit de deur.. ja, loop ik! 464 00:31:00,134 --> 00:31:01,061 OK! Het 465 00:31:01,925 --> 00:31:04,740 Hallo! lk ben Gayatri Tantiya! 466 00:31:06,438 --> 00:31:07,517 Hallo! ik ben.. 467 00:31:07,718 --> 00:31:09,823 Shekhar - weet ik! 468 00:31:11,398 --> 00:31:13,602 ik was vergeten wie ik voor een seconde was! 469 00:31:15,142 --> 00:31:16,549 trouwens Gelukkige verjaardag. . . . 470 00:31:17,062 --> 00:31:17,596 dank u wel! 471 00:31:19,046 --> 00:31:22,461 Heeft u geweten dat Shekhar in de muziek is.. 472 00:31:23,014 --> 00:31:24,901 Hopelijk zal het een loutere rente blijven! 473 00:31:27,846 --> 00:31:28,380 Hi Shekhar! 474 00:31:28,582 --> 00:31:29,051 Hi Sidharth! 475 00:31:29,254 --> 00:31:30,050 Waar ls uw drank? 476 00:31:31,782 --> 00:31:33,375 Zuster, hebt u zelfs niet hem gevraagd. Kom op. . . 477 00:31:33,574 --> 00:31:34,435 ik u een drank repareren zal! 478 00:31:36,327 --> 00:31:41,542 ik denk dat wij een stoel zouden moeten terugnemen en letbal Shekhar en. 479 00:31:43,302 --> 00:31:47,644 .. Sidharth behandel de Darjeeling Thee landgoed overeenkomst. 480 00:31:56,231 --> 00:31:59,547 ik van dat zelfs meer hou! Wat speel u? 481 00:32:00,007 --> 00:32:00,672 Piano! 482 00:32:04,967 --> 00:32:06,112 ik heb gezegd iets grappig? 483 00:32:07,270 --> 00:32:09,180 herinnerde Slechts zich mijn piano lessen. 484 00:32:10,438 --> 00:32:12,260 speelt u ook? 485 00:32:13,543 --> 00:32:17,471 Probeerde naar. Niet ik - deedmijn priveleraren. 486 00:32:18,695 --> 00:32:21,248 Een na het volgende, liepen alle zeven weg. 487 00:32:21,575 --> 00:32:24,477 Lafaard! Vanavond had uw concert prestatie kunnen zijn! 488 00:32:24,807 --> 00:32:28,702 , Maar ik zou meeting u gemist hebben! 489 00:32:28,935 --> 00:32:32,317 Dames en heren, is de cake ongeveer gesneden te worden.. 490 00:32:40,071 --> 00:32:42,340 Gelukkige verjaardag naar u! 491 00:32:55,783 --> 00:33:00,224 Hallo! Stuur alstublieft iemand tot 56, Bagh Bazaar! 492 00:33:00,744 --> 00:33:02,598 Wij geen elektriciteit hebben! 493 00:33:06,727 --> 00:33:08,353 Nu die een stuk cake was! 494 00:33:08,903 --> 00:33:09,983 Zoals het? lk maakte hem! 495 00:33:10,184 --> 00:33:11,231 Amuseer u zelf.. - Echt? 496 00:33:11,656 --> 00:33:16,871 Bent u gek? Het is van Fluries. lk kan zelfs niet water koken. 497 00:33:17,352 --> 00:33:20,734 , Maar maak u zorgen niet, heeft vader beloofd 6 koks met mij te sturen. 498 00:33:20,936 --> 00:33:22,626 .. wanneer ik getrouwd ben. 499 00:33:22,824 --> 00:33:25,606 ls dat OK met u? Of zouden wij om twaalf moeten vragen? 500 00:33:25,800 --> 00:33:29,215 zal Een water koken, zal het andere thee klaarmaken. 501 00:33:35,112 --> 00:33:36,040 Bent u meen 't in ernst? 502 00:33:40,648 --> 00:33:41,793 Komen! 503 00:33:45,288 --> 00:33:48,190 Stop breken de deur. 504 00:33:56,616 --> 00:33:57,696 Hier zo snel? 505 00:33:58,536 --> 00:34:03,425 Ja! Dacht ik zou hen verrassen! En bent u? 506 00:34:03,944 --> 00:34:06,181 Ja, had ik voor de elektricien geroepen! 507 00:34:06,504 --> 00:34:07,202 Elektricien? 508 00:34:07,784 --> 00:34:10,501 Ja. De cake zat in de oven, vulde hem in en poof! Het blies! 509 00:34:13,128 --> 00:34:15,550 u hem telepathisch repareren gaa? 510 00:34:18,409 --> 00:34:19,107 Wat gebeurde? 511 00:34:19,944 --> 00:34:22,017 De zekering heeft geblazen! 512 00:34:23,017 --> 00:34:23,748 Hier! 513 00:34:26,377 --> 00:34:26,911 Wat ls dit? 514 00:34:27,112 --> 00:34:29,665 Suitc.. lk beteken de gereedschapskist! 515 00:34:31,337 --> 00:34:34,817 Ja, werktuigen voor iedere eventualiteit! 516 00:34:36,745 --> 00:34:38,272 Hier ls de zekering doos! 517 00:34:41,801 --> 00:34:42,499 Hou dit! 518 00:34:53,226 --> 00:34:55,429 Oh nee! - het ls slecht? 519 00:34:56,169 --> 00:34:58,722 Meel! - Op de zekering? 520 00:34:58,921 --> 00:34:59,685 Hou het vast 521 00:35:01,162 --> 00:35:03,529 Kreeg enege draad? 522 00:35:03,721 --> 00:35:05,576 hebt u hem Niet? 523 00:35:09,098 --> 00:35:09,992 Deze speld zal doen! 524 00:35:11,593 --> 00:35:14,376 Ziet Uw haar veel beter open. 525 00:35:15,529 --> 00:35:16,195 De Hamer? 526 00:35:16,970 --> 00:35:17,701 De Hamer? 527 00:35:18,826 --> 00:35:20,648 zal ik de muur moeten breken en zal de bedrading moeten controleren! 528 00:35:20,842 --> 00:35:22,816 God! Dit gaat een lang proces zijn! 529 00:35:23,850 --> 00:35:27,876 tien dagen. Maar ik ben klaar! 530 00:35:28,426 --> 00:35:31,426 Open de werktuig doos.. 531 00:35:37,290 --> 00:35:41,219 Dit? - Dat ls het scherende pakket. 532 00:35:43,146 --> 00:35:43,942 Kijk, mijnheer.. 533 00:35:44,298 --> 00:35:47,429 in het donker niet Kan zien, zou u de kaars op kunnen vasthouden? 534 00:35:51,434 --> 00:35:53,093 Veel beter! 535 00:35:55,434 --> 00:35:58,630 denkt u dat dit een gemakkelijk beroep is? 536 00:35:59,050 --> 00:36:03,753 moet ik naar Amerika, Japan reizen. . . Net terug van Londen. 537 00:36:04,267 --> 00:36:06,688 weten Zij iedereen mij door naam. 538 00:36:06,891 --> 00:36:07,360 Girish! 539 00:36:07,562 --> 00:36:08,904 Daar bent u! 540 00:36:09,098 --> 00:36:09,829 Girish! 541 00:36:10,219 --> 00:36:11,047 Girish Sharma! 542 00:36:12,266 --> 00:36:14,754 hebben Wij u aan de luchthaven op gewacht. 543 00:36:14,954 --> 00:36:16,842 En u staan op top hier! 544 00:36:17,035 --> 00:36:18,278 Kom op, sis! 545 00:36:18,474 --> 00:36:19,335 Hoe gaat het met u? 546 00:36:19,531 --> 00:36:23,044 Hallo broer! Heeft zij u gevraagd om daar te staan? 547 00:36:23,243 --> 00:36:24,803 Nee, was het de zekering.. 548 00:36:25,002 --> 00:36:27,010 De zekering had geblazen, zuster! 549 00:36:28,363 --> 00:36:30,851 En de gebakje? 550 00:36:32,043 --> 00:36:32,610 Dan? 551 00:36:32,811 --> 00:36:36,739 vertelde ik de Britishers, 'ik ben niet hier om in de staalplant te werken. 552 00:36:36,939 --> 00:36:38,532 'ik ben hier om het te kopen' .. ja, ja! Eet sommige cakes! 553 00:36:39,755 --> 00:36:42,821 Natuurlijk! Hij werd geshockeerd! 554 00:36:45,259 --> 00:36:47,233 leerde U ten slotte hoe cake te bakken zuster! 555 00:36:47,435 --> 00:36:48,198 Bedankt! 556 00:36:49,259 --> 00:36:50,055 Dan? 557 00:36:50,667 --> 00:36:53,536 Dan kocht ik het - mijn eerste staalplant! 558 00:36:53,740 --> 00:36:55,747 En de rust, als zij zeggen, is geschiedenis! 559 00:36:56,139 --> 00:36:58,659 Hij gewoonlijk staalplanten kocht! 560 00:36:59,019 --> 00:37:01,092 u bent gekomen een deze tijd ook te kopen? 561 00:37:01,547 --> 00:37:06,119 Nope! Deze tijd ben ik voornamelijk gekomen om een zekering te repareren! 562 00:37:09,739 --> 00:37:13,536 Slechts wijsmaken! lk ben hier voor twee redenen gekomen. 563 00:37:14,123 --> 00:37:17,800 zal een Beherende Partner voor mijn nieuw project en vinden te helpen. 564 00:37:17,995 --> 00:37:20,962 .. Charu ontmoet de haare levenspartner! 565 00:37:21,643 --> 00:37:22,691 Broer.. 566 00:37:24,523 --> 00:37:27,491 in kaarslicht. Het zal liefde aan eerst uitzicht zijn! 567 00:37:27,980 --> 00:37:31,078 Dan slechts voer hem deze cake en zet een datum! 568 00:37:31,851 --> 00:37:35,910 Dit moet in uw Londen gebeuren. Zijn huwelijken geen spel hier. 569 00:37:36,139 --> 00:37:40,166 U Hebt gelijk! Wat zeg, zuster? 570 00:37:40,939 --> 00:37:43,078 Het Spel? 571 00:37:43,276 --> 00:37:45,959 Er is een spel waar ik mijn buitenlandse teruggekeerde broer. 572 00:37:46,156 --> 00:37:46,657 .. afstoft eten kan maken. - Welke? 573 00:37:46,860 --> 00:37:47,394 De Vloed! 574 00:37:48,460 --> 00:37:50,348 Hebt u ooit dat spel echt gewonen? 575 00:37:50,540 --> 00:37:53,060 Waarom? lk kan, indien Lolita met mij speelt! 576 00:37:53,260 --> 00:37:56,294 waarschuw ik u, sis, ben ik een heel een kampioen mezelf geworden! 577 00:37:56,492 --> 00:37:57,059 Oh! 578 00:37:57,356 --> 00:37:58,949 weet U Lolita dan niet.. 579 00:37:59,404 --> 00:38:01,379 Probeer mij.. 580 00:38:01,901 --> 00:38:03,591 Echt? De uitdaging? 581 00:38:03,788 --> 00:38:04,387 De Uitdaging? 582 00:38:04,716 --> 00:38:07,651 ik wist dat kaarten betrokken hoe dan ook gaan werden! 583 00:38:07,853 --> 00:38:10,122 Deed! Morgenmiddag vernielen wij een dek! 584 00:38:10,348 --> 00:38:12,257 's middags? lk heb werk! 585 00:38:12,461 --> 00:38:13,955 Avond dan - na het werk uren! 586 00:38:21,964 --> 00:38:24,714 Hoe Was het meisje, zoon? 587 00:38:25,933 --> 00:38:26,696 Ok! 588 00:38:27,372 --> 00:38:32,228 Kom op zoon, beschrijf haar.. groot, verdun. ..? 589 00:38:32,909 --> 00:38:37,284 Mamma, zij was alsof meisjes waren. 590 00:38:38,573 --> 00:38:39,304 'Morgen! , 591 00:38:40,045 --> 00:38:43,242 Lolita, Waarom vraagt u hem over het meisje niet? 592 00:38:43,629 --> 00:38:45,156 vertelt Hij mij iets niet! 593 00:38:47,085 --> 00:38:47,684 Zo? 594 00:38:48,429 --> 00:38:52,324 Pandit Nehru heeft gezegd dat in de VN algemene vergadering morgen. 595 00:38:52,525 --> 00:38:53,157 Goede uitziende? 596 00:38:54,381 --> 00:38:55,275 Pandit Nehru? 597 00:38:56,429 --> 00:39:02,310 hebt u hem vannacht ontmoeten? ls Gayatri Tantiya heel mooi? 598 00:39:02,829 --> 00:39:05,033 heeft niets opgemerkt.. niets speciaal. 599 00:39:06,093 --> 00:39:06,987 Wat Droeg zij? 600 00:39:07,630 --> 00:39:11,721 De Soort van een gewaad.. heel Engels.. mooie jurk! 601 00:39:12,237 --> 00:39:12,836 De Kleur? 602 00:39:13,038 --> 00:39:16,616 De Roze, een beetje donker, weet u, van schouder! 603 00:39:17,069 --> 00:39:20,037 En zij droegen een kraalvormig. . . ''Choker'', juist? 604 00:39:20,845 --> 00:39:23,300 Misschien, maar dan merkte u niet op! 605 00:39:23,502 --> 00:39:27,364 En Jezus, haar hielen? U zou vallen of u probeerde dragend hen! 606 00:39:27,565 --> 00:39:29,388 Waarom? lk kan hielen dragen! 607 00:39:29,581 --> 00:39:34,251 Zij slechts niet u Zijn. Zal bovendien waarom u draagt hen? 608 00:39:34,350 --> 00:39:37,219 Waarom niet? Wat ik kan of kan, is voorbij u niet doen! 609 00:39:37,326 --> 00:39:41,668 ik slechts zeg dat ik nooit u heb gezien draagt hen. 610 00:39:41,870 --> 00:39:43,757 Wat u niet gezien hebt voor niet onmogelijk is! 611 00:39:44,686 --> 00:39:46,987 Waar gaat u? Wat over mijn lied? 612 00:39:47,182 --> 00:39:49,484 Mijn hielen zullen aan hen werken! 613 00:39:49,774 --> 00:39:52,425 Luister.. - Moet te werken krijgen - da-ag! 614 00:39:55,694 --> 00:39:57,995 heden Kom vlugge, zuster! 615 00:39:59,982 --> 00:40:01,193 Hallo. 616 00:40:03,054 --> 00:40:04,778 lndien ik ik beeindig, zal komen! 617 00:40:05,038 --> 00:40:06,980 Maak sommige excuses! 618 00:40:07,407 --> 00:40:09,512 zal proberen! - Zult u aan poging behagen? 619 00:40:09,998 --> 00:40:14,340 Behaag aan zuster! U weet dat schoonzuster ellendig aan kaarten is. 620 00:40:16,718 --> 00:40:18,311 Wij zonder u zullen verliezen! 621 00:40:19,790 --> 00:40:24,045 Sis? Waarom draagt u mijn hielen? Doe niet, zult u hen breken! 622 00:40:25,102 --> 00:40:26,182 Ow! vertelde lk u! 623 00:40:26,830 --> 00:40:27,878 Wees voorzichtig. 624 00:40:34,702 --> 00:40:37,353 Hey, Lolita! Kijkend mooie heden. Mooie hielen, man! 625 00:40:37,551 --> 00:40:39,241 Bedankt! Hoe was de vakantie? 626 00:40:39,439 --> 00:40:40,268 Geweldig! 627 00:40:42,223 --> 00:40:44,362 Wat de hel! Het onhandige meisje! 628 00:40:44,687 --> 00:40:45,614 Droevig, meneer! 629 00:40:50,351 --> 00:40:51,977 kiest u hen of spion? 630 00:40:52,271 --> 00:40:53,678 Nee meneer, ben ik gewoon.. - Hou op! 631 00:40:57,583 --> 00:40:59,525 Zo dat u uw ochtenddosis hebt gekregen! 632 00:41:00,015 --> 00:41:03,495 Bam! Wij verdrongen, vlogen papieren.. 633 00:41:03,599 --> 00:41:06,894 voorzichtig! Uw tafel is schrikaanjagend! 634 00:41:07,375 --> 00:41:09,547 Geen thee voor u, goed? 635 00:41:09,743 --> 00:41:10,441 Nee! 636 00:41:11,343 --> 00:41:11,942 Bedankt! 637 00:41:12,911 --> 00:41:17,384 Hier! De oom, is wat dit Erfgoed Hotelproject? 638 00:41:17,584 --> 00:41:27,141 Erfgoed Hotel? Nooit gehoorde daarvan? Heeft iemand iets gezegd? 639 00:41:27,344 --> 00:41:30,540 Nee. Lezing het boven op een bestand dat ik liet vallen. 640 00:41:30,831 --> 00:41:31,943 Wat werd geschreven? 641 00:41:32,271 --> 00:41:33,199 u iets anders gezien hebt? Zou kunnen 642 00:41:33,519 --> 00:41:35,690 Hoe ik? Hij graaide hem. 643 00:41:38,096 --> 00:41:40,103 Die ls 'Hitler Rai'! 644 00:41:40,368 --> 00:41:43,270 ik beter loop voor ik een ''overdosis'' krijgend! 645 00:41:43,760 --> 00:41:48,975 Hey, neemt u een tonic een dezer dagen? 646 00:41:49,264 --> 00:41:49,930 Nee? 647 00:41:50,768 --> 00:41:52,742 Groeide groot plotseling! 648 00:41:53,552 --> 00:41:55,014 Oom Chatterjee! 649 00:41:57,424 --> 00:41:58,351 Ok klaarmaak.. kom op ga. 650 00:42:01,904 --> 00:42:02,439 Ok! 651 00:42:03,504 --> 00:42:04,911 1 2 3, 1 . . . 652 00:42:05,104 --> 00:42:12,076 De minnaar zei dat iets 653 00:42:12,176 --> 00:42:13,452 Zo de las 654 00:42:13,552 --> 00:42:14,665 deed die Mijn hart zacht 655 00:42:14,864 --> 00:42:16,752 Ooit zo slingert, vertraag 656 00:42:16,944 --> 00:42:20,261 Ontzagwekkend! 657 00:42:21,424 --> 00:42:28,745 ik eenmaal vroeg aan een rivier 658 00:42:29,264 --> 00:42:32,428 Waar u hol naar, onnozel? 659 00:42:32,625 --> 00:42:33,803 Nee, nee! 660 00:42:34,064 --> 00:42:38,025 zal ik hen vertellen - ontspan! Luister. .. 661 00:42:43,825 --> 00:42:45,002 1 ,2,3,1 .. 662 00:42:45,680 --> 00:42:51,147 Ver te ver, is het verblijf van uw minnaar. ..' 663 00:42:51,345 --> 00:42:53,385 hebt u dit geschreven? 664 00:42:54,000 --> 00:42:57,262 Nee. ik slechts geschreven heb wat ik van de teksten van Lolita me herinnerde. 665 00:42:57,585 --> 00:42:58,513 , Maar waar is zij? 666 00:42:58,704 --> 00:43:00,744 weet God! Ben ik haar secretaris? 667 00:43:02,385 --> 00:43:04,589 , Maar gaf u aan haar de datum en tijd, juist? 668 00:43:04,785 --> 00:43:05,232 Ja! 669 00:43:05,425 --> 00:43:06,668 Zou een benoeming Moeten genomen heeft of een uitnodiging kaart naar stuurde. 670 00:43:06,865 --> 00:43:09,712 .. zijn hoogheid. 671 00:43:10,225 --> 00:43:13,541 Slechts een Saridon en zeg goede bye naar hoofdpijnen! 672 00:43:15,185 --> 00:43:17,705 Schoonzuster, zullen wij nog een bocht spelen? 673 00:43:18,065 --> 00:43:18,664 Hoe de drommel weet ik? 674 00:43:18,865 --> 00:43:20,042 Slechts een bocht en.. 675 00:43:20,241 --> 00:43:22,510 Zeg tot ziens naar hoofdpijnen! 676 00:43:22,705 --> 00:43:24,112 En hier is Lolita! 677 00:43:24,305 --> 00:43:25,549 Welkom, neem alstublieft ons deel! 678 00:43:27,825 --> 00:43:30,989 Zo laat? Wij hebben ellendig verloren! 679 00:43:31,186 --> 00:43:33,324 Droevig! 680 00:43:33,521 --> 00:43:36,587 ik zo ben vermoeid van mijn gelukkige streep, zuster! 681 00:43:36,786 --> 00:43:37,549 Hou op, Gelukkig! 682 00:43:37,906 --> 00:43:39,793 Hij bluft! 683 00:43:40,305 --> 00:43:40,905 De Bluf? 684 00:43:42,386 --> 00:43:43,880 Rusig, toon mij uw kaarten aan! 685 00:43:44,081 --> 00:43:45,161 Nu wat? 686 00:43:45,362 --> 00:43:46,190 Niets! 687 00:43:46,865 --> 00:43:48,272 Een, draai meer! 688 00:43:49,362 --> 00:43:50,027 Bent u zeker? 689 00:43:50,226 --> 00:43:50,825 Natuurlijk! 690 00:43:51,153 --> 00:43:55,310 Denk tweemaal! De verliezer wens.. 691 00:43:56,146 --> 00:43:56,746 Wat? 692 00:43:57,106 --> 00:43:59,310 Neem ons iedereen naar Moulin Rouge! 693 00:43:59,922 --> 00:44:01,296 De Moulin Rouge!! 694 00:44:01,490 --> 00:44:02,984 Het Koffiehuis! 695 00:44:03,186 --> 00:44:03,949 Dat is zo vervelend! 696 00:44:04,146 --> 00:44:08,336 Een minuut! Bent u bang van nachtclubs? 697 00:44:11,826 --> 00:44:12,808 Of bent u niet zeker? 698 00:44:13,010 --> 00:44:14,504 Geen aan iedereen!! 699 00:44:14,866 --> 00:44:17,713 Onzin! Lolita, zijn wij niet zeker? 700 00:44:17,906 --> 00:44:21,223 En wat indien u verliest? 701 00:44:21,426 --> 00:44:24,492 Het Ontbijt aan Fluries voor iedereen! 702 00:44:24,691 --> 00:44:27,887 Ja! Fluries! 703 00:44:28,082 --> 00:44:32,751 Wacht even! Laat mij mezelf opklaar maken- verlies ik niet! 704 00:44:32,946 --> 00:44:33,709 Natuurlijk! 705 00:44:33,906 --> 00:44:42,668 Meneer, wat indien in plaats van de oceaan, ontmoet de beek een 'boot'? 706 00:44:43,346 --> 00:44:45,070 Meneer, zing alstublieft wat geschreven worden is! 707 00:44:45,330 --> 00:44:47,240 , Maar het is niettegenstaande de meter! 708 00:44:47,442 --> 00:44:48,849 ls Wie de muziekregisseur hier? 709 00:44:49,587 --> 00:44:50,514 U! 710 00:44:50,707 --> 00:44:51,689 zing Dan alstublieft! 711 00:44:52,146 --> 00:44:53,390 Hij ls heel belangrijk, man! 712 00:44:55,347 --> 00:44:58,663 ga verder alstublieft! 713 00:45:01,523 --> 00:45:02,122 Toon uw hand! 714 00:45:03,347 --> 00:45:06,446 Zo spoedig? Waar is het vertrouwen? 715 00:45:06,867 --> 00:45:08,754 Wij Zijn zeker, niet overmoedig! 716 00:45:08,947 --> 00:45:09,711 Kom op, vertoning! 717 00:45:10,003 --> 00:45:14,825 Goed! Zo hier is mijn eerste hefboom! Nu u. 718 00:45:15,027 --> 00:45:16,914 Hey, vroeg ik om de vertoning van hand. 719 00:45:18,867 --> 00:45:21,867 Zo dat u onze kaarten wil zien openbaar niet en van de joue? 720 00:45:22,483 --> 00:45:25,712 Hier ls onze tweede hefboom! 721 00:45:25,907 --> 00:45:27,794 een paar hefbomen? - openbaar hem nu minstens. 722 00:45:27,987 --> 00:45:32,362 een paar hefbomen? 723 00:45:32,563 --> 00:45:36,906 Zij verloren hebben! De kleur! Fluries! Fluries! 724 00:45:37,107 --> 00:45:38,514 Niet zo snel! 725 00:45:39,443 --> 00:45:44,528 U weet mijn derde kaart nog niet. 726 00:45:44,787 --> 00:45:45,550 Hier ls mijn derde hefboom! 727 00:45:45,747 --> 00:45:52,108 Die betekent - de Moulin Rouge! 728 00:45:52,308 --> 00:45:53,715 Blufte U niet? 729 00:45:54,228 --> 00:45:55,472 doe ik nooit! 730 00:45:55,668 --> 00:45:56,169 Dan? 731 00:45:56,628 --> 00:45:57,489 Slechts eenvoudig gelukkig! 732 00:45:59,988 --> 00:46:01,930 De opname datum naar haar in haar droom niet Zal komen? 733 00:46:02,484 --> 00:46:04,426 Was u Niet hem aannam te schikken? 734 00:46:04,628 --> 00:46:10,345 Schik ik muziek, geen bijeenkomsten! U zou, naar haar moeten heeft gesproken.. 735 00:46:11,572 --> 00:46:13,098 lndien ik alles moet zeggen, dan wil ik. 736 00:46:14,388 --> 00:46:15,152 Goed.. Pak op, alstublieft in! 737 00:46:15,668 --> 00:46:18,929 vroeg ik eenmaal een wolk.. 738 00:46:19,124 --> 00:46:21,164 Meneer, pak op in! 739 00:46:21,748 --> 00:46:24,748 , Maar waarom? 740 00:46:25,108 --> 00:46:27,475 Waarom Deed u aan oom niet vertelt indien u het meisje niet wilde zien? 741 00:46:28,148 --> 00:46:32,272 Omdat hij zou een gat recht dan heeft gegraven en begroef mij! 742 00:46:32,788 --> 00:46:33,235 Het Punt! 743 00:46:36,852 --> 00:46:39,569 Hoewel hoe ls Gayatri? 744 00:46:39,892 --> 00:46:41,802 Waarom? lnteresseerde? 745 00:46:42,708 --> 00:46:46,189 Bent u gek? 746 00:46:53,429 --> 00:46:55,633 Zij ls mijn schoonzuster. 747 00:46:55,892 --> 00:46:56,591 speel U altijd dit verkeerde! 748 00:46:57,589 --> 00:46:59,629 Zo vervolg mij! Schiet mij! 749 00:47:01,748 --> 00:47:04,748 Kijk, indien u de woede van Lolita op mij gaat uiten. . . Lolita! 750 00:47:04,949 --> 00:47:07,567 Spreek van de duivel.. Lolita! 751 00:47:11,989 --> 00:47:13,134 En wie is de kerel? 752 00:47:18,869 --> 00:47:20,210 Knap, niet waar? 753 00:47:21,333 --> 00:47:25,392 Mijn voet! Draagt een pak en puchkas eet! 754 00:47:25,749 --> 00:47:28,116 Waar Was hij wanneer de Britten verlieten? 755 00:47:28,885 --> 00:47:29,714 Wat ls op man? 756 00:47:33,110 --> 00:47:36,906 Oh! 'Slingert het hart, Waarom? weet lk niet waarom. 757 00:47:37,910 --> 00:47:38,837 Weg! - Waarom? 758 00:47:39,029 --> 00:47:39,727 werdend beneden! 759 00:47:40,149 --> 00:47:41,709 , Maar.. 760 00:47:42,550 --> 00:47:42,996 Uit! 761 00:47:45,205 --> 00:47:50,355 ik heb gekregen geen geld om naar huis te gaan! 762 00:47:51,094 --> 00:47:56,593 Meneer, een penny. Slechts zou een penny helpen. 763 00:48:00,565 --> 00:48:02,671 ik een penny van u lenen kan? Alstublieft, slechts een! 764 00:48:02,870 --> 00:48:06,514 Geen weg! Het verlof! Scram! 765 00:48:38,870 --> 00:48:42,896 ik 200 mannetjesdier genomen heb. 766 00:48:43,830 --> 00:48:48,915 Wij gaan naar Moulin Rouge omdat ik in kaarten verloor. 767 00:48:49,110 --> 00:48:49,939 Wie ls wij? 768 00:48:50,871 --> 00:48:54,035 Rustig, Charu, Girish, schoonzuster.. 769 00:48:54,230 --> 00:48:54,994 Girish wie? 770 00:48:55,767 --> 00:48:58,352 de broer van schoonzuster van Londen. 771 00:48:59,511 --> 00:49:02,827 Bezit reusachtige staalplanten, maar bijgevolg eenvoudig. . . 772 00:49:03,031 --> 00:49:06,129 ik ben zeker het was het idee van Girish te wedden. 773 00:49:07,671 --> 00:49:09,874 weet u hoe hij zijn eerste staalplant kreeg? 774 00:49:10,071 --> 00:49:11,380 Zo dat u zijn levensgeschiedenis weet? 775 00:49:15,126 --> 00:49:17,166 Misschien,Daarom miste u de opname? 776 00:49:17,367 --> 00:49:18,676 Opname? Wanneer? 777 00:49:18,870 --> 00:49:23,311 Wat Geef u om? Kaarten, puckhas, knuppelt nacht. ..! 778 00:49:24,887 --> 00:49:26,512 Vertelde u Koel over de puchkas? 779 00:49:29,111 --> 00:49:30,289 Zo nu bent u begonnen dingen te verbergen? 780 00:49:30,775 --> 00:49:33,296 Hey, vertel ik u nu. 781 00:49:34,711 --> 00:49:40,113 smukkend Na zich op, slechts voor u verlaat? 782 00:49:45,431 --> 00:49:49,228 Vertel mij, zou ik niet moeten gaan? 783 00:49:50,392 --> 00:49:53,392 Ga maar. Veins slechts niet te ''vragen''. 784 00:49:53,591 --> 00:49:55,479 Meneer verwacht Girish uw aanwezigheid. Ga. 785 00:49:58,712 --> 00:49:59,311 Waarom bent u. ..? 786 00:49:59,511 --> 00:50:00,275 Slechts ga! 787 00:50:05,111 --> 00:50:07,151 ik wist dat het programma verwoest zou worden! 788 00:50:09,112 --> 00:50:10,289 Waarom gebeurt dit altijd? 789 00:50:10,488 --> 00:50:12,909 Spreek zacht Koel, het slaat hard van mijn hoofd! 790 00:50:13,751 --> 00:50:14,417 Zal ik het massageren? 791 00:50:15,832 --> 00:50:17,839 Kom op, sis! De geneesmiddelen? 792 00:50:18,647 --> 00:50:19,411 zal ik hem voor u krijgen. 793 00:50:24,952 --> 00:50:28,116 Hier! Kom op sis, zullen wij deze kans opnieuw niet krijgen. Alstublieft. 794 00:50:28,312 --> 00:50:35,153 gaan U kerels vooruit. voel lk echt ziek! 795 00:50:36,088 --> 00:50:36,916 Neem dit geld. 796 00:50:39,512 --> 00:50:41,399 Zij Zijn hier! Bent u zeker? Zal ik gaan? 797 00:50:41,752 --> 00:50:44,435 Ga maar! - Ok, zal ik nu verlaten. 798 00:50:44,792 --> 00:50:46,199 Heb de geneesmiddel, zuster. Da-ag! 799 00:50:49,913 --> 00:50:51,473 Waar ls iedereen? 800 00:50:52,633 --> 00:50:53,232 Juist hier! - Waar ls Lolita? 801 00:50:53,432 --> 00:50:57,077 zei Zij dat zij later zal komen. De hoofdpijn! 802 00:50:57,433 --> 00:50:58,360 Wat draagt u? 803 00:50:58,553 --> 00:51:00,440 lndien zij onwel is, verhuur ons annuleren dit. 804 00:51:00,632 --> 00:51:04,593 Nee! Dit is normaal! Zij zal fijn zijn. Verhuur ons gaan! 805 00:51:04,792 --> 00:51:07,792 Bent u zeker? - Broer, zelfs zei Lolita om door te gaan. 806 00:51:07,993 --> 00:51:09,880 ik denk dat wij verder zouden moeten gaan! - Ja! 807 00:51:10,232 --> 00:51:11,956 Zouden wij? - Laten wij gaan! 808 00:51:12,152 --> 00:51:13,559 Kom op.. - Ok! 809 00:51:14,232 --> 00:51:18,193 Oh mijn, een halter hals? Tante laat u het dragen? 810 00:51:37,529 --> 00:51:43,158 Nee, zijn deze vragen niet nieuw 811 00:51:45,273 --> 00:51:48,437 Zij zijn als oud als tijd, 812 00:51:48,953 --> 00:51:51,157 Wat is dit raadsel riep leven? 813 00:51:52,953 --> 00:51:58,670 Kijk dat u hem belemmer, kunt u dat stoppen die vloeit? 814 00:52:00,633 --> 00:52:05,871 Wat ls dit raadsel riep leven? 815 00:52:22,233 --> 00:52:33,461 Neem een slokje, geef in naar zijn machten, 816 00:52:33,818 --> 00:52:35,956 gelach in uw tranen vinden, 817 00:52:37,114 --> 00:52:38,358 maakt u Het lach, 818 00:52:38,554 --> 00:52:40,277 maakt u Het klaag, 819 00:52:40,474 --> 00:52:42,677 Alles in een moment, dit vreemde verhaal. 820 00:52:44,570 --> 00:52:50,199 Wat ls dit raadsel riep leven? 821 00:52:52,570 --> 00:52:58,037 Kunt u het belemmeren, kunt u dat stoppen die vloeit? 822 00:53:00,090 --> 00:53:04,912 Wat ls dit raadsel riep leven? 823 00:54:15,644 --> 00:54:22,834 Zoals een schittering in het oog, 824 00:54:23,355 --> 00:54:29,051 wordt uw traan een parel. 825 00:54:30,363 --> 00:54:32,752 Zoals een mooie boulevard van bomen, 826 00:54:32,955 --> 00:54:36,119 op een eenzame lange weg. 827 00:54:36,572 --> 00:54:42,769 Wat ls dit raadsel riep leven? 828 00:54:45,723 --> 00:54:52,598 Kunt u het belemmeen, kunt u dat stoppen die vloeit? 829 00:54:53,468 --> 00:54:58,356 Wat ls dit raadsel riep leven? 830 00:55:01,437 --> 00:55:03,324 Nee, zijn deze vragen niet nieuw, 831 00:55:03,516 --> 00:55:06,363 Zij zijn als oud als tijd, 832 00:55:08,764 --> 00:55:13,717 Wat is dit raadsel riep leven? 833 00:55:16,508 --> 00:55:21,876 Kunt u hem belemmeren, kunt u stoppen dat die vloeit? 834 00:55:24,061 --> 00:55:29,396 Wat ls dit raadsel riep leven? 835 00:55:44,701 --> 00:55:48,759 DA-AG! - Dooi! - Wees goed! 836 00:55:49,853 --> 00:55:54,774 Bedankt Girish! En ik ben droevig voor messing uw hemd! 837 00:55:55,293 --> 00:55:58,676 Het ls nog steeds goeder dan u - messed op teken vandaag! 838 00:55:58,877 --> 00:55:59,892 sluit Oh op! 839 00:56:00,317 --> 00:56:01,877 Wijn vlekken zijn koppig. 840 00:56:02,397 --> 00:56:03,542 Spreek zacht, sis! 841 00:56:05,949 --> 00:56:06,549 Voorzichtig! 842 00:56:29,629 --> 00:56:33,492 Bent U vroeg! Dacht u die een late nacht gehad wordt? 843 00:56:37,790 --> 00:56:40,637 Ja, was het een beetje laat. 844 00:56:40,829 --> 00:56:42,553 Zo dat wat het programma heden lang avond is. 845 00:56:44,030 --> 00:56:48,852 kaarten, nachtclub. . . Of iets nieuw? 846 00:56:51,230 --> 00:56:52,474 zal ik aan het denken. 847 00:56:56,990 --> 00:57:00,569 heb ik de nieuwe LP van Elvis gevonden. Goede morgen Lolita! 848 00:57:01,470 --> 00:57:04,220 Lolita, kom hier! 849 00:57:05,310 --> 00:57:07,415 Waarom bent u aan de opname niet? 850 00:57:08,511 --> 00:57:09,590 ik zou, gekomen hebben. 851 00:57:09,790 --> 00:57:11,252 ..had enige een die de inspanning genomen.. 852 00:57:11,358 --> 00:57:13,813 ..worden is om mij over het te vertellen. 853 00:57:15,070 --> 00:57:16,150 wist ik hem! 854 00:57:16,510 --> 00:57:20,536 , Maar Ajit, is zij bezige vermaken toeristen! 855 00:57:20,991 --> 00:57:22,398 ziet U, is zij nog steeds onder koloniale regel! 856 00:57:22,590 --> 00:57:25,907 Niet Ajit.. zij waren Britishers, maar ik ben niet hun slaaf. 857 00:57:26,110 --> 00:57:29,110 Het ls alsof het gezegde - 'Wij moeten uit angst van zuchten.. 858 00:57:29,311 --> 00:57:32,955 '..slander, maar zij, zij werdend niet gestraft voor moord! 859 00:57:33,151 --> 00:57:34,230 Schitterend! 860 00:57:34,431 --> 00:57:37,431 OK, Shakespeare! Vraag haar waar zij.. 861 00:57:37,630 --> 00:57:42,235 Wandbekleding op! Waarom doe niet ik verlaat en laat u twee vechten! 862 00:57:42,430 --> 00:57:44,470 Droevige Ajit! 863 00:57:44,671 --> 00:57:49,111 ik zal vergeven wanneer u aan mij het hele lied geeft! 864 00:57:49,311 --> 00:57:51,034 hebt u niet gehoord? - Wat? 865 00:57:51,231 --> 00:57:54,133 ik bezige vermaken toeristen ben! 866 00:57:56,031 --> 00:58:01,748 Snap ik! Eigenlijk is hij heel knap! lets op? 867 00:58:02,431 --> 00:58:04,798 Misschien! 868 00:58:05,311 --> 00:58:06,074 Bye, Ajit! 869 00:58:07,711 --> 00:58:08,791 Wat ls op met haar? 870 00:58:08,991 --> 00:58:11,358 vertel U mij - zij praatte met u! 871 00:58:14,271 --> 00:58:15,034 kom Binnen! 872 00:58:20,512 --> 00:58:26,229 Oom, hebt u de blauwdruken van het ziekenhuis, goed? 873 00:58:27,225 --> 00:58:28,687 moet op mijn tafel zijn! 874 00:58:29,304 --> 00:58:30,286 Zoeken hem. 875 00:58:31,865 --> 00:58:33,359 Oh jongen! 876 00:58:34,616 --> 00:58:35,544 Wat gebeurde? 877 00:58:36,345 --> 00:58:39,825 Hoe kunt u zo'n vertrouwelijke papieren zoals dit bijhouden? 878 00:58:42,585 --> 00:58:45,968 Hoe veel keer heb ik u vertelde. heb lk een assistent nodig. 879 00:59:00,506 --> 00:59:03,572 Erfgoed Hotel! 880 00:59:07,226 --> 00:59:09,015 Ons huis, een hotel? 881 00:59:17,786 --> 00:59:20,470 Kijkeens wat Lolita van haar eerst loon kreeg? 882 00:59:20,987 --> 00:59:22,394 De Bonbon! Voor mij? 883 00:59:22,587 --> 00:59:24,692 Het Onnozele meisje! - Wat indien oom ontdekt? 884 00:59:27,866 --> 00:59:31,281 Wat Kijkt u naar? 885 00:59:32,666 --> 00:59:33,910 werd U niet aangenomen dit te zien! dialoog conflict! 886 00:59:47,067 --> 00:59:49,523 Hoe veel keer Moeten wij ontruimen? 887 00:59:49,788 --> 00:59:54,709 Het Einde van november, denk ik! 888 00:59:54,908 --> 00:59:57,842 Dit kan niet gebeuren. 889 00:59:58,748 --> 01:00:01,049 Navin kan oom dit niet doen. 890 01:00:02,588 --> 01:00:06,232 een onvoordelige overeenkomst is een slecht! 891 01:00:06,748 --> 01:00:09,269 beloofde ik aan Navin Rai ik hem door 30 november terug zal betalen.. 892 01:00:09,949 --> 01:00:11,836 kunnen wij ooit terugbetalen? 893 01:00:22,460 --> 01:00:24,566 Vertel dat mij wat u wil? 894 01:00:24,988 --> 01:00:28,219 Honderd en vijftig duizend! ! 895 01:00:28,382 --> 01:00:32,310 ik zal vragen Shekhar om aan mij geld te geven. 896 01:00:32,509 --> 01:00:34,004 Hier, hou de sleutel bij! 897 01:00:55,870 --> 01:00:58,456 hebt u de toeter niet gehoord? 898 01:01:00,830 --> 01:01:04,791 zal ik u laten vellen indien u op uw terugweg bent! 899 01:01:08,990 --> 01:01:12,634 een winst kleiner overeenkomst is een slecht een! 900 01:01:14,430 --> 01:01:19,832 Navin Rai is een heer! 901 01:01:26,911 --> 01:01:29,278 Oh, hallo! - Hallo! 902 01:01:29,472 --> 01:01:32,319 hebt u hem op de weg ontmoeten, Lolita? 903 01:01:33,631 --> 01:01:36,631 Waar bent u alle een dezer dagen geweest, Gurucharan? 904 01:01:37,312 --> 01:01:40,159 ik aan u tonen wilde mijn gezicht enkel nadat ik aan had georganiseerd. 905 01:01:40,511 --> 01:01:45,268 .. kleinst deel van uw geld. 906 01:01:47,071 --> 01:01:49,111 Geld gaat plotseling niet verdwijnen, niet waar? 907 01:01:49,472 --> 01:01:51,195 keer aan uw vrije tijd Terug! 908 01:01:51,712 --> 01:01:54,134 ben ik uw buur niet sommige zakenlieden. 909 01:01:56,032 --> 01:01:58,487 bent U met pensioen nu gegaan, ontspan! 910 01:02:00,352 --> 01:02:04,150 zullen Wij sommige wegen vinden! 911 01:02:04,833 --> 01:02:05,978 Laten wij gaan, oom! 912 01:02:06,593 --> 01:02:07,673 tot ziens! 913 01:02:07,873 --> 01:02:08,539 Laten wij gaan! 914 01:02:13,153 --> 01:02:14,941 Hij een lading van mij genomen heeft! 915 01:02:15,713 --> 01:02:18,080 Vandaag, Laten wij iedereen met spinach koteletten vieren. 916 01:02:18,273 --> 01:02:23,675 ga ik dat zo veel eten! 917 01:02:24,673 --> 01:02:25,688 Raghu! 918 01:02:35,233 --> 01:02:36,062 lets anders? 919 01:02:36,513 --> 01:02:43,616 hoewel alles klaar van ons einde is, waar Lolita wil. 920 01:02:43,873 --> 01:02:51,512 .. en gaat haar familie eenmaal zijn zij uitgezet? 921 01:02:53,155 --> 01:02:54,878 Wij een huis waarde twee miljoen krijgen. 922 01:02:55,075 --> 01:02:56,482 .. voor slechts honderd en vijftig duizend. 923 01:02:57,154 --> 01:03:01,595 Zeker kunnen wij aan hun tien -twintig duizend, als goede wens geven! 924 01:03:01,795 --> 01:03:02,493 Ja meneer! 925 01:03:02,914 --> 01:03:06,330 Wij hen uit niet werpen zullen. Zij kunnen in ons oud magazijn blijven. 926 01:03:06,595 --> 01:03:09,279 , Maar die plaats.. 927 01:03:09,475 --> 01:03:12,159 Wij zullen laten hem reinigen en krijgen.. 928 01:03:12,258 --> 01:03:14,397 ..sommige elektriciteiten zo dat zij kunnen blijven. 929 01:03:14,595 --> 01:03:15,839 .. daar voor enkele dagen. 930 01:03:16,675 --> 01:03:19,991 in elk geval, is hun huis te fijn voor hen. 931 01:03:21,155 --> 01:03:26,240 Juist. Maar wil de aanwezigheid van Shekhar niet.. 932 01:03:26,435 --> 01:03:27,996 Niet maak u zorgen. 933 01:03:28,515 --> 01:03:33,917 zal Shekhar zijn in Darjeeling rondend de Thee Landgoed overeenkomst af. 934 01:03:34,115 --> 01:03:37,498 Tenminste kan u vreedzaam nu slapen! 935 01:03:37,795 --> 01:03:40,644 Anders hielden wij kregen bezoekers bij. 936 01:03:40,836 --> 01:03:44,960 Maar de schuld bestaan nog steeds en wij moeten nog steeds hem terug betalen! 937 01:03:45,316 --> 01:03:52,419 Nu bent u begonnen! Heeft niet Navin zei Rai.. 938 01:03:52,996 --> 01:03:56,062 Woorden betekenen niets. Wij moeten hem terugbetalen. 939 01:03:56,517 --> 01:03:59,267 Wie Heeft die soort van geld? 940 01:04:00,037 --> 01:04:06,398 heb ik wat geld.. en de juwelen van moeder.. 941 01:04:07,396 --> 01:04:14,718 Wat? Verkoop de juwelen van zus? Wat is de verkeerd met u? 942 01:04:14,981 --> 01:04:23,579 Hoe ik doe, vertel u dat tenzij wij hem terugbetalen.. 943 01:04:23,717 --> 01:04:27,679 Niet maak u zorgen dochter. Huil alstublieft niet. 944 01:04:28,358 --> 01:04:30,245 Heb sommige geloven in Navin Rai. 945 01:04:30,438 --> 01:04:31,899 Hallo oom. Zeg hallo aan tante! 946 01:04:32,198 --> 01:04:33,125 Hallo Sunita! 947 01:04:33,318 --> 01:04:35,522 Heb een zoet! de aannam Van Charu! 948 01:04:35,718 --> 01:04:36,580 ls het? 949 01:04:36,998 --> 01:04:39,267 Waarom het lange gezicht? 950 01:04:39,558 --> 01:04:41,020 Moet u de schikkingen? 951 01:04:41,318 --> 01:04:42,780 Kom op, moeten wij saris voor het huwelijk nu selecteren. . . 952 01:04:42,982 --> 01:04:44,160 Wanneer ls het? 953 01:04:44,358 --> 01:04:46,246 Na het festival.. op de 19th.. 954 01:04:46,439 --> 01:04:47,846 Zo spoedig? 955 01:04:48,038 --> 01:04:50,405 weet ik. Maar de priester zegt dat het een heel gunstige dag is. 956 01:04:50,598 --> 01:04:51,678 Slechts ruil guirlandes en u bent getrouwd. 957 01:04:51,878 --> 01:04:53,766 U dat een huwelijk niet Kan roepen? 958 01:04:53,959 --> 01:04:57,756 Juist. Het is zo'n een gunstige dag dat die u allen nodig is, hebben. 959 01:04:57,959 --> 01:05:01,275 Nee, zal onze Charu te midden van veel fanfare gaan! 960 01:05:01,479 --> 01:05:02,242 Absoluut! 961 01:05:02,439 --> 01:05:03,780 Laten wij gaan! 962 01:05:04,038 --> 01:05:05,445 moet ik naar Shekhar gaan. 963 01:05:05,639 --> 01:05:10,876 ben ik net van daar gekomen - hij is uit. Ga later. 964 01:05:11,079 --> 01:05:13,762 Ga, zal het uw stemming ophelderen! 965 01:05:13,959 --> 01:05:15,520 Gis wat gisteren gebeurde - vroeg ik Girish te komen. 966 01:05:15,720 --> 01:05:16,319 .. met mij winkelen. 967 01:05:16,519 --> 01:05:17,447 .. Hij is met mij niet gekomen.. 968 01:05:17,640 --> 01:05:18,884 en hij luistert nooit naar mij. 969 01:05:19,560 --> 01:05:21,283 Oom Raghu! Een seconde.. - Ja! 970 01:05:21,480 --> 01:05:23,935 ls de Shekhar terug? - nog Niet. 971 01:05:24,200 --> 01:05:26,567 Laat mij Alstublieft eenmaal weten dat hij terug is. 972 01:05:26,760 --> 01:05:27,524 Ok. 973 01:05:28,520 --> 01:05:31,368 Binnenga enkel indien u in vrede bent. 974 01:05:31,560 --> 01:05:34,015 Heeft de zekering opnieuw geblazen? 975 01:05:34,216 --> 01:05:35,198 Laat mij aan u de sari tonen die ik uit gekozen heb. . . 976 01:05:35,400 --> 01:05:37,505 Hier komt de geest.. 977 01:05:40,040 --> 01:05:41,601 Er ls een huwelijk te organiseren. 978 01:05:41,800 --> 01:05:43,207 .. en u zit met de planchette. 979 01:05:43,592 --> 01:05:44,388 Kom op zit. 980 01:05:45,001 --> 01:05:46,407 Vraag iets, sis. 981 01:05:46,600 --> 01:05:48,324 De van geest de hier reeds? 982 01:05:48,520 --> 01:05:52,098 Vraag iets, sis? Kom op.. 983 01:05:58,760 --> 01:05:59,589 deed ik slechts. 984 01:06:00,040 --> 01:06:04,002 En hier is uw antwoord. 985 01:06:04,202 --> 01:06:19,041 P-R-O-B-L-E-M-O-P-G-E-L-O-S-T. . . 986 01:06:19,242 --> 01:06:24,643 Sis, beschouw, loste uw probleem op. - Wat ls het probleem? 987 01:06:24,842 --> 01:06:25,922 Zus? 988 01:06:27,562 --> 01:06:29,667 Niets! 989 01:06:33,002 --> 01:06:37,759 zien Nu letballen wie zal oplossen hem? 990 01:06:45,002 --> 01:06:45,601 G.l.R.l.S.H.. 991 01:06:45,802 --> 01:06:46,401 Girish? - Girish? 992 01:06:46,602 --> 01:06:52,320 Broer, zult u haar oplossen.. Ja met een magneet! 993 01:06:52,523 --> 01:06:54,563 Wat ls dit, Girish? - Bedriegend! Nee! 994 01:06:54,763 --> 01:06:56,552 haat ik zo'n poetsen! 995 01:06:57,163 --> 01:07:00,163 Lolita, Shekhar is terug. 996 01:07:01,163 --> 01:07:02,407 ik moet gaan! 997 01:07:06,604 --> 01:07:08,327 Sis, wie is deze Shekhar? 998 01:07:08,524 --> 01:07:09,931 Hoe bent u hier vanavond? 999 01:07:10,444 --> 01:07:11,524 Shekhar, alstublieft! 1000 01:07:12,683 --> 01:07:13,381 Wat gebeurde? 1001 01:07:15,084 --> 01:07:16,491 ik nodig wat geld heb. 1002 01:07:17,164 --> 01:07:19,531 Waarom Vraag? U hebt de sleutel! 1003 01:07:22,604 --> 01:07:24,491 heb ik een beetje meer nodig. 1004 01:07:25,163 --> 01:07:26,091 Hoe veel? 1005 01:07:28,364 --> 01:07:29,291 150,000 roepies. 1006 01:07:29,803 --> 01:07:34,888 Wat? Koopt u een vliegtuig? Leid naar Londen, huh? 1007 01:07:35,404 --> 01:07:41,767 Einde maakt grappen! heb lk dat veel echt nodig. 1008 01:07:48,205 --> 01:07:53,191 , Maar waarom? Wat gebeurde? 1009 01:07:53,389 --> 01:07:54,021 ik.. Shekhar.. 1010 01:07:58,125 --> 01:08:00,547 Shekhar! - Ja. 1011 01:08:02,925 --> 01:08:06,570 komt Sidharth wel om uw Darjeeling reis te bespreken. 1012 01:08:06,765 --> 01:08:07,845 Kom naar de studie. 1013 01:08:11,405 --> 01:08:12,583 Nu! 1014 01:08:24,366 --> 01:08:29,189 Zij hun voorouderlijk huis waarde twee miljoen voor zullen verliezen. 1015 01:08:29,390 --> 01:08:30,699 .. slechts 150,00 roepies? 1016 01:08:31,566 --> 01:08:34,087 lndien ik had dat veel ik hem naar hen zou geven en vraag hen te gooien. 1017 01:08:34,286 --> 01:08:35,847 .. het Navin het gezicht van Rai. 1018 01:08:36,046 --> 01:08:37,607 ik heb dat veel. - Wat? 1019 01:08:38,126 --> 01:08:41,290 ik aan hun het geld kan geven. -, Maar waarom? 1020 01:08:41,487 --> 01:08:48,427 Sis, Het zijn slechts 1 1 ,252 pond. 1021 01:08:48,687 --> 01:08:53,127 Terwijl wij het huwelijk van Charu vieren. 1022 01:08:53,327 --> 01:08:56,643 .. en daar hun familie zal op de straten weggegooid worden. 1023 01:08:57,007 --> 01:08:59,855 U hebt gelijk.. dit zal misschien gebeuren. 1024 01:09:00,047 --> 01:09:02,251 lndien u iets kan doen, doe alstublieft hem. De god zegen u.. 1025 01:09:02,447 --> 01:09:03,462 ik wil. 1026 01:09:03,727 --> 01:09:12,806 , Maar is dat de enige reden of, Lolita! Aha! 1027 01:09:13,007 --> 01:09:16,008 Sis, kan u iets aan nominale waarde niet nemen? 1028 01:09:16,209 --> 01:09:21,294 Hebben die u van de joue zag - zijn helder rood! 1029 01:09:21,648 --> 01:09:23,688 U Bent te veel, sis! 1030 01:09:29,489 --> 01:09:33,613 dit kan ik niet geloven, zoon! 1031 01:09:35,664 --> 01:09:36,744 Lolita, maakt Girish mij. 1032 01:09:37,009 --> 01:09:40,075 .. zijn Beherende Partner voor zijn nieuw project. 1033 01:09:40,368 --> 01:09:41,862 zich Behelpend Partner? - Ja! 1034 01:09:42,129 --> 01:09:44,812 volgens mijn salaris van Rs. 3000 hij heeft aan.. 1035 01:09:44,912 --> 01:09:47,367 ..mij vijf jaren bedragen vooraf gegeven. 1036 01:09:47,569 --> 01:09:50,089 Het totaal is een lakh tachtig duizend. 1037 01:09:52,689 --> 01:09:54,250 Deed u die dat krijgt.. en er is geen rente op het. 1038 01:09:54,609 --> 01:10:01,450 Oom, is het uw salaris - gene schuld. 1039 01:10:01,649 --> 01:10:04,966 , Maar zoon, aan deze leeftijd. ..? - Wat? 1040 01:10:05,170 --> 01:10:07,210 ik een textielproduct man ben.. 1041 01:10:07,410 --> 01:10:11,371 Bent U een man van principes, oom. 1042 01:10:13,330 --> 01:10:16,232 ik nodig heb uw waarde en ervaar. Hoor 1043 01:10:17,651 --> 01:10:19,057 dat? 1044 01:10:20,690 --> 01:10:23,275 OK, zoon. lk zal dit aannemen. 1045 01:10:24,210 --> 01:10:26,414 Onze problemen zijn verdwenen. 1046 01:10:26,930 --> 01:10:29,134 Hoewel Navin Rai een heer is.. 1047 01:10:29,330 --> 01:10:34,665 Zelfs zo - een schuld zou even snel als mogelijk moeten terugbetaald worden. 1048 01:10:34,771 --> 01:10:40,172 U Hebt gelijk! lk zal hem binnen bijhouden. 1049 01:11:04,692 --> 01:11:11,370 Oh nee! Geen trannen nu. Laten wij vieren. wordt nu gekleed! 1050 01:11:11,572 --> 01:11:12,335 Waarom? 1051 01:11:12,692 --> 01:11:14,666 Girish, hebt u haar niet verteld? 1052 01:11:15,092 --> 01:11:18,889 Ja gaan wij uit te vieren. 1053 01:11:19,060 --> 01:11:23,882 .. voor het huwelijk van Charu en. . . Hebt u een hoofdpijn vandaag? 1054 01:11:25,332 --> 01:11:31,312 Kom op is gekleed nu. En draag mijn hielen indien u van houdt. 1055 01:11:31,732 --> 01:11:33,455 ik ben fijn in deze flats! lk ga niet vallen! 1056 01:11:34,453 --> 01:11:35,533 Schiet op. 1057 01:11:37,653 --> 01:11:39,693 Hoe zullen wij iedereen passen? 1058 01:11:39,893 --> 01:11:41,617 ln een groot hart. 1059 01:11:43,094 --> 01:11:44,436 Kom op. 1060 01:11:46,293 --> 01:11:48,977 En Keol, probeer mijn hemd vandaag niet warboelen. 1061 01:11:49,173 --> 01:11:52,970 Wat is dit raadsel riep leven? 1062 01:11:55,062 --> 01:12:00,779 Kunt u hem belemmeren, u kan stoppen dat die vloeit? 1063 01:12:34,615 --> 01:12:35,630 Goede Morgen! 1064 01:12:36,055 --> 01:12:40,332 Goede morgen. Hoe is alles? 1065 01:12:40,535 --> 01:12:41,942 Uw geld! 1066 01:12:43,895 --> 01:12:45,455 Geld? 1067 01:12:45,655 --> 01:12:48,437 De hypotheek - juist 150,000 roepies. 1068 01:12:50,296 --> 01:12:52,183 Hoe Heeft u zo veel geld gekregen? 1069 01:12:52,375 --> 01:12:54,317 Ontmoette een heren net zoals u. 1070 01:12:54,519 --> 01:12:56,014 Onmogelijk! 1071 01:12:56,535 --> 01:12:58,423 hebt u verbrand geworden? 1072 01:13:00,536 --> 01:13:03,852 kan U een reeds verhypothekeerd huis niet verhypothekeren. 1073 01:13:04,055 --> 01:13:09,620 Het ls zoals dat niet. Girish. . . Oh, u weet hem niet. 1074 01:13:09,815 --> 01:13:13,461 Hij heeft mij zijn Beherende partner gemaakt. 1075 01:13:13,817 --> 01:13:17,614 ik het kleinste dacht dat ik doen kan, is, terugbetaal uw geld als ik kan. 1076 01:13:17,817 --> 01:13:19,061 .. nooit terugbetaal uw vriendelijkheid. 1077 01:13:19,256 --> 01:13:21,079 neem het Alstublieft. 1078 01:13:28,537 --> 01:13:32,399 Slechts nodig heb uw handtekening hier. 1079 01:13:44,697 --> 01:13:47,316 Nu indien ik slechts mijn huis papieren alstublieft zou kunnen hebben.. 1080 01:13:59,418 --> 01:14:02,266 Hallo meneer! - Zeg aan hallo zoon! Met vader Ontmoeten? 1081 01:14:02,458 --> 01:14:05,360 Ja. De Godin is heel vriendelijk geweest. 1082 01:14:05,467 --> 01:14:08,467 ik mijn volledige schuld terugbetaald heb, met rente. 1083 01:14:09,659 --> 01:14:10,586 Echtwaar? 1084 01:14:11,098 --> 01:14:13,619 De Godin stuurde hem van Londen slechts om ons te helpen. 1085 01:14:14,299 --> 01:14:20,725 Voorstel u, 180,000 roepies! ! Tot kijke, zoon. 1086 01:14:21,179 --> 01:14:23,154 En kom' s avonds voor het gebed! 1087 01:15:43,422 --> 01:15:44,666 Wat doet u? 1088 01:15:45,662 --> 01:15:46,906 zal misschien verbranden uw voeten! 1089 01:16:14,463 --> 01:16:18,259 Wat ls dit? De saree, de oorbellen.. 1090 01:16:18,463 --> 01:16:20,088 alles is van de joue. 1091 01:16:21,183 --> 01:16:25,308 bent U ontgin ook, niet waar? 1092 01:16:26,304 --> 01:16:34,585 Mijn dochter.. laat mij weer het kwaad van u af. - Waarom? - U ziet mooi. 1093 01:16:40,224 --> 01:16:46,847 ik hoop dat u een prins trouwt en regel waar ooit u gaat! 1094 01:16:47,040 --> 01:16:51,382 Laten wij gaan. Sunita heeft vijf tijden geroepen. 1095 01:16:51,584 --> 01:16:53,951 Nu ga maar. Krijgend mijn kleine prins maakt klaar. 1096 01:16:54,304 --> 01:16:55,481 Waarom? 1097 01:16:55,904 --> 01:16:59,963 Hij sulking. Net zoals zijn vader. 1098 01:17:00,224 --> 01:17:02,264 Zegt hij zijn knopen en keten heeft verloren'. 1099 01:17:02,464 --> 01:17:04,668 beteken U zijn zin van humor. 1100 01:17:05,024 --> 01:17:08,919 Krijgend maakt hem vlug klaar. Slechts vijftien minuten verlieten. - Ok. 1101 01:17:13,825 --> 01:17:17,371 Slechts vijftien minuten Verlieten en bent u nog niet klaar? 1102 01:17:18,305 --> 01:17:21,240 Nu rook uw gezondheid weg! 1103 01:17:21,441 --> 01:17:23,775 ik weet wat goed voor mij is. 1104 01:17:23,969 --> 01:17:33,145 Waarom het humeur? 'Kan mijn knopen niet vinden en kan ketenen'. Wat is dit? 1105 01:17:34,625 --> 01:17:35,574 ik wil niet gaan. 1106 01:17:36,386 --> 01:17:37,596 Waarom? 1107 01:17:37,794 --> 01:17:38,809 dit ls een huwelijk? 1108 01:17:39,266 --> 01:17:42,910 Geen overeenkomst, geen gesprek, slechts een koude huwelijk uitnodiging. 1109 01:17:43,106 --> 01:17:43,804 ben ik niet in de stemming. 1110 01:17:45,154 --> 01:17:47,642 worden Huwelijken door een gunstig moment bevolen - niet uw stemming! 1111 01:17:47,842 --> 01:17:51,420 zeggen Zij vanavond, is bijzonder gunstig. 1112 01:17:51,618 --> 01:17:54,073 Ruil guirlandes en u bent getrouwd. 1113 01:17:54,786 --> 01:17:56,858 zei ik dat ik niet ga. 1114 01:17:57,058 --> 01:17:58,072 Wat ls op met u? 1115 01:17:58,274 --> 01:18:00,608 Nee - Wat ls op met u iedereen? 1116 01:18:00,803 --> 01:18:02,112 Wat Beteken u? 1117 01:18:02,307 --> 01:18:04,926 U, oom 1118 01:18:05,891 --> 01:18:10,147 Waarom heeft u geld van die vreemde genomen? 1119 01:18:10,340 --> 01:18:11,834 Heeft vader ooit om het geld gevraagd? 1120 01:18:13,572 --> 01:18:15,230 weet u waarom Girish u hielp? 1121 01:18:16,067 --> 01:18:16,896 Vertel mij. 1122 01:18:17,699 --> 01:18:19,226 om u te kopen. 1123 01:18:19,555 --> 01:18:21,246 De Moulin Rouge niet vrij, latend tegen borgstelling u uit met geld. . . 1124 01:18:21,443 --> 01:18:22,621 ik zou kunnen zou kunnen heeft geholpen u. 1125 01:18:22,820 --> 01:18:23,583 En ik hebben u gevraagd. 1126 01:18:23,780 --> 01:18:27,457 , Maar u hebt niet gewacht. Waarom bent u naar hem gegaan? 1127 01:18:27,651 --> 01:18:28,993 Waar Zou u dat geld van gekregen hebben? 1128 01:18:29,188 --> 01:18:32,188 Waarom begrijpt u niet? lk zou, vader kunnen gevraagd hebben. 1129 01:18:33,603 --> 01:18:36,473 En laat ons uw vader met zijn eigen geld terugbetalen? 1130 01:18:37,220 --> 01:18:45,087 weet u zelfs wat hij.. in ieder geval. Bedank God het is afgelopen. 1131 01:18:45,604 --> 01:18:46,335 Het? 1132 01:18:48,195 --> 01:18:55,266 Niets. En.. lk ben naar Moulin Rouge niet gegaan. 1133 01:18:56,293 --> 01:18:57,307 Waarom? 1134 01:18:59,493 --> 01:19:01,151 hebt U mij niet naar gewild. 1135 01:19:04,581 --> 01:19:05,857 Wanneer heb ik u gestopt? 1136 01:19:08,997 --> 01:19:18,108 Hield uitbrander mij Bij. Ben ik ooit overal zonder het vragen van u gegaan? 1137 01:19:19,205 --> 01:19:21,180 schreeuwend Altijd aan mij.. 1138 01:19:23,429 --> 01:19:28,612 Maakten Oom en Girish de overeenkomst - hoe is het mijn fout? 1139 01:19:30,278 --> 01:19:31,838 ik ben droevig! 1140 01:19:32,229 --> 01:19:40,381 ging ledereen. Behalve mij. zal lk nooit nu gaan. 1141 01:19:41,799 --> 01:19:42,595 ik ben droevig! 1142 01:19:44,198 --> 01:19:45,660 U uw knopen kan hebben. En dit.. 1143 01:19:55,591 --> 01:19:56,868 Wat Hebt u gedaan? 1144 01:19:59,207 --> 01:20:00,581 Nu wat? 1145 01:20:03,271 --> 01:20:05,857 Weet u nu wat dit vanavond betekent? 1146 01:20:07,655 --> 01:20:09,662 Het ls gene guirlande.. 1147 01:20:21,095 --> 01:20:25,406 Shekhar, stop alstublieft maakt grappen. 1148 01:20:25,672 --> 01:20:31,073 ik grappen maak niet. Weet u hoe gunstig vanavond, recht is? 1149 01:20:35,305 --> 01:20:39,974 Laat mij het ritueel vervolledig. 1150 01:20:50,568 --> 01:20:56,798 En met deze ruil van guirlandes u twee nu man en vrouw zijn. 1151 01:21:53,419 --> 01:22:01,287 bedwelmen Uw lippen mij 1152 01:22:03,116 --> 01:22:08,899 verdrink ik in de kohl van uw ogen. 1153 01:22:10,796 --> 01:22:17,419 Dauwnatte ochtendgildes uw voorhoofd 1154 01:22:19,499 --> 01:22:25,795 Nacht wonen in uw haarvlechten. 1155 01:22:28,076 --> 01:22:32,102 teken ik ledere adem voor u 1156 01:22:32,844 --> 01:22:37,034 fladdert mijn hart Voor u 1157 01:22:37,964 --> 01:22:42,983 Mijn leven u die u van mij wint, 1158 01:22:44,012 --> 01:22:47,973 Wanneer u mij aanraak. 1159 01:22:48,653 --> 01:22:51,969 .. mijn lichaam en hart voelen versierd. 1160 01:22:53,069 --> 01:22:57,161 werd ik een getrouwde vrouw. 1161 01:22:58,861 --> 01:23:00,836 Mijn hart slingert zacht 1162 01:23:02,221 --> 01:23:04,523 Ooit zo vertraag 1163 01:23:05,389 --> 01:23:08,357 , Maar waarom het slingert 1164 01:23:08,781 --> 01:23:10,276 ik niet weet. 1165 01:23:34,158 --> 01:23:35,620 Herhal na mij.. 1166 01:23:49,071 --> 01:23:50,500 Waar Was u, sis? 1167 01:23:50,703 --> 01:23:52,775 Juist hier - binnen! 1168 01:23:53,199 --> 01:23:54,214 Ziet Zij zo mooi. 1169 01:23:55,119 --> 01:24:01,197 Breng de hete hapjes, vlug. Zou ik u enige kunnen dienen? 1170 01:24:02,320 --> 01:24:05,636 Ziet Shekhar heden niet knappe? 1171 01:24:08,976 --> 01:24:12,521 Girish, dien hem koude niet! Krijgend wat warme brood, man! 1172 01:24:12,720 --> 01:24:16,135 Kennen Zij elkaar? - Geen idee. 1173 01:24:16,335 --> 01:24:20,362 Koude brood is geen brood! Dit is niet uw Engels brood, broer! 1174 01:24:20,848 --> 01:24:24,013 Zo dat wat u zo nam, snak hier de patriot van o te werden? 1175 01:24:24,208 --> 01:24:25,964 was ik aan nog een huwelijk. 1176 01:24:27,281 --> 01:24:29,932 Zou, heeft verteld hen Moeten Zouden dat het was als belangrijk om hier te komen. 1177 01:24:30,129 --> 01:24:32,911 , Maar dat huwelijk was niet mogelijk zonder mij. 1178 01:24:41,905 --> 01:24:45,003 Girish, laat, mij vader dienen. Hier vader.. 1179 01:24:47,217 --> 01:24:50,119 Ziet U vandaag echt verbrijzel uit! 1180 01:24:51,793 --> 01:24:54,160 Surveilleer de keuken u twee - tocht. 1181 01:25:02,353 --> 01:25:06,128 Kljk aan Lolita - zij ziet alsof een bruid vandaag. 1182 01:25:07,442 --> 01:25:09,067 de trein van Shekhar verlaat aan zeven' s morgens. 1183 01:25:09,522 --> 01:25:12,011 Uitvoering zekere zijn zakken zijn ingepakt. 1184 01:25:20,754 --> 01:25:21,648 Tot gauw. 1185 01:25:22,803 --> 01:25:24,461 Zorg voor iedereen thuis. - lk wil. 1186 01:25:24,659 --> 01:25:28,106 Moeder en.. ja.. Lolita ook. 1187 01:25:28,307 --> 01:25:30,281 Ja, ja. U neemt zorg, zoon. 1188 01:25:54,003 --> 01:25:56,621 lk zal u in de gevangenis zetten. 1189 01:26:02,452 --> 01:26:03,379 Meneer.. 1190 01:26:05,460 --> 01:26:08,776 ls 150,000 veel voor u Niet? - Meneer? 1191 01:26:09,236 --> 01:26:12,368 denkt u over Girish Niet na betaalde voor een vrouw dat mijn zoon. 1192 01:26:12,564 --> 01:26:15,728 .. met zijn louter zak geld kocht? 1193 01:26:15,924 --> 01:26:17,517 Meneer, stop alstublieft. 1194 01:26:17,716 --> 01:26:22,288 Oh! Heeft het niet toegestaan? Wat is toegestaan? 1195 01:26:22,485 --> 01:26:26,740 Shekhar kopend, u iedere dag? 1196 01:26:26,933 --> 01:26:32,203 Of Girish makend, snakt aan u zijn leven mevrouw in een volkomen duikt? 1197 01:26:32,404 --> 01:26:36,114 kruis U een lijn, meneer. 1198 01:26:36,309 --> 01:26:41,011 ls dat een waarschuwing? Bespottend mij met het geld van Girish? 1199 01:26:41,588 --> 01:26:45,166 Er ls een woord voor vrouwen die zich voor geld verkopen. 1200 01:26:45,365 --> 01:26:50,036 weet ik niet wat u hen roept, maar roepen fatsoenlijke mensen zoals ons. 1201 01:26:50,229 --> 01:26:53,164 .. hen prostitueren. 1202 01:26:54,325 --> 01:26:55,667 ontkomend Nu slechts van hier. 1203 01:26:56,022 --> 01:26:58,673 ik wil niet zien u of de gezichten van uw familie ooit opnieuw,. 1204 01:26:59,254 --> 01:27:00,432 .. u bloedige whore. 1205 01:27:04,502 --> 01:27:06,258 Waarom hou ik zich u zo veel bij herinneren? 1206 01:27:10,614 --> 01:27:14,891 Dat ik van de trein spring? Hey, niet mogelijk! 1207 01:27:18,326 --> 01:27:21,839 van o de de vreugdes van een trein rit, 1208 01:27:22,038 --> 01:27:24,689 Ga naar boven en beneden in deze helling 1209 01:27:24,887 --> 01:27:26,064 weet U wat zij zeggen? 1210 01:27:27,062 --> 01:27:30,575 Het leven is alsof een roetsjbaan rit. Wat zegt u? 1211 01:27:30,647 --> 01:27:33,167 praat ik met u en hoort u zelfs niet. 1212 01:27:33,559 --> 01:27:37,007 kan ik het winden gemurmel horen, 1213 01:27:37,208 --> 01:27:40,470 Zij verwonderen zich waarover u bent. 1214 01:27:40,696 --> 01:27:43,958 ik u in de bloesems zie, ik zie u in de beken, 1215 01:27:44,151 --> 01:27:48,013 ik zie u in het samenflanste wegen van mijn dromen. 1216 01:27:48,312 --> 01:27:51,857 kan ik het winden gemurmel horen, 1217 01:27:52,056 --> 01:27:55,155 verwonderen Zij zich waarover u bent. 1218 01:27:55,384 --> 01:27:58,996 zie ik u in de bloesems, zie ik u in de beken, 1219 01:27:59,192 --> 01:28:03,054 zie ik u in het samenflanste wegen van mijn dromen. 1220 01:28:10,296 --> 01:28:20,269 De aarde blik die charmeert; de hemelen don hun best 1221 01:28:21,560 --> 01:28:31,032 ik ziet ons huis nestelde zich onder hun borst. 1222 01:28:32,025 --> 01:28:39,183 , Maar met u tot nog toe, deze droom is eenzaam 1223 01:28:39,450 --> 01:28:45,462 Kom naar mij nu, bent u mijn een en enkel. 1224 01:28:47,450 --> 01:28:51,028 van o de de vreugdes van een trein rit, 1225 01:28:51,226 --> 01:28:54,870 Ga naar boven en beneden in deze helling 1226 01:28:55,066 --> 01:28:58,361 kan ik het winden gemurmel horen, 1227 01:28:58,970 --> 01:29:02,134 verwonderen Zij zich waarover u bent. 1228 01:29:02,394 --> 01:29:05,809 ik u in de bloesems zie, ik zie u in de beken, 1229 01:29:06,010 --> 01:29:09,971 zie ik u in het samenflanste wegen van mijn dromen. 1230 01:29:19,131 --> 01:29:22,034 Kunt u lied van mijn ziel horen, 1231 01:29:22,235 --> 01:29:28,727 altijd in mijn hart' Leeft '. 1232 01:29:30,011 --> 01:29:33,240 U Bent mijn zaligheid, u bent mijn pijn; 1233 01:29:33,435 --> 01:29:39,894 U Bent de zomer in mijn regen. 1234 01:29:40,731 --> 01:29:44,310 Door het spoor van onze dromen, 1235 01:29:44,507 --> 01:29:47,988 karavanen van zaligheid Brengen, 1236 01:29:48,187 --> 01:29:54,297 Kom naar mij, mijn lieveling, kom opnieuw naar mij. 1237 01:29:56,252 --> 01:29:59,635 O de vreugdes van een trein rit, 1238 01:29:59,868 --> 01:30:03,349 Ga naar boven en beneden in deze helling 1239 01:30:03,581 --> 01:30:07,159 O de vreugdes van een trein rit, 1240 01:30:07,357 --> 01:30:11,001 Ga naar boven en beneden in deze helling. 1241 01:30:11,388 --> 01:30:14,934 kan ik het gemurmel van winden horen, 1242 01:30:15,133 --> 01:30:18,482 verwonderen Zij zich waarover u bent. 1243 01:30:43,197 --> 01:30:44,626 Hallo meneer. 1244 01:30:44,829 --> 01:30:46,356 Hallo! ls Sidharth hier? 1245 01:30:46,557 --> 01:30:49,013 wacht Hij aan u op het thee landgoed. - Goed. 1246 01:30:49,215 --> 01:30:50,458 U bent aan het hotel geboekt worden. 1247 01:30:50,654 --> 01:30:52,564 zal ik vanavond verlaten. 1248 01:30:52,766 --> 01:30:53,660 Vandaag? 1249 01:30:56,031 --> 01:30:58,300 Geef mij morgen een oproep. 1250 01:30:59,007 --> 01:31:00,054 Verrassing! 1251 01:31:02,110 --> 01:31:03,736 Bent u slechts opwond Niet mij te zien? 1252 01:31:12,383 --> 01:31:14,292 Wat doet u? 1253 01:31:14,494 --> 01:31:17,560 Waarom deze muur gebouwd is? 1254 01:31:18,303 --> 01:31:22,678 Waarom snijdt u onze boom? En deze muur? 1255 01:31:22,878 --> 01:31:24,340 wil ik hun gezichten niet zien. , 1256 01:31:24,543 --> 01:31:27,227 Hey Waarom snijdt u onze boom? 1257 01:31:27,423 --> 01:31:29,278 Oom, kalmeer alstublieft. - Waarom? 1258 01:31:29,535 --> 01:31:30,396 Koel, neem hem binnen. 1259 01:31:30,591 --> 01:31:33,112 Dit meisje heeft alles vernietigd. 1260 01:31:33,855 --> 01:31:35,285 Wat Gebeurt naar vader? 1261 01:31:35,776 --> 01:31:37,205 Oom? 1262 01:31:38,016 --> 01:31:43,897 Vader! - Oom? 1263 01:31:45,057 --> 01:31:45,820 Het Goede werk, Shekhar. 1264 01:31:46,017 --> 01:31:47,959 ik slechts de formaliteiten vervolledigen en zal met u zijn! 1265 01:31:49,056 --> 01:31:51,260 ik denk dat heden een goede dag voor mij is. 1266 01:31:51,456 --> 01:31:56,213 Geweldig. Nu ben ik vermoeid. Het werk beeindigt. De partij begint. 1267 01:31:56,417 --> 01:31:58,239 Laten wij terug naar het hotel gaan en vieren. 1268 01:31:58,593 --> 01:32:01,178 Kijk ik ben droevig - moet ik vanavond terugkeren. 1269 01:32:01,377 --> 01:32:02,042 Wat? 1270 01:32:02,464 --> 01:32:05,847 Heb morgen een opname met vijftig violisten. - Bent u zeker? 1271 01:32:06,273 --> 01:32:08,182 Natuurlijk. Zou ik tegen u liegen? 1272 01:32:08,385 --> 01:32:10,141 ga ik op u controleren. 1273 01:32:11,425 --> 01:32:13,181 Oh trouwens, roep alstublieft thuis en. 1274 01:32:13,377 --> 01:32:15,264 .. vraag hen om een auto naar het station te sturen. 1275 01:32:15,680 --> 01:32:18,615 maakt u u om dat niet drukke. Maak gewoon geweldige muziek. 1276 01:32:18,816 --> 01:32:19,994 houd ik van muziek. 1277 01:32:22,241 --> 01:32:22,841 Da-ag. 1278 01:32:28,417 --> 01:32:29,181 Waar gaat hij? 1279 01:32:29,377 --> 01:32:34,462 Broer, laat mij slechts naar hem trouwen- zal ik hem doden. 1280 01:32:48,226 --> 01:32:53,376 Kruier! Neem dit! 1281 01:32:55,458 --> 01:32:57,913 Vader? ls alles Ok thuis? 1282 01:32:58,115 --> 01:32:59,162 heeft Niets gelijk. 1283 01:32:59,362 --> 01:33:01,337 ls moeder goed? 1284 01:33:01,538 --> 01:33:05,794 is Niemand goed. De bloeddruk van uw moeder heeft op geschoten. 1285 01:33:06,018 --> 01:33:07,676 Wat gebeurde? 1286 01:33:07,874 --> 01:33:10,362 had Dhr. Gurucharan een hartaanval en in de beroering zij. 1287 01:33:10,562 --> 01:33:12,668 .. beslisten Girish en Lolita te laten trouwen. 1288 01:33:16,675 --> 01:33:17,690 Hoe ls dat mogelijk? 1289 01:33:18,435 --> 01:33:27,098 heden Alles is mogelijke. Alles heeft een prijs. 1290 01:33:27,300 --> 01:33:29,023 De prijs is uitgeroepen en dan geveilde van. 1291 01:33:29,700 --> 01:33:31,839 En het ene die de hoogste bieder zijn hij. 1292 01:33:34,180 --> 01:33:36,089 En dat meisje. 1293 01:33:37,060 --> 01:33:39,482 die geld van u haar heel leven genomen heeft. 1294 01:33:40,163 --> 01:33:44,441 zal op de schuld van haar huis betalen zij geld van nam. 1295 01:33:44,964 --> 01:33:48,542 Waarom komt zij naar u niet? Weet u waarom? 1296 01:33:49,124 --> 01:33:51,458 Omdat zij denkt dat u gene man bent, slechts een goed voor niets,. 1297 01:33:52,580 --> 01:33:56,323 .. machteloze idioot, die van zijn vader leeft. 1298 01:33:57,541 --> 01:33:58,818 zult u haar dat laten denken? 1299 01:34:03,621 --> 01:34:04,701 Deze muur? 1300 01:34:05,349 --> 01:34:11,427 ik liet hem maken. Wij moeten hun gezichten niet zien. 1301 01:34:12,005 --> 01:34:13,631 ik slechts hen meer niet kan staan. 1302 01:34:20,422 --> 01:34:21,404 Moeder.. 1303 01:34:22,917 --> 01:34:25,022 ten slotte Zij in slaap is gevallen., 1304 01:34:34,822 --> 01:34:42,111 Bent u terug , zoon? Kijk wat in uw afwezigheid gebeurde. 1305 01:34:43,525 --> 01:34:49,669 Mamma, zijn Lolita en Girish. ..? 1306 01:34:51,079 --> 01:34:52,224 Ja, zoon. 1307 01:34:52,903 --> 01:34:53,830 Die u vertelde? 1308 01:34:56,263 --> 01:35:04,347 Vasundhara. Misschien dit is wat best is. 1309 01:35:04,551 --> 01:35:08,577 Genoeg. De dokter u gevraagd heeft te rusten. 1310 01:35:16,360 --> 01:35:17,920 Er ls geen nood om daar te gaan. 1311 01:35:21,064 --> 01:35:22,144 Ja, er is. 1312 01:35:26,248 --> 01:35:28,997 Uw prijzen, dokter. - Dank u. 1313 01:35:29,319 --> 01:35:32,069 Hebben Wij, deze crisis overwinnen, Girish. 1314 01:35:32,360 --> 01:35:36,005 , Maar moet u veel zorg nemen. zal lk aan u een verwijzing geven. 1315 01:35:36,744 --> 01:35:37,988 Hallo, Shekhar. Bent u terug? 1316 01:35:38,185 --> 01:35:40,324 Hoe ls met oom? - Nu beter. 1317 01:35:40,520 --> 01:35:43,749 ik denk dat uw beslissing naar Londen te gaan heeft gelijk. 1318 01:35:43,945 --> 01:35:45,287 Het ls de enige weg. 1319 01:35:45,480 --> 01:35:46,909 Neemt U hem naar Londen? 1320 01:35:47,113 --> 01:35:51,171 ledereen van hen. De toestand is ingewikkeld. 1321 01:35:51,529 --> 01:35:54,912 ik mijn verblijf meer niet kan verlengen. De dokter, de verwijzing.. 1322 01:35:55,113 --> 01:35:57,023 Neem mij niet kwalijk. 1323 01:35:57,865 --> 01:36:00,799 ik aan u een brief voor Dr. Caine zal geven. 1324 01:36:09,289 --> 01:36:10,020 Koel.. 1325 01:36:15,113 --> 01:36:18,888 Girish, heeft de dokter verlaten? 1326 01:36:19,722 --> 01:36:20,485 Ja. 1327 01:36:28,298 --> 01:36:32,008 Shekhar, wanneer bent u gekomen? 1328 01:36:36,555 --> 01:36:38,377 Luister.. - Ja.. 1329 01:36:39,690 --> 01:36:40,868 heeft hij de ochtendcapsule genomen? 1330 01:36:41,066 --> 01:36:43,619 Ja, wanneer de volgende dosis is? 1331 01:36:44,331 --> 01:36:45,825 ' s nachts, met melk. 1332 01:36:47,339 --> 01:36:48,932 , Maar de melk is op. 1333 01:36:49,131 --> 01:36:53,354 maakt u geen zorgen, zal ik meer verkrijgen. Hebt u iets anders nodig? 1334 01:36:53,707 --> 01:36:58,115 Nee., Maar vertel dat de melkboer van morgen niet te komen. - Ok. Zijn 1335 01:36:59,242 --> 01:37:02,144 , Maar de kaartjes niet hier nog? 1336 01:37:09,771 --> 01:37:15,107 Meneer - kaartjes. Onderteken alstublieft hier. ls 1337 01:37:25,708 --> 01:37:28,775 Wanneer u, zoon teruggekomen? Zijn 1338 01:37:33,068 --> 01:37:34,213 De kaartjes hier? 1339 01:37:36,013 --> 01:37:44,807 die Wij enkel de dokters in Londen hulp hem nu hopen kunnen. 1340 01:37:46,348 --> 01:37:50,472 ls Lolita en Girish. ..? 1341 01:37:52,429 --> 01:38:01,224 Ja. Uw oom wenste hem. En mannen houden van Girish zijn ongewoon. 1342 01:38:01,901 --> 01:38:04,138 Moeder, kom alstublieft hier. 1343 01:38:04,494 --> 01:38:05,639 Komen. 1344 01:38:09,806 --> 01:38:11,693 Shekhar! Shekhar! 1345 01:38:17,166 --> 01:38:21,672 Bedank God, bent u hier! Alles zal fijn nu zijn. Het 1346 01:38:26,734 --> 01:38:27,432 Recht? 1347 01:38:27,886 --> 01:38:29,795 ik kan niet geloven dat u verkocht uit zoals dit. 1348 01:38:34,222 --> 01:38:38,565 Shekhar! - Oh alstublieft! Vrouwen houden van u.. Doe 1349 01:38:47,056 --> 01:38:49,260 Wat 'fatsoenlijke' mensen zoals u ons roept? 1350 01:38:51,504 --> 01:38:52,845 Prostituee, juist? 1351 01:38:55,119 --> 01:38:56,199 Prostituee 1352 01:38:59,440 --> 01:39:02,735 de woorden van Uw vader, niet van de joue. 1353 01:39:03,759 --> 01:39:05,516 En u zijn net zoals hem. 1354 01:39:08,688 --> 01:39:13,991 lndien u ooit een woord tegen hem uitspreekt. lk zal u, u doden.. 1355 01:39:21,392 --> 01:39:28,845 Nacht, de ambassadeur van o van zwart. 1356 01:39:29,872 --> 01:39:37,957 Nacht, de gezant van o van donker. 1357 01:39:38,833 --> 01:39:45,031 de partner van De maan, de nacht van o, kom u naar mij verlaten. ls 1358 01:39:45,874 --> 01:39:50,413 Een tijdperk voorbijgegaan aangezien wij laatst ontmoetten en nog, 1359 01:39:50,609 --> 01:39:53,457 kom u alleen? 1360 01:39:54,610 --> 01:39:57,905 De stemming is plechtig, 1361 01:39:58,225 --> 01:40:02,862 rouwt Enkel de cricket. 1362 01:40:11,153 --> 01:40:15,660 de partner van De maan, 'o nacht, kom u naar mij verlaten. ls 1363 01:40:15,857 --> 01:40:20,298 Waar uw vriend, de onvatbare maan, 1364 01:40:20,497 --> 01:40:23,914 waarom doe u kom alleen? 1365 01:40:26,995 --> 01:40:31,817 Doof de schemering, 1366 01:40:32,019 --> 01:40:35,052 Verduister het donkere, 1367 01:40:35,219 --> 01:40:38,831 ik enkel wens 1368 01:40:42,643 --> 01:40:44,650 naar de worp in het zwarte te spreken. 1369 01:40:44,915 --> 01:40:51,920 De nacht is droevig, 1370 01:40:52,179 --> 01:41:00,079 Het ls zwaar met verdriet, 1371 01:41:00,339 --> 01:41:04,496 Zitting in zijn eigen donkere schaduw. 1372 01:41:10,901 --> 01:41:15,570 de partner van De maan, 'o nacht, komt u naar mij verlaten. 1373 01:41:15,765 --> 01:41:20,205 Waar ls uw vriend, de onvatbare maan, 1374 01:41:20,405 --> 01:41:24,464 waarom komt u alleen? 1375 01:41:26,996 --> 01:41:29,385 Doof de schemering, 1376 01:41:29,589 --> 01:41:31,760 Verduister het donkere, 1377 01:41:31,957 --> 01:41:36,332 wens ik enkel te spreken. 1378 01:41:36,533 --> 01:41:39,829 naar de worp in het donker. 1379 01:41:41,685 --> 01:41:42,547 Bent U terug hier? 1380 01:41:42,933 --> 01:41:44,460 verlaten Wij vanavond, wilden slechts.. 1381 01:41:44,661 --> 01:41:48,076 hebt U nu geen zaken hier. 1382 01:41:50,709 --> 01:41:53,076 Alstublieft geef deze sleutel naar Shekhar. 1383 01:41:56,086 --> 01:41:57,777 Broer.. Shekhar! 1384 01:41:59,479 --> 01:42:04,716 Shekhar! - Koel! Genoeg! Laten wij gaan! 1385 01:42:04,918 --> 01:42:06,325 wat Hebt u deze sleutel voor nodig? 1386 01:42:06,518 --> 01:42:08,722 Nu houdt u de sleutels van een grotere schat vast. 1387 01:42:15,639 --> 01:42:17,679 De duisternis maakt woedend, 1388 01:42:17,878 --> 01:42:19,983 Ondoorzichtige en dichte. 1389 01:42:20,183 --> 01:42:22,223 prikt Het, het steken, 1390 01:42:22,422 --> 01:42:24,561 Het ls een welkome overtreding. 1391 01:42:24,758 --> 01:42:26,831 zoek ik zijn schoot 1392 01:42:27,030 --> 01:42:31,503 om mijn dag te beeindigen. 1393 01:42:31,703 --> 01:42:33,842 neem ik deel zijn omhelzing 1394 01:42:34,039 --> 01:42:38,000 om mijn ontzetting te omsluieren. 1395 01:42:38,711 --> 01:42:43,217 Zoals mijn zwarte afvallige kohl 1396 01:42:43,415 --> 01:42:47,726 stroomt Het beneden in mijn gezicht. 1397 01:42:49,880 --> 01:42:54,702 de partner van De maan, 'o nacht, komt u naar mij verlaten. 1398 01:42:54,904 --> 01:42:59,280 Waar ls uw vriend, de onvatbare maan, 1399 01:42:59,480 --> 01:43:03,026 waarom komt u alleen? 1400 01:43:05,976 --> 01:43:08,431 Doof de schemering, 1401 01:43:08,632 --> 01:43:10,672 Verduister het donkere, 1402 01:43:10,873 --> 01:43:15,346 ik enkel wens 1403 01:43:15,544 --> 01:43:19,025 naar de worp in het donker te spreken. 1404 01:43:21,656 --> 01:43:28,214 De nacht is droevig, 1405 01:43:28,633 --> 01:43:37,909 Het ls zwaar met verdriet, - laten wij gaan, Lolita. 1406 01:43:39,993 --> 01:43:43,255 in zijn eigen donkere schaduw Zitten.. 1407 01:44:35,132 --> 01:44:36,375 gene muzikant.. 1408 01:44:40,764 --> 01:44:42,138 Slechts een zakenman. 1409 01:44:44,636 --> 01:44:45,748 Oom Raghu. 1410 01:44:51,612 --> 01:44:54,427 Zoon.. 1411 01:44:55,452 --> 01:44:59,162 Sommige slecht nieuws - Dhr. Gurucharan is niet meer. 1412 01:45:03,420 --> 01:45:07,576 gebeurde Het huwelijk vlug om zijn laatste wens te volbrengen. 1413 01:45:10,301 --> 01:45:11,348 Het is afgelopen? 1414 01:45:13,181 --> 01:45:16,443 Ja. leidde Girish alles. 1415 01:45:18,814 --> 01:45:23,385 Zij hier volgende week voor de laatste riten zullen zijn. 1416 01:48:47,108 --> 01:48:48,221 Wat Gebeurt naar u, zoon? 1417 01:48:48,484 --> 01:48:49,891 ls alles Ok? 1418 01:48:51,588 --> 01:48:56,771 Vertel Dhr. Tantiya dat ik klaar ben om zijn dochter Gayatri te trouwen. 1419 01:48:57,252 --> 01:49:02,653 Fantastisch, zoon! zal lk hen eerst instantie morgenochtend roepen. 1420 01:49:03,749 --> 01:49:04,894 Kom op, Rajeshwari. 1421 01:49:39,014 --> 01:49:41,054 hebt u dit samengesteld? 1422 01:49:41,510 --> 01:49:44,892 Nee. Het ls van domme Tagore! 1423 01:50:20,104 --> 01:50:24,097 Hallo, Shekhar! Gelukwens! 1424 01:50:28,551 --> 01:50:30,144 Hier slechts om mij te feliciteren? 1425 01:50:30,696 --> 01:50:35,879 ben ik ook hier om aan u een pak van Lolita te geven. 1426 01:50:37,896 --> 01:50:38,845 Wat ls dit? 1427 01:50:40,456 --> 01:50:42,693 Hun huis papieren. 1428 01:50:44,168 --> 01:50:45,249 Waarom geeft u die hem naar mij? 1429 01:50:46,345 --> 01:50:47,719 Beschouw hem uw huwelijk geschenk. 1430 01:50:50,473 --> 01:50:53,856 Vertel dat haar ik haar liefdadigheid niet wil. 1431 01:50:55,017 --> 01:50:57,887 een schuld. 1432 01:50:59,241 --> 01:51:03,976 zei Zij dat zij zal u nooit terug volledig kunnen betalen. 1433 01:51:05,033 --> 01:51:06,145 , Maar probeert zij. 1434 01:51:07,337 --> 01:51:09,225 Uw vrouw wordt, lijd mooi. 1435 01:51:10,697 --> 01:51:19,906 Ja. En houd ik echt van haar. 1436 01:51:29,674 --> 01:51:31,616 ls deze de melodie Niet die zij zoemde? 1437 01:51:32,778 --> 01:51:34,601 Dag en nacht 1438 01:51:36,139 --> 01:51:39,587 maakte Het mij krankzinnig jaloers. 1439 01:51:40,715 --> 01:51:43,016 .. betreffende hoe zou iemand van zo veel kunnen houden. 1440 01:51:44,299 --> 01:51:48,422 , Maar genazen mij huwelijk. 1441 01:51:49,835 --> 01:51:56,742 Omdat mijn vrouw heel knap is, mijn Koel! 1442 01:51:57,675 --> 01:51:58,341 Koel? 1443 01:52:00,460 --> 01:52:04,616 ik weet wat u denken was en juist zo. 1444 01:52:05,964 --> 01:52:11,365 hield ik van Lolita heel veel, maar toen ik. voorstelde. 1445 01:52:14,860 --> 01:52:16,715 .. zei zij dat zij reeds getrouwd was. 1446 01:52:17,355 --> 01:52:20,968 vroeg ik haar, maar zij mij de naam van haar echtgenoot niet verteld heeft. 1447 01:52:21,804 --> 01:52:29,191 de man die haar zo ellendig maakte, zelfs niet naar Koel. 1448 01:52:31,756 --> 01:52:36,459 , Maar toen zij aan u het huis gaf, wist ik. 1449 01:52:38,060 --> 01:52:41,770 Het geld dat u haar gegeven had, werd een schuld de dag u. 1450 01:52:41,965 --> 01:52:44,037 .. besliste Gayatri te trouwen. 1451 01:52:46,253 --> 01:52:51,882 Deze schuld zal een last voor haar worden. En zij zal deze last niet dragen. 1452 01:52:53,037 --> 01:52:54,979 een last die zij was niet gewillig te dragen. Dat is die zij is! 1453 01:52:57,517 --> 01:53:04,041 ik wilde die dwaze man vinden en wilde hem naar haar voeten slepen. 1454 01:53:05,581 --> 01:53:13,667 Bent U zelfs niet waardig van haar voeten. beklaag lk u, Shekhar! 1455 01:53:14,735 --> 01:53:17,069 verloort U wat reeds van de joue was. 1456 01:53:18,415 --> 01:53:21,928 Bent U de ongelukkigste ziel in de wereld. 1457 01:53:25,774 --> 01:53:29,320 Wanneer verlaaten u iedereen,? - Net nu. 1458 01:53:31,503 --> 01:53:35,627 Wat ik gedaan Heb? Wat doe ik, doe. ..? 1459 01:53:36,526 --> 01:53:37,290 Shekhar! 1460 01:53:43,791 --> 01:53:45,580 Vraag papa liefst! 1461 01:53:57,904 --> 01:53:59,213 Waarom Girish Was hier? 1462 01:54:08,880 --> 01:54:09,611 Wat ls dit? 1463 01:54:17,424 --> 01:54:24,494 De papieren van het huis! 1464 01:54:26,129 --> 01:54:32,555 Hij was hier om deze overeenkomst te maken? Voor hoe veel? 1465 01:54:33,584 --> 01:54:39,465 zal Dhr. Tantiya verrukt worden. hallo? Dhr. Tantiya, alstublieft? 1466 01:54:39,984 --> 01:54:42,439 Ja Dhr. Tantiya, het is mij. 1467 01:54:42,705 --> 01:54:45,292 Wij hebben het huis gekregen. 1468 01:54:46,930 --> 01:54:48,970 Ja komen wij met de processie. 1469 01:54:50,449 --> 01:54:55,916 Mijn zoon heeft gedaan wat ik zou niet kunnen doen. 1470 01:54:56,722 --> 01:55:01,129 zijn Deze papieren van de huis van Dhr. Gurucharan. 1471 01:55:01,490 --> 01:55:05,003 Bedank God het van de joue nu is. 1472 01:55:06,290 --> 01:55:09,389 weet, God hoe veel meer levens zou vernietigd zouden worden anders. 1473 01:55:09,906 --> 01:55:14,543 Het huis dat Dhr. Gurucharan doodde, schoot gekregen Lolita met. 1474 01:55:14,738 --> 01:55:19,954 .. zo'n vernedering, een muur tussen twee families creeerde.. 1475 01:55:20,147 --> 01:55:21,226 Rajeshwari! Wees kalm. 1476 01:55:22,130 --> 01:55:24,879 Bedank God het van de joue nu is. 1477 01:55:25,074 --> 01:55:26,351 Zo dat wat verkeerd in dat is? 1478 01:55:26,706 --> 01:55:31,376 Hij zou niet kunnen terugbetalen zo dat ik het huis bijhield. 1479 01:55:31,570 --> 01:55:36,175 gaf U aan hem het geld dat weet goed, hij zou helemaal nooit bekwaam zijn. 1480 01:55:36,371 --> 01:55:37,581 ..om terug te betalen. 1481 01:55:37,780 --> 01:55:40,878 Het ls zaken. En ik ben een zakenman. 1482 01:55:41,075 --> 01:55:45,777 een heel slecht ene. Zo'n een onvoordelige overeenkomst! 1483 01:55:45,971 --> 01:55:48,044 Waarom? Wat is de prijs? 1484 01:55:48,243 --> 01:55:52,847 Het was voor gratis.., maar u moest een zware prijs betalen. 1485 01:55:53,748 --> 01:55:55,025 U alles gekregen hebt. 1486 01:55:55,412 --> 01:56:00,333 Een rijk, bekendheid en nu dit huis. 1487 01:56:01,396 --> 01:56:03,916 , Maar heb ik een arme man zoals u nooit gezien. 1488 01:56:05,268 --> 01:56:07,057 Omdat u dit huis hebt gekregen, maar. 1489 01:56:10,036 --> 01:56:11,083 ..U hebt uw zoon verloren. 1490 01:56:11,283 --> 01:56:14,993 bent U gek geworden! gaat U, in een tijdje trouwen. 1491 01:56:15,092 --> 01:56:15,920 heb ik Dhr. Tantiya ook verteld.. 1492 01:56:16,052 --> 01:56:21,355 Vraag hem - Zal hij zijn dochter naar een getrouwde man wiedde? 1493 01:56:21,557 --> 01:56:22,801 Wat? 1494 01:56:24,021 --> 01:56:25,450 ben ik reeds getrouwd. 1495 01:56:25,781 --> 01:56:26,512 Naar wie? 1496 01:56:27,701 --> 01:56:28,595 Naar Lolita. 1497 01:56:29,365 --> 01:56:31,635 Echt? Wanneer, zoon? 1498 01:56:32,885 --> 01:56:34,379 Einde het. lk beschouw hem een huwelijk niet. 1499 01:56:35,030 --> 01:56:36,818 Geef aan haar wat geld en. . . 1500 01:56:37,013 --> 01:56:42,676 Genoeg! Mijn vrouw is niet te kopen. 1501 01:56:44,309 --> 01:56:49,677 wordt Uw geest door allen geld geregeerd. 1502 01:56:51,894 --> 01:56:53,268 En het pijnen mij te denken dat. 1503 01:56:53,462 --> 01:56:56,047 . volgde lk uw pad. 1504 01:56:57,173 --> 01:56:58,450 vergiftigde U mijn geest zo diep. 1505 01:56:58,614 --> 01:57:00,501 .. zag ik alles door uw ogen. 1506 01:57:02,325 --> 01:57:08,272 werd ik gereduceerd tot zaken, overeenkomsten, geld. 1507 01:57:10,262 --> 01:57:14,518 ik zelfs mijn hand op mijn vrouw verhoogde. 1508 01:57:15,735 --> 01:57:17,971 Einde het, zoon! 1509 01:57:22,807 --> 01:57:23,789 Waar gaat u? 1510 01:57:24,887 --> 01:57:30,102 Om een goede echtgenoot zijn - en mijn vrouw huis zal brengen. 1511 01:57:30,775 --> 01:57:32,019 zult U overal niet gaan. 1512 01:57:50,295 --> 01:57:51,572 Waar gaat u, zoon? 1513 01:58:27,608 --> 01:58:28,590 Wat is naar hem gebeurd? 1514 01:58:28,793 --> 01:58:29,392 Shekhar! 1515 01:58:38,713 --> 01:58:39,641 Shekhar! 1516 01:58:41,754 --> 01:58:42,833 Shekhar! 1517 01:58:46,042 --> 01:58:48,246 Breuk het! 1518 01:58:49,658 --> 01:58:50,487 Breuk het! 1519 01:58:51,290 --> 01:58:53,265 Ajit, stop hem! 1520 01:58:53,498 --> 01:59:02,195 Breuk het, Shekhar! Breek hem. Breek hem, vervloek hem! Breek hem. 1521 01:59:03,002 --> 01:59:08,185 Breuk het, Shekhar! Breek hem. 1522 01:59:33,628 --> 01:59:38,363 Chatterjee, einde dat kijken van het circus en stop hem. 1523 01:59:39,292 --> 01:59:49,243 Breuk het, Shekhar! Breek hem. 1524 01:59:49,692 --> 01:59:52,114 Breuk het, Shekhar! Breek hem. 1525 01:59:55,069 --> 01:59:56,214 Rajeshwari! 1526 01:59:59,869 --> 02:00:05,684 Maak het kapot, zoon. Vernietig hem voorgoed. 1527 02:01:45,440 --> 02:01:52,314 Hier, steek deze aan. Steek het hele huis aan. 1528 02:01:52,544 --> 02:01:59,288 Mijn schoondochter is thuis! 1529 02:02:07,137 --> 02:02:09,472 Ja, vanavond is de huwelijk nacht van Shekhar. 1530 02:02:10,401 --> 02:02:13,401 Slechts enkele spelers veranderd hebben. 1531 02:02:14,209 --> 02:02:16,665 En plotseling, de dromen en vreugdes van de stad zijn teruggekeerd. 1532 02:02:16,865 --> 02:02:22,266 Calcutta is Weer een stad van vroegde 112865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.