Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,300 --> 00:01:23,367
Yeah.
2
00:01:23,433 --> 00:01:25,700
You're a good bird.
3
00:01:25,767 --> 00:01:27,067
Gonna take you home,
4
00:01:27,133 --> 00:01:28,333
get your leg better.
5
00:01:28,400 --> 00:01:29,833
Dear William,
6
00:01:29,900 --> 00:01:32,233
Thank you so much
for the birthday present.
7
00:01:32,300 --> 00:01:34,200
I'm so happy you remembered,
8
00:01:34,267 --> 00:01:36,867
as few here
at the orphanage did.
9
00:01:36,933 --> 00:01:39,600
It's interesting how life
works out, isn't it?
10
00:01:39,667 --> 00:01:41,200
Years ago,
when you first joined
11
00:01:41,267 --> 00:01:43,167
my orphanage's
outreach program,
12
00:01:43,233 --> 00:01:46,567
I never imagined we would
become such good friends.
13
00:01:46,633 --> 00:01:50,600
You have enriched my life
and for doing this,
14
00:01:50,667 --> 00:01:52,733
I'm eternally grateful.
15
00:01:52,800 --> 00:01:55,767
Hope all is going well
on the wildlife refuge.
16
00:01:55,833 --> 00:01:56,833
Please write again soon.
17
00:01:56,900 --> 00:01:58,067
How are you feeling?
18
00:01:58,100 --> 00:02:00,567
I do so look forward
to your letters.
19
00:02:00,633 --> 00:02:04,067
Always, your friend,
Irena Morawska.
20
00:02:09,067 --> 00:02:10,300
Dear Irena,
21
00:02:10,367 --> 00:02:13,100
I'm glad you liked
the American-Indian bracelet.
22
00:02:13,167 --> 00:02:15,733
A true symbol
of our friendship.
23
00:02:15,800 --> 00:02:18,067
At the same time,
it pains me to know
24
00:02:18,100 --> 00:02:20,333
that others at the orphanage
failed to recognize
25
00:02:20,400 --> 00:02:22,967
your special day.
26
00:02:23,067 --> 00:02:25,833
You're an intelligent,
special girl,
27
00:02:25,900 --> 00:02:28,333
so trust me
when I tell you this:
28
00:02:28,400 --> 00:02:30,067
Pave your own path
29
00:02:30,133 --> 00:02:32,533
and do not wait
for others to lead you.
30
00:02:32,600 --> 00:02:34,900
You'll benefit more
in the end.
31
00:02:34,967 --> 00:02:37,067
By the way,
you've done well
32
00:02:37,067 --> 00:02:39,467
with the tracker puzzles
I've sent you.
33
00:02:39,533 --> 00:02:41,067
Over the next couple
of letters,
34
00:02:41,067 --> 00:02:45,333
I'll send ones that are
a little bit more challenging.
35
00:02:45,400 --> 00:02:47,233
This one's called a cipher.
36
00:02:47,300 --> 00:02:49,400
Like I said,
it's a bit more advanced
37
00:02:49,467 --> 00:02:51,533
but I'm sure
you'll catch on quick.
38
00:02:51,600 --> 00:02:52,700
William.
39
00:02:52,767 --> 00:02:54,467
Friends forever.
40
00:02:57,900 --> 00:03:01,533
Here's another cipher
for you to try and solve.
41
00:03:01,600 --> 00:03:04,833
Remember Napoleon,
the great general, once wrote,
42
00:03:04,900 --> 00:03:08,900
He who fears being conquered
is sure of defeat.
43
00:03:08,967 --> 00:03:10,767
I suppose
I'm just trying to say
44
00:03:10,833 --> 00:03:13,367
that we can rise
above our problems.
45
00:03:13,433 --> 00:03:17,433
The answers are all there
if we look close enough.
46
00:03:17,500 --> 00:03:18,733
Be strong.
47
00:03:18,800 --> 00:03:20,067
Watch where you go.
48
00:03:20,067 --> 00:03:22,067
In six months,
I will be 14,
49
00:03:22,100 --> 00:03:23,900
and have to leave
the orphanage.
50
00:03:23,967 --> 00:03:25,933
I'm not sure
where to go after that.
51
00:03:26,067 --> 00:03:28,067
Still, as you have taught me,
52
00:03:28,133 --> 00:03:30,133
I can see opportunity
in all things.
53
00:03:32,700 --> 00:03:35,200
Mrs. Donata told me
she has big plans for me
54
00:03:35,267 --> 00:03:36,633
and not to worry.
55
00:03:36,700 --> 00:03:37,933
Whatever happens,
56
00:03:38,067 --> 00:03:41,167
I know that you and I
will remain connected.
57
00:03:41,233 --> 00:03:42,733
Irena.
58
00:03:43,567 --> 00:03:44,700
Anything else?
59
00:03:44,767 --> 00:03:47,067
Thank you, Rosie.
Do you know any good jokes?
60
00:03:49,067 --> 00:03:50,800
Guess that means no.
61
00:03:53,067 --> 00:03:54,167
Cup of coffee?
62
00:03:54,233 --> 00:03:57,067
Just give me some more
of whatever he's having.
63
00:03:57,100 --> 00:03:58,867
Look what the cat drug in.
64
00:04:01,800 --> 00:04:04,067
I bet you thought
you'd never see me here.
65
00:04:04,100 --> 00:04:07,933
I was hoping I wouldn't,
you know, but shit happens.
66
00:04:08,067 --> 00:04:09,267
Old Shepherd always talked about
67
00:04:09,333 --> 00:04:11,833
the high mighty shit you once
did for the government.
68
00:04:11,900 --> 00:04:14,067
But that's in the past.
69
00:04:14,100 --> 00:04:15,933
We're living
in the here and now.
70
00:04:20,067 --> 00:04:22,567
You saved my ass a few times,
as I recall.
71
00:04:23,933 --> 00:04:25,433
I owe you one, Billy.
72
00:04:27,833 --> 00:04:29,400
Well, let's
just call it even,
73
00:04:30,767 --> 00:04:32,267
Lewie.
74
00:05:31,533 --> 00:05:33,400
I'll count to 10.
75
00:05:33,467 --> 00:05:36,333
Let's see how far you can run
before I catch you.
76
00:05:37,067 --> 00:05:38,933
One.
77
00:05:39,067 --> 00:05:40,200
Two.
78
00:05:40,267 --> 00:05:41,733
Three!
79
00:05:43,500 --> 00:05:46,300
The thrill of the chase,
Mrs. Donata.
80
00:05:46,367 --> 00:05:50,500
It's always a constant source
of amusement to me.
81
00:05:50,567 --> 00:05:52,067
Dear Irena,
82
00:05:52,100 --> 00:05:55,100
I may have to go away for
a while,but don't worry.
83
00:05:55,167 --> 00:05:58,900
You can contact me in Montreal
at the address below.
84
00:05:58,967 --> 00:06:01,367
It's hidden in the cipher
called Zodiac.
85
00:06:02,800 --> 00:06:05,633
Remember Napoleon
and be strong.
86
00:06:27,800 --> 00:06:29,800
Anna Brodsky,
87
00:06:29,867 --> 00:06:31,900
Marta Majewska,
88
00:06:31,967 --> 00:06:33,600
Irena Morawska,
89
00:06:34,333 --> 00:06:36,733
Agnieszka Dawinska.
90
00:06:36,800 --> 00:06:38,367
You've all dreamed of homes,
91
00:06:39,233 --> 00:06:41,600
families and a better life.
92
00:06:43,167 --> 00:06:44,967
Well, dreams can come true.
93
00:06:46,433 --> 00:06:50,133
It's my job to expedite
such dreams.
94
00:07:15,133 --> 00:07:16,267
Polander.
95
00:07:16,333 --> 00:07:17,900
If you could be anything,
96
00:07:17,967 --> 00:07:19,700
what would you like to be?
97
00:07:19,767 --> 00:07:21,600
A model in a magazine.
98
00:07:21,667 --> 00:07:23,067
A model?
99
00:07:24,133 --> 00:07:26,633
Well you're not exactly
model material
100
00:07:29,100 --> 00:07:30,567
But still
101
00:07:36,367 --> 00:07:37,500
And you?
102
00:07:37,567 --> 00:07:39,067
What would you like to be?
103
00:07:39,100 --> 00:07:40,800
A good student, sir.
104
00:07:51,067 --> 00:07:53,067
Lord have mercy, what a mess.
105
00:07:55,800 --> 00:07:57,567
I didn't want to play this.
106
00:07:57,633 --> 00:07:59,900
Doesn't have to
be difficult, William.
107
00:08:00,067 --> 00:08:01,467
Just need to talk.
108
00:08:05,133 --> 00:08:06,733
Well, I tell you what.
109
00:08:09,133 --> 00:08:10,900
Play this by
the books for me,
110
00:08:10,967 --> 00:08:14,067
and, uh,
I'll come peacefully.
111
00:08:14,100 --> 00:08:15,867
Sure. By the book.
112
00:08:15,933 --> 00:08:19,167
It's nothing personal,
it's just too many loose ends.
113
00:08:20,467 --> 00:08:22,433
Cabin's a nice touch.
114
00:08:22,500 --> 00:08:25,067
You know, I built this cabin
with my own money.
115
00:08:25,133 --> 00:08:27,533
Mm-hm.
Glad to see you saved.
116
00:08:27,600 --> 00:08:29,067
That was smart.
117
00:08:29,933 --> 00:08:32,667
Bring William to the van.
118
00:08:32,733 --> 00:08:34,200
Take him.
119
00:08:46,467 --> 00:08:48,400
Put the gun down, Shepherd.
120
00:08:51,633 --> 00:08:53,533
Set it down
very gently.
121
00:08:58,833 --> 00:09:00,400
Now get over here.
122
00:09:03,100 --> 00:09:04,367
Very good.
123
00:09:05,200 --> 00:09:07,100
Now I want you to turn around.
124
00:09:23,133 --> 00:09:25,100
It doesn't matter
how far a man runs.
125
00:09:25,167 --> 00:09:26,933
He can't run away
from himself.
126
00:09:27,067 --> 00:09:28,900
You're still
a company man, William,
127
00:09:28,967 --> 00:09:30,767
and we will find you.
128
00:09:42,467 --> 00:09:44,233
It's time to leave, Irena.
129
00:09:46,467 --> 00:09:47,833
My American friend,
130
00:09:47,900 --> 00:09:49,933
will you make sure
that he receives this?
131
00:10:20,067 --> 00:10:21,533
Ah, that's funny.
132
00:10:21,600 --> 00:10:23,100
Okay, I gotta go, bye.
133
00:10:24,000 --> 00:10:25,000
Mr. Delacroix.
134
00:10:30,200 --> 00:10:31,933
Anything in the box
for Lansing?
135
00:10:32,000 --> 00:10:33,567
Let's take a look.
136
00:10:36,500 --> 00:10:38,933
Ah, I'm afraid
only one this time.
137
00:10:55,900 --> 00:10:57,267
Dear Mr. Lansing,
138
00:10:57,333 --> 00:11:00,367
we regret to inform you
that Irena Morawska
139
00:11:00,433 --> 00:11:02,900
will no longer
be able to correspond with you.
140
00:11:53,633 --> 00:11:55,700
Uh, let me have your bag.
141
00:11:55,767 --> 00:11:57,267
Be better for the photo.
142
00:12:00,500 --> 00:12:02,333
Alright.
143
00:12:02,400 --> 00:12:04,067
Oh, you can smile a bit.
144
00:12:04,567 --> 00:12:06,133
Hmm?
145
00:12:06,200 --> 00:12:07,800
Alright.
146
00:12:11,733 --> 00:12:14,067
What kind of foster program
is this?
147
00:12:14,067 --> 00:12:17,900
It's a special program
for very talented kids,
148
00:12:17,967 --> 00:12:19,633
good students like you.
149
00:12:23,167 --> 00:12:24,867
What do we have here?
150
00:12:24,933 --> 00:12:27,067
A letter from America, huh?
151
00:12:27,100 --> 00:12:28,600
Those are mine!
Hey, hey.
152
00:12:31,067 --> 00:12:32,567
Burn these.
153
00:12:37,767 --> 00:12:39,300
What do we have here?
154
00:12:39,967 --> 00:12:41,500
Hmm?
155
00:12:41,567 --> 00:12:44,133
I haven't seen a cipher
like this
156
00:12:45,067 --> 00:12:46,733
in a long time.
157
00:12:46,800 --> 00:12:48,467
I think
we'll call her Lola.
158
00:12:48,533 --> 00:12:50,400
Lola?
Lola.
159
00:12:51,833 --> 00:12:53,400
I like Lola.
160
00:13:08,233 --> 00:13:10,333
Whenever you're ready.
161
00:13:10,400 --> 00:13:14,067
And just remember to look
right into the lens, okay?
162
00:13:15,467 --> 00:13:17,067
Hmm?
163
00:13:22,167 --> 00:13:24,733
My name is Agnieszka.
164
00:13:24,800 --> 00:13:27,667
When I grow up,
I want to be a model.
165
00:13:30,633 --> 00:13:32,367
Go on, you're doing fine.
Go on.
166
00:13:32,433 --> 00:13:34,100
A model
167
00:13:34,167 --> 00:13:35,800
I-No!
168
00:13:37,933 --> 00:13:41,267
All professional models
suffer from stage fright.
169
00:13:58,167 --> 00:14:00,533
Welcome to Poland,
Mr. Davenport.
170
00:14:00,600 --> 00:14:02,367
Are you here for business
or pleasure?
171
00:14:02,433 --> 00:14:04,200
A little sight-seeing.
172
00:14:04,267 --> 00:14:06,233
This doesn't look like
a modeling agency.
173
00:14:06,300 --> 00:14:07,467
Come on, girls.
174
00:14:07,533 --> 00:14:10,067
Agnieszka,
what are you thinking?
175
00:14:10,100 --> 00:14:11,800
Be careful.
176
00:14:14,900 --> 00:14:17,833
Agnieszka! No, don't leave!
177
00:15:04,800 --> 00:15:07,933
You can try to run,
but there's nowhere to hide.
178
00:15:09,867 --> 00:15:13,567
And now I'm forced
into making an example of you.
179
00:15:29,100 --> 00:15:30,733
You're fast.
180
00:15:33,800 --> 00:15:35,533
Not quite fast enough.
181
00:15:40,633 --> 00:15:42,300
Come in.
182
00:15:44,500 --> 00:15:46,067
Hey.
Can I help you?
183
00:15:46,067 --> 00:15:47,133
Yeah, I'm William Lansing.
184
00:15:47,200 --> 00:15:48,667
I'm staying
at the Royale Hotel.
185
00:15:48,733 --> 00:15:52,400
I believe I received a letter
from you about Irena Morawska.
186
00:15:52,467 --> 00:15:54,067
I'm sorry, Mr. Lansing.
187
00:15:54,100 --> 00:15:55,933
I wasn't expecting you,
I mean
188
00:15:56,067 --> 00:15:58,967
Irena said you worked
outside with animals.
189
00:15:59,067 --> 00:16:00,767
Did she say that?
190
00:16:00,833 --> 00:16:02,867
Would you go with me
for a moment?
191
00:16:02,933 --> 00:16:04,400
Sure.
192
00:16:08,733 --> 00:16:10,200
This is where she would sleep.
193
00:16:11,400 --> 00:16:14,267
It was all
such terrible business.
194
00:16:14,333 --> 00:16:16,700
Irena running away,
I mean
195
00:16:16,767 --> 00:16:18,867
Of course,
I called the police. But
196
00:16:20,600 --> 00:16:21,833
Irena ran away, huh?
197
00:16:21,900 --> 00:16:23,933
Perhaps there was a boy.
198
00:16:24,067 --> 00:16:27,767
She was at that age,
and Irena was special.
199
00:16:27,833 --> 00:16:30,567
She was special, but I don't
think there was a boy.
200
00:16:38,067 --> 00:16:40,367
Napoleon.
201
00:16:40,433 --> 00:16:42,667
Listen, mind if I call
the police?
202
00:16:42,733 --> 00:16:43,633
Of course.
203
00:16:43,700 --> 00:16:45,267
But would your collegues
204
00:16:45,333 --> 00:16:48,100
expect you to
return home shortly?
205
00:16:49,067 --> 00:16:50,500
Thank you, ma'am.
206
00:16:54,967 --> 00:16:55,933
Hello?
207
00:16:56,067 --> 00:16:58,067
Yes, we have a problem.
208
00:16:59,333 --> 00:17:01,667
A man asking questions.
209
00:17:01,733 --> 00:17:03,567
Says he's calling the police.
210
00:17:03,633 --> 00:17:05,867
I told you, any more trouble,
I want out.
211
00:17:16,700 --> 00:17:18,833
Going somewhere?
212
00:17:18,900 --> 00:17:20,333
Sit down.
213
00:17:30,700 --> 00:17:32,100
I told him nothing.
214
00:17:32,167 --> 00:17:34,233
This, uh, Mr. Lansing,
215
00:17:35,500 --> 00:17:38,967
did he say anything
out of the ordinary?
216
00:17:47,067 --> 00:17:48,433
Napoleon.
217
00:17:51,633 --> 00:17:53,100
Napoleon?
218
00:17:58,767 --> 00:18:01,067
A soldier, an emperor.
219
00:18:02,733 --> 00:18:04,600
But still to some,
220
00:18:06,333 --> 00:18:08,767
just a little corporal.
Hmm?
221
00:18:09,733 --> 00:18:11,333
Pretty, isn't it?
222
00:18:11,400 --> 00:18:15,733
But like any rose,
a company must cut its thorns.
223
00:18:19,367 --> 00:18:21,333
I have no pen to write with.
224
00:18:21,400 --> 00:18:23,900
No paper.
And something is very wrong
225
00:18:23,967 --> 00:18:25,933
with the men who have taken me.
226
00:18:26,067 --> 00:18:27,733
I'll try to leave
you a message.
227
00:18:27,800 --> 00:18:31,067
Don't give up on me.
I'll never give up on you.
228
00:19:04,333 --> 00:19:06,100
Poni Pominiaski, please.
229
00:19:08,667 --> 00:19:09,833
Hello?
230
00:19:09,900 --> 00:19:12,267
I have an emergency missing
person situation.
231
00:19:12,333 --> 00:19:14,300
Would you be able
to see me immediately?
232
00:19:16,067 --> 00:19:19,467
My name is Williams.
Forty minutes, I can do that.
233
00:19:20,233 --> 00:19:22,333
Thank you. Thank you.
234
00:20:07,167 --> 00:20:08,300
Who sent you?
235
00:20:12,000 --> 00:20:13,567
Look!
236
00:20:13,633 --> 00:20:14,667
Up there!
237
00:20:14,733 --> 00:20:17,067
Who sent you?
238
00:20:17,133 --> 00:20:18,267
Wrong answer!
239
00:20:42,667 --> 00:20:45,833
Yes, Mrs. Donata, head of the
orphanage has been murdered.
240
00:20:45,900 --> 00:20:48,067
That's all the information
we've got so far.
241
00:21:05,300 --> 00:21:06,767
How are you doing,
young man?
242
00:21:10,200 --> 00:21:11,633
Try these on.
243
00:21:14,733 --> 00:21:16,533
Now that's what
I'm talking about. See?
244
00:21:16,600 --> 00:21:19,767
Where I come from,
we would say you look cool.
245
00:21:20,900 --> 00:21:22,367
I like that.
246
00:21:22,433 --> 00:21:24,067
That's right.
247
00:21:27,833 --> 00:21:29,100
Listen,
248
00:21:29,167 --> 00:21:31,333
I'm gonna write down
my phone number,
249
00:21:31,400 --> 00:21:32,833
and where I am.
250
00:21:34,600 --> 00:21:37,100
If you need me, call me.
251
00:21:38,100 --> 00:21:39,467
That's where I am.
252
00:21:39,533 --> 00:21:40,767
You hear?
253
00:21:40,833 --> 00:21:43,833
Can I help you, sir?
254
00:21:43,900 --> 00:21:47,500
I was, uh,
looking for the director.
255
00:21:47,567 --> 00:21:50,133
I'm Detective Lato.
Was she expecting you?
256
00:21:50,200 --> 00:21:51,633
Not really.
257
00:21:53,067 --> 00:21:54,600
Let's talk outside.
258
00:21:55,733 --> 00:21:57,967
Mrs. Donata
was brutally murdered.
259
00:21:58,067 --> 00:22:00,367
Hours later,
I find a mysterious stranger
260
00:22:00,433 --> 00:22:02,733
on her doorstep
asking questions.
261
00:22:02,800 --> 00:22:04,367
Who are you?
262
00:22:04,433 --> 00:22:07,400
I'm Bill Hale, I'm with
the Global Relief Fund.
263
00:22:07,467 --> 00:22:09,267
How well did you know
Mrs. Donata?
264
00:22:09,333 --> 00:22:11,067
I didn't know her
well at all.
265
00:22:11,133 --> 00:22:13,300
I just kind of met her
in passing.
266
00:22:13,367 --> 00:22:16,100
You don't look like a typical
outreach volunteer.
267
00:22:16,167 --> 00:22:18,400
How long have you been
in Warsaw, Mr. Hale?
268
00:22:18,467 --> 00:22:20,967
You know what?
I gotta send my boss an e-mail.
269
00:22:21,067 --> 00:22:22,067
I gotta go.
270
00:22:22,133 --> 00:22:24,667
Okay. You can send your e-mail
from our office.
271
00:22:24,733 --> 00:22:27,267
And we have a few more
minor questions for you.
272
00:22:28,233 --> 00:22:29,667
You're late, Faisal.
273
00:22:31,100 --> 00:22:33,500
I'm here, Mr. Elgin.
What is the problem?
274
00:22:35,367 --> 00:22:37,867
A multi-million dollar
business.
275
00:22:39,067 --> 00:22:40,767
An empire.
276
00:22:40,833 --> 00:22:43,900
Now more profitable
than narcotics traffic.
277
00:22:45,067 --> 00:22:47,067
It's like a giant hand
278
00:22:47,100 --> 00:22:49,467
with fingers that stretch out
across the globe.
279
00:22:51,067 --> 00:22:53,067
Human trafficking
always seemed like
280
00:22:53,867 --> 00:22:56,100
such an uninspired phrase.
281
00:22:57,267 --> 00:22:58,800
Still it's extraordinary
what you hear
282
00:22:58,867 --> 00:23:01,167
on the BBC World Service
these days.
283
00:23:01,233 --> 00:23:02,567
You know,
284
00:23:02,633 --> 00:23:05,467
I heard about a woman who was
murdered in an orphanage.
285
00:23:07,567 --> 00:23:10,100
I was only attending
to matters personally.
286
00:23:10,167 --> 00:23:12,967
Well, your personal touch
287
00:23:13,067 --> 00:23:15,800
is turning into a cause
for concern.
288
00:23:15,867 --> 00:23:18,800
I've always proven reliable
in the past, haven't I?
289
00:23:18,867 --> 00:23:21,167
There can be
no further exposure
290
00:23:21,233 --> 00:23:23,500
and I don't want
to discuss this ever again.
291
00:23:24,800 --> 00:23:26,333
Just think of it
like chess.
292
00:23:27,700 --> 00:23:29,633
If you don't
protect your king,
293
00:23:31,333 --> 00:23:32,800
you're on the road to ruin.
294
00:23:34,333 --> 00:23:35,867
I apologize.
295
00:23:43,367 --> 00:23:45,100
There's a call for you.
296
00:23:45,167 --> 00:23:46,767
Please take
a seat, Mr. Hale.
297
00:23:46,833 --> 00:23:48,300
I'll be right back.
298
00:24:23,367 --> 00:24:24,833
Irena Morawska.
299
00:24:39,733 --> 00:24:42,067
Unite Alliance of Nations.
300
00:24:47,067 --> 00:24:49,700
We called
the Global Relief Fund.
301
00:24:49,767 --> 00:24:52,233
Your story
seems to check out.
302
00:24:52,300 --> 00:24:53,867
Just write down
your contact information,
303
00:24:53,933 --> 00:24:55,733
and you're free to go,
Mr. Hale.
304
00:25:09,267 --> 00:25:12,367
You're losing your touch, Ibo.
Getting fat and sloppy.
305
00:25:19,833 --> 00:25:22,233
I'm not sure I like
this new work, colonel.
306
00:25:22,300 --> 00:25:23,867
Pain is your friend, Ibo.
307
00:25:23,933 --> 00:25:26,800
Learn to love pain,
and it'll set you free.
308
00:25:29,400 --> 00:25:31,300
I understand.
309
00:25:31,367 --> 00:25:32,800
Good.
310
00:25:43,567 --> 00:25:46,433
Azimi, over here
and tell me something good.
311
00:25:46,500 --> 00:25:47,833
The American?
312
00:25:47,900 --> 00:25:50,633
I check governmental sources,
non-governmental sources.
313
00:25:50,700 --> 00:25:52,067
He doesn't exist.
314
00:25:52,133 --> 00:25:53,867
Then why are all
your friends dead?
315
00:25:53,933 --> 00:25:55,267
They were good men,
colonel.
316
00:25:55,333 --> 00:25:57,700
And the codes
and the letters?
317
00:25:57,767 --> 00:26:01,833
I want this entire operation
moved swiftly, Azimi!
318
00:26:19,100 --> 00:26:21,600
You're a very clever girl.
319
00:26:21,667 --> 00:26:24,933
I can see why William
is so fond of you.
320
00:26:25,067 --> 00:26:28,633
And even more why
I can't let you go.
321
00:26:28,700 --> 00:26:32,833
It's time to devise a killer
plan for your Mr. Lansing.
322
00:26:55,400 --> 00:26:56,900
Digital videotape.
323
00:26:56,967 --> 00:26:58,433
Let's get it to the lab.
324
00:27:03,400 --> 00:27:05,567
You said it was urgent?
325
00:27:05,633 --> 00:27:07,067
I found this.
326
00:27:09,700 --> 00:27:11,433
It's your handwriting.
327
00:27:11,500 --> 00:27:12,967
That it is.
328
00:27:17,833 --> 00:27:19,933
We found your letter
on the girl.
329
00:28:16,233 --> 00:28:17,733
There's also this.
330
00:28:51,133 --> 00:28:53,433
I read your letter, Mr. Lansing.
331
00:28:57,133 --> 00:28:59,100
You knew how to pass as
a volunteer
332
00:28:59,167 --> 00:29:01,133
for the
Global Relief Fund.
333
00:29:01,200 --> 00:29:03,467
You knew about the message
on the mirror walls.
334
00:29:05,133 --> 00:29:06,700
I'm an amateur.
335
00:29:06,767 --> 00:29:08,633
Just a little bit
of guesswork.
336
00:29:08,700 --> 00:29:11,333
I don't believe you came
all this way on guesswork.
337
00:29:12,667 --> 00:29:14,967
You obviously have a past.
338
00:29:15,067 --> 00:29:17,833
Sounds to me like you're
the one doing the guesswork now.
339
00:29:20,400 --> 00:29:23,933
Look, every year, thousands
of children go missing.
340
00:29:24,067 --> 00:29:26,500
We have a serious problem
of human trafficking here.
341
00:29:30,167 --> 00:29:31,500
With the evidence I have,
342
00:29:31,567 --> 00:29:34,233
I could hold you
on suspicion of murder.
343
00:29:34,300 --> 00:29:35,600
You're not leaving
this town
344
00:29:35,667 --> 00:29:37,600
until I find out
what's going on.
345
00:29:41,267 --> 00:29:42,567
Who are you?
346
00:29:42,633 --> 00:29:45,233
Like I said, just an amateur
shooting in the dark.
347
00:29:45,300 --> 00:29:46,733
Thanks for the drink.
348
00:29:55,867 --> 00:29:58,400
United Alliance of Nations.
349
00:30:21,500 --> 00:30:23,133
Irena taught you that,
didn't she?
350
00:30:25,400 --> 00:30:26,367
Irena?
351
00:30:26,433 --> 00:30:27,967
See, I taught Irena that.
352
00:30:28,033 --> 00:30:29,533
It's a code.
353
00:30:30,867 --> 00:30:32,367
Come on in here.
354
00:30:38,800 --> 00:30:40,633
Men came for Irena,
didn't they?
355
00:30:41,967 --> 00:30:43,467
What'd they look like?
356
00:30:46,667 --> 00:30:48,800
Gangsters.
357
00:30:48,867 --> 00:30:50,300
Military.
358
00:30:51,900 --> 00:30:53,367
And what did
they look like?
359
00:30:57,733 --> 00:31:00,300
You pickpocketed them,
didn't you?
360
00:31:00,367 --> 00:31:02,100
You know what this is?
361
00:31:02,167 --> 00:31:03,600
This is a Turkish flag.
362
00:31:05,067 --> 00:31:06,633
Yeah, we're getting somewhere.
363
00:31:10,133 --> 00:31:12,967
This is the Irena Morawska case,
right?
364
00:31:13,067 --> 00:31:15,767
Yeah. Detective Lato said you're
having trouble with the tape.
365
00:31:18,500 --> 00:31:22,167
This is a simple case of signal
versus digital throughput.
366
00:32:20,533 --> 00:32:22,233
You think this is funny?
367
00:32:22,300 --> 00:32:23,767
You wanna get drunk?
368
00:32:31,733 --> 00:32:33,233
It's like a big ring.
369
00:32:34,833 --> 00:32:35,900
And what's this here?
370
00:32:35,967 --> 00:32:37,400
Embassies.
371
00:32:37,467 --> 00:32:38,400
Diplomats.
372
00:32:38,467 --> 00:32:40,067
Embassies and diplomats?
373
00:32:46,733 --> 00:32:48,833
Agnieszka.
374
00:32:48,900 --> 00:32:50,133
That's right.
375
00:32:50,200 --> 00:32:52,233
You saw who took
the girls.
376
00:32:52,300 --> 00:32:55,567
Help me, and I'll make sure
that this doesn't happen again.
377
00:33:23,567 --> 00:33:25,100
Why the long face, Weiss, huh?
378
00:33:28,600 --> 00:33:31,500
This is the best shit
we've had in a long time.
379
00:33:31,567 --> 00:33:34,300
Don't tell me you're getting
soft on me now, are you?
380
00:33:36,967 --> 00:33:38,500
That's it, follow me.
381
00:33:42,633 --> 00:33:44,067
Thank you.
382
00:33:46,433 --> 00:33:48,067
No, let her stay.
383
00:33:50,067 --> 00:33:51,100
Hi.
384
00:33:51,167 --> 00:33:53,467
Hi.
385
00:33:53,533 --> 00:33:55,533
Tell me, what move
would you make, huh?
386
00:33:57,367 --> 00:33:59,800
You have the wrong pieces
protecting your king.
387
00:34:03,167 --> 00:34:04,800
Check.
388
00:34:06,267 --> 00:34:07,767
Smart move.
389
00:34:07,833 --> 00:34:09,267
Very smart.
390
00:34:33,067 --> 00:34:35,267
Good afternoon, madam,
I'm Mr. Demarest.
391
00:34:35,333 --> 00:34:37,333
I'm here with the
International Education Fund,
392
00:34:37,400 --> 00:34:40,300
and I wanted to know who
I should see about donations.
393
00:34:40,367 --> 00:34:43,200
Donations? I think you have
to talk to Mr. Weiss
394
00:34:43,267 --> 00:34:44,467
in finance and operations,
395
00:34:44,533 --> 00:34:46,400
but he's still out to lunch.
Mm-hm.
396
00:34:46,467 --> 00:34:48,700
Okay, well, I'll just wait
over here. Thank you.
397
00:35:16,300 --> 00:35:17,733
Any messages for me?
398
00:35:17,800 --> 00:35:19,933
Just a man from
the American Education Fund
399
00:35:20,067 --> 00:35:21,467
asking about donations.
400
00:35:21,533 --> 00:35:23,300
I told him to wait.
401
00:35:37,133 --> 00:35:40,067
Mr. Weiss, I've been waiting
here for a half an hour.
402
00:35:40,067 --> 00:35:41,567
They say time
is money
403
00:35:41,633 --> 00:35:45,700
and I've been known to
make some very large donations.
404
00:35:45,767 --> 00:35:48,500
There's a little thing called
respect, you know what I mean?
405
00:35:52,433 --> 00:35:54,100
You shouldn't bring
that American in.
406
00:35:55,333 --> 00:35:57,467
I don't think he did it.
407
00:35:57,533 --> 00:35:59,067
Do you have anything new?
408
00:36:00,067 --> 00:36:01,067
The girl.
409
00:36:01,067 --> 00:36:03,200
She came from
a UAN school,
410
00:36:03,267 --> 00:36:05,133
like all the other
missing girls.
411
00:36:15,967 --> 00:36:17,633
My friend, Agnieszka.
412
00:36:17,700 --> 00:36:19,367
I heard her screaming.
413
00:36:19,433 --> 00:36:22,767
As long as you do as you're
told, you're alright, Lola.
414
00:36:22,833 --> 00:36:24,267
My name's Irena.
415
00:36:24,333 --> 00:36:25,533
Sure it is.
416
00:36:25,600 --> 00:36:27,067
Eat your food.
417
00:37:01,633 --> 00:37:03,333
Missing People Department,
please.
418
00:37:50,800 --> 00:37:53,067
This is Weiss.
All tapes delivered.
419
00:37:53,100 --> 00:37:55,833
International online bidding
will commence now.
420
00:38:10,967 --> 00:38:12,433
Max-Com internet.
421
00:38:21,900 --> 00:38:24,067
Washington bids 75,000.
422
00:38:28,933 --> 00:38:31,367
London bids 200,000.
423
00:38:51,133 --> 00:38:54,633
I trust my men won't have
any problem at the embassy ball.
424
00:38:54,700 --> 00:38:56,200
It's not a problem.
425
00:39:01,367 --> 00:39:03,700
Mr. Lansing seems
to have ignored our message.
426
00:39:03,767 --> 00:39:06,167
Yeah.
If he thinks the girl is dead,
427
00:39:06,233 --> 00:39:08,300
then he is not a problem.
428
00:39:08,367 --> 00:39:10,267
Some homicide detective
phoned Weiss' office,
429
00:39:10,333 --> 00:39:11,900
asking about school records.
430
00:39:11,967 --> 00:39:13,933
Weiss sent out the
current shipment of tapes.
431
00:39:14,067 --> 00:39:15,800
Time to ship him out.
432
00:39:20,933 --> 00:39:23,633
Missing children. You've not
heard anything, Pawel?
433
00:39:25,733 --> 00:39:28,067
You don't want
this case, Kasia.
434
00:39:28,133 --> 00:39:31,167
And if your father was alive,
he'd tell you the same thing.
435
00:39:33,100 --> 00:39:34,833
I thought I'd find
you guys here.
436
00:39:38,633 --> 00:39:40,600
Kasia, be smart.
437
00:39:40,667 --> 00:39:42,133
Stay out of trouble.
438
00:39:45,200 --> 00:39:47,100
You know, uh,
439
00:39:47,167 --> 00:39:49,900
maybe you shouldn't be
drinking with folks like that.
440
00:39:49,967 --> 00:39:51,767
Maybe I shouldn't
be drinking with you.
441
00:39:53,067 --> 00:39:55,633
Besides, um,
442
00:39:55,700 --> 00:39:56,967
he's my uncle.
443
00:39:57,067 --> 00:39:59,267
Oh, did I offend you?
444
00:40:05,567 --> 00:40:09,200
So to what do I owe
this visit?
445
00:40:09,267 --> 00:40:12,700
If there was an illegal
Internet service in Warsaw,
446
00:40:12,767 --> 00:40:14,500
who would I talk
to about it ?
447
00:40:14,567 --> 00:40:16,167
Maybe you should ask my uncle.
448
00:40:16,233 --> 00:40:20,367
Look, you want real information,
you tell me something good.
449
00:40:20,433 --> 00:40:23,167
Okay.
The girl from the warehouse.
450
00:40:23,233 --> 00:40:25,933
Her name was
Agnieszka Lewicka.
451
00:40:26,000 --> 00:40:27,433
I already know that.
452
00:40:27,500 --> 00:40:28,733
Okay.
453
00:40:28,800 --> 00:40:30,800
There's a man called Weiss.
454
00:40:30,867 --> 00:40:33,000
From the UAN. I know that too.
455
00:40:33,067 --> 00:40:35,467
He has information
for me back at his house.
456
00:40:35,533 --> 00:40:38,067
Aside from all the joking,
these people are very serious,
457
00:40:38,133 --> 00:40:39,600
they don't care
who they kill.
458
00:40:39,667 --> 00:40:42,467
I can take care of myself.
459
00:40:42,533 --> 00:40:44,133
Can I ask you a question?
460
00:40:44,200 --> 00:40:46,833
How much have you had
to drink?
461
00:40:46,900 --> 00:40:48,733
Why don't I be your
designated driver?
462
00:40:49,433 --> 00:40:50,433
Give me the keys.
463
00:40:50,500 --> 00:40:52,700
I'll take you
where you want to go.
464
00:40:53,667 --> 00:40:55,567
Okay.
465
00:42:23,133 --> 00:42:25,267
You're gonna be alright.
Just lie down, relax.
466
00:42:36,900 --> 00:42:38,133
You have to drink,
467
00:42:38,200 --> 00:42:41,367
and you're gonna have to get rid
of some of this pain.
468
00:42:41,433 --> 00:42:43,167
Little bit more,
a little bit more.
469
00:42:45,067 --> 00:42:46,833
That'll take away
the pain.
470
00:42:46,900 --> 00:42:48,333
Lie down, lie down.
471
00:42:55,267 --> 00:42:56,567
You're gonna be
alright.
472
00:42:56,633 --> 00:42:58,467
Stay with me.
473
00:43:05,267 --> 00:43:08,267
I'm going to cauterize this
to stop the bleeding.
474
00:43:08,333 --> 00:43:10,967
Come on.
Wake up. Stay with me.
475
00:43:11,067 --> 00:43:12,267
Lato, relax.
476
00:43:12,333 --> 00:43:14,133
We're done. We're done.
477
00:43:16,867 --> 00:43:18,067
It's over.
478
00:43:18,100 --> 00:43:19,500
It's over.
479
00:43:19,567 --> 00:43:21,233
You did good.
480
00:43:21,300 --> 00:43:22,733
You did good.
481
00:43:26,467 --> 00:43:28,700
Did you get all the mail?
482
00:43:28,767 --> 00:43:30,333
Where's the letter
from Max-Com?
483
00:43:30,400 --> 00:43:32,500
It's delivered today,
should be on the shelf.
484
00:43:32,567 --> 00:43:34,067
Then somebody's been
in here.
485
00:43:36,867 --> 00:43:38,967
Is it done?
486
00:43:39,067 --> 00:43:41,300
Weiss and his mistress, yes.
487
00:43:41,367 --> 00:43:43,133
And what about the female
homicide detective?
488
00:43:43,200 --> 00:43:44,200
Was she there?
489
00:43:44,267 --> 00:43:47,533
Yes, but we have
a slight problem.
490
00:43:47,600 --> 00:43:49,067
The American was there.
491
00:43:51,967 --> 00:43:55,400
Let's see if you can do
something right.
492
00:43:55,467 --> 00:43:57,067
Hmm?
493
00:43:58,267 --> 00:43:59,733
Shoot me.
494
00:44:07,400 --> 00:44:08,900
Do it!
495
00:44:13,667 --> 00:44:15,967
You know what the problem
with my father was?
496
00:44:17,833 --> 00:44:19,500
He wasn't hard enough on me.
497
00:44:39,267 --> 00:44:41,767
Don't worry, I closed
my eyes during the procedure.
498
00:44:43,867 --> 00:44:45,467
Where did you learn all this?
499
00:44:45,533 --> 00:44:48,067
I've been around
a couple places, you know.
500
00:44:48,067 --> 00:44:49,967
You were in the military,
weren't you?
501
00:44:52,433 --> 00:44:53,800
Please don't move.
502
00:44:58,067 --> 00:45:01,067
The people who killed Weiss
are gonna be coming for us,
503
00:45:01,100 --> 00:45:03,333
so we're going to have
to be very careful.
504
00:45:04,300 --> 00:45:06,667
Who's behind all this?
505
00:45:06,733 --> 00:45:08,933
I think they're people
with diplomatic connections,
506
00:45:09,067 --> 00:45:10,800
possibly Turkish.
507
00:45:13,233 --> 00:45:15,633
Whatever you do,
don't call your colleagues.
508
00:45:15,700 --> 00:45:17,367
We'll only endanger
their lives.
509
00:45:20,400 --> 00:45:21,600
I made a mistake once.
510
00:45:21,667 --> 00:45:23,900
I'm not going to make
the same mistake again.
511
00:45:33,800 --> 00:45:35,333
Good morning, colonel.
512
00:45:36,733 --> 00:45:40,267
Your messaged seemed
rather vague.
513
00:45:40,333 --> 00:45:43,333
Like I said, I'm a stranger
going to the West.
514
00:45:43,400 --> 00:45:45,067
Where you from?
515
00:45:45,067 --> 00:45:47,500
What if I said I was
from the East?
516
00:45:50,400 --> 00:45:52,900
What do you want, friend?
517
00:45:52,967 --> 00:45:55,800
I think we both know where
this comes from, colonel.
518
00:45:57,300 --> 00:45:59,333
I don't understand.
519
00:45:59,400 --> 00:46:02,767
I hear you're looking for
a man who writes letters.
520
00:46:04,100 --> 00:46:06,833
And why is this of
any interest to you?
521
00:46:06,900 --> 00:46:09,667
Mm, let's just say
I could help you
522
00:46:09,733 --> 00:46:11,433
put a face to the name.
523
00:46:13,800 --> 00:46:16,700
I'll, uh-I'll have
somebody contact you.
524
00:46:16,767 --> 00:46:18,667
Your business isn't
my concern.
525
00:46:18,733 --> 00:46:21,467
We need to put an old dog
out of his misery.
526
00:46:38,867 --> 00:46:40,433
Find something interesting?
527
00:46:43,867 --> 00:46:45,433
Is this your home?
528
00:46:46,700 --> 00:46:49,067
One of many.
529
00:46:49,067 --> 00:46:51,533
Where's your real home?
530
00:46:51,600 --> 00:46:53,067
It's everywhere.
531
00:46:55,300 --> 00:46:57,967
Tell me about your
new friend William.
532
00:46:59,500 --> 00:47:01,133
He's nice.
533
00:47:02,067 --> 00:47:03,600
Nice?
534
00:47:05,733 --> 00:47:07,167
Nice?
535
00:47:08,667 --> 00:47:10,100
Is that all?
536
00:47:20,067 --> 00:47:22,267
You're on to where the children
might be, right?
537
00:47:22,333 --> 00:47:23,800
I'll tell you what.
538
00:47:23,867 --> 00:47:27,633
I think this company Tara has
got an online Internet scam
539
00:47:27,700 --> 00:47:29,467
selling people
all over the world.
540
00:47:37,700 --> 00:47:39,167
It fits.
541
00:47:40,367 --> 00:47:41,633
What do you think?
542
00:47:41,700 --> 00:47:43,200
Good to go.
543
00:47:47,633 --> 00:47:49,633
Would you like to go
to a party?
544
00:47:50,400 --> 00:47:52,100
An embassy ball.
545
00:47:52,167 --> 00:47:55,067
What would you be doing
at an embassy ball?
546
00:47:55,133 --> 00:47:56,767
Oh, business.
547
00:47:57,567 --> 00:47:59,067
Pleasure.
548
00:48:00,533 --> 00:48:02,267
Just like this game
of chess.
549
00:48:03,533 --> 00:48:06,133
It's simply about
the moves you make.
550
00:48:11,933 --> 00:48:13,500
Well?
551
00:48:19,833 --> 00:48:21,300
Check.
552
00:48:26,500 --> 00:48:27,967
Check.
553
00:48:33,067 --> 00:48:33,867
Mate.
554
00:48:37,867 --> 00:48:39,367
I want to go home now.
555
00:48:40,300 --> 00:48:41,933
You are home, dear.
556
00:48:42,067 --> 00:48:43,767
My friend
557
00:48:43,833 --> 00:48:45,400
William.
558
00:48:46,200 --> 00:48:47,700
He'll come.
559
00:48:48,567 --> 00:48:50,067
You'll see.
560
00:48:51,100 --> 00:48:53,067
I look forward
to meeting him.
561
00:48:53,100 --> 00:48:55,167
The sooner, the better.
562
00:49:02,700 --> 00:49:04,167
Is that him?
563
00:50:09,467 --> 00:50:10,967
Is that the man?
564
00:50:13,600 --> 00:50:15,267
Son, is that the man?
565
00:50:18,700 --> 00:50:20,167
Yes.
566
00:50:26,267 --> 00:50:29,933
What I need to do is get an
invitation to this embassy ball.
567
00:50:38,000 --> 00:50:39,567
I'm hungry.
568
00:50:39,633 --> 00:50:40,933
The caviar looks nice.
569
00:50:41,000 --> 00:50:43,733
I'll bring you food after I put
you downstairs. Keep walking.
570
00:50:43,800 --> 00:50:46,800
I think you're gonna drug my
food and I won't eat it.
571
00:50:46,867 --> 00:50:48,200
Food won't be drugged.
572
00:50:48,267 --> 00:50:51,400
If you don't let me eat some
of that caviar, I'll scream.
573
00:50:51,467 --> 00:50:53,433
No, you won't.
574
00:50:53,500 --> 00:50:54,933
Let her eat.
575
00:51:09,300 --> 00:51:10,733
This
576
00:51:12,933 --> 00:51:14,367
is
577
00:51:16,433 --> 00:51:18,067
a trap.
578
00:51:27,133 --> 00:51:28,600
You had enough.
579
00:51:37,833 --> 00:51:39,767
Make sure no one
touches this.
580
00:51:41,800 --> 00:51:43,867
It's been a while, my friend.
581
00:51:45,067 --> 00:51:46,400
Yes, it has.
582
00:51:46,467 --> 00:51:48,767
How are you?
Hmm.
583
00:51:48,833 --> 00:51:50,500
What can I do for you?
584
00:51:50,567 --> 00:51:52,567
I was thinking,
I, uh, wanted to get
585
00:51:52,633 --> 00:51:55,267
into the Turkish Embassy Ball
tonight.
586
00:51:55,333 --> 00:51:58,100
Thought maybe you could sorta
arrange a special pass.
587
00:51:58,167 --> 00:52:01,200
I'm not certain
that I can help you this time.
588
00:52:01,267 --> 00:52:03,600
Alright, well,
I'm sorry for asking.
589
00:52:03,667 --> 00:52:07,167
I'll just, go to our old friends
in Moscow and do it like that.
590
00:52:09,367 --> 00:52:11,733
Right. I want both of these
stairwells covered
591
00:52:11,800 --> 00:52:13,867
in case he tries to exit.
592
00:52:13,933 --> 00:52:16,300
Hey, gentlemen,
will you excuse me for a second?
593
00:52:18,533 --> 00:52:21,300
There's somebody who wants
to see you, sir.
594
00:52:21,367 --> 00:52:24,700
He says that your friend who
was travelling West sent him.
595
00:52:24,767 --> 00:52:26,200
Travelling West.
596
00:52:26,267 --> 00:52:27,400
Yes.
597
00:52:27,467 --> 00:52:29,067
Ibo, take over
for me.
598
00:52:33,367 --> 00:52:35,533
Where are you going
so dressed up?
599
00:52:35,600 --> 00:52:38,567
Got a rental car down
in the parking lot.
600
00:52:38,633 --> 00:52:40,567
Here's the keys.
601
00:52:40,633 --> 00:52:42,567
Cash in the glove box.
602
00:52:42,633 --> 00:52:46,633
If you leave now, you can hit
the Czech border by nightfall.
603
00:52:46,700 --> 00:52:48,767
How about you?
604
00:52:48,833 --> 00:52:50,300
I'd like you
to keep going.
605
00:52:50,367 --> 00:52:52,767
Don't stop for anyone.
Don't even stop to eat.
606
00:52:52,833 --> 00:52:55,300
When you get
to the Capitol Hotel, call me.
607
00:52:55,367 --> 00:52:57,800
You're leaving us, aren't you?
Not exactly.
608
00:52:57,867 --> 00:53:00,233
I just think
this could get
609
00:53:00,300 --> 00:53:02,367
a bit dangerous,
and I don't want you'll
610
00:53:02,433 --> 00:53:04,633
around for that.
You said we were friends.
611
00:53:04,700 --> 00:53:06,700
We are friends.
Nothing to do with that.
612
00:53:10,367 --> 00:53:11,900
Come here.
Give me a hug.
613
00:53:15,733 --> 00:53:17,300
Alright.
614
00:53:19,233 --> 00:53:20,267
Take care of her.
615
00:53:20,333 --> 00:53:22,067
You gonna give
her a hug?
616
00:53:33,333 --> 00:53:34,733
Be safe, guys.
617
00:53:35,467 --> 00:53:37,067
Be careful.
618
00:54:05,800 --> 00:54:08,500
Why didn't they invite you
to the party upstairs?
619
00:54:08,567 --> 00:54:10,433
Stop trying to get
inside my head.
620
00:54:13,133 --> 00:54:14,600
I should be
upstairs on point,
621
00:54:14,667 --> 00:54:16,667
not down here
playing babysitter.
622
00:54:16,733 --> 00:54:20,067
Besides, I'm the only one
who can identify this guy.
623
00:54:22,667 --> 00:54:24,433
That's why you're here.
624
00:54:32,900 --> 00:54:34,800
Now
625
00:54:34,867 --> 00:54:37,467
if anyone
comes through that door,
626
00:54:37,533 --> 00:54:39,433
you know
what to do, right?
627
00:55:16,433 --> 00:55:17,900
How are you?
How are you?
628
00:55:17,967 --> 00:55:20,600
Nice to see you.
Very nice to see you.
629
00:55:55,833 --> 00:55:57,433
Either put
that thing out
630
00:55:57,500 --> 00:55:58,933
or open the door.
631
00:56:16,233 --> 00:56:19,600
Ah, hello,
Mr. Murdock.
632
00:56:19,667 --> 00:56:22,400
My friend from Russia,
Nickolai Rodchenko.
So nice to meet you.
633
00:56:22,467 --> 00:56:25,067
Nice to meet you.
A businessman.
634
00:56:28,500 --> 00:56:30,533
Ha-ha!
I would love to very much.
635
00:56:30,600 --> 00:56:31,733
My old friend,
636
00:56:31,800 --> 00:56:34,433
Nickolai Rodchenko.
Friend from Russia.
637
00:56:44,067 --> 00:56:45,767
Oh!
Faisal!
638
00:56:45,833 --> 00:56:47,533
Always a pleasure,
Vasili.
639
00:56:47,600 --> 00:56:49,200
How are you?
640
00:56:49,267 --> 00:56:51,700
Who's this?
I'm Nickolai Rodchenko.
641
00:56:51,767 --> 00:56:52,733
Nice to meet you.
642
00:56:52,800 --> 00:56:54,433
That's a firm grip
there, Nickolai,
643
00:56:54,500 --> 00:56:57,233
and your name is
indeed familiar.
644
00:56:57,300 --> 00:56:58,400
No, no, no.
645
00:56:58,467 --> 00:57:02,067
Bring the special caviar
for our Russian guest.
646
00:57:02,067 --> 00:57:05,167
So, uh, maybe we'll speak again
in a more intimate setting.
647
00:57:05,233 --> 00:57:06,433
Perhaps.
648
00:57:06,500 --> 00:57:08,067
Yeah.
Some food?
649
00:57:39,900 --> 00:57:42,300
Compliments
of Mr. Faisal.
650
00:57:42,367 --> 00:57:44,533
Ah, an elegant arrangement.
651
00:57:45,367 --> 00:57:47,067
My compliments
to the chef.
652
00:57:50,100 --> 00:57:52,833
This is a trap.
653
00:57:53,500 --> 00:57:54,933
You should try some.
654
00:57:56,133 --> 00:57:57,767
She's here.
655
00:58:09,567 --> 00:58:12,867
Hey. Your friend,
uh, Nickolai.
656
00:58:13,667 --> 00:58:15,067
Where is he?
657
00:58:15,067 --> 00:58:17,233
Hmm
658
00:58:17,300 --> 00:58:20,300
Where'd he go,
Vasili?
659
00:58:20,367 --> 00:58:21,967
Sorry.
660
00:59:02,200 --> 00:59:03,900
Now we've got him.
Go.
661
00:59:05,767 --> 00:59:07,433
Excuse me.
662
00:59:11,600 --> 00:59:13,100
You're not going
anywhere, William.
663
00:59:22,433 --> 00:59:24,067
Don't worry.
664
00:59:24,133 --> 00:59:25,600
Hang in there, kid.
665
00:59:59,067 --> 01:00:00,233
Is it warm?
666
01:00:00,300 --> 01:00:01,633
As usual.
667
01:00:25,800 --> 01:00:27,767
Good evening.
668
01:00:27,833 --> 01:00:29,133
May I help you?
669
01:00:29,200 --> 01:00:30,333
Well, I've been told
670
01:00:30,400 --> 01:00:32,800
that you have a rather
spectacular establishment
671
01:00:32,867 --> 01:00:34,533
and seems to be
the case.
672
01:00:34,600 --> 01:00:36,833
I was wondering if you
could show me around.
673
01:00:38,233 --> 01:00:39,967
The structure itself
674
01:00:40,033 --> 01:00:42,267
dates back to the time
of King Stanislav.
675
01:00:42,333 --> 01:00:43,533
Really?
676
01:00:43,600 --> 01:00:45,633
He was the lover
of Catherine the Great.
677
01:00:46,867 --> 01:00:49,833
They used to meet here
in secret.
678
01:00:49,900 --> 01:00:51,633
The walls
have hidden passages
679
01:00:51,700 --> 01:00:54,400
for those who may need
a discreet exit.
680
01:00:55,867 --> 01:00:58,133
We pride ourselves
on discretion.
681
01:01:00,400 --> 01:01:02,667
It's a beautiful room.
682
01:01:02,733 --> 01:01:04,333
Listen, you know
the young lady
683
01:01:04,400 --> 01:01:07,567
that I saw earlier with the hair
combed straight back?
684
01:01:07,633 --> 01:01:10,467
Do you think I could spend
some time with her?
685
01:01:10,533 --> 01:01:12,067
Smart choice.
686
01:01:12,967 --> 01:01:13,933
I'll send her in.
687
01:01:14,067 --> 01:01:15,667
Thank you so much.
688
01:01:43,600 --> 01:01:44,933
You speak English?
689
01:01:45,067 --> 01:01:46,867
Yes.
Where are you from?
690
01:01:46,933 --> 01:01:49,900
I'm from Turkey.
Wow.
691
01:01:49,967 --> 01:01:51,467
Listen.
692
01:01:51,533 --> 01:01:54,067
I know that you're used
to one thing or another,
693
01:01:54,100 --> 01:01:56,600
but we're going to do
something a little different.
694
01:02:14,300 --> 01:02:16,700
He's probably checked out
of the hotel already.
695
01:02:16,767 --> 01:02:19,067
I wouldn't even know
where to look for him.
696
01:02:27,533 --> 01:02:29,133
Okay.
697
01:02:38,300 --> 01:02:40,100
Coffee, sir.
No, thank you.
698
01:02:40,167 --> 01:02:42,233
Who is is that lady?
699
01:02:42,300 --> 01:02:44,600
She's a lady
of the night.
700
01:02:44,667 --> 01:02:47,067
Do you know her?
Yes.
701
01:02:47,100 --> 01:02:48,767
Be my guest.
Hmm.
702
01:02:55,900 --> 01:02:57,333
Hmm.
703
01:03:09,067 --> 01:03:11,067
Hmm?
704
01:03:18,533 --> 01:03:20,500
Sorry about your head.
I didn't mean that.
705
01:03:20,567 --> 01:03:22,800
I just need about five
minutes of your time.
706
01:03:22,867 --> 01:03:25,100
If I'm not back, they'll come
looking for me.
707
01:03:25,167 --> 01:03:27,133
That's why I'm gonna
get to the point.
708
01:03:27,200 --> 01:03:28,400
This is exchange
of information.
709
01:03:28,467 --> 01:03:31,200
I need you to tell me
what I need to know
710
01:03:31,267 --> 01:03:34,533
then I need you to tell
Faisal what I want him to think.
711
01:03:34,600 --> 01:03:36,167
What do you want?
712
01:03:36,233 --> 01:03:38,400
I'm going to give you
$10,000 cash.
713
01:03:40,233 --> 01:03:41,867
Why should I trust you?
714
01:03:41,933 --> 01:03:44,733
You don't really
have much of a choice.
715
01:03:44,800 --> 01:03:46,767
Then, after you've done
what I asked,
716
01:03:46,833 --> 01:03:48,800
I'm gonna give you
another 10,000 cash
717
01:03:48,867 --> 01:03:50,733
just 'cause I like you
so much.
718
01:03:50,800 --> 01:03:52,533
You said five minutes
of my time?
719
01:03:52,600 --> 01:03:54,533
I think that's
about all it'll take.
720
01:03:56,600 --> 01:03:58,400
Okay, what do you need?
721
01:03:58,467 --> 01:04:00,533
Is this
the Oasis Hotel?
722
01:04:00,600 --> 01:04:01,567
This is Dr. Gray.
723
01:04:01,633 --> 01:04:03,633
Have my wife and son
checked out yet?
724
01:04:06,067 --> 01:04:07,500
A message?
725
01:04:20,567 --> 01:04:22,333
Inside. Quickly.
726
01:04:26,967 --> 01:04:28,200
What are you doing here?
727
01:04:28,267 --> 01:04:31,300
I told you not to stop.
I told you to keep going.
728
01:04:31,367 --> 01:04:32,933
He wouldn't
let me leave you.
729
01:04:36,300 --> 01:04:38,067
It's not safe
for you here.
730
01:04:38,100 --> 01:04:40,133
It's not safe
out there, either.
731
01:04:40,200 --> 01:04:42,533
Besides, you're going to need
some real fire power
732
01:04:42,600 --> 01:04:44,433
and I know
where to get it.
733
01:04:46,767 --> 01:04:49,067
What about the boy? Who's
gonna look after him?
734
01:04:49,067 --> 01:04:50,800
I can look
after him.
735
01:04:52,667 --> 01:04:54,133
We won't be gone long.
736
01:04:55,500 --> 01:04:56,967
You gonna be alright?
737
01:05:09,067 --> 01:05:12,267
As soon as the car leaves
I know what to do.
Good luck.
738
01:05:12,333 --> 01:05:13,800
Thank you.
739
01:05:16,567 --> 01:05:18,100
Be safe.
740
01:05:30,167 --> 01:05:31,600
What happened to you?
741
01:05:33,600 --> 01:05:35,333
The American.
742
01:05:35,400 --> 01:05:37,400
He sent a hooker
to lure me away.
743
01:05:37,467 --> 01:05:38,533
You see him?
744
01:05:38,600 --> 01:05:39,800
I know where he is,
745
01:05:39,867 --> 01:05:42,100
or should I say
where he's gonna be.
746
01:05:43,933 --> 01:05:45,700
How?
747
01:05:45,767 --> 01:05:48,333
I beat it out
the filthy bitch.
748
01:05:48,400 --> 01:05:51,067
She fought back, but
749
01:05:51,067 --> 01:05:54,333
The restaurant owner
verifies your man's story.
750
01:05:54,400 --> 01:05:56,800
We should at least check
the place out, colonel.
751
01:05:56,867 --> 01:06:00,233
Well, if this
is all true, Ibo,
752
01:06:00,300 --> 01:06:03,100
tell me, why do you
look so guilty?
753
01:06:04,967 --> 01:06:07,067
I didn't mean
to hit her so hard.
754
01:06:08,567 --> 01:06:10,067
But
755
01:06:12,800 --> 01:06:14,767
You killed her? Hmm?
756
01:06:18,100 --> 01:06:19,933
I'm impressed, Ibo.
757
01:06:21,767 --> 01:06:24,500
Now she can't tell the American
that we're on to him.
758
01:06:27,567 --> 01:06:29,300
How many men
can you give me?
759
01:06:30,800 --> 01:06:33,067
Five should be enough.
Take care of it, Azimi.
760
01:06:36,633 --> 01:06:38,633
I'd like to get cleaned up,
colonel.
761
01:06:41,933 --> 01:06:43,433
Be quick.
762
01:06:50,500 --> 01:06:52,067
You got what I asked for?
763
01:06:52,767 --> 01:06:53,900
Excellent.
764
01:06:53,967 --> 01:06:57,167
Benelli Super 90,
exactly what the doctor ordered.
765
01:06:57,233 --> 01:06:58,733
You gonna be alright?
766
01:07:15,867 --> 01:07:18,333
So, what's the plan?
767
01:07:18,400 --> 01:07:20,333
Ibo says that Irena
will probably be
768
01:07:20,400 --> 01:07:22,400
in Faisal's room
all the time.
769
01:07:22,467 --> 01:07:24,567
His room?
I know how that sounds.
770
01:07:24,633 --> 01:07:27,133
We're gonna have
to hope for the best.
771
01:07:27,200 --> 01:07:29,967
Any reason you chose
a place like this?
772
01:07:30,067 --> 01:07:31,833
It's a nice place.
773
01:07:31,900 --> 01:07:35,067
And there is a method
to my madness.
774
01:07:35,133 --> 01:07:39,133
And this is a part of my method.
This is a secret passageway
775
01:07:39,200 --> 01:07:41,100
courtesy
of King Stanislav.
776
01:07:48,467 --> 01:07:50,800
Were you ever married,
William?
777
01:07:50,867 --> 01:07:52,800
Oh, you're forever
the detective, aren't you?
778
01:07:56,067 --> 01:07:58,967
You still haven't
told me why.
779
01:07:59,067 --> 01:08:02,467
Why all of this for a girl
you've never even met?
780
01:08:02,533 --> 01:08:05,533
You know, some of us have done
bad things in the past.
781
01:08:05,600 --> 01:08:08,067
And once in a while
we find something
782
01:08:08,067 --> 01:08:09,967
that makes us feel
better about ourselves.
783
01:08:11,967 --> 01:08:14,633
This little girl
means a lot to me.
784
01:08:40,733 --> 01:08:42,233
Take them out.
785
01:08:43,633 --> 01:08:46,067
Good evening.
May I help you?
786
01:08:46,067 --> 01:08:47,567
The American,
where's he at?
787
01:08:50,633 --> 01:08:53,100
The door at the end,
the Japanese Room.
788
01:08:53,167 --> 01:08:54,467
Anybody else down there?
789
01:08:54,533 --> 01:08:56,400
No.
790
01:08:56,467 --> 01:08:57,833
Okay.
791
01:08:57,900 --> 01:08:59,733
Out. Now.
792
01:10:09,100 --> 01:10:10,700
Shit!
793
01:11:33,600 --> 01:11:34,567
You okay?
794
01:11:34,633 --> 01:11:36,533
Yes, I'm fine.
795
01:11:39,067 --> 01:11:41,133
Sounds like your friend's down,
Billy Ray.
796
01:11:43,367 --> 01:11:45,400
We're down
to the wire, Billy.
797
01:11:45,467 --> 01:11:47,400
Like the old saying goes,
798
01:11:47,467 --> 01:11:49,067
Good guys finish last.
799
01:11:50,233 --> 01:11:52,500
You gone soft.
800
01:11:52,567 --> 01:11:54,267
Look where
that got you tonight.
801
01:11:54,333 --> 01:11:56,500
Huh? Billy Ray?
802
01:11:56,567 --> 01:11:57,367
Lewis?
803
01:11:57,433 --> 01:11:59,067
You're playing a whore's game.
804
01:12:00,500 --> 01:12:01,967
You ain't nothing
but a whore.
805
01:12:02,067 --> 01:12:03,500
You know what
happens to whores,
806
01:12:03,567 --> 01:12:05,400
don't you?
What?
807
01:12:05,467 --> 01:12:08,067
Whores always get fucked,
don't they?
808
01:12:08,133 --> 01:12:09,333
You gonna fuck me, huh?
809
01:12:13,833 --> 01:12:15,333
Hey, Billy?
810
01:12:16,433 --> 01:12:17,533
I'm out.
811
01:12:17,600 --> 01:12:19,367
Ain't that a coincidence.
I'm out too.
812
01:12:22,600 --> 01:12:24,367
See?
813
01:12:24,433 --> 01:12:26,400
So, uh,
814
01:12:26,467 --> 01:12:27,933
how do you
wanna play this?
815
01:12:28,067 --> 01:12:30,133
Billy,
it's your call, man.
816
01:12:30,200 --> 01:12:31,333
Look.
817
01:12:31,400 --> 01:12:33,367
Just like old times.
Just me and you.
818
01:12:35,933 --> 01:12:37,333
Hey. I was
just kidding.
819
01:12:37,400 --> 01:12:39,100
I was just kidding too.
820
01:12:50,133 --> 01:12:51,600
You okay?
821
01:12:53,167 --> 01:12:54,267
Go get the girl.
822
01:12:54,333 --> 01:12:55,767
You're sure?
823
01:12:56,567 --> 01:12:58,067
Yeah.
824
01:13:07,467 --> 01:13:08,933
Stand up.
825
01:13:10,700 --> 01:13:12,167
Get up!
826
01:13:17,900 --> 01:13:19,933
We're gonna take
a little journey together.
827
01:13:36,867 --> 01:13:38,533
It's my favorite moment
in life.
828
01:13:38,600 --> 01:13:39,733
What's that?
829
01:13:39,800 --> 01:13:42,267
It's when the predator
becomes the prey.
830
01:13:42,333 --> 01:13:44,367
Also my favorite moment.
831
01:13:44,433 --> 01:13:46,267
But it remains to be seen
832
01:13:46,333 --> 01:13:48,333
who's the predator
and who's the prey.
833
01:13:57,100 --> 01:13:59,533
It's okay.
Don't be afraid.
834
01:13:59,600 --> 01:14:01,067
Who are you?
835
01:14:01,100 --> 01:14:03,133
You knew I'd come for you.
836
01:14:03,200 --> 01:14:04,567
You know,
with these guns
837
01:14:04,633 --> 01:14:06,667
I can't really
kill you slowly,
838
01:14:06,733 --> 01:14:08,500
and I'd like to.
839
01:14:08,567 --> 01:14:10,133
What, in front of the child?
840
01:14:10,200 --> 01:14:11,800
Exactly. So, why don't we
841
01:14:11,867 --> 01:14:13,867
settle this like men
outside without the guns?
842
01:14:15,067 --> 01:14:16,467
Sure.
843
01:14:17,533 --> 01:14:19,833
This won't take long.
844
01:14:19,900 --> 01:14:21,400
You're right about that.
845
01:14:22,467 --> 01:14:25,100
I despise taking
human life.
846
01:14:25,167 --> 01:14:28,167
I'm kind of embarrassed
to admit the fact that
847
01:14:28,233 --> 01:14:30,067
I'm going to enjoy
killing you slowly.
848
01:14:34,967 --> 01:14:36,733
My sentiments exactly.
849
01:19:21,633 --> 01:19:23,100
Dear Kasia,
850
01:19:23,167 --> 01:19:27,200
Nikki and I are finally
safe and well in America.
851
01:19:27,267 --> 01:19:30,100
William sends his regards
and thanks.
852
01:19:30,167 --> 01:19:32,133
William doesn't say very much.
853
01:19:32,200 --> 01:19:35,067
As you know,
he's not one for words.
854
01:19:35,100 --> 01:19:37,633
He spends most of his time
by himself,
855
01:19:37,700 --> 01:19:40,633
wandering the forest
looking for injured animals.
856
01:19:40,700 --> 01:19:42,767
He seems to like it that way.
857
01:19:42,833 --> 01:19:45,967
At least now, though,
he'll never be alone.
858
01:19:46,067 --> 01:19:48,700
All our love,
Irena and Nikki.
859
01:20:08,033 --> 01:20:09,800
Where do you think
he's flying to?
860
01:20:09,867 --> 01:20:11,467
Maybe he has a family too.
861
01:20:47,400 --> 01:20:48,900
Sometimes I feel
862
01:20:50,733 --> 01:20:54,333
Like the world
Is closing in on me
863
01:20:55,200 --> 01:20:57,300
Yeah
864
01:20:57,367 --> 01:21:01,367
Where everyone
Doesn't see what I see
865
01:21:01,433 --> 01:21:05,267
Looking through
Broken glasses
866
01:21:05,333 --> 01:21:08,933
And searching
For hidden truths
867
01:21:09,067 --> 01:21:11,433
I don't want poetry
868
01:21:12,367 --> 01:21:14,067
Give me the truth
869
01:21:14,133 --> 01:21:16,567
I need the truth
870
01:21:16,633 --> 01:21:20,133
Seasons change
Seasons change
871
01:21:20,200 --> 01:21:23,967
Looking at my life
It's just rearranging
872
01:21:24,067 --> 01:21:27,267
Seasons change
873
01:21:27,333 --> 01:21:31,400
I'm not sure which way
It goes from here
874
01:21:39,200 --> 01:21:41,233
Let me dream again
875
01:21:42,900 --> 01:21:45,067
Close my eyes
876
01:21:45,100 --> 01:21:47,100
And let my thoughts
Run free
877
01:21:53,167 --> 01:21:56,067
With sweet possibilities
878
01:21:56,067 --> 01:22:00,533
And no more mysteries
879
01:22:00,600 --> 01:22:04,133
The vision is clearer now
880
01:22:04,200 --> 01:22:08,333
That's all that matters now
881
01:22:08,400 --> 01:22:11,433
Seasons change
Seasons change
882
01:22:11,500 --> 01:22:16,167
Looking at my life
It's just rearranging
883
01:22:16,233 --> 01:22:18,933
Seasons change
884
01:22:19,067 --> 01:22:23,433
I'm not sure which way
It goes from here
885
01:22:23,500 --> 01:22:25,933
I used to be so confused
886
01:22:26,067 --> 01:22:28,267
'Bout the way
Things used to be
887
01:22:30,733 --> 01:22:33,467
When I finally realized
888
01:22:33,533 --> 01:22:36,167
That I've only got one life
889
01:23:00,500 --> 01:23:03,433
Seasons change
Seasons change
890
01:23:03,500 --> 01:23:06,733
Looking at my life
It's just rearranging
891
01:23:07,900 --> 01:23:10,600
Seasons change
892
01:23:10,667 --> 01:23:13,067
I'm not sure
60898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.