All language subtitles for One.Hour.with.You.1932.1080p.BluRay.x264-CiNEFiLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 2 00:01:37,900 --> 00:01:40,892 Now listen, men. Spring is here... 3 00:01:41,003 --> 00:01:45,337 and spring is a dangerous time of the year, especially in Paris. 4 00:01:45,441 --> 00:01:49,138 The wanderlust is in the air. Travelers are coming here from everywhere - 5 00:01:49,245 --> 00:01:51,769 from Cincinnati and Singapore. 6 00:01:51,881 --> 00:01:55,043 - Now, what do they come for? - [Together] We know. 7 00:01:55,151 --> 00:02:00,679 That's right. Chicago packers don't come here for a plate of cold cuts. 8 00:02:00,789 --> 00:02:04,724 Big planters don't come from Brazil just for nuts. 9 00:02:04,826 --> 00:02:08,455 From Norway and Sweden, they don't come here to fish. 10 00:02:08,563 --> 00:02:13,397 But whether they come from Amsterdam or Birmingham or Siam... 11 00:02:13,501 --> 00:02:16,162 we let them do whatever they wish. 12 00:02:16,270 --> 00:02:18,296 We let them play in any way... 13 00:02:18,405 --> 00:02:20,339 as long as they're willing to pay. 14 00:02:20,442 --> 00:02:21,806 [Together] That's okay. 15 00:02:21,910 --> 00:02:24,207 But spring is here. 16 00:02:24,311 --> 00:02:27,974 And after dark, our caf�s are empty. 17 00:02:28,082 --> 00:02:32,109 But every park has standing room only every night. 18 00:02:32,218 --> 00:02:34,744 - Now that's wrong. - That's right. 19 00:02:34,854 --> 00:02:37,551 The situation is not funny. 20 00:02:37,657 --> 00:02:40,785 Our best caf�s are losing money. 21 00:02:40,893 --> 00:02:43,124 We must clean up the public parks. 22 00:02:43,229 --> 00:02:45,527 We must clean up the public parks. 23 00:02:45,632 --> 00:02:49,795 Here's your slogan: Cleaner parks and more prosperity. 24 00:02:49,902 --> 00:02:53,463 [All] Cleaner parks. Cleaner parks. More prosperity. More prosperity. 25 00:03:17,496 --> 00:03:20,056 Come on. Come on. Where do you think you are? 26 00:03:20,164 --> 00:03:22,223 What are you doing? What's going on here? 27 00:03:22,333 --> 00:03:25,496 The French Revolution. 28 00:03:26,671 --> 00:03:29,333 Hey! You can't make love in public. 29 00:03:29,439 --> 00:03:31,634 - I can make love anywhere. - No, you can't. 30 00:03:31,742 --> 00:03:36,371 - Oh, but, Officer, he can. - Darling! 31 00:03:36,479 --> 00:03:39,277 Get up. 32 00:03:39,382 --> 00:03:43,011 - What's your name? - Dr. Bertier. 33 00:03:43,119 --> 00:03:45,349 And your name? 34 00:03:45,455 --> 00:03:47,423 Madame Bertier. 35 00:03:48,491 --> 00:03:51,653 - So you're married, eh? - Yes, Officer. 36 00:03:51,761 --> 00:03:53,695 And you expect me to believe that? 37 00:03:53,797 --> 00:03:56,594 - Oh, please. - Please. 38 00:03:56,700 --> 00:03:58,895 Now let me tell you something. 39 00:03:59,001 --> 00:04:02,801 You're the only married couple in this park. 40 00:04:02,906 --> 00:04:05,135 [Chuckles] Get out! 41 00:04:07,676 --> 00:04:11,168 Well, there's only one other place to go. 42 00:04:12,414 --> 00:04:14,381 Why not? 43 00:04:15,650 --> 00:04:19,177 Listen, Officer. Do you see that moon? 44 00:04:19,287 --> 00:04:22,415 If he could talk French, do you know what he would say to you? 45 00:04:22,523 --> 00:04:24,423 Phooey. 46 00:04:57,290 --> 00:05:00,885 Ladies and gentlemen, I must talk to you. 47 00:05:00,993 --> 00:05:04,554 This is a very delicate situation. 48 00:05:04,663 --> 00:05:08,224 There is Colette, and here am I. 49 00:05:08,334 --> 00:05:11,633 And I know what you think. Oh! I know. 50 00:05:11,737 --> 00:05:14,205 How dare you. 51 00:05:14,306 --> 00:05:16,637 You remember that policeman? 52 00:05:16,742 --> 00:05:20,074 He was wrong. And so are you. 53 00:05:20,178 --> 00:05:23,979 Believe it or not, we are married. 54 00:05:24,082 --> 00:05:26,380 I am her husband. 55 00:05:26,484 --> 00:05:29,419 And she is my wife. 56 00:05:29,521 --> 00:05:31,421 And I can prove it to you. 57 00:05:31,523 --> 00:05:35,254 Oh, look. This is a picture of our wedding. 58 00:05:37,962 --> 00:05:40,453 Myself and the bridesmaids. 59 00:05:41,599 --> 00:05:43,726 And this is my wife. 60 00:05:45,437 --> 00:05:47,427 Before the wedding, naturally. 61 00:05:47,539 --> 00:05:49,506 And look at this lady. 62 00:05:52,709 --> 00:05:54,734 My mother-in-law. 63 00:05:54,844 --> 00:05:56,836 A marvelous cook. 64 00:05:58,816 --> 00:06:03,309 In other words, I am married, and I like it. 65 00:06:03,419 --> 00:06:05,444 I'm sorry to disappoint you. 66 00:06:06,656 --> 00:06:09,181 Now, gentlemen, as a doctor... 67 00:06:09,292 --> 00:06:12,853 let me ask you a personal question. 68 00:06:12,962 --> 00:06:16,090 How long since you have been in a park? 69 00:06:16,199 --> 00:06:19,191 I mean - I mean, with your wife. 70 00:06:19,301 --> 00:06:23,102 Ah. Ladies, that's what's wrong. 71 00:06:23,206 --> 00:06:27,404 Build up your park life to ensure your home life. 72 00:06:27,509 --> 00:06:29,534 [Colette] Darling. 73 00:06:29,644 --> 00:06:32,703 That's for me. Sweetheart. 74 00:06:32,814 --> 00:06:36,249 That's for her. I'll be with you in a minute. 75 00:06:36,351 --> 00:06:38,375 That's for both of us. 76 00:06:39,654 --> 00:06:41,588 Vive la France. 77 00:06:47,027 --> 00:06:52,863 #What a little thing like a wedding ring can do # 78 00:06:54,334 --> 00:06:59,238 # It can even give me the right to live with you # 79 00:07:00,540 --> 00:07:04,032 #We don't have to care if the whole world knows # 80 00:07:04,144 --> 00:07:07,237 #You can pay my bills You can buy my clothes # 81 00:07:07,347 --> 00:07:10,407 #And it's quite all right if I kiss and tell # 82 00:07:10,518 --> 00:07:13,077 - # It's legal # - # It's swell # 83 00:07:13,186 --> 00:07:19,021 #We don't have to hide in a secret rendezvous # 84 00:07:20,059 --> 00:07:24,859 # In the best hotel we could get a suite for two # 85 00:07:26,432 --> 00:07:29,889 - # But it's not a sin # - #And it's full of spice # 86 00:07:30,002 --> 00:07:34,769 - # But it's lawful # - #And it's awful nice # 87 00:07:34,873 --> 00:07:41,369 #What a little thing like a wedding ring can do # 88 00:07:41,479 --> 00:07:47,112 # It's really great to have a date each night with you # 89 00:07:47,218 --> 00:07:49,880 #You're so charming in the morning too # 90 00:07:49,987 --> 00:07:53,013 #That I miss you through the day # 91 00:07:54,125 --> 00:07:59,152 #You have a date for every night your whole life through # 92 00:07:59,263 --> 00:08:02,027 #And the beauty of it all is that when I come to call # 93 00:08:02,132 --> 00:08:04,101 # I am sure that I can stay # 94 00:08:04,201 --> 00:08:06,168 [Both Chuckle] 95 00:08:08,772 --> 00:08:15,473 #What a little thing like a wedding ring can do # 96 00:08:15,578 --> 00:08:21,484 # It allows a thrill when we start to bill and coo # 97 00:08:21,584 --> 00:08:25,247 # I can squeeze you here I can squeeze you there # 98 00:08:25,354 --> 00:08:28,084 #And I'm never told to handle with care # 99 00:08:28,190 --> 00:08:31,182 # I don't have to stop when I kiss your hand # 100 00:08:31,293 --> 00:08:34,319 - # It's lawful # - # Oh, it's grand # 101 00:08:34,430 --> 00:08:40,334 #While we love and laugh I go half and half with you # 102 00:08:40,435 --> 00:08:45,839 #And we share delight that we're both entitled to # 103 00:08:47,075 --> 00:08:50,476 #What is mine is yours What is yours is mine # 104 00:08:50,578 --> 00:08:55,345 - [Bertler] #And It's lawful # - [Colette] #And It's just divine # 105 00:08:55,450 --> 00:09:02,322 [Together] # What a little thing llke a weddlng rlng can do ## 106 00:09:05,359 --> 00:09:07,521 [Colette] Oh, darllng, I forgot to tell you. 107 00:09:07,628 --> 00:09:10,290 [Bertler] Tell me, sweetheart. Tell me. 108 00:09:10,397 --> 00:09:12,627 [Colette] You know who's coming tomorrow for lunch? 109 00:09:15,102 --> 00:09:17,764 Sweetheart, tomorrow morning... 110 00:09:17,871 --> 00:09:21,307 when the sun is shining and the breakfast is on the table... 111 00:09:21,408 --> 00:09:24,308 and the little birdies are singing in the trees... 112 00:09:24,411 --> 00:09:27,107 I want you to tell me all about it. 113 00:09:27,213 --> 00:09:29,182 But not now! 114 00:09:32,185 --> 00:09:34,482 But, darling, you don't even know who it is. 115 00:09:34,587 --> 00:09:39,183 It's Mitzi. My old school chum Mitzi. 116 00:09:39,290 --> 00:09:42,418 - Not Mitzi! - Yes, Mitzi! 117 00:09:42,528 --> 00:09:44,495 Oh. Mitzi! 118 00:09:47,932 --> 00:09:50,197 Andre, what have you against Mitzi? 119 00:09:51,236 --> 00:09:53,602 - You don't even know her. - No. 120 00:09:53,705 --> 00:09:56,469 - I want you to meet her. - Yes. 121 00:09:56,574 --> 00:09:58,633 - I know you'll like her. - Mm-hmm. 122 00:09:58,743 --> 00:10:01,336 She's the very best friend I had until she moved to Lausanne. 123 00:10:01,446 --> 00:10:03,345 - Mm-hmm. - And now she's come back. 124 00:10:03,448 --> 00:10:06,905 - [Loud Thump] - [Andre] Mitzi, Kitzi, Fitzi, Bitzi. 125 00:10:11,288 --> 00:10:13,883 [Man] So that's Mitzi. 126 00:10:13,991 --> 00:10:15,959 That's she. 127 00:10:16,994 --> 00:10:19,554 My wife. 128 00:10:19,663 --> 00:10:22,757 When I married her, she was a brunette. 129 00:10:22,866 --> 00:10:25,960 Now you can't believe a word she says. 130 00:10:26,069 --> 00:10:29,597 That's all very well, Professor, but have you any proof? 131 00:10:29,706 --> 00:10:34,040 As a prospective client to a detective, let me ask you a question. 132 00:10:34,144 --> 00:10:36,338 Would you call me handsome? 133 00:10:37,780 --> 00:10:41,477 Well, as a detective to a prospective client, uh, no. 134 00:10:42,818 --> 00:10:44,843 - Have a cigar. - Thanks. 135 00:10:44,954 --> 00:10:47,217 Now let me ask you another question. 136 00:10:47,323 --> 00:10:51,588 As one man to another, would you call this a beautiful woman? 137 00:10:51,694 --> 00:10:53,821 [Woman, Singsongy] Oh, sweetheart. 138 00:10:56,098 --> 00:10:59,727 - She's lying again. - Lie back. 139 00:10:59,835 --> 00:11:02,860 - Yes, angel? - [Singsongy] Good morning. 140 00:11:02,971 --> 00:11:04,905 [Singsongy] Good morning. 141 00:11:05,005 --> 00:11:06,974 Are you busy? 142 00:11:08,176 --> 00:11:10,269 No. Not at all. 143 00:11:10,377 --> 00:11:14,280 Well, uh, I don't want to disturb you. 144 00:11:15,316 --> 00:11:17,216 [Singsongy] Good-bye. 145 00:11:17,318 --> 00:11:19,286 [Singsongy] Good-bye. 146 00:11:20,321 --> 00:11:22,983 - [Door Closes] - [Exhales] 147 00:11:24,525 --> 00:11:27,493 In Switzerland we have a very peculiar law. 148 00:11:27,594 --> 00:11:30,688 When a husband shoots his wife, they put him in jail. 149 00:11:42,108 --> 00:11:45,406 - Is this taxi engaged? - Yes, madame. 150 00:11:45,511 --> 00:11:47,480 Oh, that's too bad. 151 00:11:47,579 --> 00:11:49,480 But, madame - 152 00:12:12,904 --> 00:12:16,305 - Really, I - I hate to do this, monsieur. - It's perfectly all right, madame. 153 00:12:16,408 --> 00:12:18,967 But perhaps both of us - Perhaps I could drop you, if you - 154 00:12:19,076 --> 00:12:20,976 - I'm going towards the Bois. - So am I. 155 00:12:21,078 --> 00:12:23,205 - Oh. That's fine. - Oh, that's splendid. 156 00:12:33,089 --> 00:12:34,989 - Professor- - Yes. 157 00:12:35,091 --> 00:12:38,151 Speaking "detectively," you're as good as divorced right now. 158 00:12:43,967 --> 00:12:46,401 Do you think the Five-Year Plan will go over? 159 00:12:49,371 --> 00:12:52,535 Madame, I don't believe in making plans. 160 00:12:52,641 --> 00:12:54,632 Neither do I, monsieur. 161 00:12:54,743 --> 00:12:57,109 I leave everything to the moment. 162 00:12:59,481 --> 00:13:01,449 It's a very good place to live in. 163 00:13:09,692 --> 00:13:12,717 You know, I think it was awfully sweet of you to take me along. 164 00:13:12,828 --> 00:13:14,728 I think so too. 165 00:13:14,830 --> 00:13:17,559 Oh, monsieur, you're conceited. 166 00:13:17,665 --> 00:13:20,862 No, madame. I am married. 167 00:13:20,969 --> 00:13:23,529 So, you have a wife. 168 00:13:23,638 --> 00:13:27,630 Mm-hmm. And she has a husband. 169 00:13:27,742 --> 00:13:31,074 Mmm. I can imagine. 170 00:13:32,312 --> 00:13:35,874 - Madame. - Monsieur. 171 00:13:45,192 --> 00:13:49,821 Tell me. Do you see anything wrong in us being alone together in this cab? 172 00:13:49,930 --> 00:13:52,727 - Absolutely not. - Neither do I. 173 00:13:52,833 --> 00:13:56,963 Two strange people of opposite sex, riding in a cab... 174 00:13:57,069 --> 00:13:59,037 sitting side by side. 175 00:14:00,306 --> 00:14:02,570 The gentleman reading a newspaper. 176 00:14:02,675 --> 00:14:05,803 [Chuckles] The lady looking out of the window. 177 00:14:05,912 --> 00:14:07,880 [Both Laughing] 178 00:14:09,882 --> 00:14:12,179 Explain that to your wife. 179 00:14:14,085 --> 00:14:16,679 She won't believe it! Would you believe it? 180 00:14:16,789 --> 00:14:18,881 - Never! - I wouldn't believe it myself. 181 00:14:18,990 --> 00:14:22,391 No, and let me tell you something. My husband wouldn't believe it either. 182 00:14:22,494 --> 00:14:25,122 Your-Y-Your- 183 00:14:25,230 --> 00:14:27,357 Oh, m-madame, we're in a terrible situation. 184 00:14:27,464 --> 00:14:30,661 Oh, we're as good as guilty. All the facts are against us. 185 00:14:30,769 --> 00:14:33,602 What shall we do? 186 00:14:33,705 --> 00:14:37,835 Throw your newspaper away and let us face the facts. 187 00:14:41,546 --> 00:14:43,445 Madame. 188 00:14:43,548 --> 00:14:45,515 Monsieur. 189 00:14:48,218 --> 00:14:50,152 Driver, stop! 190 00:14:50,254 --> 00:14:52,347 [Tires Screech] 191 00:14:58,061 --> 00:15:00,825 Madame, you may think I'm a coward. 192 00:15:00,930 --> 00:15:02,864 I am! 193 00:15:20,016 --> 00:15:22,314 - Mitzi! - Colette! 194 00:15:24,119 --> 00:15:26,485 [Together] Darling! 195 00:15:26,587 --> 00:15:28,749 [Together] You look marvelous! 196 00:15:28,857 --> 00:15:32,486 [Chattering Excitedly] 197 00:15:32,593 --> 00:15:36,120 Oh, Mitzi, my darling. How have you been? I haven't seen you since that day in Lausanne. 198 00:15:36,231 --> 00:15:38,755 I've so much to tell you I can hardly begin. 199 00:15:38,867 --> 00:15:40,767 But werert we happy and gay in Lausanne? 200 00:15:40,869 --> 00:15:43,029 You look just as smart and as stunning as then. 201 00:15:43,138 --> 00:15:45,935 Oh, I'm much wiser, though, thanks to several men. 202 00:15:46,040 --> 00:15:49,099 Oh, how's the composer you went with so much? 203 00:15:49,210 --> 00:15:52,043 He's gone, but he had such a wonderful touch. 204 00:15:52,146 --> 00:15:55,444 And the painter who painted you all draped in gauze? 205 00:15:55,548 --> 00:15:59,507 One night I found out what an artist he was. 206 00:15:59,619 --> 00:16:04,283 [Chattering Excitedly] 207 00:16:04,391 --> 00:16:07,258 Your boudoir's adorable, simply divine. 208 00:16:07,360 --> 00:16:10,329 And that bed - It's too gorgeous. I wish it were mine. 209 00:16:10,430 --> 00:16:12,898 My favorite perfume. Femme de Paris. 210 00:16:12,998 --> 00:16:15,398 Yes. Andre's so generous. He gave it to me. 211 00:16:15,502 --> 00:16:19,165 - Ah. - Oh, I must show you my new lingerie. 212 00:16:19,271 --> 00:16:22,604 Too stunning for only a husband to see. 213 00:16:22,709 --> 00:16:25,802 - Those dresses - how thrilling! - Yes, they're really quite fair. 214 00:16:25,911 --> 00:16:28,607 I was just telling Andre how I've nothing to wear. 215 00:16:28,714 --> 00:16:30,614 - Ah? - Of course, these are his. 216 00:16:30,716 --> 00:16:32,616 Oh, they're as cute as can be. 217 00:16:32,718 --> 00:16:35,209 But where is the rest of them? 218 00:16:35,319 --> 00:16:37,311 Oh, pardon me. 219 00:16:37,423 --> 00:16:39,447 - Well - - Colette! 220 00:16:39,558 --> 00:16:41,616 [Chattering] 221 00:16:42,693 --> 00:16:46,151 I buy all his things, and believe it or not, he wears even the ties. 222 00:16:46,264 --> 00:16:49,461 - Well, he must love you a lot. - How's the professor? 223 00:16:49,567 --> 00:16:52,127 - Which one do you mean? - The one that you married. 224 00:16:52,236 --> 00:16:55,364 - Oh, he's still on the scene. - You don't sound so happy. 225 00:16:55,473 --> 00:16:59,910 Unless you're well mated, this business of marriage is much overrated. 226 00:17:00,011 --> 00:17:03,002 Oh, Mitzi, you don't know how sorry I feel. 227 00:17:03,114 --> 00:17:06,947 As for Andre and me - well, he's just too ideal. 228 00:17:07,050 --> 00:17:10,816 He sets me atingle. I set him aflame. 229 00:17:10,921 --> 00:17:13,616 #And no matter what happens # 230 00:17:13,723 --> 00:17:17,955 #We still stay the same # 231 00:17:18,060 --> 00:17:21,497 # Day after day # 232 00:17:21,597 --> 00:17:26,296 #We will always be sweethearts the same # 233 00:17:26,402 --> 00:17:31,237 #As the day we began # 234 00:17:31,339 --> 00:17:33,934 # Do what he may # 235 00:17:34,043 --> 00:17:37,308 #We will always be sweethearts # 236 00:17:37,413 --> 00:17:40,246 # For he is my boy # 237 00:17:40,348 --> 00:17:44,216 #And my man # 238 00:17:44,320 --> 00:17:49,052 # He kisses me and my lips are so willing # 239 00:17:49,157 --> 00:17:52,422 # But we both agree # 240 00:17:52,527 --> 00:17:56,623 #That each time it's more thrilling # 241 00:17:56,730 --> 00:18:00,325 #And so I can say # 242 00:18:00,435 --> 00:18:06,202 #We will always be sweethearts the same # 243 00:18:06,306 --> 00:18:08,467 #As the day # 244 00:18:08,575 --> 00:18:13,477 #We began ## 245 00:18:31,164 --> 00:18:33,688 [Chuckles] Darling. 246 00:18:47,345 --> 00:18:51,179 This is Mitzi. And this is Andre. 247 00:18:54,920 --> 00:18:57,615 I'm - I'm extremely happy, madame. 248 00:18:57,722 --> 00:19:00,247 Doctor, the pleasure's mine. [Chuckles] 249 00:19:01,725 --> 00:19:04,455 My very best friend and... 250 00:19:06,263 --> 00:19:09,289 - my very, very husband. - [Chuckles] 251 00:19:12,736 --> 00:19:15,500 Don't you like her? 252 00:19:15,606 --> 00:19:19,303 Oh, y-yes. Oh, yes. I - I like her. 253 00:19:19,410 --> 00:19:21,377 [Chuckles] 254 00:19:24,347 --> 00:19:26,316 [Chuckles] 255 00:19:28,152 --> 00:19:31,382 Look at him. Look at him. 256 00:19:31,487 --> 00:19:34,456 [Mutters] Oh. No. 257 00:19:34,557 --> 00:19:36,787 Isn't he darling? 258 00:19:36,892 --> 00:19:38,826 I think he's cute. 259 00:19:38,928 --> 00:19:41,361 Oh, please. 260 00:19:45,667 --> 00:19:47,567 Oh! 261 00:19:53,976 --> 00:19:57,275 - [Whispering] You mean to tell me - - [Whispering] 262 00:19:58,479 --> 00:20:00,914 [Whisperlng Continues] 263 00:20:03,552 --> 00:20:06,486 - He can? - Yes, he can. 264 00:20:07,755 --> 00:20:10,315 - No! - I tell you he can! 265 00:20:12,627 --> 00:20:15,619 Let's see him do it. 266 00:20:16,731 --> 00:20:19,825 Darling, look like an owl. 267 00:20:19,933 --> 00:20:22,424 - Oh, no. - Oh, please, darling. Please. 268 00:20:22,536 --> 00:20:24,435 - No, no. - Oh, please do, Dede. 269 00:20:24,538 --> 00:20:27,598 - Oh, no, no. - Oh, please, Doctor. Look like an owl. 270 00:20:27,707 --> 00:20:29,869 - Oh, now, madame. Will you - No. - Yes, please do. 271 00:20:29,976 --> 00:20:33,537 - I can't do it - No, no, no. - Please. Please, Doctor. 272 00:20:33,647 --> 00:20:36,275 Madame, luncheon is served. 273 00:20:36,383 --> 00:20:38,283 It's about time. 274 00:20:38,385 --> 00:20:40,614 - After lunch you'll do it? - You will do it for me? 275 00:20:40,720 --> 00:20:44,450 - No, no. Really, I - - Mitzi, I hope you have a good appetite. 276 00:20:44,557 --> 00:20:47,286 - Do you play Ping-Pong? - Oh. Now, now stop it. 277 00:20:47,394 --> 00:20:49,361 [Chuckles] 278 00:20:53,299 --> 00:20:57,065 My wife thinks I am a darling. 279 00:20:57,169 --> 00:21:00,400 And my wife's friend thinks I'm cute. 280 00:21:00,505 --> 00:21:03,338 [Chuckles] It's a terrible situation. 281 00:21:03,441 --> 00:21:06,309 But I am determined not to weaken. 282 00:21:08,546 --> 00:21:10,515 We'll see. 283 00:21:32,804 --> 00:21:35,397 [Whimpering] 284 00:21:36,640 --> 00:21:38,631 Oh, madame. 285 00:21:38,742 --> 00:21:43,872 Oh, call �lys�es 0546. Tell Dr. Bertier to come. 286 00:21:43,980 --> 00:21:46,914 - Yes, madame. At once. - Describe my condition. 287 00:21:47,016 --> 00:21:50,008 - Tell him you fear the worst. - Oh, madame! 288 00:21:50,119 --> 00:21:53,282 Madame, what happened? Please tell me. Tell me. 289 00:21:53,389 --> 00:21:58,349 Come on. Do as I tell you. �lys�es 0546. Tell Dr. Bertier to come. Now hurry up. Hurry up. 290 00:21:59,995 --> 00:22:01,895 Oh! 291 00:22:01,997 --> 00:22:03,964 [Whimpering] 292 00:22:05,033 --> 00:22:07,797 �lys�es 0546. 293 00:22:07,903 --> 00:22:10,667 [Phone Ringing] 294 00:22:13,875 --> 00:22:16,140 Hello. Yes? 295 00:22:16,244 --> 00:22:18,144 Yes? 296 00:22:18,246 --> 00:22:20,737 What? 297 00:22:20,848 --> 00:22:23,477 What? She's sick? 298 00:22:23,584 --> 00:22:26,748 Oh. Oh, yes. 299 00:22:26,854 --> 00:22:28,288 Mitzi's sick. 300 00:22:28,390 --> 00:22:31,153 Tell her I'm too tired. 301 00:22:31,258 --> 00:22:33,556 Uh, what? 302 00:22:33,660 --> 00:22:37,027 Well, yes. Yes. Naturally. 303 00:22:37,131 --> 00:22:39,065 She wants the doctor right away. 304 00:22:39,166 --> 00:22:41,157 Can't she make it tomorrow? 305 00:22:42,435 --> 00:22:44,404 Just a minute, please. 306 00:22:45,773 --> 00:22:48,503 Andre, this is no time for joking. 307 00:22:48,608 --> 00:22:51,874 But why should I go? Let her get another doctor. 308 00:22:51,978 --> 00:22:55,414 Let her get two other doctors. I don't want to mix business with Mitzi. 309 00:22:55,516 --> 00:22:58,143 He doesn't want to mix business with you. 310 00:22:58,252 --> 00:23:01,243 - Why can't you be nice to my friends? - But this is business. This is different. 311 00:23:01,353 --> 00:23:04,050 - You hate her. - Oh, darling, don't be ridiculous. 312 00:23:04,157 --> 00:23:06,148 - I have nothing against her. - I know you hate her. 313 00:23:06,258 --> 00:23:09,386 - But why should I hate her? - Well, you certainly don't like her. 314 00:23:09,495 --> 00:23:11,587 I'm crazy about her! 315 00:23:11,697 --> 00:23:15,723 - Then why don't you want to go? - Because I don't want to mix "musiness" with Bitzi. 316 00:23:15,834 --> 00:23:18,803 Business with Mitzi. Oh, Mitzi, Kitzi, Bitzi. 317 00:23:18,903 --> 00:23:20,872 [Exhales] 318 00:23:22,273 --> 00:23:25,072 All right. I'll go. 319 00:23:26,911 --> 00:23:30,608 Yes, Madame Bertier. Yes. Thank you. The doctor's coming. 320 00:23:30,715 --> 00:23:33,114 Oh! 321 00:23:34,218 --> 00:23:36,187 [Whimpering] 322 00:23:36,287 --> 00:23:38,255 Good-bye, sweetheart. 323 00:23:39,423 --> 00:23:41,390 Good-bye, darling. 324 00:23:45,329 --> 00:23:49,265 And remember. No matter what she has - 325 00:23:49,366 --> 00:23:52,459 heart trouble, appendicitis... 326 00:23:52,569 --> 00:23:54,537 rheumatism, neuritis - 327 00:23:55,972 --> 00:23:57,940 I love you. 328 00:24:05,514 --> 00:24:09,212 ##[Drums Beating] 329 00:24:09,318 --> 00:24:12,288 ##[Brass Band: March] 330 00:24:32,307 --> 00:24:34,274 ##[Ends] 331 00:24:40,815 --> 00:24:44,342 Oh! [Whimpering] 332 00:24:45,853 --> 00:24:48,116 Madame, you sent for me. 333 00:24:48,222 --> 00:24:51,419 I want it to be clearly understood that you're sick. 334 00:24:51,525 --> 00:24:53,721 Oh, Doctor. 335 00:24:53,827 --> 00:24:56,091 Not "Oh, Doctor." 336 00:24:56,196 --> 00:24:58,926 Just "Doctor." 337 00:25:49,513 --> 00:25:53,575 # If I have to examine you let me see your tongue # 338 00:25:53,684 --> 00:25:57,848 # No, that's not the way to start Put your head against my heart # 339 00:25:57,955 --> 00:25:59,856 - #You look fine # - # But I feel so weak # 340 00:25:59,957 --> 00:26:02,892 - # Maybe you should go south # - # No, I'm too warm # 341 00:26:02,993 --> 00:26:05,961 - #Just touch my cheek # - # Let me take a look at your mouth # 342 00:26:06,063 --> 00:26:08,361 # Say Ahhh # 343 00:26:08,465 --> 00:26:12,868 #Ahhh # 344 00:26:12,969 --> 00:26:17,463 # I know it can't be chronic but if you feel this way # 345 00:26:17,573 --> 00:26:21,703 # Perhaps you need a little tonic three times a day # 346 00:26:21,811 --> 00:26:25,941 # My head is simply reeling Oh, Doctor, don't delay # 347 00:26:26,048 --> 00:26:30,144 - # How often do you get this feeling # - #Three times a day # 348 00:26:30,251 --> 00:26:34,312 #You seem to be in perfect shape as far as I can see # 349 00:26:34,423 --> 00:26:36,754 #Are you a doctor or a saint # 350 00:26:36,858 --> 00:26:38,826 # Hold me, please I'm going to faint # 351 00:26:38,927 --> 00:26:42,863 - #You surely need attention # - # Do something right away # 352 00:26:42,964 --> 00:26:47,128 # Now, just take two of these in water three times a day # 353 00:26:47,235 --> 00:26:51,102 # But what if this sensation should fail to go away # 354 00:26:51,205 --> 00:26:55,107 #Then try a real hot application three times a day # 355 00:26:55,209 --> 00:26:59,270 - # I don't know why you fear me # - # Oh, I wish that I could stay # 356 00:26:59,380 --> 00:27:03,612 # I'd not complain if you were near me three times a day # 357 00:27:03,717 --> 00:27:07,710 # If you're not better I'll be back tomorrow afternoon # 358 00:27:07,821 --> 00:27:12,314 # Oh, Doctor, if you understood you could do me so much good # 359 00:27:12,426 --> 00:27:15,918 - #This tonic ought to help you # - # I know a sweeter way # 360 00:27:16,029 --> 00:27:21,057 # Oh, no, no, madame I couldn't see you three times a day ## 361 00:27:25,638 --> 00:27:27,538 Hello. 362 00:27:27,640 --> 00:27:31,098 This is Dr. Bertier. 363 00:27:31,209 --> 00:27:35,112 My husband, Professor Olivier. 364 00:27:37,116 --> 00:27:38,606 Dr. Bertier? 365 00:27:40,452 --> 00:27:42,443 Dr. Bertier, physician. 366 00:27:42,554 --> 00:27:44,579 Professor Olivier. 367 00:27:45,624 --> 00:27:48,388 Ancient history. 368 00:27:48,493 --> 00:27:51,155 - Doctor. - Professor. 369 00:27:51,263 --> 00:27:53,788 [Olivier Chuckles] Ah. 370 00:27:55,800 --> 00:27:58,065 [Both Chuckling] 371 00:27:58,169 --> 00:28:01,536 Ah, yes. [Chuckling] 372 00:28:01,639 --> 00:28:04,870 - Ah. [Chuckling] - [Chuckling] 373 00:28:04,975 --> 00:28:07,967 Darling, I'm not feeling very well. 374 00:28:08,079 --> 00:28:10,343 Why should you? 375 00:28:12,416 --> 00:28:16,785 Oh, no, Professor. Madame is in a very serious condition. 376 00:28:16,887 --> 00:28:19,013 Why-Why shouldn't she be? 377 00:28:19,122 --> 00:28:21,113 Conditions are bad everywhere. 378 00:28:23,060 --> 00:28:25,721 [Chuckles] The professor is joking. 379 00:28:25,829 --> 00:28:29,356 Oh, no. No, I have no sense of humor. 380 00:28:29,466 --> 00:28:31,957 No sense of humor at all. 381 00:28:38,273 --> 00:28:40,469 [Laughs] 382 00:28:53,822 --> 00:28:56,346 Now, children. 383 00:28:56,458 --> 00:28:59,585 You are my wife's doctor. 384 00:28:59,694 --> 00:29:02,220 My wife is your patient. [Chuckles] 385 00:29:03,397 --> 00:29:07,993 You are the husband of my wife's best friend. 386 00:29:08,102 --> 00:29:13,038 And I am the husband of your wife's best friend. 387 00:29:15,575 --> 00:29:19,205 I am looking forward to a very happy Christmas. 388 00:29:40,633 --> 00:29:42,601 Now get out. 389 00:29:42,701 --> 00:29:46,535 - Hurry. Hurry. It's getting late. - [Phone Rings] 390 00:29:48,674 --> 00:29:50,642 Hello? 391 00:29:50,743 --> 00:29:53,234 Just a moment. Madame Lacroix. 392 00:29:57,283 --> 00:29:59,182 How do you do, Madame Lacroix? 393 00:29:59,284 --> 00:30:01,184 Yes, Madame Lacroix. 394 00:30:01,286 --> 00:30:03,254 No, Madame Lacroix. No. 395 00:30:03,354 --> 00:30:06,791 No. Not next week. The party's tonight. 396 00:30:06,892 --> 00:30:10,327 Yes. Yes, thank you. I'm fine. 397 00:30:10,428 --> 00:30:13,090 Yes, thank you. He's fine. Good-b -What? 398 00:30:13,198 --> 00:30:16,326 Oh, you're fine too? That's fine. Good-bye. 399 00:30:20,838 --> 00:30:23,171 [Phone Rings] 400 00:30:23,273 --> 00:30:26,538 Yes? Oh, Madame Rodevska. 401 00:30:26,643 --> 00:30:28,634 Yes. Yes, I see. 402 00:30:28,745 --> 00:30:30,679 Mm-hmm. 403 00:30:30,781 --> 00:30:32,941 Mm-hmm. How interesting. 404 00:30:33,050 --> 00:30:35,210 What? You're wearing a red dress? 405 00:30:35,319 --> 00:30:38,186 Very d�collet�? Practically no back? 406 00:30:38,287 --> 00:30:41,222 No stockings at all? But you're coming? 407 00:30:41,324 --> 00:30:43,224 That's fine. 408 00:30:43,326 --> 00:30:45,294 [Phone Rings] 409 00:30:45,394 --> 00:30:49,194 Who is it? Oh, Adolph. 410 00:30:49,298 --> 00:30:51,789 No, Adolph. What do you want? 411 00:30:51,901 --> 00:30:54,767 Oh, really, Adolph. It's 7:30. I have a million things to do. 412 00:30:54,871 --> 00:30:57,931 This is no time for silly conversation. 413 00:30:58,039 --> 00:31:00,270 Hmm? 414 00:31:00,376 --> 00:31:03,811 Hmm? [Chuckles] 415 00:31:05,046 --> 00:31:08,106 Colette, am I sitting next to you tonight? 416 00:31:08,216 --> 00:31:10,810 Colette, tonight, next to you? 417 00:31:10,919 --> 00:31:14,685 Now, Adolph, listen. You're Andre's closest friend. 418 00:31:14,789 --> 00:31:18,190 You were best man at our wedding. That's as far as I'll go. 419 00:31:19,494 --> 00:31:21,427 What? 420 00:31:21,528 --> 00:31:24,225 Romeo? You're coming as Romeo? 421 00:31:24,331 --> 00:31:27,300 Yes. Yes, Romeo. 422 00:31:28,335 --> 00:31:30,997 Of Romeo and Juliet. 423 00:31:31,105 --> 00:31:33,005 What? 424 00:31:33,107 --> 00:31:35,007 What? 425 00:31:35,109 --> 00:31:37,839 Not a costume party. 426 00:31:37,945 --> 00:31:39,845 Oh. 427 00:31:40,914 --> 00:31:42,883 Oh, all right. 428 00:31:45,852 --> 00:31:49,254 - Marcel. - Yes, sir? 429 00:31:49,355 --> 00:31:52,347 Why did you tell me it was to be a costume party? 430 00:31:52,458 --> 00:31:56,155 Ah, monsieur. I did so want to see you in tights. 431 00:32:57,921 --> 00:33:02,323 Uh, I don't think that Martel girl is so attractive. 432 00:33:02,424 --> 00:33:04,393 I do. 433 00:33:05,462 --> 00:33:08,191 All right. All right. I - I - I won't argue with you. 434 00:33:08,298 --> 00:33:10,197 [Chuckles, Clears Throat] 435 00:33:10,299 --> 00:33:14,167 Everybody- Everybody is entitled to his own opinion. 436 00:33:15,204 --> 00:33:17,866 That's what makes the world go round. 437 00:33:17,972 --> 00:33:20,908 For instance - For instance, take Russia. 438 00:33:22,111 --> 00:33:24,806 Darling, I swear I've been true to you. 439 00:33:24,912 --> 00:33:27,074 Why did you change those place cards? 440 00:33:27,181 --> 00:33:30,378 Sweetheart, you know I love you - and only you. 441 00:33:30,485 --> 00:33:33,181 Why did you change those place cards? 442 00:33:35,023 --> 00:33:38,185 If I tell you the truth, would you believe it? 443 00:33:38,292 --> 00:33:40,259 No. 444 00:34:05,084 --> 00:34:07,609 [Singsongy] Darling, I'm going. 445 00:34:07,721 --> 00:34:10,621 [Olivier] Good-bye, angel. Sorry I can't go with you. 446 00:34:10,724 --> 00:34:13,157 Are you staying out late tonight, precious? 447 00:34:13,259 --> 00:34:16,717 Yes, beloved. I don't think I'll be home before morning. 448 00:34:16,828 --> 00:34:19,627 Aw, that's too bad. 449 00:34:19,732 --> 00:34:21,632 Good-bye, sweetheart. 450 00:34:21,734 --> 00:34:23,702 Good-bye, darling. 451 00:34:28,908 --> 00:34:31,138 - What are you doing tonight? - Nothing, madame. 452 00:34:31,242 --> 00:34:34,541 - Wouldrt you like to go out? - No, madame. I'm too tired. 453 00:34:34,646 --> 00:34:37,444 Too tired? For a little dance and a good time? 454 00:34:37,549 --> 00:34:39,813 - Not really. - Yes, madame. 455 00:34:39,918 --> 00:34:43,479 - You can have the night off. - I'm sorry, madame, but really I'm too tired. 456 00:34:43,587 --> 00:34:46,988 Other girls are grateful for a day off, and you -you're too tired. 457 00:34:47,092 --> 00:34:49,390 Oh, you're a most unreasonable girl and most ungrateful. 458 00:34:49,494 --> 00:34:51,427 - Oh, but I - - Oh, be quiet. 459 00:34:51,528 --> 00:34:55,055 ## [Piano: Classical] 460 00:35:07,377 --> 00:35:09,344 [Whispering] 461 00:35:16,185 --> 00:35:19,382 Mitzi, I suspect Andre. 462 00:35:19,489 --> 00:35:21,389 Colette. 463 00:35:21,491 --> 00:35:23,925 You know what I found out? 464 00:35:24,026 --> 00:35:26,085 How should I know? 465 00:35:26,194 --> 00:35:28,629 He didn't want to sit next to you tonight. 466 00:35:28,730 --> 00:35:31,996 - And you know why? - Why? 467 00:35:33,468 --> 00:35:35,993 He wanted to sit next to Mademoiselle Martel. 468 00:35:40,742 --> 00:35:42,710 Uh-huh. 469 00:35:42,811 --> 00:35:45,507 What do you mean, "Uh-huh"? 470 00:35:45,614 --> 00:35:48,912 - Have you heard anything? - Now, Colette, darling. 471 00:35:49,016 --> 00:35:52,076 I believe Andre is absolutely faithful. 472 00:35:54,155 --> 00:35:56,088 I don't care what people say. 473 00:35:56,190 --> 00:35:58,420 People say? 474 00:35:58,526 --> 00:36:00,426 - So everybody knows. - Oh. 475 00:36:00,528 --> 00:36:03,497 - Oh, tell me, Mitzi. Tell me everything. - Darling. Darling. 476 00:36:03,597 --> 00:36:05,791 There's absolutely nothing to tell. 477 00:36:07,300 --> 00:36:09,269 Nothing definite. 478 00:36:14,340 --> 00:36:16,274 [Whispers] There she is. 479 00:36:20,446 --> 00:36:23,108 Look at that dress. 480 00:36:23,216 --> 00:36:25,116 - Terrible. - Ghastly. 481 00:36:26,151 --> 00:36:29,747 - And look at the way she wears her hair. - Bleached. 482 00:36:30,856 --> 00:36:32,757 Ah, madame. 483 00:36:32,858 --> 00:36:35,725 Oh. Oh, my dear. 484 00:36:35,827 --> 00:36:39,059 How are you? I'm so glad to see you. 485 00:36:39,164 --> 00:36:41,597 - You look perfectly stunning. - Do you really think so? 486 00:36:41,700 --> 00:36:45,227 Oh, gorgeous. I'm simply crazy about that dress. 487 00:36:45,336 --> 00:36:47,305 And you're looking so well too. 488 00:36:47,406 --> 00:36:49,374 You must have gained. 489 00:37:27,410 --> 00:37:29,640 Hello, Andre. Where is Colette? 490 00:37:29,745 --> 00:37:32,680 - What's the matter? - I want to say "How do you do?" to her. 491 00:37:35,719 --> 00:37:37,709 Dinner is served. 492 00:37:37,821 --> 00:37:40,084 [Chattering] 493 00:38:47,653 --> 00:38:49,587 [Mouthing Words] 494 00:39:03,768 --> 00:39:06,566 Let's be happy. Let's be gay. 495 00:39:06,671 --> 00:39:09,104 Come on. Let's drink and be merry. 496 00:39:09,207 --> 00:39:11,175 Let's have a good time. 497 00:39:14,145 --> 00:39:17,477 - Are you talking to me? - Yes, Romeo. 498 00:39:18,582 --> 00:39:20,846 Oh. Oh, Colette. 499 00:39:21,885 --> 00:39:23,785 [Chuckling] 500 00:39:23,887 --> 00:39:25,855 ## [Upbeat] 501 00:39:43,873 --> 00:39:46,706 Colette, when are we going to dance? 502 00:39:51,714 --> 00:39:54,182 Oh, when are we going to be gay? 503 00:40:14,335 --> 00:40:17,794 When are we going to have all that fun? Hmm? 504 00:40:31,351 --> 00:40:33,320 Well, Colette, when are we going to have - 505 00:40:33,421 --> 00:40:35,321 Right now. 506 00:40:40,060 --> 00:40:43,392 # It's sweet when the band is playing # 507 00:40:43,496 --> 00:40:46,294 #To hold you in my arms # 508 00:40:46,399 --> 00:40:48,923 # But I haven't time for saying # 509 00:40:49,035 --> 00:40:51,662 #What I think of your charms # 510 00:40:51,771 --> 00:40:54,568 #It's wonderful to be swaying # 511 00:40:54,674 --> 00:40:57,268 # To music of the dance # 512 00:40:57,376 --> 00:41:00,073 #But I'd rather be obeying # 513 00:41:00,179 --> 00:41:02,773 # The music of romance # 514 00:41:02,881 --> 00:41:05,646 # How I would love # 515 00:41:05,751 --> 00:41:08,584 # One hour with you # 516 00:41:08,687 --> 00:41:11,155 # One hour of # 517 00:41:11,256 --> 00:41:13,884 #Just being with you # 518 00:41:13,992 --> 00:41:16,654 # Then I could say # 519 00:41:16,761 --> 00:41:19,321 # What I'm feeling # 520 00:41:19,431 --> 00:41:22,058 #And concealing # 521 00:41:22,166 --> 00:41:25,135 #In my heart # 522 00:41:25,236 --> 00:41:27,636 # Tonight when all # 523 00:41:27,738 --> 00:41:30,605 #Our dancing is through # 524 00:41:30,708 --> 00:41:33,233 #And moonbeams fall # 525 00:41:33,344 --> 00:41:36,006 #On roses and dew # 526 00:41:36,113 --> 00:41:39,310 # Perhaps you may even say # 527 00:41:39,416 --> 00:41:41,681 #That you love me too # 528 00:41:41,785 --> 00:41:44,379 #And let me stay # 529 00:41:44,488 --> 00:41:46,820 # One hour with you # 530 00:41:46,923 --> 00:41:49,721 # How I would love # 531 00:41:49,826 --> 00:41:52,488 # One hour with you # 532 00:41:52,595 --> 00:41:54,893 # I'm thinking of # 533 00:41:54,998 --> 00:41:57,898 #The same thing as you # 534 00:41:58,001 --> 00:42:00,264 #Then why delay # 535 00:42:00,369 --> 00:42:02,269 #Just one reason # 536 00:42:03,339 --> 00:42:05,535 #What's the reason # 537 00:42:05,641 --> 00:42:08,166 # It's my wife # 538 00:42:08,277 --> 00:42:10,973 # How I'd enjoy # 539 00:42:11,080 --> 00:42:14,072 # One hour with you # 540 00:42:14,183 --> 00:42:16,583 #You silly boy # 541 00:42:16,685 --> 00:42:19,119 #Just what will you do # 542 00:42:19,221 --> 00:42:21,120 # Leave that to me # 543 00:42:21,223 --> 00:42:24,453 # Now I see what champagne will do # 544 00:42:24,559 --> 00:42:27,027 # No, no Honestly # 545 00:42:27,128 --> 00:42:29,392 # I'm tipsy for you # 546 00:42:35,436 --> 00:42:37,870 # How I would love # 547 00:42:37,972 --> 00:42:40,838 # One hour with you # 548 00:42:40,941 --> 00:42:43,136 # I'm tired of # 549 00:42:43,244 --> 00:42:46,235 #This hullabaloo # 550 00:42:46,347 --> 00:42:48,576 #You used to say # 551 00:42:48,682 --> 00:42:51,276 #You liked dancing # 552 00:42:51,385 --> 00:42:53,750 # I love dancing # 553 00:42:53,854 --> 00:42:56,982 # But with you # 554 00:42:57,090 --> 00:42:59,354 # It's not so much # 555 00:42:59,459 --> 00:43:02,427 #The steps that you do # 556 00:43:02,529 --> 00:43:04,827 #Your very touch # 557 00:43:04,931 --> 00:43:07,957 # Can make me say Ooh # 558 00:43:08,067 --> 00:43:11,036 #We'll have a chance for romance # 559 00:43:11,137 --> 00:43:13,503 #When the party's through # 560 00:43:13,606 --> 00:43:15,801 # It's all a bore # 561 00:43:15,908 --> 00:43:18,809 # Unless I'm with you ## 562 00:43:32,924 --> 00:43:35,119 ##[Continues, Faint] 563 00:43:51,842 --> 00:43:53,810 Mitzi, please, don't. 564 00:43:57,181 --> 00:43:59,148 Mitzi, don't be so Mitzi. 565 00:44:02,885 --> 00:44:05,980 Why do you do that? I can't tie a tie. 566 00:44:06,089 --> 00:44:08,081 I never could tie a tie. 567 00:44:09,893 --> 00:44:11,860 But I can tie a tie... 568 00:44:11,961 --> 00:44:13,861 and how. 569 00:44:24,006 --> 00:44:27,203 - There you are. - [Chuckles] 570 00:44:27,309 --> 00:44:29,277 Just a sample. 571 00:44:34,483 --> 00:44:37,509 Mitzi! Mitzi! 572 00:44:37,619 --> 00:44:39,246 Mitzi, my tie! 573 00:44:40,287 --> 00:44:42,187 ##[Band Continues] 574 00:44:45,794 --> 00:44:47,693 Pardon me. 575 00:44:56,003 --> 00:44:58,596 I'm a prisoner on my own veranda. 576 00:44:59,640 --> 00:45:02,437 If I go inside, my wife sees me... 577 00:45:02,543 --> 00:45:04,533 and I get into trouble. 578 00:45:04,645 --> 00:45:07,773 If I go to the garden to Mitzi, I get into trouble too. 579 00:45:08,815 --> 00:45:10,783 But anyhow, I get my tie fixed. 580 00:45:11,818 --> 00:45:13,718 What shall I do? 581 00:45:18,425 --> 00:45:21,086 I go inside, my wife sees me, and I get into trouble. 582 00:45:21,194 --> 00:45:24,890 I go to the garden to Mitzi, I get into trouble, too, but anyhow, I get my tie fixed. 583 00:45:24,997 --> 00:45:26,965 I go inside, my wife sees me, I get into trouble. 584 00:45:27,066 --> 00:45:30,036 I go to the garden to Mitzi, I get in trouble, too, but anyhow, I get my tie fixed. 585 00:45:30,136 --> 00:45:32,035 [Muttering] I go inside, my wife sees me, I get into trouble. 586 00:45:32,138 --> 00:45:34,037 I go to the garden to Mitzi, I get into trouble, too, but anyhow, I get my tie fixed. 587 00:45:34,140 --> 00:45:35,766 I go inside, my wife sees me, I get into trouble. 588 00:45:35,873 --> 00:45:37,808 I go to the garden to Mitzi - [Muttering] 589 00:45:40,813 --> 00:45:42,906 I get my tie fixed. 590 00:46:12,576 --> 00:46:14,545 A night in May. 591 00:46:15,679 --> 00:46:17,977 Look at the moon. 592 00:46:18,081 --> 00:46:20,379 Colette, how does the moon affect you? 593 00:46:22,152 --> 00:46:24,620 It turns me inside out and upside down. 594 00:46:27,257 --> 00:46:30,556 I tell you, if I didn't have such a splendid education, I'd - 595 00:46:30,659 --> 00:46:32,627 I'd yield to the animal in me. 596 00:46:38,100 --> 00:46:41,069 Yes, I - I admit I come of a very fine family. 597 00:46:42,371 --> 00:46:44,964 Well, should a refined gentleman not have any luck? 598 00:46:46,008 --> 00:46:49,408 Does one have to be a roughneck to get along in the world? 599 00:46:49,511 --> 00:46:51,480 I wonder where Andre is. 600 00:46:56,251 --> 00:46:58,446 I love you, Colette. Colette, I love you. 601 00:46:58,553 --> 00:47:01,419 Let's - Let's - Let's run away. Let's live. 602 00:47:01,523 --> 00:47:04,651 - You're still a young woman. - Andre! 603 00:47:06,693 --> 00:47:08,593 My tie. My tie. 604 00:47:14,168 --> 00:47:16,898 - Andre. - Andre! 605 00:47:17,004 --> 00:47:18,198 Andre? 606 00:47:21,175 --> 00:47:23,074 Andre? 607 00:47:34,921 --> 00:47:37,185 [Sobbing] 608 00:47:39,792 --> 00:47:41,692 Oh! 609 00:47:45,331 --> 00:47:47,299 [Sobbing Continues] 610 00:47:53,538 --> 00:47:55,506 [Crying] 611 00:47:58,143 --> 00:48:00,111 [Loud Crying] 612 00:48:04,648 --> 00:48:06,742 - We had a most delightful time, Doctor. - Thank you. 613 00:48:06,818 --> 00:48:08,786 - Good night. - Good night, Andre. 614 00:48:08,887 --> 00:48:11,582 - Good night. - Thank you. 615 00:48:11,689 --> 00:48:14,454 Good night, Dr. Bertier. I had a perfectly charming evening. 616 00:48:14,559 --> 00:48:17,288 - Thank you so much. - It was a pleasure, madame. 617 00:48:17,394 --> 00:48:20,363 I'll be waiting in a taxi on the next corner for five minutes. 618 00:48:20,464 --> 00:48:22,091 Impossible. 619 00:48:22,198 --> 00:48:24,190 - Ten minutes. - Ridiculous. 620 00:48:24,300 --> 00:48:26,201 All right. Fifteen minutes. 621 00:48:26,302 --> 00:48:28,203 Positively maybe. 622 00:48:30,641 --> 00:48:32,541 Good-bye, madame. 623 00:48:33,644 --> 00:48:35,543 - Good night. - Good night. 624 00:49:01,036 --> 00:49:03,266 #Why did I kiss that Mitzi # 625 00:49:03,372 --> 00:49:05,306 # I still can feel it yet # 626 00:49:05,407 --> 00:49:08,807 #And now I'm in a spot And what a spot # 627 00:49:08,911 --> 00:49:12,711 # For right out there is Mitzi and right up there Colette # 628 00:49:12,813 --> 00:49:16,510 # Should I be brave and misbehave or not # 629 00:49:16,617 --> 00:49:18,518 # Should I say yes or no # 630 00:49:18,620 --> 00:49:20,519 # Should I stay home or go # 631 00:49:20,621 --> 00:49:22,589 #Why should I be afraid to fall # 632 00:49:22,690 --> 00:49:25,453 # I'm only human after all # 633 00:49:25,559 --> 00:49:27,618 # I love Colette # 634 00:49:27,727 --> 00:49:29,719 # I'm crazy for Colette # 635 00:49:29,829 --> 00:49:33,492 # But, oh, that Mitzi # 636 00:49:33,601 --> 00:49:35,500 # I kiss Colette # 637 00:49:35,603 --> 00:49:37,502 #And I get all upset # 638 00:49:37,604 --> 00:49:40,266 # But, oh, that Mitzi # 639 00:49:41,308 --> 00:49:45,074 #To stay or go I really can't decide # 640 00:49:45,177 --> 00:49:49,136 # But this I know We can't all three be satisfied # 641 00:49:49,249 --> 00:49:53,208 # I love Colette I haven't weakened yet # 642 00:49:53,319 --> 00:49:57,119 # But, oh, that Mitzi # 643 00:49:57,222 --> 00:50:00,919 # Some girls are slow Some even answer "no" # 644 00:50:01,026 --> 00:50:04,757 # But, oh, that Mitzi # 645 00:50:04,863 --> 00:50:08,560 # Some girls are cool and others only fool # 646 00:50:08,667 --> 00:50:11,430 # But, oh, that Mitzi # 647 00:50:12,470 --> 00:50:16,270 #There's no mistake about the way she clings # 648 00:50:16,375 --> 00:50:20,071 #Why, she could make an angel throw away his wings # 649 00:50:20,178 --> 00:50:23,944 #And yet I claim Colette can do the same # 650 00:50:24,048 --> 00:50:27,211 # But, oh, that Mitzi ## 651 00:50:33,925 --> 00:50:36,222 [Crying] 652 00:50:41,465 --> 00:50:43,626 Why don't you go back to Mademoiselle Martel? 653 00:50:43,734 --> 00:50:47,170 - [Chuckling] Oh, darling. - It may be a joke to you, but it - 654 00:50:47,270 --> 00:50:49,703 Our romance is over. 655 00:50:49,805 --> 00:50:53,401 [Laughing] 656 00:50:53,510 --> 00:50:55,478 Oh, darling. 657 00:50:55,579 --> 00:50:57,910 If I wanted to start something with Mademoiselle Martel... 658 00:50:58,014 --> 00:50:59,914 would I do it here? 659 00:51:00,016 --> 00:51:01,985 Couldrt I call her to my office? 660 00:51:03,620 --> 00:51:06,315 So, that's what goes on in your office! 661 00:51:06,422 --> 00:51:08,856 Darling, we have been married for three years. 662 00:51:08,958 --> 00:51:11,859 And for three years, you've gone to your office every day. 663 00:51:11,961 --> 00:51:14,156 Sweetheart, take my word - This Martel girl - 664 00:51:14,262 --> 00:51:16,856 - I don't believe you! - I demand that you believe me. 665 00:51:16,966 --> 00:51:19,832 I saw what I saw. [Sobbing] 666 00:51:22,670 --> 00:51:24,570 [Car Horn Honks] 667 00:51:28,676 --> 00:51:30,974 Let's not talk about it. 668 00:51:31,079 --> 00:51:33,376 Let me take you in my arms. I love you. 669 00:51:33,480 --> 00:51:35,778 You're lying! [Sobs] 670 00:51:35,884 --> 00:51:39,183 - Darling, if you don't believe me - - [Horn Honks] 671 00:51:42,290 --> 00:51:45,952 If you don't believe me, in two and a half minutes, I'm going out. 672 00:51:47,461 --> 00:51:51,022 Oh. So you're threatening me, are you? 673 00:51:51,130 --> 00:51:53,929 All right. Go out. 674 00:51:54,033 --> 00:51:58,697 Darling, I warn you, I'm going. 675 00:51:58,806 --> 00:52:00,705 I heard you. Go! 676 00:52:03,509 --> 00:52:05,409 All right. 677 00:52:08,247 --> 00:52:11,410 - I'm going. - My compliments to Mademoiselle Martel. 678 00:52:27,265 --> 00:52:29,165 Andre! 679 00:52:31,403 --> 00:52:34,429 Andre! Andre! 680 00:53:07,370 --> 00:53:09,270 Adolph! 681 00:53:14,944 --> 00:53:17,673 - I've come to stay. - Adolph! 682 00:53:17,780 --> 00:53:21,613 - # I'm dying for one hour with you # - Adolph, the party's over. 683 00:53:21,718 --> 00:53:25,414 - # I've got to pour my love out to you # - What's the matter with you? 684 00:53:25,521 --> 00:53:27,819 - # I'm just insane with desire # - Adolph, this is ridiculous! 685 00:53:27,923 --> 00:53:29,891 - I don't know whether to laugh or scream. - # I'm on fire # 686 00:53:29,992 --> 00:53:32,755 - I want you to leave this house at once. - # Have a heart ## 687 00:53:57,451 --> 00:53:59,350 Andre! 688 00:53:59,453 --> 00:54:02,320 You'll have to call louder than that if you want Andre to hear you. 689 00:54:02,422 --> 00:54:05,755 But if you want Adolph, all you have to do is whisper. 690 00:54:07,327 --> 00:54:10,455 Oh. [Crying] 691 00:54:17,938 --> 00:54:20,906 Sorrow makes you look even more beautiful. 692 00:54:21,006 --> 00:54:23,497 Thank you, Adolph. 693 00:54:23,609 --> 00:54:25,976 More feminine... 694 00:54:26,078 --> 00:54:27,978 younger. 695 00:54:28,080 --> 00:54:30,708 - Do you really think so? - I do, Colette. 696 00:54:30,816 --> 00:54:32,784 Oh, thank you, Adolph. 697 00:54:32,884 --> 00:54:34,853 [Sobbing] 698 00:54:35,955 --> 00:54:38,389 Any man who leaves a woman like you... 699 00:54:38,490 --> 00:54:41,856 on a night like this, with a man like me... 700 00:54:41,961 --> 00:54:43,860 deserves it. 701 00:54:43,962 --> 00:54:47,159 But it was my fault. I was wrong. 702 00:54:48,466 --> 00:54:50,593 You have a right to be wrong. 703 00:54:50,702 --> 00:54:53,899 You're a woman. Women are born to be wrong. 704 00:54:56,040 --> 00:54:57,939 I like my women wrong. 705 00:54:58,977 --> 00:55:00,877 You poor, lonely little thing. 706 00:55:00,979 --> 00:55:03,572 Oh, I'm so unappy. 707 00:55:05,382 --> 00:55:08,681 - You need love. - Yes. Love. 708 00:55:08,785 --> 00:55:10,685 Lots of love. 709 00:55:10,787 --> 00:55:12,687 Lots of love. 710 00:56:03,471 --> 00:56:06,997 ## [Whistling] 711 00:57:27,150 --> 00:57:29,676 Get out! Get out, or I'll call my husband! 712 00:57:44,033 --> 00:57:47,332 - Oh, darling. - My dear, how excited you seem. 713 00:57:47,436 --> 00:57:50,337 I just had a dream, a terrible dream. 714 00:57:50,439 --> 00:57:54,240 I dreamed that last night, when you were gone, I was downstairs alone and - 715 00:57:54,343 --> 00:57:55,970 Yes, yes? Go on. 716 00:57:56,078 --> 00:57:59,605 Suddenly a man took hold of me. I - I struggled, and he - 717 00:57:59,715 --> 00:58:01,614 - Choked you? - No. 718 00:58:01,716 --> 00:58:03,616 - Shot you? - No. 719 00:58:03,718 --> 00:58:05,618 What did he do? 720 00:58:06,888 --> 00:58:08,789 He kissed me. 721 00:58:08,890 --> 00:58:11,325 Oh. Kissed you. 722 00:58:11,427 --> 00:58:14,862 [Chuckling] Your dream shall come true. 723 00:58:22,470 --> 00:58:24,597 But the man wasrt you. 724 00:58:24,705 --> 00:58:26,900 Someone I know? 725 00:58:27,007 --> 00:58:29,202 - He's your pal. - What a pal! 726 00:58:29,309 --> 00:58:32,107 - It was Adolph. - Oh, no. Not Adolph. 727 00:58:32,212 --> 00:58:35,978 [Laughs] That's a scream. It couldn't be Adolph, even in a dream! 728 00:58:37,784 --> 00:58:39,979 Adolph! 729 00:58:40,085 --> 00:58:43,351 #And still I feel guilty # 730 00:58:43,457 --> 00:58:48,416 # It doesn't seem right # 731 00:58:48,528 --> 00:58:52,759 # But you shouldn't leave me # 732 00:58:52,865 --> 00:58:57,097 #At night # 733 00:58:57,204 --> 00:58:59,763 # Day after day # 734 00:58:59,872 --> 00:59:02,568 #We will always be sweethearts # 735 00:59:02,674 --> 00:59:05,404 #The same as the day # 736 00:59:05,510 --> 00:59:08,776 #We began # 737 00:59:08,880 --> 00:59:11,474 # Dream what I may # 738 00:59:11,583 --> 00:59:14,814 #We will always be sweethearts # 739 00:59:14,919 --> 00:59:21,050 # My lips are for no other man # 740 00:59:21,159 --> 00:59:23,524 # Dear, never fear # 741 00:59:23,628 --> 00:59:26,119 # I won't ever neglect you # 742 00:59:26,230 --> 00:59:29,325 # Each night I'll be here # 743 00:59:29,433 --> 00:59:33,392 #To adore and protect you # 744 00:59:33,505 --> 00:59:37,304 #And year after year # 745 00:59:37,407 --> 00:59:41,241 #We will always be sweethearts # 746 00:59:41,345 --> 00:59:46,646 #The same as the day # 747 00:59:46,750 --> 00:59:53,018 #We began ## 748 00:59:54,724 --> 00:59:57,284 - [Knocking] - [Colette] Come in. 749 01:00:07,970 --> 01:00:09,870 Darling, whatever- 750 01:00:20,549 --> 01:00:22,743 - Professor! - Doctor. 751 01:00:22,851 --> 01:00:26,082 - Oh, it's nice of you to drop in. - Uh-huh. 752 01:00:26,187 --> 01:00:28,451 - We missed you a lot last night. - [Chuckles] 753 01:00:28,556 --> 01:00:31,252 - [Chuckles] Wort you sit down? - Thank you. Yes. 754 01:00:38,766 --> 01:00:40,734 - Excuse me one minute. - Yes. 755 01:00:45,305 --> 01:00:48,035 - Uh, it's a bit drafty, eh? - Yes. 756 01:00:52,279 --> 01:00:54,712 Did you, uh, have a good time last night? 757 01:00:54,814 --> 01:00:57,579 Well, we -we tried our best. 758 01:00:57,684 --> 01:01:00,118 First we had, uh -we had dinner. 759 01:01:00,220 --> 01:01:02,119 Then we danced. 760 01:01:02,220 --> 01:01:04,621 And then we -we played a little. 761 01:01:04,724 --> 01:01:07,055 Played? May I ask what? 762 01:01:08,094 --> 01:01:10,323 - Cards. - Cards? 763 01:01:10,429 --> 01:01:12,330 Bridge. 764 01:01:13,732 --> 01:01:16,223 You didn't play cards last night, Doctor. 765 01:01:16,335 --> 01:01:18,429 Oh! Professor. 766 01:01:18,537 --> 01:01:20,437 I ought to know. [Chuckling] 767 01:01:20,539 --> 01:01:22,972 You were in my apartment last night. 768 01:01:23,075 --> 01:01:25,873 - In your apartment? - Mm-hmm. 769 01:01:25,977 --> 01:01:27,946 Let me see. 770 01:01:29,948 --> 01:01:32,542 You left your house... 771 01:01:32,650 --> 01:01:35,279 at 2:10. 772 01:01:35,386 --> 01:01:38,253 You went to the corner, jumped into a cab. 773 01:01:38,356 --> 01:01:40,654 My wife was in that cab. 774 01:01:42,059 --> 01:01:44,356 Yes. Yes, that's true. 775 01:01:44,462 --> 01:01:46,656 That's absolutely true. 776 01:01:46,764 --> 01:01:51,223 Uh, your-your wife - your wife was alone. 777 01:01:51,335 --> 01:01:53,826 See, naturally, as her host... 778 01:01:53,937 --> 01:01:56,872 I wanted to see her get home safely. 779 01:01:56,974 --> 01:01:58,941 Thank you for protecting my wife, Doctor. 780 01:01:59,042 --> 01:02:02,272 - It was only my duty, Professor. - Yes. 781 01:02:02,379 --> 01:02:06,747 Now, let me see -The car arrived in front of my house at 2:35. 782 01:02:07,817 --> 01:02:10,615 You and my wife stayed in the car... 783 01:02:10,720 --> 01:02:13,051 for eight minutes... 784 01:02:13,156 --> 01:02:15,248 up to 2:43. 785 01:02:16,559 --> 01:02:19,027 Right. Right. 786 01:02:20,396 --> 01:02:24,457 Your-Your wife just - just asked me something. 787 01:02:25,566 --> 01:02:27,693 And then I answered. 788 01:02:27,803 --> 01:02:30,498 Then another question, and then another answer. 789 01:02:30,606 --> 01:02:33,438 One question follows an answer. You know? [Chuckling] 790 01:02:33,542 --> 01:02:36,533 Eight minutes - Eight minutes can go like that! 791 01:02:36,645 --> 01:02:38,271 Yes. Yes. 792 01:02:38,380 --> 01:02:41,042 Then you, uh - you got out of the car. 793 01:02:41,149 --> 01:02:43,481 You went to the house, and at the door... 794 01:02:43,584 --> 01:02:45,711 my wife handed you the key. 795 01:02:45,820 --> 01:02:47,720 You unlocked the door... 796 01:02:47,822 --> 01:02:51,258 and after a short conversation, you went in. 797 01:02:51,359 --> 01:02:55,727 This was exactly 2:51. 798 01:02:55,830 --> 01:02:58,263 Uh -Am I boring you? 799 01:02:58,365 --> 01:03:00,697 Oh, not at all, Professor. 800 01:03:00,801 --> 01:03:04,669 Uh, yes, y-your wife - your wife said... 801 01:03:04,770 --> 01:03:07,205 "Wort you come up and have a little brandy?" 802 01:03:07,307 --> 01:03:11,174 And I said, "Ah, a little brandy can't hurt." 803 01:03:12,712 --> 01:03:14,976 - So, I - I went up. - Yes. 804 01:03:15,081 --> 01:03:18,415 And, uh - And you had the brandy? 805 01:03:19,719 --> 01:03:21,347 Yes. 806 01:03:21,454 --> 01:03:23,649 Was it good brandy, Doctor? 807 01:03:23,756 --> 01:03:25,724 Excellent, Professor. 808 01:03:26,759 --> 01:03:30,422 You drank this brandy from 2:53... 809 01:03:31,629 --> 01:03:33,563 to 4:44. 810 01:03:36,035 --> 01:03:39,401 Professor, I assure you... 811 01:03:39,504 --> 01:03:42,302 that there is absolutely nothing wrong. 812 01:03:43,975 --> 01:03:46,944 We just -We just had a chat... 813 01:03:47,045 --> 01:03:48,945 and a few laughs. 814 01:03:49,047 --> 01:03:52,539 You know, y-your wife - your wife is very amusing. 815 01:03:52,649 --> 01:03:55,517 Yes, everyone says so. It must be true. 816 01:03:55,620 --> 01:03:59,283 Now, Professor, all appearances are against me. 817 01:03:59,389 --> 01:04:01,516 I know. I know. But let me tell you again - 818 01:04:01,626 --> 01:04:03,924 Not another word, Doctor. 819 01:04:04,027 --> 01:04:07,395 - I believe you. - Thank you. 820 01:04:07,498 --> 01:04:10,023 You're very welcome. I believe you. 821 01:04:11,235 --> 01:04:14,830 But no one else will. [Chuckles] Too bad, isn't it? 822 01:04:14,937 --> 01:04:17,838 I just came up here this morning to ask you... 823 01:04:17,940 --> 01:04:21,399 if you would appear, voluntarily, as a... 824 01:04:22,712 --> 01:04:26,341 shall we say, witness in my divorce suit? 825 01:04:26,449 --> 01:04:28,815 [Chuckles] 826 01:04:28,918 --> 01:04:31,580 Professor, please believe me. 827 01:04:32,622 --> 01:04:34,816 I'm an innocent man. 828 01:04:34,924 --> 01:04:38,655 I'm not guilty. And neither is Mitzi. 829 01:04:38,761 --> 01:04:40,728 I mean - I mean, your wife. 830 01:04:40,829 --> 01:04:43,798 My friend - May I call you my friend? 831 01:04:43,899 --> 01:04:46,629 - Please. - My friend, nobody is guilty. 832 01:04:46,735 --> 01:04:51,262 I have a theory that nobody is responsible for their actions. 833 01:04:51,373 --> 01:04:54,137 Right! That's absolutely right. 834 01:04:54,241 --> 01:04:58,177 Our doings are controlled by circumstances over which we have no control. 835 01:04:58,279 --> 01:05:02,306 Oh, excellent. Truer words have never been spoken. 836 01:05:02,417 --> 01:05:05,681 Therefore, nobody can be held responsible for his actions. 837 01:05:05,787 --> 01:05:08,653 Oh, what a beautiful thought, Professor. 838 01:05:08,756 --> 01:05:10,724 You know - You know that you're a poet? 839 01:05:10,825 --> 01:05:15,125 [Chuckles] This, of course, has nothing whatever to do with our case. 840 01:05:17,730 --> 01:05:19,789 - Good morning, Professor. - Madame. 841 01:05:19,899 --> 01:05:22,367 Ah, I'm so glad you dropped in. 842 01:05:22,468 --> 01:05:24,437 We should see each other more often. 843 01:05:24,537 --> 01:05:28,473 [Chuckles] I'm afraid the doctor doesn't like me. 844 01:05:28,575 --> 01:05:31,703 Oh, Professor. Where did you get such an idea? 845 01:05:32,979 --> 01:05:35,174 Oh, by the way, how's Mitzi? 846 01:05:35,280 --> 01:05:37,214 - Mitzi? - Yes. 847 01:05:37,317 --> 01:05:40,844 Oh, Mitzi. Uh, let me see. 848 01:05:40,953 --> 01:05:43,251 She left this morning for Lausanne. 849 01:05:43,356 --> 01:05:45,482 - Lausanne? - Mmm. 850 01:05:45,591 --> 01:05:48,355 - Oh, to see her mother. - I suppose so. 851 01:05:49,761 --> 01:05:53,218 - I hope nothing's happened to her mother. - To her mother? 852 01:05:53,332 --> 01:05:55,630 No, I don't think so. 853 01:05:55,734 --> 01:05:59,295 Well, we'll see. I'm sorry, but I must be going now. 854 01:05:59,403 --> 01:06:02,668 Well, you must come again sometime. 855 01:06:02,773 --> 01:06:06,004 And when you write Mitzi, you'll give her my best regards, won't you? 856 01:06:06,111 --> 01:06:08,908 Oh, I surely will. And yours, Doctor? 857 01:06:09,947 --> 01:06:11,847 Please. 858 01:06:11,948 --> 01:06:14,179 - Well, good-bye. - Good-bye. 859 01:06:14,285 --> 01:06:16,253 - Good-bye. - Good-bye. 860 01:06:28,132 --> 01:06:31,328 Don't you think he behaved strangely? 861 01:06:31,434 --> 01:06:33,402 Oh, no, not at all. 862 01:06:39,376 --> 01:06:43,402 Andre? There's something wrong between the professor and Mitzi. 863 01:06:43,513 --> 01:06:45,844 Oh. What an idea, Colette. 864 01:06:45,949 --> 01:06:48,917 I feel it. I feel it. My womars instinct tells me. 865 01:06:50,153 --> 01:06:52,712 And there's a man in it. 866 01:06:52,821 --> 01:06:56,348 Andre? You know who the man is? 867 01:06:56,458 --> 01:06:59,256 - Who? - This Russian artist Rodovsky. 868 01:06:59,360 --> 01:07:02,330 - No. No, it's not Rodovsky. - How do you know? 869 01:07:02,431 --> 01:07:06,094 I don't know. I don't know. My- My instinct tells me it's not Rodovsky. 870 01:07:06,200 --> 01:07:08,395 I tell you, it's Rodovsky. 871 01:07:08,503 --> 01:07:10,471 All right. All right. 872 01:07:10,571 --> 01:07:12,937 Everybody- Everybody is entitled to his own opinion. 873 01:07:13,041 --> 01:07:16,010 [Chuckles] Let's hope it's Rodovsky. 874 01:07:17,045 --> 01:07:20,742 You're right, Andre. It's not Rodovsky. 875 01:07:20,847 --> 01:07:22,816 Now I know who it is. 876 01:07:22,917 --> 01:07:25,976 - Who? - That American - Goldberg. 877 01:07:27,854 --> 01:07:29,823 Maybe - Maybe you're right. 878 01:07:29,923 --> 01:07:32,619 I - I wouldn't be surprised if it were Goldberg. 879 01:07:42,668 --> 01:07:44,863 Andre! 880 01:07:44,971 --> 01:07:47,462 - I have it now. - Who? 881 01:07:47,574 --> 01:07:50,167 No. No. No, it can't be. 882 01:08:00,218 --> 01:08:03,153 # I didn't want to do what I did but I did # 883 01:08:03,254 --> 01:08:05,814 #And now what can I do # 884 01:08:05,925 --> 01:08:08,722 # I'd better take a trip Yes, a trip on a ship # 885 01:08:08,827 --> 01:08:11,489 #To China or Peru # 886 01:08:11,597 --> 01:08:14,064 # I knew the moment that she began # 887 01:08:14,165 --> 01:08:16,861 #Where it was leading to # 888 01:08:16,967 --> 01:08:19,732 # It might have happened to any man # 889 01:08:19,838 --> 01:08:22,169 # It might have happened to you # 890 01:08:22,272 --> 01:08:25,002 # It was late and she was lonely # 891 01:08:25,110 --> 01:08:27,634 #And she begged for sympathy only # 892 01:08:27,745 --> 01:08:30,839 # Now I ask you what would you do # 893 01:08:30,947 --> 01:08:32,916 # In a case like that # 894 01:08:33,017 --> 01:08:35,747 # If her head was on your shoulder # 895 01:08:35,853 --> 01:08:38,446 #And she grew a little bit bolder # 896 01:08:38,555 --> 01:08:41,546 # Now I ask you what would you do # 897 01:08:41,658 --> 01:08:43,625 #With a girl like that # 898 01:08:43,726 --> 01:08:46,490 # Do you think you could resist her # 899 01:08:46,597 --> 01:08:49,190 # Do you think you wouldn't have kissed her # 900 01:08:49,298 --> 01:08:52,166 #Would you treat her like a sister # 901 01:08:52,268 --> 01:08:54,532 # Come on, be honest, mister # 902 01:08:54,638 --> 01:08:57,299 # If you saw her turn the light out # 903 01:08:57,407 --> 01:08:59,931 #Would you get your hat and get right out # 904 01:09:00,043 --> 01:09:02,840 # Now I ask you what would you do # 905 01:09:02,945 --> 01:09:05,243 [Chuckles] #That's what I did too # 906 01:09:05,348 --> 01:09:08,111 # It was late and she was lonely # 907 01:09:08,216 --> 01:09:11,015 #And she begged for sympathy only # 908 01:09:11,119 --> 01:09:14,020 # Now I ask you what would you do # 909 01:09:14,122 --> 01:09:16,089 # In a case like that # 910 01:09:16,190 --> 01:09:19,092 # If her head was on your shoulder # 911 01:09:19,193 --> 01:09:22,095 #And she grew a little bit bolder # 912 01:09:22,197 --> 01:09:24,631 # Oh, I ask you what would you do # 913 01:09:24,732 --> 01:09:26,700 #With a girl like that # 914 01:09:26,802 --> 01:09:29,599 # Do you think you could resist her # 915 01:09:29,703 --> 01:09:32,501 # Do you think you wouldn't have kissed her # 916 01:09:32,606 --> 01:09:34,598 #Would you treat her like your sister # 917 01:09:34,708 --> 01:09:37,678 # Oh, come on Be honest, mister # 918 01:09:37,778 --> 01:09:40,508 # If you had a sweet and pure wife # 919 01:09:40,614 --> 01:09:43,082 #Wouldrt you be faithful to your wife # 920 01:09:43,184 --> 01:09:45,846 # Now I ask you what would you do # 921 01:09:45,952 --> 01:09:48,285 # Heh, that's what I did too ## 922 01:10:53,783 --> 01:10:55,683 Darling. 923 01:10:58,121 --> 01:11:01,319 - Have you had any breakfast? - Yes. 924 01:11:01,424 --> 01:11:03,619 Was -Was it a good breakfast? 925 01:11:03,727 --> 01:11:06,161 Marvelous. 926 01:11:06,263 --> 01:11:08,560 Had a - a good night's sleep? 927 01:11:08,664 --> 01:11:10,633 Yes. Wonderful. 928 01:11:10,734 --> 01:11:13,531 - Feel strong? - Great! 929 01:11:13,637 --> 01:11:15,764 Strong enough to face - 930 01:11:15,871 --> 01:11:19,238 to take a-a nice - a nice, long walk with me? 931 01:11:19,341 --> 01:11:21,434 I'd love it. 932 01:11:21,544 --> 01:11:23,512 Sit down, darling. 933 01:11:26,881 --> 01:11:30,783 Darling, I've got to disillusion you. 934 01:11:30,885 --> 01:11:33,116 Your instinct was right. 935 01:11:33,221 --> 01:11:37,020 There is something wrong in Mitzi's marriage. 936 01:11:37,125 --> 01:11:39,650 Didrt I tell you? Didrt I tell you? 937 01:11:39,761 --> 01:11:42,628 And who wouldn't believe me? [Laughing] 938 01:11:42,730 --> 01:11:45,461 Oh, darling, tell me. Tell me all about it. 939 01:11:45,567 --> 01:11:48,228 You were right. There's a man in it. 940 01:11:48,335 --> 01:11:50,269 [Squeals] Rodovsky? 941 01:11:50,370 --> 01:11:53,238 - No. - Goldberg? 942 01:11:53,340 --> 01:11:55,605 - No. - But who is it, darling? 943 01:11:55,710 --> 01:11:57,609 Tell me, who? 944 01:12:00,180 --> 01:12:02,080 Me. 945 01:12:05,952 --> 01:12:07,853 You? 946 01:12:10,456 --> 01:12:12,356 You? 947 01:12:17,163 --> 01:12:19,722 My husband... 948 01:12:19,832 --> 01:12:22,027 and my very best friend. 949 01:12:28,640 --> 01:12:30,609 Look at me, Andre. 950 01:12:36,114 --> 01:12:38,014 Oh! [Crying] 951 01:12:45,523 --> 01:12:48,286 Go away! Either you leave this house or I do. 952 01:12:48,392 --> 01:12:50,326 - But, sweetheart - - Our marriage is over. 953 01:12:50,428 --> 01:12:53,124 - Darling - - From now on you're nothing but a doctor to me. 954 01:12:53,230 --> 01:12:56,256 - I love you. - Tell it to my lawyer. 955 01:12:56,367 --> 01:12:58,995 Believe me, there was nothing wrong in it. 956 01:12:59,104 --> 01:13:01,071 I know I shouldn't have done it... 957 01:13:01,171 --> 01:13:04,072 but please, please forgive me for- for what I didn't do. 958 01:13:04,174 --> 01:13:06,108 I don't want to hear another word! 959 01:13:06,209 --> 01:13:08,677 You can keep the house, my jewels, the furniture, everything! 960 01:13:08,778 --> 01:13:12,509 I don't want any alimony! [Crying Continues] 961 01:13:14,918 --> 01:13:16,885 How do you do, sir? 962 01:13:20,691 --> 01:13:22,953 [Crying Continues] 963 01:13:42,010 --> 01:13:44,239 Adolph. 964 01:13:44,346 --> 01:13:46,712 Don't go. 965 01:13:54,722 --> 01:13:57,418 Sweetheart, you must forgive me. 966 01:13:59,126 --> 01:14:01,094 Forgive you? 967 01:14:01,195 --> 01:14:03,493 I'm in no position to forgive you. 968 01:14:03,596 --> 01:14:06,395 You think you were bad? No. 969 01:14:06,500 --> 01:14:08,798 You were just a naughty little boy. 970 01:14:08,902 --> 01:14:13,305 Look at me. I'm the one that's bad. 971 01:14:13,407 --> 01:14:15,374 You think you're a Don Juan, eh? 972 01:14:15,476 --> 01:14:18,274 Well, if you're a Don Juan, then I'm a Cleopatra. 973 01:14:18,378 --> 01:14:21,040 You, with your one hour. 974 01:14:21,147 --> 01:14:25,276 What's your one hour compared with my 25 minutes? 975 01:14:25,385 --> 01:14:28,183 Remember the dream I told you about Adolph and me? 976 01:14:28,288 --> 01:14:32,748 Well, that was no dream. It happened, right here, on the night of our party. 977 01:14:32,858 --> 01:14:35,224 [Sputtering Laugh] 978 01:14:38,831 --> 01:14:41,459 - Oh, so you think a man couldn't fall in love with me. 979 01:14:41,567 --> 01:14:44,365 - Let me kiss you. - You think I'm not attractive enough? 980 01:14:44,469 --> 01:14:46,836 - Maybe I'm too old. - [Laughing] 981 01:14:46,938 --> 01:14:49,772 - Well, I'll show you. - Oh, darling! Darling. 982 01:14:49,875 --> 01:14:51,809 [Laughing Continues] 983 01:14:51,910 --> 01:14:53,810 Adolph! 984 01:14:57,415 --> 01:14:59,940 Adolph, I want the truth... 985 01:15:00,051 --> 01:15:02,678 and nothing but the truth. 986 01:15:02,787 --> 01:15:06,018 After the party was over, did you or did you not... 987 01:15:06,124 --> 01:15:08,991 wait in the garden till after Andre had gone? 988 01:15:09,093 --> 01:15:11,561 And didn't you come into the house in the dark? 989 01:15:11,662 --> 01:15:15,461 And didn't I find you on the couch? 990 01:15:15,566 --> 01:15:16,555 [Mouths Word] 991 01:15:23,673 --> 01:15:26,141 Yes. 992 01:15:26,244 --> 01:15:28,073 Well? 993 01:15:30,180 --> 01:15:32,545 Sit down! 994 01:15:34,651 --> 01:15:37,483 And then, Adolph, didn't you, with - with an uncontrollable impulse - 995 01:15:37,586 --> 01:15:40,055 didn't you untie your tie? 996 01:15:44,026 --> 01:15:45,926 - Yes. - Well? 997 01:15:47,363 --> 01:15:50,092 Sit down! 998 01:15:50,199 --> 01:15:54,191 And then, Adolph - then didn't you take me in your arms and kiss me? 999 01:15:54,303 --> 01:15:57,294 And didn't we sit on the couch, and didn't you kiss me again? 1000 01:15:57,406 --> 01:16:00,306 And didn't I like it? 1001 01:16:00,408 --> 01:16:03,434 - I guess so. - Answer yes or no! 1002 01:16:05,847 --> 01:16:09,078 - Yes. - Well? 1003 01:16:10,618 --> 01:16:12,609 Sit down! 1004 01:16:18,025 --> 01:16:20,493 Well, Doctor? We're even. 1005 01:16:20,594 --> 01:16:23,757 A tooth for a tooth, an eye for an eye... 1006 01:16:23,864 --> 01:16:26,731 an Adolph for a Mitzi. 1007 01:16:27,768 --> 01:16:29,895 Fifty-fifty. 1008 01:16:30,002 --> 01:16:32,335 But if I ever catch you aga - 1009 01:16:33,540 --> 01:16:36,007 Kiss me, sweetheart. 1010 01:16:36,108 --> 01:16:38,906 - You don't mind, do you, Adolph? - No. 1011 01:16:41,447 --> 01:16:43,506 - Ladies - - And gentlemen - 1012 01:16:43,616 --> 01:16:46,813 - If he were your husband - - And she were your wife - 1013 01:16:46,919 --> 01:16:48,887 And you find out he's a Don Juan - 1014 01:16:48,988 --> 01:16:50,955 And you find out that she has dreams - 1015 01:16:51,057 --> 01:16:53,547 - And he confesses - - And she admits - 1016 01:16:53,659 --> 01:16:55,957 - But you like him - - And you love her- 1017 01:16:56,061 --> 01:16:59,862 - And you adore him - - And you're crazy about her- 1018 01:16:59,966 --> 01:17:02,092 What would you do? 1019 01:17:02,201 --> 01:17:04,168 That's what I do too. 1020 01:17:05,305 --> 01:18:05,277 Please rate this subtitle at www.osdb.link/78a3r Help other users to choose the best subtitles74756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.