All language subtitles for Ondskan.S01E04.SWEDiSH.1080p.WEB.h264-NORUSH_track6_swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,360 --> 00:00:13,160 Syster! 2 00:00:50,920 --> 00:00:53,640 Det hĂ€r kan jag inte ta hand om hĂ€r. 3 00:00:56,440 --> 00:00:59,320 Det kommer bli bra. Okej? 4 00:01:00,560 --> 00:01:04,120 Allt vi gör fĂ„r konsekvenser. 5 00:01:04,280 --> 00:01:07,280 För oss sjĂ€lva, och det Ă€r vĂ€l en sak... 6 00:01:08,320 --> 00:01:13,960 ...men framför allt, allt vi gör pĂ„verkar nĂ„gon annan. 7 00:01:20,440 --> 00:01:25,160 Varje beslut vi fattar fĂ„r följder i nĂ„gons liv. 8 00:01:26,320 --> 00:01:32,680 Ibland Ă€r det nĂ„n vi Ă€lskar. Ibland Ă€r det nĂ„n vi ville Ă€lska... 9 00:01:34,720 --> 00:01:36,960 ...men som vi aldrig hann. 10 00:01:39,760 --> 00:01:42,280 Alla, gĂ„ hem! GĂ„ hem nu. 11 00:02:03,360 --> 00:02:07,240 Ja, men du kan gĂ„ nu. Vi Ă€r klara hĂ€r. 12 00:02:07,400 --> 00:02:10,600 Ses pĂ„ rummet. 13 00:02:15,280 --> 00:02:19,560 Om jag kunde begripa vad det Ă€r som driver er till sĂ„nt hĂ€r. 14 00:02:21,000 --> 00:02:24,400 Det tror jag nog du gör. 15 00:02:25,600 --> 00:02:29,080 Är det inte rent av det som Ă€r meningen? 16 00:02:30,120 --> 00:02:33,680 Jag tĂ€nker inte sĂ€ga att jag tycker att hela upplĂ€gget Ă€r bra. 17 00:02:33,840 --> 00:02:39,040 Men det har fungerat. I mĂ„nga, mĂ„nga Ă„r har det fungerat bra. 18 00:02:40,400 --> 00:02:44,280 DĂ„ blir det nog sĂ„ igen. NĂ€r jag försvinner. 19 00:02:47,120 --> 00:02:50,640 Jag kan paragraferna vid det hĂ€r laget. 20 00:03:07,080 --> 00:03:09,200 Jag tycker verkligen han förtjĂ€nade det. 21 00:03:09,360 --> 00:03:12,520 Den jĂ€veln alltsĂ„. 22 00:03:15,600 --> 00:03:19,560 Helt sjukt, hela jĂ€vla nĂ€san gick ju sönder. 23 00:03:31,400 --> 00:03:34,720 Var har du varit? Jag har fĂ„tt tĂ€cka upp för dig hela morgonen. 24 00:03:34,880 --> 00:03:37,360 Jag vet, jag somnade fem. 25 00:03:37,520 --> 00:03:40,480 Husmor Ă€r vansinnig. Du vet hur frukostarna Ă€r. 26 00:03:40,640 --> 00:03:43,200 HĂ€r. Det hĂ€r ska in till lĂ€rarna. 27 00:03:43,360 --> 00:03:46,640 -Jag gĂ„r inte ut dit. -Jag tror inte ens han Ă€r hĂ€r. 28 00:03:46,800 --> 00:03:48,320 Tro rĂ€cker inte. 29 00:03:50,040 --> 00:03:52,960 Han Ă€r inte hĂ€r... 30 00:04:04,800 --> 00:04:07,840 Ja, han lĂ€r aldrig bli mĂ€nniska igen. 31 00:04:20,840 --> 00:04:25,680 Vi har haft det hĂ€r samtalet förut. Mitt svar Ă€r precis detsamma som dĂ„. 32 00:04:25,840 --> 00:04:30,280 Han kan inte vara kvar hĂ€r. Han kan inte. 33 00:04:30,440 --> 00:04:34,120 -Och med "han" menar vi...? -Vi vet var du stĂ„r, Tosse. 34 00:04:35,800 --> 00:04:38,160 Jag vet att du tycker Ponti Ă€r en motvikt. 35 00:04:38,320 --> 00:04:41,680 Du tror att han ska rĂ€dda nĂ„n slags heder för skolan pĂ„ DM. 36 00:04:41,840 --> 00:04:44,840 Men vet du vad? Man Ă€r inte en motvikt om man Ă€r likadan. 37 00:04:45,000 --> 00:04:47,000 Och vad gĂ€ller skolans heder sĂ„... 38 00:04:50,960 --> 00:04:53,000 Om vi slĂ„r dövörat till nu- 39 00:04:53,160 --> 00:04:55,600 -kommer det inte finnas nĂ„n heder att rĂ€dda. 40 00:04:55,760 --> 00:04:59,240 Vi har nog lite olika syn pĂ„ vad heder stĂ„r för, du och jag. 41 00:04:59,400 --> 00:05:04,280 Tror du att det Ă€r sĂ„ enkelt, Strömmer? PĂ„ allvar, tror du det? 42 00:05:05,440 --> 00:05:08,080 Vi förbereder eleverna för livet efter skolan. 43 00:05:08,240 --> 00:05:13,400 Skapar sjĂ€lvstĂ€ndiga individer som tar ansvar för sina egna konflikter. 44 00:05:13,560 --> 00:05:17,480 Om vi griper in nu, var ska vi dĂ„ dra grĂ€nsen? 45 00:05:17,640 --> 00:05:19,120 Vad sĂ€gs om innan nĂ„n dör? 46 00:05:19,280 --> 00:05:25,080 -Nej. Inte nĂ€r drar vi grĂ€nsen. Var. -Hur kan du göra politik av det hĂ€r? 47 00:05:25,240 --> 00:05:28,360 För deras familj har varit en del av den hĂ€r skolan lĂ€ngre- 48 00:05:28,520 --> 00:05:31,320 -Ă€n nĂ„n annan hĂ€r inne. 49 00:05:31,480 --> 00:05:34,840 Carl Gustaf Silverhjelm var rent av med och instiftade rutan- 50 00:05:35,000 --> 00:05:38,720 -en gĂ„ng i tiden. Tror du det hĂ€r Ă€r mitt beslut? 51 00:05:55,120 --> 00:05:57,520 Vad hĂ„ller du pĂ„ med? 52 00:05:57,680 --> 00:06:01,120 Det Ă€r du som Ă€r den smarte av oss. Vad tror du? 53 00:06:01,280 --> 00:06:03,480 Du tror att de kommer kasta ut hĂ€rifrĂ„n. 54 00:06:05,080 --> 00:06:07,560 Tror du Otto Silverhjelm tĂ€nker bli ihĂ„gkommen- 55 00:06:07,720 --> 00:06:10,040 -för att han fick stryk av nĂ„n frĂ„n realen? 56 00:06:10,200 --> 00:06:13,880 Jag skiter i Silverhjelm. Det Ă€r inte han som blir relegerad i skolan. 57 00:06:14,040 --> 00:06:16,960 -Du fattar inte. Det funkar inte sĂ„. -Jag vet vad som gĂ€ller. 58 00:06:17,120 --> 00:06:20,400 Paragraf vad det nu var, jag har burit hand pĂ„ en rĂ„dsmedlem. 59 00:06:20,560 --> 00:06:23,760 I rutan? FörstĂ„r du inte reglerna sjĂ€lv? 60 00:06:23,920 --> 00:06:26,800 Du vann, Erik. Lyssna pĂ„ mig. Du vann över Silverhjelm. 61 00:06:26,960 --> 00:06:31,720 Jag vann ingenting. Jag förlorade. SĂ„g ni inte det? 62 00:06:31,880 --> 00:06:33,920 Vad menar du? 63 00:06:35,000 --> 00:06:40,120 Sa hon nĂ„t nĂ€r hon gick? Jag sĂ„g att hon var dĂ€r. 64 00:06:40,280 --> 00:06:43,040 Att hon stod med dig i rutan. 65 00:06:43,200 --> 00:06:46,080 Det vĂ€rsta Ă€r att hon har rĂ€tt. 66 00:06:46,240 --> 00:06:52,360 Nej. Det allra vĂ€rsta Ă€r att... behöva ringa hem. 67 00:06:52,520 --> 00:06:58,160 Och sĂ€ga att det gick Ă„t helvete. Att jag Ă€r fĂ€rdig hĂ€r ocksĂ„. 68 00:06:59,600 --> 00:07:01,560 Och förklara varför. 69 00:07:01,720 --> 00:07:05,840 Du fĂ„r inte Ă„ka nu. Inte nu- 70 00:07:06,000 --> 00:07:08,960 -nĂ€r du gjort nĂ„gonting som ingen annan har gjort. 71 00:07:11,040 --> 00:07:13,640 Jag mĂ„ste ringa det dĂ€r samtalet. 72 00:07:13,800 --> 00:07:17,040 Jag kommer till lektionen efter, jag lovar. 73 00:07:30,280 --> 00:07:36,040 Varför gick du ens dit? Du trodde du skulle fĂ„ rĂ€dda honom. 74 00:07:36,200 --> 00:07:39,800 Du trodde han skulle fĂ„ stryk och du ville rĂ€dda honom. 75 00:07:39,960 --> 00:07:44,720 -Som om det skulle Ă€ndra pĂ„ nĂ„t. -Hur kan du ens sĂ€ga...? 76 00:07:44,880 --> 00:07:49,120 -Hur fan vĂ„gar du pĂ„stĂ„ att jag...? -Har jag fel dĂ„? 77 00:07:50,800 --> 00:07:56,560 Jag sĂ„g nĂ„got... Jag trodde vi delade nĂ„got. 78 00:07:56,720 --> 00:07:59,800 I ögonen pĂ„ honom, som om han skulle förstĂ„- 79 00:07:59,960 --> 00:08:02,840 -vad jag har varit med om. Som att han skulle kunna... 80 00:08:03,000 --> 00:08:07,000 Som att han skulle kunna rĂ€dda dig hĂ€rifrĂ„n. Han Ă€r en av dem. 81 00:08:07,160 --> 00:08:10,000 Kan jag inte bara fĂ„ kĂ€nna som jag vill? 82 00:08:10,160 --> 00:08:14,280 Dina drömmar, Marja. Ser du inte vad de gör mot dig? 83 00:08:14,440 --> 00:08:18,080 Du kan ju inte gĂ„ omkring och lĂ€ngta. Spara ditt liv pĂ„ burk. 84 00:08:18,240 --> 00:08:22,400 LĂ€gga pengar pĂ„ hög bara för att kanske nĂ„gon gĂ„ng... 85 00:08:22,560 --> 00:08:26,880 MĂ€rker du inte sjĂ€lv att den enda som aldrig fĂ„r röra vid pengarna Ă€r du? 86 00:08:27,040 --> 00:08:30,200 Det Ă€r min familj, Stina. 87 00:08:30,360 --> 00:08:33,680 Ska jag vĂ€nda ryggen Ă„t min familj efter allt jag varit med om? 88 00:08:33,840 --> 00:08:36,880 Du Ă€r inte skyldig dem nĂ„t. Du bara lurar dig sjĂ€lv- 89 00:08:37,040 --> 00:08:40,880 -att du har ett liv som vĂ€ntar men som du aldrig kommer att fĂ„. 90 00:09:02,240 --> 00:09:07,000 -Hejsan. Doktor Martinsson. -Hur mĂ„r han? 91 00:09:07,160 --> 00:09:10,440 Ja, det Ă€r ögat som Ă€r vĂ€rst. 92 00:09:16,920 --> 00:09:18,920 Vad sĂ€ger von Schrantz? 93 00:09:20,520 --> 00:09:24,200 Han hade lite att stĂ„ i. RĂ„det har nĂ„gra beslut- 94 00:09:24,360 --> 00:09:26,360 -som ska fattas under dan. 95 00:09:26,520 --> 00:09:28,720 Vad har de kommit fram till, dĂ„? 96 00:09:28,880 --> 00:09:32,480 Vill du ha bort honom sĂ„... har vi all rĂ€tt pĂ„ vĂ„r sida. 97 00:09:34,480 --> 00:09:37,200 13:e paragrafen: VĂ„ld mot rĂ„dsmedlem. 98 00:09:37,360 --> 00:09:40,720 Det Ă€r glasklart. Inte en kĂ€ft skulle ha nĂ„nting att sĂ€ga. 99 00:09:40,880 --> 00:09:43,080 Jag kan reglerna, men Ă€r det mitt beslut? 100 00:09:45,920 --> 00:09:50,800 Nej, det Ă€r vĂ„rt, rĂ„dets. 101 00:09:50,960 --> 00:09:53,960 Men ditt ord vĂ€ger sĂ„ klart tungt. 102 00:09:55,000 --> 00:09:58,400 Jaha... Ingenting förĂ€ndras. 103 00:10:00,040 --> 00:10:03,360 Bernhard von Schrantz Ă€r fortfarande en fikus. 104 00:10:03,520 --> 00:10:07,600 Vad fan Ă€r det med honom? Vems jĂ€vla sida Ă€r han pĂ„ egentligen? 105 00:10:07,760 --> 00:10:12,120 Vafan, din! Du behöver bara sĂ€ga till sĂ„ fĂ„r du honom relegerad. 106 00:10:12,280 --> 00:10:16,880 -Hur lĂ€nge mĂ„ste jag vara kvar hĂ€r? -Tills de vet sĂ€kert. 107 00:10:17,040 --> 00:10:18,760 Ett par dar. 108 00:10:18,920 --> 00:10:21,800 Ja, i sĂ„ fall vill jag att du hĂ€lsar Bernhard... 109 00:10:22,800 --> 00:10:27,120 ...att hittar man en rĂ„tta i stallet sĂ„ slĂ€pper man den inte fri... 110 00:10:27,280 --> 00:10:31,040 ...utan man vrider nacken av den medans man kan. 111 00:11:14,960 --> 00:11:17,400 31-08-05. 112 00:11:20,200 --> 00:11:22,200 HallĂ„? 113 00:11:26,000 --> 00:11:28,080 HallĂ„, Ă€r det nĂ„n dĂ€r? 114 00:11:31,360 --> 00:11:37,440 Jag hör att det Ă€r nĂ„n dĂ€r. Jag hör att du andas. 115 00:11:49,200 --> 00:11:51,480 Var det ingen dĂ€r? 116 00:11:52,640 --> 00:11:54,760 Barnen... 117 00:11:54,920 --> 00:11:58,680 Jag tycker sĂ„nt dĂ€r hĂ€nder jĂ€mt och stĂ€ndigt nu för tiden. 118 00:11:58,840 --> 00:12:01,000 Tycker du? 119 00:12:03,240 --> 00:12:07,520 Brukar inte barn sĂ€ga nĂ„nting innan de lĂ€gger pĂ„? NĂ„nting roligt. 120 00:12:09,120 --> 00:12:12,320 "Är det storm pĂ„ Storgatan?" SĂ„na saker. 121 00:12:12,480 --> 00:12:14,640 "Har ni grodlĂ„r?" 122 00:12:16,120 --> 00:12:20,960 Eller: "Jag skulle vilja boka en pianotid." 123 00:12:25,840 --> 00:12:30,960 Ponti! Är du tuff nu? Va? 124 00:12:31,120 --> 00:12:35,080 Man skickar inte en rĂ„dsmedlem till lasarettet utan att betala för det. 125 00:12:35,240 --> 00:12:40,640 Det fattar du, va? Det hĂ€r, Ponti, det hĂ€r Ă€r ditt liv frĂ„n och med nu. 126 00:12:40,800 --> 00:12:45,320 Du gĂ„r inte sĂ€ker nĂ„gonstans. FörstĂ„r du det? Fattar du?! 127 00:12:45,480 --> 00:12:48,760 Vad Ă€r det som pĂ„gĂ„r? 128 00:12:52,040 --> 00:12:54,920 Har inte du lektion, Ponti? 129 00:12:55,080 --> 00:12:57,800 Hör jag att du kommer sent till skolan en enda gĂ„ng- 130 00:12:57,960 --> 00:13:00,600 -blir du kallad till rĂ„det igen. Är det förstĂ„tt? 131 00:13:15,280 --> 00:13:17,280 Skynda pĂ„. 132 00:13:54,920 --> 00:13:57,640 Vart tog du vĂ€gen? 133 00:13:57,800 --> 00:14:02,200 Vi fortsĂ€tter dĂ€r vi slutade. Vi pratade om Luther och reformationen. 134 00:14:06,320 --> 00:14:08,680 Bra, gubbar! 135 00:14:10,120 --> 00:14:15,840 NĂ€r ska du tro mig? Det hĂ€r bevisar ju det jag sĂ€ger. 136 00:14:16,000 --> 00:14:20,040 Det von Schrantz gjorde, tror du nĂ„nsin det har hĂ€nt förut? 137 00:14:23,360 --> 00:14:26,560 Hon undviker mig. MĂ€rker du det? 138 00:14:28,440 --> 00:14:32,840 -Jag hade Ă„tminstone velat hinna... -Du behöver inte hinna nĂ„nting. 139 00:14:33,000 --> 00:14:37,480 Du ska ingenstans. Om du drar nu... 140 00:14:37,640 --> 00:14:41,080 Om du bara ger upp, förstĂ„r du vad du gör dĂ„? 141 00:14:41,240 --> 00:14:44,840 De har alltid fĂ„tt oss att tro att ingen rĂ„r pĂ„ dem men du kan det. 142 00:14:45,000 --> 00:14:48,840 Du sa det. Det finns ett annat sĂ€tt och det Ă€r bara veckor kvar till DM. 143 00:14:49,000 --> 00:14:52,400 Tosse har rĂ€tt. För varje gĂ„ng du visar att de kan förlora- 144 00:14:52,560 --> 00:14:55,040 -sĂ„ urholkar du deras makt lite till. 145 00:14:55,200 --> 00:14:57,440 Det blir inget DM, Pierre. Jag skiter i DM. 146 00:14:57,600 --> 00:15:03,520 Det blir det. Det mĂ„ste bli det. Det hĂ€r handlar inte om sport. 147 00:15:04,760 --> 00:15:07,640 Det handlar om allt. NĂ€r du stĂ„r pĂ„ den dĂ€r prispallen- 148 00:15:07,800 --> 00:15:11,440 -en rĂ„tta frĂ„n realen istĂ€llet för Silverhjelm- 149 00:15:11,600 --> 00:15:14,560 -dĂ„ visar du dem att de inte kan trycka ner oss lĂ€ngre. 150 00:15:14,720 --> 00:15:17,120 Det spelar ingen roll. 151 00:15:17,280 --> 00:15:20,520 Du fĂ„r inte ge dig nu. Du fĂ„r inte dra. Du Ă€r vĂ„r hjĂ€lte. 152 00:15:20,680 --> 00:15:25,600 Jag vill inte vara nĂ„n jĂ€vla hjĂ€lte. Jag vill fĂ„ vara ifred. 153 00:15:28,480 --> 00:15:33,160 Ja, du orkar sista nu! Ta ut dig! 154 00:15:36,240 --> 00:15:42,240 Vet du vad? Jag har inga syskon. Min mamma Ă€r död. 155 00:15:42,400 --> 00:15:45,360 Min pappa bor i Schweiz, som jag nĂ€stan aldrig trĂ€ffar. 156 00:15:45,520 --> 00:15:50,040 Jag gillar opera. Allt det vet du om mig. 157 00:15:50,200 --> 00:15:52,720 Men jag vet inte ett skit om vem du Ă€r. 158 00:15:55,760 --> 00:15:58,680 Hur lĂ€r man sig slĂ„ss pĂ„ det viset? 159 00:16:01,760 --> 00:16:05,560 Varför kan du ta sĂ„ mycket stryk? Det Ă€r inte normalt. 160 00:16:08,400 --> 00:16:10,720 Du behöver en vĂ€n hĂ€r inne, Erik. 161 00:16:13,440 --> 00:16:15,840 Jag behöver en vĂ€n hĂ€r inne. 162 00:16:25,360 --> 00:16:28,280 Vi ses pĂ„ rummet. 163 00:16:32,720 --> 00:16:35,920 Jobba! Jobba! 164 00:16:41,640 --> 00:16:44,520 Kom igen nu! 165 00:16:49,440 --> 00:16:52,040 Bra, gubbar! 166 00:16:54,960 --> 00:16:56,680 Vafan var det dĂ€r om, Bernhard? 167 00:16:56,840 --> 00:17:00,280 Okej, tillbaka till starterna. 168 00:17:01,760 --> 00:17:05,080 Du ska akta dig för att stĂ€lla dig pĂ„ Pontis sida i det hĂ€r. 169 00:17:05,240 --> 00:17:08,560 -Vem har sagt att jag har det? -Folk undrar vad du gör. 170 00:17:08,720 --> 00:17:14,240 Jag med. Varför sitter inte han redan pĂ„ nĂ„t tĂ„g hĂ€rifrĂ„n? 171 00:17:14,400 --> 00:17:17,960 Silverhjelm har ju rĂ€tt. Ska vi bara lĂ„ta de hĂ€r sitta och styra...? 172 00:17:18,120 --> 00:17:21,080 Har Silverhjelm rĂ€tt? Är du helt sĂ€ker pĂ„ det? 173 00:17:21,240 --> 00:17:24,080 Rutan har en regel: Man kĂ€mpar tills nĂ„n ger upp. 174 00:17:24,240 --> 00:17:28,040 Ska vi hitta pĂ„ nya regler för att Otto inte kan bedöma sin motstĂ„ndare? 175 00:17:28,200 --> 00:17:30,160 Om du inte vill ta ett snack med rektorn- 176 00:17:30,320 --> 00:17:33,880 -sĂ„ vet jag mĂ„nga som gĂ€rna gör det. Okej? 177 00:17:34,040 --> 00:17:37,360 Vet du vad? Bra, gör det. 178 00:17:37,520 --> 00:17:41,200 Spring upp och skvallra till rektor. Se till att Ponti fĂ„r rellen. 179 00:17:41,360 --> 00:17:45,080 -Gör det. Vad hĂ€nder sen? -Vad menar du? 180 00:17:45,240 --> 00:17:48,440 SnĂ€lla, du vet lika vĂ€l som jag att rutan inte finns. 181 00:17:48,600 --> 00:17:51,400 Att rĂ„det inte dömer till fysiska bestraffningar. 182 00:17:51,560 --> 00:17:54,800 Peppisar, jordkĂ€llaren. SĂ„nt förekommer ju inte hĂ€r. 183 00:17:54,960 --> 00:17:58,120 Vill du verkligen vara den som tvingar dem sluta lĂ„tsas- 184 00:17:58,280 --> 00:18:02,680 -som att de inte vet? Och ryker Ponti sĂ„ ryker Silverhjelm. 185 00:18:02,840 --> 00:18:05,800 Det Ă€r första steget, jag vet inte vad som hĂ€nder sen. 186 00:18:05,960 --> 00:18:08,920 SĂ„ kom inte och sĂ€g att jag stĂ„r pĂ„ nĂ„gons jĂ€vla sida. 187 00:18:09,080 --> 00:18:10,840 Grabbar, kom igen nu! 188 00:18:28,680 --> 00:18:34,600 FörlĂ„t. Jag skulle inte ha sagt de dĂ€r sakerna. 189 00:18:40,880 --> 00:18:47,200 Första gĂ„ngen vi sĂ„gs, minns du vad jag sa dĂ„? 190 00:18:48,920 --> 00:18:54,600 Ett Ă„r, sa jag. Ett Ă„r kan jag tĂ€nka mig att stanna hĂ€r- 191 00:18:54,760 --> 00:18:57,600 -för att spara. 192 00:18:57,760 --> 00:19:01,640 För att komma bort, för att glömma. 193 00:19:04,240 --> 00:19:08,440 Hur mĂ„nga gĂ„nger har det gĂ„tt ett Ă„r nu? 194 00:19:08,600 --> 00:19:11,040 Varje gĂ„ng det ligger ett kuvert i mitt fack- 195 00:19:11,200 --> 00:19:14,280 -sĂ„ vĂ€nder det sig i magen pĂ„ mig. 196 00:19:14,440 --> 00:19:17,600 Du kan inte fortsĂ€tta att anklaga dig sjĂ€lv. 197 00:19:20,440 --> 00:19:22,680 SnĂ€lla, hata mig inte. 198 00:19:25,360 --> 00:19:27,720 Men jag har bestĂ€mt mig. 199 00:19:31,560 --> 00:19:36,680 Och jag kommer att sakna dig...oerhört. 200 00:19:41,960 --> 00:19:44,480 Kom hĂ€r. 201 00:20:16,640 --> 00:20:21,200 -Marja. Du... -Du rör mig inte! 202 00:20:22,200 --> 00:20:25,120 FörlĂ„t. Jag vet att du Ă€r besviken pĂ„ mig. 203 00:20:25,280 --> 00:20:31,160 En mĂ€nniska som kan... Som gör sĂ„ som du gjorde... 204 00:20:32,640 --> 00:20:36,920 -Jag hade inget val. -Man har alltid ett val. 205 00:20:42,640 --> 00:20:46,240 Jag kommer att lĂ€mna StjĂ€rnsberg. 206 00:20:49,000 --> 00:20:50,920 SĂ„ vet du det. 207 00:20:51,080 --> 00:20:53,720 PĂ„ grund av mig? 208 00:20:57,200 --> 00:21:03,760 Erik, du sa till mig att det inte Ă€r viktigt varför vi Ă€r hĂ€r. 209 00:21:04,920 --> 00:21:09,920 Men för mig Ă€r det viktigt. Jag trodde att jag var hĂ€r för att jag... 210 00:21:10,080 --> 00:21:12,800 För att jag kĂ€mpade. 211 00:21:12,960 --> 00:21:16,000 Men det enda jag gjorde var att vĂ€lja det som var lĂ€tt. 212 00:21:16,160 --> 00:21:19,440 Nej. Det Ă€r inte lĂ€tt att vĂ€lja att stanna hĂ€r. 213 00:21:19,600 --> 00:21:23,360 Vad vet du om det? Du vet ingenting om mig. 214 00:21:23,520 --> 00:21:25,520 -Jo. -Nej. 215 00:21:25,680 --> 00:21:30,280 Jag vet att du Ă€r nĂ„n som kĂ€mpar. Och det Ă€r jag med. 216 00:21:30,440 --> 00:21:33,600 -Vi Ă€r lika du och jag. -SĂ„ fĂ„r du inte sĂ€ga. 217 00:21:33,760 --> 00:21:38,200 Jo. Vi Ă€r det. Om du bara ger mig chansen. 218 00:21:38,360 --> 00:21:41,200 Om du bara ger mig chansen... 219 00:21:50,240 --> 00:21:57,760 Den jag sĂ„g...i den dĂ€r rutan. Han som gjorde allt det dĂ€r. 220 00:22:00,920 --> 00:22:06,600 Det var inte nĂ„n som kĂ€mpar. Det var nĂ„n som gav upp. 221 00:22:43,240 --> 00:22:46,200 Du har rĂ€tt. 222 00:22:47,560 --> 00:22:50,040 Jag behöver en vĂ€n hĂ€r inne. 223 00:23:48,920 --> 00:23:51,760 Att vara sĂ„ jĂ€vla vidrig... 224 00:24:11,240 --> 00:24:13,520 Kom igen, dĂ„. 225 00:24:13,680 --> 00:24:17,600 Gör som Ponti. 226 00:24:17,760 --> 00:24:21,120 BenhĂ„rt, som Ponti. 227 00:24:22,280 --> 00:24:25,400 -Ponti kör med hela kroppen. -Hur fan gör han det, dĂ„? 228 00:24:25,560 --> 00:24:28,640 Som Ponti. SĂ„ dĂ€r. Upp. Nej, ducka. Bra. 229 00:24:29,960 --> 00:24:36,040 Ja, far. Ja, jag förstĂ„r. 230 00:24:37,600 --> 00:24:39,600 Adjö. 231 00:25:05,240 --> 00:25:10,800 Du Ă€r medveten om vad det Ă€r du föreslĂ„r? Vilka följderna blir? 232 00:25:18,720 --> 00:25:22,360 Jag har ingen aning. Han var inte pĂ„ frukosten i morse heller. 233 00:25:22,520 --> 00:25:25,120 Har han nĂ„n jĂ€vla sjĂ€lvbevarelsedrift- 234 00:25:25,280 --> 00:25:27,120 -sĂ„ slutar han pĂ„ eget bevĂ„g. 235 00:25:27,280 --> 00:25:30,280 Vi kan ju inte lĂ„ta honom sĂ€tta grĂ€nserna. 236 00:25:30,440 --> 00:25:33,840 TvĂ„ av dem som vi kallade till rĂ„det i gĂ„r dök inte ens upp. 237 00:25:34,000 --> 00:25:36,960 Det hĂ€r sprider sig som syffe. 238 00:25:37,120 --> 00:25:39,600 Om von Schrantz inte tar i med hĂ„rdhandskarna- 239 00:25:39,760 --> 00:25:41,440 -pĂ„ ett eller annat sĂ€tt... 240 00:25:41,600 --> 00:25:44,360 Stör jag? 241 00:25:44,520 --> 00:25:48,280 -Avbröt jag nĂ„got viktigt? -Nej. 242 00:25:48,440 --> 00:25:52,960 Som jag tror att alla Ă€r medvetna om efter de senaste dagarnas- 243 00:25:53,120 --> 00:25:59,440 -ska vi sĂ€ga, hĂ€ndelse? SĂ„ Ă€r vi en man kort i simlaget just nu. 244 00:25:59,600 --> 00:26:04,800 Erik Ponti har storsint erbjudit sig att förstĂ€rka oss under DM- 245 00:26:04,960 --> 00:26:10,240 -i stafetten. Och som ett litet motkrav- 246 00:26:10,400 --> 00:26:13,840 -sĂ„ fĂ„r han ocksĂ„ ta plats i simlaget. 247 00:26:14,000 --> 00:26:17,680 Och dĂ„ vill jag bara kolla med er att det inte möter nĂ„got hinder? 248 00:26:18,840 --> 00:26:20,720 Nej. 249 00:26:20,880 --> 00:26:22,960 HĂ€rligt. 250 00:26:24,400 --> 00:26:28,920 -Sluta. Kom, vi kör. -NĂ€sta, gör er klara! 251 00:26:56,880 --> 00:27:02,000 HĂ€rligt! Bra, Ponti! Bra jobbat! 252 00:27:02,160 --> 00:27:04,440 Du har en jĂ€vla tur i dag, Ponti. 253 00:27:04,600 --> 00:27:08,880 Det kommer vara jĂ€vligt mycket svĂ„rare mot fyrorna pĂ„ Bergshamra. 254 00:27:09,040 --> 00:27:10,920 4,5, fyra meter. 255 00:27:11,080 --> 00:27:13,320 GĂ„r det bra? 256 00:27:16,960 --> 00:27:20,440 Ponti. Tosse sĂ€ger att ni Ă€r nĂ€stan klara. 257 00:27:20,600 --> 00:27:23,800 NĂ€r ni har duschat och bytt om vill jag se dig pĂ„ min expedition. 258 00:27:30,080 --> 00:27:33,120 Jag och farsan ska Ă€ndĂ„ ut och jaga i helgen. 259 00:27:33,280 --> 00:27:38,800 CG. VĂ€lkommen. 260 00:27:39,800 --> 00:27:41,840 De vĂ€grade ge mig den med dragkrok- 261 00:27:42,000 --> 00:27:44,560 -men den funkar sĂ„ lĂ€nge man inte gör nĂ„n nytta. 262 00:27:44,720 --> 00:27:48,640 Jag Ă€r sĂ„ ledsen för det som har hĂ€nt. Hur mĂ„r han? 263 00:27:49,640 --> 00:27:51,840 Han ringde i gĂ„r kvĂ€ll. 264 00:27:52,000 --> 00:27:55,040 Men i vĂ„r familj backar vi inte för nĂ„gra blĂ„mĂ€rken. 265 00:27:56,240 --> 00:28:01,240 Hur Ă€r det med grĂ€set? NĂ€r Ă€r mĂ€sterskapen? 266 00:28:03,360 --> 00:28:07,680 Jag minns nĂ€r belysningen kom, det var ju lĂ„ngt efter min tid- 267 00:28:07,840 --> 00:28:12,040 -men det mĂ„ste ju förlĂ€nga sĂ€songen med flera veckor, eller hur? 268 00:28:12,200 --> 00:28:14,880 BerĂ€tta, vad kan jag hjĂ€lpa dig med? 269 00:28:16,440 --> 00:28:18,800 Ingenting. TvĂ€rtom. NĂ€r tiderna Ă€r svĂ„ra- 270 00:28:18,960 --> 00:28:22,920 -Ă€r det viktigt att du fĂ„r hjĂ€lp av oss, som styrelse. 271 00:28:23,920 --> 00:28:28,240 Jag förstĂ„r att du har en del stora beslut att fatta just nu. 272 00:28:31,200 --> 00:28:34,400 -Jag har talat med rĂ„... -God dag. 273 00:28:35,440 --> 00:28:39,120 Jag har talat med rĂ„det. Vi har gemensamt beslutat- 274 00:28:39,280 --> 00:28:45,480 -att Ponti mĂ„ste ut. Vi kan se igenom fingrarna med mycket. 275 00:28:47,040 --> 00:28:49,040 Men vĂ„ld... 276 00:28:49,200 --> 00:28:53,240 Vi mĂ„ste agera mot det som övriga samhĂ€llet ser som ett brott. 277 00:28:54,720 --> 00:28:57,920 Det Ă€r sant. Ja, jag hĂ„ller med. 278 00:28:58,080 --> 00:29:02,720 VĂ„ld mĂ„ste förkastas med eftertryck frĂ„n skolans sida. 279 00:29:04,600 --> 00:29:07,320 Du förstĂ„r att det hĂ€r kommer drabba din son ocksĂ„. 280 00:29:07,480 --> 00:29:09,160 Det Ă€r dĂ€rför jag Ă€r sĂ„ lĂ€ttad- 281 00:29:09,320 --> 00:29:12,960 -över att det inte har varit nĂ„gra vĂ„ldsamheter inblandade i det hĂ€r. 282 00:29:13,120 --> 00:29:15,600 Jag har hört att det har gĂ„tt rykten pĂ„ skolan- 283 00:29:15,760 --> 00:29:19,000 -sĂ„ jag Ă€r glad att Otto vĂ€nde sig till mig först. 284 00:29:20,040 --> 00:29:23,680 VĂ„rt problem Ă€r inte realskolan. De har jĂ€mt haft svĂ„rt att foga sig- 285 00:29:23,840 --> 00:29:27,800 -sĂ„ det Ă€r inget nytt. VĂ„rt problem Ă€r elevrĂ„det. 286 00:29:27,960 --> 00:29:31,840 De Ă€r för svaga, som inte i tid visar var grĂ€nserna gĂ„r. 287 00:29:35,200 --> 00:29:37,640 Jag har pratat med resten av styrelsen- 288 00:29:37,800 --> 00:29:39,640 -sĂ„ du behöver inte vara orolig. 289 00:29:39,800 --> 00:29:44,040 Det som du och jag kommer fram till hĂ€r kommer ocksĂ„ vara skolans vilja. 290 00:29:45,480 --> 00:29:51,320 Jag förstĂ„r. Vad Ă€r det du och jag kommer att komma fram till? 291 00:30:05,080 --> 00:30:08,560 Jag har fört mĂ„nga diskussioner om dig de senaste dagarna. 292 00:30:10,520 --> 00:30:17,400 Vi har ju vĂ„r tradition, som du vet, av elevinflytande, medbestĂ€mmande. 293 00:30:22,560 --> 00:30:26,000 Du har misshandlat en fjĂ€rdeĂ„rselev. 294 00:30:26,160 --> 00:30:28,720 Det Ă€r grund för relegering, oavsett Ă„lder. 295 00:30:28,880 --> 00:30:32,560 Det du har gjort faller under allmĂ€n straffrĂ€tt. 296 00:30:34,720 --> 00:30:38,160 Vi kan inte ha den hĂ€r typen av oroligheter pĂ„ den hĂ€r skolan. 297 00:30:38,320 --> 00:30:41,040 FörstĂ„r du mig nĂ€r jag sĂ€ger sĂ„? 298 00:30:48,880 --> 00:30:54,560 Men... Vad jag förstĂ„r har Otto Silverhjelm förklarat för sjukhuset- 299 00:30:54,720 --> 00:31:01,680 -att han rĂ„kat ut för en ridolycka. Att han ridit in i en gren. 300 00:31:01,840 --> 00:31:06,000 Och att ingenting av det som du och jag nyss talade om egentligen hĂ€nde. 301 00:31:07,080 --> 00:31:11,320 Om ingen misshandel har Ă€gt rum sĂ„ kan jag heller inte agera pĂ„ det. 302 00:31:12,960 --> 00:31:16,280 Jag kommer att ge dig en varning. 303 00:31:19,240 --> 00:31:21,720 Lycka till i mĂ€sterskapet. 304 00:31:39,040 --> 00:31:44,040 Jag blev orolig för dig. NĂ€r jag hörde att du hade ringt. 305 00:31:46,480 --> 00:31:48,360 Jag blev rĂ€dd att det hade hĂ€nt nĂ„t. 306 00:31:48,520 --> 00:31:52,680 Jag vet. FörlĂ„t. Jag borde inte ha ringt. 307 00:31:54,520 --> 00:31:58,520 Jag tĂ€nkte mig inte för, pĂ„ vilken dag det var. 308 00:31:58,680 --> 00:32:01,200 Jag ville bara ringa. FörlĂ„t. 309 00:32:02,600 --> 00:32:04,600 Vet du vad? Jag tror det vore bra- 310 00:32:04,760 --> 00:32:08,120 -om vi tog det lite lugnt med ringandet ett tag. 311 00:32:10,040 --> 00:32:11,440 Vad har han gjort? 312 00:32:11,600 --> 00:32:15,760 Jag mĂ„ste gĂ„, jag har lektion. Vi kan inte prata just nu. 313 00:32:16,880 --> 00:32:24,600 -Mamma? -Sköt om dig. Var försiktig. 314 00:33:06,320 --> 00:33:08,520 Marja. 315 00:33:28,280 --> 00:33:31,680 Jag var tvungen att ta lite luft. Jag Ă€r ledsen. Jag kommer... 316 00:33:31,840 --> 00:33:33,440 VĂ€nta, vĂ€nta. 317 00:33:33,600 --> 00:33:37,480 Jag hörde att fröken Marja inte vill arbeta i matsalen lĂ€ngre. 318 00:33:39,040 --> 00:33:41,840 -Det... -Jag vill sĂ€ga tvĂ„ saker. 319 00:33:42,000 --> 00:33:47,280 Det ena Ă€r att jag vet hur du mĂ„r. 320 00:33:47,440 --> 00:33:51,320 Du Ă€r inte den första. Varken som kĂ€nner det du kĂ€nner- 321 00:33:51,480 --> 00:33:53,560 -eller som jag lĂ„tsas att jag inte ser. 322 00:33:53,720 --> 00:33:56,080 Jag tror du missförstĂ„r. 323 00:33:56,240 --> 00:34:00,960 Jag har ocksĂ„ varit ung. Vi hĂ„ller dig i köket en vecka eller tvĂ„. 324 00:34:01,120 --> 00:34:05,200 Men regler Ă€r regler av en anledning. Och det Ă€r det andra. 325 00:34:05,360 --> 00:34:09,960 Marja, det hĂ€r Ă€r en varning. Jag kan inte ha en flicka- 326 00:34:10,120 --> 00:34:15,640 -som har sina tankar nĂ„n annanstans Ă€n pĂ„ jobbet. Har fröken Marja det? 327 00:34:19,520 --> 00:34:24,320 Nej. Nej. Jag kommer nu. 328 00:34:39,560 --> 00:34:41,800 Jo, jag lovar, jag hörde det frĂ„n Spiggen. 329 00:34:41,960 --> 00:34:44,840 Och han hade hört det frĂ„n sin brorsa som gĂ„r i trean. 330 00:34:45,000 --> 00:34:47,560 PĂ„ riktigt? Varken frĂ„n rĂ„det eller frĂ„n rektorn? 331 00:34:47,720 --> 00:34:50,560 Nej, jag sa ju det. Saker kommer att förĂ€ndras. 332 00:34:50,720 --> 00:34:54,680 Det var dĂ„ ett jĂ€vla tisslande mellan borden dĂ€r borta. Ni tvĂ„ hĂ„ller tyst! 333 00:34:54,840 --> 00:34:58,000 FörstĂ„r ni det? Sch! 334 00:35:12,880 --> 00:35:16,120 LĂ€gg av. LĂ€gg ner. 335 00:35:17,560 --> 00:35:19,440 -Sluta med det dĂ€r! -Ponti! Ponti! 336 00:35:19,600 --> 00:35:22,840 -Sluta, sa jag! -Ponti! Ponti! 337 00:35:23,000 --> 00:35:27,400 VĂ€nta bara! Ni vet vad som vĂ€ntar. 338 00:35:27,560 --> 00:35:30,880 -Ja, ni tar det sjĂ€lva. -Ponti! Ponti! 339 00:35:31,040 --> 00:35:34,080 HĂ„ll kĂ€ften! LĂ€gg ner! 340 00:35:34,240 --> 00:35:38,040 Gör som jag sĂ€ger. Tyst! 341 00:35:38,200 --> 00:35:43,520 -Milton. -Ponti... 342 00:35:59,960 --> 00:36:05,600 I Jesu namn till bords vi gĂ„r. VĂ€lsigna, Gud, den mat vi fĂ„r. 343 00:36:05,760 --> 00:36:11,080 Och hĂ€gna med din milda hand i nĂ„d vĂ„rt hem och fosterland. Amen. 344 00:36:38,720 --> 00:36:43,400 Medans vi...vĂ€ntar pĂ„ maten... 345 00:36:45,480 --> 00:36:50,760 Det har hamnat pĂ„ min lott att berĂ€tta om lite Ă€ndringar i rĂ„det. 346 00:36:50,920 --> 00:36:56,000 Bernhard von Schrantz har beslutat att lĂ€mna sin post som ordförande- 347 00:36:56,160 --> 00:37:01,040 -med omedelbar verkan. Vi tackar honom för ett arbete vĂ€l utfört. 348 00:37:12,280 --> 00:37:16,640 Jag har blivit ombedd att ta den rollen och jag har accepterat. 349 00:37:16,800 --> 00:37:18,680 Jag Ă€r död, Pierre. 350 00:37:18,840 --> 00:37:23,360 Som första Ă„tgĂ€rd har rĂ„det under min ledning beslutat- 351 00:37:23,520 --> 00:37:30,720 -att skolans traditioner ska... stĂ€rkas och komma i första rummet. 352 00:37:33,840 --> 00:37:37,000 Saker som inte kommer tolereras: 353 00:37:38,480 --> 00:37:43,080 OvĂ„rdat sprĂ„k, ohörsamhet... 354 00:37:48,560 --> 00:37:50,520 ...och vĂ„ld. 355 00:37:51,880 --> 00:37:58,000 Vi kommer under inga omstĂ€ndigheter se mellan fingrarna- 356 00:37:58,160 --> 00:38:01,400 -pĂ„ elever som uppmanar till den typen av beteende. 357 00:38:08,600 --> 00:38:12,040 Du... Milton. 358 00:38:15,640 --> 00:38:21,880 Kan du vara sĂ„ vĂ€nlig och skicka mig vinĂ€gern, Ă€r du snĂ€ll? 359 00:38:33,760 --> 00:38:35,960 StĂ€ll dig upp. 360 00:39:00,640 --> 00:39:03,800 Kom. 361 00:39:13,280 --> 00:39:20,160 Hur blev det egentligen med den dĂ€r... 362 00:39:20,320 --> 00:39:23,160 ...cigaretten, Tanguy? 363 00:39:25,400 --> 00:39:31,680 Den pĂ„ ditt rum. Kom vi nĂ„nsin till botten med det? Va? 364 00:39:33,400 --> 00:39:36,160 Vi gav Ponti en lördag-söndag- 365 00:39:36,320 --> 00:39:42,160 -men om jag minns allting rĂ€tt sĂ„ pĂ„stod du att den var din. 366 00:39:44,640 --> 00:39:47,600 Det kĂ€nns ju lite osolidariskt, eller hur? 367 00:39:51,640 --> 00:39:57,000 Att lĂ„ta nĂ„n annan ta straff för nĂ„nting som man sjĂ€lv har gjort. 368 00:40:00,160 --> 00:40:02,520 SĂ„nt ska vi fĂ„ ordning pĂ„ nu. 369 00:40:21,480 --> 00:40:25,160 Du...har sett hur man gör, eller hur? 370 00:40:25,320 --> 00:40:29,320 Den vassa Ă€nden mitt pĂ„ och sĂ„ snĂ€rtar du till och med den dĂ€r. 371 00:40:32,520 --> 00:40:34,960 Om du Ă€r osĂ€ker sĂ„ kan jag visa pĂ„ dig. 372 00:40:35,120 --> 00:40:36,880 Nej. 373 00:40:47,800 --> 00:40:49,560 VarsĂ„god. 374 00:41:00,360 --> 00:41:02,920 Du sĂ€tter dig ner! 375 00:41:03,080 --> 00:41:06,360 Och du tar tvĂ„ bordskamrater och fĂ„r med Tanguy till syster. 376 00:41:06,520 --> 00:41:10,760 Vad Ă€r det för fel pĂ„ dig? Va? 377 00:41:10,920 --> 00:41:13,800 Ville du drĂ€pa honom? 378 00:41:15,040 --> 00:41:18,320 Skulle du igenom skallbenet pĂ„ honom? 379 00:41:24,320 --> 00:41:28,680 GĂ„r det bra, Pierre? Kom. Vi gĂ„r till syster. 380 00:41:38,960 --> 00:41:42,080 Nu Ă€ter vi, Ponti. 381 00:41:56,440 --> 00:41:59,720 Allt vi gör fĂ„r konsekvenser. 382 00:41:59,880 --> 00:42:05,240 För varje beslut vi fattar kommer nĂ„n att bli vĂ„rt offer. 383 00:42:05,400 --> 00:42:10,600 Och kanske mĂ„ste vi alltid vĂ€lja, antingen att skada nĂ„gon annan- 384 00:42:10,760 --> 00:42:16,000 -eller att skada en sjĂ€lv. Kanske Ă€r det sĂ„ enkelt. 385 00:42:16,160 --> 00:42:21,960 Kanske sitter vi fast. Kanske gör vi samma val om och om igen- 386 00:42:22,120 --> 00:42:25,240 -för att vi inte kan göra nĂ„got annat. 387 00:43:12,080 --> 00:43:15,680 Kanske har du rĂ€tt. 388 00:43:15,840 --> 00:43:18,200 Kanske kan vi aldrig förĂ€ndras. 389 00:43:31,560 --> 00:43:35,720 Och kanske Ă€r det det som Ă€r skillnaden mellan dig och mig. 390 00:43:36,840 --> 00:43:41,360 Att jag aldrig skulle kunna göra en annan mĂ€nniska ont. 391 00:43:58,000 --> 00:44:01,280 Text: Pablo Diaz Bernal Iyuno 33181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.