All language subtitles for OSS 117 Panic in Bangkok (1964).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:00:37,640 --> 00:00:44,113 0SS 117: PANIC IN BANGKOK 3 00:02:42,800 --> 00:02:45,633 Colonel, Mr. Smith is calling for you urgently. 4 00:02:46,000 --> 00:02:46,876 Thank you. 5 00:02:49,240 --> 00:02:53,119 Christopher Lemmon, who represented our service in Thailand... 6 00:02:53,600 --> 00:02:56,751 was killed as he was about to shed light on this case. 7 00:02:57,360 --> 00:03:00,193 He passed on some very alarming information. 8 00:03:00,800 --> 00:03:02,597 Cases of the plague in India. 9 00:03:03,440 --> 00:03:05,715 Overpopulation, relative hygiene. 10 00:03:05,800 --> 00:03:07,950 Is that anything exceptional? 11 00:03:08,800 --> 00:03:10,153 Not at first sight. 12 00:03:10,240 --> 00:03:12,390 Coincidentally, these cases of plague... 13 00:03:12,480 --> 00:03:15,597 seem to follow anti- cholera vaccinations... 14 00:03:15,680 --> 00:03:19,229 from the Hogby Laboratories in Bangkok. 15 00:03:21,160 --> 00:03:22,593 Incredible, eh? 16 00:03:23,440 --> 00:03:26,477 I'll show you the documents I was sent. 17 00:03:27,320 --> 00:03:29,959 March 1. In the Bombay region... 18 00:03:30,040 --> 00:03:33,715 the army burned a plague- infested village. 19 00:03:35,280 --> 00:03:36,508 March 8. 20 00:03:37,520 --> 00:03:41,115 Four cases of plague identified in a Chandernagore hospital. 21 00:03:43,320 --> 00:03:46,039 We await Lemmon's replacement. 22 00:03:46,160 --> 00:03:49,755 - Using my intuition... - You're right. It's you. 23 00:04:15,200 --> 00:04:17,760 Oh! How clumsy! So sorry. 24 00:04:18,440 --> 00:04:20,271 I hope nothing's broken. 25 00:04:23,000 --> 00:04:24,797 Oh, sorry. 26 00:04:27,000 --> 00:04:29,150 Your film is fogged. 27 00:04:37,680 --> 00:04:41,150 Give me your address. I'll send you a blow-up. 28 00:04:41,560 --> 00:04:43,278 No, there's no need. Thank you. 29 00:04:54,600 --> 00:04:56,272 No. Not this one, the other. 30 00:05:04,560 --> 00:05:07,358 - Here, take this. Hotel Erawan. - Thank you, sir. 31 00:06:06,280 --> 00:06:08,748 I'm Hubert Barton. I have a room reserved. 32 00:06:08,840 --> 00:06:12,037 Take my bag up. I'll be back around 8:00 pm. 33 00:06:12,120 --> 00:06:13,394 Very good, sir. 34 00:06:14,200 --> 00:06:16,509 224 Rajdamnern Central Avenue. 35 00:07:14,600 --> 00:07:15,669 Miss? 36 00:07:18,040 --> 00:07:19,234 Thank you. 37 00:07:25,760 --> 00:07:28,752 The fourth? What a coincidence. 38 00:07:29,680 --> 00:07:31,910 I absolutely must see you again... 39 00:07:32,400 --> 00:07:35,153 to give you an enlargement of this photo. 40 00:07:36,400 --> 00:07:41,110 You can obtain a print at any hour of the night... 41 00:07:41,200 --> 00:07:45,398 by asking for me at the Hotel Erawan, Room 236. 42 00:07:48,760 --> 00:07:51,957 No doubt you'd prefer home delivery. 43 00:07:52,040 --> 00:07:53,553 What's your address? 44 00:08:05,320 --> 00:08:06,753 - Good morning. - Good morning. 45 00:08:12,280 --> 00:08:15,397 Stop bothering me. I'm here to work. 46 00:08:15,840 --> 00:08:17,831 - Me too. - What's wrong, Eva? 47 00:08:17,920 --> 00:08:22,914 Mr. Leacock, could you get rid of this maniac who followed me here? 48 00:08:25,640 --> 00:08:27,551 - Get out, sir. - No. 49 00:08:27,920 --> 00:08:31,276 - Come in, then. - Thank you. 50 00:08:35,080 --> 00:08:38,550 - Tell me what this means. - Mr. Leacock, no doubt. 51 00:08:39,200 --> 00:08:41,509 Mr. Smith asked me to give you this letter 52 00:08:41,600 --> 00:08:44,592 which will give you all the necessary explanations. 53 00:09:04,000 --> 00:09:07,913 In that case, Mr. Barton, what can I do to help you? 54 00:09:09,000 --> 00:09:12,470 That's an odd way of putting people in their place! 55 00:09:12,560 --> 00:09:15,711 My place? That's where I am. And I intend to stay here. 56 00:09:16,320 --> 00:09:20,472 I'll even ask you to fix a meeting with Professor Hogby. 57 00:09:20,560 --> 00:09:22,790 With pleasure. Who shall I say? 58 00:09:23,840 --> 00:09:26,638 If you hadn't torn up my card, you'd know. 59 00:09:26,720 --> 00:09:30,315 This is Mr. Barton, our new associate. 60 00:09:30,400 --> 00:09:34,234 - My name is Hubert. - My secretary, Miss Eva Davidson. 61 00:09:34,320 --> 00:09:35,548 Charmed. 62 00:09:46,680 --> 00:09:49,592 - You have full powers? - Yes. 63 00:09:50,080 --> 00:09:51,354 I'm thrilled. 64 00:09:51,440 --> 00:09:53,795 I'll finally be able to take a month's vacation. 65 00:09:53,880 --> 00:09:55,711 I doubt that. 66 00:09:55,800 --> 00:09:59,679 It won't last a month, and I'll be needing you. 67 00:10:00,360 --> 00:10:02,555 But in the meantime... 68 00:10:03,760 --> 00:10:07,548 ...are you satisfied with your secretary? - Yes. 69 00:10:07,640 --> 00:10:11,474 You trust her implicitly? 70 00:10:11,880 --> 00:10:14,348 You should be aware 71 00:10:14,440 --> 00:10:19,798 that all our staff were subjected to strict screening. 72 00:10:19,880 --> 00:10:20,949 Of course. 73 00:10:21,040 --> 00:10:25,272 But like all humans, they have faults as well as qualities. 74 00:10:26,960 --> 00:10:29,428 - Is she intelligent? - Yes. 75 00:10:30,240 --> 00:10:32,435 - Conscientious? - Yes. 76 00:10:32,800 --> 00:10:33,869 Curious? 77 00:10:35,480 --> 00:10:36,799 You scared me. 78 00:10:36,880 --> 00:10:39,872 I came to tell you Professor Hogby's expecting you at 4:00. 79 00:10:39,960 --> 00:10:41,234 Thank you, Eva. 80 00:10:46,360 --> 00:10:47,475 Come, Barton, 81 00:10:47,560 --> 00:10:51,519 you don't think Professor Hogby distributes polluted vaccines? 82 00:10:51,960 --> 00:10:54,394 I never said that. 83 00:10:57,760 --> 00:11:00,991 - He's a professional. - Let's investigate and see. 84 00:11:02,440 --> 00:11:06,991 You'll have to introduce me to Bangkok's notables 85 00:11:07,080 --> 00:11:08,957 as Lemmon's successor. 86 00:11:09,040 --> 00:11:10,951 I'll do it today. 87 00:11:11,040 --> 00:11:14,237 There's a party at the American embassy. 88 00:11:14,800 --> 00:11:17,792 - Here's an invitation. - Perfect. 89 00:11:18,720 --> 00:11:23,236 By the way, do you know that man in the glasses? 90 00:11:27,400 --> 00:11:30,119 Never seen him before. Why? 91 00:11:30,560 --> 00:11:32,630 He followed me from the airport. 92 00:11:33,760 --> 00:11:36,035 I must look friendly to him. 93 00:11:37,040 --> 00:11:40,396 Let me have the complete file on this case. 94 00:11:40,480 --> 00:11:41,629 With pleasure. 95 00:11:43,680 --> 00:11:47,878 Take care of it. It's the only copy. 96 00:11:48,560 --> 00:11:52,951 Unique pieces are the ones that excite collectors. 97 00:12:06,480 --> 00:12:08,948 - You are Mr. Sonsak? - Yes, sir. 98 00:12:09,080 --> 00:12:11,992 Hubert Barton, Christopher Lemmon's replacement. 99 00:12:12,080 --> 00:12:15,516 - Would you do me a favor? - With pleasure. 100 00:12:15,600 --> 00:12:17,158 Did Lemmon have a car? 101 00:12:17,240 --> 00:12:20,312 Yes. It's in the garage. I have the keys. 102 00:12:20,400 --> 00:12:24,552 Right. Bring it round to the Hotel Erawan tonight at 8:00. 103 00:12:24,680 --> 00:12:28,753 Bring the keys and my bag to Room 236. 104 00:12:28,840 --> 00:12:30,592 - Very well, Mr. Barton. - See you later. 105 00:12:45,960 --> 00:12:47,313 To Hogby Laboratories. 106 00:14:13,840 --> 00:14:16,752 Whatever happens, keep going as fast as you can. 107 00:14:16,840 --> 00:14:18,910 Yes, sir. Thank you, sir. 108 00:16:00,120 --> 00:16:01,519 - Here. - Thank you. 109 00:16:01,600 --> 00:16:02,635 Good- bye. 110 00:16:15,280 --> 00:16:16,918 How may I help you? 111 00:16:17,000 --> 00:16:21,471 I have a meeting with Professor Hogby. I'm a little late. 112 00:16:21,560 --> 00:16:23,755 I'm sorry, but he left. 113 00:16:23,840 --> 00:16:25,990 I'm Hubert Barton. 114 00:16:26,080 --> 00:16:28,116 Yes. I'd noted that. 115 00:16:28,200 --> 00:16:30,794 But someone called to cancel your appointment. 116 00:16:30,880 --> 00:16:33,838 Who called? Man or woman? 117 00:16:33,920 --> 00:16:36,832 I didn't take the call personally. 118 00:16:36,920 --> 00:16:40,435 - When will he be back? - Not for a few days. 119 00:16:41,000 --> 00:16:45,710 Never mind. Could you call me a cab for the Hotel Erawan? 120 00:16:45,800 --> 00:16:46,994 Certainly. 121 00:17:15,360 --> 00:17:16,429 Come in. 122 00:17:18,080 --> 00:17:21,038 - Hello, Mr. Barton. - Hello, Mr. Sonsak. 123 00:17:22,200 --> 00:17:25,954 Here are the car keys. It's parked out front. 124 00:17:26,040 --> 00:17:27,189 Thank you. 125 00:17:28,080 --> 00:17:31,709 I know Christopher Lemmon thought a lot of you. 126 00:17:31,800 --> 00:17:34,837 Mr. Lemmon honored me with his trust and friendship. 127 00:17:37,800 --> 00:17:40,109 - Here's your case. - Thank you. 128 00:17:42,240 --> 00:17:44,515 Can I do anything else for you? 129 00:17:44,600 --> 00:17:48,229 Yes. I've a favor to ask you. 130 00:17:48,320 --> 00:17:51,835 Watch my room while I'm at the embassy. 131 00:17:51,920 --> 00:17:56,391 - You think someone will come? - It's not impossible. 132 00:17:56,840 --> 00:18:01,118 If you have a visitor, how can I warn you? 133 00:18:02,080 --> 00:18:05,117 Press this book's button, Mr. Sonsak. 134 00:18:11,080 --> 00:18:13,071 Ingenious device. 135 00:18:13,960 --> 00:18:15,075 Sit down. 136 00:18:15,680 --> 00:18:19,514 Here's some reading. The latest magazines from New York. 137 00:18:19,600 --> 00:18:20,715 Thank you. 138 00:18:22,040 --> 00:18:26,192 As soon as you see or hear anything suspicious... 139 00:18:27,000 --> 00:18:30,595 switch off the light, go onto the balcony 140 00:18:30,680 --> 00:18:32,750 and press the button, like earlier. 141 00:18:34,640 --> 00:18:37,154 I'll come and join you immediately. 142 00:18:37,760 --> 00:18:41,878 How will you join me if there's someone in the room? 143 00:18:42,520 --> 00:18:44,829 I'll go through the room next door. 144 00:18:46,000 --> 00:18:47,228 You think of everything. 145 00:18:47,840 --> 00:18:51,389 I always rent the room next door on principle. 146 00:18:51,480 --> 00:18:53,596 It's often come in handy. 147 00:18:53,680 --> 00:18:57,195 - It's an education working with you. - Thank you. 148 00:18:58,160 --> 00:19:01,789 - Good evening, Mr. Sonsak. - Thank you, Mr. Barton. 149 00:19:22,960 --> 00:19:24,029 Excuse me. 150 00:19:28,680 --> 00:19:29,999 - Good evening. - Good evening. 151 00:19:32,920 --> 00:19:35,559 - You haven't seen Barton? - Not yet. 152 00:19:36,320 --> 00:19:37,912 He must have met a pretty girl. 153 00:19:39,000 --> 00:19:42,231 Not that pretty, then. Here he is. 154 00:19:53,280 --> 00:19:55,475 A man who knows how to talk to women! 155 00:19:57,680 --> 00:19:58,874 Come and dance. 156 00:20:08,960 --> 00:20:10,791 Aren't you surprised to see me? 157 00:20:11,840 --> 00:20:13,034 Not really. 158 00:20:13,640 --> 00:20:15,949 - Weren't you meant to come? - Yes. 159 00:20:17,120 --> 00:20:18,997 Did you see Professor Hogby? 160 00:20:19,080 --> 00:20:21,071 - Indeed, no. - Why? 161 00:20:21,160 --> 00:20:25,233 Someone canceled. My secretary, I was told. 162 00:20:26,120 --> 00:20:27,792 Why did you do that? 163 00:20:27,880 --> 00:20:30,314 Me? Why would I do that? 164 00:20:30,680 --> 00:20:33,240 I was with Mr. Leacock all the time. 165 00:20:33,320 --> 00:20:36,630 - Lucky man. - I'll have him confirm it. 166 00:20:36,720 --> 00:20:39,393 Did I say I doubted your word? 167 00:20:53,400 --> 00:20:55,595 You're blonde with green eyes. 168 00:20:56,200 --> 00:20:58,350 And the woman I dream of... 169 00:20:58,880 --> 00:21:01,633 is always a blonde with green eyes. 170 00:21:07,840 --> 00:21:09,558 You're jumping the gun. 171 00:21:09,960 --> 00:21:12,599 That's why I'm well paid. 172 00:21:14,040 --> 00:21:15,519 I don't know you yet. 173 00:21:16,000 --> 00:21:18,753 Alas. But what does tomorrow hold? 174 00:21:19,200 --> 00:21:21,236 Perhaps I'll be dead. 175 00:21:21,320 --> 00:21:24,198 No blackmail. It makes me thirsty. 176 00:21:24,280 --> 00:21:25,793 Give me a whiskey instead. 177 00:21:26,440 --> 00:21:27,668 With pleasure. 178 00:21:41,320 --> 00:21:44,517 - Hello, Doctor. - Ambassador. 179 00:21:45,360 --> 00:21:47,715 - Good to see you. - Hello. 180 00:21:54,720 --> 00:21:57,553 Good evening, miss. Would you care to dance? 181 00:21:57,640 --> 00:21:58,993 - Yes. - Good evening. 182 00:22:02,080 --> 00:22:03,718 Good evening, Dr. Sinn. 183 00:22:09,560 --> 00:22:11,949 - Dr. Sinn. - Hubert Barton. 184 00:22:12,600 --> 00:22:15,592 My associate, replacement for Christopher Lemmon. 185 00:22:16,400 --> 00:22:19,472 Mr. Barton, welcome to Bangkok. 186 00:22:20,680 --> 00:22:23,592 - You like the Orient? - I love the unexpected. 187 00:22:24,160 --> 00:22:27,277 Some successions are heavy to bear. 188 00:22:28,440 --> 00:22:30,908 Your predecessor's dramatic end... 189 00:22:31,560 --> 00:22:33,994 I'll see what the future holds. 190 00:22:34,440 --> 00:22:36,271 The future is an illusion. 191 00:22:36,360 --> 00:22:39,511 The past is but a memory. Only the present matters. 192 00:22:40,520 --> 00:22:43,080 How right you are, Dr. Sinn. 193 00:22:44,040 --> 00:22:47,828 What you say reminds me of a Wild West proverb. 194 00:22:48,440 --> 00:22:52,877 “The egg is in the bird, as the bird is in the egg.” 195 00:22:55,360 --> 00:22:56,759 Of course. 196 00:22:59,160 --> 00:23:00,354 Come and dance. 197 00:23:08,280 --> 00:23:11,317 - Who is that man? - Dr. Sinn. 198 00:23:11,720 --> 00:23:15,315 A fashionable physician in Bangkok's American colony. 199 00:23:15,400 --> 00:23:19,234 Healer, magician, hypnotist, magus. 200 00:23:19,320 --> 00:23:22,596 The women are wild about the mysterious Dr. Sinn. 201 00:23:23,760 --> 00:23:25,990 Who's the girl who came with him? 202 00:23:26,080 --> 00:23:30,756 I don't know her, but I do know someone who could introduce you. 203 00:23:31,320 --> 00:23:32,753 No need. 204 00:23:40,280 --> 00:23:42,236 Sorry to interrupt, my dear man. 205 00:23:42,320 --> 00:23:45,118 The ambassador's wife is shouting for you. 206 00:23:45,200 --> 00:23:47,794 - Ambassador's wife? - The duties of your post. 207 00:23:48,440 --> 00:23:50,635 I'm sorry. Please excuse me. 208 00:23:55,760 --> 00:23:58,149 The name's Hubert. Hubert Barton. 209 00:23:58,240 --> 00:24:00,071 And I'm Lila Sinn. 210 00:24:15,760 --> 00:24:19,036 How did Mr. Barton come to replace Lemmon? 211 00:24:19,120 --> 00:24:20,269 I don't know. 212 00:24:21,600 --> 00:24:24,558 You haven't that much work at Robinson and Co. 213 00:24:25,400 --> 00:24:28,949 - What does he do between meals? - Courts women. 214 00:24:29,320 --> 00:24:30,958 You don't give in to his advances? 215 00:24:32,320 --> 00:24:34,231 You're not serious, Guna. 216 00:24:34,960 --> 00:24:36,473 At least, I hope not. 217 00:24:39,200 --> 00:24:42,795 Dr. Sinn just informed me that only the present matters. 218 00:24:43,400 --> 00:24:45,595 It must be the climate, but... 219 00:24:46,760 --> 00:24:49,638 I'm beginning to share his views. 220 00:24:51,240 --> 00:24:53,834 My brother is very perceptive. 221 00:24:53,920 --> 00:24:57,754 - Dr. Sinn is your brother? - Of course. What did you think? 222 00:24:58,200 --> 00:24:59,235 Nothing. 223 00:24:59,320 --> 00:25:03,916 But he wasn't right to conclude that the future is an illusion. 224 00:25:04,600 --> 00:25:07,717 The future can be full of wonderful realities. 225 00:25:19,040 --> 00:25:21,918 You're a brunette with green eyes, Lila. 226 00:25:23,360 --> 00:25:24,634 How strange. 227 00:25:24,720 --> 00:25:29,510 The woman I dream of is always brunette with green eyes. 228 00:26:19,880 --> 00:26:22,314 I'm sorry, but I have to go. 229 00:26:23,240 --> 00:26:26,118 - So soon? Why? - A man has just come in. 230 00:26:26,200 --> 00:26:28,839 I absolutely mustn't see him. 231 00:26:29,920 --> 00:26:31,069 You're scared of him? 232 00:26:31,520 --> 00:26:35,069 I'm scared of nothing. Not even love at first sight. 233 00:26:35,760 --> 00:26:38,035 You believe in love at first sight? 234 00:26:38,120 --> 00:26:39,838 I believe in fate. 235 00:26:40,280 --> 00:26:44,193 My name's Hubert. I believe in fate too. 236 00:26:44,960 --> 00:26:49,272 And I live in Room 236, Hotel Erawan. 237 00:26:51,040 --> 00:26:53,076 What are you telling me? 238 00:26:53,640 --> 00:26:56,598 - You don't mean... - What are you thinking? 239 00:26:57,320 --> 00:27:00,517 I've noticed that fate is rarely favorable 240 00:27:00,600 --> 00:27:02,955 when I forget to give my address. 241 00:27:04,120 --> 00:27:06,680 Excuse me. I really must go. 242 00:28:52,120 --> 00:28:53,838 Leave it to me. Don't move. 243 00:30:48,280 --> 00:30:50,953 Tell me who you work for. Talk! 244 00:31:30,320 --> 00:31:31,514 Mr. Sonsak? 245 00:31:32,680 --> 00:31:33,999 Mr. Sonsak! 246 00:31:37,160 --> 00:31:38,354 Feeling better? 247 00:31:41,440 --> 00:31:44,034 - Where is he? - He popped downstairs. 248 00:31:46,000 --> 00:31:49,834 - What did he want? - We'll find out. 249 00:32:02,000 --> 00:32:03,399 “Dr. Sinn.” 250 00:32:20,040 --> 00:32:23,555 - Didn't think you'd see me so soon? - She was here first. 251 00:32:23,640 --> 00:32:28,270 She agreed to give up her place so gracefully. 252 00:32:28,600 --> 00:32:29,919 Please. 253 00:32:39,160 --> 00:32:42,038 You are the greatest charmer in the West. 254 00:32:42,120 --> 00:32:43,951 In the USA, perhaps. 255 00:32:44,880 --> 00:32:49,032 What can I do for you? You don't seem to need me. 256 00:32:49,120 --> 00:32:50,394 You're wrong, Doctor. 257 00:32:50,480 --> 00:32:54,792 If not for a consultation, at least for some advice. 258 00:32:56,480 --> 00:32:58,436 - Sit down. - Thank you. 259 00:33:02,840 --> 00:33:03,875 Fire away. 260 00:33:04,600 --> 00:33:07,239 I've only been in Bangkok two days. 261 00:33:07,320 --> 00:33:09,311 Since I arrived, 262 00:33:09,400 --> 00:33:13,109 I've had strange disorders. 263 00:33:13,640 --> 00:33:14,789 Such as? 264 00:33:15,320 --> 00:33:20,394 Yesterday, I felt I was being tailed by a car. 265 00:33:20,480 --> 00:33:24,598 And when I went home after the party last night, 266 00:33:24,680 --> 00:33:27,672 and I suppose I was rather tired, 267 00:33:28,080 --> 00:33:31,311 but it seemed like a man was searching my room 268 00:33:31,400 --> 00:33:33,595 and fighting me. 269 00:33:34,720 --> 00:33:37,359 To what do you attribute that, Doctor? 270 00:33:37,840 --> 00:33:39,956 A sudden change of climate. 271 00:33:40,720 --> 00:33:43,109 A very different atmosphere. 272 00:33:44,080 --> 00:33:47,550 Here, conscious and unconscious don't run on the same lines. 273 00:33:48,400 --> 00:33:50,960 Your case is nothing extraordinary. 274 00:33:51,280 --> 00:33:53,430 It sometimes affects Westerners: 275 00:33:54,240 --> 00:33:56,674 difficulty discerning real from unreal, 276 00:33:56,760 --> 00:33:58,955 the concrete from the imaginary. 277 00:34:00,040 --> 00:34:02,554 It's a painful psychological state. 278 00:34:03,280 --> 00:34:04,838 Curious, at least. 279 00:34:05,840 --> 00:34:08,593 - ls it serious? - Depends. 280 00:34:09,160 --> 00:34:12,038 Some adapt to it, and some never do. 281 00:34:12,560 --> 00:34:15,438 - And you consider me...? - Unadaptable. 282 00:34:21,720 --> 00:34:25,474 - But there is a way to relieve you. - What? 283 00:34:26,320 --> 00:34:27,799 Suggestion. 284 00:34:27,880 --> 00:34:30,952 - Which consists of...? - It's very simple. 285 00:34:31,440 --> 00:34:33,158 I just hypnotize you. 286 00:34:34,160 --> 00:34:37,914 - And that really works? - Always. 287 00:34:39,120 --> 00:34:40,997 Would you like to try it? 288 00:34:41,320 --> 00:34:44,551 With pleasure, but I've an urgent date. 289 00:34:45,160 --> 00:34:47,515 Regrettable. Your case interests me. 290 00:34:48,240 --> 00:34:53,109 You'll feel so much better. No worries, no anxiety. 291 00:34:53,560 --> 00:34:57,394 Something like eternal beatitude? 292 00:34:59,200 --> 00:35:00,758 A bit like that. 293 00:35:20,840 --> 00:35:22,159 Cross your legs. 294 00:35:30,480 --> 00:35:33,995 - Excellent reflexes. - I'm happy with them. 295 00:35:34,920 --> 00:35:38,799 Reflexes are ineffective against occult powers. 296 00:35:40,120 --> 00:35:42,873 You're talking to a materialist, Doctor. 297 00:35:43,800 --> 00:35:47,475 In this land, Mr. Barton, everything is possible. 298 00:35:55,480 --> 00:35:57,550 Auditory and visual hallucinations... 299 00:35:59,160 --> 00:36:01,469 obsessive tendency to persecution. 300 00:36:02,400 --> 00:36:04,516 It could get worse unless you're careful. 301 00:36:08,680 --> 00:36:10,716 Are you staying long in Thailand? 302 00:36:11,160 --> 00:36:15,358 Several months, health permitting. 303 00:36:16,440 --> 00:36:18,351 The climate doesn't suit you. 304 00:36:24,000 --> 00:36:26,230 I advise you to turn your mind... 305 00:36:26,840 --> 00:36:29,149 from the matters worrying it presently. 306 00:36:53,640 --> 00:36:56,279 Don't stay too long in Bangkok, Mr. Barton. 307 00:36:58,480 --> 00:37:01,074 Meantime, take one pill morning and night. 308 00:37:01,840 --> 00:37:05,276 You can take one now. It's a tranquilizer. 309 00:37:05,920 --> 00:37:08,673 I'd rather tranquilize myself for now. 310 00:37:09,280 --> 00:37:11,589 I'll take them if I need them. Thanks. 311 00:37:12,480 --> 00:37:13,799 As you wish. 312 00:37:18,440 --> 00:37:21,910 - Thanks for your advice. - That's why I'm here. 313 00:37:22,560 --> 00:37:25,233 Might I ask what your fees are? 314 00:37:28,840 --> 00:37:30,592 I don't know how to thank you. 315 00:37:33,640 --> 00:37:37,110 I'd have been glad to say hello to your charming sister. 316 00:37:37,640 --> 00:37:39,835 I'm sorry. She's just gone out. 317 00:37:40,160 --> 00:37:42,958 Please be good enough to pass on my respects. 318 00:37:43,040 --> 00:37:44,393 Consider it done. 319 00:37:45,320 --> 00:37:47,629 You've done me a lot of good. 320 00:37:48,000 --> 00:37:50,753 No doubt I'll be seeing you soon. 321 00:37:50,840 --> 00:37:52,159 Thank you. 322 00:38:47,480 --> 00:38:50,074 We were right to believe in fate. 323 00:38:51,320 --> 00:38:54,437 Was our meeting really accidental? 324 00:38:54,560 --> 00:38:56,596 Accidental is an ugly word. 325 00:38:56,680 --> 00:38:59,353 I'd sooner say it was providential. 326 00:38:59,480 --> 00:39:03,029 Glad to have met you. I must be getting home. 327 00:39:03,120 --> 00:39:07,477 No. I need you. You can't refuse me. 328 00:39:07,560 --> 00:39:10,677 - I assure you that... - As a favor. 329 00:39:10,760 --> 00:39:13,718 An antiques dealer, our company's client, 330 00:39:13,800 --> 00:39:17,873 asked me to look for jades, ancient objets d'art... 331 00:39:18,480 --> 00:39:21,392 and curiosities typical of Bangkok. 332 00:39:21,480 --> 00:39:25,268 Without your help, I feel totally incapable. 333 00:39:25,360 --> 00:39:27,920 With pleasure. But another day. 334 00:39:28,000 --> 00:39:31,390 Today is quite impossible. 335 00:39:45,400 --> 00:39:48,472 All right. Please put it to one side. 336 00:39:48,560 --> 00:39:52,951 I'll call our client. If he decides, I'll be back. 337 00:39:53,040 --> 00:39:54,792 - Very good, Mr. Barton. - Thank you. 338 00:40:03,480 --> 00:40:04,469 Good- bye. 339 00:40:08,680 --> 00:40:10,318 Look. That's pretty. 340 00:40:27,920 --> 00:40:31,913 I'm getting peckish and I hate lunching alone. 341 00:40:32,000 --> 00:40:35,197 - Where are we going? - Sorry. I must go home. 342 00:40:35,280 --> 00:40:38,352 You can't refuse me lunch. 343 00:40:38,760 --> 00:40:42,435 I'd love to, but it's quite impossible. 344 00:41:03,800 --> 00:41:06,314 Now you really must take me back. 345 00:41:07,120 --> 00:41:09,315 Yes. Waiter! 346 00:41:26,440 --> 00:41:27,668 If I were your brother, 347 00:41:27,760 --> 00:41:31,196 I wouldn't let you live anywhere but with me. 348 00:41:31,920 --> 00:41:35,595 The house where I live was our parents' house. 349 00:41:36,480 --> 00:41:39,313 My brother needs to be near his clientèle. 350 00:41:39,400 --> 00:41:44,076 That's why he lives alone in a flat at his office. 351 00:41:44,160 --> 00:41:47,709 And he's always been a loner. 352 00:41:48,120 --> 00:41:52,193 - A loner with three servants! - Only during the day. 353 00:41:52,320 --> 00:41:55,596 At night he finds company in his books. 354 00:41:56,240 --> 00:42:01,439 I imagined a less austere life for a man as attractive as him. 355 00:42:01,520 --> 00:42:04,193 Don't worry about him. 356 00:42:04,280 --> 00:42:06,589 He lets himself go now and then. 357 00:42:06,680 --> 00:42:10,195 I've an idea. Tonight, let's take him from his meditation. 358 00:42:10,280 --> 00:42:11,952 - No. - He can eat with us. 359 00:42:12,040 --> 00:42:16,272 I can tell you that tonight that's quite impossible. 360 00:42:16,360 --> 00:42:19,238 He's already been taken by Miss Eva Davidson. 361 00:42:21,480 --> 00:42:22,959 Shame. 362 00:42:52,640 --> 00:42:55,837 I'm happy, Guna, spending tonight with you. 363 00:42:57,240 --> 00:42:58,559 Me too, Eva. 364 00:43:00,840 --> 00:43:02,717 It's a rare pleasure, you must admit. 365 00:43:04,600 --> 00:43:07,512 Shouldn't I see to others before myself... 366 00:43:08,120 --> 00:43:09,439 and therefore you? 367 00:43:10,440 --> 00:43:11,793 Yes, Doctor. 368 00:43:12,880 --> 00:43:14,074 I know. 369 00:43:15,800 --> 00:43:19,793 There's only one way I can see you more often: 370 00:43:19,880 --> 00:43:22,155 to fall gravely ill. 371 00:44:09,720 --> 00:44:11,358 Pass me the screwdriver. 372 00:44:19,760 --> 00:44:22,991 Excuse me, Doctor. You're wanted urgently on the phone. 373 00:44:31,080 --> 00:44:32,718 I'm sorry. Excuse me. 374 00:44:48,320 --> 00:44:49,958 Hand me the transmitter. 375 00:44:52,480 --> 00:44:54,198 Who'll activate it? 376 00:44:54,600 --> 00:44:59,674 The slightest sound vibration picked up by the microphone 377 00:44:59,800 --> 00:45:04,078 establishes contact and activates the transmitter. 378 00:45:04,600 --> 00:45:07,273 What if Dr. Sinn comes home early? 379 00:45:07,880 --> 00:45:09,711 That'd be a shame. 380 00:45:23,360 --> 00:45:25,430 I don't need you here. 381 00:45:25,520 --> 00:45:27,829 Go to the car and listen. 382 00:45:28,400 --> 00:45:32,029 When I speak, if the device is activated 383 00:45:32,120 --> 00:45:35,749 and the recording works, stay in the car. 384 00:45:35,840 --> 00:45:38,308 If not, come up and tell me. 385 00:45:38,400 --> 00:45:39,833 Okay, Mr. Barton. 386 00:45:50,160 --> 00:45:52,151 Sorry for the hitch, Eva. 387 00:45:53,520 --> 00:45:56,592 I'll go home for my bag then drop you off. 388 00:45:57,600 --> 00:46:00,353 I'll be a good while. It's a serious case. 389 00:46:01,080 --> 00:46:04,038 I'm beginning to feel that mine is desperate. 390 00:46:14,200 --> 00:46:17,988 Mr. Sonsak, [hope the mike's working 391 00:46:18,440 --> 00:46:21,830 and the recorder is functioning correctly. 392 00:46:22,840 --> 00:46:26,116 I'll be finished here in two minutes. 393 00:46:47,960 --> 00:46:50,474 Wait for me. I'll fetch my bag. 394 00:47:56,200 --> 00:47:57,838 I'll drop you at home. 395 00:48:18,640 --> 00:48:21,791 - The recorder works? - Fine, Mr. Barton. 396 00:48:22,320 --> 00:48:24,959 I heard everything you said. 397 00:48:28,400 --> 00:48:31,392 I'll be finished here in two minutes. 398 00:48:31,480 --> 00:48:34,552 Perfect. Keep listening. 399 00:48:34,680 --> 00:48:38,639 If you hear anything important, call me. 400 00:48:38,720 --> 00:48:39,755 Very good. 401 00:48:39,840 --> 00:48:43,071 Good night, Mr. Sonsak. Don't fall asleep. 402 00:49:47,240 --> 00:49:48,639 You scared me. 403 00:49:50,160 --> 00:49:53,311 I didn't expect such a pleasant visitor. 404 00:49:53,800 --> 00:49:58,920 I didn't expect to see you come in through the window, Mr. Barton. 405 00:49:59,760 --> 00:50:03,719 My name's Hubert. Have you forgotten already, Lila? 406 00:50:07,320 --> 00:50:12,440 Hubert, a chambermaid let me in 407 00:50:12,520 --> 00:50:14,511 so I could wait here. 408 00:50:14,600 --> 00:50:18,673 I came because I've something very serious to tell you. 409 00:50:18,760 --> 00:50:20,910 But it's not at all serious. 410 00:50:21,600 --> 00:50:23,955 Because I love you too. 411 00:50:26,160 --> 00:50:28,355 Please don't joke. 412 00:50:29,240 --> 00:50:31,117 It really is serious. 413 00:50:34,880 --> 00:50:38,236 Hubert, you mustn't stay in Bangkok. 414 00:50:39,360 --> 00:50:43,751 It's becoming a family mania, wanting to see me go. 415 00:50:43,840 --> 00:50:46,308 Your brother gave me the same advice. 416 00:50:46,400 --> 00:50:50,188 My brother has a surprising power, a second sight. 417 00:50:50,640 --> 00:50:52,198 It always comes true. 418 00:50:52,280 --> 00:50:56,398 I'm sorry, but I don't believe that kind of thing. 419 00:50:58,240 --> 00:51:01,391 Then remember that he knows a lot of people, 420 00:51:01,480 --> 00:51:03,311 very important people, 421 00:51:03,720 --> 00:51:09,078 and he has the gift of being able to read their thoughts. 422 00:51:12,520 --> 00:51:16,559 In the West, you would call him a psychologist. 423 00:51:17,520 --> 00:51:18,999 Yes. So what? 424 00:51:19,080 --> 00:51:22,277 I'm asking you to follow his advice. 425 00:51:22,360 --> 00:51:24,476 You can trust him. 426 00:51:25,920 --> 00:51:27,558 I need time to think. 427 00:51:30,040 --> 00:51:33,669 No whiskey for me. Just water, thanks. 428 00:51:38,520 --> 00:51:41,592 Hubert, listen to me. 429 00:51:41,680 --> 00:51:43,511 I'm very afraid for you. 430 00:51:45,200 --> 00:51:48,192 I'm touched by your concern, 431 00:51:48,280 --> 00:51:53,274 but don't let dark thoughts spoil the pleasure of being together. 432 00:51:53,360 --> 00:51:56,796 The reason I came and I'm so insistent is that... 433 00:52:10,720 --> 00:52:13,678 I hope Mr. Barton has understood the threat. 434 00:52:13,760 --> 00:52:16,069 To avoid the fate of Christopher Lemmon, 435 00:52:16,160 --> 00:52:18,720 he'll probably decide to leave Bangkok. 436 00:52:20,120 --> 00:52:23,874 That's possible too. But if he does, he won't get far. 437 00:52:24,840 --> 00:52:26,831 Someone's seeing to him right now. 438 00:52:29,080 --> 00:52:30,433 I'll keep you informed. 439 00:52:31,440 --> 00:52:32,555 Good- bye. 440 00:53:17,640 --> 00:53:18,709 What's the matter? 441 00:53:20,080 --> 00:53:22,150 I don't feel very well. 442 00:53:42,200 --> 00:53:45,476 Hello, Mr. Barton? 443 00:53:47,360 --> 00:53:50,397 Mr. Barton. Sonsak here. It's urgent. 444 00:53:51,600 --> 00:53:54,319 It's serious. Hello? 445 00:54:40,360 --> 00:54:45,388 Hello? Give me Room 258, miss. 446 00:54:47,520 --> 00:54:48,714 Hello? 447 00:54:50,120 --> 00:54:51,712 You can come. 448 00:57:35,360 --> 00:57:39,148 Where are we going? This isn't the airport road. 449 00:57:39,240 --> 00:57:40,912 Change of instructions. 450 00:57:41,000 --> 00:57:45,755 But I have his passport, his ticket and a sick note from my brother 451 00:57:45,840 --> 00:57:49,435 so he can embark on the flight for Washington. 452 00:57:50,080 --> 00:57:54,278 Before leaving, the patient must undergo a small formality. 453 01:01:44,640 --> 01:01:46,358 Take him to the experiments room... 454 01:01:46,880 --> 01:01:48,393 and sit him in the chair. 455 01:01:48,920 --> 01:01:50,194 Where's my brother? 456 01:01:50,840 --> 01:01:52,239 He won't be coming. 457 01:01:55,000 --> 01:01:57,036 What's going on here? 458 01:01:58,680 --> 01:02:00,671 I have new orders. 459 01:02:01,320 --> 01:02:02,719 What orders? 460 01:02:07,240 --> 01:02:09,037 What will you do to him? 461 01:02:09,160 --> 01:02:13,392 Interrogate him. No one can resist this device. 462 01:02:13,480 --> 01:02:16,199 You have no right! I forbid it! 463 01:02:17,160 --> 01:02:18,229 Take her away. 464 01:02:26,400 --> 01:02:28,436 Leave me alone with Mr. Barton. 465 01:03:33,880 --> 01:03:38,078 A latest- generation lie detector, fully equipped. 466 01:03:38,800 --> 01:03:41,075 Everything needed for brainwashing. 467 01:03:41,800 --> 01:03:43,631 Let's see if it works. 468 01:03:43,720 --> 01:03:47,395 Don't think you'll get away with this! 469 01:03:49,560 --> 01:03:52,074 - Someone will come. - No. 470 01:03:52,160 --> 01:03:56,233 You remember. You asked to be left alone. 471 01:03:56,320 --> 01:04:01,030 The doors are too thick. No one will hear you. 472 01:04:03,760 --> 01:04:05,034 Who are you? 473 01:04:07,520 --> 01:04:08,919 Who are you? 474 01:04:14,200 --> 01:04:16,111 My name is Akhom. 475 01:04:16,920 --> 01:04:18,433 Who do you work for? 476 01:04:19,440 --> 01:04:21,192 For the Elected People. 477 01:04:21,280 --> 01:04:23,475 Who is the Elected People? What are its aims? 478 01:04:25,560 --> 01:04:27,835 Who is the Elected People? What are its aims? 479 01:04:31,720 --> 01:04:34,678 The Elected People is an association of wise men, 480 01:04:38,440 --> 01:04:40,908 the victims of atomic madness 481 01:04:41,000 --> 01:04:43,560 who may annihilate the whole world. 482 01:04:43,640 --> 01:04:46,473 What means would they use to destroy other races? 483 01:04:47,840 --> 01:04:50,229 A new plague virus. 484 01:04:50,640 --> 01:04:53,837 - Eva Davidson is your accomplice? - I don't know her. 485 01:04:54,280 --> 01:04:57,670 - Who killed Christopher Lemmon? - I and my men. 486 01:04:58,400 --> 01:05:00,914 Lemmon was a danger to the Elected People. 487 01:05:01,720 --> 01:05:03,153 He had to be eliminated. 488 01:05:04,680 --> 01:05:05,999 How many men? 489 01:05:06,520 --> 01:05:08,431 - Six. - Where are they? 490 01:05:08,840 --> 01:05:13,231 Three down by the jetty, three near the house. All armed. 491 01:05:13,720 --> 01:05:16,314 And what are your duties? 492 01:05:17,480 --> 01:05:19,277 What are your duties? 493 01:05:20,520 --> 01:05:24,195 I'm here to make people talk. 494 01:05:35,240 --> 01:05:39,597 Attention. Bring Miss Sinn to the experiments room. 495 01:05:51,400 --> 01:05:53,197 Face the wall! Quick! 496 01:05:57,520 --> 01:05:58,669 Help me. 497 01:06:23,640 --> 01:06:24,629 There. 498 01:06:25,240 --> 01:06:27,196 Better than a sleeping pill. 499 01:06:27,640 --> 01:06:29,596 Much more efficient. 500 01:06:35,040 --> 01:06:36,712 Be good. 501 01:06:53,760 --> 01:06:55,432 I'll go out that way. 502 01:06:55,760 --> 01:06:59,070 I'll attract the three men guarding the villa 503 01:06:59,200 --> 01:07:01,714 and those watching the jetty. 504 01:07:02,120 --> 01:07:04,395 While they're chasing me, 505 01:07:04,480 --> 01:07:07,552 leave this way and take the outboard. 506 01:07:07,640 --> 01:07:09,073 Where will I meet you? 507 01:07:09,160 --> 01:07:12,550 Go round the island and land on the other bank. 508 01:07:12,640 --> 01:07:14,631 But, Hubert, they'll kill us! 509 01:07:16,280 --> 01:07:19,795 You'll bring me good luck. Here's my talisman. 510 01:10:27,480 --> 01:10:28,708 Excuse me. 511 01:11:30,080 --> 01:11:33,709 Get up! Do something! Untie me! 512 01:12:49,600 --> 01:12:51,909 Look! The boat to the left! 513 01:14:08,000 --> 01:14:09,069 Look. 514 01:14:59,680 --> 01:15:00,715 Let's go. 515 01:15:12,240 --> 01:15:15,437 You are in danger. You can't go home. 516 01:15:15,520 --> 01:15:18,751 - Your brother is... - He won't harm me. 517 01:15:18,840 --> 01:15:21,308 If I'm in danger, he must be too. 518 01:15:21,960 --> 01:15:26,750 Anyway, now that you've helped me, my enemies are yours. 519 01:15:26,840 --> 01:15:28,751 Excuse me, Mr. Barton. 520 01:15:28,840 --> 01:15:32,515 But I know a place where Miss Sinn could stay 521 01:15:32,600 --> 01:15:35,068 in safety as long as she likes. 522 01:15:39,880 --> 01:15:42,792 Untie me! 523 01:16:08,160 --> 01:16:10,993 - Almost there, Mr. Barton. - Good. 524 01:16:29,520 --> 01:16:31,795 My friend Prasit and his family. 525 01:16:35,760 --> 01:16:36,795 - Prasit. - Yes. 526 01:16:36,880 --> 01:16:39,075 Could I ask you a favor? 527 01:16:39,160 --> 01:16:43,551 My house is your house. Your wish is my command. 528 01:16:43,640 --> 01:16:45,471 Mr. Barton is my friend. 529 01:16:45,880 --> 01:16:49,031 The young lady with him is in danger. 530 01:16:49,560 --> 01:16:51,551 Could she have asylum here? 531 01:16:51,640 --> 01:16:54,552 I will stake my life on her safety. 532 01:16:56,680 --> 01:16:59,035 Lila, don't leave here and wait for me. 533 01:16:59,360 --> 01:17:00,793 I promise. 534 01:17:11,560 --> 01:17:14,199 I checked all your clients' addresses. 535 01:17:14,280 --> 01:17:18,910 They're all honest firms, except for one. 536 01:17:19,000 --> 01:17:20,149 See for yourself. 537 01:17:22,240 --> 01:17:26,472 “Moulmein Hospital.” Moulmein, Burma. Well? 538 01:17:26,560 --> 01:17:29,597 I called the number. The hospital doesn't exist. 539 01:17:29,680 --> 01:17:32,319 But you've delivered crates of vaccines 540 01:17:32,400 --> 01:17:34,516 bearing this address. 541 01:17:35,880 --> 01:17:37,074 I'll check. 542 01:17:37,520 --> 01:17:40,796 Miss, bring me the Moulmein Hospital file. 543 01:17:40,880 --> 01:17:42,233 Right away, Professor. 544 01:17:43,160 --> 01:17:46,277 I don't see how you can conclude 545 01:17:46,360 --> 01:17:50,399 that ampoules from our labs contain the plague virus. 546 01:17:50,480 --> 01:17:52,755 - It's crazy! - Yes. But... 547 01:17:55,160 --> 01:17:56,559 Give me that. 548 01:18:02,080 --> 01:18:06,471 Six months ago, we dispatched 30 crates of cholera vaccines. 549 01:18:08,240 --> 01:18:12,313 What would you say if those crates didn't leave Bangkok docks... 550 01:18:12,920 --> 01:18:16,833 and were stolen, and your serum replaced 551 01:18:16,960 --> 01:18:19,554 by cultures of deadly plague virus? 552 01:18:19,640 --> 01:18:23,110 I'd say you read too many trashy thrillers. 553 01:18:23,200 --> 01:18:25,270 Might I telephone? 554 01:18:25,360 --> 01:18:28,636 If you're not scared of catching the plague. 555 01:18:28,720 --> 01:18:33,396 I know British stubbornness too well to try to convince you with proof. 556 01:18:36,480 --> 01:18:38,675 Hello, Eva? Leacock here. 557 01:18:39,400 --> 01:18:43,075 I'm at Hogby Laboratories. I have the missing proof. 558 01:18:43,720 --> 01:18:46,518 Call Hubert. Tell him to come by the office. 559 01:18:47,120 --> 01:18:49,190 Very well. I'll call right away. 560 01:19:07,160 --> 01:19:08,115 Hello? 561 01:19:08,200 --> 01:19:12,352 Tell the garage to bring my car around front in 10 minutes. 562 01:19:13,360 --> 01:19:14,793 Thank you, miss. 563 01:19:22,720 --> 01:19:23,835 Hello? 564 01:19:25,160 --> 01:19:27,037 Mr. Barton's car? 565 01:19:29,600 --> 01:19:30,953 We're on the case. 566 01:19:51,040 --> 01:19:52,268 Hurry. 567 01:19:52,360 --> 01:19:55,636 I just have to connect the battery wires. 568 01:20:06,480 --> 01:20:10,359 The clock will start when the ignition is turned 569 01:20:10,440 --> 01:20:13,716 to be sure he's in the car when it goes up. 570 01:20:17,400 --> 01:20:19,470 Give him 15 minutes... 571 01:20:20,440 --> 01:20:22,954 so it doesn't blow too close to the hotel. 572 01:20:30,240 --> 01:20:31,753 See for yourself. 573 01:20:38,840 --> 01:20:39,829 Ignition. 574 01:20:44,120 --> 01:20:45,269 Kill the ignition. 575 01:20:46,040 --> 01:20:47,189 It works. 576 01:20:56,720 --> 01:20:59,757 Now park the car in front of the hotel. 577 01:21:10,880 --> 01:21:11,869 Yes? 578 01:21:12,520 --> 01:21:14,158 It's me. Hello, Leacock. 579 01:21:15,200 --> 01:21:17,350 Yes, I've been here for an hour. 580 01:21:17,440 --> 01:21:19,795 - Eva hasn't called? - No. 581 01:21:20,320 --> 01:21:22,038 I don't understand. 582 01:21:22,120 --> 01:21:24,588 I told her to call half an hour before lunch. 583 01:21:25,320 --> 01:21:26,275 Right. 584 01:21:27,240 --> 01:21:28,958 You're on the right track, Barton. 585 01:21:30,320 --> 01:21:32,595 Thanks to Hogby, I have the key to this riddle. 586 01:21:33,640 --> 01:21:36,837 - Come over. - Okay, I'll be right there. 587 01:25:48,800 --> 01:25:50,597 I was expecting you, Mr. Barton. 588 01:25:52,640 --> 01:25:55,359 - There's important news. - Right. 589 01:25:57,760 --> 01:26:00,115 We've done the business on Hubert Barton. 590 01:26:01,680 --> 01:26:03,910 Any moment now he'll be history. 591 01:26:05,920 --> 01:26:08,639 The exchange of crates scheduled in two days' time 592 01:26:08,960 --> 01:26:11,918 will happen tonight at 4:00 am, in Warehouse 28. 593 01:26:13,960 --> 01:26:16,872 Mr. Sonsak, I'll be needing you tonight. 594 01:26:16,960 --> 01:26:18,678 With pleasure, Mr. Barton. 595 01:26:18,760 --> 01:26:21,797 My friend Prasit could make himself useful. 596 01:26:21,880 --> 01:26:25,634 Okay. Three of us would be better. 597 01:26:25,720 --> 01:26:27,551 Why not four? 598 01:26:29,120 --> 01:26:31,873 Be good enough to give me that tape, 599 01:26:31,960 --> 01:26:35,839 which will tell me when and whom we are to meet. 600 01:26:36,640 --> 01:26:39,438 Gladly. The more, the merrier. 601 01:26:40,240 --> 01:26:45,109 Might I be so bold as to ask for your keys? I came on foot. 602 01:26:45,640 --> 01:26:47,551 I left them in the car. 603 01:26:48,640 --> 01:26:51,359 To ensure you don't follow me, 604 01:26:51,440 --> 01:26:54,000 give me the keys to the truck too. 605 01:26:58,600 --> 01:27:02,718 Don't move. That's as much in my interest as in yours. 606 01:27:02,800 --> 01:27:07,555 Be careful, if you're taking my car. My brakes are rather slack. 607 01:27:27,600 --> 01:27:28,749 Who is this guy? 608 01:27:35,240 --> 01:27:36,719 Who was that guy? 609 01:27:42,360 --> 01:27:44,874 A former Nazi, a double agent. 610 01:27:44,960 --> 01:27:47,918 Always ready to serve the highest bidder. 611 01:27:49,920 --> 01:27:51,319 Now he's gone. 612 01:28:09,520 --> 01:28:13,513 The driver, Hubert Barton, of the firm Robinson and Co., 613 01:28:13,640 --> 01:28:15,073 died in the flames. 614 01:28:15,160 --> 01:28:16,912 He was assassinated. 615 01:28:17,360 --> 01:28:22,036 Early investigations have not yet yielded a motive for the crime. 616 01:29:22,280 --> 01:29:24,714 Yes, I know. I heard it on the radio. 617 01:29:41,760 --> 01:29:46,754 Guna, I've always obeyed you without question. 618 01:29:46,840 --> 01:29:48,193 But you lied to me. 619 01:29:50,040 --> 01:29:54,670 You swore you wouldn't harm Hubert Barton. 620 01:29:55,520 --> 01:29:58,114 And he's just been murdered. 621 01:29:59,320 --> 01:30:01,390 You will pay for this crime. 622 01:30:03,320 --> 01:30:05,197 I didn't want Barton dead. 623 01:30:07,480 --> 01:30:08,993 If you don't believe me... 624 01:30:10,600 --> 01:30:11,555 shoot 625 01:30:29,760 --> 01:30:31,716 I understand your sorrow, Lila. 626 01:30:33,520 --> 01:30:35,078 I won't leave you again. 627 01:30:37,080 --> 01:30:39,640 I'll do everything to make you forget this tragedy. 628 01:32:16,160 --> 01:32:19,436 Sonsak. Be ready. 629 01:32:27,640 --> 01:32:28,834 They're about to go. 630 01:33:00,480 --> 01:33:02,550 We're heading north. 631 01:33:22,880 --> 01:33:24,393 We're carrying straight on. 632 01:33:25,400 --> 01:33:26,435 Straight on. 633 01:33:47,760 --> 01:33:51,799 Sonsak, we're coming to a monastery. 634 01:33:52,640 --> 01:33:55,438 A monastery. I only know one in that region. 635 01:33:57,240 --> 01:33:58,753 Hide close by. 636 01:35:52,480 --> 01:35:54,914 Be ready to step in at the first sign. 637 01:35:55,520 --> 01:35:59,308 Unpack the equipment. We'll be needing it soon. 638 01:39:30,840 --> 01:39:35,356 Your attention, please. The grand master of our order 639 01:39:35,440 --> 01:39:39,035 has a communication for you of the greatest importance. 640 01:39:39,160 --> 01:39:42,755 Please stop working 641 01:39:42,840 --> 01:39:46,071 and go immediately to the meeting room. 642 01:42:43,400 --> 01:42:46,472 I have summoned the elite members of our brotherhood... 643 01:42:47,240 --> 01:42:49,071 to thank you for your effort... 644 01:42:49,640 --> 01:42:53,952 and congratulate you on the remarkable research results. 645 01:42:56,360 --> 01:42:58,590 Our new plague virus is ready. 646 01:42:59,600 --> 01:43:02,433 Those not immunized by our serum will die. 647 01:43:03,760 --> 01:43:05,113 Flowers, birds, 648 01:43:05,240 --> 01:43:08,277 wind and rain will spread death to all continents. 649 01:43:09,440 --> 01:43:12,512 The world will end in the multiplication of beings 650 01:43:12,600 --> 01:43:14,795 that one day the soil will no longer feed. 651 01:43:15,600 --> 01:43:18,194 What does it matter how many lumberjacks there are... 652 01:43:19,000 --> 01:43:21,195 if the forest has no more trees? 653 01:43:21,640 --> 01:43:24,154 What matter if, in ancestral migrations, 654 01:43:24,600 --> 01:43:26,636 clouds of birds disappear. 655 01:43:27,600 --> 01:43:29,636 Other birds will fly farther. 656 01:43:30,720 --> 01:43:33,109 The time is come when, for the dignity of man, 657 01:43:33,440 --> 01:43:35,237 millions of men must perish. 658 01:43:36,160 --> 01:43:39,869 Barely- evolved nations with primitive philosophies 659 01:43:40,320 --> 01:43:46,031 risk causing our planet to crumble with their criminal atomic experiments. 660 01:43:47,040 --> 01:43:48,996 It is our duty to destroy them... 661 01:43:50,000 --> 01:43:54,073 leaving behind the spirituality of an ancient civilization. 662 01:43:55,160 --> 01:43:58,789 Then and only then will our goal have been attained. 663 01:43:59,600 --> 01:44:02,398 The victory of those who have gone beyond human... 664 01:44:02,960 --> 01:44:05,155 the elected race. 665 01:44:05,480 --> 01:44:08,153 Dr. Sinn, you are my prisoner. 666 01:44:09,200 --> 01:44:11,634 Order your followers to try nothing 667 01:44:11,720 --> 01:44:13,915 or you're dead. 668 01:44:16,720 --> 01:44:18,631 I order you to try nothing. 669 01:44:19,480 --> 01:44:20,708 Back to your places. 670 01:44:29,200 --> 01:44:33,113 Mr. Barton, despite your weapon and your smugness, 671 01:44:33,200 --> 01:44:34,792 you can do nothing against me. 672 01:44:41,680 --> 01:44:42,749 Stand aside! 673 01:45:40,120 --> 01:45:41,519 Mr. Barton, 674 01:45:41,960 --> 01:45:46,476 I did like you. But you've caused too much trouble. 675 01:45:47,760 --> 01:45:50,354 I shall now send you back to your country. 676 01:45:51,680 --> 01:45:56,549 After this injection, you'll sleep soundly for several days. 677 01:45:57,320 --> 01:45:59,959 And another I'll delight in administering, 678 01:46:00,080 --> 01:46:02,310 which contains our new virus. 679 01:46:03,600 --> 01:46:05,636 So the top American agent 680 01:46:06,080 --> 01:46:08,275 will have one last mission: 681 01:46:08,680 --> 01:46:10,671 contaminating his family 682 01:46:10,800 --> 01:46:13,598 and taking the plague to America. 683 01:46:14,040 --> 01:46:15,996 Dr. Sinn, you're mad! 684 01:46:16,800 --> 01:46:18,472 Take him to the operations room. 685 01:46:25,120 --> 01:46:28,112 Guna, you can't do this. It's impossible! 686 01:46:28,680 --> 01:46:29,999 Oh, yes I can. 687 01:46:30,960 --> 01:46:33,349 Your duty is to obey unhesitatingly. 688 01:46:34,720 --> 01:46:37,029 Don't make me regret your presence. 689 01:46:38,640 --> 01:46:42,269 You'll obey me like the rest, Eva. 690 01:46:44,480 --> 01:46:45,515 Very well. 691 01:46:47,000 --> 01:46:48,194 I shall obey you. 692 01:47:13,200 --> 01:47:14,269 Lila. 693 01:47:15,640 --> 01:47:19,394 - What do you want, Miss Davidson? - Lila, I need your help. 694 01:47:20,000 --> 01:47:21,911 I don't care anymore. 695 01:47:22,000 --> 01:47:25,037 Lila, help me. Guna has gone mad. 696 01:47:25,520 --> 01:47:28,717 - No one escapes their fate. - Lila. 697 01:47:29,960 --> 01:47:31,234 Listen to me. 698 01:47:31,960 --> 01:47:33,916 Hubert Barton is alive. 699 01:47:37,360 --> 01:47:38,509 Alive? 700 01:47:38,960 --> 01:47:41,679 Your brother has him prisoner. 701 01:47:42,440 --> 01:47:44,715 Only we can still save him. 702 01:47:58,720 --> 01:48:02,474 Prepare the anesthetic to my formula and administer it. 703 01:48:02,560 --> 01:48:03,675 Yes, Doctor. 704 01:48:47,320 --> 01:48:48,309 Come. 705 01:48:50,840 --> 01:48:52,319 Hurry. Be quick. 706 01:49:02,840 --> 01:49:04,239 Give him the injection. 707 01:51:14,400 --> 01:51:15,628 Watch out! 708 01:51:49,160 --> 01:51:50,388 - Hubert! - Come. 709 01:52:22,360 --> 01:52:23,349 This way! 710 01:52:27,560 --> 01:52:29,596 Come quick! 711 01:54:14,760 --> 01:54:17,354 Mr. Barton works well. 712 01:54:17,440 --> 01:54:18,953 We can't miss this. 713 01:55:36,560 --> 01:55:37,675 Watch out! 714 01:56:21,480 --> 01:56:25,314 - We're saved. - Along with millions of others. 714 01:56:26,305 --> 01:57:26,357 OpenSubtitles.org AP stops working soon, but not for VIP members -> osdb.link/vip52250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.