Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,679 --> 00:00:31,010
Eccone uno!
2
00:00:44,461 --> 00:00:45,860
Smettetela!
3
00:01:16,993 --> 00:01:18,961
- Mi scusi.
- Sì?
4
00:01:19,062 --> 00:01:21,463
Il convento Shugetsuin è da
queste parti?
5
00:01:21,598 --> 00:01:23,930
Non lo so, non sono di qui.
6
00:01:55,532 --> 00:02:04,737
Nuns That Bite
(Suore Che Mordono)
7
00:02:07,077 --> 00:02:11,014
Progettazione: Tatsuo Honda
Basato su un romanzo di Toshio Shimamori
Sceneggiatura: Seiko Shimura
8
00:02:11,681 --> 00:02:14,651
Musica: Takeo Watanabe
Editor: Kozo Horiike
Scenografia: Kenji Yamashita
9
00:02:14,751 --> 00:02:17,049
Fotografo di scena: Kenji Tsukakoshi
Luci: Kozaburo Kitaguohi
Sound Mix: Masayoshi Mizoguchi
10
00:02:17,520 --> 00:02:20,683
Trucco: Hatsumi Nagatomo
Parrucchiere: Tamie Akeda
11
00:02:20,824 --> 00:02:23,759
Casting: Eiji Morimura
Head Driver: Takahiro Tawarasaka
Legale: Yasuko Umezu
12
00:02:24,494 --> 00:02:25,723
Con:
13
00:02:26,496 --> 00:02:29,830
Haruka Tajima nel ruolo di “Omino“
14
00:02:30,433 --> 00:02:34,427
Maya Hiromi nel ruolo di “Okaji“
Kaori Serita nel ruolo di “Otsuna“
15
00:02:35,205 --> 00:02:39,199
Tadashi Naruse
Nenji Kobayashi nel ruolo di "Sawakichi"
Akira Shioji
16
00:02:39,943 --> 00:02:43,880
Hiroko Fuji
Misuzu Sato
Rena Uchimura
17
00:02:44,647 --> 00:02:49,107
Takashi Noguchi, Yoshihiro Igarashi
Shunji Sasaki, Ryuji Katagiri
18
00:02:49,919 --> 00:02:53,822
Gajiro Sato
Shiga Masaru
19
00:02:54,624 --> 00:02:57,821
Aya Origuchi
20
00:02:59,863 --> 00:03:03,822
Diretto da Yuuji Makiguchi
21
00:03:10,073 --> 00:03:12,303
Ehi, donna! Un'altra zuppa di
miso!
22
00:03:12,442 --> 00:03:15,275
Sta arrivando! Un'altra zuppa di
miso e un ravanello in salamoia!
23
00:03:15,411 --> 00:03:17,004
Grazie mille!
24
00:03:30,026 --> 00:03:31,016
Cibo! Cibo! Cibo! Cibo!
25
00:03:33,296 --> 00:03:34,263
C'è cibo!
26
00:03:36,966 --> 00:03:37,524
Cibo! Cibo!
27
00:03:37,667 --> 00:03:41,365
Qual è il tuo problema?
Sei dipendente dal cibo!
28
00:03:41,504 --> 00:03:42,335
Voglio mangiare!
29
00:03:42,472 --> 00:03:43,633
Benvenuti!
30
00:03:43,773 --> 00:03:46,743
- Gli insetti fanno meno casino di te!
- Parliamo di insetti dopo, ora cibo!
31
00:03:46,843 --> 00:03:49,175
C'è un posto in fondo, accomodatevi!
32
00:03:59,589 --> 00:04:01,683
Tu, puttanella!
33
00:04:03,326 --> 00:04:08,093
Ti avevo detto di non scappare
via da me!
34
00:04:08,665 --> 00:04:13,000
La prego, le mie braccia si
stanno strappando!
35
00:04:13,102 --> 00:04:18,063
Zitta! Da domani tornerai al
mercato, capito?
36
00:04:18,374 --> 00:04:25,178
Quindi prendi questo deposito e
fattelo durare un po' più a lungo.
37
00:04:25,715 --> 00:04:29,549
No, no, non voglio!
38
00:04:29,686 --> 00:04:32,280
Oh dai, sai che lo vuoi.
39
00:04:41,431 --> 00:04:42,193
Kaji!
40
00:04:42,332 --> 00:04:44,426
Che stai aspettando? Tirala su!
41
00:04:46,903 --> 00:04:49,429
Fa male!
42
00:04:49,672 --> 00:04:52,369
- Per favore! La perdoni!
- Zitte!
43
00:04:53,343 --> 00:04:55,869
O volete che accada a tutte voi
quello che sta accadendo a lei?!
44
00:04:57,547 --> 00:04:58,708
Signore!
45
00:05:00,516 --> 00:05:02,280
Puttane!
46
00:05:02,819 --> 00:05:03,980
Che stai...
47
00:05:05,188 --> 00:05:06,713
Oh Dio, fa male...
48
00:05:06,856 --> 00:05:08,449
...guardando, vecchia strega?
49
00:05:08,591 --> 00:05:13,722
Fuori di qui e portale via prima
che mi arrabbi davvero!
50
00:05:15,632 --> 00:05:18,363
Kaji, tirala giù.
51
00:05:18,501 --> 00:05:19,332
Sì!
52
00:05:20,103 --> 00:05:25,007
Omino! Mi dispiace di essere
diventato violento.
53
00:05:25,642 --> 00:05:28,339
Fa male, vero?
54
00:05:31,581 --> 00:05:34,278
Dal profondo del mio cuore,
ti amo davvero!
55
00:05:34,417 --> 00:05:36,943
Non c'è niente che posso fare!
56
00:05:37,553 --> 00:05:41,046
Per favore, solo sii paziente.
57
00:05:41,157 --> 00:05:42,682
Perché devo essere paziente?
58
00:05:47,964 --> 00:05:50,456
Sei così cattiva!
59
00:05:50,600 --> 00:05:53,331
Ehi, dai, Omino, aspetta solo
un altro po'!
60
00:05:54,203 --> 00:05:59,141
Omino! Per favore, credimi!
61
00:06:00,810 --> 00:06:03,541
Guarda, ti amo così tanto!
62
00:06:07,617 --> 00:06:11,520
Oh, non si alza...
63
00:06:11,621 --> 00:06:14,488
Dannazione! Non eri così prima...
64
00:06:14,624 --> 00:06:17,650
Kaji! Che fa lì impalato?
Sai cosa fare.
65
00:06:19,629 --> 00:06:24,567
Spingi! No, no, no!
Non me, lei! Le sue spalle!
66
00:06:27,971 --> 00:06:29,939
- Sì, così va bene?
- Omino!
67
00:06:31,240 --> 00:06:36,735
Dai, non sta accadendo. Si arrenda.
Non si alzerà.
68
00:08:04,934 --> 00:08:06,368
Che storia terribile!
69
00:08:07,270 --> 00:08:10,035
Quel posto ti ha davvero distrutto.
70
00:08:13,409 --> 00:08:18,609
Ma il posto sopra Shinagawa, è stato
un inferno ancora peggiore di qui.
71
00:08:20,216 --> 00:08:25,450
Sawakichi, scapperai con me?
72
00:08:27,623 --> 00:08:31,457
Scappare, intendi aiutare a
scappare?
73
00:08:33,229 --> 00:08:35,823
Sai cosa ci accadrebbe se ci
prendessero?
74
00:08:36,265 --> 00:08:42,466
Dannazione! Se le cose stanno così,
scapperò per i fatti miei!
75
00:08:44,040 --> 00:08:45,872
Va bene, sì, ti aiuterò.
76
00:08:47,076 --> 00:08:52,310
Ho sentito in giro che c'è un
convento fra le montagne.
77
00:08:52,715 --> 00:08:57,118
Se entri e resisti per tre anni, sarai
tagliata via dal legame col mondo transitorio.
78
00:08:57,453 --> 00:09:03,187
Davvero, mi porterai lì?
Sono così felice!
79
00:09:10,533 --> 00:09:12,126
Non è quel che sembra!
80
00:09:20,543 --> 00:09:21,567
Prendi questo!
81
00:09:23,579 --> 00:09:26,105
Kaji, non far del male alla ragazza!
82
00:09:26,482 --> 00:09:30,680
Mi perdoni! Ho provato a fermarla,
ma mi ha costretto!
83
00:09:30,920 --> 00:09:35,756
Bugiardo! Che stai dicendo?!
Me l'avevi promesso!
84
00:09:36,659 --> 00:09:38,093
Zitta!
85
00:09:42,064 --> 00:09:43,554
Mi hai tradito!
86
00:09:43,666 --> 00:09:47,796
La punizione per aver provato a scappare
è far ventilare le tue interiora!
87
00:09:51,507 --> 00:09:52,838
Per favore, mi perdoni!
88
00:10:03,686 --> 00:10:05,882
Omino sta scappando!
89
00:10:07,056 --> 00:10:10,424
Ehi, ehi, ehi!
90
00:10:15,031 --> 00:10:17,363
Aspetta, Omino!
91
00:10:20,836 --> 00:10:31,008
Dov'è andata? Voi andate da quella parte.
Su, noi andremo da questa!
92
00:10:31,314 --> 00:10:32,975
Ahi! Ahi, la gamba.
93
00:10:38,621 --> 00:10:40,749
Bere come un pesce nel mezzo
del pomeriggio...
94
00:10:40,890 --> 00:10:43,086
Dobbiamo ancora prendere Omino,
idiota!
95
00:10:43,559 --> 00:10:45,527
Stia zitto, mi sgrida sempre!
96
00:10:45,661 --> 00:10:48,722
Ehi, nemmeno io sono bravo in questo,
quindi ho bisogno di riposo, va bene?
97
00:10:49,966 --> 00:10:54,062
Bastardo! Non mi dimenticherò mai!
98
00:10:54,170 --> 00:10:57,265
Siamo giunti a questo perché lei non
è riuscito a farlo alzare, no?
99
00:10:57,406 --> 00:11:02,901
Kajiro, sai che sono sensibile riguardo a ciò...
Perché ne devi parlare di nuovo?
100
00:11:03,045 --> 00:11:03,876
Oh! Omino!
101
00:11:05,414 --> 00:11:10,250
Idiota. Se continuiamo ad agitarci
così, Omino se ne andrà via.
102
00:11:10,353 --> 00:11:13,152
Guarda, hai un barcollare da
ubriaco.
103
00:11:14,590 --> 00:11:19,187
Quando la troveremo la colpirò
fino a farla quasi morire.
104
00:11:20,329 --> 00:11:23,856
Ehi! Tarumi, hai visto una donna
correre da queste parti?
105
00:11:24,000 --> 00:11:25,832
Da quella parte.
106
00:11:27,003 --> 00:11:32,464
Oh! Ojizo, prego che ci aiuterai
ad acchiappare Omino alla svelta.
107
00:11:35,244 --> 00:11:37,008
Ehi, cosa sta facendo?
108
00:11:37,380 --> 00:11:41,146
Non l'ascolterà se prega solo
quando ha bisogno di qualcosa.
109
00:11:41,584 --> 00:11:45,748
Ehi, non camminarci sopra. Andiamo.
110
00:11:46,522 --> 00:11:49,822
Kaji, non stiamo giocando qui
intorno!
111
00:11:49,959 --> 00:11:52,985
E' colpa sua se Omino è scappata
via!
112
00:11:53,229 --> 00:11:54,321
Ehi, aspetti!
113
00:11:54,463 --> 00:11:57,057
- Grazie mille.
- Di niente.
114
00:11:57,833 --> 00:11:59,358
No, ho scampato la morte!
115
00:11:59,602 --> 00:12:03,300
Sarai affamata, no? Ecco.
116
00:12:06,842 --> 00:12:09,174
- E' buono?
- Uh-uh!
117
00:12:13,616 --> 00:12:15,448
Dove diavolo pensi di andare
adesso?
118
00:12:16,419 --> 00:12:21,516
Sto cercando un convento chiamato
Shugetsuin.
119
00:12:22,491 --> 00:12:24,118
Shugetsuin?
120
00:12:26,629 --> 00:12:29,223
Non ho mai sentito di un convento
con quel nome.
121
00:12:30,533 --> 00:12:33,195
Se possibile, vorrei aiutarti
a cercarlo.
122
00:12:35,838 --> 00:12:36,896
No.
123
00:12:41,143 --> 00:12:46,309
Mi dispiace, non posso darle
niente in cambio di questo riso.
124
00:12:48,617 --> 00:12:55,023
Se desidera, può fare quel che
vuole col mio corpo.
125
00:12:58,461 --> 00:13:00,691
Non ti farò pagare.
126
00:13:02,998 --> 00:13:07,595
Dovresti prenderti un po' più
cura di te stessa, va bene?
127
00:13:13,008 --> 00:13:17,536
Gli uomini dicono sempre le stesse cose.
Non pretenda di essere così differente!
128
00:13:35,464 --> 00:13:37,660
Ehi! Una ragazza!
129
00:13:38,000 --> 00:13:41,300
Ehi, che stai facendo qui?
130
00:13:41,537 --> 00:13:44,563
Sto cercando di raggiungere un
convento chiamato Shugetsuin.
131
00:13:46,008 --> 00:13:47,373
Shugetsuin?
132
00:13:48,110 --> 00:13:49,236
Lo conosci?
133
00:13:49,545 --> 00:13:53,675
E' abbastanza lontano fra le montagne.
Una donna sola non ci arriverà da sola.
134
00:13:58,621 --> 00:14:02,114
Guarda, ti accompagneremo per un po'.
Che ne pensi?
135
00:14:03,125 --> 00:14:05,457
Ecco, mangia questo! Mangia!
136
00:14:23,712 --> 00:14:25,202
Che problema hai?
137
00:14:27,316 --> 00:14:30,308
Devi fare pipì? Veloce, falla
a fare
138
00:14:39,628 --> 00:14:42,256
- Ehi!
- Sta facendo pipì!
139
00:14:42,465 --> 00:14:46,595
- Sono il primo!
- No, io!
140
00:14:54,543 --> 00:14:57,877
Che stai facendo! No! Fermati!
141
00:16:49,925 --> 00:16:51,791
Ti è accaduto qualcosa?
142
00:16:52,561 --> 00:16:55,189
E' lei la badessa?
143
00:16:55,464 --> 00:16:57,762
Sì, mi chiamo Kenshuni.
144
00:16:58,434 --> 00:17:07,969
Badessa, per favore, mi aiuti! Ho passato
così tante cose per giungere qui.
145
00:17:08,110 --> 00:17:11,444
Poverina. Devi aver passato
qualcosa di terribile.
146
00:17:11,914 --> 00:17:17,614
Non preoccuparti più. Ora Budda
ti guiderà.
147
00:17:27,162 --> 00:17:31,326
Omino, ti sta così bene! Il
modello ti si adatta bene.
148
00:17:31,433 --> 00:17:34,198
Sembra che sia stato fatto apposta
per te.
149
00:17:39,341 --> 00:17:40,900
Grazie mille.
150
00:17:42,678 --> 00:17:47,013
L'ho portato qui con me quando ero
giovane. Ora sono felice di averlo conservato.
151
00:17:47,383 --> 00:17:49,818
Mi dispiace di causarle così
tanti problemi.
152
00:17:50,586 --> 00:17:55,046
Da ora puoi dimenticarti il passato
e sottoporti alla tua formazione in pace.
153
00:17:55,524 --> 00:17:56,719
Sì.
154
00:18:02,931 --> 00:18:05,161
Che inquietante dipinto del mondo
sotterraneo.
155
00:18:11,507 --> 00:18:18,277
Il mondo sotterraneo è il luogo in cui le persone cattive
vanno dopo la morte, per soffrire per tutta l'eternità.
156
00:18:24,219 --> 00:18:26,017
Vieni, Osayo.
157
00:18:32,494 --> 00:18:35,156
Questa bambina è così timida.
158
00:18:36,432 --> 00:18:38,526
Non parla con nessuno.
159
00:18:55,551 --> 00:18:59,920
Ascoltatemi tutti. Da oggi la
nostra famiglia ha un nuovo membro.
160
00:19:00,923 --> 00:19:02,220
Mi chiamo Omino.
161
00:19:03,058 --> 00:19:09,156
Queste sono Okaji, Otsuna e Otoku.
162
00:19:09,665 --> 00:19:12,134
Proprio come te, anche loro sono
state tradite dagli uomini...
163
00:19:12,267 --> 00:19:14,599
...e tormentate con cattiveria
quando sono venute al convento.
164
00:19:16,872 --> 00:19:19,534
Ma qui possiamo trovare la
benevolenza di Budda.
165
00:19:19,875 --> 00:19:21,934
È necessario adoperarsi con
corpo e anima.
166
00:19:22,377 --> 00:19:24,436
- Capisci?
- Sì.
167
00:19:34,189 --> 00:19:38,751
Scusami, ma che tipo di persona
è la badessa?
168
00:19:39,728 --> 00:19:44,825
Era la figlia di un vassallo
shogunato.
169
00:19:45,400 --> 00:19:49,496
Ma dopo essere stata ingannata
continuamente dagli uomini...
170
00:19:50,339 --> 00:19:54,276
...vagò per le montagne cercando
un posto dove morire.
171
00:19:54,510 --> 00:19:58,674
Fu salvata dalla precedente badessa.
172
00:20:02,184 --> 00:20:03,709
E per quanto riguarda Osayo?
173
00:20:04,753 --> 00:20:08,348
La badessa la trovò quando stava
viaggiando a nord.
174
00:20:08,757 --> 00:20:13,661
E' una bambina sgradevole, comunque. Sembra
che i suoi occhi ti vedano attraverso.
175
00:20:13,796 --> 00:20:15,059
Non c'è innocenza in lei.
176
00:21:07,983 --> 00:21:11,044
Ecco, Sig. Serpente, è ora di
cena!
177
00:21:11,587 --> 00:21:15,455
Tama-chan, te lo darò dopo, quindi
adesso fa' il bravo, va bene?
178
00:21:57,399 --> 00:22:00,096
C'è qualcuno qui?
179
00:22:01,403 --> 00:22:03,963
Okinu, è tutto a posto, sei al
sicuro.
180
00:22:10,779 --> 00:22:14,613
Per favore, mi aiuti!
181
00:22:15,717 --> 00:22:19,551
Okinu! Coraggio!
182
00:22:31,700 --> 00:22:34,192
E così siete scappati insieme.
183
00:22:34,603 --> 00:22:40,872
Sì, per favore, l'aiuti!
184
00:22:41,910 --> 00:22:44,504
Capisco, non si preoccupi.
185
00:22:45,514 --> 00:22:48,540
Dopo tre anni sarete ancora
sposati.
186
00:22:49,484 --> 00:22:51,248
Fino ad allora, bisogna solo
aspettare.
187
00:22:53,889 --> 00:22:55,687
- Sì!
- Grazie.
188
00:22:56,658 --> 00:23:01,892
Per questa notte, potete stare in
questa stanza e prepararvi a lasciarvi.
189
00:23:02,931 --> 00:23:03,727
Osayo.
190
00:23:19,214 --> 00:23:21,706
- Okinu! - Kasuke!
- Okinu!
191
00:23:28,156 --> 00:23:32,389
Kasuke, non qui!
192
00:23:32,794 --> 00:23:36,059
Non puoi essere seria. Non ci
vedremo per tre anni!
193
00:23:42,571 --> 00:23:44,403
Kasuke...
194
00:24:01,123 --> 00:24:03,751
- Okinu!
- Kasuke!
195
00:24:39,261 --> 00:24:44,700
Kasuke! Kasuke!
196
00:24:45,367 --> 00:24:46,459
Okinu!
197
00:26:16,658 --> 00:26:22,654
Badessa! Non c'è alcuna ragione per
cui la badessa non debba saperlo!
198
00:26:30,772 --> 00:26:33,673
Mi dica la verità!
199
00:26:34,209 --> 00:26:38,407
E' la verità. Il tuo amato se
ne è andato presto stamattina.
200
00:26:38,813 --> 00:26:44,252
Smettila di prendermi in giro! Kasuke non
se ne sarebbe mai andato senza salutarmi!
201
00:26:44,386 --> 00:26:47,481
Anche se la pensi in questo modo,
non cambia il fatto che sia così.
202
00:26:47,622 --> 00:26:52,389
Bugiarda! E' una bugia! Riportamelo!
203
00:26:53,428 --> 00:26:56,363
Pensa a quel che stai dicendo.
204
00:26:56,998 --> 00:27:02,164
Davvero pensi che te lo stiamo
nascondendo o cosa? Sta' zitta!
205
00:27:03,505 --> 00:27:08,306
Non c'è nessun errore, Okinu.
Kasuke se n'è andato.
206
00:27:08,643 --> 00:27:13,103
No! E' una bugia! Una bugia!
207
00:27:13,582 --> 00:27:16,677
Probabilmente gli era troppo
doloroso dirti addio.
208
00:27:36,037 --> 00:27:42,534
Sei davvero carina. Sono così
gelosa.
209
00:27:45,013 --> 00:27:48,972
Okaji, sei così brava.
210
00:28:28,857 --> 00:28:31,087
Se stai per entrare, che ne pensi
di dire qualcosa prima?!
211
00:28:31,459 --> 00:28:36,226
Okaji, sai cos'è accaduto all'uomo
che stava qui la scorsa notte?
212
00:28:36,498 --> 00:28:37,727
L'uomo?
213
00:28:38,266 --> 00:28:40,792
Non ne sappiamo niente.
214
00:28:41,369 --> 00:28:45,567
Non fare la stupida. E' scomparso
così velocemente e nessuno sa niente?
215
00:28:46,975 --> 00:28:48,773
Stai nascondendo qualcosa.
216
00:28:51,846 --> 00:28:58,946
Se non lo sappiamo, non lo sappiamo!
E adesso fuori!
217
00:29:18,773 --> 00:29:19,604
Osayo!
218
00:29:22,143 --> 00:29:25,602
Ehi Osayo, fa' la brava bambina e
dimmi...
219
00:29:26,915 --> 00:29:31,182
Hai visto nei dintorni l'uomo che
ieri notte stava al convento?
220
00:29:38,360 --> 00:29:40,795
Questa è la sua scatoletta del
tabacco!
221
00:29:40,929 --> 00:29:45,833
Oh no! Osayo, dove l'hai trovata?
222
00:29:54,142 --> 00:29:56,634
Da questa parte, veloce!
223
00:30:29,110 --> 00:30:32,205
Il cinghiale è caduto in trappola.
224
00:30:50,732 --> 00:30:55,101
Osayo, la carne è cotta.
225
00:31:21,496 --> 00:31:22,793
Okinu!
226
00:31:25,633 --> 00:31:29,001
Perché, perché l'hai fatto!
227
00:31:30,305 --> 00:31:32,171
Per ora, preghiamo affinché trovi
la felicità nel prossimo mondo.
228
00:31:32,273 --> 00:31:37,677
La smetta! Tutte voi avete ucciso
Okinu!
229
00:31:38,379 --> 00:31:40,370
Lei stessa ha legato la corda.
230
00:31:40,648 --> 00:31:42,013
Non parlarci così!
231
00:31:42,951 --> 00:31:49,357
Allora mi dica, cos'è accaduto
a Kasuke?! Badessa, mi risponda!
232
00:31:52,927 --> 00:31:58,923
Omino, smettila con la tua inutile
ricerca. Col tempo capirai.
233
00:31:59,033 --> 00:32:05,302
No, non voglio. Non sarei dovuta
venire.
234
00:32:06,741 --> 00:32:17,641
Non sarei mai dovuta venire qui.
Siete pazze! Pazze!
235
00:32:27,128 --> 00:32:28,152
Ti stavamo cercando.
236
00:32:29,063 --> 00:32:31,361
Stavo proprio dicendo che non
riuscivo a dimenticare il tuo sapore.
237
00:32:31,499 --> 00:32:32,933
Ti daremo di nuovo qualcosa di
gustoso da mangiare.
238
00:32:34,903 --> 00:32:37,964
Dai! Sai che lo vuoi!
239
00:32:53,321 --> 00:32:54,720
Non è grandioso?
240
00:32:55,790 --> 00:32:59,055
Aiuto! Aiuuto! Qualcuno mi aiuti!
241
00:33:01,996 --> 00:33:03,327
Qualcuno!
242
00:33:08,069 --> 00:33:09,264
Badessa!
243
00:33:12,574 --> 00:33:13,905
Qualcuno mi aiuti!
244
00:33:16,911 --> 00:33:20,006
- Dai, fammi andare per primo questa volta.
- Sbrigati!
245
00:33:22,183 --> 00:33:23,207
Bello, eh?
246
00:33:23,351 --> 00:33:25,581
Che bella ragazza che è!
247
00:33:25,720 --> 00:33:26,881
Sbrigati!
248
00:34:00,822 --> 00:34:06,454
Per favore, perdonatemi! Aiutatemi!
Aiuto!
249
00:34:27,849 --> 00:34:31,149
Omino, quest'uomo morirà per
mano tua.
250
00:34:36,357 --> 00:34:41,090
Ora, uccidilo! Uccidi l'uomo
che ti ha violentato!
251
00:34:43,064 --> 00:34:48,867
Uccidilo. Uccidilo. Uccidilo!
252
00:36:09,317 --> 00:36:11,411
Guarda attentamente questi dipinti.
253
00:36:12,854 --> 00:36:16,518
Un Inferno vivente sulla Terra.
Questo è il mondo transitorio.
254
00:36:23,631 --> 00:36:32,096
Tutti i peccatori soffrono, gemendo
per questa terribile tortura.
255
00:36:42,250 --> 00:36:44,719
Eppure non possono morire.
256
00:36:44,852 --> 00:36:55,092
Gridano in una straziante agonia.
Urlando impazziscono.
257
00:36:55,863 --> 00:37:04,271
Sacrificheremo per sempre uomini
a questo memoriale.
258
00:37:08,576 --> 00:37:16,381
Gli uomini che mettono piede in questo convento
devono morire in sacrificio per noi misere donne.
259
00:37:25,693 --> 00:37:28,685
Questa è l'unica regola del
convento.
260
00:37:29,997 --> 00:37:32,329
Capisci, Omino?
261
00:37:40,041 --> 00:37:42,908
Ti stai avvicinando al paradiso.
262
00:37:45,513 --> 00:37:47,174
Riesci a vederlo?
263
00:37:47,281 --> 00:37:51,149
Le bellissime luci, i fiori
del paradiso?
264
00:37:53,254 --> 00:38:01,662
Il sole che brucia come il sangue maledice
gli uomini. Fa bene a maledirli.
265
00:38:02,129 --> 00:38:08,125
Così sporche bestie, dobbiamo pulire
il mondo da quanti più possibile!
266
00:38:29,357 --> 00:38:30,984
Questo è il convento.
267
00:38:33,327 --> 00:38:35,193
Ehi, ehi, Kajiro!
268
00:38:36,564 --> 00:38:38,623
- Cosa dice?
- Shugetsuin.
269
00:38:38,733 --> 00:38:40,724
Shugetsuin, eccolo!
270
00:38:40,968 --> 00:38:43,733
Sì, sì! Questo è il posto!
271
00:38:44,372 --> 00:38:50,675
Vieni Kajiro, perché perdi tempo?
Smettila di rallentarci!
272
00:38:51,579 --> 00:38:56,312
Vuole farmi arrabbiare?
Quando lo divento divengo cieco!
273
00:38:56,550 --> 00:39:03,183
So che Omino è scappata in questo
posto.
274
00:39:03,758 --> 00:39:10,926
E' caduta nelle sue mani, quindi
la smetta di stare lì e me la porti!
275
00:39:11,432 --> 00:39:13,696
Sì, Omino è qui.
276
00:39:14,568 --> 00:39:18,630
Ma questo tempio è un rifugio.
Non gliela posso ridare.
277
00:39:18,839 --> 00:39:22,036
Non me ne importa di questa merda!
Giusto, Kajiro?
278
00:39:22,176 --> 00:39:27,410
Giusto. Sta solo dicendo cazzate.
Glielo dica, signore!
279
00:39:27,548 --> 00:39:29,277
Già, giusto.
280
00:39:31,519 --> 00:39:35,581
Se mi prende in giro, se la
vedrà con un po' di questo!
281
00:39:37,191 --> 00:39:40,126
Comunque, entra dentro e portala
fuori.
282
00:39:40,494 --> 00:39:43,520
Omino! sei qui?
283
00:39:50,705 --> 00:39:56,371
Si starà nascondendo da qualche parte!
Ehi, Kaji, vieni, vieni, vieni, vieni!
284
00:39:56,811 --> 00:40:02,944
Apri gli occhi, e mettici un po'
di grinta! Cercala! Va'!
285
00:40:04,819 --> 00:40:06,583
- Ehi!
- Cosa, cosa, cosa?
286
00:40:06,721 --> 00:40:11,454
- Mi sta spaventando!
- Silenzio, e va'! Ho detto va'!
287
00:40:21,602 --> 00:40:24,162
Zitta, megera!
288
00:40:25,306 --> 00:40:28,936
Idioti! Cosa state facendo!
289
00:40:29,543 --> 00:40:32,103
Omino, eccoti! Ahi, ahi, ahi!
290
00:40:40,554 --> 00:40:45,720
Che mi state facendo! Se sono i
soldi che volete ve li darò!
291
00:40:45,860 --> 00:40:48,886
Sarai punito per i crimini che
hai commesso.
292
00:40:49,130 --> 00:40:52,430
Badessa, badessa, sa come sono
gli uomini.
293
00:40:52,967 --> 00:40:59,373
Non dirò più niente di Omino.
Ma la amo!
294
00:40:59,774 --> 00:41:02,106
Non te ne andrai vivo di qui.
295
00:41:02,410 --> 00:41:06,813
- Ma per favore, perdonami!
- Zitto!
296
00:41:08,115 --> 00:41:09,173
Omino!
297
00:41:09,316 --> 00:41:12,809
Ti manderò lentamente via da questo mondo, ma
soltanto dopo averti fatto godere un bel po' del dolore...
298
00:41:12,953 --> 00:41:18,255
...che hai causato alle donne
che hai consumato fino ad ora.
299
00:42:12,913 --> 00:42:13,641
Ehi!
300
00:42:15,316 --> 00:42:16,044
Ehi, signore!
301
00:42:19,720 --> 00:42:23,247
Il cazzo di questo tizio è
così patetico!
302
00:42:48,482 --> 00:42:49,950
Sembri star bene.
303
00:42:56,157 --> 00:42:57,022
Tu...
304
00:42:58,692 --> 00:43:01,718
Mi stavo domandando come stavi,
così sono venuto a controllare.
305
00:43:01,996 --> 00:43:03,589
Ma lungo la strada ho storto
la caviglia.
306
00:43:03,898 --> 00:43:08,699
No, non puoi venire qui! Svelto,
vattene!
307
00:43:08,836 --> 00:43:12,329
Gli uomini non possono stare qui.
Per favore, vattene!
308
00:43:12,473 --> 00:43:19,311
Omino, non dire certe cose.
Ha fatto tutta questa strada per vederti.
309
00:43:20,147 --> 00:43:23,048
Giusto. Guarda, è ferito!
310
00:43:24,151 --> 00:43:25,175
Per favore, venga dentro.
311
00:43:25,920 --> 00:43:28,981
Sì, deve essere stanco.
312
00:43:29,757 --> 00:43:31,725
Non ha fame?
313
00:43:34,628 --> 00:43:37,859
Ti prego, te ne devi andare da
qui il prima possibile.
314
00:43:39,099 --> 00:43:40,191
E' per la tua salvezza.
315
00:43:42,503 --> 00:43:44,301
Se rimani, sarai ucciso.
316
00:43:45,105 --> 00:43:46,971
- Non essere sciocca!
- No, è vero!
317
00:43:49,243 --> 00:43:52,076
La badessa e le altre sembrano
delle così brave persone.
318
00:43:52,880 --> 00:43:54,905
Loro? Uccidermi?
319
00:43:57,685 --> 00:43:59,619
Non sai niente di questo posto.
320
00:44:02,790 --> 00:44:05,589
Sei l'unico che voglio aiutare.
321
00:44:08,996 --> 00:44:09,588
Chi è?
322
00:44:22,643 --> 00:44:23,940
E' troppo tardi.
323
00:45:10,324 --> 00:45:14,784
Ooh, sembra così buono!
Me lo godrò.
324
00:45:17,231 --> 00:45:18,357
- No!
325
00:45:18,599 --> 00:45:21,296
- Che stai facendo?
- Non puoi mangiarlo!
326
00:45:29,777 --> 00:45:31,108
Fuori!
327
00:45:42,489 --> 00:45:44,014
Che ti succede, Omino?
328
00:45:50,664 --> 00:45:54,726
Non preoccuparti, stavo nascondendo
questa.
329
00:45:55,569 --> 00:46:02,032
Finché sono qui, andrà tutto bene.
330
00:46:07,648 --> 00:46:10,845
Non ti senti bene?
331
00:46:11,318 --> 00:46:12,444
No, non è così.
332
00:46:13,887 --> 00:46:15,048
Non è questo.
333
00:46:17,091 --> 00:46:18,889
Hai sopportato così tanto dolore.
334
00:46:19,993 --> 00:46:25,557
Hai sopportato tutto, ed ora la tua
fatica sta fuoriuscendo. Poverina.
335
00:46:41,715 --> 00:46:47,711
Ho paura. Saburo, ho paura!
336
00:46:59,266 --> 00:47:03,533
Saburo, stringimi, più stretta!
337
00:47:05,239 --> 00:47:06,798
Ho paura!
338
00:49:04,124 --> 00:49:11,087
Per favore, risparmi Saburo.
339
00:49:11,532 --> 00:49:13,091
Impossibile.
340
00:49:14,601 --> 00:49:20,438
No, per favore, solo lui!
341
00:49:23,510 --> 00:49:25,569
Eri con lui?
342
00:49:30,250 --> 00:49:31,274
Sei sporca!
343
00:49:42,496 --> 00:49:43,622
Lo amo!
344
00:49:44,831 --> 00:49:48,233
Pazza, hai dimenticato le regole?
345
00:49:50,938 --> 00:49:52,201
Badessa!
346
00:49:53,373 --> 00:49:57,435
Dobbiamo ripulire il mondo da
tutti questi sporchi animali.
347
00:52:50,751 --> 00:52:54,779
Otama, la cena! E' davvero
deliziosa!
348
00:53:00,494 --> 00:53:05,227
Otama, Otama, Otama!
349
00:53:09,569 --> 00:53:14,370
Dannazione. Chi farebbe mai una
cosa così terribile!
350
00:53:18,278 --> 00:53:19,404
Quella puttana di Okaji!
351
00:53:21,748 --> 00:53:22,977
Ti prendo!
352
00:53:25,619 --> 00:53:26,677
Dannazione!
353
00:53:29,256 --> 00:53:30,815
- Puttana!
- Lasciami andare!
354
00:53:36,129 --> 00:53:37,187
Maledetta!
355
00:53:38,799 --> 00:53:39,857
Lasciami andare!
356
00:54:06,226 --> 00:54:09,287
Il mio caro...
357
00:54:11,264 --> 00:54:15,428
- Ben ti sta!
- Puttana! Bruta!
358
00:54:17,270 --> 00:54:18,738
Ti uccido!
359
00:55:16,129 --> 00:55:18,996
Dannazione!
360
00:55:52,198 --> 00:55:53,359
Ben ti sta!
361
00:56:37,911 --> 00:56:40,778
Omino, hai programmato tutto!
362
00:56:43,817 --> 00:56:46,309
Hai ucciso quelle due!
363
00:56:49,589 --> 00:56:51,785
Non importa! Siete tutte pazze!
364
00:56:53,093 --> 00:56:57,997
Ti uccido! Ucciderò anche te!
365
00:57:02,769 --> 00:57:04,567
Dopo di lei!
366
00:57:24,290 --> 00:57:33,563
Omino. Mi dispiace, per favore,
aiutaci!
367
00:57:33,666 --> 00:57:38,570
Capo, sta bene? Non voglio mai
più donne...
368
00:57:44,277 --> 00:57:49,010
Non voglio morire! No, no!
369
00:57:49,883 --> 00:57:53,080
Ti prego, aiutami!
370
00:57:53,319 --> 00:58:00,350
Ti aiuterò. Ma in cambio,
dovrai aiutarmi.
371
00:58:02,429 --> 00:58:06,263
Va bene, va bene!
372
00:58:16,543 --> 00:58:17,908
Sono salvo!
373
00:58:20,713 --> 00:58:22,875
Fare. . .cosa?
374
00:58:25,251 --> 00:58:32,487
Va' a farti un bagno nel sangue del
capo che ti ha fatto questo, Kenshuni.
375
00:58:35,295 --> 00:58:37,787
- Capito?
- Sì.
376
00:58:38,531 --> 00:58:39,930
Uccidila!
377
00:58:41,000 --> 00:58:41,831
Sì.
378
00:58:43,336 --> 00:58:47,364
Mandala all'inferno!
379
00:58:49,209 --> 00:58:55,546
Non voglio, voglio solo tornare
a casa!
380
00:58:55,682 --> 00:59:03,783
Kaji! Non c'è modo di tornare
indietro ora!
381
01:02:43,743 --> 01:02:46,542
Omino, la pagherai per questo!
382
01:02:52,685 --> 01:02:53,914
Tu!
383
01:03:48,174 --> 01:03:49,335
Omino!
384
01:05:34,447 --> 01:05:35,710
Osayo...
385
01:06:18,691 --> 01:06:20,216
Levati di dosso!
386
01:06:23,729 --> 01:06:24,821
Osayo!
387
01:07:23,823 --> 01:07:29,023
Muori! Muori! Muori!
388
01:08:47,373 --> 01:08:55,679
Fine
Sottotitoli di davidedantonio1
29427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.