Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:02,737 --> 00:00:04,737
Jacob Scott, ancien du MI6,
2
00:00:04,739 --> 00:00:07,006
pris en train de vendre
des secrets nucléaires à la Russie.
3
00:00:07,008 --> 00:00:09,742
Au MI6, il avait
le plus haut niveau d'habilitation.
4
00:00:09,744 --> 00:00:13,045
Jusqu'à un tuyau de la CIA.
5
00:00:13,047 --> 00:00:14,213
Jacob veut du sang.
6
00:00:14,215 --> 00:00:16,148
- Celui de qui ?
- Il a dit que le NCIS
7
00:00:16,150 --> 00:00:17,216
avait tué sa femme.
8
00:00:17,218 --> 00:00:18,550
Le fichier volé...
Sors-le.
9
00:00:18,552 --> 00:00:19,752
Ça devient une liste de contrats ?
10
00:00:19,754 --> 00:00:21,254
- Par où commencerait-il ?
- Le haut.
11
00:00:21,255 --> 00:00:22,755
Par l'homme qui a tout commandité.
12
00:00:22,757 --> 00:00:24,123
Tom Morrow.
13
00:00:25,326 --> 00:00:26,458
Quoi donc ?
14
00:00:37,038 --> 00:00:38,570
- Vous ne pouvez pas entrer.
- J'entre !
15
00:00:38,572 --> 00:00:39,705
Monsieur !
16
00:00:42,810 --> 00:00:44,777
Pouls irrégulier.
Tension en chute.
17
00:00:44,779 --> 00:00:46,345
- Tobias, tu m'entends ?
- 30 cc d'étomidate.
18
00:00:46,347 --> 00:00:48,814
100 de succinylcholine.
Préparez-le pour le bloc.
19
00:00:48,816 --> 00:00:50,582
- Il va s'en tirer ?
- Il a perdu beaucoup de sang.
20
00:00:50,584 --> 00:00:51,583
- On fera ce qu'on peut.
- Attendez.
21
00:00:51,585 --> 00:00:53,185
J'ai un ami, le Dr Cyril Taft.
22
00:00:53,187 --> 00:00:54,476
Il est à l'étranger
23
00:00:54,477 --> 00:00:55,766
mais peut-être qu'il pourra aider.
24
00:00:55,767 --> 00:00:57,056
Il faut vous préparer.
25
00:00:58,492 --> 00:00:59,525
Me préparer ?
26
00:00:59,527 --> 00:01:01,393
À quoi ?
27
00:01:03,064 --> 00:01:04,396
Compte-rendu de situation.
28
00:01:04,398 --> 00:01:06,131
Le corps de l'ancien chef
du MI6 Terdei a été sécurisé.
29
00:01:06,133 --> 00:01:07,666
Avis de recherche lancé
sur Jacob Scott
30
00:01:07,668 --> 00:01:09,301
- dans 3 états.
- Où est DiNozzo ?
31
00:01:09,303 --> 00:01:10,602
Il vient de rentrer de Russie.
32
00:01:10,604 --> 00:01:11,670
Il est en chemin depuis l'aéroport.
33
00:01:11,672 --> 00:01:13,172
Comment va Fornell ?
34
00:01:13,173 --> 00:01:14,673
Il faut trouver sa fille.
35
00:01:14,675 --> 00:01:15,507
Je lui ai parlé.
36
00:01:15,509 --> 00:01:17,176
Elle est toujours à l'école.
37
00:01:17,178 --> 00:01:18,628
Des agents la ramènent
38
00:01:18,629 --> 00:01:20,079
mais elle ne sait rien encore.
39
00:01:20,081 --> 00:01:22,247
Elle vient de perdre un parent,
elle ne peut pas en perdre un autre.
40
00:01:22,249 --> 00:01:23,682
Cet agent du MI6 Reeves et toi,
41
00:01:23,684 --> 00:01:25,484
vous traquiez Scott à Moscou.
42
00:01:25,485 --> 00:01:27,285
- Que s'est-il passé ?
- On n'a pas pu le trouver.
43
00:01:27,288 --> 00:01:29,354
Jacob a dû trouver le moyen
de rentrer aux USA.
44
00:01:29,356 --> 00:01:30,689
On fait quoi maintenant, patron ?
45
00:01:30,691 --> 00:01:32,491
On va trouver Jacob Scott.
46
00:01:32,493 --> 00:01:34,359
Et on va le tuer.
47
00:02:09,230 --> 00:02:10,896
J'ai relevé une empreinte
sur la fenêtre de derrière.
48
00:02:10,898 --> 00:02:14,433
Jacob Scott était là.
49
00:02:14,435 --> 00:02:17,302
J'ai parlé à
un collègue de l'hôpital.
50
00:02:17,304 --> 00:02:19,872
Fornell est toujours au bloc.
51
00:02:19,874 --> 00:02:21,306
Comment va-t-il ?
52
00:02:21,308 --> 00:02:22,774
J'aimerais avoir de bonnes nouvelles.
53
00:02:22,776 --> 00:02:24,243
Je peux juste dire
54
00:02:24,245 --> 00:02:27,279
que quelqu'un de plus faible
serait déjà mort.
55
00:02:27,281 --> 00:02:29,181
Il se bat comme un diable.
56
00:02:29,183 --> 00:02:31,150
Que s'est-il passé exactement ?
57
00:02:31,152 --> 00:02:33,385
Fornell a pris 3 balles,
58
00:02:33,387 --> 00:02:35,287
est tombé sur cette table
59
00:02:35,289 --> 00:02:36,889
et a attrapé son portable
60
00:02:36,891 --> 00:02:38,790
avant de perdre connaissance.
61
00:02:38,792 --> 00:02:40,259
C'est la maison de mon oncle !
62
00:02:40,261 --> 00:02:41,760
Laissez-moi entrer !
63
00:02:41,762 --> 00:02:43,278
M. Palmer.
64
00:02:43,279 --> 00:02:44,795
Gibbs, dis à cet agent de se pousser
65
00:02:44,798 --> 00:02:46,732
avant que je lui arrache les yeux.
66
00:02:46,734 --> 00:02:49,268
- Laissez-la entrer.
- Oui, monsieur.
67
00:03:07,521 --> 00:03:09,955
Vous savez qui a fait ça ?
68
00:03:12,893 --> 00:03:15,327
Vous allez le choper, pas vrai ?
69
00:03:15,329 --> 00:03:16,929
On n'arrêtera pas avant de l'avoir.
70
00:03:16,931 --> 00:03:17,863
Quand vous le trouverez,
71
00:03:17,865 --> 00:03:19,765
je veux que tu lui fasses
72
00:03:19,767 --> 00:03:21,567
ce qu'il a fait à mon père.
73
00:03:21,569 --> 00:03:23,936
Emily, ça n'aidera pas ton père.
74
00:03:23,938 --> 00:03:26,205
Promets-moi juste
que tu le lui feras payer.
75
00:03:28,976 --> 00:03:31,910
Il va passer une sale semaine.
76
00:03:31,912 --> 00:03:33,879
Contente qu'on se soit compris.
77
00:03:33,881 --> 00:03:35,314
Patron,
78
00:03:35,316 --> 00:03:36,515
le directeur Vance vient d'appeler.
79
00:03:36,517 --> 00:03:38,217
Il veut te voir.
C'est urgent.
80
00:03:40,688 --> 00:03:41,820
Que fais-tu encore ici ?
81
00:03:42,856 --> 00:03:44,389
DiNozzo, la scène de crime.
82
00:03:50,264 --> 00:03:51,697
Voici l'agent spécial Tess Monroe.
83
00:03:51,699 --> 00:03:52,931
Elle travaillait avec l'agent Fornell
84
00:03:52,933 --> 00:03:54,600
sur leur partie
de l'affaire Jacob Scott.
85
00:03:54,602 --> 00:03:55,934
Agent Monroe.
86
00:03:55,936 --> 00:03:57,936
L'agent Fornell
m'a beaucoup parlé de vous.
87
00:03:57,938 --> 00:03:59,871
Vous n'avez pas l'air si méchant.
88
00:03:59,873 --> 00:04:01,640
Fornell étant à l'hôpital,
89
00:04:01,642 --> 00:04:03,475
l'agent Monroe représentera le FBI.
90
00:04:03,477 --> 00:04:04,610
Vous avez dit que c'était urgent.
91
00:04:04,612 --> 00:04:06,979
Bien.
92
00:04:06,981 --> 00:04:09,014
Je ne suis pas fan
de bavardage non plus.
93
00:04:09,016 --> 00:04:11,016
L'ancien agent du MI6
94
00:04:11,018 --> 00:04:12,651
Jacob Scott a été arrêté
95
00:04:12,653 --> 00:04:14,653
pour avoir vendu des données du NCIS
96
00:04:14,655 --> 00:04:16,355
aux Russes en 2002.
97
00:04:16,357 --> 00:04:18,657
Le NCIS et le MI6 ont alors essayé
98
00:04:18,659 --> 00:04:20,525
d'arrêter l'acheteur de Jacob.
99
00:04:20,527 --> 00:04:22,361
Alias Nika Razin,
100
00:04:22,363 --> 00:04:23,895
sa femme.
101
00:04:23,897 --> 00:04:25,664
Mais quelqu'un a tuyauté les Russes
102
00:04:25,666 --> 00:04:28,033
et ils l'ont abattue
avant qu'on puisse l'attraper.
103
00:04:28,035 --> 00:04:29,635
Jacob nous accuse de sa mort.
104
00:04:29,637 --> 00:04:30,986
Je sais.
105
00:04:30,987 --> 00:04:32,336
Tous ceux qui ont fait partie
du raid sur sa femme
106
00:04:32,339 --> 00:04:33,505
sont une cible potentielle.
107
00:04:33,507 --> 00:04:34,873
J'avais remarqué.
108
00:04:34,875 --> 00:04:37,009
Jacob a déjà tué
l'ancien directeur Morrow
109
00:04:37,011 --> 00:04:38,910
et le chef du MI6, Terdei.
110
00:04:38,912 --> 00:04:41,346
Le FBI rassemble
les cibles restantes.
111
00:04:41,348 --> 00:04:43,015
Ils les mettent sous protection.
112
00:04:43,017 --> 00:04:44,416
Mais il y en a deux
qu'on n'a pas trouvés.
113
00:04:44,418 --> 00:04:46,318
Ils étaient équipiers.
Ils travaillaient
114
00:04:46,320 --> 00:04:48,987
à la division
sécurité nationale du NCIS.
115
00:04:48,989 --> 00:04:50,389
Ce sont des espions.
116
00:04:50,391 --> 00:04:52,024
Plutôt ex-espions.
Depuis leur retraite,
117
00:04:52,026 --> 00:04:54,293
- ils sont hors circuit.
- On est dans le bain avec Jacob
118
00:04:54,295 --> 00:04:55,394
à faire la course.
119
00:04:55,396 --> 00:04:56,662
S'il trouve ces deux-là avant nous,
120
00:04:56,664 --> 00:04:57,896
ils sont morts.
121
00:04:57,898 --> 00:04:59,765
Et si Jacob a sa vengeance,
122
00:04:59,767 --> 00:05:01,400
il pourrait disparaître à jamais.
123
00:05:01,402 --> 00:05:03,435
Et on n'aurait pas la nôtre.
124
00:05:14,581 --> 00:05:16,231
Situation.
125
00:05:16,232 --> 00:05:17,882
Le FBI a envoyé ses fichiers
sur les agents disparus.
126
00:05:17,885 --> 00:05:20,018
On a déjà comparé
127
00:05:20,020 --> 00:05:21,386
avec nos dossiers.
128
00:05:21,388 --> 00:05:22,888
On a localisé l'ex-femme
129
00:05:22,889 --> 00:05:24,389
de l'ancien agent NCIS Kevin Dresser.
130
00:05:24,391 --> 00:05:25,991
Où est-elle ?
131
00:05:29,096 --> 00:05:31,663
En salle de conférences
avec l'agent Monroe.
132
00:05:31,665 --> 00:05:33,098
On lui a dit
133
00:05:33,100 --> 00:05:35,033
d'attendre que tu reviennes
du pentagone, mais...
134
00:05:35,035 --> 00:05:36,401
Mais quoi ?
135
00:05:36,403 --> 00:05:37,569
Patron, tu sais ce truc que tu fais
136
00:05:37,571 --> 00:05:39,488
quand tu nous fixes...
137
00:05:39,489 --> 00:05:41,406
et qui fait un peu peur.
Comme...
138
00:05:41,408 --> 00:05:42,541
Comme en ce moment.
139
00:05:42,543 --> 00:05:44,076
Elle est aussi très douée à ça.
140
00:05:46,380 --> 00:05:49,381
Mon second mari était comme ça.
141
00:05:49,383 --> 00:05:50,716
Combien de temps ça a tenu ?
142
00:05:52,419 --> 00:05:54,052
Rejoignez-nous.
Voici Angela,
143
00:05:54,054 --> 00:05:56,955
l'ex-femme de l'ancien agent Dresser.
144
00:05:56,957 --> 00:05:58,623
Il faut qu'on trouve votre ex-mari.
145
00:05:58,625 --> 00:06:00,392
On m'a dit.
146
00:06:00,394 --> 00:06:02,828
Il faut qu'il témoigne
dans une ancienne affaire à lui ?
147
00:06:03,731 --> 00:06:06,665
Elle ignore où il est.
148
00:06:06,667 --> 00:06:08,500
Quand l'avez-vous vu
pour la dernière fois ?
149
00:06:08,502 --> 00:06:10,836
Je ne l'ai pas vu depuis des années.
150
00:06:10,838 --> 00:06:13,438
Après que notre fils ait été tué,
151
00:06:13,440 --> 00:06:14,840
un jour, il n'est pas rentré.
152
00:06:14,842 --> 00:06:16,441
Je ne l'ai jamais revu.
153
00:06:16,443 --> 00:06:18,810
J'attends chaque année
à notre anniversaire,
154
00:06:18,812 --> 00:06:20,645
mais je n'arrive jamais à le voir.
155
00:06:20,647 --> 00:06:22,447
Que se passe-t-il
à votre anniversaire ?
156
00:06:22,449 --> 00:06:23,915
Kevin avait un jardin
157
00:06:23,917 --> 00:06:25,150
qu'il aimait.
158
00:06:25,152 --> 00:06:26,485
Il faisait pousser
des becs-de-perroquet,
159
00:06:26,487 --> 00:06:27,919
ma plante préférée.
160
00:06:27,921 --> 00:06:30,655
Tous les ans,
à notre anniversaire de mariage,
161
00:06:30,657 --> 00:06:32,824
il laisse une plante sous mon porche.
162
00:06:32,826 --> 00:06:34,092
Quand est le prochain anniversaire ?
163
00:06:34,094 --> 00:06:35,527
C'était la semaine dernière.
164
00:06:35,529 --> 00:06:37,629
Alors vous avez toujours la plante ?
165
00:06:37,631 --> 00:06:39,765
- On peut y jeter un œil ?
- Bien sûr.
166
00:06:39,767 --> 00:06:41,400
Emmenez-la.
167
00:06:41,402 --> 00:06:42,468
Ramenez la plante.
168
00:06:42,469 --> 00:06:43,535
- Oui, monsieur.
- Merci.
169
00:06:43,537 --> 00:06:44,669
De rien.
170
00:06:45,639 --> 00:06:46,838
Par ici.
171
00:06:56,183 --> 00:06:58,784
Laissez-moi deviner.
Pourquoi je ne vous ai pas attendu ?
172
00:06:58,786 --> 00:07:00,202
En fait,
173
00:07:00,203 --> 00:07:01,619
pourquoi, bordel,
vous ne m'avez pas attendu ?
174
00:07:01,622 --> 00:07:03,955
À cause de ça, vous.
175
00:07:05,559 --> 00:07:08,193
On m'a dit que je pouvais
faire peur parfois.
176
00:07:08,195 --> 00:07:10,429
Mais je suis sûre que vous,
vous faites peur tout le temps.
177
00:07:10,431 --> 00:07:11,763
Encore plus
un jour comme aujourd'hui.
178
00:07:11,765 --> 00:07:13,698
Et il ne fallait pas
effrayer cette femme.
179
00:07:30,751 --> 00:07:32,784
Abby, tu as pu
analyser la plante ?
180
00:07:34,054 --> 00:07:35,487
Encore mieux. Viens ici.
181
00:07:35,489 --> 00:07:38,457
C'est un cercle de prière
pour Fornell.
182
00:07:38,459 --> 00:07:39,591
Ferme les yeux.
183
00:07:44,465 --> 00:07:45,697
Amen. Où on en était ?
184
00:07:45,699 --> 00:07:47,532
Tu as pu analyser la plante ?
185
00:07:47,534 --> 00:07:48,633
Examiner la plante ?
Je l'ai fait.
186
00:07:48,635 --> 00:07:50,469
Tu vas aimer ce que j'ai trouvé.
187
00:07:50,471 --> 00:07:52,838
À commencer par les empreintes
de l'agent Dresser sur le pot
188
00:07:52,840 --> 00:07:54,573
qui confirment que la plante
venait de lui.
189
00:07:54,575 --> 00:07:55,907
J'ai aussi analysé la terre.
190
00:07:55,909 --> 00:07:57,509
J'ai trouvé
des niveaux élevés de plomb,
191
00:07:57,511 --> 00:07:59,044
ce qui est courant
dans les jardins de ville.
192
00:07:59,046 --> 00:08:00,645
La pollution au plomb se répand
193
00:08:00,647 --> 00:08:02,614
dans l'air, retombe
et s'incruste dans la terre.
194
00:08:02,616 --> 00:08:03,482
Charmant, hein ?
195
00:08:03,484 --> 00:08:05,550
Et donc ?
196
00:08:05,552 --> 00:08:06,985
Dresser vit dans une ville.
197
00:08:06,987 --> 00:08:08,220
Oui, ça ne nous avance pas trop,
198
00:08:08,222 --> 00:08:09,455
mais ça oui :
199
00:08:09,456 --> 00:08:10,689
J'ai aussi trouvé
un mélange intéressant
200
00:08:10,691 --> 00:08:13,592
d'oxyde d'azote, de carbone
201
00:08:13,594 --> 00:08:15,494
et de particules ultra-fines.
202
00:08:15,496 --> 00:08:19,531
Ce qui correspond
à la combustion du kérosène.
203
00:08:19,533 --> 00:08:21,199
Donc Kevin ne vit pas
seulement dans une ville...
204
00:08:21,201 --> 00:08:22,634
Il vit près d'un aéroport.
205
00:08:22,636 --> 00:08:24,586
Oui, et un qui sert
206
00:08:24,587 --> 00:08:26,537
aux avions à réaction
et aux vieux avions à hélices.
207
00:08:26,540 --> 00:08:28,373
Il n'y a
208
00:08:28,374 --> 00:08:30,207
que trois aéroports privés
qui correspondent
209
00:08:30,210 --> 00:08:32,177
et qui ont des résidences
assez proches
210
00:08:32,179 --> 00:08:33,879
pour être contaminées comme ça.
211
00:08:33,881 --> 00:08:35,364
Je t'ai fait une liste.
212
00:08:35,365 --> 00:08:36,848
C'est du bon boulot.
213
00:08:36,850 --> 00:08:38,183
Qui est-ce ?
214
00:08:38,185 --> 00:08:39,618
C'est Emily.
215
00:08:39,620 --> 00:08:40,886
J'espère que tout va bien.
216
00:08:40,888 --> 00:08:42,120
Tout va bien ?
217
00:08:43,056 --> 00:08:44,289
Quoi ?
218
00:08:44,291 --> 00:08:45,757
Reste où tu es.
219
00:08:45,759 --> 00:08:46,992
Reste là où tu es.
220
00:08:46,994 --> 00:08:49,628
Donne cette liste à DiNozzo.
221
00:08:51,765 --> 00:08:53,265
- Calmez-vous.
- Je suis calme.
222
00:08:53,267 --> 00:08:54,566
Vous ne saignez pas.
223
00:08:54,568 --> 00:08:56,134
Qu'est-ce qui se passe ?
224
00:08:56,136 --> 00:08:57,636
Je viens de voir que mon père
225
00:08:57,638 --> 00:08:59,271
a demandé à ne pas être ranimé.
226
00:08:59,273 --> 00:09:00,689
On a découvert la demande
227
00:09:00,690 --> 00:09:02,106
quand le FBI
a envoyé son dossier médical.
228
00:09:02,109 --> 00:09:04,943
Ça dit que si son cœur s'arrête,
ils doivent juste le laisser mourir !
229
00:09:04,945 --> 00:09:06,177
Je veux que ce soit annulé.
230
00:09:06,179 --> 00:09:07,612
- Tout de suite !
- Je sais que c'est dur,
231
00:09:07,614 --> 00:09:09,114
mais votre père a signé la demande.
232
00:09:09,116 --> 00:09:10,582
C'est pour vous que ça va être dur
233
00:09:10,584 --> 00:09:12,217
si vous essayez de...
234
00:09:12,219 --> 00:09:13,752
Du calme.
235
00:09:16,023 --> 00:09:17,556
C'est sa fille.
236
00:09:17,558 --> 00:09:20,292
- Elle n'a pas son mot à dire ?
- Malheureusement, non.
237
00:09:20,294 --> 00:09:22,327
L'agent Fornell
a spécifiquement désigné
238
00:09:22,329 --> 00:09:23,862
une personne hors de la famille
239
00:09:23,864 --> 00:09:25,564
comme son mandataire durable
240
00:09:25,566 --> 00:09:27,666
au cas où il serait dans l'incapacité
de prendre ces décisions.
241
00:09:27,668 --> 00:09:29,134
Qui est-ce ?
242
00:09:29,136 --> 00:09:31,136
Vous, agent Gibbs.
243
00:09:31,138 --> 00:09:34,639
J'imagine qu'il avait confiance
244
00:09:34,641 --> 00:09:37,576
quant à votre respect de ses volontés.
245
00:09:37,578 --> 00:09:38,977
- Et ses volontés étaient...
- Oncle Gibbs,
246
00:09:38,979 --> 00:09:41,346
mon père a dû signer ça
quand ça allait mal.
247
00:09:41,348 --> 00:09:44,249
Il va mieux maintenant !
Il a dû oublier qu'il avait signé ça.
248
00:09:44,251 --> 00:09:46,885
Tu sais
qu'il ne m'abandonnerait jamais.
249
00:09:46,887 --> 00:09:48,653
Ni toi. Ni le monde.
250
00:09:48,655 --> 00:09:50,722
C'est un battant.
251
00:09:50,724 --> 00:09:52,023
Laisse-le se battre.
252
00:09:52,025 --> 00:09:53,625
J'en ai toujours eu l'intention.
253
00:10:09,910 --> 00:10:11,209
Ta mère serait fière.
254
00:10:11,211 --> 00:10:14,012
Pendant une seconde,
quand je suis arrivé,
255
00:10:14,014 --> 00:10:16,748
en entendant tout ça,
j'ai cru que c'était ta mère.
256
00:10:20,887 --> 00:10:23,121
Besoin de quelque chose ?
257
00:10:25,626 --> 00:10:27,092
Que mon père aille bien.
258
00:10:27,094 --> 00:10:29,861
Et lui a besoin
que tu attrapes l'enfoiré
259
00:10:29,863 --> 00:10:31,229
qui lui a fait ça.
260
00:10:37,037 --> 00:10:38,703
Qu'est-ce que tu as ?
261
00:10:38,705 --> 00:10:41,706
Des équipes ont ratissé
les zones de la liste d'Abby.
262
00:10:41,708 --> 00:10:43,975
Quelqu'un a reconnu Dresser
sur une photo.
263
00:10:43,977 --> 00:10:46,211
- Tu as une adresse ?
- Je te l'envoie.
264
00:10:46,213 --> 00:10:48,046
McGee et Bishop sont déjà en chemin.
265
00:10:58,859 --> 00:11:00,725
Tu as eu confirmation
que c'est l'adresse de Dresser ?
266
00:11:00,727 --> 00:11:02,961
Un survol a révélé
un jardin de fleurs à l'arrière.
267
00:11:02,963 --> 00:11:04,195
La maison est louée
sous un nom différent
268
00:11:04,197 --> 00:11:05,263
mais on pense
que c'est un faux nom.
269
00:11:06,233 --> 00:11:07,699
Allons-y.
270
00:11:07,701 --> 00:11:09,768
McGee, prends l'arrière.
271
00:11:25,819 --> 00:11:27,752
Allez...
Posez ça.
272
00:11:27,754 --> 00:11:29,888
Posez ça.
273
00:11:31,792 --> 00:11:34,359
Mains en l'air.
274
00:11:36,329 --> 00:11:38,830
Les mains levées, je ne pourrai pas
vous montrer mon insigne,
275
00:11:38,832 --> 00:11:39,864
agent Gibbs.
276
00:11:39,866 --> 00:11:41,466
Je vous connais ?
277
00:11:41,468 --> 00:11:43,168
Moi, je vous connais.
278
00:11:43,170 --> 00:11:45,236
DiNozzo ne tarit pas
d'éloges sur vous.
279
00:11:46,373 --> 00:11:47,405
Clayton Reeves,
280
00:11:47,407 --> 00:11:48,740
MI6.
281
00:11:48,742 --> 00:11:50,775
Ma carte est dans ma poche.
282
00:11:59,820 --> 00:12:01,419
Si vous êtes du MI6, qui est-ce ?
283
00:12:01,421 --> 00:12:03,722
Je n'en ai pas la moindre idée.
284
00:12:05,092 --> 00:12:06,758
Debout.
285
00:12:06,760 --> 00:12:08,159
Lentement.
286
00:12:15,135 --> 00:12:16,367
Kort.
287
00:12:16,369 --> 00:12:17,869
Kort de la CIA ?
288
00:12:17,871 --> 00:12:20,271
Bouh.
289
00:12:22,342 --> 00:12:24,909
Je croyais qu'il n'avait qu'un œil.
290
00:12:42,295 --> 00:12:45,430
On dirait que l'ancien agent Dresser
ne s'est pas rendu sans se battre.
291
00:12:45,432 --> 00:12:46,931
La porte de derrière a été fracturée.
292
00:12:46,933 --> 00:12:48,500
J'ai pu relever une empreinte.
293
00:12:48,502 --> 00:12:50,769
- Jacob. Encore.
- On arrive trop tard.
294
00:12:50,771 --> 00:12:52,771
Je suivais une piste sur Jacob
295
00:12:52,773 --> 00:12:55,874
d'un contact à moi à Liverpool
après avoir atterri à Washington.
296
00:12:55,876 --> 00:12:58,476
J'ai suivi la piste jusqu'ici,
j'ai vu le corps par la fenêtre,
297
00:12:58,478 --> 00:13:01,112
je suis entré jeter un œil
et alors que je vérifiais son pouls,
298
00:13:01,114 --> 00:13:03,114
ce singe a essayé de me tuer.
299
00:13:04,885 --> 00:13:06,084
J'ai tendance à tirer d'abord
300
00:13:06,086 --> 00:13:07,118
et poser les questions ensuite
301
00:13:07,120 --> 00:13:08,086
quand quelqu'un se tient
302
00:13:08,088 --> 00:13:09,954
au-dessus du corps d'un vieil ami.
303
00:13:09,956 --> 00:13:12,290
- Tu as des amis ?
- Lâche-moi, DiNozzo.
304
00:13:12,292 --> 00:13:13,858
J'ai été témoin à son mariage.
305
00:13:13,860 --> 00:13:16,561
Il m'a appelé il y a une heure.
306
00:13:16,563 --> 00:13:18,396
Il a dit qu'il pensait être suivi.
307
00:13:18,398 --> 00:13:20,799
Alors je suis venu
et je suis tombé sur James Bond
308
00:13:20,801 --> 00:13:23,868
qui, en ce qui me concerne,
est le suspect numéro un.
309
00:13:23,870 --> 00:13:25,303
Pourquoi ne pas avoir dit à DiNozzo
310
00:13:25,305 --> 00:13:26,538
que vous reveniez aux États-Unis ?
311
00:13:26,540 --> 00:13:27,539
J'espère que ce n'est pas
à cause de cette addition
312
00:13:27,541 --> 00:13:29,841
au bar à Omsk.
313
00:13:31,478 --> 00:13:33,545
J'ai su ce que j'allais faire
au dernier moment.
314
00:13:33,547 --> 00:13:35,880
En plus,
ma piste sur Jacob était mince.
315
00:13:35,882 --> 00:13:37,315
Attendez...
316
00:13:37,317 --> 00:13:39,184
On ne parle pas de Jacob Scott, si ?
317
00:13:39,186 --> 00:13:40,518
Si.
318
00:13:40,520 --> 00:13:41,586
Continue.
319
00:13:41,588 --> 00:13:43,488
J'ai bossé sur son affaire en 2002.
320
00:13:43,490 --> 00:13:45,190
C'est comme ça
que j'ai connu l'agent Dresser
321
00:13:45,192 --> 00:13:46,558
et je comprends
pourquoi il m'a appelé
322
00:13:46,560 --> 00:13:48,560
si cette affaire était relancée.
323
00:13:48,562 --> 00:13:50,495
Jacob Scott n'a pas pu faire ça.
324
00:13:50,497 --> 00:13:51,563
Il est en prison.
325
00:13:51,565 --> 00:13:53,531
Il s'est évadé il y a 3 semaines.
326
00:13:54,968 --> 00:13:56,067
Tu ne savais pas ?
327
00:13:57,571 --> 00:13:58,603
On se relâche à la CIA.
328
00:13:59,973 --> 00:14:01,172
J'étais en mission.
329
00:14:01,174 --> 00:14:02,841
La CIA assassine qui en ce moment ?
330
00:14:02,843 --> 00:14:05,944
Jacob, si je peux lui mettre
la main dessus.
331
00:14:05,946 --> 00:14:07,345
Qu'est-ce qu'il cherche ?
332
00:14:07,347 --> 00:14:09,581
La vengeance.
Pour la mort de sa femme.
333
00:14:09,583 --> 00:14:11,850
- Il reste qui à tuer ?
- Allen Kane.
334
00:14:11,852 --> 00:14:13,284
L'ancien équipier de Dresser.
335
00:14:13,286 --> 00:14:15,587
Il est hors circuit
et on ne le trouve pas.
336
00:14:15,589 --> 00:14:17,022
Je crois que je l'ai.
337
00:14:17,023 --> 00:14:18,456
On dirait que Dresser et lui
sont restés en contact.
338
00:14:18,458 --> 00:14:19,858
Il y a une adresse là-dedans.
339
00:14:19,860 --> 00:14:22,193
McGee, emmène
l'agent Monroe avec toi.
340
00:14:22,195 --> 00:14:23,328
Ramenez Kane.
341
00:14:23,330 --> 00:14:24,562
Sois prudent, Tim.
342
00:14:24,564 --> 00:14:28,867
Si on a trouvé cette adresse,
Jacob a pu la trouver aussi.
343
00:14:39,880 --> 00:14:41,880
Et voilà.
344
00:14:41,882 --> 00:14:43,114
Vous l'aimez noir, c'est ça ?
345
00:14:43,116 --> 00:14:45,950
J'ai dit que je le voulais noir,
pas que je l'aimais noir.
346
00:14:45,952 --> 00:14:47,485
Mais merci.
347
00:14:47,487 --> 00:14:48,653
De rien.
348
00:14:51,892 --> 00:14:53,091
Ça bouge ?
349
00:14:54,995 --> 00:14:56,494
Je dis que si Kane n'est pas là
350
00:14:56,496 --> 00:14:58,229
d'ici une heure, on entre.
351
00:14:58,231 --> 00:14:59,631
Je viens de parler à Gibbs.
352
00:14:59,633 --> 00:15:01,666
- Il a dit une demi-heure.
- Du nouveau ?
353
00:15:01,668 --> 00:15:04,669
Oui, ce type du MI6
a trouvé un dépôt suspect
354
00:15:04,671 --> 00:15:07,438
- sur le compte de Kane.
- Kane est un ripou ?
355
00:15:07,440 --> 00:15:09,207
On a découvert que quelqu'un
a prévenu les Russes
356
00:15:09,209 --> 00:15:11,976
en 2002 qu'on allait arrêter
l'acheteur de Jacob.
357
00:15:11,978 --> 00:15:13,645
On dirait que c'était peut-être Kane.
358
00:15:13,647 --> 00:15:15,079
D'accord.
359
00:15:15,081 --> 00:15:16,948
Va pour une demi-heure.
360
00:15:16,950 --> 00:15:19,951
Si on doit tirer sur ce type,
c'est moi qui le ferai.
361
00:15:19,953 --> 00:15:22,921
On ne va tirer sur personne.
362
00:15:22,923 --> 00:15:24,622
Non, bien sûr que non.
363
00:15:24,624 --> 00:15:26,691
Seulement s'il le faut.
364
00:15:28,261 --> 00:15:29,928
Je déteste les ripoux.
365
00:15:31,932 --> 00:15:33,998
Alors, vous avez bossé
longtemps avec Fornell ?
366
00:15:34,000 --> 00:15:35,633
Assez longtemps.
367
00:15:35,635 --> 00:15:37,268
Vous n'avez pas été transférée
368
00:15:37,270 --> 00:15:38,670
du contre-terrorisme de New York
369
00:15:38,672 --> 00:15:40,104
il y a quelques mois ?
370
00:15:40,106 --> 00:15:42,273
Combien de temps faut-il
pour connaître quelqu'un ?
371
00:15:42,275 --> 00:15:44,275
En fait, je crois
que ça peut prendre des années
372
00:15:44,277 --> 00:15:46,010
pour vraiment connaître quelqu'un.
373
00:15:46,012 --> 00:15:49,514
C'est pour ça tout ce temps pour
demander la main de votre copine ?
374
00:15:49,516 --> 00:15:53,184
Qui vous a dit que j'allais
lui demander sa main ?
375
00:15:53,186 --> 00:15:55,219
À part vous à l'instant ?
376
00:15:57,223 --> 00:15:59,657
Vous avez dit des choses
intéressantes durant la nuit
377
00:15:59,659 --> 00:16:01,492
et j'ai eu un pressentiment.
378
00:16:01,494 --> 00:16:03,494
Vous venez de le confirmer.
379
00:16:03,496 --> 00:16:05,496
Vous auriez pu juste demander,
vous savez ?
380
00:16:05,498 --> 00:16:07,398
Ça aurait été moins marrant.
381
00:16:08,969 --> 00:16:10,168
On le tient.
382
00:16:13,006 --> 00:16:14,973
- Il s'enfuit.
- Ne lui tirez pas dessus.
383
00:16:14,975 --> 00:16:16,975
Ne lui tirez pas dessus !
384
00:16:27,754 --> 00:16:30,288
FBI.
Comment ça va, ce matin ?
385
00:16:37,664 --> 00:16:39,664
Pourquoi on m'interroge ?
386
00:16:39,666 --> 00:16:41,666
Pourquoi avez-vous fui ?
387
00:16:41,668 --> 00:16:44,736
Parce que j'ai vu deux personnes
surveiller chez moi.
388
00:16:46,740 --> 00:16:48,773
Alors c'est vrai ?
389
00:16:48,775 --> 00:16:51,042
Jacob Scott a tué mon équipier ?
390
00:16:53,680 --> 00:16:56,714
Alors je dois être
sous protection, pas ici.
391
00:16:56,716 --> 00:16:58,282
Et pourtant, vous êtes là.
392
00:16:58,284 --> 00:16:59,684
Dans la pièce pour méchants.
393
00:17:01,021 --> 00:17:04,055
50 000 $.
394
00:17:04,057 --> 00:17:05,456
Sur votre compte.
395
00:17:05,458 --> 00:17:08,793
D'où ça vient ?
396
00:17:08,795 --> 00:17:10,628
Le tiercé.
397
00:17:10,630 --> 00:17:11,763
J'ai fait quelques bons paris.
398
00:17:11,765 --> 00:17:13,598
J'ai un pari pour vous.
399
00:17:15,068 --> 00:17:16,701
Je parie que Jacob Scott
n'était pas le seul
400
00:17:16,703 --> 00:17:18,336
a fuiter des infos aux Russes.
401
00:17:18,338 --> 00:17:20,538
On a la trace d'un appel en 2002.
402
00:17:20,540 --> 00:17:23,141
Depuis votre téléphone vers un numéro
qu'on n'a pas pu remonter.
403
00:17:23,143 --> 00:17:24,776
Et en quoi c'est un problème ?
404
00:17:24,778 --> 00:17:25,810
Mauvais timing.
405
00:17:25,812 --> 00:17:26,811
Pour vous.
406
00:17:26,813 --> 00:17:29,047
Votre appel vient
407
00:17:29,049 --> 00:17:31,149
juste avant le raid qui a mal tourné
pour arrêter la femme de Jacob.
408
00:17:31,151 --> 00:17:32,550
Quelqu'un a dit aux Russes
409
00:17:32,552 --> 00:17:34,085
que leur acheteur allait être arrêté
410
00:17:34,087 --> 00:17:36,354
et on pense que c'est vous.
411
00:17:39,592 --> 00:17:40,658
Où est Jacob ?
412
00:17:43,596 --> 00:17:46,431
Je ne dis plus rien
avant de parler à un avocat.
413
00:17:46,433 --> 00:17:48,733
Vous savez que
vous n'êtes pas le seul
414
00:17:48,735 --> 00:17:51,302
qui vend son pays
pour de l'argent, pas vrai ?
415
00:17:51,304 --> 00:17:52,737
Je comprends.
J'ai eu
416
00:17:52,739 --> 00:17:54,572
à gérer mon lot de tentations.
417
00:17:54,574 --> 00:17:57,075
Vous voulez parler de "mauvais
arrangements qui tournent mal" ?
418
00:17:57,077 --> 00:17:59,077
Ce sera le titre
de mon autobiographie.
419
00:18:03,783 --> 00:18:05,850
Mais parfois...
420
00:18:05,852 --> 00:18:09,153
Parfois il faut savoir assumer
les choix qu'on fait.
421
00:18:09,155 --> 00:18:12,857
Pour vous, l'ami,
c'est tout de suite.
422
00:18:14,761 --> 00:18:16,661
Avocat.
423
00:18:22,302 --> 00:18:25,103
Vous n'en aurez pas besoin.
424
00:18:25,105 --> 00:18:26,504
Vous êtes libre.
425
00:18:26,506 --> 00:18:28,439
Je suis libre ?
426
00:18:28,441 --> 00:18:30,274
Merci.
427
00:18:30,276 --> 00:18:32,543
N'oubliez pas de nous souhaiter
bonne chance avant de partir.
428
00:18:32,545 --> 00:18:35,480
Pour ?
429
00:18:35,482 --> 00:18:37,849
Pour qu'on trouve Jacob scott
avant qu'il ne vous trouve.
430
00:18:37,851 --> 00:18:39,484
Et qu'il ne vous tire
en plein visage.
431
00:18:39,486 --> 00:18:40,618
J'ai dit que j'ignorais
où il est, d'accord ?
432
00:18:40,620 --> 00:18:41,719
À bientôt.
433
00:18:41,720 --> 00:18:42,819
Il faut me mettre sous protection.
434
00:18:42,822 --> 00:18:43,821
Vous ne pouvez pas partir !
435
00:18:43,823 --> 00:18:45,223
Vraiment ?
436
00:18:45,225 --> 00:18:46,224
Regardez.
437
00:18:46,226 --> 00:18:47,892
Je m'en vais.
438
00:18:47,894 --> 00:18:49,193
Sur mes deux pieds.
439
00:18:49,195 --> 00:18:50,795
Attendez !
440
00:18:55,869 --> 00:18:57,902
J'ignore où est Jacob, d'accord ?
441
00:18:59,906 --> 00:19:01,572
Mais je sais qu'il a une planque.
442
00:19:01,574 --> 00:19:04,175
Pas officielle, juste pour lui.
443
00:19:04,177 --> 00:19:05,409
Dans un vieux motel, quelque part.
444
00:19:05,411 --> 00:19:06,811
S'il est en cavale,
445
00:19:06,813 --> 00:19:08,446
il ira là-bas.
446
00:19:08,448 --> 00:19:11,315
C'est tout ce que je sais.
447
00:19:11,317 --> 00:19:13,851
Maintenant mettez-moi
sous protection, bon sang.
448
00:19:16,856 --> 00:19:19,924
On dirait que le motel
n'est plus un motel.
449
00:19:19,926 --> 00:19:21,559
Motel California.
450
00:19:21,561 --> 00:19:23,227
On y entre,
mais on n'en ressort pas.
451
00:19:23,229 --> 00:19:24,629
Que se passe-t-il dans ces chambres ?
452
00:19:24,631 --> 00:19:26,597
Détente !
453
00:19:26,599 --> 00:19:28,232
J'ai loué le bâtiment,
454
00:19:28,234 --> 00:19:30,168
je l'ai converti
en clinique de santé l'an dernier.
455
00:19:30,170 --> 00:19:32,170
Nos clients viennent
maintenant apprécier
456
00:19:32,172 --> 00:19:33,471
la détente d'un rolfing.
457
00:19:33,473 --> 00:19:34,906
Rolfing ?
458
00:19:34,908 --> 00:19:36,274
C'est une forme d'intense
459
00:19:36,276 --> 00:19:38,309
manipulation myofasciale qui...
460
00:19:40,947 --> 00:19:42,580
Mon genre d'endroits.
461
00:19:42,582 --> 00:19:44,282
Je suis l'agent spécial DiNozzo.
462
00:19:44,284 --> 00:19:46,684
- Voici l'agent Bishop.
- C'était rapide.
463
00:19:46,686 --> 00:19:48,753
Je n'ai appelé la police
qu'il y a quelques minutes.
464
00:19:52,959 --> 00:19:55,359
Je verrouille mon bureau
tous les soirs
465
00:19:55,361 --> 00:19:58,262
mais ce matin, il était ouvert.
466
00:19:59,465 --> 00:20:01,532
Puis j'ai vu ça
sur la vidéo de surveillance.
467
00:20:05,238 --> 00:20:07,105
C'est Jacob.
468
00:20:07,106 --> 00:20:08,973
Ça doit être la chambre
qu'il a utilisée comme planque.
469
00:20:08,975 --> 00:20:10,608
Qui est Jacob ?
470
00:20:10,610 --> 00:20:12,610
Quelqu'un qui a besoin de détente.
471
00:20:16,716 --> 00:20:18,282
Qu'est-ce que ce type
a caché dans mon mur ?
472
00:20:18,284 --> 00:20:19,984
Qui sait ?
Des faux papiers, de l'argent.
473
00:20:19,986 --> 00:20:21,919
Ça pourrait être n'importe quoi.
474
00:20:21,921 --> 00:20:25,957
Arrêtez de me suivre
ou plus de gens seront blessés.
475
00:20:31,864 --> 00:20:33,698
Tony et moi
avons fouillé toute la pièce.
476
00:20:33,700 --> 00:20:35,933
On n'a rien trouvé d'autre
mais Abby voulait voir
477
00:20:35,935 --> 00:20:37,969
tous les objets du bureau,
juste pour être sûrs.
478
00:20:37,971 --> 00:20:39,971
- Des témoins oculaires ?
- Pas encore.
479
00:20:39,973 --> 00:20:42,873
Mais les agents Monroe et Reeves
ratissent la zone.
480
00:20:44,644 --> 00:20:48,246
Arrêtez de me suivre
ou plus de gens seront blessés.
481
00:20:48,248 --> 00:20:49,714
Il dit qu'il arrêtera
de tuer des gens
482
00:20:49,716 --> 00:20:51,816
si on le lâche ?
483
00:20:51,818 --> 00:20:54,318
- Il veut se venger ou pas ?
- Reviens en arrière.
484
00:20:57,257 --> 00:20:58,522
Mets sur pause, juste là.
485
00:21:01,394 --> 00:21:02,860
Qu'est-ce qu'il regarde ?
486
00:21:08,768 --> 00:21:11,569
- C'est leur mot de passe wifi.
- Et il a été utilisé.
487
00:21:11,571 --> 00:21:14,972
J'ai fini d'analyser
le routeur du bureau.
488
00:21:14,974 --> 00:21:16,307
Quelqu'un a utilisé
leur internet sans-fil
489
00:21:16,309 --> 00:21:17,808
juste après l'effraction.
490
00:21:18,845 --> 00:21:21,345
- Ça doit être Jacob.
- Que faisait-il ?
491
00:21:21,347 --> 00:21:23,281
- Il cherchait quelqu'un.
- Qui ?
492
00:21:23,283 --> 00:21:24,582
Il cherche...
493
00:21:25,952 --> 00:21:28,019
Ziva.
494
00:21:38,798 --> 00:21:41,766
Le portable de Ziva est déconnecté
et elle ne répond pas aux e-mails.
495
00:21:41,768 --> 00:21:43,801
J'appelle tous ceux que je connais.
496
00:21:43,803 --> 00:21:44,835
Personne ne sait où elle est.
497
00:21:44,837 --> 00:21:46,070
Quelqu'un doit savoir.
498
00:21:46,072 --> 00:21:47,972
- Continue.
- Ça n'a pas de sens.
499
00:21:47,974 --> 00:21:49,774
Pourquoi Jacob
essaie de trouver Ziva ?
500
00:21:49,776 --> 00:21:51,008
Elle n'a rien à voir
dans ses histoires d'espionnage.
501
00:21:51,010 --> 00:21:52,877
L'agent Monroe est en bas avec Ducky
502
00:21:52,879 --> 00:21:55,479
pour voir s'il a un aperçu
de l'état mental de Jacob.
503
00:21:55,481 --> 00:21:58,449
Un truc nous échappe.
Les dossiers de l'affaire de la CIA.
504
00:21:58,451 --> 00:22:00,685
J'ai envoyé un SMS à Kort pour
qu'il vienne mais pas de réponse.
505
00:22:00,687 --> 00:22:02,853
Tu n'as pas dit "s'il te plaît".
506
00:22:02,855 --> 00:22:04,455
Ça fait une heure.
507
00:22:04,457 --> 00:22:06,724
Je ne suis pas ton chien.
Je bossais.
508
00:22:06,726 --> 00:22:08,726
L'affaire d'espionnage
de Jacob Scott.
509
00:22:08,728 --> 00:22:10,094
Tu peux nous avoir les dossiers ?
510
00:22:10,096 --> 00:22:11,329
Et pourquoi ?
511
00:22:11,331 --> 00:22:12,830
Parce qu'il cherche Ziva.
512
00:22:13,833 --> 00:22:15,933
Ziva ? Ça n'a pas de sens.
513
00:22:15,935 --> 00:22:17,635
Elle n'a rien à voir là-dedans.
514
00:22:17,637 --> 00:22:19,804
On sait ça.
Obtiens les dossiers.
515
00:22:19,806 --> 00:22:21,806
Tu t'inquiètes
pour ta petite amie ?
516
00:22:21,808 --> 00:22:23,607
Qu'est-ce que ça veut dire ?
517
00:22:27,880 --> 00:22:29,547
Vous allez rappeler votre chien ?
518
00:22:32,485 --> 00:22:33,884
Bon d'accord.
519
00:22:33,886 --> 00:22:36,654
Ce n'était pas très classe.
520
00:22:36,656 --> 00:22:38,356
Ziva sait se défendre, Tony.
521
00:22:38,358 --> 00:22:39,056
Tu le sais.
522
00:22:39,058 --> 00:22:41,459
Mais je ferai mon enquête,
523
00:22:41,461 --> 00:22:42,827
voir si quelqu'un l'a vue.
524
00:22:49,802 --> 00:22:51,402
Il cherche Ziva ?
525
00:22:51,404 --> 00:22:53,437
Vous êtes sûre, agent Monroe ?
526
00:22:53,439 --> 00:22:55,005
Votre expert scientifique
semble l'être.
527
00:22:55,007 --> 00:22:56,874
Et je ne remets jamais en question
528
00:22:56,876 --> 00:22:59,510
les dires de quelqu'un
qui porte un collier de chien.
529
00:22:59,512 --> 00:23:01,479
Oui, mais pourquoi Ziva ?
530
00:23:01,481 --> 00:23:03,814
Question à un million.
531
00:23:03,816 --> 00:23:05,816
À quoi pensez-vous, doc ?
532
00:23:05,818 --> 00:23:10,054
J'ai pris la liberté d'établir
un profil psychologique
533
00:23:10,056 --> 00:23:12,056
de Jacob Scott il y a 2 semaines.
534
00:23:12,058 --> 00:23:15,493
Mais aucun de ses comportements
n'avait le moindre sens.
535
00:23:15,495 --> 00:23:17,628
Je ne l'aurais pas classé
dans le type revanchard
536
00:23:17,630 --> 00:23:20,464
mais tous ces morts
suggèrent le contraire.
537
00:23:20,466 --> 00:23:22,767
Bien sûr, il est possible
538
00:23:22,769 --> 00:23:24,869
qu'on ait affaire
à un vrai sociopathe.
539
00:23:24,871 --> 00:23:26,103
Une fois de plus !
540
00:23:29,609 --> 00:23:31,942
C'est juste qu'on en a eu
541
00:23:31,944 --> 00:23:33,978
beaucoup au fil des ans et...
542
00:23:33,980 --> 00:23:36,680
et ce sont vraiment...
543
00:23:36,682 --> 00:23:38,115
C'est vrai. La sociopathie...
544
00:23:38,117 --> 00:23:39,750
il ne faut pas rigoler avec.
545
00:23:39,752 --> 00:23:41,018
Je vous vois venir.
546
00:23:41,020 --> 00:23:44,522
Il est possible, cependant,
547
00:23:44,524 --> 00:23:46,190
que Jacob n'ait plus de cibles
548
00:23:46,192 --> 00:23:48,592
mais toujours soif de vengeance.
549
00:23:48,594 --> 00:23:51,429
Et dans ce cas, il commencerait
550
00:23:51,431 --> 00:23:53,030
à s'en prendre à nous.
551
00:23:53,032 --> 00:23:54,432
Ou à ceux proches de nous.
552
00:23:54,434 --> 00:23:55,866
Et cette Ziva a le profil ?
553
00:23:55,868 --> 00:23:57,601
Et plus encore.
554
00:24:01,908 --> 00:24:05,075
Vous avez déjà établi
le profil psychologique de Gibbs ?
555
00:24:06,913 --> 00:24:07,878
Pardon ?
556
00:24:07,880 --> 00:24:09,447
J'en ai entendu beaucoup sur lui
557
00:24:09,449 --> 00:24:10,781
par l'agent Fornell.
558
00:24:14,120 --> 00:24:17,788
Il a l'air d'un type compliqué.
559
00:24:17,790 --> 00:24:20,090
Je suis juste curieuse
de savoir ce qui le botte.
560
00:24:20,092 --> 00:24:22,793
Je ne crois pas
que ça le botterait de le savoir.
561
00:24:22,795 --> 00:24:25,830
Si j'avais établi un tel profil,
562
00:24:25,832 --> 00:24:28,532
les résultats seraient
strictement confidentiels.
563
00:24:29,902 --> 00:24:32,670
Je suis sûre que je peux
faire parler celui-là.
564
00:24:33,806 --> 00:24:36,073
A) "Celui-là" a un nom :
Jimmy Palmer.
565
00:24:36,075 --> 00:24:39,210
Ravi de vous rencontrer.
B) Vous...
566
00:24:39,212 --> 00:24:40,845
me rendez nerveux.
567
00:24:45,151 --> 00:24:47,151
Gibbs veut être briefé
sur l'autopsie de l'agent Dresser.
568
00:24:47,153 --> 00:24:48,986
Super...
569
00:24:48,988 --> 00:24:50,654
Le doc a confirmé
que la cause du décès
570
00:24:50,656 --> 00:24:52,556
est une hémorragie
due à des coups de couteau.
571
00:24:52,558 --> 00:24:53,924
C'est exact.
572
00:24:53,926 --> 00:24:55,659
Mais à en juger par ces coupures,
573
00:24:55,661 --> 00:24:58,696
il apparaît que notre victime
avait aussi un couteau
574
00:24:58,698 --> 00:25:00,130
qu'il l'a utilisé efficacement.
575
00:25:00,132 --> 00:25:02,900
Il y avait plusieurs
rhésus sanguins sur les habits.
576
00:25:04,003 --> 00:25:05,870
Alors Jacob a été blessé.
577
00:25:05,872 --> 00:25:07,571
Et vu tout le sang,
578
00:25:07,573 --> 00:25:10,007
Jacob a dû avoir besoin
de points de suture
579
00:25:10,009 --> 00:25:11,542
après l'altercation.
580
00:25:11,544 --> 00:25:14,545
Alors je suggère
de distribuer sa photo
581
00:25:14,547 --> 00:25:17,181
à tous les hôpitaux de la région.
582
00:25:17,183 --> 00:25:19,884
J'ai déjà envoyé
sa photo à mon collègue,
583
00:25:19,886 --> 00:25:21,785
là où Fornell est soigné.
584
00:25:21,787 --> 00:25:23,087
Du nouveau de Fornell ?
585
00:25:24,590 --> 00:25:26,190
Il est stable
586
00:25:26,192 --> 00:25:28,792
mais il n'a pas encore
repris connaissance.
587
00:25:28,794 --> 00:25:30,027
Et plus c'est long,
588
00:25:30,029 --> 00:25:32,162
plus son pronostic s'aggrave.
589
00:25:36,168 --> 00:25:38,102
Comme tu dois t'en souvenir,
590
00:25:38,104 --> 00:25:39,870
j'ai essayé de te faire une pédicure
591
00:25:39,872 --> 00:25:42,206
pendant les 7 dernières années.
592
00:25:43,709 --> 00:25:45,142
Et...
593
00:25:45,144 --> 00:25:46,810
maintenant que je vois tes pieds,
594
00:25:46,812 --> 00:25:50,014
je regrette de ne pas avoir amené
une combinaison de protection.
595
00:25:51,984 --> 00:25:53,784
Quoi qu'il en soit...
596
00:25:53,786 --> 00:25:55,553
c'est ta dernière chance.
597
00:25:55,555 --> 00:25:57,688
Réveille-toi maintenant.
598
00:25:57,690 --> 00:25:59,857
Ou réveille-toi plus tard
599
00:25:59,859 --> 00:26:01,926
avec les pieds aussi doux
que des fesses de bébé.
600
00:26:04,997 --> 00:26:06,096
Comme tu voudras.
601
00:26:10,036 --> 00:26:17,570
Papa ?
602
00:26:17,577 --> 00:26:19,577
Tu m'entends ?
C'est Emily.
603
00:26:19,579 --> 00:26:21,211
Ouvre les yeux si tu m'entends.
604
00:26:22,582 --> 00:26:23,914
Je t'aime, papa !
605
00:26:23,916 --> 00:26:26,283
Ouvre les yeux ou sinon...
606
00:26:26,285 --> 00:26:27,885
je peins des petites pastèques
607
00:26:27,887 --> 00:26:29,219
sur tous tes orteils !
608
00:26:30,656 --> 00:26:31,889
Quoi ?
609
00:26:31,891 --> 00:26:33,657
Qu'est-ce qu'il y a ?
Tu m'aimes aussi ?
610
00:26:33,659 --> 00:26:34,892
Gibbs...
611
00:26:34,894 --> 00:26:37,127
Quoi ?
612
00:26:37,129 --> 00:26:38,596
Gibbs...
613
00:26:38,598 --> 00:26:40,664
Gibbs quoi ?
614
00:26:41,634 --> 00:26:42,633
Chaîne suivante.
615
00:26:42,635 --> 00:26:44,068
Changement de chaîne.
616
00:26:44,070 --> 00:26:46,136
Quelle heure est-il ?
617
00:26:46,138 --> 00:26:48,072
11 h 58.
618
00:26:48,074 --> 00:26:52,242
Quelle est... la vitesse
619
00:26:52,244 --> 00:26:54,778
d'une hirondelle en vol ?
620
00:26:54,780 --> 00:26:57,848
Africaine ou Européenne ?
Africaine ou Européenne ?
621
00:26:57,850 --> 00:27:00,184
Je ne vous aurais pas cru
fan de Monthy Python.
622
00:27:00,186 --> 00:27:01,251
On est deux.
623
00:27:01,253 --> 00:27:02,853
Qu'y a-t-il dans le carton ?
624
00:27:02,855 --> 00:27:04,655
Des indices de l'affaire
625
00:27:04,657 --> 00:27:06,290
d'espionnage contre Jacob Scott.
626
00:27:06,292 --> 00:27:08,993
Une requête de Gibbs.
627
00:27:08,995 --> 00:27:10,394
Résumé ?
628
00:27:10,396 --> 00:27:13,931
Jacob vendait
des secrets nucléaires aux Russes.
629
00:27:13,933 --> 00:27:16,333
Des infos précises
sur qui avait quoi.
630
00:27:16,335 --> 00:27:19,136
Des choses que nos alliés
ne voulaient pas voir divulguées.
631
00:27:21,841 --> 00:27:24,341
Gibbs a voulu que je demande
si vous aviez trouvé quelque chose.
632
00:27:24,343 --> 00:27:26,110
Un mystère.
633
00:27:26,112 --> 00:27:29,279
Alors Jacob se laisse filmer
tout ce temps
634
00:27:29,281 --> 00:27:30,714
puis éteint la caméra.
635
00:27:30,716 --> 00:27:32,082
Que faisait-il ?
636
00:27:32,084 --> 00:27:33,951
Quelque chose
qu'il ne voulait pas qu'on voie.
637
00:27:33,953 --> 00:27:37,087
Heureusement, je sais comment
continuer à écouter.
638
00:27:37,089 --> 00:27:38,989
Lisez ça.
639
00:27:38,991 --> 00:27:41,191
C'est une partie du contrat
utilisateur pour la télé connectée
640
00:27:41,193 --> 00:27:43,093
qui était dans le bureau avec Jacob.
641
00:27:43,095 --> 00:27:44,928
"Sachez que tout ce que vous dites
642
00:27:44,930 --> 00:27:46,897
peut être capturé
et transmis à un tiers
643
00:27:46,899 --> 00:27:49,933
quand la commande vocale
est activée".
644
00:27:49,935 --> 00:27:51,802
Donc quand vous écoutez votre télé,
645
00:27:51,804 --> 00:27:53,103
votre télé vous écoute.
646
00:27:53,105 --> 00:27:55,105
Seulement elle n'enregistre pas
votre voix.
647
00:27:55,107 --> 00:27:58,108
Elle la réduit en un flux
de données que je suis en train
648
00:27:58,110 --> 00:28:01,245
d'inverser pour recréer le contenu.
649
00:28:01,247 --> 00:28:03,947
Plus aucun intérêt pour la CIA
de mettre des micros chez les gens
650
00:28:03,949 --> 00:28:05,783
s'ils en mettent eux-mêmes.
651
00:28:05,785 --> 00:28:07,351
J'ai quelque chose.
652
00:28:07,353 --> 00:28:10,220
On dirait que Jacob a passé un appel
653
00:28:10,222 --> 00:28:12,356
pour demander à quelqu'un
de lui prêter son jet.
654
00:28:12,358 --> 00:28:13,724
Il doit être sympa.
655
00:28:13,726 --> 00:28:15,125
Il dit où il veut aller ?
656
00:28:16,095 --> 00:28:17,394
Tel Aviv.
657
00:28:17,396 --> 00:28:19,830
Si Jacob va en Israël,
658
00:28:19,832 --> 00:28:22,733
c'est qu'il a une piste sur Ziva.
659
00:28:24,770 --> 00:28:26,070
On a donné la photo de Jacob
660
00:28:26,072 --> 00:28:28,205
à chaque aéroport d'ici à l'Ohio.
661
00:28:28,207 --> 00:28:30,207
Tony et l'agent Reeves surveillent
les caméras de circulation au MTAC.
662
00:28:30,209 --> 00:28:32,743
Et l'agent Monroe nous coordonne
663
00:28:32,745 --> 00:28:34,178
avec le trafic aérien d'Israël.
664
00:28:34,180 --> 00:28:35,746
Qui Jacob a-t-il appelé ?
665
00:28:36,916 --> 00:28:39,750
S'il trouve Ziva avant nous...
666
00:28:39,752 --> 00:28:42,486
J'ai vérifié l'antenne-relais
près de ce salon de massage.
667
00:28:42,488 --> 00:28:44,221
Plus de 1 000 appels y ont transité.
668
00:28:44,222 --> 00:28:45,955
Ça va être long
pour tout remonter.
669
00:28:48,394 --> 00:28:50,194
C'est Emily
Elle veut te parler.
670
00:28:50,196 --> 00:28:51,328
Elle dit que c'est urgent.
671
00:28:52,765 --> 00:28:55,032
Ton père va bien ?
672
00:28:55,034 --> 00:28:56,266
Il s'est réveillé.
673
00:28:56,268 --> 00:28:57,935
Quelques secondes,
mais il s'est réveillé.
674
00:28:59,238 --> 00:29:02,823
C'est super.
675
00:29:02,824 --> 00:29:04,374
On est un peu occupés, ici.
676
00:29:04,376 --> 00:29:06,443
Je sais.
J'appelle à ce sujet.
677
00:29:06,445 --> 00:29:08,312
Je crois qu'il voulait
que je te dise quelque chose.
678
00:29:08,314 --> 00:29:09,847
À propos de l'affaire.
679
00:29:09,849 --> 00:29:11,381
D'accord,
je te mets sur haut-parleur.
680
00:29:11,383 --> 00:29:13,083
Vas-y.
681
00:29:13,085 --> 00:29:14,852
Ça n'avait pas vraiment de sens.
682
00:29:14,854 --> 00:29:18,789
Quelqu'un nommé Jessica, je crois...
683
00:29:18,791 --> 00:29:21,258
aurait reçu un appel
de quelqu'un...
684
00:29:21,260 --> 00:29:22,893
Je ne sais pas de qui.
685
00:29:22,895 --> 00:29:25,763
Puis mon père a répété "Giff-gaff"
686
00:29:25,765 --> 00:29:27,030
encore et encore.
687
00:29:27,032 --> 00:29:28,332
Aucune idée de ce que ça veut dire.
688
00:29:28,334 --> 00:29:29,767
D'accord, reste en ligne.
689
00:29:31,036 --> 00:29:32,202
Jessica Terdei.
690
00:29:32,204 --> 00:29:34,271
Elle était avec Fornell
quand on lui a tiré dessus.
691
00:29:34,273 --> 00:29:36,406
Elle a reçu un appel
avant de se faire tuer.
692
00:29:36,408 --> 00:29:38,142
Peut-être une piste.
693
00:29:38,144 --> 00:29:39,910
Vance a dit qu'elle avait
peut-être encore des contacts.
694
00:29:39,912 --> 00:29:41,545
C'est quoi, "Giff-gaff" ?
695
00:29:41,547 --> 00:29:43,347
Un opérateur mobile au Royaume-Uni.
696
00:29:43,349 --> 00:29:45,916
Les infos de DiNozzo.
697
00:29:45,918 --> 00:29:47,785
Et je vois que j'arrive
juste à temps.
698
00:29:47,787 --> 00:29:50,287
Pourquoi Fornell parle
d'un opérateur mobile anglais ?
699
00:29:50,289 --> 00:29:52,289
Il y a eu un gros cambriolage
chez eux le mois dernier.
700
00:29:52,291 --> 00:29:54,057
Depuis, on retrouve leurs téléphones
701
00:29:54,059 --> 00:29:55,793
partout sur le marché noir.
702
00:29:55,795 --> 00:29:58,228
Peut-être que mon ancien chef
a su que Jacob en utilisait un.
703
00:29:58,230 --> 00:29:59,863
Vérifie encore cette antenne-relais.
704
00:30:02,468 --> 00:30:04,001
D'accord, j'en ai un.
705
00:30:05,271 --> 00:30:06,236
Non enregistré.
706
00:30:06,238 --> 00:30:07,805
- Ça doit être Jacob.
- Position ?
707
00:30:07,807 --> 00:30:09,540
J'y travaille.
708
00:30:09,542 --> 00:30:11,208
Il est toujours à Washington.
709
00:30:11,210 --> 00:30:12,442
Allez, il faut faire mieux que ça.
Ça vient.
710
00:30:13,846 --> 00:30:15,179
Il est dans l'enceinte de la Navy.
711
00:30:15,181 --> 00:30:17,314
- Sans s'être fait repérer ?
- Il est du MI6. C'est ce qu'on fait.
712
00:30:17,316 --> 00:30:19,249
Appelez la sécurité...
Bouclez l'enceinte !
713
00:30:19,251 --> 00:30:21,151
- Patron , dans l'ascenseur.
- Il est ici ?
714
00:30:27,259 --> 00:30:30,027
On dit que vous me cherchez.
715
00:30:33,332 --> 00:30:34,898
Me voilà.
716
00:30:49,582 --> 00:30:50,581
À quoi il joue ?
717
00:30:50,583 --> 00:30:52,316
J'en sais rien.
718
00:30:52,318 --> 00:30:54,318
Mais il est plutôt détendu
pour un fugitif recherché.
719
00:30:54,320 --> 00:30:56,587
Qu'on me laisse entrer,
il sera moins détendu.
720
00:30:56,589 --> 00:30:58,222
Je m'en occupe.
721
00:31:09,535 --> 00:31:11,068
Je n'ai pas tiré sur l'agent Fornell.
722
00:31:11,070 --> 00:31:12,369
Et je n'ai pas tué la chef Terdei.
723
00:31:12,371 --> 00:31:13,370
Ni l'agent Dresser ?
724
00:31:13,372 --> 00:31:14,605
C'est juste.
725
00:31:16,642 --> 00:31:19,376
D'accord, alors j'imagine
que vous êtes libre de partir.
726
00:31:19,378 --> 00:31:21,144
On vous fait les papiers ?
727
00:31:21,146 --> 00:31:23,280
J'ai été piégé.
728
00:31:23,282 --> 00:31:25,249
- Quelqu'un...
- J'ai une traînée
729
00:31:25,251 --> 00:31:27,017
de cadavres !
730
00:31:27,019 --> 00:31:29,319
J'ai vos empreintes
sur chaque scène de crime.
731
00:31:29,321 --> 00:31:31,054
Chez moi !
732
00:31:32,391 --> 00:31:33,624
Que voulez-vous à Ziva David ?
733
00:31:33,626 --> 00:31:35,659
Il y a mes empreintes chez vous ?
734
00:31:35,661 --> 00:31:37,494
Ziva David...
Pourquoi la cherchez-vous ?
735
00:31:38,898 --> 00:31:40,364
Je ne suis jamais allé chez vous.
736
00:31:40,366 --> 00:31:42,165
Et je cherche Ziva David
737
00:31:42,167 --> 00:31:43,567
car elle peut m'aider
à prouver mon innocence.
738
00:31:43,569 --> 00:31:46,403
Ces meurtres étaient un coup monté.
739
00:31:46,405 --> 00:31:49,640
Tout comme ces accusations
d'espionnage en 2002.
740
00:31:49,642 --> 00:31:52,276
Ils m'ont piégé.
741
00:31:52,278 --> 00:31:53,911
Ils ont tué ma femme.
742
00:31:55,047 --> 00:31:57,047
Ziva.
743
00:31:57,049 --> 00:32:00,517
Je suis allé dans une ancienne
planque pour prendre de l'argent.
744
00:32:00,519 --> 00:32:04,221
Mais j'y ai trouvé un mot de Nika,
ma femme, à la place.
745
00:32:04,223 --> 00:32:05,589
Elle avait su
par un contact à l'ambassade
746
00:32:05,591 --> 00:32:08,191
que le directeur du Mossad
avait des fichiers privés
747
00:32:08,193 --> 00:32:10,260
qui prouvaient que j'avais été piégé.
748
00:32:10,262 --> 00:32:11,395
Première nouvelle pour nous.
749
00:32:11,397 --> 00:32:13,363
Il ne les a jamais partagés
avec les américains.
750
00:32:13,365 --> 00:32:14,398
J'ignore pourquoi.
751
00:32:14,400 --> 00:32:16,934
"Il" ? Vous voulez dire,
le directeur David ?
752
00:32:16,936 --> 00:32:17,968
C'est ça.
753
00:32:17,970 --> 00:32:19,403
Le père de Ziva.
754
00:32:19,405 --> 00:32:20,604
Lui mort, j'ai supposé
755
00:32:20,606 --> 00:32:23,573
qu'elle avait hérité
de ses fichiers.
756
00:32:23,575 --> 00:32:25,642
C'est pour ça que je la cherchais.
757
00:32:27,413 --> 00:32:30,314
Peut-être que
je l'aurais trouvée, ou pas.
758
00:32:30,316 --> 00:32:32,316
Mais vous ne m'auriez
jamais retrouvé.
759
00:32:32,318 --> 00:32:35,085
Je n'étais pas forcé de me rendre.
760
00:32:35,087 --> 00:32:36,586
Pourquoi l'avoir fait ?
761
00:32:36,588 --> 00:32:37,587
À cause de vous.
762
00:32:37,589 --> 00:32:39,022
Quand le nom de Ziva David
763
00:32:39,024 --> 00:32:41,591
est venu à mes oreilles,
je me suis renseigné.
764
00:32:41,593 --> 00:32:43,193
Ça m'a mené à vous
et j'ai appris
765
00:32:43,195 --> 00:32:45,062
tout ce dont
j'avais besoin très vite.
766
00:32:45,064 --> 00:32:48,265
Je suis venu car je crois
que vous êtes quelqu'un
767
00:32:48,267 --> 00:32:50,367
qui n'arrêtera pas
avant d'avoir la vérité.
768
00:32:50,369 --> 00:32:52,269
Je connais déjà la vérité.
769
00:32:52,271 --> 00:32:54,338
La vérité,
c'est que je suis innocent.
770
00:32:54,340 --> 00:32:56,673
Et vous allez m'aider à le prouver.
771
00:33:02,448 --> 00:33:04,047
Qu'est-ce qui se passe ?
772
00:33:04,049 --> 00:33:05,048
Je vous le demande.
773
00:33:05,050 --> 00:33:06,249
C'est vrai pour ce Jacob ?
774
00:33:06,251 --> 00:33:07,451
Il prétend vraiment
avoir un alibi
775
00:33:07,453 --> 00:33:09,319
pour la fusillade chez vous ?
776
00:33:09,321 --> 00:33:10,620
- Ça se vérifie ?
- J'ai une équipe dessus.
777
00:33:10,622 --> 00:33:12,389
Mais je ne me fais pas d'illusions.
778
00:33:12,391 --> 00:33:13,690
Ce type est un menteur professionnel.
779
00:33:13,692 --> 00:33:14,658
Alors à quoi il joue ?
780
00:33:14,660 --> 00:33:16,193
Allez, Gibbs.
781
00:33:16,195 --> 00:33:17,194
Que dit votre flair ?
782
00:33:17,196 --> 00:33:18,729
Oui, le flair.
783
00:33:18,731 --> 00:33:20,230
J'ai entendu parler de votre flair.
784
00:33:21,467 --> 00:33:23,234
Gibbs, donnez-moi quelque chose.
785
00:33:23,235 --> 00:33:25,002
- Vous n'allez pas aimer.
- C'est un fugitif.
786
00:33:25,004 --> 00:33:27,371
Ne me dites pas que vous croyez
qu'il dit la vérité.
787
00:33:27,373 --> 00:33:28,705
Allez, comme vous avez dit,
788
00:33:28,707 --> 00:33:30,507
on a ses empreintes
789
00:33:30,509 --> 00:33:32,175
sur chaque scène de crime !
790
00:33:32,177 --> 00:33:33,277
Je sais ça.
791
00:33:33,278 --> 00:33:34,378
On a le mobile.
On a l'occasion.
792
00:33:35,381 --> 00:33:36,680
Je travaille ici, moi aussi.
793
00:33:42,321 --> 00:33:43,720
Jacob dit la vérité.
794
00:33:43,722 --> 00:33:46,423
Je croyais que vous
ne vous faisiez pas d'illusions.
795
00:33:46,425 --> 00:33:48,258
Il m'arrive de me tromper,
796
00:33:48,260 --> 00:33:50,427
mais je sais quand quelqu'un
voit un truc que je ne vois pas.
797
00:33:50,429 --> 00:33:53,196
Je veux bien suivre Gibbs
pendant un moment.
798
00:33:53,198 --> 00:33:55,198
Si Eli David avait des preuves
que Jacob a été piégé,
799
00:33:55,200 --> 00:33:56,400
pourquoi ne pas les partager ?
800
00:33:56,402 --> 00:33:57,734
Ce n'était pas son problème.
801
00:33:57,736 --> 00:33:59,169
Et on ne sait jamais
802
00:33:59,171 --> 00:34:00,270
quand une info sera utile.
803
00:34:00,272 --> 00:34:01,371
Pour le Chantage,
l'extorsion,
804
00:34:01,373 --> 00:34:02,406
le marchandage.
805
00:34:02,408 --> 00:34:03,440
Ça porte bien la marque
806
00:34:03,442 --> 00:34:04,775
d'Eli David.
807
00:34:04,777 --> 00:34:06,743
Trouvez ces fichiers,
on verra par nous-mêmes.
808
00:34:06,745 --> 00:34:08,111
Comme Jacob le souhaite.
809
00:34:08,113 --> 00:34:09,746
On a des pistes ?
810
00:34:09,748 --> 00:34:12,382
J'ai parlé à notre contact
en Israël au sujet de Ziva.
811
00:34:12,384 --> 00:34:14,217
La rumeur dit qu'Eli a une ferme
812
00:34:14,219 --> 00:34:16,219
à la campagne
et qu'elle pourrait y être.
813
00:34:16,221 --> 00:34:18,121
Les fichiers sont peut-être là-bas.
814
00:34:18,123 --> 00:34:20,090
Vérifiez ça.
815
00:34:20,092 --> 00:34:21,291
Monroe, parlez encore à l'agent Kane
816
00:34:21,293 --> 00:34:22,943
voir s'il en sort quelque chose.
817
00:34:22,944 --> 00:34:24,594
Bien sûr, si Jacob Scott
n'a pas tué ces gens,
818
00:34:24,596 --> 00:34:26,363
on a un tout autre problème.
819
00:34:26,365 --> 00:34:27,798
Je peux citer une personne
820
00:34:27,800 --> 00:34:30,367
que Jacob Scott n'a pas tuée.
821
00:34:32,504 --> 00:34:36,239
Je viens de finir d'analyser
l'échantillon de sang de Jacob Scott.
822
00:34:36,241 --> 00:34:38,308
Il est AB négatif.
823
00:34:38,310 --> 00:34:41,678
Celui qui a saigné
sur Dresser est O positif.
824
00:34:41,680 --> 00:34:44,247
Jacob n'est pas le tueur.
825
00:34:44,249 --> 00:34:46,116
Tu as réexaminé
les empreintes de chez moi ?
826
00:34:46,118 --> 00:34:48,285
Oui, Capitaine.
Comme vous l'avez demandé.
827
00:34:48,287 --> 00:34:50,587
4 fois. J'obtiens le même
résultat à chaque fois.
828
00:34:50,589 --> 00:34:54,257
Les empreintes que McGee
a relevées chez toi
829
00:34:54,259 --> 00:34:56,426
correspondent parfaitement
à celles de Jacob.
830
00:34:56,428 --> 00:34:58,128
Trop parfaitement.
831
00:34:58,130 --> 00:35:00,397
En regardant bien,
il y a des petites imperfections
832
00:35:00,399 --> 00:35:02,332
dans les empreintes...
c'est tout à fait normal.
833
00:35:02,334 --> 00:35:04,101
Mais en comparant ces empreintes
834
00:35:04,103 --> 00:35:05,702
avec celles du dossier de Jacob...
835
00:35:05,704 --> 00:35:09,539
on trouve exactement
les mêmes imperfections.
836
00:35:09,541 --> 00:35:13,443
Les chances que ça arrive
sont plus que minces
837
00:35:13,445 --> 00:35:16,279
comme dirait l'agent Reeves.
838
00:35:16,281 --> 00:35:20,150
Je crois qu'on a utilisé le dossier de
Jacob pour faire une fausse empreinte.
839
00:35:20,152 --> 00:35:21,585
On peut la remonter ?
840
00:35:22,621 --> 00:35:24,605
Notre meilleure chance
841
00:35:24,606 --> 00:35:26,590
est l'ADN de celui
qui a tué l'agent Dresser.
842
00:35:26,592 --> 00:35:28,358
Qui sera prêt dans une seconde.
843
00:35:28,360 --> 00:35:29,559
- Tiens-moi au courant.
- Non. Vraiment...
844
00:35:29,561 --> 00:35:33,196
littéralement, dans une seconde.
845
00:35:35,367 --> 00:35:36,566
Tu vois ?
846
00:35:36,568 --> 00:35:38,635
Voyons qui est derrière tout ça.
847
00:35:38,637 --> 00:35:40,370
Qui a tué Dresser ?
848
00:35:43,242 --> 00:35:45,475
Juste quand je commençais
à l'apprécier.
849
00:35:48,514 --> 00:35:49,746
On a localisé le téléphone de Kort.
850
00:35:49,748 --> 00:35:51,581
- Où ?
- Au zoo.
851
00:35:51,583 --> 00:35:52,749
Du moins, il y a 2 heures.
852
00:35:52,751 --> 00:35:54,584
Il faisait quoi ?
853
00:35:54,586 --> 00:35:56,520
Il devait rendre visite à sa famille
dans la cage des reptiles.
854
00:35:56,522 --> 00:35:58,522
Le problème,
c'est qu'il a éteint son téléphone.
855
00:35:58,524 --> 00:36:00,357
On ignore où il est en ce moment.
856
00:36:00,359 --> 00:36:02,192
Quoi qu'il prépare,
il ne le fait pas pour la CIA.
857
00:36:02,194 --> 00:36:03,660
Il nous a menti.
858
00:36:03,662 --> 00:36:05,829
Un ami à la NSA m'a dit que Kort
avait été viré le mois dernier.
859
00:36:05,831 --> 00:36:07,430
Alors pour qui travaille-t-il ?
860
00:36:07,432 --> 00:36:08,632
Bonne question.
861
00:36:08,633 --> 00:36:09,833
- Kane est toujours là-dedans ?
- Avec l'agent Monroe.
862
00:36:09,835 --> 00:36:11,351
Je lui ai dit d'attendre.
863
00:36:11,352 --> 00:36:12,868
Je ne sais pas de quoi vous parlez !
864
00:36:12,871 --> 00:36:14,738
On sait que vous savez.
On va découvrir...
865
00:36:14,740 --> 00:36:15,939
On prend le relais ?
866
00:36:15,941 --> 00:36:18,775
Non, on va voir
ce qu'elle a dans le ventre.
867
00:36:18,777 --> 00:36:20,644
DiNozzo, trouve Kort.
868
00:36:20,646 --> 00:36:21,811
Prends Bishop avec toi.
869
00:36:21,813 --> 00:36:23,446
Allons-y.
870
00:36:23,448 --> 00:36:25,615
Qui vous a donné les 50 000 $ ?
871
00:36:25,617 --> 00:36:27,951
À votre place je répondrais, l'ami.
872
00:36:27,953 --> 00:36:30,554
Je vous l'ai dit !
Je les ai gagnés au tiercé !
873
00:36:32,691 --> 00:36:35,358
C'est ce que vous répétez.
874
00:36:38,597 --> 00:36:40,830
Alors voilà ce que je veux
que vous fassiez :
875
00:36:42,768 --> 00:36:46,403
Je veux que vous me le répétiez
encore une fois.
876
00:36:46,405 --> 00:36:48,538
Comment vous avez gagné
l'argent aux courses.
877
00:36:48,540 --> 00:36:51,575
Vous pouvez faire ça ?
878
00:36:51,577 --> 00:36:53,577
C'est facile, vous ouvrez la bouche
879
00:36:53,579 --> 00:36:55,879
et vous dites :
880
00:36:55,881 --> 00:36:59,616
"J'ai gagné cet argent, 50 000 $,
881
00:36:59,618 --> 00:37:01,718
en jouant aux courses."
882
00:37:01,720 --> 00:37:03,653
Vous pouvez faire ça ?
883
00:37:03,655 --> 00:37:04,788
Pour moi ?
884
00:37:06,959 --> 00:37:09,359
S'il vous plaît ?
885
00:37:09,361 --> 00:37:10,527
Et ensuite quoi ?
886
00:37:10,529 --> 00:37:12,896
J'ai hâte de le découvrir.
887
00:37:12,898 --> 00:37:13,997
Pareil ici.
888
00:37:13,999 --> 00:37:16,399
Je n'ai pas eu ces 50 000 $
889
00:37:16,401 --> 00:37:18,902
en pariant aux courses.
890
00:37:20,239 --> 00:37:22,539
C'est bien. Merci.
891
00:37:22,541 --> 00:37:24,274
Trent Kort vous les a donnés.
892
00:37:24,276 --> 00:37:24,874
N'est-ce pas ?
893
00:37:31,550 --> 00:37:33,617
Mon associé vous a posé une question.
894
00:37:33,619 --> 00:37:35,585
On sait que Kort et vous êtes amis.
895
00:37:35,587 --> 00:37:36,886
On a finalement pu remonter
896
00:37:36,888 --> 00:37:38,755
votre mystérieux appel en 2002.
897
00:37:38,757 --> 00:37:40,523
- On a pu ?
- Non.
898
00:37:40,525 --> 00:37:41,558
On sait que vous avez appelé Kort.
899
00:37:41,560 --> 00:37:43,326
Ce qu'on ignore, c'est pourquoi.
900
00:37:43,328 --> 00:37:44,527
Kort va tomber.
Si vous ne parlez pas,
901
00:37:44,529 --> 00:37:45,795
vous allez tomber avec lui.
902
00:37:45,797 --> 00:37:47,897
Vous avez déjà
été arrêté pour meurtre ?
903
00:37:47,899 --> 00:37:49,432
On dit que c'est terrifiant.
904
00:37:49,434 --> 00:37:50,634
Je n'ai tué personne.
905
00:37:50,636 --> 00:37:52,302
Voilà à quoi ça ressemble :
906
00:37:52,304 --> 00:37:53,603
Vous avez le droit
de garder le silence...
907
00:37:53,605 --> 00:37:55,505
D'accord. Arrêtez !
908
00:37:56,875 --> 00:37:58,541
Je vais parler.
909
00:38:01,647 --> 00:38:03,346
Non, vous allez chanter.
910
00:38:04,549 --> 00:38:06,316
Et mieux vaut que ce soit joli.
911
00:38:11,857 --> 00:38:15,659
C'est Kort qui vendait
des secrets aux Russes, pas Jacob.
912
00:38:15,661 --> 00:38:19,663
Il a juste fait porter
le chapeau à Jacob et sa femme.
913
00:38:19,665 --> 00:38:22,399
Puis il l'a faite tuer avant
que quelqu'un ne fouine.
914
00:38:22,401 --> 00:38:23,933
Tout était bien ficelé.
915
00:38:23,935 --> 00:38:25,869
Jusqu'à ce que Jacob
s'évade de prison
916
00:38:25,871 --> 00:38:27,637
et soit sur le point
de tout dévoiler.
917
00:38:27,639 --> 00:38:29,739
Je suis curieux.
918
00:38:29,741 --> 00:38:32,509
Comment avez-vous pu dormir la nuit ?
919
00:38:32,511 --> 00:38:33,943
J'ignorais que Kort allait tuer
la femme de Jacob.
920
00:38:33,945 --> 00:38:35,712
Il m'a juste payé pour le rencarder
921
00:38:35,714 --> 00:38:37,747
sur les agissements du NCIS.
922
00:38:37,749 --> 00:38:40,550
Pas mal, patron.
923
00:38:40,552 --> 00:38:42,085
L'argent était pour ça.
924
00:38:46,458 --> 00:38:48,992
J'espère que ça valait le coup.
925
00:38:53,498 --> 00:38:54,664
Je vais voir Tony.
926
00:38:54,666 --> 00:38:55,965
Voir s'il y a des pistes sur Kort.
927
00:38:57,102 --> 00:38:58,768
Vous vouliez me voir ?
928
00:38:58,770 --> 00:38:59,736
Enlevez-les.
929
00:39:01,355 --> 00:39:02,971
Techniquement, je suis encore
un fugitif recherché.
930
00:39:02,974 --> 00:39:04,941
Alors n'allez nulle part.
931
00:39:06,712 --> 00:39:08,545
Merci.
932
00:39:10,349 --> 00:39:11,348
Ça va. Allez.
933
00:39:11,350 --> 00:39:13,917
On a un problème.
934
00:39:13,919 --> 00:39:17,687
On a trouvé le téléphone
de Kort au zoo, mais pas Kort.
935
00:39:17,689 --> 00:39:20,056
C'était un leurre. Il devait savoir
qu'on était après lui.
936
00:39:20,058 --> 00:39:22,425
- Il fuit.
- Je crois savoir où il va.
937
00:39:22,427 --> 00:39:24,627
Israel.
Tony:
Kort a disparu juste après
avoir su pour Ziva.
938
00:39:24,629 --> 00:39:26,363
Il sait peut-être
pour les fichiers d'Eli.
939
00:39:26,365 --> 00:39:27,831
Kort est sûrement déjà
en train de faire chanter avec.
940
00:39:27,833 --> 00:39:29,366
McGee, appelle Interpol.
941
00:39:29,368 --> 00:39:31,067
Qu'ils passent en alerte rouge.
DiNozzo.
942
00:39:31,069 --> 00:39:32,635
- Avis de recherche et aéroports.
- Bishop.
943
00:39:32,637 --> 00:39:34,137
Caméras d'autoroute
et cartes de crédit.
944
00:39:34,139 --> 00:39:35,472
Contacte l’ambassade israélienne.
Vois s'ils savent...
945
00:39:35,474 --> 00:39:36,106
Patron.
946
00:39:36,108 --> 00:39:37,741
Regarde ça.
947
00:39:39,077 --> 00:39:41,711
Personne n'a revendiqué
948
00:39:41,713 --> 00:39:43,446
l'explosion à cette ferme isolée
949
00:39:43,448 --> 00:39:45,648
dans la campagne d'Israël.
950
00:39:45,650 --> 00:39:46,916
Mais avec les premiers rapports
951
00:39:46,918 --> 00:39:48,985
indiquant que la maison
appartenait avant
952
00:39:48,987 --> 00:39:51,554
à l'ancien directeur
du Mossad Eli David,
953
00:39:51,556 --> 00:39:53,723
les autorités supposent
que c'est un attentat.
954
00:39:53,725 --> 00:39:54,958
C'est...
955
00:39:54,960 --> 00:39:57,820
Où Ziva était censée être.
956
00:40:02,734 --> 00:40:12,730
Synchro WEBDL par Tidus avec l'aide d'Aegisub
Traduit par Dreffh
www.MY-SUBS.com
69538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.