Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,320 --> 00:02:29,834
Soms schrik je wakker
uit een droom.
2
00:02:30,040 --> 00:02:34,272
Ik werd wakker in India en was op
zoek naar het meisje van mijn dromen.
3
00:02:34,560 --> 00:02:39,634
Ik had alles opgegeven voor een
zoektocht in dat mysterieuze land.
4
00:02:39,840 --> 00:02:44,118
Ik wist alleen haar naam.
Maar zij had mijn hart gestolen.
5
00:02:47,920 --> 00:02:54,234
Hallo, sahib. Welkom in de
Verenigde Staten van India.
6
00:02:54,480 --> 00:02:57,756
Ik ken echt alle plekken.
En ik spreek alle talen.
7
00:02:58,000 --> 00:03:00,355
Ik spreek Duits.
8
00:03:01,040 --> 00:03:03,031
En ik spreek Frans.
9
00:03:03,360 --> 00:03:08,388
Ik ben Amerikaan.
- Amerika. Heel mooi. Hou ik van.
10
00:03:08,640 --> 00:03:12,872
Michael Jackson, James Bond...
Kom maar mee.
11
00:03:13,360 --> 00:03:17,353
Wat ga je doen?
- Geen probleem. Kom maar mee.
12
00:03:19,040 --> 00:03:22,476
Ken je Thakur Village?
- Ik breng u naar Elephanta Caves...
13
00:03:22,720 --> 00:03:25,712
...Marine Drive, Churchgate...
Geen probleem.
14
00:03:25,960 --> 00:03:31,239
Maar ken je ook Thakur Village?
- Ja, ik ben de beste. En goedkoop.
15
00:03:31,400 --> 00:03:35,598
Mooie riksja. Heel goed.
- Hoeveel?
16
00:03:36,000 --> 00:03:41,836
Kijk, offici�le tarieven.
Gelamineerd. Officieel tarief.
17
00:03:42,080 --> 00:03:45,755
Iedereen kan lamineren. Hoeveel?
- 20 dollar maar.
18
00:03:46,000 --> 00:03:48,309
20 dollar. Kom mee.
19
00:04:04,040 --> 00:04:06,713
Vindt u Mumbai mooi?
- Het heet toch Bombay?
20
00:04:06,960 --> 00:04:10,748
Engelsen noemen het Bombay,
Indi�rs zeggen Mumbai.
21
00:04:11,240 --> 00:04:15,199
Het is heet.
- Ja, heet en pittig.
22
00:04:15,440 --> 00:04:19,513
In Bombay is het altijd spits.
Ik ben het gewend.
23
00:04:19,760 --> 00:04:22,991
Iedereen zit op de weg.
Mooi, sahib.
24
00:04:24,280 --> 00:04:26,874
Heel veel verkeer.
25
00:04:27,720 --> 00:04:31,429
Rustig aan.
- Geen probleem.
26
00:04:31,680 --> 00:04:34,478
Houdt u van Bollywood-muziek?
27
00:04:36,680 --> 00:04:40,355
Goed zingen, sahib.
Goede stem.
28
00:04:43,600 --> 00:04:48,037
Kan het wat rustiger?
Ik meen het. Lets langzamer.
29
00:04:48,600 --> 00:04:50,750
Langzaam?
- Ja.
30
00:04:51,040 --> 00:04:55,113
Ik begrijp u niet.
Rustig en langzaam.
31
00:05:01,400 --> 00:05:03,630
Verafgood je die allemaal?
32
00:05:03,880 --> 00:05:05,871
Je moet op zeker gaan.
33
00:05:12,840 --> 00:05:17,834
Iedereen verklaarde me voor gek.
Maar Reena had iets.
34
00:05:18,560 --> 00:05:21,870
Ik moest weten
waarom ze me had achtergelaten.
35
00:06:17,960 --> 00:06:20,758
Heb je ook Darjeeling-thee?
- Tuurlijk.
36
00:06:21,760 --> 00:06:24,991
Dat is dan 3,50.
- Laat de rest maar zitten.
37
00:06:29,720 --> 00:06:33,838
Toen ik Reena zag,
was het net een droom.
38
00:06:34,080 --> 00:06:35,911
Ik moest haar ontmoeten.
39
00:06:38,080 --> 00:06:40,753
Dat is geen goeie foto van me.
- Pardon?
40
00:06:44,440 --> 00:06:49,355
Ben jij van die advertentie?
- Zoiets. Ik ben Alex.
41
00:06:49,520 --> 00:06:50,919
Reena...
42
00:06:51,160 --> 00:06:54,118
Je bent niet van hier, h�?
- Hoe zie je dat?
43
00:06:54,400 --> 00:06:57,358
Je lach. Ze zijn hier
meer op hun hoede.
44
00:06:57,640 --> 00:07:00,393
Ik kom uit India.
- Welkom in Californi�.
45
00:07:00,840 --> 00:07:04,230
Dank je. Ken je India?
46
00:07:04,520 --> 00:07:07,910
Een beetje. Mijn oom
heeft in Bombay gewoond.
47
00:07:08,160 --> 00:07:12,915
Ik woon ook in Bombay.
In Thakur Village, een buitenwijk.
48
00:07:13,320 --> 00:07:16,630
Ben je hier voor zaken of vakantie?
- Vakantie.
49
00:07:17,120 --> 00:07:19,236
Gelukkig.
50
00:07:19,560 --> 00:07:22,996
Hou je van teksten schrijven?
51
00:07:24,640 --> 00:07:30,909
Niet echt. Ik ben bezig met een boek,
maar dat schiet niet echt op.
52
00:07:31,680 --> 00:07:35,116
Je moet altijd je droom volgen.
53
00:07:35,360 --> 00:07:39,069
Als schrijven je bestemming is,
dan word je ook schrijver.
54
00:07:39,320 --> 00:07:43,313
Geloof je in bestemming?
- Alles heeft een reden.
55
00:07:44,320 --> 00:07:46,709
Zoals onze ontmoeting.
56
00:07:47,280 --> 00:07:50,670
Wij hebben elkaar ontmoet
door jouw karma...
57
00:07:50,920 --> 00:07:53,878
...maar natuurlijk ook
door mijn karma.
58
00:07:54,120 --> 00:07:56,236
Ik vind het prima.
59
00:07:59,680 --> 00:08:02,399
Ga je vanavond mee uit eten?
60
00:08:03,280 --> 00:08:06,955
Ik kan niet.
- Morgenavond dan?
61
00:08:08,280 --> 00:08:12,512
Luister, ik ben morgen om dezelfde
tijd bij hetzelfde tentje.
62
00:08:12,800 --> 00:08:15,951
Als jij er ook bent,
dan is dat ons karma.
63
00:08:21,240 --> 00:08:23,196
Karma, bestemming...
64
00:08:23,440 --> 00:08:26,034
Voor Reena dacht ik daar nooit aan.
65
00:08:46,320 --> 00:08:49,437
Reena komt van de andere kant
van de wereld...
66
00:08:49,680 --> 00:08:53,036
...en toch lijkt het of ik haar
al mijn hele leven ken.
67
00:08:54,560 --> 00:08:58,394
Vertel eens wat over jezelf.
- Niet veel bijzonders.
68
00:08:58,560 --> 00:09:04,954
Mijn ouders zijn gescheiden
ik ben enig kind, en vrijgezel.
69
00:09:06,280 --> 00:09:10,876
Mijn ouders zijn 28 jaar getrouwd.
Ik heb 100 neven...
70
00:09:11,120 --> 00:09:14,317
...en 200 achterneven.
71
00:09:14,600 --> 00:09:17,831
Dat is waanzinnig.
- Weet ik.
72
00:09:18,400 --> 00:09:23,315
Mijn vader zegt: In een gekke wereld
overleven alleen de gekken.
73
00:09:23,560 --> 00:09:25,516
Dat zie ik wel zitten.
74
00:09:27,240 --> 00:09:31,597
Die vier dagen met Reena
veranderden mijn leven.
75
00:10:02,920 --> 00:10:04,558
Wat is dit?
76
00:10:04,720 --> 00:10:09,589
Als je dit in India aan iemand
geeft, dan is ie je broeder.
77
00:10:11,440 --> 00:10:14,318
Dus ik ben nu je broer?
78
00:10:16,560 --> 00:10:19,597
Voor mij betekent het veel meer.
79
00:10:19,880 --> 00:10:21,552
Dank je wel.
80
00:10:31,800 --> 00:10:34,917
Je hebt vast al
heel veel vrouwen gehad.
81
00:10:36,000 --> 00:10:37,956
Tien...
82
00:10:38,240 --> 00:10:40,754
Veertien.
- Heb je veertien mannen gehad?
83
00:10:40,960 --> 00:10:42,871
Alleen gekust.
84
00:10:43,080 --> 00:10:45,196
Vandaag?
- Nee.
85
00:11:18,800 --> 00:11:20,836
Sahib...
86
00:11:21,080 --> 00:11:23,071
We zijn er.
87
00:11:28,480 --> 00:11:31,756
Dit is Thakur Village.
88
00:11:32,200 --> 00:11:35,192
Is dit allemaal Thakur Village?
- Ja, mooi.
89
00:11:35,400 --> 00:11:38,437
Het is enorm.
- Welk gebouw?
90
00:11:40,040 --> 00:11:43,669
Geen idee. Ik weet alleen
haar voornaam. Reena.
91
00:11:45,480 --> 00:11:47,198
Reena...
92
00:11:47,400 --> 00:11:49,868
In India wonen meer
dan een miljard mensen.
93
00:11:50,120 --> 00:11:52,236
In Bombay wonen er 17 miljoen.
94
00:11:52,480 --> 00:11:54,835
Heeft u een adres?
95
00:11:55,080 --> 00:11:57,719
Nee, alleen haar voornaam.
96
00:11:57,920 --> 00:12:02,072
Heeft u een telefoonnummer?
Dan gaan we naar een cel.
97
00:12:02,640 --> 00:12:06,315
Een cel?
- Heeft u een telefoonnummer?
98
00:12:07,240 --> 00:12:10,073
Nee, alleen haar naam. Reena.
99
00:12:10,360 --> 00:12:14,751
U hebt geen adres, geen nummer.
Alleen Reena.
100
00:12:15,000 --> 00:12:18,231
En u komt helemaal uit Amerika.
Niet slim.
101
00:12:18,520 --> 00:12:22,559
Nee, het was geen goed idee.
102
00:12:22,760 --> 00:12:25,558
Sahib, betaal me nu maar.
103
00:12:29,720 --> 00:12:31,597
Wat staat daar?
104
00:12:31,880 --> 00:12:35,919
Dat je niet mag oversteken.
- Nee, daar. Dat is Reena.
105
00:12:38,560 --> 00:12:40,676
Is dat Reena?
- Ja.
106
00:12:40,920 --> 00:12:45,118
Daar staat 'u bent gek'.
En nu betalen.
107
00:12:45,320 --> 00:12:48,232
Luister, wat staat er nou?
108
00:12:48,480 --> 00:12:51,631
U betaalt 2000 roepies.
20 dollar.
109
00:12:51,880 --> 00:12:55,998
Dat is 50 dollar.
- Betalen.
110
00:12:56,240 --> 00:13:02,031
Prima, 2000 roepies.
Maar wat staat er nou?
111
00:13:02,360 --> 00:13:05,113
Er staat ik geloof dat ik van je hou.
112
00:13:05,360 --> 00:13:08,318
Je neemt me in de maling.
113
00:13:08,520 --> 00:13:11,193
Zo heet die film.
- Is Reena actrice?
114
00:13:11,840 --> 00:13:16,550
Reena Khanna is beroemd.
Ze heeft heel veel fans.
115
00:13:18,680 --> 00:13:23,549
Ik ben geen fan.
Ik ben verliefd op haar.
116
00:13:24,360 --> 00:13:27,352
Dat bent u. U bent beroemd.
117
00:13:28,840 --> 00:13:30,910
Wie is zij?
118
00:13:32,440 --> 00:13:34,431
Ga staan, sahib.
119
00:13:34,680 --> 00:13:38,389
Deze trap is voor bedelaars.
Niet gaan zitten.
120
00:13:38,600 --> 00:13:43,628
Ik moet even nadenken.
- Die buitenlanders ook.
121
00:13:43,840 --> 00:13:49,039
Niet druk maken, sahib.
Ik weet alles van liefde.
122
00:13:49,520 --> 00:13:52,034
Ik zag een meisje in de bus...
123
00:13:52,280 --> 00:13:55,829
...en ben toen vijf maanden lang
met dezelfde bus gegaan.
124
00:13:56,080 --> 00:13:59,038
Eindelijk zag ik haar weer.
Ze is nu mijn vrouw.
125
00:13:59,280 --> 00:14:02,511
Ik heb vijf kinderen.
126
00:14:02,760 --> 00:14:06,753
Vijf hongerige druktemakers.
Altijd eten.
127
00:14:07,200 --> 00:14:10,636
Liefde is het groene verkeerslicht.
128
00:14:10,920 --> 00:14:14,515
Ik help u met zoeken naar Reena.
Wat is het plan?
129
00:14:15,240 --> 00:14:18,152
Ik heb geen plan.
130
00:14:18,720 --> 00:14:23,510
Priyad wordt uw priv�-chauffeur.
Uw liefde gaat winnen.
131
00:14:23,720 --> 00:14:27,793
Geen probleem.
- En wat gaat me dat kosten?
132
00:14:29,160 --> 00:14:33,233
U heeft al voor ��n dag betaald.
- Dat was alleen hierheen.
133
00:14:33,760 --> 00:14:38,675
Iedereen kan lamineren, sahib.
Zo is India.
134
00:14:41,560 --> 00:14:46,076
Priyad, je bent aangenomen.
- Goed. Hotel eerst.
135
00:15:11,760 --> 00:15:14,149
Beverly Hills Resort,
kan ik u helpen?
136
00:15:14,440 --> 00:15:18,149
Ik heb al eerder gebeld,
maar toch kon u me niet helpen.
137
00:15:18,800 --> 00:15:21,598
Het gaat om een gast.
Haar naam is Reena.
138
00:15:24,320 --> 00:15:28,108
Hallo, mam.
Ik heb een vlucht geboekt.
139
00:15:28,840 --> 00:15:32,150
Goddank. Je moet echt komen.
140
00:15:32,640 --> 00:15:34,756
Hoe is het met 'm?
141
00:15:35,120 --> 00:15:37,793
Niet zo goed.
- Is dat Reena?
142
00:15:38,080 --> 00:15:41,629
Zeg maar dat het
geen hartaanval was.
143
00:15:41,920 --> 00:15:46,516
Gelukkig was Shekhar hier.
Hij is echt d� man voor jou.
144
00:15:46,760 --> 00:15:49,513
We hebben jullie verloving
al bekendgemaakt.
145
00:15:49,760 --> 00:15:53,469
Mam, is dat nou wel verstandig?
146
00:15:54,280 --> 00:15:58,159
Ik weet wat goed voor je is.
Ik hou van je.
147
00:15:58,440 --> 00:16:00,431
Ik van jou.
148
00:16:06,120 --> 00:16:09,396
Ze is een Indiaas meisje.
Ze logeert al een week bij jullie.
149
00:16:09,640 --> 00:16:12,473
Ze heeft uitgecheckt.
- Uitgecheckt?
150
00:16:12,720 --> 00:16:14,756
Hoe bedoel je?
151
00:17:53,800 --> 00:17:56,394
Is dit 't?
- De studio.
152
00:18:08,400 --> 00:18:10,630
Ravan is beroemd.
153
00:18:13,640 --> 00:18:16,677
De apengod. Hanuman.
154
00:18:18,880 --> 00:18:22,634
Goed werk, Priyad.
Hier moeten we zijn.
155
00:18:22,880 --> 00:18:25,269
Hier komt Reena zo.
156
00:18:25,520 --> 00:18:27,988
Het kon ook op een ramp uitdraaien.
157
00:18:28,240 --> 00:18:31,038
Misschien dacht zij
er wel anders over.
158
00:18:58,320 --> 00:19:01,118
Ze zag me niet. Wat nu?
159
00:19:01,400 --> 00:19:03,231
Geen paniek.
160
00:19:03,680 --> 00:19:06,274
Ik heb een idee. Kom.
161
00:19:20,880 --> 00:19:23,872
Cut. Uitstekend. Goed gedaan.
162
00:19:31,400 --> 00:19:33,630
Kom maar.
163
00:19:34,600 --> 00:19:36,636
Klaar?
164
00:19:48,960 --> 00:19:51,076
Wie ben jij?
165
00:19:51,400 --> 00:19:54,153
Jij bent leuk.
166
00:19:55,560 --> 00:19:57,869
Kom hier, popje.
167
00:19:59,200 --> 00:20:01,270
Waar komt ie vandaan?
168
00:20:09,400 --> 00:20:12,119
Wat doe jij hier?
- Ben je verrast?
169
00:20:13,640 --> 00:20:15,596
Kom mee.
170
00:20:17,040 --> 00:20:19,270
Waarom heb je dit aan?
171
00:20:19,800 --> 00:20:22,439
Dat is een vermomming.
172
00:20:23,080 --> 00:20:26,117
Dus je bent een filmster.
173
00:20:26,840 --> 00:20:29,673
Dat heb je me niet verteld.
174
00:20:29,920 --> 00:20:32,559
Ik wist niet hoe.
175
00:20:33,400 --> 00:20:39,270
Je hebt me laten zitten en na 20 uur
vliegen wil ik wel weten waarom.
176
00:20:39,520 --> 00:20:43,308
Het spijt me,
maar er kwam iets tussen.
177
00:20:43,520 --> 00:20:48,355
Weet je wat. We gaan samen uit eten
en dan mag je me alles uitleggen.
178
00:20:49,000 --> 00:20:52,072
Ik kan niet.
179
00:20:52,640 --> 00:20:57,839
Maar boven is de kantine.
Wil je daar op me wachten?
180
00:21:01,840 --> 00:21:04,513
Laat je me niet zitten?
181
00:21:10,320 --> 00:21:13,790
Ik vind het wel ontroerend
dat je hier gekomen bent.
182
00:21:14,320 --> 00:21:19,474
De theeroute stond op mijn agenda.
En ik wilde je dit geven.
183
00:21:20,240 --> 00:21:24,472
Het duurde even voordat ik wist
wat er stond. Bestemming.
184
00:21:24,880 --> 00:21:27,235
Ik moest steeds aan je denken.
185
00:21:27,440 --> 00:21:29,510
Ik ook aan jou.
186
00:21:36,880 --> 00:21:39,474
Ik moet werken.
187
00:21:39,920 --> 00:21:42,150
Ik zie je straks.
188
00:21:45,400 --> 00:21:49,188
Wil jij dit voor me terugleggen?
189
00:22:17,320 --> 00:22:20,118
Met Bobby K.
- Alex is hier.
190
00:22:20,320 --> 00:22:23,437
Wie is hier?
- Alex, die schrijver.
191
00:22:23,680 --> 00:22:26,672
Die ik in LA heb ontmoet.
192
00:22:26,960 --> 00:22:30,350
O ja, die schrijver.
Is ie hier?
193
00:22:30,560 --> 00:22:33,518
Weet je moeder het?
- Nee, je weet hoe mijn moeder is.
194
00:22:33,720 --> 00:22:39,795
Die gaat door het lint. En die arme
jongen komt helemaal uit LA.
195
00:22:40,040 --> 00:22:42,349
Hij komt je stalken vanuit Las Vegas.
196
00:22:42,600 --> 00:22:46,673
Het is geen stalken en hij komt uit
Los Angeles. Help je me of niet?
197
00:22:46,880 --> 00:22:49,269
Wat moet ik doen?
Luister goed...
198
00:22:49,520 --> 00:22:53,479
...als je moeder erachter komt
en mij vermoordt, word ik boos op je.
199
00:22:53,960 --> 00:22:56,918
Ze komt er niet achter.
Tenzij jij het vertelt.
200
00:22:57,120 --> 00:22:59,953
Erewoord.
- Hij zit in de kantine.
201
00:23:00,200 --> 00:23:03,272
Ga erheen en zeg dat ie moet doen
of ie jouw vriend is...
202
00:23:03,480 --> 00:23:05,436
...en dat ie jou komt opzoeken.
203
00:23:05,640 --> 00:23:08,200
O ja, hij logeert ook bij jou.
204
00:23:08,400 --> 00:23:10,630
Nee, ik ben gesteld op mijn privacy.
205
00:23:10,840 --> 00:23:14,196
Hij is een schrijver.
- Had dat dan meteen gezegd.
206
00:23:14,440 --> 00:23:18,592
Kan ie wat over mij schrijven?
- Daar praten we nog wel over.
207
00:23:18,840 --> 00:23:23,391
Hou hem bezig tot ik hem kan vertellen
over je-weet-wel.
208
00:23:23,640 --> 00:23:29,556
Weet ie dat nog niet?
- Ik ken hem pas drie dagen.
209
00:23:29,760 --> 00:23:33,389
Dit klinkt riskant.
- Dat is het niet. Kom op, Bobby.
210
00:23:33,600 --> 00:23:36,194
Nee, het klinkt heel gevaarlijk.
211
00:23:36,480 --> 00:23:39,358
Ik ben nu even bezig, ik zie je straks.
212
00:23:44,160 --> 00:23:46,628
Moet je dat bord zien.
213
00:23:46,880 --> 00:23:50,953
Gigantisch. Kan jij niet zo'n film
voor mij regelen?
214
00:23:51,200 --> 00:23:54,192
Ik wil in de grootste
producties spelen.
215
00:24:53,280 --> 00:24:55,271
Ogenblikje.
216
00:24:55,520 --> 00:24:58,318
Dat moet je niet pikken.
217
00:24:58,720 --> 00:25:05,751
Jij moet een grotere ster van me maken.
En zet die malle bril af.
218
00:25:08,360 --> 00:25:11,477
Dit is mijn plek, dame.
219
00:25:11,680 --> 00:25:13,671
Ik zei een ogenblikje...
220
00:25:19,520 --> 00:25:24,594
Dit is mijn parkeerplaats.
- We gaan wel ergens anders heen.
221
00:25:24,800 --> 00:25:27,394
Ga maar door.
222
00:25:27,760 --> 00:25:29,637
Ken ik jou?
223
00:25:29,840 --> 00:25:32,673
Ik ben de assistent-choreografe.
224
00:25:32,880 --> 00:25:34,950
Dat bedoel ik.
225
00:25:35,760 --> 00:25:38,228
Sorry dat ik zo laat ben.
226
00:25:38,440 --> 00:25:42,433
Ik ken mijn tekst.
Niks aan de hand.
227
00:25:46,240 --> 00:25:50,836
Waar was je nou?
- Parkeerproblemen. Luister.
228
00:25:51,520 --> 00:25:54,956
Die Amerikaanse jongen
heeft jou verkeerd begrepen...
229
00:25:55,160 --> 00:25:59,278
...en dat moet ik hem vertellen.
- Hij heeft me goed begrepen.
230
00:26:01,160 --> 00:26:03,230
Je moet me helpen.
231
00:26:06,560 --> 00:26:11,793
Nee, ik doe het niet.
Ik doe het echt niet.
232
00:26:12,000 --> 00:26:13,797
Je moet me helpen.
233
00:26:14,040 --> 00:26:16,600
H�, lekker ding.
234
00:26:20,240 --> 00:26:23,312
Je bent even mooi als altijd.
235
00:26:23,600 --> 00:26:25,397
Voor jou.
236
00:26:25,600 --> 00:26:27,875
Bobby, wat ben je aan het doen?
237
00:26:28,120 --> 00:26:31,590
Niets, Shekharji.
Ik doe helemaal niets.
238
00:26:32,000 --> 00:26:35,629
Heeft Mansoor al wat gezegd
over die tv-show?
239
00:26:35,840 --> 00:26:38,115
Ja, Shekharji. Fantastisch.
240
00:26:38,360 --> 00:26:41,670
Om je huwelijk live aan te kondigen.
241
00:26:41,920 --> 00:26:46,710
En ik wil jou in de volgende film
met Reena.
242
00:26:46,960 --> 00:26:49,030
Echt waar?
243
00:26:49,360 --> 00:26:51,157
Dank je wel.
244
00:26:51,400 --> 00:26:54,915
Shekhar, dat wordt niets
met Bobby en mij.
245
00:26:55,120 --> 00:26:56,599
Waarom niet?
246
00:26:56,800 --> 00:26:59,473
Bobby heeft romantische gevoelens
voor mij...
247
00:26:59,720 --> 00:27:03,235
...dus dat wordt lastig samenwerken.
248
00:27:04,480 --> 00:27:07,517
Wat bedoel je?
Ze maakt een grapje.
249
00:27:08,040 --> 00:27:10,349
Wat gebeurt hier?
- Bobby...
250
00:27:10,560 --> 00:27:13,358
Vertel hem eens
over je liefdesbriefjes.
251
00:27:13,600 --> 00:27:17,309
Briefjes? Shekharji, ze maakt
een grapje.
252
00:27:17,520 --> 00:27:21,877
Reena, hij heeft al eens
mijn been gebroken.
253
00:27:22,120 --> 00:27:25,157
En ik hou zo van dansen.
- Wat is dit allemaal?
254
00:27:25,600 --> 00:27:29,559
Ze maakt maar een grapje.
- Wat gebeurt hier?
255
00:27:29,800 --> 00:27:33,475
Ik maak maar een grapje.
- Zie je wel, Shekharji?
256
00:27:37,080 --> 00:27:39,878
Je hebt me gefopt.
257
00:27:42,360 --> 00:27:46,751
Bobby, ouwe reus...
- Shekharji, ze maakte een grapje.
258
00:27:48,480 --> 00:27:50,914
Weet je, Bobby...
259
00:27:52,880 --> 00:27:54,996
Grap of geen grap...
260
00:27:55,240 --> 00:27:58,596
...als iets me niet bevalt,
dan laat ik het...
261
00:27:59,040 --> 00:28:01,110
Verdwijnen.
262
00:28:01,880 --> 00:28:04,075
Verdwijnen.
263
00:28:05,840 --> 00:28:08,798
H�, regisseur.
Moet je niet regisseren?
264
00:28:09,840 --> 00:28:13,389
Nu ga je me helpen met Alex.
- Helemaal niet.
265
00:28:18,160 --> 00:28:20,628
Waar is die vent?
- Kantine.
266
00:28:24,480 --> 00:28:27,278
Dat is Reena. Wie is die man?
267
00:28:31,560 --> 00:28:35,997
Sorry, sahib.
Maar Reena is beloofd.
268
00:28:36,200 --> 00:28:38,191
Je bedoelt verloofd?
269
00:28:38,440 --> 00:28:41,193
Hij is een producent.
Shekhar Singh.
270
00:28:41,440 --> 00:28:45,479
Weet je zeker dat je
het goed vertaalt?
271
00:28:48,520 --> 00:28:50,795
Jezus, wie is die meid?
272
00:28:55,200 --> 00:28:58,397
De beroemde acteur Bobby K.
273
00:28:59,200 --> 00:29:01,794
Jij bent zeker Alex.
- Ja.
274
00:29:02,560 --> 00:29:05,279
Ik ben een vriend van Reena.
Zeg maar Bobby.
275
00:29:05,520 --> 00:29:07,590
Ik ben Alex.
276
00:29:09,320 --> 00:29:11,880
Dit is Priyad.
277
00:29:17,160 --> 00:29:21,676
Dus jij komt me het nieuws vertellen?
278
00:29:24,040 --> 00:29:27,919
Het ligt iets ingewikkelder.
279
00:29:28,480 --> 00:29:31,950
Reena heeft me gevraagd
voor jou te zorgen.
280
00:29:32,200 --> 00:29:34,191
Je kan bij mij logeren.
281
00:29:34,440 --> 00:29:38,115
En als iemand wat vraagt,
dan ben je hier voor mij.
282
00:29:38,560 --> 00:29:42,951
Als ze van me af wil,
dat kan ik zelf wel regelen.
283
00:29:43,200 --> 00:29:49,275
Begrijp Reena niet verkeerd.
Ze is een vriendin van me.
284
00:29:49,560 --> 00:29:54,156
En als ik jou was,
zou ik niet al te veel vragen stellen.
285
00:29:54,400 --> 00:29:56,197
Volg de stroom, brother.
286
00:29:56,440 --> 00:29:58,954
Als je 't zo stelt.
287
00:29:59,800 --> 00:30:02,792
Mij best.
- Prima. Kom mee.
288
00:30:03,040 --> 00:30:06,669
Kom, Priyad.
- Mag ik uw handtekening?
289
00:30:08,040 --> 00:30:10,998
Dat bedoel ik, Bobby K.
290
00:30:11,600 --> 00:30:14,558
Ik wil er vijf. Kinderen.
291
00:30:16,200 --> 00:30:19,317
Zijn dit al je films?
- Ja.
292
00:30:19,560 --> 00:30:22,438
In sommige was ik figurant.
Maar je kent het gezegde.
293
00:30:22,640 --> 00:30:25,473
Kleine rollen bestaan niet,
alleen kleine acteurs.
294
00:30:25,640 --> 00:30:29,599
En nu ben ik een grote.
295
00:30:30,200 --> 00:30:33,510
Wil je wat drinken?
- Doe maar een biertje.
296
00:30:33,760 --> 00:30:36,752
Neem een Johnny Talker.
297
00:30:37,160 --> 00:30:39,355
Ik heb liever bier.
298
00:30:43,840 --> 00:30:46,513
Goed, een Johnny Talker.
299
00:30:54,240 --> 00:30:57,710
Het smaakt als Johnny Talker.
- Dat bedoel ik.
300
00:30:57,960 --> 00:31:00,474
Ik ga me even omkleden.
301
00:31:01,920 --> 00:31:05,879
Hoe vind je India?
- Een tikkeltje gecompliceerd.
302
00:31:06,800 --> 00:31:11,396
5000 jaar oud, 1 miljard mensen.
Wat wil je?
303
00:31:12,760 --> 00:31:16,150
Maar relaties zijn universeel.
304
00:31:16,760 --> 00:31:21,675
Ik weet waarom je dat zegt.
Maar de filmwereld is anders.
305
00:31:21,880 --> 00:31:25,873
Verliefd worden op een imago
is geen liefde.
306
00:31:26,080 --> 00:31:29,436
Ik wist niet dat ze filmster was.
- Dat bedoel ik.
307
00:31:29,640 --> 00:31:31,949
Je denkt dat je verliefd bent...
308
00:31:32,200 --> 00:31:36,512
...maar dan blijkt het
toch anders te zijn.
309
00:31:36,720 --> 00:31:39,553
Als je begrijpt wat ik bedoel.
- Zeker.
310
00:31:40,160 --> 00:31:42,469
Niet echt.
311
00:31:42,960 --> 00:31:46,509
Ik weet alles van vrouwen.
India heeft er een half miljard.
312
00:31:46,720 --> 00:31:51,077
Ik heb er heel veel versierd.
Je gaat gewoon met de stroom mee.
313
00:31:51,560 --> 00:31:53,755
Kijk maar wat televisie.
314
00:31:53,960 --> 00:31:58,556
Ik zal Reena laten weten dat je hier
bent. Geniet van je Johnny Talker.
315
00:32:07,760 --> 00:32:10,320
Hallo, je bent goed.
316
00:32:10,520 --> 00:32:13,034
Je danst zo goed.
317
00:32:13,240 --> 00:32:17,836
Ik weet nog hoe je danste
in je strakke leren broek.
318
00:32:23,760 --> 00:32:26,752
Chintu. Een ogenblikje.
319
00:32:33,840 --> 00:32:36,070
Chintu.
- Pardon?
320
00:32:36,840 --> 00:32:40,355
Chintu uit Chandigarh.
- Nee, je vergist je, Bobbyji.
321
00:32:40,560 --> 00:32:43,233
Je schema voor morgen.
322
00:32:43,520 --> 00:32:47,115
Dat bespreken we morgen wel.
323
00:32:47,320 --> 00:32:48,958
Geen probleem.
324
00:32:51,480 --> 00:32:55,837
Ravi, wie is dat meisje?
- Dat is Alisha.
325
00:32:58,880 --> 00:33:01,394
En hoe bevalt Bollywood?
- Geweldig.
326
00:33:01,600 --> 00:33:04,160
Maar het is maar een kleine rol.
327
00:33:04,400 --> 00:33:08,951
Er zijn geen kleine rollen,
alleen kleine acteurs.
328
00:33:09,440 --> 00:33:12,159
Geen kleine rollen.
329
00:33:12,680 --> 00:33:15,877
Zou iemand me gezien hebben?
- Zeker.
330
00:33:16,120 --> 00:33:18,350
Je moet nu keihard werken.
331
00:33:18,600 --> 00:33:21,717
Je moet net zo hard werken als ik.
332
00:33:21,960 --> 00:33:26,750
Heb ik je de 7 passen van Bollywood
al geleerd. Ken je die?
333
00:33:27,480 --> 00:33:29,550
Let op.
334
00:33:46,920 --> 00:33:49,514
Simpel. De zeven passen naar succes.
335
00:33:49,760 --> 00:33:52,991
Als je dat kan,
ben je zo een ster.
336
00:34:14,120 --> 00:34:16,759
Ok�, dan.
Reena Khanna doet het weer.
337
00:34:16,920 --> 00:34:19,559
Een nieuwe clip
en ze ziet er fantastisch uit.
338
00:34:19,800 --> 00:34:22,439
Welkom bij MTV Household,
ik ben Nikhil.
339
00:34:22,640 --> 00:34:24,949
Reena-fans,
met name de mannen...
340
00:34:25,160 --> 00:34:30,280
Ga maar huilen want ze gaat trouwen
met Shekhar Singh...
341
00:34:30,480 --> 00:34:35,759
...en het komt volkomen onvetwacht.
Over enkele weken is het al zover.
342
00:34:35,960 --> 00:34:39,714
En Shekhar Singh gaat ook
een nieuwe film maken...
343
00:34:39,920 --> 00:34:42,514
...en het wordt de grootste...
344
00:34:42,760 --> 00:34:46,116
...in de geschiedenis van Bollywood.
Blijf kijken.
345
00:34:50,520 --> 00:34:53,830
Kom je me vertellen over je verloving?
346
00:34:54,200 --> 00:34:56,839
O dat...
347
00:34:57,800 --> 00:35:01,156
Shekhar heeft zoveel
voor mijn familie gedaan.
348
00:35:01,360 --> 00:35:03,999
Dankzij hem ben ik nu een ster.
349
00:35:04,920 --> 00:35:08,276
Alles is door mijn familie geregeld.
- Geregeld?
350
00:35:08,480 --> 00:35:12,473
We leven in de 21e eeuw.
- Het is geen morele verplichting.
351
00:35:12,720 --> 00:35:15,234
Speelde dit al toen ik je ontmoette?
352
00:35:16,200 --> 00:35:20,398
Waarom vertrok je zo plotseling?
- Mijn vader kreeg 'n hartaanval.
353
00:35:21,880 --> 00:35:24,713
Sorry. Is alles ok� met hem?
354
00:35:25,760 --> 00:35:29,435
Hij is herstellende.
- Met jou ook alles ok�?
355
00:35:32,760 --> 00:35:34,990
Ik heb je gemist.
356
00:35:36,640 --> 00:35:40,394
Ik jou ook.
- Ga je echt met die vent trouwen?
357
00:35:40,680 --> 00:35:45,356
Ik weet het niet meer.
- Dat is een begin.
358
00:35:50,520 --> 00:35:53,432
Ik wist niet dat je hier was.
359
00:35:53,880 --> 00:35:56,189
Ik wilde net weggaan.
360
00:35:56,400 --> 00:35:58,118
Ik zie je morgen.
361
00:35:58,320 --> 00:36:02,438
Alex blijft bij jou, Bobby.
En we moeten een dekmantel hebben.
362
00:36:02,640 --> 00:36:05,234
Je bent een schrijver die...
363
00:36:05,480 --> 00:36:07,710
lets schrijft.
- Heel goed.
364
00:36:07,920 --> 00:36:11,151
Een artikel over Bollywood.
365
00:36:12,120 --> 00:36:16,238
En het gaat over Bobby K.
- En een beetje over Reena.
366
00:36:17,120 --> 00:36:21,033
Dit wordt onze dood.
- Ik zie je morgen.
367
00:36:30,520 --> 00:36:33,398
Je bent gladder dan ik dacht.
368
00:36:33,800 --> 00:36:37,190
Tien minuten met mij en je bent
al een echte Bollywood-ster.
369
00:36:37,400 --> 00:36:39,789
Niet slecht.
- Vind je dat?
370
00:36:39,960 --> 00:36:44,750
Vanavond gaan we cruisen
in Mumbai. A la Bobby K.
371
00:36:46,800 --> 00:36:48,836
Wat drinken?
- Ja hoor.
372
00:36:49,080 --> 00:36:51,913
Toppie. Johnny Talker.
373
00:37:15,120 --> 00:37:17,839
Kijk eens. Het swingt hier.
374
00:37:18,720 --> 00:37:21,188
Kom, we gaan cruisen.
375
00:37:31,720 --> 00:37:34,518
Hoe gaat ie? Wat wil je drinken?
376
00:37:34,760 --> 00:37:37,479
Geen whisky.
- Voor mij hetzelfde.
377
00:37:42,200 --> 00:37:43,997
Sfeertje, h�?
378
00:37:45,480 --> 00:37:48,631
Mansoor, hoe gaat ie?
Dit is mijn vriend Alex.
379
00:37:48,800 --> 00:37:50,836
Mansoor, mijn agent.
380
00:37:51,240 --> 00:37:53,879
Hoe gaat ie?
- Lekker chillen.
381
00:37:54,160 --> 00:37:58,073
Heb je Reena en Shekhar al gezien?
- Nee, zijn ze hier?
382
00:37:58,320 --> 00:37:59,912
Waar...?
383
00:38:00,080 --> 00:38:01,832
Daar...
384
00:38:04,640 --> 00:38:07,279
Niet zeggen dat wij er zijn.
385
00:38:08,160 --> 00:38:10,071
Ogenblikje. Alex.
386
00:38:10,280 --> 00:38:12,111
Wat gaan we doen?
387
00:38:12,320 --> 00:38:15,869
Bobby K. Hij is een vriend.
Shekharji.
388
00:38:17,240 --> 00:38:20,437
Sean, het is ok�.
- Dat bedoel ik.
389
00:38:20,680 --> 00:38:23,353
Sorry dat we storen, Shekharji.
390
00:38:23,560 --> 00:38:25,994
Dit is mijn vriend Alex.
391
00:38:26,240 --> 00:38:28,435
Aangenaam.
392
00:38:28,640 --> 00:38:31,234
Hij schrijft voor een filmmagazine.
393
00:38:31,680 --> 00:38:33,511
Ga zitten.
394
00:38:36,680 --> 00:38:40,593
Dus jij kent hem.
- Hij was vandaag op de set.
395
00:38:40,840 --> 00:38:44,196
Hij kwam naar mij kijken.
396
00:38:44,400 --> 00:38:48,552
Dus je hebt mijn verloofde ontmoet.
- Ja.
397
00:38:51,720 --> 00:38:54,996
Heb ik al eens iets van je gelezen?
398
00:38:55,200 --> 00:38:57,839
Nee, ik schrijf in Amerika.
399
00:38:58,040 --> 00:39:00,793
Wat brengt je naar India?
- Mijn hart.
400
00:39:01,520 --> 00:39:04,717
Een vrouw of liefde voor ons land?
401
00:39:04,920 --> 00:39:07,878
Allebei. India is net een vrouw.
402
00:39:08,120 --> 00:39:10,190
Mooi, mysterieus...
403
00:39:10,440 --> 00:39:13,750
Onnavolgbaar maar altijd
de moeite waard.
404
00:39:13,960 --> 00:39:16,269
Het is allemaal nogal gecompliceerd.
405
00:39:16,480 --> 00:39:19,233
Alex schrijft een artikel
over Bollywood.
406
00:39:19,400 --> 00:39:21,595
Zorg dat we goed overkomen.
407
00:39:23,440 --> 00:39:26,830
Misschien kan je wat
over ons huwelijk schrijven.
408
00:39:27,400 --> 00:39:31,473
Zullen we wat gaan eten?
- We zitten vol.
409
00:39:31,720 --> 00:39:34,314
Ik rammel. Wat raad je aan?
410
00:39:34,520 --> 00:39:36,875
Het eten is hier fantastisch.
411
00:39:37,120 --> 00:39:42,797
De masala is super. Als je tenminste
een sterke maag hebt.
412
00:39:43,000 --> 00:39:46,436
Ja hoor, ik kan alles aan.
Hoe heter, hoe beter.
413
00:39:47,600 --> 00:39:50,160
Dit wordt een zware avond.
414
00:39:52,080 --> 00:39:55,277
Met Shekhar.
- Hoe heter, hoe beter.
415
00:39:56,520 --> 00:39:58,795
Ik versta je niet.
416
00:39:59,480 --> 00:40:03,837
Ze bellen vanaf de set.
Een ogenblikje.
417
00:40:04,640 --> 00:40:07,791
Wat doe je nou?
- Ik moest wel.
418
00:40:08,000 --> 00:40:10,719
Ga je echt met die smeerlap trouwen?
419
00:40:10,960 --> 00:40:12,552
Je bent gek.
420
00:40:12,760 --> 00:40:16,799
In een gekke wereld
overleven alleen de gekken, toch?
421
00:40:17,600 --> 00:40:19,591
Daar komt ie.
422
00:40:22,480 --> 00:40:24,948
Sorry, ik moest iets regelen.
423
00:40:25,160 --> 00:40:27,071
Geen probleem.
424
00:40:27,320 --> 00:40:29,436
Hoe is 't eten?
425
00:40:41,920 --> 00:40:45,629
Alex, India heeft dingen
die er heerlijk uitzien...
426
00:40:46,080 --> 00:40:49,834
...maar voor een buitenlander
iets te pittig zijn.
427
00:40:52,320 --> 00:40:54,390
Ik zal het onthouden.
428
00:40:58,840 --> 00:41:00,876
Doe ik hier goed aan?
429
00:41:01,080 --> 00:41:05,471
Ik heb gezien hoe ze naar je kijkt.
430
00:41:05,680 --> 00:41:08,592
Maar ze is officieel verloofd.
- Nou en?
431
00:41:08,840 --> 00:41:12,435
Haar verloofde is maar
een machtige producent.
432
00:41:12,680 --> 00:41:15,831
En hij kan mensen laten...
433
00:41:16,080 --> 00:41:20,517
En hij kan mijn carri�re kapotmaken.
434
00:41:21,000 --> 00:41:23,309
Is dit een peptalk?
435
00:41:24,600 --> 00:41:29,151
Dat niet.
Maar niets is onmogelijk.
436
00:41:30,440 --> 00:41:32,590
Hou vol.
437
00:41:32,840 --> 00:41:35,877
Je hebt gelijk.
Ik moet voor Reena vechten.
438
00:41:36,680 --> 00:41:38,910
Maar nu even niet.
439
00:41:42,160 --> 00:41:45,391
Neem een whisky,
dat doodt alle bacteri�n.
440
00:42:17,720 --> 00:42:19,995
Ik ben een DVD...
441
00:42:20,840 --> 00:42:24,230
...maar jij bent een zwart-wit foto.
442
00:42:25,360 --> 00:42:28,352
Tegenstrijdige formaten.
443
00:42:43,360 --> 00:42:45,954
Laat mij maar.
- Het gaat wel.
444
00:42:46,200 --> 00:42:48,919
Ik wil je helpen.
- Goed dan.
445
00:42:50,400 --> 00:42:54,359
Waar kom je nou vandaan?
446
00:42:54,560 --> 00:42:56,630
Uit Mumbai.
447
00:42:58,360 --> 00:43:02,239
Dus je bent niet Chintu uit Chandigarh?
- Ik ken geen Chintu.
448
00:43:02,440 --> 00:43:06,274
En ik kom niet uit Chandigarh
maar uit Mumbai.
449
00:43:08,320 --> 00:43:11,198
Het spijt me. Ik moet gaan.
450
00:43:14,400 --> 00:43:17,358
Kom je echt niet uit Chandigarh?
451
00:43:17,680 --> 00:43:20,274
Dat zeg ik.
452
00:43:59,320 --> 00:44:04,155
Reenaji, wat is er?
- Ik kan me niet concentreren.
453
00:44:04,480 --> 00:44:07,358
We proberen het straks nog eens.
454
00:44:08,920 --> 00:44:12,230
Alisha. Je kan zo goed dansen.
455
00:44:12,920 --> 00:44:15,229
Wil je niet eens in een film spelen?
456
00:44:15,480 --> 00:44:18,313
Ik? Nee, ik kan niet acteren.
457
00:44:18,840 --> 00:44:21,673
Ik heb geen talent.
458
00:44:23,280 --> 00:44:26,716
Wie zegt dat?
- Niemand.
459
00:44:26,920 --> 00:44:29,480
Maar zou je 't wel een keer willen?
460
00:44:29,680 --> 00:44:32,797
Als kind was het mijn wens.
461
00:44:35,000 --> 00:44:36,558
Goedemorgen, meneer.
462
00:44:36,800 --> 00:44:39,109
Makkelijk om mee te werken.
463
00:44:39,560 --> 00:44:41,755
De schrijver.
464
00:44:42,800 --> 00:44:46,236
Ik hoop dat je ons goed doet.
- Absoluut.
465
00:44:54,720 --> 00:44:59,396
Ik wil Reena in 25 outfits zien.
Alles draait om haar.
466
00:44:59,600 --> 00:45:01,716
Maar de regisseur wil...
467
00:45:02,800 --> 00:45:06,588
Je hebt gehoord wat ik wil.
Gewoon doen.
468
00:45:13,240 --> 00:45:15,800
Is ze niet mooi?
469
00:45:41,600 --> 00:45:44,637
Goed, h�?
- Zij is goed maar hij...
470
00:45:44,840 --> 00:45:47,035
...stelt weinig voor.
471
00:45:57,160 --> 00:45:59,071
Uitstekend.
472
00:45:59,280 --> 00:46:02,670
Hij heeft geen bal verstand
van dansen.
473
00:46:02,920 --> 00:46:05,150
Ik mag hem ook niet.
474
00:46:05,800 --> 00:46:09,873
Ik ben Alisha.
- Alex. Aangenaam.
475
00:46:13,800 --> 00:46:19,033
Ze kon me niet bijhouden.
- Bobbyji, jij zat er helemaal naast.
476
00:46:22,320 --> 00:46:26,950
Dus Bobby K kan niet dansen?
Doe jij het dan maar eens.
477
00:46:27,480 --> 00:46:30,711
Ik? Nee.
- Meester...
478
00:46:30,920 --> 00:46:34,151
Alisha gaat ons wat passen laten zien.
479
00:46:34,360 --> 00:46:36,555
Shekharji, mag dat?
480
00:46:37,480 --> 00:46:40,153
Prima...
481
00:46:40,520 --> 00:46:43,671
Ik heb net gegeten.
- Bang?
482
00:46:48,480 --> 00:46:51,392
Mooie meid.
- Beeldschoon.
483
00:46:51,800 --> 00:46:53,518
Let op.
484
00:49:17,400 --> 00:49:19,436
Chintu...
485
00:49:25,280 --> 00:49:28,670
Ik wil iets met je bespreken.
486
00:49:29,280 --> 00:49:32,875
Je mag overal met me over praten.
487
00:49:36,720 --> 00:49:40,474
Zeg het maar.
- Ik wil je wat vertellen over...
488
00:49:43,080 --> 00:49:46,311
Het is Duncan uit Los Angeles.
Die moet ik spreken.
489
00:49:46,520 --> 00:49:49,671
Ik heb alles onder controle.
Maak je geen zorgen.
490
00:49:49,920 --> 00:49:52,639
Duncan, je moet naar India komen.
491
00:49:52,880 --> 00:49:56,919
Ik ga een grote productie lanceren
en trouwen met Reena.
492
00:50:02,560 --> 00:50:04,232
Hallo, mam.
493
00:50:05,120 --> 00:50:09,591
Nee, ik werk niet op zondag.
Ja, we gaan samen lunchen.
494
00:50:10,040 --> 00:50:12,429
Ja, ik zal Bobby bellen.
495
00:50:12,640 --> 00:50:17,270
Hij heeft een vriend op bezoek.
Mag die mee?
496
00:50:19,680 --> 00:50:23,593
Nee, die is helaas de stad uit.
497
00:50:23,760 --> 00:50:26,832
Op zoek naar locaties.
498
00:50:27,120 --> 00:50:30,430
Goed dan. Ik hou ook van jou.
499
00:50:46,600 --> 00:50:48,431
Voelt u zich nu beter?
500
00:50:48,680 --> 00:50:50,716
Ik voel me prima.
501
00:50:51,480 --> 00:50:55,792
Het komt door het leven
tussen al die drama-koninginnen.
502
00:50:56,040 --> 00:50:58,156
Papa...
503
00:51:00,600 --> 00:51:04,149
Bobby, nog nieuws?
- Geen nieuws, goed nieuws.
504
00:51:05,480 --> 00:51:07,835
Wacht even.
505
00:51:08,040 --> 00:51:10,076
Wat schattig.
506
00:51:11,920 --> 00:51:15,549
U hebt uzelf overtroffen, tante.
Het eten is heerlijk.
507
00:51:15,760 --> 00:51:18,399
Ik heb gekookt.
508
00:51:18,720 --> 00:51:21,188
Dan heb jij jezelf overtroffen.
509
00:51:21,400 --> 00:51:23,470
Het is inderdaad heerlijk.
510
00:51:24,320 --> 00:51:26,231
Echt lekker.
511
00:51:27,560 --> 00:51:31,917
Alex, we gaan naar de nieuwe locatie
van Shekhar...
512
00:51:32,120 --> 00:51:35,351
...en we reizen per helikopter.
513
00:51:35,800 --> 00:51:39,839
Ga je met ons mee?
- Ja, dat is leuk.
514
00:51:40,080 --> 00:51:42,799
Je kan bij Bobby op de kamer.
515
00:51:43,240 --> 00:51:45,231
Ik hou wel van gezelschap.
516
00:51:45,440 --> 00:51:49,956
Ik heb mijn eigen chauffeur.
Dus het is niet nodig.
517
00:51:56,600 --> 00:51:58,636
Wil je bestek?
518
00:52:04,160 --> 00:52:06,674
Sahib, ik weet een sluipweg.
519
00:53:07,880 --> 00:53:10,110
Fijne sluipweg.
520
00:53:10,320 --> 00:53:12,993
Sorry, sahib.
- Geeft niks.
521
00:53:40,880 --> 00:53:43,474
Kan ik je even spreken?
- Ik heb niks te zeggen.
522
00:53:43,680 --> 00:53:47,116
Ik moet je wat belangrijks vertellen.
523
00:53:48,760 --> 00:53:53,072
Dat bedoel ik.
- Ach man, schei toch uit.
524
00:53:55,640 --> 00:53:58,438
Dat bedoel ik niet. Ik bedoel...
525
00:54:01,840 --> 00:54:05,355
Ik ben blij je weer te zien, Chintu.
526
00:54:06,720 --> 00:54:11,350
Waarom doe je je anders voor?
- Moet je horen wie het zegt.
527
00:54:11,600 --> 00:54:13,636
Wat denk jij wel?
528
00:54:14,160 --> 00:54:18,597
Heel lang geleden
kreeg je vriend een kans en jij niet.
529
00:54:18,800 --> 00:54:23,112
Vriend? Vroeger was ik
je beste vriendin.
530
00:54:24,360 --> 00:54:28,911
Maar het gaat er niet om
dat je een ster bent...
531
00:54:29,160 --> 00:54:32,914
...maar dat je je familie
en vrienden bent vergeten.
532
00:54:33,120 --> 00:54:37,113
Er veranderde zoveel toen ik naar
Bombay ging. Ten eerste de naam.
533
00:54:37,280 --> 00:54:40,352
En ik werd iemand.
- Daarvoor was je aardiger.
534
00:54:40,520 --> 00:54:44,513
Dan was je wel naar mijn vaders
begrafenis gekomen.
535
00:54:45,440 --> 00:54:47,635
Het spijt me.
Ik was vast op locatie.
536
00:54:47,880 --> 00:54:49,836
Het zal wel.
537
00:54:51,200 --> 00:54:55,159
Ik wist het niet van je vader.
Het spijt me.
538
00:54:56,240 --> 00:54:58,754
Ik ben de grootste idioot
ter wereld.
539
00:54:58,960 --> 00:55:02,953
Zelfs als je jezelf omlaag haalt
wil je de grootste zijn.
540
00:55:04,360 --> 00:55:07,750
Ik heb geprobeerd je te vergeten.
541
00:55:08,520 --> 00:55:12,069
Maar dat valt niet mee
als je overal te zien bent.
542
00:55:14,760 --> 00:55:17,228
Ik begrijp 't, denk ik.
543
00:55:17,400 --> 00:55:19,436
Dat denk je.
544
00:55:40,880 --> 00:55:43,519
We moeten het interview afronden.
545
00:55:44,960 --> 00:55:47,952
Mag ik binnenkomen?
- Liever niet.
546
00:55:48,160 --> 00:55:51,436
Is dat een nee?
- Dat zeg ik niet.
547
00:56:02,840 --> 00:56:05,513
En wat nu?
548
00:56:06,560 --> 00:56:10,269
Geen idee. Ik kan nauwelijks geloven
dat we alleen zijn.
549
00:56:14,400 --> 00:56:17,870
Doe open.
- Shekhar, ik ben me aan 't omkleden.
550
00:56:18,080 --> 00:56:20,913
Doe dan nog sneller open.
551
00:56:21,120 --> 00:56:23,156
Verstop je.
- Nee.
552
00:56:23,360 --> 00:56:25,874
Alex, voor mij.
553
00:56:28,880 --> 00:56:31,599
Daar. Alsjeblieft.
554
00:56:41,400 --> 00:56:43,789
Je bent zo mooi.
555
00:56:44,000 --> 00:56:49,472
Shekhar, dit is geen goed moment.
- Ik laat slechte momenten verdwijnen.
556
00:56:50,040 --> 00:56:53,430
Als mijn moeder je ziet,
wordt ze woedend.
557
00:56:54,000 --> 00:56:59,028
Nee, Shekhar.
Niet voor het huwelijk.
558
00:57:11,680 --> 00:57:14,638
Dus je bent niet met hem
naar bed geweest.
559
00:57:15,080 --> 00:57:18,959
Je hebt het gehoord.
- Heb je 't wel eens gedaan?
560
00:57:21,280 --> 00:57:26,912
Dat is niet mijn traditie.
En het gaat je niets aan.
561
00:57:36,920 --> 00:57:39,798
Reena.
- Het kan niet waar zijn.
562
00:57:40,920 --> 00:57:43,514
Ze heeft de sleutel. Hoi, mam.
563
00:57:43,720 --> 00:57:46,518
We moeten de bruiloft doornemen.
Er moet zoveel...
564
00:57:46,720 --> 00:57:48,676
Niet nu, mam.
- Waarom niet?
565
00:57:48,920 --> 00:57:51,912
Nieuw horloge?
- Ja, van Shekhar gekregen.
566
00:57:52,120 --> 00:57:55,908
Je krijgt meer van hem dan ik.
Jij moet met hem trouwen.
567
00:57:56,200 --> 00:57:59,192
Stoute meid.
- Mam, jij bent stout.
568
00:57:59,360 --> 00:58:01,351
Over tien dagen ga je trouwen...
569
00:58:01,600 --> 00:58:05,275
Mam, ik moet morgen vroeg filmen.
Ik hou van je.
570
00:58:07,480 --> 00:58:09,994
Het spijt me.
571
00:58:11,800 --> 00:58:14,360
Waar waren we gebleven?
572
00:58:14,880 --> 00:58:17,917
Hier ergens.
573
00:58:46,320 --> 00:58:48,993
Reena, we moeten dit oplossen.
- Wat?
574
00:58:49,240 --> 00:58:52,676
Met ons. Over tien dagen
ga je trouwen.
575
00:58:54,840 --> 00:58:57,912
Ik ga met je moeder praten.
- Praten helpt niet.
576
00:58:58,120 --> 00:59:00,509
Cadeautjes misschien wel.
577
00:59:00,720 --> 00:59:04,076
Als er een kans bestaat,
dan zegt ze ja.
578
00:59:06,120 --> 00:59:09,032
Morgen ga ik naar haar toe.
579
00:59:20,080 --> 00:59:23,516
Dus ik zeg tegen Bobby K:
580
00:59:23,720 --> 00:59:26,917
Ik rijd alleen buitenlandse wagens.
581
00:59:27,160 --> 00:59:31,597
En nu rij ik alleen nog voor hem.
582
00:59:37,920 --> 00:59:41,469
Mrs Khanna, mag ik u even storen?
583
00:59:41,920 --> 00:59:44,070
Neem plaats.
584
00:59:47,520 --> 00:59:50,557
Alex, waarom ben je hier nou echt?
585
00:59:50,760 --> 00:59:54,070
Dat wil ik met u bespreken.
- Weet je, Alex...
586
00:59:54,440 --> 00:59:58,797
Je hebt meer interesse in mijn
dochter dan in Bollywood.
587
01:00:00,440 --> 01:00:05,036
Klopt, en als u me de kans geeft,
gaat u me aardig vinden.
588
01:00:05,280 --> 01:00:08,033
Dat is helemaal niet belangrijk.
589
01:00:08,320 --> 01:00:11,551
Shekhar biedt mijn dochter
financi�le zekerheid.
590
01:00:11,760 --> 01:00:15,673
Hij biedt haar sociale status
en een geweldige carri�re.
591
01:00:15,920 --> 01:00:20,072
Wat heb jij haar te bieden?
- Liefde, geluk.
592
01:00:22,000 --> 01:00:24,719
We willen voor Reena het beste...
593
01:00:24,920 --> 01:00:30,392
...en daar pas jij niet bij.
594
01:00:30,600 --> 01:00:33,068
Ben ik duidelijk?
595
01:00:33,320 --> 01:00:35,311
Kristalhelder.
596
01:00:36,040 --> 01:00:40,397
Shekharji, hallo.
- Mammie.
597
01:00:43,960 --> 01:00:45,632
De schrijver Alex.
598
01:00:45,840 --> 01:00:50,709
Ik sprak mijn vriendin Holy Star...
Die ken jij wel.
599
01:00:50,960 --> 01:00:53,076
Niet dat ik weet.
- Jawel.
600
01:00:53,280 --> 01:00:56,272
Ze is je hoofdredactrice.
601
01:00:56,440 --> 01:01:00,752
Misschien ben je haar vergeten.
Zijn naam zei haar ook niets.
602
01:01:02,160 --> 01:01:06,790
Alex, weet je wel wie ik ben?
603
01:01:07,000 --> 01:01:11,357
Shekhar, de machtige producent
waar iedereen bang voor is.
604
01:01:14,200 --> 01:01:19,115
Zoals je weet laat ik
alle problemen verdwijnen.
605
01:01:19,720 --> 01:01:24,111
Is dat een dreigement?
- Dit kunnen we beschaafd oplossen.
606
01:01:24,440 --> 01:01:27,591
We willen allemaal
het beste voor Reena.
607
01:01:27,840 --> 01:01:32,914
Natuurlijk wil ik dat.
Ontspan maar.
608
01:01:34,120 --> 01:01:39,069
Reena en ik gaan snel trouwen.
En als er problemen zijn...
609
01:01:39,240 --> 01:01:40,992
...laat ik ze...
610
01:01:43,480 --> 01:01:46,313
Dat snap je toch wel?
611
01:01:54,080 --> 01:01:57,789
Wat Reena vindt doet er niet toe, h�?
612
01:02:09,640 --> 01:02:12,029
Hier is Priyad.
Alles ok�?
613
01:02:12,280 --> 01:02:15,431
Wat een dag, Priyad.
- Is alles ok�?
614
01:02:15,640 --> 01:02:18,393
Nee, Priyad. Het is een drama.
615
01:02:18,600 --> 01:02:21,876
Wat is er dan?
- Reena's moeder haat me.
616
01:02:22,120 --> 01:02:25,590
Maar Reena vindt u leuk.
Schoonmoeder is een koe.
617
01:02:25,880 --> 01:02:29,270
Je moet haar weten aan te pakken.
Geen probleem.
618
01:02:41,240 --> 01:02:44,550
Vraag haar ten huwelijk.
Wat kan je gebeuren?
619
01:02:44,760 --> 01:02:49,914
Dat ze ja zegt en door mij
haar familie kwijtraakt.
620
01:02:50,440 --> 01:02:55,639
Als je een Indiaas meisje trouwt,
trouw je met de hele familie.
621
01:02:57,880 --> 01:03:00,519
Die moet je dus inpakken.
622
01:03:01,760 --> 01:03:04,115
Hoe doe ik dat?
623
01:03:15,760 --> 01:03:17,990
Je wordt dronken.
624
01:03:19,960 --> 01:03:25,159
Ik vertelde je toch over Chintu?
Dat is Alisha.
625
01:03:25,760 --> 01:03:27,830
De danseres?
626
01:03:31,920 --> 01:03:34,480
Ik heb haar bedonderd.
627
01:03:35,440 --> 01:03:41,436
Ik zou haar meenemen uit Chandigarh,
maar dat heb ik niet gedaan.
628
01:03:41,600 --> 01:03:45,752
Ik heb een tip voor je.
Wees eerlijk.
629
01:03:46,240 --> 01:03:50,995
Ja, niet meer doen alsof.
- Precies.
630
01:03:52,240 --> 01:03:54,435
Ik moet pissen.
631
01:04:07,320 --> 01:04:11,359
Moet je zien.
Is ie niet prachtig?
632
01:04:11,560 --> 01:04:14,199
Hij is enorm.
633
01:04:14,800 --> 01:04:19,271
Miljoenen per jaar. Moet je zien.
634
01:04:21,640 --> 01:04:24,552
Enorm.
- Hou daarmee op.
635
01:04:24,800 --> 01:04:28,156
Het is echt beeldschoon.
636
01:04:29,200 --> 01:04:33,034
Kom maar kijken.
- Nee, dat hoeft niet.
637
01:04:33,520 --> 01:04:36,080
De trots van India.
638
01:04:36,680 --> 01:04:39,717
De schitterende oceaan.
639
01:04:43,560 --> 01:04:46,438
Bedoel je dat?
- Hij is enorm.
640
01:04:55,280 --> 01:04:57,475
Ben ik niet sexy?
641
01:04:57,680 --> 01:05:00,990
Ik ben te sexy voor mijn hemd.
642
01:05:01,320 --> 01:05:06,030
Ik ben te sexy...
- Kom eens hier, hondje.
643
01:05:06,280 --> 01:05:09,590
Ik weet wel wat je lekker vindt.
644
01:05:12,680 --> 01:05:14,830
Hier is hondje.
645
01:05:16,520 --> 01:05:19,478
Ik heb je vriend Alex gesproken.
646
01:05:20,160 --> 01:05:23,391
Echt waar? Waarover?
647
01:05:26,280 --> 01:05:29,955
Ik zie dat jullie
wat voor elkaar voelen.
648
01:05:32,160 --> 01:05:36,278
Toen ik zo oud was als jij,
geloofde ik ook in liefde...
649
01:05:36,680 --> 01:05:39,592
...en dat was niet met je vader.
650
01:05:39,840 --> 01:05:42,593
Ik kende je vader toen nog niet.
651
01:05:42,800 --> 01:05:49,035
Hij was een danser en we speelden
samen in dezelfde film.
652
01:05:50,160 --> 01:05:55,439
Ik dacht toen dat hij
de enige man was.
653
01:05:56,360 --> 01:06:01,115
Wat gebeurde er?
- Zijn moeder had andere plannen.
654
01:06:01,360 --> 01:06:04,193
Ze had al een bruid voor hem.
655
01:06:06,040 --> 01:06:11,319
En ik moest me bij zijn beslissing
neerleggen.
656
01:06:11,520 --> 01:06:15,115
Hij wilde zijn familie niet kwetsen.
657
01:06:17,720 --> 01:06:24,478
Kan ik niet bij de persoon zijn
waar ik van hou?
658
01:06:27,080 --> 01:06:31,073
Ik wil dat je gelukkig wordt.
Je vader wil dat ook.
659
01:06:31,920 --> 01:06:36,118
Maar als Shekhar hem alles vertelt...
660
01:06:36,360 --> 01:06:39,716
Je vader is nog erg zwak.
661
01:06:40,480 --> 01:06:43,313
En Shekhar...
662
01:06:43,520 --> 01:06:47,274
Je weet dat ie per se
zijn zin wil hebben.
663
01:06:56,760 --> 01:06:59,035
Ik ben blij dat je gekomen bent.
664
01:06:59,240 --> 01:07:02,073
Ik had geen keus.
- Ik wil het uitleggen.
665
01:07:02,280 --> 01:07:05,113
Wat uitleggen? Het is zinloos...
666
01:07:05,520 --> 01:07:08,478
Schat, niet nu.
667
01:07:09,600 --> 01:07:12,797
Je bent liever voor je auto
dan voor je vrouwen.
668
01:07:13,680 --> 01:07:15,750
Waar ga je naartoe?
669
01:07:16,120 --> 01:07:19,510
Ik had dit niet moeten doen.
- Luister.
670
01:07:19,760 --> 01:07:22,354
Je kan niet gaan lopen.
- O nee?
671
01:07:22,560 --> 01:07:25,154
Nee, het gaat regenen.
672
01:07:25,400 --> 01:07:27,311
Ik red me wel.
673
01:07:31,440 --> 01:07:34,000
Chintu, wacht nou.
674
01:07:34,360 --> 01:07:37,670
Wat ga je doen? Het wordt donker
en je bent alleen.
675
01:07:37,880 --> 01:07:40,553
Ik red me wel.
- Dat weet ik.
676
01:07:42,000 --> 01:07:44,150
Kom mee.
677
01:07:50,520 --> 01:07:52,590
Geen bereik.
678
01:07:53,320 --> 01:07:56,630
De auto is stuk.
We zullen hier moeten slapen.
679
01:07:57,000 --> 01:07:59,036
Ben je bang?
680
01:08:00,400 --> 01:08:07,192
Het is donker, het giet
en we hebben alleen hooi.
681
01:08:08,200 --> 01:08:10,714
Dus je bent bang.
682
01:08:12,880 --> 01:08:15,348
Je bent nog niets veranderd.
683
01:08:15,600 --> 01:08:19,149
Soms wou ik dat we weer
als vroeger waren.
684
01:08:20,760 --> 01:08:23,115
Dat is verleden tijd.
685
01:08:23,320 --> 01:08:28,110
Jij bent nu Bobby K
en ik word nooit meer Chintu.
686
01:08:28,360 --> 01:08:33,036
Je mag over me denken
wat je wil...
687
01:08:33,360 --> 01:08:37,035
...maar ik heb er wel spijt van.
688
01:08:39,080 --> 01:08:42,550
Sorry dat ik niet heb gebeld.
689
01:08:44,120 --> 01:08:46,998
Het spijt me van je vader.
690
01:08:48,240 --> 01:08:52,836
Het spijt me ook
dat jij die kans niet kreeg.
691
01:08:54,760 --> 01:08:58,799
Geeft niets.
Ik heb geen talent.
692
01:08:59,080 --> 01:09:01,674
Dat is niet waar.
693
01:09:02,120 --> 01:09:04,111
Je hebt wel talent.
694
01:09:04,320 --> 01:09:07,596
Jij hebt alleen geen kans gehad.
695
01:09:08,800 --> 01:09:11,678
Mijn excuses.
696
01:09:13,520 --> 01:09:16,273
Ik wil je een kans bieden.
697
01:09:16,440 --> 01:09:18,670
Ik wil het goedmaken...
698
01:09:20,680 --> 01:09:22,875
...en ik wil je bedanken.
699
01:09:23,080 --> 01:09:25,036
Waarvoor?
700
01:09:25,240 --> 01:09:27,879
Voor mij leren dansen.
701
01:09:30,480 --> 01:09:33,313
Wil jij mij wat leren?
702
01:09:35,160 --> 01:09:37,674
Wat dan, Chintu?
703
01:09:38,560 --> 01:09:41,279
Hoe ik in mezelf ga geloven.
704
01:09:59,480 --> 01:10:02,677
Ze had een geheim verlangen
naar een gewoon leven.
705
01:10:02,880 --> 01:10:06,316
Bobbyji, we hebben een probleem.
706
01:10:06,520 --> 01:10:10,354
Herinner je je dat meisje nog?
In dat korte rokje?
707
01:10:11,080 --> 01:10:13,196
We moeten haar vervangen.
708
01:10:13,720 --> 01:10:17,633
Er is een probleem.
Reena had 't over een ander meisje.
709
01:10:17,840 --> 01:10:20,308
Alisha. Zal ik haar casten?
710
01:10:23,120 --> 01:10:25,076
Niet Alisha.
711
01:10:25,800 --> 01:10:27,836
Zoek iemand anders.
712
01:10:30,360 --> 01:10:35,718
Alisha is daar veel te goed voor.
Ze moet zelf een ster worden.
713
01:10:35,920 --> 01:10:38,514
We zoeken wel iemand anders.
714
01:10:38,760 --> 01:10:43,311
Sorry, waar waren we gebleven?
- Geen probleem. Ga door.
715
01:10:58,440 --> 01:11:01,910
Ik dacht al dat je niet zou komen.
- Dat klopt.
716
01:11:04,960 --> 01:11:08,475
Ik kom alleen maar zeggen
dat ik met Shekhar ga trouwen.
717
01:11:08,680 --> 01:11:12,036
Dat meen je niet.
- Het is traditie.
718
01:11:12,280 --> 01:11:16,478
Mijn ouders hebben mijn hand beloofd
en daar ga ik niet tegenin.
719
01:11:16,720 --> 01:11:20,395
En wij dan?
- Er is geen wij.
720
01:11:20,880 --> 01:11:26,671
Reena, ik begrijp je probleem
maar we kunnen het oplossen.
721
01:11:27,000 --> 01:11:31,676
Er valt niets op te lossen.
Ik wil dat je weggaat.
722
01:11:31,880 --> 01:11:34,189
Of wil je moeder dat soms?
723
01:11:34,400 --> 01:11:38,871
Wat maakt het uit.
Ik doe wat mijn familie wil.
724
01:11:39,160 --> 01:11:43,790
Ik ben sprakeloos.
- Er valt ook niets te zeggen.
725
01:11:44,000 --> 01:11:46,434
Ga naar huis, Alex.
726
01:11:53,240 --> 01:11:55,231
Ga nou.
727
01:12:05,200 --> 01:12:07,794
Voor wat het waard is...
728
01:12:08,280 --> 01:12:10,999
Ik heb er geen spijt van gehad.
729
01:14:12,560 --> 01:14:18,032
Koi Hil Gaya wordt de
duurste Bollywoodfilm ooit.
730
01:14:18,400 --> 01:14:20,436
Hoe voel je je vanavond?
731
01:14:25,440 --> 01:14:28,318
Hoi, Geeta.
- Ik heb wat voor je.
732
01:14:28,800 --> 01:14:32,713
Een CD. Wat staat erop?
- Mijn wraak.
733
01:14:33,000 --> 01:14:36,788
Dat snap ik niet.
- Hij zou een ster van me maken.
734
01:14:37,000 --> 01:14:40,276
Daarom vertrouw ik dit aan jou toe.
735
01:14:40,640 --> 01:14:43,313
Doe er wat mee.
- Dank je.
736
01:14:43,520 --> 01:14:50,870
Miss Khanna, ik heb gehoord dat u
ook uw huwelijk gaat aankondigen.
737
01:14:51,400 --> 01:14:54,233
Dat lijkt me vreselijk spannend.
738
01:14:54,560 --> 01:15:01,079
Om te trouwen met de man
waar je echt van houdt.
739
01:15:02,760 --> 01:15:06,355
Dat zal best.
- Miss Khanna?
740
01:15:14,520 --> 01:15:16,795
Ben ik niet sexy?
741
01:15:17,040 --> 01:15:20,350
Ik ben te sexy voor mijn shirt.
742
01:15:22,080 --> 01:15:26,119
Kom eens hier, hondje.
743
01:15:26,320 --> 01:15:29,357
Ik weet wel wat je lekker vindt.
744
01:15:30,000 --> 01:15:33,390
Hier is hondje.
745
01:15:40,280 --> 01:15:43,113
Bobby, met Alex.
- Alex, alles goed?
746
01:15:43,360 --> 01:15:46,909
Het is niks geworden
tussen Reena en mij.
747
01:15:47,160 --> 01:15:51,472
Ik wil je even bedanken voor alles.
748
01:15:51,640 --> 01:15:54,074
Als je ooit in Amerika bent,
bel me dan.
749
01:15:55,560 --> 01:16:00,793
Ga je weg?
- Ja, Priyad is al ondetweg.
750
01:16:02,720 --> 01:16:05,632
Je moet niet weggaan.
751
01:16:06,720 --> 01:16:10,269
Ik ben ergens mee bezig.
En dat wordt goed.
752
01:16:10,480 --> 01:16:15,076
Het is te laat.
- Alex, niet zo snel opgeven.
753
01:16:15,320 --> 01:16:19,199
Bobby, dit is voor iedereen het beste.
754
01:16:23,080 --> 01:16:25,878
Waar ben je?
Hoe laat gaat je vliegtuig?
755
01:16:26,080 --> 01:16:28,640
Bobby, ik stel het op prijs...
756
01:16:28,840 --> 01:16:32,150
...maar ik wens je het beste.
757
01:16:32,360 --> 01:16:34,237
Alex, luister nou.
758
01:16:42,760 --> 01:16:45,274
Reena, neem nou op.
759
01:16:46,800 --> 01:16:48,677
Ik probeer je steeds te bellen.
760
01:16:48,920 --> 01:16:51,912
Shekhar is een goede echtgenoot.
761
01:16:52,160 --> 01:16:54,993
Reena, Alex gaat weg.
762
01:16:55,200 --> 01:16:58,158
Hij is op 't vliegveld.
Je moet hem tegenhouden.
763
01:16:58,960 --> 01:17:02,111
Ok�, ik ga doen wat ik moet doen.
764
01:17:02,280 --> 01:17:04,840
Ik doe toch wat goed is?
765
01:17:05,040 --> 01:17:06,837
Natuurlijk doe je het goed.
766
01:17:07,040 --> 01:17:10,919
Ik heb nog steeds spijt van mijn fout.
767
01:17:11,200 --> 01:17:14,272
Ga hem tegenhouden. Ga nou.
768
01:17:16,520 --> 01:17:19,318
Shekhar en Geeta?
769
01:17:21,480 --> 01:17:23,675
Wat is dat?
770
01:17:24,200 --> 01:17:28,318
Geen idee. Doet er niet toe.
Ga nou maar.
771
01:17:28,480 --> 01:17:33,793
En de dans dan? Alisha kan het doen.
Zij kan haar droom laten uitkomen.
772
01:17:34,040 --> 01:17:37,430
Ik regel het allemaal wel.
Ga nu maar.
773
01:17:37,680 --> 01:17:42,037
Maar ik ga wel mijn ouders
verdriet doen.
774
01:17:42,400 --> 01:17:44,516
Verdriet?
775
01:17:45,920 --> 01:17:50,152
De enige die verdriet heeft ben jij.
776
01:17:51,360 --> 01:17:57,708
Je doet ons verdriet als je jezelf
geluk ontzegt. Echt geluk.
777
01:17:58,920 --> 01:18:01,753
Papa, je bent de beste.
778
01:18:04,760 --> 01:18:11,871
Mam, bedankt voor al je offers.
Maar ik moet nu gaan.
779
01:18:16,120 --> 01:18:19,590
Ga maar gauw.
- Bedankt voor alles.
780
01:18:19,840 --> 01:18:22,354
Ga nu.
- Ok�.
781
01:18:39,520 --> 01:18:41,556
Maak je geen zorgen.
782
01:18:44,240 --> 01:18:46,310
Sorry dat ik zo binnen loop.
783
01:18:47,640 --> 01:18:49,358
Ben je er klaar voor?
784
01:18:49,600 --> 01:18:51,431
Wat moet je?
785
01:18:51,760 --> 01:18:54,911
Hoezo?
- Wat moet je?
786
01:18:57,040 --> 01:18:59,554
Trek deze jurk aan.
787
01:19:00,120 --> 01:19:02,953
Dat is Reena's jurk.
788
01:19:03,160 --> 01:19:07,597
Ik ben hier niet geschikt voor, zei je.
789
01:19:10,440 --> 01:19:15,912
Ik bedoelde dat je
een grotere rol verdient.
790
01:19:16,120 --> 01:19:19,271
Dit is je kans, Chintu. Grijp 'm.
791
01:19:21,560 --> 01:19:24,154
Ik kan het niet, Bobby.
- Je kan het wel.
792
01:19:24,360 --> 01:19:26,874
Ik kan het niet, Bobby.
793
01:19:29,600 --> 01:19:31,158
Luister naar me.
794
01:19:31,360 --> 01:19:34,477
Dit is je kans en je kan het.
795
01:19:35,280 --> 01:19:39,671
Reena heeft gezegd
dat jij voor haar moet invallen.
796
01:19:40,040 --> 01:19:44,636
Ik was je al een keer bijna kwijt.
797
01:19:46,280 --> 01:19:48,919
Dat mag niet nog een keer gebeuren.
798
01:19:52,080 --> 01:19:54,310
Ik hou van je, Chintu.
799
01:19:54,800 --> 01:19:56,756
Ik hou van je.
800
01:20:10,840 --> 01:20:12,910
Dat bedoel ik.
801
01:20:15,200 --> 01:20:17,873
Reena vindt u leuk.
802
01:20:19,480 --> 01:20:21,596
Dank je wel.
803
01:20:26,760 --> 01:20:28,557
Bedankt.
804
01:20:52,160 --> 01:20:54,151
Films...
805
01:20:54,400 --> 01:20:57,710
Films zijn mijn passie.
806
01:20:57,960 --> 01:21:02,033
Mensen praten over films.
Ik maak films.
807
01:21:03,920 --> 01:21:09,552
Ik heb 24 hits geproduceerd...
808
01:21:09,920 --> 01:21:15,995
...en dit wordt mijn grootste film...
809
01:21:16,400 --> 01:21:19,472
...en met liefde gemaakt.
810
01:21:19,680 --> 01:21:23,559
Deze Bollywood-producent...
811
01:21:23,720 --> 01:21:27,759
...gaat Hollywood een lesje leren.
812
01:21:29,480 --> 01:21:32,756
Hier komt een voorproefje.
Licht uit.
813
01:22:32,520 --> 01:22:35,193
Waar is Reena?
Ga haar zoeken.
814
01:22:39,280 --> 01:22:42,033
Riksja. Vliegveld.
815
01:22:42,240 --> 01:22:45,152
Ik ben Priyad.
Chauffeur van Alex. Stap in.
816
01:22:45,360 --> 01:22:47,271
Daar is ze.
817
01:22:47,840 --> 01:22:51,230
Naar het vliegveld.
Schiet op.
818
01:23:45,080 --> 01:23:47,435
Priyad is een superchauffeur.
819
01:24:05,320 --> 01:24:07,834
Waar heb je 't over?
820
01:24:42,480 --> 01:24:46,393
Alex heeft een fout gemaakt.
821
01:24:46,640 --> 01:24:48,790
Hij is een goede man, mevrouw.
822
01:24:50,720 --> 01:24:53,917
Ik heb alles geregeld.
- Let op de weg.
823
01:25:09,040 --> 01:25:11,270
Dank u, goden.
- Hou je stuur vast.
824
01:25:31,440 --> 01:25:34,352
Wat doet zij hier? Waar is Reena?
825
01:25:36,440 --> 01:25:39,113
Verdwenen. Weg.
826
01:25:39,760 --> 01:25:42,354
Weg? Waar naartoe?
827
01:25:42,920 --> 01:25:45,309
Naar haar ware liefde.
828
01:25:47,000 --> 01:25:49,878
Sommige mensen houden
van de harde leerschool...
829
01:25:50,080 --> 01:25:52,799
...en jij weet bij wie je dan moet zijn.
830
01:25:52,960 --> 01:25:57,192
Met mij wordt niet gedold.
Ik vermoord je.
831
01:26:00,480 --> 01:26:03,392
Dat denk ik niet, hondje.
832
01:26:04,960 --> 01:26:07,758
Ik ben te sexy voor mijn shirt.
833
01:26:12,440 --> 01:26:17,355
Ik kan dit op alle zenders
laten uitzenden.
834
01:26:17,560 --> 01:26:20,074
Ik bedoel maar.
835
01:26:20,280 --> 01:26:22,840
Je weet wat ik bedoel. Ik ga...
836
01:26:23,040 --> 01:26:26,032
Shekhar, je hebt zoveel sterren
gelanceerd...
837
01:26:26,240 --> 01:26:30,279
...en nu heb je weer een nieuwe
ontdekking. Wie is ze?
838
01:26:32,040 --> 01:26:34,759
Ik ben natuurlijk
de koning van Bollywood...
839
01:27:17,000 --> 01:27:20,151
Ik dacht dat je weg was.
840
01:27:21,440 --> 01:27:23,510
Ik dacht dat je weg was.
841
01:27:24,640 --> 01:27:27,074
Ik kon niet weg.
842
01:27:29,080 --> 01:27:33,073
Ik wilde even zeggen dat...
843
01:27:33,960 --> 01:27:36,030
Het is goed.
844
01:27:36,800 --> 01:27:41,191
Ik laat alles achter,
om bij jou te zijn.
845
01:27:41,400 --> 01:27:44,233
Dat hoeft helemaal niet.
846
01:27:45,520 --> 01:27:50,036
Ik hou van je.
De rest lossen we wel op.
847
01:27:50,880 --> 01:27:54,953
Ook mijn familie?
- Ja, alles.
848
01:28:08,440 --> 01:28:12,672
Liefde ovetwint alles.
849
01:28:50,080 --> 01:28:51,877
Mooi...
850
01:28:57,400 --> 01:29:00,870
Je ziet er fantastisch uit.
- Ik wilde je verrassen.
851
01:29:02,920 --> 01:29:07,755
Ik wilde je deze keer
een stukje tegemoet komen.
852
01:29:12,720 --> 01:29:14,836
Ik hou ook van jou.
853
01:29:23,760 --> 01:29:26,354
Zei ik het goed?
- Ja.
854
01:29:26,720 --> 01:29:28,950
Liefde vraagt offers.
855
01:29:29,200 --> 01:29:32,476
Maar uiteindelijk vind je het geluk.
856
01:29:32,640 --> 01:29:36,394
Volg dus altijd je hart
en je dromen.
857
01:29:36,720 --> 01:29:40,793
Reena Khanna trouwt
met Alex Kinkade...
858
01:29:41,000 --> 01:29:43,639
...schrijver van
Mijn Bollywood Bruid.
859
01:29:43,800 --> 01:29:47,952
Het bewijs dat muziek
alle obstakels wegneemt.
860
01:29:48,160 --> 01:29:50,879
Ik zelf hoop alleen maar...
861
01:29:51,080 --> 01:29:53,548
...dat ik een instrument
leer bespelen...
862
01:29:53,760 --> 01:29:56,558
...en nog lang
en gelukkig leef.
863
01:29:56,800 --> 01:29:59,872
Dit was MTV Household.
Tot volgende week.
864
01:31:02,920 --> 01:31:06,674
Heb je 't tegen mij?
Heb je 't tegen mij?
865
01:31:06,920 --> 01:31:09,878
Ik zie niemand anders.
866
01:31:10,640 --> 01:31:13,393
Niks Taxi Driver,
Riksja Driver.
867
01:31:13,600 --> 01:31:17,388
Marty, luister eens.
Heb je 't tegen mij?
868
01:31:19,000 --> 01:31:21,070
Ik speel nog steeds
chauffeurtje.
869
01:31:21,280 --> 01:31:23,236
Bedankt, Rajeev.
870
01:31:23,720 --> 01:31:26,109
Als ik dat nog ��n
keer hoor, dan...
871
01:31:29,200 --> 01:31:32,272
Dat wil ik juist zeggen.
872
01:31:32,960 --> 01:31:36,236
Bobby, ik hou van je.
873
01:31:36,520 --> 01:31:39,239
Neem me.
874
01:31:43,160 --> 01:31:45,469
Ik wil mijn ouders
geen verdriet doen.
875
01:31:46,080 --> 01:31:47,991
Verdriet?
876
01:31:48,240 --> 01:31:52,518
Je moeder doet me
constant verdriet.
877
01:31:59,800 --> 01:32:02,394
Hij is weg.
Wat doe je straks?
878
01:32:02,600 --> 01:32:04,511
Wat wil jij?
879
01:32:04,720 --> 01:32:07,712
Mijn Bollywood Bruid.
880
01:32:10,123 --> 01:32:16,321
Vertaling en ondertiteling:
Mr.John65086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.