All language subtitles for My.Bollywood.Bride.2006.DVDRip.XviD-aAF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,320 --> 00:02:29,834 Soms schrik je wakker uit een droom. 2 00:02:30,040 --> 00:02:34,272 Ik werd wakker in India en was op zoek naar het meisje van mijn dromen. 3 00:02:34,560 --> 00:02:39,634 Ik had alles opgegeven voor een zoektocht in dat mysterieuze land. 4 00:02:39,840 --> 00:02:44,118 Ik wist alleen haar naam. Maar zij had mijn hart gestolen. 5 00:02:47,920 --> 00:02:54,234 Hallo, sahib. Welkom in de Verenigde Staten van India. 6 00:02:54,480 --> 00:02:57,756 Ik ken echt alle plekken. En ik spreek alle talen. 7 00:02:58,000 --> 00:03:00,355 Ik spreek Duits. 8 00:03:01,040 --> 00:03:03,031 En ik spreek Frans. 9 00:03:03,360 --> 00:03:08,388 Ik ben Amerikaan. - Amerika. Heel mooi. Hou ik van. 10 00:03:08,640 --> 00:03:12,872 Michael Jackson, James Bond... Kom maar mee. 11 00:03:13,360 --> 00:03:17,353 Wat ga je doen? - Geen probleem. Kom maar mee. 12 00:03:19,040 --> 00:03:22,476 Ken je Thakur Village? - Ik breng u naar Elephanta Caves... 13 00:03:22,720 --> 00:03:25,712 ...Marine Drive, Churchgate... Geen probleem. 14 00:03:25,960 --> 00:03:31,239 Maar ken je ook Thakur Village? - Ja, ik ben de beste. En goedkoop. 15 00:03:31,400 --> 00:03:35,598 Mooie riksja. Heel goed. - Hoeveel? 16 00:03:36,000 --> 00:03:41,836 Kijk, offici�le tarieven. Gelamineerd. Officieel tarief. 17 00:03:42,080 --> 00:03:45,755 Iedereen kan lamineren. Hoeveel? - 20 dollar maar. 18 00:03:46,000 --> 00:03:48,309 20 dollar. Kom mee. 19 00:04:04,040 --> 00:04:06,713 Vindt u Mumbai mooi? - Het heet toch Bombay? 20 00:04:06,960 --> 00:04:10,748 Engelsen noemen het Bombay, Indi�rs zeggen Mumbai. 21 00:04:11,240 --> 00:04:15,199 Het is heet. - Ja, heet en pittig. 22 00:04:15,440 --> 00:04:19,513 In Bombay is het altijd spits. Ik ben het gewend. 23 00:04:19,760 --> 00:04:22,991 Iedereen zit op de weg. Mooi, sahib. 24 00:04:24,280 --> 00:04:26,874 Heel veel verkeer. 25 00:04:27,720 --> 00:04:31,429 Rustig aan. - Geen probleem. 26 00:04:31,680 --> 00:04:34,478 Houdt u van Bollywood-muziek? 27 00:04:36,680 --> 00:04:40,355 Goed zingen, sahib. Goede stem. 28 00:04:43,600 --> 00:04:48,037 Kan het wat rustiger? Ik meen het. Lets langzamer. 29 00:04:48,600 --> 00:04:50,750 Langzaam? - Ja. 30 00:04:51,040 --> 00:04:55,113 Ik begrijp u niet. Rustig en langzaam. 31 00:05:01,400 --> 00:05:03,630 Verafgood je die allemaal? 32 00:05:03,880 --> 00:05:05,871 Je moet op zeker gaan. 33 00:05:12,840 --> 00:05:17,834 Iedereen verklaarde me voor gek. Maar Reena had iets. 34 00:05:18,560 --> 00:05:21,870 Ik moest weten waarom ze me had achtergelaten. 35 00:06:17,960 --> 00:06:20,758 Heb je ook Darjeeling-thee? - Tuurlijk. 36 00:06:21,760 --> 00:06:24,991 Dat is dan 3,50. - Laat de rest maar zitten. 37 00:06:29,720 --> 00:06:33,838 Toen ik Reena zag, was het net een droom. 38 00:06:34,080 --> 00:06:35,911 Ik moest haar ontmoeten. 39 00:06:38,080 --> 00:06:40,753 Dat is geen goeie foto van me. - Pardon? 40 00:06:44,440 --> 00:06:49,355 Ben jij van die advertentie? - Zoiets. Ik ben Alex. 41 00:06:49,520 --> 00:06:50,919 Reena... 42 00:06:51,160 --> 00:06:54,118 Je bent niet van hier, h�? - Hoe zie je dat? 43 00:06:54,400 --> 00:06:57,358 Je lach. Ze zijn hier meer op hun hoede. 44 00:06:57,640 --> 00:07:00,393 Ik kom uit India. - Welkom in Californi�. 45 00:07:00,840 --> 00:07:04,230 Dank je. Ken je India? 46 00:07:04,520 --> 00:07:07,910 Een beetje. Mijn oom heeft in Bombay gewoond. 47 00:07:08,160 --> 00:07:12,915 Ik woon ook in Bombay. In Thakur Village, een buitenwijk. 48 00:07:13,320 --> 00:07:16,630 Ben je hier voor zaken of vakantie? - Vakantie. 49 00:07:17,120 --> 00:07:19,236 Gelukkig. 50 00:07:19,560 --> 00:07:22,996 Hou je van teksten schrijven? 51 00:07:24,640 --> 00:07:30,909 Niet echt. Ik ben bezig met een boek, maar dat schiet niet echt op. 52 00:07:31,680 --> 00:07:35,116 Je moet altijd je droom volgen. 53 00:07:35,360 --> 00:07:39,069 Als schrijven je bestemming is, dan word je ook schrijver. 54 00:07:39,320 --> 00:07:43,313 Geloof je in bestemming? - Alles heeft een reden. 55 00:07:44,320 --> 00:07:46,709 Zoals onze ontmoeting. 56 00:07:47,280 --> 00:07:50,670 Wij hebben elkaar ontmoet door jouw karma... 57 00:07:50,920 --> 00:07:53,878 ...maar natuurlijk ook door mijn karma. 58 00:07:54,120 --> 00:07:56,236 Ik vind het prima. 59 00:07:59,680 --> 00:08:02,399 Ga je vanavond mee uit eten? 60 00:08:03,280 --> 00:08:06,955 Ik kan niet. - Morgenavond dan? 61 00:08:08,280 --> 00:08:12,512 Luister, ik ben morgen om dezelfde tijd bij hetzelfde tentje. 62 00:08:12,800 --> 00:08:15,951 Als jij er ook bent, dan is dat ons karma. 63 00:08:21,240 --> 00:08:23,196 Karma, bestemming... 64 00:08:23,440 --> 00:08:26,034 Voor Reena dacht ik daar nooit aan. 65 00:08:46,320 --> 00:08:49,437 Reena komt van de andere kant van de wereld... 66 00:08:49,680 --> 00:08:53,036 ...en toch lijkt het of ik haar al mijn hele leven ken. 67 00:08:54,560 --> 00:08:58,394 Vertel eens wat over jezelf. - Niet veel bijzonders. 68 00:08:58,560 --> 00:09:04,954 Mijn ouders zijn gescheiden ik ben enig kind, en vrijgezel. 69 00:09:06,280 --> 00:09:10,876 Mijn ouders zijn 28 jaar getrouwd. Ik heb 100 neven... 70 00:09:11,120 --> 00:09:14,317 ...en 200 achterneven. 71 00:09:14,600 --> 00:09:17,831 Dat is waanzinnig. - Weet ik. 72 00:09:18,400 --> 00:09:23,315 Mijn vader zegt: In een gekke wereld overleven alleen de gekken. 73 00:09:23,560 --> 00:09:25,516 Dat zie ik wel zitten. 74 00:09:27,240 --> 00:09:31,597 Die vier dagen met Reena veranderden mijn leven. 75 00:10:02,920 --> 00:10:04,558 Wat is dit? 76 00:10:04,720 --> 00:10:09,589 Als je dit in India aan iemand geeft, dan is ie je broeder. 77 00:10:11,440 --> 00:10:14,318 Dus ik ben nu je broer? 78 00:10:16,560 --> 00:10:19,597 Voor mij betekent het veel meer. 79 00:10:19,880 --> 00:10:21,552 Dank je wel. 80 00:10:31,800 --> 00:10:34,917 Je hebt vast al heel veel vrouwen gehad. 81 00:10:36,000 --> 00:10:37,956 Tien... 82 00:10:38,240 --> 00:10:40,754 Veertien. - Heb je veertien mannen gehad? 83 00:10:40,960 --> 00:10:42,871 Alleen gekust. 84 00:10:43,080 --> 00:10:45,196 Vandaag? - Nee. 85 00:11:18,800 --> 00:11:20,836 Sahib... 86 00:11:21,080 --> 00:11:23,071 We zijn er. 87 00:11:28,480 --> 00:11:31,756 Dit is Thakur Village. 88 00:11:32,200 --> 00:11:35,192 Is dit allemaal Thakur Village? - Ja, mooi. 89 00:11:35,400 --> 00:11:38,437 Het is enorm. - Welk gebouw? 90 00:11:40,040 --> 00:11:43,669 Geen idee. Ik weet alleen haar voornaam. Reena. 91 00:11:45,480 --> 00:11:47,198 Reena... 92 00:11:47,400 --> 00:11:49,868 In India wonen meer dan een miljard mensen. 93 00:11:50,120 --> 00:11:52,236 In Bombay wonen er 17 miljoen. 94 00:11:52,480 --> 00:11:54,835 Heeft u een adres? 95 00:11:55,080 --> 00:11:57,719 Nee, alleen haar voornaam. 96 00:11:57,920 --> 00:12:02,072 Heeft u een telefoonnummer? Dan gaan we naar een cel. 97 00:12:02,640 --> 00:12:06,315 Een cel? - Heeft u een telefoonnummer? 98 00:12:07,240 --> 00:12:10,073 Nee, alleen haar naam. Reena. 99 00:12:10,360 --> 00:12:14,751 U hebt geen adres, geen nummer. Alleen Reena. 100 00:12:15,000 --> 00:12:18,231 En u komt helemaal uit Amerika. Niet slim. 101 00:12:18,520 --> 00:12:22,559 Nee, het was geen goed idee. 102 00:12:22,760 --> 00:12:25,558 Sahib, betaal me nu maar. 103 00:12:29,720 --> 00:12:31,597 Wat staat daar? 104 00:12:31,880 --> 00:12:35,919 Dat je niet mag oversteken. - Nee, daar. Dat is Reena. 105 00:12:38,560 --> 00:12:40,676 Is dat Reena? - Ja. 106 00:12:40,920 --> 00:12:45,118 Daar staat 'u bent gek'. En nu betalen. 107 00:12:45,320 --> 00:12:48,232 Luister, wat staat er nou? 108 00:12:48,480 --> 00:12:51,631 U betaalt 2000 roepies. 20 dollar. 109 00:12:51,880 --> 00:12:55,998 Dat is 50 dollar. - Betalen. 110 00:12:56,240 --> 00:13:02,031 Prima, 2000 roepies. Maar wat staat er nou? 111 00:13:02,360 --> 00:13:05,113 Er staat ik geloof dat ik van je hou. 112 00:13:05,360 --> 00:13:08,318 Je neemt me in de maling. 113 00:13:08,520 --> 00:13:11,193 Zo heet die film. - Is Reena actrice? 114 00:13:11,840 --> 00:13:16,550 Reena Khanna is beroemd. Ze heeft heel veel fans. 115 00:13:18,680 --> 00:13:23,549 Ik ben geen fan. Ik ben verliefd op haar. 116 00:13:24,360 --> 00:13:27,352 Dat bent u. U bent beroemd. 117 00:13:28,840 --> 00:13:30,910 Wie is zij? 118 00:13:32,440 --> 00:13:34,431 Ga staan, sahib. 119 00:13:34,680 --> 00:13:38,389 Deze trap is voor bedelaars. Niet gaan zitten. 120 00:13:38,600 --> 00:13:43,628 Ik moet even nadenken. - Die buitenlanders ook. 121 00:13:43,840 --> 00:13:49,039 Niet druk maken, sahib. Ik weet alles van liefde. 122 00:13:49,520 --> 00:13:52,034 Ik zag een meisje in de bus... 123 00:13:52,280 --> 00:13:55,829 ...en ben toen vijf maanden lang met dezelfde bus gegaan. 124 00:13:56,080 --> 00:13:59,038 Eindelijk zag ik haar weer. Ze is nu mijn vrouw. 125 00:13:59,280 --> 00:14:02,511 Ik heb vijf kinderen. 126 00:14:02,760 --> 00:14:06,753 Vijf hongerige druktemakers. Altijd eten. 127 00:14:07,200 --> 00:14:10,636 Liefde is het groene verkeerslicht. 128 00:14:10,920 --> 00:14:14,515 Ik help u met zoeken naar Reena. Wat is het plan? 129 00:14:15,240 --> 00:14:18,152 Ik heb geen plan. 130 00:14:18,720 --> 00:14:23,510 Priyad wordt uw priv�-chauffeur. Uw liefde gaat winnen. 131 00:14:23,720 --> 00:14:27,793 Geen probleem. - En wat gaat me dat kosten? 132 00:14:29,160 --> 00:14:33,233 U heeft al voor ��n dag betaald. - Dat was alleen hierheen. 133 00:14:33,760 --> 00:14:38,675 Iedereen kan lamineren, sahib. Zo is India. 134 00:14:41,560 --> 00:14:46,076 Priyad, je bent aangenomen. - Goed. Hotel eerst. 135 00:15:11,760 --> 00:15:14,149 Beverly Hills Resort, kan ik u helpen? 136 00:15:14,440 --> 00:15:18,149 Ik heb al eerder gebeld, maar toch kon u me niet helpen. 137 00:15:18,800 --> 00:15:21,598 Het gaat om een gast. Haar naam is Reena. 138 00:15:24,320 --> 00:15:28,108 Hallo, mam. Ik heb een vlucht geboekt. 139 00:15:28,840 --> 00:15:32,150 Goddank. Je moet echt komen. 140 00:15:32,640 --> 00:15:34,756 Hoe is het met 'm? 141 00:15:35,120 --> 00:15:37,793 Niet zo goed. - Is dat Reena? 142 00:15:38,080 --> 00:15:41,629 Zeg maar dat het geen hartaanval was. 143 00:15:41,920 --> 00:15:46,516 Gelukkig was Shekhar hier. Hij is echt d� man voor jou. 144 00:15:46,760 --> 00:15:49,513 We hebben jullie verloving al bekendgemaakt. 145 00:15:49,760 --> 00:15:53,469 Mam, is dat nou wel verstandig? 146 00:15:54,280 --> 00:15:58,159 Ik weet wat goed voor je is. Ik hou van je. 147 00:15:58,440 --> 00:16:00,431 Ik van jou. 148 00:16:06,120 --> 00:16:09,396 Ze is een Indiaas meisje. Ze logeert al een week bij jullie. 149 00:16:09,640 --> 00:16:12,473 Ze heeft uitgecheckt. - Uitgecheckt? 150 00:16:12,720 --> 00:16:14,756 Hoe bedoel je? 151 00:17:53,800 --> 00:17:56,394 Is dit 't? - De studio. 152 00:18:08,400 --> 00:18:10,630 Ravan is beroemd. 153 00:18:13,640 --> 00:18:16,677 De apengod. Hanuman. 154 00:18:18,880 --> 00:18:22,634 Goed werk, Priyad. Hier moeten we zijn. 155 00:18:22,880 --> 00:18:25,269 Hier komt Reena zo. 156 00:18:25,520 --> 00:18:27,988 Het kon ook op een ramp uitdraaien. 157 00:18:28,240 --> 00:18:31,038 Misschien dacht zij er wel anders over. 158 00:18:58,320 --> 00:19:01,118 Ze zag me niet. Wat nu? 159 00:19:01,400 --> 00:19:03,231 Geen paniek. 160 00:19:03,680 --> 00:19:06,274 Ik heb een idee. Kom. 161 00:19:20,880 --> 00:19:23,872 Cut. Uitstekend. Goed gedaan. 162 00:19:31,400 --> 00:19:33,630 Kom maar. 163 00:19:34,600 --> 00:19:36,636 Klaar? 164 00:19:48,960 --> 00:19:51,076 Wie ben jij? 165 00:19:51,400 --> 00:19:54,153 Jij bent leuk. 166 00:19:55,560 --> 00:19:57,869 Kom hier, popje. 167 00:19:59,200 --> 00:20:01,270 Waar komt ie vandaan? 168 00:20:09,400 --> 00:20:12,119 Wat doe jij hier? - Ben je verrast? 169 00:20:13,640 --> 00:20:15,596 Kom mee. 170 00:20:17,040 --> 00:20:19,270 Waarom heb je dit aan? 171 00:20:19,800 --> 00:20:22,439 Dat is een vermomming. 172 00:20:23,080 --> 00:20:26,117 Dus je bent een filmster. 173 00:20:26,840 --> 00:20:29,673 Dat heb je me niet verteld. 174 00:20:29,920 --> 00:20:32,559 Ik wist niet hoe. 175 00:20:33,400 --> 00:20:39,270 Je hebt me laten zitten en na 20 uur vliegen wil ik wel weten waarom. 176 00:20:39,520 --> 00:20:43,308 Het spijt me, maar er kwam iets tussen. 177 00:20:43,520 --> 00:20:48,355 Weet je wat. We gaan samen uit eten en dan mag je me alles uitleggen. 178 00:20:49,000 --> 00:20:52,072 Ik kan niet. 179 00:20:52,640 --> 00:20:57,839 Maar boven is de kantine. Wil je daar op me wachten? 180 00:21:01,840 --> 00:21:04,513 Laat je me niet zitten? 181 00:21:10,320 --> 00:21:13,790 Ik vind het wel ontroerend dat je hier gekomen bent. 182 00:21:14,320 --> 00:21:19,474 De theeroute stond op mijn agenda. En ik wilde je dit geven. 183 00:21:20,240 --> 00:21:24,472 Het duurde even voordat ik wist wat er stond. Bestemming. 184 00:21:24,880 --> 00:21:27,235 Ik moest steeds aan je denken. 185 00:21:27,440 --> 00:21:29,510 Ik ook aan jou. 186 00:21:36,880 --> 00:21:39,474 Ik moet werken. 187 00:21:39,920 --> 00:21:42,150 Ik zie je straks. 188 00:21:45,400 --> 00:21:49,188 Wil jij dit voor me terugleggen? 189 00:22:17,320 --> 00:22:20,118 Met Bobby K. - Alex is hier. 190 00:22:20,320 --> 00:22:23,437 Wie is hier? - Alex, die schrijver. 191 00:22:23,680 --> 00:22:26,672 Die ik in LA heb ontmoet. 192 00:22:26,960 --> 00:22:30,350 O ja, die schrijver. Is ie hier? 193 00:22:30,560 --> 00:22:33,518 Weet je moeder het? - Nee, je weet hoe mijn moeder is. 194 00:22:33,720 --> 00:22:39,795 Die gaat door het lint. En die arme jongen komt helemaal uit LA. 195 00:22:40,040 --> 00:22:42,349 Hij komt je stalken vanuit Las Vegas. 196 00:22:42,600 --> 00:22:46,673 Het is geen stalken en hij komt uit Los Angeles. Help je me of niet? 197 00:22:46,880 --> 00:22:49,269 Wat moet ik doen? Luister goed... 198 00:22:49,520 --> 00:22:53,479 ...als je moeder erachter komt en mij vermoordt, word ik boos op je. 199 00:22:53,960 --> 00:22:56,918 Ze komt er niet achter. Tenzij jij het vertelt. 200 00:22:57,120 --> 00:22:59,953 Erewoord. - Hij zit in de kantine. 201 00:23:00,200 --> 00:23:03,272 Ga erheen en zeg dat ie moet doen of ie jouw vriend is... 202 00:23:03,480 --> 00:23:05,436 ...en dat ie jou komt opzoeken. 203 00:23:05,640 --> 00:23:08,200 O ja, hij logeert ook bij jou. 204 00:23:08,400 --> 00:23:10,630 Nee, ik ben gesteld op mijn privacy. 205 00:23:10,840 --> 00:23:14,196 Hij is een schrijver. - Had dat dan meteen gezegd. 206 00:23:14,440 --> 00:23:18,592 Kan ie wat over mij schrijven? - Daar praten we nog wel over. 207 00:23:18,840 --> 00:23:23,391 Hou hem bezig tot ik hem kan vertellen over je-weet-wel. 208 00:23:23,640 --> 00:23:29,556 Weet ie dat nog niet? - Ik ken hem pas drie dagen. 209 00:23:29,760 --> 00:23:33,389 Dit klinkt riskant. - Dat is het niet. Kom op, Bobby. 210 00:23:33,600 --> 00:23:36,194 Nee, het klinkt heel gevaarlijk. 211 00:23:36,480 --> 00:23:39,358 Ik ben nu even bezig, ik zie je straks. 212 00:23:44,160 --> 00:23:46,628 Moet je dat bord zien. 213 00:23:46,880 --> 00:23:50,953 Gigantisch. Kan jij niet zo'n film voor mij regelen? 214 00:23:51,200 --> 00:23:54,192 Ik wil in de grootste producties spelen. 215 00:24:53,280 --> 00:24:55,271 Ogenblikje. 216 00:24:55,520 --> 00:24:58,318 Dat moet je niet pikken. 217 00:24:58,720 --> 00:25:05,751 Jij moet een grotere ster van me maken. En zet die malle bril af. 218 00:25:08,360 --> 00:25:11,477 Dit is mijn plek, dame. 219 00:25:11,680 --> 00:25:13,671 Ik zei een ogenblikje... 220 00:25:19,520 --> 00:25:24,594 Dit is mijn parkeerplaats. - We gaan wel ergens anders heen. 221 00:25:24,800 --> 00:25:27,394 Ga maar door. 222 00:25:27,760 --> 00:25:29,637 Ken ik jou? 223 00:25:29,840 --> 00:25:32,673 Ik ben de assistent-choreografe. 224 00:25:32,880 --> 00:25:34,950 Dat bedoel ik. 225 00:25:35,760 --> 00:25:38,228 Sorry dat ik zo laat ben. 226 00:25:38,440 --> 00:25:42,433 Ik ken mijn tekst. Niks aan de hand. 227 00:25:46,240 --> 00:25:50,836 Waar was je nou? - Parkeerproblemen. Luister. 228 00:25:51,520 --> 00:25:54,956 Die Amerikaanse jongen heeft jou verkeerd begrepen... 229 00:25:55,160 --> 00:25:59,278 ...en dat moet ik hem vertellen. - Hij heeft me goed begrepen. 230 00:26:01,160 --> 00:26:03,230 Je moet me helpen. 231 00:26:06,560 --> 00:26:11,793 Nee, ik doe het niet. Ik doe het echt niet. 232 00:26:12,000 --> 00:26:13,797 Je moet me helpen. 233 00:26:14,040 --> 00:26:16,600 H�, lekker ding. 234 00:26:20,240 --> 00:26:23,312 Je bent even mooi als altijd. 235 00:26:23,600 --> 00:26:25,397 Voor jou. 236 00:26:25,600 --> 00:26:27,875 Bobby, wat ben je aan het doen? 237 00:26:28,120 --> 00:26:31,590 Niets, Shekharji. Ik doe helemaal niets. 238 00:26:32,000 --> 00:26:35,629 Heeft Mansoor al wat gezegd over die tv-show? 239 00:26:35,840 --> 00:26:38,115 Ja, Shekharji. Fantastisch. 240 00:26:38,360 --> 00:26:41,670 Om je huwelijk live aan te kondigen. 241 00:26:41,920 --> 00:26:46,710 En ik wil jou in de volgende film met Reena. 242 00:26:46,960 --> 00:26:49,030 Echt waar? 243 00:26:49,360 --> 00:26:51,157 Dank je wel. 244 00:26:51,400 --> 00:26:54,915 Shekhar, dat wordt niets met Bobby en mij. 245 00:26:55,120 --> 00:26:56,599 Waarom niet? 246 00:26:56,800 --> 00:26:59,473 Bobby heeft romantische gevoelens voor mij... 247 00:26:59,720 --> 00:27:03,235 ...dus dat wordt lastig samenwerken. 248 00:27:04,480 --> 00:27:07,517 Wat bedoel je? Ze maakt een grapje. 249 00:27:08,040 --> 00:27:10,349 Wat gebeurt hier? - Bobby... 250 00:27:10,560 --> 00:27:13,358 Vertel hem eens over je liefdesbriefjes. 251 00:27:13,600 --> 00:27:17,309 Briefjes? Shekharji, ze maakt een grapje. 252 00:27:17,520 --> 00:27:21,877 Reena, hij heeft al eens mijn been gebroken. 253 00:27:22,120 --> 00:27:25,157 En ik hou zo van dansen. - Wat is dit allemaal? 254 00:27:25,600 --> 00:27:29,559 Ze maakt maar een grapje. - Wat gebeurt hier? 255 00:27:29,800 --> 00:27:33,475 Ik maak maar een grapje. - Zie je wel, Shekharji? 256 00:27:37,080 --> 00:27:39,878 Je hebt me gefopt. 257 00:27:42,360 --> 00:27:46,751 Bobby, ouwe reus... - Shekharji, ze maakte een grapje. 258 00:27:48,480 --> 00:27:50,914 Weet je, Bobby... 259 00:27:52,880 --> 00:27:54,996 Grap of geen grap... 260 00:27:55,240 --> 00:27:58,596 ...als iets me niet bevalt, dan laat ik het... 261 00:27:59,040 --> 00:28:01,110 Verdwijnen. 262 00:28:01,880 --> 00:28:04,075 Verdwijnen. 263 00:28:05,840 --> 00:28:08,798 H�, regisseur. Moet je niet regisseren? 264 00:28:09,840 --> 00:28:13,389 Nu ga je me helpen met Alex. - Helemaal niet. 265 00:28:18,160 --> 00:28:20,628 Waar is die vent? - Kantine. 266 00:28:24,480 --> 00:28:27,278 Dat is Reena. Wie is die man? 267 00:28:31,560 --> 00:28:35,997 Sorry, sahib. Maar Reena is beloofd. 268 00:28:36,200 --> 00:28:38,191 Je bedoelt verloofd? 269 00:28:38,440 --> 00:28:41,193 Hij is een producent. Shekhar Singh. 270 00:28:41,440 --> 00:28:45,479 Weet je zeker dat je het goed vertaalt? 271 00:28:48,520 --> 00:28:50,795 Jezus, wie is die meid? 272 00:28:55,200 --> 00:28:58,397 De beroemde acteur Bobby K. 273 00:28:59,200 --> 00:29:01,794 Jij bent zeker Alex. - Ja. 274 00:29:02,560 --> 00:29:05,279 Ik ben een vriend van Reena. Zeg maar Bobby. 275 00:29:05,520 --> 00:29:07,590 Ik ben Alex. 276 00:29:09,320 --> 00:29:11,880 Dit is Priyad. 277 00:29:17,160 --> 00:29:21,676 Dus jij komt me het nieuws vertellen? 278 00:29:24,040 --> 00:29:27,919 Het ligt iets ingewikkelder. 279 00:29:28,480 --> 00:29:31,950 Reena heeft me gevraagd voor jou te zorgen. 280 00:29:32,200 --> 00:29:34,191 Je kan bij mij logeren. 281 00:29:34,440 --> 00:29:38,115 En als iemand wat vraagt, dan ben je hier voor mij. 282 00:29:38,560 --> 00:29:42,951 Als ze van me af wil, dat kan ik zelf wel regelen. 283 00:29:43,200 --> 00:29:49,275 Begrijp Reena niet verkeerd. Ze is een vriendin van me. 284 00:29:49,560 --> 00:29:54,156 En als ik jou was, zou ik niet al te veel vragen stellen. 285 00:29:54,400 --> 00:29:56,197 Volg de stroom, brother. 286 00:29:56,440 --> 00:29:58,954 Als je 't zo stelt. 287 00:29:59,800 --> 00:30:02,792 Mij best. - Prima. Kom mee. 288 00:30:03,040 --> 00:30:06,669 Kom, Priyad. - Mag ik uw handtekening? 289 00:30:08,040 --> 00:30:10,998 Dat bedoel ik, Bobby K. 290 00:30:11,600 --> 00:30:14,558 Ik wil er vijf. Kinderen. 291 00:30:16,200 --> 00:30:19,317 Zijn dit al je films? - Ja. 292 00:30:19,560 --> 00:30:22,438 In sommige was ik figurant. Maar je kent het gezegde. 293 00:30:22,640 --> 00:30:25,473 Kleine rollen bestaan niet, alleen kleine acteurs. 294 00:30:25,640 --> 00:30:29,599 En nu ben ik een grote. 295 00:30:30,200 --> 00:30:33,510 Wil je wat drinken? - Doe maar een biertje. 296 00:30:33,760 --> 00:30:36,752 Neem een Johnny Talker. 297 00:30:37,160 --> 00:30:39,355 Ik heb liever bier. 298 00:30:43,840 --> 00:30:46,513 Goed, een Johnny Talker. 299 00:30:54,240 --> 00:30:57,710 Het smaakt als Johnny Talker. - Dat bedoel ik. 300 00:30:57,960 --> 00:31:00,474 Ik ga me even omkleden. 301 00:31:01,920 --> 00:31:05,879 Hoe vind je India? - Een tikkeltje gecompliceerd. 302 00:31:06,800 --> 00:31:11,396 5000 jaar oud, 1 miljard mensen. Wat wil je? 303 00:31:12,760 --> 00:31:16,150 Maar relaties zijn universeel. 304 00:31:16,760 --> 00:31:21,675 Ik weet waarom je dat zegt. Maar de filmwereld is anders. 305 00:31:21,880 --> 00:31:25,873 Verliefd worden op een imago is geen liefde. 306 00:31:26,080 --> 00:31:29,436 Ik wist niet dat ze filmster was. - Dat bedoel ik. 307 00:31:29,640 --> 00:31:31,949 Je denkt dat je verliefd bent... 308 00:31:32,200 --> 00:31:36,512 ...maar dan blijkt het toch anders te zijn. 309 00:31:36,720 --> 00:31:39,553 Als je begrijpt wat ik bedoel. - Zeker. 310 00:31:40,160 --> 00:31:42,469 Niet echt. 311 00:31:42,960 --> 00:31:46,509 Ik weet alles van vrouwen. India heeft er een half miljard. 312 00:31:46,720 --> 00:31:51,077 Ik heb er heel veel versierd. Je gaat gewoon met de stroom mee. 313 00:31:51,560 --> 00:31:53,755 Kijk maar wat televisie. 314 00:31:53,960 --> 00:31:58,556 Ik zal Reena laten weten dat je hier bent. Geniet van je Johnny Talker. 315 00:32:07,760 --> 00:32:10,320 Hallo, je bent goed. 316 00:32:10,520 --> 00:32:13,034 Je danst zo goed. 317 00:32:13,240 --> 00:32:17,836 Ik weet nog hoe je danste in je strakke leren broek. 318 00:32:23,760 --> 00:32:26,752 Chintu. Een ogenblikje. 319 00:32:33,840 --> 00:32:36,070 Chintu. - Pardon? 320 00:32:36,840 --> 00:32:40,355 Chintu uit Chandigarh. - Nee, je vergist je, Bobbyji. 321 00:32:40,560 --> 00:32:43,233 Je schema voor morgen. 322 00:32:43,520 --> 00:32:47,115 Dat bespreken we morgen wel. 323 00:32:47,320 --> 00:32:48,958 Geen probleem. 324 00:32:51,480 --> 00:32:55,837 Ravi, wie is dat meisje? - Dat is Alisha. 325 00:32:58,880 --> 00:33:01,394 En hoe bevalt Bollywood? - Geweldig. 326 00:33:01,600 --> 00:33:04,160 Maar het is maar een kleine rol. 327 00:33:04,400 --> 00:33:08,951 Er zijn geen kleine rollen, alleen kleine acteurs. 328 00:33:09,440 --> 00:33:12,159 Geen kleine rollen. 329 00:33:12,680 --> 00:33:15,877 Zou iemand me gezien hebben? - Zeker. 330 00:33:16,120 --> 00:33:18,350 Je moet nu keihard werken. 331 00:33:18,600 --> 00:33:21,717 Je moet net zo hard werken als ik. 332 00:33:21,960 --> 00:33:26,750 Heb ik je de 7 passen van Bollywood al geleerd. Ken je die? 333 00:33:27,480 --> 00:33:29,550 Let op. 334 00:33:46,920 --> 00:33:49,514 Simpel. De zeven passen naar succes. 335 00:33:49,760 --> 00:33:52,991 Als je dat kan, ben je zo een ster. 336 00:34:14,120 --> 00:34:16,759 Ok�, dan. Reena Khanna doet het weer. 337 00:34:16,920 --> 00:34:19,559 Een nieuwe clip en ze ziet er fantastisch uit. 338 00:34:19,800 --> 00:34:22,439 Welkom bij MTV Household, ik ben Nikhil. 339 00:34:22,640 --> 00:34:24,949 Reena-fans, met name de mannen... 340 00:34:25,160 --> 00:34:30,280 Ga maar huilen want ze gaat trouwen met Shekhar Singh... 341 00:34:30,480 --> 00:34:35,759 ...en het komt volkomen onvetwacht. Over enkele weken is het al zover. 342 00:34:35,960 --> 00:34:39,714 En Shekhar Singh gaat ook een nieuwe film maken... 343 00:34:39,920 --> 00:34:42,514 ...en het wordt de grootste... 344 00:34:42,760 --> 00:34:46,116 ...in de geschiedenis van Bollywood. Blijf kijken. 345 00:34:50,520 --> 00:34:53,830 Kom je me vertellen over je verloving? 346 00:34:54,200 --> 00:34:56,839 O dat... 347 00:34:57,800 --> 00:35:01,156 Shekhar heeft zoveel voor mijn familie gedaan. 348 00:35:01,360 --> 00:35:03,999 Dankzij hem ben ik nu een ster. 349 00:35:04,920 --> 00:35:08,276 Alles is door mijn familie geregeld. - Geregeld? 350 00:35:08,480 --> 00:35:12,473 We leven in de 21e eeuw. - Het is geen morele verplichting. 351 00:35:12,720 --> 00:35:15,234 Speelde dit al toen ik je ontmoette? 352 00:35:16,200 --> 00:35:20,398 Waarom vertrok je zo plotseling? - Mijn vader kreeg 'n hartaanval. 353 00:35:21,880 --> 00:35:24,713 Sorry. Is alles ok� met hem? 354 00:35:25,760 --> 00:35:29,435 Hij is herstellende. - Met jou ook alles ok�? 355 00:35:32,760 --> 00:35:34,990 Ik heb je gemist. 356 00:35:36,640 --> 00:35:40,394 Ik jou ook. - Ga je echt met die vent trouwen? 357 00:35:40,680 --> 00:35:45,356 Ik weet het niet meer. - Dat is een begin. 358 00:35:50,520 --> 00:35:53,432 Ik wist niet dat je hier was. 359 00:35:53,880 --> 00:35:56,189 Ik wilde net weggaan. 360 00:35:56,400 --> 00:35:58,118 Ik zie je morgen. 361 00:35:58,320 --> 00:36:02,438 Alex blijft bij jou, Bobby. En we moeten een dekmantel hebben. 362 00:36:02,640 --> 00:36:05,234 Je bent een schrijver die... 363 00:36:05,480 --> 00:36:07,710 lets schrijft. - Heel goed. 364 00:36:07,920 --> 00:36:11,151 Een artikel over Bollywood. 365 00:36:12,120 --> 00:36:16,238 En het gaat over Bobby K. - En een beetje over Reena. 366 00:36:17,120 --> 00:36:21,033 Dit wordt onze dood. - Ik zie je morgen. 367 00:36:30,520 --> 00:36:33,398 Je bent gladder dan ik dacht. 368 00:36:33,800 --> 00:36:37,190 Tien minuten met mij en je bent al een echte Bollywood-ster. 369 00:36:37,400 --> 00:36:39,789 Niet slecht. - Vind je dat? 370 00:36:39,960 --> 00:36:44,750 Vanavond gaan we cruisen in Mumbai. A la Bobby K. 371 00:36:46,800 --> 00:36:48,836 Wat drinken? - Ja hoor. 372 00:36:49,080 --> 00:36:51,913 Toppie. Johnny Talker. 373 00:37:15,120 --> 00:37:17,839 Kijk eens. Het swingt hier. 374 00:37:18,720 --> 00:37:21,188 Kom, we gaan cruisen. 375 00:37:31,720 --> 00:37:34,518 Hoe gaat ie? Wat wil je drinken? 376 00:37:34,760 --> 00:37:37,479 Geen whisky. - Voor mij hetzelfde. 377 00:37:42,200 --> 00:37:43,997 Sfeertje, h�? 378 00:37:45,480 --> 00:37:48,631 Mansoor, hoe gaat ie? Dit is mijn vriend Alex. 379 00:37:48,800 --> 00:37:50,836 Mansoor, mijn agent. 380 00:37:51,240 --> 00:37:53,879 Hoe gaat ie? - Lekker chillen. 381 00:37:54,160 --> 00:37:58,073 Heb je Reena en Shekhar al gezien? - Nee, zijn ze hier? 382 00:37:58,320 --> 00:37:59,912 Waar...? 383 00:38:00,080 --> 00:38:01,832 Daar... 384 00:38:04,640 --> 00:38:07,279 Niet zeggen dat wij er zijn. 385 00:38:08,160 --> 00:38:10,071 Ogenblikje. Alex. 386 00:38:10,280 --> 00:38:12,111 Wat gaan we doen? 387 00:38:12,320 --> 00:38:15,869 Bobby K. Hij is een vriend. Shekharji. 388 00:38:17,240 --> 00:38:20,437 Sean, het is ok�. - Dat bedoel ik. 389 00:38:20,680 --> 00:38:23,353 Sorry dat we storen, Shekharji. 390 00:38:23,560 --> 00:38:25,994 Dit is mijn vriend Alex. 391 00:38:26,240 --> 00:38:28,435 Aangenaam. 392 00:38:28,640 --> 00:38:31,234 Hij schrijft voor een filmmagazine. 393 00:38:31,680 --> 00:38:33,511 Ga zitten. 394 00:38:36,680 --> 00:38:40,593 Dus jij kent hem. - Hij was vandaag op de set. 395 00:38:40,840 --> 00:38:44,196 Hij kwam naar mij kijken. 396 00:38:44,400 --> 00:38:48,552 Dus je hebt mijn verloofde ontmoet. - Ja. 397 00:38:51,720 --> 00:38:54,996 Heb ik al eens iets van je gelezen? 398 00:38:55,200 --> 00:38:57,839 Nee, ik schrijf in Amerika. 399 00:38:58,040 --> 00:39:00,793 Wat brengt je naar India? - Mijn hart. 400 00:39:01,520 --> 00:39:04,717 Een vrouw of liefde voor ons land? 401 00:39:04,920 --> 00:39:07,878 Allebei. India is net een vrouw. 402 00:39:08,120 --> 00:39:10,190 Mooi, mysterieus... 403 00:39:10,440 --> 00:39:13,750 Onnavolgbaar maar altijd de moeite waard. 404 00:39:13,960 --> 00:39:16,269 Het is allemaal nogal gecompliceerd. 405 00:39:16,480 --> 00:39:19,233 Alex schrijft een artikel over Bollywood. 406 00:39:19,400 --> 00:39:21,595 Zorg dat we goed overkomen. 407 00:39:23,440 --> 00:39:26,830 Misschien kan je wat over ons huwelijk schrijven. 408 00:39:27,400 --> 00:39:31,473 Zullen we wat gaan eten? - We zitten vol. 409 00:39:31,720 --> 00:39:34,314 Ik rammel. Wat raad je aan? 410 00:39:34,520 --> 00:39:36,875 Het eten is hier fantastisch. 411 00:39:37,120 --> 00:39:42,797 De masala is super. Als je tenminste een sterke maag hebt. 412 00:39:43,000 --> 00:39:46,436 Ja hoor, ik kan alles aan. Hoe heter, hoe beter. 413 00:39:47,600 --> 00:39:50,160 Dit wordt een zware avond. 414 00:39:52,080 --> 00:39:55,277 Met Shekhar. - Hoe heter, hoe beter. 415 00:39:56,520 --> 00:39:58,795 Ik versta je niet. 416 00:39:59,480 --> 00:40:03,837 Ze bellen vanaf de set. Een ogenblikje. 417 00:40:04,640 --> 00:40:07,791 Wat doe je nou? - Ik moest wel. 418 00:40:08,000 --> 00:40:10,719 Ga je echt met die smeerlap trouwen? 419 00:40:10,960 --> 00:40:12,552 Je bent gek. 420 00:40:12,760 --> 00:40:16,799 In een gekke wereld overleven alleen de gekken, toch? 421 00:40:17,600 --> 00:40:19,591 Daar komt ie. 422 00:40:22,480 --> 00:40:24,948 Sorry, ik moest iets regelen. 423 00:40:25,160 --> 00:40:27,071 Geen probleem. 424 00:40:27,320 --> 00:40:29,436 Hoe is 't eten? 425 00:40:41,920 --> 00:40:45,629 Alex, India heeft dingen die er heerlijk uitzien... 426 00:40:46,080 --> 00:40:49,834 ...maar voor een buitenlander iets te pittig zijn. 427 00:40:52,320 --> 00:40:54,390 Ik zal het onthouden. 428 00:40:58,840 --> 00:41:00,876 Doe ik hier goed aan? 429 00:41:01,080 --> 00:41:05,471 Ik heb gezien hoe ze naar je kijkt. 430 00:41:05,680 --> 00:41:08,592 Maar ze is officieel verloofd. - Nou en? 431 00:41:08,840 --> 00:41:12,435 Haar verloofde is maar een machtige producent. 432 00:41:12,680 --> 00:41:15,831 En hij kan mensen laten... 433 00:41:16,080 --> 00:41:20,517 En hij kan mijn carri�re kapotmaken. 434 00:41:21,000 --> 00:41:23,309 Is dit een peptalk? 435 00:41:24,600 --> 00:41:29,151 Dat niet. Maar niets is onmogelijk. 436 00:41:30,440 --> 00:41:32,590 Hou vol. 437 00:41:32,840 --> 00:41:35,877 Je hebt gelijk. Ik moet voor Reena vechten. 438 00:41:36,680 --> 00:41:38,910 Maar nu even niet. 439 00:41:42,160 --> 00:41:45,391 Neem een whisky, dat doodt alle bacteri�n. 440 00:42:17,720 --> 00:42:19,995 Ik ben een DVD... 441 00:42:20,840 --> 00:42:24,230 ...maar jij bent een zwart-wit foto. 442 00:42:25,360 --> 00:42:28,352 Tegenstrijdige formaten. 443 00:42:43,360 --> 00:42:45,954 Laat mij maar. - Het gaat wel. 444 00:42:46,200 --> 00:42:48,919 Ik wil je helpen. - Goed dan. 445 00:42:50,400 --> 00:42:54,359 Waar kom je nou vandaan? 446 00:42:54,560 --> 00:42:56,630 Uit Mumbai. 447 00:42:58,360 --> 00:43:02,239 Dus je bent niet Chintu uit Chandigarh? - Ik ken geen Chintu. 448 00:43:02,440 --> 00:43:06,274 En ik kom niet uit Chandigarh maar uit Mumbai. 449 00:43:08,320 --> 00:43:11,198 Het spijt me. Ik moet gaan. 450 00:43:14,400 --> 00:43:17,358 Kom je echt niet uit Chandigarh? 451 00:43:17,680 --> 00:43:20,274 Dat zeg ik. 452 00:43:59,320 --> 00:44:04,155 Reenaji, wat is er? - Ik kan me niet concentreren. 453 00:44:04,480 --> 00:44:07,358 We proberen het straks nog eens. 454 00:44:08,920 --> 00:44:12,230 Alisha. Je kan zo goed dansen. 455 00:44:12,920 --> 00:44:15,229 Wil je niet eens in een film spelen? 456 00:44:15,480 --> 00:44:18,313 Ik? Nee, ik kan niet acteren. 457 00:44:18,840 --> 00:44:21,673 Ik heb geen talent. 458 00:44:23,280 --> 00:44:26,716 Wie zegt dat? - Niemand. 459 00:44:26,920 --> 00:44:29,480 Maar zou je 't wel een keer willen? 460 00:44:29,680 --> 00:44:32,797 Als kind was het mijn wens. 461 00:44:35,000 --> 00:44:36,558 Goedemorgen, meneer. 462 00:44:36,800 --> 00:44:39,109 Makkelijk om mee te werken. 463 00:44:39,560 --> 00:44:41,755 De schrijver. 464 00:44:42,800 --> 00:44:46,236 Ik hoop dat je ons goed doet. - Absoluut. 465 00:44:54,720 --> 00:44:59,396 Ik wil Reena in 25 outfits zien. Alles draait om haar. 466 00:44:59,600 --> 00:45:01,716 Maar de regisseur wil... 467 00:45:02,800 --> 00:45:06,588 Je hebt gehoord wat ik wil. Gewoon doen. 468 00:45:13,240 --> 00:45:15,800 Is ze niet mooi? 469 00:45:41,600 --> 00:45:44,637 Goed, h�? - Zij is goed maar hij... 470 00:45:44,840 --> 00:45:47,035 ...stelt weinig voor. 471 00:45:57,160 --> 00:45:59,071 Uitstekend. 472 00:45:59,280 --> 00:46:02,670 Hij heeft geen bal verstand van dansen. 473 00:46:02,920 --> 00:46:05,150 Ik mag hem ook niet. 474 00:46:05,800 --> 00:46:09,873 Ik ben Alisha. - Alex. Aangenaam. 475 00:46:13,800 --> 00:46:19,033 Ze kon me niet bijhouden. - Bobbyji, jij zat er helemaal naast. 476 00:46:22,320 --> 00:46:26,950 Dus Bobby K kan niet dansen? Doe jij het dan maar eens. 477 00:46:27,480 --> 00:46:30,711 Ik? Nee. - Meester... 478 00:46:30,920 --> 00:46:34,151 Alisha gaat ons wat passen laten zien. 479 00:46:34,360 --> 00:46:36,555 Shekharji, mag dat? 480 00:46:37,480 --> 00:46:40,153 Prima... 481 00:46:40,520 --> 00:46:43,671 Ik heb net gegeten. - Bang? 482 00:46:48,480 --> 00:46:51,392 Mooie meid. - Beeldschoon. 483 00:46:51,800 --> 00:46:53,518 Let op. 484 00:49:17,400 --> 00:49:19,436 Chintu... 485 00:49:25,280 --> 00:49:28,670 Ik wil iets met je bespreken. 486 00:49:29,280 --> 00:49:32,875 Je mag overal met me over praten. 487 00:49:36,720 --> 00:49:40,474 Zeg het maar. - Ik wil je wat vertellen over... 488 00:49:43,080 --> 00:49:46,311 Het is Duncan uit Los Angeles. Die moet ik spreken. 489 00:49:46,520 --> 00:49:49,671 Ik heb alles onder controle. Maak je geen zorgen. 490 00:49:49,920 --> 00:49:52,639 Duncan, je moet naar India komen. 491 00:49:52,880 --> 00:49:56,919 Ik ga een grote productie lanceren en trouwen met Reena. 492 00:50:02,560 --> 00:50:04,232 Hallo, mam. 493 00:50:05,120 --> 00:50:09,591 Nee, ik werk niet op zondag. Ja, we gaan samen lunchen. 494 00:50:10,040 --> 00:50:12,429 Ja, ik zal Bobby bellen. 495 00:50:12,640 --> 00:50:17,270 Hij heeft een vriend op bezoek. Mag die mee? 496 00:50:19,680 --> 00:50:23,593 Nee, die is helaas de stad uit. 497 00:50:23,760 --> 00:50:26,832 Op zoek naar locaties. 498 00:50:27,120 --> 00:50:30,430 Goed dan. Ik hou ook van jou. 499 00:50:46,600 --> 00:50:48,431 Voelt u zich nu beter? 500 00:50:48,680 --> 00:50:50,716 Ik voel me prima. 501 00:50:51,480 --> 00:50:55,792 Het komt door het leven tussen al die drama-koninginnen. 502 00:50:56,040 --> 00:50:58,156 Papa... 503 00:51:00,600 --> 00:51:04,149 Bobby, nog nieuws? - Geen nieuws, goed nieuws. 504 00:51:05,480 --> 00:51:07,835 Wacht even. 505 00:51:08,040 --> 00:51:10,076 Wat schattig. 506 00:51:11,920 --> 00:51:15,549 U hebt uzelf overtroffen, tante. Het eten is heerlijk. 507 00:51:15,760 --> 00:51:18,399 Ik heb gekookt. 508 00:51:18,720 --> 00:51:21,188 Dan heb jij jezelf overtroffen. 509 00:51:21,400 --> 00:51:23,470 Het is inderdaad heerlijk. 510 00:51:24,320 --> 00:51:26,231 Echt lekker. 511 00:51:27,560 --> 00:51:31,917 Alex, we gaan naar de nieuwe locatie van Shekhar... 512 00:51:32,120 --> 00:51:35,351 ...en we reizen per helikopter. 513 00:51:35,800 --> 00:51:39,839 Ga je met ons mee? - Ja, dat is leuk. 514 00:51:40,080 --> 00:51:42,799 Je kan bij Bobby op de kamer. 515 00:51:43,240 --> 00:51:45,231 Ik hou wel van gezelschap. 516 00:51:45,440 --> 00:51:49,956 Ik heb mijn eigen chauffeur. Dus het is niet nodig. 517 00:51:56,600 --> 00:51:58,636 Wil je bestek? 518 00:52:04,160 --> 00:52:06,674 Sahib, ik weet een sluipweg. 519 00:53:07,880 --> 00:53:10,110 Fijne sluipweg. 520 00:53:10,320 --> 00:53:12,993 Sorry, sahib. - Geeft niks. 521 00:53:40,880 --> 00:53:43,474 Kan ik je even spreken? - Ik heb niks te zeggen. 522 00:53:43,680 --> 00:53:47,116 Ik moet je wat belangrijks vertellen. 523 00:53:48,760 --> 00:53:53,072 Dat bedoel ik. - Ach man, schei toch uit. 524 00:53:55,640 --> 00:53:58,438 Dat bedoel ik niet. Ik bedoel... 525 00:54:01,840 --> 00:54:05,355 Ik ben blij je weer te zien, Chintu. 526 00:54:06,720 --> 00:54:11,350 Waarom doe je je anders voor? - Moet je horen wie het zegt. 527 00:54:11,600 --> 00:54:13,636 Wat denk jij wel? 528 00:54:14,160 --> 00:54:18,597 Heel lang geleden kreeg je vriend een kans en jij niet. 529 00:54:18,800 --> 00:54:23,112 Vriend? Vroeger was ik je beste vriendin. 530 00:54:24,360 --> 00:54:28,911 Maar het gaat er niet om dat je een ster bent... 531 00:54:29,160 --> 00:54:32,914 ...maar dat je je familie en vrienden bent vergeten. 532 00:54:33,120 --> 00:54:37,113 Er veranderde zoveel toen ik naar Bombay ging. Ten eerste de naam. 533 00:54:37,280 --> 00:54:40,352 En ik werd iemand. - Daarvoor was je aardiger. 534 00:54:40,520 --> 00:54:44,513 Dan was je wel naar mijn vaders begrafenis gekomen. 535 00:54:45,440 --> 00:54:47,635 Het spijt me. Ik was vast op locatie. 536 00:54:47,880 --> 00:54:49,836 Het zal wel. 537 00:54:51,200 --> 00:54:55,159 Ik wist het niet van je vader. Het spijt me. 538 00:54:56,240 --> 00:54:58,754 Ik ben de grootste idioot ter wereld. 539 00:54:58,960 --> 00:55:02,953 Zelfs als je jezelf omlaag haalt wil je de grootste zijn. 540 00:55:04,360 --> 00:55:07,750 Ik heb geprobeerd je te vergeten. 541 00:55:08,520 --> 00:55:12,069 Maar dat valt niet mee als je overal te zien bent. 542 00:55:14,760 --> 00:55:17,228 Ik begrijp 't, denk ik. 543 00:55:17,400 --> 00:55:19,436 Dat denk je. 544 00:55:40,880 --> 00:55:43,519 We moeten het interview afronden. 545 00:55:44,960 --> 00:55:47,952 Mag ik binnenkomen? - Liever niet. 546 00:55:48,160 --> 00:55:51,436 Is dat een nee? - Dat zeg ik niet. 547 00:56:02,840 --> 00:56:05,513 En wat nu? 548 00:56:06,560 --> 00:56:10,269 Geen idee. Ik kan nauwelijks geloven dat we alleen zijn. 549 00:56:14,400 --> 00:56:17,870 Doe open. - Shekhar, ik ben me aan 't omkleden. 550 00:56:18,080 --> 00:56:20,913 Doe dan nog sneller open. 551 00:56:21,120 --> 00:56:23,156 Verstop je. - Nee. 552 00:56:23,360 --> 00:56:25,874 Alex, voor mij. 553 00:56:28,880 --> 00:56:31,599 Daar. Alsjeblieft. 554 00:56:41,400 --> 00:56:43,789 Je bent zo mooi. 555 00:56:44,000 --> 00:56:49,472 Shekhar, dit is geen goed moment. - Ik laat slechte momenten verdwijnen. 556 00:56:50,040 --> 00:56:53,430 Als mijn moeder je ziet, wordt ze woedend. 557 00:56:54,000 --> 00:56:59,028 Nee, Shekhar. Niet voor het huwelijk. 558 00:57:11,680 --> 00:57:14,638 Dus je bent niet met hem naar bed geweest. 559 00:57:15,080 --> 00:57:18,959 Je hebt het gehoord. - Heb je 't wel eens gedaan? 560 00:57:21,280 --> 00:57:26,912 Dat is niet mijn traditie. En het gaat je niets aan. 561 00:57:36,920 --> 00:57:39,798 Reena. - Het kan niet waar zijn. 562 00:57:40,920 --> 00:57:43,514 Ze heeft de sleutel. Hoi, mam. 563 00:57:43,720 --> 00:57:46,518 We moeten de bruiloft doornemen. Er moet zoveel... 564 00:57:46,720 --> 00:57:48,676 Niet nu, mam. - Waarom niet? 565 00:57:48,920 --> 00:57:51,912 Nieuw horloge? - Ja, van Shekhar gekregen. 566 00:57:52,120 --> 00:57:55,908 Je krijgt meer van hem dan ik. Jij moet met hem trouwen. 567 00:57:56,200 --> 00:57:59,192 Stoute meid. - Mam, jij bent stout. 568 00:57:59,360 --> 00:58:01,351 Over tien dagen ga je trouwen... 569 00:58:01,600 --> 00:58:05,275 Mam, ik moet morgen vroeg filmen. Ik hou van je. 570 00:58:07,480 --> 00:58:09,994 Het spijt me. 571 00:58:11,800 --> 00:58:14,360 Waar waren we gebleven? 572 00:58:14,880 --> 00:58:17,917 Hier ergens. 573 00:58:46,320 --> 00:58:48,993 Reena, we moeten dit oplossen. - Wat? 574 00:58:49,240 --> 00:58:52,676 Met ons. Over tien dagen ga je trouwen. 575 00:58:54,840 --> 00:58:57,912 Ik ga met je moeder praten. - Praten helpt niet. 576 00:58:58,120 --> 00:59:00,509 Cadeautjes misschien wel. 577 00:59:00,720 --> 00:59:04,076 Als er een kans bestaat, dan zegt ze ja. 578 00:59:06,120 --> 00:59:09,032 Morgen ga ik naar haar toe. 579 00:59:20,080 --> 00:59:23,516 Dus ik zeg tegen Bobby K: 580 00:59:23,720 --> 00:59:26,917 Ik rijd alleen buitenlandse wagens. 581 00:59:27,160 --> 00:59:31,597 En nu rij ik alleen nog voor hem. 582 00:59:37,920 --> 00:59:41,469 Mrs Khanna, mag ik u even storen? 583 00:59:41,920 --> 00:59:44,070 Neem plaats. 584 00:59:47,520 --> 00:59:50,557 Alex, waarom ben je hier nou echt? 585 00:59:50,760 --> 00:59:54,070 Dat wil ik met u bespreken. - Weet je, Alex... 586 00:59:54,440 --> 00:59:58,797 Je hebt meer interesse in mijn dochter dan in Bollywood. 587 01:00:00,440 --> 01:00:05,036 Klopt, en als u me de kans geeft, gaat u me aardig vinden. 588 01:00:05,280 --> 01:00:08,033 Dat is helemaal niet belangrijk. 589 01:00:08,320 --> 01:00:11,551 Shekhar biedt mijn dochter financi�le zekerheid. 590 01:00:11,760 --> 01:00:15,673 Hij biedt haar sociale status en een geweldige carri�re. 591 01:00:15,920 --> 01:00:20,072 Wat heb jij haar te bieden? - Liefde, geluk. 592 01:00:22,000 --> 01:00:24,719 We willen voor Reena het beste... 593 01:00:24,920 --> 01:00:30,392 ...en daar pas jij niet bij. 594 01:00:30,600 --> 01:00:33,068 Ben ik duidelijk? 595 01:00:33,320 --> 01:00:35,311 Kristalhelder. 596 01:00:36,040 --> 01:00:40,397 Shekharji, hallo. - Mammie. 597 01:00:43,960 --> 01:00:45,632 De schrijver Alex. 598 01:00:45,840 --> 01:00:50,709 Ik sprak mijn vriendin Holy Star... Die ken jij wel. 599 01:00:50,960 --> 01:00:53,076 Niet dat ik weet. - Jawel. 600 01:00:53,280 --> 01:00:56,272 Ze is je hoofdredactrice. 601 01:00:56,440 --> 01:01:00,752 Misschien ben je haar vergeten. Zijn naam zei haar ook niets. 602 01:01:02,160 --> 01:01:06,790 Alex, weet je wel wie ik ben? 603 01:01:07,000 --> 01:01:11,357 Shekhar, de machtige producent waar iedereen bang voor is. 604 01:01:14,200 --> 01:01:19,115 Zoals je weet laat ik alle problemen verdwijnen. 605 01:01:19,720 --> 01:01:24,111 Is dat een dreigement? - Dit kunnen we beschaafd oplossen. 606 01:01:24,440 --> 01:01:27,591 We willen allemaal het beste voor Reena. 607 01:01:27,840 --> 01:01:32,914 Natuurlijk wil ik dat. Ontspan maar. 608 01:01:34,120 --> 01:01:39,069 Reena en ik gaan snel trouwen. En als er problemen zijn... 609 01:01:39,240 --> 01:01:40,992 ...laat ik ze... 610 01:01:43,480 --> 01:01:46,313 Dat snap je toch wel? 611 01:01:54,080 --> 01:01:57,789 Wat Reena vindt doet er niet toe, h�? 612 01:02:09,640 --> 01:02:12,029 Hier is Priyad. Alles ok�? 613 01:02:12,280 --> 01:02:15,431 Wat een dag, Priyad. - Is alles ok�? 614 01:02:15,640 --> 01:02:18,393 Nee, Priyad. Het is een drama. 615 01:02:18,600 --> 01:02:21,876 Wat is er dan? - Reena's moeder haat me. 616 01:02:22,120 --> 01:02:25,590 Maar Reena vindt u leuk. Schoonmoeder is een koe. 617 01:02:25,880 --> 01:02:29,270 Je moet haar weten aan te pakken. Geen probleem. 618 01:02:41,240 --> 01:02:44,550 Vraag haar ten huwelijk. Wat kan je gebeuren? 619 01:02:44,760 --> 01:02:49,914 Dat ze ja zegt en door mij haar familie kwijtraakt. 620 01:02:50,440 --> 01:02:55,639 Als je een Indiaas meisje trouwt, trouw je met de hele familie. 621 01:02:57,880 --> 01:03:00,519 Die moet je dus inpakken. 622 01:03:01,760 --> 01:03:04,115 Hoe doe ik dat? 623 01:03:15,760 --> 01:03:17,990 Je wordt dronken. 624 01:03:19,960 --> 01:03:25,159 Ik vertelde je toch over Chintu? Dat is Alisha. 625 01:03:25,760 --> 01:03:27,830 De danseres? 626 01:03:31,920 --> 01:03:34,480 Ik heb haar bedonderd. 627 01:03:35,440 --> 01:03:41,436 Ik zou haar meenemen uit Chandigarh, maar dat heb ik niet gedaan. 628 01:03:41,600 --> 01:03:45,752 Ik heb een tip voor je. Wees eerlijk. 629 01:03:46,240 --> 01:03:50,995 Ja, niet meer doen alsof. - Precies. 630 01:03:52,240 --> 01:03:54,435 Ik moet pissen. 631 01:04:07,320 --> 01:04:11,359 Moet je zien. Is ie niet prachtig? 632 01:04:11,560 --> 01:04:14,199 Hij is enorm. 633 01:04:14,800 --> 01:04:19,271 Miljoenen per jaar. Moet je zien. 634 01:04:21,640 --> 01:04:24,552 Enorm. - Hou daarmee op. 635 01:04:24,800 --> 01:04:28,156 Het is echt beeldschoon. 636 01:04:29,200 --> 01:04:33,034 Kom maar kijken. - Nee, dat hoeft niet. 637 01:04:33,520 --> 01:04:36,080 De trots van India. 638 01:04:36,680 --> 01:04:39,717 De schitterende oceaan. 639 01:04:43,560 --> 01:04:46,438 Bedoel je dat? - Hij is enorm. 640 01:04:55,280 --> 01:04:57,475 Ben ik niet sexy? 641 01:04:57,680 --> 01:05:00,990 Ik ben te sexy voor mijn hemd. 642 01:05:01,320 --> 01:05:06,030 Ik ben te sexy... - Kom eens hier, hondje. 643 01:05:06,280 --> 01:05:09,590 Ik weet wel wat je lekker vindt. 644 01:05:12,680 --> 01:05:14,830 Hier is hondje. 645 01:05:16,520 --> 01:05:19,478 Ik heb je vriend Alex gesproken. 646 01:05:20,160 --> 01:05:23,391 Echt waar? Waarover? 647 01:05:26,280 --> 01:05:29,955 Ik zie dat jullie wat voor elkaar voelen. 648 01:05:32,160 --> 01:05:36,278 Toen ik zo oud was als jij, geloofde ik ook in liefde... 649 01:05:36,680 --> 01:05:39,592 ...en dat was niet met je vader. 650 01:05:39,840 --> 01:05:42,593 Ik kende je vader toen nog niet. 651 01:05:42,800 --> 01:05:49,035 Hij was een danser en we speelden samen in dezelfde film. 652 01:05:50,160 --> 01:05:55,439 Ik dacht toen dat hij de enige man was. 653 01:05:56,360 --> 01:06:01,115 Wat gebeurde er? - Zijn moeder had andere plannen. 654 01:06:01,360 --> 01:06:04,193 Ze had al een bruid voor hem. 655 01:06:06,040 --> 01:06:11,319 En ik moest me bij zijn beslissing neerleggen. 656 01:06:11,520 --> 01:06:15,115 Hij wilde zijn familie niet kwetsen. 657 01:06:17,720 --> 01:06:24,478 Kan ik niet bij de persoon zijn waar ik van hou? 658 01:06:27,080 --> 01:06:31,073 Ik wil dat je gelukkig wordt. Je vader wil dat ook. 659 01:06:31,920 --> 01:06:36,118 Maar als Shekhar hem alles vertelt... 660 01:06:36,360 --> 01:06:39,716 Je vader is nog erg zwak. 661 01:06:40,480 --> 01:06:43,313 En Shekhar... 662 01:06:43,520 --> 01:06:47,274 Je weet dat ie per se zijn zin wil hebben. 663 01:06:56,760 --> 01:06:59,035 Ik ben blij dat je gekomen bent. 664 01:06:59,240 --> 01:07:02,073 Ik had geen keus. - Ik wil het uitleggen. 665 01:07:02,280 --> 01:07:05,113 Wat uitleggen? Het is zinloos... 666 01:07:05,520 --> 01:07:08,478 Schat, niet nu. 667 01:07:09,600 --> 01:07:12,797 Je bent liever voor je auto dan voor je vrouwen. 668 01:07:13,680 --> 01:07:15,750 Waar ga je naartoe? 669 01:07:16,120 --> 01:07:19,510 Ik had dit niet moeten doen. - Luister. 670 01:07:19,760 --> 01:07:22,354 Je kan niet gaan lopen. - O nee? 671 01:07:22,560 --> 01:07:25,154 Nee, het gaat regenen. 672 01:07:25,400 --> 01:07:27,311 Ik red me wel. 673 01:07:31,440 --> 01:07:34,000 Chintu, wacht nou. 674 01:07:34,360 --> 01:07:37,670 Wat ga je doen? Het wordt donker en je bent alleen. 675 01:07:37,880 --> 01:07:40,553 Ik red me wel. - Dat weet ik. 676 01:07:42,000 --> 01:07:44,150 Kom mee. 677 01:07:50,520 --> 01:07:52,590 Geen bereik. 678 01:07:53,320 --> 01:07:56,630 De auto is stuk. We zullen hier moeten slapen. 679 01:07:57,000 --> 01:07:59,036 Ben je bang? 680 01:08:00,400 --> 01:08:07,192 Het is donker, het giet en we hebben alleen hooi. 681 01:08:08,200 --> 01:08:10,714 Dus je bent bang. 682 01:08:12,880 --> 01:08:15,348 Je bent nog niets veranderd. 683 01:08:15,600 --> 01:08:19,149 Soms wou ik dat we weer als vroeger waren. 684 01:08:20,760 --> 01:08:23,115 Dat is verleden tijd. 685 01:08:23,320 --> 01:08:28,110 Jij bent nu Bobby K en ik word nooit meer Chintu. 686 01:08:28,360 --> 01:08:33,036 Je mag over me denken wat je wil... 687 01:08:33,360 --> 01:08:37,035 ...maar ik heb er wel spijt van. 688 01:08:39,080 --> 01:08:42,550 Sorry dat ik niet heb gebeld. 689 01:08:44,120 --> 01:08:46,998 Het spijt me van je vader. 690 01:08:48,240 --> 01:08:52,836 Het spijt me ook dat jij die kans niet kreeg. 691 01:08:54,760 --> 01:08:58,799 Geeft niets. Ik heb geen talent. 692 01:08:59,080 --> 01:09:01,674 Dat is niet waar. 693 01:09:02,120 --> 01:09:04,111 Je hebt wel talent. 694 01:09:04,320 --> 01:09:07,596 Jij hebt alleen geen kans gehad. 695 01:09:08,800 --> 01:09:11,678 Mijn excuses. 696 01:09:13,520 --> 01:09:16,273 Ik wil je een kans bieden. 697 01:09:16,440 --> 01:09:18,670 Ik wil het goedmaken... 698 01:09:20,680 --> 01:09:22,875 ...en ik wil je bedanken. 699 01:09:23,080 --> 01:09:25,036 Waarvoor? 700 01:09:25,240 --> 01:09:27,879 Voor mij leren dansen. 701 01:09:30,480 --> 01:09:33,313 Wil jij mij wat leren? 702 01:09:35,160 --> 01:09:37,674 Wat dan, Chintu? 703 01:09:38,560 --> 01:09:41,279 Hoe ik in mezelf ga geloven. 704 01:09:59,480 --> 01:10:02,677 Ze had een geheim verlangen naar een gewoon leven. 705 01:10:02,880 --> 01:10:06,316 Bobbyji, we hebben een probleem. 706 01:10:06,520 --> 01:10:10,354 Herinner je je dat meisje nog? In dat korte rokje? 707 01:10:11,080 --> 01:10:13,196 We moeten haar vervangen. 708 01:10:13,720 --> 01:10:17,633 Er is een probleem. Reena had 't over een ander meisje. 709 01:10:17,840 --> 01:10:20,308 Alisha. Zal ik haar casten? 710 01:10:23,120 --> 01:10:25,076 Niet Alisha. 711 01:10:25,800 --> 01:10:27,836 Zoek iemand anders. 712 01:10:30,360 --> 01:10:35,718 Alisha is daar veel te goed voor. Ze moet zelf een ster worden. 713 01:10:35,920 --> 01:10:38,514 We zoeken wel iemand anders. 714 01:10:38,760 --> 01:10:43,311 Sorry, waar waren we gebleven? - Geen probleem. Ga door. 715 01:10:58,440 --> 01:11:01,910 Ik dacht al dat je niet zou komen. - Dat klopt. 716 01:11:04,960 --> 01:11:08,475 Ik kom alleen maar zeggen dat ik met Shekhar ga trouwen. 717 01:11:08,680 --> 01:11:12,036 Dat meen je niet. - Het is traditie. 718 01:11:12,280 --> 01:11:16,478 Mijn ouders hebben mijn hand beloofd en daar ga ik niet tegenin. 719 01:11:16,720 --> 01:11:20,395 En wij dan? - Er is geen wij. 720 01:11:20,880 --> 01:11:26,671 Reena, ik begrijp je probleem maar we kunnen het oplossen. 721 01:11:27,000 --> 01:11:31,676 Er valt niets op te lossen. Ik wil dat je weggaat. 722 01:11:31,880 --> 01:11:34,189 Of wil je moeder dat soms? 723 01:11:34,400 --> 01:11:38,871 Wat maakt het uit. Ik doe wat mijn familie wil. 724 01:11:39,160 --> 01:11:43,790 Ik ben sprakeloos. - Er valt ook niets te zeggen. 725 01:11:44,000 --> 01:11:46,434 Ga naar huis, Alex. 726 01:11:53,240 --> 01:11:55,231 Ga nou. 727 01:12:05,200 --> 01:12:07,794 Voor wat het waard is... 728 01:12:08,280 --> 01:12:10,999 Ik heb er geen spijt van gehad. 729 01:14:12,560 --> 01:14:18,032 Koi Hil Gaya wordt de duurste Bollywoodfilm ooit. 730 01:14:18,400 --> 01:14:20,436 Hoe voel je je vanavond? 731 01:14:25,440 --> 01:14:28,318 Hoi, Geeta. - Ik heb wat voor je. 732 01:14:28,800 --> 01:14:32,713 Een CD. Wat staat erop? - Mijn wraak. 733 01:14:33,000 --> 01:14:36,788 Dat snap ik niet. - Hij zou een ster van me maken. 734 01:14:37,000 --> 01:14:40,276 Daarom vertrouw ik dit aan jou toe. 735 01:14:40,640 --> 01:14:43,313 Doe er wat mee. - Dank je. 736 01:14:43,520 --> 01:14:50,870 Miss Khanna, ik heb gehoord dat u ook uw huwelijk gaat aankondigen. 737 01:14:51,400 --> 01:14:54,233 Dat lijkt me vreselijk spannend. 738 01:14:54,560 --> 01:15:01,079 Om te trouwen met de man waar je echt van houdt. 739 01:15:02,760 --> 01:15:06,355 Dat zal best. - Miss Khanna? 740 01:15:14,520 --> 01:15:16,795 Ben ik niet sexy? 741 01:15:17,040 --> 01:15:20,350 Ik ben te sexy voor mijn shirt. 742 01:15:22,080 --> 01:15:26,119 Kom eens hier, hondje. 743 01:15:26,320 --> 01:15:29,357 Ik weet wel wat je lekker vindt. 744 01:15:30,000 --> 01:15:33,390 Hier is hondje. 745 01:15:40,280 --> 01:15:43,113 Bobby, met Alex. - Alex, alles goed? 746 01:15:43,360 --> 01:15:46,909 Het is niks geworden tussen Reena en mij. 747 01:15:47,160 --> 01:15:51,472 Ik wil je even bedanken voor alles. 748 01:15:51,640 --> 01:15:54,074 Als je ooit in Amerika bent, bel me dan. 749 01:15:55,560 --> 01:16:00,793 Ga je weg? - Ja, Priyad is al ondetweg. 750 01:16:02,720 --> 01:16:05,632 Je moet niet weggaan. 751 01:16:06,720 --> 01:16:10,269 Ik ben ergens mee bezig. En dat wordt goed. 752 01:16:10,480 --> 01:16:15,076 Het is te laat. - Alex, niet zo snel opgeven. 753 01:16:15,320 --> 01:16:19,199 Bobby, dit is voor iedereen het beste. 754 01:16:23,080 --> 01:16:25,878 Waar ben je? Hoe laat gaat je vliegtuig? 755 01:16:26,080 --> 01:16:28,640 Bobby, ik stel het op prijs... 756 01:16:28,840 --> 01:16:32,150 ...maar ik wens je het beste. 757 01:16:32,360 --> 01:16:34,237 Alex, luister nou. 758 01:16:42,760 --> 01:16:45,274 Reena, neem nou op. 759 01:16:46,800 --> 01:16:48,677 Ik probeer je steeds te bellen. 760 01:16:48,920 --> 01:16:51,912 Shekhar is een goede echtgenoot. 761 01:16:52,160 --> 01:16:54,993 Reena, Alex gaat weg. 762 01:16:55,200 --> 01:16:58,158 Hij is op 't vliegveld. Je moet hem tegenhouden. 763 01:16:58,960 --> 01:17:02,111 Ok�, ik ga doen wat ik moet doen. 764 01:17:02,280 --> 01:17:04,840 Ik doe toch wat goed is? 765 01:17:05,040 --> 01:17:06,837 Natuurlijk doe je het goed. 766 01:17:07,040 --> 01:17:10,919 Ik heb nog steeds spijt van mijn fout. 767 01:17:11,200 --> 01:17:14,272 Ga hem tegenhouden. Ga nou. 768 01:17:16,520 --> 01:17:19,318 Shekhar en Geeta? 769 01:17:21,480 --> 01:17:23,675 Wat is dat? 770 01:17:24,200 --> 01:17:28,318 Geen idee. Doet er niet toe. Ga nou maar. 771 01:17:28,480 --> 01:17:33,793 En de dans dan? Alisha kan het doen. Zij kan haar droom laten uitkomen. 772 01:17:34,040 --> 01:17:37,430 Ik regel het allemaal wel. Ga nu maar. 773 01:17:37,680 --> 01:17:42,037 Maar ik ga wel mijn ouders verdriet doen. 774 01:17:42,400 --> 01:17:44,516 Verdriet? 775 01:17:45,920 --> 01:17:50,152 De enige die verdriet heeft ben jij. 776 01:17:51,360 --> 01:17:57,708 Je doet ons verdriet als je jezelf geluk ontzegt. Echt geluk. 777 01:17:58,920 --> 01:18:01,753 Papa, je bent de beste. 778 01:18:04,760 --> 01:18:11,871 Mam, bedankt voor al je offers. Maar ik moet nu gaan. 779 01:18:16,120 --> 01:18:19,590 Ga maar gauw. - Bedankt voor alles. 780 01:18:19,840 --> 01:18:22,354 Ga nu. - Ok�. 781 01:18:39,520 --> 01:18:41,556 Maak je geen zorgen. 782 01:18:44,240 --> 01:18:46,310 Sorry dat ik zo binnen loop. 783 01:18:47,640 --> 01:18:49,358 Ben je er klaar voor? 784 01:18:49,600 --> 01:18:51,431 Wat moet je? 785 01:18:51,760 --> 01:18:54,911 Hoezo? - Wat moet je? 786 01:18:57,040 --> 01:18:59,554 Trek deze jurk aan. 787 01:19:00,120 --> 01:19:02,953 Dat is Reena's jurk. 788 01:19:03,160 --> 01:19:07,597 Ik ben hier niet geschikt voor, zei je. 789 01:19:10,440 --> 01:19:15,912 Ik bedoelde dat je een grotere rol verdient. 790 01:19:16,120 --> 01:19:19,271 Dit is je kans, Chintu. Grijp 'm. 791 01:19:21,560 --> 01:19:24,154 Ik kan het niet, Bobby. - Je kan het wel. 792 01:19:24,360 --> 01:19:26,874 Ik kan het niet, Bobby. 793 01:19:29,600 --> 01:19:31,158 Luister naar me. 794 01:19:31,360 --> 01:19:34,477 Dit is je kans en je kan het. 795 01:19:35,280 --> 01:19:39,671 Reena heeft gezegd dat jij voor haar moet invallen. 796 01:19:40,040 --> 01:19:44,636 Ik was je al een keer bijna kwijt. 797 01:19:46,280 --> 01:19:48,919 Dat mag niet nog een keer gebeuren. 798 01:19:52,080 --> 01:19:54,310 Ik hou van je, Chintu. 799 01:19:54,800 --> 01:19:56,756 Ik hou van je. 800 01:20:10,840 --> 01:20:12,910 Dat bedoel ik. 801 01:20:15,200 --> 01:20:17,873 Reena vindt u leuk. 802 01:20:19,480 --> 01:20:21,596 Dank je wel. 803 01:20:26,760 --> 01:20:28,557 Bedankt. 804 01:20:52,160 --> 01:20:54,151 Films... 805 01:20:54,400 --> 01:20:57,710 Films zijn mijn passie. 806 01:20:57,960 --> 01:21:02,033 Mensen praten over films. Ik maak films. 807 01:21:03,920 --> 01:21:09,552 Ik heb 24 hits geproduceerd... 808 01:21:09,920 --> 01:21:15,995 ...en dit wordt mijn grootste film... 809 01:21:16,400 --> 01:21:19,472 ...en met liefde gemaakt. 810 01:21:19,680 --> 01:21:23,559 Deze Bollywood-producent... 811 01:21:23,720 --> 01:21:27,759 ...gaat Hollywood een lesje leren. 812 01:21:29,480 --> 01:21:32,756 Hier komt een voorproefje. Licht uit. 813 01:22:32,520 --> 01:22:35,193 Waar is Reena? Ga haar zoeken. 814 01:22:39,280 --> 01:22:42,033 Riksja. Vliegveld. 815 01:22:42,240 --> 01:22:45,152 Ik ben Priyad. Chauffeur van Alex. Stap in. 816 01:22:45,360 --> 01:22:47,271 Daar is ze. 817 01:22:47,840 --> 01:22:51,230 Naar het vliegveld. Schiet op. 818 01:23:45,080 --> 01:23:47,435 Priyad is een superchauffeur. 819 01:24:05,320 --> 01:24:07,834 Waar heb je 't over? 820 01:24:42,480 --> 01:24:46,393 Alex heeft een fout gemaakt. 821 01:24:46,640 --> 01:24:48,790 Hij is een goede man, mevrouw. 822 01:24:50,720 --> 01:24:53,917 Ik heb alles geregeld. - Let op de weg. 823 01:25:09,040 --> 01:25:11,270 Dank u, goden. - Hou je stuur vast. 824 01:25:31,440 --> 01:25:34,352 Wat doet zij hier? Waar is Reena? 825 01:25:36,440 --> 01:25:39,113 Verdwenen. Weg. 826 01:25:39,760 --> 01:25:42,354 Weg? Waar naartoe? 827 01:25:42,920 --> 01:25:45,309 Naar haar ware liefde. 828 01:25:47,000 --> 01:25:49,878 Sommige mensen houden van de harde leerschool... 829 01:25:50,080 --> 01:25:52,799 ...en jij weet bij wie je dan moet zijn. 830 01:25:52,960 --> 01:25:57,192 Met mij wordt niet gedold. Ik vermoord je. 831 01:26:00,480 --> 01:26:03,392 Dat denk ik niet, hondje. 832 01:26:04,960 --> 01:26:07,758 Ik ben te sexy voor mijn shirt. 833 01:26:12,440 --> 01:26:17,355 Ik kan dit op alle zenders laten uitzenden. 834 01:26:17,560 --> 01:26:20,074 Ik bedoel maar. 835 01:26:20,280 --> 01:26:22,840 Je weet wat ik bedoel. Ik ga... 836 01:26:23,040 --> 01:26:26,032 Shekhar, je hebt zoveel sterren gelanceerd... 837 01:26:26,240 --> 01:26:30,279 ...en nu heb je weer een nieuwe ontdekking. Wie is ze? 838 01:26:32,040 --> 01:26:34,759 Ik ben natuurlijk de koning van Bollywood... 839 01:27:17,000 --> 01:27:20,151 Ik dacht dat je weg was. 840 01:27:21,440 --> 01:27:23,510 Ik dacht dat je weg was. 841 01:27:24,640 --> 01:27:27,074 Ik kon niet weg. 842 01:27:29,080 --> 01:27:33,073 Ik wilde even zeggen dat... 843 01:27:33,960 --> 01:27:36,030 Het is goed. 844 01:27:36,800 --> 01:27:41,191 Ik laat alles achter, om bij jou te zijn. 845 01:27:41,400 --> 01:27:44,233 Dat hoeft helemaal niet. 846 01:27:45,520 --> 01:27:50,036 Ik hou van je. De rest lossen we wel op. 847 01:27:50,880 --> 01:27:54,953 Ook mijn familie? - Ja, alles. 848 01:28:08,440 --> 01:28:12,672 Liefde ovetwint alles. 849 01:28:50,080 --> 01:28:51,877 Mooi... 850 01:28:57,400 --> 01:29:00,870 Je ziet er fantastisch uit. - Ik wilde je verrassen. 851 01:29:02,920 --> 01:29:07,755 Ik wilde je deze keer een stukje tegemoet komen. 852 01:29:12,720 --> 01:29:14,836 Ik hou ook van jou. 853 01:29:23,760 --> 01:29:26,354 Zei ik het goed? - Ja. 854 01:29:26,720 --> 01:29:28,950 Liefde vraagt offers. 855 01:29:29,200 --> 01:29:32,476 Maar uiteindelijk vind je het geluk. 856 01:29:32,640 --> 01:29:36,394 Volg dus altijd je hart en je dromen. 857 01:29:36,720 --> 01:29:40,793 Reena Khanna trouwt met Alex Kinkade... 858 01:29:41,000 --> 01:29:43,639 ...schrijver van Mijn Bollywood Bruid. 859 01:29:43,800 --> 01:29:47,952 Het bewijs dat muziek alle obstakels wegneemt. 860 01:29:48,160 --> 01:29:50,879 Ik zelf hoop alleen maar... 861 01:29:51,080 --> 01:29:53,548 ...dat ik een instrument leer bespelen... 862 01:29:53,760 --> 01:29:56,558 ...en nog lang en gelukkig leef. 863 01:29:56,800 --> 01:29:59,872 Dit was MTV Household. Tot volgende week. 864 01:31:02,920 --> 01:31:06,674 Heb je 't tegen mij? Heb je 't tegen mij? 865 01:31:06,920 --> 01:31:09,878 Ik zie niemand anders. 866 01:31:10,640 --> 01:31:13,393 Niks Taxi Driver, Riksja Driver. 867 01:31:13,600 --> 01:31:17,388 Marty, luister eens. Heb je 't tegen mij? 868 01:31:19,000 --> 01:31:21,070 Ik speel nog steeds chauffeurtje. 869 01:31:21,280 --> 01:31:23,236 Bedankt, Rajeev. 870 01:31:23,720 --> 01:31:26,109 Als ik dat nog ��n keer hoor, dan... 871 01:31:29,200 --> 01:31:32,272 Dat wil ik juist zeggen. 872 01:31:32,960 --> 01:31:36,236 Bobby, ik hou van je. 873 01:31:36,520 --> 01:31:39,239 Neem me. 874 01:31:43,160 --> 01:31:45,469 Ik wil mijn ouders geen verdriet doen. 875 01:31:46,080 --> 01:31:47,991 Verdriet? 876 01:31:48,240 --> 01:31:52,518 Je moeder doet me constant verdriet. 877 01:31:59,800 --> 01:32:02,394 Hij is weg. Wat doe je straks? 878 01:32:02,600 --> 01:32:04,511 Wat wil jij? 879 01:32:04,720 --> 01:32:07,712 Mijn Bollywood Bruid. 880 01:32:10,123 --> 01:32:16,321 Vertaling en ondertiteling: Mr.John65086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.