Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,592 --> 00:00:08,974
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
2
00:00:18,156 --> 00:00:21,642
[SIGHS] You always take me
to the nicest places.
3
00:00:18,156 --> 00:00:21,642
[SIGHS] You always take me
to the nicest places.
4
00:00:21,676 --> 00:00:24,058
[LAUGHS] Wasn'’t my choice.
5
00:00:21,676 --> 00:00:24,058
[LAUGHS] Wasn'’t my choice.
6
00:00:24,093 --> 00:00:26,785
How well do you know
this Conlan anyway?
7
00:00:24,093 --> 00:00:26,785
How well do you know
this Conlan anyway?
8
00:00:26,819 --> 00:00:29,926
I guess as well as you can know
anyone you work with.
9
00:00:26,819 --> 00:00:29,926
I guess as well as you can know
anyone you work with.
10
00:00:31,100 --> 00:00:33,757
Now, by work, are you talking
about your past endeavors
11
00:00:31,100 --> 00:00:33,757
Now, by work, are you talking
about your past endeavors
12
00:00:33,792 --> 00:00:35,725
as a low-life and a hoodlum?
13
00:00:33,792 --> 00:00:35,725
as a low-life and a hoodlum?
14
00:00:35,759 --> 00:00:38,210
Hey, that'’s not very nice.
15
00:00:35,759 --> 00:00:38,210
Hey, that'’s not very nice.
16
00:00:38,245 --> 00:00:41,075
Uh, yeah, justified,
but still not nice.
17
00:00:38,245 --> 00:00:41,075
Uh, yeah, justified,
but still not nice.
18
00:00:41,110 --> 00:00:44,216
Hey, I am just going by
what you'’ve told me.
19
00:00:41,110 --> 00:00:44,216
Hey, I am just going by
what you'’ve told me.
20
00:00:45,183 --> 00:00:48,255
Yeah, you know,
Maddie and I collaborated
21
00:00:45,183 --> 00:00:48,255
Yeah, you know,
Maddie and I collaborated
22
00:00:48,289 --> 00:00:50,602
in a few projects together
here and there. [LAUGHS]
23
00:00:48,289 --> 00:00:50,602
in a few projects together
here and there. [LAUGHS]
24
00:00:50,636 --> 00:00:54,330
And you never noticed
any signs of new mutancy?
25
00:00:50,636 --> 00:00:54,330
And you never noticed
any signs of new mutancy?
26
00:00:54,364 --> 00:00:57,988
No, no. It was like,
uh, party tricks,
27
00:00:54,364 --> 00:00:57,988
No, no. It was like,
uh, party tricks,
28
00:00:58,023 --> 00:00:59,611
slight of hand stuff, you know.
29
00:00:58,023 --> 00:00:59,611
slight of hand stuff, you know.
30
00:00:59,645 --> 00:01:03,166
If there was any, kind of,
power involved,
it wasn'’t anything major.
31
00:00:59,645 --> 00:01:03,166
If there was any, kind of,
power involved,
it wasn'’t anything major.
32
00:01:03,201 --> 00:01:05,789
Well, then, I wonder
what raised the GSA'’s
sudden interest.
33
00:01:03,201 --> 00:01:05,789
Well, then, I wonder
what raised the GSA'’s
sudden interest.
34
00:01:06,652 --> 00:01:09,103
Hey, Maddie! Hello?
35
00:01:06,652 --> 00:01:09,103
Hey, Maddie! Hello?
36
00:01:18,216 --> 00:01:20,114
[LAUGHS] Come here. What'’s up?
37
00:01:18,216 --> 00:01:20,114
[LAUGHS] Come here. What'’s up?
38
00:01:21,011 --> 00:01:22,772
[BRENNAN LAUGHS]
39
00:01:21,011 --> 00:01:22,772
[BRENNAN LAUGHS]
40
00:01:28,847 --> 00:01:30,228
You'’re looking better than ever.
41
00:01:28,847 --> 00:01:30,228
You'’re looking better than ever.
42
00:01:31,125 --> 00:01:33,093
Yeah. You'’re not looking
so bad yourself.
43
00:01:31,125 --> 00:01:33,093
Yeah. You'’re not looking
so bad yourself.
44
00:01:33,127 --> 00:01:34,922
I was afraid
you wouldn'’t show up.
45
00:01:33,127 --> 00:01:34,922
I was afraid
you wouldn'’t show up.
46
00:01:34,956 --> 00:01:36,372
Come on,
I wouldn'’t have missed it.
47
00:01:34,956 --> 00:01:36,372
Come on,
I wouldn'’t have missed it.
48
00:01:36,406 --> 00:01:37,994
Maddie, Emma. Emma, Maddie.
49
00:01:36,406 --> 00:01:37,994
Maddie, Emma. Emma, Maddie.
50
00:01:38,028 --> 00:01:39,099
Hey.
51
00:01:38,028 --> 00:01:39,099
Hey.
52
00:01:39,133 --> 00:01:40,583
Brennan, you--So, how you been?
53
00:01:39,133 --> 00:01:40,583
Brennan, you--So, how you been?
54
00:01:40,617 --> 00:01:42,792
Me? Good.Yeah. Good.
55
00:01:40,617 --> 00:01:42,792
Me? Good.Yeah. Good.
56
00:01:43,448 --> 00:01:44,587
But, you...
57
00:01:43,448 --> 00:01:44,587
But, you...
58
00:01:46,554 --> 00:01:48,349
Well, my friend...
59
00:01:46,554 --> 00:01:48,349
Well, my friend...
60
00:01:48,384 --> 00:01:50,972
I'’m afraid
you ain'’t doing so hot.
61
00:01:48,384 --> 00:01:50,972
I'’m afraid
you ain'’t doing so hot.
62
00:01:52,733 --> 00:01:55,287
[LOOMING MUSIC PLAYING]
63
00:01:52,733 --> 00:01:55,287
[LOOMING MUSIC PLAYING]
64
00:01:55,322 --> 00:01:56,737
Emma, get behind me.
65
00:01:55,322 --> 00:01:56,737
Emma, get behind me.
66
00:01:58,290 --> 00:01:59,464
Maddie, what'’s going on?
67
00:01:58,290 --> 00:01:59,464
Maddie, what'’s going on?
68
00:01:59,498 --> 00:02:01,638
Sorry, Brennan, I had to.
69
00:01:59,498 --> 00:02:01,638
Sorry, Brennan, I had to.
70
00:02:02,915 --> 00:02:04,054
[BEEPING]
71
00:02:02,915 --> 00:02:04,054
[BEEPING]
72
00:02:04,089 --> 00:02:05,435
[ZAPPING]
73
00:02:04,089 --> 00:02:05,435
[ZAPPING]
74
00:02:06,954 --> 00:02:08,300
[GRUNTING]
75
00:02:06,954 --> 00:02:08,300
[GRUNTING]
76
00:02:12,373 --> 00:02:13,823
[ZAPPING]
77
00:02:12,373 --> 00:02:13,823
[ZAPPING]
78
00:02:17,137 --> 00:02:18,828
[CHIMING]
79
00:02:17,137 --> 00:02:18,828
[CHIMING]
80
00:02:19,242 --> 00:02:20,278
Brennan!
81
00:02:19,242 --> 00:02:20,278
Brennan!
82
00:02:50,342 --> 00:02:52,517
[COUGHS, SNIFFLES]
83
00:02:50,342 --> 00:02:52,517
[COUGHS, SNIFFLES]
84
00:02:57,522 --> 00:03:00,180
Emma. Emma.
85
00:02:57,522 --> 00:03:00,180
Emma. Emma.
86
00:03:21,649 --> 00:03:22,719
[BREATHES HEAVILY]
87
00:03:21,649 --> 00:03:22,719
[BREATHES HEAVILY]
88
00:03:22,754 --> 00:03:25,722
Damn! My head is killing me.
89
00:03:22,754 --> 00:03:25,722
Damn! My head is killing me.
90
00:03:28,208 --> 00:03:31,141
No Brennan.
His girlfriend will have to do.
91
00:03:28,208 --> 00:03:31,141
No Brennan.
His girlfriend will have to do.
92
00:03:31,176 --> 00:03:32,902
Grab her and let'’s go.
93
00:03:31,176 --> 00:03:32,902
Grab her and let'’s go.
94
00:03:51,265 --> 00:03:54,303
[THEME MUSIC PLAYING]
95
00:03:51,265 --> 00:03:54,303
[THEME MUSIC PLAYING]
96
00:04:59,782 --> 00:05:01,335
I feel so hot.
97
00:04:59,782 --> 00:05:01,335
I feel so hot.
98
00:05:01,370 --> 00:05:04,234
Yeah. Hey...
don'’t try to get up.
99
00:05:01,370 --> 00:05:04,234
Yeah. Hey...
don'’t try to get up.
100
00:05:06,375 --> 00:05:07,548
You feel okay?
101
00:05:06,375 --> 00:05:07,548
You feel okay?
102
00:05:07,583 --> 00:05:09,170
I think so.
103
00:05:07,583 --> 00:05:09,170
I think so.
104
00:05:09,205 --> 00:05:11,483
[SIGHS] Well, I'’m not surprised
if you don'’t.
105
00:05:09,205 --> 00:05:11,483
[SIGHS] Well, I'’m not surprised
if you don'’t.
106
00:05:12,691 --> 00:05:14,279
Pulmonary tests show that
107
00:05:12,691 --> 00:05:14,279
Pulmonary tests show that
108
00:05:14,314 --> 00:05:17,075
your molecular structure
has been been somehow
altered by the attack.
109
00:05:14,314 --> 00:05:17,075
your molecular structure
has been been somehow
altered by the attack.
110
00:05:17,109 --> 00:05:18,214
How?
111
00:05:17,109 --> 00:05:18,214
How?
112
00:05:18,248 --> 00:05:20,423
ADAM:
I don'’t know. We'll find out.
113
00:05:18,248 --> 00:05:20,423
ADAM:
I don'’t know. We'll find out.
114
00:05:20,458 --> 00:05:23,495
We'’ll know more after
I can analyze the results
of the EDD scan.
115
00:05:20,458 --> 00:05:23,495
We'’ll know more after
I can analyze the results
of the EDD scan.
116
00:05:23,909 --> 00:05:25,117
Okay.
117
00:05:23,909 --> 00:05:25,117
Okay.
118
00:05:30,916 --> 00:05:33,298
[MACHINE WHIRRING]
119
00:05:30,916 --> 00:05:33,298
[MACHINE WHIRRING]
120
00:05:33,333 --> 00:05:35,196
[BREATHES HEAVILY]
121
00:05:33,333 --> 00:05:35,196
[BREATHES HEAVILY]
122
00:05:40,995 --> 00:05:43,032
What'’s wrong?This thing is safe, right?
123
00:05:40,995 --> 00:05:43,032
What'’s wrong?This thing is safe, right?
124
00:05:45,068 --> 00:05:46,518
Of course.
125
00:05:45,068 --> 00:05:46,518
Of course.
126
00:05:48,658 --> 00:05:51,972
[DIGITAL BEEPING]
127
00:05:48,658 --> 00:05:51,972
[DIGITAL BEEPING]
128
00:05:56,252 --> 00:05:59,117
Look, you got conned,
it'’s no bid deal.
And Emma'’s fine.
129
00:05:56,252 --> 00:05:59,117
Look, you got conned,
it'’s no bid deal.
And Emma'’s fine.
130
00:05:59,151 --> 00:06:02,327
[SIGHS] Yeah, no thanks to me.
I walked right into it.
131
00:05:59,151 --> 00:06:02,327
[SIGHS] Yeah, no thanks to me.
I walked right into it.
132
00:06:02,362 --> 00:06:04,191
What you gonna do?
Keep beating yourself over it?
133
00:06:02,362 --> 00:06:04,191
What you gonna do?
Keep beating yourself over it?
134
00:06:04,225 --> 00:06:05,951
Yeah, I'’ll tell you
who I'’d like to beat up.
135
00:06:04,225 --> 00:06:05,951
Yeah, I'’ll tell you
who I'’d like to beat up.
136
00:06:05,986 --> 00:06:07,781
You'’d hit a woman?No. No.
137
00:06:05,986 --> 00:06:07,781
You'’d hit a woman?No. No.
138
00:06:07,815 --> 00:06:09,783
But if there'’s a woman
who could drive me to do it,
it'’d be her.
139
00:06:07,815 --> 00:06:09,783
But if there'’s a woman
who could drive me to do it,
it'’d be her.
140
00:06:09,817 --> 00:06:12,233
Hey, you let your guard down,
that'’s all.
141
00:06:09,817 --> 00:06:12,233
Hey, you let your guard down,
that'’s all.
142
00:06:12,268 --> 00:06:13,476
See, it just
doesn'’t make sense.
143
00:06:12,268 --> 00:06:13,476
See, it just
doesn'’t make sense.
144
00:06:13,511 --> 00:06:15,789
The Maddie Conlan I knew
was totally stand-up.
145
00:06:13,511 --> 00:06:15,789
The Maddie Conlan I knew
was totally stand-up.
146
00:06:15,823 --> 00:06:17,756
Stand-up liar, cheater, thief.
147
00:06:15,823 --> 00:06:17,756
Stand-up liar, cheater, thief.
148
00:06:17,791 --> 00:06:20,518
You know, where did this
energy thing come from?
149
00:06:17,791 --> 00:06:20,518
You know, where did this
energy thing come from?
150
00:06:20,552 --> 00:06:22,416
You never saw her
use her powers before?
151
00:06:20,552 --> 00:06:22,416
You never saw her
use her powers before?
152
00:06:22,451 --> 00:06:24,004
She didn'’t have
those powers before.
153
00:06:22,451 --> 00:06:24,004
She didn'’t have
those powers before.
154
00:06:24,038 --> 00:06:25,937
Hard to believe that
they could have evolved,
155
00:06:24,038 --> 00:06:25,937
Hard to believe that
they could have evolved,
156
00:06:25,971 --> 00:06:27,766
in such a short period of time.
157
00:06:25,971 --> 00:06:27,766
in such a short period of time.
158
00:06:27,801 --> 00:06:30,838
Yeah, trust me,
we'’ve been in some pretty
tight situations together.
159
00:06:27,801 --> 00:06:30,838
Yeah, trust me,
we'’ve been in some pretty
tight situations together.
160
00:06:30,873 --> 00:06:32,115
I'’ll bet.
161
00:06:30,873 --> 00:06:32,115
I'’ll bet.
162
00:06:32,150 --> 00:06:34,117
Yeah, not that kind of tight.
163
00:06:32,150 --> 00:06:34,117
Yeah, not that kind of tight.
164
00:06:34,152 --> 00:06:35,533
Now, if she'’d
had those abilities,
165
00:06:34,152 --> 00:06:35,533
Now, if she'’d
had those abilities,
166
00:06:35,567 --> 00:06:37,776
she would have had plenty of
opportunities to use them.
167
00:06:35,567 --> 00:06:37,776
she would have had plenty of
opportunities to use them.
168
00:06:37,811 --> 00:06:39,295
You'’re certain of that?
169
00:06:37,811 --> 00:06:39,295
You'’re certain of that?
170
00:06:39,329 --> 00:06:42,160
You know, I don'’t even know
what I'’m certain of anymore.
171
00:06:39,329 --> 00:06:42,160
You know, I don'’t even know
what I'’m certain of anymore.
172
00:06:42,194 --> 00:06:44,369
[INTENSE MUSIC PLAYING]
173
00:06:42,194 --> 00:06:44,369
[INTENSE MUSIC PLAYING]
174
00:06:44,404 --> 00:06:46,613
ECKHART: The force of
your power'’s magnitude
should have killed her.
175
00:06:44,404 --> 00:06:46,613
ECKHART: The force of
your power'’s magnitude
should have killed her.
176
00:06:46,647 --> 00:06:48,822
Would you rather she was dead?
177
00:06:46,647 --> 00:06:48,822
Would you rather she was dead?
178
00:06:48,856 --> 00:06:51,825
Having her as prisoner
gives us more options.
179
00:06:48,856 --> 00:06:51,825
Having her as prisoner
gives us more options.
180
00:06:51,859 --> 00:06:54,655
[BEEPING, ZOOMING]
181
00:06:51,859 --> 00:06:54,655
[BEEPING, ZOOMING]
182
00:06:54,690 --> 00:06:56,623
What stopped you
from delivering Mulwray?
183
00:06:54,690 --> 00:06:56,623
What stopped you
from delivering Mulwray?
184
00:06:56,657 --> 00:06:59,280
I promised you
a member from Mutant X
and that'’s what you got.
185
00:06:56,657 --> 00:06:59,280
I promised you
a member from Mutant X
and that'’s what you got.
186
00:07:01,593 --> 00:07:04,458
My concern over the toll it
took on you remains, Ms. Conlan.
187
00:07:01,593 --> 00:07:04,458
My concern over the toll it
took on you remains, Ms. Conlan.
188
00:07:05,597 --> 00:07:08,220
It'’s just a headache.
It'’ll go away.
189
00:07:05,597 --> 00:07:08,220
It'’s just a headache.
It'’ll go away.
190
00:07:08,255 --> 00:07:10,257
Talk to Dr. Harrison
about these side-effects
191
00:07:08,255 --> 00:07:10,257
Talk to Dr. Harrison
about these side-effects
192
00:07:10,291 --> 00:07:11,983
when he sees you
for your fine-tuning.
193
00:07:10,291 --> 00:07:11,983
when he sees you
for your fine-tuning.
194
00:07:12,017 --> 00:07:13,881
No, no more operations.
195
00:07:12,017 --> 00:07:13,881
No, no more operations.
196
00:07:13,916 --> 00:07:15,435
If it wasn'’t
for these operations,
197
00:07:13,916 --> 00:07:15,435
If it wasn'’t
for these operations,
198
00:07:15,469 --> 00:07:17,367
you'’d still be
a small-time hustler.
199
00:07:15,469 --> 00:07:17,367
you'’d still be
a small-time hustler.
200
00:07:18,645 --> 00:07:20,681
Your job here
remains open, Ms. Conlan.
201
00:07:18,645 --> 00:07:20,681
Your job here
remains open, Ms. Conlan.
202
00:07:20,716 --> 00:07:22,787
When I agreed to this,
I didn'’t realize everything
that was involved.
203
00:07:20,716 --> 00:07:22,787
When I agreed to this,
I didn'’t realize everything
that was involved.
204
00:07:22,821 --> 00:07:24,133
You'’re still interested,
aren'’t you?
205
00:07:22,821 --> 00:07:24,133
You'’re still interested,
aren'’t you?
206
00:07:24,167 --> 00:07:25,548
And if I say no?
207
00:07:24,167 --> 00:07:25,548
And if I say no?
208
00:07:25,583 --> 00:07:28,309
I certainly would never force
anyone to batter themselves.
209
00:07:25,583 --> 00:07:28,309
I certainly would never force
anyone to batter themselves.
210
00:07:29,207 --> 00:07:31,692
Are you still interested,
Ms. Conlan?
211
00:07:29,207 --> 00:07:31,692
Are you still interested,
Ms. Conlan?
212
00:07:32,486 --> 00:07:35,282
Yeah, I'’m still interested.
213
00:07:32,486 --> 00:07:35,282
Yeah, I'’m still interested.
214
00:07:35,316 --> 00:07:37,008
Then you have to
maintain your health.
215
00:07:35,316 --> 00:07:37,008
Then you have to
maintain your health.
216
00:07:37,042 --> 00:07:38,941
I'’m fine.
217
00:07:37,042 --> 00:07:38,941
I'’m fine.
218
00:07:38,975 --> 00:07:41,875
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
219
00:07:38,975 --> 00:07:41,875
If you'’re to assume
a position of authority
in this organization,
220
00:07:41,909 --> 00:07:43,324
we have to be certain of that.
221
00:07:43,359 --> 00:07:46,017
I just need a little time
to recuperate before
my next operation.
222
00:07:46,051 --> 00:07:47,881
Of course, take some time off.
223
00:07:47,915 --> 00:07:49,572
We can wait to
meet with Dr. Harrison
224
00:07:49,607 --> 00:07:51,954
until this afternoon.
Three o'’clock?
225
00:07:54,025 --> 00:07:56,476
Fine. See you at 3:00.
226
00:08:03,344 --> 00:08:04,484
[KNOCKING AT DOOR]
227
00:08:04,518 --> 00:08:07,141
[LOUD ROCK MUSIC PLAYING]
228
00:08:09,523 --> 00:08:11,145
[KNOCKING]
229
00:08:25,608 --> 00:08:27,368
Yo, man![LAUGHS] Yeah.
230
00:08:33,029 --> 00:08:34,341
Hey, baby.
231
00:08:35,204 --> 00:08:36,516
Mm.
232
00:08:49,632 --> 00:08:51,082
[TAPS]
233
00:08:51,427 --> 00:08:52,911
No way!
234
00:08:52,946 --> 00:08:55,189
If it isn'’t the man himself!
235
00:08:55,224 --> 00:08:56,570
What'’s up, man?
236
00:08:56,605 --> 00:08:58,952
What'’s going on, Axel?Not bad. Not bad.
237
00:08:58,986 --> 00:09:01,195
I heard some crazy rumors
about you, man!
238
00:09:01,230 --> 00:09:04,336
Yeah? Well, you know,
people are always talking.
239
00:09:04,371 --> 00:09:06,097
What brings you
to this part of town?
240
00:09:06,131 --> 00:09:07,788
Well, I'’m looking for
Maddie Conlan.
241
00:09:07,823 --> 00:09:09,169
Happen to know
where she'’s at?
242
00:09:09,203 --> 00:09:10,653
Been months. What'’s she up to?
243
00:09:10,688 --> 00:09:12,206
I was kind of hoping
you'’d tell me.
244
00:09:12,241 --> 00:09:14,657
I mean, this is kind of
her office, right?
She practically lived here.
245
00:09:14,692 --> 00:09:17,557
Then one day
she just stopped coming in.
Been weeks now.
246
00:09:18,178 --> 00:09:19,731
Oh, week? Oh...
247
00:09:19,766 --> 00:09:22,734
[LAUGHS] That'’s funny
'’cause a few seconds ago,
you said months.
248
00:09:22,769 --> 00:09:25,599
Uh, weeks, months, who cares?
Been a long time, okay?
249
00:09:25,634 --> 00:09:28,050
Yeah. I'’m guessing
you know where she'’s at.
250
00:09:28,084 --> 00:09:29,845
What are you saying,
I'’m lying to you?
251
00:09:29,879 --> 00:09:31,881
Yeah. Yeah. You'’re always lying.
252
00:09:31,916 --> 00:09:33,365
Let me tell you something, man.
253
00:09:33,400 --> 00:09:34,643
I can make one phone call,
254
00:09:34,677 --> 00:09:36,610
you'’ll quickly learn
what pain really means.
255
00:09:36,645 --> 00:09:37,715
You understand me?
256
00:09:37,749 --> 00:09:39,958
Yeah? You know,
I can make one phone call, too.
257
00:09:39,993 --> 00:09:42,029
You know, Mr. Sunny Marco?
258
00:09:42,064 --> 00:09:45,481
I can talk to him about
all the gambling kick-backs
that you'’ve been skimming.
259
00:09:50,279 --> 00:09:52,453
[KEYPAD BEEPING]
260
00:09:52,971 --> 00:09:54,559
[RINGING]
261
00:09:54,594 --> 00:09:55,871
All right, man, just be cool.
262
00:09:55,905 --> 00:09:58,425
I'’ll be straight
with you, all right?
263
00:09:58,459 --> 00:10:01,531
All right.
Tell me what I need to know.
264
00:10:01,566 --> 00:10:04,258
A few weeks
back she got popped for
pinching stolen goods.
265
00:10:04,293 --> 00:10:06,675
And the cop who busted her
was on somebody else'’s payroll.
266
00:10:06,709 --> 00:10:08,331
Some... government guys
or something.
267
00:10:09,332 --> 00:10:11,403
The word is,
she cut some kind of deal.
268
00:10:11,438 --> 00:10:12,542
Where'’s she staying?
269
00:10:12,577 --> 00:10:14,786
Remember Ross,
her ex-boyfriend
up on Mason Street?
270
00:10:14,821 --> 00:10:15,925
Yeah. Second floor.
271
00:10:17,064 --> 00:10:18,894
She might be
staying at his place.
272
00:10:19,929 --> 00:10:21,068
Thank you.
273
00:10:30,837 --> 00:10:34,392
[INTENSE MUSIC PLAYING]
274
00:10:42,676 --> 00:10:45,610
Get near me with that, Doctor,
you breathe your last breath.
275
00:10:47,474 --> 00:10:48,578
[GRUNTS]
276
00:10:48,613 --> 00:10:52,272
The man you are holding
is Dr. Kenneth Harrison.
277
00:10:52,306 --> 00:10:55,413
The GSA'’s most illustrious
biogenetesist.
278
00:10:55,447 --> 00:10:57,829
That'’s why we're
so damn cold in here?
279
00:10:57,864 --> 00:11:00,245
Well, actually the temperature
of the lab has been lowered
280
00:11:00,280 --> 00:11:03,455
to inhibit the spread
of disease and viruses.
281
00:11:03,490 --> 00:11:05,319
Germs freak you out, huh?
282
00:11:07,252 --> 00:11:09,910
I'’m afraid Dr. Harrison must
complete his examination.
283
00:11:09,945 --> 00:11:12,464
No, I'’m not gonna be
your latest guinea pig.
284
00:11:15,053 --> 00:11:16,054
[GRUNTS]
285
00:11:22,785 --> 00:11:23,890
ECKHART: Well...
286
00:11:24,925 --> 00:11:26,444
This is a side of Emma DeLauro
287
00:11:26,478 --> 00:11:28,964
my intelligence on Mutant X
told me nothing about.
288
00:11:28,998 --> 00:11:31,967
Well, I'’m nothing like the rest
of those Mutant X freaks.
289
00:11:32,001 --> 00:11:34,486
You call your own
teammates freaks?
290
00:11:34,521 --> 00:11:36,005
You consider yourself normal?
291
00:11:36,040 --> 00:11:38,663
I consider myself gifted.
292
00:11:38,698 --> 00:11:42,702
Too valuable to be wasted
as some mad doctor'’s lab rat.
293
00:11:45,187 --> 00:11:47,120
I know it'’s a ploy...
294
00:11:47,154 --> 00:11:48,846
but I'’m intrigued.
295
00:11:50,019 --> 00:11:51,952
What did you have in mind?
296
00:11:51,987 --> 00:11:54,437
Why not try a real experiment?
297
00:11:57,164 --> 00:11:58,234
And let me join you.
298
00:12:00,029 --> 00:12:02,756
I beg your pardon?You heard me.
299
00:12:02,791 --> 00:12:06,070
I want to leave Mutant X
and come work with the GSA.
300
00:12:07,174 --> 00:12:10,833
[INTENSE MUSIC PLAYING]
301
00:12:17,426 --> 00:12:19,669
[LAUGHING]
302
00:12:19,704 --> 00:12:22,431
[BOTH GRUNTING]
303
00:12:34,098 --> 00:12:35,202
Whoa...
304
00:12:44,177 --> 00:12:47,249
Hey... would you two
please be careful.
305
00:12:48,629 --> 00:12:49,803
Careful?
306
00:12:49,838 --> 00:12:51,771
You almost fell back there.
307
00:12:54,532 --> 00:12:55,982
No, I didn'’t.
308
00:12:56,016 --> 00:12:57,846
He looked fine to me.
309
00:12:57,880 --> 00:13:00,020
Well, looks can be deceiving.
310
00:13:00,055 --> 00:13:01,746
This is dangerous business,
you guys.
311
00:13:01,781 --> 00:13:03,161
Someone could get really hurt.
312
00:13:03,196 --> 00:13:05,854
Well, that'’s why
we practice, Emma.
313
00:13:05,888 --> 00:13:08,546
When we get into a real fight
with the bad guys,
314
00:13:08,580 --> 00:13:10,444
we don'’t get hurt.
315
00:13:10,479 --> 00:13:13,827
Sometimes I wish
we don'’t have to fight the GSA.
316
00:13:13,862 --> 00:13:15,967
There should be a better way
for us to deal with them.
317
00:13:16,002 --> 00:13:19,937
Yeah, absolutely.
But, um... there'’s not.
318
00:13:21,559 --> 00:13:23,285
Which is why I suggest
319
00:13:23,319 --> 00:13:25,425
we start taking
more precautions.
320
00:13:26,633 --> 00:13:28,462
Precautions?Yeah.
321
00:13:29,325 --> 00:13:31,880
I mean,
look at our daily routine...
322
00:13:31,914 --> 00:13:34,641
fighting, flipping...
323
00:13:34,675 --> 00:13:36,954
offense, defense...
324
00:13:37,886 --> 00:13:39,266
throwing around our...
325
00:13:39,301 --> 00:13:42,787
let'’s face it,
potentially dangerous powers.
326
00:13:43,408 --> 00:13:45,410
But that'’s what we do.
327
00:13:45,445 --> 00:13:46,860
Yeah, I know, and, and,
328
00:13:46,895 --> 00:13:48,413
I understand that, I do.
329
00:13:48,448 --> 00:13:51,382
But, if Adam expects us
to train like this,
330
00:13:52,728 --> 00:13:55,524
we have to think more
about our safety.
331
00:13:56,214 --> 00:13:57,250
Are you for real?
332
00:13:58,872 --> 00:14:00,529
All I'’m saying is...
333
00:14:02,082 --> 00:14:04,153
let'’s be safe out there...
24703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.