Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,125 --> 00:00:24,852
You know, I'’ve got to say it's
great to finally meet you Rick.
2
00:00:24,886 --> 00:00:27,855
Getting all those new mutants
in an occurrence made you
quite the legend.
3
00:00:27,889 --> 00:00:30,513
Well, I'’ve been lucky.What?
4
00:00:30,547 --> 00:00:33,171
Getting that shape shifter to
pass the GSA block A in Acrom,
5
00:00:33,205 --> 00:00:35,311
think that took a little
bit more than luck.
6
00:00:35,345 --> 00:00:37,968
Well, hopefully we can keep
these two under their radar.
7
00:00:38,003 --> 00:00:39,418
Yeah. What'’s the story?
8
00:00:40,281 --> 00:00:42,214
They seem okay.
9
00:00:42,249 --> 00:00:45,148
Something'’s a little off,
if you know what I mean.Hmm.
10
00:00:46,080 --> 00:00:47,357
What about the mutancy?
11
00:00:48,531 --> 00:00:52,017
Hey Todd.Oh.
12
00:00:52,052 --> 00:00:53,984
Super speed.Yeah.
13
00:00:54,019 --> 00:00:55,469
It'’s going to come in handy.Yeah.
14
00:00:56,090 --> 00:00:57,540
He'’s a show off.Oh.
15
00:00:57,574 --> 00:01:00,888
My wife Jerri.Oh. Hi.
16
00:01:00,922 --> 00:01:03,960
Of course you'’ve got plenty to
show off there yourself big guy.
17
00:01:03,994 --> 00:01:06,790
She'’s got X-ray vision.Oh, hey.
18
00:01:08,309 --> 00:01:11,554
Ahhh. Brennan. Ahhh.
19
00:01:13,211 --> 00:01:16,835
Rick.Oh, ahhh, ahhh.
20
00:01:21,909 --> 00:01:22,910
Stay back.
21
00:01:25,430 --> 00:01:26,465
Are you okay?
22
00:01:26,500 --> 00:01:29,641
Can'’t stop. Ahh, ahhh.
23
00:01:31,401 --> 00:01:34,128
Uhh, ehh, oh, oh.
24
00:01:37,994 --> 00:01:40,030
Oh, ahhh, ahh.
25
00:01:52,215 --> 00:01:53,527
Adam, we'’ve got a problem.
26
00:01:56,254 --> 00:02:01,569
[THEME MUSIC PLAYING]
27
00:03:01,733 --> 00:03:03,355
That should contain his powers.
28
00:03:05,254 --> 00:03:07,877
Even while his vital signs
are weakening.
29
00:03:07,911 --> 00:03:11,777
I thought you had
him stabilized.I'’ve done the best I can.
30
00:03:11,812 --> 00:03:13,054
But I'’ll be honest with you.
31
00:03:15,091 --> 00:03:16,334
He'’s barely holding on.
32
00:03:19,682 --> 00:03:22,823
He'’s not going to die, is he?I don'’t know.
33
00:03:22,857 --> 00:03:26,482
What I know for sure is he'’s
completely lost control of his
new hands abilities.
34
00:03:26,516 --> 00:03:29,899
I'’ll have to run a battery of
tests to help me figure out
what'’s causing this.
35
00:03:29,933 --> 00:03:32,902
Once you'’ve got that figured
out, you'’ll be able to
treat him, right?
36
00:03:32,936 --> 00:03:36,008
Well, diagnosis is
the first step.
37
00:03:36,043 --> 00:03:39,564
And what if we figure out
whatever he has is contagious?
38
00:03:39,598 --> 00:03:42,118
Well, it might just be
the tip of the iceburg.
39
00:03:47,951 --> 00:03:50,091
MARLOWE:
A new mutant was brought in
this morning
40
00:03:50,126 --> 00:03:52,922
It'’s the second case
in two days, we'’ve discovered.
41
00:03:52,956 --> 00:03:56,546
And that'’s the operative word
here, isn'’t it, Mr Marlowe?Sir.
42
00:03:59,273 --> 00:04:00,999
"Discovered".
43
00:04:01,033 --> 00:04:04,968
There'’s no telling how many of
these aberrant loose cannons
are reeking havoc out there.
44
00:04:05,003 --> 00:04:09,352
Now this loose cannon turned
the entire city'’s aquarium
into one ice block.
45
00:04:09,387 --> 00:04:14,150
Killed all the fish inside.Ecology has never been a
particular interest of mine.
46
00:04:14,184 --> 00:04:17,360
Well, along with the diver
who was feeding them.
47
00:04:23,608 --> 00:04:24,850
What about the other one?
48
00:04:26,231 --> 00:04:30,028
Her new mutant power
of suggestion,
49
00:04:30,062 --> 00:04:34,377
caused a thirty two car pile up
on the Trans island highway.
50
00:04:34,412 --> 00:04:36,103
Any human fatalities there?
51
00:04:36,137 --> 00:04:39,037
Two Sir.That'’s tragic.
52
00:04:39,071 --> 00:04:41,384
But credible excuse to initiate
a clamp down.
53
00:04:44,214 --> 00:04:46,631
What have your
interrogations revealed?
54
00:04:46,665 --> 00:04:50,738
Since being apprehended,
they'’ve fallen extremely ill.
55
00:04:51,739 --> 00:04:54,328
High fevers,
deteriorating vital signs.
56
00:04:55,709 --> 00:04:59,402
And you still have no idea
what'’s causing this?No.
57
00:04:59,437 --> 00:05:04,442
But medical staff are running
batteries of tests and...
we just need more time.
58
00:05:05,788 --> 00:05:07,168
Well, you don'’t have more time.
59
00:05:08,515 --> 00:05:10,482
Solving this problem
is priority one.
60
00:05:10,517 --> 00:05:14,831
I want all squads on full alert,
to locate and incarcerate these
out of control new mutants.
61
00:05:15,315 --> 00:05:16,316
Yes, Sir.
62
00:05:19,974 --> 00:05:22,529
Brennan checked in.
Asked me for a progress report.
63
00:05:22,563 --> 00:05:26,671
All right, anyway tell him,
he and the wildes should
avoid using their powers.
64
00:05:26,705 --> 00:05:29,674
Using them accelerates
the spread of the infection.
65
00:05:29,708 --> 00:05:33,436
I think he'’s more concerned
about how long he'’s gonna have
to stay cooped up with them.
66
00:05:33,471 --> 00:05:36,922
Well, you tell him that he'’s
not to leave the safe house
under any circumstances.
67
00:05:38,061 --> 00:05:41,168
How come?Cause any new mutants exposed,
68
00:05:41,202 --> 00:05:43,239
to this thing needs to
remain quarantined.
69
00:05:43,273 --> 00:05:46,587
But I thought you said
there'’s a good chance Rick
didn'’t enter the infectious
70
00:05:46,622 --> 00:05:49,383
stage until after he left
the safe house.Yeah.
71
00:05:49,418 --> 00:05:53,525
But until we are certain of that
isolation is the only way to
keep this thing from spreading.
72
00:05:53,560 --> 00:05:55,976
Got any idea what
we are dealing with?Yeah.
73
00:05:57,080 --> 00:06:00,014
Off. Cladosporium.
74
00:06:03,017 --> 00:06:06,987
Here. There it is.
75
00:06:07,021 --> 00:06:10,715
It'’s a simple common
airborne spore.
76
00:06:10,749 --> 00:06:12,544
Completely harmless
to most human beings,
77
00:06:12,579 --> 00:06:17,756
but in the case of a rare
genetic apparition which
occurs in less than one percent
78
00:06:17,791 --> 00:06:19,551
of all new mutants.
79
00:06:19,586 --> 00:06:22,934
Exposure to this spore causes
uncontrollable mutation.
80
00:06:23,486 --> 00:06:24,729
Eventually death.
81
00:06:25,902 --> 00:06:28,008
Less than one percent?
82
00:06:28,042 --> 00:06:30,804
Well, not to sound heartless,
but I mean, if we are
only talking
83
00:06:30,838 --> 00:06:34,048
less than one percent then
what'’s the big deal?
84
00:06:34,083 --> 00:06:36,879
It'’s what happens after the
exposure that'’s a big deal.
85
00:06:37,569 --> 00:06:39,709
Once the person shows symptoms,
86
00:06:39,744 --> 00:06:42,747
they become highly infectious
and the disease is passed on.
87
00:06:43,403 --> 00:06:45,197
New mutant to new mutant.
88
00:06:47,096 --> 00:06:50,410
Sorry guys, we'’ve got
a little setback here.Setback?
89
00:06:50,444 --> 00:06:51,997
What kind of setback?
90
00:06:52,032 --> 00:06:54,448
Ha! We are all under quarantine.
91
00:06:54,483 --> 00:06:56,346
Quarantine? Huh?
for how long?
92
00:06:57,313 --> 00:06:59,453
Till they figure out
what infected Rick.
93
00:06:59,488 --> 00:07:02,180
Wait a minute. You mean we'’ve
been exposed to something?
94
00:07:02,214 --> 00:07:06,046
We could get sick?Don'’t worry.
95
00:07:06,080 --> 00:07:08,807
I'’m sure we'll all be fine.
Just a precaution.
96
00:07:08,842 --> 00:07:11,189
So we'’re only gonna be
delayed a little while, right?
97
00:07:11,223 --> 00:07:13,502
I think I'’ve got it.
It starts in the throat, right?
98
00:07:13,536 --> 00:07:16,194
Come one, Jerr,
you never get sick.
99
00:07:16,228 --> 00:07:17,782
So, eh, what are we
looking at here?
100
00:07:17,816 --> 00:07:19,646
An hour or two? Huh?
101
00:07:19,680 --> 00:07:21,268
Can'’t answer that.
102
00:07:21,302 --> 00:07:24,236
Eh, until we do figure out
what we'’re dealing with,
I don'’t think we should...
103
00:07:24,271 --> 00:07:27,239
Stop using our mutant abilities.
104
00:07:27,274 --> 00:07:30,380
It could trigger an episode.Fine.
105
00:07:34,833 --> 00:07:37,733
Todd. Please.
106
00:07:39,320 --> 00:07:41,875
Right. Right.
107
00:07:41,909 --> 00:07:44,774
[COUGHS] It'’s in my throat.
108
00:07:45,361 --> 00:07:47,225
No doubt about it.
109
00:07:47,259 --> 00:07:49,227
[SIGHS]
It'’s going to be a long day.
110
00:07:51,401 --> 00:07:54,025
So what'’s this fire
we'’re investigating?Alice Robins.
111
00:07:54,059 --> 00:07:56,614
She has the power
to throw off thermal energy.I remember.
112
00:07:56,648 --> 00:07:58,616
Who slipped into the
under ground last year.
113
00:07:58,650 --> 00:08:02,171
That'’s right. Sounds like she's
becoming the latest victim
of this infection.
114
00:08:02,205 --> 00:08:04,414
Power has been
completely out of control.
115
00:08:15,909 --> 00:08:19,188
You would'’ve thought in a
situation like this the police
and fire department
116
00:08:19,222 --> 00:08:21,431
would be all over the place.They would'’ve been
but they got called off
117
00:08:21,466 --> 00:08:23,123
by a higher authority.
Jesse told me.
118
00:08:23,813 --> 00:08:25,746
Better activate your
hazmat suit.
119
00:08:29,129 --> 00:08:30,855
Good.Howcome you'’re not wearing one?
120
00:08:30,889 --> 00:08:33,374
Well, not being a new mutant,
I'’m immune.
121
00:08:33,409 --> 00:08:36,205
So, I'’m the only one
who gets to make a
hazmat fashion statement?
122
00:08:36,239 --> 00:08:37,586
That'’s right but you just wait
123
00:08:37,620 --> 00:08:40,209
it will be the rage
of the Spring collection.I'’m sure.
124
00:08:40,968 --> 00:08:42,418
It'’s locked. It's hot.
125
00:08:43,143 --> 00:08:44,489
Alice.
126
00:08:47,699 --> 00:08:48,838
Alice.
127
00:08:50,806 --> 00:08:55,293
You think you can
take this down?I guess so.
128
00:08:55,327 --> 00:08:59,469
What if you are afraid of
catching something? Don'’t be,
the suit will protect you.
129
00:08:59,504 --> 00:09:01,023
No, it'’s not that.
It'’s, um...
130
00:09:01,437 --> 00:09:03,577
[SIGHS]
131
00:09:03,612 --> 00:09:06,200
You know how I am around fire?
132
00:09:06,235 --> 00:09:09,963
So, the fear of fire is
perfectly natural for a feral.
133
00:09:09,997 --> 00:09:12,724
You and I both know
there is only one way
for you to get over it.
134
00:09:19,075 --> 00:09:20,560
You better stand
over there, then.
135
00:09:42,133 --> 00:09:45,032
God, she'’s, she's burning up.
I mean literally.
136
00:09:46,068 --> 00:09:48,967
Adam.Is there anything we can do?
137
00:09:49,899 --> 00:09:53,351
Too late. Just go.
138
00:09:54,386 --> 00:09:55,767
How long till the
next flare up?
139
00:09:55,802 --> 00:09:58,805
Not long, but I'’m afraid
the next one might kill her.
140
00:10:01,117 --> 00:10:04,776
So, looks like
the news is out.
141
00:10:07,227 --> 00:10:09,470
Well, knowing now who
called off the authorities.
142
00:10:12,784 --> 00:10:14,614
[GRUNTS]
143
00:10:17,547 --> 00:10:18,859
Back off or he'’s dead.
144
00:10:18,894 --> 00:10:20,343
Like I give a damn.
145
00:10:22,691 --> 00:10:25,417
Well, working
for Eckhart has brought
out your sensitive side,
146
00:10:25,452 --> 00:10:27,109
See now, that'’s not fair.
147
00:10:27,143 --> 00:10:29,318
I was bitter long before
I took this job.
148
00:10:29,352 --> 00:10:32,597
Ah, well, we'’ll deal with your
psyche some other time.
149
00:10:32,632 --> 00:10:34,979
Miss Robbins here is about to
reach her ignition point.
150
00:10:35,013 --> 00:10:37,188
There'’s not a lot we can do.
151
00:10:37,222 --> 00:10:39,569
I suppose that would mean
a swift death for her.
152
00:10:39,604 --> 00:10:41,502
Yeah and for anyone else
in the vicinity.
153
00:10:42,193 --> 00:10:43,366
Don'’t stay on my account.
154
00:10:47,439 --> 00:10:48,751
[GROANS]
155
00:10:50,719 --> 00:10:52,030
Alice, what can I do?
156
00:10:54,032 --> 00:10:56,345
Just go. Please. Just go.
157
00:10:57,449 --> 00:10:58,588
We got to get out of here.
158
00:11:01,902 --> 00:11:02,903
Marlowe.
159
00:11:14,328 --> 00:11:15,329
Tell me...
160
00:11:19,230 --> 00:11:20,541
[GASPING]
161
00:11:21,232 --> 00:11:22,682
Adam!Stay down.
162
00:11:24,269 --> 00:11:25,270
[TIRES SCREECHING]
13161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.