Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,570 --> 00:01:45,606
DIRECTAMENTE AHORA, EL PRÓXIMO Y MÁS IMPORTANTE PUNTO DEL ORDEN DEL DÍA
2
00:01:45,639 --> 00:01:47,408
EST SI
LA GRANGE HERO TOWNSHIP
3
00:01:47,441 --> 00:01:49,477
QUIERE ACOMPAÑAR LA PROPUESTA NACIONAL DE GRANERO
4
00:01:49,510 --> 00:01:51,679
CREAR UNA ORGANIZACIÓN REGIONAL NACIONAL
5
00:01:51,712 --> 00:01:53,414
QUIÉN SERÍA DIRECTAMENTE CON LOS FABRICANTES
6
00:01:53,447 --> 00:01:55,316
Y CORTE EL MEDIO Y LOS DETALLES.
7
00:01:55,349 --> 00:01:58,386
ELLOS GOURMET. Compran barato LOS FABRICANTES,
8
00:01:58,419 --> 00:01:59,920
Y DAN LA VUELTA Y VENDEN ALTO POR NOSOTROS,
9
00:01:59,953 --> 00:02:01,889
Y ELLOS AL PRECIO QUE QUIERAN.
10
00:02:01,922 --> 00:02:05,193
BUENO, ESTO ES EXACTAMENTE LO QUE EL GRANERO NACIONAL QUIERE CAMBIAR.
11
00:02:05,226 --> 00:02:07,495
AHORA SE SIENTEN CON UNA COOPERATIVA NACIONAL,
12
00:02:07,528 --> 00:02:09,797
LOS AGRICULTORES PUEDEN AHORRAR MUCHO DINERO EN SUS COMPRAS.
13
00:02:09,830 --> 00:02:12,366
AHORA ESPERA, CARLOS. ¿ESTÁS SEGURO QUE ESTA COSA FUNCIONARÁ?
14
00:02:12,400 --> 00:02:13,567
QUIERO DECIR, ESTOS MINORISTAS TIENEN
15
00:02:13,601 --> 00:02:15,369
UNA PODEROSA ORGANIZACIÓN PROPIA,
16
00:02:15,403 --> 00:02:16,770
Y NO NOS VAN A PERMITIR INTERVENIR AHI
17
00:02:16,804 --> 00:02:18,806
Y PONERLOS FUERA DEL NEGOCIO.
18
00:02:18,839 --> 00:02:20,874
Y LOS FABRICANTES, NO QUIEREN TRATAR CON NOSOTROS NI
19
00:02:20,908 --> 00:02:22,443
PORQUE ESTÁ HECHO MINORISTAS LOCOS
20
00:02:22,476 --> 00:02:23,744
Y PERDERÁN SUS CUENTAS.
21
00:02:23,777 --> 00:02:25,813
NO SÉ. NO PUEDO VERLO FUNCIONANDO.
22
00:02:25,846 --> 00:02:28,849
SÍ. BUENO, EL HECHO DEL ASUNTO ES QUE YA TIENE EN KANSAS.
23
00:02:28,882 --> 00:02:30,684
AHORA LOS GRANGERS ESTABLECEN CONTRATOS SEPARADOS
24
00:02:30,718 --> 00:02:31,852
CON ALGUNOS DE LOS FABRICANTES,
25
00:02:31,885 --> 00:02:33,387
LOS QUE ESTABAN LISTOS PARA ACOMPAÑAR.
26
00:02:33,421 --> 00:02:35,523
Aparentemente, AMBOS LADOS lo hicieron muy bien.
27
00:02:35,556 --> 00:02:37,225
¿Tienes algunos POR EJEMPLO?
28
00:02:37,258 --> 00:02:39,460
Apuesto a que lo hago, JONATHAN.
29
00:02:39,493 --> 00:02:41,695
CORRECTO. LOS MINORISTAS ESTABAN CARGANDO $275 PARA SEGADORES.
30
00:02:41,729 --> 00:02:43,364
¿QUÉ ES LO QUE PAGAS, VERDAD?
31
00:02:43,397 --> 00:02:44,732
-SÍ. -SÍ. AHORA.
32
00:02:44,765 --> 00:02:47,501
carlos: está bien. EL GRANERO LOS CONSIGUIÓ POR $175.
33
00:02:47,535 --> 00:02:49,703
CORRECTO. VAGONES VENDIDOS A $150,
34
00:02:49,737 --> 00:02:51,305
EL GRANGE LOS CONSIGUIÓ POR $90.
35
00:02:51,339 --> 00:02:52,340
[silbatos]
36
00:02:52,373 --> 00:02:54,542
LOS UMBRALES CUESTAN $300,
37
00:02:54,575 --> 00:02:55,809
EL GRANERO LOS CONSIGUIÓ POR $200.
38
00:02:55,843 --> 00:02:57,878
[El hombre silba]
39
00:02:57,911 --> 00:03:01,415
Oye, quiero ahorrar ESE TIPO DE DINERO. Creo que todos lo hacemos.
40
00:03:01,449 --> 00:03:02,716
CORRECTO. Hagámoslo oficial.
41
00:03:02,750 --> 00:03:04,552
TODOS A FAVOR DE CONTINUAR
42
00:03:04,585 --> 00:03:05,886
CON LA PROPUESTA NACIONAL LA GRANJA
43
00:03:05,919 --> 00:03:08,256
INSTALAR UNA COOPERATIVA NACIONAL DIJO AYE.
44
00:03:08,289 --> 00:03:09,257
Hombres: ¡SÍ!
45
00:03:09,290 --> 00:03:11,392
Charles: ¿TODOS LOS QUE OBJETAN?
46
00:03:11,425 --> 00:03:13,327
RECTO, BASTANTE EVITABLE SÍ LO TENGO.
47
00:03:13,361 --> 00:03:15,396
AHORA LO ÚLTIMO QUE TENEMOS QUE DECIDIR ES A QUIÉN ENVIAREMOS
48
00:03:15,429 --> 00:03:17,598
EN LA CONVENCIÓN REGIONAL EN MILWAUKEE PARA REPRESENTAR NUESTRO GRANERO.
49
00:03:17,631 --> 00:03:19,667
Jonathan: NO CREO QUE HAYA NINGÚN PROBLEMA AL RESPECTO.
50
00:03:19,700 --> 00:03:23,504
TODOS LOS QUE ESTÉN A FAVOR DE ENVIAR A D'INGALLES CHARLES PARA REPRESENTARNOS, DIGAN SÍ.
51
00:03:23,537 --> 00:03:26,407
Hombres: ¡SÍ!
52
00:03:26,440 --> 00:03:27,575
SALUDOS A TODOS.
53
00:03:27,608 --> 00:03:28,609
Laura et Albert: HI, PA.
54
00:03:28,642 --> 00:03:29,910
Carolina: CARLOS.
55
00:03:29,943 --> 00:03:32,846
CAROLINE, ADIVINA QUIÉN VA A MILWAUKEE.
56
00:03:32,880 --> 00:03:34,482
NO NECESITAS ADIVINAR, LO ERES.
57
00:03:34,515 --> 00:03:36,750
ES VERDAD, Y TÚ TAMBIÉN.
58
00:03:36,784 --> 00:03:40,421
AH, CARLOS. OH, SABES QUE ME ENCANTARÍA, PERO NO PUEDO.
59
00:03:40,454 --> 00:03:43,524
OH, SÍ, PUEDES PORQUE EL GRANERO COBRARÁ TODOS LOS GASTOS.
60
00:03:43,557 --> 00:03:45,826
SABES QUE ALBERT Y MEDIA PINTA PUEDEN ENCARGARSE DE TODO MIENTRAS NOS VAMOS.
61
00:03:45,859 --> 00:03:48,396
Bueno, por supuesto que podemos, MA. LO HEMOS HECHO ANTES.
62
00:03:49,863 --> 00:03:51,865
OH ¿QUÉ PASA CON GRACE CUANDO ESTÁN EN LA ESCUELA?
63
00:03:51,899 --> 00:03:53,801
YA HE HECHO ARREGLOS CON LOS GARVEY.
64
00:03:53,834 --> 00:03:56,003
CUANDO LOS NIÑOS VAN A LA ESCUELA, VAN A BAJAR LA GRACIA,
65
00:03:56,036 --> 00:03:58,772
Y ALICE CUIDARÁ DE ELLA POR EL RESTO DEL DÍA.
66
00:03:58,806 --> 00:04:01,542
TODO CUIDADO. OOPS, ESPERA UN SEGUNDO.
67
00:04:01,575 --> 00:04:05,779
AQUÍ TENGO UNA CARTA PARA USTED DE DILLON HYDE.
68
00:04:05,813 --> 00:04:07,615
DILLON HYDE?
69
00:04:07,648 --> 00:04:11,352
No lo he visto DESDE EL DÍA que fui a la universidad.
70
00:04:11,385 --> 00:04:13,387
¿QUIÉN ES DILLON HYDE, MA?
71
00:04:13,421 --> 00:04:17,791
OH, SOLO EL GRAN MAESTRO DE NATIONAL GRANGE, ESO ES TODO.
72
00:04:17,825 --> 00:04:19,927
ERA EL NIÑO MAS RICO DE CONCORD,
73
00:04:19,960 --> 00:04:22,730
O MÁS BIEN, SU PADRE LO ERA.
74
00:04:22,763 --> 00:04:24,031
HERMOSA TAMBIÉN.
75
00:04:24,064 --> 00:04:25,699
TODAS LAS CHICAS TENÍAN OJOS PARA ÉL.
76
00:04:27,835 --> 00:04:29,670
¿TÚ TAMBIÉN, MAMÁ?
77
00:04:29,703 --> 00:04:32,506
OH, NO, LAURA, TU PADRE ERA UN BUEN HOMBRE.
78
00:04:32,540 --> 00:04:33,907
Sólo tenía ojos para él.
79
00:04:37,378 --> 00:04:39,012
AH, CARLOS.
80
00:04:39,046 --> 00:04:41,081
ES UNA INVITACIÓN.
81
00:04:41,114 --> 00:04:42,082
¿QUÉ TIPO DE INVITACIÓN?
82
00:04:42,115 --> 00:04:43,784
EN LA FIESTA DEL 25 DE REUNIÓN
83
00:04:43,817 --> 00:04:46,987
DE LA CLASE DE 1856 EN MILWAUKEE,
84
00:04:47,020 --> 00:04:49,690
LA ÚLTIMA NOCHE DE LA CONVENCIÓN DEL GRANERO.
85
00:04:49,723 --> 00:04:53,461
¡OH, SERÁ UN PLACER VER A TODOS MIS VIEJOS AMIGOS!
86
00:04:53,494 --> 00:04:55,829
¿ASÍ QUE TE VAS A SALIR?
87
00:04:55,863 --> 00:04:58,466
¡OH, NO ME PERDERÍA AHORA POR NADA MUNDIAL!
88
00:05:06,006 --> 00:05:07,841
AH, AQUÍ ESTÁ, SEÑORA. ALENTAR.
89
00:05:07,875 --> 00:05:09,377
TU CAMBIO, 35 CENTAVOS.
90
00:05:09,410 --> 00:05:10,444
GRACIAS, HARRIET.
91
00:05:10,478 --> 00:05:11,779
SÍ, QUE TENGAS UN DÍA REALMENTE BONITO.
92
00:05:11,812 --> 00:05:13,514
GRACIAS. CAROLINA.
93
00:05:13,547 --> 00:05:17,785
OH, CAROLINE, SIENTO MUCHO HABERTE ESPERADO.
94
00:05:17,818 --> 00:05:19,019
ESTÁ TOTALMENTE BIEN.
95
00:05:19,052 --> 00:05:20,988
ACABO DE LLEGAR.
96
00:05:21,021 --> 00:05:23,824
OH, BUENO, AHORA QUE ESTÁS AQUÍ,
97
00:05:23,857 --> 00:05:25,092
¿QUE PUEDO HACER POR USTED?
98
00:05:25,125 --> 00:05:26,460
TENGO UNA LISTA.
99
00:05:26,494 --> 00:05:27,828
UH-HUH, OH, BON.
100
00:05:29,162 --> 00:05:32,032
OH, MON, CAROLINE. [HAGA CLIC EN LA LENGUA]
101
00:05:32,065 --> 00:05:35,669
TIENE TAL ESCRITURA A MANO.
102
00:05:35,703 --> 00:05:39,573
ADMIRO A LA GENTE DE MANO FINA.
103
00:05:39,607 --> 00:05:41,575
YA SABES, SEÑORA. FOSTER ACABA DE ENTRAR,
104
00:05:41,609 --> 00:05:43,043
Y ELLA MENCIONO
105
00:05:43,076 --> 00:05:47,114
Que hermosa mano DILLON HYDE A.
106
00:05:47,147 --> 00:05:48,516
DILLON HYDE?
107
00:05:48,549 --> 00:05:49,983
UH-HUH, SI.
108
00:05:50,017 --> 00:05:54,422
AL PARECE LE ESCRIBIÓ A ALGUIEN AQUÍ EN WALNUT GROVE,
109
00:05:54,455 --> 00:05:56,123
Y ELLA MENCIONÓ EL HECHO
110
00:05:56,156 --> 00:05:58,626
QUE TIENE MANERA CON UNA PLUMA.
111
00:05:58,659 --> 00:05:59,827
¿EN REALIDAD?
112
00:05:59,860 --> 00:06:02,663
SÍ. POR SUPUESTO, ella no me dijo
113
00:06:02,696 --> 00:06:04,865
A QUIEN ERA LA CARTA O NADA.
114
00:06:04,898 --> 00:06:06,366
ERA PARA MI.
115
00:06:08,902 --> 00:06:10,137
¿EN REALIDAD?
116
00:06:11,939 --> 00:06:14,475
¡OH MI!
117
00:06:14,508 --> 00:06:15,643
[RESOLIENDO]
118
00:06:17,645 --> 00:06:18,979
Bueno, ¿qué dijo?
119
00:06:19,012 --> 00:06:22,750
Quiero decir, ¿por qué LA TIERRA TE ESCRIBIRÁ?
120
00:06:22,783 --> 00:06:24,885
OH, BUENO, ÍBAMOS A LA ESCUELA JUNTOS.
121
00:06:24,918 --> 00:06:26,787
EL ESCRIBE PARA INVITAR A CHARLES Y A MI
122
00:06:26,820 --> 00:06:29,523
EN NUESTRA 25ª REUNIÓN DE CLASE.
123
00:06:29,557 --> 00:06:32,092
¡OH, QUÉ EMOCIONANTE!
124
00:06:32,125 --> 00:06:34,928
MÍO, ¿NO ESTÁS EMOCIONADO?
125
00:06:34,962 --> 00:06:37,531
BUENO, SÍ, DE HECHO, LO SOY.
126
00:06:37,565 --> 00:06:38,866
¿QUÉ VAS A USAR?
127
00:06:38,899 --> 00:06:40,768
AH, NO SE.
128
00:06:40,801 --> 00:06:42,470
Tenía tantas ganas de HACER UN VESTIDO NUEVO,
129
00:06:42,503 --> 00:06:43,937
PERO SOLO Este no es el momento.
130
00:06:43,971 --> 00:06:46,507
OH, CAROLINA, CAROLINA.
131
00:06:46,540 --> 00:06:50,544
COMPRA EN TIENDA, COMPRA EN TIENDA PARA UNA OCASIÓN COMO ESTA.
132
00:06:50,578 --> 00:06:52,580
BUENO, ES MAS FACIL DECIRLO QUE HACERLO.
133
00:06:52,613 --> 00:06:54,147
AH, tonterías.
134
00:06:54,181 --> 00:06:55,549
[UNAS RISAS]
135
00:06:55,583 --> 00:06:57,618
PODEMOS TRABAJAR ALGO.
136
00:06:57,651 --> 00:07:00,153
AHORA VEN AQUÍ Y MIRA EN LO QUE ACABAMOS DE INTEGRAR.
137
00:07:01,789 --> 00:07:04,191
ESPERA AQUÍ. NO TOQUES NADA.
138
00:07:04,224 --> 00:07:07,861
ALLÁ. ¿NO SON HERMOSOS?
139
00:07:07,895 --> 00:07:10,598
AH, LO SON. ¡QUE SON HERMOSAS!
140
00:07:10,631 --> 00:07:11,965
OH.
141
00:07:11,999 --> 00:07:13,000
OH, PERO YO--
142
00:07:13,033 --> 00:07:16,036
OH, CAROLINE, AHORA SIN GOLES.
143
00:07:16,069 --> 00:07:19,807
DESPUÉS DE TODO, USTED VA A REPRESENTAR A WALNUT GROVE.
144
00:07:19,840 --> 00:07:22,643
Y, COMO DIJE ANTES, PODEMOS TRABAJAR ALGO.
145
00:07:22,676 --> 00:07:25,178
DESPUÉS DE TODO, SU BUEN CRÉDITO AQUÍ.
146
00:07:26,947 --> 00:07:28,816
OH, VIENEN CAROS, NO?
147
00:07:28,849 --> 00:07:32,052
AHORA AHORA, NO PAGAS NINGUNA ATENCIÓN A LA ETIQUETA DE PRECIO.
148
00:07:32,085 --> 00:07:35,789
Te digo una cosa, TE LO DEJO A MITAD DE PRECIO, ¿EH?
149
00:07:35,823 --> 00:07:36,857
[UNAS RISAS]
150
00:07:36,890 --> 00:07:40,661
QUERIDO, TIENES QUE HACERLO POR TI MISMO.
151
00:07:40,694 --> 00:07:41,995
OH, TE PUEDO GARANTIZAR
152
00:07:42,029 --> 00:07:44,832
QUE ESTARÉ VESTIDO DE NUEVE
153
00:07:44,865 --> 00:07:48,235
CUANDO TENGA MI 25ª REUNIÓN.
154
00:07:49,570 --> 00:07:51,004
[UNAS RISAS]
155
00:07:51,038 --> 00:07:53,841
[UNAS RISAS]
156
00:07:53,874 --> 00:07:54,908
[UNAS RISAS]
157
00:07:54,942 --> 00:07:57,678
[UNAS RISAS]
158
00:07:57,711 --> 00:07:59,647
¿QUÉ? ¿QUÉ ES DIVERTIDO?
159
00:07:59,680 --> 00:08:01,181
NADA.
160
00:08:01,214 --> 00:08:02,616
[AMBOS RISAS]
161
00:08:05,886 --> 00:08:07,220
¿QUÉ ES, EH?
162
00:08:07,254 --> 00:08:08,789
NADA EN REALIDAD. PERDÓN.
163
00:08:08,822 --> 00:08:10,658
OH, ESTÁ BIEN.
164
00:08:10,691 --> 00:08:12,092
[UNAS RISAS]
165
00:08:12,125 --> 00:08:15,028
ES SOLO CUANDO HAS MENCIONADO ACERCA DE...
166
00:08:15,062 --> 00:08:16,196
No haber tenido...
167
00:08:16,229 --> 00:08:20,868
TU 25° ENCUENTRO...
168
00:08:20,901 --> 00:08:22,169
¿SÍ?
169
00:08:22,202 --> 00:08:23,871
No pude AYUDAR A PENSAR
170
00:08:23,904 --> 00:08:27,641
VIEJO CUANDO TE GRADUASTE.
171
00:08:27,675 --> 00:08:28,709
[CRISTAL COLORES]
172
00:08:28,742 --> 00:08:31,579
[RISAS] ¡OH, OH, NO!
173
00:08:31,612 --> 00:08:33,581
OH OH ES BUENO.
174
00:08:33,614 --> 00:08:35,583
ES UN ACCIDENTE.
175
00:08:35,616 --> 00:08:37,651
ES BUENO.
176
00:08:37,685 --> 00:08:40,721
MM-HMM, PUES YA SABES, ESE ACCIDENTE
177
00:08:40,754 --> 00:08:43,123
SOLO DEBE IR EN SU FACTURA,
178
00:08:43,156 --> 00:08:44,925
Y POR ESO TENGO MIEDO QUE ES IMPOSIBLE
179
00:08:44,958 --> 00:08:47,595
PARA EXTENDERLE CRÉDITO PARA UN VESTIDO.
180
00:08:47,628 --> 00:08:48,862
[Y RIANT]
181
00:08:53,166 --> 00:08:55,068
TÚ, POR EL AMOR DEL CIELO,
182
00:08:55,102 --> 00:08:57,004
¿PARA ESE INFIERNO DE RISA?
183
00:08:57,037 --> 00:08:58,305
ASUMO QUE PIENSAS QUE ESTO ES DIVERTIDO.
184
00:08:58,338 --> 00:09:00,273
YA SABES, TIENES MAS CRÉDITO.
185
00:09:00,307 --> 00:09:02,309
Por su puesto que lo hace.
186
00:09:02,342 --> 00:09:06,614
PERDÓN. ¡QUE TENGA UN BUEN DÍA!
187
00:09:06,647 --> 00:09:07,615
¡QUE TENGA UN BUEN DÍA!
188
00:09:07,648 --> 00:09:09,282
¿SABES LO QUE ERES?
189
00:09:09,316 --> 00:09:11,919
TU ERES TU ERES...
190
00:09:11,952 --> 00:09:13,887
¡ESTÁS SENIL!
191
00:09:13,921 --> 00:09:15,656
[RIRES DE CAROLINE]
192
00:09:24,297 --> 00:09:28,869
¡A BORDO! ¡A BORDO!
193
00:09:28,902 --> 00:09:30,370
AHORA, NO TIENES DOS DESEOS PARA UNA COSA.
194
00:09:30,403 --> 00:09:32,305
ALICE Y YO CUIDAREMOS DE ELLOS JÓVENES.
195
00:09:32,339 --> 00:09:34,742
NO PODEMOS AGRADECERTE LO SUFICIENTE A TI Y A ALICIA.
196
00:09:34,775 --> 00:09:35,909
SI PUEDE.
197
00:09:35,943 --> 00:09:37,044
CHARLES, CONSIGA LAS COOPERATIVAS PARA COMENZAR.
198
00:09:37,077 --> 00:09:38,245
LO TENGO.
199
00:09:38,278 --> 00:09:39,780
CAROLINE, TE LA PASASTE MUY BIEN.
200
00:09:39,813 --> 00:09:41,649
AH, LO HAREMOS.
201
00:09:41,682 --> 00:09:43,951
¡AQUÍ VAMOS!
202
00:09:43,984 --> 00:09:45,118
GRACIAS POR TODO.
203
00:09:45,152 --> 00:09:46,353
-HASTA LUEGO. -DERECHA.
204
00:10:12,846 --> 00:10:14,982
¿PUEDEN CREER QUE ES CHARLES?
205
00:10:15,015 --> 00:10:16,083
25 AÑOS.
206
00:10:16,116 --> 00:10:17,818
SÍ, PUEDO CREERLO.
207
00:10:17,851 --> 00:10:20,688
NO PUEDO CREER QUE ES LA 10 VEZ QUE LO DICES.
208
00:10:20,721 --> 00:10:22,255
SIMPLEMENTE NO PARECE POSIBLE.
209
00:10:22,289 --> 00:10:24,024
OH, ODA SE FUERON TODOS?
210
00:10:24,057 --> 00:10:26,159
ASÍ DE LEJOS.
211
00:10:26,193 --> 00:10:27,995
SOLO MIRARTE Es difícil de creer.
212
00:10:28,028 --> 00:10:29,129
NO HAS CAMBIADO NI UN POCO.
213
00:10:31,732 --> 00:10:32,866
GRACIAS, AMABLE SEÑOR.
214
00:10:32,900 --> 00:10:34,167
SOIS BIENVENIDOS.
215
00:10:34,201 --> 00:10:37,370
NO LO CREO, PERO ME ENCANTA.
216
00:10:37,404 --> 00:10:38,706
Y TE QUIERO.
217
00:10:40,207 --> 00:10:42,843
YA SABES ERES AUN MAS HERMOSA
218
00:10:42,876 --> 00:10:45,178
FUI HACE 25 AÑOS.
219
00:10:45,212 --> 00:10:47,981
LO QUE CREO QUE TENEMOS AQUÍ ES UNA SOCIEDAD DE ADMIRACIÓN MUTUA.
220
00:10:50,751 --> 00:10:54,354
[SUSPIROS] ESTO ES MUY EMOCIONANTE.
221
00:10:54,387 --> 00:10:56,690
ME PREGUNTO SI DILLON HA CAMBIADO MUCHO.
222
00:10:56,724 --> 00:10:58,225
LO DUDO.
223
00:10:58,258 --> 00:11:00,794
ES PROBABLEMENTE COMO UN GRAN DOLOR EN EL TRASERO COMO SIEMPRE LO HA SIDO.
224
00:11:04,998 --> 00:11:06,266
[SILBIDOS]
225
00:11:23,884 --> 00:11:25,352
DE FACE.
[DING]
226
00:11:27,087 --> 00:11:29,089
MOSTRAR SR. SALA DE HAWKINS 312.
227
00:11:29,122 --> 00:11:30,223
CORRECTO.
228
00:11:30,257 --> 00:11:32,092
[CHATER INDISTINTO]
229
00:11:55,949 --> 00:11:56,917
¿SÍ SEÑOR?
230
00:11:56,950 --> 00:11:58,151
SI, TENEMOS RESERVAS,
231
00:11:58,185 --> 00:11:59,319
SEÑOR. Y LA SRA. INGALLS.
232
00:11:59,352 --> 00:12:00,487
UN MOMENTO.
233
00:12:02,790 --> 00:12:03,924
DE WALNUT GROVE,
MINNESOTA.
234
00:12:03,957 --> 00:12:05,492
SÍ, ESTO SOMOS NOSOTROS.
235
00:12:05,525 --> 00:12:07,795
¿ES LO SUFICIENTEMENTE BUENO PARA FIRMAR EL REGISTRO, SEÑOR. ¿INGALLS?
236
00:12:07,828 --> 00:12:09,429
CIERTAMENTE.
237
00:12:09,462 --> 00:12:12,900
Hombre: ¡CAROLINE QUINER!
238
00:12:15,836 --> 00:12:18,105
¡CAROLINO!
239
00:12:18,138 --> 00:12:19,239
¿Arnie?
240
00:12:19,272 --> 00:12:20,440
¡OH!
241
00:12:20,473 --> 00:12:24,111
[Y RIANT]
242
00:12:24,144 --> 00:12:25,545
TE CONOCÍA EN TODAS PARTES, CAROLINE.
243
00:12:25,578 --> 00:12:27,047
¡NO HAS CAMBIADO NI UN POCO!
244
00:12:27,080 --> 00:12:29,282
OH, SÍ, TENGO, ARNIE,
245
00:12:29,316 --> 00:12:31,284
Y YO SOY CAROLINE INGALLES AHORA.
246
00:12:31,318 --> 00:12:32,986
RECUERDAS A CARLOS.
247
00:12:33,020 --> 00:12:34,454
CHARLES, RECUERDAS LAS COPAS DE ARNIE.
248
00:12:34,487 --> 00:12:36,056
Bueno, ¿cómo voy a OLVIDAR a ARNIE?
249
00:12:36,089 --> 00:12:37,224
YA TENEMOS SUFICIENTE PROBLEMA JUNTOS, ¿NO?
250
00:12:37,257 --> 00:12:38,826
¿CÓMO ESTÁS, ARNIE?
251
00:12:38,859 --> 00:12:40,460
CHARLES, LAS COSAS NO PUEDEN ESTAR MEJOR.
252
00:12:40,493 --> 00:12:41,862
REALMENTE BUENO PARA LA PRÓXIMA VEZ.
253
00:12:41,895 --> 00:12:43,330
¿CÓMO ESTÁ HATTIE?
254
00:12:43,363 --> 00:12:45,899
ABSOLUTAMENTE EXCELENTE. LE VAN A HACER COSQUILLAS ROSA
255
00:12:45,933 --> 00:12:48,168
CUANDO ELLA ENCUENTRE QUE ESTÁS AQUÍ, CAROLINE.
256
00:12:48,201 --> 00:12:50,137
Desearía poder quedarme Y VISITAR CON USTEDES,
257
00:12:50,170 --> 00:12:52,539
PERO TENGO UNA CITA DE NEGOCIOS REALMENTE IMPORTANTE.
258
00:12:52,572 --> 00:12:56,844
HAGO UNA OFERTA PARA VENDER 500 ACRES DE MI TERRENO. ¡JA JA!
259
00:12:56,877 --> 00:12:59,379
¡NO PUEDO ESPERAR PARA ESTA REUNIÓN!
260
00:12:59,412 --> 00:13:01,314
OH, RUEGO TU PERDÓN.
261
00:13:01,348 --> 00:13:02,449
¡Hasta pronto, ARNIE!
262
00:13:04,017 --> 00:13:05,953
HATTIE SIMPSON...
263
00:13:05,986 --> 00:13:08,488
BUENO, ELLA ERA MI MEJOR AMIGA EN LA ESCUELA.
264
00:13:08,521 --> 00:13:10,858
PUES NO HA CAMBIADO.
265
00:13:10,891 --> 00:13:11,992
DE FACE.
[DING]
266
00:13:13,193 --> 00:13:14,995
SALA 702.
267
00:13:15,028 --> 00:13:16,063
QUE TENGA UN BUEN DÍA.
268
00:13:16,096 --> 00:13:17,397
-MUCHAS GRACIAS. -GRACIAS.
269
00:13:17,430 --> 00:13:18,832
SÍGAME, POR FAVOR.
270
00:13:20,533 --> 00:13:23,336
ARNIE CUPPS FUE ELEGIDO CON MAYOR PROBABILIDAD DE ÉXITO.
271
00:13:23,370 --> 00:13:25,272
SUENA COMO LO HIZO.
272
00:13:25,305 --> 00:13:26,439
PASE DERECHO ADENTRO, POR FAVOR.
273
00:13:26,473 --> 00:13:29,176
Uh, ¿TIENES ESCALERAS?
274
00:13:29,209 --> 00:13:31,578
POR SUPUESTO SEÑOR, PERO SU HABITACIÓN ESTÁ EN EL SÉPTIMO PISO.
275
00:13:31,611 --> 00:13:33,146
SÍ, YO SÉ. ANDAMOS.
276
00:13:33,180 --> 00:13:35,983
OH, VAMOS, CHARLES. SERÁ DIVERTIDO.
277
00:13:36,016 --> 00:13:37,885
TODAS LAS OBRAS NUEVAS LAS TIENEN.
278
00:13:37,918 --> 00:13:39,586
CAROLINE, SI QUIERES ENTRAR A UNA SALA PEQUEÑA
279
00:13:39,619 --> 00:13:41,454
SOLO ESTÁ SUSPENDIDO POR ESA PEQUEÑA CUERDA QUE PUEDES HACER.
280
00:13:41,488 --> 00:13:42,589
VOY A ANDAR.
281
00:13:45,225 --> 00:13:46,559
NOS ENCONTRAREMOS EN LA PARTE SUPERIOR.
282
00:13:46,593 --> 00:13:47,895
GRACIAS.
283
00:14:07,414 --> 00:14:08,916
ES REALMENTE UNA SALA AGRADABLE.
284
00:14:08,949 --> 00:14:10,217
SÍ, BONITA FANTASÍA.
285
00:14:16,156 --> 00:14:17,390
HEY, MIRA ESTO.
286
00:14:17,424 --> 00:14:18,959
ALGUIEN NOS ENVIÓ UNA BOTELLA DE CHAMPÁN.
287
00:14:18,992 --> 00:14:20,160
¿AQUELLOS?
288
00:14:20,193 --> 00:14:21,361
SÍ, LA TARJETA ESTÁ DIRIGIDA A NOSOTROS.
289
00:14:22,695 --> 00:14:24,031
ESTO ES DE FRANCIA.
290
00:14:24,064 --> 00:14:26,333
[UNAS RISAS]
291
00:14:26,366 --> 00:14:29,236
"QUERIDA CAROLINA, BIENVENIDA.
292
00:14:29,269 --> 00:14:30,938
DILLON HYDE. "
293
00:14:30,971 --> 00:14:32,272
IL N'Y A QUE
"BIENVENUE, CAROLINE"?
294
00:14:32,305 --> 00:14:33,473
Espero que no esté DEMASIADO DECEPCIONADO
295
00:14:33,506 --> 00:14:34,908
CUANDO ENCUENTRE ESTOY AQUÍ.
296
00:14:34,942 --> 00:14:36,543
CHARLES, SÓLO ESTÁ TRATANDO DE SER AGRADABLE.
297
00:14:36,576 --> 00:14:39,412
MM-HMM. [LLAMA A LA PUERTA]
298
00:14:39,446 --> 00:14:41,614
NO BEBA ESTA COSA DE TODOS MODOS.
299
00:14:44,384 --> 00:14:46,053
PARA USTED Y LA SRA. INGALLS, SEÑOR.
300
00:14:46,086 --> 00:14:47,921
GRACIAS. AQUÍ. ES CUMPLIDOS DE DILLON HYDE.
301
00:14:47,955 --> 00:14:49,122
SOLO ESTÁ TRATANDO DE SER AGRADABLE.
302
00:14:49,156 --> 00:14:50,557
-GRACIAS SEÑOR. -USTED APUESTA.
303
00:14:53,460 --> 00:14:54,928
MUY DIVERTIDO.
304
00:14:54,962 --> 00:14:56,063
¿QUÉ ES?
305
00:14:58,631 --> 00:15:01,101
A VER, "EL SEÑOR Y LA SEÑORA THADDEUS M. SAWYER
306
00:15:01,134 --> 00:15:04,171
"PIDE CON GUSTO DE TU COMPAÑÍA A UN...
307
00:15:04,204 --> 00:15:05,672
[SOY-ree]
SOIRÉE"?
308
00:15:05,705 --> 00:15:08,475
[RIRES DE CAROLINE]
309
00:15:08,508 --> 00:15:09,476
CREO QUE ESTO SE SUPONE QUE ES...
310
00:15:09,509 --> 00:15:11,211
[SWA Ray] TARDE.
311
00:15:11,244 --> 00:15:13,046
¿POR QUÉ NO LO ESCRIBEN ASÍ?
312
00:15:13,080 --> 00:15:17,084
Muy bien, "TARDE, DE 5 A 9 P. M. ESTA FECHA EN EL SALÓN DORADO".
313
00:15:17,117 --> 00:15:21,188
ME PREGUNTO QUIEN SR. Y LA SRA. SON THADDEUS SAWYER.
314
00:15:21,221 --> 00:15:22,622
DEBE HABERSE DECIDIDO QUE PREGUNTARÍA.
315
00:15:22,655 --> 00:15:24,124
ESCRIBEN AQUÍ ABAJO:
316
00:15:24,157 --> 00:15:25,692
"¿RECUERDAS A AMY PHILLIPS?"
317
00:15:25,725 --> 00:15:27,995
¡AMY PHILLIPS! ¡CLARO!
318
00:15:28,028 --> 00:15:30,430
ELLA ERA LA ESTUDIANTE MAS INTELIGENTE EN LA ESCUELA.
319
00:15:30,463 --> 00:15:32,966
Recuerdo que estaba TERRIBLE CRUSH POR TI.
320
00:15:33,000 --> 00:15:34,334
-¿AH, DE VERDAD? -MM-HMM.
321
00:15:34,367 --> 00:15:36,136
¿ELLA HIZO? YO RECUERDO ESO.
322
00:15:36,169 --> 00:15:38,271
Todo lo que recuerdo DE ELLA, ERA UN GENIO CON LOS LIBROS,
323
00:15:38,305 --> 00:15:39,706
Y ELLA ERA TAN DELGADA,
324
00:15:39,739 --> 00:15:42,042
MUCHOS CHICOS SOLÍAN LLAMARLO STRING BEAN AMY.
325
00:15:43,343 --> 00:15:45,145
Bueno, ¿quieres ir?
326
00:15:45,178 --> 00:15:46,313
ES SUYO.
327
00:15:46,346 --> 00:15:47,981
SÍ.
328
00:15:48,015 --> 00:15:50,317
CORRECTO. VAYA POR EL PASILLO Y TOME UN BAÑO.
329
00:15:50,350 --> 00:15:52,285
Caroline: PREGUNTÁNDOME QUÉ DEBERÍA PONERME.
330
00:15:52,319 --> 00:15:54,021
NO CREO que tenga que usar nada.
331
00:15:54,054 --> 00:15:55,488
¿AQUELLOS?
332
00:15:55,522 --> 00:15:57,157
BUENO, DICE JUSTO EN LA PARTE INFERIOR DE LA INVITACIÓN,
333
00:15:57,190 --> 00:15:58,491
"BATA EN OPCION."
334
00:15:58,525 --> 00:15:59,759
CHARLES.
335
00:15:59,792 --> 00:16:02,229
[UNAS RISAS]
336
00:17:20,507 --> 00:17:22,375
[REÍR]
337
00:17:26,446 --> 00:17:28,215
SEÑORAS, SEÑORES, CHAMPÁN.
338
00:17:28,248 --> 00:17:30,750
-NO PARA MÍ. -EL BUEN VIEJO BURBUJEANTE.
339
00:17:30,783 --> 00:17:32,585
NUNCA BEBO NADA MAS.
340
00:17:32,619 --> 00:17:35,122
Y LA CERVEZA QUE PEDISTE, MR PLATZ.
341
00:17:35,155 --> 00:17:37,857
[ACENTO EUROPEO] ¿ESTÁS SEGURO QUE ES CERVEZA PLATZ?
342
00:17:37,890 --> 00:17:39,492
SÍ. CLARO, SEÑOR PLATZ.
343
00:17:41,228 --> 00:17:44,431
JACOB NO BEBE NADA EXCEPTO SU PROPIO PRODUCTO.
344
00:17:44,464 --> 00:17:46,833
¿Y POR QUÉ NO? ES EL MEJOR.
345
00:17:46,866 --> 00:17:51,604
CUANDO BEBE CERVEZA PLATZ, SIEMPRE ESTÁ LLENO DE BUEN HUMOR.
346
00:17:51,638 --> 00:17:52,839
[REÍR]
347
00:18:12,492 --> 00:18:15,162
Mujer: CHARLES INGALLS!
348
00:18:15,195 --> 00:18:16,629
[UNAS RISAS]
349
00:18:16,663 --> 00:18:18,431
NO TE CONOCÍA DE NINGUNA PARTE.
350
00:18:18,465 --> 00:18:20,200
TÚ TAMBIÉN, CAROLINA.
351
00:18:20,233 --> 00:18:21,901
-PERDÓN. YO NO-- -¿NO ME RECONOCES?
352
00:18:21,934 --> 00:18:23,303
ME TEMO QUE NO.
353
00:18:23,336 --> 00:18:24,471
AMY PHILLIPS.
354
00:18:24,504 --> 00:18:25,772
-¡AMY PHILLIPS! -NINGUNA OTRA.
355
00:18:25,805 --> 00:18:28,208
OH, LO SIENTO. TE VES SIMPLEMENTE DIFERENTE.
356
00:18:28,241 --> 00:18:30,810
BUENO, PEQUEÑA MARAVILLA. Han pasado 25 años.
357
00:18:30,843 --> 00:18:33,813
ME ALEGRA TANTO QUE PUDIERAN VENIR, USTEDES DOS.
358
00:18:33,846 --> 00:18:36,283
QUIERO QUE CONOZCAS A MI ESPOSO Y LE DIGAS HOLA
359
00:18:36,316 --> 00:18:39,152
A UNOS MUY BUENOS AMIGOS TUYOS.
360
00:18:39,186 --> 00:18:40,553
Acabo de tener un pie atorado EN CADA CARRETILLA.
361
00:18:40,587 --> 00:18:42,455
[UNAS RISAS]
362
00:18:42,489 --> 00:18:44,191
THAD...
363
00:18:44,224 --> 00:18:46,826
QUIERO QUE CONOZCAS A CHARLES INGALLS YA SU ESPOSA CAROLINE.
364
00:18:46,859 --> 00:18:48,528
CHARLES, ES UN PLACER, SEÑOR.
365
00:18:48,561 --> 00:18:51,398
Y, CAROLINE, NO PUEDES IMAGINAR LO FELIZ QUE ESTABA AMY
366
00:18:51,431 --> 00:18:53,333
CUANDO SE ENTERÓ Ibas a venir a MILWAUKEE.
367
00:18:53,366 --> 00:18:54,734
Y ESTE ES WINTHROP MORGAN.
368
00:18:54,767 --> 00:18:57,370
-SEÑOR. MORGAN. -INGALLS, MME. INGALLS.
369
00:18:57,404 --> 00:18:59,339
Amy: Y SEGURO QUE RECUERDAS LAS COPAS DE HATTIE Y ARNIE.
370
00:18:59,372 --> 00:19:01,174
Charles: OH claro, LLEGAMOS A ARNIE ANTES HOY.
371
00:19:01,208 --> 00:19:02,242
HATTIE, ¿CÓMO ESTÁS?
372
00:19:02,275 --> 00:19:04,744
HATTIE, OH.
373
00:19:04,777 --> 00:19:06,679
FUE TAN LARGO.
374
00:19:06,713 --> 00:19:08,315
DEMASIADO LARGO, CAROLINA.
375
00:19:08,348 --> 00:19:10,750
Y, CAROLINE, RECUERDAS A FLORENCE GARNER,
376
00:19:10,783 --> 00:19:12,252
¿USTED NO?
377
00:19:12,285 --> 00:19:13,586
AHORA SEÑORA. PLAZA JACOB.
378
00:19:13,620 --> 00:19:17,290
FLORENCIA, ES TAN BUENO VERTE.
379
00:19:19,259 --> 00:19:20,527
GRACIAS.
380
00:19:22,562 --> 00:19:23,596
Hombre: CAROLINA.
381
00:19:25,565 --> 00:19:27,367
¡ES MARAVILLOSO VERTE!
382
00:19:27,400 --> 00:19:29,336
Y MAS BONITA QUE NUNCA.
383
00:19:29,369 --> 00:19:32,539
Caroline: OH, DILLON, TAMBIÉN ES AGRADABLE DE VERTE.
384
00:19:32,572 --> 00:19:35,375
CHARLES, ESTE ES DILLON HYDE.
385
00:19:35,408 --> 00:19:36,409
DILLON.
386
00:19:36,443 --> 00:19:37,544
ENCANTADO DE VERTE, CHICO CHARLIE.
387
00:19:38,978 --> 00:19:40,747
VAMOS. DILE HOLA A LA MUJER.
388
00:19:40,780 --> 00:19:41,948
DISCULPENNOS, POR FAVOR.
389
00:19:46,753 --> 00:19:47,920
"EL CHICO CHARLIE".
390
00:19:52,325 --> 00:19:56,563
[RIE MUJER]
391
00:19:56,596 --> 00:19:58,765
EDITH ROSS...
392
00:19:58,798 --> 00:20:00,300
[UNAS RISAS]
393
00:20:00,333 --> 00:20:01,834
CASADO CON UNA ENANA.
394
00:20:01,868 --> 00:20:03,503
[UNAS RISAS]
395
00:20:03,536 --> 00:20:06,539
CLEMENTINE, ESTA ES CAROLINE QUINER.
396
00:20:06,573 --> 00:20:08,375
[Jadeos]
397
00:20:08,408 --> 00:20:09,576
¡OH!
398
00:20:09,609 --> 00:20:11,010
[UNAS RISAS]
399
00:20:11,043 --> 00:20:12,379
CLEMENTINA!
400
00:20:12,412 --> 00:20:14,414
¡OH!
401
00:20:14,447 --> 00:20:16,883
OH! HA HA!
402
00:20:16,916 --> 00:20:18,251
¡OH!
403
00:20:18,285 --> 00:20:22,422
HA HA! OH!
404
00:20:22,455 --> 00:20:24,757
¡CAROLINA QUINER!
405
00:20:24,791 --> 00:20:27,594
BUENO, ES INGALLS AHORA.
406
00:20:27,627 --> 00:20:31,498
Ayúdame con mi tarea, CAROLINE, POR FAVOR.
407
00:20:31,531 --> 00:20:33,766
[REÍR]
408
00:20:33,800 --> 00:20:36,836
YO NUNCA PODRÍA ENTENDER ESTE ÁLGEBRA.
409
00:20:36,869 --> 00:20:40,440
NI SIQUIERA SÉ LO QUE SIGNIFICA ÁLGEBRA.
410
00:20:40,473 --> 00:20:41,841
[UNAS RISAS]
411
00:20:52,352 --> 00:20:53,820
UH, POR QUÉ NO SALIMOS A LA TERRAZA
412
00:20:53,853 --> 00:20:55,455
Y RESPIRA AIRE FRESCO?
413
00:21:01,794 --> 00:21:03,363
EDITH ROSS...
414
00:21:04,697 --> 00:21:06,333
CASADO CON UNA ENANA.
415
00:21:20,947 --> 00:21:23,416
Thaddeus: Y COMO PROPIETARIO DE SAWYER CORPORATION,
416
00:21:23,450 --> 00:21:24,951
QUIEN ES UNO DE LOS MAS GRANDES
417
00:21:24,984 --> 00:21:28,488
FABRICANTES DE MAQUINARIA AGRÍCOLA DEL PAÍS,
418
00:21:28,521 --> 00:21:31,558
ESTOY MUY PREOCUPADO POR LO QUE SUCEDE EN ESTA CONVENCIÓN.
419
00:21:31,591 --> 00:21:33,593
Arnie: YO SOY, SEÑOR. ASERRADOR.
420
00:21:33,626 --> 00:21:36,062
COMO PROPIETARIO DE 15,000 ACRES,
421
00:21:36,095 --> 00:21:38,331
CRECIENDO TRIGO Y MAÍZ Y BEBÉ CORRIENDO,
422
00:21:38,365 --> 00:21:40,367
USO MUCHA MAQUINARIA PESADA.
423
00:21:40,400 --> 00:21:42,001
¿CUÁN GRANDE ES TU DIFUSIÓN, CHARLES?
424
00:21:43,870 --> 00:21:45,838
¿QUE ES MÍO? Oh...
425
00:21:45,872 --> 00:21:48,007
ENTORNO 160 HECTAREAS.
426
00:21:48,040 --> 00:21:51,744
¿CÓMO SE PUEDE HACER UNA VIDA DIGNA CON UN LUGAR TAN PEQUEÑO?
427
00:21:53,045 --> 00:21:55,348
NOS MANEJAMOS MUY BIEN, SRA. PLAZA.
428
00:22:05,825 --> 00:22:07,894
LLAMÉ A MI GRANJA LES SAILLES,
429
00:22:07,927 --> 00:22:11,097
2000 ACRES DE PRIMERA TIERRA EN EL FONDO DEL RÍO.
430
00:22:11,130 --> 00:22:13,132
ES TAN RICO QUE PODRÍAS CULTIVAR ROCAS EN ÉL,
431
00:22:13,165 --> 00:22:14,534
SI TUVISTE EN MENTE.
432
00:22:14,567 --> 00:22:16,569
DILLON, ¿PUEDO HABLAR CONTIGO UN SECRETO?
433
00:22:16,603 --> 00:22:19,138
UH... UM, BIEN, ARNIE.
434
00:22:19,171 --> 00:22:22,442
No vayas lejos. VUELVO ENSEGUIDA.
435
00:22:22,475 --> 00:22:23,676
¿QUÉ ES ARNE?
436
00:22:29,081 --> 00:22:31,418
GÉNERO DE LA VERGÜENZA, DILLON.
437
00:22:31,451 --> 00:22:33,052
ME SIENTO COMO UN HIJO.
438
00:22:33,085 --> 00:22:35,722
ALGUNOS MAS SUAVES ROBEN MI CARTERA.
439
00:22:35,755 --> 00:22:38,858
¿ME PUEDEN PRESTAR 100 DÓLARES, SÓLO HASTA QUE EL BANCO ABRA?
440
00:22:38,891 --> 00:22:41,127
SÍ, NO HAY PROBLEMA, ARNIE.
441
00:22:43,563 --> 00:22:44,864
MUY AGRADECIDO.
442
00:22:48,100 --> 00:22:50,437
INGALLS, SI QUIERES ESCUCHAR SOLO LA RAZON.
443
00:22:50,470 --> 00:22:52,539
HAY UN PROBLEMA DE CONTRATOS EXISTENTES ENTRE FABRICANTES--
444
00:22:52,572 --> 00:22:54,040
SI ME PERDONA, MORGAN.
445
00:22:54,073 --> 00:22:55,575
SOLO DISCULPE POR FAVOR.
446
00:23:00,780 --> 00:23:02,749
HOLA. ME SIENTO COMO UN PEZ FUERA DEL AGUA.
447
00:23:02,782 --> 00:23:03,916
¿PODEMOS ESCENARIO FUERA DE AQUÍ?
448
00:23:03,950 --> 00:23:05,151
OH, PERO, CHARLES--
449
00:23:05,184 --> 00:23:06,953
NADIE NOS EXTRAÑARÁ, CONFÍA EN MÍ.
450
00:23:06,986 --> 00:23:09,922
ESTAN TODOS DENTRO DICIENDO LO RICOS QUE ESTAN.
451
00:23:09,956 --> 00:23:11,624
Bueno, quería HABLAR CON HATTIE.
452
00:23:11,658 --> 00:23:13,092
BUENO, HABRÁ MUCHO TIEMPO PARA ESTO.
453
00:23:13,125 --> 00:23:15,828
ESTAREMOS AQUÍ DURANTE 3 DÍAS MÁS. VAMOS.
454
00:23:15,862 --> 00:23:20,099
CORRECTO. PERO DEBEMOS DAR LAS BUENAS NOCHES A NUESTROS ANFITRIONES.
455
00:23:20,132 --> 00:23:23,135
TODO PARA SALIR DE TODAS ESAS BOMBAS Y CIRCUNSTANCIAS.
456
00:23:23,169 --> 00:23:24,437
[UNAS RISAS]
457
00:23:28,708 --> 00:23:29,842
DE LA MANERA CORRECTA HÁGALO, SENADOR.
458
00:23:29,876 --> 00:23:31,444
NO SE ATREVE, THAD,
459
00:23:31,478 --> 00:23:33,613
NO CON TU CAMPAÑA DE APORTES
460
00:23:33,646 --> 00:23:36,616
Y LA OPORTUNIDAD DE COQUETAR CON TU HERMOSA ESPOSA.
461
00:23:36,649 --> 00:23:38,618
Uh, con su AUTORIZACIÓN, POR SUPUESTO.
462
00:23:38,651 --> 00:23:40,653
PUES SEGURO QUE TIENE MI PERMISO, SENADOR.
463
00:23:40,687 --> 00:23:41,888
AH, VEO QUE EL GOBERNADOR ESTÁ AQUÍ.
464
00:23:41,921 --> 00:23:43,122
DISCÚLPE UN MOMENTO.
465
00:23:43,155 --> 00:23:44,791
HAY ALGO QUE NECESITO DECIR
466
00:23:44,824 --> 00:23:46,493
ACERCA DE LA NUEVA LEY AGRÍCOLA.
467
00:23:46,526 --> 00:23:48,961
EL COQUETEO EMPEZARÁ DESPUÉS, LO PROMETO.
468
00:23:53,199 --> 00:23:55,835
OH, HEMOS VENIDO A DECIR BUENAS NOCHES Y--
469
00:23:55,868 --> 00:23:57,637
Oh, tu n'es pas
PARTIR SI TÔT!
470
00:23:57,670 --> 00:23:58,838
¡EL PLACER COMIENZA!
471
00:23:58,871 --> 00:24:00,172
BUENO, HEMOS TENIDO UN VIAJE LARGO.
472
00:24:00,206 --> 00:24:02,509
BUENO, SI ESTÁS CANSADO, CHARLIE BOY.
473
00:24:02,542 --> 00:24:04,010
TAL VEZ A CAROLINE LE GUSTARÍA QUEDARSE.
474
00:24:05,277 --> 00:24:06,779
ESTOY DEMASIADO CANSADO.
475
00:24:06,813 --> 00:24:09,215
OH BUENO ENTONCES COMO VENIR A MI LUGAR
476
00:24:09,248 --> 00:24:11,183
MAÑANA EN LA TARDE QUEDARSE A CENA?
477
00:24:11,217 --> 00:24:12,952
AH, YO QUIERO. ¿Acaso no lo harías, CARLOS?
478
00:24:12,985 --> 00:24:14,554
ME ENCANTARÍA, PERO LA CONVENCIÓN.
479
00:24:14,587 --> 00:24:15,955
Dillon: DESPUÉS DE LA CONVENCIÓN.
480
00:24:15,988 --> 00:24:17,690
SOLO TIENEN SESIÓN DE MAÑANA,
481
00:24:17,724 --> 00:24:19,225
Y NEGOCIO ANTES DEL PLACER.
482
00:24:19,258 --> 00:24:20,226
AH, NO SE.
483
00:24:20,259 --> 00:24:22,094
Amy: OH, POR FAVOR VEN.
484
00:24:22,128 --> 00:24:24,831
ESTAREMOS ALLÍ TAMBIÉN, NOS DARÁ A TODOS LA OPORTUNIDAD DE HABLAR.
485
00:24:24,864 --> 00:24:27,066
NO LO TOMARÉ POR RESPUESTA.
486
00:24:27,099 --> 00:24:28,735
CORRECTO. ESTAREMOS ENCANTADOS DE.
487
00:24:28,768 --> 00:24:32,038
Dillon: BUENO, ENVIARÉ UN TRANSPORTE SOBRE LAS 2H00?
488
00:24:32,071 --> 00:24:34,006
BIEN. PUES BUENAS NOCHES.
489
00:24:34,040 --> 00:24:35,642
-BUENAS NOCHES. -BUENAS NOCHES.
490
00:24:39,979 --> 00:24:41,280
Y TRAE TU ROPA DE MOTO.
491
00:24:41,313 --> 00:24:43,015
TENGO LOS MEJORES CABALLOS DE MONTAÑA
492
00:24:43,049 --> 00:24:44,584
ESTE LADO DE ARABIA.
493
00:25:32,765 --> 00:25:36,068
NO PUEDO VOLVER CLEMENTINA.
494
00:25:36,102 --> 00:25:38,070
PUES ELLA NUNCA FUE MUY INTELIGENTE,
495
00:25:38,104 --> 00:25:41,574
PERO ELLA ERA TAN BONITA COMO UN CUADRO
496
00:25:41,608 --> 00:25:43,209
Y DELGADO Y...
497
00:25:43,242 --> 00:25:46,012
Y GRACIA COMO UNA GAZELA.
498
00:25:46,045 --> 00:25:46,979
[suspiros]
499
00:25:48,280 --> 00:25:49,916
PENSÉ DILLON Buena mirada.
500
00:25:49,949 --> 00:25:51,584
¿TIENES?
501
00:25:51,618 --> 00:25:52,551
MM-HMM.
502
00:25:54,386 --> 00:25:55,722
¿QUÉ SUCEDE CONTIGO?
503
00:25:57,657 --> 00:26:00,693
Oh, estoy bien. Solo estoy cansada, supongo.
504
00:26:00,727 --> 00:26:02,929
ES MÁS SIMPLEMENTE CANSADO.
505
00:26:02,962 --> 00:26:05,231
NO HAS DICHO UNA PALABRA DESDE QUE NOS DEJARAS LA FIESTA.
506
00:26:07,800 --> 00:26:09,135
AH, ES SOLO...
507
00:26:12,238 --> 00:26:16,275
ES DECIR, LA VIDA, ESTAR CASADA CONMIGO, NO HA SIDO TAN FÁCIL.
508
00:26:16,308 --> 00:26:17,610
BUENO, SOLO MIRA TODOS LOS DEMÁS.
509
00:26:17,644 --> 00:26:19,245
TODOS PARECEN HACERLO MUY BIEN.
510
00:26:19,278 --> 00:26:20,780
OH.
511
00:26:20,813 --> 00:26:23,149
EN REALIDAD. ARNIE CUPPS OBTUVO 15,000 ACRES,
512
00:26:23,182 --> 00:26:25,251
Y DILLON...
513
00:26:26,819 --> 00:26:28,220
HONESTO, SI ESTUVIERAS CASADO CON DILLON HYDE,
514
00:26:28,254 --> 00:26:29,656
LO TIENES TODO.
515
00:26:29,689 --> 00:26:33,125
[BOSTEZO]
516
00:26:33,159 --> 00:26:34,961
NO ESTOY ENAMORADO DE DILLON HYDE.
517
00:26:34,994 --> 00:26:37,129
[RISAS]
518
00:26:37,163 --> 00:26:39,065
Y TENGO TODO,
519
00:26:39,098 --> 00:26:40,733
VOSOTRAS...
520
00:26:40,767 --> 00:26:41,868
Y NIÑOS.
521
00:26:43,703 --> 00:26:44,971
¿ESTÁ SEGURO?
522
00:26:45,004 --> 00:26:46,105
MUY SEGURO.
523
00:26:48,975 --> 00:26:50,943
BUENO, PORQUE PIENSO EN DILLON HYDE UN DOLOR EN EL CULO.
524
00:26:50,977 --> 00:26:53,746
[UNAS RISAS]
525
00:26:53,780 --> 00:26:55,114
[AMBOS RISAS]
526
00:27:09,195 --> 00:27:11,831
¡MMM! FUE UN DESAYUNO.
527
00:27:11,864 --> 00:27:13,700
ASUMO, LO QUE HABÍA.
528
00:27:13,733 --> 00:27:15,067
HAY UNA CARTA PARA TI.
529
00:27:16,402 --> 00:27:17,970
ESTA ES OTRA INVITACIÓN.
530
00:27:21,941 --> 00:27:23,442
OH DIOS. ESO NO ES.
531
00:27:23,475 --> 00:27:25,344
TIENEN UNA REUNIÓN PREVIA A LA CONVENCIÓN
532
00:27:25,377 --> 00:27:28,047
DESDE EL GRANERO MINNESOTA ESTA MAÑANA A LAS 9:00 AM.
533
00:27:28,080 --> 00:27:29,916
ESTE ES WINTHROP MORGAN, EL COMPAÑERO QUE CONOCIMOS ANOCHE.
534
00:27:29,949 --> 00:27:31,350
¿QUÉ HACE?
535
00:27:31,383 --> 00:27:33,252
NO SÉ. ALGO QUE VER CON EL GRANERO.
536
00:27:33,285 --> 00:27:35,788
Por cierto, NO CREO QUE ESTE MUY DE ACUERDO CON NOSOTROS.
537
00:27:35,822 --> 00:27:36,956
DEBO ESTAR EN MI CAMINO.
538
00:27:36,989 --> 00:27:38,357
¿TIENES PLANES?
539
00:27:38,390 --> 00:27:40,927
SÍ, ESTARÉ DE VISITAS CON HATTIE SIMPSON.
540
00:27:40,960 --> 00:27:42,862
¡OH! ALLÁ. AHORA LO HAGO.
541
00:27:42,895 --> 00:27:44,196
TAZAS HATTIE, QUIERO DECIR.
542
00:27:44,230 --> 00:27:45,798
Dale lo mejor de mi. DIVIÉRTANSE.
543
00:27:45,832 --> 00:27:47,734
AH, CARLOS.
544
00:27:47,767 --> 00:27:51,203
RECUERDA, NOS VAMOS A HYDES ESTA TARDE.
545
00:27:51,237 --> 00:27:52,739
¿COMO PODRÍA OLVIDARLO?
546
00:27:52,772 --> 00:27:53,873
CHARLES.
547
00:28:01,113 --> 00:28:03,883
Morgan: ENTONCES LO QUE PIDO ES PARA LOS AGRICULTORES
548
00:28:03,916 --> 00:28:07,887
A VOTAR EN CONTRA DE ESTE RÉGIMEN POR UNA COOPERATIVA NACIONAL.
549
00:28:07,920 --> 00:28:10,890
Arnie: NO NOS HAS DADO NINGUNA BUENA RAZÓN POR LA QUE DEBEMOS.
550
00:28:10,923 --> 00:28:13,125
PUES YA TE DOY LA MEJOR RAZON.
551
00:28:13,159 --> 00:28:15,762
ESTO ES IMPACTO, no funcionará.
552
00:28:15,795 --> 00:28:17,797
Charles: QUE
N’EST PAS OFFICIEL
POSITION DE GRANGE.
553
00:28:17,830 --> 00:28:19,832
¿QUIÉN TE REPRESENTA, DE TODOS MODOS?
554
00:28:19,866 --> 00:28:22,134
LOS MEJORES INTERESES DE LOS AGRICULTORES.
555
00:28:22,168 --> 00:28:25,004
¿Puedes ser un poco más específico que eso?
556
00:28:25,037 --> 00:28:26,405
Bueno, en realidad, REPRESENTO
557
00:28:26,438 --> 00:28:30,176
ASOCIACIÓN NACIONAL DE COMERCIANTES DE MAQUINARIA AGRÍCOLA.
558
00:28:30,209 --> 00:28:31,911
¡ESTAMOS FLIMFLAMADOS!
559
00:28:31,944 --> 00:28:34,413
Morgan: AHORA ESPERA UN MINUTO. ¡ESPERA UN MINUTO!
560
00:28:34,446 --> 00:28:37,183
ESCÚCHEME. ¡TENGO UNA PROPUESTA PARA TI!
561
00:28:37,216 --> 00:28:38,918
AHORA ESCUCHA. PARA ESO ESTAMOS AQUÍ.
562
00:28:38,951 --> 00:28:42,021
CARLOS A LA DERECHA. No nos costará NADA.
563
00:28:42,054 --> 00:28:43,455
[HOMBRES ASESINADORES]
564
00:28:43,489 --> 00:28:44,957
morgan: ahora...
565
00:28:44,991 --> 00:28:48,527
LOS MINORISTAS ESTÁN PREPARADOS PARA OFRECER A LOS AGRICULTORES
566
00:28:48,560 --> 00:28:53,032
UN 10% DE DESCUENTO EN TODAS LAS MÁQUINAS QUE COMPRE.
567
00:28:53,065 --> 00:28:55,401
TORO. PUEDES MARCAR EL PRECIO TODO LO QUE QUIERAS,
568
00:28:55,434 --> 00:28:57,336
ENTONCES DIGA QUE LE TOMARON EL 10%.
569
00:28:57,369 --> 00:28:59,371
Morgan: ¡AHORA, no seas estúpido!
570
00:28:59,405 --> 00:29:02,541
INCLUSO SI PUEDES OBTENER ALGUNOS FABRICANTES QUE TE ACOMPAÑEN,
571
00:29:02,574 --> 00:29:04,376
QUE NO PUEDES,
572
00:29:04,410 --> 00:29:06,178
LAS COOPERATIVAS NO FUNCIONAN.
573
00:29:06,212 --> 00:29:07,279
¿PORQUE NO?
574
00:29:07,313 --> 00:29:09,982
PORQUE LOS MINORISTAS ESTÁN PREPARADOS
575
00:29:10,016 --> 00:29:12,952
PARA ENTENDER EL GRANERO,
576
00:29:12,985 --> 00:29:15,121
INCLUSO SI SIGNIFICA TOMAR UNA PÉRDIDA.
577
00:29:15,154 --> 00:29:16,856
NO PUEDES MANTENER ESTO POR MUCHO TIEMPO.
578
00:29:16,889 --> 00:29:18,190
Esto lo pondrá FUERA DEL NEGOCIO.
579
00:29:18,224 --> 00:29:19,959
NO, NO LO HARÁ.
580
00:29:19,992 --> 00:29:22,895
TENEMOS MUCHOS MAS RECURSOS QUE LOS AGRICULTORES.
581
00:29:22,929 --> 00:29:24,496
OH, POR SUPUESTO...
582
00:29:24,530 --> 00:29:27,566
ASUMIMOS LA PÉRDIDA POR UN TIEMPO,
583
00:29:27,599 --> 00:29:31,470
PERO TENEMOS MUCHO MAS RECURSOS QUE LOS AGRICULTORES,
584
00:29:31,503 --> 00:29:33,806
Y COMO LA MAYORÍA DE USTEDES AGRICULTORES SON POBRES,
585
00:29:33,840 --> 00:29:35,808
NO COLABORARÁN JUNTOS.
586
00:29:35,842 --> 00:29:38,377
IRÁS A DONDE EL PRECIO ES MÁS BARATO,
587
00:29:38,410 --> 00:29:42,248
Y LO QUE ROMPERÁ LA ORGANIZACIÓN COOPERATIVA GRANERO.
588
00:29:42,281 --> 00:29:44,250
-¡NO ESTA VEZ! -¿OH?
589
00:29:44,283 --> 00:29:46,853
Charles: ¡ESTA VEZ NO, PORQUE VAMOS A PERMANECER JUNTOS!
590
00:29:46,886 --> 00:29:49,555
Hombres: ¡SÍ!
591
00:29:49,588 --> 00:29:52,058
Arnie: ¡JUNTOS, JUNTOS!
592
00:29:52,091 --> 00:29:54,160
[HOMBRES CANTANDO "JUNTOS"]
593
00:31:25,617 --> 00:31:27,553
BIENVENIDA A LES SAILLES, CAROLINE...
594
00:31:27,586 --> 00:31:28,587
TÚ TAMBIÉN, CHARLI.
595
00:31:28,620 --> 00:31:30,156
ESTE ES CARLOS.
596
00:31:30,189 --> 00:31:31,557
PERO NO LLEVAS PANTALONES.
597
00:31:31,590 --> 00:31:34,093
OH, NO, YO NO MONTO...
598
00:31:34,126 --> 00:31:35,694
AL MENOS NO ESE TIPO DE CABALLO.
599
00:31:35,727 --> 00:31:37,429
¿Y TÚ, CHARLI?
600
00:31:37,463 --> 00:31:39,631
SIGUE SIENDO CHARLES, Y ES MI ROPA DE MONTAR.
601
00:31:39,665 --> 00:31:41,167
SON TAMBIÉN MI ROPA DE CAMINAR,
602
00:31:41,200 --> 00:31:42,434
Y CUANDO TENGAN TODO INCLUIDO,
603
00:31:42,468 --> 00:31:43,635
VAN A SER MI ROPA DE TRABAJO.
604
00:31:43,669 --> 00:31:46,973
BUENO, ¿SE SIENTEN EN ESTE HERMOSO CABALLO?
605
00:31:47,006 --> 00:31:49,441
SEGURO QUE PUEDE. MONTO CONTIGO, CHARLES.
606
00:31:49,475 --> 00:31:53,445
OH, AMY, CREO QUE ES DEMASIADO CABALLO PARA ÉL.
607
00:31:53,479 --> 00:31:55,447
POR FIN CREO QUE PUEDO DECIDIR.
608
00:31:55,481 --> 00:31:56,615
VUELVO ENSEGUIDA.
609
00:32:14,200 --> 00:32:16,535
CAROLINE, ¿CÓMO PASE CONMIGO EN EL COCHE?
610
00:32:16,568 --> 00:32:17,736
ME GUSTARÍA MOSTRARLE ALREDEDOR DE LAS VELAS.
611
00:32:17,769 --> 00:32:19,305
OH. BIEN...
612
00:32:19,338 --> 00:32:20,706
NO LO TOMARÉ POR RESPUESTA.
613
00:32:20,739 --> 00:32:22,208
[RISAS] Está bien.
614
00:33:00,246 --> 00:33:01,680
[Graznido]
615
00:33:17,563 --> 00:33:20,532
Charles: CREO QUE ESTOS CABALLOS SON FELICES DE RESPIRAR.
616
00:33:20,566 --> 00:33:21,667
SIÉNTESE.
617
00:33:23,435 --> 00:33:25,037
CORRECTO. NO IMPORTA SI LO HAGO.
618
00:33:28,574 --> 00:33:30,709
HE, eh, pensado EN USTED A LO LARGO DE LOS AÑOS...
619
00:33:30,742 --> 00:33:32,111
FRECUENTEMENTE.
620
00:33:32,144 --> 00:33:33,312
MOI?
621
00:33:33,345 --> 00:33:36,548
SÍ, SIEMPRE ME INTERESÉ POR TI,
622
00:33:36,582 --> 00:33:39,385
SIEMPRE PREGUNTA QUE TE PASÓ.
623
00:33:39,418 --> 00:33:40,752
Bien ahora lo sabes.
624
00:33:40,786 --> 00:33:44,090
SOY AGRICULTOR Y TENGO 5 HIJOS.
625
00:33:44,123 --> 00:33:46,258
¿Y USTED? ALGUNA FAMILIA?
626
00:33:46,292 --> 00:33:47,459
NO.
627
00:33:47,493 --> 00:33:50,229
SIN HIJOS.
628
00:33:50,262 --> 00:33:53,099
NO REALMENTE MUCHOS DE UNA BODA TAMPOCO.
629
00:33:53,132 --> 00:33:54,266
ESTE ESTÁ CASADO CON SU COMPAÑIA
630
00:33:54,300 --> 00:33:55,734
MÁS DE LO QUE ÉL ES PARA MÍ EN ESTOS DÍAS.
631
00:33:58,804 --> 00:34:00,739
OS ENVIDIO...
632
00:34:00,772 --> 00:34:02,508
ESPECIALMENTE CAROLINA.
633
00:34:11,517 --> 00:34:13,219
TIENES UNAS MANOS HERMOSAS...
634
00:34:16,288 --> 00:34:18,190
SUAVE PERO FUERTE.
635
00:34:20,292 --> 00:34:21,393
ME GUSTA ESO.
636
00:34:24,396 --> 00:34:25,564
SI FUERTE.
637
00:34:31,803 --> 00:34:33,105
ES UNA PALA PARA FUMAR.
638
00:34:38,877 --> 00:34:40,446
CREO QUE LOS CABALLOS HAN DESCANSADO BASTANTE.
639
00:34:40,479 --> 00:34:41,647
Cogeré TU SILLA DE MONTAR.
640
00:35:21,353 --> 00:35:23,121
¡GUAU!
641
00:35:24,723 --> 00:35:25,824
SER.
642
00:35:29,861 --> 00:35:33,199
BUENO, ¿QUÉ PIENSAS DE LAS VELAS HASTA AHORA?
643
00:35:33,232 --> 00:35:34,666
OH ESTO ES MUY ENCANTADOR.
644
00:35:36,602 --> 00:35:40,339
USTED, UH, ALGUNA VEZ LLEGÓ A MILWAUKEE?
645
00:35:40,372 --> 00:35:41,673
NO.
646
00:35:41,707 --> 00:35:44,743
NO HE ESTADO AQUÍ DESDE...
647
00:35:44,776 --> 00:35:48,514
DESDE QUE MI GENTE HA IDO POR SU CAMINO HACIA LOS BOSQUES GRANDES.
648
00:35:48,547 --> 00:35:50,216
AW, ESTO ES MUY MAL.
649
00:35:50,249 --> 00:35:51,517
¿POR QUÉ?
650
00:35:51,550 --> 00:35:54,253
PUES LES QUIERO MOSTRAR LOS DESTACADOS.
651
00:35:55,454 --> 00:35:56,722
ESTOY SEGURO A CHARLES QUE TE ENCANTARÍA,
652
00:35:56,755 --> 00:35:59,858
PERO NO TIENE MUCHO TIEMPO LIBRE.
653
00:35:59,891 --> 00:36:01,527
BUENO, YO, UH...
654
00:36:01,560 --> 00:36:03,429
REALMENTE NO HABLÉ DE CHARLES.
655
00:36:03,462 --> 00:36:06,365
YO, UH... ME ENCANTA MOSTRARTE LO MÁS DESTACADO,
656
00:36:06,398 --> 00:36:09,368
SOLO TU SABES, NOSOTROS DOS.
657
00:36:09,401 --> 00:36:11,337
NO TENDRÁS QUE PREOCUPARTE POR EL PRECIO DEL TREN
658
00:36:11,370 --> 00:36:13,305
O UN LUGAR DONDE QUEDARSE.
659
00:36:15,407 --> 00:36:17,809
TU SABES, DILLON, CHARLES tenía razón.
660
00:36:17,843 --> 00:36:19,745
ERES UN DOLOR EN EL TRASERO.
661
00:36:29,588 --> 00:36:30,656
VAMOS.
662
00:36:55,314 --> 00:36:57,916
LES DIGO, NO ME IMPORTÓ MUCHO ESTA COMIDA HOY.
663
00:36:57,949 --> 00:36:59,951
TODO CON NOMBRE EXTRANJERO,
664
00:36:59,985 --> 00:37:01,653
TODO TIPO DE SALSAS DIVERTIDAS PARA ELLA,
665
00:37:01,687 --> 00:37:03,755
NUNCA SABES LO QUE COMES.
666
00:37:03,789 --> 00:37:05,924
¿TE GUSTÓ?
667
00:37:05,957 --> 00:37:06,992
NO REALMENTE.
668
00:37:07,025 --> 00:37:08,260
Ah.
669
00:37:10,061 --> 00:37:12,298
SÓLO UN DÍA MÁS,
670
00:37:12,331 --> 00:37:13,765
ÚLTIMA SESIÓN DE LA CONVENCIÓN,
671
00:37:13,799 --> 00:37:15,000
JUNTA DE CLASE,
672
00:37:15,033 --> 00:37:16,568
LUEGO VOLVER A UNA BUENA COCINA CASERA.
673
00:37:18,770 --> 00:37:20,972
Y AFLOJAR LA ALMOHADILLA, ¿CIERTO?
674
00:37:21,006 --> 00:37:22,308
UH HUH.
675
00:37:25,711 --> 00:37:26,612
EY...
676
00:37:30,682 --> 00:37:32,551
VAMOS. ¿CUÁL ES LA PREGUNTA? ¿PORQUE TAN CALLADO?
677
00:37:35,321 --> 00:37:36,455
[LÁGRIMAS]
678
00:37:36,488 --> 00:37:37,823
VAMOS. ¿QUÉ?
679
00:37:37,856 --> 00:37:39,024
¡Ay, CARLOS!
680
00:37:39,057 --> 00:37:42,828
SHHH, SHHH, SHHH, SHHH.
681
00:37:42,861 --> 00:37:44,296
SHH.
682
00:37:51,470 --> 00:37:52,771
SON ELLOS, ¿no?
683
00:37:52,804 --> 00:37:54,306
¿MMM?
684
00:37:54,340 --> 00:37:55,441
¿QUE LES PASÓ A ELLOS?
685
00:37:56,842 --> 00:37:57,943
NO SÉ.
686
00:38:00,078 --> 00:38:01,413
TODOS SON TAN...
687
00:38:03,749 --> 00:38:06,318
MUY DIFERENTE DE LO QUE ESPERABA.
688
00:38:07,786 --> 00:38:09,455
SIMPLEMENTE TE PREGUNTAS.
689
00:38:11,022 --> 00:38:12,858
¿QUÉ LE PASA A LA GENTE?
690
00:38:15,861 --> 00:38:18,397
¿Y NOS PUEDE PASAR A NOSOTROS?
691
00:38:19,998 --> 00:38:22,000
OH, quiero decir, SON TODOS...
692
00:38:22,033 --> 00:38:24,636
RICO Y EXITOSO, PERO...
693
00:38:26,071 --> 00:38:27,539
NINGUNO DE ELLOS PARECE MUY FELIZ
694
00:38:27,573 --> 00:38:28,940
LO QUE TIENEN...
695
00:38:30,742 --> 00:38:32,578
EXCEPTO TAL VEZ HATTIE Y ARNIE.
696
00:38:35,547 --> 00:38:36,982
LA PRUEBA, diría, ESTO...
697
00:38:39,050 --> 00:38:43,522
UN CUERPO PUEDE SER MAS FELIZ VIVIENDO EN UNA HABITACION CON ALGUIEN QUE QUIERE
698
00:38:43,555 --> 00:38:45,491
QUE EN UN PALACIO CON ALGUIEN QUE NO.
699
00:38:48,894 --> 00:38:50,596
Esto nunca nos pasará...
700
00:38:52,898 --> 00:38:53,999
PORQUE TE AMO.
701
00:38:56,435 --> 00:38:57,836
Quiero decir, REALMENTE TE AMO.
702
00:38:59,605 --> 00:39:01,006
Y SIN TI, NO SOY NADA.
703
00:39:03,074 --> 00:39:04,376
¿TU ME ENTIENDES?
704
00:39:06,512 --> 00:39:09,114
SOY AGRICULTOR Y ME GUSTA,
705
00:39:09,147 --> 00:39:11,082
Y SOY PADRE, Y LO AMO...
706
00:39:12,884 --> 00:39:15,387
Y LO MEJOR DE TODO, ESTOY CASADO CON CAROLINE INGALLS,
707
00:39:15,421 --> 00:39:16,522
Y LO AMO.
708
00:39:19,425 --> 00:39:20,526
TE AMO BEBÉ.
709
00:39:32,471 --> 00:39:33,739
Y SE QUE ESTE ES EL ESPOSO DEL MOMENTO,
710
00:39:33,772 --> 00:39:34,906
PERO VOY A HACER LA PREGUNTA.
711
00:39:34,940 --> 00:39:38,444
[UNAS RISAS]
712
00:39:38,477 --> 00:39:39,878
¿QUIERES CASARTE CONMIGO?
713
00:39:41,813 --> 00:39:44,015
CREO QUE NUNCA LO PREGUNTARÉS.
714
00:40:02,968 --> 00:40:05,003
[HOMBRES DE APOYO]
715
00:40:09,908 --> 00:40:12,010
Arnie: ¡OYE, OYE, MORGAN! ¿PUEDO COMPRARTE UNA CERVEZA?
716
00:40:12,043 --> 00:40:13,679
NO CELEBRARÁS POR MUCHO TIEMPO.
717
00:40:13,712 --> 00:40:15,814
NO SE CELEBRARÁ NADA.
718
00:40:15,847 --> 00:40:19,918
¿VOTASTE POR LAS COOPERATIVAS A PESAR DE LAS PROBABILIDADES?
719
00:40:19,951 --> 00:40:22,788
TODAS LAS PROBABILIDADES ESTÁN DE NUESTRO LADO, M. SCIEUR.
720
00:40:22,821 --> 00:40:24,523
MIRA, NO SOMOS RICOS Y PODEROSOS COMO TU,
721
00:40:24,556 --> 00:40:28,494
NO UNO A UNO, SINO JUNTOS SOMOS.
722
00:40:28,527 --> 00:40:30,962
ESO ES LO QUE SOMOS Ve a pelear.
723
00:40:30,996 --> 00:40:32,564
VEN, CARLOS.
724
00:40:32,598 --> 00:40:35,100
¡ESTA FIESTA DE REUNIÓN DE ESTA NOCHE DEBE SER UN ALA!
725
00:40:36,935 --> 00:40:38,504
S-ASERRADO...
726
00:40:38,537 --> 00:40:39,938
VOLVERÁN CORRIENDO, NOS VEMOS.
727
00:40:39,971 --> 00:40:42,107
DENTRO DE UN MES VOLVERÁN.
728
00:40:44,175 --> 00:40:45,611
LO ESTAREMOS MIRANDO. I--
729
00:40:49,848 --> 00:40:50,949
BUENOS DÍAS, MORGAN.
730
00:41:52,177 --> 00:41:55,080
AH, C'EST MUY BUENO!
731
00:41:55,113 --> 00:41:58,049
SERVEUR,
PLUS DE PLATZ.
732
00:41:58,083 --> 00:42:00,819
YA SABES, JACOB PROPORCIONA TODA LA CERVEZA PARA LA FIESTA...
733
00:42:02,253 --> 00:42:04,222
GRATIS.
734
00:42:04,255 --> 00:42:06,792
ME GUSTA SER GENEROSO.
735
00:42:06,825 --> 00:42:08,059
[RISA DE JACOB]
736
00:42:08,093 --> 00:42:09,861
NO REALMENTE.
737
00:42:09,895 --> 00:42:11,563
PUBLICIDAD GRATUITA.
738
00:42:14,365 --> 00:42:16,835
Nunca me gustó TU CERVEZA, JACOB.
739
00:42:31,650 --> 00:42:32,984
¿IMPORTA SI CORTO A CHARLIE BOY?
740
00:42:34,653 --> 00:42:36,722
EN REALIDAD, DILLON, SÍ.
741
00:42:36,755 --> 00:42:39,958
CUANDO TU PAREJA ES POLÍTICAMENTE EXIGIDA PARA UN BAILE,
742
00:42:39,991 --> 00:42:42,628
CREO QUE ES ETIQUETA
743
00:42:42,661 --> 00:42:45,096
EN HONOR A LA DEMANDA.
744
00:42:45,130 --> 00:42:46,665
Nunca dije que TENÍA ETIQUETA.
745
00:42:48,233 --> 00:42:49,701
¿POR QUÉ NO BAILAR CON TU PROPIA ESPOSA?
746
00:43:02,113 --> 00:43:03,915
[Y RIANT]
747
00:43:17,696 --> 00:43:19,898
TE ESTÁS ENGAÑANDO A TI MISMO.
748
00:43:19,931 --> 00:43:22,200
SOLO ME ESTABA DIVERTIENDO.
749
00:43:31,810 --> 00:43:34,012
DILLON, PLATZ TUVO QUE IRSE. Espero que no lo creas.
750
00:43:34,045 --> 00:43:36,815
¡SIÉNTATE Y QUÉDATE!
751
00:43:36,848 --> 00:43:38,850
Tómatelo con calma, Dillon.
752
00:43:38,884 --> 00:43:41,687
BIEN TOMAS TODO LO QUE PUEDES RECIBIR.
753
00:43:41,720 --> 00:43:43,321
¿QUÉ QUIERES DECIR?
754
00:43:43,354 --> 00:43:44,890
QUIERO DECIR...
755
00:43:44,923 --> 00:43:47,693
¿DÓNDE ESTÁN LOS $100 QUE ME PEDISTE PRESTADOS, EH?
756
00:43:47,726 --> 00:43:50,328
BANCOS ABIERTOS DURANTE DOS DÍAS.
757
00:43:50,361 --> 00:43:52,764
SE ME OLVIDÓ, DILLON.
758
00:43:52,798 --> 00:43:54,800
MÁS COMO USTED PIENSA QUE TENÍA DESLIZAMIENTO MÍO.
759
00:43:54,833 --> 00:43:56,668
POR FAVOR, DILLON, LO SIENTO.
760
00:43:56,702 --> 00:43:58,704
TE LO PAGARÉ. PROMETO.
761
00:43:58,737 --> 00:44:02,173
NO PENSÉ QUE LAS COSAS SERÍAN TAN CARAS AQUÍ.
762
00:44:02,207 --> 00:44:04,242
SON CUATRO FLUSHER, YA SABES.
763
00:44:04,275 --> 00:44:07,946
TODO LO QUE PRESENTA DUEÑO 15,000 HECTAREAS,
764
00:44:07,979 --> 00:44:09,815
Bueno, lo comprobé.
765
00:44:09,848 --> 00:44:14,319
Todo lo que tiene es MEDIDAMENTE 50 ACRES DE ROCA Y MATORRALES.
766
00:44:14,352 --> 00:44:16,321
NO TIENES QUE PREOCUPARTE POR TU DINERO, DILLON.
767
00:44:16,354 --> 00:44:19,457
Nunca he renunciado a una deuda EN MI VIDA. TE PAGARÉ PRESIONE CADA CENTAVO.
768
00:44:19,490 --> 00:44:22,360
¿CÓMO? ERES SOLO UN POBRE AGRICULTOR SUCIO.
769
00:44:22,393 --> 00:44:24,095
TU N'ES RIEN!
770
00:44:24,129 --> 00:44:26,431
[MUJER EN CRISIS]
771
00:44:26,464 --> 00:44:28,934
[PARA LA MÚSICA]
772
00:44:28,967 --> 00:44:30,168
HIJO DE A--
773
00:44:30,201 --> 00:44:31,737
CORRECTO. DÉJALO EN PAZ.
774
00:44:31,770 --> 00:44:33,204
¿CON QUIÉN CREES QUE ESTÁS HABLANDO, CHARLIE?
775
00:44:33,238 --> 00:44:34,873
CUIDADO CON LO QUE AGARRAS, DILLON.
776
00:44:34,906 --> 00:44:36,875
HE TRABAJADO DURO DURANTE 25 AÑOS.
777
00:44:43,414 --> 00:44:45,016
TIENES A ARNIE.
778
00:45:03,101 --> 00:45:05,103
LE TIENES MIEDO.
779
00:45:05,136 --> 00:45:06,938
DILLON HYDE TIENE MIEDO
780
00:45:06,972 --> 00:45:09,474
DE UN POBRE AGRICULTOR DE LA TIERRA.
781
00:45:09,507 --> 00:45:11,042
-¡CÁLLATE! -HAZME.
782
00:45:13,945 --> 00:45:15,113
TU N'ES RIEN.
783
00:45:16,815 --> 00:45:18,016
OH...
784
00:45:18,049 --> 00:45:19,217
TU ERES RICO...
785
00:45:19,250 --> 00:45:21,452
TU ERES MUY RICO,
786
00:45:21,486 --> 00:45:23,254
¿PERO LO BUENO ES?
787
00:45:23,288 --> 00:45:26,057
¿QUÉ SIRVE TODO TU DINERO?
788
00:45:28,293 --> 00:45:30,829
TU Y YO...
789
00:45:30,862 --> 00:45:32,297
NO TENEMOS NADA.
790
00:45:34,065 --> 00:45:35,366
¡NO SOMOS NADA!
791
00:45:48,046 --> 00:45:49,815
EL NOMBRE CHARLES, DILLON.
792
00:46:18,176 --> 00:46:21,179
CONDUCTOR, PRÓXIMO CIERRE A LA DERECHA, POR FAVOR.
793
00:46:21,212 --> 00:46:22,180
TU PARIES.
794
00:46:25,951 --> 00:46:27,252
EY.
795
00:46:27,285 --> 00:46:28,386
HOLA, ESTAMOS EN CASA.
796
00:46:30,922 --> 00:46:32,023
AH.
797
00:46:46,037 --> 00:46:47,605
WHOA WHOA.
798
00:46:47,638 --> 00:46:48,907
AQUÍ ESTÁS.
799
00:46:52,210 --> 00:46:53,311
OH.
800
00:47:02,387 --> 00:47:04,089
MUY AGRADECIDO.
801
00:47:04,122 --> 00:47:05,256
MI PLACER.
802
00:47:05,290 --> 00:47:06,391
GIDDYAP.
803
00:47:16,034 --> 00:47:17,135
BIENVENIDA.
804
00:47:26,945 --> 00:47:28,379
[UNAS RISAS]
805
00:47:34,085 --> 00:47:35,186
OH.
806
00:47:38,489 --> 00:47:41,359
QUIERO DECIRTE, SI NO ES EXITOSO, NO SE QUE ES.56246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.