Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,250 --> 00:01:27,086
Bandit, what are
you doing in there?
2
00:01:28,721 --> 00:01:31,624
That's not your doghouse.
Come out of there!
3
00:01:33,560 --> 00:01:35,528
That's my playhouse,
4
00:01:35,562 --> 00:01:38,598
so you just
stay out of there.
5
00:02:04,591 --> 00:02:06,893
Albert: Pa,
you need any help putting up the new fence?
6
00:02:06,926 --> 00:02:08,728
No, but thanks,
son. Jonathan's going to give me a hand,
7
00:02:08,761 --> 00:02:10,730
but I'd appreciate it if
you'd clean out the stalls.
8
00:02:10,763 --> 00:02:12,599
Yes, sir.
9
00:02:13,966 --> 00:02:15,568
Laura: Pa, guess what.
Almanzo got a new Colt.
10
00:02:15,602 --> 00:02:17,270
Oh, that's
nice.
11
00:02:17,304 --> 00:02:18,638
He says he got it real cheap
because it was a runaway.
12
00:02:18,671 --> 00:02:20,873
He named it barnum.
He says that it's...
13
00:02:20,907 --> 00:02:23,410
Half-pint, I'd appreciate it if you'd
clean out the henhouse today, all right?
14
00:02:23,443 --> 00:02:24,911
All right.
15
00:02:24,944 --> 00:02:26,613
Almanzo's going to try
and break him into his buggy
16
00:02:26,646 --> 00:02:28,215
so he can ride him in
the big race next Saturday.
17
00:02:28,248 --> 00:02:29,949
- Here's your lunch.
Charles: Thank you.
18
00:02:29,982 --> 00:02:31,951
Laura: Almanzo says he's
a real good horse and that...
19
00:02:31,984 --> 00:02:35,722
Laura, I can't tell you how tired
I am hearing about almanzo.
20
00:02:35,755 --> 00:02:36,889
All right?
21
00:02:38,491 --> 00:02:40,727
Charles:
Have a nice day.
22
00:02:40,760 --> 00:02:42,695
- Bye.
- Bye-bye.
23
00:02:45,232 --> 00:02:47,600
I was going to ask pa if I could
watch almanzo break barnum.
24
00:02:47,634 --> 00:02:52,305
Well, somehow, Laura,
I think that that was not the right timing.
25
00:02:52,339 --> 00:02:54,341
Anyway,
you heard what he said about the henhouse.
26
00:02:54,374 --> 00:02:56,943
Well,
can I go after?
27
00:02:56,976 --> 00:02:58,911
You'll have to
ask your father.
28
00:03:13,860 --> 00:03:16,229
Charles: Well, we'll have this
section fenced by the end of the week.
29
00:03:16,263 --> 00:03:17,797
We can start
spring planting.
30
00:03:17,830 --> 00:03:20,867
Jonathan: Yeah. Then we can
start praying for a good crop.
31
00:03:20,900 --> 00:03:23,903
We're going to have
one. I can feel it.
32
00:03:23,936 --> 00:03:26,406
I sure hope this weather holds
for the grange picnic next Saturday.
33
00:03:26,439 --> 00:03:28,241
I ain't going to be there for that,
Charles.
34
00:03:28,275 --> 00:03:29,642
You're not?
How come?
35
00:03:29,676 --> 00:03:31,911
Well, it's Alice's
mother's birthday.
36
00:03:31,944 --> 00:03:34,414
I promised I'd go
over there and see her.
37
00:03:34,447 --> 00:03:36,649
Charles: Sheds a little new light
on the arm wrestling competition.
38
00:03:36,683 --> 00:03:37,950
I just may enter
this year.
39
00:03:37,984 --> 00:03:39,619
It ain't going to be
no shoo-in for you.
40
00:03:39,652 --> 00:03:42,422
There's still some
strong arms around,
41
00:03:42,455 --> 00:03:45,425
and some young bulls coming up,
like that almanzo Wilder.
42
00:03:45,458 --> 00:03:47,994
Can't I go anywhere
without hearing that name?
43
00:03:48,027 --> 00:03:49,862
Hi, pa,
Mr. Garvey.
44
00:03:49,896 --> 00:03:51,764
- Hello, Laura.
- What brings you out here, honey?
45
00:03:51,798 --> 00:03:53,800
Ma said it was all right with
her if it was all right with you.
46
00:03:53,833 --> 00:03:55,335
I wanted to go over
to the Wilder place
47
00:03:55,368 --> 00:03:57,304
and watch almanzo
break his new horse.
48
00:03:57,337 --> 00:03:58,505
What about
the henhouse?
49
00:03:58,538 --> 00:03:59,572
It's all cleaned up.
50
00:03:59,606 --> 00:04:00,907
And the rest
of your chores?
51
00:04:00,940 --> 00:04:02,475
Well,
I thought maybe I could do them later.
52
00:04:02,509 --> 00:04:03,676
Oh, no.
Now, I'm sorry.
53
00:04:03,710 --> 00:04:05,345
Your chores come first.
You know that.
54
00:04:05,378 --> 00:04:06,546
Yes, sir.
55
00:04:06,579 --> 00:04:08,348
Boy: Hi, there.
56
00:04:08,381 --> 00:04:09,749
- Morning.
- Howdy.
57
00:04:09,782 --> 00:04:11,484
My name's
perley day Wilder.
58
00:04:11,518 --> 00:04:12,719
Charles Ingalls,
my daughter Laura.
59
00:04:12,752 --> 00:04:13,920
My pleasure.
60
00:04:13,953 --> 00:04:15,522
- I'm Jonathan garvey.
- Sir.
61
00:04:15,555 --> 00:04:16,956
You wouldn't happen
to be any relation
62
00:04:16,989 --> 00:04:18,625
to the Wilders
that live around here?
63
00:04:18,658 --> 00:04:20,827
I'm the baby brother,
you might say.
64
00:04:20,860 --> 00:04:22,429
I'd dearly
appreciate it
65
00:04:22,462 --> 00:04:24,431
if you give me
directions to their place.
66
00:04:24,464 --> 00:04:25,832
I could
show him, pa.
67
00:04:25,865 --> 00:04:27,500
It's not that far
out of my way,
68
00:04:27,534 --> 00:04:29,369
and I wouldn't stay
or anything.
69
00:04:29,402 --> 00:04:30,903
It's the neighborly
thing to do.
70
00:04:30,937 --> 00:04:33,706
No one will ever accuse
you of not being neighborly.
71
00:04:33,740 --> 00:04:35,007
Charles:
All right, go on.
72
00:04:35,041 --> 00:04:36,509
Perley day: Thank you...
73
00:04:36,543 --> 00:04:39,846
And I couldn't think
of a prettier guide.
74
00:04:39,879 --> 00:04:41,448
Charles: Hey, don't
forget your chores!
75
00:04:41,481 --> 00:04:42,649
I won't.
76
00:04:42,682 --> 00:04:43,916
It's just up
the hill a ways.
77
00:04:45,618 --> 00:04:47,687
He's a happy sort,
isn't he?
78
00:04:47,720 --> 00:04:49,489
Mm-hmm.
79
00:04:49,522 --> 00:04:50,890
How old would
you say he was?
80
00:04:52,892 --> 00:04:55,362
I don't know.
17, 18 maybe. Why?
81
00:04:57,129 --> 00:04:58,631
No reason,
just wondering.
82
00:04:58,665 --> 00:05:00,367
Let's get back
to work.
83
00:05:05,638 --> 00:05:07,474
Almanzo: Steady, boy!
Steady! Whoa!
84
00:05:09,376 --> 00:05:11,778
Whoa, barnum!
Steady!
85
00:05:14,881 --> 00:05:17,350
Keep steady down,
now, boy.
86
00:05:17,384 --> 00:05:19,386
Easy, barnum. Whoa!
87
00:05:20,487 --> 00:05:21,754
Easy!
88
00:05:21,788 --> 00:05:23,055
Easy!
89
00:05:27,760 --> 00:05:28,961
Whoa!
90
00:05:28,995 --> 00:05:33,065
Whoa, barnum!
91
00:05:33,099 --> 00:05:36,403
Whoa!
92
00:05:41,574 --> 00:05:43,510
There's almanzo.
93
00:05:43,543 --> 00:05:45,745
Almanzo!
94
00:05:45,778 --> 00:05:48,014
Perley day,
what are you doing here?
95
00:05:48,047 --> 00:05:49,849
Just visiting.
96
00:05:49,882 --> 00:05:51,418
I can't stop, now.
97
00:05:51,451 --> 00:05:53,386
See you back
at the house!
98
00:05:54,554 --> 00:05:55,722
Whoa!
99
00:05:55,755 --> 00:05:56,989
Whoa, barnum!
100
00:06:01,461 --> 00:06:02,662
He's breaking in
his new horse.
101
00:06:02,695 --> 00:06:04,864
Looks the other way
around to me.
102
00:06:04,897 --> 00:06:06,966
Let's go.
103
00:06:22,048 --> 00:06:24,116
Easy. Easy.
104
00:06:24,150 --> 00:06:25,518
Whoa.
105
00:06:25,552 --> 00:06:27,119
Whoa.
106
00:06:52,479 --> 00:06:55,081
You rascal!
107
00:06:55,114 --> 00:06:56,483
It's good
to see you.
108
00:06:56,516 --> 00:06:57,850
Good to see you,
too, big brother.
109
00:06:57,884 --> 00:06:59,085
Have you seen ma
and pa lately?
110
00:06:59,118 --> 00:07:01,020
You know, I just came
from spring valley.
111
00:07:01,053 --> 00:07:02,589
The folks
are just fine.
112
00:07:03,823 --> 00:07:06,659
You, uh, run out
of money again?
113
00:07:06,693 --> 00:07:08,194
Nah.
114
00:07:08,227 --> 00:07:11,163
Got over $50
right here...
115
00:07:11,197 --> 00:07:12,732
And I had
a lot more,
116
00:07:12,765 --> 00:07:14,934
working those oil fields
back in Pennsylvania,
117
00:07:14,967 --> 00:07:16,803
but I lost a bundle
in a card game.
118
00:07:16,836 --> 00:07:18,070
Ah, you haven't
changed a bit.
119
00:07:18,104 --> 00:07:21,674
Eliza: Oh, perley day!
120
00:07:21,708 --> 00:07:23,142
Oh, my goodness.
121
00:07:25,177 --> 00:07:26,846
Oh, sis!
122
00:07:26,879 --> 00:07:28,748
Oh, you look
wonderful!
123
00:07:28,781 --> 00:07:30,049
Oh, so do
you, sis.
124
00:07:30,082 --> 00:07:33,152
Oh, but you're a naughty boy,
you know,
125
00:07:33,185 --> 00:07:34,854
neglecting US.
126
00:07:34,887 --> 00:07:37,056
We haven't seen you
in over a year.
127
00:07:37,089 --> 00:07:39,559
Well...
Well, here I am.
128
00:07:39,592 --> 00:07:41,494
You know,
I walked all the way from Springfield
129
00:07:41,528 --> 00:07:42,862
just to be with you
and manzo.
130
00:07:42,895 --> 00:07:45,498
Eliza: Oh, how long
can you stay?
131
00:07:45,532 --> 00:07:47,834
Uh, I got no timetable.
132
00:07:47,867 --> 00:07:49,902
Till I wear out
my welcome?
133
00:07:49,936 --> 00:07:52,071
Oh, perley day!
134
00:07:52,104 --> 00:07:54,941
You could never
wear out your welcome.
135
00:07:54,974 --> 00:07:57,677
Well, what are we
standing here for?
136
00:07:57,710 --> 00:08:01,147
You must be tired after all that walking,
and hungry.
137
00:08:01,180 --> 00:08:03,049
Oh, I could eat
a horse.
138
00:08:03,082 --> 00:08:04,551
Well, if I can't
break barnum,
139
00:08:04,584 --> 00:08:06,218
I might just serve
him up to you.
140
00:08:06,252 --> 00:08:07,887
Well, almanzo...
141
00:08:07,920 --> 00:08:09,922
That's
a fine-looking animal.
142
00:08:09,956 --> 00:08:11,858
Well,
I think I'm going to have another go at him
143
00:08:11,891 --> 00:08:13,726
while Eliza Jane
stuffs you.
144
00:08:13,760 --> 00:08:14,994
Okay.
145
00:08:15,027 --> 00:08:16,996
We'll have a
catch-up session later.
146
00:08:17,029 --> 00:08:18,264
You bet.
147
00:08:19,666 --> 00:08:21,033
Eliza Jane:
Come on, come on.
148
00:08:21,067 --> 00:08:23,670
We'll get you
something to eat.
149
00:08:23,703 --> 00:08:25,271
I've got
dessert, too.
150
00:08:27,339 --> 00:08:28,641
Hiya, Beth.
151
00:08:28,675 --> 00:08:30,142
Hi, manly.
152
00:08:30,176 --> 00:08:32,579
I see you're still having
trouble with barnum, huh?
153
00:08:32,612 --> 00:08:34,113
Well, he can't seem
to learn the difference
154
00:08:34,146 --> 00:08:36,082
between running
and running away,
155
00:08:36,115 --> 00:08:37,784
but I'm just
going to keep trying.
156
00:08:37,817 --> 00:08:39,686
Can I ride
with you?
157
00:08:41,120 --> 00:08:43,556
Well...
I'm afraid not.
158
00:08:43,590 --> 00:08:46,192
I think it's a little bit too
dangerous for a little girl.
159
00:08:46,225 --> 00:08:48,761
Well, that's 3 things
you're wrong about.
160
00:08:48,795 --> 00:08:50,930
One, it's not
too dangerous.
161
00:08:50,963 --> 00:08:53,600
Two, I'm a woman.
162
00:08:53,633 --> 00:08:56,202
3, I'm not
a little girl.
163
00:08:56,235 --> 00:09:00,139
Well, I say I'm right
about all 3,
164
00:09:00,172 --> 00:09:01,841
and that
just goes to prove
165
00:09:01,874 --> 00:09:04,143
that women should
stay in the kitchen,
166
00:09:04,176 --> 00:09:06,713
leave men to do
the horse training.
167
00:09:06,746 --> 00:09:08,180
Now, if you'll excuse me,
I'm going to get a bit
168
00:09:08,214 --> 00:09:10,883
that's going to gentle
this horse out real quick.
169
00:09:28,034 --> 00:09:29,201
Hah, barnum!
170
00:09:37,143 --> 00:09:39,946
Laura, are you crazy?
171
00:09:46,853 --> 00:09:48,821
Almanzo: Whoa!
172
00:09:48,855 --> 00:09:51,257
Whoa, barnum!
Whoa!
173
00:09:52,358 --> 00:09:54,160
Try to hold him,
Laura!
174
00:09:54,193 --> 00:09:55,361
Easy, barnum.
175
00:09:55,394 --> 00:09:57,096
Easy, boy. Easy.
176
00:09:57,129 --> 00:09:59,666
Easy.
Nice and easy.
177
00:09:59,699 --> 00:10:02,268
Easy, barnum. Easy.
178
00:10:12,979 --> 00:10:15,147
Nice and easy.
179
00:10:15,181 --> 00:10:16,849
Good.
180
00:10:16,883 --> 00:10:18,017
That's it.
181
00:10:21,187 --> 00:10:23,155
I don't believe it.
182
00:10:23,189 --> 00:10:25,324
I flat out
don't believe it.
183
00:10:25,357 --> 00:10:26,993
Nice and easy, boy.
184
00:10:27,026 --> 00:10:28,995
That's it.
Whoa.
185
00:10:33,165 --> 00:10:35,167
Now,
which one of US should be in the kitchen?
186
00:10:36,803 --> 00:10:38,938
Well...
187
00:10:38,971 --> 00:10:41,440
I was
a little hasty.
188
00:10:41,473 --> 00:10:43,943
What in the world
did you do?
189
00:10:43,976 --> 00:10:46,145
Well, you're going about it the wrong way,
manly.
190
00:10:46,178 --> 00:10:49,281
What barnum needs is a gentle touch,
a woman's hands.
191
00:10:49,315 --> 00:10:52,018
I just let him carry
the bit real easy.
192
00:10:52,051 --> 00:10:54,020
Well, Jerusalem
crickets, Beth.
193
00:10:54,053 --> 00:10:55,822
You must be right.
You got him to do
194
00:10:55,855 --> 00:10:57,389
what I've been trying
to do since I had him.
195
00:10:57,423 --> 00:10:58,858
You got him to walk.
196
00:10:58,891 --> 00:11:01,093
I think barnum's
really a gentle horse.
197
00:11:01,127 --> 00:11:04,697
Jump in. I'll see if I can make
him trot without running away.
198
00:11:32,992 --> 00:11:34,761
Before we conclude
our services,
199
00:11:34,794 --> 00:11:37,196
I'd like to welcome
perley day Wilder,
200
00:11:37,229 --> 00:11:39,265
who is visiting his
brother and his sister.
201
00:11:39,298 --> 00:11:41,400
We're not sure how long
he's going to be here with US...
202
00:11:41,433 --> 00:11:44,136
Mother.
Isn't he handsome?
203
00:11:44,170 --> 00:11:46,072
Alden: To make him feel
a part of our community.
204
00:11:46,105 --> 00:11:48,340
And I'd also like to
welcome Mr. and Mrs. Parker,
205
00:11:48,374 --> 00:11:49,909
and their daughter
Penelope.
206
00:11:49,942 --> 00:11:52,478
They're now settlers
in our community.
207
00:11:52,511 --> 00:11:54,914
Welcome.
208
00:11:54,947 --> 00:11:57,850
Now, let's all rise and
sing praises unto the lord
209
00:11:57,884 --> 00:11:59,852
by turning
to page 144,
210
00:11:59,886 --> 00:12:01,888
good old "bringing
in the sheaves."
211
00:12:05,792 --> 00:12:07,960
All:
♪ sowing in the morning
212
00:12:07,994 --> 00:12:10,096
♪ sowing seeds
of kindness ♪
213
00:12:10,129 --> 00:12:14,033
♪ Sowing in the noontide
and the dewy eves ♪
214
00:12:14,066 --> 00:12:16,468
♪ Waiting for the harvest
215
00:12:16,502 --> 00:12:18,437
♪ and the time of reaping
216
00:12:18,470 --> 00:12:22,408
♪ we shall come rejoicing
bringing in the sheaves ♪
217
00:12:22,441 --> 00:12:24,977
♪ Bringing in the sheaves
218
00:12:25,011 --> 00:12:26,512
♪ bringing in the sheaves
219
00:12:26,545 --> 00:12:31,217
♪ we shall come rejoicing
bringing in the sheaves ♪
220
00:12:31,250 --> 00:12:33,285
♪ Bringing in the sheaves
221
00:12:33,319 --> 00:12:35,254
♪ bringing in the sheaves
222
00:12:35,287 --> 00:12:39,992
♪ we shall come rejoicing
bringing in the sheaves ♪
223
00:12:55,141 --> 00:12:56,442
Charles: All right.
224
00:12:56,475 --> 00:12:59,879
I got pretty well warmed up,
almanzo, my boy.
225
00:12:59,912 --> 00:13:02,314
Ah, you'll have to give
me a try, huh, son?
226
00:13:02,348 --> 00:13:05,151
Huh? All right, go!
227
00:13:05,184 --> 00:13:07,319
Ha! That didn't
take long, huh?
228
00:13:07,353 --> 00:13:10,522
All right, sure,
I'll give you a chance again, youngster.
229
00:13:10,556 --> 00:13:14,160
Yeah, are you ready?
All right, and go!
230
00:13:14,193 --> 00:13:15,361
Oh.
231
00:13:16,929 --> 00:13:18,597
Well,
that's very funny.
232
00:13:18,630 --> 00:13:20,199
You could have
ripped my arm off.
233
00:13:20,232 --> 00:13:22,134
Why, I don't think
it's any funnier
234
00:13:22,168 --> 00:13:25,504
than a grown man talking to a
sack while he's arm-wrestling it.
235
00:13:25,537 --> 00:13:27,006
Yeah, well, how
was I supposed to know
236
00:13:27,039 --> 00:13:28,607
you were standing there
spying on me?
237
00:13:28,640 --> 00:13:32,178
Oh, Charles.
I wasn't spying on you.
238
00:13:32,211 --> 00:13:34,881
I just came out to tell you I
made a fresh pot of coffee
239
00:13:34,914 --> 00:13:37,216
and I wondered
if you'd like some.
240
00:13:37,249 --> 00:13:39,018
Oh.
241
00:13:39,051 --> 00:13:40,987
Well, yeah, I would...
I would like some.
242
00:13:41,020 --> 00:13:42,889
I'm just going to practice
a few more minutes.
243
00:13:42,922 --> 00:13:44,991
Getting kind of rusty.
244
00:13:45,024 --> 00:13:47,593
So is your friend. You
really should oil him.
245
00:13:47,626 --> 00:13:48,995
That's very funny.
246
00:13:49,028 --> 00:13:50,529
Could I practice
alone, please?
247
00:13:50,562 --> 00:13:51,964
- Sure.
- Thanks.
248
00:13:51,998 --> 00:13:53,866
Oh, uh...
249
00:13:53,900 --> 00:13:56,903
I'll set out an extra
cup for your friend,
250
00:13:56,936 --> 00:13:59,171
just in case.
251
00:14:14,286 --> 00:14:15,454
All right, class.
252
00:14:15,487 --> 00:14:18,324
Now that we've
all met Penelope...
253
00:14:18,357 --> 00:14:20,292
Willie! You're late.
254
00:14:20,326 --> 00:14:21,493
I know.
255
00:14:21,527 --> 00:14:23,329
You will remain
after class.
256
00:14:23,362 --> 00:14:24,596
I know.
257
00:14:24,630 --> 00:14:27,366
You may take a seat,
Penelope.
258
00:14:28,534 --> 00:14:29,902
There's room here,
Penelope.
259
00:14:29,936 --> 00:14:31,070
There is not!
260
00:14:31,103 --> 00:14:32,304
Yes, there is!
261
00:14:32,338 --> 00:14:34,206
- There isn't.
- There's room here.
262
00:14:55,227 --> 00:14:56,628
Andy: Albert.
263
00:14:56,662 --> 00:14:58,030
Albert.
264
00:14:58,064 --> 00:14:59,231
Huh?
265
00:14:59,265 --> 00:15:01,300
How come
you ain't eating?
266
00:15:01,333 --> 00:15:03,635
Oh, I'm not hungry.
267
00:15:05,571 --> 00:15:07,439
Andy, do you
like Penelope?
268
00:15:07,473 --> 00:15:09,942
She's all right,
I guess.
269
00:15:09,976 --> 00:15:11,510
Andy, you're my best friend,
aren't you?
270
00:15:11,543 --> 00:15:13,980
Sure.
271
00:15:14,013 --> 00:15:16,715
Then do you think you
could do me a real big favor?
272
00:15:16,748 --> 00:15:19,051
Sure.
273
00:15:19,085 --> 00:15:21,220
Put in a good word
for me with Penelope.
274
00:15:22,554 --> 00:15:23,689
You like her, huh?
275
00:15:25,424 --> 00:15:28,460
A lot.
An awful lot.
276
00:15:28,494 --> 00:15:30,362
Okay. What do you
want me to say?
277
00:15:32,464 --> 00:15:35,434
I don't know,
something...
278
00:15:35,467 --> 00:15:37,436
Like I'm
a real great guy.
279
00:15:37,469 --> 00:15:38,670
You are.
280
00:15:38,704 --> 00:15:40,739
Well,
then tell her.
281
00:15:40,772 --> 00:15:42,441
Okay.
282
00:15:50,449 --> 00:15:51,717
Hello there, Andrew.
283
00:15:51,750 --> 00:15:55,087
- Hi.
- Sit down.
284
00:15:55,121 --> 00:15:57,723
I've got to
tell you something.
285
00:15:57,756 --> 00:15:59,391
Really?
286
00:15:59,425 --> 00:16:00,592
Yeah.
287
00:16:00,626 --> 00:16:02,094
Albert likes you
an awful lot,
288
00:16:02,128 --> 00:16:03,695
and he's
a really great guy.
289
00:16:03,729 --> 00:16:07,466
He's just a child.
290
00:16:07,499 --> 00:16:10,336
Why don't you speak
for yourself, Andrew?
291
00:16:12,038 --> 00:16:13,372
About what?
292
00:16:13,405 --> 00:16:15,441
About how you feel.
293
00:16:15,474 --> 00:16:17,043
Oh, I feel okay now,
294
00:16:17,076 --> 00:16:18,310
but last night
I felt really queasy.
295
00:16:18,344 --> 00:16:19,645
My pa did
the cooking.
296
00:16:19,678 --> 00:16:21,280
Lots of pepper in
the chili. It was really...
297
00:16:21,313 --> 00:16:24,150
Oh, never mind
the details.
298
00:16:26,085 --> 00:16:27,553
Here's
your cookie.
299
00:16:27,586 --> 00:16:29,555
Thank you.
300
00:16:29,588 --> 00:16:32,258
You know...
301
00:16:32,291 --> 00:16:35,561
You have
really nice hands.
302
00:16:35,594 --> 00:16:37,496
Just hands
as far as I can see.
303
00:16:48,674 --> 00:16:51,477
Lunch is over, children!
304
00:16:57,716 --> 00:17:00,652
Some friend
you are.
305
00:17:00,686 --> 00:17:02,221
What's the matter?
306
00:17:02,254 --> 00:17:04,323
I told her
you were a great guy.
307
00:17:04,356 --> 00:17:06,558
Yeah,
but you're not.
308
00:17:06,592 --> 00:17:07,759
What did I do?
309
00:17:07,793 --> 00:17:10,596
I saw you
holding her hand.
310
00:17:10,629 --> 00:17:12,598
I wasn't
holding her hand.
311
00:17:12,631 --> 00:17:15,134
She was
holding my hand.
312
00:17:15,167 --> 00:17:16,302
Judas!
313
00:17:17,636 --> 00:17:18,837
Albert!
314
00:17:18,870 --> 00:17:20,239
I'll teach you!
315
00:17:20,272 --> 00:17:21,707
- Albert!
- Traitor!
316
00:17:21,740 --> 00:17:23,375
- Get off of me!
- Never!
317
00:17:23,409 --> 00:17:24,576
I'll teach you,
traitor!
318
00:17:24,610 --> 00:17:28,614
Laura: Albert!
Albert, stop it! Stop it!
319
00:17:28,647 --> 00:17:32,318
Get up! Stop it!
320
00:17:32,351 --> 00:17:33,685
Why are
you fighting?
321
00:17:33,719 --> 00:17:35,754
I thought you two were
supposed to be friends.
322
00:17:35,787 --> 00:17:37,723
He's no friend
of mine.
323
00:17:37,756 --> 00:17:40,192
He thought I was holding
hands with Penelope.
324
00:17:40,226 --> 00:17:42,294
You were holding
Penelope's hand.
325
00:17:42,328 --> 00:17:44,130
I was not.
326
00:17:45,331 --> 00:17:47,333
Well...
327
00:17:47,366 --> 00:17:51,137
I see the love bug's
bitten brother Albert.
328
00:17:51,170 --> 00:17:52,338
You two better
get back in school
329
00:17:52,371 --> 00:17:54,306
before you
get in trouble.
330
00:19:00,306 --> 00:19:01,673
May I have the check,
Nellie, please?
331
00:19:01,707 --> 00:19:03,409
Oh, sure.
332
00:19:05,544 --> 00:19:06,745
I hope everything
was all right.
333
00:19:06,778 --> 00:19:08,380
Delicious!
334
00:19:08,414 --> 00:19:11,350
I never knew those lovely
hands of yours could cook.
335
00:19:11,383 --> 00:19:12,651
Neither did I.
336
00:19:13,919 --> 00:19:15,654
And the coffee,
miss oleson...
337
00:19:15,687 --> 00:19:17,723
The coffee was the
best part of the meal.
338
00:19:17,756 --> 00:19:19,925
I'd love
a little more.
339
00:19:19,958 --> 00:19:21,660
Certainly.
340
00:19:37,543 --> 00:19:39,711
It'll just be a minute.
I have to heat it up.
341
00:19:39,745 --> 00:19:41,613
Ah, I'm
kind of late.
342
00:19:41,647 --> 00:19:43,749
Next time.
What do I owe you?
343
00:19:43,782 --> 00:19:45,751
Oh.
344
00:19:45,784 --> 00:19:48,820
$1.50.
345
00:19:48,854 --> 00:19:50,589
Take $5.00 out.
346
00:19:50,622 --> 00:19:52,391
$5.00?
347
00:19:52,424 --> 00:19:54,626
The service was even
lovelier than the meal.
348
00:19:57,396 --> 00:19:58,997
$5.00 change.
349
00:19:59,030 --> 00:20:00,932
Thank you.
350
00:20:00,966 --> 00:20:04,303
Perhaps I could cook
supper for you sometime.
351
00:20:04,336 --> 00:20:05,771
I'd love it.
352
00:20:07,506 --> 00:20:09,341
How about tonight?
353
00:20:09,375 --> 00:20:10,542
Tonight?
354
00:20:10,576 --> 00:20:12,978
Um... well,
I'd love to,
355
00:20:13,011 --> 00:20:17,649
but that would be just too
much wonderful food for one day.
356
00:20:17,683 --> 00:20:19,451
Next time maybe.
357
00:20:19,485 --> 00:20:20,986
I've got to go.
358
00:20:22,654 --> 00:20:23,822
See you next week.
359
00:20:28,059 --> 00:20:29,695
Mother!
360
00:20:29,728 --> 00:20:31,697
He loved my cooking!
361
00:20:36,368 --> 00:20:38,003
There's no sense
having barnum
362
00:20:38,036 --> 00:20:40,439
stand here
all day, manzo.
363
00:20:40,472 --> 00:20:42,341
He's just
going to go stale,
364
00:20:42,374 --> 00:20:44,643
and you've got
a race coming up.
365
00:20:44,676 --> 00:20:46,978
Why don't you let me
give him a little ride?
366
00:20:47,012 --> 00:20:48,647
I don't know.
367
00:20:48,680 --> 00:20:50,716
Oh, come on.
368
00:20:50,749 --> 00:20:53,619
I'd like to give Laura
a ride after school.
369
00:20:53,652 --> 00:20:55,321
Well, all right.
370
00:20:55,354 --> 00:20:56,855
She's a nice kid.
371
00:20:56,888 --> 00:20:58,056
Kid?
372
00:20:59,491 --> 00:21:01,026
She's going
to be 16.
373
00:21:02,928 --> 00:21:04,563
I guess she is
growing up.
374
00:21:06,031 --> 00:21:07,366
Thanks.
375
00:21:09,100 --> 00:21:11,470
Just take it easy.
376
00:21:21,680 --> 00:21:22,914
Laura: Hi, pa.
Hi, ma.
377
00:21:22,948 --> 00:21:25,617
Charles:
Hi, darling.
378
00:21:25,651 --> 00:21:27,353
I think she's beginning
to see the light.
379
00:21:27,386 --> 00:21:28,954
Oh, Charles.
380
00:21:28,987 --> 00:21:30,889
Maybe you're just beginning
to see what you want to see.
381
00:21:30,922 --> 00:21:32,924
Oh, come on. Don't
be a spoilsport.
382
00:21:32,958 --> 00:21:35,427
We should have that
young man over for supper.
383
00:21:49,941 --> 00:21:52,511
You left home when
you were only 14?
384
00:21:52,544 --> 00:21:56,748
Yep. Guess you could say
I had itchy feet.
385
00:21:56,782 --> 00:21:59,050
I've been knocking
around all over this country.
386
00:21:59,084 --> 00:22:00,486
Well,
how'd you live?
387
00:22:00,519 --> 00:22:03,555
By my wits,
when I could.
388
00:22:03,589 --> 00:22:04,990
When I couldn't...
389
00:22:05,023 --> 00:22:08,494
I'd work,
doing most anything and everything.
390
00:22:10,161 --> 00:22:12,398
Dr. Baker:
Howdy, Laura, perley day.
391
00:22:15,100 --> 00:22:17,769
That's a good-looking
horse you got there.
392
00:22:17,803 --> 00:22:19,137
Perley day:
Well, yours, too.
393
00:22:19,170 --> 00:22:21,106
You entered
the race Saturday?
394
00:22:21,139 --> 00:22:23,442
Oh,
I wouldn't miss it. I like the sport of it.
395
00:22:23,475 --> 00:22:25,076
Laura: Almanzo is entering barnum in it,
too.
396
00:22:25,110 --> 00:22:26,478
Is that so?
397
00:22:26,512 --> 00:22:28,079
I've got an idea.
398
00:22:28,113 --> 00:22:32,017
How about a trial race
between your horse and his?
399
00:22:32,050 --> 00:22:33,419
Why not?
400
00:22:33,452 --> 00:22:35,086
It's been
a dull day so far,
401
00:22:35,120 --> 00:22:36,822
nothing but rheumatism
and ringworm.
402
00:22:38,156 --> 00:22:40,859
Say...$5.00
to the winner?
403
00:22:40,892 --> 00:22:42,661
$5.00?
404
00:22:42,694 --> 00:22:44,530
That's pretty
steep, son.
405
00:22:44,563 --> 00:22:47,933
Well, you must not think much
of that horse you've got there.
406
00:22:47,966 --> 00:22:50,469
Is that so?
407
00:22:50,502 --> 00:22:52,638
$5.00.
408
00:22:52,671 --> 00:22:53,939
Up to that oak tree
on the right.
409
00:22:55,641 --> 00:22:56,908
You're on.
410
00:22:56,942 --> 00:22:58,877
Let me
have the reins.
411
00:23:00,812 --> 00:23:01,980
Set?
412
00:23:02,013 --> 00:23:03,148
Set.
413
00:23:04,683 --> 00:23:05,851
Go!
414
00:23:14,025 --> 00:23:15,927
Hup! Hup! Hup! Hup!
415
00:23:17,763 --> 00:23:18,930
Go, barnum! Go!
416
00:23:18,964 --> 00:23:20,932
Come on, barnum!
You can do it!
417
00:23:20,966 --> 00:23:22,100
- Hey, barnum!
- Go!
418
00:23:28,073 --> 00:23:29,741
Come on, barnum!
Go!
419
00:23:29,775 --> 00:23:30,942
Go!
420
00:23:30,976 --> 00:23:33,712
Laura: Come on, barnum!
421
00:23:33,745 --> 00:23:35,947
Come on, barnum!
Go!
422
00:23:41,853 --> 00:23:44,690
Ho! Hey! Hey!
423
00:24:01,039 --> 00:24:02,941
You let him win.
424
00:24:04,209 --> 00:24:05,911
Maybe.
425
00:24:14,920 --> 00:24:18,256
Well, sir,
here is your $5.00,
426
00:24:18,289 --> 00:24:21,226
but manzo's horse
is just breaking in.
427
00:24:21,259 --> 00:24:23,862
By Saturday he should
be really ready to run,
428
00:24:23,895 --> 00:24:25,597
and win it all.
429
00:24:25,631 --> 00:24:27,198
Well, maybe.
430
00:24:27,232 --> 00:24:29,134
But I've seen
Mr. Parker's filly run.
431
00:24:29,167 --> 00:24:30,969
She's faster than mine.
432
00:24:31,002 --> 00:24:34,072
I've got $20 that
says barnum will win.
433
00:24:36,908 --> 00:24:38,710
You've got a bet.
434
00:24:38,744 --> 00:24:40,178
See you later.
435
00:24:42,581 --> 00:24:44,850
There's one born
every minute.
436
00:24:44,883 --> 00:24:46,217
One what?
437
00:24:47,318 --> 00:24:48,920
Never mind.
438
00:24:58,697 --> 00:25:00,599
My compliments
to the chef.
439
00:25:00,632 --> 00:25:01,800
Real good, ma.
440
00:25:01,833 --> 00:25:03,168
Hmm, thank you.
441
00:25:03,201 --> 00:25:05,837
Albert doesn't
seem to agree.
442
00:25:05,871 --> 00:25:08,574
He's got
spring fever.
443
00:25:08,607 --> 00:25:11,076
A crush on
Penelope Parker.
444
00:25:11,109 --> 00:25:12,744
And you
should talk.
445
00:25:12,778 --> 00:25:15,581
How about you
and almanzo?
446
00:25:15,614 --> 00:25:18,750
Pa, can we
talk alone...
447
00:25:18,784 --> 00:25:20,018
Man to man?
448
00:25:22,020 --> 00:25:24,956
Well, certainly, son,
a man to man talk would be fine.
449
00:25:24,990 --> 00:25:26,658
Why don't you
go on outside?
450
00:25:27,926 --> 00:25:29,094
Charles: Excuse US for a second.
451
00:25:29,127 --> 00:25:30,261
Certainly.
452
00:25:33,632 --> 00:25:35,601
Half-pint, I think it'd be
nice if you invited Mr. Wilder
453
00:25:35,634 --> 00:25:37,703
over to supper
this week.
454
00:25:37,736 --> 00:25:41,139
Pa, really? I'd love it, thanks.
455
00:25:41,172 --> 00:25:43,041
But I think we'd better
make it next week.
456
00:25:43,074 --> 00:25:47,245
Almanzo is awful busy trying to
train barnum for the race Saturday.
457
00:25:47,278 --> 00:25:50,115
I was talking about
his younger brother.
458
00:25:55,754 --> 00:25:57,155
Tell me, what's
on your mind, son?
459
00:25:57,188 --> 00:26:00,025
What I want
to know is
460
00:26:00,058 --> 00:26:03,629
how do you get
a woman to like you?
461
00:26:03,662 --> 00:26:06,798
Well, I tell you, Albert,
I'm not so sure I can answer that.
462
00:26:06,832 --> 00:26:08,934
You know, it's kind of
like a mystery
463
00:26:08,967 --> 00:26:11,637
what gets two people
attracted to each other,
464
00:26:11,670 --> 00:26:13,605
kind of
like chemistry.
465
00:26:13,639 --> 00:26:15,874
Penelope doesn't
even know I exist,
466
00:26:15,907 --> 00:26:19,277
let alone
I've got chemistry.
467
00:26:19,310 --> 00:26:22,147
How do you get
her attention?
468
00:26:22,180 --> 00:26:24,683
Well, it seems to me you'd have
to try to do something special.
469
00:26:24,716 --> 00:26:26,384
Well, like what?
470
00:26:26,417 --> 00:26:28,754
I don't know
for sure right now.
471
00:26:28,787 --> 00:26:30,622
Your ma and I didn't hit it
right off from the beginning.
472
00:26:30,656 --> 00:26:32,157
Oh, I mean, I liked her a lot
right at the beginning,
473
00:26:32,190 --> 00:26:34,225
but I think that was my problem.
474
00:26:34,259 --> 00:26:36,294
I liked her so much I was
475
00:26:36,327 --> 00:26:38,964
a little bit afraid of her,
if you know what I mean.
476
00:26:38,997 --> 00:26:41,299
Yeah.
477
00:26:41,332 --> 00:26:44,636
Boy, pa, you and me,
we sure got a lot in common.
478
00:26:44,670 --> 00:26:47,939
Hmm. Most men do.
479
00:26:47,973 --> 00:26:50,742
You know, as I recall,
the first time I got your ma to notice me
480
00:26:50,776 --> 00:26:52,978
was when I won the
pole climbing contest.
481
00:26:53,011 --> 00:26:55,180
Now,
it wasn't winning the contest that did it.
482
00:26:55,213 --> 00:26:56,882
On the way down,
I missed a cleat.
483
00:26:56,915 --> 00:26:59,117
I went right to the bottom,
almost broke my behind.
484
00:26:59,150 --> 00:27:01,186
But it was worth it,
because your ma came running over,
485
00:27:01,219 --> 00:27:04,122
and she was all worried about me,
asking how I was and everything.
486
00:27:04,155 --> 00:27:05,323
Kind of broke
the ice, huh?
487
00:27:05,356 --> 00:27:06,792
Yeah, among
other things.
488
00:27:10,862 --> 00:27:12,263
I got it.
489
00:27:12,297 --> 00:27:14,332
If I catch the greased
pig at the picnic,
490
00:27:14,365 --> 00:27:16,868
Penelope's got
to notice me.
491
00:27:16,902 --> 00:27:18,670
Well, that
might be one way.
492
00:27:18,704 --> 00:27:22,974
Boy, pa, we have to have these
man to man talks more often.
493
00:27:23,008 --> 00:27:25,343
I best get to
my homework. Thanks.
494
00:27:28,146 --> 00:27:29,915
You're
welcome, son.
495
00:27:34,219 --> 00:27:37,188
Catch a pig?
496
00:27:46,431 --> 00:27:48,266
I've got a big
delivery today.
497
00:27:48,299 --> 00:27:50,401
Sure could use
your help at work.
498
00:27:50,435 --> 00:27:52,871
No, hauling hayseed is not for me,
big brother.
499
00:27:52,904 --> 00:27:54,072
You know that.
500
00:27:54,105 --> 00:27:55,240
But I can help you
another way.
501
00:27:55,273 --> 00:27:57,075
Yeah?
502
00:27:57,108 --> 00:27:59,444
Now, you haven't timed
barnum at a mile and a half, right?
503
00:27:59,477 --> 00:28:01,279
I'll do it for you.
504
00:28:01,312 --> 00:28:02,948
Look, I've even
got a stopwatch.
505
00:28:02,981 --> 00:28:04,883
No, thanks.
506
00:28:04,916 --> 00:28:06,885
But, manzo,
the race is tomorrow.
507
00:28:06,918 --> 00:28:08,920
Shouldn't we get an idea
of how fast he can go?
508
00:28:08,954 --> 00:28:10,989
I'm not worried.
509
00:28:11,022 --> 00:28:13,324
But if we know
what he can do,
510
00:28:13,358 --> 00:28:15,293
then we can
get some bets down.
511
00:28:15,326 --> 00:28:18,396
Betting is not for me,
brother, and you know that.
512
00:28:18,429 --> 00:28:20,465
I don't care
if barnum wins or loses
513
00:28:20,498 --> 00:28:22,133
as long as
we have a good race.
514
00:28:22,167 --> 00:28:23,769
Laura: Morning.
515
00:28:23,802 --> 00:28:25,103
Good morning.
516
00:28:25,136 --> 00:28:27,005
I just thought I'd
stop by and ask you
517
00:28:27,038 --> 00:28:28,774
if you'd like to join US
for supper next week.
518
00:28:28,807 --> 00:28:29,941
I know you've been
real busy, but...
519
00:28:29,975 --> 00:28:31,276
You're right, Beth.
520
00:28:31,309 --> 00:28:32,944
It's awful hard, but
this time of the year,
521
00:28:32,978 --> 00:28:34,379
I'm so bushed
at the end of the day,
522
00:28:34,412 --> 00:28:36,748
I don't feel much
like socializing.
523
00:28:36,782 --> 00:28:39,017
I understand.
524
00:28:39,050 --> 00:28:41,019
You might
ask perley day.
525
00:28:41,052 --> 00:28:45,056
He's never too tuckered
out at the end of the day.
526
00:28:45,090 --> 00:28:47,292
Well, maybe
I just will.
527
00:28:47,325 --> 00:28:50,295
How'd you like to join
US for supper tonight?
528
00:28:52,030 --> 00:28:53,464
Sounds good.
529
00:28:53,498 --> 00:28:55,233
6:00?
530
00:28:55,266 --> 00:28:56,434
Perley day...
531
00:28:56,467 --> 00:28:58,937
I left you
some lunch.
532
00:28:58,970 --> 00:29:01,973
Ham and cheese
sandwiches and apple pie,
533
00:29:02,007 --> 00:29:03,508
your favorite.
534
00:29:03,541 --> 00:29:04,876
Thanks, sis.
535
00:29:06,144 --> 00:29:08,479
Would you like to ride
with US, Laura?
536
00:29:08,513 --> 00:29:11,016
No, thanks,
Ms. Wilder.
537
00:29:11,049 --> 00:29:13,184
I'll walk.
538
00:29:13,218 --> 00:29:14,953
See you later,
perley day.
539
00:29:14,986 --> 00:29:16,154
See you.
540
00:29:16,187 --> 00:29:17,355
Hup!
541
00:29:17,388 --> 00:29:18,756
Have a nice day.
542
00:29:45,984 --> 00:29:47,986
Yah, barnum! Hah!
543
00:29:52,891 --> 00:29:54,792
Go, barnum! Hah!
544
00:30:09,240 --> 00:30:11,176
Whoa. Whoa, boy.
545
00:30:11,209 --> 00:30:13,945
Whoa. Whoa, boy.
546
00:30:18,416 --> 00:30:20,218
Whoa. Whoa.
547
00:30:56,454 --> 00:30:58,890
Caroline: My,
perley. You sure have been a lot of places.
548
00:30:58,924 --> 00:31:01,059
Especially for
such a young man.
549
00:31:01,092 --> 00:31:03,061
Well, I feel that
the time to go places
550
00:31:03,094 --> 00:31:04,930
and to see things
is when you're young.
551
00:31:04,963 --> 00:31:06,497
Oh, I agree with you.
552
00:31:06,531 --> 00:31:09,167
Of course, you're going to
want to settle down someday.
553
00:31:09,200 --> 00:31:12,570
Perley day: If I find the
right girl? Charles: Exactly.
554
00:31:12,603 --> 00:31:14,105
How do you
like your pie?
555
00:31:14,139 --> 00:31:15,373
Delicious.
556
00:31:16,975 --> 00:31:18,343
Laura made it.
557
00:31:18,376 --> 00:31:20,278
Perley day:
My compliments.
558
00:31:20,311 --> 00:31:21,479
Laura: Thank you.
559
00:31:23,014 --> 00:31:25,283
You entering any of
the events tomorrow?
560
00:31:25,316 --> 00:31:27,085
Afraid not.
561
00:31:27,118 --> 00:31:29,387
No. I'm a little too
old for chasing a pig,
562
00:31:29,420 --> 00:31:31,356
and I don't
even own a horse.
563
00:31:31,389 --> 00:31:33,124
Well, how about
the arm wrestling?
564
00:31:33,158 --> 00:31:34,592
Not me.
565
00:31:34,625 --> 00:31:37,195
Perley day: I'd have
to go up against manzo.
566
00:31:37,228 --> 00:31:39,130
He's real strong, huh?
567
00:31:39,164 --> 00:31:40,431
He sure is.
568
00:31:42,333 --> 00:31:46,171
Albert: Oh, pa'll whip him.
Won't you, pa?
569
00:31:46,204 --> 00:31:47,372
Well, I don't want
to say for sure...
570
00:31:47,405 --> 00:31:49,407
I don't know,
Mr. Ingalls.
571
00:31:49,440 --> 00:31:51,142
He's all sinew
and gristle.
572
00:31:54,279 --> 00:31:56,247
Yeah, well, I'm a little
sinew and gristle myself.
573
00:31:56,281 --> 00:31:58,116
Maybe I'll surprise
everybody.
574
00:32:23,074 --> 00:32:24,409
Do you mind, Caroline?
575
00:32:24,442 --> 00:32:26,511
Sorry.
576
00:32:26,544 --> 00:32:28,513
Good night.
577
00:32:46,131 --> 00:32:48,133
Evening,
perley day.
578
00:32:48,166 --> 00:32:50,435
Oh.
Evening, manzo.
579
00:32:50,468 --> 00:32:53,438
I'm a little old for you
to be waiting up for.
580
00:32:53,471 --> 00:32:55,373
You ran him today,
didn't you?
581
00:32:55,406 --> 00:32:57,008
You know
I asked you not to,
582
00:32:57,042 --> 00:32:58,243
but you ran him
anyway.
583
00:32:59,510 --> 00:33:01,479
What makes you
think so?
584
00:33:01,512 --> 00:33:03,281
When I left this morning,
that buggy was clean,
585
00:33:03,314 --> 00:33:05,183
and now barnum
is limping.
586
00:33:05,216 --> 00:33:08,353
You didn't even warm him up,
did you?
587
00:33:08,386 --> 00:33:09,320
I didn't know.
588
00:33:09,354 --> 00:33:11,056
You knew,
all right.
589
00:33:11,089 --> 00:33:13,491
You just don't give a darn
about anything but yourself
590
00:33:13,524 --> 00:33:15,426
and your bets, as usual.
591
00:33:15,460 --> 00:33:17,762
Well, now all my hard work
has gone right down the drain
592
00:33:17,795 --> 00:33:20,365
and barnum is
out of the race.
593
00:33:24,335 --> 00:33:26,104
I keep praying you're
going to change.
594
00:33:49,360 --> 00:33:51,296
Whoa.
595
00:33:51,329 --> 00:33:52,530
Hurry up,
perley day.
596
00:33:52,563 --> 00:33:55,366
It's time to leave
for the picnic.
597
00:33:59,604 --> 00:34:01,172
I'm not going.
598
00:34:01,872 --> 00:34:03,608
Not going?
599
00:34:03,641 --> 00:34:05,810
Why not?
600
00:34:05,843 --> 00:34:07,645
I don't think
manzo wants me to.
601
00:34:09,314 --> 00:34:10,681
Almanzo?
602
00:34:10,715 --> 00:34:13,418
Don't pull that pathetic act,
perley day.
603
00:34:13,451 --> 00:34:16,354
You're trying to make me feel
guilty for something that you did.
604
00:34:16,387 --> 00:34:18,656
It's the same act you've
always pulled on the family.
605
00:34:20,691 --> 00:34:22,727
You're welcome
to come if you want to.
606
00:34:24,662 --> 00:34:25,796
I'm staying here.
607
00:34:27,732 --> 00:34:29,700
Well, suit yourself.
608
00:34:29,734 --> 00:34:33,604
You might take some time to think
about what I told you last night. Hip!
609
00:34:48,586 --> 00:34:50,255
Man: Go, Harvey!
610
00:34:50,288 --> 00:34:52,690
Put some pressure
on that arm.
611
00:34:52,723 --> 00:34:53,891
Man: Pull, ed!
612
00:34:53,924 --> 00:34:55,493
Go, Harvey!
613
00:34:55,526 --> 00:34:56,694
Got him, ed!
614
00:34:56,727 --> 00:34:58,829
You've got him, ed!
615
00:35:02,167 --> 00:35:04,602
Dr. Baker:
The next elimination bout
616
00:35:04,635 --> 00:35:07,705
is between almanzo Wilder
617
00:35:07,738 --> 00:35:10,275
and nels oleson.
618
00:35:10,308 --> 00:35:11,242
Well, go ahead,
nels.
619
00:35:11,276 --> 00:35:12,710
He called
your name.
620
00:35:12,743 --> 00:35:15,513
Harriet, did you... why did
you enter me in this event?
621
00:35:15,546 --> 00:35:17,515
I'm no good at it.
I'm weak.
622
00:35:17,548 --> 00:35:19,617
- I've been...
- Oh, well, so is he.
623
00:35:19,650 --> 00:35:22,187
He has been beating
man after man.
624
00:35:22,220 --> 00:35:23,488
He's got
to be tired.
625
00:35:23,521 --> 00:35:25,423
Now is your chance
to strike.
626
00:35:25,456 --> 00:35:26,624
Harriet.
627
00:35:26,657 --> 00:35:28,359
Oh, nels.
628
00:35:28,393 --> 00:35:31,762
Don't be a coward
all your life.
629
00:35:33,398 --> 00:35:35,366
I'm weak.
630
00:35:35,400 --> 00:35:36,534
In the head only.
631
00:35:37,802 --> 00:35:39,170
Charles:
Go get him, nels!
632
00:35:40,771 --> 00:35:42,740
Mr. Oleson.
633
00:35:42,773 --> 00:35:44,875
All right,
gentlemen.
634
00:35:49,814 --> 00:35:51,849
Ready?
635
00:35:51,882 --> 00:35:53,618
Go!
636
00:35:55,653 --> 00:35:56,821
Nels: Oh! Ho ho!
637
00:35:56,854 --> 00:35:58,223
Are you all right,
Mr. Oleson?
638
00:35:58,256 --> 00:35:59,657
Nels: Yeah. I'm fine.
639
00:35:59,690 --> 00:36:01,226
Got your bag,
doc?
640
00:36:01,259 --> 00:36:02,427
In a minute,
nels.
641
00:36:02,460 --> 00:36:03,628
Oh.
642
00:36:03,661 --> 00:36:04,829
After a short rest,
643
00:36:04,862 --> 00:36:06,731
we'll go on
to the semi-final bouts
644
00:36:06,764 --> 00:36:08,566
between...
645
00:36:08,599 --> 00:36:10,901
Ed Nelson
and Jack Lily,
646
00:36:10,935 --> 00:36:13,404
Charles Ingalls
and almanzo Wilder,
647
00:36:13,438 --> 00:36:14,772
right after
the greased pig run.
648
00:36:14,805 --> 00:36:15,740
Albert: Yeah!
649
00:36:15,773 --> 00:36:17,575
- Go get him.
- Okay.
650
00:36:17,608 --> 00:36:19,410
Almanzo: Well,
it looks like it's between you and me, sir.
651
00:36:19,444 --> 00:36:20,711
Yeah, looks
like it.
652
00:36:20,745 --> 00:36:21,879
Good luck
to you.
653
00:36:24,982 --> 00:36:26,884
Laura: Manly?
- Yeah?
654
00:36:29,820 --> 00:36:30,988
Good luck.
655
00:36:31,021 --> 00:36:33,524
Well, thank you,
Beth.
656
00:36:39,897 --> 00:36:42,467
Oh, I want to beat him so bad.
657
00:36:42,500 --> 00:36:43,801
I know.
658
00:36:43,834 --> 00:36:45,002
Let's go
watch your son.
659
00:36:45,035 --> 00:36:46,371
All right.
660
00:36:53,511 --> 00:36:55,246
Man: Get him!
661
00:36:55,280 --> 00:36:57,582
Get him!
662
00:36:57,615 --> 00:36:58,983
Come on, Albert!
Get him!
663
00:36:59,016 --> 00:37:00,385
Come on!
Get him!
664
00:37:00,418 --> 00:37:01,586
Charles:
Get him, Albert!
665
00:37:01,619 --> 00:37:02,953
Get him!
666
00:37:10,961 --> 00:37:13,264
Come on, Albert, get him!
667
00:37:29,547 --> 00:37:31,482
Charles: Hold on to him!
Hold on to him, Albert!
668
00:37:31,516 --> 00:37:33,718
You've got him!
You've got him, Albert!
669
00:37:33,751 --> 00:37:34,919
You've got him!
670
00:37:37,455 --> 00:37:38,623
He did it!
671
00:37:38,656 --> 00:37:41,058
Yes, and I get
to do his laundry.
672
00:37:41,091 --> 00:37:42,460
Dr. Baker:
Attention, everybody.
673
00:37:42,493 --> 00:37:45,996
Time for the arm wrestling
semi-finals.
674
00:37:46,030 --> 00:37:48,966
All right,
here we go.
675
00:37:48,999 --> 00:37:50,335
Way to go, Albert.
676
00:37:59,544 --> 00:38:02,913
I got him just for you,
Penelope.
677
00:38:02,947 --> 00:38:05,716
Who wants him?
678
00:38:05,750 --> 00:38:08,085
You both are pigs!
679
00:38:08,118 --> 00:38:10,321
Aah!
680
00:38:10,355 --> 00:38:11,622
I'm sorry.
681
00:38:11,656 --> 00:38:14,525
You are a horrible,
682
00:38:14,559 --> 00:38:16,361
disgusting little boy,
683
00:38:16,394 --> 00:38:19,597
and I never want you
to come near me again! Oh!
684
00:38:19,630 --> 00:38:21,031
You know what
your problem is?
685
00:38:21,065 --> 00:38:22,433
You're stuck up.
686
00:38:22,467 --> 00:38:23,634
What?
687
00:38:23,668 --> 00:38:24,969
You heard me.
688
00:38:25,002 --> 00:38:27,338
Albert was only
trying to be nice to you.
689
00:38:27,372 --> 00:38:30,708
I don't know what
I ever saw in you!
690
00:38:30,741 --> 00:38:32,910
You're
just like him!
691
00:38:32,943 --> 00:38:34,845
Thanks. I take that
as a compliment.
692
00:38:36,547 --> 00:38:39,550
And how do
you like that?
693
00:38:41,085 --> 00:38:42,453
How do you
like that?
694
00:38:44,922 --> 00:38:46,090
Oh!
695
00:38:46,123 --> 00:38:47,958
Come on,
Albert.
696
00:38:50,595 --> 00:38:52,530
Oh!
697
00:38:58,536 --> 00:38:59,770
Perley day:
Come on, barnum.
698
00:38:59,804 --> 00:39:01,706
You've got a race to win
for perley day.
699
00:39:13,651 --> 00:39:17,522
On your grips.
That's it. Looks good.
700
00:39:17,555 --> 00:39:18,723
Go!
701
00:39:18,756 --> 00:39:21,592
Laura: Go, manly!
Go, manly! Go, manly!
702
00:39:21,626 --> 00:39:23,428
Come on, manly!
703
00:39:26,130 --> 00:39:27,798
Come on, manly!
You can do it!
704
00:39:27,832 --> 00:39:29,700
Go, manly! Go!
705
00:39:29,734 --> 00:39:31,702
Come on, manly!
You can do it!
706
00:39:31,736 --> 00:39:33,438
Come on, manly!
707
00:39:33,471 --> 00:39:34,639
Go, pa!
708
00:39:34,672 --> 00:39:36,441
Go! Go!
709
00:39:36,474 --> 00:39:37,708
Go, manly! Go!
710
00:39:41,078 --> 00:39:42,613
This could
be a long day.
711
00:39:44,014 --> 00:39:45,149
Looks like it, sir.
712
00:39:46,517 --> 00:39:48,719
Do you have
to call me "sir"?
713
00:39:48,753 --> 00:39:50,154
I'm sorry, sir.
714
00:39:50,187 --> 00:39:51,556
Laura: Go!
715
00:39:51,589 --> 00:39:53,824
Go! Come on!
You can do it!
716
00:39:53,858 --> 00:39:55,593
Come on, manly!
717
00:39:55,626 --> 00:39:57,094
Come on!
You can do it!
718
00:40:04,969 --> 00:40:07,705
Dr. Baker: I thought almanzo
wasn't going to race barnum today.
719
00:40:07,738 --> 00:40:08,906
He isn't.
720
00:40:08,939 --> 00:40:09,874
I am.
721
00:40:09,907 --> 00:40:11,709
All right,
gentlemen.
722
00:40:11,742 --> 00:40:14,579
Now, remember,
it's up to the old Crawford place and back.
723
00:40:14,612 --> 00:40:16,113
Are you ready?
724
00:40:16,146 --> 00:40:17,682
Perley day: Right here.
725
00:40:20,818 --> 00:40:22,887
Yah!
726
00:40:30,094 --> 00:40:31,662
No!
727
00:40:39,837 --> 00:40:41,539
Where are you
going?
728
00:40:41,572 --> 00:40:43,173
I'm going
to kill perley day.
729
00:40:43,207 --> 00:40:44,775
Hup! Get up!
730
00:40:44,809 --> 00:40:46,744
Almanzo, wait!
731
00:40:51,015 --> 00:40:53,017
Pa, you've got
to stop almanzo.
732
00:40:53,050 --> 00:40:54,852
He said he's going
to kill perley day.
733
00:40:54,885 --> 00:40:56,053
Pa, please!
734
00:40:56,086 --> 00:40:58,088
All right,
get in the wagon. Come on.
735
00:41:08,098 --> 00:41:10,501
Yah! Go, barnum!
736
00:41:10,535 --> 00:41:11,702
Come on, boy!
737
00:41:11,736 --> 00:41:14,238
Come on, hippocrates!
738
00:41:14,271 --> 00:41:15,706
We've got them!
Come on!
739
00:41:15,740 --> 00:41:18,108
Yah, prince! Come on,
there! Come on! Go!
740
00:41:32,022 --> 00:41:34,525
Come on, prince!
Come on! Go!
741
00:41:34,559 --> 00:41:36,193
Go! Go! Go, boy!
742
00:41:36,226 --> 00:41:38,996
Come on, boy!
743
00:42:17,635 --> 00:42:19,570
Come on, hippocrates!
Come on!
744
00:42:19,604 --> 00:42:21,105
Come on, boy!
Come on, now!
745
00:42:21,138 --> 00:42:22,306
Yah!
746
00:42:22,339 --> 00:42:24,141
Come on, barnum!
Come on, boy!
747
00:42:26,911 --> 00:42:28,278
Yah!
748
00:42:28,312 --> 00:42:30,214
Yeah! Get them!
749
00:42:30,247 --> 00:42:32,182
Come on! Yah!
750
00:42:50,735 --> 00:42:51,902
You could have
crippled him.
751
00:42:51,936 --> 00:42:53,103
Maybe you have.
752
00:42:53,137 --> 00:42:55,940
I bet doc baker
$20 on that race.
753
00:43:00,377 --> 00:43:02,246
You're never
going to change.
754
00:43:02,279 --> 00:43:03,814
You've done the
same thing all your life,
755
00:43:03,848 --> 00:43:05,182
do what you want
756
00:43:05,215 --> 00:43:08,185
no matter what the
consequences to other people.
757
00:43:08,218 --> 00:43:11,088
You ran away from home,
you broke ma's heart.
758
00:43:11,121 --> 00:43:14,091
Then you show up every now and
then when you need a few dollars.
759
00:43:14,124 --> 00:43:17,227
Then you disappear again for months,
years...
760
00:43:17,261 --> 00:43:18,696
Without a word.
761
00:43:18,729 --> 00:43:20,898
Well, that's not
going to happen here.
762
00:43:20,931 --> 00:43:23,033
I want you out today!
763
00:43:26,170 --> 00:43:29,707
I'll pack up my things
and be on my way.
764
00:43:29,740 --> 00:43:32,710
I hear New Orleans is a nice,
wide-open town.
765
00:44:07,444 --> 00:44:08,846
How bad is he?
766
00:44:08,879 --> 00:44:11,215
Well, it looks bad,
he's puffing up.
767
00:44:11,248 --> 00:44:12,817
All right.
My place is closest.
768
00:44:12,850 --> 00:44:14,719
Let's get him over there
and see what we can do.
769
00:44:33,003 --> 00:44:34,171
Fresh coffee.
770
00:44:34,204 --> 00:44:37,808
Ah, thank you,
sweetheart.
771
00:44:37,842 --> 00:44:39,276
Don't you think you
ought to be getting to bed?
772
00:44:39,309 --> 00:44:41,245
It's going to be
a long time yet
773
00:44:41,278 --> 00:44:44,248
before we know whether these cold
packs are working on barnum's leg.
774
00:44:44,281 --> 00:44:46,751
Well, I'm not a baby
who needs her sleep.
775
00:44:46,784 --> 00:44:49,286
I'm going to stay up
and help you.
776
00:44:49,319 --> 00:44:51,789
All right. Keep the hot coffee coming,
then.
777
00:44:51,822 --> 00:44:53,758
I will.
778
00:45:01,465 --> 00:45:05,202
Certainly is quite a grown-up
young lady you have, there.
779
00:45:05,235 --> 00:45:08,038
Not so grown-up.
780
00:45:08,072 --> 00:45:09,239
I'll tell you,
almanzo,
781
00:45:09,273 --> 00:45:10,975
I like what
you did today.
782
00:45:11,008 --> 00:45:13,778
Forfeiting the arm
wrestling to save your horse.
783
00:45:15,846 --> 00:45:18,849
Well, you were going to take me,
anyway.
784
00:45:20,785 --> 00:45:22,186
Yeah, probably.
785
00:45:22,219 --> 00:45:25,155
But I still like
what you did.
786
00:45:25,189 --> 00:45:27,291
Well,
thank you, sir.
787
00:45:29,794 --> 00:45:31,728
You're welcome,
son.
788
00:46:08,933 --> 00:46:10,067
Almanzo.
789
00:46:14,538 --> 00:46:16,206
Take a look.
790
00:46:17,541 --> 00:46:20,210
The swelling's
gone way down.
791
00:46:20,244 --> 00:46:21,411
I'd say
with a little rest,
792
00:46:21,445 --> 00:46:23,347
he's going
to be as good as new.
793
00:46:25,482 --> 00:46:27,284
How's barnum?
794
00:46:27,317 --> 00:46:29,286
We did it, Beth.
795
00:46:30,420 --> 00:46:32,422
We did it.
796
00:46:32,456 --> 00:46:34,391
It looks like he's
going to be all right.
797
00:46:40,530 --> 00:46:41,999
Caroline:
How's breakfast sound?
798
00:46:42,032 --> 00:46:43,968
- Oh, it sounds great.
- Can I do it, ma?
799
00:46:44,001 --> 00:46:45,169
Caroline: All right.
800
00:46:45,202 --> 00:46:46,503
I'm going
to do it all.
801
00:46:47,571 --> 00:46:49,573
Make plenty.
I'm starved!
802
00:46:49,606 --> 00:46:51,842
Charles: Hey, almanzo.
803
00:46:54,945 --> 00:46:58,148
I have a little
confession to make.
804
00:46:58,182 --> 00:46:59,616
If that arm wrestling
had gone on another minute,
805
00:46:59,649 --> 00:47:00,985
I'd have quit.
806
00:47:02,953 --> 00:47:05,155
Well, to tell you
the truth, Mr. Ingalls,
807
00:47:05,189 --> 00:47:06,490
so would I.
808
00:47:07,925 --> 00:47:09,860
Go on, you can
wash up in the kitchen.
809
00:47:09,894 --> 00:47:11,828
Okay.
810
00:47:17,968 --> 00:47:19,904
All right,
what are you grinning at?
811
00:47:19,937 --> 00:47:21,438
Well, you
have to admit,
812
00:47:21,471 --> 00:47:23,373
she picked a better
man than you did.
813
00:47:23,407 --> 00:47:24,975
I might as well
admit it.
814
00:47:25,009 --> 00:47:26,944
I'm admitting everything
else this morning.
815
00:47:26,977 --> 00:47:28,212
The thing
that worries me
816
00:47:28,245 --> 00:47:29,179
about that young man
is he's such a liar.
817
00:47:29,213 --> 00:47:30,948
Charles.
818
00:47:30,981 --> 00:47:32,917
Well, he is, he could have
beaten me any time he wanted to,
819
00:47:32,950 --> 00:47:35,452
and he knows it.
820
00:47:35,485 --> 00:47:37,421
Oh, it's tough
getting old.
821
00:47:39,589 --> 00:47:41,458
Right after
we finish breakfast,
822
00:47:41,491 --> 00:47:44,328
I'd appreciate it if you'd rub
my arm with some liniment.
823
00:47:51,501 --> 00:47:54,204
Laura, voice-over: I don't know
if my dream will ever come true
824
00:47:54,238 --> 00:47:56,106
about almanzo and me,
825
00:47:56,140 --> 00:47:58,075
but I do know
that right now
826
00:47:58,108 --> 00:48:00,978
the two men I love best
in the whole wide world
827
00:48:01,011 --> 00:48:04,448
are having breakfast
that I cooked for them.
56170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.