All language subtitles for Little House on the Prairie - 6x20 - Wilder and Wilder

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,250 --> 00:01:27,086 Bandit, what are you doing in there? 2 00:01:28,721 --> 00:01:31,624 That's not your doghouse. Come out of there! 3 00:01:33,560 --> 00:01:35,528 That's my playhouse, 4 00:01:35,562 --> 00:01:38,598 so you just stay out of there. 5 00:02:04,591 --> 00:02:06,893 Albert: Pa, you need any help putting up the new fence? 6 00:02:06,926 --> 00:02:08,728 No, but thanks, son. Jonathan's going to give me a hand, 7 00:02:08,761 --> 00:02:10,730 but I'd appreciate it if you'd clean out the stalls. 8 00:02:10,763 --> 00:02:12,599 Yes, sir. 9 00:02:13,966 --> 00:02:15,568 Laura: Pa, guess what. Almanzo got a new Colt. 10 00:02:15,602 --> 00:02:17,270 Oh, that's nice. 11 00:02:17,304 --> 00:02:18,638 He says he got it real cheap because it was a runaway. 12 00:02:18,671 --> 00:02:20,873 He named it barnum. He says that it's... 13 00:02:20,907 --> 00:02:23,410 Half-pint, I'd appreciate it if you'd clean out the henhouse today, all right? 14 00:02:23,443 --> 00:02:24,911 All right. 15 00:02:24,944 --> 00:02:26,613 Almanzo's going to try and break him into his buggy 16 00:02:26,646 --> 00:02:28,215 so he can ride him in the big race next Saturday. 17 00:02:28,248 --> 00:02:29,949 - Here's your lunch. Charles: Thank you. 18 00:02:29,982 --> 00:02:31,951 Laura: Almanzo says he's a real good horse and that... 19 00:02:31,984 --> 00:02:35,722 Laura, I can't tell you how tired I am hearing about almanzo. 20 00:02:35,755 --> 00:02:36,889 All right? 21 00:02:38,491 --> 00:02:40,727 Charles: Have a nice day. 22 00:02:40,760 --> 00:02:42,695 - Bye. - Bye-bye. 23 00:02:45,232 --> 00:02:47,600 I was going to ask pa if I could watch almanzo break barnum. 24 00:02:47,634 --> 00:02:52,305 Well, somehow, Laura, I think that that was not the right timing. 25 00:02:52,339 --> 00:02:54,341 Anyway, you heard what he said about the henhouse. 26 00:02:54,374 --> 00:02:56,943 Well, can I go after? 27 00:02:56,976 --> 00:02:58,911 You'll have to ask your father. 28 00:03:13,860 --> 00:03:16,229 Charles: Well, we'll have this section fenced by the end of the week. 29 00:03:16,263 --> 00:03:17,797 We can start spring planting. 30 00:03:17,830 --> 00:03:20,867 Jonathan: Yeah. Then we can start praying for a good crop. 31 00:03:20,900 --> 00:03:23,903 We're going to have one. I can feel it. 32 00:03:23,936 --> 00:03:26,406 I sure hope this weather holds for the grange picnic next Saturday. 33 00:03:26,439 --> 00:03:28,241 I ain't going to be there for that, Charles. 34 00:03:28,275 --> 00:03:29,642 You're not? How come? 35 00:03:29,676 --> 00:03:31,911 Well, it's Alice's mother's birthday. 36 00:03:31,944 --> 00:03:34,414 I promised I'd go over there and see her. 37 00:03:34,447 --> 00:03:36,649 Charles: Sheds a little new light on the arm wrestling competition. 38 00:03:36,683 --> 00:03:37,950 I just may enter this year. 39 00:03:37,984 --> 00:03:39,619 It ain't going to be no shoo-in for you. 40 00:03:39,652 --> 00:03:42,422 There's still some strong arms around, 41 00:03:42,455 --> 00:03:45,425 and some young bulls coming up, like that almanzo Wilder. 42 00:03:45,458 --> 00:03:47,994 Can't I go anywhere without hearing that name? 43 00:03:48,027 --> 00:03:49,862 Hi, pa, Mr. Garvey. 44 00:03:49,896 --> 00:03:51,764 - Hello, Laura. - What brings you out here, honey? 45 00:03:51,798 --> 00:03:53,800 Ma said it was all right with her if it was all right with you. 46 00:03:53,833 --> 00:03:55,335 I wanted to go over to the Wilder place 47 00:03:55,368 --> 00:03:57,304 and watch almanzo break his new horse. 48 00:03:57,337 --> 00:03:58,505 What about the henhouse? 49 00:03:58,538 --> 00:03:59,572 It's all cleaned up. 50 00:03:59,606 --> 00:04:00,907 And the rest of your chores? 51 00:04:00,940 --> 00:04:02,475 Well, I thought maybe I could do them later. 52 00:04:02,509 --> 00:04:03,676 Oh, no. Now, I'm sorry. 53 00:04:03,710 --> 00:04:05,345 Your chores come first. You know that. 54 00:04:05,378 --> 00:04:06,546 Yes, sir. 55 00:04:06,579 --> 00:04:08,348 Boy: Hi, there. 56 00:04:08,381 --> 00:04:09,749 - Morning. - Howdy. 57 00:04:09,782 --> 00:04:11,484 My name's perley day Wilder. 58 00:04:11,518 --> 00:04:12,719 Charles Ingalls, my daughter Laura. 59 00:04:12,752 --> 00:04:13,920 My pleasure. 60 00:04:13,953 --> 00:04:15,522 - I'm Jonathan garvey. - Sir. 61 00:04:15,555 --> 00:04:16,956 You wouldn't happen to be any relation 62 00:04:16,989 --> 00:04:18,625 to the Wilders that live around here? 63 00:04:18,658 --> 00:04:20,827 I'm the baby brother, you might say. 64 00:04:20,860 --> 00:04:22,429 I'd dearly appreciate it 65 00:04:22,462 --> 00:04:24,431 if you give me directions to their place. 66 00:04:24,464 --> 00:04:25,832 I could show him, pa. 67 00:04:25,865 --> 00:04:27,500 It's not that far out of my way, 68 00:04:27,534 --> 00:04:29,369 and I wouldn't stay or anything. 69 00:04:29,402 --> 00:04:30,903 It's the neighborly thing to do. 70 00:04:30,937 --> 00:04:33,706 No one will ever accuse you of not being neighborly. 71 00:04:33,740 --> 00:04:35,007 Charles: All right, go on. 72 00:04:35,041 --> 00:04:36,509 Perley day: Thank you... 73 00:04:36,543 --> 00:04:39,846 And I couldn't think of a prettier guide. 74 00:04:39,879 --> 00:04:41,448 Charles: Hey, don't forget your chores! 75 00:04:41,481 --> 00:04:42,649 I won't. 76 00:04:42,682 --> 00:04:43,916 It's just up the hill a ways. 77 00:04:45,618 --> 00:04:47,687 He's a happy sort, isn't he? 78 00:04:47,720 --> 00:04:49,489 Mm-hmm. 79 00:04:49,522 --> 00:04:50,890 How old would you say he was? 80 00:04:52,892 --> 00:04:55,362 I don't know. 17, 18 maybe. Why? 81 00:04:57,129 --> 00:04:58,631 No reason, just wondering. 82 00:04:58,665 --> 00:05:00,367 Let's get back to work. 83 00:05:05,638 --> 00:05:07,474 Almanzo: Steady, boy! Steady! Whoa! 84 00:05:09,376 --> 00:05:11,778 Whoa, barnum! Steady! 85 00:05:14,881 --> 00:05:17,350 Keep steady down, now, boy. 86 00:05:17,384 --> 00:05:19,386 Easy, barnum. Whoa! 87 00:05:20,487 --> 00:05:21,754 Easy! 88 00:05:21,788 --> 00:05:23,055 Easy! 89 00:05:27,760 --> 00:05:28,961 Whoa! 90 00:05:28,995 --> 00:05:33,065 Whoa, barnum! 91 00:05:33,099 --> 00:05:36,403 Whoa! 92 00:05:41,574 --> 00:05:43,510 There's almanzo. 93 00:05:43,543 --> 00:05:45,745 Almanzo! 94 00:05:45,778 --> 00:05:48,014 Perley day, what are you doing here? 95 00:05:48,047 --> 00:05:49,849 Just visiting. 96 00:05:49,882 --> 00:05:51,418 I can't stop, now. 97 00:05:51,451 --> 00:05:53,386 See you back at the house! 98 00:05:54,554 --> 00:05:55,722 Whoa! 99 00:05:55,755 --> 00:05:56,989 Whoa, barnum! 100 00:06:01,461 --> 00:06:02,662 He's breaking in his new horse. 101 00:06:02,695 --> 00:06:04,864 Looks the other way around to me. 102 00:06:04,897 --> 00:06:06,966 Let's go. 103 00:06:22,048 --> 00:06:24,116 Easy. Easy. 104 00:06:24,150 --> 00:06:25,518 Whoa. 105 00:06:25,552 --> 00:06:27,119 Whoa. 106 00:06:52,479 --> 00:06:55,081 You rascal! 107 00:06:55,114 --> 00:06:56,483 It's good to see you. 108 00:06:56,516 --> 00:06:57,850 Good to see you, too, big brother. 109 00:06:57,884 --> 00:06:59,085 Have you seen ma and pa lately? 110 00:06:59,118 --> 00:07:01,020 You know, I just came from spring valley. 111 00:07:01,053 --> 00:07:02,589 The folks are just fine. 112 00:07:03,823 --> 00:07:06,659 You, uh, run out of money again? 113 00:07:06,693 --> 00:07:08,194 Nah. 114 00:07:08,227 --> 00:07:11,163 Got over $50 right here... 115 00:07:11,197 --> 00:07:12,732 And I had a lot more, 116 00:07:12,765 --> 00:07:14,934 working those oil fields back in Pennsylvania, 117 00:07:14,967 --> 00:07:16,803 but I lost a bundle in a card game. 118 00:07:16,836 --> 00:07:18,070 Ah, you haven't changed a bit. 119 00:07:18,104 --> 00:07:21,674 Eliza: Oh, perley day! 120 00:07:21,708 --> 00:07:23,142 Oh, my goodness. 121 00:07:25,177 --> 00:07:26,846 Oh, sis! 122 00:07:26,879 --> 00:07:28,748 Oh, you look wonderful! 123 00:07:28,781 --> 00:07:30,049 Oh, so do you, sis. 124 00:07:30,082 --> 00:07:33,152 Oh, but you're a naughty boy, you know, 125 00:07:33,185 --> 00:07:34,854 neglecting US. 126 00:07:34,887 --> 00:07:37,056 We haven't seen you in over a year. 127 00:07:37,089 --> 00:07:39,559 Well... Well, here I am. 128 00:07:39,592 --> 00:07:41,494 You know, I walked all the way from Springfield 129 00:07:41,528 --> 00:07:42,862 just to be with you and manzo. 130 00:07:42,895 --> 00:07:45,498 Eliza: Oh, how long can you stay? 131 00:07:45,532 --> 00:07:47,834 Uh, I got no timetable. 132 00:07:47,867 --> 00:07:49,902 Till I wear out my welcome? 133 00:07:49,936 --> 00:07:52,071 Oh, perley day! 134 00:07:52,104 --> 00:07:54,941 You could never wear out your welcome. 135 00:07:54,974 --> 00:07:57,677 Well, what are we standing here for? 136 00:07:57,710 --> 00:08:01,147 You must be tired after all that walking, and hungry. 137 00:08:01,180 --> 00:08:03,049 Oh, I could eat a horse. 138 00:08:03,082 --> 00:08:04,551 Well, if I can't break barnum, 139 00:08:04,584 --> 00:08:06,218 I might just serve him up to you. 140 00:08:06,252 --> 00:08:07,887 Well, almanzo... 141 00:08:07,920 --> 00:08:09,922 That's a fine-looking animal. 142 00:08:09,956 --> 00:08:11,858 Well, I think I'm going to have another go at him 143 00:08:11,891 --> 00:08:13,726 while Eliza Jane stuffs you. 144 00:08:13,760 --> 00:08:14,994 Okay. 145 00:08:15,027 --> 00:08:16,996 We'll have a catch-up session later. 146 00:08:17,029 --> 00:08:18,264 You bet. 147 00:08:19,666 --> 00:08:21,033 Eliza Jane: Come on, come on. 148 00:08:21,067 --> 00:08:23,670 We'll get you something to eat. 149 00:08:23,703 --> 00:08:25,271 I've got dessert, too. 150 00:08:27,339 --> 00:08:28,641 Hiya, Beth. 151 00:08:28,675 --> 00:08:30,142 Hi, manly. 152 00:08:30,176 --> 00:08:32,579 I see you're still having trouble with barnum, huh? 153 00:08:32,612 --> 00:08:34,113 Well, he can't seem to learn the difference 154 00:08:34,146 --> 00:08:36,082 between running and running away, 155 00:08:36,115 --> 00:08:37,784 but I'm just going to keep trying. 156 00:08:37,817 --> 00:08:39,686 Can I ride with you? 157 00:08:41,120 --> 00:08:43,556 Well... I'm afraid not. 158 00:08:43,590 --> 00:08:46,192 I think it's a little bit too dangerous for a little girl. 159 00:08:46,225 --> 00:08:48,761 Well, that's 3 things you're wrong about. 160 00:08:48,795 --> 00:08:50,930 One, it's not too dangerous. 161 00:08:50,963 --> 00:08:53,600 Two, I'm a woman. 162 00:08:53,633 --> 00:08:56,202 3, I'm not a little girl. 163 00:08:56,235 --> 00:09:00,139 Well, I say I'm right about all 3, 164 00:09:00,172 --> 00:09:01,841 and that just goes to prove 165 00:09:01,874 --> 00:09:04,143 that women should stay in the kitchen, 166 00:09:04,176 --> 00:09:06,713 leave men to do the horse training. 167 00:09:06,746 --> 00:09:08,180 Now, if you'll excuse me, I'm going to get a bit 168 00:09:08,214 --> 00:09:10,883 that's going to gentle this horse out real quick. 169 00:09:28,034 --> 00:09:29,201 Hah, barnum! 170 00:09:37,143 --> 00:09:39,946 Laura, are you crazy? 171 00:09:46,853 --> 00:09:48,821 Almanzo: Whoa! 172 00:09:48,855 --> 00:09:51,257 Whoa, barnum! Whoa! 173 00:09:52,358 --> 00:09:54,160 Try to hold him, Laura! 174 00:09:54,193 --> 00:09:55,361 Easy, barnum. 175 00:09:55,394 --> 00:09:57,096 Easy, boy. Easy. 176 00:09:57,129 --> 00:09:59,666 Easy. Nice and easy. 177 00:09:59,699 --> 00:10:02,268 Easy, barnum. Easy. 178 00:10:12,979 --> 00:10:15,147 Nice and easy. 179 00:10:15,181 --> 00:10:16,849 Good. 180 00:10:16,883 --> 00:10:18,017 That's it. 181 00:10:21,187 --> 00:10:23,155 I don't believe it. 182 00:10:23,189 --> 00:10:25,324 I flat out don't believe it. 183 00:10:25,357 --> 00:10:26,993 Nice and easy, boy. 184 00:10:27,026 --> 00:10:28,995 That's it. Whoa. 185 00:10:33,165 --> 00:10:35,167 Now, which one of US should be in the kitchen? 186 00:10:36,803 --> 00:10:38,938 Well... 187 00:10:38,971 --> 00:10:41,440 I was a little hasty. 188 00:10:41,473 --> 00:10:43,943 What in the world did you do? 189 00:10:43,976 --> 00:10:46,145 Well, you're going about it the wrong way, manly. 190 00:10:46,178 --> 00:10:49,281 What barnum needs is a gentle touch, a woman's hands. 191 00:10:49,315 --> 00:10:52,018 I just let him carry the bit real easy. 192 00:10:52,051 --> 00:10:54,020 Well, Jerusalem crickets, Beth. 193 00:10:54,053 --> 00:10:55,822 You must be right. You got him to do 194 00:10:55,855 --> 00:10:57,389 what I've been trying to do since I had him. 195 00:10:57,423 --> 00:10:58,858 You got him to walk. 196 00:10:58,891 --> 00:11:01,093 I think barnum's really a gentle horse. 197 00:11:01,127 --> 00:11:04,697 Jump in. I'll see if I can make him trot without running away. 198 00:11:32,992 --> 00:11:34,761 Before we conclude our services, 199 00:11:34,794 --> 00:11:37,196 I'd like to welcome perley day Wilder, 200 00:11:37,229 --> 00:11:39,265 who is visiting his brother and his sister. 201 00:11:39,298 --> 00:11:41,400 We're not sure how long he's going to be here with US... 202 00:11:41,433 --> 00:11:44,136 Mother. Isn't he handsome? 203 00:11:44,170 --> 00:11:46,072 Alden: To make him feel a part of our community. 204 00:11:46,105 --> 00:11:48,340 And I'd also like to welcome Mr. and Mrs. Parker, 205 00:11:48,374 --> 00:11:49,909 and their daughter Penelope. 206 00:11:49,942 --> 00:11:52,478 They're now settlers in our community. 207 00:11:52,511 --> 00:11:54,914 Welcome. 208 00:11:54,947 --> 00:11:57,850 Now, let's all rise and sing praises unto the lord 209 00:11:57,884 --> 00:11:59,852 by turning to page 144, 210 00:11:59,886 --> 00:12:01,888 good old "bringing in the sheaves." 211 00:12:05,792 --> 00:12:07,960 All: ♪ sowing in the morning 212 00:12:07,994 --> 00:12:10,096 ♪ sowing seeds of kindness ♪ 213 00:12:10,129 --> 00:12:14,033 ♪ Sowing in the noontide and the dewy eves ♪ 214 00:12:14,066 --> 00:12:16,468 ♪ Waiting for the harvest 215 00:12:16,502 --> 00:12:18,437 ♪ and the time of reaping 216 00:12:18,470 --> 00:12:22,408 ♪ we shall come rejoicing bringing in the sheaves ♪ 217 00:12:22,441 --> 00:12:24,977 ♪ Bringing in the sheaves 218 00:12:25,011 --> 00:12:26,512 ♪ bringing in the sheaves 219 00:12:26,545 --> 00:12:31,217 ♪ we shall come rejoicing bringing in the sheaves ♪ 220 00:12:31,250 --> 00:12:33,285 ♪ Bringing in the sheaves 221 00:12:33,319 --> 00:12:35,254 ♪ bringing in the sheaves 222 00:12:35,287 --> 00:12:39,992 ♪ we shall come rejoicing bringing in the sheaves ♪ 223 00:12:55,141 --> 00:12:56,442 Charles: All right. 224 00:12:56,475 --> 00:12:59,879 I got pretty well warmed up, almanzo, my boy. 225 00:12:59,912 --> 00:13:02,314 Ah, you'll have to give me a try, huh, son? 226 00:13:02,348 --> 00:13:05,151 Huh? All right, go! 227 00:13:05,184 --> 00:13:07,319 Ha! That didn't take long, huh? 228 00:13:07,353 --> 00:13:10,522 All right, sure, I'll give you a chance again, youngster. 229 00:13:10,556 --> 00:13:14,160 Yeah, are you ready? All right, and go! 230 00:13:14,193 --> 00:13:15,361 Oh. 231 00:13:16,929 --> 00:13:18,597 Well, that's very funny. 232 00:13:18,630 --> 00:13:20,199 You could have ripped my arm off. 233 00:13:20,232 --> 00:13:22,134 Why, I don't think it's any funnier 234 00:13:22,168 --> 00:13:25,504 than a grown man talking to a sack while he's arm-wrestling it. 235 00:13:25,537 --> 00:13:27,006 Yeah, well, how was I supposed to know 236 00:13:27,039 --> 00:13:28,607 you were standing there spying on me? 237 00:13:28,640 --> 00:13:32,178 Oh, Charles. I wasn't spying on you. 238 00:13:32,211 --> 00:13:34,881 I just came out to tell you I made a fresh pot of coffee 239 00:13:34,914 --> 00:13:37,216 and I wondered if you'd like some. 240 00:13:37,249 --> 00:13:39,018 Oh. 241 00:13:39,051 --> 00:13:40,987 Well, yeah, I would... I would like some. 242 00:13:41,020 --> 00:13:42,889 I'm just going to practice a few more minutes. 243 00:13:42,922 --> 00:13:44,991 Getting kind of rusty. 244 00:13:45,024 --> 00:13:47,593 So is your friend. You really should oil him. 245 00:13:47,626 --> 00:13:48,995 That's very funny. 246 00:13:49,028 --> 00:13:50,529 Could I practice alone, please? 247 00:13:50,562 --> 00:13:51,964 - Sure. - Thanks. 248 00:13:51,998 --> 00:13:53,866 Oh, uh... 249 00:13:53,900 --> 00:13:56,903 I'll set out an extra cup for your friend, 250 00:13:56,936 --> 00:13:59,171 just in case. 251 00:14:14,286 --> 00:14:15,454 All right, class. 252 00:14:15,487 --> 00:14:18,324 Now that we've all met Penelope... 253 00:14:18,357 --> 00:14:20,292 Willie! You're late. 254 00:14:20,326 --> 00:14:21,493 I know. 255 00:14:21,527 --> 00:14:23,329 You will remain after class. 256 00:14:23,362 --> 00:14:24,596 I know. 257 00:14:24,630 --> 00:14:27,366 You may take a seat, Penelope. 258 00:14:28,534 --> 00:14:29,902 There's room here, Penelope. 259 00:14:29,936 --> 00:14:31,070 There is not! 260 00:14:31,103 --> 00:14:32,304 Yes, there is! 261 00:14:32,338 --> 00:14:34,206 - There isn't. - There's room here. 262 00:14:55,227 --> 00:14:56,628 Andy: Albert. 263 00:14:56,662 --> 00:14:58,030 Albert. 264 00:14:58,064 --> 00:14:59,231 Huh? 265 00:14:59,265 --> 00:15:01,300 How come you ain't eating? 266 00:15:01,333 --> 00:15:03,635 Oh, I'm not hungry. 267 00:15:05,571 --> 00:15:07,439 Andy, do you like Penelope? 268 00:15:07,473 --> 00:15:09,942 She's all right, I guess. 269 00:15:09,976 --> 00:15:11,510 Andy, you're my best friend, aren't you? 270 00:15:11,543 --> 00:15:13,980 Sure. 271 00:15:14,013 --> 00:15:16,715 Then do you think you could do me a real big favor? 272 00:15:16,748 --> 00:15:19,051 Sure. 273 00:15:19,085 --> 00:15:21,220 Put in a good word for me with Penelope. 274 00:15:22,554 --> 00:15:23,689 You like her, huh? 275 00:15:25,424 --> 00:15:28,460 A lot. An awful lot. 276 00:15:28,494 --> 00:15:30,362 Okay. What do you want me to say? 277 00:15:32,464 --> 00:15:35,434 I don't know, something... 278 00:15:35,467 --> 00:15:37,436 Like I'm a real great guy. 279 00:15:37,469 --> 00:15:38,670 You are. 280 00:15:38,704 --> 00:15:40,739 Well, then tell her. 281 00:15:40,772 --> 00:15:42,441 Okay. 282 00:15:50,449 --> 00:15:51,717 Hello there, Andrew. 283 00:15:51,750 --> 00:15:55,087 - Hi. - Sit down. 284 00:15:55,121 --> 00:15:57,723 I've got to tell you something. 285 00:15:57,756 --> 00:15:59,391 Really? 286 00:15:59,425 --> 00:16:00,592 Yeah. 287 00:16:00,626 --> 00:16:02,094 Albert likes you an awful lot, 288 00:16:02,128 --> 00:16:03,695 and he's a really great guy. 289 00:16:03,729 --> 00:16:07,466 He's just a child. 290 00:16:07,499 --> 00:16:10,336 Why don't you speak for yourself, Andrew? 291 00:16:12,038 --> 00:16:13,372 About what? 292 00:16:13,405 --> 00:16:15,441 About how you feel. 293 00:16:15,474 --> 00:16:17,043 Oh, I feel okay now, 294 00:16:17,076 --> 00:16:18,310 but last night I felt really queasy. 295 00:16:18,344 --> 00:16:19,645 My pa did the cooking. 296 00:16:19,678 --> 00:16:21,280 Lots of pepper in the chili. It was really... 297 00:16:21,313 --> 00:16:24,150 Oh, never mind the details. 298 00:16:26,085 --> 00:16:27,553 Here's your cookie. 299 00:16:27,586 --> 00:16:29,555 Thank you. 300 00:16:29,588 --> 00:16:32,258 You know... 301 00:16:32,291 --> 00:16:35,561 You have really nice hands. 302 00:16:35,594 --> 00:16:37,496 Just hands as far as I can see. 303 00:16:48,674 --> 00:16:51,477 Lunch is over, children! 304 00:16:57,716 --> 00:17:00,652 Some friend you are. 305 00:17:00,686 --> 00:17:02,221 What's the matter? 306 00:17:02,254 --> 00:17:04,323 I told her you were a great guy. 307 00:17:04,356 --> 00:17:06,558 Yeah, but you're not. 308 00:17:06,592 --> 00:17:07,759 What did I do? 309 00:17:07,793 --> 00:17:10,596 I saw you holding her hand. 310 00:17:10,629 --> 00:17:12,598 I wasn't holding her hand. 311 00:17:12,631 --> 00:17:15,134 She was holding my hand. 312 00:17:15,167 --> 00:17:16,302 Judas! 313 00:17:17,636 --> 00:17:18,837 Albert! 314 00:17:18,870 --> 00:17:20,239 I'll teach you! 315 00:17:20,272 --> 00:17:21,707 - Albert! - Traitor! 316 00:17:21,740 --> 00:17:23,375 - Get off of me! - Never! 317 00:17:23,409 --> 00:17:24,576 I'll teach you, traitor! 318 00:17:24,610 --> 00:17:28,614 Laura: Albert! Albert, stop it! Stop it! 319 00:17:28,647 --> 00:17:32,318 Get up! Stop it! 320 00:17:32,351 --> 00:17:33,685 Why are you fighting? 321 00:17:33,719 --> 00:17:35,754 I thought you two were supposed to be friends. 322 00:17:35,787 --> 00:17:37,723 He's no friend of mine. 323 00:17:37,756 --> 00:17:40,192 He thought I was holding hands with Penelope. 324 00:17:40,226 --> 00:17:42,294 You were holding Penelope's hand. 325 00:17:42,328 --> 00:17:44,130 I was not. 326 00:17:45,331 --> 00:17:47,333 Well... 327 00:17:47,366 --> 00:17:51,137 I see the love bug's bitten brother Albert. 328 00:17:51,170 --> 00:17:52,338 You two better get back in school 329 00:17:52,371 --> 00:17:54,306 before you get in trouble. 330 00:19:00,306 --> 00:19:01,673 May I have the check, Nellie, please? 331 00:19:01,707 --> 00:19:03,409 Oh, sure. 332 00:19:05,544 --> 00:19:06,745 I hope everything was all right. 333 00:19:06,778 --> 00:19:08,380 Delicious! 334 00:19:08,414 --> 00:19:11,350 I never knew those lovely hands of yours could cook. 335 00:19:11,383 --> 00:19:12,651 Neither did I. 336 00:19:13,919 --> 00:19:15,654 And the coffee, miss oleson... 337 00:19:15,687 --> 00:19:17,723 The coffee was the best part of the meal. 338 00:19:17,756 --> 00:19:19,925 I'd love a little more. 339 00:19:19,958 --> 00:19:21,660 Certainly. 340 00:19:37,543 --> 00:19:39,711 It'll just be a minute. I have to heat it up. 341 00:19:39,745 --> 00:19:41,613 Ah, I'm kind of late. 342 00:19:41,647 --> 00:19:43,749 Next time. What do I owe you? 343 00:19:43,782 --> 00:19:45,751 Oh. 344 00:19:45,784 --> 00:19:48,820 $1.50. 345 00:19:48,854 --> 00:19:50,589 Take $5.00 out. 346 00:19:50,622 --> 00:19:52,391 $5.00? 347 00:19:52,424 --> 00:19:54,626 The service was even lovelier than the meal. 348 00:19:57,396 --> 00:19:58,997 $5.00 change. 349 00:19:59,030 --> 00:20:00,932 Thank you. 350 00:20:00,966 --> 00:20:04,303 Perhaps I could cook supper for you sometime. 351 00:20:04,336 --> 00:20:05,771 I'd love it. 352 00:20:07,506 --> 00:20:09,341 How about tonight? 353 00:20:09,375 --> 00:20:10,542 Tonight? 354 00:20:10,576 --> 00:20:12,978 Um... well, I'd love to, 355 00:20:13,011 --> 00:20:17,649 but that would be just too much wonderful food for one day. 356 00:20:17,683 --> 00:20:19,451 Next time maybe. 357 00:20:19,485 --> 00:20:20,986 I've got to go. 358 00:20:22,654 --> 00:20:23,822 See you next week. 359 00:20:28,059 --> 00:20:29,695 Mother! 360 00:20:29,728 --> 00:20:31,697 He loved my cooking! 361 00:20:36,368 --> 00:20:38,003 There's no sense having barnum 362 00:20:38,036 --> 00:20:40,439 stand here all day, manzo. 363 00:20:40,472 --> 00:20:42,341 He's just going to go stale, 364 00:20:42,374 --> 00:20:44,643 and you've got a race coming up. 365 00:20:44,676 --> 00:20:46,978 Why don't you let me give him a little ride? 366 00:20:47,012 --> 00:20:48,647 I don't know. 367 00:20:48,680 --> 00:20:50,716 Oh, come on. 368 00:20:50,749 --> 00:20:53,619 I'd like to give Laura a ride after school. 369 00:20:53,652 --> 00:20:55,321 Well, all right. 370 00:20:55,354 --> 00:20:56,855 She's a nice kid. 371 00:20:56,888 --> 00:20:58,056 Kid? 372 00:20:59,491 --> 00:21:01,026 She's going to be 16. 373 00:21:02,928 --> 00:21:04,563 I guess she is growing up. 374 00:21:06,031 --> 00:21:07,366 Thanks. 375 00:21:09,100 --> 00:21:11,470 Just take it easy. 376 00:21:21,680 --> 00:21:22,914 Laura: Hi, pa. Hi, ma. 377 00:21:22,948 --> 00:21:25,617 Charles: Hi, darling. 378 00:21:25,651 --> 00:21:27,353 I think she's beginning to see the light. 379 00:21:27,386 --> 00:21:28,954 Oh, Charles. 380 00:21:28,987 --> 00:21:30,889 Maybe you're just beginning to see what you want to see. 381 00:21:30,922 --> 00:21:32,924 Oh, come on. Don't be a spoilsport. 382 00:21:32,958 --> 00:21:35,427 We should have that young man over for supper. 383 00:21:49,941 --> 00:21:52,511 You left home when you were only 14? 384 00:21:52,544 --> 00:21:56,748 Yep. Guess you could say I had itchy feet. 385 00:21:56,782 --> 00:21:59,050 I've been knocking around all over this country. 386 00:21:59,084 --> 00:22:00,486 Well, how'd you live? 387 00:22:00,519 --> 00:22:03,555 By my wits, when I could. 388 00:22:03,589 --> 00:22:04,990 When I couldn't... 389 00:22:05,023 --> 00:22:08,494 I'd work, doing most anything and everything. 390 00:22:10,161 --> 00:22:12,398 Dr. Baker: Howdy, Laura, perley day. 391 00:22:15,100 --> 00:22:17,769 That's a good-looking horse you got there. 392 00:22:17,803 --> 00:22:19,137 Perley day: Well, yours, too. 393 00:22:19,170 --> 00:22:21,106 You entered the race Saturday? 394 00:22:21,139 --> 00:22:23,442 Oh, I wouldn't miss it. I like the sport of it. 395 00:22:23,475 --> 00:22:25,076 Laura: Almanzo is entering barnum in it, too. 396 00:22:25,110 --> 00:22:26,478 Is that so? 397 00:22:26,512 --> 00:22:28,079 I've got an idea. 398 00:22:28,113 --> 00:22:32,017 How about a trial race between your horse and his? 399 00:22:32,050 --> 00:22:33,419 Why not? 400 00:22:33,452 --> 00:22:35,086 It's been a dull day so far, 401 00:22:35,120 --> 00:22:36,822 nothing but rheumatism and ringworm. 402 00:22:38,156 --> 00:22:40,859 Say...$5.00 to the winner? 403 00:22:40,892 --> 00:22:42,661 $5.00? 404 00:22:42,694 --> 00:22:44,530 That's pretty steep, son. 405 00:22:44,563 --> 00:22:47,933 Well, you must not think much of that horse you've got there. 406 00:22:47,966 --> 00:22:50,469 Is that so? 407 00:22:50,502 --> 00:22:52,638 $5.00. 408 00:22:52,671 --> 00:22:53,939 Up to that oak tree on the right. 409 00:22:55,641 --> 00:22:56,908 You're on. 410 00:22:56,942 --> 00:22:58,877 Let me have the reins. 411 00:23:00,812 --> 00:23:01,980 Set? 412 00:23:02,013 --> 00:23:03,148 Set. 413 00:23:04,683 --> 00:23:05,851 Go! 414 00:23:14,025 --> 00:23:15,927 Hup! Hup! Hup! Hup! 415 00:23:17,763 --> 00:23:18,930 Go, barnum! Go! 416 00:23:18,964 --> 00:23:20,932 Come on, barnum! You can do it! 417 00:23:20,966 --> 00:23:22,100 - Hey, barnum! - Go! 418 00:23:28,073 --> 00:23:29,741 Come on, barnum! Go! 419 00:23:29,775 --> 00:23:30,942 Go! 420 00:23:30,976 --> 00:23:33,712 Laura: Come on, barnum! 421 00:23:33,745 --> 00:23:35,947 Come on, barnum! Go! 422 00:23:41,853 --> 00:23:44,690 Ho! Hey! Hey! 423 00:24:01,039 --> 00:24:02,941 You let him win. 424 00:24:04,209 --> 00:24:05,911 Maybe. 425 00:24:14,920 --> 00:24:18,256 Well, sir, here is your $5.00, 426 00:24:18,289 --> 00:24:21,226 but manzo's horse is just breaking in. 427 00:24:21,259 --> 00:24:23,862 By Saturday he should be really ready to run, 428 00:24:23,895 --> 00:24:25,597 and win it all. 429 00:24:25,631 --> 00:24:27,198 Well, maybe. 430 00:24:27,232 --> 00:24:29,134 But I've seen Mr. Parker's filly run. 431 00:24:29,167 --> 00:24:30,969 She's faster than mine. 432 00:24:31,002 --> 00:24:34,072 I've got $20 that says barnum will win. 433 00:24:36,908 --> 00:24:38,710 You've got a bet. 434 00:24:38,744 --> 00:24:40,178 See you later. 435 00:24:42,581 --> 00:24:44,850 There's one born every minute. 436 00:24:44,883 --> 00:24:46,217 One what? 437 00:24:47,318 --> 00:24:48,920 Never mind. 438 00:24:58,697 --> 00:25:00,599 My compliments to the chef. 439 00:25:00,632 --> 00:25:01,800 Real good, ma. 440 00:25:01,833 --> 00:25:03,168 Hmm, thank you. 441 00:25:03,201 --> 00:25:05,837 Albert doesn't seem to agree. 442 00:25:05,871 --> 00:25:08,574 He's got spring fever. 443 00:25:08,607 --> 00:25:11,076 A crush on Penelope Parker. 444 00:25:11,109 --> 00:25:12,744 And you should talk. 445 00:25:12,778 --> 00:25:15,581 How about you and almanzo? 446 00:25:15,614 --> 00:25:18,750 Pa, can we talk alone... 447 00:25:18,784 --> 00:25:20,018 Man to man? 448 00:25:22,020 --> 00:25:24,956 Well, certainly, son, a man to man talk would be fine. 449 00:25:24,990 --> 00:25:26,658 Why don't you go on outside? 450 00:25:27,926 --> 00:25:29,094 Charles: Excuse US for a second. 451 00:25:29,127 --> 00:25:30,261 Certainly. 452 00:25:33,632 --> 00:25:35,601 Half-pint, I think it'd be nice if you invited Mr. Wilder 453 00:25:35,634 --> 00:25:37,703 over to supper this week. 454 00:25:37,736 --> 00:25:41,139 Pa, really? I'd love it, thanks. 455 00:25:41,172 --> 00:25:43,041 But I think we'd better make it next week. 456 00:25:43,074 --> 00:25:47,245 Almanzo is awful busy trying to train barnum for the race Saturday. 457 00:25:47,278 --> 00:25:50,115 I was talking about his younger brother. 458 00:25:55,754 --> 00:25:57,155 Tell me, what's on your mind, son? 459 00:25:57,188 --> 00:26:00,025 What I want to know is 460 00:26:00,058 --> 00:26:03,629 how do you get a woman to like you? 461 00:26:03,662 --> 00:26:06,798 Well, I tell you, Albert, I'm not so sure I can answer that. 462 00:26:06,832 --> 00:26:08,934 You know, it's kind of like a mystery 463 00:26:08,967 --> 00:26:11,637 what gets two people attracted to each other, 464 00:26:11,670 --> 00:26:13,605 kind of like chemistry. 465 00:26:13,639 --> 00:26:15,874 Penelope doesn't even know I exist, 466 00:26:15,907 --> 00:26:19,277 let alone I've got chemistry. 467 00:26:19,310 --> 00:26:22,147 How do you get her attention? 468 00:26:22,180 --> 00:26:24,683 Well, it seems to me you'd have to try to do something special. 469 00:26:24,716 --> 00:26:26,384 Well, like what? 470 00:26:26,417 --> 00:26:28,754 I don't know for sure right now. 471 00:26:28,787 --> 00:26:30,622 Your ma and I didn't hit it right off from the beginning. 472 00:26:30,656 --> 00:26:32,157 Oh, I mean, I liked her a lot right at the beginning, 473 00:26:32,190 --> 00:26:34,225 but I think that was my problem. 474 00:26:34,259 --> 00:26:36,294 I liked her so much I was 475 00:26:36,327 --> 00:26:38,964 a little bit afraid of her, if you know what I mean. 476 00:26:38,997 --> 00:26:41,299 Yeah. 477 00:26:41,332 --> 00:26:44,636 Boy, pa, you and me, we sure got a lot in common. 478 00:26:44,670 --> 00:26:47,939 Hmm. Most men do. 479 00:26:47,973 --> 00:26:50,742 You know, as I recall, the first time I got your ma to notice me 480 00:26:50,776 --> 00:26:52,978 was when I won the pole climbing contest. 481 00:26:53,011 --> 00:26:55,180 Now, it wasn't winning the contest that did it. 482 00:26:55,213 --> 00:26:56,882 On the way down, I missed a cleat. 483 00:26:56,915 --> 00:26:59,117 I went right to the bottom, almost broke my behind. 484 00:26:59,150 --> 00:27:01,186 But it was worth it, because your ma came running over, 485 00:27:01,219 --> 00:27:04,122 and she was all worried about me, asking how I was and everything. 486 00:27:04,155 --> 00:27:05,323 Kind of broke the ice, huh? 487 00:27:05,356 --> 00:27:06,792 Yeah, among other things. 488 00:27:10,862 --> 00:27:12,263 I got it. 489 00:27:12,297 --> 00:27:14,332 If I catch the greased pig at the picnic, 490 00:27:14,365 --> 00:27:16,868 Penelope's got to notice me. 491 00:27:16,902 --> 00:27:18,670 Well, that might be one way. 492 00:27:18,704 --> 00:27:22,974 Boy, pa, we have to have these man to man talks more often. 493 00:27:23,008 --> 00:27:25,343 I best get to my homework. Thanks. 494 00:27:28,146 --> 00:27:29,915 You're welcome, son. 495 00:27:34,219 --> 00:27:37,188 Catch a pig? 496 00:27:46,431 --> 00:27:48,266 I've got a big delivery today. 497 00:27:48,299 --> 00:27:50,401 Sure could use your help at work. 498 00:27:50,435 --> 00:27:52,871 No, hauling hayseed is not for me, big brother. 499 00:27:52,904 --> 00:27:54,072 You know that. 500 00:27:54,105 --> 00:27:55,240 But I can help you another way. 501 00:27:55,273 --> 00:27:57,075 Yeah? 502 00:27:57,108 --> 00:27:59,444 Now, you haven't timed barnum at a mile and a half, right? 503 00:27:59,477 --> 00:28:01,279 I'll do it for you. 504 00:28:01,312 --> 00:28:02,948 Look, I've even got a stopwatch. 505 00:28:02,981 --> 00:28:04,883 No, thanks. 506 00:28:04,916 --> 00:28:06,885 But, manzo, the race is tomorrow. 507 00:28:06,918 --> 00:28:08,920 Shouldn't we get an idea of how fast he can go? 508 00:28:08,954 --> 00:28:10,989 I'm not worried. 509 00:28:11,022 --> 00:28:13,324 But if we know what he can do, 510 00:28:13,358 --> 00:28:15,293 then we can get some bets down. 511 00:28:15,326 --> 00:28:18,396 Betting is not for me, brother, and you know that. 512 00:28:18,429 --> 00:28:20,465 I don't care if barnum wins or loses 513 00:28:20,498 --> 00:28:22,133 as long as we have a good race. 514 00:28:22,167 --> 00:28:23,769 Laura: Morning. 515 00:28:23,802 --> 00:28:25,103 Good morning. 516 00:28:25,136 --> 00:28:27,005 I just thought I'd stop by and ask you 517 00:28:27,038 --> 00:28:28,774 if you'd like to join US for supper next week. 518 00:28:28,807 --> 00:28:29,941 I know you've been real busy, but... 519 00:28:29,975 --> 00:28:31,276 You're right, Beth. 520 00:28:31,309 --> 00:28:32,944 It's awful hard, but this time of the year, 521 00:28:32,978 --> 00:28:34,379 I'm so bushed at the end of the day, 522 00:28:34,412 --> 00:28:36,748 I don't feel much like socializing. 523 00:28:36,782 --> 00:28:39,017 I understand. 524 00:28:39,050 --> 00:28:41,019 You might ask perley day. 525 00:28:41,052 --> 00:28:45,056 He's never too tuckered out at the end of the day. 526 00:28:45,090 --> 00:28:47,292 Well, maybe I just will. 527 00:28:47,325 --> 00:28:50,295 How'd you like to join US for supper tonight? 528 00:28:52,030 --> 00:28:53,464 Sounds good. 529 00:28:53,498 --> 00:28:55,233 6:00? 530 00:28:55,266 --> 00:28:56,434 Perley day... 531 00:28:56,467 --> 00:28:58,937 I left you some lunch. 532 00:28:58,970 --> 00:29:01,973 Ham and cheese sandwiches and apple pie, 533 00:29:02,007 --> 00:29:03,508 your favorite. 534 00:29:03,541 --> 00:29:04,876 Thanks, sis. 535 00:29:06,144 --> 00:29:08,479 Would you like to ride with US, Laura? 536 00:29:08,513 --> 00:29:11,016 No, thanks, Ms. Wilder. 537 00:29:11,049 --> 00:29:13,184 I'll walk. 538 00:29:13,218 --> 00:29:14,953 See you later, perley day. 539 00:29:14,986 --> 00:29:16,154 See you. 540 00:29:16,187 --> 00:29:17,355 Hup! 541 00:29:17,388 --> 00:29:18,756 Have a nice day. 542 00:29:45,984 --> 00:29:47,986 Yah, barnum! Hah! 543 00:29:52,891 --> 00:29:54,792 Go, barnum! Hah! 544 00:30:09,240 --> 00:30:11,176 Whoa. Whoa, boy. 545 00:30:11,209 --> 00:30:13,945 Whoa. Whoa, boy. 546 00:30:18,416 --> 00:30:20,218 Whoa. Whoa. 547 00:30:56,454 --> 00:30:58,890 Caroline: My, perley. You sure have been a lot of places. 548 00:30:58,924 --> 00:31:01,059 Especially for such a young man. 549 00:31:01,092 --> 00:31:03,061 Well, I feel that the time to go places 550 00:31:03,094 --> 00:31:04,930 and to see things is when you're young. 551 00:31:04,963 --> 00:31:06,497 Oh, I agree with you. 552 00:31:06,531 --> 00:31:09,167 Of course, you're going to want to settle down someday. 553 00:31:09,200 --> 00:31:12,570 Perley day: If I find the right girl? Charles: Exactly. 554 00:31:12,603 --> 00:31:14,105 How do you like your pie? 555 00:31:14,139 --> 00:31:15,373 Delicious. 556 00:31:16,975 --> 00:31:18,343 Laura made it. 557 00:31:18,376 --> 00:31:20,278 Perley day: My compliments. 558 00:31:20,311 --> 00:31:21,479 Laura: Thank you. 559 00:31:23,014 --> 00:31:25,283 You entering any of the events tomorrow? 560 00:31:25,316 --> 00:31:27,085 Afraid not. 561 00:31:27,118 --> 00:31:29,387 No. I'm a little too old for chasing a pig, 562 00:31:29,420 --> 00:31:31,356 and I don't even own a horse. 563 00:31:31,389 --> 00:31:33,124 Well, how about the arm wrestling? 564 00:31:33,158 --> 00:31:34,592 Not me. 565 00:31:34,625 --> 00:31:37,195 Perley day: I'd have to go up against manzo. 566 00:31:37,228 --> 00:31:39,130 He's real strong, huh? 567 00:31:39,164 --> 00:31:40,431 He sure is. 568 00:31:42,333 --> 00:31:46,171 Albert: Oh, pa'll whip him. Won't you, pa? 569 00:31:46,204 --> 00:31:47,372 Well, I don't want to say for sure... 570 00:31:47,405 --> 00:31:49,407 I don't know, Mr. Ingalls. 571 00:31:49,440 --> 00:31:51,142 He's all sinew and gristle. 572 00:31:54,279 --> 00:31:56,247 Yeah, well, I'm a little sinew and gristle myself. 573 00:31:56,281 --> 00:31:58,116 Maybe I'll surprise everybody. 574 00:32:23,074 --> 00:32:24,409 Do you mind, Caroline? 575 00:32:24,442 --> 00:32:26,511 Sorry. 576 00:32:26,544 --> 00:32:28,513 Good night. 577 00:32:46,131 --> 00:32:48,133 Evening, perley day. 578 00:32:48,166 --> 00:32:50,435 Oh. Evening, manzo. 579 00:32:50,468 --> 00:32:53,438 I'm a little old for you to be waiting up for. 580 00:32:53,471 --> 00:32:55,373 You ran him today, didn't you? 581 00:32:55,406 --> 00:32:57,008 You know I asked you not to, 582 00:32:57,042 --> 00:32:58,243 but you ran him anyway. 583 00:32:59,510 --> 00:33:01,479 What makes you think so? 584 00:33:01,512 --> 00:33:03,281 When I left this morning, that buggy was clean, 585 00:33:03,314 --> 00:33:05,183 and now barnum is limping. 586 00:33:05,216 --> 00:33:08,353 You didn't even warm him up, did you? 587 00:33:08,386 --> 00:33:09,320 I didn't know. 588 00:33:09,354 --> 00:33:11,056 You knew, all right. 589 00:33:11,089 --> 00:33:13,491 You just don't give a darn about anything but yourself 590 00:33:13,524 --> 00:33:15,426 and your bets, as usual. 591 00:33:15,460 --> 00:33:17,762 Well, now all my hard work has gone right down the drain 592 00:33:17,795 --> 00:33:20,365 and barnum is out of the race. 593 00:33:24,335 --> 00:33:26,104 I keep praying you're going to change. 594 00:33:49,360 --> 00:33:51,296 Whoa. 595 00:33:51,329 --> 00:33:52,530 Hurry up, perley day. 596 00:33:52,563 --> 00:33:55,366 It's time to leave for the picnic. 597 00:33:59,604 --> 00:34:01,172 I'm not going. 598 00:34:01,872 --> 00:34:03,608 Not going? 599 00:34:03,641 --> 00:34:05,810 Why not? 600 00:34:05,843 --> 00:34:07,645 I don't think manzo wants me to. 601 00:34:09,314 --> 00:34:10,681 Almanzo? 602 00:34:10,715 --> 00:34:13,418 Don't pull that pathetic act, perley day. 603 00:34:13,451 --> 00:34:16,354 You're trying to make me feel guilty for something that you did. 604 00:34:16,387 --> 00:34:18,656 It's the same act you've always pulled on the family. 605 00:34:20,691 --> 00:34:22,727 You're welcome to come if you want to. 606 00:34:24,662 --> 00:34:25,796 I'm staying here. 607 00:34:27,732 --> 00:34:29,700 Well, suit yourself. 608 00:34:29,734 --> 00:34:33,604 You might take some time to think about what I told you last night. Hip! 609 00:34:48,586 --> 00:34:50,255 Man: Go, Harvey! 610 00:34:50,288 --> 00:34:52,690 Put some pressure on that arm. 611 00:34:52,723 --> 00:34:53,891 Man: Pull, ed! 612 00:34:53,924 --> 00:34:55,493 Go, Harvey! 613 00:34:55,526 --> 00:34:56,694 Got him, ed! 614 00:34:56,727 --> 00:34:58,829 You've got him, ed! 615 00:35:02,167 --> 00:35:04,602 Dr. Baker: The next elimination bout 616 00:35:04,635 --> 00:35:07,705 is between almanzo Wilder 617 00:35:07,738 --> 00:35:10,275 and nels oleson. 618 00:35:10,308 --> 00:35:11,242 Well, go ahead, nels. 619 00:35:11,276 --> 00:35:12,710 He called your name. 620 00:35:12,743 --> 00:35:15,513 Harriet, did you... why did you enter me in this event? 621 00:35:15,546 --> 00:35:17,515 I'm no good at it. I'm weak. 622 00:35:17,548 --> 00:35:19,617 - I've been... - Oh, well, so is he. 623 00:35:19,650 --> 00:35:22,187 He has been beating man after man. 624 00:35:22,220 --> 00:35:23,488 He's got to be tired. 625 00:35:23,521 --> 00:35:25,423 Now is your chance to strike. 626 00:35:25,456 --> 00:35:26,624 Harriet. 627 00:35:26,657 --> 00:35:28,359 Oh, nels. 628 00:35:28,393 --> 00:35:31,762 Don't be a coward all your life. 629 00:35:33,398 --> 00:35:35,366 I'm weak. 630 00:35:35,400 --> 00:35:36,534 In the head only. 631 00:35:37,802 --> 00:35:39,170 Charles: Go get him, nels! 632 00:35:40,771 --> 00:35:42,740 Mr. Oleson. 633 00:35:42,773 --> 00:35:44,875 All right, gentlemen. 634 00:35:49,814 --> 00:35:51,849 Ready? 635 00:35:51,882 --> 00:35:53,618 Go! 636 00:35:55,653 --> 00:35:56,821 Nels: Oh! Ho ho! 637 00:35:56,854 --> 00:35:58,223 Are you all right, Mr. Oleson? 638 00:35:58,256 --> 00:35:59,657 Nels: Yeah. I'm fine. 639 00:35:59,690 --> 00:36:01,226 Got your bag, doc? 640 00:36:01,259 --> 00:36:02,427 In a minute, nels. 641 00:36:02,460 --> 00:36:03,628 Oh. 642 00:36:03,661 --> 00:36:04,829 After a short rest, 643 00:36:04,862 --> 00:36:06,731 we'll go on to the semi-final bouts 644 00:36:06,764 --> 00:36:08,566 between... 645 00:36:08,599 --> 00:36:10,901 Ed Nelson and Jack Lily, 646 00:36:10,935 --> 00:36:13,404 Charles Ingalls and almanzo Wilder, 647 00:36:13,438 --> 00:36:14,772 right after the greased pig run. 648 00:36:14,805 --> 00:36:15,740 Albert: Yeah! 649 00:36:15,773 --> 00:36:17,575 - Go get him. - Okay. 650 00:36:17,608 --> 00:36:19,410 Almanzo: Well, it looks like it's between you and me, sir. 651 00:36:19,444 --> 00:36:20,711 Yeah, looks like it. 652 00:36:20,745 --> 00:36:21,879 Good luck to you. 653 00:36:24,982 --> 00:36:26,884 Laura: Manly? - Yeah? 654 00:36:29,820 --> 00:36:30,988 Good luck. 655 00:36:31,021 --> 00:36:33,524 Well, thank you, Beth. 656 00:36:39,897 --> 00:36:42,467 Oh, I want to beat him so bad. 657 00:36:42,500 --> 00:36:43,801 I know. 658 00:36:43,834 --> 00:36:45,002 Let's go watch your son. 659 00:36:45,035 --> 00:36:46,371 All right. 660 00:36:53,511 --> 00:36:55,246 Man: Get him! 661 00:36:55,280 --> 00:36:57,582 Get him! 662 00:36:57,615 --> 00:36:58,983 Come on, Albert! Get him! 663 00:36:59,016 --> 00:37:00,385 Come on! Get him! 664 00:37:00,418 --> 00:37:01,586 Charles: Get him, Albert! 665 00:37:01,619 --> 00:37:02,953 Get him! 666 00:37:10,961 --> 00:37:13,264 Come on, Albert, get him! 667 00:37:29,547 --> 00:37:31,482 Charles: Hold on to him! Hold on to him, Albert! 668 00:37:31,516 --> 00:37:33,718 You've got him! You've got him, Albert! 669 00:37:33,751 --> 00:37:34,919 You've got him! 670 00:37:37,455 --> 00:37:38,623 He did it! 671 00:37:38,656 --> 00:37:41,058 Yes, and I get to do his laundry. 672 00:37:41,091 --> 00:37:42,460 Dr. Baker: Attention, everybody. 673 00:37:42,493 --> 00:37:45,996 Time for the arm wrestling semi-finals. 674 00:37:46,030 --> 00:37:48,966 All right, here we go. 675 00:37:48,999 --> 00:37:50,335 Way to go, Albert. 676 00:37:59,544 --> 00:38:02,913 I got him just for you, Penelope. 677 00:38:02,947 --> 00:38:05,716 Who wants him? 678 00:38:05,750 --> 00:38:08,085 You both are pigs! 679 00:38:08,118 --> 00:38:10,321 Aah! 680 00:38:10,355 --> 00:38:11,622 I'm sorry. 681 00:38:11,656 --> 00:38:14,525 You are a horrible, 682 00:38:14,559 --> 00:38:16,361 disgusting little boy, 683 00:38:16,394 --> 00:38:19,597 and I never want you to come near me again! Oh! 684 00:38:19,630 --> 00:38:21,031 You know what your problem is? 685 00:38:21,065 --> 00:38:22,433 You're stuck up. 686 00:38:22,467 --> 00:38:23,634 What? 687 00:38:23,668 --> 00:38:24,969 You heard me. 688 00:38:25,002 --> 00:38:27,338 Albert was only trying to be nice to you. 689 00:38:27,372 --> 00:38:30,708 I don't know what I ever saw in you! 690 00:38:30,741 --> 00:38:32,910 You're just like him! 691 00:38:32,943 --> 00:38:34,845 Thanks. I take that as a compliment. 692 00:38:36,547 --> 00:38:39,550 And how do you like that? 693 00:38:41,085 --> 00:38:42,453 How do you like that? 694 00:38:44,922 --> 00:38:46,090 Oh! 695 00:38:46,123 --> 00:38:47,958 Come on, Albert. 696 00:38:50,595 --> 00:38:52,530 Oh! 697 00:38:58,536 --> 00:38:59,770 Perley day: Come on, barnum. 698 00:38:59,804 --> 00:39:01,706 You've got a race to win for perley day. 699 00:39:13,651 --> 00:39:17,522 On your grips. That's it. Looks good. 700 00:39:17,555 --> 00:39:18,723 Go! 701 00:39:18,756 --> 00:39:21,592 Laura: Go, manly! Go, manly! Go, manly! 702 00:39:21,626 --> 00:39:23,428 Come on, manly! 703 00:39:26,130 --> 00:39:27,798 Come on, manly! You can do it! 704 00:39:27,832 --> 00:39:29,700 Go, manly! Go! 705 00:39:29,734 --> 00:39:31,702 Come on, manly! You can do it! 706 00:39:31,736 --> 00:39:33,438 Come on, manly! 707 00:39:33,471 --> 00:39:34,639 Go, pa! 708 00:39:34,672 --> 00:39:36,441 Go! Go! 709 00:39:36,474 --> 00:39:37,708 Go, manly! Go! 710 00:39:41,078 --> 00:39:42,613 This could be a long day. 711 00:39:44,014 --> 00:39:45,149 Looks like it, sir. 712 00:39:46,517 --> 00:39:48,719 Do you have to call me "sir"? 713 00:39:48,753 --> 00:39:50,154 I'm sorry, sir. 714 00:39:50,187 --> 00:39:51,556 Laura: Go! 715 00:39:51,589 --> 00:39:53,824 Go! Come on! You can do it! 716 00:39:53,858 --> 00:39:55,593 Come on, manly! 717 00:39:55,626 --> 00:39:57,094 Come on! You can do it! 718 00:40:04,969 --> 00:40:07,705 Dr. Baker: I thought almanzo wasn't going to race barnum today. 719 00:40:07,738 --> 00:40:08,906 He isn't. 720 00:40:08,939 --> 00:40:09,874 I am. 721 00:40:09,907 --> 00:40:11,709 All right, gentlemen. 722 00:40:11,742 --> 00:40:14,579 Now, remember, it's up to the old Crawford place and back. 723 00:40:14,612 --> 00:40:16,113 Are you ready? 724 00:40:16,146 --> 00:40:17,682 Perley day: Right here. 725 00:40:20,818 --> 00:40:22,887 Yah! 726 00:40:30,094 --> 00:40:31,662 No! 727 00:40:39,837 --> 00:40:41,539 Where are you going? 728 00:40:41,572 --> 00:40:43,173 I'm going to kill perley day. 729 00:40:43,207 --> 00:40:44,775 Hup! Get up! 730 00:40:44,809 --> 00:40:46,744 Almanzo, wait! 731 00:40:51,015 --> 00:40:53,017 Pa, you've got to stop almanzo. 732 00:40:53,050 --> 00:40:54,852 He said he's going to kill perley day. 733 00:40:54,885 --> 00:40:56,053 Pa, please! 734 00:40:56,086 --> 00:40:58,088 All right, get in the wagon. Come on. 735 00:41:08,098 --> 00:41:10,501 Yah! Go, barnum! 736 00:41:10,535 --> 00:41:11,702 Come on, boy! 737 00:41:11,736 --> 00:41:14,238 Come on, hippocrates! 738 00:41:14,271 --> 00:41:15,706 We've got them! Come on! 739 00:41:15,740 --> 00:41:18,108 Yah, prince! Come on, there! Come on! Go! 740 00:41:32,022 --> 00:41:34,525 Come on, prince! Come on! Go! 741 00:41:34,559 --> 00:41:36,193 Go! Go! Go, boy! 742 00:41:36,226 --> 00:41:38,996 Come on, boy! 743 00:42:17,635 --> 00:42:19,570 Come on, hippocrates! Come on! 744 00:42:19,604 --> 00:42:21,105 Come on, boy! Come on, now! 745 00:42:21,138 --> 00:42:22,306 Yah! 746 00:42:22,339 --> 00:42:24,141 Come on, barnum! Come on, boy! 747 00:42:26,911 --> 00:42:28,278 Yah! 748 00:42:28,312 --> 00:42:30,214 Yeah! Get them! 749 00:42:30,247 --> 00:42:32,182 Come on! Yah! 750 00:42:50,735 --> 00:42:51,902 You could have crippled him. 751 00:42:51,936 --> 00:42:53,103 Maybe you have. 752 00:42:53,137 --> 00:42:55,940 I bet doc baker $20 on that race. 753 00:43:00,377 --> 00:43:02,246 You're never going to change. 754 00:43:02,279 --> 00:43:03,814 You've done the same thing all your life, 755 00:43:03,848 --> 00:43:05,182 do what you want 756 00:43:05,215 --> 00:43:08,185 no matter what the consequences to other people. 757 00:43:08,218 --> 00:43:11,088 You ran away from home, you broke ma's heart. 758 00:43:11,121 --> 00:43:14,091 Then you show up every now and then when you need a few dollars. 759 00:43:14,124 --> 00:43:17,227 Then you disappear again for months, years... 760 00:43:17,261 --> 00:43:18,696 Without a word. 761 00:43:18,729 --> 00:43:20,898 Well, that's not going to happen here. 762 00:43:20,931 --> 00:43:23,033 I want you out today! 763 00:43:26,170 --> 00:43:29,707 I'll pack up my things and be on my way. 764 00:43:29,740 --> 00:43:32,710 I hear New Orleans is a nice, wide-open town. 765 00:44:07,444 --> 00:44:08,846 How bad is he? 766 00:44:08,879 --> 00:44:11,215 Well, it looks bad, he's puffing up. 767 00:44:11,248 --> 00:44:12,817 All right. My place is closest. 768 00:44:12,850 --> 00:44:14,719 Let's get him over there and see what we can do. 769 00:44:33,003 --> 00:44:34,171 Fresh coffee. 770 00:44:34,204 --> 00:44:37,808 Ah, thank you, sweetheart. 771 00:44:37,842 --> 00:44:39,276 Don't you think you ought to be getting to bed? 772 00:44:39,309 --> 00:44:41,245 It's going to be a long time yet 773 00:44:41,278 --> 00:44:44,248 before we know whether these cold packs are working on barnum's leg. 774 00:44:44,281 --> 00:44:46,751 Well, I'm not a baby who needs her sleep. 775 00:44:46,784 --> 00:44:49,286 I'm going to stay up and help you. 776 00:44:49,319 --> 00:44:51,789 All right. Keep the hot coffee coming, then. 777 00:44:51,822 --> 00:44:53,758 I will. 778 00:45:01,465 --> 00:45:05,202 Certainly is quite a grown-up young lady you have, there. 779 00:45:05,235 --> 00:45:08,038 Not so grown-up. 780 00:45:08,072 --> 00:45:09,239 I'll tell you, almanzo, 781 00:45:09,273 --> 00:45:10,975 I like what you did today. 782 00:45:11,008 --> 00:45:13,778 Forfeiting the arm wrestling to save your horse. 783 00:45:15,846 --> 00:45:18,849 Well, you were going to take me, anyway. 784 00:45:20,785 --> 00:45:22,186 Yeah, probably. 785 00:45:22,219 --> 00:45:25,155 But I still like what you did. 786 00:45:25,189 --> 00:45:27,291 Well, thank you, sir. 787 00:45:29,794 --> 00:45:31,728 You're welcome, son. 788 00:46:08,933 --> 00:46:10,067 Almanzo. 789 00:46:14,538 --> 00:46:16,206 Take a look. 790 00:46:17,541 --> 00:46:20,210 The swelling's gone way down. 791 00:46:20,244 --> 00:46:21,411 I'd say with a little rest, 792 00:46:21,445 --> 00:46:23,347 he's going to be as good as new. 793 00:46:25,482 --> 00:46:27,284 How's barnum? 794 00:46:27,317 --> 00:46:29,286 We did it, Beth. 795 00:46:30,420 --> 00:46:32,422 We did it. 796 00:46:32,456 --> 00:46:34,391 It looks like he's going to be all right. 797 00:46:40,530 --> 00:46:41,999 Caroline: How's breakfast sound? 798 00:46:42,032 --> 00:46:43,968 - Oh, it sounds great. - Can I do it, ma? 799 00:46:44,001 --> 00:46:45,169 Caroline: All right. 800 00:46:45,202 --> 00:46:46,503 I'm going to do it all. 801 00:46:47,571 --> 00:46:49,573 Make plenty. I'm starved! 802 00:46:49,606 --> 00:46:51,842 Charles: Hey, almanzo. 803 00:46:54,945 --> 00:46:58,148 I have a little confession to make. 804 00:46:58,182 --> 00:46:59,616 If that arm wrestling had gone on another minute, 805 00:46:59,649 --> 00:47:00,985 I'd have quit. 806 00:47:02,953 --> 00:47:05,155 Well, to tell you the truth, Mr. Ingalls, 807 00:47:05,189 --> 00:47:06,490 so would I. 808 00:47:07,925 --> 00:47:09,860 Go on, you can wash up in the kitchen. 809 00:47:09,894 --> 00:47:11,828 Okay. 810 00:47:17,968 --> 00:47:19,904 All right, what are you grinning at? 811 00:47:19,937 --> 00:47:21,438 Well, you have to admit, 812 00:47:21,471 --> 00:47:23,373 she picked a better man than you did. 813 00:47:23,407 --> 00:47:24,975 I might as well admit it. 814 00:47:25,009 --> 00:47:26,944 I'm admitting everything else this morning. 815 00:47:26,977 --> 00:47:28,212 The thing that worries me 816 00:47:28,245 --> 00:47:29,179 about that young man is he's such a liar. 817 00:47:29,213 --> 00:47:30,948 Charles. 818 00:47:30,981 --> 00:47:32,917 Well, he is, he could have beaten me any time he wanted to, 819 00:47:32,950 --> 00:47:35,452 and he knows it. 820 00:47:35,485 --> 00:47:37,421 Oh, it's tough getting old. 821 00:47:39,589 --> 00:47:41,458 Right after we finish breakfast, 822 00:47:41,491 --> 00:47:44,328 I'd appreciate it if you'd rub my arm with some liniment. 823 00:47:51,501 --> 00:47:54,204 Laura, voice-over: I don't know if my dream will ever come true 824 00:47:54,238 --> 00:47:56,106 about almanzo and me, 825 00:47:56,140 --> 00:47:58,075 but I do know that right now 826 00:47:58,108 --> 00:48:00,978 the two men I love best in the whole wide world 827 00:48:01,011 --> 00:48:04,448 are having breakfast that I cooked for them. 56170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.