Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,404 --> 00:01:12,805
Nels: Willie,
get down from there!
2
00:01:12,839 --> 00:01:14,841
Get down from there!
3
00:01:14,874 --> 00:01:16,809
You want to break
your neck?
4
00:01:29,356 --> 00:01:31,124
Oh, yes, it is exciting.
5
00:01:31,158 --> 00:01:34,361
Why, my school's just
growing by leaps and bounds!
6
00:01:34,394 --> 00:01:36,763
It certainly is,
Mrs. Olsen.
7
00:01:36,796 --> 00:01:39,166
When will they start
building the addition?
8
00:01:39,199 --> 00:01:42,469
Oh! Well, uh,
next week, I believe.
9
00:01:42,502 --> 00:01:44,837
Oh, Adam! Oh, Adam!
10
00:01:44,871 --> 00:01:46,739
Adam? Ha ha!
11
00:01:46,773 --> 00:01:48,375
Adam: Yes, Mrs. Olsen?
12
00:01:48,408 --> 00:01:50,877
Oh! It just amazes
me he's always able
13
00:01:50,910 --> 00:01:53,680
to recognize my voice,
even in a crowd.
14
00:01:53,713 --> 00:01:55,548
Some voices are
easier than others.
15
00:01:55,582 --> 00:01:59,419
Oh, yes! Oh, miss Wilder
was wanting to know
16
00:01:59,452 --> 00:02:01,654
about the new edition.
When do you start?
17
00:02:01,688 --> 00:02:04,757
A lot will depend
on how we do today.
18
00:02:04,791 --> 00:02:07,194
If everything goes well,
a week or two.
19
00:02:07,227 --> 00:02:09,629
Ah, my, my.
20
00:02:09,662 --> 00:02:11,698
Oh, just think.
It's going to be...
21
00:02:11,731 --> 00:02:13,866
Twice as large.
22
00:02:13,900 --> 00:02:16,269
My goodness!
I will...
23
00:02:16,303 --> 00:02:19,306
I will have to get a larger plaque,
don't you think?
24
00:02:19,339 --> 00:02:20,473
Well, I think that...
25
00:02:20,507 --> 00:02:23,343
Nels! Nels!
26
00:02:26,813 --> 00:02:28,581
Charles, you better
try some of this chili.
27
00:02:28,615 --> 00:02:29,882
Alice made it extra hot.
28
00:02:29,916 --> 00:02:31,251
Oh, I'll have to come
back for seconds
29
00:02:31,284 --> 00:02:32,419
if I've got
any room left.
30
00:02:32,452 --> 00:02:33,853
- Ha ha ha!
- Getting enough to eat?
31
00:02:33,886 --> 00:02:35,522
- Mmm!
- I think we're getting our share.
32
00:02:35,555 --> 00:02:36,856
Do you need
any help in there?
33
00:02:36,889 --> 00:02:38,325
No,
you finish up what's on your plate.
34
00:02:38,358 --> 00:02:39,826
We might use
some help
35
00:02:39,859 --> 00:02:40,960
with the dessert
trays, though.
36
00:02:40,993 --> 00:02:42,595
- All right.
- We'll be in later.
37
00:02:42,629 --> 00:02:44,197
Charles, isn't it great
38
00:02:44,231 --> 00:02:45,865
the way the whole town
is pulling together on this?
39
00:02:45,898 --> 00:02:48,435
It's fantastic.
40
00:02:48,468 --> 00:02:52,839
Garlic and vinegar. That's
the only medicine worth a hoot.
41
00:02:52,872 --> 00:02:55,242
Well, I'm glad everybody
doesn't feel the same way.
42
00:02:55,275 --> 00:02:56,843
I'd soon be without a job.
43
00:02:56,876 --> 00:02:59,512
Look at my teeth.
Just look at me.
44
00:02:59,546 --> 00:03:00,813
70 years old
45
00:03:00,847 --> 00:03:03,883
and I've got all
my teeth in my head.
46
00:03:03,916 --> 00:03:06,919
That's from chewing
strong garlic.
47
00:03:08,921 --> 00:03:11,824
Strong, ain't they?
48
00:03:11,858 --> 00:03:13,993
If they're as strong
as your breath,
49
00:03:14,026 --> 00:03:16,796
you ought to be able to chew down a tree,
Harlan.
50
00:03:16,829 --> 00:03:20,300
Well,
smelling good ain't got a thing to do
51
00:03:20,333 --> 00:03:23,803
with feeling good.
Now wait...
52
00:03:23,836 --> 00:03:26,639
Where's my pipe?
53
00:03:26,673 --> 00:03:27,940
I'm sure I placed it
right here.
54
00:03:29,509 --> 00:03:32,245
I got it. It's full of tobacco,
too.
55
00:03:32,279 --> 00:03:35,482
I don't know
if I want to try it, Clay.
56
00:03:35,515 --> 00:03:38,385
I smoked pa's pipe once,
and I got awful sick.
57
00:03:38,418 --> 00:03:40,587
Of course you did.
It wasn't a Clay pipe.
58
00:03:40,620 --> 00:03:41,988
Clay pipes
are good for you.
59
00:03:42,021 --> 00:03:43,923
Everybody knows that.
60
00:03:47,360 --> 00:03:48,595
Oh, shoot, it's out.
61
00:03:48,628 --> 00:03:49,796
Got any matches?
62
00:03:49,829 --> 00:03:51,331
No.
63
00:03:51,364 --> 00:03:52,665
Well, come on.
We'll get some inside.
64
00:03:52,699 --> 00:03:54,401
We can smoke it
down in the basement.
65
00:03:54,434 --> 00:03:56,303
Nobody will see US
there.
66
00:04:09,316 --> 00:04:10,350
Give me the matches.
67
00:04:10,383 --> 00:04:11,784
Here.
68
00:04:17,690 --> 00:04:20,860
Oh, boy,
that's good.
69
00:04:20,893 --> 00:04:22,729
Here, go ahead,
take it.
70
00:04:22,762 --> 00:04:24,464
I don't know.
71
00:04:24,497 --> 00:04:27,567
Oh, you gotta learn. Women
like a man that smokes a pipe.
72
00:04:27,600 --> 00:04:28,635
Why?
73
00:04:28,668 --> 00:04:30,303
I don't know.
They just do.
74
00:04:30,337 --> 00:04:31,871
Makes him look
grown-up. Now go ahead.
75
00:04:31,904 --> 00:04:33,506
Take it
before it goes out.
76
00:04:33,540 --> 00:04:35,342
Ok.
77
00:04:38,110 --> 00:04:40,980
It's even worse
than p-pa's.
78
00:04:48,421 --> 00:04:51,691
Who's down there?
79
00:04:53,493 --> 00:04:55,728
Who's there?
80
00:04:55,762 --> 00:04:59,065
Uh, it's just US,
hester-sue.
81
00:04:59,098 --> 00:05:02,034
Albert, what are you
doing down here?
82
00:05:02,068 --> 00:05:04,804
Uh, we were hiding
from Carrie.
83
00:05:04,837 --> 00:05:06,839
She's been
pestering US, you know.
84
00:05:06,873 --> 00:05:10,577
I know. But she won't be
pestering you anymore
85
00:05:10,610 --> 00:05:12,745
because they're
serving dessert.
86
00:05:12,779 --> 00:05:14,981
And you'd better
get up there and dig in
87
00:05:15,014 --> 00:05:16,383
before it's all gone.
88
00:05:16,416 --> 00:05:20,353
Oh. Ok. We'll be
right up there.
89
00:05:20,387 --> 00:05:21,821
Come on, Clay.
90
00:05:24,957 --> 00:05:27,093
That cough sounds bad.
91
00:06:17,109 --> 00:06:19,846
Well, that's the last
one, praise the lord.
92
00:06:19,879 --> 00:06:21,147
Oh, amen!
93
00:06:21,180 --> 00:06:23,416
I'll put
the kettle on.
94
00:06:23,450 --> 00:06:25,485
Would you like a cup of tea
before Jonathan gets here?
95
00:06:25,518 --> 00:06:27,587
Oh, that sounds good.
96
00:06:27,620 --> 00:06:29,055
I am so tired.
97
00:06:29,088 --> 00:06:32,459
Adam and Mary must have
the children all to bed now.
98
00:06:32,492 --> 00:06:33,660
I think
I'll go up and see
99
00:06:33,693 --> 00:06:34,761
if they'd like
to join US.
100
00:06:34,794 --> 00:06:35,995
Hmm, I'll come along.
101
00:06:36,028 --> 00:06:37,497
We can lean
on each other.
102
00:06:37,530 --> 00:06:40,132
Ha ha ha! All right.
103
00:06:40,166 --> 00:06:42,669
Oh, my.
104
00:06:42,702 --> 00:06:45,171
I can't wait till
the new rooms are built.
105
00:06:45,204 --> 00:06:48,775
Me, neither. You know,
James, you snore.
106
00:06:48,808 --> 00:06:49,942
I do not!
107
00:06:49,976 --> 00:06:51,077
I'm not deaf, you know.
108
00:06:51,110 --> 00:06:52,712
I know.
You're blind.
109
00:06:52,745 --> 00:06:54,146
Hey, you two.
It's late.
110
00:06:54,180 --> 00:06:56,483
Some of the kids would
like to get some sleep.
111
00:06:56,516 --> 00:06:58,017
Well, I don't snore.
112
00:06:58,050 --> 00:07:00,620
Well, the only way you can
prove that is to fall asleep.
113
00:07:00,653 --> 00:07:02,021
Yes, sir.
114
00:07:02,054 --> 00:07:03,856
Ok, whose turn is it
for prayers?
115
00:07:03,890 --> 00:07:05,625
Mine.
116
00:07:09,529 --> 00:07:11,598
Dear lord,
117
00:07:11,631 --> 00:07:13,800
thank you for all
your blessings,
118
00:07:13,833 --> 00:07:15,101
and thank you
for all the folks
119
00:07:15,134 --> 00:07:17,637
in walnut grove that
helped US today,
120
00:07:17,670 --> 00:07:19,606
and I know you'll do
something bad
121
00:07:19,639 --> 00:07:20,907
to the folks
that didn't help.
122
00:07:20,940 --> 00:07:22,475
James.
123
00:07:22,509 --> 00:07:23,710
Yes, sir?
124
00:07:23,743 --> 00:07:24,977
Prayers are for
thanking the lord,
125
00:07:25,011 --> 00:07:26,746
not for telling him
to punish people.
126
00:07:26,779 --> 00:07:28,481
I was telling him
to do nothing.
127
00:07:28,515 --> 00:07:29,916
I just said
I knew he would.
128
00:07:29,949 --> 00:07:32,218
Finish the prayer, James.
129
00:07:32,251 --> 00:07:34,821
Yes, sir.
130
00:07:34,854 --> 00:07:36,956
Do what you think
is best, lord.
131
00:07:36,989 --> 00:07:40,126
God bless all our
loved ones. Amen.
132
00:07:40,159 --> 00:07:41,894
All: Amen.
133
00:07:41,928 --> 00:07:43,229
You should've prayed
that you wouldn't snore.
134
00:07:43,262 --> 00:07:44,764
Get to sleep!
135
00:07:44,797 --> 00:07:47,534
Hester-sue: Heh! Adam?
136
00:07:49,902 --> 00:07:51,838
Alice and I were about
to have a cup of tea,
137
00:07:51,871 --> 00:07:53,606
and I was wondering
if you and Mary
138
00:07:53,640 --> 00:07:55,074
might want to join US.
139
00:07:55,107 --> 00:07:56,876
She's in with the
baby. I'll go ask her.
140
00:07:56,909 --> 00:07:58,511
All right.
141
00:08:00,279 --> 00:08:03,616
Oh, what strong little
fingers you have.
142
00:08:03,650 --> 00:08:05,552
You know
you're squishing me.
143
00:08:05,585 --> 00:08:08,688
Do you know that? Huh?
144
00:08:08,721 --> 00:08:11,223
Adam, this little boy of yours
is gonna be a strong one.
145
00:08:11,257 --> 00:08:13,159
Just feel his grip.
146
00:08:13,192 --> 00:08:15,628
Oh,
don't you go hurting your mother now.
147
00:08:15,662 --> 00:08:19,231
You want to wrestle,
you do it with me.
148
00:08:19,265 --> 00:08:22,602
Ooh! You weren't
fooling. He has got a grip.
149
00:08:22,635 --> 00:08:24,236
Must take after
his mommy.
150
00:08:24,270 --> 00:08:25,938
Thanks.
151
00:08:25,972 --> 00:08:27,940
We're having tea downstairs.
Do you want some?
152
00:08:27,974 --> 00:08:30,777
In a few minutes. I
gotta change our son first.
153
00:08:30,810 --> 00:08:32,044
All right.
154
00:08:32,078 --> 00:08:34,614
See you, muscles.
155
00:08:34,647 --> 00:08:36,082
Are you talking
to him or me?
156
00:08:36,115 --> 00:08:39,185
Both! See you
downstairs.
157
00:08:43,823 --> 00:08:46,158
Don't you go listening
to your father.
158
00:08:46,192 --> 00:08:48,194
I don't have big muscles.
159
00:08:48,227 --> 00:08:50,162
No, I don't.
160
00:08:52,699 --> 00:08:54,901
You want your music?
161
00:08:54,934 --> 00:08:57,737
Huh? Ok.
162
00:10:14,413 --> 00:10:16,649
James.
163
00:10:16,683 --> 00:10:20,319
James, wake up!
164
00:10:20,352 --> 00:10:22,021
What?
165
00:10:22,054 --> 00:10:24,223
You were snoring already,
that's what.
166
00:10:24,256 --> 00:10:26,325
I can't help it.
167
00:10:26,358 --> 00:10:28,427
Well,
go blow your nose.
168
00:10:28,460 --> 00:10:30,062
What for?
169
00:10:30,096 --> 00:10:32,031
So's you can
breathe through it
170
00:10:32,064 --> 00:10:34,433
instead of your mouth.
171
00:10:34,466 --> 00:10:35,902
Go on.
172
00:10:35,935 --> 00:10:38,037
All right.
173
00:11:08,935 --> 00:11:11,270
Can't wait
'til I'm grown up
174
00:11:11,303 --> 00:11:14,073
and I have my own bedroom.
175
00:11:15,474 --> 00:11:19,245
Snore anytime I feel like it.
176
00:11:37,396 --> 00:11:39,966
Well, if we can just keep
growing at this rate,
177
00:11:39,999 --> 00:11:41,467
pretty soon we'll
be able to give
178
00:11:41,500 --> 00:11:44,971
every child in the
township proper schooling.
179
00:11:45,004 --> 00:11:48,174
And lord knows how big Mrs.
Olsen's plaque will be by then.
180
00:11:48,207 --> 00:11:50,743
About as big as
the statue of Liberty.
181
00:11:50,777 --> 00:11:52,879
Alice, you'd better
drink your tea.
182
00:11:52,912 --> 00:11:56,382
Oh! Ha! Land sakes,
I was falling asleep.
183
00:11:56,415 --> 00:11:59,085
Ha ha ha! Where's
that husband of yours?
184
00:11:59,118 --> 00:12:01,520
Probably in the middle of a
game of checkers with Andy.
185
00:12:01,553 --> 00:12:03,289
Those two can play
for hours.
186
00:12:03,322 --> 00:12:05,224
Do you smell something?
187
00:12:05,257 --> 00:12:08,094
I can't smell anything
but chili.
188
00:12:08,127 --> 00:12:10,396
No. Smoke it smells like.
189
00:12:10,429 --> 00:12:12,765
Oh, I'd better
check that kettle.
190
00:12:12,799 --> 00:12:15,301
I don't know if I took
it off the stove or not.
191
00:12:20,406 --> 00:12:22,942
Oh, good lord.
192
00:12:22,975 --> 00:12:25,311
Woman, where is your mind?
193
00:12:34,854 --> 00:12:36,488
You know you got a good nose
on you, Adam.
194
00:12:36,522 --> 00:12:39,992
I left the kettle on the stove
and the water was all boiled out.
195
00:12:40,026 --> 00:12:42,528
I knew I smelled
something.
196
00:12:42,561 --> 00:12:45,798
I still smell it,
only it's stronger now.
197
00:12:45,832 --> 00:12:47,533
Land sakes,
I smell it, too!
198
00:12:59,478 --> 00:13:03,115
Oh! Adam! Adam!
199
00:13:03,149 --> 00:13:05,217
Oh, my god! Water!
We need buckets.
200
00:13:05,251 --> 00:13:07,119
It's too late.
Get the children!
201
00:13:14,994 --> 00:13:16,829
Mary, come on!
There's a fire.
202
00:13:16,863 --> 00:13:18,865
We have to get
the kids out.
203
00:13:20,933 --> 00:13:24,436
Hold hands, children. Come on,
don't be afraid.
204
00:13:24,470 --> 00:13:26,338
Don't let go.
205
00:13:29,008 --> 00:13:31,210
Adam: Come on, kids
everybody wake up. Come on.
206
00:13:31,243 --> 00:13:32,912
Mary: It's all right,
it's all right. Everybody hold hands.
207
00:13:32,945 --> 00:13:34,580
Come on!
208
00:13:34,613 --> 00:13:36,582
Just stay together.
209
00:13:45,958 --> 00:13:47,259
The baby!
210
00:13:47,293 --> 00:13:49,028
No, no, no, I'll get
the baby. You go ahead.
211
00:13:50,897 --> 00:13:53,332
James: Let me out!
Somebody let me out!
212
00:13:53,365 --> 00:13:56,302
Please let me out!
213
00:13:56,335 --> 00:13:58,404
Can you hear me?
Let me out!
214
00:14:01,073 --> 00:14:02,441
- Let me out!
- James?
215
00:14:02,474 --> 00:14:05,244
James! James, get
away from the door!
216
00:14:05,277 --> 00:14:07,479
James, get away
from the door.
217
00:14:07,513 --> 00:14:09,381
Get away
from the door!
218
00:14:11,017 --> 00:14:13,485
Unh!
219
00:14:13,519 --> 00:14:16,155
Ugh! Oh!
220
00:14:23,495 --> 00:14:26,933
Go on, James. Stay
close to the walls.
221
00:14:35,074 --> 00:14:37,343
Oh!
222
00:14:46,652 --> 00:14:48,687
Oh!
223
00:14:53,159 --> 00:14:56,428
Help me! Help!
224
00:14:56,462 --> 00:14:58,697
James!
225
00:14:58,730 --> 00:14:59,932
Where were you?
226
00:14:59,966 --> 00:15:02,001
Where were you?
227
00:15:02,034 --> 00:15:04,470
I couldn't get out.
Mrs. Garvey got me.
228
00:15:04,503 --> 00:15:06,005
Where is she?
229
00:15:06,038 --> 00:15:08,107
Quick!
Where is she?
230
00:15:08,140 --> 00:15:10,609
I don't know.
She sent me ahead.
231
00:15:24,656 --> 00:15:27,994
Alice! Alice!
232
00:15:28,027 --> 00:15:29,695
Alice!
233
00:15:50,082 --> 00:15:52,651
Oh, my god! The baby!
234
00:15:52,684 --> 00:15:55,654
Hester-sue...
235
00:15:55,687 --> 00:15:57,356
Where's Alice
and the baby?
236
00:15:57,389 --> 00:16:00,092
Mary: Hester-sue,
where are they?!
237
00:16:00,126 --> 00:16:03,095
Help!
238
00:16:03,129 --> 00:16:06,498
Somebody help me!
Oh, please!
239
00:16:17,243 --> 00:16:19,311
Where's my baby?
240
00:16:19,345 --> 00:16:21,347
My baby!
241
00:16:21,380 --> 00:16:25,451
My... baby! My baby!
242
00:16:25,484 --> 00:16:28,620
Adam. Adam, Adam!
243
00:16:28,654 --> 00:16:30,022
Let me go!
244
00:16:30,056 --> 00:16:32,791
- No, no, no!
- Let me go!
245
00:16:32,824 --> 00:16:36,528
It's too late!
It's too late!
246
00:17:48,600 --> 00:17:51,170
Mary...
247
00:17:51,203 --> 00:17:53,439
Let me drive you home now.
248
00:17:58,177 --> 00:18:01,079
Mary, please.
249
00:18:03,549 --> 00:18:05,317
There's nothing you can...
250
00:18:05,351 --> 00:18:07,219
No, not without
my baby.
251
00:18:10,556 --> 00:18:11,757
Mary...
252
00:18:11,790 --> 00:18:13,225
No, ma.
253
00:18:31,743 --> 00:18:33,512
I have the baby.
254
00:18:35,247 --> 00:18:37,616
Mary: Let me have him.
255
00:18:39,918 --> 00:18:42,354
I want to hold him, pa.
256
00:18:44,423 --> 00:18:46,858
They're gonna put him
in the ground.
257
00:18:49,361 --> 00:18:51,463
I need to hold him.
258
00:20:03,001 --> 00:20:06,438
I'll see about getting something
from the doc to help her sleep.
259
00:21:09,401 --> 00:21:11,537
Charles: Doc?
260
00:21:18,644 --> 00:21:21,313
This is it, I think.
261
00:21:21,347 --> 00:21:23,615
It started down here
with this.
262
00:21:25,917 --> 00:21:29,488
A pipe?
263
00:21:29,521 --> 00:21:31,857
A stupid pipe?
264
00:21:31,890 --> 00:21:34,893
Somebody
for... some reason
265
00:21:34,926 --> 00:21:36,728
just threw it away.
266
00:21:43,602 --> 00:21:44,636
I was wondering
if I could have
267
00:21:44,670 --> 00:21:46,071
some sleeping powders
for Mary.
268
00:21:46,104 --> 00:21:48,474
Certainly.
269
00:21:51,410 --> 00:21:54,713
She doesn't even cry.
270
00:21:54,746 --> 00:21:56,748
She just sits.
271
00:21:58,817 --> 00:22:00,852
Shock.
272
00:22:00,886 --> 00:22:03,589
The gates will open
and then...
273
00:22:03,622 --> 00:22:05,524
Just be time.
274
00:22:07,493 --> 00:22:09,428
I'll get you
those powders.
275
00:22:33,485 --> 00:22:35,621
They gave US some rooms
at the hotel
276
00:22:35,654 --> 00:22:37,623
for Adam and Mary,
Jonathan.
277
00:22:37,656 --> 00:22:39,625
Good. Did you find
enough families
278
00:22:39,658 --> 00:22:42,160
to take in the rest
of the children?
279
00:22:42,193 --> 00:22:44,930
Yeah. And we'll notify
starting tomorrow,
280
00:22:44,963 --> 00:22:48,467
make arrangements
to get them home.
281
00:22:48,500 --> 00:22:50,802
What chance is there
to rebuild?
282
00:22:50,836 --> 00:22:54,473
A school this size,
it'll take years.
283
00:22:54,506 --> 00:22:56,908
Yeah, I suppose.
284
00:22:56,942 --> 00:22:58,910
I'll meet you
at the hotel.
285
00:22:58,944 --> 00:23:00,979
I've got to get
Jonathan over there...
286
00:23:01,012 --> 00:23:03,982
So the men can take
the body away.
287
00:23:04,015 --> 00:23:05,817
Want some help?
288
00:23:05,851 --> 00:23:08,119
No.
It'll be all right.
289
00:23:08,153 --> 00:23:09,821
I'll see you there.
290
00:23:23,034 --> 00:23:25,604
Jonathan?
291
00:23:25,637 --> 00:23:29,140
There's a room for you
and Andrew at the hotel.
292
00:23:30,609 --> 00:23:32,444
Why don't you...
293
00:23:32,478 --> 00:23:34,746
Get over there
and take a rest?
294
00:23:39,084 --> 00:23:41,887
I can't leave Alice.
295
00:23:41,920 --> 00:23:43,755
She'll be fine.
296
00:23:46,825 --> 00:23:50,729
I don't want her
in a pine box.
297
00:23:50,762 --> 00:23:53,532
She'd have wanted
something pretty...
298
00:23:53,565 --> 00:23:56,968
Warm-looking.
299
00:23:57,002 --> 00:24:00,939
Whatever you say,
Jonathan.
300
00:24:00,972 --> 00:24:04,843
Promise me, doc.
301
00:24:04,876 --> 00:24:08,079
No pine box.
Something pretty.
302
00:24:09,881 --> 00:24:12,150
I promise.
303
00:25:00,632 --> 00:25:02,267
Would you like
some coffee, pa?
304
00:25:02,300 --> 00:25:04,570
Ohh.
Yeah, thank you.
305
00:25:12,811 --> 00:25:14,780
Tomorrow morning,
I want you to take Carrie
306
00:25:14,813 --> 00:25:17,783
down by the creek and
play with her down there.
307
00:25:17,816 --> 00:25:19,785
Try to keep the house
as quiet as possible
308
00:25:19,818 --> 00:25:21,787
so your ma
can get some rest.
309
00:25:21,820 --> 00:25:25,123
Yes, sir.
310
00:25:25,156 --> 00:25:28,760
Funeral's
not till 11:00.
311
00:25:28,794 --> 00:25:30,796
Oh, Albert,
do me a favor.
312
00:25:30,829 --> 00:25:32,130
Close the shutters
by Carrie's bed.
313
00:25:32,163 --> 00:25:33,965
I don't want
the sunlight
314
00:25:33,999 --> 00:25:35,634
to wake your mother
in the morning.
315
00:25:35,667 --> 00:25:37,268
Sure, pa.
316
00:25:43,842 --> 00:25:46,812
Why, pa?
317
00:25:46,845 --> 00:25:49,314
I keep asking myself why.
318
00:25:52,017 --> 00:25:53,785
I don't know why,
half-pint.
319
00:25:56,755 --> 00:26:00,659
I do know how.
320
00:26:00,692 --> 00:26:02,327
Dr. Baker said
he found a pipe
321
00:26:02,360 --> 00:26:03,829
down in
the basement.
322
00:26:03,862 --> 00:26:05,230
That's where
the fire started.
323
00:26:06,832 --> 00:26:09,801
Laura: A pipe?
324
00:26:09,835 --> 00:26:12,370
Yeah.
325
00:26:12,403 --> 00:26:16,808
Somebody was down
there smoking it,
326
00:26:16,842 --> 00:26:20,311
and for some reason
he just threw it away.
327
00:26:20,345 --> 00:26:25,083
Why would anyone be
smoking a pipe in the basement?
328
00:26:25,116 --> 00:26:27,318
It couldn't have been
anyone from the school.
329
00:26:29,387 --> 00:26:32,157
I don't think we'll
ever know who it was.
330
00:26:39,030 --> 00:26:40,966
Get the shutters
closed?
331
00:26:42,400 --> 00:26:45,704
Uh, yeah.
332
00:26:45,737 --> 00:26:49,007
Yeah, I... I think
I'm gonna go to bed now.
333
00:26:55,413 --> 00:26:56,982
Albert?
334
00:27:00,318 --> 00:27:02,721
Yes, sir?
335
00:27:02,754 --> 00:27:04,189
Make sure
you're real quiet
336
00:27:04,222 --> 00:27:06,224
in the morning,
all right?
337
00:27:06,257 --> 00:27:08,727
I will be, pa.
338
00:27:34,786 --> 00:27:36,788
Charles,
voice-over: Dr. Baker said he found a pipe
339
00:27:36,822 --> 00:27:40,258
down in the basement.
That's where the fire started.
340
00:27:40,291 --> 00:27:42,928
Laura, voice-over:
A pipe?
341
00:27:42,961 --> 00:27:45,430
Yeah.
342
00:27:45,463 --> 00:27:48,399
Somebody was down there
smoking it...
343
00:27:52,303 --> 00:27:54,740
And for some reason
they just threw it away.
344
00:28:26,504 --> 00:28:28,339
Adam!
345
00:28:28,373 --> 00:28:31,109
I'm right here,
darling, I'm right here.
346
00:28:33,278 --> 00:28:35,480
This isn't our bed.
347
00:28:35,513 --> 00:28:38,850
We're at Nellie's,
remember?
348
00:28:38,884 --> 00:28:41,486
At... at Nellie's?
349
00:28:41,519 --> 00:28:45,056
Why are we
at Nellie's?
350
00:28:45,090 --> 00:28:47,425
Adam, why are we
at Nellie's?
351
00:28:47,458 --> 00:28:50,295
The fire.
352
00:28:52,430 --> 00:28:55,200
What are you
talking about?
353
00:28:55,233 --> 00:28:57,769
Adam,
where's the baby?
354
00:28:57,803 --> 00:29:02,207
Uh, doc baker left
some medicine for you.
355
00:29:02,240 --> 00:29:03,508
I don't want
any medicine!
356
00:29:03,541 --> 00:29:05,310
I want our baby.
Now where is he?
357
00:29:05,343 --> 00:29:08,346
Well, here,
just drink this.
358
00:29:08,379 --> 00:29:10,281
Adam, stop it!
359
00:29:10,315 --> 00:29:13,351
Where's our baby? I want
the baby! Now bring him to me!
360
00:29:13,384 --> 00:29:16,054
Mary...
361
00:29:16,087 --> 00:29:19,224
There was a fire.
362
00:29:19,257 --> 00:29:21,259
Our baby's gone.
363
00:29:23,094 --> 00:29:26,832
He's gone!
364
00:29:26,865 --> 00:29:28,934
That's a lie!
You're lying!
365
00:29:28,967 --> 00:29:31,269
- Mary! Mary, please!
- You're lying!
366
00:29:31,302 --> 00:29:33,171
You're lying!
367
00:29:35,907 --> 00:29:37,208
Stop...
368
00:29:37,242 --> 00:29:40,011
Let me go! You're lying!
You're lying!
369
00:29:40,045 --> 00:29:44,215
Lie! Lie, lie, lie!
370
00:29:44,249 --> 00:29:47,252
Lie, lie, lie!
371
00:29:47,285 --> 00:29:48,319
What's wrong?
372
00:29:48,353 --> 00:29:50,155
Nellie, go get
doc baker!
373
00:29:50,188 --> 00:29:52,190
- Lie!
- Now! Go!
374
00:29:52,223 --> 00:29:53,424
Lie!
375
00:29:59,430 --> 00:30:02,400
Very good.
376
00:30:02,433 --> 00:30:04,235
We're leaving
in a few minutes.
377
00:30:04,269 --> 00:30:06,404
You best go inside
and clean up.
378
00:30:06,437 --> 00:30:09,040
Ok, pa.
Come on, Carrie.
379
00:30:33,264 --> 00:30:35,400
Best be getting
cleaned up, too, son.
380
00:30:37,468 --> 00:30:41,606
I don't want
to go, pa.
381
00:30:41,639 --> 00:30:44,976
I don't want to go.
382
00:30:45,010 --> 00:30:46,912
Albert, I know
how you feel.
383
00:30:46,945 --> 00:30:50,381
Please don't make me
go, pa. I can't go.
384
00:30:50,415 --> 00:30:52,383
Please don't
make me.
385
00:30:52,417 --> 00:30:55,420
I don't want to go.
I can't.
386
00:30:55,453 --> 00:30:59,290
I can't.
387
00:30:59,324 --> 00:31:02,193
Please don't.
388
00:31:02,227 --> 00:31:04,029
All right.
389
00:31:06,998 --> 00:31:09,367
All right, you stay here.
390
00:31:47,205 --> 00:31:50,341
Doctor, how's Mary
this morning?
391
00:31:52,043 --> 00:31:53,411
I'd like to talk to you
about that
392
00:31:53,444 --> 00:31:55,046
before you go on up.
393
00:31:58,083 --> 00:31:59,484
Girls, you wait
in the wagon.
394
00:32:11,229 --> 00:32:13,965
What's happened?
395
00:32:13,999 --> 00:32:16,434
Mary's had
a breakdown of sorts.
396
00:32:16,467 --> 00:32:19,104
She beat her hands
through a window last night.
397
00:32:19,137 --> 00:32:22,507
Now, I stitched her up.
Physically she's fine.
398
00:32:22,540 --> 00:32:24,009
Thank god.
399
00:32:24,042 --> 00:32:27,245
I want to
prepare you.
400
00:32:27,278 --> 00:32:29,014
She won't go
to the funeral.
401
00:32:30,281 --> 00:32:32,050
But she has to.
402
00:32:32,083 --> 00:32:35,420
Charles, she doesn't
believe her baby's dead.
403
00:32:35,453 --> 00:32:37,989
What?
404
00:32:39,390 --> 00:32:43,328
The mind is
a complicated instrument.
405
00:32:43,361 --> 00:32:45,096
I don't have
any explanation.
406
00:32:45,130 --> 00:32:48,233
I don't know how long
she'll keep it up.
407
00:32:48,266 --> 00:32:49,634
All I do know
is that right now
408
00:32:49,667 --> 00:32:52,037
she believes her child
is alive
409
00:32:52,070 --> 00:32:53,604
and we're all lying
to her.
410
00:32:53,638 --> 00:32:58,109
Oh! I'll go to her.
411
00:32:58,143 --> 00:33:00,011
She may not talk
to you.
412
00:33:00,045 --> 00:33:01,446
She hasn't spoken
since last night.
413
00:33:01,479 --> 00:33:05,116
I'm not even sure
she'll hear what you say.
414
00:33:05,150 --> 00:33:07,485
She doesn't
respond to anything.
415
00:33:28,273 --> 00:33:30,007
Mary?
416
00:33:34,212 --> 00:33:35,680
Mary.
417
00:33:46,324 --> 00:33:50,295
Ahem. It's time
to get ready now, dear.
418
00:33:50,328 --> 00:33:52,263
I'll help you.
419
00:34:12,117 --> 00:34:16,087
I'll stay here
with Mary.
420
00:34:16,121 --> 00:34:17,855
You all
go ahead.
421
00:34:33,371 --> 00:34:35,706
Adam?
422
00:35:04,435 --> 00:35:06,237
Reverend Alden:
And I heard a great voice
423
00:35:06,271 --> 00:35:09,440
out of heaven say,
424
00:35:09,474 --> 00:35:11,776
"behold
the tabernacle of god.
425
00:35:11,809 --> 00:35:14,812
"It is with man,
426
00:35:14,845 --> 00:35:19,184
"and he will
dwell with him,
427
00:35:19,217 --> 00:35:22,887
"and they shall be
his people.
428
00:35:22,920 --> 00:35:27,325
"God himself shall be
with them,
429
00:35:27,358 --> 00:35:29,827
"and god will wipe away
all tears from their eyes,
430
00:35:32,430 --> 00:35:35,766
"and there shall be
no more death,
431
00:35:35,800 --> 00:35:39,937
"neither sorrow nor crying.
432
00:35:39,970 --> 00:35:43,241
"Neither shall there be
any more pain
433
00:35:43,274 --> 00:35:46,411
for these former things
are passed away."
434
00:35:49,680 --> 00:35:51,782
Amen.
435
00:36:01,459 --> 00:36:03,194
Laura, voice-over:
The next few weeks were spent
436
00:36:03,228 --> 00:36:06,431
getting the children
back to their parents.
437
00:36:06,464 --> 00:36:08,533
Some of the orphaned blind
were taken in by neighbors,
438
00:36:08,566 --> 00:36:11,236
but only on a temporary basis.
439
00:36:20,778 --> 00:36:22,913
I love you,
hester sue.
440
00:36:22,947 --> 00:36:24,749
I love you, too, darling.
441
00:36:24,782 --> 00:36:26,917
I love you.
442
00:36:28,286 --> 00:36:30,755
Watch your step.
443
00:36:41,699 --> 00:36:43,801
Giddup!
444
00:36:58,683 --> 00:37:03,654
Well, that's the last
of them.
445
00:37:03,688 --> 00:37:05,456
Yeah.
446
00:37:06,857 --> 00:37:08,926
Uh, hester sue,
would you mind
447
00:37:08,959 --> 00:37:10,995
keeping an eye
on Mary for me?
448
00:37:11,028 --> 00:37:13,664
I have to go out
to the folks' place.
449
00:37:13,698 --> 00:37:16,767
Surely.
You need a ride?
450
00:37:16,801 --> 00:37:19,770
Uh, no, the doc
said he'd drop me off.
451
00:37:19,804 --> 00:37:22,273
Now that the kids
are all taken care of,
452
00:37:22,307 --> 00:37:25,510
I have to make some
decisions about Mary.
453
00:37:25,543 --> 00:37:28,546
Well, you take
all the time you need.
454
00:37:28,579 --> 00:37:30,348
I'll be with her.
455
00:37:30,381 --> 00:37:32,317
Thank you.
456
00:37:56,106 --> 00:37:57,375
I'll get it, ma.
457
00:37:57,408 --> 00:37:58,809
Oh, thank you.
458
00:38:00,411 --> 00:38:03,314
Hi, Adam. Ma, it's Adam.
459
00:38:03,348 --> 00:38:05,716
Adam,
come on in.
460
00:38:05,750 --> 00:38:07,852
Is Charles here?
461
00:38:07,885 --> 00:38:10,020
No,
he had to take a shipment to mankato.
462
00:38:10,054 --> 00:38:11,556
He made Jonathan
go with him.
463
00:38:11,589 --> 00:38:14,325
He thought the, uh,
work would do him good.
464
00:38:14,359 --> 00:38:16,761
Oh, he'll be back
this afternoon.
465
00:38:16,794 --> 00:38:18,596
Could we talk a while?
466
00:38:18,629 --> 00:38:20,531
Certainly. Sit down.
467
00:38:20,565 --> 00:38:21,866
You want
a cup of coffee?
468
00:38:21,899 --> 00:38:24,001
Thank you.
469
00:38:27,505 --> 00:38:30,641
Ma, would you like Albert
and I to go for a walk?
470
00:38:30,675 --> 00:38:34,712
No. It's family.
It concerns all of US.
471
00:38:41,452 --> 00:38:43,087
There you go.
472
00:38:43,120 --> 00:38:45,055
Thank you.
473
00:39:00,805 --> 00:39:02,640
It's been 2 weeks now,
474
00:39:02,673 --> 00:39:06,511
and there's
just no change.
475
00:39:06,544 --> 00:39:10,347
She hasn't spoken. She just
keeps humming that lullaby.
476
00:39:12,650 --> 00:39:15,920
I can't stand seeing her
like this anymore.
477
00:39:17,988 --> 00:39:20,658
So I telephoned
my father yesterday
478
00:39:20,691 --> 00:39:24,695
and asked if I could
take her to New York.
479
00:39:24,729 --> 00:39:26,764
He said that I could.
480
00:39:29,166 --> 00:39:31,536
Well...
481
00:39:31,569 --> 00:39:33,604
I suppose
a change might help.
482
00:39:33,638 --> 00:39:35,673
Uh, getting her away
483
00:39:35,706 --> 00:39:38,609
from the... Tragedy.
484
00:39:38,643 --> 00:39:40,411
No, no, it's more
than that.
485
00:39:40,445 --> 00:39:42,447
There's doctors there.
486
00:39:42,480 --> 00:39:45,616
Men who... they specialize
in just this type of thing.
487
00:39:49,520 --> 00:39:51,121
When will you go?
488
00:39:51,155 --> 00:39:54,692
I'll be going
at the end of the week
489
00:39:54,725 --> 00:39:57,762
to try and get things
settled there
490
00:39:57,795 --> 00:40:00,765
and see if I can find
a teaching job.
491
00:40:02,199 --> 00:40:04,869
My father's already
looking into it for me.
492
00:40:07,204 --> 00:40:09,907
Oh. I wish you could
go together.
493
00:40:09,940 --> 00:40:11,576
Caroline,
try to understand.
494
00:40:11,609 --> 00:40:13,644
I need some...
495
00:40:20,551 --> 00:40:23,521
I need a few days
496
00:40:23,554 --> 00:40:25,856
for myself...
497
00:40:25,890 --> 00:40:29,660
To try and get
my strength back.
498
00:40:31,562 --> 00:40:33,764
It's so hard
for me sometimes
499
00:40:33,798 --> 00:40:35,466
trying to...
500
00:40:39,870 --> 00:40:43,474
Trying to...
501
00:40:43,508 --> 00:40:45,543
And trying and trying...
502
00:40:45,576 --> 00:40:49,213
Adam, I do.
503
00:40:49,246 --> 00:40:51,849
I understand.
504
00:40:51,882 --> 00:40:55,052
I'm sorry.
505
00:40:55,085 --> 00:40:58,723
Everything is going
to be all right.
506
00:40:58,756 --> 00:41:02,026
Now don't you worry.
507
00:41:02,059 --> 00:41:04,995
We'll take care of
Mary at Nellie's.
508
00:41:05,029 --> 00:41:07,598
There won't be any time
509
00:41:07,632 --> 00:41:11,268
when there isn't
someone there with her.
510
00:41:11,301 --> 00:41:12,903
All right?
511
00:41:15,072 --> 00:41:17,007
Thank you.
512
00:42:28,846 --> 00:42:31,616
Why don't you come to
church with US this sunday?
513
00:42:34,685 --> 00:42:37,688
It helps,
believe me.
514
00:42:37,722 --> 00:42:40,958
Thank god that
he let my wife die?
515
00:42:40,991 --> 00:42:42,960
That's what
he did, ain't it?
516
00:42:42,993 --> 00:42:45,262
That's what he done
for me... let her die!
517
00:42:45,295 --> 00:42:47,832
You want me
to praise him?
518
00:42:47,865 --> 00:42:50,367
Jonathan.
519
00:42:50,400 --> 00:42:53,070
No. You want to
believe in him,
520
00:42:53,103 --> 00:42:54,905
that's all right
for you,
521
00:42:54,939 --> 00:42:58,008
but not for me.
522
00:42:58,042 --> 00:43:00,678
You believe
and you know it.
523
00:43:00,711 --> 00:43:03,047
I don't want to.
524
00:43:03,080 --> 00:43:05,049
I don't want to believe.
525
00:43:05,082 --> 00:43:08,285
It's easier if I don't.
526
00:43:08,318 --> 00:43:11,155
Because if there
is a god, Charles,
527
00:43:11,188 --> 00:43:14,058
that means he let
your grandson die,
528
00:43:14,091 --> 00:43:17,394
and he let my Alice die.
529
00:43:17,427 --> 00:43:19,830
I don't want to believe in
a god that would do that.
530
00:43:21,799 --> 00:43:23,668
Why is god
responsible?
531
00:43:23,701 --> 00:43:25,803
It was just something
that happened.
532
00:43:25,836 --> 00:43:28,405
Because he could
stop it, Charles.
533
00:43:28,438 --> 00:43:32,677
I read about all
the miracles in the Bible.
534
00:43:32,710 --> 00:43:35,079
If he could perform
them miracles,
535
00:43:35,112 --> 00:43:38,182
then why didn't he
perform one the other night?
536
00:43:39,750 --> 00:43:42,687
Why didn't he stop it?
537
00:43:42,720 --> 00:43:46,323
Tell me, Charles, why?
538
00:43:49,059 --> 00:43:50,928
I don't know.
539
00:43:59,770 --> 00:44:01,706
If I did know,
I'd be god.
540
00:44:30,467 --> 00:44:32,269
I still wish Adam would've
waited a little while
541
00:44:32,302 --> 00:44:33,771
before making this decision.
542
00:44:33,804 --> 00:44:36,941
Well, he felt he had
to do something.
543
00:44:36,974 --> 00:44:39,443
Yeah, I know.
544
00:44:39,476 --> 00:44:41,111
Just don't see much use
in taking Mary
545
00:44:41,145 --> 00:44:42,913
to see one of those,
uh...
546
00:44:44,314 --> 00:44:45,449
What'd he call them?
547
00:44:45,482 --> 00:44:47,117
Uh, psych...
Psychiatrists.
548
00:44:47,151 --> 00:44:48,786
Psychiatrists.
549
00:44:48,819 --> 00:44:50,120
It doesn't make sense
to me,
550
00:44:50,154 --> 00:44:52,089
I mean, just to sit
and talk to somebody.
551
00:44:52,122 --> 00:44:55,125
It'd be different if he prescribed
medicine or something.
552
00:44:55,159 --> 00:44:57,461
Well,
something new.
553
00:44:57,494 --> 00:45:00,330
It's worth a try.
554
00:45:02,132 --> 00:45:03,801
It's a waste
of time and money.
555
00:45:03,834 --> 00:45:05,369
I'm surprised
you'd go along with it.
556
00:45:05,402 --> 00:45:07,805
You just don't want
them going back east.
557
00:45:07,838 --> 00:45:09,406
Why don't you
admit it?
558
00:45:11,909 --> 00:45:14,011
Well, do you?
559
00:45:14,044 --> 00:45:17,014
What I want...
560
00:45:17,047 --> 00:45:18,048
And what's good
for Mary
561
00:45:18,082 --> 00:45:20,317
are two
different things.
562
00:45:23,788 --> 00:45:25,189
You're right.
563
00:45:28,058 --> 00:45:29,293
How's Albert today?
564
00:45:29,326 --> 00:45:31,862
Mm...
565
00:45:31,896 --> 00:45:33,864
About the same.
566
00:45:33,898 --> 00:45:37,167
He's anxious to help
with Mary, but...
567
00:45:37,201 --> 00:45:38,769
He seems...
568
00:45:38,803 --> 00:45:40,771
So close to tears
all the time.
569
00:45:43,507 --> 00:45:45,475
I'll have a talk
with him tomorrow.
570
00:45:48,445 --> 00:45:50,047
Seems like
a waste of time.
571
00:45:51,882 --> 00:45:53,017
Why?
572
00:45:53,050 --> 00:45:54,451
Well, what good's
it gonna do
573
00:45:54,484 --> 00:45:57,221
just to talk
to him?
574
00:45:57,254 --> 00:45:59,023
I mean,
if you were gonna give him some medicine
575
00:45:59,056 --> 00:46:00,424
or something like that,
576
00:46:00,457 --> 00:46:02,226
then I could understand.
577
00:46:08,065 --> 00:46:10,300
Remind me never
to argue with you.
578
00:46:10,334 --> 00:46:12,903
I will.
579
00:46:12,937 --> 00:46:14,404
- Ok.
- Mm-hmm.
580
00:46:48,105 --> 00:46:50,240
Ready for school, boy?
581
00:46:50,274 --> 00:46:52,910
Yes, sir.
582
00:46:52,943 --> 00:46:55,079
You best be going.
583
00:46:55,112 --> 00:46:57,581
I got time.
584
00:46:57,614 --> 00:47:01,085
Want any breakfast?
585
00:47:01,118 --> 00:47:03,087
No.
586
00:47:03,120 --> 00:47:05,555
Just some eggs
or something.
587
00:47:05,589 --> 00:47:09,593
I ain't hungry.
588
00:47:09,626 --> 00:47:11,395
Going to work today?
589
00:47:14,131 --> 00:47:15,532
No.
590
00:47:17,467 --> 00:47:19,069
I think it'd be
good for you to.
591
00:47:19,103 --> 00:47:21,371
Don't tell me
what'd be good for me!
592
00:47:21,405 --> 00:47:22,940
I'm the pa here,
and I do the talking!
593
00:47:22,973 --> 00:47:25,175
Now just go on to school!
594
00:47:27,477 --> 00:47:29,413
Yes, sir.
595
00:48:29,339 --> 00:48:31,141
Oh!
596
00:48:31,175 --> 00:48:32,342
Oh, hi, ma.
597
00:48:32,376 --> 00:48:33,510
Hi. Where's Laura?
598
00:48:33,543 --> 00:48:35,212
She's taking a test.
599
00:48:35,245 --> 00:48:36,947
I told her
I'd watch Mary.
600
00:48:36,981 --> 00:48:39,449
All right.
601
00:48:39,483 --> 00:48:42,319
There's some apple juice
here by the bed.
602
00:48:42,352 --> 00:48:46,356
She'll take some if you
hold the glass for her.
603
00:48:46,390 --> 00:48:48,725
I'll be back
in about 3 hours.
604
00:48:48,758 --> 00:48:52,162
I'll have your supper
waiting on the stove.
605
00:48:52,196 --> 00:48:54,464
Oh, and Dr. Baker's
over playing pinochle
606
00:48:54,498 --> 00:48:58,168
at the feed and seed with
Mr. Dawson if you need him.
607
00:48:59,736 --> 00:49:01,105
Albert?
608
00:49:03,240 --> 00:49:05,175
Albert!
609
00:49:05,209 --> 00:49:06,243
Yes, ma'am?
610
00:49:06,276 --> 00:49:08,212
Did you hear me?
611
00:49:08,245 --> 00:49:09,713
About what?
612
00:49:09,746 --> 00:49:12,282
Oh! Dr. Baker's over
playing pinochle
613
00:49:12,316 --> 00:49:15,385
with Mr. Dawson at the feed
and seed if you need him.
614
00:49:15,419 --> 00:49:17,121
Fine.
615
00:49:17,154 --> 00:49:19,056
Are you feeling
all right?
616
00:49:19,089 --> 00:49:20,657
Yeah.
617
00:49:20,690 --> 00:49:22,692
I guess I was
just daydreaming.
618
00:49:24,394 --> 00:49:27,031
I'll be back
as soon as I can.
619
00:49:52,289 --> 00:49:56,393
I know how much you like
Elizabeth Barrett Browning.
620
00:49:57,627 --> 00:49:59,263
I brought you a copy
621
00:49:59,296 --> 00:50:02,232
of the sonnets
from the Portuguese.
622
00:50:02,266 --> 00:50:04,134
I thought I might
read you a little
623
00:50:04,168 --> 00:50:06,570
if you wanted me to.
624
00:50:16,146 --> 00:50:19,183
"I thought once
how theocritus had sung
625
00:50:19,216 --> 00:50:21,785
"of the sweet years,
626
00:50:21,818 --> 00:50:24,454
"the dear
and wished-for years,
627
00:50:24,488 --> 00:50:28,058
"who each one
in a gracious hand appears
628
00:50:28,092 --> 00:50:32,229
to bear a gift
for mortals old or young."
41966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.