Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,681 --> 00:00:11,681
www.titlovi.com
2
00:00:14,681 --> 00:00:18,014
GOD'S LITTLE FOOTLINGS
3
00:01:07,801 --> 00:01:10,429
She's there now,
somewhere in the city,
4
00:01:11,438 --> 00:01:12,336
walking along,
5
00:01:13,573 --> 00:01:17,972
crossing the square.
#Our child may be asleep in her cradle.
6
00:01:18,845 --> 00:01:20,972
I mark the time that separates us.
7
00:01:23,149 --> 00:01:26,576
It's done.
#My work is done.
8
00:01:27,454 --> 00:01:31,422
So I run to her,
I run to her,
9
00:01:32,559 --> 00:01:33,787
I run to her.
10
00:01:53,780 --> 00:01:55,509
Why'd you do it, Fred?
11
00:01:57,117 --> 00:01:59,483
Why'd you withdraw the money?
12
00:02:02,388 --> 00:02:04,583
It was for Severine's baptism.
13
00:02:05,625 --> 00:02:06,717
For the reception.
14
00:02:08,862 --> 00:02:09,988
Say something.
15
00:02:12,398 --> 00:02:14,161
Answer me, you blockhead.
16
00:02:15,768 --> 00:02:17,565
You buy dope for your friends?
17
00:02:19,005 --> 00:02:22,031
Or was it for a drinking spree?
As usual.
18
00:02:26,412 --> 00:02:28,744
You'll never be responsible.
19
00:02:31,184 --> 00:02:32,446
I'm taking the baby.
20
00:02:36,289 --> 00:02:40,752
Know who the money was for?
Sandrine!
#You kidding me?
21
00:02:42,195 --> 00:02:43,822
Her father just died.
22
00:02:44,063 --> 00:02:47,658
They have no family.
He had to have a funeral.
23
00:02:49,235 --> 00:02:54,098
I don't believe this!
#She's not even your relative and she comes before us?
24
00:02:55,775 --> 00:03:00,641
And it's not even for love.
#She's like a sister. She earns peanuts at the P.O.
25
00:03:01,214 --> 00:03:02,545
And you at the garage?
26
00:03:03,449 --> 00:03:06,748
We'll buy a smaller cake.
We'll only invite Granny.
27
00:03:08,354 --> 00:03:11,517
You'll never change. It's too late.
28
00:03:12,258 --> 00:03:16,789
You only think of yourself.
#But I make the money.
29
00:03:24,837 --> 00:03:26,202
I'll always love you.
30
00:03:27,774 --> 00:03:31,668
I even love the kid.
#But less than I love you.
31
00:03:35,448 --> 00:03:37,177
I go crazy when you're not here.
32
00:03:38,418 --> 00:03:42,448
I miss you all the time.
#When I'm here doing nothing...
33
00:03:43,022 --> 00:03:44,353
or when I'm at work.
34
00:03:45,858 --> 00:03:46,984
All the time.
35
00:03:48,962 --> 00:03:49,894
All the time.
36
00:03:53,066 --> 00:03:55,091
Say you'll love me always.
37
00:03:56,769 --> 00:03:58,293
I'll love you always.
38
00:05:03,903 --> 00:05:07,430
If you ever left me,
I'd look for you everywhere.
39
00:05:09,509 --> 00:05:11,841
If you had another man,
I'd kill him.
40
00:05:25,024 --> 00:05:29,427
Where you been? He's been waiting
for his car for an hour.
41
00:05:33,266 --> 00:05:35,063
105 miles!
42
00:05:35,735 --> 00:05:38,636
You just did 105 miles.
Without a license.
43
00:05:38,771 --> 00:05:41,069
So what? I drive like a god.
44
00:05:42,575 --> 00:05:46,944
Look, kid, I like you. You're a good
mechanic and you'll be an ace driver.
45
00:05:47,847 --> 00:05:51,848
But mentally you're 4.
- And you're how old? - Show respect!
46
00:05:51,984 --> 00:05:55,814
Show some yourself.
#Show me respect and apologize to the man.
47
00:05:55,955 --> 00:05:59,152
Swear by your wife and kid
to cut the crap. Or else.
48
00:06:03,029 --> 00:06:05,589
My kid and my wife are sacred.
49
00:06:07,967 --> 00:06:10,026
Out of my sight, you little prick!
50
00:06:59,452 --> 00:07:01,787
- Hey, Miguel.
- Hey, Fredo.
#Marouf.
51
00:07:02,321 --> 00:07:05,682
Never get off your ass?
#We're not clowns like you.
52
00:07:22,508 --> 00:07:25,568
Hey, Elodie,
time to do some shopping.
53
00:07:26,345 --> 00:07:28,142
We can go to the country.
54
00:08:10,590 --> 00:08:11,420
"My...
55
00:08:12,592 --> 00:08:14,890
"poor Fred...
56
00:08:20,967 --> 00:08:21,991
"This life
57
00:08:24,403 --> 00:08:26,701
"couldn't...
58
00:08:27,740 --> 00:08:30,766
"My poor Fred,
This life couldn't go on.
59
00:08:31,143 --> 00:08:34,943
"You'll never be a father to our child
or an adult yourself.
60
00:08:35,047 --> 00:08:38,210
"And I realized you're just
a childhood friend.
61
00:08:38,351 --> 00:08:42,048
"Maybe I never really loved you.
You'll never find us.
62
00:08:42,522 --> 00:08:46,754
"This will hurt but you're so handsome
you'll replace me quick.
63
00:08:46,859 --> 00:08:47,848
"Elodie."
64
00:08:58,671 --> 00:09:02,102
Shut the fuck up!
#Want me to come down?
65
00:09:05,745 --> 00:09:07,576
Kamel fixed her spelling!
66
00:09:13,386 --> 00:09:16,549
Open up, Kamel!
I know you're in there!
67
00:09:18,824 --> 00:09:19,620
What's with you?
68
00:09:20,626 --> 00:09:21,888
You crazy?
69
00:09:32,538 --> 00:09:37,308
- Where'd you hide her?
- Hide who?
#You're crazy! Call the cops!
70
00:09:40,846 --> 00:09:43,610
Open up, please!
71
00:09:45,651 --> 00:09:50,011
I've been a brother to you!
#You said you watched over her.
72
00:09:50,189 --> 00:09:52,180
You're trying to steal her.
73
00:09:52,325 --> 00:09:57,319
If you mean Elodie,
I haven't seen her in weeks.
#And her letter? You fixed it up.
74
00:09:57,430 --> 00:09:59,830
What're you talking about?
75
00:09:59,966 --> 00:10:04,566
Give me that before
something bad happens.
#Get away, Granny.
76
00:10:04,670 --> 00:10:06,262
Give me that!
77
00:10:06,405 --> 00:10:10,603
Elodie's left you. I saw her leave
in a big black car.
78
00:10:10,743 --> 00:10:15,580
With her things and the kid.
#It wasn't Kamel. There's someone else.
79
00:10:15,848 --> 00:10:19,179
Who?
#She answered a casting ad last month.
80
00:10:19,285 --> 00:10:23,379
She took a cab every afternoon.
#Not so much as a hello!
81
00:10:23,489 --> 00:10:27,392
I looked after the baby.
- Why keep quiet? - I thought you knew.
82
00:10:28,361 --> 00:10:29,692
Why'd she do this?
83
00:10:32,264 --> 00:10:35,858
Put that down, son.
#I'll tell you later.
84
00:10:36,869 --> 00:10:37,699
Come on.
85
00:10:39,605 --> 00:10:40,299
Come on.
86
00:11:20,446 --> 00:11:21,811
Help me, Granny.
87
00:11:23,249 --> 00:11:26,975
Tell me she'll come back.
#Sure, sonny.
88
00:11:40,833 --> 00:11:42,698
I'll be right back.
89
00:11:52,578 --> 00:11:53,772
Take these.
90
00:11:56,315 --> 00:11:59,245
Take these.
#I'll tell you what to do,
91
00:11:59,385 --> 00:12:02,314
but only after.
#Tell me how to find her?
92
00:12:02,421 --> 00:12:05,746
Only after you take these.
#You promise?
93
00:12:05,858 --> 00:12:07,018
I swear.
94
00:12:15,534 --> 00:12:16,523
So?
95
00:12:18,337 --> 00:12:19,599
First lie down.
96
00:12:20,740 --> 00:12:23,437
Sleep.
#I'll only tell you after.
97
00:12:23,576 --> 00:12:25,972
You swear?
#I swear.
98
00:12:26,579 --> 00:12:27,671
Lie down.
99
00:12:29,482 --> 00:12:32,073
There.
#Don't leave me, Granny.
100
00:12:32,585 --> 00:12:36,783
I won't, darling.
I'm right here next to you.
101
00:12:41,494 --> 00:12:42,791
Feel better?
102
00:12:44,463 --> 00:12:47,994
So, will you tell me?
#I don't know where she is.
103
00:12:48,868 --> 00:12:51,234
I just saw the car drive away.
104
00:12:53,806 --> 00:12:56,866
I lied to you, sonny.
I had to calm you down.
105
00:12:58,277 --> 00:13:00,507
But she wasn't unhappy with me.
106
00:13:00,613 --> 00:13:03,605
Why give your money away
to any tramp in sight?
107
00:13:04,517 --> 00:13:07,179
I lent it to friends in need.
108
00:13:08,354 --> 00:13:12,188
Around here, lots of folks are in need.
109
00:13:12,558 --> 00:13:14,025
And don't often pay back.
110
00:13:15,628 --> 00:13:19,995
I worked off the books for her.
#I stole, too.
111
00:13:20,933 --> 00:13:25,796
I bought her the TV, the stereo,
the washing machine.
112
00:13:26,238 --> 00:13:28,263
Everything.
#Sure, but...
113
00:13:29,441 --> 00:13:32,069
She wanted nice dresses,
114
00:13:32,211 --> 00:13:36,681
and expensive perfumes.
#And to meet people.
115
00:13:37,883 --> 00:13:40,943
Especially richer people than us.
116
00:13:44,056 --> 00:13:45,546
I wasn't enough for her?
117
00:13:47,159 --> 00:13:49,593
You didn't really understand her.
118
00:13:50,596 --> 00:13:51,688
She didn't talk.
119
00:13:53,632 --> 00:13:58,601
You scared her.
#Don't say that, Granny. It can't be.
120
00:13:59,271 --> 00:14:01,637
Look in the mirror, poor boy.
121
00:14:03,309 --> 00:14:07,779
With money,
this wouldn't have happened.
#I'd have taken care of them.
122
00:14:09,648 --> 00:14:11,206
I'd have bought her anything.
123
00:14:12,451 --> 00:14:14,578
But I worked all day long.
124
00:14:17,122 --> 00:14:21,325
It's not fair.
#I know, poor child, but what can you do?
125
00:14:22,528 --> 00:14:24,359
Life is like that.
126
00:14:50,823 --> 00:14:53,348
You know,
you could've come to the funeral.
127
00:14:53,993 --> 00:14:57,292
At least for the mass.
There weren't many people.
128
00:14:58,697 --> 00:15:03,495
Look, I spent all your money.
#I can't start paying you back just yet.
129
00:15:04,036 --> 00:15:07,969
Screw the money.
#I need someone to talk to.
130
00:15:09,241 --> 00:15:10,833
You're all I have left.
131
00:15:17,216 --> 00:15:20,847
I can't go on.
#She'll come back.
132
00:15:21,620 --> 00:15:24,817
Could you help me, miss?
133
00:15:25,457 --> 00:15:27,516
Has my pension check come in?
134
00:15:31,597 --> 00:15:34,355
No.
#It may take a week, you know.
135
00:15:34,466 --> 00:15:37,925
Are you sure? I'm broke.
#Wait till the 30th.
136
00:15:38,037 --> 00:15:41,131
Couldn't the P.O.
Iend me some money?
137
00:15:42,875 --> 00:15:47,335
That man is asking for a loan.
He's Mr Mangin.
138
00:15:50,449 --> 00:15:52,607
We can't, sir.
#I'm sorry.
139
00:15:53,352 --> 00:15:57,555
Can anyone give me a personal loan?
#No.
140
00:15:58,891 --> 00:16:03,124
Are you sure? I'm flat broke.
#I'm sorry, sir, we can't.
141
00:16:03,395 --> 00:16:06,029
Can I be served?
#Shut up and fuck off.
142
00:16:06,165 --> 00:16:07,359
No need to insult me.
143
00:16:08,934 --> 00:16:10,799
Get lost. Get lost!
144
00:16:13,639 --> 00:16:15,197
Wait outside, mister.
145
00:16:16,442 --> 00:16:18,501
- I'll fix this.
- How?
146
00:16:19,712 --> 00:16:20,406
So long.
147
00:16:29,989 --> 00:16:30,785
On the floor!
148
00:16:33,058 --> 00:16:35,792
Over here!
#Lie down!
149
00:16:36,628 --> 00:16:38,960
You... Go lock the door.
150
00:16:40,032 --> 00:16:40,657
Move it!
151
00:16:47,806 --> 00:16:51,206
Move it!
#Money in the bag!
152
00:17:19,304 --> 00:17:21,795
- What is it?
- The cops are coming.
153
00:17:22,608 --> 00:17:24,906
- What?
- Run for it!
154
00:17:36,622 --> 00:17:39,250
- Why're you doing this?
- And you?
155
00:18:01,313 --> 00:18:02,075
Go for it!
156
00:18:05,551 --> 00:18:06,779
Take this.
157
00:18:27,005 --> 00:18:28,996
Move! You'll get it back.
158
00:19:16,321 --> 00:19:19,187
Hungry?
#No, I'm thirsty.
159
00:19:26,932 --> 00:19:28,797
Will you be here
when I get back?
160
00:20:19,618 --> 00:20:24,380
Not hungry?
#The music soothes me.
161
00:20:25,958 --> 00:20:27,482
I'll let you hear it.
162
00:20:40,472 --> 00:20:43,100
Turn it down, Fred.
#No one's around.
163
00:20:43,675 --> 00:20:44,642
Turn it down!
164
00:20:47,479 --> 00:20:48,309
Shit!
165
00:21:11,603 --> 00:21:14,800
Are you going to bug me
much longer?
166
00:21:17,276 --> 00:21:20,074
Just what I needed: thugs!
167
00:21:22,714 --> 00:21:23,476
You...
168
00:21:24,783 --> 00:21:26,011
Little man!
169
00:21:27,286 --> 00:21:28,844
Your music bothers me.
170
00:21:29,254 --> 00:21:32,417
So plug in your headphones
and get off my ass.
171
00:21:34,860 --> 00:21:38,626
I expect you youngsters to vacate
the premises by dawn.
172
00:22:32,084 --> 00:22:33,108
You again?
173
00:22:34,986 --> 00:22:36,510
Who are you, mister?
174
00:22:38,256 --> 00:22:43,023
My name is Maguette.
Maguette Fortuno Wamba.
175
00:22:43,929 --> 00:22:48,457
I am the son of great
King Maguette Sala the 14th,
176
00:22:49,134 --> 00:22:53,002
temporarily deposed
following a cowardly revolution.
177
00:22:53,705 --> 00:22:58,506
I, Maguette Wamba, will restore
my father to the throne,
178
00:22:58,643 --> 00:23:01,771
to which I will succeed him
when he dies,
179
00:23:01,880 --> 00:23:04,781
which I hope will not be
for a long, long time.
180
00:23:06,985 --> 00:23:08,384
Must I throw you out?
181
00:23:09,788 --> 00:23:12,015
What are you doing here?
#And you?
182
00:23:12,357 --> 00:23:13,824
Isn't it obvious?
183
00:23:15,994 --> 00:23:20,654
Some day I will be king.
#I'm working, learning.
184
00:23:20,899 --> 00:23:23,094
When you're not here to bother me.
185
00:23:23,835 --> 00:23:27,563
Here, at night, secretly?
#Of course.
186
00:23:27,706 --> 00:23:30,800
Tell your friend his weapon
doesn't frighten me.
187
00:23:30,909 --> 00:23:33,377
So he might as well put it down.
188
00:23:37,783 --> 00:23:40,475
You...
#You're hiding out.
189
00:23:40,619 --> 00:23:45,249
Dumb as you look, you must have done
something truly, truly stupid.
190
00:23:45,824 --> 00:23:49,590
Though stupidity is the mortal enemy
of kings and princes,
191
00:23:50,695 --> 00:23:53,823
I'll stop working
and make a deal with it...
192
00:23:53,932 --> 00:23:57,129
With you, I mean...
for a few moments.
193
00:23:59,304 --> 00:24:02,933
I believe I noticed some food
in your bag earlier.
194
00:24:04,576 --> 00:24:08,273
It's time to invite me
to share in your revels.
195
00:24:17,689 --> 00:24:20,014
What's his problem?
#He's miserable.
196
00:24:20,158 --> 00:24:24,788
That much I can tell.
#His wife left with their little girl.
197
00:24:24,896 --> 00:24:29,595
And, of course, he loved her, and,
of course, you're in love with him.
198
00:24:30,435 --> 00:24:34,470
Two more unhappy proletarian slaves!
#Why say that?
199
00:24:35,574 --> 00:24:38,168
Do you see kings dejected
200
00:24:38,276 --> 00:24:41,837
because a wife, mistress or lover
has left them?
201
00:24:41,980 --> 00:24:45,609
Do you seem them subservient
to all frivolous influences
202
00:24:45,717 --> 00:24:49,113
Iike a reed in the wind?
#Why not?
203
00:24:49,287 --> 00:24:51,448
You're all shopgirls.
204
00:24:52,257 --> 00:24:56,885
As king, I'll start a black
romance magazine
for the women of my nation.
205
00:24:57,329 --> 00:24:59,058
You're nuts.
206
00:24:59,865 --> 00:25:03,232
The ignorant take the wise man
for a fool.
207
00:25:05,837 --> 00:25:07,930
I'll do something for him.
208
00:25:09,875 --> 00:25:12,742
You can't.
#We'll see about that.
209
00:25:19,284 --> 00:25:21,844
Move your ass,
you white proletarian creep!
210
00:25:23,255 --> 00:25:26,156
First and most vital lesson, young lady:
211
00:25:26,258 --> 00:25:28,692
never leave a wretch to brood.
212
00:25:29,995 --> 00:25:31,758
Your gun, again!
213
00:25:33,031 --> 00:25:34,862
Use your head a bit.
214
00:25:35,867 --> 00:25:39,997
You're dumb, yes. But not enough
to attract attention here.
215
00:25:40,405 --> 00:25:44,008
And it's clear
as the nose on your face
you're no killer.
216
00:25:44,109 --> 00:25:48,806
- I won't be insulted!
- Some pride, at last.
#A positive sign.
217
00:25:49,481 --> 00:25:52,075
You couldn't just lie there forever
218
00:25:52,217 --> 00:25:55,209
- like a sobbing female.
- What's it to you, you dirty nigger?
219
00:25:55,921 --> 00:26:00,358
I'll overlook your insulting,
overtly racist remark this once,
220
00:26:00,458 --> 00:26:02,824
which I attribute to your pain.
221
00:26:03,461 --> 00:26:06,555
But never say it again.
Punishment will be swift.
222
00:26:07,832 --> 00:26:10,560
Your right hand!
#What for?
223
00:26:11,536 --> 00:26:15,369
He's arguing!
#Give me your right hand.
224
00:26:29,254 --> 00:26:30,585
You read palms?
225
00:26:38,797 --> 00:26:39,661
That's it.
226
00:26:41,099 --> 00:26:44,831
I'm finished.
#So, tell me when I'll find her?
227
00:26:44,970 --> 00:26:46,995
I can't read the future
228
00:26:48,039 --> 00:26:51,567
but I can see the past.
#Fuck the past.
229
00:26:52,444 --> 00:26:54,503
They really are stupid!
230
00:26:54,879 --> 00:26:59,213
God allows me to fathom souls
by reading palms.
231
00:26:59,317 --> 00:27:03,014
And you see what?
#This boy is a 4-year-old in mind and heart.
232
00:27:03,154 --> 00:27:06,747
And my past?
#My soul?
233
00:27:09,761 --> 00:27:11,126
With him...
234
00:27:13,131 --> 00:27:14,598
you're off to a bad start.
235
00:27:15,567 --> 00:27:18,661
"I'll be bak.
If you waik up befor, dont worry
236
00:27:18,803 --> 00:27:22,534
"I'll be bak befor skool opens"
237
00:28:20,365 --> 00:28:23,361
Hey, Fred.
#Miguel and Marouf here?
238
00:28:27,839 --> 00:28:29,807
The cops are after you, Fred.
239
00:28:36,047 --> 00:28:36,979
How goes it?
240
00:28:40,085 --> 00:28:44,648
- Where were you yesterday?
- Where d'ya think?
#Did you see Elodie?
241
00:28:44,789 --> 00:28:47,815
A rich dude came for her.
#Why didn't you tell me?
242
00:28:48,193 --> 00:28:51,953
- You didn't ask.
- Describe him.
#Classy.
243
00:28:53,064 --> 00:28:57,258
How old?
#30... 40...
244
00:28:57,902 --> 00:28:59,665
Not with an old guy!
245
00:29:04,309 --> 00:29:08,034
Seen the car before?
#It sometimes came at noon for her.
246
00:29:10,381 --> 00:29:14,785
Notice anything else?
#Yeah. The guy...
247
00:29:15,653 --> 00:29:20,616
he had a driver...
#The driver asked: "Where to?"
248
00:29:21,025 --> 00:29:24,324
The guy said: "Highway South."
249
00:29:25,396 --> 00:29:29,389
Then another word... Iike "cinnamon"...
250
00:29:30,068 --> 00:29:31,262
"skeleton."
251
00:29:32,270 --> 00:29:33,635
You back on the stuff?
252
00:29:35,340 --> 00:29:36,967
We were bored shitless.
253
00:29:38,176 --> 00:29:40,770
At least we're happy now.
254
00:29:49,888 --> 00:29:52,288
So long, Fredo.
Watch out for yourself.
255
00:31:23,615 --> 00:31:24,206
Sandrine!
256
00:31:29,287 --> 00:31:30,845
I thought you got arrested.
257
00:31:32,790 --> 00:31:36,360
Didn't see my note?
#Yes, but you didn't come back.
258
00:31:36,694 --> 00:31:37,854
We gotta beat it.
259
00:31:52,043 --> 00:31:55,012
What are you doing here?
Join your classmates.
260
00:32:04,522 --> 00:32:06,183
This is the computer room.
261
00:32:16,067 --> 00:32:17,830
The next-to-last classroom.
262
00:32:50,201 --> 00:32:52,635
- Back there?
- This is the last room.
263
00:33:01,012 --> 00:33:04,607
An inspector's coming
to the French class.
264
00:33:05,350 --> 00:33:07,147
You'll have to leave.
265
00:33:07,552 --> 00:33:11,648
You can't stay legally
without my permission.
266
00:33:22,033 --> 00:33:23,000
Let's go.
267
00:33:29,140 --> 00:33:31,665
What are you two doing there?
Go sit down.
268
00:33:37,749 --> 00:33:39,239
You there, come help me.
269
00:33:54,832 --> 00:33:57,596
Hello, sir, this is an honor.
270
00:33:58,302 --> 00:34:00,930
This class is Miss Monnier's,
271
00:34:01,339 --> 00:34:05,036
a young teacher
who's relatively new here,
272
00:34:06,177 --> 00:34:08,343
but very motivated.
#What's he doing?
273
00:34:09,981 --> 00:34:14,612
I don't know.
#Let's sit in the back.
274
00:34:22,360 --> 00:34:23,122
Silence!
275
00:34:25,730 --> 00:34:29,328
Mr lnspector,
I'm continuing a lesson
276
00:34:29,600 --> 00:34:32,330
I worked out with the music teacher.
277
00:34:32,437 --> 00:34:36,601
We're studying a song and the relation
between its lyrics and music.
278
00:34:36,741 --> 00:34:38,834
We've chosen "The Way It Is Always."
279
00:34:39,877 --> 00:34:43,937
Take out your texts.
- I forgot mine. - Use your neighbor's.
280
00:35:02,967 --> 00:35:07,234
The "l" here is a woman.
#Could it have been a man?
281
00:35:10,408 --> 00:35:14,037
Has this song been performed
by male singers?
282
00:35:16,647 --> 00:35:21,007
Yes, Claude Francois
and Michel Sardou.
283
00:35:21,319 --> 00:35:23,719
What is the recurring expression?
284
00:35:24,789 --> 00:35:27,447
Leyla?
#"The way it is always."
285
00:35:27,592 --> 00:35:31,756
What are the expressions
of the loneliness
of her daily life?
286
00:35:31,863 --> 00:35:32,989
"l get up... You don't move."
287
00:35:33,564 --> 00:35:38,363
"l dress quickly... drink my coffee...
I'm late."
"It's gloomy outside."
288
00:35:38,970 --> 00:35:41,937
"l pretend to play."
What does it mean?
289
00:35:43,174 --> 00:35:44,163
She's lonely.
290
00:35:47,445 --> 00:35:49,936
You should have notified me.
291
00:35:52,150 --> 00:35:55,176
An impromptu visit gives you
a truer picture.
292
00:35:55,286 --> 00:35:57,186
Of course.
293
00:36:01,192 --> 00:36:04,923
Now show me what
you did yesterday...
294
00:36:09,100 --> 00:36:12,327
Youngsters, I'd like to speak now.
#Shut up!
295
00:36:13,437 --> 00:36:15,166
He's gonna speak.
296
00:36:27,618 --> 00:36:30,143
Will you shut your big trap!
297
00:36:31,722 --> 00:36:33,383
And stay put!
298
00:36:50,575 --> 00:36:51,735
Youngsters...
299
00:36:54,679 --> 00:36:57,443
is the demonstration I just witnessed
300
00:36:58,049 --> 00:36:59,949
something exceptional?
301
00:37:05,690 --> 00:37:06,987
In other words,
302
00:37:08,226 --> 00:37:13,220
do you raise cain because I'm here,
or is this typical?
303
00:37:13,397 --> 00:37:16,792
This is normal, sir.
#Then what you are doing here?
304
00:37:17,401 --> 00:37:22,136
It's a fine day,
you'd be better outside.
#We have no choice, sir.
305
00:37:22,240 --> 00:37:24,504
True. Until the age of 16.
306
00:37:25,509 --> 00:37:29,445
But isn't there a great deal
of cowardice in your attitude?
307
00:37:29,580 --> 00:37:31,309
- He mean we got no balls?
- I do.
308
00:37:33,584 --> 00:37:34,608
Youngsters,
309
00:37:36,354 --> 00:37:38,584
you raise cain...
310
00:37:39,323 --> 00:37:43,784
Raise hell...
to use your language.
#But inevitably,
311
00:37:44,428 --> 00:37:48,023
when it becomes a habit,
doesn't the pleasure wear thin?
312
00:37:49,800 --> 00:37:54,828
So you raise cain out of boredom,
313
00:37:55,873 --> 00:37:59,969
by tradition. Worse, by routine.
314
00:38:01,545 --> 00:38:06,076
You sit in class out of cowardice.
#Alas!
315
00:38:06,350 --> 00:38:07,681
What d'ya mean?
316
00:38:09,387 --> 00:38:12,823
That you no longer give a shit
about raising hell...
317
00:38:12,957 --> 00:38:15,357
You're dumb to remain bored shitless.
318
00:38:16,160 --> 00:38:19,823
Let me suggest an almost
musical exercise,
319
00:38:19,964 --> 00:38:22,398
which I'm sure will give you pleasure
320
00:38:22,900 --> 00:38:25,767
even as it restores your dignity.
321
00:38:27,138 --> 00:38:29,038
You're all going to shout:
322
00:38:30,508 --> 00:38:31,634
We're not babies now!
323
00:38:35,846 --> 00:38:39,043
Come on, all together now:
324
00:38:39,784 --> 00:38:41,183
We're not babies now!
325
00:39:15,286 --> 00:39:16,480
Are you mad, sir?
326
00:39:21,625 --> 00:39:25,786
Am I mad, youngsters?
#Yeah!
327
00:39:35,806 --> 00:39:37,433
My children:
328
00:39:38,843 --> 00:39:41,778
Verily, verily I say unto you:
329
00:39:42,747 --> 00:39:46,842
You are free!
#Go!
330
00:39:47,785 --> 00:39:52,654
Go, on my behalf, to proclaim
the good word:
331
00:39:53,224 --> 00:39:55,954
Henceforth, do as you see fit!
332
00:39:56,060 --> 00:39:59,826
Run, run to every hallway,
333
00:39:59,964 --> 00:40:02,455
every office, every class,
334
00:40:02,600 --> 00:40:06,331
to announce and declare
your emancipation!
335
00:40:09,974 --> 00:40:11,669
We're not babies now!
336
00:40:37,067 --> 00:40:41,796
What a crying shame!
#My young friends,
337
00:40:42,239 --> 00:40:45,572
I've done 2 grave things for you:
get involved,
338
00:40:45,676 --> 00:40:49,203
and raise cain in an incubator
for "God's Little Footlings."
339
00:41:28,652 --> 00:41:29,778
Head for Sault.
340
00:41:33,624 --> 00:41:34,613
Left!
341
00:41:38,863 --> 00:41:41,960
He can't read.
- Sure, I can. - You can't.
342
00:41:42,066 --> 00:41:43,590
But I'm driving.
343
00:41:47,571 --> 00:41:51,502
True, I don't read well.
#I don't write well either.
344
00:41:53,077 --> 00:41:55,773
- But I can drive.
- Watch the road, kid.
345
00:41:57,381 --> 00:41:59,975
- You'll be my chauffeur now.
- Sure.
346
00:42:00,818 --> 00:42:04,413
A prince mustn't lower himself
by driving.
347
00:42:04,555 --> 00:42:08,757
And you're now doomed to steal.
#I will join you as your guide.
348
00:42:09,059 --> 00:42:10,856
Steal? You, a prince?
349
00:42:11,395 --> 00:42:14,387
We all steal.
Presidents and kings, notably.
350
00:42:14,532 --> 00:42:18,963
But not saints or hermits,
Or God's Little Footlings.
351
00:42:19,069 --> 00:42:22,529
Though, in times like these...
#Fuck all that.
352
00:42:23,240 --> 00:42:28,040
The two of us can manage alone.
#With the cops and your illiteracy.
353
00:42:28,178 --> 00:42:29,941
I drive like a god.
354
00:42:30,381 --> 00:42:33,873
So you're a perfect chauffeur.
Where are you headed?
355
00:42:34,251 --> 00:42:37,682
Down south.
#The sun!
356
00:42:38,088 --> 00:42:40,754
And then?
#To the Amazon...
357
00:42:41,625 --> 00:42:42,819
Or the skeleton.
358
00:42:44,161 --> 00:42:45,389
Give me your hand.
359
00:42:46,497 --> 00:42:48,089
Give me your hand.
360
00:42:51,101 --> 00:42:53,262
Your friend Miguel said...
361
00:42:54,638 --> 00:42:58,967
Cinnamon,
cinnamon... skeleton...
362
00:43:00,177 --> 00:43:03,442
The Luberon!
We're going to the Luberon.
363
00:43:07,751 --> 00:43:10,117
The region's full of rich people:
364
00:43:10,220 --> 00:43:13,189
Artists, film people, socialists.
365
00:43:13,324 --> 00:43:16,987
We'll find wealthy folks we can rob
without great risk.
366
00:43:17,127 --> 00:43:20,255
We can pull off robberies,
except in the region.
367
00:43:20,397 --> 00:43:24,560
We mustn't get caught here.
#Your guy may go to Paris.
368
00:43:24,668 --> 00:43:28,434
So we watch the airport on Mondays,
Tuesdays and Fridays.
369
00:43:28,672 --> 00:43:33,605
First we legally rent
two isolated houses
and pay in cash.
370
00:43:33,744 --> 00:43:38,344
We might get spotted.
#Though it may hurt your pride,
371
00:43:38,449 --> 00:43:41,475
you're not notorious enough for that.
372
00:43:41,619 --> 00:43:44,213
Lastly: teach him how to read.
373
00:43:45,422 --> 00:43:46,650
It could help.
374
00:43:49,593 --> 00:43:52,187
What did you mean
by "the God's Little Footlings"?
375
00:43:53,797 --> 00:43:54,957
Young lady,
376
00:43:56,967 --> 00:44:00,500
what did your father do?
#He was a worker.
377
00:44:01,038 --> 00:44:05,438
Why?
#To feed and clothe us, and to raise me.
378
00:44:06,410 --> 00:44:09,837
Was he happy?
#It was hard. But he had pride.
379
00:44:13,584 --> 00:44:16,715
He believed in God?
#Yes.
380
00:44:17,154 --> 00:44:18,178
Young lady,
381
00:44:18,322 --> 00:44:22,418
I call "God's Little Footlings"
all those poor helots...
382
00:44:22,860 --> 00:44:25,752
What's a helot?
#A poor wretch.
383
00:44:26,030 --> 00:44:27,725
The lowest of the low.
384
00:44:29,333 --> 00:44:31,995
So I call "God's Little Footlings"
385
00:44:32,269 --> 00:44:35,602
all those poor helots
who slave all their life,
386
00:44:36,473 --> 00:44:41,374
do all the work
and are paid for nothing.
#For the sole sake of Good and Virtue.
387
00:44:42,246 --> 00:44:47,011
As a prince,
I respect and greatly encourage Virtue,
388
00:44:47,351 --> 00:44:51,850
the mortar of civilizations.
#And its great pillar: the Good Lord.
389
00:44:54,091 --> 00:44:55,217
Nonetheless,
390
00:44:55,859 --> 00:44:59,158
I can see the faces
of all those good people,
391
00:44:59,997 --> 00:45:02,557
if on Judgment Day,
392
00:45:03,133 --> 00:45:05,101
this Good Lord
393
00:45:05,202 --> 00:45:09,229
pulled a rotten trick
by not showing up.
394
00:45:50,414 --> 00:45:52,143
Why do you think she left?
395
00:45:54,351 --> 00:45:56,080
How'd I do her wrong?
396
00:45:57,454 --> 00:46:01,387
What've you done this morning?
#Nothing special.
397
00:46:01,625 --> 00:46:02,785
Let's hear it anyway.
398
00:46:03,894 --> 00:46:06,590
I got up, I came down, I took a cup...
399
00:46:09,366 --> 00:46:12,824
Should I go on?
#In detail?
400
00:46:12,970 --> 00:46:14,369
In detail.
401
00:46:15,806 --> 00:46:19,207
I took a cup and coffee,
put the coffee in the cup,
402
00:46:20,110 --> 00:46:23,511
sugar and milk in the coffee,
403
00:46:25,048 --> 00:46:28,779
I took a teaspoon, mixed
the sugar, milk and coffee,
404
00:46:29,920 --> 00:46:31,945
and I drank it slowly
because it was hot.
405
00:46:33,390 --> 00:46:35,324
You did the same with her?
406
00:46:36,727 --> 00:46:41,420
You didn't even look at me.
#You never look at anybody.
407
00:46:42,533 --> 00:46:43,431
So?
408
00:46:44,001 --> 00:46:47,732
You didn't say hello or thanks
for preparing everything.
409
00:46:47,871 --> 00:46:51,204
You didn't notice
I'd prepared everything for you.
410
00:46:53,143 --> 00:46:55,634
It's as if I didn't exist.
411
00:46:58,148 --> 00:46:59,240
You think only of yourself.
412
00:47:04,154 --> 00:47:05,883
Take those off.
413
00:47:07,624 --> 00:47:12,151
- Why?
- Because you're filthy.
#Take them off and give them to me.
414
00:47:18,969 --> 00:47:19,993
You crazy?
415
00:47:21,405 --> 00:47:25,971
You little prick!
#You're selfish, immature and violent!
416
00:47:26,109 --> 00:47:30,776
And uneducated!
#Elodie was right to go. I'd do the same.
417
00:47:31,448 --> 00:47:32,107
Why don't you?
418
00:47:33,584 --> 00:47:34,915
I can't drive.
419
00:47:38,422 --> 00:47:42,014
Forgive me.
#No, I won't forgive you.
420
00:47:42,526 --> 00:47:46,657
You only think of yourself.
#Now do as I say.
421
00:47:47,064 --> 00:47:51,366
First, wash and shave.
#Every day, even if you're not in shape.
422
00:47:51,468 --> 00:47:53,766
And rinse the tub afterwards.
423
00:47:54,771 --> 00:47:59,437
We'll go buy you clothes.
#You can't let yourself go to pieces.
424
00:48:00,344 --> 00:48:01,333
Okay.
425
00:48:03,714 --> 00:48:05,341
But help me, please.
426
00:48:10,320 --> 00:48:12,015
"As I leaned... Ieaned...
427
00:48:14,424 --> 00:48:15,288
"over...
428
00:48:17,728 --> 00:48:18,524
"you...
429
00:48:22,966 --> 00:48:23,898
"Queen..."
430
00:48:26,737 --> 00:48:28,034
Close your eyes.
431
00:48:29,039 --> 00:48:30,199
Think of her.
432
00:48:35,545 --> 00:48:37,308
Repeat after me:
433
00:48:38,815 --> 00:48:41,045
"As I leaned over you..."
434
00:48:44,755 --> 00:48:46,313
"Queen of the beloved..."
435
00:48:50,227 --> 00:48:52,923
"As I leaned over you,
Queen of the beloved..."
436
00:48:56,400 --> 00:48:59,801
"l could smell
the scent of your blood."
437
00:50:23,020 --> 00:50:23,987
It's from Fredo!
438
00:50:25,055 --> 00:50:26,022
Holy shit!
439
00:50:38,468 --> 00:50:40,026
"This love,
440
00:50:41,204 --> 00:50:44,002
"So tend-er,
441
00:50:45,208 --> 00:50:50,071
"So des-pe-rate..."
"This love,
442
00:50:50,213 --> 00:50:52,181
"So tender, so desperate...'
443
00:50:55,485 --> 00:50:56,850
"This love,
444
00:50:57,921 --> 00:51:01,522
"Beautiful
"as the day
445
00:51:01,625 --> 00:51:04,355
"And as foul
446
00:51:05,195 --> 00:51:08,528
"As the weather
447
00:51:09,766 --> 00:51:13,460
"When the weather
"is foul."
448
00:51:25,816 --> 00:51:29,745
Go on.
#"This love, so true,
449
00:51:29,986 --> 00:51:34,553
"This love, so bright,
"So...
450
00:51:36,393 --> 00:51:37,360
"Joyous.
451
00:51:39,429 --> 00:51:41,192
"And so...
452
00:51:47,671 --> 00:51:48,660
"derisive..."
453
00:51:49,973 --> 00:51:52,773
What's "derisive" mean?
#Use the dictionary.
454
00:51:59,116 --> 00:52:02,574
"Causing ridicule or scorn."
455
00:52:03,253 --> 00:52:04,413
A bit like me.
456
00:52:06,823 --> 00:52:09,851
Go on.
#"To this love I shout:
457
00:52:10,393 --> 00:52:14,227
"For you, for me, for all the others
I do not know,
458
00:52:15,265 --> 00:52:18,232
"Stay where you are,
Don't move,
"Don't go away.
459
00:52:18,368 --> 00:52:22,994
"We who have loved,
We have forgotten you,
"You mustn't forget us.
460
00:52:24,207 --> 00:52:28,735
"You are all we have left on earth.
#"Don't let us grow cold.
461
00:52:29,379 --> 00:52:31,813
"Wherever you are
Send us a sign.
462
00:52:31,948 --> 00:52:35,247
"From the forest of memory
Burst into sight,
463
00:52:35,452 --> 00:52:38,080
"Hold out your hand
And save us."
464
00:52:39,556 --> 00:52:40,614
Jacques Prevert.
465
00:53:14,391 --> 00:53:16,859
The view's even better over here!
466
00:53:45,188 --> 00:53:49,756
What's all this?
#Each computer is linked to a major stock exchange:
467
00:53:49,859 --> 00:53:54,554
Tokyo, New York, London, Singapore...
#This one to my bank.
468
00:53:54,664 --> 00:53:57,464
I analyze, I buy,
I sell.
469
00:53:57,601 --> 00:54:02,505
All alone?
#Young lady, my talent is reading the past.
470
00:54:02,606 --> 00:54:04,198
For the future, I have these.
471
00:54:06,977 --> 00:54:09,104
Courtesy of the tribal shaman.
472
00:54:09,946 --> 00:54:12,312
- You don't read the future.
- Normally, no.
473
00:54:13,583 --> 00:54:16,848
My father restricted it
to finding fortune.
474
00:54:17,554 --> 00:54:19,522
So I'm to become rich.
475
00:54:21,258 --> 00:54:24,352
But once I restore my father
to his throne,
476
00:54:25,128 --> 00:54:27,392
can he face down these new gods?
477
00:54:29,232 --> 00:54:31,166
How's our little white prole?
478
00:54:32,269 --> 00:54:36,427
What can I do to make him forget?
#Even just a bit?
479
00:54:36,573 --> 00:54:37,870
Elodie?
480
00:54:45,248 --> 00:54:48,809
All you can do now
is dress his pain.
481
00:54:49,953 --> 00:54:54,082
Anyhow, he'll recover.
#He'll fall in love again.
482
00:54:54,991 --> 00:54:58,893
In this life,
things come and go, vanish,
483
00:54:59,629 --> 00:55:02,621
so he'll have to face himself
one day,
484
00:55:02,899 --> 00:55:05,891
and fight off the great idleness.
485
00:55:06,336 --> 00:55:08,327
Because life is insipid.
486
00:55:08,972 --> 00:55:12,203
So one must find recreation
at any price.
487
00:55:31,194 --> 00:55:34,761
No advice about Fred, then?
#Try to seduce him.
488
00:55:35,799 --> 00:55:37,460
I used to be his friend.
489
00:55:38,535 --> 00:55:40,264
Now I'm just a doormat.
490
00:55:46,676 --> 00:55:49,006
Hello.
#Hello.
491
00:55:49,813 --> 00:55:50,745
My name's Estelle.
492
00:55:53,149 --> 00:55:54,616
Hello, miss.
493
00:55:56,786 --> 00:56:00,782
I decided to hire help.
#Maguette says she's discreet.
494
00:56:01,424 --> 00:56:06,386
This is Fred.
I'll show you your room.
#Let's skip the formalities, OK?
495
00:56:23,012 --> 00:56:23,944
You okay?
496
00:56:39,262 --> 00:56:42,228
Not too warm like that?
#Not at all.
497
00:57:08,391 --> 00:57:10,359
Let's do it.
498
00:57:32,982 --> 00:57:34,142
Turn over.
499
00:59:13,716 --> 00:59:15,547
Where's the other girl?
500
00:59:20,757 --> 00:59:23,988
If I do it with another in mind,
I can do it with you.
501
00:59:25,428 --> 00:59:29,159
Especially since, thinking of Elodie,
I think of you a bit, too.
502
00:59:43,413 --> 00:59:44,641
Not here.
503
00:59:50,219 --> 00:59:50,981
Come on.
504
01:00:22,285 --> 01:00:23,752
I'm nothing.
505
01:00:25,021 --> 01:00:26,545
I ask nothing of you.
506
01:00:27,690 --> 01:00:29,214
Or just one thing:
507
01:00:30,460 --> 01:00:34,757
When you see Elodie again,
or someone else,
508
01:00:35,231 --> 01:00:36,664
keep me anyway.
509
01:01:32,955 --> 01:01:35,981
"An orange on the table
Your dress on the rug
510
01:01:36,159 --> 01:01:39,253
"and you in my bed
sweet present of the present
511
01:01:39,429 --> 01:01:42,455
"cool of the night
warmth of my life"
512
01:02:09,592 --> 01:02:11,059
I was born here.
513
01:02:17,166 --> 01:02:18,929
Granny's apartment.
514
01:02:33,349 --> 01:02:37,683
We call it the Death Projects,
for all the killings and suicides.
515
01:02:38,087 --> 01:02:42,453
Even women and children.
#But I was happy as a kid.
516
01:02:56,672 --> 01:02:59,607
- Where's Marouf and Miguel?
- They scammed the Zaouis.
517
01:03:00,209 --> 01:03:03,110
Those psychos better not find them.
518
01:03:16,626 --> 01:03:19,717
I gotta go, Mina.
#Understand?
519
01:03:21,164 --> 01:03:22,131
Too bad.
520
01:03:26,769 --> 01:03:27,793
Here he comes!
521
01:03:46,355 --> 01:03:47,822
I gotta go.
522
01:03:54,797 --> 01:03:58,233
My bro's at the cafe with Miguel.
Only you know.
523
01:03:58,401 --> 01:04:03,130
Why tell me, then?
#If Marouf hears you came and I didn't tell you, he'd kill me.
524
01:04:25,995 --> 01:04:27,155
Wait here.
525
01:04:48,284 --> 01:04:49,376
- Hi.
- Hi, sir.
526
01:05:15,511 --> 01:05:16,205
Hey, Fredo!
527
01:05:30,760 --> 01:05:31,852
What a change!
528
01:05:32,929 --> 01:05:36,598
Real princes!
#And you! Saw your picture on TV.
529
01:05:36,866 --> 01:05:40,996
2 bottles of champagne,
and all the stuff with it.
530
01:05:41,437 --> 01:05:44,664
Your best champagne.
#I can't stay.
531
01:05:44,807 --> 01:05:47,933
No one know you're here?
#Then you can't refuse.
532
01:05:49,211 --> 01:05:50,178
Come on.
533
01:05:57,153 --> 01:05:59,018
You scammed the Zaoui brothers.
534
01:06:06,963 --> 01:06:08,123
But I sent you bread.
535
01:06:08,831 --> 01:06:11,994
Look what we bought with it:
a real rocket!
536
01:06:14,003 --> 01:06:17,962
Then we had some knockout chicks,
clothes,
537
01:06:18,107 --> 01:06:22,104
and restaurants to match.
#Notice our hands?
538
01:06:23,713 --> 01:06:28,410
Real kings, we were.
#Then all of a sudden: empty.
539
01:06:29,785 --> 01:06:33,548
No going back into the muck.
#So we went in with them.
540
01:06:33,656 --> 01:06:38,017
Look, Fredo, nothing big.
You know us.
#Some dealing.
541
01:06:38,961 --> 01:06:40,451
But we did all the work.
542
01:06:41,163 --> 01:06:44,064
Those bastards took half.
543
01:06:44,600 --> 01:06:47,797
So me and Marouf
decided to stop sharing.
544
01:06:54,343 --> 01:06:56,841
Get out, fast.
#And go where?
545
01:07:03,586 --> 01:07:06,883
You, get back and freeze.
#Down on your backs!
546
01:07:07,356 --> 01:07:08,152
Move it!
547
01:07:09,692 --> 01:07:10,386
Down!
548
01:07:12,995 --> 01:07:15,020
Move and you're dead.
549
01:07:16,732 --> 01:07:18,757
No time for you to pray!
550
01:07:21,637 --> 01:07:22,934
You made a mistake.
551
01:07:29,445 --> 01:07:31,174
I bet you wanna die now.
552
01:07:32,782 --> 01:07:36,778
Freeze, nigger.
#Know what the nigger says?
553
01:08:12,521 --> 01:08:15,312
Hi, Sandrine.
#Don't move.
554
01:08:16,425 --> 01:08:19,091
The cops'll take you
to the hospital.
555
01:08:20,129 --> 01:08:21,153
I'm a goner.
556
01:08:22,898 --> 01:08:23,887
Does it hurt?
557
01:08:26,135 --> 01:08:27,500
I don't feel anything.
558
01:08:30,840 --> 01:08:32,967
It was great having the dough.
559
01:08:35,711 --> 01:08:39,442
Get out quick
and don't ever come back.
560
01:08:40,249 --> 01:08:43,741
In the projects, you start dying
the day you're born.
561
01:08:52,328 --> 01:08:53,590
We have to get out.
562
01:09:01,537 --> 01:09:03,903
The cops are coming,
we have to go.
563
01:09:05,574 --> 01:09:07,804
It's all because I sent them money.
564
01:09:07,943 --> 01:09:12,109
It's not your fault.
Get it out of your head.
#Come on.
565
01:09:16,085 --> 01:09:17,347
Either you cry...
566
01:09:20,689 --> 01:09:23,556
Or you think of something else
real hard.
567
01:09:27,930 --> 01:09:29,420
Think about Elodie.
568
01:09:52,721 --> 01:09:54,120
Elodie...
569
01:10:04,767 --> 01:10:05,825
Drive, Fred.
570
01:10:08,571 --> 01:10:09,799
I'm thinking about Elodie.
571
01:10:10,940 --> 01:10:11,838
About Elodie.
572
01:10:22,084 --> 01:10:23,176
Drive, kid.
573
01:10:24,486 --> 01:10:26,010
- Elodie...
- Shit, Fred, go!
574
01:11:56,178 --> 01:11:57,611
You're boxed in.
575
01:12:01,517 --> 01:12:04,543
You've left five people dead.
576
01:12:05,020 --> 01:12:07,250
Don't add to the list.
577
01:12:08,757 --> 01:12:12,818
So throw your guns out of the car,
578
01:12:13,762 --> 01:12:17,391
and come out with your hands
on your heads.
579
01:12:20,202 --> 01:12:22,136
First warning!
580
01:12:29,845 --> 01:12:30,675
Nothing.
581
01:12:35,751 --> 01:12:39,050
Farewell, Glory.
Farewell, Fortune.
582
01:12:39,788 --> 01:12:43,349
Farewell, Father,
Maguette Sala the 14th.
583
01:12:43,859 --> 01:12:47,852
Your son's headed for a foul prison.
What a crying shame!
584
01:12:49,365 --> 01:12:50,957
Second warning!
585
01:12:56,105 --> 01:13:00,941
Third and last warning
before the order to open fire!
586
01:13:22,064 --> 01:13:24,624
Come out, hands on your heads.
587
01:13:33,776 --> 01:13:37,803
On the ground, arms spread.
588
01:13:48,857 --> 01:13:51,655
God of my forbears,
get me out of this,
589
01:13:51,794 --> 01:13:54,661
and you can have
half my future fortune...
590
01:13:57,699 --> 01:13:59,462
No, only 20%.
591
01:14:00,035 --> 01:14:03,596
But entirely devoted
to your temples and your poor.
592
01:15:26,121 --> 01:15:27,383
Let's get out of here!
593
01:16:21,610 --> 01:16:23,771
Avignon Airport
594
01:17:08,724 --> 01:17:09,748
What is it?
595
01:17:13,528 --> 01:17:14,358
What's up?
596
01:17:16,565 --> 01:17:18,032
Get your amulets out.
597
01:17:45,360 --> 01:17:46,725
So will I find Elodie?
598
01:17:47,829 --> 01:17:50,855
God's Little Footling,
it's quite possible.
599
01:17:51,166 --> 01:17:54,431
But don't panic.
The Great Day has come.
600
01:17:54,836 --> 01:17:56,929
My amulets are never wrong.
601
01:17:57,039 --> 01:17:59,837
Fortune is for now or never.
602
01:17:59,975 --> 01:18:04,574
Go, but be careful, kid.
#This is no time to attract attention.
603
01:18:46,455 --> 01:18:51,124
Why a museum?
#God's Little Footling, it's his home.
604
01:18:51,226 --> 01:18:52,591
He lives here.
605
01:19:05,407 --> 01:19:06,772
Where's Elodie?
606
01:19:08,376 --> 01:19:10,173
She won't be here.
607
01:20:37,399 --> 01:20:37,990
Safe!
608
01:21:29,751 --> 01:21:33,020
Beautiful!
- You've never been here? - Sure.
609
01:21:33,788 --> 01:21:37,757
We restored it all.
Come look in here.
#Watch your head.
610
01:21:45,600 --> 01:21:49,364
A drink, Jacques?
#A glass of champagne.
611
01:21:59,180 --> 01:21:59,771
Here.
612
01:22:01,583 --> 01:22:05,951
Let's clear up a misunderstanding.
#We have differences
613
01:22:06,054 --> 01:22:10,584
that I'd like to settle here and now.
#I'm listening.
614
01:22:11,192 --> 01:22:15,322
On my last and biggest budget,
615
01:22:15,864 --> 01:22:20,193
we went in 50/50.
#I did my part by contributing
616
01:22:20,335 --> 01:22:24,032
the 65 million the project required.
Right?
617
01:22:24,172 --> 01:22:25,730
- Does he mean dollars?
- Yes.
618
01:22:26,274 --> 01:22:30,404
As planned, the whole operation
only came out to $30 million.
619
01:22:31,046 --> 01:22:34,447
So there's $35 million to divide
between us.
620
01:22:34,983 --> 01:22:37,042
How'd they put away so much?
621
01:22:39,020 --> 01:22:40,783
By overbilling.
622
01:22:42,357 --> 01:22:44,086
What's overbilling?
623
01:22:45,427 --> 01:22:49,829
It means they stole the difference.
#I'd like my share now.
624
01:22:51,366 --> 01:22:52,230
Your share?
625
01:22:55,103 --> 01:22:56,627
There were no profits.
626
01:22:59,040 --> 01:23:04,010
What do you mean?
#I made savings on the construction.
627
01:23:04,145 --> 01:23:06,306
$35 million. Not bad.
628
01:23:06,815 --> 01:23:11,149
But the savings were entirely due
to my skills.
629
01:23:27,369 --> 01:23:29,963
Check the contract, article 6:
630
01:23:30,071 --> 01:23:33,802
Profits are to be shared,
but only profits.
631
01:23:34,609 --> 01:23:39,173
You have no legal claim to any savings.
#I owe you nothing.
632
01:23:39,481 --> 01:23:43,578
What was the P.O. take?
#Dunno. About $33,000.
633
01:23:47,822 --> 01:23:49,483
$33,000 is 0,03 Million $.
634
01:23:51,292 --> 01:23:52,850
210 by 0,03...
635
01:23:55,163 --> 01:23:57,757
It means 21,000 by 3...
636
01:24:07,976 --> 01:24:11,207
Come on, you're not exactly
in the poor house.
637
01:24:14,149 --> 01:24:17,442
We'll meet again.
#Of course we will.
638
01:24:17,652 --> 01:24:22,112
Every week, at golf or at the club.
#And we'll shake hands.
639
01:24:22,524 --> 01:24:26,316
And you'll send me champagne.
#With a stray bullet?
640
01:24:27,429 --> 01:24:28,225
No.
641
01:24:29,597 --> 01:24:31,565
It takes guts to kill a man.
642
01:24:41,209 --> 01:24:42,437
So long, Fabrizio.
643
01:24:46,147 --> 01:24:47,739
That's about 1000.
644
01:24:49,217 --> 01:24:53,649
They steal
1000 times more than us and risk nothing,
645
01:24:53,788 --> 01:24:55,221
but the cops shoot at us!
646
01:25:01,162 --> 01:25:02,891
God's Little Footling!
647
01:25:03,131 --> 01:25:06,931
You're sweet, but you can't cope
with the new situation.
648
01:25:20,748 --> 01:25:22,010
Stay where you are.
649
01:25:35,797 --> 01:25:38,027
I have the feeling, my good man,
650
01:25:38,433 --> 01:25:41,960
that this could be the start
of a beautiful friendship.
651
01:26:49,470 --> 01:26:50,630
Elodie!
652
01:27:24,906 --> 01:27:29,143
I'm at the Bonnieux turnoff.
#Both vehicles are totaled.
653
01:27:32,313 --> 01:27:34,008
Hurry, someone's hurt.
654
01:27:49,130 --> 01:27:51,530
He your Public Enemy Number One?
655
01:27:54,002 --> 01:27:55,560
We can't leave him there.
656
01:28:03,678 --> 01:28:04,872
Let me.
657
01:28:19,093 --> 01:28:21,425
You'll never stop acting crazy.
658
01:28:26,768 --> 01:28:30,398
Why'd you leave?
#I've looked for you for months.
659
01:28:36,344 --> 01:28:40,007
I've changed. I fucked up with you,
but I've changed.
660
01:28:41,816 --> 01:28:46,610
I'm loaded now,
so come back to me.
#How'd you get your money?
661
01:28:49,190 --> 01:28:51,249
I stole it for you and the kid.
662
01:28:52,560 --> 01:28:55,188
See where it got you?
663
01:28:57,398 --> 01:28:59,832
You'd mix your daughter up in all this?
664
01:29:04,706 --> 01:29:06,298
I wrote you, Fred.
665
01:29:07,308 --> 01:29:08,935
It's over between us.
666
01:29:11,579 --> 01:29:12,807
We can get together...
667
01:29:14,949 --> 01:29:16,075
Iater...
668
01:29:18,786 --> 01:29:19,616
as friends.
669
01:29:24,525 --> 01:29:26,686
Look, Fred, I have a new life.
670
01:29:30,231 --> 01:29:32,199
I live in another world now,
671
01:29:33,835 --> 01:29:36,201
where things are easier for the kid.
672
01:29:40,942 --> 01:29:41,840
You love him?
673
01:29:45,613 --> 01:29:46,545
Yes.
674
01:29:50,785 --> 01:29:52,116
More than me?
675
01:30:01,796 --> 01:30:03,957
We can take him along and hide him.
676
01:30:15,009 --> 01:30:15,998
Get lost!
677
01:30:18,613 --> 01:30:23,276
Get lost, I said!
#And take your scumbag with you!
678
01:30:23,951 --> 01:30:25,077
Scram!
679
01:31:32,587 --> 01:31:33,611
Run for it.
680
01:32:08,022 --> 01:32:09,649
To date, we've counted
681
01:32:09,790 --> 01:32:13,988
more than 50 armed robberies
committed by you.
682
01:32:14,395 --> 01:32:16,795
As well as three homicides.
683
01:32:19,367 --> 01:32:22,427
Still nothing to say in your defense?
684
01:32:22,770 --> 01:32:26,206
You both seem indifferent
to the risks you're taking.
685
01:32:26,941 --> 01:32:31,537
You may be less so to the risks
you're making others take.
686
01:32:31,879 --> 01:32:35,007
We've located all the beneficiaries
of your generosity.
687
01:32:35,550 --> 01:32:38,883
I can have them all imprisoned
for fencing.
688
01:32:40,421 --> 01:32:41,388
Your grandmother
689
01:32:42,657 --> 01:32:46,787
received the fruit of your thefts
by registered mail.
690
01:32:46,994 --> 01:32:48,291
I stole.
691
01:32:49,664 --> 01:32:52,426
She didn't know.
#The others, neither.
692
01:32:53,267 --> 01:32:57,796
A leading lawyer wants to defend you.
#What for?
693
01:32:57,905 --> 01:32:59,634
It must be worth his while.
694
01:33:01,375 --> 01:33:05,604
His assistant is here,
behind that door. Shall I bring him in?
695
01:33:15,389 --> 01:33:18,654
Hello, Counselor.
I'll leave you alone with them.
696
01:33:22,363 --> 01:33:23,728
How are my white proles?
697
01:33:26,200 --> 01:33:27,724
What're you doing here?
698
01:33:32,840 --> 01:33:36,005
What's that noise?
#Your support committee.
699
01:33:36,577 --> 01:33:40,203
What's that?
#Sympathizers who've banded together.
700
01:33:40,681 --> 01:33:43,343
It's common and very useful.
701
01:33:43,985 --> 01:33:46,681
They tracked down all your victims
702
01:33:47,021 --> 01:33:50,054
and reimbursed them 100%.
#With what money?
703
01:33:50,424 --> 01:33:54,060
Youngsters, I am rich.
#And these people
704
01:33:54,195 --> 01:33:58,029
have managed to get all charges
against you dropped.
705
01:33:58,299 --> 01:34:00,597
There's just the State case left.
706
01:34:02,403 --> 01:34:05,372
Let me handle this. OK?
707
01:34:21,956 --> 01:34:25,414
"My youth was but a forbidding storm
708
01:34:26,160 --> 01:34:28,822
"Pierced here and there
by brilliant sunshines."
709
01:35:16,844 --> 01:35:20,236
"Sandrine,
"l thought of you in my cell.
710
01:35:21,849 --> 01:35:23,908
"You were my only light here.
711
01:35:25,219 --> 01:35:27,619
"One day it was like a veil
was torn away.
712
01:35:28,622 --> 01:35:29,919
"l wanted you.
713
01:35:31,425 --> 01:35:33,985
"And I missed you
like someone I badly needed.
714
01:35:35,830 --> 01:35:40,164
"Elodie was my first love, a childhood
sweetheart I'll never forget.
715
01:35:41,936 --> 01:35:43,369
"But you're so much more.
716
01:35:44,839 --> 01:35:47,069
"You gave me
the courage to accept life.
717
01:35:49,043 --> 01:35:50,340
"l love you, Sandrine.
718
01:35:51,645 --> 01:35:53,772
"l love you like I never loved before.
719
01:35:55,282 --> 01:35:57,580
"This is what I wanted to tell you.
720
01:35:59,420 --> 01:36:01,217
"Through you I know I exist.
721
01:36:03,023 --> 01:36:07,958
"Looking forward to see you again
is my only reason to live.
#"Fred."
722
01:36:50,604 --> 01:36:51,969
Your Honor,
723
01:36:53,340 --> 01:36:57,269
members of the jury:
After hearing all the witnesses,
724
01:36:57,411 --> 01:37:01,507
what remains of the charges against
these youngsters?
725
01:37:01,615 --> 01:37:05,779
The killing of the Zaoui brothers
was clearly self-defense.
726
01:37:05,920 --> 01:37:09,888
As for the riot in the projects,
they had no active part.
727
01:37:10,024 --> 01:37:12,584
The papers are full of such events.
728
01:37:12,726 --> 01:37:17,095
Rather, search for the culprits
among our politicians.
729
01:37:17,531 --> 01:37:21,695
Counsel, you won't turn this trial
into a political debate.
730
01:37:22,136 --> 01:37:24,400
Too bad.
#But no matter.
731
01:37:24,939 --> 01:37:28,566
These kids were born
in outlaw projects.
#Today,
732
01:37:29,310 --> 01:37:34,042
they have matured.
#Their adolescent sins are far behind them.
733
01:37:34,849 --> 01:37:39,113
They have spent long months,
five years,
in prison,
734
01:37:39,854 --> 01:37:42,750
thus paying their debt
to society.
735
01:37:43,591 --> 01:37:47,049
Ladies and gentlemen of the jury,
do you think
736
01:37:47,194 --> 01:37:49,924
prolonging their detention
will help them?
737
01:37:50,965 --> 01:37:54,025
Work awaits these children
at their release.
738
01:37:54,368 --> 01:37:56,165
My assistant and l
739
01:37:56,270 --> 01:38:00,730
will personally vouch
for their future behavior.
740
01:38:01,141 --> 01:38:04,599
This is why I ask the court
for a prison sentence
741
01:38:04,745 --> 01:38:09,011
covering their time in custody,
and a suspended sentence.
742
01:38:09,350 --> 01:38:10,874
The defendants will rise.
743
01:38:13,587 --> 01:38:16,920
Frederic:
the jury having deliberated,
744
01:38:17,024 --> 01:38:19,219
the Court sentences you:
745
01:38:19,360 --> 01:38:22,158
for the robbery
of the Saint Etienne P.O.,
746
01:38:22,296 --> 01:38:25,493
to 5 years in prison,
2 years suspended.
747
01:38:25,699 --> 01:38:30,161
For the Lyon P.O. attack:
4 years in prison, with 2 suspended.
748
01:38:31,138 --> 01:38:33,231
For the Enghien casino robbery:
749
01:38:33,374 --> 01:38:36,537
5 year in prison, 2 suspended.
750
01:38:36,777 --> 01:38:41,610
For the BNP robbery in Nancy:
4 years in prison, 2 suspended.
751
01:38:41,749 --> 01:38:44,547
For the Credit Lyonnais robbery
in Lille:
752
01:38:44,652 --> 01:38:47,746
5 years in prison, 2 suspended.
753
01:38:48,222 --> 01:38:51,555
For the Credit Agricole robbery
in Clermont:
754
01:38:52,026 --> 01:38:56,391
5 years in prison, 2 suspended.
#For the Auxerre P.O. robbery:
755
01:38:56,530 --> 01:38:59,363
3 years in prison, 2 suspended.
756
01:38:59,934 --> 01:39:04,795
For the butcher shop robbery:
6 years in prison, 4 suspended.
757
01:39:05,139 --> 01:39:10,005
For the Bayonne terminal robbery:
6 years in prison, 2 suspended.
758
01:39:10,144 --> 01:39:14,376
For the Lapeyre robbery:
6 years in prison, 3 suspended.
759
01:39:14,615 --> 01:39:16,480
For every car stolen:
760
01:39:16,583 --> 01:39:20,075
6 months in prison, 4 suspended.
761
01:39:20,754 --> 01:39:23,188
And for the Creteil postal van affair:
762
01:39:23,490 --> 01:39:28,417
6 years in prison, 4 suspended.
#Sandrine:
763
01:39:29,129 --> 01:39:32,895
the Court sentences you
to the same term.
764
01:39:34,201 --> 01:39:37,893
Furthermore, the Court grants you
concurrent sentences.
765
01:39:38,572 --> 01:39:39,834
The court is adjourned.
766
01:39:44,411 --> 01:39:48,547
We won.
#Concurrent sentences don't add up.
767
01:39:48,649 --> 01:39:52,977
Only the heaviest counts.
#With the time already served,
768
01:39:53,354 --> 01:39:55,549
you'll be free in a few weeks.
769
01:39:58,225 --> 01:39:59,123
Bravo.
770
01:40:00,194 --> 01:40:01,218
Congratulations.
771
01:40:43,437 --> 01:40:45,098
Look at this.
772
01:40:49,109 --> 01:40:52,203
"Africa's Strongman"
773
01:40:56,316 --> 01:40:59,717
Good old Maguette!
We could've done a lot together.
774
01:41:00,754 --> 01:41:05,188
- What'd I say?
- Nothing, sonny.
#Nothing.
775
01:41:28,882 --> 01:41:33,182
My grandson will always be
a generous moron.
776
01:41:34,054 --> 01:41:38,285
He understands it all.
#When he got out of prison,
777
01:41:38,425 --> 01:41:41,690
Fred worked like a madman
to own all this.
778
01:41:42,429 --> 01:41:46,092
He thinks he made it on his own.
779
01:41:46,233 --> 01:41:48,599
That's a laugh!
It's thanks to him.
780
01:41:49,837 --> 01:41:52,704
He gave us 10% of his money.
781
01:41:52,840 --> 01:41:56,367
But he gave it to Sandrine and me.
782
01:41:57,578 --> 01:42:01,008
That big ninny will never know.
#That's what he said:
783
01:42:01,148 --> 01:42:04,709
He'd go back to his projects
to help the needy.
784
01:42:04,985 --> 01:42:09,314
We've had enough misery.
#"Money can't buy happiness!"
785
01:42:09,723 --> 01:42:11,623
Poverty, neither.
786
01:42:12,192 --> 01:42:15,218
All the more so because
Sandrine's a darling
787
01:42:15,362 --> 01:42:17,626
and they're both gorgeous.
788
01:45:55,282 --> 01:45:59,781
Subtitles:
Lenny Borger & Cynthia Schoch
Processed by L.V.T. - Paris
789
01:46:02,781 --> 01:46:06,781
Preuzeto sa www.titlovi.com
59379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.