All language subtitles for LR19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,810 --> 00:00:07,450 Sir! 2 00:00:20,760 --> 00:00:22,459 Sir... 3 00:00:22,460 --> 00:00:24,770 Are you awake? 4 00:00:41,890 --> 00:00:43,510 Please... 5 00:00:47,290 --> 00:00:48,810 Sir! 6 00:00:51,520 --> 00:00:52,980 Sir... 7 00:00:56,330 --> 00:00:57,960 Gosh, it is cold. 8 00:01:01,250 --> 00:01:03,040 Gosh, you scared me. 9 00:01:05,290 --> 00:01:07,479 I am escorting a drunk man. 10 00:01:07,480 --> 00:01:09,760 Do not concern yourself with us. 12 00:01:14,100 --> 00:01:15,379 Go. 13 00:01:15,380 --> 00:01:17,500 I said, go. 14 00:01:22,010 --> 00:01:24,200 Shall I help you? 15 00:01:32,460 --> 00:01:34,080 Hyungnim! 16 00:01:41,880 --> 00:01:43,709 Why all the fuss? 17 00:01:43,710 --> 00:01:45,339 He disappeared... 18 00:01:45,340 --> 00:01:48,910 The corpse of Gu Yang Cheon disappeared! 19 00:02:02,110 --> 00:02:03,449 Thank you. 20 00:02:03,450 --> 00:02:07,830 I do not understand why people are being beaten to death in the palace like this. 21 00:02:10,330 --> 00:02:11,840 Sir. 22 00:02:16,510 --> 00:02:18,200 Madam! 23 00:02:25,420 --> 00:02:26,710 Sir. 24 00:02:27,850 --> 00:02:29,390 Sir. 25 00:02:30,840 --> 00:02:32,369 Sir. 26 00:02:32,370 --> 00:02:34,260 Sir! 27 00:02:35,630 --> 00:02:38,040 Jong Jong, fetch me some hot water. 28 00:02:38,100 --> 00:02:40,900 - And bring some wiping cloths, too. - Okay. 29 00:02:51,310 --> 00:02:53,560 Sir! 30 00:02:57,300 --> 00:02:59,030 [Episode 19] 31 00:03:02,870 --> 00:03:07,760 Your Majesty, Crown Prince fainted from his illness. 32 00:03:16,390 --> 00:03:18,080 Your Highness... 33 00:03:33,300 --> 00:03:39,770 His Majesty sent Lee Hyung Ik to treat His Highness' illness. 34 00:04:03,550 --> 00:04:08,059 He has severe fever and chills. Would it be okay for him to receive acupuncture? 35 00:04:08,060 --> 00:04:11,400 [An acupuncture method where the needle is sterilized to puncture the vein] 36 00:04:33,640 --> 00:04:35,649 Do whatever you can. 37 00:04:35,650 --> 00:04:38,260 I said, do whatever you can! 38 00:04:40,050 --> 00:04:42,639 Do not leave like this! 39 00:04:42,640 --> 00:04:45,780 Please... Please. 40 00:04:52,680 --> 00:04:54,230 Sir... 41 00:04:57,200 --> 00:04:59,399 Sir. 42 00:04:59,400 --> 00:05:02,270 What happened? 43 00:05:03,080 --> 00:05:06,130 And what happened to Gu Jam? 44 00:05:17,190 --> 00:05:20,229 I think we will have to move Sir Lee. 45 00:05:20,230 --> 00:05:21,639 Pardon? 46 00:05:21,640 --> 00:05:23,069 Why? 47 00:05:23,070 --> 00:05:27,300 The eunuch who helped me knows our location. 48 00:05:34,940 --> 00:05:39,090 What do you mean Gu Yang Cheon's corpse disappeared? Idiot. 49 00:05:47,420 --> 00:05:50,599 Did he say where he moved it? 50 00:05:50,600 --> 00:05:53,050 He says he went to Baedanri. 51 00:06:00,610 --> 00:06:03,709 Sir, we have to go. Please... 52 00:06:03,710 --> 00:06:05,679 Madam! 53 00:06:05,680 --> 00:06:08,720 Some men are searching the village. 54 00:06:16,860 --> 00:06:18,169 Ryang Eum... 55 00:06:18,170 --> 00:06:19,809 Give Hyungnim to me. 56 00:06:19,810 --> 00:06:22,310 They will be here soon. 57 00:06:24,780 --> 00:06:26,840 Please take care of him. 58 00:06:37,210 --> 00:06:40,060 I said I do not know anyone like that. 59 00:06:52,370 --> 00:06:54,790 There is nothing here. 60 00:07:07,340 --> 00:07:09,420 Are you sure it is this house? 61 00:07:24,500 --> 00:07:29,179 Some people saw a man leaving the village on a horse carrying a man. 62 00:07:29,180 --> 00:07:30,910 Let us go! 63 00:07:53,740 --> 00:07:56,640 Did some guy enter here? 64 00:08:02,750 --> 00:08:04,979 Who are you? 65 00:08:04,980 --> 00:08:07,339 How dare you enter this place without permission? 66 00:08:07,340 --> 00:08:09,739 It is definitely this house. 67 00:08:09,740 --> 00:08:14,920 I brought a singer who will sing for our elder's birthday party. 68 00:08:25,080 --> 00:08:26,609 What are you doing! 69 00:08:26,610 --> 00:08:28,980 If my master finds out- 70 00:08:30,080 --> 00:08:32,289 Your master? 71 00:08:32,290 --> 00:08:35,769 I heard a girl, defiled by a barbarian, lives here. 72 00:08:35,770 --> 00:08:39,679 A man who lives with a woman debased by a barbarian... 73 00:08:39,680 --> 00:08:41,529 You think we would be afraid of him? 74 00:08:41,530 --> 00:08:43,990 What is with all the commotion? 75 00:08:47,450 --> 00:08:50,080 What is with all this in the morning? 76 00:08:51,320 --> 00:08:54,219 How dare you raise your voice at us! 77 00:08:54,220 --> 00:08:56,869 Y-Y-Your Excellency! 78 00:08:56,870 --> 00:08:58,890 Your Excellency! 79 00:09:17,500 --> 00:09:20,789 I think Jang Hyeon orabeoni 80 00:09:20,790 --> 00:09:23,510 will wake up soon... 81 00:09:24,880 --> 00:09:27,600 since Ryang Eum is by his side. 82 00:09:30,430 --> 00:09:34,190 The day when Jang Hyeon orabeoni went to the border to do business a while back, 83 00:09:34,200 --> 00:09:39,800 you got hurt in a fight with a customer while playing at our courtesan house, Ryang Eum. 84 00:09:39,860 --> 00:09:43,809 Did you know Jang Hyeon orabeoni came by that night? 85 00:09:43,810 --> 00:09:46,069 After hearing you were hurt, 86 00:09:46,070 --> 00:09:49,249 he gave up on 7,000 nyang of silver to come. 87 00:09:49,250 --> 00:09:55,069 He came to just check that you were okay and left. 88 00:09:55,070 --> 00:10:00,939 An unni I know asked Jang Hyeon orabeoni while serving him. 89 00:10:00,940 --> 00:10:04,799 Why he is so hung up over Ryang Eum. 90 00:10:04,800 --> 00:10:07,589 And he supposedly said 91 00:10:07,590 --> 00:10:13,300 his pleasure in life is in seeing Ryang Eum enjoy his life. 92 00:10:15,430 --> 00:10:17,650 So, he would never 93 00:10:19,630 --> 00:10:22,990 leave Ryang Eum alone and die. 94 00:10:57,330 --> 00:10:59,359 What about Sir Lee? 95 00:10:59,360 --> 00:11:01,300 How is Sir Lee? 96 00:11:06,750 --> 00:11:08,610 I thought about... 97 00:11:10,240 --> 00:11:13,580 who would be the final person 98 00:11:14,910 --> 00:11:17,200 Hyungnim would want to see. 99 00:11:19,420 --> 00:11:22,210 Please go and meet with Hyungnim. 100 00:11:50,730 --> 00:11:52,600 Sir. 101 00:11:55,160 --> 00:11:57,720 Gil Chae is here. 102 00:13:09,280 --> 00:13:12,389 "After you study the laws of nature, you will greatly grow in knowledge." 103 00:13:12,390 --> 00:13:15,369 "After you greatly grow in knowledge, you will become sincere in will." 104 00:13:15,370 --> 00:13:18,129 "After you become sincere in will, your heart will become right." 105 00:13:18,130 --> 00:13:22,080 "After your heart becomes right, your body will be cultivated." 106 00:13:23,250 --> 00:13:25,439 Your whistling is quite useful, 107 00:13:25,440 --> 00:13:28,589 so I will bestow a special nickname for you. 108 00:13:28,590 --> 00:13:30,679 Ryang Eum. 109 00:13:30,680 --> 00:13:32,419 Ryang Eum? 110 00:13:32,420 --> 00:13:36,270 It means you have fulfilled the melody. 111 00:13:36,800 --> 00:13:38,950 Hyeon! 112 00:13:40,870 --> 00:13:43,140 Nooey!♪ (It means "older sister," another word for noona) 113 00:14:14,480 --> 00:14:18,199 Hyeon, do you hear me? 114 00:14:18,200 --> 00:14:23,770 When this guy smiles, I hear the sound of flowers blooming. 115 00:14:24,290 --> 00:14:26,389 Father! 116 00:14:26,390 --> 00:14:29,449 Father, Father! 117 00:14:29,450 --> 00:14:32,069 Father! 118 00:14:32,070 --> 00:14:34,160 Father! 119 00:14:38,900 --> 00:14:42,219 Stop! Do not hit him! 120 00:14:42,220 --> 00:14:44,740 Do not hit him! 121 00:14:47,450 --> 00:14:51,759 Young Master, do not cry... 122 00:14:51,760 --> 00:14:53,540 Hyeon. 123 00:15:16,230 --> 00:15:17,840 Sir. 124 00:15:18,430 --> 00:15:20,160 Sir. 125 00:15:24,360 --> 00:15:27,709 Sir! Sir, please... 126 00:15:27,710 --> 00:15:31,060 Sir! Sir! Sir... 127 00:15:45,300 --> 00:15:46,950 Sir. 128 00:15:47,800 --> 00:15:50,769 Are you awake? 129 00:15:50,770 --> 00:15:53,900 Ryang Eum, Ryang Eum! 130 00:15:55,740 --> 00:15:57,300 Sir. 131 00:15:58,710 --> 00:16:00,420 Sir. 132 00:16:09,570 --> 00:16:12,180 Where is this place? 133 00:16:12,940 --> 00:16:15,299 It is all fine. 134 00:16:15,300 --> 00:16:17,590 Everything is all good now. 135 00:16:31,900 --> 00:16:33,850 Who... 136 00:16:38,640 --> 00:16:40,720 are you? 137 00:17:27,220 --> 00:17:29,729 How is he? 138 00:17:29,730 --> 00:17:32,990 He survived. He made it. 139 00:17:33,750 --> 00:17:38,649 But how come he is unable to recognize us? 140 00:17:38,650 --> 00:17:42,349 It appears it was a glancing blow, so his skull was not injured. 141 00:17:42,350 --> 00:17:45,169 So, we should wait a bit and see. 142 00:17:45,170 --> 00:17:48,869 He may regain his memories or may not remember forever, 143 00:17:48,870 --> 00:17:51,210 but in any case, he managed to survive. 144 00:17:57,010 --> 00:17:59,119 I told you. 145 00:17:59,120 --> 00:18:02,400 Your wound almost got infected because you kept touching it. 146 00:18:03,410 --> 00:18:05,460 This is weird. 147 00:18:07,260 --> 00:18:09,739 You seem to be younger than me, 148 00:18:09,740 --> 00:18:11,910 so why do you speak without honorifics to me? 149 00:18:18,110 --> 00:18:20,069 Are you a physician? 150 00:18:20,070 --> 00:18:22,760 You seem to be pretty skilled. 151 00:18:23,920 --> 00:18:27,109 I have learned a lot of things, thanks to someone. 152 00:18:27,110 --> 00:18:31,999 I learned how to play the geomungo, and archery. 153 00:18:32,000 --> 00:18:36,299 I also learned how to treat wounds because he kept getting hurt. 154 00:18:36,300 --> 00:18:37,940 Who? 155 00:18:38,660 --> 00:18:43,290 Was there a woman you loved? 156 00:18:50,810 --> 00:18:52,830 It is all done. 157 00:19:05,100 --> 00:19:06,599 You know, I... 158 00:19:06,600 --> 00:19:08,810 Over there... 159 00:19:09,410 --> 00:19:11,920 Who is that woman? 160 00:19:18,720 --> 00:19:21,350 Even if you forget everyone else, 161 00:19:22,460 --> 00:19:25,460 I thought you would remember her. 162 00:19:33,660 --> 00:19:35,840 I do not remember her. 163 00:19:39,970 --> 00:19:42,529 But it is fun... 164 00:19:42,530 --> 00:19:45,060 to watch that woman. 165 00:20:16,190 --> 00:20:17,720 Here. 166 00:20:31,760 --> 00:20:33,400 Open wide. 167 00:20:42,370 --> 00:20:45,980 But why are you so nice to me? 168 00:20:46,600 --> 00:20:49,629 This is nothing compared to 169 00:20:49,630 --> 00:20:52,540 what you have done for me, Sir. 170 00:20:53,610 --> 00:20:56,930 Oh, was I a good person to you? 171 00:21:01,020 --> 00:21:03,750 Not just a good person... 172 00:21:13,150 --> 00:21:16,110 That young man over there... 173 00:21:16,820 --> 00:21:19,450 Did you say his name was Ryang Eum? 174 00:21:22,730 --> 00:21:25,540 He has the same name as someone I know. 175 00:21:27,230 --> 00:21:31,349 A servant I used to have was named Sam Do. 176 00:21:31,350 --> 00:21:32,889 Sam Do? 177 00:21:32,890 --> 00:21:35,849 Yeah. He was good at whistling, 178 00:21:35,850 --> 00:21:38,649 so I nicknamed him Ryang Eum. 179 00:21:38,650 --> 00:21:40,380 But... 180 00:21:44,140 --> 00:21:46,440 but that... 181 00:21:47,280 --> 00:21:50,860 young man's name is also Ryang Eum? 182 00:21:52,800 --> 00:21:54,740 That is weird. 183 00:21:55,970 --> 00:21:58,440 Ryang Eum is definitely 184 00:21:59,800 --> 00:22:03,290 the nickname I gave Sam Do. 185 00:22:11,110 --> 00:22:12,820 Sir... 186 00:22:24,390 --> 00:22:26,390 Greetings, Your Highness. 187 00:22:30,260 --> 00:22:32,840 Have you heard any news of Lee Jang Hyeon? 188 00:22:34,750 --> 00:22:39,739 Is it true that they are purging all of the Crown Prince's people 189 00:22:39,740 --> 00:22:42,040 in Joseon? 190 00:23:18,050 --> 00:23:19,930 Your Highness! 191 00:23:23,590 --> 00:23:25,750 I told you. 192 00:23:30,580 --> 00:23:35,509 Was I in bed for a long time? 193 00:23:35,510 --> 00:23:38,780 Since you have woken up like this, all is well. 194 00:23:47,510 --> 00:23:49,630 I am hungry. 195 00:23:51,820 --> 00:23:54,269 Prepare some milk rice porridge. 196 00:23:54,270 --> 00:23:57,830 Actually, I will do it myself. 197 00:23:58,820 --> 00:24:00,930 I will personally make it. 198 00:24:21,010 --> 00:24:23,150 Everyone, leave the room. 199 00:24:35,500 --> 00:24:40,360 What about Jang Hyeon? What happened to Interpreter Lee? 200 00:24:43,580 --> 00:24:45,460 Interpreter Lee... 201 00:24:47,530 --> 00:24:50,450 is known to be safe. 202 00:24:53,140 --> 00:24:54,710 All right. 203 00:24:57,200 --> 00:25:00,800 I need a writing table, so prepare it for me. 204 00:26:04,730 --> 00:26:06,979 I want to rest. 205 00:26:06,980 --> 00:26:08,790 Yes, Your Highness. 206 00:26:24,460 --> 00:26:29,070 But the Crown Princess will be bringing the milk rice porridge. 207 00:26:31,080 --> 00:26:35,170 I cannot miss out on the Crown Princess's milk rice porridge. 208 00:26:36,180 --> 00:26:38,010 Yes, Your Highness. 209 00:26:50,810 --> 00:26:52,340 Your Highness. 210 00:26:53,350 --> 00:26:56,910 Your Highness, I have personally made milk rice porridge for you- 211 00:27:14,990 --> 00:27:16,580 Your Highness... 212 00:27:22,030 --> 00:27:24,279 Your Highness... 213 00:27:24,280 --> 00:27:27,410 - Your Highness! - Your Highness! 214 00:27:28,810 --> 00:27:30,840 Your Highness! 215 00:27:35,120 --> 00:27:40,639 Your Majesty, hand those locked up in Royal Prison 216 00:27:40,640 --> 00:27:44,069 over to the Royal Investigations Bureau! 217 00:27:44,070 --> 00:27:47,729 Hand them over to the Royal Investigations Bureau! 218 00:27:47,730 --> 00:27:50,439 Hand those locked up in Royal Prison 219 00:27:50,440 --> 00:27:52,259 over to the Royal Investigations Bureau! 220 00:27:52,260 --> 00:27:53,860 Teacher! 221 00:27:55,390 --> 00:27:57,560 The Crown Prince has... 222 00:28:04,740 --> 00:28:09,029 Your Highness the Crown Prince! 223 00:28:09,030 --> 00:28:14,449 Your Highness the Crown Prince! 224 00:28:14,450 --> 00:28:18,309 Your Highness the Crown Prince! 225 00:28:18,310 --> 00:28:21,320 Your Highness the Crown Prince! 226 00:28:24,290 --> 00:28:26,790 Your Highness! 227 00:28:28,380 --> 00:28:30,000 Your Highness... 228 00:28:33,890 --> 00:28:36,310 Please wake up... 229 00:28:42,870 --> 00:28:44,610 Your Highness... 230 00:28:50,080 --> 00:28:51,850 Crown Prince! 231 00:29:00,830 --> 00:29:02,700 My son... 232 00:31:03,460 --> 00:31:05,760 Jang Hyeon, listen. 233 00:31:09,830 --> 00:31:11,590 Hyeon! 234 00:31:16,240 --> 00:31:19,409 I will bestow a special nickname for you. 235 00:31:19,410 --> 00:31:21,339 Ryang Eum. 236 00:31:21,340 --> 00:31:23,140 Ryang Eum? 237 00:31:25,920 --> 00:31:27,750 Hyeon! 238 00:31:38,300 --> 00:31:40,379 I will be away from home for a few days. 239 00:31:40,380 --> 00:31:43,300 If people ask, just say I went to my family home. 240 00:31:44,370 --> 00:31:47,680 Interpreter Lee is okay, right? 241 00:31:48,540 --> 00:31:52,010 Anything about Gu Jam... 242 00:32:37,770 --> 00:32:39,680 Are you home? 243 00:32:51,630 --> 00:32:56,210 I heard you were struggling after the divorce. 244 00:32:57,360 --> 00:33:00,910 Why did you not ask Her Highness the Crown Princess for help? 245 00:33:01,680 --> 00:33:05,180 People point fingers at me for being defiled by the barbarians. 246 00:33:06,810 --> 00:33:09,770 If I asked Her Highness, 247 00:33:09,800 --> 00:33:12,600 I thought it would bring ill-will for her. 248 00:33:12,610 --> 00:33:18,610 You were close to Interpreter Lee in Shimyang, were you not? 249 00:33:19,510 --> 00:33:24,099 By chance, do you still stay in touch with him now? 250 00:33:24,100 --> 00:33:26,179 Of course not. 251 00:33:26,180 --> 00:33:29,720 Ever since I got back to Joseon, I have not even seen him. 252 00:33:31,640 --> 00:33:33,140 Is that so? 253 00:33:34,610 --> 00:33:37,499 I brought some jewelry for you. 254 00:33:37,500 --> 00:33:41,649 Her Highness heard about your struggles 255 00:33:41,650 --> 00:33:43,239 and sent this for you. 256 00:33:43,240 --> 00:33:45,609 Goodness. It is all right. 257 00:33:45,610 --> 00:33:48,300 It is for saving the Grand Prince. 258 00:33:49,710 --> 00:33:53,190 Her Highness specially prepared this for you. 259 00:33:56,510 --> 00:33:57,830 Be sure... 260 00:33:58,990 --> 00:34:01,220 to keep this with you. 261 00:34:07,820 --> 00:34:14,129 Your Majesty, the place where the former Crown Prince laid is still yet to be cooled down. 262 00:34:14,130 --> 00:34:16,159 Please appoint the Grand Prince as Grand Heir... 263 00:34:16,160 --> 00:34:18,129 Appoint him Grand Heir? 264 00:34:18,130 --> 00:34:20,149 Yes, Your Majesty. 265 00:34:20,150 --> 00:34:24,279 How can we leave an important position for our nation vacant? 266 00:34:24,280 --> 00:34:26,080 Therefore... 267 00:34:27,530 --> 00:34:32,120 Are you trying to curry favor with the Grand Prince already? 268 00:34:56,240 --> 00:35:01,499 You are aware of the Crown Princess burying the cursed object in the palace, do you not? 269 00:35:01,500 --> 00:35:03,510 I-I... 270 00:35:09,660 --> 00:35:12,019 Are you not afraid? 271 00:35:12,020 --> 00:35:15,329 Yes. You are afraid. 272 00:35:15,330 --> 00:35:18,230 You just have to tell what you saw and heard. 273 00:35:19,070 --> 00:35:22,359 Will you also die painfully like them? 274 00:35:22,360 --> 00:35:23,900 No, right? 275 00:35:26,680 --> 00:35:29,149 If you wish to die, 276 00:35:29,150 --> 00:35:32,140 it is not like you could only die alone. 277 00:35:32,900 --> 00:35:38,780 You should consider your elderly parents and younger sister. 278 00:35:39,780 --> 00:35:41,170 Right? 279 00:35:49,660 --> 00:35:54,199 The Crown Princess is linked to a disgraceful scandal. 280 00:35:54,200 --> 00:35:57,629 Thus, how can I place her child as the Grand Heir? 281 00:35:57,630 --> 00:36:01,939 Therefore, I wish to drive away the Crown Princess afar for now 282 00:36:01,940 --> 00:36:04,650 and rid of the source of trouble. 283 00:36:13,510 --> 00:36:20,609 Your Majesty, are you trying to drive her out because of the rumor that she cursed her elders? 284 00:36:20,610 --> 00:36:24,799 However, you cannot drive out the Grand Prince's mother without any evidence. 285 00:36:24,800 --> 00:36:27,069 That is so, Your Majesty. 286 00:36:27,070 --> 00:36:31,319 You should not drive out the Grand Prince's mother recklessly. 287 00:36:31,320 --> 00:36:33,269 The Crown Princess is also your child. 288 00:36:33,270 --> 00:36:36,100 Why do you wish to drive her out so easily? 289 00:36:37,360 --> 00:36:39,360 Evidence, you say? 290 00:36:40,320 --> 00:36:42,899 The Crown Princess's palace maid Jin Seng 291 00:36:42,900 --> 00:36:45,729 confessed that the Crown Princess had been burying 292 00:36:45,730 --> 00:36:49,220 cursed objects in the palace to curse her elders. 293 00:36:50,730 --> 00:36:53,879 Even with such a situation, 294 00:36:53,880 --> 00:36:57,509 do you still call her my child? 295 00:36:57,510 --> 00:37:03,260 How dare you call such a bitch a king's child! 296 00:37:12,870 --> 00:37:15,449 When the cursed object was first discovered in the palace, 297 00:37:15,450 --> 00:37:18,209 Royal Concubine Jo named the Crown Princess as the one 298 00:37:18,210 --> 00:37:23,559 but Choi Myeong Gil and other ministers protected the Crown Princess, citing no evidence. 299 00:37:23,560 --> 00:37:27,229 But the table has been completely turned due to Jin Seng's confession. 300 00:37:27,230 --> 00:37:30,539 If they defend the Crown Princess now, they are afraid they will also be seen as traitors 301 00:37:30,540 --> 00:37:33,839 that no one is able to say anything. 302 00:37:33,840 --> 00:37:37,239 Teacher, at such a time as this, you must... 303 00:37:37,240 --> 00:37:39,599 But what if... 304 00:37:39,600 --> 00:37:43,350 Jin Seng's confession is indeed true? 305 00:37:44,720 --> 00:37:48,319 If the Crown Princess indeed cursed her elders, 306 00:37:48,320 --> 00:37:50,919 that means a child cursed her own parents. 307 00:37:50,920 --> 00:37:53,529 It is relevant to the Confucious code of morality 308 00:37:53,530 --> 00:37:57,150 and it shakes the foundation of a nation. 309 00:37:58,540 --> 00:38:04,699 Joseon is a nation where children serve their parents, a wife her husband, 310 00:38:04,700 --> 00:38:09,150 and subjects serve the king with earnest loyalty. 311 00:38:10,050 --> 00:38:13,989 Even though the barbarians violated this nation, the reason Joseon was able to withstand 312 00:38:13,990 --> 00:38:17,850 was because the Confucious code of morality was still alive and well. 313 00:38:19,080 --> 00:38:26,019 Now that the barbarians rule the world, people believe all manners and loyalty are pointless. 314 00:38:26,020 --> 00:38:28,319 But for us, 315 00:38:28,320 --> 00:38:30,990 no, for you and I... 316 00:38:31,930 --> 00:38:38,790 know very well what we can protect with all manners of things and loyalty. 317 00:38:42,640 --> 00:38:44,649 Your Majesty! 318 00:38:44,650 --> 00:38:48,389 Please allow me to confront Jin Seng! 319 00:38:48,390 --> 00:38:50,739 Treason? 320 00:38:50,740 --> 00:38:53,010 Assassination? 321 00:38:54,130 --> 00:38:57,039 Add poison to Your Majesty's grilled abalone 322 00:38:57,040 --> 00:39:01,470 and hide cursed objects near your chamber? 323 00:39:04,200 --> 00:39:06,619 No, Your Majesty! 324 00:39:06,620 --> 00:39:10,609 I did not commit any crime, Your Majesty! 325 00:39:10,610 --> 00:39:13,189 Your Majesty! 326 00:39:13,190 --> 00:39:17,130 How dare you raise your voice like that in front of me! 327 00:39:20,310 --> 00:39:23,960 There must be people who support her behind the scenes. 328 00:39:27,800 --> 00:39:32,439 She must have bought those people's favor with the assets she earned in Shimyang. 329 00:39:32,440 --> 00:39:34,590 Who do you mean by "those people"? 330 00:39:35,490 --> 00:39:39,440 I am talking about the captives that the Crown Prince redeemed! 331 00:39:41,010 --> 00:39:45,300 The Crown Princess is being that arrogant with their trusted backing. 332 00:39:48,610 --> 00:39:54,090 At a time like this, you should not loosen inspecting people on the streets. 333 00:39:54,990 --> 00:39:56,639 Summon the Left and Right Branch Police Bureau Chiefs 334 00:39:56,640 --> 00:39:59,309 and order even more strict patrols around the palace and the city. 335 00:39:59,310 --> 00:40:02,679 Thus preventing the criminals from working through the night. 336 00:40:02,680 --> 00:40:06,319 Order the Defense Minister to stay in the palace. 337 00:40:06,320 --> 00:40:10,509 And you should join the Royal Guards. 338 00:40:10,510 --> 00:40:12,540 Yes, Your Majesty. 339 00:40:23,440 --> 00:40:28,129 If they kill me during all the commotion, 340 00:40:28,130 --> 00:40:31,009 it would be too late to regret then. 341 00:40:31,010 --> 00:40:33,649 This is the leader of the rebels. 342 00:40:33,650 --> 00:40:36,519 His body has disappeared. 343 00:40:36,520 --> 00:40:40,409 If he is alive, you must capture him. 344 00:40:40,410 --> 00:40:42,729 If you capture him, 345 00:40:42,730 --> 00:40:45,370 you may kill him on the spot. 346 00:40:50,440 --> 00:40:53,519 If you see this man, report to the government office. 347 00:40:53,520 --> 00:40:55,999 Stop right there! 348 00:40:56,000 --> 00:40:58,180 Have you seen this man? 349 00:41:35,380 --> 00:41:37,100 Hyeon. 350 00:41:37,980 --> 00:41:41,740 I will protect you, no matter what. 351 00:42:57,230 --> 00:43:00,200 You cannot walk around by yourself. 352 00:43:03,090 --> 00:43:05,240 So, I guess... 353 00:43:06,860 --> 00:43:10,240 I must have done something wrong. 354 00:43:13,410 --> 00:43:14,920 I am sorry. 355 00:43:16,740 --> 00:43:18,830 That is not it... 356 00:43:21,960 --> 00:43:24,550 Oh, what are you doing? 357 00:43:30,360 --> 00:43:32,620 Thank you... 358 00:43:34,350 --> 00:43:36,510 for staying alive. 359 00:43:39,210 --> 00:43:42,109 Thank you so much. 360 00:43:42,110 --> 00:43:45,209 Gosh, but this... 361 00:43:45,210 --> 00:43:48,789 I will not wander around by myself anymore. So, please... 362 00:43:48,790 --> 00:43:50,779 I don't want to. 363 00:43:50,780 --> 00:43:53,159 We are allowed to do this. 364 00:43:53,160 --> 00:43:54,440 What? 365 00:43:55,590 --> 00:43:58,429 You said you do not remember anything. 366 00:43:58,430 --> 00:44:01,120 So, please believe what I say. 367 00:44:08,190 --> 00:44:10,940 I will believe you, so let go- 368 00:44:15,180 --> 00:44:16,860 Look. 369 00:44:20,320 --> 00:44:24,170 Do not ever lose this. 370 00:44:28,440 --> 00:44:30,279 What is this? 371 00:44:30,280 --> 00:44:32,479 You should put this where it originally was. 372 00:44:32,480 --> 00:44:35,370 Where was this originally? 373 00:44:36,280 --> 00:44:37,980 My gosh! 374 00:44:41,210 --> 00:44:43,260 Why here... 375 00:44:44,300 --> 00:44:46,130 In my chest... 376 00:44:53,090 --> 00:44:57,689 But were we really in a relationship that allows such a childish play? 377 00:44:57,690 --> 00:44:59,400 Of course. 378 00:45:00,220 --> 00:45:02,110 Let me see... 379 00:45:06,150 --> 00:45:08,780 Darn it. Forget it. 380 00:45:13,480 --> 00:45:15,540 D-Did you just curse? 381 00:45:17,400 --> 00:45:22,440 And you keep touching me and stuff... 382 00:45:23,250 --> 00:45:27,359 They say a boy and a girl should not sit together after the age of seven... 383 00:45:27,360 --> 00:45:29,709 I told you. 384 00:45:29,710 --> 00:45:32,789 We are allowed to be like this. 385 00:45:32,790 --> 00:45:35,389 Again. Ta-da. 386 00:45:35,390 --> 00:45:36,680 Okay? 387 00:45:46,210 --> 00:45:48,100 There you go. 388 00:45:54,760 --> 00:45:57,219 Here. Say ah. 389 00:45:57,220 --> 00:45:58,510 Open wide. 390 00:46:01,600 --> 00:46:03,870 It is... embarrassing... 391 00:46:04,640 --> 00:46:07,349 I told you. 392 00:46:07,350 --> 00:46:10,460 - We are allowed to- - Okay, okay. 393 00:46:14,190 --> 00:46:15,789 You will choke, so... 394 00:46:15,790 --> 00:46:17,960 have some soup. 395 00:46:22,920 --> 00:46:24,610 There you go. 396 00:46:33,040 --> 00:46:34,440 Here. 397 00:46:54,050 --> 00:46:55,730 Are you crazy? 398 00:46:56,510 --> 00:47:00,439 Even if we are allowed to do this... 399 00:47:00,440 --> 00:47:04,180 this is a bit too much, is it not? In broad daylight! 400 00:47:05,080 --> 00:47:07,750 We were always like this. 401 00:47:33,770 --> 00:47:39,710 You were holding tightly onto this ring until the very last moment. 402 00:47:42,140 --> 00:47:43,700 I did? 403 00:47:44,800 --> 00:47:46,180 This- 404 00:47:54,930 --> 00:47:56,220 Well... 405 00:47:58,130 --> 00:48:00,510 since I do not remember... 406 00:48:01,480 --> 00:48:03,690 I feel a bit burdened. 407 00:48:11,900 --> 00:48:14,590 Should I be honest with you? 408 00:48:20,110 --> 00:48:22,520 From a long time ago, 409 00:48:24,200 --> 00:48:26,650 I have always desperately wished... 410 00:48:27,530 --> 00:48:31,610 to say silly jokes with you, and worry about 411 00:48:32,550 --> 00:48:34,660 what to eat for dinner, and 412 00:48:35,460 --> 00:48:37,620 live a boring life with you. 413 00:48:39,460 --> 00:48:41,880 So, right now is... 414 00:48:42,710 --> 00:48:47,190 the happiest moment I am spending with you, Sir. 415 00:48:48,550 --> 00:48:51,220 I see. Then, 416 00:48:51,960 --> 00:48:54,649 even if I never get my memory back, 417 00:48:54,650 --> 00:48:58,059 will you not abandon me? 418 00:48:58,060 --> 00:49:00,570 You think I would abandon you? 419 00:49:01,650 --> 00:49:03,750 Just wait and see. 420 00:49:04,550 --> 00:49:07,050 Even if I die, 421 00:49:08,510 --> 00:49:11,430 I will not leave your side, Sir. 422 00:50:15,430 --> 00:50:19,300 Lee Jang Hyeon, I am here to take you with me. 423 00:51:32,000 --> 00:51:38,400 The Oath Ceremony♪ is where the subjects pledge loyalty to the king. (A ceremony that involves drinking animal blood to pledge loyalty) 424 00:51:39,700 --> 00:51:43,720 Today, we have shared the same blood. 425 00:51:46,470 --> 00:51:48,369 When Kang♪ frantically shouted out her plea, (They no longer address her the Crown Princess) 426 00:51:48,370 --> 00:51:51,970 I thought it was very strange at first. 427 00:51:52,880 --> 00:51:55,399 But now that I think about it, 428 00:51:55,400 --> 00:52:00,020 she must be doing so, trusting the people who are supporting her behind the scenes. 429 00:52:01,110 --> 00:52:04,449 Think back to what happened during the reign of King Gwanghae. 430 00:52:04,450 --> 00:52:08,310 The enemy must be close by. 431 00:52:09,160 --> 00:52:12,259 If the traitors suddenly start a rebellion 432 00:52:12,260 --> 00:52:15,780 and the nation crumbles, what will you do? 433 00:52:20,640 --> 00:52:24,709 Excommunicate Kang and execute her in her original residence 434 00:52:24,710 --> 00:52:29,380 and find all the Kang's supporters and eradicate them! 435 00:53:16,540 --> 00:53:18,310 Your Highness... 436 00:53:22,300 --> 00:53:23,950 Come. 437 00:54:29,480 --> 00:54:32,490 Why are you looking so ill? [Choi Myeong Gil] 438 00:54:35,070 --> 00:54:38,079 Do you regret the things of the past? [Kim Sang Heon] 439 00:54:38,080 --> 00:54:39,970 What do you mean by regret? 440 00:54:41,000 --> 00:54:45,739 The reason I led the way for reconciliation with the barbarians during the Qing Invasion 441 00:54:45,740 --> 00:54:49,749 - was only for the sake of Joseon as a nation. - I am speaking of... 442 00:54:49,750 --> 00:54:52,829 putting His Majesty on the throne. 443 00:54:52,830 --> 00:54:55,060 Do you regret it? 444 00:54:58,210 --> 00:55:00,599 You worked with Kim Ja Jeom and Kim Ryu, and 445 00:55:00,600 --> 00:55:04,200 placed Grand Prince Neungyang on the throne. 446 00:55:04,260 --> 00:55:07,779 No one had imagined that Grand Prince Neungyang would plot a coup d'état. 447 00:55:07,780 --> 00:55:11,780 He was gentle and easily frightened. 448 00:55:14,720 --> 00:55:19,819 But now that I see him, our king is a fighter. 449 00:55:19,820 --> 00:55:24,399 He has become more shrewd than anyone now that he feels threatened for his life. 450 00:55:24,400 --> 00:55:29,589 No one could have stopped Grand Prince Neungyang from back then. 451 00:55:29,590 --> 00:55:32,190 It is the same way now. 452 00:55:33,000 --> 00:55:38,440 Our king is fearing for his life. 453 00:55:39,450 --> 00:55:41,569 There is a way to die even though you live 454 00:55:41,570 --> 00:55:44,659 and there is a way to live even though you die. 455 00:55:44,660 --> 00:55:46,900 During the Qing Invasion, 456 00:55:47,970 --> 00:55:51,220 we had to fight to the very end. 457 00:55:52,140 --> 00:55:56,509 If we did not, His Majesty would not be so damaged now, and if so- 458 00:55:56,510 --> 00:55:59,460 Did you come here to say that to me? 459 00:56:02,580 --> 00:56:04,830 I came here because I am afraid. 460 00:56:05,920 --> 00:56:09,289 I wonder what would happen to this nation... 461 00:56:09,290 --> 00:56:10,960 I am afraid. 462 00:56:13,280 --> 00:56:16,800 And you are the only person... 463 00:56:21,900 --> 00:56:24,310 I can divulge about these matters. 464 00:56:37,600 --> 00:56:42,299 Enemy Kang did drink the poison, but she did not die right away. 465 00:56:42,300 --> 00:56:47,100 She was ill for two days and finally passed away. 466 00:56:48,970 --> 00:56:52,240 You are continuing to seek out Enemy Kang's people, are you not? 467 00:56:53,910 --> 00:56:56,979 I am suspicious of the interpreters. 468 00:56:56,980 --> 00:57:01,930 They were the ones who were close to the Qing people. 469 00:57:03,840 --> 00:57:08,899 Find out everything about the interpreters who were close to the Crown Prince in Shimyang. 470 00:57:08,900 --> 00:57:10,650 Yes, Your Majesty. 471 00:57:12,610 --> 00:57:15,560 What is the atmosphere among the nobility? 472 00:57:16,370 --> 00:57:17,940 And Choi Myeong Gil? 473 00:57:19,650 --> 00:57:24,460 I am suspicious of how Myeong Gil was defensive of Kang to the end. 474 00:57:26,250 --> 00:57:32,220 I wonder if Choi Myeong Gil is having shady thoughts. 475 00:57:37,360 --> 00:57:39,950 I did not protect the King 476 00:57:41,600 --> 00:57:47,500 to see such an unsightly thing, being called a crafty man who sold out his country. 477 00:57:53,130 --> 00:57:57,690 But this also must be my fate. 478 00:58:01,980 --> 00:58:04,370 I want to rest now. 479 00:58:05,240 --> 00:58:07,150 Now, I want to rest... 480 00:58:08,940 --> 00:58:15,170 [Choi Myeong Gil dies of old age, age 62] 481 00:58:25,630 --> 00:58:27,919 Those bastards. 482 00:58:27,920 --> 00:58:31,059 How could they do this to you... 483 00:58:31,060 --> 00:58:33,099 Next time I run into them, 484 00:58:33,100 --> 00:58:36,170 I will yank all their hair out. 485 00:58:37,160 --> 00:58:39,020 Their hair? 486 00:58:39,850 --> 00:58:41,119 Okay. 487 00:58:41,120 --> 00:58:43,089 All done. You can turn around now. 488 00:58:43,090 --> 00:58:44,580 Yes, ma'am. 489 00:58:55,810 --> 00:58:57,530 My goodness... 490 00:59:05,930 --> 00:59:10,800 What a relief that your wounds are healing nicely. 491 00:59:12,610 --> 00:59:15,030 - Here, too. - Oh, wait... 492 00:59:15,900 --> 00:59:18,310 I-It's all right... 493 00:59:19,360 --> 00:59:20,659 Why? 494 00:59:20,660 --> 00:59:24,620 - I should put some ointment- - Geez! I said enough! 495 00:59:27,790 --> 00:59:32,949 Next time, I will put ointment on my own. So, leave that here. 496 00:59:32,950 --> 00:59:37,379 - But still, I should- - I said I will take care of it! 497 00:59:37,380 --> 00:59:41,069 And saying how we have always been like this... 498 00:59:41,070 --> 00:59:42,999 I do not even want to hear it! 499 00:59:43,000 --> 00:59:45,139 While saying so, you keep touching my body 500 00:59:45,140 --> 00:59:47,869 and then you think I would... 501 00:59:47,870 --> 00:59:49,799 I also... 502 00:59:49,800 --> 00:59:53,170 Anyway! Don't you ever! 503 00:59:56,980 --> 00:59:58,540 Well... 504 01:00:03,800 --> 01:00:05,609 That's not... 505 01:00:05,610 --> 01:00:07,500 what I meant... 506 01:01:21,880 --> 01:01:25,890 Did you receive the Crown Prince's order? 507 01:01:34,240 --> 01:01:35,810 Sir... 508 01:01:41,470 --> 01:01:43,140 I did not... 509 01:01:46,800 --> 01:01:50,440 do anything to regret all this time, did I? 510 01:01:56,020 --> 01:01:57,780 Sir! 511 01:02:06,870 --> 01:02:13,270 ♫ The warmth that filled this heart ♫ 512 01:02:15,110 --> 01:02:16,850 I am sorry. 513 01:02:19,770 --> 01:02:22,029 I am too late, am I not? 514 01:02:22,030 --> 01:02:24,340 I am so sorry. 515 01:02:24,400 --> 01:02:31,400 ♫ As if you understand my sad heart ♫ 516 01:02:31,480 --> 01:02:39,049 ♫ He encourages me more warmly ♫ 517 01:02:39,050 --> 01:02:47,050 ♫ Be my star, embracing this life ♫ 518 01:02:47,250 --> 01:02:55,250 ♫ How can I let go of your warm embrace? ♫ 519 01:02:55,640 --> 01:03:03,640 ♫ Be a ray of light in my exhausting life ♫ 520 01:03:03,940 --> 01:03:07,609 [My Dearest, Part 2] 521 01:03:07,610 --> 01:03:15,259 ♫ Until the day I die, I will be by your side ♫ 522 01:03:15,260 --> 01:03:23,260 ♫ So that even a terrible rain and wind will not get you wet ♫ 523 01:03:23,280 --> 01:03:31,280 ♫ I will be standing there wherever you go ♫ 524 01:03:32,890 --> 01:03:40,890 ♫ Even the wildflowers resemble you ♫ 525 01:03:41,160 --> 01:03:49,160 ♫ Just as their scent does not disappear, no matter what darkness takes over ♫ 526 01:03:49,420 --> 01:03:55,709 ♫ Be a ray of light in my exhausting life ♫ 527 01:03:55,710 --> 01:04:00,179 You took care of all the rebels who were locked up in the Royal Prison, right? 528 01:04:00,180 --> 01:04:02,059 He is not Gu Yang Cheon. 529 01:04:02,060 --> 01:04:03,649 It was Interpreter Lee Jang Hyeon. 530 01:04:03,650 --> 01:04:05,139 So, what happened to him? 531 01:04:05,140 --> 01:04:07,929 Are you saying he is dead or alive? 532 01:04:07,930 --> 01:04:11,989 Jang Hyeon, you are the only person I can ask to do this. 533 01:04:11,990 --> 01:04:15,139 Qing is asking to bring in only Lee Jang Hyeon as the interpreter. 534 01:04:15,140 --> 01:04:17,929 Everyone is looking for you... 535 01:04:17,930 --> 01:04:20,150 and you will go into the palace?38637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.