Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,810 --> 00:00:07,450
Sir!
2
00:00:20,760 --> 00:00:22,459
Sir...
3
00:00:22,460 --> 00:00:24,770
Are you awake?
4
00:00:41,890 --> 00:00:43,510
Please...
5
00:00:47,290 --> 00:00:48,810
Sir!
6
00:00:51,520 --> 00:00:52,980
Sir...
7
00:00:56,330 --> 00:00:57,960
Gosh, it is cold.
8
00:01:01,250 --> 00:01:03,040
Gosh, you scared me.
9
00:01:05,290 --> 00:01:07,479
I am escorting a drunk man.
10
00:01:07,480 --> 00:01:09,760
Do not concern yourself with us.
12
00:01:14,100 --> 00:01:15,379
Go.
13
00:01:15,380 --> 00:01:17,500
I said, go.
14
00:01:22,010 --> 00:01:24,200
Shall I help you?
15
00:01:32,460 --> 00:01:34,080
Hyungnim!
16
00:01:41,880 --> 00:01:43,709
Why all the fuss?
17
00:01:43,710 --> 00:01:45,339
He disappeared...
18
00:01:45,340 --> 00:01:48,910
The corpse of Gu Yang Cheon disappeared!
19
00:02:02,110 --> 00:02:03,449
Thank you.
20
00:02:03,450 --> 00:02:07,830
I do not understand why people are being
beaten to death in the palace like this.
21
00:02:10,330 --> 00:02:11,840
Sir.
22
00:02:16,510 --> 00:02:18,200
Madam!
23
00:02:25,420 --> 00:02:26,710
Sir.
24
00:02:27,850 --> 00:02:29,390
Sir.
25
00:02:30,840 --> 00:02:32,369
Sir.
26
00:02:32,370 --> 00:02:34,260
Sir!
27
00:02:35,630 --> 00:02:38,040
Jong Jong, fetch me some hot water.
28
00:02:38,100 --> 00:02:40,900
- And bring some wiping cloths, too.
- Okay.
29
00:02:51,310 --> 00:02:53,560
Sir!
30
00:02:57,300 --> 00:02:59,030
[Episode 19]
31
00:03:02,870 --> 00:03:07,760
Your Majesty, Crown Prince
fainted from his illness.
32
00:03:16,390 --> 00:03:18,080
Your Highness...
33
00:03:33,300 --> 00:03:39,770
His Majesty sent Lee Hyung Ik
to treat His Highness' illness.
34
00:04:03,550 --> 00:04:08,059
He has severe fever and chills. Would it
be okay for him to receive acupuncture?
35
00:04:08,060 --> 00:04:11,400
[An acupuncture method where the needle
is sterilized to puncture the vein]
36
00:04:33,640 --> 00:04:35,649
Do whatever you can.
37
00:04:35,650 --> 00:04:38,260
I said, do whatever you can!
38
00:04:40,050 --> 00:04:42,639
Do not leave like this!
39
00:04:42,640 --> 00:04:45,780
Please... Please.
40
00:04:52,680 --> 00:04:54,230
Sir...
41
00:04:57,200 --> 00:04:59,399
Sir.
42
00:04:59,400 --> 00:05:02,270
What happened?
43
00:05:03,080 --> 00:05:06,130
And what happened to Gu Jam?
44
00:05:17,190 --> 00:05:20,229
I think we will have to move Sir Lee.
45
00:05:20,230 --> 00:05:21,639
Pardon?
46
00:05:21,640 --> 00:05:23,069
Why?
47
00:05:23,070 --> 00:05:27,300
The eunuch who helped
me knows our location.
48
00:05:34,940 --> 00:05:39,090
What do you mean Gu Yang Cheon's
corpse disappeared? Idiot.
49
00:05:47,420 --> 00:05:50,599
Did he say where he moved it?
50
00:05:50,600 --> 00:05:53,050
He says he went to Baedanri.
51
00:06:00,610 --> 00:06:03,709
Sir, we have to go. Please...
52
00:06:03,710 --> 00:06:05,679
Madam!
53
00:06:05,680 --> 00:06:08,720
Some men are searching the village.
54
00:06:16,860 --> 00:06:18,169
Ryang Eum...
55
00:06:18,170 --> 00:06:19,809
Give Hyungnim to me.
56
00:06:19,810 --> 00:06:22,310
They will be here soon.
57
00:06:24,780 --> 00:06:26,840
Please take care of him.
58
00:06:37,210 --> 00:06:40,060
I said I do not know anyone like that.
59
00:06:52,370 --> 00:06:54,790
There is nothing here.
60
00:07:07,340 --> 00:07:09,420
Are you sure it is this house?
61
00:07:24,500 --> 00:07:29,179
Some people saw a man leaving the
village on a horse carrying a man.
62
00:07:29,180 --> 00:07:30,910
Let us go!
63
00:07:53,740 --> 00:07:56,640
Did some guy enter here?
64
00:08:02,750 --> 00:08:04,979
Who are you?
65
00:08:04,980 --> 00:08:07,339
How dare you enter this
place without permission?
66
00:08:07,340 --> 00:08:09,739
It is definitely this house.
67
00:08:09,740 --> 00:08:14,920
I brought a singer who will sing
for our elder's birthday party.
68
00:08:25,080 --> 00:08:26,609
What are you doing!
69
00:08:26,610 --> 00:08:28,980
If my master finds out-
70
00:08:30,080 --> 00:08:32,289
Your master?
71
00:08:32,290 --> 00:08:35,769
I heard a girl, defiled by
a barbarian, lives here.
72
00:08:35,770 --> 00:08:39,679
A man who lives with a woman
debased by a barbarian...
73
00:08:39,680 --> 00:08:41,529
You think we would be afraid of him?
74
00:08:41,530 --> 00:08:43,990
What is with all the commotion?
75
00:08:47,450 --> 00:08:50,080
What is with all this in the morning?
76
00:08:51,320 --> 00:08:54,219
How dare you raise your voice at us!
77
00:08:54,220 --> 00:08:56,869
Y-Y-Your Excellency!
78
00:08:56,870 --> 00:08:58,890
Your Excellency!
79
00:09:17,500 --> 00:09:20,789
I think Jang Hyeon orabeoni
80
00:09:20,790 --> 00:09:23,510
will wake up soon...
81
00:09:24,880 --> 00:09:27,600
since Ryang Eum is by his side.
82
00:09:30,430 --> 00:09:34,190
The day when Jang Hyeon orabeoni went to
the border to do business a while back,
83
00:09:34,200 --> 00:09:39,800
you got hurt in a fight with a customer while
playing at our courtesan house, Ryang Eum.
84
00:09:39,860 --> 00:09:43,809
Did you know Jang Hyeon
orabeoni came by that night?
85
00:09:43,810 --> 00:09:46,069
After hearing you were hurt,
86
00:09:46,070 --> 00:09:49,249
he gave up on 7,000
nyang of silver to come.
87
00:09:49,250 --> 00:09:55,069
He came to just check that
you were okay and left.
88
00:09:55,070 --> 00:10:00,939
An unni I know asked Jang Hyeon
orabeoni while serving him.
89
00:10:00,940 --> 00:10:04,799
Why he is so hung up over Ryang Eum.
90
00:10:04,800 --> 00:10:07,589
And he supposedly said
91
00:10:07,590 --> 00:10:13,300
his pleasure in life is in
seeing Ryang Eum enjoy his life.
92
00:10:15,430 --> 00:10:17,650
So, he would never
93
00:10:19,630 --> 00:10:22,990
leave Ryang Eum alone and die.
94
00:10:57,330 --> 00:10:59,359
What about Sir Lee?
95
00:10:59,360 --> 00:11:01,300
How is Sir Lee?
96
00:11:06,750 --> 00:11:08,610
I thought about...
97
00:11:10,240 --> 00:11:13,580
who would be the final person
98
00:11:14,910 --> 00:11:17,200
Hyungnim would want to see.
99
00:11:19,420 --> 00:11:22,210
Please go and meet with Hyungnim.
100
00:11:50,730 --> 00:11:52,600
Sir.
101
00:11:55,160 --> 00:11:57,720
Gil Chae is here.
102
00:13:09,280 --> 00:13:12,389
"After you study the laws of nature,
you will greatly grow in knowledge."
103
00:13:12,390 --> 00:13:15,369
"After you greatly grow in knowledge,
you will become sincere in will."
104
00:13:15,370 --> 00:13:18,129
"After you become sincere in will,
your heart will become right."
105
00:13:18,130 --> 00:13:22,080
"After your heart becomes right,
your body will be cultivated."
106
00:13:23,250 --> 00:13:25,439
Your whistling is quite useful,
107
00:13:25,440 --> 00:13:28,589
so I will bestow a
special nickname for you.
108
00:13:28,590 --> 00:13:30,679
Ryang Eum.
109
00:13:30,680 --> 00:13:32,419
Ryang Eum?
110
00:13:32,420 --> 00:13:36,270
It means you have fulfilled the melody.
111
00:13:36,800 --> 00:13:38,950
Hyeon!
112
00:13:40,870 --> 00:13:43,140
Nooey!♪ (It means "older
sister," another word for noona)
113
00:14:14,480 --> 00:14:18,199
Hyeon, do you hear me?
114
00:14:18,200 --> 00:14:23,770
When this guy smiles, I hear
the sound of flowers blooming.
115
00:14:24,290 --> 00:14:26,389
Father!
116
00:14:26,390 --> 00:14:29,449
Father, Father!
117
00:14:29,450 --> 00:14:32,069
Father!
118
00:14:32,070 --> 00:14:34,160
Father!
119
00:14:38,900 --> 00:14:42,219
Stop! Do not hit him!
120
00:14:42,220 --> 00:14:44,740
Do not hit him!
121
00:14:47,450 --> 00:14:51,759
Young Master, do not cry...
122
00:14:51,760 --> 00:14:53,540
Hyeon.
123
00:15:16,230 --> 00:15:17,840
Sir.
124
00:15:18,430 --> 00:15:20,160
Sir.
125
00:15:24,360 --> 00:15:27,709
Sir! Sir, please...
126
00:15:27,710 --> 00:15:31,060
Sir! Sir! Sir...
127
00:15:45,300 --> 00:15:46,950
Sir.
128
00:15:47,800 --> 00:15:50,769
Are you awake?
129
00:15:50,770 --> 00:15:53,900
Ryang Eum, Ryang Eum!
130
00:15:55,740 --> 00:15:57,300
Sir.
131
00:15:58,710 --> 00:16:00,420
Sir.
132
00:16:09,570 --> 00:16:12,180
Where is this place?
133
00:16:12,940 --> 00:16:15,299
It is all fine.
134
00:16:15,300 --> 00:16:17,590
Everything is all good now.
135
00:16:31,900 --> 00:16:33,850
Who...
136
00:16:38,640 --> 00:16:40,720
are you?
137
00:17:27,220 --> 00:17:29,729
How is he?
138
00:17:29,730 --> 00:17:32,990
He survived. He made it.
139
00:17:33,750 --> 00:17:38,649
But how come he is unable to recognize us?
140
00:17:38,650 --> 00:17:42,349
It appears it was a glancing blow,
so his skull was not injured.
141
00:17:42,350 --> 00:17:45,169
So, we should wait a bit and see.
142
00:17:45,170 --> 00:17:48,869
He may regain his memories
or may not remember forever,
143
00:17:48,870 --> 00:17:51,210
but in any case, he managed to survive.
144
00:17:57,010 --> 00:17:59,119
I told you.
145
00:17:59,120 --> 00:18:02,400
Your wound almost got infected
because you kept touching it.
146
00:18:03,410 --> 00:18:05,460
This is weird.
147
00:18:07,260 --> 00:18:09,739
You seem to be younger than me,
148
00:18:09,740 --> 00:18:11,910
so why do you speak
without honorifics to me?
149
00:18:18,110 --> 00:18:20,069
Are you a physician?
150
00:18:20,070 --> 00:18:22,760
You seem to be pretty skilled.
151
00:18:23,920 --> 00:18:27,109
I have learned a lot of
things, thanks to someone.
152
00:18:27,110 --> 00:18:31,999
I learned how to play the
geomungo, and archery.
153
00:18:32,000 --> 00:18:36,299
I also learned how to treat wounds
because he kept getting hurt.
154
00:18:36,300 --> 00:18:37,940
Who?
155
00:18:38,660 --> 00:18:43,290
Was there a woman you loved?
156
00:18:50,810 --> 00:18:52,830
It is all done.
157
00:19:05,100 --> 00:19:06,599
You know, I...
158
00:19:06,600 --> 00:19:08,810
Over there...
159
00:19:09,410 --> 00:19:11,920
Who is that woman?
160
00:19:18,720 --> 00:19:21,350
Even if you forget everyone else,
161
00:19:22,460 --> 00:19:25,460
I thought you would remember her.
162
00:19:33,660 --> 00:19:35,840
I do not remember her.
163
00:19:39,970 --> 00:19:42,529
But it is fun...
164
00:19:42,530 --> 00:19:45,060
to watch that woman.
165
00:20:16,190 --> 00:20:17,720
Here.
166
00:20:31,760 --> 00:20:33,400
Open wide.
167
00:20:42,370 --> 00:20:45,980
But why are you so nice to me?
168
00:20:46,600 --> 00:20:49,629
This is nothing compared to
169
00:20:49,630 --> 00:20:52,540
what you have done for me, Sir.
170
00:20:53,610 --> 00:20:56,930
Oh, was I a good person to you?
171
00:21:01,020 --> 00:21:03,750
Not just a good person...
172
00:21:13,150 --> 00:21:16,110
That young man over there...
173
00:21:16,820 --> 00:21:19,450
Did you say his name was Ryang Eum?
174
00:21:22,730 --> 00:21:25,540
He has the same name as someone I know.
175
00:21:27,230 --> 00:21:31,349
A servant I used to have was named Sam Do.
176
00:21:31,350 --> 00:21:32,889
Sam Do?
177
00:21:32,890 --> 00:21:35,849
Yeah. He was good at whistling,
178
00:21:35,850 --> 00:21:38,649
so I nicknamed him Ryang Eum.
179
00:21:38,650 --> 00:21:40,380
But...
180
00:21:44,140 --> 00:21:46,440
but that...
181
00:21:47,280 --> 00:21:50,860
young man's name is also Ryang Eum?
182
00:21:52,800 --> 00:21:54,740
That is weird.
183
00:21:55,970 --> 00:21:58,440
Ryang Eum is definitely
184
00:21:59,800 --> 00:22:03,290
the nickname I gave Sam Do.
185
00:22:11,110 --> 00:22:12,820
Sir...
186
00:22:24,390 --> 00:22:26,390
Greetings, Your Highness.
187
00:22:30,260 --> 00:22:32,840
Have you heard any news of Lee Jang Hyeon?
188
00:22:34,750 --> 00:22:39,739
Is it true that they are purging
all of the Crown Prince's people
189
00:22:39,740 --> 00:22:42,040
in Joseon?
190
00:23:18,050 --> 00:23:19,930
Your Highness!
191
00:23:23,590 --> 00:23:25,750
I told you.
192
00:23:30,580 --> 00:23:35,509
Was I in bed for a long time?
193
00:23:35,510 --> 00:23:38,780
Since you have woken up
like this, all is well.
194
00:23:47,510 --> 00:23:49,630
I am hungry.
195
00:23:51,820 --> 00:23:54,269
Prepare some milk rice porridge.
196
00:23:54,270 --> 00:23:57,830
Actually, I will do it myself.
197
00:23:58,820 --> 00:24:00,930
I will personally make it.
198
00:24:21,010 --> 00:24:23,150
Everyone, leave the room.
199
00:24:35,500 --> 00:24:40,360
What about Jang Hyeon? What
happened to Interpreter Lee?
200
00:24:43,580 --> 00:24:45,460
Interpreter Lee...
201
00:24:47,530 --> 00:24:50,450
is known to be safe.
202
00:24:53,140 --> 00:24:54,710
All right.
203
00:24:57,200 --> 00:25:00,800
I need a writing table,
so prepare it for me.
204
00:26:04,730 --> 00:26:06,979
I want to rest.
205
00:26:06,980 --> 00:26:08,790
Yes, Your Highness.
206
00:26:24,460 --> 00:26:29,070
But the Crown Princess will be
bringing the milk rice porridge.
207
00:26:31,080 --> 00:26:35,170
I cannot miss out on the Crown
Princess's milk rice porridge.
208
00:26:36,180 --> 00:26:38,010
Yes, Your Highness.
209
00:26:50,810 --> 00:26:52,340
Your Highness.
210
00:26:53,350 --> 00:26:56,910
Your Highness, I have personally
made milk rice porridge for you-
211
00:27:14,990 --> 00:27:16,580
Your Highness...
212
00:27:22,030 --> 00:27:24,279
Your Highness...
213
00:27:24,280 --> 00:27:27,410
- Your Highness!
- Your Highness!
214
00:27:28,810 --> 00:27:30,840
Your Highness!
215
00:27:35,120 --> 00:27:40,639
Your Majesty, hand those
locked up in Royal Prison
216
00:27:40,640 --> 00:27:44,069
over to the Royal Investigations Bureau!
217
00:27:44,070 --> 00:27:47,729
Hand them over to the Royal
Investigations Bureau!
218
00:27:47,730 --> 00:27:50,439
Hand those locked up in Royal Prison
219
00:27:50,440 --> 00:27:52,259
over to the Royal Investigations Bureau!
220
00:27:52,260 --> 00:27:53,860
Teacher!
221
00:27:55,390 --> 00:27:57,560
The Crown Prince has...
222
00:28:04,740 --> 00:28:09,029
Your Highness the Crown Prince!
223
00:28:09,030 --> 00:28:14,449
Your Highness the Crown Prince!
224
00:28:14,450 --> 00:28:18,309
Your Highness the Crown Prince!
225
00:28:18,310 --> 00:28:21,320
Your Highness the Crown Prince!
226
00:28:24,290 --> 00:28:26,790
Your Highness!
227
00:28:28,380 --> 00:28:30,000
Your Highness...
228
00:28:33,890 --> 00:28:36,310
Please wake up...
229
00:28:42,870 --> 00:28:44,610
Your Highness...
230
00:28:50,080 --> 00:28:51,850
Crown Prince!
231
00:29:00,830 --> 00:29:02,700
My son...
232
00:31:03,460 --> 00:31:05,760
Jang Hyeon, listen.
233
00:31:09,830 --> 00:31:11,590
Hyeon!
234
00:31:16,240 --> 00:31:19,409
I will bestow a special nickname for you.
235
00:31:19,410 --> 00:31:21,339
Ryang Eum.
236
00:31:21,340 --> 00:31:23,140
Ryang Eum?
237
00:31:25,920 --> 00:31:27,750
Hyeon!
238
00:31:38,300 --> 00:31:40,379
I will be away from home for a few days.
239
00:31:40,380 --> 00:31:43,300
If people ask, just say
I went to my family home.
240
00:31:44,370 --> 00:31:47,680
Interpreter Lee is okay, right?
241
00:31:48,540 --> 00:31:52,010
Anything about Gu Jam...
242
00:32:37,770 --> 00:32:39,680
Are you home?
243
00:32:51,630 --> 00:32:56,210
I heard you were struggling
after the divorce.
244
00:32:57,360 --> 00:33:00,910
Why did you not ask Her Highness
the Crown Princess for help?
245
00:33:01,680 --> 00:33:05,180
People point fingers at me for
being defiled by the barbarians.
246
00:33:06,810 --> 00:33:09,770
If I asked Her Highness,
247
00:33:09,800 --> 00:33:12,600
I thought it would bring ill-will for her.
248
00:33:12,610 --> 00:33:18,610
You were close to Interpreter
Lee in Shimyang, were you not?
249
00:33:19,510 --> 00:33:24,099
By chance, do you still
stay in touch with him now?
250
00:33:24,100 --> 00:33:26,179
Of course not.
251
00:33:26,180 --> 00:33:29,720
Ever since I got back to Joseon,
I have not even seen him.
252
00:33:31,640 --> 00:33:33,140
Is that so?
253
00:33:34,610 --> 00:33:37,499
I brought some jewelry for you.
254
00:33:37,500 --> 00:33:41,649
Her Highness heard about your struggles
255
00:33:41,650 --> 00:33:43,239
and sent this for you.
256
00:33:43,240 --> 00:33:45,609
Goodness. It is all right.
257
00:33:45,610 --> 00:33:48,300
It is for saving the Grand Prince.
258
00:33:49,710 --> 00:33:53,190
Her Highness specially
prepared this for you.
259
00:33:56,510 --> 00:33:57,830
Be sure...
260
00:33:58,990 --> 00:34:01,220
to keep this with you.
261
00:34:07,820 --> 00:34:14,129
Your Majesty, the place where the former Crown
Prince laid is still yet to be cooled down.
262
00:34:14,130 --> 00:34:16,159
Please appoint the Grand
Prince as Grand Heir...
263
00:34:16,160 --> 00:34:18,129
Appoint him Grand Heir?
264
00:34:18,130 --> 00:34:20,149
Yes, Your Majesty.
265
00:34:20,150 --> 00:34:24,279
How can we leave an important
position for our nation vacant?
266
00:34:24,280 --> 00:34:26,080
Therefore...
267
00:34:27,530 --> 00:34:32,120
Are you trying to curry favor
with the Grand Prince already?
268
00:34:56,240 --> 00:35:01,499
You are aware of the Crown Princess burying
the cursed object in the palace, do you not?
269
00:35:01,500 --> 00:35:03,510
I-I...
270
00:35:09,660 --> 00:35:12,019
Are you not afraid?
271
00:35:12,020 --> 00:35:15,329
Yes. You are afraid.
272
00:35:15,330 --> 00:35:18,230
You just have to tell
what you saw and heard.
273
00:35:19,070 --> 00:35:22,359
Will you also die painfully like them?
274
00:35:22,360 --> 00:35:23,900
No, right?
275
00:35:26,680 --> 00:35:29,149
If you wish to die,
276
00:35:29,150 --> 00:35:32,140
it is not like you could only die alone.
277
00:35:32,900 --> 00:35:38,780
You should consider your elderly
parents and younger sister.
278
00:35:39,780 --> 00:35:41,170
Right?
279
00:35:49,660 --> 00:35:54,199
The Crown Princess is linked
to a disgraceful scandal.
280
00:35:54,200 --> 00:35:57,629
Thus, how can I place her
child as the Grand Heir?
281
00:35:57,630 --> 00:36:01,939
Therefore, I wish to drive away
the Crown Princess afar for now
282
00:36:01,940 --> 00:36:04,650
and rid of the source of trouble.
283
00:36:13,510 --> 00:36:20,609
Your Majesty, are you trying to drive her out
because of the rumor that she cursed her elders?
284
00:36:20,610 --> 00:36:24,799
However, you cannot drive out the Grand
Prince's mother without any evidence.
285
00:36:24,800 --> 00:36:27,069
That is so, Your Majesty.
286
00:36:27,070 --> 00:36:31,319
You should not drive out the
Grand Prince's mother recklessly.
287
00:36:31,320 --> 00:36:33,269
The Crown Princess is also your child.
288
00:36:33,270 --> 00:36:36,100
Why do you wish to drive her out so easily?
289
00:36:37,360 --> 00:36:39,360
Evidence, you say?
290
00:36:40,320 --> 00:36:42,899
The Crown Princess's palace maid Jin Seng
291
00:36:42,900 --> 00:36:45,729
confessed that the Crown
Princess had been burying
292
00:36:45,730 --> 00:36:49,220
cursed objects in the
palace to curse her elders.
293
00:36:50,730 --> 00:36:53,879
Even with such a situation,
294
00:36:53,880 --> 00:36:57,509
do you still call her my child?
295
00:36:57,510 --> 00:37:03,260
How dare you call such
a bitch a king's child!
296
00:37:12,870 --> 00:37:15,449
When the cursed object was
first discovered in the palace,
297
00:37:15,450 --> 00:37:18,209
Royal Concubine Jo named the
Crown Princess as the one
298
00:37:18,210 --> 00:37:23,559
but Choi Myeong Gil and other ministers protected
the Crown Princess, citing no evidence.
299
00:37:23,560 --> 00:37:27,229
But the table has been completely
turned due to Jin Seng's confession.
300
00:37:27,230 --> 00:37:30,539
If they defend the Crown Princess now, they
are afraid they will also be seen as traitors
301
00:37:30,540 --> 00:37:33,839
that no one is able to say anything.
302
00:37:33,840 --> 00:37:37,239
Teacher, at such a time
as this, you must...
303
00:37:37,240 --> 00:37:39,599
But what if...
304
00:37:39,600 --> 00:37:43,350
Jin Seng's confession is indeed true?
305
00:37:44,720 --> 00:37:48,319
If the Crown Princess
indeed cursed her elders,
306
00:37:48,320 --> 00:37:50,919
that means a child cursed her own parents.
307
00:37:50,920 --> 00:37:53,529
It is relevant to the
Confucious code of morality
308
00:37:53,530 --> 00:37:57,150
and it shakes the foundation of a nation.
309
00:37:58,540 --> 00:38:04,699
Joseon is a nation where children serve
their parents, a wife her husband,
310
00:38:04,700 --> 00:38:09,150
and subjects serve the
king with earnest loyalty.
311
00:38:10,050 --> 00:38:13,989
Even though the barbarians violated this nation,
the reason Joseon was able to withstand
312
00:38:13,990 --> 00:38:17,850
was because the Confucious code of
morality was still alive and well.
313
00:38:19,080 --> 00:38:26,019
Now that the barbarians rule the world, people
believe all manners and loyalty are pointless.
314
00:38:26,020 --> 00:38:28,319
But for us,
315
00:38:28,320 --> 00:38:30,990
no, for you and I...
316
00:38:31,930 --> 00:38:38,790
know very well what we can protect
with all manners of things and loyalty.
317
00:38:42,640 --> 00:38:44,649
Your Majesty!
318
00:38:44,650 --> 00:38:48,389
Please allow me to confront Jin Seng!
319
00:38:48,390 --> 00:38:50,739
Treason?
320
00:38:50,740 --> 00:38:53,010
Assassination?
321
00:38:54,130 --> 00:38:57,039
Add poison to Your
Majesty's grilled abalone
322
00:38:57,040 --> 00:39:01,470
and hide cursed objects near your chamber?
323
00:39:04,200 --> 00:39:06,619
No, Your Majesty!
324
00:39:06,620 --> 00:39:10,609
I did not commit any crime, Your Majesty!
325
00:39:10,610 --> 00:39:13,189
Your Majesty!
326
00:39:13,190 --> 00:39:17,130
How dare you raise your voice
like that in front of me!
327
00:39:20,310 --> 00:39:23,960
There must be people who
support her behind the scenes.
328
00:39:27,800 --> 00:39:32,439
She must have bought those people's favor
with the assets she earned in Shimyang.
329
00:39:32,440 --> 00:39:34,590
Who do you mean by "those people"?
330
00:39:35,490 --> 00:39:39,440
I am talking about the captives
that the Crown Prince redeemed!
331
00:39:41,010 --> 00:39:45,300
The Crown Princess is being that
arrogant with their trusted backing.
332
00:39:48,610 --> 00:39:54,090
At a time like this, you should not
loosen inspecting people on the streets.
333
00:39:54,990 --> 00:39:56,639
Summon the Left and Right
Branch Police Bureau Chiefs
334
00:39:56,640 --> 00:39:59,309
and order even more strict patrols
around the palace and the city.
335
00:39:59,310 --> 00:40:02,679
Thus preventing the criminals
from working through the night.
336
00:40:02,680 --> 00:40:06,319
Order the Defense Minister
to stay in the palace.
337
00:40:06,320 --> 00:40:10,509
And you should join the Royal Guards.
338
00:40:10,510 --> 00:40:12,540
Yes, Your Majesty.
339
00:40:23,440 --> 00:40:28,129
If they kill me during all the commotion,
340
00:40:28,130 --> 00:40:31,009
it would be too late to regret then.
341
00:40:31,010 --> 00:40:33,649
This is the leader of the rebels.
342
00:40:33,650 --> 00:40:36,519
His body has disappeared.
343
00:40:36,520 --> 00:40:40,409
If he is alive, you must capture him.
344
00:40:40,410 --> 00:40:42,729
If you capture him,
345
00:40:42,730 --> 00:40:45,370
you may kill him on the spot.
346
00:40:50,440 --> 00:40:53,519
If you see this man, report
to the government office.
347
00:40:53,520 --> 00:40:55,999
Stop right there!
348
00:40:56,000 --> 00:40:58,180
Have you seen this man?
349
00:41:35,380 --> 00:41:37,100
Hyeon.
350
00:41:37,980 --> 00:41:41,740
I will protect you, no matter what.
351
00:42:57,230 --> 00:43:00,200
You cannot walk around by yourself.
352
00:43:03,090 --> 00:43:05,240
So, I guess...
353
00:43:06,860 --> 00:43:10,240
I must have done something wrong.
354
00:43:13,410 --> 00:43:14,920
I am sorry.
355
00:43:16,740 --> 00:43:18,830
That is not it...
356
00:43:21,960 --> 00:43:24,550
Oh, what are you doing?
357
00:43:30,360 --> 00:43:32,620
Thank you...
358
00:43:34,350 --> 00:43:36,510
for staying alive.
359
00:43:39,210 --> 00:43:42,109
Thank you so much.
360
00:43:42,110 --> 00:43:45,209
Gosh, but this...
361
00:43:45,210 --> 00:43:48,789
I will not wander around by myself anymore.
So, please...
362
00:43:48,790 --> 00:43:50,779
I don't want to.
363
00:43:50,780 --> 00:43:53,159
We are allowed to do this.
364
00:43:53,160 --> 00:43:54,440
What?
365
00:43:55,590 --> 00:43:58,429
You said you do not remember anything.
366
00:43:58,430 --> 00:44:01,120
So, please believe what I say.
367
00:44:08,190 --> 00:44:10,940
I will believe you, so let go-
368
00:44:15,180 --> 00:44:16,860
Look.
369
00:44:20,320 --> 00:44:24,170
Do not ever lose this.
370
00:44:28,440 --> 00:44:30,279
What is this?
371
00:44:30,280 --> 00:44:32,479
You should put this
where it originally was.
372
00:44:32,480 --> 00:44:35,370
Where was this originally?
373
00:44:36,280 --> 00:44:37,980
My gosh!
374
00:44:41,210 --> 00:44:43,260
Why here...
375
00:44:44,300 --> 00:44:46,130
In my chest...
376
00:44:53,090 --> 00:44:57,689
But were we really in a relationship
that allows such a childish play?
377
00:44:57,690 --> 00:44:59,400
Of course.
378
00:45:00,220 --> 00:45:02,110
Let me see...
379
00:45:06,150 --> 00:45:08,780
Darn it. Forget it.
380
00:45:13,480 --> 00:45:15,540
D-Did you just curse?
381
00:45:17,400 --> 00:45:22,440
And you keep touching me and stuff...
382
00:45:23,250 --> 00:45:27,359
They say a boy and a girl should not
sit together after the age of seven...
383
00:45:27,360 --> 00:45:29,709
I told you.
384
00:45:29,710 --> 00:45:32,789
We are allowed to be like this.
385
00:45:32,790 --> 00:45:35,389
Again. Ta-da.
386
00:45:35,390 --> 00:45:36,680
Okay?
387
00:45:46,210 --> 00:45:48,100
There you go.
388
00:45:54,760 --> 00:45:57,219
Here. Say ah.
389
00:45:57,220 --> 00:45:58,510
Open wide.
390
00:46:01,600 --> 00:46:03,870
It is... embarrassing...
391
00:46:04,640 --> 00:46:07,349
I told you.
392
00:46:07,350 --> 00:46:10,460
- We are allowed to-
- Okay, okay.
393
00:46:14,190 --> 00:46:15,789
You will choke, so...
394
00:46:15,790 --> 00:46:17,960
have some soup.
395
00:46:22,920 --> 00:46:24,610
There you go.
396
00:46:33,040 --> 00:46:34,440
Here.
397
00:46:54,050 --> 00:46:55,730
Are you crazy?
398
00:46:56,510 --> 00:47:00,439
Even if we are allowed to do this...
399
00:47:00,440 --> 00:47:04,180
this is a bit too much, is it not?
In broad daylight!
400
00:47:05,080 --> 00:47:07,750
We were always like this.
401
00:47:33,770 --> 00:47:39,710
You were holding tightly onto this
ring until the very last moment.
402
00:47:42,140 --> 00:47:43,700
I did?
403
00:47:44,800 --> 00:47:46,180
This-
404
00:47:54,930 --> 00:47:56,220
Well...
405
00:47:58,130 --> 00:48:00,510
since I do not remember...
406
00:48:01,480 --> 00:48:03,690
I feel a bit burdened.
407
00:48:11,900 --> 00:48:14,590
Should I be honest with you?
408
00:48:20,110 --> 00:48:22,520
From a long time ago,
409
00:48:24,200 --> 00:48:26,650
I have always desperately wished...
410
00:48:27,530 --> 00:48:31,610
to say silly jokes with
you, and worry about
411
00:48:32,550 --> 00:48:34,660
what to eat for dinner, and
412
00:48:35,460 --> 00:48:37,620
live a boring life with you.
413
00:48:39,460 --> 00:48:41,880
So, right now is...
414
00:48:42,710 --> 00:48:47,190
the happiest moment I am
spending with you, Sir.
415
00:48:48,550 --> 00:48:51,220
I see. Then,
416
00:48:51,960 --> 00:48:54,649
even if I never get my memory back,
417
00:48:54,650 --> 00:48:58,059
will you not abandon me?
418
00:48:58,060 --> 00:49:00,570
You think I would abandon you?
419
00:49:01,650 --> 00:49:03,750
Just wait and see.
420
00:49:04,550 --> 00:49:07,050
Even if I die,
421
00:49:08,510 --> 00:49:11,430
I will not leave your side, Sir.
422
00:50:15,430 --> 00:50:19,300
Lee Jang Hyeon, I am
here to take you with me.
423
00:51:32,000 --> 00:51:38,400
The Oath Ceremony♪ is where the subjects pledge loyalty to the king.
(A ceremony that involves drinking animal blood to pledge loyalty)
424
00:51:39,700 --> 00:51:43,720
Today, we have shared the same blood.
425
00:51:46,470 --> 00:51:48,369
When Kang♪ frantically shouted out her plea,
(They no longer address her the Crown Princess)
426
00:51:48,370 --> 00:51:51,970
I thought it was very strange at first.
427
00:51:52,880 --> 00:51:55,399
But now that I think about it,
428
00:51:55,400 --> 00:52:00,020
she must be doing so, trusting the people
who are supporting her behind the scenes.
429
00:52:01,110 --> 00:52:04,449
Think back to what happened
during the reign of King Gwanghae.
430
00:52:04,450 --> 00:52:08,310
The enemy must be close by.
431
00:52:09,160 --> 00:52:12,259
If the traitors suddenly start a rebellion
432
00:52:12,260 --> 00:52:15,780
and the nation crumbles, what will you do?
433
00:52:20,640 --> 00:52:24,709
Excommunicate Kang and execute
her in her original residence
434
00:52:24,710 --> 00:52:29,380
and find all the Kang's
supporters and eradicate them!
435
00:53:16,540 --> 00:53:18,310
Your Highness...
436
00:53:22,300 --> 00:53:23,950
Come.
437
00:54:29,480 --> 00:54:32,490
Why are you looking so ill?
[Choi Myeong Gil]
438
00:54:35,070 --> 00:54:38,079
Do you regret the things of the past?
[Kim Sang Heon]
439
00:54:38,080 --> 00:54:39,970
What do you mean by regret?
440
00:54:41,000 --> 00:54:45,739
The reason I led the way for reconciliation
with the barbarians during the Qing Invasion
441
00:54:45,740 --> 00:54:49,749
- was only for the sake of Joseon as a nation.
- I am speaking of...
442
00:54:49,750 --> 00:54:52,829
putting His Majesty on the throne.
443
00:54:52,830 --> 00:54:55,060
Do you regret it?
444
00:54:58,210 --> 00:55:00,599
You worked with Kim Ja
Jeom and Kim Ryu, and
445
00:55:00,600 --> 00:55:04,200
placed Grand Prince
Neungyang on the throne.
446
00:55:04,260 --> 00:55:07,779
No one had imagined that Grand Prince
Neungyang would plot a coup d'état.
447
00:55:07,780 --> 00:55:11,780
He was gentle and easily frightened.
448
00:55:14,720 --> 00:55:19,819
But now that I see him,
our king is a fighter.
449
00:55:19,820 --> 00:55:24,399
He has become more shrewd than anyone now
that he feels threatened for his life.
450
00:55:24,400 --> 00:55:29,589
No one could have stopped Grand
Prince Neungyang from back then.
451
00:55:29,590 --> 00:55:32,190
It is the same way now.
452
00:55:33,000 --> 00:55:38,440
Our king is fearing for his life.
453
00:55:39,450 --> 00:55:41,569
There is a way to die even though you live
454
00:55:41,570 --> 00:55:44,659
and there is a way to
live even though you die.
455
00:55:44,660 --> 00:55:46,900
During the Qing Invasion,
456
00:55:47,970 --> 00:55:51,220
we had to fight to the very end.
457
00:55:52,140 --> 00:55:56,509
If we did not, His Majesty would
not be so damaged now, and if so-
458
00:55:56,510 --> 00:55:59,460
Did you come here to say that to me?
459
00:56:02,580 --> 00:56:04,830
I came here because I am afraid.
460
00:56:05,920 --> 00:56:09,289
I wonder what would
happen to this nation...
461
00:56:09,290 --> 00:56:10,960
I am afraid.
462
00:56:13,280 --> 00:56:16,800
And you are the only person...
463
00:56:21,900 --> 00:56:24,310
I can divulge about these matters.
464
00:56:37,600 --> 00:56:42,299
Enemy Kang did drink the poison,
but she did not die right away.
465
00:56:42,300 --> 00:56:47,100
She was ill for two days
and finally passed away.
466
00:56:48,970 --> 00:56:52,240
You are continuing to seek out
Enemy Kang's people, are you not?
467
00:56:53,910 --> 00:56:56,979
I am suspicious of the interpreters.
468
00:56:56,980 --> 00:57:01,930
They were the ones who were
close to the Qing people.
469
00:57:03,840 --> 00:57:08,899
Find out everything about the interpreters who
were close to the Crown Prince in Shimyang.
470
00:57:08,900 --> 00:57:10,650
Yes, Your Majesty.
471
00:57:12,610 --> 00:57:15,560
What is the atmosphere among the nobility?
472
00:57:16,370 --> 00:57:17,940
And Choi Myeong Gil?
473
00:57:19,650 --> 00:57:24,460
I am suspicious of how Myeong Gil
was defensive of Kang to the end.
474
00:57:26,250 --> 00:57:32,220
I wonder if Choi Myeong Gil
is having shady thoughts.
475
00:57:37,360 --> 00:57:39,950
I did not protect the King
476
00:57:41,600 --> 00:57:47,500
to see such an unsightly thing, being called
a crafty man who sold out his country.
477
00:57:53,130 --> 00:57:57,690
But this also must be my fate.
478
00:58:01,980 --> 00:58:04,370
I want to rest now.
479
00:58:05,240 --> 00:58:07,150
Now, I want to rest...
480
00:58:08,940 --> 00:58:15,170
[Choi Myeong Gil dies of old age, age 62]
481
00:58:25,630 --> 00:58:27,919
Those bastards.
482
00:58:27,920 --> 00:58:31,059
How could they do this to you...
483
00:58:31,060 --> 00:58:33,099
Next time I run into them,
484
00:58:33,100 --> 00:58:36,170
I will yank all their hair out.
485
00:58:37,160 --> 00:58:39,020
Their hair?
486
00:58:39,850 --> 00:58:41,119
Okay.
487
00:58:41,120 --> 00:58:43,089
All done. You can turn around now.
488
00:58:43,090 --> 00:58:44,580
Yes, ma'am.
489
00:58:55,810 --> 00:58:57,530
My goodness...
490
00:59:05,930 --> 00:59:10,800
What a relief that your
wounds are healing nicely.
491
00:59:12,610 --> 00:59:15,030
- Here, too.
- Oh, wait...
492
00:59:15,900 --> 00:59:18,310
I-It's all right...
493
00:59:19,360 --> 00:59:20,659
Why?
494
00:59:20,660 --> 00:59:24,620
- I should put some ointment-
- Geez! I said enough!
495
00:59:27,790 --> 00:59:32,949
Next time, I will put ointment on my own.
So, leave that here.
496
00:59:32,950 --> 00:59:37,379
- But still, I should-
- I said I will take care of it!
497
00:59:37,380 --> 00:59:41,069
And saying how we have
always been like this...
498
00:59:41,070 --> 00:59:42,999
I do not even want to hear it!
499
00:59:43,000 --> 00:59:45,139
While saying so, you keep touching my body
500
00:59:45,140 --> 00:59:47,869
and then you think I would...
501
00:59:47,870 --> 00:59:49,799
I also...
502
00:59:49,800 --> 00:59:53,170
Anyway! Don't you ever!
503
00:59:56,980 --> 00:59:58,540
Well...
504
01:00:03,800 --> 01:00:05,609
That's not...
505
01:00:05,610 --> 01:00:07,500
what I meant...
506
01:01:21,880 --> 01:01:25,890
Did you receive the Crown Prince's order?
507
01:01:34,240 --> 01:01:35,810
Sir...
508
01:01:41,470 --> 01:01:43,140
I did not...
509
01:01:46,800 --> 01:01:50,440
do anything to regret all this time, did I?
510
01:01:56,020 --> 01:01:57,780
Sir!
511
01:02:06,870 --> 01:02:13,270
♫ The warmth that filled this heart ♫
512
01:02:15,110 --> 01:02:16,850
I am sorry.
513
01:02:19,770 --> 01:02:22,029
I am too late, am I not?
514
01:02:22,030 --> 01:02:24,340
I am so sorry.
515
01:02:24,400 --> 01:02:31,400
♫ As if you understand my sad heart ♫
516
01:02:31,480 --> 01:02:39,049
♫ He encourages me more warmly ♫
517
01:02:39,050 --> 01:02:47,050
♫ Be my star, embracing this life ♫
518
01:02:47,250 --> 01:02:55,250
♫ How can I let go of your warm embrace? ♫
519
01:02:55,640 --> 01:03:03,640
♫ Be a ray of light in my exhausting life ♫
520
01:03:03,940 --> 01:03:07,609
[My Dearest, Part 2]
521
01:03:07,610 --> 01:03:15,259
♫ Until the day I die,
I will be by your side ♫
522
01:03:15,260 --> 01:03:23,260
♫ So that even a terrible rain
and wind will not get you wet ♫
523
01:03:23,280 --> 01:03:31,280
♫ I will be standing
there wherever you go ♫
524
01:03:32,890 --> 01:03:40,890
♫ Even the wildflowers resemble you ♫
525
01:03:41,160 --> 01:03:49,160
♫ Just as their scent does not disappear,
no matter what darkness takes over ♫
526
01:03:49,420 --> 01:03:55,709
♫ Be a ray of light in my exhausting life ♫
527
01:03:55,710 --> 01:04:00,179
You took care of all the rebels who were
locked up in the Royal Prison, right?
528
01:04:00,180 --> 01:04:02,059
He is not Gu Yang Cheon.
529
01:04:02,060 --> 01:04:03,649
It was Interpreter Lee Jang Hyeon.
530
01:04:03,650 --> 01:04:05,139
So, what happened to him?
531
01:04:05,140 --> 01:04:07,929
Are you saying he is dead or alive?
532
01:04:07,930 --> 01:04:11,989
Jang Hyeon, you are the only
person I can ask to do this.
533
01:04:11,990 --> 01:04:15,139
Qing is asking to bring in only
Lee Jang Hyeon as the interpreter.
534
01:04:15,140 --> 01:04:17,929
Everyone is looking for you...
535
01:04:17,930 --> 01:04:20,150
and you will go into the palace?38637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.