All language subtitles for LR17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,020 --> 00:00:07,250 [Episode 17] 2 00:00:08,600 --> 00:00:16,020 Timing and subtitles by The Dearest Love Team @viki.com 3 00:00:18,474 --> 00:00:21,004 Aigoo. 4 00:00:35,584 --> 00:00:38,303 Would it be okay if I take 5 00:00:38,304 --> 00:00:41,893 a few daggers made here to use for self-defense? 6 00:00:41,894 --> 00:00:46,214 What... do you mean by that? 7 00:00:53,154 --> 00:00:54,774 Yes. 8 00:00:55,794 --> 00:00:59,513 I was sold to a barbarian in Shimyang. 9 00:00:59,514 --> 00:01:02,844 I endured great abuse there. 10 00:01:07,314 --> 00:01:10,543 I also met Sir Lee Jang Hyeon there. 12 00:01:10,544 --> 00:01:13,584 I was redeemed and set free with his help. 13 00:01:17,054 --> 00:01:20,024 It was not my fault 14 00:01:20,574 --> 00:01:22,753 that I was humiliated by a barbarian. 15 00:01:22,754 --> 00:01:27,163 If you asked for a divorce over that, I would not have agreed. 16 00:01:27,164 --> 00:01:28,934 However... 17 00:01:33,824 --> 00:01:37,614 I am sorry for giving Sir Lee Jang Hyeon my heart 18 00:01:40,814 --> 00:01:42,884 in Shimyang. 19 00:01:45,954 --> 00:01:48,644 That is why I am divorcing you. 20 00:02:03,794 --> 00:02:05,694 Madam... 21 00:02:06,764 --> 00:02:09,214 Thank you for all you have done. 22 00:02:37,884 --> 00:02:39,994 Gil Chae! 23 00:02:42,454 --> 00:02:44,773 No, you cannot go. 24 00:02:44,774 --> 00:02:46,923 You cannot go anywhere now. 25 00:02:46,924 --> 00:02:48,804 Let me go. 26 00:02:50,054 --> 00:02:52,733 If I stay here, 27 00:02:52,734 --> 00:02:57,053 I will be a hindrance to Young Chae's marriage, Je Nam's state exam, 28 00:02:57,054 --> 00:03:00,004 and to the Advisor. 29 00:03:01,624 --> 00:03:04,483 Please take care of my father momentarily. 30 00:03:04,484 --> 00:03:08,534 In return, I will take care of this child. 31 00:03:10,294 --> 00:03:13,433 No... Do not leave. 32 00:03:13,434 --> 00:03:16,333 I will live a good life. 33 00:03:16,334 --> 00:03:18,783 I will live well, 34 00:03:18,784 --> 00:03:23,834 and repay the one who risked his life to save me. 35 00:03:27,144 --> 00:03:29,850 I will contact you once I settle down. 36 00:03:33,124 --> 00:03:34,724 Let us go. 37 00:03:35,464 --> 00:03:38,003 Do not go, Gil Chae! 38 00:03:38,004 --> 00:03:40,324 Gil Chae, do not go! 39 00:03:40,944 --> 00:03:44,124 Gil Chae, do not go! 40 00:03:58,224 --> 00:04:00,073 Is it here? 41 00:04:00,074 --> 00:04:04,304 What is wrong with it? I sold all my jewelry to buy this house. 42 00:04:05,594 --> 00:04:07,764 We should eat. 43 00:04:08,994 --> 00:04:12,083 I knew it when I started worrying about my old age. 44 00:04:12,084 --> 00:04:14,193 I like this house. 45 00:04:14,194 --> 00:04:16,074 You like it? 46 00:04:24,034 --> 00:04:28,243 Now, how should we live? 47 00:04:28,244 --> 00:04:31,134 - Yeah... - Yeah. 48 00:04:39,764 --> 00:04:43,824 A rebellion? A rebellion! 49 00:04:46,444 --> 00:04:50,153 Shim Gi Won started a rebellion? 50 00:04:50,154 --> 00:04:54,033 According to the interrogation records, Shim Gi Won spent thousands of nyang, 51 00:04:54,034 --> 00:04:58,923 to make wine and slaughtered cows, then gathered 72 strong men at a mountain behind his house, 52 00:04:58,924 --> 00:05:03,733 had them shoot arrows and instigated all this. 53 00:05:03,734 --> 00:05:09,503 Are you saying Shim Gi Won secretly trained private mercenaries? 54 00:05:09,504 --> 00:05:12,423 Did he desire to personally take the throne? 55 00:05:12,424 --> 00:05:14,373 That was not it. 56 00:05:14,374 --> 00:05:19,654 Then, who was he trying to make king? 57 00:05:20,714 --> 00:05:22,634 At first... 58 00:05:27,114 --> 00:05:29,613 he tried to make the Crown Prince in Shimyang king, 59 00:05:29,614 --> 00:05:32,783 but he changed his mind and tried to make Prince Hoeun king... 60 00:05:32,784 --> 00:05:35,424 [Prince Hoeun (Lee Deok In) King Seongjong's great-great grandson) 61 00:05:55,734 --> 00:05:59,593 We are catching all the family members of Shim Gi Won, 62 00:05:59,594 --> 00:06:03,123 - and those who have fled... - Interrogate the governor of Uiju for details. 63 00:06:03,124 --> 00:06:08,473 The governor of Uiju had nothing to do with this rebellion, so why... 64 00:06:08,474 --> 00:06:10,733 Did not the governor of Uiju 65 00:06:10,734 --> 00:06:16,814 keep quiet about how the Crown Prince had hundreds of captives follow him? 66 00:06:19,454 --> 00:06:21,723 What is the will of His Majesty? 67 00:06:21,724 --> 00:06:24,143 He suspects the Crown Prince. 68 00:06:24,144 --> 00:06:27,913 Gosh, that is obvious. 69 00:06:27,914 --> 00:06:30,813 Why is he suddenly punishing the governor of Uiju? 70 00:06:30,814 --> 00:06:37,103 It appears His Majesty is afraid of the captives following the Crown Prince. 71 00:06:37,104 --> 00:06:39,143 Why would he care about mere captives? 72 00:06:39,144 --> 00:06:41,424 I know. 73 00:06:52,664 --> 00:06:57,593 Who ordered you to bury cursed items at various points in the palace? 74 00:06:57,594 --> 00:07:00,383 Who do you desire to curse? 75 00:07:00,384 --> 00:07:01,783 I do not know about this. 76 00:07:01,784 --> 00:07:04,834 I do not know anything about this! 77 00:07:22,834 --> 00:07:28,233 The Royal Prison is looking for the person behind the burying of cursed items in the palace. 78 00:07:28,234 --> 00:07:31,373 - The person behind it? - If you cannot believe me, 79 00:07:31,374 --> 00:07:36,313 Recently, the Royal Investigation Bureau put to death a palace worker under the orders of the Royal Reserve. 80 00:07:36,314 --> 00:07:38,963 You can confirm that. 81 00:07:38,964 --> 00:07:41,453 The Royal Investigation Bureau took orders from the Royal Reserve? 82 00:07:41,454 --> 00:07:43,503 How could an important order of a death sentence 83 00:07:43,504 --> 00:07:47,783 be given to the Bureau through the Royal Reserve instead of the Royal Secretariat? 84 00:07:47,784 --> 00:07:52,573 There must be a reason the Royal Investigation Bureau could not hold an official interrogation. 85 00:07:52,574 --> 00:07:55,314 I have nothing more to tell you. 86 00:08:01,694 --> 00:08:03,563 Someone sent me an anonymous letter. 87 00:08:03,564 --> 00:08:06,983 Many more palace workers are being interrogated in the Royal Prison than we thought, 88 00:08:06,984 --> 00:08:10,884 and there are many who died from the torture. 89 00:08:15,814 --> 00:08:19,514 The king of this nation has grown cruel, 90 00:08:20,594 --> 00:08:26,284 so a great woe will come upon this nation soon. 91 00:08:28,284 --> 00:08:32,224 His Majesty is terrified. 92 00:08:32,834 --> 00:08:38,334 Do you know that a terrified person becomes cruel? 93 00:08:52,934 --> 00:08:54,864 So... 94 00:08:56,314 --> 00:08:58,794 when you go back to Joseon, 95 00:09:01,374 --> 00:09:05,494 forget all the hardships you experienced in Shimyang 96 00:09:07,974 --> 00:09:10,254 and live a good life. 97 00:09:15,024 --> 00:09:17,094 With all the fanfare... 98 00:09:19,954 --> 00:09:22,044 and extravagance. 99 00:09:24,794 --> 00:09:27,014 As expected of Gil Chae. 100 00:09:28,634 --> 00:09:31,353 I am sorry... 101 00:09:31,354 --> 00:09:33,764 that I am unable to live like that. 102 00:10:05,614 --> 00:10:07,033 You are... 103 00:10:07,034 --> 00:10:09,604 You came here to die, too, I see. 104 00:10:10,164 --> 00:10:11,834 Take my hand. 105 00:10:15,734 --> 00:10:20,934 Why did you not let me die back then if we were going to live like this? 106 00:10:24,194 --> 00:10:28,254 I came to draw water. But you are trying to die? 107 00:10:31,604 --> 00:10:33,284 That is right. 108 00:10:33,874 --> 00:10:35,914 I want to die. 109 00:10:36,824 --> 00:10:42,373 I barely made it back alive, and yet I got chased out for bringing shame to my family. 110 00:10:42,374 --> 00:10:45,204 It would have been better to die then. 111 00:10:48,244 --> 00:10:49,874 Fine. 112 00:10:50,974 --> 00:10:52,973 Do as you wish. 113 00:10:52,974 --> 00:10:55,554 But go die somewhere else. 114 00:10:57,594 --> 00:11:01,834 What are you doing at the well that is used by the entire village? 115 00:11:03,244 --> 00:11:05,074 Jong Jong... 116 00:11:15,354 --> 00:11:17,894 Do you want to eat at least before you die? 117 00:11:23,830 --> 00:11:25,313 A thief. 118 00:11:25,314 --> 00:11:26,624 What? 119 00:11:28,620 --> 00:11:30,463 It is you! I finally caught you. 120 00:11:30,464 --> 00:11:32,443 - Let go! - Hey. 121 00:11:32,444 --> 00:11:34,594 - Let go! - No! 122 00:11:37,010 --> 00:11:39,714 Why grab it with your bare hands? It is hot. 123 00:11:41,940 --> 00:11:47,033 If you want to eat, go and chop some wood. Then I will give you a bowl of rice. 124 00:11:47,034 --> 00:11:48,079 You are lying. 125 00:11:48,080 --> 00:11:50,200 I mean it. 126 00:11:50,204 --> 00:11:54,083 But if you get caught stealing again, you will really be in trouble. 127 00:11:54,084 --> 00:11:56,334 Do not lie to me. 128 00:12:05,110 --> 00:12:07,534 What is that? 129 00:12:09,620 --> 00:12:15,094 I made all of this. I took some with me as my share with my divorce. 130 00:12:17,250 --> 00:12:21,043 How can I sell this for a high price? 131 00:12:21,044 --> 00:12:24,743 What will we live off of after we sell all this? 132 00:12:24,744 --> 00:12:26,614 Give me food. 133 00:12:30,210 --> 00:12:34,394 Give me food. You promised to give me food. 134 00:12:36,040 --> 00:12:41,344 Hurry up and give it to me! If you give me one bowl of rice, 135 00:12:44,410 --> 00:12:47,074 I will share it with the rest. 136 00:12:49,290 --> 00:12:51,394 I am hungry... 137 00:13:00,260 --> 00:13:02,773 Where are your parents? 138 00:13:02,774 --> 00:13:07,274 They are all dead. The barbarians killed them. 139 00:13:08,140 --> 00:13:09,834 Me, too. 140 00:13:12,020 --> 00:13:17,124 I told you that is not true for you. Your mother will come back for you for sure. 141 00:13:17,914 --> 00:13:19,994 You are lying. 142 00:13:23,720 --> 00:13:27,124 Seung Ah, give the kids more rice. 143 00:13:28,130 --> 00:13:29,173 Okay. 144 00:13:29,174 --> 00:13:32,944 Chew well while eating, okay? 145 00:13:34,930 --> 00:13:36,753 I will give you more. 146 00:13:36,754 --> 00:13:40,674 There is more rice. Eat up. 147 00:13:59,054 --> 00:14:02,934 I will never play baduk with you again. 148 00:14:05,130 --> 00:14:07,433 You already said so 128 times. 149 00:14:07,434 --> 00:14:09,934 I mean it this time. 150 00:14:11,350 --> 00:14:15,084 I enjoy playing baduk with you, Your Highness. 151 00:14:16,090 --> 00:14:18,583 You enjoy playing with me? 152 00:14:18,584 --> 00:14:23,464 Then will you serve me in bed this time? 153 00:14:24,900 --> 00:14:29,204 How can I not enjoy myself when you are so funny like this? 154 00:14:45,330 --> 00:14:48,709 You once said you are reminded of someone 155 00:14:48,710 --> 00:14:52,030 when you look at me. 156 00:14:52,034 --> 00:14:55,174 Did you think of that woman as you looked at me just now? 157 00:14:56,380 --> 00:14:58,294 Or... 158 00:15:02,370 --> 00:15:06,404 Let us go. I will play a game that I will win this time. 159 00:15:08,010 --> 00:15:09,693 We should do it like this. 160 00:15:09,694 --> 00:15:13,713 If I win, you will stay by my side forever. 161 00:15:13,714 --> 00:15:17,293 You know how well the Prince-Regent treats me, right? 162 00:15:17,294 --> 00:15:21,343 I can give you an opulent life. 163 00:15:21,344 --> 00:15:25,173 Then what will you give me as a prize if I win? 164 00:15:25,174 --> 00:15:27,763 That will not happen. 165 00:15:27,764 --> 00:15:30,143 Qing will soon take control over the reign. 166 00:15:30,144 --> 00:15:34,373 Then, the people of Joseon will have to listen to Qing. 167 00:15:34,374 --> 00:15:36,160 That goes... 168 00:15:36,884 --> 00:15:38,834 for you, too. 169 00:15:44,710 --> 00:15:46,594 You saw that, right? 170 00:16:16,114 --> 00:16:18,043 What are you doing? 171 00:16:18,044 --> 00:16:23,193 I am a merchant. I am someone who pays things back. 172 00:16:23,194 --> 00:16:27,184 I have paid back those who helped me earn money with greater wealth, 173 00:16:28,400 --> 00:16:31,284 and those who caused me the loss 174 00:16:32,170 --> 00:16:35,603 with an even greater loss. 175 00:16:35,604 --> 00:16:40,773 So... I should also pay back the person 176 00:16:40,774 --> 00:16:43,533 who shot an arrow at me. 177 00:16:43,534 --> 00:16:47,834 The evil, selfish... 178 00:16:50,350 --> 00:16:52,624 and foolish girl. 179 00:16:54,800 --> 00:16:57,044 Because of you... 180 00:16:58,670 --> 00:17:00,564 Lee Jang Hyeon. 181 00:17:03,050 --> 00:17:05,284 But it is strange. 182 00:17:08,180 --> 00:17:10,734 Did I get so angry... 183 00:17:13,300 --> 00:17:16,384 that I started thinking too much about you? 184 00:17:33,840 --> 00:17:36,913 What do you mean by that? 185 00:17:36,914 --> 00:17:39,864 Are you saying you are furious with me 186 00:17:40,610 --> 00:17:43,504 or you thought of me a lot? 187 00:18:02,790 --> 00:18:07,334 Lee Jang Hyeon, stop right there. Stop. 188 00:18:16,000 --> 00:18:19,713 What a crazy woman. She is only a woman. How dare she demand the position of a prince? 189 00:18:19,714 --> 00:18:21,973 She must think her father is still the emperor. 190 00:18:21,974 --> 00:18:27,043 How long will Dorgon keep the daughter of the former emperor who buried his mother alive? 191 00:18:27,044 --> 00:18:30,733 Seeing how she is acting out of line, Gak Hwa will soon be sold off to Mongolia. 192 00:18:30,734 --> 00:18:34,923 Once she is married off to Mongolia, nobody will care if she dies or is mistreated by her husband. 193 00:18:34,924 --> 00:18:39,144 I heard her previous husband had his fun with her once before he threw her away. 194 00:18:45,060 --> 00:18:49,944 There is no need for me to dirty my hands for such bastards. 195 00:18:51,650 --> 00:18:55,254 If I tell the Prince-Regent, he will kill them for me. 196 00:18:58,600 --> 00:19:00,753 What? 197 00:19:00,754 --> 00:19:06,933 Do I seem easy to you, too, now that I am like a broken kite without a string to pull? 198 00:19:06,934 --> 00:19:12,093 Do not look down on me. The Prince-Regent needs me still, 199 00:19:12,094 --> 00:19:18,223 and I still have the power to kill someone like you. 200 00:19:18,224 --> 00:19:19,834 Your Highness. 201 00:19:20,790 --> 00:19:24,134 The reason I stayed by your side 202 00:19:26,260 --> 00:19:28,313 was not because I was afraid of you. 203 00:19:28,314 --> 00:19:29,984 Then? 204 00:19:31,090 --> 00:19:34,993 Did you feel pity and want to help me or something? 205 00:19:34,994 --> 00:19:38,333 Just like how you help the captives? 206 00:19:38,334 --> 00:19:42,533 No matter what they say, you are you, Your Highness. 207 00:19:42,534 --> 00:19:45,354 I am me, you say? 208 00:19:46,204 --> 00:19:52,083 Evil, foolish, and selfish? 209 00:19:52,084 --> 00:19:53,634 Yes. 210 00:19:55,424 --> 00:19:57,794 That is you, Your Highness. 211 00:19:58,900 --> 00:20:01,174 You are foolish... 212 00:20:03,170 --> 00:20:05,694 and selfish, but... 213 00:20:09,920 --> 00:20:11,884 that is why... 214 00:20:18,560 --> 00:20:20,514 That is why, and? 215 00:21:05,250 --> 00:21:06,804 Your Highness. 216 00:21:08,020 --> 00:21:10,614 - I- - Forget it. 217 00:21:13,910 --> 00:21:16,304 I do not want to hear it. 218 00:21:19,610 --> 00:21:25,244 You pushed me away in the past, and you hesitated today. 219 00:21:26,100 --> 00:21:28,684 But one day, you will fall into my arms. 220 00:21:32,630 --> 00:21:36,973 Dorgon will soon send the Crown Prince to Joseon for good. 221 00:21:36,974 --> 00:21:39,154 You will stay here, right? 222 00:21:41,080 --> 00:21:44,974 No, you must stay. 223 00:21:55,814 --> 00:21:58,163 Is that true? 224 00:21:58,164 --> 00:22:00,683 It is true, Your Highness. 225 00:22:00,684 --> 00:22:03,164 Congratulations on... 226 00:22:04,004 --> 00:22:06,824 your return to Joseon, Your Highness! 227 00:22:13,084 --> 00:22:14,834 Your Highness... 228 00:22:21,954 --> 00:22:25,413 Congratulations, Your Highness! 229 00:22:25,414 --> 00:22:30,304 Congratulations, Your Highness! 230 00:22:30,334 --> 00:22:36,334 Congratulations, Your Highness! 231 00:24:01,334 --> 00:24:03,014 Your Majesty. 232 00:24:06,074 --> 00:24:07,604 Enter. 233 00:24:13,894 --> 00:24:19,594 Your Majesty, the Emperor of Qing says he will send the Crown Prince back to Joseon. 234 00:24:32,054 --> 00:24:34,734 I guess you are naturally the farmer type. 235 00:24:36,624 --> 00:24:37,394 Aigoo. 236 00:24:37,395 --> 00:24:42,643 That old man bought seven plots of land with all of his life savings, 237 00:24:42,644 --> 00:24:45,553 but he was captured before he could even sow any seeds. 238 00:24:45,554 --> 00:24:49,903 He says it is his wish to farm that land once before he dies. 239 00:24:49,904 --> 00:24:53,354 Looking at his state, that will never happen. 240 00:24:56,034 --> 00:24:58,694 What do you mean? He can just go to Joseon. 241 00:24:59,834 --> 00:25:01,354 Hyungnim, 242 00:25:02,864 --> 00:25:05,983 the Crown Prince is returning to Joseon. 243 00:25:05,984 --> 00:25:11,123 He will be taking all of us. 244 00:25:11,124 --> 00:25:12,584 What? 245 00:25:18,244 --> 00:25:20,293 H-H-Hey! 246 00:25:20,294 --> 00:25:23,074 The Crown Prince is supposedly going back to Joseon! 247 00:25:23,134 --> 00:25:26,783 - Pardon? - We can all now return to Joseon! 248 00:25:26,784 --> 00:25:29,644 - Really? - Goodness! 249 00:25:53,954 --> 00:25:56,094 The food tastes great right now. 250 00:25:56,944 --> 00:25:59,944 [From Gong Seok. I will soon see you, Father. I am living a diligent life.] 251 00:26:04,734 --> 00:26:08,483 Hyungnim, I heard we are going to Joseon. 252 00:26:08,484 --> 00:26:09,854 Yeah. 253 00:26:11,504 --> 00:26:14,193 I feel so good about it. 254 00:26:14,194 --> 00:26:15,954 All these people 255 00:26:17,454 --> 00:26:20,093 are going to Joseon, thanks to you. 256 00:26:20,094 --> 00:26:21,543 What did I do? 257 00:26:21,544 --> 00:26:23,173 It is because of you. 258 00:26:23,174 --> 00:26:25,413 Hyungnim usually does not care about other people. 259 00:26:25,414 --> 00:26:29,083 He helped all these captives because you kept whining about it. 260 00:26:29,084 --> 00:26:32,184 Thanks to that, our Namwon branch's opening was delayed, 261 00:26:32,234 --> 00:26:37,833 so if I think about it, the reason I am still not rich is because of your nosiness. 262 00:26:37,834 --> 00:26:42,684 If I had become rich already, Jong Jong would not have left like that, 263 00:26:42,734 --> 00:26:47,633 but if we establish a Namwon branch, the women of Joseon will all... 264 00:26:47,634 --> 00:26:50,324 Clean all this up. 265 00:26:53,654 --> 00:26:57,353 He really does not care about me one bit. 266 00:26:57,354 --> 00:26:59,813 What, I cannot take the captives back to Joseon? 267 00:26:59,814 --> 00:27:05,483 Do you know about how His Majesty punished the governor of Uiju a while back? 268 00:27:05,484 --> 00:27:07,663 It was because the governor of Uiju 269 00:27:07,664 --> 00:27:10,693 did not report right away that Your Highness came to Joseon 270 00:27:10,694 --> 00:27:14,234 with hundreds of redeemed captives. 271 00:27:15,104 --> 00:27:18,254 The governor was punished 272 00:27:19,084 --> 00:27:21,594 because of the captives I brought? 273 00:27:23,044 --> 00:27:24,773 Yes, Your Highness. 274 00:27:24,774 --> 00:27:29,823 Thus, apart from the 150 farmers listed in the records, 275 00:27:29,824 --> 00:27:34,014 you are not permitted to take the hundreds of captives you have personally paid for 276 00:27:35,354 --> 00:27:38,154 and hired to Joseon. 277 00:27:39,704 --> 00:27:41,294 No. 278 00:27:42,614 --> 00:27:45,053 I made a promise to them. 279 00:27:45,054 --> 00:27:49,343 That if I return to Joseon, I will take them with me. 280 00:27:49,344 --> 00:27:53,153 Your Highness, you must not take the captives with you. 281 00:27:53,154 --> 00:27:56,593 His Majesty in Joseon does not want that. 282 00:27:56,594 --> 00:27:58,214 Your Highness! 283 00:28:01,894 --> 00:28:04,414 Leave the captives behind? 284 00:28:05,474 --> 00:28:07,704 What are you saying? 285 00:28:08,634 --> 00:28:13,634 I am not saying we will leave them here forever. We will come back for them later. 286 00:28:15,514 --> 00:28:17,653 What do you mean by later? 287 00:28:17,654 --> 00:28:20,593 His Highness is returning to Joseon for good this time. 288 00:28:20,594 --> 00:28:24,014 If the captives do not return with him, 289 00:28:24,034 --> 00:28:29,813 they will not be able to guarantee when they will return to Joseon. 290 00:28:29,814 --> 00:28:31,874 His Majesty... 291 00:28:32,934 --> 00:28:37,633 does not want the captives that His Highness kept in Shimyang to enter Joseon. 292 00:28:37,634 --> 00:28:40,734 He must be misunderstanding something. 293 00:28:40,764 --> 00:28:43,063 Have faith in the Crown Prince and wait for him. 294 00:28:43,064 --> 00:28:48,294 When His Highness returns to Joseon, he will surely resolve His Majesty's misunderstanding. 295 00:28:50,924 --> 00:28:53,683 What? He is abandoning us? 296 00:28:53,684 --> 00:28:55,503 What do you mean, abandoning? 297 00:28:55,504 --> 00:28:57,414 The Crown Prince would not do that. 298 00:28:57,434 --> 00:29:03,034 Gosh, Lee Jang Hyeon, when did you start taking the royal family's side? 299 00:29:03,094 --> 00:29:04,613 I am not taking their side. 300 00:29:04,614 --> 00:29:08,534 First, take a seat. Come on. 301 00:29:12,724 --> 00:29:14,154 Hyungnim. 302 00:29:15,234 --> 00:29:19,333 If they cannot get the Joseon government's aid, even if they cross the river, 303 00:29:19,334 --> 00:29:22,254 they would get dragged back to Qing. 304 00:29:23,184 --> 00:29:25,274 Among those we are caring for, 305 00:29:25,334 --> 00:29:30,834 many captives have not been officially redeemed or were runaways. 306 00:29:30,884 --> 00:29:32,714 So, Hyungnim, 307 00:29:33,504 --> 00:29:37,743 go to Joseon with me first. 308 00:29:37,744 --> 00:29:41,163 Then, after the Crown Prince gets permission, 309 00:29:41,164 --> 00:29:47,843 I will personally take responsibility for bringing the other captives back. 310 00:29:47,844 --> 00:29:50,203 I will remain here as well. 311 00:29:50,204 --> 00:29:53,523 - Hyungnim! - Think about it. 312 00:29:53,524 --> 00:29:56,124 They captured ordinary people and insisted that they were captives. 313 00:29:56,134 --> 00:30:00,673 Once the Crown Prince is gone, will the Joseon people left in Shimyang be safe? 314 00:30:00,674 --> 00:30:04,704 If they drag people away, arguing they are runaways, how will we stop them? 315 00:30:04,734 --> 00:30:10,634 What if they get captured again and have their ears and heels cut off and die? 316 00:30:13,374 --> 00:30:15,793 Then I will stay behind. 317 00:30:15,794 --> 00:30:18,693 - So you should return, Hyungnim- - That is no good. 318 00:30:18,694 --> 00:30:24,813 You should go and make sure to get the Crown Prince's promise! 319 00:30:24,814 --> 00:30:29,103 I will stay here and take good care of the captives, 320 00:30:29,104 --> 00:30:32,944 so you go to Joseon and get the Crown Prince's promise. 321 00:30:33,854 --> 00:30:37,764 You will not abandon me, right? 322 00:30:44,594 --> 00:30:48,513 If everyone leaves, then what will happen to us? 323 00:30:48,514 --> 00:30:50,873 They will leave us all behind? 324 00:30:50,874 --> 00:30:53,663 - I knew it. - When will be able to go back? 325 00:30:53,664 --> 00:30:55,393 Did he not say he would take all of us with him? 326 00:30:55,394 --> 00:30:57,653 - Quiet, quiet! - Yeah, be quiet. 327 00:30:57,654 --> 00:31:00,173 How could he do this to us? This is so upsetting! 328 00:31:00,174 --> 00:31:01,814 Look! 329 00:31:05,334 --> 00:31:08,923 Even if you do not trust the Crown Prince, you trust Lee Jang Hyeon, right? 330 00:31:08,924 --> 00:31:11,313 I trust Lee Jang Hyeon. 331 00:31:11,314 --> 00:31:15,133 That is why I will stay behind here. 332 00:31:15,134 --> 00:31:18,483 I will stay here and go back with you all. 333 00:31:18,484 --> 00:31:20,974 I will make sure to take you, 334 00:31:21,034 --> 00:31:24,234 your children, your younger siblings, 335 00:31:25,364 --> 00:31:27,064 and your parents... 336 00:31:29,544 --> 00:31:33,364 back to Joseon, no matter what! 337 00:31:34,364 --> 00:31:35,993 If Hyungnim is staying behind, it is all good. 338 00:31:35,994 --> 00:31:38,133 We are good since Hyungnim is staying behind. 339 00:31:38,134 --> 00:31:40,023 We will have to trust him. 340 00:31:40,024 --> 00:31:42,704 We leave it all to you, Hyungnim. 341 00:31:43,664 --> 00:31:46,373 We can return. Let us hang in there a little longer. 342 00:31:46,374 --> 00:31:48,214 We can go back. 343 00:31:56,774 --> 00:31:58,043 Greetings, Your Highness. 344 00:31:58,044 --> 00:32:01,404 You are staying, right? 345 00:32:04,934 --> 00:32:07,064 You are leaving? 346 00:32:10,734 --> 00:32:13,503 That woman already returned to her husband. 347 00:32:13,504 --> 00:32:14,784 Yes. 348 00:32:15,634 --> 00:32:19,933 I also have no intention of hovering around a married woman 349 00:32:19,934 --> 00:32:23,493 and be a nuisance. 350 00:32:23,494 --> 00:32:25,154 Thus... 351 00:32:26,304 --> 00:32:28,404 if you wish, 352 00:32:29,294 --> 00:32:32,094 I will remain next to you, Your Highness. 353 00:32:32,974 --> 00:32:37,214 However, I do have a request. 354 00:32:46,904 --> 00:32:49,474 So, I heard you were ousted by your husband? 355 00:32:50,414 --> 00:32:54,403 Actually, I walked out on my own, but no one would believe me. 356 00:32:54,404 --> 00:32:56,634 So, I just let it go now. 357 00:32:57,804 --> 00:32:59,673 You are similar to me. 358 00:32:59,674 --> 00:33:03,743 If any negative things happen in the palace, they all blame it on me. 359 00:33:03,744 --> 00:33:07,193 I just let it go because it is such a nuisance. 360 00:33:07,194 --> 00:33:11,143 So, how much will you charge for this silver dagger? 361 00:33:11,144 --> 00:33:14,973 As for that dagger, an artisan at our smithy engraved it 362 00:33:14,974 --> 00:33:17,783 after dreaming of a fertility goddess handing him a peach. 363 00:33:17,784 --> 00:33:22,133 It has miraculous power where a woman who keeps that dagger will have 12 sons... 364 00:33:22,134 --> 00:33:24,803 You sure are trying very hard to make a living. 365 00:33:24,804 --> 00:33:26,773 I guess you have to. 366 00:33:26,774 --> 00:33:32,434 Who would buy a dagger from a woman who was defiled by barbarians? 367 00:33:34,344 --> 00:33:38,574 Fine. I will give you a high price for it. 368 00:33:40,784 --> 00:33:43,364 But you have to do something for me. 369 00:33:45,194 --> 00:33:49,213 The Crown Prince will return to Joseon for good very soon. 370 00:33:49,214 --> 00:33:51,144 So, I was wondering... 371 00:33:52,454 --> 00:33:54,973 Crown Prince... 372 00:33:54,974 --> 00:33:57,714 is returning to Joseon? 373 00:33:59,394 --> 00:34:01,873 Royal Concubine Jo asked you to do something? 374 00:34:01,874 --> 00:34:03,774 Do what? 375 00:34:05,174 --> 00:34:09,263 He told me to live a good life with all the fanfare and extravagance. 376 00:34:09,264 --> 00:34:12,524 I will not let him see me living like this. 377 00:34:13,414 --> 00:34:14,813 Pardon? 378 00:34:14,814 --> 00:34:17,933 I heard the Crown Prince is coming back. 379 00:34:17,934 --> 00:34:21,144 Then Interpreter Lee and Gu Jam will also... 380 00:34:52,884 --> 00:34:56,683 See? They are not coming back. 381 00:34:56,684 --> 00:34:59,143 I heard the Princess of Qing has her eyes on him. 382 00:34:59,144 --> 00:35:01,503 I'm sure he will live there in a lap of luxury. 383 00:35:01,504 --> 00:35:03,874 Why would he come back here? 384 00:35:04,884 --> 00:35:06,484 Wait and see. 385 00:35:07,634 --> 00:35:10,423 Someday, Lee Jang Hyeon... 386 00:35:10,424 --> 00:35:12,284 will be mine. 387 00:35:13,054 --> 00:35:14,574 I know. 388 00:35:15,614 --> 00:35:18,644 I guess he is not coming back. 389 00:35:20,804 --> 00:35:22,774 Gu Jam... 390 00:35:59,204 --> 00:36:01,434 You came. 391 00:36:10,214 --> 00:36:12,723 Your Highness! 392 00:36:12,724 --> 00:36:15,724 Your Highness the Crown Prince! 393 00:36:31,594 --> 00:36:33,543 Mother! 394 00:36:33,544 --> 00:36:35,674 Mother! 395 00:36:38,494 --> 00:36:40,424 Come here. 396 00:36:55,574 --> 00:36:58,154 His Highness is smiling. 397 00:37:06,964 --> 00:37:09,944 Are you happy to be back in Joseon? 398 00:37:11,444 --> 00:37:13,624 How could I express it in words? 399 00:37:15,634 --> 00:37:18,034 I grew up here. 400 00:37:20,994 --> 00:37:24,104 This palace is my home. 401 00:37:44,544 --> 00:37:49,304 Everyone is happy when they go back to their hometown. 402 00:37:50,844 --> 00:37:53,213 But I do not have a hometown. 403 00:37:53,214 --> 00:37:56,384 I thought I would have no place to go 404 00:37:57,624 --> 00:38:00,563 but I realized I also have a place I long for 405 00:38:00,564 --> 00:38:03,244 and want to go to. 406 00:38:09,824 --> 00:38:11,764 Goodnight. 407 00:38:22,714 --> 00:38:25,374 You'll be drawing water all night long. 408 00:38:28,534 --> 00:38:30,813 Were you happy to leave me behind? 409 00:38:30,814 --> 00:38:31,993 Gu Jam... 410 00:38:31,994 --> 00:38:34,414 You didn't come, so I came. 411 00:38:43,394 --> 00:38:45,353 Goodness, why are you crying? 412 00:38:45,354 --> 00:38:46,943 Why did you leave if you'd cry like that? 413 00:38:46,944 --> 00:38:49,463 Whatever. 414 00:38:49,464 --> 00:38:51,773 You don't know how I feel. 415 00:38:51,774 --> 00:38:53,103 You don't... 416 00:38:53,104 --> 00:38:55,273 Fine, hit me. Hit me. 417 00:38:55,274 --> 00:38:58,644 Hit me as much as you missed me. 418 00:39:01,304 --> 00:39:03,383 I just met Jong Jong. 419 00:39:03,384 --> 00:39:06,833 Madam doesn't even work at the smithy these days. 420 00:39:06,834 --> 00:39:10,513 But still, she must go out on outings. 421 00:39:10,514 --> 00:39:13,343 I do not have much time, so hurry it up. 422 00:39:13,344 --> 00:39:16,443 We just got back to Joseon. Why are you talking about having no time? 423 00:39:16,444 --> 00:39:19,654 I have to get back to Qing. 424 00:39:21,744 --> 00:39:23,144 In any case... 425 00:39:23,964 --> 00:39:26,553 I have to check if Madam is doing well. 426 00:39:26,554 --> 00:39:28,553 So, set up a meeting through Jong Jong. 427 00:39:28,554 --> 00:39:30,773 I said it would be difficult. 428 00:39:30,774 --> 00:39:34,943 Ever since the barbarians invaded, they have been strict about women going out. 429 00:39:34,944 --> 00:39:37,734 Even more strict for noblewomen. 430 00:39:41,634 --> 00:39:45,183 Then, I'll have to check for myself. 431 00:39:45,184 --> 00:39:47,834 Gosh, seriously. 432 00:40:17,984 --> 00:40:22,264 How did you find out that I lived here? 433 00:40:23,154 --> 00:40:26,604 You are aware Sir Lee is back in Joseon, do you not? 434 00:40:27,794 --> 00:40:31,384 Would you like to meet him? 435 00:40:32,964 --> 00:40:37,364 Do you want me to meet him? 436 00:40:38,474 --> 00:40:40,393 I do not want that. 437 00:40:40,394 --> 00:40:45,183 However, Sir Lee wants to meet you, Madam. 438 00:40:45,184 --> 00:40:46,944 So, I was thinking... 439 00:40:47,754 --> 00:40:51,144 why do you not initiate meeting him first? 440 00:40:52,544 --> 00:40:53,663 I do not want to. 441 00:40:53,664 --> 00:40:56,104 You probably do not want to show him 442 00:40:57,234 --> 00:40:59,884 you living like this, right? 443 00:41:03,564 --> 00:41:07,254 It is only a matter of time before he finds out about your situation. 444 00:41:08,224 --> 00:41:10,434 So, please initiate the meeting. 445 00:41:11,354 --> 00:41:14,384 You should show him that you are well 446 00:41:15,824 --> 00:41:19,044 so he will give up on you for good. 447 00:41:24,084 --> 00:41:27,844 There are no noblewomen out here. 448 00:41:30,734 --> 00:41:31,934 It's Jong Jong. 449 00:41:31,984 --> 00:41:34,904 - Jong Jong! - Gu Jam! 450 00:41:37,734 --> 00:41:40,054 - What is it? - Over here... 451 00:41:45,774 --> 00:41:47,914 What are you doing? 452 00:42:18,114 --> 00:42:22,753 So, did you meet other women in Shimyang? 453 00:42:22,754 --> 00:42:25,833 There were many women who were after me. 454 00:42:25,834 --> 00:42:28,804 You know. Joseon's Bat. 455 00:42:30,014 --> 00:42:34,434 But you know, I like to keep things clean and simple. 456 00:42:38,904 --> 00:42:40,344 Hey! 457 00:42:41,234 --> 00:42:46,054 I looked up my fortune, and it says I will make tons of money. 458 00:42:47,024 --> 00:42:50,604 Hang on to me tightly. Tightly. 459 00:42:54,964 --> 00:43:00,233 I am so bored of being stuck in my room and being served. 460 00:43:00,234 --> 00:43:02,163 As if enshrining his ancestral spirit, 461 00:43:02,164 --> 00:43:05,613 he will not let me stand up or walk when I want to. 462 00:43:05,614 --> 00:43:09,354 So, I told him I would visit my father today and left. 463 00:43:10,444 --> 00:43:14,343 My baby, your mother told a lie today. 464 00:43:14,344 --> 00:43:16,344 Please ignore me. 465 00:43:20,724 --> 00:43:25,704 How have you been all this time, Sir? 466 00:43:25,734 --> 00:43:31,703 I did not think you would make it back to Joseon since the Princess is so fussy over you. 467 00:43:31,704 --> 00:43:35,234 I will be returning to Qing soon. 468 00:43:36,164 --> 00:43:41,183 This time, I just came back to visit my hometown for a brief time. 469 00:43:41,184 --> 00:43:43,093 I did not know this, but... 470 00:43:43,094 --> 00:43:46,814 I did have a hometown, after all. 471 00:43:50,604 --> 00:43:52,034 Oh, boy. 472 00:43:53,274 --> 00:43:55,154 Are you all right? 473 00:43:56,714 --> 00:43:59,353 This will not do. I will call the palanquin carriers... 474 00:43:59,354 --> 00:44:01,083 My goodness. 475 00:44:01,084 --> 00:44:03,803 I came out because I wanted to take a walk. 476 00:44:03,804 --> 00:44:06,893 And I could not stand it because I was craving bean curd rice cake. 477 00:44:06,894 --> 00:44:08,993 Huh? Bean... 478 00:44:08,994 --> 00:44:11,103 Bean curd rice cake? 479 00:44:11,104 --> 00:44:13,123 Yes. 480 00:44:13,124 --> 00:44:17,604 No matter how I make it at home, it does not taste like bought ones. 481 00:44:18,714 --> 00:44:22,254 Jong Jong went to buy some rice cake. What's taking her so long? 482 00:44:23,744 --> 00:44:25,973 Jong Jong? 483 00:44:25,974 --> 00:44:27,733 W-Where did she... go... 484 00:44:27,734 --> 00:44:29,583 Please wait here for a moment. 485 00:44:29,584 --> 00:44:32,603 I will go look for Gu Jam and Jong Jong. 486 00:44:32,604 --> 00:44:33,554 Sorry? 487 00:44:33,555 --> 00:44:36,044 - Jong Jong! - Sir. 488 00:44:37,244 --> 00:44:39,284 Jong Jong! 489 00:45:03,034 --> 00:45:07,023 That Gu Jam. He must be frying some beans somewhere. 490 00:45:07,024 --> 00:45:09,534 I cannot find them. 491 00:45:10,324 --> 00:45:13,433 Oh, well... um... 492 00:45:13,434 --> 00:45:14,883 On my way back, 493 00:45:14,884 --> 00:45:18,323 some granny was selling rice cakes. 494 00:45:18,324 --> 00:45:21,134 Why don't you have a taste? 495 00:45:44,634 --> 00:45:48,024 Yes. This is the taste. 496 00:45:48,914 --> 00:45:51,254 Have some sikhye with it. 497 00:45:58,484 --> 00:46:00,993 It is so refreshing. 498 00:46:00,994 --> 00:46:03,604 Please have some, Sir. 499 00:46:05,034 --> 00:46:08,204 I am fine. You have it all. 500 00:46:14,224 --> 00:46:16,394 Put it in here. 501 00:46:17,584 --> 00:46:19,964 Then, I'll try some more. 502 00:46:31,064 --> 00:46:34,674 Why did you stop working at the smithy? 503 00:46:36,034 --> 00:46:38,403 You know how it is. 504 00:46:38,404 --> 00:46:41,063 Ever since I was taken to Qing, 505 00:46:41,064 --> 00:46:44,673 I am much more careful about going outside my home. 506 00:46:44,674 --> 00:46:47,054 Not much else I can do. 507 00:46:47,944 --> 00:46:52,753 Anyway, Captain Gu said he would send me a palanquin. 508 00:46:52,754 --> 00:46:55,934 Oh, there it is. 509 00:47:02,434 --> 00:47:04,623 All right. 510 00:47:04,624 --> 00:47:07,304 I guess you should go now. 511 00:47:09,154 --> 00:47:13,133 I want to look around the marketplace more, but what can I do... 512 00:47:13,134 --> 00:47:18,014 Captain Gu cannot even eat his dinner if I am not home. 513 00:47:19,094 --> 00:47:20,794 All right, then. 514 00:47:26,224 --> 00:47:28,814 Let me ask you a favor. 515 00:47:37,014 --> 00:47:39,593 In a short while, 516 00:47:39,594 --> 00:47:44,494 Ryang Eum will sing in a gathering to celebrate his return to Joseon. 517 00:47:45,564 --> 00:47:49,724 Would you be able to come then? 518 00:47:51,464 --> 00:47:53,214 I ask of you. 519 00:47:55,754 --> 00:47:58,294 It is my last request. 520 00:48:03,404 --> 00:48:05,384 Please stop. 521 00:48:09,284 --> 00:48:10,884 Madam. 522 00:48:14,204 --> 00:48:17,413 Wow, what a pretty dress. 523 00:48:17,414 --> 00:48:19,673 I can't believe Gil Chae looks pretty. 524 00:48:19,674 --> 00:48:22,783 You little. Talking down to me again? 525 00:48:22,784 --> 00:48:25,083 Is it here? Over here? 526 00:48:25,084 --> 00:48:27,083 I'm sure this is the place. 527 00:48:27,084 --> 00:48:29,814 Is it this bitch or that one? Which one? 528 00:48:31,214 --> 00:48:33,354 That bitch. That one! 529 00:48:38,714 --> 00:48:40,153 What are you doing? 530 00:48:40,154 --> 00:48:44,643 I guess you have no fear since you've had your fun with the barbarians. 531 00:48:44,644 --> 00:48:48,593 How dare you flirt with my husband! 532 00:48:48,594 --> 00:48:51,163 I just... 533 00:48:51,164 --> 00:48:53,593 I just answered because he asked for directions. 534 00:48:53,594 --> 00:48:56,463 How dare you talk back? You shameless one with the barbarian filth! 535 00:48:56,464 --> 00:48:58,763 - Is that all you got to say? - I'm not done! Move! 536 00:48:58,764 --> 00:49:00,253 What barbarian filth! 537 00:49:00,254 --> 00:49:02,323 Get out! Get out! 538 00:49:02,324 --> 00:49:04,944 - Get out! - Go away! 539 00:49:17,454 --> 00:49:19,154 Let's wash up. 540 00:49:20,514 --> 00:49:22,314 Hold your nose. 541 00:49:23,504 --> 00:49:25,683 Hey, girl. 542 00:49:25,684 --> 00:49:27,683 Blow. 543 00:49:27,684 --> 00:49:29,973 Harder. One, two, three. 544 00:49:29,974 --> 00:49:32,283 More. One, two, three, blow! 545 00:49:32,284 --> 00:49:33,903 Gosh, so gross. 546 00:49:33,904 --> 00:49:35,494 Aigoo. 547 00:49:42,174 --> 00:49:44,733 Hey! Come on. 548 00:49:44,734 --> 00:49:47,474 You, come here. Hey. 549 00:49:49,614 --> 00:49:51,453 You guys, too. 550 00:49:51,454 --> 00:49:53,274 Come here. 551 00:49:55,104 --> 00:49:56,983 You! 552 00:49:56,984 --> 00:49:58,824 Come here! 553 00:50:00,114 --> 00:50:01,704 Come here! 554 00:50:03,034 --> 00:50:05,833 He divorced her? 555 00:50:05,834 --> 00:50:07,394 Yes. 556 00:50:11,754 --> 00:50:13,824 Don't do this. 557 00:50:15,734 --> 00:50:17,323 Look. 558 00:50:17,324 --> 00:50:19,354 She is laughing. 559 00:50:22,534 --> 00:50:23,843 Get over here. 560 00:50:23,844 --> 00:50:26,294 If you show up now, 561 00:50:27,584 --> 00:50:29,994 she would want to cry. 562 00:50:55,074 --> 00:51:02,783 ♫ I stare far away ♫ 563 00:51:02,784 --> 00:51:10,784 ♫ Your gentle face ♫ 564 00:51:11,334 --> 00:51:19,334 ♫ From far away, the wind brought ♫ 565 00:51:19,794 --> 00:51:24,973 ♫ Your face, which I miss and long for ♫ 566 00:51:24,974 --> 00:51:28,263 I came because you said it was your last request. 567 00:51:28,264 --> 00:51:31,133 - But I will never... - Thank you. 568 00:51:31,134 --> 00:51:34,584 He started already. Let us go in. 569 00:51:37,054 --> 00:51:45,054 ♫ I bury my head in my two hands ♫ 570 00:51:45,084 --> 00:51:53,084 ♫ I will be waiting for you ♫ 571 00:51:53,534 --> 00:52:01,534 ♫ For you to come walking on that road ♫ 572 00:52:02,864 --> 00:52:10,553 ♫ Just from a hair ribbon shaking ♫ 573 00:52:10,554 --> 00:52:18,554 ♫ And from the quivering moonlight ♫ 574 00:52:19,704 --> 00:52:27,643 ♫ I am reminded of my darling ♫ 575 00:52:27,644 --> 00:52:35,644 ♫ I now turn back and smile ♫ 576 00:52:36,694 --> 00:52:41,663 ♫ I will now throw away the leftover longing ♫ 577 00:52:41,664 --> 00:52:44,044 You had liked... 578 00:52:45,074 --> 00:52:48,573 Ryang Eum's singing very much, Madam. 579 00:52:48,574 --> 00:52:51,474 - So... - I cannot do this... 580 00:52:53,134 --> 00:52:57,534 ♫ Loving you is only my heart's matter ♫ 581 00:52:59,304 --> 00:53:00,534 Aigoo... 582 00:53:01,364 --> 00:53:04,143 Why did he stop singing? 583 00:53:04,144 --> 00:53:07,074 Why isn't he singing all of a sudden? 584 00:53:10,674 --> 00:53:15,114 I apologize. My morning sickness is still bad. 585 00:53:19,174 --> 00:53:22,094 I wonder if such a world exists. 586 00:53:23,394 --> 00:53:26,084 Under the moonlight, 587 00:53:26,134 --> 00:53:28,884 Ryang Eum's singing fills up the place... 588 00:53:29,614 --> 00:53:32,643 with sounds of garden jalap♪... (Flower known as four o'clock plant) 589 00:53:32,644 --> 00:53:34,583 A world like that. 590 00:53:34,584 --> 00:53:38,844 How do garden jalaps make sounds? 591 00:53:39,574 --> 00:53:41,833 You have not heard? 592 00:53:41,834 --> 00:53:44,254 I have heard it. 593 00:53:46,354 --> 00:53:49,174 It was very rare. 594 00:53:54,034 --> 00:53:58,494 I should get on the palanquin now. 595 00:54:01,754 --> 00:54:04,254 Do you remember... 596 00:54:05,244 --> 00:54:07,644 what I said to you before? 597 00:54:10,254 --> 00:54:15,704 I said I will not be a nuisance to you for the remainder of my life. 598 00:54:17,964 --> 00:54:21,224 You have no idea how relieved I am 599 00:54:23,144 --> 00:54:26,254 that I get to keep that promise. 600 00:54:27,314 --> 00:54:29,074 So... 601 00:54:30,654 --> 00:54:32,844 please... 602 00:54:34,504 --> 00:54:37,184 be at peace yourself, Sir. 603 00:54:45,794 --> 00:54:48,574 How much longer will you deceive me? 604 00:54:52,564 --> 00:54:54,484 For how long... 605 00:54:56,424 --> 00:54:59,694 do you think you could deceive me? 606 00:55:07,664 --> 00:55:10,123 This is how foolish I am. 607 00:55:10,124 --> 00:55:12,893 I should have known better than to deceive you. 608 00:55:12,894 --> 00:55:14,454 Madam. 609 00:55:15,694 --> 00:55:18,783 I am living a good life in my own way. 610 00:55:18,784 --> 00:55:23,523 So, please do not have pity or feel sorry for me. 611 00:55:23,524 --> 00:55:25,823 That is... 612 00:55:25,824 --> 00:55:28,073 what I want. 613 00:55:28,074 --> 00:55:29,644 No. 614 00:55:31,414 --> 00:55:32,803 I cannot do that. 615 00:55:32,804 --> 00:55:34,854 Please do so. 616 00:55:36,074 --> 00:55:38,244 In Shimyang, 617 00:55:41,714 --> 00:55:44,694 I left you as you had wished. 618 00:55:46,564 --> 00:55:49,004 Now, it is your turn, Sir. 619 00:55:52,534 --> 00:55:55,294 Please turn a blind eye. 620 00:56:46,444 --> 00:56:48,653 It did not go well. 621 00:56:48,654 --> 00:56:50,953 But do not worry about Sir Lee. 622 00:56:50,954 --> 00:56:52,813 I spoke to him so he would understand. 623 00:56:52,814 --> 00:56:54,644 So he would understand? 624 00:56:56,994 --> 00:56:59,133 So... 625 00:56:59,134 --> 00:57:00,714 amazing. 626 00:57:01,504 --> 00:57:03,314 I'm talking about you. 627 00:57:04,644 --> 00:57:05,554 What? 628 00:57:05,555 --> 00:57:10,194 Why? Will you beat me up or something for speaking down to a noblewoman? 629 00:57:11,224 --> 00:57:15,333 Madam, as usual, you only care about 630 00:57:15,334 --> 00:57:18,503 how you feel and your ego. 631 00:57:18,504 --> 00:57:22,144 Thus, you do not even care about the pain Lee Jang Hyeon feels, right? 632 00:57:23,284 --> 00:57:27,063 I hate that Lee Jang Hyeon is sad because of a woman like you. 633 00:57:27,064 --> 00:57:31,983 It drives me crazy that Lee Jang Hyeon is hurting because of a woman like you. 634 00:57:31,984 --> 00:57:33,934 If I were you, 635 00:57:36,134 --> 00:57:40,364 if I had one sliver of Lee Jang Hyeon's heart like you, 636 00:57:42,144 --> 00:57:44,044 if that was the case... 637 00:57:46,614 --> 00:57:48,943 Why do you say all this... 638 00:57:48,944 --> 00:57:51,424 You do not deserve him. 639 00:57:51,434 --> 00:57:56,134 You do not deserve to receive Lee Jang Hyeon's love or be ignored by him. 640 00:57:57,494 --> 00:57:58,804 You... 641 00:58:01,834 --> 00:58:05,094 do not deserve any part of Lee Jang Hyeon. 642 00:58:29,984 --> 00:58:32,444 What do you know? 643 00:58:56,384 --> 00:58:58,003 So... 644 00:58:58,004 --> 00:59:01,904 did Madam Yu say she would run to you now that she is divorced? 645 00:59:05,314 --> 00:59:06,964 She refused, right? 646 00:59:07,874 --> 00:59:10,033 I knew it. 647 00:59:10,034 --> 00:59:14,363 That woman only cares about herself in this world. 648 00:59:14,364 --> 00:59:16,213 So, she would ignore your feelings- 649 00:59:16,214 --> 00:59:18,404 Watch what you say. 650 00:59:26,694 --> 00:59:29,524 I will soon leave for Uiju. 651 00:59:30,424 --> 00:59:32,144 I will go... 652 00:59:33,734 --> 00:59:36,234 and bring back Big Hyungnim. 653 00:59:37,234 --> 00:59:42,234 - Then, we can live in Uiju like before... - And I will go to Qing... 654 00:59:43,194 --> 00:59:46,394 and wrap things up with the Princess and come back. 655 00:59:48,234 --> 00:59:50,543 What did you promise to the Princess? 656 00:59:50,544 --> 00:59:53,023 What did you tell her 657 00:59:53,024 --> 00:59:55,823 that she took over the captives in Shimyang 658 00:59:55,824 --> 00:59:58,704 and let you go without any problems? 659 00:59:59,934 --> 01:00:04,234 I told her I would return to her side. However... 660 01:00:10,294 --> 01:00:13,053 the situation has changed. 661 01:00:13,054 --> 01:00:14,544 At the time, 662 01:00:16,604 --> 01:00:20,044 I did not know that Madam Yu was divorced. 663 01:00:22,544 --> 01:00:24,294 And? 664 01:00:36,234 --> 01:00:37,704 Can we... 665 01:00:40,304 --> 01:00:43,794 go back to how we were before we met that woman? 666 01:00:45,284 --> 01:00:47,054 You, me... 667 01:00:48,024 --> 01:00:50,604 Gu Jam, and Big Hyungnim. 668 01:00:51,824 --> 01:00:53,724 We had it good. 669 01:00:55,424 --> 01:00:57,034 Do we not... 670 01:00:59,084 --> 01:01:01,553 mean anything to you? 671 01:01:01,554 --> 01:01:03,444 Of course not. 672 01:01:14,194 --> 01:01:15,874 Ryang Eum. 673 01:01:18,064 --> 01:01:19,724 I can... 674 01:01:24,754 --> 01:01:27,294 even die for you. 675 01:01:28,394 --> 01:01:30,154 However... 676 01:01:36,594 --> 01:01:39,674 I want to live for that woman. 677 01:01:41,694 --> 01:01:43,304 And... 678 01:01:45,624 --> 01:01:49,113 anyone who tries to stop me, 679 01:01:49,114 --> 01:01:50,924 whoever it may be, 680 01:01:57,314 --> 01:02:00,074 I will never see that person again. 681 01:02:06,584 --> 01:02:08,894 Then, I'll go with you. 682 01:02:10,914 --> 01:02:12,304 Fine. 683 01:02:13,694 --> 01:02:16,344 You live for that woman. 684 01:02:17,274 --> 01:02:19,034 As for this younger brother, 685 01:02:20,674 --> 01:02:23,354 wherever my hyungnim goes, 686 01:02:25,784 --> 01:02:27,794 I will follow. 687 01:03:13,534 --> 01:03:15,874 I was waiting for you. 688 01:03:37,834 --> 01:03:40,934 If I got to see you again, 689 01:03:40,984 --> 01:03:44,674 do you know what I wanted to do the most? 690 01:03:46,884 --> 01:03:50,004 I wanted to serve you a hot meal 691 01:03:51,954 --> 01:03:54,544 I prepared myself. 692 01:04:48,564 --> 01:04:51,244 Now that we are sitting face to face, 693 01:04:52,634 --> 01:04:55,664 I feel like we are bride and groom. 694 01:04:56,584 --> 01:05:01,534 Now, we can live a thousand years like this. 695 01:05:05,244 --> 01:05:06,834 Sir. 696 01:05:09,754 --> 01:05:11,554 Yu Gil Chae. 697 01:05:20,314 --> 01:05:22,654 Now, between you and me, 698 01:05:25,144 --> 01:05:28,164 there is nothing stopping us. 699 01:05:37,354 --> 01:05:40,424 That means no one could stop me. 700 01:06:04,384 --> 01:06:06,644 I enjoyed the meal. 701 01:06:07,494 --> 01:06:09,624 I am so full and satisfied. 702 01:06:13,274 --> 01:06:16,144 I fulfilled my wish. 703 01:06:17,964 --> 01:06:20,774 This is enough for me. 704 01:06:21,674 --> 01:06:25,263 I do not want anything more of you. 705 01:06:25,264 --> 01:06:26,413 So... 706 01:06:26,414 --> 01:06:28,714 Why did you get a divorce? 707 01:06:42,054 --> 01:06:44,904 You never asked me... 708 01:06:46,914 --> 01:06:49,694 and I did not tell you, but... 709 01:06:53,724 --> 01:06:55,303 in Shimyang... 710 01:06:55,304 --> 01:06:57,394 In Shimyang? 711 01:07:03,354 --> 01:07:06,194 Go ahead if you want to tell me. 712 01:07:07,804 --> 01:07:10,244 I do not care. 713 01:07:23,464 --> 01:07:26,014 Do you still not get me? 714 01:07:33,604 --> 01:07:35,504 Are you really... 715 01:07:37,954 --> 01:07:40,704 in the dark about how I feel? 716 01:07:43,034 --> 01:07:44,814 For me, 717 01:07:47,964 --> 01:07:50,664 you are enough for me, Madam. 718 01:07:53,884 --> 01:07:56,244 Poor Gil Chae, 719 01:07:57,084 --> 01:07:59,594 rich Gil Chae, 720 01:08:01,194 --> 01:08:03,823 cheeky Gil Chae, 721 01:08:03,824 --> 01:08:06,214 gentle Gil Chae, 722 01:08:09,854 --> 01:08:13,124 Gil Chae, who does not love me, 723 01:08:16,204 --> 01:08:18,964 Gil Chae, who loves me. 724 01:08:23,034 --> 01:08:25,324 However you are, 725 01:08:29,854 --> 01:08:32,334 all I need is Gil Chae. 726 01:08:41,294 --> 01:08:42,894 Fine. 727 01:08:43,944 --> 01:08:45,634 Then... 728 01:08:57,194 --> 01:09:00,804 how about Gil Chae, who was defiled by barbarians? 729 01:09:12,924 --> 01:09:17,314 I should embrace her. Since she must have suffered. 730 01:09:31,234 --> 01:09:37,733 ♫ Shining on the windowsill ♫ 731 01:09:37,734 --> 01:09:43,194 ♫ The moonlight passes my heart ♫ 732 01:09:46,334 --> 01:09:48,673 You must have been hurting a lot. 733 01:09:48,674 --> 01:09:55,123 ♫ I call your name on a sleepless night by myself ♫ 734 01:09:55,124 --> 01:09:57,543 It must have been so hard. 735 01:09:57,544 --> 01:10:04,193 ♫ A heartrending voice and with every breath you take ♫ 736 01:10:04,194 --> 01:10:06,424 It is all over. 737 01:10:07,974 --> 01:10:10,633 Do not worry about anything. 738 01:10:10,634 --> 01:10:15,663 ♫ And missing you as you painfully leave ♫ 739 01:10:15,664 --> 01:10:19,063 ♫ Again, I'm filled with tears ♫ 740 01:10:19,064 --> 01:10:23,744 I will be by your side from now on. 741 01:10:25,644 --> 01:10:29,204 Even if you push me away, I will be here. 742 01:10:30,104 --> 01:10:33,164 Even if you get sick of me, 743 01:10:35,574 --> 01:10:36,984 I will be here. 744 01:10:37,034 --> 01:10:45,034 ♫ Our farewell only left me longing without even hesitating ♫ 745 01:10:48,904 --> 01:10:50,674 I knew it... 746 01:10:52,564 --> 01:10:55,794 the first moment I saw you. 747 01:11:00,084 --> 01:11:02,524 That I had never... 748 01:11:05,014 --> 01:11:07,644 wanted anyone else, 749 01:11:09,594 --> 01:11:12,324 but you. 750 01:11:14,034 --> 01:11:21,363 ♫ With each yearning memory, the days with you in my longing ♫ 751 01:11:21,364 --> 01:11:27,964 ♫ They spread endlessly inside me ♫ 752 01:11:29,454 --> 01:11:30,864 Tonight... 753 01:11:34,544 --> 01:11:37,813 ♫ I can't forget you, my love ♫ 754 01:11:37,814 --> 01:11:40,784 can I hold you? 755 01:11:40,834 --> 01:11:48,834 ♫ Our farewell only left me longing without even hesitating ♫ 756 01:12:19,304 --> 01:12:23,863 ♫ You became my night ♫ 757 01:12:23,864 --> 01:12:27,593 [My Dearest, Part 2] 758 01:12:27,594 --> 01:12:32,074 ♫ I can't forget you, my love ♫ 759 01:12:32,134 --> 01:12:40,134 ♫ Our farewell only left me longing without even hesitating ♫ 760 01:13:11,744 --> 01:13:15,553 I will make a pillow cover that I embroider for Sir Lee. 761 01:13:15,554 --> 01:13:19,303 Please guarantee the captives' safe passage across the river. 762 01:13:19,304 --> 01:13:22,883 When Interpreter Lee comes back, we will all live happily ever after. 763 01:13:22,884 --> 01:13:23,834 Lee Jang Hyeon! 764 01:13:23,835 --> 01:13:25,393 Let us only focus on that. 765 01:13:25,394 --> 01:13:27,593 Hurry up. Things are moving fast. 766 01:13:27,594 --> 01:13:29,913 Where is Lee Jang Hyeon? 767 01:13:29,914 --> 01:13:32,913 If he were alive, why would he not be here yet? 768 01:13:32,914 --> 01:13:34,213 He disappeared! 769 01:13:34,214 --> 01:13:37,193 Would we be afraid of a woman who lost her chastity to the barbarians? 770 01:13:37,194 --> 01:13:38,963 Then, with Interpreter Lee... 771 01:13:38,964 --> 01:13:41,803 Then, two of them should have lied together, to begin with. 772 01:13:41,804 --> 01:13:45,234 You know, he said he would stay with me now.56380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.