Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,020 --> 00:00:07,250
[Episode 17]
2
00:00:08,600 --> 00:00:16,020
Timing and subtitles by
The Dearest Love Team @viki.com
3
00:00:18,474 --> 00:00:21,004
Aigoo.
4
00:00:35,584 --> 00:00:38,303
Would it be okay if I take
5
00:00:38,304 --> 00:00:41,893
a few daggers made here
to use for self-defense?
6
00:00:41,894 --> 00:00:46,214
What... do you mean by that?
7
00:00:53,154 --> 00:00:54,774
Yes.
8
00:00:55,794 --> 00:00:59,513
I was sold to a barbarian in Shimyang.
9
00:00:59,514 --> 00:01:02,844
I endured great abuse there.
10
00:01:07,314 --> 00:01:10,543
I also met Sir Lee Jang Hyeon there.
12
00:01:10,544 --> 00:01:13,584
I was redeemed and set free with his help.
13
00:01:17,054 --> 00:01:20,024
It was not my fault
14
00:01:20,574 --> 00:01:22,753
that I was humiliated by a barbarian.
15
00:01:22,754 --> 00:01:27,163
If you asked for a divorce over
that, I would not have agreed.
16
00:01:27,164 --> 00:01:28,934
However...
17
00:01:33,824 --> 00:01:37,614
I am sorry for giving Sir
Lee Jang Hyeon my heart
18
00:01:40,814 --> 00:01:42,884
in Shimyang.
19
00:01:45,954 --> 00:01:48,644
That is why I am divorcing you.
20
00:02:03,794 --> 00:02:05,694
Madam...
21
00:02:06,764 --> 00:02:09,214
Thank you for all you have done.
22
00:02:37,884 --> 00:02:39,994
Gil Chae!
23
00:02:42,454 --> 00:02:44,773
No, you cannot go.
24
00:02:44,774 --> 00:02:46,923
You cannot go anywhere now.
25
00:02:46,924 --> 00:02:48,804
Let me go.
26
00:02:50,054 --> 00:02:52,733
If I stay here,
27
00:02:52,734 --> 00:02:57,053
I will be a hindrance to Young
Chae's marriage, Je Nam's state exam,
28
00:02:57,054 --> 00:03:00,004
and to the Advisor.
29
00:03:01,624 --> 00:03:04,483
Please take care of my father momentarily.
30
00:03:04,484 --> 00:03:08,534
In return, I will take care of this child.
31
00:03:10,294 --> 00:03:13,433
No... Do not leave.
32
00:03:13,434 --> 00:03:16,333
I will live a good life.
33
00:03:16,334 --> 00:03:18,783
I will live well,
34
00:03:18,784 --> 00:03:23,834
and repay the one who
risked his life to save me.
35
00:03:27,144 --> 00:03:29,850
I will contact you once I settle down.
36
00:03:33,124 --> 00:03:34,724
Let us go.
37
00:03:35,464 --> 00:03:38,003
Do not go, Gil Chae!
38
00:03:38,004 --> 00:03:40,324
Gil Chae, do not go!
39
00:03:40,944 --> 00:03:44,124
Gil Chae, do not go!
40
00:03:58,224 --> 00:04:00,073
Is it here?
41
00:04:00,074 --> 00:04:04,304
What is wrong with it? I sold
all my jewelry to buy this house.
42
00:04:05,594 --> 00:04:07,764
We should eat.
43
00:04:08,994 --> 00:04:12,083
I knew it when I started
worrying about my old age.
44
00:04:12,084 --> 00:04:14,193
I like this house.
45
00:04:14,194 --> 00:04:16,074
You like it?
46
00:04:24,034 --> 00:04:28,243
Now, how should we live?
47
00:04:28,244 --> 00:04:31,134
- Yeah...
- Yeah.
48
00:04:39,764 --> 00:04:43,824
A rebellion? A rebellion!
49
00:04:46,444 --> 00:04:50,153
Shim Gi Won started a rebellion?
50
00:04:50,154 --> 00:04:54,033
According to the interrogation records,
Shim Gi Won spent thousands of nyang,
51
00:04:54,034 --> 00:04:58,923
to make wine and slaughtered cows, then gathered
72 strong men at a mountain behind his house,
52
00:04:58,924 --> 00:05:03,733
had them shoot arrows
and instigated all this.
53
00:05:03,734 --> 00:05:09,503
Are you saying Shim Gi Won secretly
trained private mercenaries?
54
00:05:09,504 --> 00:05:12,423
Did he desire to
personally take the throne?
55
00:05:12,424 --> 00:05:14,373
That was not it.
56
00:05:14,374 --> 00:05:19,654
Then, who was he trying to make king?
57
00:05:20,714 --> 00:05:22,634
At first...
58
00:05:27,114 --> 00:05:29,613
he tried to make the Crown
Prince in Shimyang king,
59
00:05:29,614 --> 00:05:32,783
but he changed his mind and tried
to make Prince Hoeun king...
60
00:05:32,784 --> 00:05:35,424
[Prince Hoeun (Lee Deok In) King
Seongjong's great-great grandson)
61
00:05:55,734 --> 00:05:59,593
We are catching all the
family members of Shim Gi Won,
62
00:05:59,594 --> 00:06:03,123
- and those who have fled...
- Interrogate the governor of Uiju for details.
63
00:06:03,124 --> 00:06:08,473
The governor of Uiju had nothing to
do with this rebellion, so why...
64
00:06:08,474 --> 00:06:10,733
Did not the governor of Uiju
65
00:06:10,734 --> 00:06:16,814
keep quiet about how the Crown Prince
had hundreds of captives follow him?
66
00:06:19,454 --> 00:06:21,723
What is the will of His Majesty?
67
00:06:21,724 --> 00:06:24,143
He suspects the Crown Prince.
68
00:06:24,144 --> 00:06:27,913
Gosh, that is obvious.
69
00:06:27,914 --> 00:06:30,813
Why is he suddenly punishing
the governor of Uiju?
70
00:06:30,814 --> 00:06:37,103
It appears His Majesty is afraid of the
captives following the Crown Prince.
71
00:06:37,104 --> 00:06:39,143
Why would he care about mere captives?
72
00:06:39,144 --> 00:06:41,424
I know.
73
00:06:52,664 --> 00:06:57,593
Who ordered you to bury cursed items
at various points in the palace?
74
00:06:57,594 --> 00:07:00,383
Who do you desire to curse?
75
00:07:00,384 --> 00:07:01,783
I do not know about this.
76
00:07:01,784 --> 00:07:04,834
I do not know anything about this!
77
00:07:22,834 --> 00:07:28,233
The Royal Prison is looking for the person behind
the burying of cursed items in the palace.
78
00:07:28,234 --> 00:07:31,373
- The person behind it?
- If you cannot believe me,
79
00:07:31,374 --> 00:07:36,313
Recently, the Royal Investigation Bureau put to death a
palace worker under the orders of the Royal Reserve.
80
00:07:36,314 --> 00:07:38,963
You can confirm that.
81
00:07:38,964 --> 00:07:41,453
The Royal Investigation Bureau
took orders from the Royal Reserve?
82
00:07:41,454 --> 00:07:43,503
How could an important
order of a death sentence
83
00:07:43,504 --> 00:07:47,783
be given to the Bureau through the Royal
Reserve instead of the Royal Secretariat?
84
00:07:47,784 --> 00:07:52,573
There must be a reason the Royal Investigation
Bureau could not hold an official interrogation.
85
00:07:52,574 --> 00:07:55,314
I have nothing more to tell you.
86
00:08:01,694 --> 00:08:03,563
Someone sent me an anonymous letter.
87
00:08:03,564 --> 00:08:06,983
Many more palace workers are being interrogated
in the Royal Prison than we thought,
88
00:08:06,984 --> 00:08:10,884
and there are many who
died from the torture.
89
00:08:15,814 --> 00:08:19,514
The king of this nation has grown cruel,
90
00:08:20,594 --> 00:08:26,284
so a great woe will come
upon this nation soon.
91
00:08:28,284 --> 00:08:32,224
His Majesty is terrified.
92
00:08:32,834 --> 00:08:38,334
Do you know that a terrified
person becomes cruel?
93
00:08:52,934 --> 00:08:54,864
So...
94
00:08:56,314 --> 00:08:58,794
when you go back to Joseon,
95
00:09:01,374 --> 00:09:05,494
forget all the hardships
you experienced in Shimyang
96
00:09:07,974 --> 00:09:10,254
and live a good life.
97
00:09:15,024 --> 00:09:17,094
With all the fanfare...
98
00:09:19,954 --> 00:09:22,044
and extravagance.
99
00:09:24,794 --> 00:09:27,014
As expected of Gil Chae.
100
00:09:28,634 --> 00:09:31,353
I am sorry...
101
00:09:31,354 --> 00:09:33,764
that I am unable to live like that.
102
00:10:05,614 --> 00:10:07,033
You are...
103
00:10:07,034 --> 00:10:09,604
You came here to die, too, I see.
104
00:10:10,164 --> 00:10:11,834
Take my hand.
105
00:10:15,734 --> 00:10:20,934
Why did you not let me die back then
if we were going to live like this?
106
00:10:24,194 --> 00:10:28,254
I came to draw water. But
you are trying to die?
107
00:10:31,604 --> 00:10:33,284
That is right.
108
00:10:33,874 --> 00:10:35,914
I want to die.
109
00:10:36,824 --> 00:10:42,373
I barely made it back alive, and yet I got
chased out for bringing shame to my family.
110
00:10:42,374 --> 00:10:45,204
It would have been better to die then.
111
00:10:48,244 --> 00:10:49,874
Fine.
112
00:10:50,974 --> 00:10:52,973
Do as you wish.
113
00:10:52,974 --> 00:10:55,554
But go die somewhere else.
114
00:10:57,594 --> 00:11:01,834
What are you doing at the well
that is used by the entire village?
115
00:11:03,244 --> 00:11:05,074
Jong Jong...
116
00:11:15,354 --> 00:11:17,894
Do you want to eat at least before you die?
117
00:11:23,830 --> 00:11:25,313
A thief.
118
00:11:25,314 --> 00:11:26,624
What?
119
00:11:28,620 --> 00:11:30,463
It is you! I finally caught you.
120
00:11:30,464 --> 00:11:32,443
- Let go!
- Hey.
121
00:11:32,444 --> 00:11:34,594
- Let go!
- No!
122
00:11:37,010 --> 00:11:39,714
Why grab it with your bare hands?
It is hot.
123
00:11:41,940 --> 00:11:47,033
If you want to eat, go and chop some wood.
Then I will give you a bowl of rice.
124
00:11:47,034 --> 00:11:48,079
You are lying.
125
00:11:48,080 --> 00:11:50,200
I mean it.
126
00:11:50,204 --> 00:11:54,083
But if you get caught stealing
again, you will really be in trouble.
127
00:11:54,084 --> 00:11:56,334
Do not lie to me.
128
00:12:05,110 --> 00:12:07,534
What is that?
129
00:12:09,620 --> 00:12:15,094
I made all of this. I took some
with me as my share with my divorce.
130
00:12:17,250 --> 00:12:21,043
How can I sell this for a high price?
131
00:12:21,044 --> 00:12:24,743
What will we live off of
after we sell all this?
132
00:12:24,744 --> 00:12:26,614
Give me food.
133
00:12:30,210 --> 00:12:34,394
Give me food. You promised to give me food.
134
00:12:36,040 --> 00:12:41,344
Hurry up and give it to me! If
you give me one bowl of rice,
135
00:12:44,410 --> 00:12:47,074
I will share it with the rest.
136
00:12:49,290 --> 00:12:51,394
I am hungry...
137
00:13:00,260 --> 00:13:02,773
Where are your parents?
138
00:13:02,774 --> 00:13:07,274
They are all dead. The
barbarians killed them.
139
00:13:08,140 --> 00:13:09,834
Me, too.
140
00:13:12,020 --> 00:13:17,124
I told you that is not true for you. Your
mother will come back for you for sure.
141
00:13:17,914 --> 00:13:19,994
You are lying.
142
00:13:23,720 --> 00:13:27,124
Seung Ah, give the kids more rice.
143
00:13:28,130 --> 00:13:29,173
Okay.
144
00:13:29,174 --> 00:13:32,944
Chew well while eating, okay?
145
00:13:34,930 --> 00:13:36,753
I will give you more.
146
00:13:36,754 --> 00:13:40,674
There is more rice. Eat up.
147
00:13:59,054 --> 00:14:02,934
I will never play baduk with you again.
148
00:14:05,130 --> 00:14:07,433
You already said so 128 times.
149
00:14:07,434 --> 00:14:09,934
I mean it this time.
150
00:14:11,350 --> 00:14:15,084
I enjoy playing baduk
with you, Your Highness.
151
00:14:16,090 --> 00:14:18,583
You enjoy playing with me?
152
00:14:18,584 --> 00:14:23,464
Then will you serve me in bed this time?
153
00:14:24,900 --> 00:14:29,204
How can I not enjoy myself when
you are so funny like this?
154
00:14:45,330 --> 00:14:48,709
You once said you are reminded of someone
155
00:14:48,710 --> 00:14:52,030
when you look at me.
156
00:14:52,034 --> 00:14:55,174
Did you think of that woman
as you looked at me just now?
157
00:14:56,380 --> 00:14:58,294
Or...
158
00:15:02,370 --> 00:15:06,404
Let us go. I will play a game
that I will win this time.
159
00:15:08,010 --> 00:15:09,693
We should do it like this.
160
00:15:09,694 --> 00:15:13,713
If I win, you will stay by my side forever.
161
00:15:13,714 --> 00:15:17,293
You know how well the
Prince-Regent treats me, right?
162
00:15:17,294 --> 00:15:21,343
I can give you an opulent life.
163
00:15:21,344 --> 00:15:25,173
Then what will you give
me as a prize if I win?
164
00:15:25,174 --> 00:15:27,763
That will not happen.
165
00:15:27,764 --> 00:15:30,143
Qing will soon take control over the reign.
166
00:15:30,144 --> 00:15:34,373
Then, the people of Joseon
will have to listen to Qing.
167
00:15:34,374 --> 00:15:36,160
That goes...
168
00:15:36,884 --> 00:15:38,834
for you, too.
169
00:15:44,710 --> 00:15:46,594
You saw that, right?
170
00:16:16,114 --> 00:16:18,043
What are you doing?
171
00:16:18,044 --> 00:16:23,193
I am a merchant. I am
someone who pays things back.
172
00:16:23,194 --> 00:16:27,184
I have paid back those who helped
me earn money with greater wealth,
173
00:16:28,400 --> 00:16:31,284
and those who caused me the loss
174
00:16:32,170 --> 00:16:35,603
with an even greater loss.
175
00:16:35,604 --> 00:16:40,773
So... I should also pay back the person
176
00:16:40,774 --> 00:16:43,533
who shot an arrow at me.
177
00:16:43,534 --> 00:16:47,834
The evil, selfish...
178
00:16:50,350 --> 00:16:52,624
and foolish girl.
179
00:16:54,800 --> 00:16:57,044
Because of you...
180
00:16:58,670 --> 00:17:00,564
Lee Jang Hyeon.
181
00:17:03,050 --> 00:17:05,284
But it is strange.
182
00:17:08,180 --> 00:17:10,734
Did I get so angry...
183
00:17:13,300 --> 00:17:16,384
that I started thinking too much about you?
184
00:17:33,840 --> 00:17:36,913
What do you mean by that?
185
00:17:36,914 --> 00:17:39,864
Are you saying you are furious with me
186
00:17:40,610 --> 00:17:43,504
or you thought of me a lot?
187
00:18:02,790 --> 00:18:07,334
Lee Jang Hyeon, stop right there. Stop.
188
00:18:16,000 --> 00:18:19,713
What a crazy woman. She is only a woman. How
dare she demand the position of a prince?
189
00:18:19,714 --> 00:18:21,973
She must think her father
is still the emperor.
190
00:18:21,974 --> 00:18:27,043
How long will Dorgon keep the daughter of the
former emperor who buried his mother alive?
191
00:18:27,044 --> 00:18:30,733
Seeing how she is acting out of line, Gak
Hwa will soon be sold off to Mongolia.
192
00:18:30,734 --> 00:18:34,923
Once she is married off to Mongolia, nobody will
care if she dies or is mistreated by her husband.
193
00:18:34,924 --> 00:18:39,144
I heard her previous husband had his fun
with her once before he threw her away.
194
00:18:45,060 --> 00:18:49,944
There is no need for me to dirty
my hands for such bastards.
195
00:18:51,650 --> 00:18:55,254
If I tell the Prince-Regent,
he will kill them for me.
196
00:18:58,600 --> 00:19:00,753
What?
197
00:19:00,754 --> 00:19:06,933
Do I seem easy to you, too, now that I am
like a broken kite without a string to pull?
198
00:19:06,934 --> 00:19:12,093
Do not look down on me. The
Prince-Regent needs me still,
199
00:19:12,094 --> 00:19:18,223
and I still have the power
to kill someone like you.
200
00:19:18,224 --> 00:19:19,834
Your Highness.
201
00:19:20,790 --> 00:19:24,134
The reason I stayed by your side
202
00:19:26,260 --> 00:19:28,313
was not because I was afraid of you.
203
00:19:28,314 --> 00:19:29,984
Then?
204
00:19:31,090 --> 00:19:34,993
Did you feel pity and want
to help me or something?
205
00:19:34,994 --> 00:19:38,333
Just like how you help the captives?
206
00:19:38,334 --> 00:19:42,533
No matter what they say,
you are you, Your Highness.
207
00:19:42,534 --> 00:19:45,354
I am me, you say?
208
00:19:46,204 --> 00:19:52,083
Evil, foolish, and selfish?
209
00:19:52,084 --> 00:19:53,634
Yes.
210
00:19:55,424 --> 00:19:57,794
That is you, Your Highness.
211
00:19:58,900 --> 00:20:01,174
You are foolish...
212
00:20:03,170 --> 00:20:05,694
and selfish, but...
213
00:20:09,920 --> 00:20:11,884
that is why...
214
00:20:18,560 --> 00:20:20,514
That is why, and?
215
00:21:05,250 --> 00:21:06,804
Your Highness.
216
00:21:08,020 --> 00:21:10,614
- I-
- Forget it.
217
00:21:13,910 --> 00:21:16,304
I do not want to hear it.
218
00:21:19,610 --> 00:21:25,244
You pushed me away in the
past, and you hesitated today.
219
00:21:26,100 --> 00:21:28,684
But one day, you will fall into my arms.
220
00:21:32,630 --> 00:21:36,973
Dorgon will soon send the Crown
Prince to Joseon for good.
221
00:21:36,974 --> 00:21:39,154
You will stay here, right?
222
00:21:41,080 --> 00:21:44,974
No, you must stay.
223
00:21:55,814 --> 00:21:58,163
Is that true?
224
00:21:58,164 --> 00:22:00,683
It is true, Your Highness.
225
00:22:00,684 --> 00:22:03,164
Congratulations on...
226
00:22:04,004 --> 00:22:06,824
your return to Joseon, Your Highness!
227
00:22:13,084 --> 00:22:14,834
Your Highness...
228
00:22:21,954 --> 00:22:25,413
Congratulations, Your Highness!
229
00:22:25,414 --> 00:22:30,304
Congratulations, Your Highness!
230
00:22:30,334 --> 00:22:36,334
Congratulations, Your Highness!
231
00:24:01,334 --> 00:24:03,014
Your Majesty.
232
00:24:06,074 --> 00:24:07,604
Enter.
233
00:24:13,894 --> 00:24:19,594
Your Majesty, the Emperor of Qing says he
will send the Crown Prince back to Joseon.
234
00:24:32,054 --> 00:24:34,734
I guess you are naturally the farmer type.
235
00:24:36,624 --> 00:24:37,394
Aigoo.
236
00:24:37,395 --> 00:24:42,643
That old man bought seven plots of
land with all of his life savings,
237
00:24:42,644 --> 00:24:45,553
but he was captured before
he could even sow any seeds.
238
00:24:45,554 --> 00:24:49,903
He says it is his wish to farm
that land once before he dies.
239
00:24:49,904 --> 00:24:53,354
Looking at his state,
that will never happen.
240
00:24:56,034 --> 00:24:58,694
What do you mean? He can just go to Joseon.
241
00:24:59,834 --> 00:25:01,354
Hyungnim,
242
00:25:02,864 --> 00:25:05,983
the Crown Prince is returning to Joseon.
243
00:25:05,984 --> 00:25:11,123
He will be taking all of us.
244
00:25:11,124 --> 00:25:12,584
What?
245
00:25:18,244 --> 00:25:20,293
H-H-Hey!
246
00:25:20,294 --> 00:25:23,074
The Crown Prince is supposedly
going back to Joseon!
247
00:25:23,134 --> 00:25:26,783
- Pardon?
- We can all now return to Joseon!
248
00:25:26,784 --> 00:25:29,644
- Really?
- Goodness!
249
00:25:53,954 --> 00:25:56,094
The food tastes great right now.
250
00:25:56,944 --> 00:25:59,944
[From Gong Seok. I will soon see you,
Father. I am living a diligent life.]
251
00:26:04,734 --> 00:26:08,483
Hyungnim, I heard we are going to Joseon.
252
00:26:08,484 --> 00:26:09,854
Yeah.
253
00:26:11,504 --> 00:26:14,193
I feel so good about it.
254
00:26:14,194 --> 00:26:15,954
All these people
255
00:26:17,454 --> 00:26:20,093
are going to Joseon, thanks to you.
256
00:26:20,094 --> 00:26:21,543
What did I do?
257
00:26:21,544 --> 00:26:23,173
It is because of you.
258
00:26:23,174 --> 00:26:25,413
Hyungnim usually does not
care about other people.
259
00:26:25,414 --> 00:26:29,083
He helped all these captives
because you kept whining about it.
260
00:26:29,084 --> 00:26:32,184
Thanks to that, our Namwon
branch's opening was delayed,
261
00:26:32,234 --> 00:26:37,833
so if I think about it, the reason I am
still not rich is because of your nosiness.
262
00:26:37,834 --> 00:26:42,684
If I had become rich already, Jong
Jong would not have left like that,
263
00:26:42,734 --> 00:26:47,633
but if we establish a Namwon branch,
the women of Joseon will all...
264
00:26:47,634 --> 00:26:50,324
Clean all this up.
265
00:26:53,654 --> 00:26:57,353
He really does not care about me one bit.
266
00:26:57,354 --> 00:26:59,813
What, I cannot take the
captives back to Joseon?
267
00:26:59,814 --> 00:27:05,483
Do you know about how His Majesty punished
the governor of Uiju a while back?
268
00:27:05,484 --> 00:27:07,663
It was because the governor of Uiju
269
00:27:07,664 --> 00:27:10,693
did not report right away that
Your Highness came to Joseon
270
00:27:10,694 --> 00:27:14,234
with hundreds of redeemed captives.
271
00:27:15,104 --> 00:27:18,254
The governor was punished
272
00:27:19,084 --> 00:27:21,594
because of the captives I brought?
273
00:27:23,044 --> 00:27:24,773
Yes, Your Highness.
274
00:27:24,774 --> 00:27:29,823
Thus, apart from the 150
farmers listed in the records,
275
00:27:29,824 --> 00:27:34,014
you are not permitted to take the hundreds
of captives you have personally paid for
276
00:27:35,354 --> 00:27:38,154
and hired to Joseon.
277
00:27:39,704 --> 00:27:41,294
No.
278
00:27:42,614 --> 00:27:45,053
I made a promise to them.
279
00:27:45,054 --> 00:27:49,343
That if I return to Joseon,
I will take them with me.
280
00:27:49,344 --> 00:27:53,153
Your Highness, you must not
take the captives with you.
281
00:27:53,154 --> 00:27:56,593
His Majesty in Joseon does not want that.
282
00:27:56,594 --> 00:27:58,214
Your Highness!
283
00:28:01,894 --> 00:28:04,414
Leave the captives behind?
284
00:28:05,474 --> 00:28:07,704
What are you saying?
285
00:28:08,634 --> 00:28:13,634
I am not saying we will leave them here
forever. We will come back for them later.
286
00:28:15,514 --> 00:28:17,653
What do you mean by later?
287
00:28:17,654 --> 00:28:20,593
His Highness is returning to
Joseon for good this time.
288
00:28:20,594 --> 00:28:24,014
If the captives do not return with him,
289
00:28:24,034 --> 00:28:29,813
they will not be able to guarantee
when they will return to Joseon.
290
00:28:29,814 --> 00:28:31,874
His Majesty...
291
00:28:32,934 --> 00:28:37,633
does not want the captives that His
Highness kept in Shimyang to enter Joseon.
292
00:28:37,634 --> 00:28:40,734
He must be misunderstanding something.
293
00:28:40,764 --> 00:28:43,063
Have faith in the Crown
Prince and wait for him.
294
00:28:43,064 --> 00:28:48,294
When His Highness returns to Joseon, he will
surely resolve His Majesty's misunderstanding.
295
00:28:50,924 --> 00:28:53,683
What? He is abandoning us?
296
00:28:53,684 --> 00:28:55,503
What do you mean, abandoning?
297
00:28:55,504 --> 00:28:57,414
The Crown Prince would not do that.
298
00:28:57,434 --> 00:29:03,034
Gosh, Lee Jang Hyeon, when did you
start taking the royal family's side?
299
00:29:03,094 --> 00:29:04,613
I am not taking their side.
300
00:29:04,614 --> 00:29:08,534
First, take a seat. Come on.
301
00:29:12,724 --> 00:29:14,154
Hyungnim.
302
00:29:15,234 --> 00:29:19,333
If they cannot get the Joseon government's
aid, even if they cross the river,
303
00:29:19,334 --> 00:29:22,254
they would get dragged back to Qing.
304
00:29:23,184 --> 00:29:25,274
Among those we are caring for,
305
00:29:25,334 --> 00:29:30,834
many captives have not been
officially redeemed or were runaways.
306
00:29:30,884 --> 00:29:32,714
So, Hyungnim,
307
00:29:33,504 --> 00:29:37,743
go to Joseon with me first.
308
00:29:37,744 --> 00:29:41,163
Then, after the Crown
Prince gets permission,
309
00:29:41,164 --> 00:29:47,843
I will personally take responsibility
for bringing the other captives back.
310
00:29:47,844 --> 00:29:50,203
I will remain here as well.
311
00:29:50,204 --> 00:29:53,523
- Hyungnim!
- Think about it.
312
00:29:53,524 --> 00:29:56,124
They captured ordinary people and
insisted that they were captives.
313
00:29:56,134 --> 00:30:00,673
Once the Crown Prince is gone, will the
Joseon people left in Shimyang be safe?
314
00:30:00,674 --> 00:30:04,704
If they drag people away, arguing they
are runaways, how will we stop them?
315
00:30:04,734 --> 00:30:10,634
What if they get captured again and have
their ears and heels cut off and die?
316
00:30:13,374 --> 00:30:15,793
Then I will stay behind.
317
00:30:15,794 --> 00:30:18,693
- So you should return, Hyungnim-
- That is no good.
318
00:30:18,694 --> 00:30:24,813
You should go and make sure to
get the Crown Prince's promise!
319
00:30:24,814 --> 00:30:29,103
I will stay here and take
good care of the captives,
320
00:30:29,104 --> 00:30:32,944
so you go to Joseon and get
the Crown Prince's promise.
321
00:30:33,854 --> 00:30:37,764
You will not abandon me, right?
322
00:30:44,594 --> 00:30:48,513
If everyone leaves, then
what will happen to us?
323
00:30:48,514 --> 00:30:50,873
They will leave us all behind?
324
00:30:50,874 --> 00:30:53,663
- I knew it.
- When will be able to go back?
325
00:30:53,664 --> 00:30:55,393
Did he not say he would
take all of us with him?
326
00:30:55,394 --> 00:30:57,653
- Quiet, quiet!
- Yeah, be quiet.
327
00:30:57,654 --> 00:31:00,173
How could he do this to us?
This is so upsetting!
328
00:31:00,174 --> 00:31:01,814
Look!
329
00:31:05,334 --> 00:31:08,923
Even if you do not trust the Crown
Prince, you trust Lee Jang Hyeon, right?
330
00:31:08,924 --> 00:31:11,313
I trust Lee Jang Hyeon.
331
00:31:11,314 --> 00:31:15,133
That is why I will stay behind here.
332
00:31:15,134 --> 00:31:18,483
I will stay here and go back with you all.
333
00:31:18,484 --> 00:31:20,974
I will make sure to take you,
334
00:31:21,034 --> 00:31:24,234
your children, your younger siblings,
335
00:31:25,364 --> 00:31:27,064
and your parents...
336
00:31:29,544 --> 00:31:33,364
back to Joseon, no matter what!
337
00:31:34,364 --> 00:31:35,993
If Hyungnim is staying
behind, it is all good.
338
00:31:35,994 --> 00:31:38,133
We are good since Hyungnim
is staying behind.
339
00:31:38,134 --> 00:31:40,023
We will have to trust him.
340
00:31:40,024 --> 00:31:42,704
We leave it all to you, Hyungnim.
341
00:31:43,664 --> 00:31:46,373
We can return. Let us hang
in there a little longer.
342
00:31:46,374 --> 00:31:48,214
We can go back.
343
00:31:56,774 --> 00:31:58,043
Greetings, Your Highness.
344
00:31:58,044 --> 00:32:01,404
You are staying, right?
345
00:32:04,934 --> 00:32:07,064
You are leaving?
346
00:32:10,734 --> 00:32:13,503
That woman already returned to her husband.
347
00:32:13,504 --> 00:32:14,784
Yes.
348
00:32:15,634 --> 00:32:19,933
I also have no intention of
hovering around a married woman
349
00:32:19,934 --> 00:32:23,493
and be a nuisance.
350
00:32:23,494 --> 00:32:25,154
Thus...
351
00:32:26,304 --> 00:32:28,404
if you wish,
352
00:32:29,294 --> 00:32:32,094
I will remain next to you, Your Highness.
353
00:32:32,974 --> 00:32:37,214
However, I do have a request.
354
00:32:46,904 --> 00:32:49,474
So, I heard you were
ousted by your husband?
355
00:32:50,414 --> 00:32:54,403
Actually, I walked out on my
own, but no one would believe me.
356
00:32:54,404 --> 00:32:56,634
So, I just let it go now.
357
00:32:57,804 --> 00:32:59,673
You are similar to me.
358
00:32:59,674 --> 00:33:03,743
If any negative things happen in
the palace, they all blame it on me.
359
00:33:03,744 --> 00:33:07,193
I just let it go because
it is such a nuisance.
360
00:33:07,194 --> 00:33:11,143
So, how much will you charge
for this silver dagger?
361
00:33:11,144 --> 00:33:14,973
As for that dagger, an artisan
at our smithy engraved it
362
00:33:14,974 --> 00:33:17,783
after dreaming of a fertility
goddess handing him a peach.
363
00:33:17,784 --> 00:33:22,133
It has miraculous power where a woman who
keeps that dagger will have 12 sons...
364
00:33:22,134 --> 00:33:24,803
You sure are trying very
hard to make a living.
365
00:33:24,804 --> 00:33:26,773
I guess you have to.
366
00:33:26,774 --> 00:33:32,434
Who would buy a dagger from a woman
who was defiled by barbarians?
367
00:33:34,344 --> 00:33:38,574
Fine. I will give you a high price for it.
368
00:33:40,784 --> 00:33:43,364
But you have to do something for me.
369
00:33:45,194 --> 00:33:49,213
The Crown Prince will return
to Joseon for good very soon.
370
00:33:49,214 --> 00:33:51,144
So, I was wondering...
371
00:33:52,454 --> 00:33:54,973
Crown Prince...
372
00:33:54,974 --> 00:33:57,714
is returning to Joseon?
373
00:33:59,394 --> 00:34:01,873
Royal Concubine Jo asked
you to do something?
374
00:34:01,874 --> 00:34:03,774
Do what?
375
00:34:05,174 --> 00:34:09,263
He told me to live a good life with
all the fanfare and extravagance.
376
00:34:09,264 --> 00:34:12,524
I will not let him see me living like this.
377
00:34:13,414 --> 00:34:14,813
Pardon?
378
00:34:14,814 --> 00:34:17,933
I heard the Crown Prince is coming back.
379
00:34:17,934 --> 00:34:21,144
Then Interpreter Lee
and Gu Jam will also...
380
00:34:52,884 --> 00:34:56,683
See? They are not coming back.
381
00:34:56,684 --> 00:34:59,143
I heard the Princess of
Qing has her eyes on him.
382
00:34:59,144 --> 00:35:01,503
I'm sure he will live
there in a lap of luxury.
383
00:35:01,504 --> 00:35:03,874
Why would he come back here?
384
00:35:04,884 --> 00:35:06,484
Wait and see.
385
00:35:07,634 --> 00:35:10,423
Someday, Lee Jang Hyeon...
386
00:35:10,424 --> 00:35:12,284
will be mine.
387
00:35:13,054 --> 00:35:14,574
I know.
388
00:35:15,614 --> 00:35:18,644
I guess he is not coming back.
389
00:35:20,804 --> 00:35:22,774
Gu Jam...
390
00:35:59,204 --> 00:36:01,434
You came.
391
00:36:10,214 --> 00:36:12,723
Your Highness!
392
00:36:12,724 --> 00:36:15,724
Your Highness the Crown Prince!
393
00:36:31,594 --> 00:36:33,543
Mother!
394
00:36:33,544 --> 00:36:35,674
Mother!
395
00:36:38,494 --> 00:36:40,424
Come here.
396
00:36:55,574 --> 00:36:58,154
His Highness is smiling.
397
00:37:06,964 --> 00:37:09,944
Are you happy to be back in Joseon?
398
00:37:11,444 --> 00:37:13,624
How could I express it in words?
399
00:37:15,634 --> 00:37:18,034
I grew up here.
400
00:37:20,994 --> 00:37:24,104
This palace is my home.
401
00:37:44,544 --> 00:37:49,304
Everyone is happy when they
go back to their hometown.
402
00:37:50,844 --> 00:37:53,213
But I do not have a hometown.
403
00:37:53,214 --> 00:37:56,384
I thought I would have no place to go
404
00:37:57,624 --> 00:38:00,563
but I realized I also
have a place I long for
405
00:38:00,564 --> 00:38:03,244
and want to go to.
406
00:38:09,824 --> 00:38:11,764
Goodnight.
407
00:38:22,714 --> 00:38:25,374
You'll be drawing water all night long.
408
00:38:28,534 --> 00:38:30,813
Were you happy to leave me behind?
409
00:38:30,814 --> 00:38:31,993
Gu Jam...
410
00:38:31,994 --> 00:38:34,414
You didn't come, so I came.
411
00:38:43,394 --> 00:38:45,353
Goodness, why are you crying?
412
00:38:45,354 --> 00:38:46,943
Why did you leave if you'd cry like that?
413
00:38:46,944 --> 00:38:49,463
Whatever.
414
00:38:49,464 --> 00:38:51,773
You don't know how I feel.
415
00:38:51,774 --> 00:38:53,103
You don't...
416
00:38:53,104 --> 00:38:55,273
Fine, hit me. Hit me.
417
00:38:55,274 --> 00:38:58,644
Hit me as much as you missed me.
418
00:39:01,304 --> 00:39:03,383
I just met Jong Jong.
419
00:39:03,384 --> 00:39:06,833
Madam doesn't even work
at the smithy these days.
420
00:39:06,834 --> 00:39:10,513
But still, she must go out on outings.
421
00:39:10,514 --> 00:39:13,343
I do not have much time, so hurry it up.
422
00:39:13,344 --> 00:39:16,443
We just got back to Joseon. Why are
you talking about having no time?
423
00:39:16,444 --> 00:39:19,654
I have to get back to Qing.
424
00:39:21,744 --> 00:39:23,144
In any case...
425
00:39:23,964 --> 00:39:26,553
I have to check if Madam is doing well.
426
00:39:26,554 --> 00:39:28,553
So, set up a meeting through Jong Jong.
427
00:39:28,554 --> 00:39:30,773
I said it would be difficult.
428
00:39:30,774 --> 00:39:34,943
Ever since the barbarians invaded, they
have been strict about women going out.
429
00:39:34,944 --> 00:39:37,734
Even more strict for noblewomen.
430
00:39:41,634 --> 00:39:45,183
Then, I'll have to check for myself.
431
00:39:45,184 --> 00:39:47,834
Gosh, seriously.
432
00:40:17,984 --> 00:40:22,264
How did you find out that I lived here?
433
00:40:23,154 --> 00:40:26,604
You are aware Sir Lee is
back in Joseon, do you not?
434
00:40:27,794 --> 00:40:31,384
Would you like to meet him?
435
00:40:32,964 --> 00:40:37,364
Do you want me to meet him?
436
00:40:38,474 --> 00:40:40,393
I do not want that.
437
00:40:40,394 --> 00:40:45,183
However, Sir Lee wants to meet you, Madam.
438
00:40:45,184 --> 00:40:46,944
So, I was thinking...
439
00:40:47,754 --> 00:40:51,144
why do you not initiate meeting him first?
440
00:40:52,544 --> 00:40:53,663
I do not want to.
441
00:40:53,664 --> 00:40:56,104
You probably do not want to show him
442
00:40:57,234 --> 00:40:59,884
you living like this, right?
443
00:41:03,564 --> 00:41:07,254
It is only a matter of time before
he finds out about your situation.
444
00:41:08,224 --> 00:41:10,434
So, please initiate the meeting.
445
00:41:11,354 --> 00:41:14,384
You should show him that you are well
446
00:41:15,824 --> 00:41:19,044
so he will give up on you for good.
447
00:41:24,084 --> 00:41:27,844
There are no noblewomen out here.
448
00:41:30,734 --> 00:41:31,934
It's Jong Jong.
449
00:41:31,984 --> 00:41:34,904
- Jong Jong!
- Gu Jam!
450
00:41:37,734 --> 00:41:40,054
- What is it?
- Over here...
451
00:41:45,774 --> 00:41:47,914
What are you doing?
452
00:42:18,114 --> 00:42:22,753
So, did you meet other women in Shimyang?
453
00:42:22,754 --> 00:42:25,833
There were many women who were after me.
454
00:42:25,834 --> 00:42:28,804
You know. Joseon's Bat.
455
00:42:30,014 --> 00:42:34,434
But you know, I like to keep
things clean and simple.
456
00:42:38,904 --> 00:42:40,344
Hey!
457
00:42:41,234 --> 00:42:46,054
I looked up my fortune, and it
says I will make tons of money.
458
00:42:47,024 --> 00:42:50,604
Hang on to me tightly. Tightly.
459
00:42:54,964 --> 00:43:00,233
I am so bored of being stuck
in my room and being served.
460
00:43:00,234 --> 00:43:02,163
As if enshrining his ancestral spirit,
461
00:43:02,164 --> 00:43:05,613
he will not let me stand
up or walk when I want to.
462
00:43:05,614 --> 00:43:09,354
So, I told him I would visit
my father today and left.
463
00:43:10,444 --> 00:43:14,343
My baby, your mother told a lie today.
464
00:43:14,344 --> 00:43:16,344
Please ignore me.
465
00:43:20,724 --> 00:43:25,704
How have you been all this time, Sir?
466
00:43:25,734 --> 00:43:31,703
I did not think you would make it back to
Joseon since the Princess is so fussy over you.
467
00:43:31,704 --> 00:43:35,234
I will be returning to Qing soon.
468
00:43:36,164 --> 00:43:41,183
This time, I just came back to
visit my hometown for a brief time.
469
00:43:41,184 --> 00:43:43,093
I did not know this, but...
470
00:43:43,094 --> 00:43:46,814
I did have a hometown, after all.
471
00:43:50,604 --> 00:43:52,034
Oh, boy.
472
00:43:53,274 --> 00:43:55,154
Are you all right?
473
00:43:56,714 --> 00:43:59,353
This will not do. I will call
the palanquin carriers...
474
00:43:59,354 --> 00:44:01,083
My goodness.
475
00:44:01,084 --> 00:44:03,803
I came out because I wanted to take a walk.
476
00:44:03,804 --> 00:44:06,893
And I could not stand it because
I was craving bean curd rice cake.
477
00:44:06,894 --> 00:44:08,993
Huh? Bean...
478
00:44:08,994 --> 00:44:11,103
Bean curd rice cake?
479
00:44:11,104 --> 00:44:13,123
Yes.
480
00:44:13,124 --> 00:44:17,604
No matter how I make it at home,
it does not taste like bought ones.
481
00:44:18,714 --> 00:44:22,254
Jong Jong went to buy some rice cake.
What's taking her so long?
482
00:44:23,744 --> 00:44:25,973
Jong Jong?
483
00:44:25,974 --> 00:44:27,733
W-Where did she... go...
484
00:44:27,734 --> 00:44:29,583
Please wait here for a moment.
485
00:44:29,584 --> 00:44:32,603
I will go look for Gu Jam and Jong Jong.
486
00:44:32,604 --> 00:44:33,554
Sorry?
487
00:44:33,555 --> 00:44:36,044
- Jong Jong!
- Sir.
488
00:44:37,244 --> 00:44:39,284
Jong Jong!
489
00:45:03,034 --> 00:45:07,023
That Gu Jam. He must be
frying some beans somewhere.
490
00:45:07,024 --> 00:45:09,534
I cannot find them.
491
00:45:10,324 --> 00:45:13,433
Oh, well... um...
492
00:45:13,434 --> 00:45:14,883
On my way back,
493
00:45:14,884 --> 00:45:18,323
some granny was selling rice cakes.
494
00:45:18,324 --> 00:45:21,134
Why don't you have a taste?
495
00:45:44,634 --> 00:45:48,024
Yes. This is the taste.
496
00:45:48,914 --> 00:45:51,254
Have some sikhye with it.
497
00:45:58,484 --> 00:46:00,993
It is so refreshing.
498
00:46:00,994 --> 00:46:03,604
Please have some, Sir.
499
00:46:05,034 --> 00:46:08,204
I am fine. You have it all.
500
00:46:14,224 --> 00:46:16,394
Put it in here.
501
00:46:17,584 --> 00:46:19,964
Then, I'll try some more.
502
00:46:31,064 --> 00:46:34,674
Why did you stop working at the smithy?
503
00:46:36,034 --> 00:46:38,403
You know how it is.
504
00:46:38,404 --> 00:46:41,063
Ever since I was taken to Qing,
505
00:46:41,064 --> 00:46:44,673
I am much more careful
about going outside my home.
506
00:46:44,674 --> 00:46:47,054
Not much else I can do.
507
00:46:47,944 --> 00:46:52,753
Anyway, Captain Gu said he
would send me a palanquin.
508
00:46:52,754 --> 00:46:55,934
Oh, there it is.
509
00:47:02,434 --> 00:47:04,623
All right.
510
00:47:04,624 --> 00:47:07,304
I guess you should go now.
511
00:47:09,154 --> 00:47:13,133
I want to look around the marketplace
more, but what can I do...
512
00:47:13,134 --> 00:47:18,014
Captain Gu cannot even eat
his dinner if I am not home.
513
00:47:19,094 --> 00:47:20,794
All right, then.
514
00:47:26,224 --> 00:47:28,814
Let me ask you a favor.
515
00:47:37,014 --> 00:47:39,593
In a short while,
516
00:47:39,594 --> 00:47:44,494
Ryang Eum will sing in a gathering
to celebrate his return to Joseon.
517
00:47:45,564 --> 00:47:49,724
Would you be able to come then?
518
00:47:51,464 --> 00:47:53,214
I ask of you.
519
00:47:55,754 --> 00:47:58,294
It is my last request.
520
00:48:03,404 --> 00:48:05,384
Please stop.
521
00:48:09,284 --> 00:48:10,884
Madam.
522
00:48:14,204 --> 00:48:17,413
Wow, what a pretty dress.
523
00:48:17,414 --> 00:48:19,673
I can't believe Gil Chae looks pretty.
524
00:48:19,674 --> 00:48:22,783
You little. Talking down to me again?
525
00:48:22,784 --> 00:48:25,083
Is it here? Over here?
526
00:48:25,084 --> 00:48:27,083
I'm sure this is the place.
527
00:48:27,084 --> 00:48:29,814
Is it this bitch or that one? Which one?
528
00:48:31,214 --> 00:48:33,354
That bitch. That one!
529
00:48:38,714 --> 00:48:40,153
What are you doing?
530
00:48:40,154 --> 00:48:44,643
I guess you have no fear since you've
had your fun with the barbarians.
531
00:48:44,644 --> 00:48:48,593
How dare you flirt with my husband!
532
00:48:48,594 --> 00:48:51,163
I just...
533
00:48:51,164 --> 00:48:53,593
I just answered because
he asked for directions.
534
00:48:53,594 --> 00:48:56,463
How dare you talk back? You shameless
one with the barbarian filth!
535
00:48:56,464 --> 00:48:58,763
- Is that all you got to say?
- I'm not done! Move!
536
00:48:58,764 --> 00:49:00,253
What barbarian filth!
537
00:49:00,254 --> 00:49:02,323
Get out! Get out!
538
00:49:02,324 --> 00:49:04,944
- Get out!
- Go away!
539
00:49:17,454 --> 00:49:19,154
Let's wash up.
540
00:49:20,514 --> 00:49:22,314
Hold your nose.
541
00:49:23,504 --> 00:49:25,683
Hey, girl.
542
00:49:25,684 --> 00:49:27,683
Blow.
543
00:49:27,684 --> 00:49:29,973
Harder. One, two, three.
544
00:49:29,974 --> 00:49:32,283
More. One, two, three, blow!
545
00:49:32,284 --> 00:49:33,903
Gosh, so gross.
546
00:49:33,904 --> 00:49:35,494
Aigoo.
547
00:49:42,174 --> 00:49:44,733
Hey! Come on.
548
00:49:44,734 --> 00:49:47,474
You, come here. Hey.
549
00:49:49,614 --> 00:49:51,453
You guys, too.
550
00:49:51,454 --> 00:49:53,274
Come here.
551
00:49:55,104 --> 00:49:56,983
You!
552
00:49:56,984 --> 00:49:58,824
Come here!
553
00:50:00,114 --> 00:50:01,704
Come here!
554
00:50:03,034 --> 00:50:05,833
He divorced her?
555
00:50:05,834 --> 00:50:07,394
Yes.
556
00:50:11,754 --> 00:50:13,824
Don't do this.
557
00:50:15,734 --> 00:50:17,323
Look.
558
00:50:17,324 --> 00:50:19,354
She is laughing.
559
00:50:22,534 --> 00:50:23,843
Get over here.
560
00:50:23,844 --> 00:50:26,294
If you show up now,
561
00:50:27,584 --> 00:50:29,994
she would want to cry.
562
00:50:55,074 --> 00:51:02,783
♫ I stare far away ♫
563
00:51:02,784 --> 00:51:10,784
♫ Your gentle face ♫
564
00:51:11,334 --> 00:51:19,334
♫ From far away, the wind brought ♫
565
00:51:19,794 --> 00:51:24,973
♫ Your face, which I miss and long for ♫
566
00:51:24,974 --> 00:51:28,263
I came because you said
it was your last request.
567
00:51:28,264 --> 00:51:31,133
- But I will never...
- Thank you.
568
00:51:31,134 --> 00:51:34,584
He started already. Let us go in.
569
00:51:37,054 --> 00:51:45,054
♫ I bury my head in my two hands ♫
570
00:51:45,084 --> 00:51:53,084
♫ I will be waiting for you ♫
571
00:51:53,534 --> 00:52:01,534
♫ For you to come walking on that road ♫
572
00:52:02,864 --> 00:52:10,553
♫ Just from a hair ribbon shaking ♫
573
00:52:10,554 --> 00:52:18,554
♫ And from the quivering moonlight ♫
574
00:52:19,704 --> 00:52:27,643
♫ I am reminded of my darling ♫
575
00:52:27,644 --> 00:52:35,644
♫ I now turn back and smile ♫
576
00:52:36,694 --> 00:52:41,663
♫ I will now throw away
the leftover longing ♫
577
00:52:41,664 --> 00:52:44,044
You had liked...
578
00:52:45,074 --> 00:52:48,573
Ryang Eum's singing very much, Madam.
579
00:52:48,574 --> 00:52:51,474
- So...
- I cannot do this...
580
00:52:53,134 --> 00:52:57,534
♫ Loving you is only my heart's matter ♫
581
00:52:59,304 --> 00:53:00,534
Aigoo...
582
00:53:01,364 --> 00:53:04,143
Why did he stop singing?
583
00:53:04,144 --> 00:53:07,074
Why isn't he singing all of a sudden?
584
00:53:10,674 --> 00:53:15,114
I apologize. My morning
sickness is still bad.
585
00:53:19,174 --> 00:53:22,094
I wonder if such a world exists.
586
00:53:23,394 --> 00:53:26,084
Under the moonlight,
587
00:53:26,134 --> 00:53:28,884
Ryang Eum's singing fills up the place...
588
00:53:29,614 --> 00:53:32,643
with sounds of garden jalap♪...
(Flower known as four o'clock plant)
589
00:53:32,644 --> 00:53:34,583
A world like that.
590
00:53:34,584 --> 00:53:38,844
How do garden jalaps make sounds?
591
00:53:39,574 --> 00:53:41,833
You have not heard?
592
00:53:41,834 --> 00:53:44,254
I have heard it.
593
00:53:46,354 --> 00:53:49,174
It was very rare.
594
00:53:54,034 --> 00:53:58,494
I should get on the palanquin now.
595
00:54:01,754 --> 00:54:04,254
Do you remember...
596
00:54:05,244 --> 00:54:07,644
what I said to you before?
597
00:54:10,254 --> 00:54:15,704
I said I will not be a nuisance to
you for the remainder of my life.
598
00:54:17,964 --> 00:54:21,224
You have no idea how relieved I am
599
00:54:23,144 --> 00:54:26,254
that I get to keep that promise.
600
00:54:27,314 --> 00:54:29,074
So...
601
00:54:30,654 --> 00:54:32,844
please...
602
00:54:34,504 --> 00:54:37,184
be at peace yourself, Sir.
603
00:54:45,794 --> 00:54:48,574
How much longer will you deceive me?
604
00:54:52,564 --> 00:54:54,484
For how long...
605
00:54:56,424 --> 00:54:59,694
do you think you could deceive me?
606
00:55:07,664 --> 00:55:10,123
This is how foolish I am.
607
00:55:10,124 --> 00:55:12,893
I should have known better
than to deceive you.
608
00:55:12,894 --> 00:55:14,454
Madam.
609
00:55:15,694 --> 00:55:18,783
I am living a good life in my own way.
610
00:55:18,784 --> 00:55:23,523
So, please do not have
pity or feel sorry for me.
611
00:55:23,524 --> 00:55:25,823
That is...
612
00:55:25,824 --> 00:55:28,073
what I want.
613
00:55:28,074 --> 00:55:29,644
No.
614
00:55:31,414 --> 00:55:32,803
I cannot do that.
615
00:55:32,804 --> 00:55:34,854
Please do so.
616
00:55:36,074 --> 00:55:38,244
In Shimyang,
617
00:55:41,714 --> 00:55:44,694
I left you as you had wished.
618
00:55:46,564 --> 00:55:49,004
Now, it is your turn, Sir.
619
00:55:52,534 --> 00:55:55,294
Please turn a blind eye.
620
00:56:46,444 --> 00:56:48,653
It did not go well.
621
00:56:48,654 --> 00:56:50,953
But do not worry about Sir Lee.
622
00:56:50,954 --> 00:56:52,813
I spoke to him so he would understand.
623
00:56:52,814 --> 00:56:54,644
So he would understand?
624
00:56:56,994 --> 00:56:59,133
So...
625
00:56:59,134 --> 00:57:00,714
amazing.
626
00:57:01,504 --> 00:57:03,314
I'm talking about you.
627
00:57:04,644 --> 00:57:05,554
What?
628
00:57:05,555 --> 00:57:10,194
Why? Will you beat me up or something
for speaking down to a noblewoman?
629
00:57:11,224 --> 00:57:15,333
Madam, as usual, you only care about
630
00:57:15,334 --> 00:57:18,503
how you feel and your ego.
631
00:57:18,504 --> 00:57:22,144
Thus, you do not even care about the
pain Lee Jang Hyeon feels, right?
632
00:57:23,284 --> 00:57:27,063
I hate that Lee Jang Hyeon is
sad because of a woman like you.
633
00:57:27,064 --> 00:57:31,983
It drives me crazy that Lee Jang Hyeon
is hurting because of a woman like you.
634
00:57:31,984 --> 00:57:33,934
If I were you,
635
00:57:36,134 --> 00:57:40,364
if I had one sliver of Lee
Jang Hyeon's heart like you,
636
00:57:42,144 --> 00:57:44,044
if that was the case...
637
00:57:46,614 --> 00:57:48,943
Why do you say all this...
638
00:57:48,944 --> 00:57:51,424
You do not deserve him.
639
00:57:51,434 --> 00:57:56,134
You do not deserve to receive Lee Jang
Hyeon's love or be ignored by him.
640
00:57:57,494 --> 00:57:58,804
You...
641
00:58:01,834 --> 00:58:05,094
do not deserve any part of Lee Jang Hyeon.
642
00:58:29,984 --> 00:58:32,444
What do you know?
643
00:58:56,384 --> 00:58:58,003
So...
644
00:58:58,004 --> 00:59:01,904
did Madam Yu say she would run
to you now that she is divorced?
645
00:59:05,314 --> 00:59:06,964
She refused, right?
646
00:59:07,874 --> 00:59:10,033
I knew it.
647
00:59:10,034 --> 00:59:14,363
That woman only cares about
herself in this world.
648
00:59:14,364 --> 00:59:16,213
So, she would ignore your feelings-
649
00:59:16,214 --> 00:59:18,404
Watch what you say.
650
00:59:26,694 --> 00:59:29,524
I will soon leave for Uiju.
651
00:59:30,424 --> 00:59:32,144
I will go...
652
00:59:33,734 --> 00:59:36,234
and bring back Big Hyungnim.
653
00:59:37,234 --> 00:59:42,234
- Then, we can live in Uiju like before...
- And I will go to Qing...
654
00:59:43,194 --> 00:59:46,394
and wrap things up with
the Princess and come back.
655
00:59:48,234 --> 00:59:50,543
What did you promise to the Princess?
656
00:59:50,544 --> 00:59:53,023
What did you tell her
657
00:59:53,024 --> 00:59:55,823
that she took over the captives in Shimyang
658
00:59:55,824 --> 00:59:58,704
and let you go without any problems?
659
00:59:59,934 --> 01:00:04,234
I told her I would return to her side.
However...
660
01:00:10,294 --> 01:00:13,053
the situation has changed.
661
01:00:13,054 --> 01:00:14,544
At the time,
662
01:00:16,604 --> 01:00:20,044
I did not know that Madam Yu was divorced.
663
01:00:22,544 --> 01:00:24,294
And?
664
01:00:36,234 --> 01:00:37,704
Can we...
665
01:00:40,304 --> 01:00:43,794
go back to how we were
before we met that woman?
666
01:00:45,284 --> 01:00:47,054
You, me...
667
01:00:48,024 --> 01:00:50,604
Gu Jam, and Big Hyungnim.
668
01:00:51,824 --> 01:00:53,724
We had it good.
669
01:00:55,424 --> 01:00:57,034
Do we not...
670
01:00:59,084 --> 01:01:01,553
mean anything to you?
671
01:01:01,554 --> 01:01:03,444
Of course not.
672
01:01:14,194 --> 01:01:15,874
Ryang Eum.
673
01:01:18,064 --> 01:01:19,724
I can...
674
01:01:24,754 --> 01:01:27,294
even die for you.
675
01:01:28,394 --> 01:01:30,154
However...
676
01:01:36,594 --> 01:01:39,674
I want to live for that woman.
677
01:01:41,694 --> 01:01:43,304
And...
678
01:01:45,624 --> 01:01:49,113
anyone who tries to stop me,
679
01:01:49,114 --> 01:01:50,924
whoever it may be,
680
01:01:57,314 --> 01:02:00,074
I will never see that person again.
681
01:02:06,584 --> 01:02:08,894
Then, I'll go with you.
682
01:02:10,914 --> 01:02:12,304
Fine.
683
01:02:13,694 --> 01:02:16,344
You live for that woman.
684
01:02:17,274 --> 01:02:19,034
As for this younger brother,
685
01:02:20,674 --> 01:02:23,354
wherever my hyungnim goes,
686
01:02:25,784 --> 01:02:27,794
I will follow.
687
01:03:13,534 --> 01:03:15,874
I was waiting for you.
688
01:03:37,834 --> 01:03:40,934
If I got to see you again,
689
01:03:40,984 --> 01:03:44,674
do you know what I wanted to do the most?
690
01:03:46,884 --> 01:03:50,004
I wanted to serve you a hot meal
691
01:03:51,954 --> 01:03:54,544
I prepared myself.
692
01:04:48,564 --> 01:04:51,244
Now that we are sitting face to face,
693
01:04:52,634 --> 01:04:55,664
I feel like we are bride and groom.
694
01:04:56,584 --> 01:05:01,534
Now, we can live a
thousand years like this.
695
01:05:05,244 --> 01:05:06,834
Sir.
696
01:05:09,754 --> 01:05:11,554
Yu Gil Chae.
697
01:05:20,314 --> 01:05:22,654
Now, between you and me,
698
01:05:25,144 --> 01:05:28,164
there is nothing stopping us.
699
01:05:37,354 --> 01:05:40,424
That means no one could stop me.
700
01:06:04,384 --> 01:06:06,644
I enjoyed the meal.
701
01:06:07,494 --> 01:06:09,624
I am so full and satisfied.
702
01:06:13,274 --> 01:06:16,144
I fulfilled my wish.
703
01:06:17,964 --> 01:06:20,774
This is enough for me.
704
01:06:21,674 --> 01:06:25,263
I do not want anything more of you.
705
01:06:25,264 --> 01:06:26,413
So...
706
01:06:26,414 --> 01:06:28,714
Why did you get a divorce?
707
01:06:42,054 --> 01:06:44,904
You never asked me...
708
01:06:46,914 --> 01:06:49,694
and I did not tell you, but...
709
01:06:53,724 --> 01:06:55,303
in Shimyang...
710
01:06:55,304 --> 01:06:57,394
In Shimyang?
711
01:07:03,354 --> 01:07:06,194
Go ahead if you want to tell me.
712
01:07:07,804 --> 01:07:10,244
I do not care.
713
01:07:23,464 --> 01:07:26,014
Do you still not get me?
714
01:07:33,604 --> 01:07:35,504
Are you really...
715
01:07:37,954 --> 01:07:40,704
in the dark about how I feel?
716
01:07:43,034 --> 01:07:44,814
For me,
717
01:07:47,964 --> 01:07:50,664
you are enough for me, Madam.
718
01:07:53,884 --> 01:07:56,244
Poor Gil Chae,
719
01:07:57,084 --> 01:07:59,594
rich Gil Chae,
720
01:08:01,194 --> 01:08:03,823
cheeky Gil Chae,
721
01:08:03,824 --> 01:08:06,214
gentle Gil Chae,
722
01:08:09,854 --> 01:08:13,124
Gil Chae, who does not love me,
723
01:08:16,204 --> 01:08:18,964
Gil Chae, who loves me.
724
01:08:23,034 --> 01:08:25,324
However you are,
725
01:08:29,854 --> 01:08:32,334
all I need is Gil Chae.
726
01:08:41,294 --> 01:08:42,894
Fine.
727
01:08:43,944 --> 01:08:45,634
Then...
728
01:08:57,194 --> 01:09:00,804
how about Gil Chae, who
was defiled by barbarians?
729
01:09:12,924 --> 01:09:17,314
I should embrace her. Since
she must have suffered.
730
01:09:31,234 --> 01:09:37,733
♫ Shining on the windowsill ♫
731
01:09:37,734 --> 01:09:43,194
♫ The moonlight passes my heart ♫
732
01:09:46,334 --> 01:09:48,673
You must have been hurting a lot.
733
01:09:48,674 --> 01:09:55,123
♫ I call your name on a
sleepless night by myself ♫
734
01:09:55,124 --> 01:09:57,543
It must have been so hard.
735
01:09:57,544 --> 01:10:04,193
♫ A heartrending voice and
with every breath you take ♫
736
01:10:04,194 --> 01:10:06,424
It is all over.
737
01:10:07,974 --> 01:10:10,633
Do not worry about anything.
738
01:10:10,634 --> 01:10:15,663
♫ And missing you as you painfully leave ♫
739
01:10:15,664 --> 01:10:19,063
♫ Again, I'm filled with tears ♫
740
01:10:19,064 --> 01:10:23,744
I will be by your side from now on.
741
01:10:25,644 --> 01:10:29,204
Even if you push me away, I will be here.
742
01:10:30,104 --> 01:10:33,164
Even if you get sick of me,
743
01:10:35,574 --> 01:10:36,984
I will be here.
744
01:10:37,034 --> 01:10:45,034
♫ Our farewell only left me
longing without even hesitating ♫
745
01:10:48,904 --> 01:10:50,674
I knew it...
746
01:10:52,564 --> 01:10:55,794
the first moment I saw you.
747
01:11:00,084 --> 01:11:02,524
That I had never...
748
01:11:05,014 --> 01:11:07,644
wanted anyone else,
749
01:11:09,594 --> 01:11:12,324
but you.
750
01:11:14,034 --> 01:11:21,363
♫ With each yearning memory, the
days with you in my longing ♫
751
01:11:21,364 --> 01:11:27,964
♫ They spread endlessly inside me ♫
752
01:11:29,454 --> 01:11:30,864
Tonight...
753
01:11:34,544 --> 01:11:37,813
♫ I can't forget you, my love ♫
754
01:11:37,814 --> 01:11:40,784
can I hold you?
755
01:11:40,834 --> 01:11:48,834
♫ Our farewell only left me
longing without even hesitating ♫
756
01:12:19,304 --> 01:12:23,863
♫ You became my night ♫
757
01:12:23,864 --> 01:12:27,593
[My Dearest, Part 2]
758
01:12:27,594 --> 01:12:32,074
♫ I can't forget you, my love ♫
759
01:12:32,134 --> 01:12:40,134
♫ Our farewell only left me
longing without even hesitating ♫
760
01:13:11,744 --> 01:13:15,553
I will make a pillow cover
that I embroider for Sir Lee.
761
01:13:15,554 --> 01:13:19,303
Please guarantee the captives'
safe passage across the river.
762
01:13:19,304 --> 01:13:22,883
When Interpreter Lee comes back, we
will all live happily ever after.
763
01:13:22,884 --> 01:13:23,834
Lee Jang Hyeon!
764
01:13:23,835 --> 01:13:25,393
Let us only focus on that.
765
01:13:25,394 --> 01:13:27,593
Hurry up. Things are moving fast.
766
01:13:27,594 --> 01:13:29,913
Where is Lee Jang Hyeon?
767
01:13:29,914 --> 01:13:32,913
If he were alive, why
would he not be here yet?
768
01:13:32,914 --> 01:13:34,213
He disappeared!
769
01:13:34,214 --> 01:13:37,193
Would we be afraid of a woman who
lost her chastity to the barbarians?
770
01:13:37,194 --> 01:13:38,963
Then, with Interpreter Lee...
771
01:13:38,964 --> 01:13:41,803
Then, two of them should have
lied together, to begin with.
772
01:13:41,804 --> 01:13:45,234
You know, he said he
would stay with me now.56380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.