All language subtitles for Kalevet (Aharon Keshales & Navot Papushado, 2010).russian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,657 --> 00:00:38,033 Тали! 2 00:00:38,233 --> 00:00:39,535 Офер! 3 00:00:41,203 --> 00:00:43,163 Тали, где ты? 4 00:00:44,957 --> 00:00:47,125 Офер, я здесь, внизу. 5 00:00:50,504 --> 00:00:51,964 Тали, Тали! 6 00:00:53,423 --> 00:00:55,342 Офер, я здесь! 7 00:01:02,951 --> 00:01:03,942 Ты в порядке? 8 00:01:04,142 --> 00:01:05,903 Где ты был? Я зову тебя часами. 9 00:01:06,103 --> 00:01:08,939 Я заснул и не заметил, что ты пропала. Ты ранена? 10 00:01:09,139 --> 00:01:09,857 Нет. 11 00:01:10,057 --> 00:01:13,243 Здесь холодно. Вода доходит мне до колен. 12 00:01:13,443 --> 00:01:18,040 Он тяжелый или застрял. Ты можешь дотянуться до люка? 13 00:01:18,240 --> 00:01:21,877 Ты думаешь, я не пробовала? Это слишком высоко. 14 00:01:22,077 --> 00:01:24,877 Хорошо, я кидаю тебе зажигалку. 15 00:01:36,967 --> 00:01:38,917 Все твое лицо в крови. 16 00:01:39,720 --> 00:01:42,370 - Я не заметила. - Это серьезно? 17 00:01:42,598 --> 00:01:43,774 Не думаю. 18 00:01:43,974 --> 00:01:46,235 Не понимаю, какой психопат мог построить ловушку, 19 00:01:46,435 --> 00:01:47,561 которую невозможно открыть. 20 00:01:47,761 --> 00:01:50,864 - Ловушка? Какая еще ловушка? - Успокойся. 21 00:01:51,064 --> 00:01:53,859 Наверное, кто-то охотится здесь типа на лисиц или кроликов. 22 00:01:54,059 --> 00:01:55,736 Все это для кролика? 23 00:01:55,936 --> 00:01:59,827 Здесь должна быть уловка, какая-нибудь ручка. 24 00:02:01,408 --> 00:02:03,076 Это наказание. 25 00:02:03,827 --> 00:02:04,962 Что? 26 00:02:05,162 --> 00:02:07,080 Это потому, что мы сбежали. 27 00:02:07,280 --> 00:02:09,842 Что за ерунду ты вбила себе в голову? 28 00:02:10,042 --> 00:02:13,045 Это просто ловушка, было темно, ты упала, с каждым может случиться. 29 00:02:13,245 --> 00:02:15,723 - Это случилось со мной. - Да, но ты жива, 30 00:02:15,923 --> 00:02:18,425 ничего не сломала, всего-навсего немного поцарапалась. 31 00:02:18,625 --> 00:02:21,562 Наказание, больше похожее на чудо. 32 00:02:21,762 --> 00:02:23,972 Я хочу вернуться домой. 33 00:02:24,199 --> 00:02:26,099 Мы не вернемся домой. 34 00:02:26,299 --> 00:02:29,486 Было ошибкой рассказать все отцу. 35 00:02:29,686 --> 00:02:32,573 Ошибка? А что, лучше продолжать прятаться, как два преступника? 36 00:02:32,773 --> 00:02:34,483 Прятаться, как будто мы делаем что-то плохое? 37 00:02:34,683 --> 00:02:36,485 А может, мы действительно делаем что-то плохое. 38 00:02:36,685 --> 00:02:39,655 Нет ничего плохого, в том, что мы делаем, ты слышишь? 39 00:02:39,855 --> 00:02:41,657 Ничего плохого. 40 00:02:45,989 --> 00:02:49,089 Ты знаешь, как сильно я тебя люблю. 41 00:02:49,289 --> 00:02:51,166 И я тебя. 42 00:02:51,583 --> 00:02:55,587 Хорошо, теперь я тебя отсюда вытащу, 43 00:02:55,787 --> 00:02:57,840 но только, если ты действительно хочешь. 44 00:02:58,040 --> 00:03:00,831 Ты знаешь, я не люблю заставлять. 45 00:03:01,927 --> 00:03:03,470 Хорошо? 46 00:03:03,846 --> 00:03:06,390 - Ты меня слышишь? - Да. 47 00:03:11,186 --> 00:03:12,646 Ааа!!! 48 00:03:14,857 --> 00:03:16,400 Офер? 49 00:03:18,443 --> 00:03:20,412 Офер? 50 00:03:20,612 --> 00:03:23,198 Бешенство 51 00:03:51,358 --> 00:03:57,449 Офер и Тали Фридман вышли из дому в пятницу и с тех пор их след пропал. 52 00:03:57,649 --> 00:04:01,537 Я больше не могу слушать эти новости, я переключаю станцию. 53 00:04:01,737 --> 00:04:03,539 Чего ты так реагируешь? 54 00:04:03,739 --> 00:04:06,408 Просто два избалованных ребенка сбежали из дому. 55 00:04:06,608 --> 00:04:09,086 Почему ты все оборачиваешь в шутку? 56 00:04:09,286 --> 00:04:11,079 Наверняка, с ними случилось что-то плохое. 57 00:04:11,279 --> 00:04:13,248 Подобные истории всегда плохо заканчиваются. 58 00:04:13,448 --> 00:04:15,676 Это закончится новым джипом. 59 00:04:15,876 --> 00:04:19,013 Если бы у тебя были дети, ты бы так не шутил. 60 00:04:19,213 --> 00:04:21,423 У меня уже есть одна девочка, мне хватает. 61 00:04:21,623 --> 00:04:23,767 А, так значит, я здесь девочка? 62 00:04:23,967 --> 00:04:27,012 - Тогда, кем тебя это делает? - Кем? 63 00:04:27,212 --> 00:04:28,764 Зародышем. 64 00:04:28,964 --> 00:04:30,641 Правильно. 65 00:04:31,016 --> 00:04:33,066 Ладно, давай за работу. 66 00:04:40,820 --> 00:04:43,070 Ты будешь по мне скучать? 67 00:04:43,270 --> 00:04:47,111 Не уверен, что успею. Я вернусь через 20 минут. 68 00:04:47,311 --> 00:04:51,078 Менаше, без глупостей, выполняй проверку как следует. 69 00:04:51,278 --> 00:04:54,631 Но, Рона, у меня мышцы болят еще с прошлой ночи. 70 00:04:54,831 --> 00:04:58,168 Медвежонок, если ты хочешь, чтобы и сегодня ночью у тебя болели мышцы, 71 00:04:58,368 --> 00:05:01,213 ты сделаешь, как я тебе сказала. 72 00:05:01,959 --> 00:05:05,559 Но ты будешь говорить со мной все время. 73 00:05:05,759 --> 00:05:07,261 Обещаю. 74 00:05:07,461 --> 00:05:10,472 Я уже говорила, насколько я терпеть не могу эти солнечные очки. 75 00:05:10,672 --> 00:05:14,364 - Говорила. - Но ты продолжаешь в них ходить. 76 00:05:14,726 --> 00:05:16,826 Рона, у меня нет выхода. 77 00:05:17,104 --> 00:05:20,607 Ты меня ослепляешь. Ослепляешь. 78 00:05:20,807 --> 00:05:25,821 Как ты, всегда находишь слова, которые растворяют поутру. 79 00:05:26,021 --> 00:05:27,489 Поцелуй. 80 00:05:30,200 --> 00:05:32,452 Я буду по тебе скучать. 81 00:05:32,870 --> 00:05:34,580 Привет, Буба. 82 00:05:34,780 --> 00:05:36,298 Привет, Буба. 83 00:05:36,498 --> 00:05:38,333 Буба, поздоровайся с мамочкой. 84 00:05:38,533 --> 00:05:42,425 Буба, ты слышала его, он назвал меня мамочкой. 85 00:05:42,671 --> 00:05:46,508 Ты только посмотри, как он сразу вспотел. 86 00:05:47,134 --> 00:05:50,934 Буба, присмотри за этой бабочкой для меня. 87 00:05:51,138 --> 00:05:54,488 - Пока, медвежонок. - Пока, медовая моя. 88 00:06:10,604 --> 00:06:15,254 Может, оставишь зеркало и сосредоточишься на карте. 89 00:06:15,454 --> 00:06:19,554 Ты должен это видеть, это лучше любого фильма. 90 00:06:29,051 --> 00:06:32,801 Здесь где-то должен быть поворот направо. 91 00:06:34,765 --> 00:06:36,815 Поверни здесь направо. 92 00:06:49,446 --> 00:06:51,615 Я снова это сделала. 93 00:06:52,282 --> 00:06:54,368 Не страшно, высохнет. 94 00:06:54,868 --> 00:06:57,768 - Главное, ты хороша поспала? - Да. 95 00:06:59,623 --> 00:07:01,291 Где мы? 96 00:07:01,583 --> 00:07:03,335 Не знаю. 97 00:07:03,535 --> 00:07:05,087 Вы уверены, что мы на верной дороге? 98 00:07:05,287 --> 00:07:07,339 - Да. - Нет. 99 00:07:09,035 --> 00:07:11,477 Как нет? Ты, что, издеваешься? 100 00:07:11,677 --> 00:07:13,762 Чего ты от меня хочешь? Сам виноват. Зачем ты мне карту дал? 101 00:07:13,962 --> 00:07:15,939 Пини, я веду, а сидящий рядом разбирается с картой. 102 00:07:16,139 --> 00:07:17,975 "Разбирается с картой". Так это должно работать. 103 00:07:18,175 --> 00:07:20,194 Ну-ну, вышел новый закон? 104 00:07:20,394 --> 00:07:22,988 - Пини, не зли меня. - Ладно, я запутался, ну и что? 105 00:07:23,188 --> 00:07:25,366 Подумаешь, вся эта область - сантиметр на карте. 106 00:07:25,566 --> 00:07:26,692 Пятнадцать минут и мы на месте. 107 00:07:26,892 --> 00:07:30,362 Не думаю, я там играла в прошлом году, дорога совсем не похожа. 108 00:07:30,562 --> 00:07:33,749 - Но здесь так красиво. - Да, довольно мило. 109 00:07:33,949 --> 00:07:35,951 Ади, здесь действительно красиво, но мы не на походе. 110 00:07:36,151 --> 00:07:38,078 Так что, сделай милость, разберись с картой. 111 00:07:38,278 --> 00:07:40,831 Да оставь ты карту. Ищи знаки. Везде есть знаки. 112 00:07:41,031 --> 00:07:47,523 Так, если в течение 10 минут этот лес не сменят здания, я поворачиваю назад. 113 00:07:54,386 --> 00:07:55,846 Буба. 114 00:07:57,014 --> 00:07:58,682 Не отдаляйся. 115 00:08:10,152 --> 00:08:11,778 Чистота? 116 00:08:13,030 --> 00:08:14,615 В порядке. 117 00:08:16,033 --> 00:08:17,784 Сооружения? 118 00:08:18,702 --> 00:08:20,454 В порядке. 119 00:08:24,124 --> 00:08:25,834 Что? А где палка? 120 00:08:26,034 --> 00:08:30,431 Ну, и что ты за собака, если возвращаешься без палки. 121 00:08:30,631 --> 00:08:32,424 Что, тоже устала? 122 00:08:33,926 --> 00:08:35,677 Перекур. 123 00:08:36,470 --> 00:08:39,139 Что еще? Всего одну. 124 00:08:39,339 --> 00:08:40,849 Одну. 125 00:08:45,312 --> 00:08:47,439 Ты что, куришь? Куришь? 126 00:08:49,858 --> 00:08:51,568 Еще чего. 127 00:08:52,110 --> 00:08:53,370 Спасибо, Буба. 128 00:08:53,570 --> 00:08:57,041 - Последняя на сегодня, ты слышал? - Слышал, слышал. 129 00:08:57,241 --> 00:08:58,951 Менаше... 130 00:09:00,786 --> 00:09:02,713 Ну, ты и ябеда. 131 00:09:02,913 --> 00:09:06,013 Больше ты со мной не патрулируешь. 132 00:09:11,755 --> 00:09:13,799 Буба, не отдаляйся. 133 00:09:17,594 --> 00:09:19,137 Буба! 134 00:09:28,585 --> 00:09:32,826 Все, мне нужно пописать, я не могу больше терпеть. 135 00:09:33,026 --> 00:09:35,195 - Майк, остановись на секунду. - Что? Здесь? 136 00:09:35,395 --> 00:09:37,537 Вот, возьми, пописай сюда. 137 00:09:37,737 --> 00:09:39,658 И как она должна это сделать? 138 00:09:39,858 --> 00:09:44,171 В твоем возрасте ты уже должен знать, что мы это делаем иначе. 139 00:09:44,371 --> 00:09:48,250 Только, если ты не... девственник. 140 00:09:49,543 --> 00:09:52,004 Еще чего, может, ухом. 141 00:09:52,204 --> 00:09:53,380 Что? 142 00:09:54,173 --> 00:09:55,549 Что? 143 00:09:56,884 --> 00:09:58,060 Я поняла. 144 00:09:58,260 --> 00:10:00,596 Майк, у тебя тоже девственное ухо? 145 00:10:00,796 --> 00:10:02,314 Что? В чем дело? 146 00:10:02,514 --> 00:10:04,266 Ничего, Пини - девственник. 147 00:10:04,466 --> 00:10:06,018 Лесбиянка. 148 00:10:06,218 --> 00:10:10,447 Ладно, тебе лучше остановиться, иначе Шир описает тебе машину. 149 00:10:10,647 --> 00:10:12,524 Ладно, ладно. Здесь, подходит? 150 00:10:12,724 --> 00:10:14,359 Да, да, останови! 151 00:10:29,291 --> 00:10:30,876 Что? 152 00:10:33,366 --> 00:10:37,057 - Да, пожалуйста. - Не подглядывайте, хорошо? 153 00:10:37,257 --> 00:10:38,217 Конечно, нет. 154 00:10:38,417 --> 00:10:40,144 - Я серьезно. - Я тоже. 155 00:10:40,344 --> 00:10:44,598 - Позаботься, чтобы они не подсматривали. - Беги уже, я скажу, когда не видно. 156 00:10:44,798 --> 00:10:45,941 Беги. 157 00:10:46,141 --> 00:10:50,091 - Сейчас не видно. - Прекрати. - Сама прекрати. 158 00:10:55,776 --> 00:10:58,987 - Меня видно? - Ты можешь писать. 159 00:10:59,317 --> 00:11:03,459 Ты маленькая лгунья, если я ее вижу, то и ты тоже. 160 00:11:03,659 --> 00:11:05,285 Не имею понятия, о чем ты говоришь. 161 00:11:05,485 --> 00:11:07,371 Майк, ты слышал ее. 162 00:11:08,413 --> 00:11:10,624 Шир, отойди подальше. 163 00:11:12,292 --> 00:11:13,761 Дураки. 164 00:11:13,961 --> 00:11:15,045 О чем ты говоришь? 165 00:11:15,245 --> 00:11:19,308 Самая сексуальная вещь на свете, это увидеть писающую девушку. 166 00:11:19,508 --> 00:11:22,061 Ладно, может, не самое, но это точно в моей пятерке. 167 00:11:22,261 --> 00:11:24,063 Писать, тебя действительно это заводит? 168 00:11:24,263 --> 00:11:26,523 Да, знаешь, противоположность противоположности. 169 00:11:26,723 --> 00:11:27,891 То, что не должно быть сексуальным, 170 00:11:28,091 --> 00:11:29,726 когда девушка это делает, то становится сексуальным. 171 00:11:29,926 --> 00:11:32,479 И сколько писающих девушек, тебе уже довелось видеть? 172 00:11:32,679 --> 00:11:33,989 А тебе? 173 00:11:34,189 --> 00:11:35,983 А вот, не скажу. 174 00:11:36,183 --> 00:11:39,495 Пини, не верю, что спрашиваю, но какие оставшиеся четыре? 175 00:11:39,695 --> 00:11:41,530 А, тебя завело, правильно мыслишь. Суперски. 176 00:11:41,730 --> 00:11:43,824 Вот список, но не в порядке важности, 177 00:11:44,024 --> 00:11:49,216 - потому что очень сложно решить. - Точно, невероятно сложно. 178 00:11:49,580 --> 00:11:51,915 - Эй, не мешай. - Shoot. 179 00:11:54,710 --> 00:11:57,554 Первое - писающая девушка. 180 00:11:57,754 --> 00:12:01,016 Дома, на природе, в душе, в бассейне... 181 00:12:01,216 --> 00:12:04,269 В бассейне, как ты вообще можешь это узнать? 182 00:12:04,469 --> 00:12:06,346 Вы улыбаетесь. 183 00:12:09,753 --> 00:12:13,195 - Итак, второе. - Что за прикол с пальцами? 184 00:12:13,395 --> 00:12:16,690 Не надо, он боится сбиться со счета, все-таки надо сосчитать до пяти. 185 00:12:16,890 --> 00:12:18,734 Это для драматического эффекта. 186 00:12:18,934 --> 00:12:22,696 Какие большие слова, маленький рот... 187 00:12:23,275 --> 00:12:26,125 - и такой грязный. - Что там с Шир? 188 00:12:26,325 --> 00:12:29,036 - Берет время. - Нельзя торопить леди. 189 00:12:29,236 --> 00:12:31,288 Шир, ну сколько еще?! 190 00:12:31,488 --> 00:12:33,165 Да оставь ты ее. 191 00:12:33,365 --> 00:12:35,718 Давай, пока что, завершай свою речь. 192 00:12:35,918 --> 00:12:36,960 На чем я остановился? 193 00:12:37,160 --> 00:12:41,590 Вторая самая сексуальная вещь... Девушка, бреющая ноги. 194 00:12:41,790 --> 00:12:42,808 Ну, серьезно... 195 00:12:43,008 --> 00:12:45,260 По правде, я с ним согласен. Это действительно сексуально. 196 00:12:45,460 --> 00:12:46,386 Что сексуального в бритье? 197 00:12:46,586 --> 00:12:49,189 Не любое бритье. Типа, ты сбриваешь с рук... 198 00:12:49,389 --> 00:12:51,734 Или с лица, то тогда действительно противно. 199 00:12:51,934 --> 00:12:53,519 А ты бы предпочел, если бы мы оставляли? 200 00:12:53,719 --> 00:12:55,604 Нет, просто не вовлекайте меня в процесс. 201 00:12:55,804 --> 00:12:57,606 Но девушка, бреющая ноги. 202 00:12:57,806 --> 00:13:00,526 Есть что-то в бритве скользящей... 203 00:13:00,726 --> 00:13:02,361 Убери свою ногу. 204 00:13:03,111 --> 00:13:05,280 Убери ногу, Пини! 205 00:13:05,572 --> 00:13:07,041 Ну, и воняет. 206 00:13:07,241 --> 00:13:07,916 А что насчет воска? 207 00:13:08,116 --> 00:13:10,536 Не, воск не подходит. Это больно, вы делаете такие отвратительные рожи. 208 00:13:10,736 --> 00:13:11,787 Совсем не катит. 209 00:13:11,987 --> 00:13:15,228 Итак, третья самая сексуальная вещь... 210 00:13:15,428 --> 00:13:19,887 - Мы совсем не подглядывали. - Мне наплевать, я так и не пописала. 211 00:13:20,087 --> 00:13:22,840 - Все это время и ничего. - Что я могу сделать, вы меня напрягли. 212 00:13:23,040 --> 00:13:25,092 А потом, шум, лес, я не смогла сосредоточиться. 213 00:13:25,292 --> 00:13:27,719 - Это что - кроссворд? - Говорю же, не смогла. 214 00:13:27,919 --> 00:13:32,161 Я боялась, что кто-то выпрыгнет на меня из кустов. 215 00:14:03,255 --> 00:14:04,640 Офер?! 216 00:14:04,840 --> 00:14:07,801 Шир, не подходи. Не смотри. 217 00:14:08,385 --> 00:14:13,265 Блин. Взгляни на него. Совсем конченый. 218 00:14:17,895 --> 00:14:19,897 Сходи, проверь пульс. 219 00:14:20,097 --> 00:14:21,982 Черт, я случайно посмотрела. 220 00:14:22,182 --> 00:14:24,159 Ой, я сейчас в обморок упаду. 221 00:14:24,359 --> 00:14:25,694 Что с ним, вначале машет руками. 222 00:14:25,894 --> 00:14:27,779 А потом прыгнул на машину. 223 00:14:27,979 --> 00:14:32,421 Почему он так одет? По-моему, мы задавили официанта. 224 00:14:34,161 --> 00:14:36,496 Черт, я снова посмотрела. 225 00:14:37,915 --> 00:14:40,615 Сходи уже и проверь его пульс. 226 00:14:44,693 --> 00:14:49,143 Только не двигай его, еще сломаешь ему что-нибудь. 227 00:14:49,343 --> 00:14:52,971 Еще чего-нибудь? Парню полный пипец. 228 00:15:11,323 --> 00:15:12,950 Вы в порядке? 229 00:15:15,285 --> 00:15:18,422 - Вы меня задавили? - Что нас выдало? 230 00:15:18,622 --> 00:15:23,844 Да, нет, то есть не специально, вы просто выпрыгнули на дорогу. 231 00:15:24,044 --> 00:15:26,839 Постойте, куда вы? Надо вызвать скорую. 232 00:15:27,039 --> 00:15:29,800 Она в лесу. Она все еще в лесу! 233 00:15:30,342 --> 00:15:32,061 Кто в лесу? 234 00:15:32,261 --> 00:15:38,484 Моя сестра, она упала в яму, я не смог вытащить ее сам. 235 00:15:38,684 --> 00:15:43,072 Так что, я побежал, чтобы позвать на помощь, а потом вы появились. 236 00:15:43,272 --> 00:15:47,201 - Что делать? - Вызываем помощь и ждем. 237 00:15:47,401 --> 00:15:50,779 - Нет, она ранена, нет времени. - Вы знаете, где она? 238 00:15:50,979 --> 00:15:51,288 Да. 239 00:15:51,488 --> 00:15:53,574 С ума сошел? Без шансов, он еле на ногах стоит. 240 00:15:53,774 --> 00:15:55,501 - Я в порядке. - Да ты просто Трумпельдор. 241 00:15:55,701 --> 00:15:58,203 Пини, хватит! Если он говорит, что он в порядке, то он в порядке. 242 00:15:58,403 --> 00:16:01,340 - Ладно, ладно. - Мы идем с ним. 243 00:16:01,540 --> 00:16:03,208 Ждите здесь, мы скоро вернемся. 244 00:16:03,408 --> 00:16:04,593 И позвоните, пока что. 245 00:16:04,793 --> 00:16:07,087 Да, и сообщите в центр, что на игру мы уже не приедем. 246 00:16:07,287 --> 00:16:10,429 - Я имел в виду полицию. - Да, и им тоже. 247 00:17:02,684 --> 00:17:04,561 Буба. 248 00:19:15,854 --> 00:19:19,154 Центр вызывает 323, прием, как слышите? 249 00:19:19,354 --> 00:19:21,874 323 слушает. 250 00:19:22,074 --> 00:19:26,295 - Срочно приезжайте в заповедник лис. - А он разве не закрыт? 251 00:19:26,495 --> 00:19:28,380 Несколько ребят потерялись там. 252 00:19:28,580 --> 00:19:31,250 Девушка, которая говорила со мной, казалась запутанной. 253 00:19:31,450 --> 00:19:34,094 Запууутанная девушка. 254 00:19:34,294 --> 00:19:37,548 Она еще сказала что-то насчет аварии, выясняйте побыстрей. 255 00:19:37,748 --> 00:19:39,489 Хорошо, уже выезжаем. 256 00:19:42,800 --> 00:19:47,650 Ёваль вызывает Дани, Ёваль вызывает Дани, как слышишь? 257 00:19:47,850 --> 00:19:54,114 Я уже несколько раз просил тебя не делать личных разговоров во время смены. 258 00:19:54,314 --> 00:19:57,409 Ты поворачиваешься ко мне спиной, когда я с тобой разговариваю. 259 00:19:57,609 --> 00:20:01,738 Хорошо, раз нет выбора, так нет выбора. 260 00:20:10,685 --> 00:20:14,426 Длинный разговор. Я чувствую хороший конец? 261 00:20:14,626 --> 00:20:16,503 Какой хороший конец? Она мне не отвечает. 262 00:20:16,703 --> 00:20:19,256 - Оставил сообщение? - Уже шестое с утра. 263 00:20:19,456 --> 00:20:21,767 - До 120. - Ёваль... 264 00:20:21,967 --> 00:20:23,435 - Дани. - Ёваль. 265 00:20:23,635 --> 00:20:25,604 - Дани. - Ёваль. - Дани. 266 00:20:25,804 --> 00:20:27,564 Что за срочность? Что случилось? 267 00:20:27,764 --> 00:20:30,184 Несколько ребят потерялись в заповеднике лис. 268 00:20:30,384 --> 00:20:32,825 Ну, так чего мы ждем, поехали. 269 00:20:34,021 --> 00:20:35,647 Давай же. 270 00:20:43,655 --> 00:20:45,365 Ты не ответишь? 271 00:20:45,565 --> 00:20:48,961 Я за рулем, ты хочешь, чтобы меня оштрафовали? 272 00:20:49,161 --> 00:20:50,954 Что, снова требуют притязания на отцовство? 273 00:20:51,154 --> 00:20:53,632 - Что-то вроде того. Шимшон. - Кто, твой отец? 274 00:20:53,832 --> 00:20:55,175 Я ему вчера машину раздолбал. 275 00:20:55,375 --> 00:20:58,086 Он сейчас узнал об этом и хочет стереть меня в порошок. 276 00:20:58,286 --> 00:21:02,975 - Так ты ему не отвечаешь? - Да, пока температура на пляже Шимшон не спадет. 277 00:21:03,175 --> 00:21:05,853 Шимшон, кто зовет отца по его имени. 278 00:21:06,053 --> 00:21:10,524 Поверь, если бы ты называл его папа, все было бы совсем по-другому. 279 00:21:10,724 --> 00:21:14,269 - Да, папа. - Поехали. 280 00:21:27,019 --> 00:21:30,961 - Папа Смурф, еще далеко? - Да, мы далеко отошли. 281 00:21:31,161 --> 00:21:35,749 - Вы знаете куда идти? - Да, только не сходите с тропинки. 282 00:21:35,949 --> 00:21:37,668 Идите за мной. 283 00:21:38,126 --> 00:21:42,626 - Иди. - Я очень надеюсь, что его сестра этого стоит. 284 00:22:19,835 --> 00:22:21,545 Буба. 285 00:22:34,933 --> 00:22:36,435 Нет. 286 00:24:58,577 --> 00:25:00,954 Черт побери. 287 00:25:05,083 --> 00:25:07,928 - Менаше? - Менаше слушает. 288 00:25:08,128 --> 00:25:10,556 Куда ты пропал? Ты меня взволновал. 289 00:25:10,756 --> 00:25:13,434 - Рона, послушай... - Сладкий мой, это ты? 290 00:25:13,634 --> 00:25:15,928 "Сладкий мой"? Ты хочешь мне что-то рассказать? 291 00:25:16,128 --> 00:25:19,389 Она не со мной говорит. Я нашел ее в лесу без сознания. 292 00:25:19,589 --> 00:25:21,900 Ты что серьезно, что еще за сказки? 293 00:25:22,100 --> 00:25:24,228 С чего бы я стал это придумывать? 294 00:25:24,428 --> 00:25:27,314 Дай мне ее, я хочу услышать это от нее. 295 00:25:27,514 --> 00:25:28,941 Ну, серьезно. 296 00:25:30,031 --> 00:25:35,622 - Рона, она снова потеряла сознание. - А, снова потеряла сознание. 297 00:25:35,822 --> 00:25:38,367 Ты серьезно думал, что я поверю? 298 00:25:38,567 --> 00:25:43,121 Рона, ты меня слышишь? Сейчас не время для этих игр. 299 00:25:43,321 --> 00:25:46,375 Рона, ты меня слышишь? Это не смешно. 300 00:25:46,575 --> 00:25:49,628 Рона. Рона! 301 00:27:01,116 --> 00:27:06,816 Девушки, не отходите от машины. Повторяю, не отходите от машины. 302 00:27:09,162 --> 00:27:13,512 Как я выгляжу? Волосы, форма, хорошо на мне сидит? 303 00:27:13,712 --> 00:27:15,589 Ты что, не учишься? 304 00:27:15,789 --> 00:27:18,050 Я напоминаю тебе, что случилось в прошлый раз. 305 00:27:18,250 --> 00:27:20,144 Да ты взгляни, что у нас здесь есть. 306 00:27:20,344 --> 00:27:24,148 Слушай внимательно, ты идешь, выясняешь, что случилось и кончаешь с этим. 307 00:27:24,348 --> 00:27:26,358 Кончаю с этим. Наконец-то слышу подходящие для меня слова. 308 00:27:26,558 --> 00:27:28,143 Нет, если так и дальше будешь, я пойду с тобой. 309 00:27:28,343 --> 00:27:31,780 Я шучу, ты шуток не понимаешь, оставайся здесь. 310 00:27:31,980 --> 00:27:33,941 Ты давно ей не звонил. 311 00:27:37,986 --> 00:27:39,786 Все будет в порядке. 312 00:27:41,971 --> 00:27:47,212 Привет, вы попали к Шени, оставьте сообщение после бип... Бип. 313 00:27:47,412 --> 00:27:51,291 Привет, сладкая моя. Ты не отвечаешь по мобильному, 314 00:27:51,491 --> 00:27:54,336 так что я позвонил на домашний. 315 00:27:55,504 --> 00:27:59,804 Я надеюсь, что ты дослушаешь сообщение до конца. 316 00:28:02,970 --> 00:28:05,514 Даже не знаю, с чего начать. 317 00:28:05,714 --> 00:28:07,441 Не имею понятия. 318 00:28:07,641 --> 00:28:13,191 Я знаю, что мой поступок обидел тебя, и все это выглядит плохо, 319 00:28:14,106 --> 00:28:16,567 даже очень плохо. 320 00:28:17,212 --> 00:28:19,862 Я могу понять, что ты обижена. 321 00:28:20,062 --> 00:28:21,538 Сильно обижена. 322 00:28:21,738 --> 00:28:25,033 И, наверное, не можешь найти место для любви 323 00:28:25,233 --> 00:28:27,661 во всей это обиде, но... 324 00:28:56,899 --> 00:28:59,026 Рона, ты меня слышишь? 325 00:29:00,611 --> 00:29:03,739 Рона. Рона, ты меня слышишь? 326 00:29:03,939 --> 00:29:08,744 Рона, джип сломался, у меня здесь девушка без сознания. 327 00:29:08,944 --> 00:29:11,038 Я забираю ее в караван. 328 00:29:14,082 --> 00:29:17,544 Рона! Рона! 329 00:29:24,314 --> 00:29:28,439 - Не знаю, что скажешь? - Не знаю, звучит странно? 330 00:29:28,639 --> 00:29:31,975 - В тысячный раз, может, послушаете нас. - Мы достаточно наслушались. 331 00:29:32,175 --> 00:29:34,144 Вы что, еще не поняли, что здесь происходит? 332 00:29:34,344 --> 00:29:36,230 Ты сердишься, ты звучишь рассерженной? 333 00:29:36,430 --> 00:29:40,484 Нет, она совсем не сердится, но она действительно рассказала вам все. 334 00:29:40,684 --> 00:29:43,037 - Все, ну-ну. - Да, все. 335 00:29:43,237 --> 00:29:45,739 Там есть какая-то девушка, которая упала в яму, ее брат ранен. 336 00:29:45,939 --> 00:29:49,493 А ваши друзья пошли с ним, чтобы помочь найти ее? 337 00:29:49,693 --> 00:29:52,829 Вот именно, так вы можете нам помочь? 338 00:29:53,029 --> 00:29:55,215 Да, но поймите и нас. 339 00:29:55,415 --> 00:29:58,210 То, что я вижу, так это машину, с кровью на ней. 340 00:29:58,410 --> 00:30:02,631 Две девушки, без единой царапины и у которых нет ключа от машины. 341 00:30:02,831 --> 00:30:04,341 Да, но мы вас вызвали. 342 00:30:04,541 --> 00:30:07,728 Да, но откуда мы можем знать, что это именно вы. 343 00:30:07,928 --> 00:30:09,596 Так что вы собрались делать? 344 00:30:09,796 --> 00:30:13,141 Я думаю, придется устроить обыск, и всё такое. 345 00:30:13,341 --> 00:30:17,783 - Как записано в правилах. - Как записано в правилах. 346 00:30:17,983 --> 00:30:21,817 Почему-то выглядишь не из тех парней, что любят читать. 347 00:30:22,017 --> 00:30:26,742 Ты очень удивишься, когда узнаешь, что я люблю делать. 348 00:30:27,281 --> 00:30:29,157 И что нет. 349 00:30:33,871 --> 00:30:35,914 Она не в яме. 350 00:30:36,518 --> 00:30:39,918 Ее больше нет в яме. Кто-то вытащил ее. 351 00:30:40,118 --> 00:30:41,512 Кто-то забрал ее. 352 00:30:41,712 --> 00:30:43,380 Послушай, я уверен, что она в порядке. 353 00:30:43,580 --> 00:30:48,477 Я уверен, что она в порядке. Кто-то спас ее. Кто-то помог ей. Правда, Пини? 354 00:30:48,677 --> 00:30:51,054 Майки, ничего себе, это собаку зарезали от уха до уха. 355 00:30:51,254 --> 00:30:54,942 Какой психопат мог такое совершить? Да еще с собакой? 356 00:30:55,142 --> 00:30:57,060 Тали. 357 00:30:57,571 --> 00:30:59,113 Мы должны ее найти. 358 00:30:59,313 --> 00:31:01,115 Майки, мы должны мотать отсюда, вот что нужно. 359 00:31:01,315 --> 00:31:04,151 Пошли к девочкам, они уже, наверное, вызвали полицию, пусть они этим занимаются. 360 00:31:04,351 --> 00:31:05,194 Я не уйду отсюда. 361 00:31:05,394 --> 00:31:08,363 Ты ранен, уже темнеет, скорее всего, она в порядке. 362 00:31:08,563 --> 00:31:11,055 Скоро и нас придется спасать. 363 00:31:11,950 --> 00:31:13,002 Тали! 364 00:31:13,202 --> 00:31:15,913 Ладно, я звоню девочкам, узнать, что с помощью. 365 00:31:16,113 --> 00:31:17,789 Тали! 366 00:31:18,081 --> 00:31:21,131 Слушай, он так весь лес перебудит. 367 00:31:22,878 --> 00:31:24,805 - Я могу ответить? - Нет. 368 00:31:25,005 --> 00:31:27,966 - Может, это ребята. - Тем более, если это ребята. 369 00:31:28,166 --> 00:31:31,658 - Эй, ты не слишком близко? - Что? Ревнуешь? 370 00:31:31,858 --> 00:31:35,232 - Еще чего захотел. - Что, я не в твоем вкусе? 371 00:31:35,432 --> 00:31:38,727 Ладно, я не обижаюсь, я тебя раскусил, как только вышел из машины. 372 00:31:38,927 --> 00:31:40,812 Ты предпочитаешь ее. 373 00:31:41,012 --> 00:31:42,773 - Я прав, Навратилова? - Заткнись. 374 00:31:42,973 --> 00:31:46,401 Ага, больное место. 375 00:31:46,601 --> 00:31:49,905 - А ты? Любишь Навратилову? - Прекрати, оставь ее. 376 00:31:50,105 --> 00:31:52,772 А что? Боишься услышать ответ? 377 00:31:52,972 --> 00:31:55,627 Вижу, ты получаешь от этого удовольствие? 378 00:31:55,827 --> 00:31:58,630 Все, что не можешь заполучить, форма улаживает. 379 00:31:58,830 --> 00:32:00,966 Ади, прекрати, ты его просто так злишь. 380 00:32:01,166 --> 00:32:03,001 Оставь их. Они делают свою работу. 381 00:32:03,201 --> 00:32:04,962 Их работу? 382 00:32:05,162 --> 00:32:07,339 Могу поспорить, что перед тем, как приехать сюда, 383 00:32:07,539 --> 00:32:12,931 эта парочка дрочила друг дружке, просматривая какое-то порно. 384 00:32:13,131 --> 00:32:16,557 Если продолжишь так говорить, то этот день ты уже не забудешь. 385 00:32:16,757 --> 00:32:19,226 Твой дружок домогается до нас. 386 00:32:19,426 --> 00:32:22,271 - Заткнись! - Ёваль, остынь. 387 00:32:22,471 --> 00:32:24,481 Ага, больное место. 388 00:32:24,681 --> 00:32:27,609 Скажите, у вас, что, нет правил для подобных случаев? 389 00:32:27,809 --> 00:32:34,651 Конечно, есть, милая моя, поэтому для этого мы проверяем данные по компьютеру. 390 00:32:41,915 --> 00:32:47,315 А я, девочки, пока вас обыщу, вы хотите мне что-то рассказать? 391 00:32:47,713 --> 00:32:53,727 Что-то, что я не должен найти, что-то режущее? Что-то колющее? 392 00:32:53,927 --> 00:32:56,221 Обыскать, ты что, дурак? 393 00:32:56,421 --> 00:32:58,348 Правила, знаешь ли. 394 00:33:03,478 --> 00:33:05,656 - Я пробовал обеих. - И... 395 00:33:05,856 --> 00:33:08,692 - Не отвечают. - Наверное, сбежали с полицейскими. 396 00:33:08,892 --> 00:33:10,861 Майки, мотаем отсюда. 397 00:33:11,623 --> 00:33:14,415 Что, мы оставим его здесь одного? 398 00:33:14,615 --> 00:33:17,042 Плевать мне на него. Я даже не знаю, как его зовут. 399 00:33:17,242 --> 00:33:19,119 Офер. 400 00:33:19,319 --> 00:33:22,715 Ты думаешь, он слышал все, что я сказал? 401 00:33:22,915 --> 00:33:26,710 - Конечно, слышу. - Да, я прямо Х-мен. 402 00:33:27,753 --> 00:33:33,642 Послушайте, мы должны продолжить искать ее, надо углубиться в лес. 403 00:33:33,842 --> 00:33:35,677 Мы должны найти ее, пока не стемнело. 404 00:33:35,877 --> 00:33:38,514 Ладно, так, углубляться - это слишком для меня. 405 00:33:38,714 --> 00:33:43,105 Так что, большое спасибо. Я пошел. Майки, ты со мной? 406 00:33:43,769 --> 00:33:44,862 Ты идешь? 407 00:33:45,062 --> 00:33:46,662 Стой, не двигайся! 408 00:33:47,189 --> 00:33:48,899 Ты мне угрожаешь? 409 00:33:49,316 --> 00:33:50,901 Не двигайся. 410 00:33:51,151 --> 00:33:53,996 Чего ты хочешь? Ты мне угрожаешь? 411 00:33:54,196 --> 00:33:56,206 Пини, он тебе не угрожает. Не двигайся. 412 00:33:56,406 --> 00:33:57,991 Майки, не понял шутки, ты с ним заодно? 413 00:33:58,191 --> 00:34:00,911 Не будь идиотом, взгляни вниз. 414 00:34:01,111 --> 00:34:03,380 Не могу. Что, паук? 415 00:34:03,580 --> 00:34:09,380 - Змея? Только не говори, что змея. - Нет, не змея, взгляни уже вниз. 416 00:34:09,580 --> 00:34:11,839 Фак, это не справедливо, почему мне всегда достается! 417 00:34:12,039 --> 00:34:16,430 Я же тебе говорил, надо было с девчонками остаться. 418 00:34:39,658 --> 00:34:42,208 Ты собираешься успокоиться? 419 00:34:51,601 --> 00:34:57,601 - Я клянусь тебе, если ты продолжишь... - Ади, прекрати, все в порядке. 420 00:34:57,801 --> 00:35:01,054 Ты слышишь, все в порядке. 421 00:35:42,346 --> 00:35:48,596 Убери от нее свои грязные лапы, посмотри на нее, она чуть ли не плачет. 422 00:35:49,257 --> 00:35:53,699 Ты собираешься выйти?! Твой дружок слишком увлекся! 423 00:35:53,899 --> 00:35:56,869 Милая, я бы на твоем место поостыл. 424 00:35:57,069 --> 00:35:59,696 На кого ты, думаешь, кричишь? 425 00:36:04,732 --> 00:36:10,174 Пини, не волнуйся, он весь ржавый, больше на антиквариат похож. 426 00:36:10,374 --> 00:36:12,334 Если до сих пор не сработал, то, наверное, и не сработает. 427 00:36:12,534 --> 00:36:15,876 - Работает, работает. - Откуда ты знаешь? 428 00:36:31,083 --> 00:36:36,233 Я очень надеюсь, что ты сделал прививку против столбняка. 429 00:36:36,433 --> 00:36:38,025 Нашел время шутить. 430 00:36:38,902 --> 00:36:40,821 Что будем делать? 431 00:36:44,283 --> 00:36:49,338 Эй, о чем вы говорите, мне конец? Мне конец? 432 00:36:49,538 --> 00:36:50,831 Скажи мне это в лицо. 433 00:36:51,031 --> 00:36:53,759 Тебе не конец, даже не близко, успокойся. 434 00:36:53,959 --> 00:36:56,295 Мы просто думаем, как тебя вызволить. 435 00:36:56,495 --> 00:36:59,047 - Может, мне просто подпрыгнуть? - Нет! 436 00:36:59,247 --> 00:37:01,231 Ты в этом разбираешься? 437 00:37:01,949 --> 00:37:08,899 Это похоже на капкан на медведей, в тот момент, когда твой друг поднимет ногу. 438 00:37:09,099 --> 00:37:11,268 О, Боже, нет... 439 00:37:13,562 --> 00:37:17,062 Какие еще медведи? Здесь есть медведи?! 440 00:37:17,262 --> 00:37:22,871 У меня дрожит нога? У меня дрожит нога? Я чувствую, как у меня дрожит нога! 441 00:37:23,071 --> 00:37:25,574 Посмотри, если у меня дрожит нога. Я чувствую, что у меня дрожит нога. 442 00:37:25,774 --> 00:37:27,659 Послушай, вот что мы сделаем. 443 00:37:27,859 --> 00:37:31,246 Я хватаю один край капкана, а ты хватаешь другой. 444 00:37:31,446 --> 00:37:35,000 - На счет три, Пини прыгает. - Постой, куда мне прыгать? 445 00:37:35,200 --> 00:37:36,543 - Вверх. - Хорошо. 446 00:37:36,743 --> 00:37:40,264 - Ладно. - Ладно. - На счет три. - Три. 447 00:37:40,464 --> 00:37:42,799 - На счет три? - На счет три. 448 00:37:47,012 --> 00:37:48,597 Один... 449 00:37:54,144 --> 00:37:55,646 Два... 450 00:37:55,846 --> 00:37:58,398 Что? Что случилось? Как такое могло произойти? 451 00:37:58,598 --> 00:38:00,609 - Не знаю, она быстрая. - Что ты сделал? 452 00:38:00,809 --> 00:38:03,245 Будто ты не знаешь. Лапал. 453 00:38:03,445 --> 00:38:06,999 Ваше обычное соглашение. Ты закрываешь глаза, а он лапает. 454 00:38:07,199 --> 00:38:09,793 - Шир, иди уже сюда. - Может, она не хочет идти. 455 00:38:09,993 --> 00:38:11,003 Может, ей понравилось? 456 00:38:11,203 --> 00:38:13,330 Ёваль, заткнись уже! Ты достаточно уже осложнил. Хорошо? 457 00:38:13,530 --> 00:38:16,008 - Впутал? Я просто обыскивал. - Сукин сын! Убери руки и отойди! 458 00:38:16,208 --> 00:38:17,718 Хватит, хватит. Успокойся, успокойся. Хватит. 459 00:38:17,918 --> 00:38:19,378 Этот пистолет может быть очень опасным. 460 00:38:19,578 --> 00:38:23,098 - Он может быть заряженным. - Конечно... Заряжен. 461 00:38:23,298 --> 00:38:25,384 Ты с ума сошел, почему ты крутишься с заряженным пистолетом? 462 00:38:25,584 --> 00:38:26,844 Он всегда заряжен и готов к действию. 463 00:38:27,044 --> 00:38:29,137 Ты действительно думаешь, что она в меня выстрелит?! 464 00:38:29,337 --> 00:38:30,522 В полицейского? 465 00:38:30,722 --> 00:38:35,277 Классный заголовок для завтрашних газет: "Навратилова убила полицейского". 466 00:38:35,477 --> 00:38:37,479 Отойди от нее. 467 00:38:38,152 --> 00:38:43,452 Кроме этого, она не может в меня выстрелить. Знаешь, почему? 468 00:38:43,652 --> 00:38:48,332 Потому что, это мой пистолет. И никто не стреляет из моего пистолета, кроме меня. 469 00:38:48,532 --> 00:38:52,086 Отошел от нее! Шир, иди сюда, ну же! 470 00:38:52,286 --> 00:38:54,880 Я уже сказал тебе, мне кажется, она не хочет идти. 471 00:38:55,080 --> 00:38:58,500 - Правда, ты не хочешь. - Иди к черту. 472 00:38:59,990 --> 00:39:04,682 - Куда идти? - Хватит, хватит. Успокойтесь, успокойтесь. 473 00:39:04,882 --> 00:39:07,059 - Да что с вами случилось? - Что ты мне сказала? 474 00:39:07,259 --> 00:39:09,353 Не слушай его. Не надо. Пистолет у тебя. Ты тут босс. 475 00:39:09,553 --> 00:39:11,054 Никакой босс. Просто маленькая девчонка. 476 00:39:11,254 --> 00:39:13,807 Игнорируй его. Правда, хватит, хватит. Задержи дыхание, задержи дыхание. 477 00:39:14,007 --> 00:39:16,151 Глубоко вдохни. Убери руку с курка. 478 00:39:16,351 --> 00:39:18,562 Он может быть гораздо более чувствительным, чем тебе может казаться. 479 00:39:18,762 --> 00:39:21,106 Гораздо, гораздо более чувствительный, чем тебе кажется. 480 00:39:21,306 --> 00:39:24,148 Тебе только дыхнуть на него надо. 481 00:39:25,457 --> 00:39:29,999 Ты с ума сошел? Что с тобой? Не видишь, что ей страшно? 482 00:39:30,199 --> 00:39:33,335 Вижу, вижу. Но этим меня не впечатлить. Они все одинаковые, только дразнят. 483 00:39:33,535 --> 00:39:36,580 Их коротенькие юбочки и просвечивающиеся футболки, любят в игры играть. 484 00:39:36,780 --> 00:39:39,800 Но когда все происходит по-настоящему, им становится страшно. 485 00:39:40,000 --> 00:39:43,378 Вдруг, хватит Ёваль, прекрати Ёваль, ты делаешь мне больно Ёваль. 486 00:39:43,578 --> 00:39:44,588 Я сейчас заплачу. 487 00:39:44,788 --> 00:39:47,182 Ты еще поплачешь ночью, обещаю. 488 00:39:47,382 --> 00:39:49,426 А ты найди свои яйца, достань свой пистолет, 489 00:39:49,626 --> 00:39:50,886 и выстрели в эту сучку. 490 00:39:51,086 --> 00:39:53,096 Ты тоже, руки вверх. 491 00:39:56,767 --> 00:40:01,317 Меня это все задолбало. Я хочу назад свой пистолет. 492 00:40:02,397 --> 00:40:04,947 Пини, мы сказали на счет три. 493 00:40:05,275 --> 00:40:09,038 Раз, два, три. 494 00:40:09,238 --> 00:40:13,292 Что ты от меня хочешь? Это он завел нас во весь этот балаган. 495 00:40:13,492 --> 00:40:17,892 - Оставь его, он ранен, слезь с него! - Слезь с меня! 496 00:40:20,832 --> 00:40:22,835 Эй! Эй! 497 00:40:23,559 --> 00:40:30,601 Видел этого маленького засранца? Ранен, конечно. Посмотри, как быстро он бегает. 498 00:40:30,801 --> 00:40:33,720 - Оставь его, пусть идет. - Будь я подлецом, если у него вообще есть сестра. 499 00:40:33,920 --> 00:40:36,065 Посмотри, что ты наделала! 500 00:40:36,265 --> 00:40:38,725 Шалава, что ты сделала! 501 00:40:38,925 --> 00:40:40,853 Я вижу. 502 00:40:43,063 --> 00:40:45,649 Шир, очнись уже и иди сюда. 503 00:40:46,859 --> 00:40:49,820 Ты тоже, руки вверх. 504 00:40:50,483 --> 00:40:54,033 Сукина дочка, посмотри, что ты наделала. 505 00:40:54,233 --> 00:40:58,374 Отлично, посмотрим, как ты теперь будешь лапать. 506 00:41:07,796 --> 00:41:10,216 Что смешного? 507 00:41:10,925 --> 00:41:13,177 Я левша. 508 00:41:16,472 --> 00:41:19,308 Кусок идиота, вот кто ты. 509 00:41:20,518 --> 00:41:22,019 Шир. 510 00:41:24,772 --> 00:41:26,607 Шир, ну же! 511 00:41:29,151 --> 00:41:31,412 Хватит, хватит, успокойся. 512 00:41:31,612 --> 00:41:35,912 Зажми, ты теряешь кровь. Ты теряешь кровь, зажми. 513 00:41:46,293 --> 00:41:47,795 Тали! 514 00:41:51,715 --> 00:41:53,217 Тали! 515 00:42:17,116 --> 00:42:18,742 Все здесь. 516 00:42:19,034 --> 00:42:20,411 Браво. 517 00:42:20,611 --> 00:42:22,213 А, черт. 518 00:42:22,413 --> 00:42:24,915 Тебя надо взять в больницу, чтобы тебе их пришили. 519 00:42:25,115 --> 00:42:26,676 Да, и как ты им это объяснишь? 520 00:42:26,876 --> 00:42:29,378 Не знаю. Какая разница? Тебя нужно лечить. Об остальном позже позаботимся. 521 00:42:29,578 --> 00:42:34,266 Да, потом, потом. У тебя всегда потом, а не когда тебе действительно нужно. 522 00:42:34,466 --> 00:42:36,811 Может, поэтому твоя жена тебе не отвечает? 523 00:42:37,011 --> 00:42:38,896 - Что? - Ты меня слышал. 524 00:42:39,096 --> 00:42:41,515 Сколько времени надо, достать пистолет и выстрелить в маленькую сучку? 525 00:42:41,715 --> 00:42:43,726 Сучка? Ты с ума сошел. Просто напуганная девчонка. 526 00:42:43,926 --> 00:42:47,229 Напуганная девочка? Эта шалава отстрелила мне два пальца. 527 00:42:47,429 --> 00:42:50,232 Ты должен был пришить ее, не один, не два, а три раза. 528 00:42:50,432 --> 00:42:51,993 Ты совсем спятил. 529 00:42:52,193 --> 00:42:54,486 Мы должны взять тебя в больницу, чтобы кто-нибудь приделал тебе пальцы. 530 00:42:54,686 --> 00:42:57,489 На самом деле, не ты должен был пришить ее, а я. 531 00:42:57,689 --> 00:42:59,992 Научить ее, и остальных. 532 00:43:09,422 --> 00:43:13,472 Что ты делаешь? Хватит, прекрати. Ты не в себе. 533 00:43:13,672 --> 00:43:18,019 Чувак, ты не в себе. Ты не в себе. Хватит. Прекрати. 534 00:43:18,219 --> 00:43:20,855 Все. Ёваль, ты не серьезно. 535 00:43:21,055 --> 00:43:23,641 Хватит, послушай меня. Ты сегодня уже достаточно навредил. 536 00:43:23,841 --> 00:43:25,684 Чувак, ты окончательно свихнулся. 537 00:43:25,884 --> 00:43:27,228 Давай... Давай... 538 00:43:27,428 --> 00:43:29,980 С этого нет обратной дороги. Я не могу больше тебя покрывать. 539 00:43:30,180 --> 00:43:33,108 Вот именно, кто-то должен уладить этот беспорядок. 540 00:43:33,308 --> 00:43:37,288 Так что? Ты собираешься скрыть двух девочек? Ты совсем с ума сошел? 541 00:43:37,488 --> 00:43:39,782 Ты пересмотрел фильмов. Я с ними просто поговорю, попугаю немножко. 542 00:43:39,982 --> 00:43:42,576 Ты их уже достаточно напугал на сегодня. Хватит, давай посидим и обсудим это. 543 00:43:42,776 --> 00:43:46,130 Давай вместе подумаем, что делать, все будет в порядке. 544 00:43:46,330 --> 00:43:48,841 Никуда не уезжай. 545 00:43:49,041 --> 00:43:51,418 Ёваль, там ключи от дома. 546 00:43:51,669 --> 00:43:54,013 Напомни, какой еще дом? 547 00:43:54,213 --> 00:43:56,841 Сукин сын. Чертов сукин сын. 548 00:43:57,508 --> 00:43:59,426 Без матерей. 549 00:44:07,355 --> 00:44:11,605 - Подожди секунду. - Что? Почему ты остановилась? 550 00:44:11,805 --> 00:44:12,490 Я не могу. 551 00:44:12,690 --> 00:44:14,775 Нет, мы не можем останавливаться, мы должны найти парней. 552 00:44:14,975 --> 00:44:17,870 Нет, я не могу больше, мне нужно пописать. 553 00:44:18,070 --> 00:44:21,657 - Ты смеешься. - Нет, я терплю с тех пор. 554 00:44:22,658 --> 00:44:27,288 Ладно. Хорошо, иди же. Ну, чего ты ждешь? Иди. 555 00:44:32,877 --> 00:44:34,378 Что? 556 00:44:37,853 --> 00:44:42,603 Я хотела поблагодарить тебя за то, что там случилось. 557 00:44:42,803 --> 00:44:46,190 Поблагодаришь, когда я выйду из тюрьмы. 558 00:44:46,390 --> 00:44:51,570 - Ты думаешь, они пойдут за нами? - Я уверена, что один из них пойдет. 559 00:44:51,770 --> 00:44:54,064 Дай мобильный. 560 00:44:57,985 --> 00:45:00,738 Я тебе крикну, когда не видно. 561 00:45:16,170 --> 00:45:19,381 Сукин сын. Сукин сын! 562 00:45:22,968 --> 00:45:25,513 320, прием? 563 00:45:30,059 --> 00:45:31,977 Центр, центр. 564 00:45:33,938 --> 00:45:36,148 Дани, это ты? 565 00:45:38,192 --> 00:45:40,402 Дани, ответь мне. 566 00:45:42,613 --> 00:45:45,533 Ну же, Дани, ответь мне. 567 00:45:50,329 --> 00:45:52,540 Ну, в чем дело? 568 00:45:52,957 --> 00:45:55,009 - Майк? - Ади? 569 00:45:55,209 --> 00:45:57,336 Майк, ты меня слышишь? 570 00:45:57,536 --> 00:46:00,306 Все в порядке? Мы слышали выстрел. 571 00:46:00,506 --> 00:46:03,156 Мы в порядке, более или менее. 572 00:46:03,356 --> 00:46:05,686 Оставайтесь около машины, мы скоро будем. 573 00:46:05,886 --> 00:46:10,140 Нет, мы не там. У нас были проблемы с полицейскими, мы направляемся к вам. 574 00:46:10,340 --> 00:46:12,476 Я тебе не слышу... Ади... 575 00:46:12,893 --> 00:46:14,395 Что? 576 00:46:14,895 --> 00:46:16,397 Алло. 577 00:46:17,106 --> 00:46:18,274 Майк. 578 00:46:18,474 --> 00:46:19,817 Алло. 579 00:46:20,359 --> 00:46:21,861 Алло. 580 00:46:43,883 --> 00:46:45,384 Шир. 581 00:46:48,929 --> 00:46:51,891 - Шир! - Я уже заканчиваю. 582 00:46:56,061 --> 00:46:58,022 Шир, посмотри. 583 00:47:04,069 --> 00:47:05,946 Осторожно, мины! 584 00:47:11,998 --> 00:47:16,298 Я не могу сейчас остановиться. Что будем делать? 585 00:47:16,498 --> 00:47:20,448 - Тебе еще долго? - Да, я выпила целую бутылку. 586 00:47:22,129 --> 00:47:24,089 Хорошо, не двигайся. 587 00:47:30,054 --> 00:47:32,431 - Секунду. - Что? 588 00:47:33,182 --> 00:47:34,892 Я закончила. 589 00:47:35,601 --> 00:47:36,610 Все. 590 00:47:36,810 --> 00:47:38,821 - Да. - Не двигайся! 591 00:47:39,021 --> 00:47:43,025 Что значит, не двигайся? Ты же не думаешь, что это мины активны? 592 00:47:43,225 --> 00:47:45,986 Нет, наверно не активны, но... 593 00:47:46,278 --> 00:47:49,578 Это все, что мне нужно было услышать. 594 00:47:51,033 --> 00:47:54,433 Что ты делаешь? Ты ненормальная. Стой. 595 00:48:32,787 --> 00:48:36,287 Ты ненормальная. Ты меня чуть не убила. 596 00:48:36,487 --> 00:48:37,621 Ты в порядке? 597 00:48:37,821 --> 00:48:39,498 Я хочу домой. 598 00:48:39,957 --> 00:48:41,750 Я тоже. 599 00:48:42,543 --> 00:48:45,045 Ты ненормальная. 600 00:48:48,507 --> 00:48:50,009 Ади! 601 00:48:50,790 --> 00:48:55,731 Подожди секунду, куда ты идешь? Трасса в том направлении. 602 00:48:55,931 --> 00:48:58,693 - Ищу девочек. - Ты понятия не имеешь, где они. 603 00:48:58,893 --> 00:49:01,487 Да, послушай меня, ну послушай. 604 00:49:01,687 --> 00:49:03,489 Они ищут нас, мы ищем их. Давай вернемся на трассу. 605 00:49:03,689 --> 00:49:04,448 Они в итоге туда придут. 606 00:49:04,648 --> 00:49:07,067 Я не думаю, что они около трассы. У них были проблемы с полицейскими. 607 00:49:07,267 --> 00:49:08,903 Полицейскими? Что с ними уже могло произойти? 608 00:49:09,103 --> 00:49:11,488 - Не знаю, но надо найти Шир. - Ты имеешь в виду Шир и Ади. 609 00:49:11,688 --> 00:49:14,530 - А что с Ади? - Тебе плевать на Ади? 610 00:49:14,909 --> 00:49:18,659 - Я имел в виду Шир и Ади. - Но ты сказал Шир. 611 00:49:20,915 --> 00:49:23,626 Что, ты тоже ее хочешь? 612 00:49:23,826 --> 00:49:26,545 - С чего вдруг? - Что значит, "с чего вдруг"? В чем прикол? 613 00:49:26,745 --> 00:49:29,348 - Никакого прикола. - В чем прикол? Я тебя знаю. 614 00:49:29,548 --> 00:49:30,716 Ты ничего не хочешь мне рассказать? 615 00:49:30,916 --> 00:49:32,259 Пини, сейчас не время говорить об этом. Ну. 616 00:49:32,459 --> 00:49:35,551 Чертовски подходящее время, говори. 617 00:49:38,098 --> 00:49:41,060 - Говори, давай. - Мы вместе. 618 00:49:44,772 --> 00:49:48,567 - Что? - Ты слышал. Мы вместе. 619 00:49:49,985 --> 00:49:51,904 Вы вместе? 620 00:49:53,656 --> 00:49:56,283 Ты ее трахнул? 621 00:49:56,867 --> 00:49:58,502 Ты ее трахнул?! 622 00:49:58,702 --> 00:49:59,912 Ты знаешь, что я схожу по ней с ума. 623 00:50:00,112 --> 00:50:01,964 А ты трахаешь ее за моей спиной и не говоришь об этом. 624 00:50:02,164 --> 00:50:03,415 Посмотри, как ты реагируешь. Посмотри. 625 00:50:03,615 --> 00:50:06,168 Взгляни на себя, тебе вообще можно что-то рассказать, ты весь на взводе. 626 00:50:06,368 --> 00:50:08,554 Что все находят в Шир? Я и Шир просто друзья. 627 00:50:08,754 --> 00:50:10,256 Тебе это знакомо, чертов сукин сын. 628 00:50:10,456 --> 00:50:13,517 Я рассказываю тебе, что я хочу с ней сделать. А ты идешь и делаешь это сам. 629 00:50:13,717 --> 00:50:16,562 - Сколько времени ты уже делаешь ее? - Я не собираюсь тебе отвечать. 630 00:50:16,762 --> 00:50:19,014 - Сколько времени ты уже делаешь ее?! - Я не собираюсь тебе отвечать! 631 00:50:19,214 --> 00:50:20,099 Скажи, как долго, я хочу знать. 632 00:50:20,299 --> 00:50:22,643 Я не собираюсь отвечать тебе на это! Девушка в истерике, пошли! 633 00:50:22,843 --> 00:50:25,271 Конечно в истерике, не может без своего мужчины. 634 00:50:25,471 --> 00:50:28,282 Я имел в виду Ади, идиот. Ты идешь или нет? 635 00:50:28,482 --> 00:50:30,943 Нет, не иду. Знаешь что, перепихон из этой поездки уже не выйдет. 636 00:50:31,143 --> 00:50:32,403 Теперь я хочу "остаться в живых". 637 00:50:32,603 --> 00:50:33,704 Трус. 638 00:50:33,904 --> 00:50:35,698 Супер, может, я действительно трус, 639 00:50:35,898 --> 00:50:37,708 но я не идиот, как ты. 640 00:50:37,908 --> 00:50:40,452 Со всеми этими ловушками в лесу, я предпочитаю вернуться на трассу. 641 00:50:40,652 --> 00:50:42,505 И я хочу проветрить твою вонь. 642 00:50:42,705 --> 00:50:46,208 Успокойся, успокойся же. Возненавидишь меня, когда вернемся. 643 00:50:46,408 --> 00:50:48,803 - Пошли уже. - Майк, я возвращаюсь к машине. 644 00:50:49,003 --> 00:50:50,171 И если у тех девушек есть мозги, 645 00:50:50,371 --> 00:50:53,599 а мы знаем, что хотя бы у одной есть. Они сделают то же самое. 646 00:50:53,799 --> 00:50:57,019 Ладно, хорошо, я сам справлюсь. 647 00:50:57,219 --> 00:50:59,188 Пока, до свиданья, жди меня около машины. 648 00:50:59,388 --> 00:51:01,774 - Только отдай мне сначала ключи. - Ты не получишь ключи. 649 00:51:01,974 --> 00:51:03,192 Дай мне ключи, как я сяду в машину? 650 00:51:03,392 --> 00:51:04,485 Ты не получишь ключи от машины. 651 00:51:04,685 --> 00:51:06,320 Дай мне ключи от машины. Что случится, если ты упадешь 652 00:51:06,520 --> 00:51:08,689 в какую-нибудь яму. Или попадёшь в ловушку. Кто тогда тебя спасет? 653 00:51:08,889 --> 00:51:10,774 Ты будешь там, а я застряну у машины нахрен. Дай ключи. 654 00:51:10,974 --> 00:51:11,492 Ты не получишь. 655 00:51:11,692 --> 00:51:14,236 Майки, дай мне ключи, на всякий случай, если с тобой что-то случится. 656 00:51:14,436 --> 00:51:15,821 Что со мной случится? Ты же слышал Офера? 657 00:51:16,021 --> 00:51:17,573 Если идти по тропинке, то все будет в порядке. 658 00:51:17,773 --> 00:51:19,325 Ага, этот Офер в полном порядке. 659 00:51:19,525 --> 00:51:24,038 Пини, если ты хочешь идти со мной, то пошли. Если нет, то иди к черту. Хорошо? 660 00:51:24,238 --> 00:51:25,456 Ты не получишь ключи! 661 00:51:25,656 --> 00:51:26,999 Вот как? 662 00:51:27,708 --> 00:51:29,210 Вот так. 663 00:51:29,614 --> 00:51:33,556 - Майк, ну дай мне ключи. - Ты не получишь ключи. 664 00:51:33,756 --> 00:51:35,174 - Пини, оставь меня. - Ну, так отдай ключи. 665 00:51:35,374 --> 00:51:37,343 - Я сказал, оставь меня. - Так отдай же ключи! 666 00:51:37,543 --> 00:51:41,805 - Хватит! Скажи, ты хочешь получить? - Сам получай. 667 00:52:04,119 --> 00:52:05,912 Майк, хватит. 668 00:52:21,733 --> 00:52:26,775 - Шир, найди пистолет. - Не смей двигаться, ты меня слышишь?! 669 00:52:26,975 --> 00:52:30,395 - Шир, не слушай его, продолжай искать. - Я тебе сказал, не двигаться. 670 00:52:30,595 --> 00:52:33,448 - Пошел нахрен. - Всему свое время. 671 00:52:33,648 --> 00:52:37,786 Я тебе говорил, что ты у меня сегодня поплачешь. Говорил же? 672 00:52:37,986 --> 00:52:40,781 - Нашла. - Стреляй в него! 673 00:52:46,161 --> 00:52:48,246 Стреляй же в него. 674 00:52:51,124 --> 00:52:53,877 Да что с тобой? Стреляй в него! 675 00:52:55,212 --> 00:52:58,762 Я не врач, но мне кажется, что она в шоке. 676 00:52:58,962 --> 00:53:00,142 А ты арестована. 677 00:53:00,342 --> 00:53:03,220 Да, и по моему диагнозу, ты сядешь в тюрьму на долгий, долгий срок. 678 00:53:03,420 --> 00:53:08,233 Чем быстрей ты прекратишь сопротивляться аресту, тем быстрей мы отсюда уйдем. 679 00:53:08,433 --> 00:53:10,686 Шир, что с тобой? 680 00:53:10,886 --> 00:53:17,826 А вот мне кажется, что ей нравится видеть тебя извивающейся или я ошибся в ролях? 681 00:53:18,026 --> 00:53:24,776 Ты, наверное, любишь быть сверху. Смотреть, как твоя блондиночка сжимается. 682 00:53:44,595 --> 00:53:46,597 Ёваль, Ёваль. 683 00:53:47,181 --> 00:53:49,725 Ёваль, ты где? Это не смешно. 684 00:53:51,727 --> 00:53:53,228 Ёваль. 685 00:54:18,199 --> 00:54:22,099 - Что ты делаешь? - Где ключи от этого дерьма? 686 00:54:22,299 --> 00:54:24,849 Холодно... Холодно... Холодно. 687 00:54:25,052 --> 00:54:28,055 Теплее... Теплее. 688 00:54:28,255 --> 00:54:29,598 Горячо. 689 00:54:31,141 --> 00:54:33,852 Клоун до конца. 690 00:54:37,564 --> 00:54:39,608 Шир, это твой? 691 00:54:39,942 --> 00:54:42,242 Нет, у меня другой звонок. 692 00:54:43,612 --> 00:54:45,812 Мне кажется, что это мой. 693 00:54:54,081 --> 00:54:56,383 - Алло. - Сукин сын. 694 00:54:56,583 --> 00:54:57,843 Думал, что я не замечу? 695 00:54:58,043 --> 00:55:00,629 Что я не увижу? Что я ослеп? Впал в слабоумие? 696 00:55:00,829 --> 00:55:03,132 Ты это подумал? Чертов неудачник. 697 00:55:03,332 --> 00:55:05,351 - Шимшон? - Как ты ее раздолбал? 698 00:55:05,551 --> 00:55:06,844 У меня уйдет неделя на починку. 699 00:55:07,044 --> 00:55:10,222 Ты знаешь, сколько мне это будет стоить? Неудачник. Ты это специально сделал? 700 00:55:10,422 --> 00:55:14,401 - Не специально, папа. - "Папа", теперь ты называешь меня папой! 701 00:55:14,601 --> 00:55:15,945 А что случилось с Шимшоном? 702 00:55:16,145 --> 00:55:18,981 Точно, как ты был мальчик, чувствовал близость ремня, 703 00:55:19,181 --> 00:55:20,491 и вдруг это, папа. 704 00:55:20,691 --> 00:55:23,661 Нет папы, Ёваль. Нет папы, и Шимшона больше тоже нет. 705 00:55:23,861 --> 00:55:25,946 Чтобы ты смог приходить к нему со своими шлюхами. 706 00:55:26,146 --> 00:55:29,074 И я клянусь тебе, если ты приблизишься на своей патрульной. 707 00:55:29,274 --> 00:55:31,952 Даже на 100 метров от моего дома, я тебя пришью. 708 00:55:32,152 --> 00:55:33,954 Хорошенько, хорошенько пришью. 709 00:55:34,154 --> 00:55:39,046 Не думаю, что больше тебе придется об этом волноваться... 710 00:56:08,243 --> 00:56:13,243 Привет, вы попали к Шени, оставьте сообщение после "бип". 711 00:56:13,443 --> 00:56:15,496 Привет, догадайся кто? 712 00:56:15,696 --> 00:56:19,875 Хорошо, наверное, это уже двадцатое сообщение от меня. 713 00:56:20,075 --> 00:56:24,767 И по правде говоря, мне это уже начинает задалбливать. 714 00:56:28,467 --> 00:56:29,602 Шир! 715 00:56:29,802 --> 00:56:32,438 - Шир, ты меня слышишь? - Майк, алло? 716 00:56:32,638 --> 00:56:35,608 Послушай, Пини поранился, я иду на секунду к машине, 717 00:56:35,808 --> 00:56:37,851 чтобы принести сумку первой помощи, ладно? 718 00:56:38,051 --> 00:56:42,189 Целый день ты слушаешь, как я умоляю, извиняюсь, падаю на колени. 719 00:56:42,389 --> 00:56:46,902 Только для того, чтобы поговорить с тобой. Один раз. 720 00:56:48,278 --> 00:56:50,928 Пока не стало слишком поздно, 721 00:56:53,283 --> 00:56:56,383 пока мы не отрезали обратный путь. 722 00:56:56,831 --> 00:56:59,423 Я вас не слышу... Я вас не слышу. 723 00:56:59,623 --> 00:57:02,209 Возьми Ади и направляйтесь к трассе. 724 00:57:02,409 --> 00:57:06,430 - Что? Я не слышу. - Шир, я тебя не слышу. 725 00:57:06,630 --> 00:57:10,351 Что я такого просил? Немного тепла в конце дня. 726 00:57:10,551 --> 00:57:12,469 Мне бы хватило простого объятия. Но ты, нет, 727 00:57:12,669 --> 00:57:14,721 ты должна было оставаться холодной ко мне. 728 00:57:14,921 --> 00:57:21,363 Будто я сделал тебе что-то плохое. Конечно, в итоге я сделал что-то плохое. 729 00:57:21,563 --> 00:57:23,781 Чтобы один раз ты почувствовала, как я... 730 00:57:23,981 --> 00:57:26,859 Чтобы ты один раз почувствовала, как... 731 00:57:27,059 --> 00:57:30,700 когда кто-то берет... и плюет тебе в сердце. 732 00:57:31,864 --> 00:57:38,064 Я вас не слышу, просто возвращайтесь по направлению к трассе. Хорошо? 733 00:57:40,080 --> 00:57:45,830 Шир, я тебя не слышу, просто возьми Ади и возвращайтесь к машине. 734 00:57:47,285 --> 00:57:52,685 И наконец-то у меня вышло пробраться под твою холодную кожу, 735 00:57:52,885 --> 00:57:55,688 Теперь ты не можешь быть ко мне холодна. 736 00:57:55,888 --> 00:58:01,138 Теперь больше нет места для твоего гребаного безразличия. 737 01:03:34,226 --> 01:03:36,353 Что ты ей сделал? 738 01:03:38,021 --> 01:03:40,232 Что ты ей сделал? 739 01:03:40,432 --> 01:03:43,277 Я иго ей ниеал. 740 01:03:46,530 --> 01:03:49,324 Я ниго не деал. 741 01:05:02,815 --> 01:05:05,985 Тали, ты в порядке? 742 01:05:07,497 --> 01:05:09,997 - Он тебе что-то сделал? - Нет. 743 01:05:10,197 --> 01:05:11,365 Не думаю. 744 01:05:14,493 --> 01:05:17,193 Мы должны сматываться отсюда. 745 01:05:18,455 --> 01:05:19,955 Офер. 746 01:05:22,500 --> 01:05:26,600 Не волнуйся, он больше не причинит тебя вреда. 747 01:05:29,341 --> 01:05:31,677 Офер, что ты сделал? 748 01:05:35,264 --> 01:05:37,274 Это не он. 749 01:05:37,474 --> 01:05:41,687 Это он. Я видел, как он тащил тебя. 750 01:05:44,356 --> 01:05:46,817 Офер, что ты сделал? 751 01:05:55,196 --> 01:05:59,088 - Что делаешь? - Он тяжелый, хватай его за ноги. 752 01:05:59,288 --> 01:06:00,998 Я не собираюсь хватать его ноги. 753 01:06:01,198 --> 01:06:03,500 Хватай его за ноги. 754 01:06:06,003 --> 01:06:07,546 Тали! 755 01:06:13,838 --> 01:06:16,388 Он ужасно тяжелый, я не могу. 756 01:06:16,588 --> 01:06:19,141 Мне нужно секунду отдохнуть. 757 01:06:44,875 --> 01:06:46,418 Хватит. 758 01:06:48,712 --> 01:06:50,714 Все будет в порядке. 759 01:06:50,923 --> 01:06:53,133 Что будет в порядке? 760 01:06:55,761 --> 01:06:58,263 Что за день? 761 01:06:59,223 --> 01:07:01,850 Как это вообще случилось? 762 01:07:05,229 --> 01:07:07,648 Я сегодня убила человека. 763 01:07:08,232 --> 01:07:12,782 - Это была не твоя вина. - Я знаю, что это не моя вина. 764 01:07:14,113 --> 01:07:17,116 Он полицейский, я сяду в тюрьму. 765 01:07:18,242 --> 01:07:20,661 Я сломала себе жизнь. 766 01:07:20,861 --> 01:07:22,746 С чего вдруг? 767 01:07:24,873 --> 01:07:28,723 Кто знает, что происходит с этими дураками. 768 01:07:33,257 --> 01:07:38,157 И я так же уверена, что есть такая вещь, как самозащита. 769 01:07:46,020 --> 01:07:48,147 Самозащита? 770 01:07:48,981 --> 01:07:51,734 Да, самозащита. 771 01:07:52,443 --> 01:07:55,112 Что бы я без тебя делала? 772 01:07:59,658 --> 01:08:02,036 Ты нас сегодня спасла. 773 01:08:02,995 --> 01:08:04,839 Не преувеличивай. 774 01:08:05,039 --> 01:08:09,939 Я не преувеличиваю. Серьезно. Ты вела себя по-геройски. 775 01:08:16,884 --> 01:08:19,178 Ты это слышала? 776 01:08:19,970 --> 01:08:23,070 Это значит, что трасса поблизости. 777 01:08:23,270 --> 01:08:25,860 - Может, это парни? - Да, может быть. 778 01:08:26,060 --> 01:08:27,820 - Сбегай, посмотри, кто это? - Что? 779 01:08:28,020 --> 01:08:30,022 - Я не хочу идти одна, давай вместе. - Нет, не сейчас. 780 01:08:30,222 --> 01:08:31,157 Мы их упустим. 781 01:08:31,357 --> 01:08:33,609 Нет, я не пойду одна, с чего вдруг, я боюсь. 782 01:08:33,809 --> 01:08:35,778 Тогда возьми пистолет. 783 01:08:35,978 --> 01:08:39,240 - Может, я выстрелю в наручники? - Снести мне половину руки? 784 01:08:39,440 --> 01:08:43,077 Шир, беги, давай же, беги. Беги. 785 01:08:46,539 --> 01:08:48,457 Ну, беги. 786 01:08:54,922 --> 01:08:57,216 Бежать. Не ходить! 787 01:09:09,200 --> 01:09:11,000 Шир, что... 788 01:09:44,263 --> 01:09:45,806 Алло. 789 01:09:46,006 --> 01:09:47,516 Дани. 790 01:09:47,725 --> 01:09:49,268 Шени? 791 01:09:49,468 --> 01:09:52,271 Что, ты удивлен? Кто же еще это может быть? 792 01:09:52,471 --> 01:09:56,325 Нет, нет, просто я... я не ожидал. Я тебе звонил, а ты... 793 01:09:56,525 --> 01:09:59,070 Подожди секунду, перед тем, как ты скажешь. 794 01:09:59,270 --> 01:10:02,011 Я только хочу извиниться, ладно? 795 01:10:02,211 --> 01:10:03,824 Я просто весь день была у родителей. 796 01:10:04,024 --> 01:10:06,369 И когда ты позвонил, я тут же отключила. 797 01:10:06,569 --> 01:10:08,921 Я боялась, как они увидят, что я отвечаю. 798 01:10:09,121 --> 01:10:11,749 Я только сейчас услышала сообщение, которое ты мне оставил. 799 01:10:11,949 --> 01:10:13,551 Какое сообщение, утреннее? 800 01:10:13,751 --> 01:10:15,961 Никогда не слышала, чтобы ты так говорил. 801 01:10:16,161 --> 01:10:19,715 Так открыто, искренне и просто. 802 01:10:19,915 --> 01:10:22,968 Я хочу, чтобы мы вернулись, но в этот раз по-настоящему, 803 01:10:23,168 --> 01:10:27,014 без всякой чуши со стороны, что скажешь? 804 01:10:28,295 --> 01:10:32,236 - Алло? Дани? - Да, да, я тебя слышу, я тебя слышу. 805 01:10:32,436 --> 01:10:36,023 Да ну "ты меня слышишь", это все, что ты можешь сказать? 806 01:10:36,223 --> 01:10:40,069 Нет, нет, я просто удивлен, я совсем этого не ждал, так что... 807 01:10:40,269 --> 01:10:42,788 Да, я на самом деле, я тоже. 808 01:10:42,988 --> 01:10:44,740 Я по тебе соскучилась. 809 01:10:44,940 --> 01:10:46,375 И по Пинокио. 810 01:10:46,575 --> 01:10:50,496 - Как у него дела, в последнее время? - Да, ничего. 811 01:10:50,696 --> 01:10:53,216 Немного голоден, понимаешь ли. 812 01:10:53,416 --> 01:10:57,128 - Да, Белла тоже. - Белла тоже... 813 01:10:57,328 --> 01:10:59,130 Секунду, секунду. Значит, ты еще не была дома? 814 01:10:59,330 --> 01:11:00,506 Нет, я была весь день здесь. А что? 815 01:11:00,706 --> 01:11:03,759 Нет, просто я оставил с тысячу сообщений на домашнем автоответчике. 816 01:11:03,959 --> 01:11:08,973 Я сейчас выхожу от родителей. Я доберусь где-то за 20-30 минут. 817 01:11:09,173 --> 01:11:13,565 - Полчаса, ты говоришь, полчаса? - Ты меня встретишь? 818 01:11:14,937 --> 01:11:19,316 Да, да. Конечно, конечно. Уже еду. 819 01:11:19,516 --> 01:11:22,453 Хорошо, приезжай. И тогда послушаем вместе твои сообщения. 820 01:11:22,653 --> 01:11:24,196 - Пока, милый. - Пока, пока, куколка, пока. 821 01:11:24,396 --> 01:11:28,534 Черт побери. Какой идиот. Какой идиот! 822 01:11:37,043 --> 01:11:38,586 Менаше. 823 01:11:39,628 --> 01:11:41,922 Медвежонок. 824 01:11:43,007 --> 01:11:45,468 Ответь мне. 825 01:11:47,386 --> 01:11:50,222 Это из-за той девушки? 826 01:11:52,058 --> 01:11:54,518 Я извиняюсь. 827 01:11:56,074 --> 01:11:59,824 Я знаю, я не должна была тебя подозревать. 828 01:12:00,024 --> 01:12:03,903 Это из-за того, что ты такой мачо. 829 01:12:05,265 --> 01:12:07,915 Что, ты меня больше не любишь? 830 01:12:08,115 --> 01:12:13,162 Как жаль. Я должна рассказать тебе кое-что очень важное. 831 01:12:13,362 --> 01:12:17,300 Помнишь, как я утром смеялась, когда ты назвал меня мамой. 832 01:12:17,500 --> 01:12:19,794 Помнишь, как ты напрягся. 833 01:12:20,669 --> 01:12:25,049 Так, на самом деле, у тебя есть причина. 834 01:12:25,249 --> 01:12:31,389 Я знаю, что это не лучший способ, чтобы сообщить тебе что-нибудь такое. 835 01:12:31,589 --> 01:12:33,015 Но мне все равно. 836 01:12:33,215 --> 01:12:34,942 Я стану мамой. 837 01:12:35,142 --> 01:12:38,437 А ты, медвежонок, станешь папой. 838 01:12:39,271 --> 01:12:41,899 Папа Менаше. 839 01:12:43,150 --> 01:12:45,986 Ну, скажи уже что-нибудь! 840 01:12:47,196 --> 01:12:49,446 Что, ты потерял сознание? 841 01:12:50,825 --> 01:12:52,368 Бедняжка. 842 01:12:54,578 --> 01:12:57,039 Я тебя люблю. 843 01:12:58,499 --> 01:13:01,001 Возвращайся скорей. 844 01:14:40,935 --> 01:14:43,437 Эй, остановись. 845 01:14:45,940 --> 01:14:48,090 Остановись, пожалуйста. 846 01:14:48,776 --> 01:14:52,126 Где полицейский, который был со мной? 847 01:14:52,326 --> 01:14:55,541 Эй, ты не слышишь, что с тобой говорят? Остановись! 848 01:14:55,741 --> 01:14:57,284 Эй, остановись! 849 01:15:02,081 --> 01:15:04,166 Опусти пистолет! 850 01:15:09,046 --> 01:15:11,382 Опусти пистолет! 851 01:15:12,883 --> 01:15:15,052 Опусти пистолет! 852 01:15:59,347 --> 01:16:01,349 Плохо. 853 01:16:02,516 --> 01:16:04,477 Плохо. 854 01:16:29,251 --> 01:16:33,251 Мы должны остановить, ты сильно кровоточишь. 855 01:16:33,464 --> 01:16:37,218 Все в порядке, все в порядке. Это пустяки. 856 01:16:37,418 --> 01:16:38,761 Пустяки? 857 01:16:55,236 --> 01:16:58,531 Мы должны продолжить? Как? 858 01:16:59,699 --> 01:17:03,411 Все в порядке, мы оторвались от него. 859 01:17:04,036 --> 01:17:07,248 Может, подремлешь минут 5? 860 01:17:10,459 --> 01:17:15,359 - Пять минут и ты разбудишь меня? - Я оставлю тебя здесь. 861 01:17:18,300 --> 01:17:21,178 Пять минут и я тебя разбужу. 862 01:17:21,378 --> 01:17:23,556 - Ладно. - Ладно. 863 01:20:00,296 --> 01:20:01,839 Дани. 864 01:20:11,057 --> 01:20:12,600 Дани. 865 01:20:14,727 --> 01:20:16,270 Дани. 866 01:20:16,470 --> 01:20:21,826 - Что случилось? Что это? - В меня стреляли, но я в порядке, я в порядке. 867 01:20:22,026 --> 01:20:23,944 Это в порядке? 868 01:20:24,528 --> 01:20:27,698 О чем ты говоришь? Секунду. 869 01:20:29,294 --> 01:20:31,744 Я просто был обязан успеть. 870 01:20:31,944 --> 01:20:34,455 Я был обязан успеть. 871 01:20:34,655 --> 01:20:36,040 Хватит... 872 01:20:36,240 --> 01:20:37,550 Хватит... 873 01:20:37,750 --> 01:20:38,709 Ты будешь в порядке... 874 01:20:38,909 --> 01:20:41,462 Подожди, подожди. Не слушай это сообщение, только не это. 875 01:20:41,662 --> 01:20:44,432 Не слушай его. Я не имел в виду то, о чем говорил. 876 01:20:44,632 --> 01:20:48,052 Хватит, хватит, хватит, помолчи секунду. Помолчи секунду. 877 01:20:48,252 --> 01:20:50,221 Послушай, я иду вызвать скорую. 878 01:20:50,421 --> 01:20:53,983 Нет, нет, подожди, не слушай это. 879 01:20:54,183 --> 01:20:58,237 Послушай меня, послушай меня. Я собирался стереть его. 880 01:20:58,437 --> 01:20:59,980 Я действительно собирался стереть его. 881 01:21:00,180 --> 01:21:02,200 Плевать я сейчас хотела на это сообщение. 882 01:21:02,400 --> 01:21:05,695 Послушай, я иду вызвать скорую, всего на минутку. 883 01:21:05,895 --> 01:21:07,446 Хорошо. 884 01:21:09,824 --> 01:21:14,286 - Все в порядке. - Я только хотел тебя сказать... 885 01:21:16,205 --> 01:21:18,916 Что я тебя люблю. 886 01:21:26,465 --> 01:21:27,967 Дани. 887 01:21:30,011 --> 01:21:31,554 Дани. 888 01:21:36,017 --> 01:21:37,560 Дани! 889 01:22:14,305 --> 01:22:15,848 Офер. 890 01:22:16,182 --> 01:22:17,725 Офер. 891 01:22:18,851 --> 01:22:21,854 Офер, Офер. 892 01:25:50,062 --> 01:25:52,732 - Мамочка. - Молчи. 893 01:25:56,110 --> 01:25:58,120 - Привет. - Привет. 894 01:25:58,320 --> 01:26:00,456 Мы тут немного потерялись. 895 01:26:00,656 --> 01:26:03,793 Потерялись? Или ты потерялся. Ты не туда повернул. 896 01:26:03,993 --> 01:26:06,746 - Я буду говорить или ты? - Что ты выпускаешь на меня? 897 01:26:06,946 --> 01:26:07,588 Ты водитель, не я. 898 01:26:07,788 --> 01:26:09,874 Ничего я на тебя не выпускаю, я буду говорить или ты? 899 01:26:10,074 --> 01:26:11,542 Как раз сейчас ты на меня выпускаешь. 900 01:26:11,742 --> 01:26:14,709 - Я могу с ним поговорить? - Говори. 901 01:26:14,909 --> 01:26:18,599 Мы немного запутались с направлением и увидели, 902 01:26:18,799 --> 01:26:20,801 что ты на машине и решили у тебя спросить. 903 01:26:21,001 --> 01:26:22,436 Ты знаешь, как отсюда выехать? 904 01:26:22,636 --> 01:26:26,098 Нет, я... мне кажется, что вы ошиблись. 905 01:26:26,307 --> 01:26:28,893 Сказала же тебе, это тупик. 906 01:26:29,279 --> 01:26:32,029 Ну, так что, возвратимся назад? 907 01:26:32,229 --> 01:26:33,439 Наверное. 908 01:26:37,318 --> 01:26:38,652 Что ты, что... 909 01:26:39,189 --> 01:26:41,539 Поранился, играя в крикет? 910 01:26:41,739 --> 01:26:43,616 Что? Нет... Э... 911 01:26:44,241 --> 01:26:45,409 Теннис. 912 01:26:45,910 --> 01:26:47,253 Рескью нужно? 913 01:26:47,453 --> 01:26:52,633 А? Какое рескью? Что рескью? Человек получил мячом по лицу. Рескью... 914 01:26:52,833 --> 01:26:54,760 Я вижу, что ты застрял с машиной? 915 01:26:54,960 --> 01:26:56,003 Да. 916 01:26:56,253 --> 01:26:58,381 Не заводится. 917 01:26:59,153 --> 01:27:04,353 Я бы дал тебе кабель, но женщина забыла его в своей машине. 918 01:27:04,553 --> 01:27:06,898 Женщиииина. 919 01:27:07,098 --> 01:27:09,016 Это женщина сегодня ночью будет с тобой в домике. 920 01:27:09,216 --> 01:27:11,519 Тебе бы стоило это помнить. 921 01:27:11,719 --> 01:27:14,780 Как я могу забыть 3800 шекелей за ночь. 922 01:27:14,980 --> 01:27:18,067 - Без бассейна. Без завтрака. - Бассейн? Зачем тебе нужен бассейн? 923 01:27:18,267 --> 01:27:21,309 Ты не умеешь плавать. Воду глотаешь. 924 01:27:21,509 --> 01:27:24,957 Не для меня, для детей. Чтобы мы смогли отдохнуть. 925 01:27:25,157 --> 01:27:27,126 Отдохнуть? С каких пор ты отдыхаешь? 926 01:27:27,326 --> 01:27:29,954 С каких пор ты умеешь отдыхать? Он не успокоится. 927 01:27:30,154 --> 01:27:32,381 3800 шекелей, как я буду спокоен? 928 01:27:32,581 --> 01:27:34,875 Оставили бы детей у мамы и сэкономили бы. 929 01:27:35,075 --> 01:27:36,511 Но ты не доверяешь моей маме. 930 01:27:36,711 --> 01:27:39,171 Чтобы я тебе напомнил, что случилось в последний раз, 931 01:27:39,371 --> 01:27:41,215 когда мы оставили детей у твоей матери. 932 01:27:41,415 --> 01:27:45,707 Я могу... Я могу сесть к вам. И уехать с вами отсюда. 933 01:27:45,907 --> 01:27:49,148 И что, оставишь машину здесь? Вот так? 934 01:27:49,348 --> 01:27:52,643 Да, я потом заберу. 935 01:27:53,394 --> 01:27:54,895 Ладно. 936 01:27:55,325 --> 01:27:59,275 С удовольствием. Дети, слышали, потеснитесь. 937 01:27:59,475 --> 01:28:01,277 Подвиньте задницы. 938 01:28:05,781 --> 01:28:08,909 Осторожней с обивкой, со всей... 939 01:28:29,930 --> 01:28:34,193 Бешенство 940 01:28:34,393 --> 01:28:38,481 Лиор Ашкенази 941 01:28:39,231 --> 01:28:42,109 Анна Букштейн 942 01:28:42,902 --> 01:28:45,654 Дани Геба 943 01:28:46,030 --> 01:28:48,991 Яель Гробгалес 944 01:28:49,658 --> 01:28:52,453 Генри Давид 945 01:28:52,828 --> 01:28:55,581 Ран Данкер 946 01:28:56,207 --> 01:28:59,210 Лиат Хар Лев 947 01:28:59,543 --> 01:29:02,004 Ярон Мотолла 948 01:29:02,204 --> 01:29:05,132 Менаше Ной 949 01:29:05,332 --> 01:29:08,719 Офер Шехтер 950 01:29:09,553 --> 01:29:12,765 Эфрат Баумвельд 951 01:29:13,015 --> 01:29:16,018 Эфрат Рейтен 952 01:29:16,560 --> 01:29:22,191 Карин Офир и Дорон Керен 953 01:29:51,470 --> 01:29:54,015 Страна засранцев! 954 01:29:59,311 --> 01:30:04,111 Режиссеры и Сценаристы Аарон Кешелс и Навот Папушадо 97212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.