Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,657 --> 00:00:38,033
Тали!
2
00:00:38,233 --> 00:00:39,535
Офер!
3
00:00:41,203 --> 00:00:43,163
Тали, где ты?
4
00:00:44,957 --> 00:00:47,125
Офер, я здесь, внизу.
5
00:00:50,504 --> 00:00:51,964
Тали, Тали!
6
00:00:53,423 --> 00:00:55,342
Офер, я здесь!
7
00:01:02,951 --> 00:01:03,942
Ты в порядке?
8
00:01:04,142 --> 00:01:05,903
Где ты был? Я зову тебя часами.
9
00:01:06,103 --> 00:01:08,939
Я заснул и не заметил, что ты пропала.
Ты ранена?
10
00:01:09,139 --> 00:01:09,857
Нет.
11
00:01:10,057 --> 00:01:13,243
Здесь холодно.
Вода доходит мне до колен.
12
00:01:13,443 --> 00:01:18,040
Он тяжелый или застрял.
Ты можешь дотянуться до люка?
13
00:01:18,240 --> 00:01:21,877
Ты думаешь, я не пробовала?
Это слишком высоко.
14
00:01:22,077 --> 00:01:24,877
Хорошо, я кидаю тебе зажигалку.
15
00:01:36,967 --> 00:01:38,917
Все твое лицо в крови.
16
00:01:39,720 --> 00:01:42,370
- Я не заметила.
- Это серьезно?
17
00:01:42,598 --> 00:01:43,774
Не думаю.
18
00:01:43,974 --> 00:01:46,235
Не понимаю, какой психопат
мог построить ловушку,
19
00:01:46,435 --> 00:01:47,561
которую невозможно открыть.
20
00:01:47,761 --> 00:01:50,864
- Ловушка? Какая еще ловушка?
- Успокойся.
21
00:01:51,064 --> 00:01:53,859
Наверное, кто-то охотится здесь
типа на лисиц или кроликов.
22
00:01:54,059 --> 00:01:55,736
Все это для кролика?
23
00:01:55,936 --> 00:01:59,827
Здесь должна быть уловка,
какая-нибудь ручка.
24
00:02:01,408 --> 00:02:03,076
Это наказание.
25
00:02:03,827 --> 00:02:04,962
Что?
26
00:02:05,162 --> 00:02:07,080
Это потому, что мы сбежали.
27
00:02:07,280 --> 00:02:09,842
Что за ерунду ты вбила себе в голову?
28
00:02:10,042 --> 00:02:13,045
Это просто ловушка, было темно,
ты упала, с каждым может случиться.
29
00:02:13,245 --> 00:02:15,723
- Это случилось со мной.
- Да, но ты жива,
30
00:02:15,923 --> 00:02:18,425
ничего не сломала,
всего-навсего немного поцарапалась.
31
00:02:18,625 --> 00:02:21,562
Наказание, больше похожее на чудо.
32
00:02:21,762 --> 00:02:23,972
Я хочу вернуться домой.
33
00:02:24,199 --> 00:02:26,099
Мы не вернемся домой.
34
00:02:26,299 --> 00:02:29,486
Было ошибкой рассказать все отцу.
35
00:02:29,686 --> 00:02:32,573
Ошибка? А что, лучше продолжать
прятаться, как два преступника?
36
00:02:32,773 --> 00:02:34,483
Прятаться, как будто мы делаем
что-то плохое?
37
00:02:34,683 --> 00:02:36,485
А может, мы действительно делаем
что-то плохое.
38
00:02:36,685 --> 00:02:39,655
Нет ничего плохого, в том, что мы делаем,
ты слышишь?
39
00:02:39,855 --> 00:02:41,657
Ничего плохого.
40
00:02:45,989 --> 00:02:49,089
Ты знаешь, как сильно я тебя люблю.
41
00:02:49,289 --> 00:02:51,166
И я тебя.
42
00:02:51,583 --> 00:02:55,587
Хорошо, теперь я тебя отсюда вытащу,
43
00:02:55,787 --> 00:02:57,840
но только, если ты действительно хочешь.
44
00:02:58,040 --> 00:03:00,831
Ты знаешь, я не люблю заставлять.
45
00:03:01,927 --> 00:03:03,470
Хорошо?
46
00:03:03,846 --> 00:03:06,390
- Ты меня слышишь?
- Да.
47
00:03:11,186 --> 00:03:12,646
Ааа!!!
48
00:03:14,857 --> 00:03:16,400
Офер?
49
00:03:18,443 --> 00:03:20,412
Офер?
50
00:03:20,612 --> 00:03:23,198
Бешенство
51
00:03:51,358 --> 00:03:57,449
Офер и Тали Фридман вышли из дому
в пятницу и с тех пор их след пропал.
52
00:03:57,649 --> 00:04:01,537
Я больше не могу слушать эти новости,
я переключаю станцию.
53
00:04:01,737 --> 00:04:03,539
Чего ты так реагируешь?
54
00:04:03,739 --> 00:04:06,408
Просто два избалованных
ребенка сбежали из дому.
55
00:04:06,608 --> 00:04:09,086
Почему ты все оборачиваешь в шутку?
56
00:04:09,286 --> 00:04:11,079
Наверняка, с ними случилось
что-то плохое.
57
00:04:11,279 --> 00:04:13,248
Подобные истории всегда
плохо заканчиваются.
58
00:04:13,448 --> 00:04:15,676
Это закончится новым джипом.
59
00:04:15,876 --> 00:04:19,013
Если бы у тебя были дети,
ты бы так не шутил.
60
00:04:19,213 --> 00:04:21,423
У меня уже есть одна девочка,
мне хватает.
61
00:04:21,623 --> 00:04:23,767
А, так значит, я здесь девочка?
62
00:04:23,967 --> 00:04:27,012
- Тогда, кем тебя это делает?
- Кем?
63
00:04:27,212 --> 00:04:28,764
Зародышем.
64
00:04:28,964 --> 00:04:30,641
Правильно.
65
00:04:31,016 --> 00:04:33,066
Ладно, давай за работу.
66
00:04:40,820 --> 00:04:43,070
Ты будешь по мне скучать?
67
00:04:43,270 --> 00:04:47,111
Не уверен, что успею.
Я вернусь через 20 минут.
68
00:04:47,311 --> 00:04:51,078
Менаше, без глупостей,
выполняй проверку как следует.
69
00:04:51,278 --> 00:04:54,631
Но, Рона, у меня мышцы болят еще
с прошлой ночи.
70
00:04:54,831 --> 00:04:58,168
Медвежонок, если ты хочешь, чтобы
и сегодня ночью у тебя болели мышцы,
71
00:04:58,368 --> 00:05:01,213
ты сделаешь, как я тебе сказала.
72
00:05:01,959 --> 00:05:05,559
Но ты будешь говорить со мной все время.
73
00:05:05,759 --> 00:05:07,261
Обещаю.
74
00:05:07,461 --> 00:05:10,472
Я уже говорила, насколько
я терпеть не могу эти солнечные очки.
75
00:05:10,672 --> 00:05:14,364
- Говорила.
- Но ты продолжаешь в них ходить.
76
00:05:14,726 --> 00:05:16,826
Рона, у меня нет выхода.
77
00:05:17,104 --> 00:05:20,607
Ты меня ослепляешь. Ослепляешь.
78
00:05:20,807 --> 00:05:25,821
Как ты, всегда находишь слова,
которые растворяют поутру.
79
00:05:26,021 --> 00:05:27,489
Поцелуй.
80
00:05:30,200 --> 00:05:32,452
Я буду по тебе скучать.
81
00:05:32,870 --> 00:05:34,580
Привет, Буба.
82
00:05:34,780 --> 00:05:36,298
Привет, Буба.
83
00:05:36,498 --> 00:05:38,333
Буба, поздоровайся с мамочкой.
84
00:05:38,533 --> 00:05:42,425
Буба, ты слышала его,
он назвал меня мамочкой.
85
00:05:42,671 --> 00:05:46,508
Ты только посмотри,
как он сразу вспотел.
86
00:05:47,134 --> 00:05:50,934
Буба, присмотри за этой бабочкой для меня.
87
00:05:51,138 --> 00:05:54,488
- Пока, медвежонок.
- Пока, медовая моя.
88
00:06:10,604 --> 00:06:15,254
Может, оставишь зеркало
и сосредоточишься на карте.
89
00:06:15,454 --> 00:06:19,554
Ты должен это видеть,
это лучше любого фильма.
90
00:06:29,051 --> 00:06:32,801
Здесь где-то должен быть поворот направо.
91
00:06:34,765 --> 00:06:36,815
Поверни здесь направо.
92
00:06:49,446 --> 00:06:51,615
Я снова это сделала.
93
00:06:52,282 --> 00:06:54,368
Не страшно, высохнет.
94
00:06:54,868 --> 00:06:57,768
- Главное, ты хороша поспала?
- Да.
95
00:06:59,623 --> 00:07:01,291
Где мы?
96
00:07:01,583 --> 00:07:03,335
Не знаю.
97
00:07:03,535 --> 00:07:05,087
Вы уверены, что мы на верной дороге?
98
00:07:05,287 --> 00:07:07,339
- Да.
- Нет.
99
00:07:09,035 --> 00:07:11,477
Как нет? Ты, что, издеваешься?
100
00:07:11,677 --> 00:07:13,762
Чего ты от меня хочешь? Сам виноват.
Зачем ты мне карту дал?
101
00:07:13,962 --> 00:07:15,939
Пини, я веду, а сидящий рядом
разбирается с картой.
102
00:07:16,139 --> 00:07:17,975
"Разбирается с картой".
Так это должно работать.
103
00:07:18,175 --> 00:07:20,194
Ну-ну, вышел новый закон?
104
00:07:20,394 --> 00:07:22,988
- Пини, не зли меня.
- Ладно, я запутался, ну и что?
105
00:07:23,188 --> 00:07:25,366
Подумаешь, вся эта область -
сантиметр на карте.
106
00:07:25,566 --> 00:07:26,692
Пятнадцать минут и мы на месте.
107
00:07:26,892 --> 00:07:30,362
Не думаю, я там играла в прошлом году,
дорога совсем не похожа.
108
00:07:30,562 --> 00:07:33,749
- Но здесь так красиво.
- Да, довольно мило.
109
00:07:33,949 --> 00:07:35,951
Ади, здесь действительно красиво,
но мы не на походе.
110
00:07:36,151 --> 00:07:38,078
Так что, сделай милость,
разберись с картой.
111
00:07:38,278 --> 00:07:40,831
Да оставь ты карту. Ищи знаки.
Везде есть знаки.
112
00:07:41,031 --> 00:07:47,523
Так, если в течение 10 минут этот лес
не сменят здания, я поворачиваю назад.
113
00:07:54,386 --> 00:07:55,846
Буба.
114
00:07:57,014 --> 00:07:58,682
Не отдаляйся.
115
00:08:10,152 --> 00:08:11,778
Чистота?
116
00:08:13,030 --> 00:08:14,615
В порядке.
117
00:08:16,033 --> 00:08:17,784
Сооружения?
118
00:08:18,702 --> 00:08:20,454
В порядке.
119
00:08:24,124 --> 00:08:25,834
Что? А где палка?
120
00:08:26,034 --> 00:08:30,431
Ну, и что ты за собака,
если возвращаешься без палки.
121
00:08:30,631 --> 00:08:32,424
Что, тоже устала?
122
00:08:33,926 --> 00:08:35,677
Перекур.
123
00:08:36,470 --> 00:08:39,139
Что еще? Всего одну.
124
00:08:39,339 --> 00:08:40,849
Одну.
125
00:08:45,312 --> 00:08:47,439
Ты что, куришь? Куришь?
126
00:08:49,858 --> 00:08:51,568
Еще чего.
127
00:08:52,110 --> 00:08:53,370
Спасибо, Буба.
128
00:08:53,570 --> 00:08:57,041
- Последняя на сегодня, ты слышал?
- Слышал, слышал.
129
00:08:57,241 --> 00:08:58,951
Менаше...
130
00:09:00,786 --> 00:09:02,713
Ну, ты и ябеда.
131
00:09:02,913 --> 00:09:06,013
Больше ты со мной не патрулируешь.
132
00:09:11,755 --> 00:09:13,799
Буба, не отдаляйся.
133
00:09:17,594 --> 00:09:19,137
Буба!
134
00:09:28,585 --> 00:09:32,826
Все, мне нужно пописать, я
не могу больше терпеть.
135
00:09:33,026 --> 00:09:35,195
- Майк, остановись на секунду.
- Что? Здесь?
136
00:09:35,395 --> 00:09:37,537
Вот, возьми, пописай сюда.
137
00:09:37,737 --> 00:09:39,658
И как она должна это сделать?
138
00:09:39,858 --> 00:09:44,171
В твоем возрасте ты уже должен знать,
что мы это делаем иначе.
139
00:09:44,371 --> 00:09:48,250
Только, если ты не... девственник.
140
00:09:49,543 --> 00:09:52,004
Еще чего, может, ухом.
141
00:09:52,204 --> 00:09:53,380
Что?
142
00:09:54,173 --> 00:09:55,549
Что?
143
00:09:56,884 --> 00:09:58,060
Я поняла.
144
00:09:58,260 --> 00:10:00,596
Майк, у тебя тоже девственное ухо?
145
00:10:00,796 --> 00:10:02,314
Что? В чем дело?
146
00:10:02,514 --> 00:10:04,266
Ничего, Пини - девственник.
147
00:10:04,466 --> 00:10:06,018
Лесбиянка.
148
00:10:06,218 --> 00:10:10,447
Ладно, тебе лучше остановиться,
иначе Шир описает тебе машину.
149
00:10:10,647 --> 00:10:12,524
Ладно, ладно. Здесь, подходит?
150
00:10:12,724 --> 00:10:14,359
Да, да, останови!
151
00:10:29,291 --> 00:10:30,876
Что?
152
00:10:33,366 --> 00:10:37,057
- Да, пожалуйста.
- Не подглядывайте, хорошо?
153
00:10:37,257 --> 00:10:38,217
Конечно, нет.
154
00:10:38,417 --> 00:10:40,144
- Я серьезно.
- Я тоже.
155
00:10:40,344 --> 00:10:44,598
- Позаботься, чтобы они не подсматривали.
- Беги уже, я скажу, когда не видно.
156
00:10:44,798 --> 00:10:45,941
Беги.
157
00:10:46,141 --> 00:10:50,091
- Сейчас не видно.
- Прекрати. - Сама прекрати.
158
00:10:55,776 --> 00:10:58,987
- Меня видно?
- Ты можешь писать.
159
00:10:59,317 --> 00:11:03,459
Ты маленькая лгунья,
если я ее вижу, то и ты тоже.
160
00:11:03,659 --> 00:11:05,285
Не имею понятия, о чем ты говоришь.
161
00:11:05,485 --> 00:11:07,371
Майк, ты слышал ее.
162
00:11:08,413 --> 00:11:10,624
Шир, отойди подальше.
163
00:11:12,292 --> 00:11:13,761
Дураки.
164
00:11:13,961 --> 00:11:15,045
О чем ты говоришь?
165
00:11:15,245 --> 00:11:19,308
Самая сексуальная вещь на свете,
это увидеть писающую девушку.
166
00:11:19,508 --> 00:11:22,061
Ладно, может, не самое,
но это точно в моей пятерке.
167
00:11:22,261 --> 00:11:24,063
Писать, тебя действительно это заводит?
168
00:11:24,263 --> 00:11:26,523
Да, знаешь, противоположность
противоположности.
169
00:11:26,723 --> 00:11:27,891
То, что не должно быть сексуальным,
170
00:11:28,091 --> 00:11:29,726
когда девушка это делает,
то становится сексуальным.
171
00:11:29,926 --> 00:11:32,479
И сколько писающих девушек,
тебе уже довелось видеть?
172
00:11:32,679 --> 00:11:33,989
А тебе?
173
00:11:34,189 --> 00:11:35,983
А вот, не скажу.
174
00:11:36,183 --> 00:11:39,495
Пини, не верю, что спрашиваю,
но какие оставшиеся четыре?
175
00:11:39,695 --> 00:11:41,530
А, тебя завело,
правильно мыслишь. Суперски.
176
00:11:41,730 --> 00:11:43,824
Вот список,
но не в порядке важности,
177
00:11:44,024 --> 00:11:49,216
- потому что очень сложно решить.
- Точно, невероятно сложно.
178
00:11:49,580 --> 00:11:51,915
- Эй, не мешай.
- Shoot.
179
00:11:54,710 --> 00:11:57,554
Первое - писающая девушка.
180
00:11:57,754 --> 00:12:01,016
Дома, на природе, в душе, в бассейне...
181
00:12:01,216 --> 00:12:04,269
В бассейне, как ты
вообще можешь это узнать?
182
00:12:04,469 --> 00:12:06,346
Вы улыбаетесь.
183
00:12:09,753 --> 00:12:13,195
- Итак, второе.
- Что за прикол с пальцами?
184
00:12:13,395 --> 00:12:16,690
Не надо, он боится сбиться со счета,
все-таки надо сосчитать до пяти.
185
00:12:16,890 --> 00:12:18,734
Это для драматического эффекта.
186
00:12:18,934 --> 00:12:22,696
Какие большие слова,
маленький рот...
187
00:12:23,275 --> 00:12:26,125
- и такой грязный.
- Что там с Шир?
188
00:12:26,325 --> 00:12:29,036
- Берет время.
- Нельзя торопить леди.
189
00:12:29,236 --> 00:12:31,288
Шир, ну сколько еще?!
190
00:12:31,488 --> 00:12:33,165
Да оставь ты ее.
191
00:12:33,365 --> 00:12:35,718
Давай, пока что, завершай свою речь.
192
00:12:35,918 --> 00:12:36,960
На чем я остановился?
193
00:12:37,160 --> 00:12:41,590
Вторая самая сексуальная вещь...
Девушка, бреющая ноги.
194
00:12:41,790 --> 00:12:42,808
Ну, серьезно...
195
00:12:43,008 --> 00:12:45,260
По правде, я с ним согласен.
Это действительно сексуально.
196
00:12:45,460 --> 00:12:46,386
Что сексуального в бритье?
197
00:12:46,586 --> 00:12:49,189
Не любое бритье.
Типа, ты сбриваешь с рук...
198
00:12:49,389 --> 00:12:51,734
Или с лица, то тогда
действительно противно.
199
00:12:51,934 --> 00:12:53,519
А ты бы предпочел,
если бы мы оставляли?
200
00:12:53,719 --> 00:12:55,604
Нет, просто не вовлекайте меня в процесс.
201
00:12:55,804 --> 00:12:57,606
Но девушка, бреющая ноги.
202
00:12:57,806 --> 00:13:00,526
Есть что-то в бритве скользящей...
203
00:13:00,726 --> 00:13:02,361
Убери свою ногу.
204
00:13:03,111 --> 00:13:05,280
Убери ногу, Пини!
205
00:13:05,572 --> 00:13:07,041
Ну, и воняет.
206
00:13:07,241 --> 00:13:07,916
А что насчет воска?
207
00:13:08,116 --> 00:13:10,536
Не, воск не подходит. Это больно, вы
делаете такие отвратительные рожи.
208
00:13:10,736 --> 00:13:11,787
Совсем не катит.
209
00:13:11,987 --> 00:13:15,228
Итак, третья самая сексуальная вещь...
210
00:13:15,428 --> 00:13:19,887
- Мы совсем не подглядывали.
- Мне наплевать, я так и не пописала.
211
00:13:20,087 --> 00:13:22,840
- Все это время и ничего.
- Что я могу сделать, вы меня напрягли.
212
00:13:23,040 --> 00:13:25,092
А потом, шум, лес,
я не смогла сосредоточиться.
213
00:13:25,292 --> 00:13:27,719
- Это что - кроссворд?
- Говорю же, не смогла.
214
00:13:27,919 --> 00:13:32,161
Я боялась, что кто-то
выпрыгнет на меня из кустов.
215
00:14:03,255 --> 00:14:04,640
Офер?!
216
00:14:04,840 --> 00:14:07,801
Шир, не подходи. Не смотри.
217
00:14:08,385 --> 00:14:13,265
Блин. Взгляни на него. Совсем конченый.
218
00:14:17,895 --> 00:14:19,897
Сходи, проверь пульс.
219
00:14:20,097 --> 00:14:21,982
Черт, я случайно посмотрела.
220
00:14:22,182 --> 00:14:24,159
Ой, я сейчас в обморок упаду.
221
00:14:24,359 --> 00:14:25,694
Что с ним, вначале машет руками.
222
00:14:25,894 --> 00:14:27,779
А потом прыгнул на машину.
223
00:14:27,979 --> 00:14:32,421
Почему он так одет?
По-моему, мы задавили официанта.
224
00:14:34,161 --> 00:14:36,496
Черт, я снова посмотрела.
225
00:14:37,915 --> 00:14:40,615
Сходи уже и проверь его пульс.
226
00:14:44,693 --> 00:14:49,143
Только не двигай его,
еще сломаешь ему что-нибудь.
227
00:14:49,343 --> 00:14:52,971
Еще чего-нибудь?
Парню полный пипец.
228
00:15:11,323 --> 00:15:12,950
Вы в порядке?
229
00:15:15,285 --> 00:15:18,422
- Вы меня задавили?
- Что нас выдало?
230
00:15:18,622 --> 00:15:23,844
Да, нет, то есть не специально,
вы просто выпрыгнули на дорогу.
231
00:15:24,044 --> 00:15:26,839
Постойте, куда вы?
Надо вызвать скорую.
232
00:15:27,039 --> 00:15:29,800
Она в лесу. Она все еще в лесу!
233
00:15:30,342 --> 00:15:32,061
Кто в лесу?
234
00:15:32,261 --> 00:15:38,484
Моя сестра, она упала в яму,
я не смог вытащить ее сам.
235
00:15:38,684 --> 00:15:43,072
Так что, я побежал, чтобы позвать
на помощь, а потом вы появились.
236
00:15:43,272 --> 00:15:47,201
- Что делать?
- Вызываем помощь и ждем.
237
00:15:47,401 --> 00:15:50,779
- Нет, она ранена, нет времени.
- Вы знаете, где она?
238
00:15:50,979 --> 00:15:51,288
Да.
239
00:15:51,488 --> 00:15:53,574
С ума сошел? Без шансов,
он еле на ногах стоит.
240
00:15:53,774 --> 00:15:55,501
- Я в порядке.
- Да ты просто Трумпельдор.
241
00:15:55,701 --> 00:15:58,203
Пини, хватит! Если он говорит,
что он в порядке, то он в порядке.
242
00:15:58,403 --> 00:16:01,340
- Ладно, ладно.
- Мы идем с ним.
243
00:16:01,540 --> 00:16:03,208
Ждите здесь, мы скоро вернемся.
244
00:16:03,408 --> 00:16:04,593
И позвоните, пока что.
245
00:16:04,793 --> 00:16:07,087
Да, и сообщите в центр,
что на игру мы уже не приедем.
246
00:16:07,287 --> 00:16:10,429
- Я имел в виду полицию.
- Да, и им тоже.
247
00:17:02,684 --> 00:17:04,561
Буба.
248
00:19:15,854 --> 00:19:19,154
Центр вызывает 323, прием,
как слышите?
249
00:19:19,354 --> 00:19:21,874
323 слушает.
250
00:19:22,074 --> 00:19:26,295
- Срочно приезжайте в заповедник лис.
- А он разве не закрыт?
251
00:19:26,495 --> 00:19:28,380
Несколько ребят потерялись там.
252
00:19:28,580 --> 00:19:31,250
Девушка, которая говорила со мной,
казалась запутанной.
253
00:19:31,450 --> 00:19:34,094
Запууутанная девушка.
254
00:19:34,294 --> 00:19:37,548
Она еще сказала что-то насчет аварии,
выясняйте побыстрей.
255
00:19:37,748 --> 00:19:39,489
Хорошо, уже выезжаем.
256
00:19:42,800 --> 00:19:47,650
Ёваль вызывает Дани, Ёваль вызывает Дани,
как слышишь?
257
00:19:47,850 --> 00:19:54,114
Я уже несколько раз просил тебя
не делать личных разговоров во время смены.
258
00:19:54,314 --> 00:19:57,409
Ты поворачиваешься ко мне спиной,
когда я с тобой разговариваю.
259
00:19:57,609 --> 00:20:01,738
Хорошо, раз нет выбора, так нет выбора.
260
00:20:10,685 --> 00:20:14,426
Длинный разговор.
Я чувствую хороший конец?
261
00:20:14,626 --> 00:20:16,503
Какой хороший конец?
Она мне не отвечает.
262
00:20:16,703 --> 00:20:19,256
- Оставил сообщение?
- Уже шестое с утра.
263
00:20:19,456 --> 00:20:21,767
- До 120.
- Ёваль...
264
00:20:21,967 --> 00:20:23,435
- Дани.
- Ёваль.
265
00:20:23,635 --> 00:20:25,604
- Дани. - Ёваль.
- Дани.
266
00:20:25,804 --> 00:20:27,564
Что за срочность? Что случилось?
267
00:20:27,764 --> 00:20:30,184
Несколько ребят потерялись
в заповеднике лис.
268
00:20:30,384 --> 00:20:32,825
Ну, так чего мы ждем, поехали.
269
00:20:34,021 --> 00:20:35,647
Давай же.
270
00:20:43,655 --> 00:20:45,365
Ты не ответишь?
271
00:20:45,565 --> 00:20:48,961
Я за рулем, ты хочешь,
чтобы меня оштрафовали?
272
00:20:49,161 --> 00:20:50,954
Что, снова требуют
притязания на отцовство?
273
00:20:51,154 --> 00:20:53,632
- Что-то вроде того. Шимшон.
- Кто, твой отец?
274
00:20:53,832 --> 00:20:55,175
Я ему вчера машину раздолбал.
275
00:20:55,375 --> 00:20:58,086
Он сейчас узнал об этом
и хочет стереть меня в порошок.
276
00:20:58,286 --> 00:21:02,975
- Так ты ему не отвечаешь?
- Да, пока температура на пляже Шимшон не спадет.
277
00:21:03,175 --> 00:21:05,853
Шимшон, кто зовет отца по его имени.
278
00:21:06,053 --> 00:21:10,524
Поверь, если бы ты называл его папа,
все было бы совсем по-другому.
279
00:21:10,724 --> 00:21:14,269
- Да, папа.
- Поехали.
280
00:21:27,019 --> 00:21:30,961
- Папа Смурф, еще далеко?
- Да, мы далеко отошли.
281
00:21:31,161 --> 00:21:35,749
- Вы знаете куда идти?
- Да, только не сходите с тропинки.
282
00:21:35,949 --> 00:21:37,668
Идите за мной.
283
00:21:38,126 --> 00:21:42,626
- Иди.
- Я очень надеюсь, что его сестра этого стоит.
284
00:22:19,835 --> 00:22:21,545
Буба.
285
00:22:34,933 --> 00:22:36,435
Нет.
286
00:24:58,577 --> 00:25:00,954
Черт побери.
287
00:25:05,083 --> 00:25:07,928
- Менаше?
- Менаше слушает.
288
00:25:08,128 --> 00:25:10,556
Куда ты пропал?
Ты меня взволновал.
289
00:25:10,756 --> 00:25:13,434
- Рона, послушай...
- Сладкий мой, это ты?
290
00:25:13,634 --> 00:25:15,928
"Сладкий мой"?
Ты хочешь мне что-то рассказать?
291
00:25:16,128 --> 00:25:19,389
Она не со мной говорит.
Я нашел ее в лесу без сознания.
292
00:25:19,589 --> 00:25:21,900
Ты что серьезно,
что еще за сказки?
293
00:25:22,100 --> 00:25:24,228
С чего бы я стал это придумывать?
294
00:25:24,428 --> 00:25:27,314
Дай мне ее, я хочу услышать это от нее.
295
00:25:27,514 --> 00:25:28,941
Ну, серьезно.
296
00:25:30,031 --> 00:25:35,622
- Рона, она снова потеряла сознание.
- А, снова потеряла сознание.
297
00:25:35,822 --> 00:25:38,367
Ты серьезно думал, что я поверю?
298
00:25:38,567 --> 00:25:43,121
Рона, ты меня слышишь?
Сейчас не время для этих игр.
299
00:25:43,321 --> 00:25:46,375
Рона, ты меня слышишь?
Это не смешно.
300
00:25:46,575 --> 00:25:49,628
Рона. Рона!
301
00:27:01,116 --> 00:27:06,816
Девушки, не отходите от машины.
Повторяю, не отходите от машины.
302
00:27:09,162 --> 00:27:13,512
Как я выгляжу?
Волосы, форма, хорошо на мне сидит?
303
00:27:13,712 --> 00:27:15,589
Ты что, не учишься?
304
00:27:15,789 --> 00:27:18,050
Я напоминаю тебе,
что случилось в прошлый раз.
305
00:27:18,250 --> 00:27:20,144
Да ты взгляни, что у нас здесь есть.
306
00:27:20,344 --> 00:27:24,148
Слушай внимательно, ты идешь,
выясняешь, что случилось и кончаешь с этим.
307
00:27:24,348 --> 00:27:26,358
Кончаю с этим.
Наконец-то слышу подходящие для меня слова.
308
00:27:26,558 --> 00:27:28,143
Нет, если так и дальше
будешь, я пойду с тобой.
309
00:27:28,343 --> 00:27:31,780
Я шучу, ты шуток не
понимаешь, оставайся здесь.
310
00:27:31,980 --> 00:27:33,941
Ты давно ей не звонил.
311
00:27:37,986 --> 00:27:39,786
Все будет в порядке.
312
00:27:41,971 --> 00:27:47,212
Привет, вы попали к Шени,
оставьте сообщение после бип... Бип.
313
00:27:47,412 --> 00:27:51,291
Привет, сладкая моя.
Ты не отвечаешь по мобильному,
314
00:27:51,491 --> 00:27:54,336
так что я позвонил на домашний.
315
00:27:55,504 --> 00:27:59,804
Я надеюсь, что ты дослушаешь
сообщение до конца.
316
00:28:02,970 --> 00:28:05,514
Даже не знаю, с чего начать.
317
00:28:05,714 --> 00:28:07,441
Не имею понятия.
318
00:28:07,641 --> 00:28:13,191
Я знаю, что мой поступок обидел тебя,
и все это выглядит плохо,
319
00:28:14,106 --> 00:28:16,567
даже очень плохо.
320
00:28:17,212 --> 00:28:19,862
Я могу понять, что ты обижена.
321
00:28:20,062 --> 00:28:21,538
Сильно обижена.
322
00:28:21,738 --> 00:28:25,033
И, наверное, не можешь найти
место для любви
323
00:28:25,233 --> 00:28:27,661
во всей это обиде, но...
324
00:28:56,899 --> 00:28:59,026
Рона, ты меня слышишь?
325
00:29:00,611 --> 00:29:03,739
Рона. Рона, ты меня слышишь?
326
00:29:03,939 --> 00:29:08,744
Рона, джип сломался,
у меня здесь девушка без сознания.
327
00:29:08,944 --> 00:29:11,038
Я забираю ее в караван.
328
00:29:14,082 --> 00:29:17,544
Рона! Рона!
329
00:29:24,314 --> 00:29:28,439
- Не знаю, что скажешь?
- Не знаю, звучит странно?
330
00:29:28,639 --> 00:29:31,975
- В тысячный раз, может, послушаете нас.
- Мы достаточно наслушались.
331
00:29:32,175 --> 00:29:34,144
Вы что, еще не поняли,
что здесь происходит?
332
00:29:34,344 --> 00:29:36,230
Ты сердишься, ты звучишь рассерженной?
333
00:29:36,430 --> 00:29:40,484
Нет, она совсем не сердится,
но она действительно рассказала вам все.
334
00:29:40,684 --> 00:29:43,037
- Все, ну-ну.
- Да, все.
335
00:29:43,237 --> 00:29:45,739
Там есть какая-то девушка,
которая упала в яму, ее брат ранен.
336
00:29:45,939 --> 00:29:49,493
А ваши друзья пошли с ним,
чтобы помочь найти ее?
337
00:29:49,693 --> 00:29:52,829
Вот именно, так вы можете нам помочь?
338
00:29:53,029 --> 00:29:55,215
Да, но поймите и нас.
339
00:29:55,415 --> 00:29:58,210
То, что я вижу,
так это машину, с кровью на ней.
340
00:29:58,410 --> 00:30:02,631
Две девушки, без единой царапины
и у которых нет ключа от машины.
341
00:30:02,831 --> 00:30:04,341
Да, но мы вас вызвали.
342
00:30:04,541 --> 00:30:07,728
Да, но откуда мы можем знать,
что это именно вы.
343
00:30:07,928 --> 00:30:09,596
Так что вы собрались делать?
344
00:30:09,796 --> 00:30:13,141
Я думаю, придется устроить обыск,
и всё такое.
345
00:30:13,341 --> 00:30:17,783
- Как записано в правилах.
- Как записано в правилах.
346
00:30:17,983 --> 00:30:21,817
Почему-то выглядишь не из тех парней,
что любят читать.
347
00:30:22,017 --> 00:30:26,742
Ты очень удивишься, когда узнаешь,
что я люблю делать.
348
00:30:27,281 --> 00:30:29,157
И что нет.
349
00:30:33,871 --> 00:30:35,914
Она не в яме.
350
00:30:36,518 --> 00:30:39,918
Ее больше нет в яме. Кто-то вытащил ее.
351
00:30:40,118 --> 00:30:41,512
Кто-то забрал ее.
352
00:30:41,712 --> 00:30:43,380
Послушай, я уверен, что она в порядке.
353
00:30:43,580 --> 00:30:48,477
Я уверен, что она в порядке. Кто-то спас ее.
Кто-то помог ей. Правда, Пини?
354
00:30:48,677 --> 00:30:51,054
Майки, ничего себе, это собаку
зарезали от уха до уха.
355
00:30:51,254 --> 00:30:54,942
Какой психопат мог такое совершить?
Да еще с собакой?
356
00:30:55,142 --> 00:30:57,060
Тали.
357
00:30:57,571 --> 00:30:59,113
Мы должны ее найти.
358
00:30:59,313 --> 00:31:01,115
Майки, мы должны мотать отсюда,
вот что нужно.
359
00:31:01,315 --> 00:31:04,151
Пошли к девочкам, они уже, наверное,
вызвали полицию, пусть они этим занимаются.
360
00:31:04,351 --> 00:31:05,194
Я не уйду отсюда.
361
00:31:05,394 --> 00:31:08,363
Ты ранен, уже темнеет,
скорее всего, она в порядке.
362
00:31:08,563 --> 00:31:11,055
Скоро и нас придется спасать.
363
00:31:11,950 --> 00:31:13,002
Тали!
364
00:31:13,202 --> 00:31:15,913
Ладно, я звоню девочкам,
узнать, что с помощью.
365
00:31:16,113 --> 00:31:17,789
Тали!
366
00:31:18,081 --> 00:31:21,131
Слушай, он так весь лес перебудит.
367
00:31:22,878 --> 00:31:24,805
- Я могу ответить?
- Нет.
368
00:31:25,005 --> 00:31:27,966
- Может, это ребята.
- Тем более, если это ребята.
369
00:31:28,166 --> 00:31:31,658
- Эй, ты не слишком близко?
- Что? Ревнуешь?
370
00:31:31,858 --> 00:31:35,232
- Еще чего захотел.
- Что, я не в твоем вкусе?
371
00:31:35,432 --> 00:31:38,727
Ладно, я не обижаюсь, я тебя раскусил,
как только вышел из машины.
372
00:31:38,927 --> 00:31:40,812
Ты предпочитаешь ее.
373
00:31:41,012 --> 00:31:42,773
- Я прав, Навратилова?
- Заткнись.
374
00:31:42,973 --> 00:31:46,401
Ага, больное место.
375
00:31:46,601 --> 00:31:49,905
- А ты? Любишь Навратилову?
- Прекрати, оставь ее.
376
00:31:50,105 --> 00:31:52,772
А что? Боишься услышать ответ?
377
00:31:52,972 --> 00:31:55,627
Вижу, ты получаешь от этого удовольствие?
378
00:31:55,827 --> 00:31:58,630
Все, что не можешь заполучить,
форма улаживает.
379
00:31:58,830 --> 00:32:00,966
Ади, прекрати, ты его просто так злишь.
380
00:32:01,166 --> 00:32:03,001
Оставь их. Они делают свою работу.
381
00:32:03,201 --> 00:32:04,962
Их работу?
382
00:32:05,162 --> 00:32:07,339
Могу поспорить,
что перед тем, как приехать сюда,
383
00:32:07,539 --> 00:32:12,931
эта парочка дрочила друг дружке,
просматривая какое-то порно.
384
00:32:13,131 --> 00:32:16,557
Если продолжишь так говорить,
то этот день ты уже не забудешь.
385
00:32:16,757 --> 00:32:19,226
Твой дружок домогается до нас.
386
00:32:19,426 --> 00:32:22,271
- Заткнись!
- Ёваль, остынь.
387
00:32:22,471 --> 00:32:24,481
Ага, больное место.
388
00:32:24,681 --> 00:32:27,609
Скажите, у вас, что,
нет правил для подобных случаев?
389
00:32:27,809 --> 00:32:34,651
Конечно, есть, милая моя, поэтому для
этого мы проверяем данные по компьютеру.
390
00:32:41,915 --> 00:32:47,315
А я, девочки, пока вас обыщу,
вы хотите мне что-то рассказать?
391
00:32:47,713 --> 00:32:53,727
Что-то, что я не должен найти,
что-то режущее? Что-то колющее?
392
00:32:53,927 --> 00:32:56,221
Обыскать, ты что, дурак?
393
00:32:56,421 --> 00:32:58,348
Правила, знаешь ли.
394
00:33:03,478 --> 00:33:05,656
- Я пробовал обеих.
- И...
395
00:33:05,856 --> 00:33:08,692
- Не отвечают.
- Наверное, сбежали с полицейскими.
396
00:33:08,892 --> 00:33:10,861
Майки, мотаем отсюда.
397
00:33:11,623 --> 00:33:14,415
Что, мы оставим его здесь одного?
398
00:33:14,615 --> 00:33:17,042
Плевать мне на него.
Я даже не знаю, как его зовут.
399
00:33:17,242 --> 00:33:19,119
Офер.
400
00:33:19,319 --> 00:33:22,715
Ты думаешь, он слышал все, что я сказал?
401
00:33:22,915 --> 00:33:26,710
- Конечно, слышу.
- Да, я прямо Х-мен.
402
00:33:27,753 --> 00:33:33,642
Послушайте, мы должны продолжить искать ее,
надо углубиться в лес.
403
00:33:33,842 --> 00:33:35,677
Мы должны найти ее, пока не стемнело.
404
00:33:35,877 --> 00:33:38,514
Ладно, так, углубляться -
это слишком для меня.
405
00:33:38,714 --> 00:33:43,105
Так что, большое спасибо. Я пошел.
Майки, ты со мной?
406
00:33:43,769 --> 00:33:44,862
Ты идешь?
407
00:33:45,062 --> 00:33:46,662
Стой, не двигайся!
408
00:33:47,189 --> 00:33:48,899
Ты мне угрожаешь?
409
00:33:49,316 --> 00:33:50,901
Не двигайся.
410
00:33:51,151 --> 00:33:53,996
Чего ты хочешь? Ты мне угрожаешь?
411
00:33:54,196 --> 00:33:56,206
Пини, он тебе не угрожает. Не двигайся.
412
00:33:56,406 --> 00:33:57,991
Майки, не понял шутки,
ты с ним заодно?
413
00:33:58,191 --> 00:34:00,911
Не будь идиотом, взгляни вниз.
414
00:34:01,111 --> 00:34:03,380
Не могу. Что, паук?
415
00:34:03,580 --> 00:34:09,380
- Змея? Только не говори, что змея.
- Нет, не змея, взгляни уже вниз.
416
00:34:09,580 --> 00:34:11,839
Фак, это не справедливо,
почему мне всегда достается!
417
00:34:12,039 --> 00:34:16,430
Я же тебе говорил,
надо было с девчонками остаться.
418
00:34:39,658 --> 00:34:42,208
Ты собираешься успокоиться?
419
00:34:51,601 --> 00:34:57,601
- Я клянусь тебе, если ты продолжишь...
- Ади, прекрати, все в порядке.
420
00:34:57,801 --> 00:35:01,054
Ты слышишь, все в порядке.
421
00:35:42,346 --> 00:35:48,596
Убери от нее свои грязные лапы,
посмотри на нее, она чуть ли не плачет.
422
00:35:49,257 --> 00:35:53,699
Ты собираешься выйти?!
Твой дружок слишком увлекся!
423
00:35:53,899 --> 00:35:56,869
Милая, я бы на твоем место поостыл.
424
00:35:57,069 --> 00:35:59,696
На кого ты, думаешь, кричишь?
425
00:36:04,732 --> 00:36:10,174
Пини, не волнуйся, он весь ржавый,
больше на антиквариат похож.
426
00:36:10,374 --> 00:36:12,334
Если до сих пор не сработал,
то, наверное, и не сработает.
427
00:36:12,534 --> 00:36:15,876
- Работает, работает.
- Откуда ты знаешь?
428
00:36:31,083 --> 00:36:36,233
Я очень надеюсь, что ты сделал
прививку против столбняка.
429
00:36:36,433 --> 00:36:38,025
Нашел время шутить.
430
00:36:38,902 --> 00:36:40,821
Что будем делать?
431
00:36:44,283 --> 00:36:49,338
Эй, о чем вы говорите, мне конец?
Мне конец?
432
00:36:49,538 --> 00:36:50,831
Скажи мне это в лицо.
433
00:36:51,031 --> 00:36:53,759
Тебе не конец, даже не близко, успокойся.
434
00:36:53,959 --> 00:36:56,295
Мы просто думаем, как тебя вызволить.
435
00:36:56,495 --> 00:36:59,047
- Может, мне просто подпрыгнуть?
- Нет!
436
00:36:59,247 --> 00:37:01,231
Ты в этом разбираешься?
437
00:37:01,949 --> 00:37:08,899
Это похоже на капкан на медведей,
в тот момент, когда твой друг поднимет ногу.
438
00:37:09,099 --> 00:37:11,268
О, Боже, нет...
439
00:37:13,562 --> 00:37:17,062
Какие еще медведи? Здесь есть медведи?!
440
00:37:17,262 --> 00:37:22,871
У меня дрожит нога? У меня дрожит нога?
Я чувствую, как у меня дрожит нога!
441
00:37:23,071 --> 00:37:25,574
Посмотри, если у меня дрожит нога.
Я чувствую, что у меня дрожит нога.
442
00:37:25,774 --> 00:37:27,659
Послушай, вот что мы сделаем.
443
00:37:27,859 --> 00:37:31,246
Я хватаю один край капкана,
а ты хватаешь другой.
444
00:37:31,446 --> 00:37:35,000
- На счет три, Пини прыгает.
- Постой, куда мне прыгать?
445
00:37:35,200 --> 00:37:36,543
- Вверх.
- Хорошо.
446
00:37:36,743 --> 00:37:40,264
- Ладно. - Ладно.
- На счет три. - Три.
447
00:37:40,464 --> 00:37:42,799
- На счет три?
- На счет три.
448
00:37:47,012 --> 00:37:48,597
Один...
449
00:37:54,144 --> 00:37:55,646
Два...
450
00:37:55,846 --> 00:37:58,398
Что? Что случилось?
Как такое могло произойти?
451
00:37:58,598 --> 00:38:00,609
- Не знаю, она быстрая.
- Что ты сделал?
452
00:38:00,809 --> 00:38:03,245
Будто ты не знаешь. Лапал.
453
00:38:03,445 --> 00:38:06,999
Ваше обычное соглашение.
Ты закрываешь глаза, а он лапает.
454
00:38:07,199 --> 00:38:09,793
- Шир, иди уже сюда.
- Может, она не хочет идти.
455
00:38:09,993 --> 00:38:11,003
Может, ей понравилось?
456
00:38:11,203 --> 00:38:13,330
Ёваль, заткнись уже! Ты
достаточно уже осложнил. Хорошо?
457
00:38:13,530 --> 00:38:16,008
- Впутал? Я просто обыскивал.
- Сукин сын! Убери руки и отойди!
458
00:38:16,208 --> 00:38:17,718
Хватит, хватит. Успокойся, успокойся.
Хватит.
459
00:38:17,918 --> 00:38:19,378
Этот пистолет может быть очень опасным.
460
00:38:19,578 --> 00:38:23,098
- Он может быть заряженным.
- Конечно... Заряжен.
461
00:38:23,298 --> 00:38:25,384
Ты с ума сошел, почему ты крутишься
с заряженным пистолетом?
462
00:38:25,584 --> 00:38:26,844
Он всегда заряжен и готов к действию.
463
00:38:27,044 --> 00:38:29,137
Ты действительно думаешь,
что она в меня выстрелит?!
464
00:38:29,337 --> 00:38:30,522
В полицейского?
465
00:38:30,722 --> 00:38:35,277
Классный заголовок для завтрашних газет:
"Навратилова убила полицейского".
466
00:38:35,477 --> 00:38:37,479
Отойди от нее.
467
00:38:38,152 --> 00:38:43,452
Кроме этого, она не может в меня выстрелить.
Знаешь, почему?
468
00:38:43,652 --> 00:38:48,332
Потому что, это мой пистолет. И никто не
стреляет из моего пистолета, кроме меня.
469
00:38:48,532 --> 00:38:52,086
Отошел от нее! Шир, иди сюда, ну же!
470
00:38:52,286 --> 00:38:54,880
Я уже сказал тебе,
мне кажется, она не хочет идти.
471
00:38:55,080 --> 00:38:58,500
- Правда, ты не хочешь.
- Иди к черту.
472
00:38:59,990 --> 00:39:04,682
- Куда идти?
- Хватит, хватит. Успокойтесь, успокойтесь.
473
00:39:04,882 --> 00:39:07,059
- Да что с вами случилось?
- Что ты мне сказала?
474
00:39:07,259 --> 00:39:09,353
Не слушай его. Не надо.
Пистолет у тебя. Ты тут босс.
475
00:39:09,553 --> 00:39:11,054
Никакой босс. Просто маленькая девчонка.
476
00:39:11,254 --> 00:39:13,807
Игнорируй его. Правда, хватит, хватит.
Задержи дыхание, задержи дыхание.
477
00:39:14,007 --> 00:39:16,151
Глубоко вдохни. Убери руку с курка.
478
00:39:16,351 --> 00:39:18,562
Он может быть гораздо более чувствительным,
чем тебе может казаться.
479
00:39:18,762 --> 00:39:21,106
Гораздо, гораздо более
чувствительный, чем тебе кажется.
480
00:39:21,306 --> 00:39:24,148
Тебе только дыхнуть на него надо.
481
00:39:25,457 --> 00:39:29,999
Ты с ума сошел? Что с тобой?
Не видишь, что ей страшно?
482
00:39:30,199 --> 00:39:33,335
Вижу, вижу. Но этим меня не впечатлить.
Они все одинаковые, только дразнят.
483
00:39:33,535 --> 00:39:36,580
Их коротенькие юбочки и просвечивающиеся
футболки, любят в игры играть.
484
00:39:36,780 --> 00:39:39,800
Но когда все происходит по-настоящему,
им становится страшно.
485
00:39:40,000 --> 00:39:43,378
Вдруг, хватит Ёваль, прекрати Ёваль,
ты делаешь мне больно Ёваль.
486
00:39:43,578 --> 00:39:44,588
Я сейчас заплачу.
487
00:39:44,788 --> 00:39:47,182
Ты еще поплачешь ночью, обещаю.
488
00:39:47,382 --> 00:39:49,426
А ты найди свои яйца,
достань свой пистолет,
489
00:39:49,626 --> 00:39:50,886
и выстрели в эту сучку.
490
00:39:51,086 --> 00:39:53,096
Ты тоже, руки вверх.
491
00:39:56,767 --> 00:40:01,317
Меня это все задолбало.
Я хочу назад свой пистолет.
492
00:40:02,397 --> 00:40:04,947
Пини, мы сказали на счет три.
493
00:40:05,275 --> 00:40:09,038
Раз, два, три.
494
00:40:09,238 --> 00:40:13,292
Что ты от меня хочешь?
Это он завел нас во весь этот балаган.
495
00:40:13,492 --> 00:40:17,892
- Оставь его, он ранен, слезь с него!
- Слезь с меня!
496
00:40:20,832 --> 00:40:22,835
Эй! Эй!
497
00:40:23,559 --> 00:40:30,601
Видел этого маленького засранца? Ранен, конечно.
Посмотри, как быстро он бегает.
498
00:40:30,801 --> 00:40:33,720
- Оставь его, пусть идет.
- Будь я подлецом, если у него вообще есть сестра.
499
00:40:33,920 --> 00:40:36,065
Посмотри, что ты наделала!
500
00:40:36,265 --> 00:40:38,725
Шалава, что ты сделала!
501
00:40:38,925 --> 00:40:40,853
Я вижу.
502
00:40:43,063 --> 00:40:45,649
Шир, очнись уже и иди сюда.
503
00:40:46,859 --> 00:40:49,820
Ты тоже, руки вверх.
504
00:40:50,483 --> 00:40:54,033
Сукина дочка, посмотри,
что ты наделала.
505
00:40:54,233 --> 00:40:58,374
Отлично, посмотрим, как ты
теперь будешь лапать.
506
00:41:07,796 --> 00:41:10,216
Что смешного?
507
00:41:10,925 --> 00:41:13,177
Я левша.
508
00:41:16,472 --> 00:41:19,308
Кусок идиота, вот кто ты.
509
00:41:20,518 --> 00:41:22,019
Шир.
510
00:41:24,772 --> 00:41:26,607
Шир, ну же!
511
00:41:29,151 --> 00:41:31,412
Хватит, хватит, успокойся.
512
00:41:31,612 --> 00:41:35,912
Зажми, ты теряешь кровь.
Ты теряешь кровь, зажми.
513
00:41:46,293 --> 00:41:47,795
Тали!
514
00:41:51,715 --> 00:41:53,217
Тали!
515
00:42:17,116 --> 00:42:18,742
Все здесь.
516
00:42:19,034 --> 00:42:20,411
Браво.
517
00:42:20,611 --> 00:42:22,213
А, черт.
518
00:42:22,413 --> 00:42:24,915
Тебя надо взять в больницу,
чтобы тебе их пришили.
519
00:42:25,115 --> 00:42:26,676
Да, и как ты им это объяснишь?
520
00:42:26,876 --> 00:42:29,378
Не знаю. Какая разница? Тебя нужно лечить.
Об остальном позже позаботимся.
521
00:42:29,578 --> 00:42:34,266
Да, потом, потом. У тебя всегда потом,
а не когда тебе действительно нужно.
522
00:42:34,466 --> 00:42:36,811
Может, поэтому твоя жена тебе не отвечает?
523
00:42:37,011 --> 00:42:38,896
- Что?
- Ты меня слышал.
524
00:42:39,096 --> 00:42:41,515
Сколько времени надо, достать пистолет
и выстрелить в маленькую сучку?
525
00:42:41,715 --> 00:42:43,726
Сучка? Ты с ума сошел. Просто
напуганная девчонка.
526
00:42:43,926 --> 00:42:47,229
Напуганная девочка? Эта шалава
отстрелила мне два пальца.
527
00:42:47,429 --> 00:42:50,232
Ты должен был пришить ее,
не один, не два, а три раза.
528
00:42:50,432 --> 00:42:51,993
Ты совсем спятил.
529
00:42:52,193 --> 00:42:54,486
Мы должны взять тебя в больницу,
чтобы кто-нибудь приделал тебе пальцы.
530
00:42:54,686 --> 00:42:57,489
На самом деле, не ты должен
был пришить ее, а я.
531
00:42:57,689 --> 00:42:59,992
Научить ее, и остальных.
532
00:43:09,422 --> 00:43:13,472
Что ты делаешь? Хватит,
прекрати. Ты не в себе.
533
00:43:13,672 --> 00:43:18,019
Чувак, ты не в себе. Ты не
в себе. Хватит. Прекрати.
534
00:43:18,219 --> 00:43:20,855
Все. Ёваль, ты не серьезно.
535
00:43:21,055 --> 00:43:23,641
Хватит, послушай меня.
Ты сегодня уже достаточно навредил.
536
00:43:23,841 --> 00:43:25,684
Чувак, ты окончательно свихнулся.
537
00:43:25,884 --> 00:43:27,228
Давай... Давай...
538
00:43:27,428 --> 00:43:29,980
С этого нет обратной дороги.
Я не могу больше тебя покрывать.
539
00:43:30,180 --> 00:43:33,108
Вот именно, кто-то должен
уладить этот беспорядок.
540
00:43:33,308 --> 00:43:37,288
Так что? Ты собираешься скрыть двух девочек?
Ты совсем с ума сошел?
541
00:43:37,488 --> 00:43:39,782
Ты пересмотрел фильмов. Я с ними
просто поговорю, попугаю немножко.
542
00:43:39,982 --> 00:43:42,576
Ты их уже достаточно напугал на сегодня.
Хватит, давай посидим и обсудим это.
543
00:43:42,776 --> 00:43:46,130
Давай вместе подумаем, что делать,
все будет в порядке.
544
00:43:46,330 --> 00:43:48,841
Никуда не уезжай.
545
00:43:49,041 --> 00:43:51,418
Ёваль, там ключи от дома.
546
00:43:51,669 --> 00:43:54,013
Напомни, какой еще дом?
547
00:43:54,213 --> 00:43:56,841
Сукин сын. Чертов сукин сын.
548
00:43:57,508 --> 00:43:59,426
Без матерей.
549
00:44:07,355 --> 00:44:11,605
- Подожди секунду.
- Что? Почему ты остановилась?
550
00:44:11,805 --> 00:44:12,490
Я не могу.
551
00:44:12,690 --> 00:44:14,775
Нет, мы не можем останавливаться,
мы должны найти парней.
552
00:44:14,975 --> 00:44:17,870
Нет, я не могу больше,
мне нужно пописать.
553
00:44:18,070 --> 00:44:21,657
- Ты смеешься.
- Нет, я терплю с тех пор.
554
00:44:22,658 --> 00:44:27,288
Ладно. Хорошо, иди же.
Ну, чего ты ждешь? Иди.
555
00:44:32,877 --> 00:44:34,378
Что?
556
00:44:37,853 --> 00:44:42,603
Я хотела поблагодарить тебя за то,
что там случилось.
557
00:44:42,803 --> 00:44:46,190
Поблагодаришь, когда я выйду из тюрьмы.
558
00:44:46,390 --> 00:44:51,570
- Ты думаешь, они пойдут за нами?
- Я уверена, что один из них пойдет.
559
00:44:51,770 --> 00:44:54,064
Дай мобильный.
560
00:44:57,985 --> 00:45:00,738
Я тебе крикну, когда не видно.
561
00:45:16,170 --> 00:45:19,381
Сукин сын. Сукин сын!
562
00:45:22,968 --> 00:45:25,513
320, прием?
563
00:45:30,059 --> 00:45:31,977
Центр, центр.
564
00:45:33,938 --> 00:45:36,148
Дани, это ты?
565
00:45:38,192 --> 00:45:40,402
Дани, ответь мне.
566
00:45:42,613 --> 00:45:45,533
Ну же, Дани, ответь мне.
567
00:45:50,329 --> 00:45:52,540
Ну, в чем дело?
568
00:45:52,957 --> 00:45:55,009
- Майк?
- Ади?
569
00:45:55,209 --> 00:45:57,336
Майк, ты меня слышишь?
570
00:45:57,536 --> 00:46:00,306
Все в порядке? Мы слышали выстрел.
571
00:46:00,506 --> 00:46:03,156
Мы в порядке, более или менее.
572
00:46:03,356 --> 00:46:05,686
Оставайтесь около машины,
мы скоро будем.
573
00:46:05,886 --> 00:46:10,140
Нет, мы не там. У нас были проблемы
с полицейскими, мы направляемся к вам.
574
00:46:10,340 --> 00:46:12,476
Я тебе не слышу... Ади...
575
00:46:12,893 --> 00:46:14,395
Что?
576
00:46:14,895 --> 00:46:16,397
Алло.
577
00:46:17,106 --> 00:46:18,274
Майк.
578
00:46:18,474 --> 00:46:19,817
Алло.
579
00:46:20,359 --> 00:46:21,861
Алло.
580
00:46:43,883 --> 00:46:45,384
Шир.
581
00:46:48,929 --> 00:46:51,891
- Шир!
- Я уже заканчиваю.
582
00:46:56,061 --> 00:46:58,022
Шир, посмотри.
583
00:47:04,069 --> 00:47:05,946
Осторожно, мины!
584
00:47:11,998 --> 00:47:16,298
Я не могу сейчас остановиться.
Что будем делать?
585
00:47:16,498 --> 00:47:20,448
- Тебе еще долго?
- Да, я выпила целую бутылку.
586
00:47:22,129 --> 00:47:24,089
Хорошо, не двигайся.
587
00:47:30,054 --> 00:47:32,431
- Секунду.
- Что?
588
00:47:33,182 --> 00:47:34,892
Я закончила.
589
00:47:35,601 --> 00:47:36,610
Все.
590
00:47:36,810 --> 00:47:38,821
- Да.
- Не двигайся!
591
00:47:39,021 --> 00:47:43,025
Что значит, не двигайся?
Ты же не думаешь, что это мины активны?
592
00:47:43,225 --> 00:47:45,986
Нет, наверно не активны, но...
593
00:47:46,278 --> 00:47:49,578
Это все, что мне нужно было услышать.
594
00:47:51,033 --> 00:47:54,433
Что ты делаешь? Ты ненормальная. Стой.
595
00:48:32,787 --> 00:48:36,287
Ты ненормальная. Ты меня чуть не убила.
596
00:48:36,487 --> 00:48:37,621
Ты в порядке?
597
00:48:37,821 --> 00:48:39,498
Я хочу домой.
598
00:48:39,957 --> 00:48:41,750
Я тоже.
599
00:48:42,543 --> 00:48:45,045
Ты ненормальная.
600
00:48:48,507 --> 00:48:50,009
Ади!
601
00:48:50,790 --> 00:48:55,731
Подожди секунду, куда ты идешь?
Трасса в том направлении.
602
00:48:55,931 --> 00:48:58,693
- Ищу девочек.
- Ты понятия не имеешь, где они.
603
00:48:58,893 --> 00:49:01,487
Да, послушай меня, ну послушай.
604
00:49:01,687 --> 00:49:03,489
Они ищут нас, мы ищем их.
Давай вернемся на трассу.
605
00:49:03,689 --> 00:49:04,448
Они в итоге туда придут.
606
00:49:04,648 --> 00:49:07,067
Я не думаю, что они около трассы.
У них были проблемы с полицейскими.
607
00:49:07,267 --> 00:49:08,903
Полицейскими? Что с ними
уже могло произойти?
608
00:49:09,103 --> 00:49:11,488
- Не знаю, но надо найти Шир.
- Ты имеешь в виду Шир и Ади.
609
00:49:11,688 --> 00:49:14,530
- А что с Ади?
- Тебе плевать на Ади?
610
00:49:14,909 --> 00:49:18,659
- Я имел в виду Шир и Ади.
- Но ты сказал Шир.
611
00:49:20,915 --> 00:49:23,626
Что, ты тоже ее хочешь?
612
00:49:23,826 --> 00:49:26,545
- С чего вдруг?
- Что значит, "с чего вдруг"? В чем прикол?
613
00:49:26,745 --> 00:49:29,348
- Никакого прикола.
- В чем прикол? Я тебя знаю.
614
00:49:29,548 --> 00:49:30,716
Ты ничего не хочешь мне рассказать?
615
00:49:30,916 --> 00:49:32,259
Пини, сейчас не время
говорить об этом. Ну.
616
00:49:32,459 --> 00:49:35,551
Чертовски подходящее время, говори.
617
00:49:38,098 --> 00:49:41,060
- Говори, давай.
- Мы вместе.
618
00:49:44,772 --> 00:49:48,567
- Что?
- Ты слышал. Мы вместе.
619
00:49:49,985 --> 00:49:51,904
Вы вместе?
620
00:49:53,656 --> 00:49:56,283
Ты ее трахнул?
621
00:49:56,867 --> 00:49:58,502
Ты ее трахнул?!
622
00:49:58,702 --> 00:49:59,912
Ты знаешь, что я схожу по ней с ума.
623
00:50:00,112 --> 00:50:01,964
А ты трахаешь ее за моей спиной
и не говоришь об этом.
624
00:50:02,164 --> 00:50:03,415
Посмотри, как ты реагируешь. Посмотри.
625
00:50:03,615 --> 00:50:06,168
Взгляни на себя, тебе вообще можно
что-то рассказать, ты весь на взводе.
626
00:50:06,368 --> 00:50:08,554
Что все находят в Шир?
Я и Шир просто друзья.
627
00:50:08,754 --> 00:50:10,256
Тебе это знакомо, чертов сукин сын.
628
00:50:10,456 --> 00:50:13,517
Я рассказываю тебе, что я хочу
с ней сделать. А ты идешь и делаешь это сам.
629
00:50:13,717 --> 00:50:16,562
- Сколько времени ты уже делаешь ее?
- Я не собираюсь тебе отвечать.
630
00:50:16,762 --> 00:50:19,014
- Сколько времени ты уже делаешь ее?!
- Я не собираюсь тебе отвечать!
631
00:50:19,214 --> 00:50:20,099
Скажи, как долго, я хочу знать.
632
00:50:20,299 --> 00:50:22,643
Я не собираюсь отвечать тебе на это!
Девушка в истерике, пошли!
633
00:50:22,843 --> 00:50:25,271
Конечно в истерике,
не может без своего мужчины.
634
00:50:25,471 --> 00:50:28,282
Я имел в виду Ади, идиот.
Ты идешь или нет?
635
00:50:28,482 --> 00:50:30,943
Нет, не иду. Знаешь что, перепихон
из этой поездки уже не выйдет.
636
00:50:31,143 --> 00:50:32,403
Теперь я хочу "остаться в живых".
637
00:50:32,603 --> 00:50:33,704
Трус.
638
00:50:33,904 --> 00:50:35,698
Супер, может, я действительно трус,
639
00:50:35,898 --> 00:50:37,708
но я не идиот, как ты.
640
00:50:37,908 --> 00:50:40,452
Со всеми этими ловушками в лесу,
я предпочитаю вернуться на трассу.
641
00:50:40,652 --> 00:50:42,505
И я хочу проветрить твою вонь.
642
00:50:42,705 --> 00:50:46,208
Успокойся, успокойся же.
Возненавидишь меня, когда вернемся.
643
00:50:46,408 --> 00:50:48,803
- Пошли уже.
- Майк, я возвращаюсь к машине.
644
00:50:49,003 --> 00:50:50,171
И если у тех девушек есть мозги,
645
00:50:50,371 --> 00:50:53,599
а мы знаем, что хотя бы у одной есть.
Они сделают то же самое.
646
00:50:53,799 --> 00:50:57,019
Ладно, хорошо, я сам справлюсь.
647
00:50:57,219 --> 00:50:59,188
Пока, до свиданья, жди меня около машины.
648
00:50:59,388 --> 00:51:01,774
- Только отдай мне сначала ключи.
- Ты не получишь ключи.
649
00:51:01,974 --> 00:51:03,192
Дай мне ключи, как я сяду в машину?
650
00:51:03,392 --> 00:51:04,485
Ты не получишь ключи от машины.
651
00:51:04,685 --> 00:51:06,320
Дай мне ключи от машины.
Что случится, если ты упадешь
652
00:51:06,520 --> 00:51:08,689
в какую-нибудь яму. Или попадёшь
в ловушку. Кто тогда тебя спасет?
653
00:51:08,889 --> 00:51:10,774
Ты будешь там, а я застряну у машины нахрен.
Дай ключи.
654
00:51:10,974 --> 00:51:11,492
Ты не получишь.
655
00:51:11,692 --> 00:51:14,236
Майки, дай мне ключи, на всякий случай,
если с тобой что-то случится.
656
00:51:14,436 --> 00:51:15,821
Что со мной случится?
Ты же слышал Офера?
657
00:51:16,021 --> 00:51:17,573
Если идти по тропинке,
то все будет в порядке.
658
00:51:17,773 --> 00:51:19,325
Ага, этот Офер в полном порядке.
659
00:51:19,525 --> 00:51:24,038
Пини, если ты хочешь идти со мной, то пошли.
Если нет, то иди к черту. Хорошо?
660
00:51:24,238 --> 00:51:25,456
Ты не получишь ключи!
661
00:51:25,656 --> 00:51:26,999
Вот как?
662
00:51:27,708 --> 00:51:29,210
Вот так.
663
00:51:29,614 --> 00:51:33,556
- Майк, ну дай мне ключи.
- Ты не получишь ключи.
664
00:51:33,756 --> 00:51:35,174
- Пини, оставь меня.
- Ну, так отдай ключи.
665
00:51:35,374 --> 00:51:37,343
- Я сказал, оставь меня.
- Так отдай же ключи!
666
00:51:37,543 --> 00:51:41,805
- Хватит! Скажи, ты хочешь получить?
- Сам получай.
667
00:52:04,119 --> 00:52:05,912
Майк, хватит.
668
00:52:21,733 --> 00:52:26,775
- Шир, найди пистолет.
- Не смей двигаться, ты меня слышишь?!
669
00:52:26,975 --> 00:52:30,395
- Шир, не слушай его, продолжай искать.
- Я тебе сказал, не двигаться.
670
00:52:30,595 --> 00:52:33,448
- Пошел нахрен.
- Всему свое время.
671
00:52:33,648 --> 00:52:37,786
Я тебе говорил, что ты у меня
сегодня поплачешь. Говорил же?
672
00:52:37,986 --> 00:52:40,781
- Нашла.
- Стреляй в него!
673
00:52:46,161 --> 00:52:48,246
Стреляй же в него.
674
00:52:51,124 --> 00:52:53,877
Да что с тобой? Стреляй в него!
675
00:52:55,212 --> 00:52:58,762
Я не врач,
но мне кажется, что она в шоке.
676
00:52:58,962 --> 00:53:00,142
А ты арестована.
677
00:53:00,342 --> 00:53:03,220
Да, и по моему диагнозу,
ты сядешь в тюрьму на долгий, долгий срок.
678
00:53:03,420 --> 00:53:08,233
Чем быстрей ты прекратишь сопротивляться
аресту, тем быстрей мы отсюда уйдем.
679
00:53:08,433 --> 00:53:10,686
Шир, что с тобой?
680
00:53:10,886 --> 00:53:17,826
А вот мне кажется, что ей нравится видеть
тебя извивающейся или я ошибся в ролях?
681
00:53:18,026 --> 00:53:24,776
Ты, наверное, любишь быть сверху.
Смотреть, как твоя блондиночка сжимается.
682
00:53:44,595 --> 00:53:46,597
Ёваль, Ёваль.
683
00:53:47,181 --> 00:53:49,725
Ёваль, ты где? Это не смешно.
684
00:53:51,727 --> 00:53:53,228
Ёваль.
685
00:54:18,199 --> 00:54:22,099
- Что ты делаешь?
- Где ключи от этого дерьма?
686
00:54:22,299 --> 00:54:24,849
Холодно... Холодно... Холодно.
687
00:54:25,052 --> 00:54:28,055
Теплее... Теплее.
688
00:54:28,255 --> 00:54:29,598
Горячо.
689
00:54:31,141 --> 00:54:33,852
Клоун до конца.
690
00:54:37,564 --> 00:54:39,608
Шир, это твой?
691
00:54:39,942 --> 00:54:42,242
Нет, у меня другой звонок.
692
00:54:43,612 --> 00:54:45,812
Мне кажется, что это мой.
693
00:54:54,081 --> 00:54:56,383
- Алло.
- Сукин сын.
694
00:54:56,583 --> 00:54:57,843
Думал, что я не замечу?
695
00:54:58,043 --> 00:55:00,629
Что я не увижу? Что я ослеп?
Впал в слабоумие?
696
00:55:00,829 --> 00:55:03,132
Ты это подумал? Чертов неудачник.
697
00:55:03,332 --> 00:55:05,351
- Шимшон?
- Как ты ее раздолбал?
698
00:55:05,551 --> 00:55:06,844
У меня уйдет неделя на починку.
699
00:55:07,044 --> 00:55:10,222
Ты знаешь, сколько мне это будет стоить?
Неудачник. Ты это специально сделал?
700
00:55:10,422 --> 00:55:14,401
- Не специально, папа.
- "Папа", теперь ты называешь меня папой!
701
00:55:14,601 --> 00:55:15,945
А что случилось с Шимшоном?
702
00:55:16,145 --> 00:55:18,981
Точно, как ты был мальчик,
чувствовал близость ремня,
703
00:55:19,181 --> 00:55:20,491
и вдруг это, папа.
704
00:55:20,691 --> 00:55:23,661
Нет папы, Ёваль.
Нет папы, и Шимшона больше тоже нет.
705
00:55:23,861 --> 00:55:25,946
Чтобы ты смог приходить к нему
со своими шлюхами.
706
00:55:26,146 --> 00:55:29,074
И я клянусь тебе,
если ты приблизишься на своей патрульной.
707
00:55:29,274 --> 00:55:31,952
Даже на 100 метров от моего дома,
я тебя пришью.
708
00:55:32,152 --> 00:55:33,954
Хорошенько, хорошенько пришью.
709
00:55:34,154 --> 00:55:39,046
Не думаю, что больше тебе
придется об этом волноваться...
710
00:56:08,243 --> 00:56:13,243
Привет, вы попали к Шени,
оставьте сообщение после "бип".
711
00:56:13,443 --> 00:56:15,496
Привет, догадайся кто?
712
00:56:15,696 --> 00:56:19,875
Хорошо, наверное, это уже
двадцатое сообщение от меня.
713
00:56:20,075 --> 00:56:24,767
И по правде говоря,
мне это уже начинает задалбливать.
714
00:56:28,467 --> 00:56:29,602
Шир!
715
00:56:29,802 --> 00:56:32,438
- Шир, ты меня слышишь?
- Майк, алло?
716
00:56:32,638 --> 00:56:35,608
Послушай, Пини поранился,
я иду на секунду к машине,
717
00:56:35,808 --> 00:56:37,851
чтобы принести сумку первой помощи, ладно?
718
00:56:38,051 --> 00:56:42,189
Целый день ты слушаешь, как я умоляю,
извиняюсь, падаю на колени.
719
00:56:42,389 --> 00:56:46,902
Только для того, чтобы поговорить с тобой.
Один раз.
720
00:56:48,278 --> 00:56:50,928
Пока не стало слишком поздно,
721
00:56:53,283 --> 00:56:56,383
пока мы не отрезали обратный путь.
722
00:56:56,831 --> 00:56:59,423
Я вас не слышу... Я вас не слышу.
723
00:56:59,623 --> 00:57:02,209
Возьми Ади и направляйтесь к трассе.
724
00:57:02,409 --> 00:57:06,430
- Что? Я не слышу.
- Шир, я тебя не слышу.
725
00:57:06,630 --> 00:57:10,351
Что я такого просил?
Немного тепла в конце дня.
726
00:57:10,551 --> 00:57:12,469
Мне бы хватило простого объятия.
Но ты, нет,
727
00:57:12,669 --> 00:57:14,721
ты должна было оставаться холодной ко мне.
728
00:57:14,921 --> 00:57:21,363
Будто я сделал тебе что-то плохое.
Конечно, в итоге я сделал что-то плохое.
729
00:57:21,563 --> 00:57:23,781
Чтобы один раз ты почувствовала, как я...
730
00:57:23,981 --> 00:57:26,859
Чтобы ты один раз почувствовала, как...
731
00:57:27,059 --> 00:57:30,700
когда кто-то берет... и плюет тебе в сердце.
732
00:57:31,864 --> 00:57:38,064
Я вас не слышу, просто возвращайтесь
по направлению к трассе. Хорошо?
733
00:57:40,080 --> 00:57:45,830
Шир, я тебя не слышу,
просто возьми Ади и возвращайтесь к машине.
734
00:57:47,285 --> 00:57:52,685
И наконец-то у меня вышло
пробраться под твою холодную кожу,
735
00:57:52,885 --> 00:57:55,688
Теперь ты не можешь быть ко мне холодна.
736
00:57:55,888 --> 00:58:01,138
Теперь больше нет места
для твоего гребаного безразличия.
737
01:03:34,226 --> 01:03:36,353
Что ты ей сделал?
738
01:03:38,021 --> 01:03:40,232
Что ты ей сделал?
739
01:03:40,432 --> 01:03:43,277
Я иго ей ниеал.
740
01:03:46,530 --> 01:03:49,324
Я ниго не деал.
741
01:05:02,815 --> 01:05:05,985
Тали, ты в порядке?
742
01:05:07,497 --> 01:05:09,997
- Он тебе что-то сделал?
- Нет.
743
01:05:10,197 --> 01:05:11,365
Не думаю.
744
01:05:14,493 --> 01:05:17,193
Мы должны сматываться отсюда.
745
01:05:18,455 --> 01:05:19,955
Офер.
746
01:05:22,500 --> 01:05:26,600
Не волнуйся,
он больше не причинит тебя вреда.
747
01:05:29,341 --> 01:05:31,677
Офер, что ты сделал?
748
01:05:35,264 --> 01:05:37,274
Это не он.
749
01:05:37,474 --> 01:05:41,687
Это он. Я видел, как он тащил тебя.
750
01:05:44,356 --> 01:05:46,817
Офер, что ты сделал?
751
01:05:55,196 --> 01:05:59,088
- Что делаешь?
- Он тяжелый, хватай его за ноги.
752
01:05:59,288 --> 01:06:00,998
Я не собираюсь хватать его ноги.
753
01:06:01,198 --> 01:06:03,500
Хватай его за ноги.
754
01:06:06,003 --> 01:06:07,546
Тали!
755
01:06:13,838 --> 01:06:16,388
Он ужасно тяжелый, я не могу.
756
01:06:16,588 --> 01:06:19,141
Мне нужно секунду отдохнуть.
757
01:06:44,875 --> 01:06:46,418
Хватит.
758
01:06:48,712 --> 01:06:50,714
Все будет в порядке.
759
01:06:50,923 --> 01:06:53,133
Что будет в порядке?
760
01:06:55,761 --> 01:06:58,263
Что за день?
761
01:06:59,223 --> 01:07:01,850
Как это вообще случилось?
762
01:07:05,229 --> 01:07:07,648
Я сегодня убила человека.
763
01:07:08,232 --> 01:07:12,782
- Это была не твоя вина.
- Я знаю, что это не моя вина.
764
01:07:14,113 --> 01:07:17,116
Он полицейский, я сяду в тюрьму.
765
01:07:18,242 --> 01:07:20,661
Я сломала себе жизнь.
766
01:07:20,861 --> 01:07:22,746
С чего вдруг?
767
01:07:24,873 --> 01:07:28,723
Кто знает, что происходит с
этими дураками.
768
01:07:33,257 --> 01:07:38,157
И я так же уверена,
что есть такая вещь, как самозащита.
769
01:07:46,020 --> 01:07:48,147
Самозащита?
770
01:07:48,981 --> 01:07:51,734
Да, самозащита.
771
01:07:52,443 --> 01:07:55,112
Что бы я без тебя делала?
772
01:07:59,658 --> 01:08:02,036
Ты нас сегодня спасла.
773
01:08:02,995 --> 01:08:04,839
Не преувеличивай.
774
01:08:05,039 --> 01:08:09,939
Я не преувеличиваю. Серьезно.
Ты вела себя по-геройски.
775
01:08:16,884 --> 01:08:19,178
Ты это слышала?
776
01:08:19,970 --> 01:08:23,070
Это значит, что трасса поблизости.
777
01:08:23,270 --> 01:08:25,860
- Может, это парни?
- Да, может быть.
778
01:08:26,060 --> 01:08:27,820
- Сбегай, посмотри, кто это?
- Что?
779
01:08:28,020 --> 01:08:30,022
- Я не хочу идти одна, давай вместе.
- Нет, не сейчас.
780
01:08:30,222 --> 01:08:31,157
Мы их упустим.
781
01:08:31,357 --> 01:08:33,609
Нет, я не пойду одна,
с чего вдруг, я боюсь.
782
01:08:33,809 --> 01:08:35,778
Тогда возьми пистолет.
783
01:08:35,978 --> 01:08:39,240
- Может, я выстрелю в наручники?
- Снести мне половину руки?
784
01:08:39,440 --> 01:08:43,077
Шир, беги, давай же, беги. Беги.
785
01:08:46,539 --> 01:08:48,457
Ну, беги.
786
01:08:54,922 --> 01:08:57,216
Бежать. Не ходить!
787
01:09:09,200 --> 01:09:11,000
Шир, что...
788
01:09:44,263 --> 01:09:45,806
Алло.
789
01:09:46,006 --> 01:09:47,516
Дани.
790
01:09:47,725 --> 01:09:49,268
Шени?
791
01:09:49,468 --> 01:09:52,271
Что, ты удивлен?
Кто же еще это может быть?
792
01:09:52,471 --> 01:09:56,325
Нет, нет, просто я... я не ожидал.
Я тебе звонил, а ты...
793
01:09:56,525 --> 01:09:59,070
Подожди секунду, перед тем,
как ты скажешь.
794
01:09:59,270 --> 01:10:02,011
Я только хочу извиниться, ладно?
795
01:10:02,211 --> 01:10:03,824
Я просто весь день была у родителей.
796
01:10:04,024 --> 01:10:06,369
И когда ты позвонил,
я тут же отключила.
797
01:10:06,569 --> 01:10:08,921
Я боялась, как они увидят, что я отвечаю.
798
01:10:09,121 --> 01:10:11,749
Я только сейчас услышала сообщение,
которое ты мне оставил.
799
01:10:11,949 --> 01:10:13,551
Какое сообщение, утреннее?
800
01:10:13,751 --> 01:10:15,961
Никогда не слышала, чтобы ты так говорил.
801
01:10:16,161 --> 01:10:19,715
Так открыто, искренне и просто.
802
01:10:19,915 --> 01:10:22,968
Я хочу, чтобы мы вернулись,
но в этот раз по-настоящему,
803
01:10:23,168 --> 01:10:27,014
без всякой чуши со стороны,
что скажешь?
804
01:10:28,295 --> 01:10:32,236
- Алло? Дани?
- Да, да, я тебя слышу, я тебя слышу.
805
01:10:32,436 --> 01:10:36,023
Да ну "ты меня слышишь",
это все, что ты можешь сказать?
806
01:10:36,223 --> 01:10:40,069
Нет, нет, я просто удивлен,
я совсем этого не ждал, так что...
807
01:10:40,269 --> 01:10:42,788
Да, я на самом деле, я тоже.
808
01:10:42,988 --> 01:10:44,740
Я по тебе соскучилась.
809
01:10:44,940 --> 01:10:46,375
И по Пинокио.
810
01:10:46,575 --> 01:10:50,496
- Как у него дела, в последнее время?
- Да, ничего.
811
01:10:50,696 --> 01:10:53,216
Немного голоден, понимаешь ли.
812
01:10:53,416 --> 01:10:57,128
- Да, Белла тоже.
- Белла тоже...
813
01:10:57,328 --> 01:10:59,130
Секунду, секунду.
Значит, ты еще не была дома?
814
01:10:59,330 --> 01:11:00,506
Нет, я была весь день здесь.
А что?
815
01:11:00,706 --> 01:11:03,759
Нет, просто я оставил с тысячу сообщений
на домашнем автоответчике.
816
01:11:03,959 --> 01:11:08,973
Я сейчас выхожу от родителей.
Я доберусь где-то за 20-30 минут.
817
01:11:09,173 --> 01:11:13,565
- Полчаса, ты говоришь, полчаса?
- Ты меня встретишь?
818
01:11:14,937 --> 01:11:19,316
Да, да. Конечно, конечно. Уже еду.
819
01:11:19,516 --> 01:11:22,453
Хорошо, приезжай.
И тогда послушаем вместе твои сообщения.
820
01:11:22,653 --> 01:11:24,196
- Пока, милый.
- Пока, пока, куколка, пока.
821
01:11:24,396 --> 01:11:28,534
Черт побери. Какой идиот.
Какой идиот!
822
01:11:37,043 --> 01:11:38,586
Менаше.
823
01:11:39,628 --> 01:11:41,922
Медвежонок.
824
01:11:43,007 --> 01:11:45,468
Ответь мне.
825
01:11:47,386 --> 01:11:50,222
Это из-за той девушки?
826
01:11:52,058 --> 01:11:54,518
Я извиняюсь.
827
01:11:56,074 --> 01:11:59,824
Я знаю, я не должна была тебя подозревать.
828
01:12:00,024 --> 01:12:03,903
Это из-за того, что ты такой мачо.
829
01:12:05,265 --> 01:12:07,915
Что, ты меня больше не любишь?
830
01:12:08,115 --> 01:12:13,162
Как жаль. Я должна рассказать тебе
кое-что очень важное.
831
01:12:13,362 --> 01:12:17,300
Помнишь, как я утром смеялась,
когда ты назвал меня мамой.
832
01:12:17,500 --> 01:12:19,794
Помнишь, как ты напрягся.
833
01:12:20,669 --> 01:12:25,049
Так, на самом деле, у тебя есть причина.
834
01:12:25,249 --> 01:12:31,389
Я знаю, что это не лучший способ,
чтобы сообщить тебе что-нибудь такое.
835
01:12:31,589 --> 01:12:33,015
Но мне все равно.
836
01:12:33,215 --> 01:12:34,942
Я стану мамой.
837
01:12:35,142 --> 01:12:38,437
А ты, медвежонок, станешь папой.
838
01:12:39,271 --> 01:12:41,899
Папа Менаше.
839
01:12:43,150 --> 01:12:45,986
Ну, скажи уже что-нибудь!
840
01:12:47,196 --> 01:12:49,446
Что, ты потерял сознание?
841
01:12:50,825 --> 01:12:52,368
Бедняжка.
842
01:12:54,578 --> 01:12:57,039
Я тебя люблю.
843
01:12:58,499 --> 01:13:01,001
Возвращайся скорей.
844
01:14:40,935 --> 01:14:43,437
Эй, остановись.
845
01:14:45,940 --> 01:14:48,090
Остановись, пожалуйста.
846
01:14:48,776 --> 01:14:52,126
Где полицейский, который был со мной?
847
01:14:52,326 --> 01:14:55,541
Эй, ты не слышишь, что с тобой говорят?
Остановись!
848
01:14:55,741 --> 01:14:57,284
Эй, остановись!
849
01:15:02,081 --> 01:15:04,166
Опусти пистолет!
850
01:15:09,046 --> 01:15:11,382
Опусти пистолет!
851
01:15:12,883 --> 01:15:15,052
Опусти пистолет!
852
01:15:59,347 --> 01:16:01,349
Плохо.
853
01:16:02,516 --> 01:16:04,477
Плохо.
854
01:16:29,251 --> 01:16:33,251
Мы должны остановить,
ты сильно кровоточишь.
855
01:16:33,464 --> 01:16:37,218
Все в порядке, все в порядке.
Это пустяки.
856
01:16:37,418 --> 01:16:38,761
Пустяки?
857
01:16:55,236 --> 01:16:58,531
Мы должны продолжить? Как?
858
01:16:59,699 --> 01:17:03,411
Все в порядке,
мы оторвались от него.
859
01:17:04,036 --> 01:17:07,248
Может, подремлешь минут 5?
860
01:17:10,459 --> 01:17:15,359
- Пять минут и ты разбудишь меня?
- Я оставлю тебя здесь.
861
01:17:18,300 --> 01:17:21,178
Пять минут и я тебя разбужу.
862
01:17:21,378 --> 01:17:23,556
- Ладно.
- Ладно.
863
01:20:00,296 --> 01:20:01,839
Дани.
864
01:20:11,057 --> 01:20:12,600
Дани.
865
01:20:14,727 --> 01:20:16,270
Дани.
866
01:20:16,470 --> 01:20:21,826
- Что случилось? Что это?
- В меня стреляли, но я в порядке, я в порядке.
867
01:20:22,026 --> 01:20:23,944
Это в порядке?
868
01:20:24,528 --> 01:20:27,698
О чем ты говоришь? Секунду.
869
01:20:29,294 --> 01:20:31,744
Я просто был обязан успеть.
870
01:20:31,944 --> 01:20:34,455
Я был обязан успеть.
871
01:20:34,655 --> 01:20:36,040
Хватит...
872
01:20:36,240 --> 01:20:37,550
Хватит...
873
01:20:37,750 --> 01:20:38,709
Ты будешь в порядке...
874
01:20:38,909 --> 01:20:41,462
Подожди, подожди. Не слушай
это сообщение, только не это.
875
01:20:41,662 --> 01:20:44,432
Не слушай его.
Я не имел в виду то, о чем говорил.
876
01:20:44,632 --> 01:20:48,052
Хватит, хватит, хватит, помолчи секунду.
Помолчи секунду.
877
01:20:48,252 --> 01:20:50,221
Послушай, я иду вызвать скорую.
878
01:20:50,421 --> 01:20:53,983
Нет, нет, подожди, не слушай это.
879
01:20:54,183 --> 01:20:58,237
Послушай меня, послушай меня.
Я собирался стереть его.
880
01:20:58,437 --> 01:20:59,980
Я действительно собирался стереть его.
881
01:21:00,180 --> 01:21:02,200
Плевать я сейчас хотела
на это сообщение.
882
01:21:02,400 --> 01:21:05,695
Послушай, я иду вызвать
скорую, всего на минутку.
883
01:21:05,895 --> 01:21:07,446
Хорошо.
884
01:21:09,824 --> 01:21:14,286
- Все в порядке.
- Я только хотел тебя сказать...
885
01:21:16,205 --> 01:21:18,916
Что я тебя люблю.
886
01:21:26,465 --> 01:21:27,967
Дани.
887
01:21:30,011 --> 01:21:31,554
Дани.
888
01:21:36,017 --> 01:21:37,560
Дани!
889
01:22:14,305 --> 01:22:15,848
Офер.
890
01:22:16,182 --> 01:22:17,725
Офер.
891
01:22:18,851 --> 01:22:21,854
Офер, Офер.
892
01:25:50,062 --> 01:25:52,732
- Мамочка.
- Молчи.
893
01:25:56,110 --> 01:25:58,120
- Привет.
- Привет.
894
01:25:58,320 --> 01:26:00,456
Мы тут немного потерялись.
895
01:26:00,656 --> 01:26:03,793
Потерялись? Или ты потерялся.
Ты не туда повернул.
896
01:26:03,993 --> 01:26:06,746
- Я буду говорить или ты?
- Что ты выпускаешь на меня?
897
01:26:06,946 --> 01:26:07,588
Ты водитель, не я.
898
01:26:07,788 --> 01:26:09,874
Ничего я на тебя не выпускаю,
я буду говорить или ты?
899
01:26:10,074 --> 01:26:11,542
Как раз сейчас ты
на меня выпускаешь.
900
01:26:11,742 --> 01:26:14,709
- Я могу с ним поговорить?
- Говори.
901
01:26:14,909 --> 01:26:18,599
Мы немного запутались
с направлением и увидели,
902
01:26:18,799 --> 01:26:20,801
что ты на машине
и решили у тебя спросить.
903
01:26:21,001 --> 01:26:22,436
Ты знаешь, как отсюда выехать?
904
01:26:22,636 --> 01:26:26,098
Нет, я... мне кажется, что вы ошиблись.
905
01:26:26,307 --> 01:26:28,893
Сказала же тебе, это тупик.
906
01:26:29,279 --> 01:26:32,029
Ну, так что, возвратимся назад?
907
01:26:32,229 --> 01:26:33,439
Наверное.
908
01:26:37,318 --> 01:26:38,652
Что ты, что...
909
01:26:39,189 --> 01:26:41,539
Поранился, играя в крикет?
910
01:26:41,739 --> 01:26:43,616
Что? Нет... Э...
911
01:26:44,241 --> 01:26:45,409
Теннис.
912
01:26:45,910 --> 01:26:47,253
Рескью нужно?
913
01:26:47,453 --> 01:26:52,633
А? Какое рескью? Что рескью?
Человек получил мячом по лицу. Рескью...
914
01:26:52,833 --> 01:26:54,760
Я вижу, что ты застрял с машиной?
915
01:26:54,960 --> 01:26:56,003
Да.
916
01:26:56,253 --> 01:26:58,381
Не заводится.
917
01:26:59,153 --> 01:27:04,353
Я бы дал тебе кабель,
но женщина забыла его в своей машине.
918
01:27:04,553 --> 01:27:06,898
Женщиииина.
919
01:27:07,098 --> 01:27:09,016
Это женщина сегодня ночью
будет с тобой в домике.
920
01:27:09,216 --> 01:27:11,519
Тебе бы стоило это помнить.
921
01:27:11,719 --> 01:27:14,780
Как я могу забыть 3800 шекелей за ночь.
922
01:27:14,980 --> 01:27:18,067
- Без бассейна. Без завтрака.
- Бассейн? Зачем тебе нужен бассейн?
923
01:27:18,267 --> 01:27:21,309
Ты не умеешь плавать.
Воду глотаешь.
924
01:27:21,509 --> 01:27:24,957
Не для меня, для детей.
Чтобы мы смогли отдохнуть.
925
01:27:25,157 --> 01:27:27,126
Отдохнуть? С каких пор ты отдыхаешь?
926
01:27:27,326 --> 01:27:29,954
С каких пор ты умеешь отдыхать?
Он не успокоится.
927
01:27:30,154 --> 01:27:32,381
3800 шекелей, как я буду спокоен?
928
01:27:32,581 --> 01:27:34,875
Оставили бы детей у мамы
и сэкономили бы.
929
01:27:35,075 --> 01:27:36,511
Но ты не доверяешь моей маме.
930
01:27:36,711 --> 01:27:39,171
Чтобы я тебе напомнил,
что случилось в последний раз,
931
01:27:39,371 --> 01:27:41,215
когда мы оставили детей
у твоей матери.
932
01:27:41,415 --> 01:27:45,707
Я могу... Я могу сесть к вам.
И уехать с вами отсюда.
933
01:27:45,907 --> 01:27:49,148
И что, оставишь машину здесь?
Вот так?
934
01:27:49,348 --> 01:27:52,643
Да, я потом заберу.
935
01:27:53,394 --> 01:27:54,895
Ладно.
936
01:27:55,325 --> 01:27:59,275
С удовольствием.
Дети, слышали, потеснитесь.
937
01:27:59,475 --> 01:28:01,277
Подвиньте задницы.
938
01:28:05,781 --> 01:28:08,909
Осторожней с обивкой, со всей...
939
01:28:29,930 --> 01:28:34,193
Бешенство
940
01:28:34,393 --> 01:28:38,481
Лиор Ашкенази
941
01:28:39,231 --> 01:28:42,109
Анна Букштейн
942
01:28:42,902 --> 01:28:45,654
Дани Геба
943
01:28:46,030 --> 01:28:48,991
Яель Гробгалес
944
01:28:49,658 --> 01:28:52,453
Генри Давид
945
01:28:52,828 --> 01:28:55,581
Ран Данкер
946
01:28:56,207 --> 01:28:59,210
Лиат Хар Лев
947
01:28:59,543 --> 01:29:02,004
Ярон Мотолла
948
01:29:02,204 --> 01:29:05,132
Менаше Ной
949
01:29:05,332 --> 01:29:08,719
Офер Шехтер
950
01:29:09,553 --> 01:29:12,765
Эфрат Баумвельд
951
01:29:13,015 --> 01:29:16,018
Эфрат Рейтен
952
01:29:16,560 --> 01:29:22,191
Карин Офир и Дорон Керен
953
01:29:51,470 --> 01:29:54,015
Страна засранцев!
954
01:29:59,311 --> 01:30:04,111
Режиссеры и Сценаристы
Аарон Кешелс и Навот Папушадо
97212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.