All language subtitles for Il.Colibrì.2022.iTALiAN.BDRiP.XviD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,030 --> 00:02:19,030
(ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ)
2
00:02:26,400 --> 00:02:28,599
Ναι;
3
00:02:28,760 --> 00:02:31,879
Ναι, εγώ είμαι, ο Marco Carrera.
4
00:02:34,030 --> 00:02:38,530
[Βασισμένο στο μυθιστόρημα «Il colibrì»,
του Sandro Varanesi,
Εκδόσεις La Nave Di Teseo]
5
00:02:38,554 --> 00:02:40,554
Το ΚΟΛΙΜΠΡΙ
6
00:02:40,578 --> 00:02:45,578
Απόδοση - Συγχρονισμός - Επιμέλεια
© Chaos70
7
00:02:45,602 --> 00:02:50,602
Ιούνιος 2023
© Chaos70
8
00:03:07,400 --> 00:03:10,799
Luisa, έχω το αμάξι. Έρχομαι.
9
00:03:14,680 --> 00:03:17,599
- Φεύγεις;
- Πάω μια βόλτα.
10
00:03:17,760 --> 00:03:21,639
- Δε θα φας;
- Δεν πεινάω. Τι κάνεις;
11
00:03:21,800 --> 00:03:24,559
- Θα μείνω έτσι όλο το καλοκαίρι.
- Μπράβο.
12
00:03:24,720 --> 00:03:27,959
-Τι μαλακία.
- Θες βοήθεια;
13
00:03:28,120 --> 00:03:31,639
- Ξέρεις να βάζεις σκουλαρίκια;
- Έχουμε αργήσει.
14
00:03:31,800 --> 00:03:35,519
Η Titti χρειάζεται τρία τέταρτα
της ώρας για να φτάσει στο εστιατόριο.
15
00:03:35,680 --> 00:03:38,999
Η Titti σκέφτεται να
γιορτάσει τα γενέθλιά της.
16
00:03:39,160 --> 00:03:42,239
Λέτε ότι το κάνετε για τον φίλο
σας τον Aldino αλλά μόνο όσοι
17
00:03:42,400 --> 00:03:46,359
έχουν ζήσει με κάποιον για 30
χρόνια μπορούν να το ξέρουν...
18
00:03:47,840 --> 00:03:49,839
Irene;
19
00:03:52,160 --> 00:03:54,159
Τι σου συμβαίνει;
20
00:03:57,080 --> 00:04:00,239
Ξέρω...
21
00:04:02,960 --> 00:04:07,759
Θα είναι η νύχτα σου, όχι της
Titti. Για σένα πας.
22
00:04:10,600 --> 00:04:14,719
Σε ξέρω πολύ καιρό.
Θες να με σκάσεις
23
00:04:14,880 --> 00:04:19,079
για να μου πεις ότι δεν θα έρθεις.
Αλλά δε θα σκάσω και θα έρθεις.
24
00:04:19,240 --> 00:04:21,799
Και βιάσου!
25
00:04:29,120 --> 00:04:33,039
- Εγώ πηγαίνω.
- Έρχομαι κι εγώ.
- Όχι.
26
00:04:33,200 --> 00:04:37,559
- Marco, έχεις τα κλειδιά του
αυτοκινήτου;
- Αυτά του σκαθαριού.
27
00:04:37,720 --> 00:04:40,879
- Έχεις δει την Irene;
- Τι συνέβη;
28
00:04:41,040 --> 00:04:44,639
- Έχει μακαρόνια στο ψυγείο.
- Όχι, τελείωσαν.
29
00:04:44,800 --> 00:04:48,839
- Το έφαγα σήμερα το απόγευμα.
- Γι' αυτό δεν πεινάς.
30
00:04:49,000 --> 00:04:53,799
-Θα κάτσω σπίτι να σας φτιάξω κάτι.
- Ούτε να το σκέφτεσαι. Θα έρθεις μαζί μου.
31
00:04:54,960 --> 00:05:00,719
- Εκεί ήταν τα κλειδιά.
- Ίσως να τα έκρυψε κανείς.
32
00:05:00,880 --> 00:05:03,439
Αν ήθελα να τα κρύψω,
δεν θα τα έβρισκες.
33
00:05:03,600 --> 00:05:06,959
Εγώ πάω.
Φτιάξτε κάτι για βραδινό, ναι;
34
00:05:07,120 --> 00:05:09,919
- Luisa, που πας; Δε θα φάμε μαζί;
- Πάω στη Roberta.
35
00:05:09,943 --> 00:05:11,943
Μα, στο τηλέφωνο της
είπες ότι θα μείνεις σπίτι...
36
00:05:13,267 --> 00:05:15,567
Μπα, με κατασκοπεύεις, τώρα;
Επέμενε.
37
00:05:18,880 --> 00:05:23,559
Να και η Irene. Θα φτιάξεις κάτι
για σένα και τον αδερφό σου;
38
00:05:32,560 --> 00:05:36,079
Πηγαίνετε μέσα!
39
00:05:49,080 --> 00:05:52,159
Κάπως έτσι πηδήχτηκαν και οι
Montecchi με τους Capuleti.
40
00:05:52,320 --> 00:05:54,999
Αν μας πάρουν χαμπάρι,
θα σε σκοτώσουν.
41
00:05:57,920 --> 00:06:03,479
Υπολόγισα την ταχύτητα της μηχανής
και του σπασμένου κομματιού του ελικοπτέρου
42
00:06:03,640 --> 00:06:07,167
και τις πιθανότητες σύγκρουσης μεταξύ
αυτών των δύο. Ξέρεις τι ανακάλυψα;
43
00:06:07,191 --> 00:06:08,359
- Τι;
44
00:06:08,520 --> 00:06:12,119
Αν ο γάντζος είχε σπάσει ένα
δέκατο του δευτερολέπτου αργότερα...
45
00:06:12,280 --> 00:06:15,159
Και τι είναι ένα δέκατο του δευτερολέπτου;
46
00:06:15,320 --> 00:06:20,079
Θα έπεφτε 2,5 μέτρα παραδίπλα από
τον Aldino, ίσα που θα τον τρόμαζε.
47
00:06:20,240 --> 00:06:23,119
Όσο και να υπολογίζεις,
ο Aldino δεν ανασταίνεται.
48
00:06:23,280 --> 00:06:25,639
Κι εκείνος θα το υπολόγιζε
αν ήταν στη θέση μου.
49
00:06:40,440 --> 00:06:42,519
Σκατά!
50
00:06:50,960 --> 00:06:53,919
Δύο μέρες, κατάλαβες;
51
00:06:54,080 --> 00:06:56,199
- Giacomo. Τι θες;
- Καλό απόγευμα.
52
00:06:56,360 --> 00:06:58,159
Που σου ήρθε να έρθεις από εδώ;
53
00:06:58,320 --> 00:07:02,839
- Αν κατέβει ο άντρας μου, θα έχουμε άλλα.
- Ήθελα να μιλήσω στη Luisa.
54
00:07:03,000 --> 00:07:07,079
- Η Luisa έχει βγει.
- Μου είπε ότι θα έμενε σπίτι.
55
00:07:07,240 --> 00:07:10,039
- Πήγαινε, είσαι μεθυσμένος.
- Που πήγε;
56
00:07:10,200 --> 00:07:13,159
- Πήγαινε σπίτι σου.
- Την κάλεσα για δείπνο απόψε,
57
00:07:13,320 --> 00:07:16,159
- Πήγαινε αμέσως σπίτι, όμορφα κι ωραία...
- Θέλω να μάθω πού είναι.
58
00:07:19,760 --> 00:07:22,239
Ξέρεις πόσο καιρό
περίμενα αυτό το βράδυ;
59
00:07:23,440 --> 00:07:28,559
Από τότε που σε είδα να διαβάζεις
το «Doctor Zhivago» στην παραλία.
60
00:07:31,440 --> 00:07:35,759
Το διάβαζα για να με προσέξεις.
Το ήξερα ότι είναι το αγαπημένο σου βιβλίο.
61
00:07:35,920 --> 00:07:40,879
- Ποιος στο είπε;
- Η αδελφή σου. Είχε παρατηρήσει ότι…
62
00:07:43,080 --> 00:07:47,759
- Ότι;
- Η Irene ξέρει τα πάντα, πριν από όλους.
63
00:08:53,360 --> 00:08:56,359
Κάθε φορά που ερχόσουν στην παραλία,
64
00:08:56,520 --> 00:09:00,319
ή που κάποιος ανέφερε το όνομά σου...
65
00:09:02,120 --> 00:09:06,159
η καρδιά μου έσπαγε.
66
00:09:06,320 --> 00:09:08,239
Και τώρα;
67
00:09:49,360 --> 00:09:53,519
Ήμουν πραγματικά καλή.
68
00:09:53,680 --> 00:09:55,599
Από εδώ.
69
00:09:58,080 --> 00:10:02,079
- Που;
- Για να δούμε, το λέει ακόμα η καρδούλα μας;
70
00:10:23,560 --> 00:10:29,399
Περίμενε, Luisa. Δεν έχουμε χρόνο, τώρα.
71
00:11:45,640 --> 00:11:50,759
- Ο ιατρός Carrera;
- Στον δεύτερο όροφο.
72
00:12:02,200 --> 00:12:07,079
- Ορίστε. Τα λέμε σε 20 μέρες.
- Ευχαριστώ.
73
00:12:09,240 --> 00:12:12,559
- Παρακαλώ.
- Καλημέρα.
74
00:12:21,240 --> 00:12:23,999
Είμαι ο Daniele Carradori.
75
00:12:25,360 --> 00:12:27,679
Δε σας λέει τίποτα το όνομά μου;
76
00:12:28,040 --> 00:12:30,599
- Όχι.
- Daniele Carradori.
77
00:12:32,680 --> 00:12:36,199
Είναι το επίθετο του
ψυχαναλυτή της γυναίκας μου;
78
00:12:36,360 --> 00:12:38,319
- Ναι.
79
00:12:43,600 --> 00:12:47,919
Δεν πίστευα ποτέ ότι θα συναντιόμασταν.
80
00:12:48,080 --> 00:12:52,639
- Τι μπορώ να κάνω για σας;
- Ακούστε με.
81
00:12:52,800 --> 00:12:56,799
Αυτό που θα σας πω δεν
επιτρέπεται στο επάγγελμά μου.
82
00:12:56,960 --> 00:13:01,519
Το κάνω όμως γιατί νομίζω ότι
ότι διατρέχετε σοβαρό κίνδυνο.
83
00:13:01,680 --> 00:13:03,839
Σοβαρό κίνδυνο; - Ναι.
84
00:13:04,000 --> 00:13:05,679
Ατυχήματα.
85
00:13:07,880 --> 00:13:10,759
- Σας ακούω.
- Θα ήθελα να σας κάνω μερικές ερωτήσεις.
86
00:13:10,920 --> 00:13:11,959
Όπως;
87
00:13:12,120 --> 00:13:17,519
Θα ήθελα να αποκλείσω το ενδεχόμενο να έχω
μια παραπλανητική εικόνα, καταλαβαίνετε;
88
00:13:17,680 --> 00:13:19,719
Όχι.
89
00:13:20,720 --> 00:13:24,879
Καλώς. Για τις ερωτήσεις,
έφερα μερικές σημειώσεις.
90
00:13:25,040 --> 00:13:29,599
- Ναι.
- Είστε γιος της Letizia Calabrò
91
00:13:29,760 --> 00:13:33,679
και του Probo Carrera, που είναι
και οι δύο συνταξιούχοι αρχιτέκτονες
92
00:13:33,840 --> 00:13:38,719
- και οι οποίοι μένουν στη Φλωρεντία;
- Ναι, αλλά ο πατέρας μου είναι μηχανικός.
93
00:13:40,120 --> 00:13:43,599
Αδερφός του Giacomo,
λίγο νεότερου από εσάς,
94
00:13:43,760 --> 00:13:47,759
που τώρα ζει στην Αμερική;
Και αδερφός...
95
00:13:47,920 --> 00:13:52,359
- της Irene, που πέθανε σε ηλικία 24 ετών;
- Ναι.
96
00:13:52,520 --> 00:13:58,159
Παντρεμένος με τη Marina Molitor,
Σλοβένα, πρώην αεροσυνοδού της Balkan Air;
97
00:13:58,320 --> 00:14:01,399
- Είναι η ασθενής σας.
- Ναι.
98
00:14:01,560 --> 00:14:04,279
Το παρατσούκλι σας ήταν «Κολιμπρί»;
99
00:14:04,440 --> 00:14:08,519
Η μητέρα μου με φώναζε έτσι, γιατί ήμουν
πιο μικροκαμωμένος από τους άλλους.
100
00:14:08,680 --> 00:14:13,679
Σε ηλικία 14 ετών, ο πατέρας σας,
σας πήγε στο Μιλάνο για...
101
00:14:13,840 --> 00:14:15,919
να υποβληθείτε σε ορμονοθεραπεία
102
00:14:16,080 --> 00:14:18,879
και πήρατε 16 εκατοστά σε ένα χρόνο;
103
00:14:19,040 --> 00:14:21,479
Σε οκτώ μήνες για την ακρίβεια.
104
00:14:21,640 --> 00:14:24,959
- Είναι αλήθεια ότι η μητέρα σας ήταν αντίθετη;
- Ναι.
105
00:14:25,120 --> 00:14:28,359
Είναι αλήθεια ότι το να
σας πάει στο Μιλάνο
106
00:14:28,520 --> 00:14:32,639
ήταν η μοναδική επίδειξη
εξουσίας του πατέρα σας;
107
00:14:32,800 --> 00:14:35,559
Επειδή εκείνον, στην
οικογένειά του, όπως
108
00:14:35,720 --> 00:14:38,719
μου λένε, δεν τον υπολόγιζε κανείς.
109
00:14:38,880 --> 00:14:41,679
Δεν αληθεύει κι ας είναι
πεπεισμένη η Marina...
110
00:14:41,840 --> 00:14:44,679
Δεν είναι αλήθεια ότι η
μητέρα σας ήταν αντίθετη, ή...
111
00:14:44,840 --> 00:14:47,519
Ότι τον πατέρα μου
δεν τον υπολόγιζε κανείς!
112
00:14:47,680 --> 00:14:50,919
- Τι ήρθατε να μου πείτε;
- Μερικές ερωτήσεις ακόμα.
113
00:14:51,080 --> 00:14:54,479
Θα είναι λίγο πιο προσωπικές.
114
00:14:54,640 --> 00:14:59,119
Θα πρέπει να μου απαντήσετε με ειλικρίνεια.
Είστε έτοιμος;
115
00:15:00,640 --> 00:15:02,639
Ναι.
116
00:15:07,680 --> 00:15:12,759
Είναι αλήθεια ότι ήσασταν ανέκαθεν
ερωτευμένος με τη Luisa Lattes;
117
00:15:14,280 --> 00:15:18,119
- Ποιος τα λέει αυτό;
- Τι εννοείτε;
118
00:15:18,280 --> 00:15:20,239
Η Marina αποκλείεται να
σας έχει πει κάτι τέτοιο.
119
00:15:20,400 --> 00:15:22,239
Να είστε ειλικρινής, σας παρακαλώ.
120
00:15:22,400 --> 00:15:25,199
Τι γελοιότητες είναι αυτές;
121
00:15:25,360 --> 00:15:29,639
Δεν είμαι εδώ για να σας κρίνω.
Είμαι πολύ ανήσυχος.
122
00:15:29,800 --> 00:15:34,159
Μου λέτε ότι δεν αληθεύει
πως έχετε σχέση;
123
00:15:34,320 --> 00:15:37,439
Ναι, εννοώ, όχι.
124
00:15:37,600 --> 00:15:39,719
- Είναι ψέμα.
- Είναι ψέμα.
125
00:15:39,880 --> 00:15:45,079
Δηλαδή εσείς και η Luisa Lattes δεν αλληλογραφείτε εδώ και χρόνια;
126
00:15:46,120 --> 00:15:48,839
- Ερωτικά γράμματα.
- Όχι.
127
00:15:49,840 --> 00:15:52,719
Θα σας ρωτήσω άλλη μια φορά.
Είστε ειλικρινής;
128
00:15:52,880 --> 00:15:55,759
Φυσικά και είμαι ειλικρινής.
129
00:15:57,080 --> 00:16:00,599
Τότε, να με συγχωρείστε.
Δεν έπρεπε να έρθω.
130
00:16:00,760 --> 00:16:02,159
Που πάτε;
131
00:16:02,320 --> 00:16:04,959
Παρακαλώ αγνοήστε
αυτήν την επίσκεψη.
132
00:16:05,120 --> 00:16:10,679
Δεν μπορείτε να έρχεστε και να μου λέτε ότι
κινδυνεύω και μετά να φεύγετε. Εξηγείστε μου.
133
00:16:10,840 --> 00:16:13,479
Διαφορετικά θα σας αναφέρω στην Ένωση.
134
00:16:13,640 --> 00:16:17,719
Θεωρούσα την κατάσταση
της Marina πολύ σοβαρή.
135
00:16:17,880 --> 00:16:22,519
- Από όταν σταμάτησε τις συνεδρίες...
- Σταμάτησε να έρχεται;
136
00:16:22,680 --> 00:16:24,919
- Ναι
- Από πότε;
137
00:16:25,080 --> 00:16:26,599
Έχει πάνω από μήνα.
138
00:16:26,760 --> 00:16:29,839
- Δεν το γνωρίζατε;
- Όχι, δεν το γνώριζα.
139
00:16:30,000 --> 00:16:34,639
Κάθε Τρίτη και Πέμπτη στις τέσσερις,
και σήμερα ακόμα, εγώ παίρνω την Adele.
140
00:16:34,800 --> 00:16:37,999
Το ότι σας λέει ψέματα δεν με εκπλήσσει.
141
00:16:38,160 --> 00:16:43,359
Το πρόβλημα είναι ότι είπε ψέματα
και σε μένα. Αυτό αλλάζει πολλά.
142
00:16:43,520 --> 00:16:46,999
- Η γυναίκα σας κινδυνεύει.
- Από τι κινδυνεύει;
143
00:16:47,160 --> 00:16:51,959
- Δεν έχει νόημα να της μιλήσετε.
- Δεν είναι μια φαντασίωση της.
144
00:16:53,040 --> 00:16:55,799
- Ορίστε;
- Είναι αλήθεια.
145
00:17:11,440 --> 00:17:16,239
Βρισκόμαστε, αλληλογραφούμε,
αλλά δεν μιλάμε για σχέση.
146
00:17:16,400 --> 00:17:20,679
Πάνω από όλα, δεν μιλάμε για
συζυγική απιστία. Είναι...
147
00:17:20,840 --> 00:17:25,399
Είναι κάτι δικό μας, που δεν
θα ξέρω καν πώς να το ορίσω.
148
00:17:25,560 --> 00:17:28,319
Κυρίως όμως δεν ξέρω πώς
η Marina τα γνωρίζει αυτά.
149
00:17:28,480 --> 00:17:32,079
- Είστε ακόμα ερωτευμένος μαζί της;
- Δεν είναι αυτό το θέμα, γιατρέ.
150
00:17:32,240 --> 00:17:37,279
Συγνώμη, αν επιμένω.
Είστε ερωτευμένος με τη Luisa Lattes;
151
00:17:40,560 --> 00:17:42,599
Ναι.
152
00:17:42,760 --> 00:17:47,639
Έχετε συναντηθεί πολλές
φορές τον τελευταίο χρόνο;
153
00:17:47,800 --> 00:17:53,119
- Ναι, αλλά...
- Αλλά έχετε πάρει όρκο αγνότητας;
154
00:17:53,280 --> 00:17:58,879
Δεν κάνετε σεξ ακόμα κι αν αγαπιέστε, ακόμα κι αν ποθείτε ο ένας τον άλλον.
155
00:17:59,040 --> 00:18:02,319
Γιατί δεν μου λέτε αυτό
που θέλετε να μου πείτε;
156
00:18:02,480 --> 00:18:05,519
Εμπλέκεται ένας γάμος , γαμώτο,
και μια κόρη μέσα όλο αυτό.
157
00:18:05,680 --> 00:18:10,119
Λυπάμαι, αλλά ο γάμος σας
έχει τελειώσει προ πολλού.
158
00:18:10,280 --> 00:18:12,879
Η Marina είναι εκτός ελέγχου.
159
00:18:25,240 --> 00:18:28,319
Τι θες; Φύγε.
160
00:18:44,840 --> 00:18:47,359
Ήρθε η υπηρέτρια.
161
00:19:35,360 --> 00:19:39,799
Luisa, τι θόρυβος ήταν αυτός;
162
00:19:40,023 --> 00:19:42,023
Ένα αεροπλάνο.
(Σ.Μ. F16 ήταν!)
163
00:19:42,047 --> 00:19:44,047
Ένα αεροπλάνο.
164
00:19:45,710 --> 00:19:47,710
- Εγώ πρέπει να πάω να δουλέψω.
- ΟΚ.
165
00:19:53,240 --> 00:19:57,199
- Τι έπαθε;
- Που πήγες;
166
00:19:57,360 --> 00:20:00,439
Έλα, αγάπη μου. Πέρασε ένα αεροπλάνο.
167
00:20:00,600 --> 00:20:03,839
Έλα, αγάπη μου.
168
00:20:12,800 --> 00:20:15,679
Ω, Marina...
169
00:20:26,920 --> 00:20:29,639
Ναι, πήγαινε εκεί.
170
00:20:37,320 --> 00:20:43,239
Το ήξερες ότι το 1959,
το έτος γέννησής σου,
171
00:20:43,400 --> 00:20:46,119
ο αριθμός των επιβατών στα αεροπλάνα
172
00:20:46,180 --> 00:20:47,859
ξεπέρασε εκείνον
των επιβατών στα πλοία;
173
00:20:47,920 --> 00:20:49,359
Πολύ ενδιαφέρον.
174
00:20:49,520 --> 00:20:53,999
Γιατί δεν του λες και
τον εκθετικό αριθμό;
175
00:20:54,160 --> 00:20:59,919
- Μπορώ να το κοιτάξω.
- Έλεος, ετοιμάζεται να βγει, άστον ήσυχο.
176
00:21:00,080 --> 00:21:03,599
Ήθελα να του πω ότι τα αεροπλάνα
θα είναι σημαντικά στη ζωή του.
177
00:21:03,760 --> 00:21:05,159
Ευχαριστώ, μπαμπά.
178
00:21:06,840 --> 00:21:09,439
Ευχαριστώ, μαμά.
179
00:21:20,840 --> 00:21:25,839
[ΤΡΑΓΟΥΔΙ, “LONDON CALLING”
από THE CLASH, στη διαπασών]
180
00:21:26,000 --> 00:21:31,199
Marco, δεν τον θέλω αυτόν
στο σπίτι. Διώχτον, τώρα.
181
00:21:31,360 --> 00:21:33,279
Τέλειωνε όμως.
182
00:21:35,360 --> 00:21:39,879
[ΤΡΑΓΟΥΔΙ, “LONDON CALLING”
από THE CLASH, στη διαπασών]
183
00:21:50,720 --> 00:21:55,039
Marco, θα τρελαθώ.
Σε παρακαλώ, χαμήλωστο.
184
00:21:55,200 --> 00:22:00,479
- Δεν έχει νόημα να τους ακούς χαμηλά.
- Θα σπάσει το κεφάλι μου.
185
00:22:00,640 --> 00:22:02,559
Σε ικετεύω.
186
00:22:08,920 --> 00:22:13,319
- Εμείς βγαίνουμε.
- Ωραίο τραγούδι, το προηγούμενο. Δυναμικό.
187
00:22:13,480 --> 00:22:18,759
- Ήταν κάποιο αγγλικό γκρουπ;
- Η μαμά νομίζει ότι είναι προχώ'.
188
00:22:18,920 --> 00:22:21,599
- Γεια.
- Ε, Marco;
189
00:22:27,560 --> 00:22:31,519
- Είστε έτοιμοι;
- Ναι, είμαστε έτοιμοι.
190
00:22:32,520 --> 00:22:36,599
- Κάτσε να σε βοηθήσω.
- Κοίτα μην πέσεις εσύ.
191
00:22:36,760 --> 00:22:39,519
Τέλειωνε. Ούτε να κουνηθείς δε μπορείς.
192
00:22:39,680 --> 00:22:43,519
Από όταν αρρώστησα, την ήθελε
και εκείνη τη διάγνωσή της.
193
00:22:43,680 --> 00:22:45,879
Το συνηθισμένο σενάριο.
194
00:22:46,040 --> 00:22:48,759
Αν δεν πεθάνεις σύντομα, θα σε σκοτώσω εγώ.
195
00:22:51,960 --> 00:22:57,279
- Έχεις νέα από το Giacomo;
-Του έγραψα. Δεν μου απαντάει.
196
00:23:00,120 --> 00:23:01,639
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
197
00:23:01,800 --> 00:23:04,479
Ένα λεπτό και αδειάσει κάποια θέση.
198
00:23:04,640 --> 00:23:06,999
Στο μεταξύ, θα συνοδεύσω τον πατέρα μου.
199
00:23:07,160 --> 00:23:11,199
Με την ευκαιρία, να κλείσουμε
ραντεβού για την επόμενη φορά
200
00:23:11,360 --> 00:23:14,199
- και για τον άντρα σας.
- Ναι.
201
00:23:14,360 --> 00:23:19,079
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
202
00:23:42,040 --> 00:23:45,519
- 40.000.
- Βρήκατε 40.000;
203
00:23:45,680 --> 00:23:51,239
- Πάσο.
- Τα βλέπω. Τα μετράμε μετά.
204
00:23:51,400 --> 00:23:54,239
- Λοιπόν;
- Σειρά σου. Φουλ.
205
00:23:54,400 --> 00:23:57,319
- Και εγώ.
- Χαμηλός.
206
00:23:57,480 --> 00:24:01,159
Ντάμες.
Λυπάμαι, αλλά με τέτοιο φύλλο, που πας.
207
00:24:03,840 --> 00:24:08,999
- Φουλ του Ρήγα.
- Μόνο αυτό μπορούσες να φέρεις.
208
00:24:09,160 --> 00:24:13,039
Παιδιά, το παρατραβάτε.
Δυο σκατούλες είστε.
209
00:24:13,200 --> 00:24:16,999
Μην τα παίρνεις, πρέπει κάπου να
ξεσπάσει την οργή του. Πάρε τα φράγκα.
210
00:24:17,160 --> 00:24:20,959
Πήγαινε. Γεια.
211
00:24:21,120 --> 00:24:24,239
Δεν με νοιάζει για τα φράγκα,
αλλά για αυτόν τον γκαντέμη.
212
00:24:24,400 --> 00:24:28,959
- Είναι που είσαι μαλάκας στο πόκερ.
- Τον φωνάζουμε «Αμένσιοτο».
213
00:24:29,120 --> 00:24:31,599
Την επόμενη φορά φέρε άλλον.
214
00:24:31,760 --> 00:24:37,279
Λέει στο Magnini: «Μια χαρά σε βλέπω».
Την επόμενη χειρουργήθηκε με περιτονίτιδα.
215
00:24:37,440 --> 00:24:42,199
- Είναι δυνατόν να πιστεύετε τέτοια;
- Είναι δυνατόν να τον κάνεις παρέα;
216
00:24:42,360 --> 00:24:44,519
Είναι φίλος μου, αφού.
217
00:24:46,720 --> 00:24:49,039
Είναι κι αυτά.
218
00:24:50,840 --> 00:24:56,679
- Ανεβήκαμε στις 500.000.
- Τώρα σοβαρεύει το πράμα.
219
00:24:59,320 --> 00:25:02,679
- Μάλιστα, πάω πίσω και...
- Άντε, σήκω φύγε, ρε.
220
00:25:09,400 --> 00:25:12,599
Αν η μητέρα μου με δει
να γυρίζω σπίτι στις πέντε...
221
00:25:12,760 --> 00:25:16,319
- Έλα να κοιμηθείς σε μένα.
- Στο δωμάτιο της αδερφής σου;
222
00:25:16,480 --> 00:25:18,399
Ρε, άντε γαμήσου.
223
00:25:20,880 --> 00:25:23,719
«Αναχώρηση πτήσης από Πίζα για Κύπρο...»
224
00:25:28,960 --> 00:25:33,319
Γιατί με στοπόβερ στην Κύπρο,
αναγκάζοντάς με να κάνω δύο πτήσεις;
225
00:25:33,480 --> 00:25:37,159
- Η Κύπρος είναι πιο χαμηλά από τη Λιουμπλιάνα.
- Τα εισιτήρια κοστίζουν το ένα πέμπτο.
226
00:25:37,220 --> 00:25:39,940
Στο καζίνο της Λιουμπλιάνα θα τους
γδάρουμε και θα βγάλουμε το ταξίδι.
227
00:25:39,960 --> 00:25:43,759
Μην μαλακίζεσαι. Πίζα-Λουμπλιάνα,
χωρίς στάσεις, δεν παίζει.
228
00:25:43,920 --> 00:25:46,439
- Άντε γαμήσου.
- Άντε και γαμήσου, εσύ.
229
00:25:46,600 --> 00:25:47,959
Φοβάμαι.
230
00:25:48,120 --> 00:25:50,959
Ξεπέρασέ το,
αλλιώς πως θα πάμε στο Λας Βέγκας;
231
00:25:57,360 --> 00:26:01,439
Δεν μου αρέσουν τα καθίσματα,
είναι παλιά. Γιατί είναι τόσο παλιά;
232
00:26:03,800 --> 00:26:06,199
Κωλο-άνθρωποι, Marco.
Μοιάζουν ήδη νεκροί.
233
00:26:06,360 --> 00:26:08,759
- Ακούγεσαι.
- Δε με νοιάζει.
234
00:26:08,920 --> 00:26:12,079
- Αυτόν κοίτα.
- Φτάνει!
235
00:26:13,240 --> 00:26:17,399
- Αρκετά, άντε.
- Συγνώμη!
236
00:26:17,560 --> 00:26:21,719
- Άντε!
- Υπάρχει κανένας διάσημος στο αεροπλάνο;
237
00:26:21,880 --> 00:26:25,239
- Κανένας ποδοσφαιριστής, ηθοποιός, VIP.
- Χαλάρωσε.
238
00:26:25,400 --> 00:26:28,079
Με ποιον τα έχεις;
239
00:26:28,240 --> 00:26:32,919
- Είστε νεκροί και θέλετε να με σκοτώσετε.
- Συγγνώμη, φοβάται.
240
00:26:33,080 --> 00:26:36,119
- Του πέρασε τώρα.
- Πρόσκοποι όχι. Κατεβάστε τους!
241
00:26:36,280 --> 00:26:38,559
Δρόμο, αρχίδια!
242
00:26:38,720 --> 00:26:43,039
- Κύριε, τι συμβαίνει;
- Πρόσκοπους, όχι.
243
00:26:45,760 --> 00:26:48,919
- Τώρα θα καλέσω τον υπεύθυνο.
- Σάλτα γαμήσου.
244
00:26:52,720 --> 00:26:55,639
- Τέλειωσες;
- Δρόμο.
245
00:27:01,400 --> 00:27:06,519
- Καλέστε την ασφάλεια!
- Όχι τους πρόσκοπους. Άστε με ήσυχο!
246
00:27:06,680 --> 00:27:10,879
- Άστε με να κατέβω!
- Σταμάτα. Παθαίνει κρίση επιληψίας.
247
00:27:11,040 --> 00:27:13,599
Πρέπει να κατεβούμε.
248
00:27:16,720 --> 00:27:19,839
«Η δυσλειτουργία
του συστήματος πίεσης
249
00:27:20,000 --> 00:27:24,119
έκανε τους επιβάτες να
λιποθυμήσουν λόγω υποξίας.»
250
00:27:24,280 --> 00:27:28,239
« Το αεροπλάνο, εκτός
ελέγχου, πέταξε στον αυτόματο πιλότο
251
00:27:28,400 --> 00:27:30,799
μέχρι που τελείωσαν τα καύσιμα.»
252
00:27:30,960 --> 00:27:35,719
« Στο αεροσκάφος βρισκόταν
και μια ομάδα προσκόπων.»
253
00:27:35,880 --> 00:27:37,839
Γιατί την έκλεισες;
254
00:27:39,520 --> 00:27:43,319
- Marco, το ξέρω.
- Ποιο;
255
00:27:44,160 --> 00:27:48,479
Ότι αυτό ήταν το αεροπλάνο που ήταν
να πετάξετε με τον «Αμένσιοτο».
256
00:27:49,040 --> 00:27:52,799
Τι λες; Εμείς πηγαίναμε στη Βαρκελώνη,
αυτό κατευθυνόταν προς Κύπρο.
257
00:27:53,960 --> 00:27:59,279
Πηγαίνατε στη Λιουμπλιάνα για να παίξετε.
Το αεροπλάνο πήγανε μέσω Κύπρου.
258
00:28:01,520 --> 00:28:07,039
Marco, γιατί;
Σε μένα μπορείς να μιλήσεις, το ξέρεις.
259
00:28:09,560 --> 00:28:12,559
Είσαι τρελή.
Τι σε έχει πιάσει;
260
00:28:25,640 --> 00:28:29,119
Για μένα είναι η πιο όμορφη της Φλωρεντίας.
261
00:28:29,280 --> 00:28:33,399
Marco, πού ήσουν την Κυριακή;
Ήταν το πάρτι στο σπίτι της Bini.
262
00:28:33,560 --> 00:28:36,959
- Ήμουν με τον Duccio.
- Μην λες ονόματα. Μη λες ονόματα.
263
00:28:37,120 --> 00:28:41,359
Συνέβη κάτι απίστευτο.
Είχαμε επιβιβαστεί στο αεροσκάφος για Λιουμπλιάνα.
264
00:28:41,520 --> 00:28:43,799
- Για ποιον λέει;
- Για τον «Αμένσιοτο».
265
00:28:43,960 --> 00:28:47,159
Κάποια στιγμή τρελάθηκε
ουρλιάζοντας ότι ήθελε να κατέβει.
266
00:28:47,320 --> 00:28:50,679
«Είστε ήδη νεκροί, θέλετε
να με σκοτώσετε κι εμένα».
267
00:28:50,840 --> 00:28:55,399
- Το έχει χάσει αυτός. Και κατεβήκατε;
- Ναι.
268
00:28:55,560 --> 00:29:00,359
- Το αεροπλάνο συνετρίβη.
- Εκείνο το ελληνικό;
269
00:29:00,520 --> 00:29:05,719
- Μου έσωσε τη ζωή.
- Μα σκότωσε 100 ανθρώπους. Μαύρη μαγεία.
270
00:29:08,080 --> 00:29:10,079
Παίδες...
271
00:29:12,560 --> 00:29:14,559
Λες να σε άκουσε;
272
00:29:32,600 --> 00:29:37,599
««Marco, πώς είσαι;
Μη με περνάς για τρελή, σε παρακαλώ.»
273
00:29:37,760 --> 00:29:43,679
«Ούτε, χειρότερα, για υποκρίτρια. Συγνώμη
που εμφανίζομαι σαν να μην έχει συμβεί τίποτα.»
274
00:29:44,680 --> 00:29:49,519
«Γιατί μου λείπεις. Χθες το βράδυ σε
ονειρεύτηκα, γι' αυτό και σου γράφω
275
00:29:49,680 --> 00:29:53,239
«αθετώντας την υπόσχεση
που σου ζήτησα»
276
00:29:53,400 --> 00:29:58,919
«να μη μου γράψεις ποτέ ξανά.
Δεν θυμάμαι γιατί το έκανα αυτό.»
277
00:30:04,400 --> 00:30:07,799
- Καλό απόγευμα.
- Καλό απόγευμα. Διαβατήριο, παρακαλώ.
278
00:30:09,600 --> 00:30:12,039
- Παρακαλώ.
- Ευχαριστώ.
279
00:30:24,440 --> 00:30:26,639
Κάνε στην άκρη.
280
00:30:35,440 --> 00:30:38,799
Βγες έξω. Έξω!
Γρήγορα!
281
00:30:41,240 --> 00:30:45,159
- Συμβαίνει κάτι;
- Μην ανησυχείς. Πού πηγαίνεις;
282
00:30:45,320 --> 00:30:48,879
Να συναντήσω κάποιον στο Παρίσι.
Συγνώμη...
283
00:30:49,040 --> 00:30:51,439
- Ακίνητος!
- Να πάρω το σακάκι!
284
00:31:30,520 --> 00:31:33,619
Γεια! Έχω πάρει δύο. Να σου προσφέρω το ένα;
285
00:31:35,743 --> 00:31:37,743
- Μα γιατί;
- ΟΚ.
286
00:31:37,767 --> 00:31:39,767
- Μου είπαν ότι είσαι Ιταλίδα.
- Ε, ναι.
287
00:31:40,891 --> 00:31:42,891
Περίεργο που δε σου
είπαν ότι είμαι και Εβραία.
288
00:31:45,715 --> 00:31:47,715
Μα είναι η Ιταλία που λείπει...
289
00:31:48,139 --> 00:31:50,139
Παίζει κανένας εκεί;
290
00:31:52,063 --> 00:31:53,563
Ναι.
291
00:31:53,987 --> 00:31:55,987
Υπάρχει κάποιος.
292
00:31:56,560 --> 00:31:58,799
Αφού σας είπα.
Πήγαινα στο Παρίσι.
293
00:31:58,960 --> 00:32:00,479
Αλλά γιατί;
294
00:32:00,640 --> 00:32:04,759
Απλά πήγαινα στο Παρίσι, ε;
295
00:32:04,920 --> 00:32:09,439
- Απλά πάτε στο Παρίσι, ε;
- Έχει κλείσει ξενοδοχείο;
296
00:32:09,600 --> 00:32:13,199
Κάποιο επαγγελματικό ραντεβού;
Σας περίμενε κανείς;
297
00:32:13,360 --> 00:32:17,559
Δεν με περιμένει κανείς.
Ψάχνω κάποιον.
298
00:32:17,720 --> 00:32:21,879
- Και πώς τον λένε;
- Δεν το ξέρει ότι πάω να τη βρω.
299
00:32:22,040 --> 00:32:25,279
Έχω χρόνια να τη δω και
δεν έχω το τηλέφωνό της.
300
00:32:25,440 --> 00:32:28,159
Έχω διεύθυνση, αλλά δεν ξέρω αν είναι σωστή.
301
00:32:28,320 --> 00:32:31,399
Ρε, εμένα πας να κοροϊδέψεις!
Πρέπει να σε πιστέψουμε;
302
00:32:32,560 --> 00:32:36,799
Έχετε το λάθος άτομο.
Μάλλον πρόκειται περί συνονυμίας.
303
00:32:36,960 --> 00:32:40,439
Δεν επαφιόμαστε στην τύχη,
αλλά στα διεθνή εντάλματα.
304
00:32:40,600 --> 00:32:46,319
Και μας λένε ότι είναι τρομοκράτης,
ένας φυγάς που πάει να βρει τους φίλους του.
305
00:33:07,400 --> 00:33:12,759
Carrera. Ποιος να το γαμοφανταζόταν
ότι έλεγες την αλήθεια.
306
00:33:12,920 --> 00:33:14,839
Μπορείς να φύγεις.
307
00:33:40,440 --> 00:33:45,159
«Στο δυστύχημα έχασαν τη ζωή τους 121 άτομα που
επέβαιναν στο αεροπλάνο.»
308
00:33:45,320 --> 00:33:48,999
«Marina, εσείς ήσασταν
μέλος του πληρώματος
309
00:33:49,160 --> 00:33:52,439
της πτήσης Πίζα-Κύπρος, αλλά
δεν επιβιβαστήκατε στο αεροπλάνο.»
310
00:33:52,600 --> 00:33:58,359
-Θέλετε να μας πείτε τι συνέβη;
- Η αδερφή μου, η Mateja
311
00:34:00,000 --> 00:34:02,199
ήταν άρρωστη με λευχαιμία
312
00:34:02,360 --> 00:34:06,919
και μόνη ελπίδα ήταν μια
μεταμόσχευση μυελού των οστών.
313
00:34:07,080 --> 00:34:10,919
Προσφέρθηκα να δωρίσω το δικό μου.
314
00:34:11,080 --> 00:34:14,439
Για καλή μας τύχη, ήμουν συμβατή.
315
00:34:14,600 --> 00:34:19,719
- Και τι έγινε μετά;
- Δεν πήγα στην πτήση εκείνο το πρωί.
316
00:34:19,880 --> 00:34:22,959
γιατί είχα πάει για κάποιες εξετάσεις.
317
00:34:23,120 --> 00:34:27,119
Κι έτσι λοιπόν, με αντικατέστησε
η Tina Dolec.
318
00:34:28,520 --> 00:34:32,239
Αλλά ήταν δώρον άδωρον.
Πέθαναν και οι δύο.
319
00:34:32,400 --> 00:34:37,879
Η αδερφή μου λόγω απόρριψης,
κάνοντας τη μεταμόσχευση άσκοπη.
320
00:34:38,040 --> 00:34:42,119
Και η Τίνα στη θέση μου.
321
00:34:45,280 --> 00:34:47,279
«Με συγχωρείτε.»
322
00:35:11,920 --> 00:35:14,639
Με συγχωρείστε, να περάσω;
Μόνο μια πληροφορία θέλω να ρωτήσω.
323
00:35:14,800 --> 00:35:16,959
- Παρακαλώ.
- Ευχαριστώ.
324
00:35:17,120 --> 00:35:19,759
- Μπορώ για να ρωτήσω κάτι;
- Ναι.
325
00:35:22,640 --> 00:35:26,119
- Διαβατήριο και εισιτήριο;
- Δεν ταξιδεύω.
326
00:35:27,120 --> 00:35:29,519
- Τότε, κάντε άκρη.
- Δεν μπορώ.
327
00:35:29,680 --> 00:35:32,759
Είδα την τηλεοπτική εκπομπή, χθες.
328
00:35:34,680 --> 00:35:40,279
- Ε, και;
- Ήμουν κι εγώ στο αεροπλάνο πριν από δέκα χρόνια.
329
00:35:42,240 --> 00:35:44,879
Κατέβηκα πριν απογειωθεί.
330
00:35:46,080 --> 00:35:48,879
Εγώ κι εσείς είμαστε επιζώντες.
331
00:35:49,040 --> 00:35:52,519
Σωθήκαμε μια φορά και θα
σωζόμαστε για πάντα μαζί, το ξέρω.
332
00:35:52,680 --> 00:35:55,959
- Ε;
- Συγνώμη, για πληροφορίες δεν είπατε;
333
00:35:56,120 --> 00:35:58,159
Μια στιγμή.
334
00:36:00,640 --> 00:36:02,599
Θέλετε να φάμε μαζί;
335
00:36:03,800 --> 00:36:05,839
Τώρα θα τα πούμε αυτά;
336
00:36:07,160 --> 00:36:11,719
- Δεν μπορώ για μεσημεριανό.
- Πες του ναι, αλλιώς θα χάσω την πτήση.
337
00:36:11,880 --> 00:36:14,559
- Τι ώρα τελειώνεις;
- Στις 15.00.
338
00:36:14,720 --> 00:36:16,599
Θα σε περιμένω. - Είναι 11.30.
339
00:36:16,760 --> 00:36:18,279
Θα σε περιμένω.
340
00:36:22,840 --> 00:36:27,359
Ευχαριστώ. Ήσουν καθοριστικός.
341
00:36:27,760 --> 00:36:32,519
Διαβατήριο και εισιτήριο;
Ξέρω, ξέρω, έχεις δίκιο. Ευχαριστώ.
342
00:36:32,680 --> 00:36:34,759
Εδώ είμαι. Ρούπι δεν το κουνώ.
343
00:36:56,880 --> 00:36:59,799
Ναι;
Ναι, εγώ είμαι, ο Marco Carrera.
344
00:37:04,600 --> 00:37:06,319
Μπαμπά;
345
00:37:08,080 --> 00:37:11,679
- Είχες νήμα σαν παιδί;
- Τι νήμα;
346
00:37:12,200 --> 00:37:17,359
- Τέτοιο σαν κι αυτό πίσω στην πλάτη μου.
- Δεν καταλαβαίνω, εξήγησέ μου.
347
00:37:17,520 --> 00:37:21,279
Έχω ένα νήμα που φτάνει μέχρι τον τοίχο.
348
00:37:21,440 --> 00:37:24,839
- Άσε με να δω.
- Δεν φαίνεται.
349
00:37:27,240 --> 00:37:33,079
- Γι' αυτό πρέπει να είμαι κοντά στον τοίχο.
- Και όταν δεν είσαι κοντά στον τοίχο;
350
00:37:33,240 --> 00:37:37,479
Αν πλησιάσει κάποιος,
γυρίζω γύρω του και τον ελευθερώνω.
351
00:37:39,960 --> 00:37:43,999
- Όλα τα παιδιά έχουν τέτοιο «νήμα»;
- Όχι.
352
00:37:44,160 --> 00:37:47,879
- Το έχουν οι φίλες σου;
- Όχι.
353
00:37:49,360 --> 00:37:52,279
- Είναι κάπως παράξενο.
- Ναι.
354
00:37:52,440 --> 00:37:55,799
- Τους το έχεις πει ότι το έχεις;
- Όχι.
355
00:37:56,840 --> 00:38:00,959
Και τι κάνεις στο σπίτι;
Με τους παππούδες, τη μαμά, με μένα;
356
00:38:01,120 --> 00:38:03,679
Εσύ δεν περνάς ποτέ
πίσω από την πλάτη μου.
357
00:38:33,240 --> 00:38:35,439
- Τι τρέχει;
- Τίποτα.
358
00:38:45,520 --> 00:38:51,359
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι
είναι πάλι εδώ. Δρόμο! Έξω!
359
00:38:51,520 --> 00:38:54,919
Probo, διώχνεις τα σκυλιά των Lattes;
360
00:38:59,160 --> 00:39:04,839
- Δρόμο, σκυλιά!
- Φτάνει η τηλεόραση, βοηθήστε λίγο.
361
00:39:06,160 --> 00:39:09,399
- Είσαι πολύ μικρός.
- Μίλησε και η τάπα.
362
00:39:16,200 --> 00:39:18,799
Ορίστε, ζαμπόν και πεπόνι.
363
00:39:18,960 --> 00:39:22,999
Τι κάνεις εδώ; Πάμε μέσα.
364
00:39:24,320 --> 00:39:27,999
Το πάει για λίβα. Απόψε να
δεις που θα έχουμε μπουρίνι.
365
00:39:28,160 --> 00:39:31,039
- Γιατί δεν φεύγεις πια;
- Γιατί δεν.
366
00:39:31,200 --> 00:39:36,519
Η μαμά για σένα το λέει.
Η ενηλικίωση πρέπει να γιορτάζεται.
367
00:39:38,120 --> 00:39:42,319
- Γιατί ασχολείστε συνέχεια μαζί μου;
- Giacomo, μπορείς να με βοηθήσεις;
368
00:39:42,480 --> 00:39:48,319
- Θα έρθω μαζί σου στην Ιρλανδία.
- Μην μπλέκεσαι κι εσύ.
369
00:39:49,600 --> 00:39:53,039
- Συμβουλεύτηκες το γιατρό;
- Είναι διακοπές.
370
00:39:53,200 --> 00:39:57,639
Θα εκπλαγείς μαθαίνοντας ότι ακόμη και
οι τρελογιατροί πάνε διακοπές όπως όλοι., μαμά
371
00:40:00,680 --> 00:40:04,959
Lula! Σπίτι! Τώρα!
372
00:40:05,920 --> 00:40:08,479
Οι Lattes, πόσο αλαζόνες.
373
00:40:09,960 --> 00:40:13,439
Απομεινάρια ενός κόσμου στα
πρόθυρα της εξαφάνισης, ευτυχώς.
374
00:40:14,320 --> 00:40:18,239
- Όλοι πτωχοί πλην εμού.
- Τα σκυλιά δεν είναι κακά.
375
00:40:19,280 --> 00:40:21,719
Αλλά ενοχλούν τις γάτες και εμένα.
376
00:40:21,880 --> 00:40:25,439
Πού πας;
Έχεις εμμονή, ε;
377
00:40:44,520 --> 00:40:47,359
Marco, γύρνα σπίτι.
378
00:40:52,720 --> 00:40:55,959
Σου είπα να γυρίσεις σπίτι!
379
00:41:59,920 --> 00:42:02,079
Κολιμπρί.
380
00:42:07,000 --> 00:42:09,479
Άντε, πάμε.
381
00:42:13,280 --> 00:42:15,679
- Αντίο.
- Αντίο.
382
00:42:15,840 --> 00:42:18,319
- Και ενημερώστε με.
- Ευχαριστώ.
383
00:42:19,680 --> 00:42:23,439
- Τι μαλάκω!
- Είναι αρκετά, αλλά...
384
00:42:23,600 --> 00:42:27,119
Ιδεοψυχαναγκαστική Διαταραχή.
Αυτή έχει τις παραισθήσεις, όχι η Adele.
385
00:42:27,280 --> 00:42:30,719
Είναι δημιουργική, ευφάνταστη.
Αυτή είναι πολύ ηλίθια για να το καταλάβει.
386
00:42:32,320 --> 00:42:37,119
- Ίσως εμείς έχουμε...
- Έχει και πτυχίο παιδοψυχολογίας.
387
00:42:39,800 --> 00:42:41,799
Marina, έχει δίκιο.
388
00:42:44,000 --> 00:42:47,399
- Μπορείς να με ακούσεις, σε παρακαλώ;
- Ναι.
389
00:42:47,560 --> 00:42:50,639
Η Adele πρέπει να μιλήσει σε κάποιον για αυτό το «νήμα».
390
00:42:50,800 --> 00:42:52,559
Ποιο είναι το πρόβλημά της;
391
00:42:54,760 --> 00:42:57,559
Έχεις μιλήσει για αυτό
με τον ψυχαναλυτή σου, ίσως;
392
00:43:07,680 --> 00:43:10,599
Δεν μπορώ να σου πω όσα του λέω.
393
00:43:13,960 --> 00:43:18,079
- Σωστά.
- Θα μας περάσει για ανεύθυνους γονείς.
394
00:43:18,240 --> 00:43:21,519
Πώς τολμά;
395
00:43:22,920 --> 00:43:26,199
Λάθη μπορούν να συμβούν, ναι;
396
00:43:26,360 --> 00:43:28,879
- Ναι.
- Δεν ξέρεις πάντα πότε είσαι καλά
397
00:43:29,040 --> 00:43:34,199
- ...και πότε είσαι χάλια.
- Συγνώμη. Εσύ, χάλια;
398
00:43:35,680 --> 00:43:38,239
Εσύ, αν ήσουν χάλια, θα πέθαινες.
399
00:43:43,520 --> 00:43:46,759
- Μαμά!
- Γεια!
400
00:43:48,360 --> 00:43:50,639
Γεια σου, λουλουδάκι μου!
401
00:43:52,000 --> 00:43:54,839
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
402
00:44:01,040 --> 00:44:05,079
- Πάμε.
- Παιδιά, στην τάξη.
403
00:44:05,240 --> 00:44:07,839
Όλοι στην τάξη.
404
00:44:11,080 --> 00:44:15,159
- Από τι είναι φτιαγμένο αυτό το «νήμα»;
- Δεν ξέρω.
405
00:44:17,280 --> 00:44:19,279
Σπάει;
406
00:44:21,680 --> 00:44:23,759
Μπαμπά, δεν ξέρω.
407
00:44:23,920 --> 00:44:27,199
Είναι σαν αυτό της ξιφασκίας.
408
00:44:27,360 --> 00:44:30,719
Θυμάσαι όταν βλέπαμε τους Ολυμπιακούς;
409
00:44:30,880 --> 00:44:35,679
Μέχρι και τα κορίτσια με τα ξίφη ασκήσεως
είχαν «νήμα» στην πλάτη τους.
410
00:44:35,840 --> 00:44:40,359
Πάμε να κρεμάσουμε τα ρούχα. Αν κρατήσει
το «νήμα», θα χρησιμοποιούμε αυτό.
411
00:44:40,520 --> 00:44:42,919
Σταμάτα, μαμά. Αλλιώς θα πέσεις.
412
00:44:44,720 --> 00:44:46,799
Πέρνα πρώτα εσύ.
413
00:45:15,120 --> 00:45:17,599
Η μαμά προσποιείται.
414
00:45:55,880 --> 00:46:00,199
Ναι;
Ναι, εγώ είμαι, ο Marco Carrera.
415
00:46:12,400 --> 00:46:15,319
- Παρακαλώ;
- Luisa;
416
00:46:16,800 --> 00:46:20,679
- Marco;
- Ναι.
417
00:46:32,360 --> 00:46:37,639
Γιατί σταμάτησες να μου γράφεις
και να έρχεσαι στην παραλία;
418
00:46:39,680 --> 00:46:41,679
Καλησπέρα.
419
00:46:43,720 --> 00:46:46,839
Προσπαθώ να
επικεντρωθώ στη δική μου ζωή.
420
00:46:48,560 --> 00:46:51,559
Η παρουσία σου
μου προκαλεί σύγχυση.
421
00:46:52,800 --> 00:46:57,519
Δεν μπορώ χωρίς εσένα.
Σε σκέφτομαι, κάθε μέρα.
422
00:46:58,600 --> 00:47:01,879
Εγώ, όχι.
Δεν μπορώ.
423
00:47:06,240 --> 00:47:09,519
Είσαι το πρότυπο σε
κάθε σχέση που είχα.
424
00:47:12,200 --> 00:47:18,199
Αλλά καθώς η δική μας δεν υπάρχει,
πάντα επικρατείς.
425
00:47:21,680 --> 00:47:26,319
- Καληνύχτα, Marco.
- Καληνύχτα. Τα λέμε αύριο.
426
00:47:28,320 --> 00:47:30,239
- Να φύγω καλύτερα;
- Γιατί;
427
00:47:30,400 --> 00:47:32,039
Δεν ξέρω.
428
00:47:32,200 --> 00:47:36,359
Όχι. Είναι όλοι εδώ με τα ταίρια τους.
Μόνο εγώ είμαι ο παράταιρος.
429
00:47:40,760 --> 00:47:43,839
Μη με περιμένεις απόψε. Θα αργήσω λίγο.
Ναι.
430
00:47:46,280 --> 00:47:48,279
Γεια.
431
00:47:53,960 --> 00:47:56,399
Luisa, πάμε.
432
00:47:57,480 --> 00:48:00,079
Θεέ μου, τι τραγωδία.
433
00:48:00,240 --> 00:48:04,239
Με τέτοια μητέρα,
με τέτοια οικογένεια.
434
00:48:17,600 --> 00:48:21,199
Τηλεφώνησα για να τους συλλυπηθώ,
435
00:48:21,360 --> 00:48:24,559
αλλά δε μου απάντησε κανείς.
436
00:48:26,960 --> 00:48:29,679
Τι φρικτό!
437
00:48:29,703 --> 00:48:33,703
[ΤΡΑΓΟΥΔΙ, “I'LL BE SEΕING YOU”,
από BILLIE HOLIDAY]
438
00:49:47,640 --> 00:49:52,999
Luisa, πάμε.
439
00:49:56,440 --> 00:49:58,519
Πάμε.
440
00:50:02,760 --> 00:50:06,999
Τώρα όλοι λένε ότι ήταν
γραφτό να γίνει και κάτι τέτοιες μαλακίες.
441
00:50:07,160 --> 00:50:11,479
«Τσακώθηκα με τον Giacomo. Τον
κατηγόρησα που δεν την είδε να βγαίνει.»
442
00:50:11,640 --> 00:50:16,159
- Αντίο.
- Μα, εγώ ήμουν που την άφησα μόνη της.
443
00:50:16,320 --> 00:50:21,959
«Αν το έσκασα, Luisa μου, αν και όχι δικιά μου, δυστυχώς,...
444
00:50:23,200 --> 00:50:26,159
...το έκανα προς λάθος κατεύθυνση.»
445
00:50:26,320 --> 00:50:29,959
- Δεν ήταν δικό μας λάθος.
- Τώρα το ξέρω.
446
00:50:37,280 --> 00:50:42,119
«Είμαι δυστυχισμένη.
Καταστρέφω τα πάντα.»
447
00:50:42,280 --> 00:50:44,399
Δεν είναι αλήθεια.
448
00:50:48,120 --> 00:50:51,919
Η τραγωδία είναι αυτό που μας χώρισε.
449
00:50:52,080 --> 00:50:54,759
Διαφορετικά θα ήμασταν
μαζί όλη μας τη ζωή.
450
00:50:56,840 --> 00:50:58,999
Και τώρα...
451
00:51:00,600 --> 00:51:02,599
Τώρα;
452
00:51:07,320 --> 00:51:11,319
Πάντα κάτι υπάρχει κάτι που σε καθηλώνει.
453
00:52:13,520 --> 00:52:17,559
Αλήθεια το πιστεύεις ότι
αυτή η θυσία αλλάζει κάτι;
454
00:52:23,720 --> 00:52:26,599
Ναι, γιατί έτσι δεν σε χάνω.
455
00:52:32,360 --> 00:52:37,519
Γιατί έτσι συνεχίζουμε πάντα να βλεπόμαστε,
456
00:52:42,760 --> 00:52:45,759
χωρίς να βλάπτουμε κανένα.
457
00:52:48,520 --> 00:52:50,519
Κι εμάς;
458
00:53:00,640 --> 00:53:06,199
Ξέρεις ότι οι Αζτέκοι νόμιζαν
ότι μετενσαρκώνονταν σε κολιμπρί;
459
00:53:06,360 --> 00:53:09,279
Πέθαναν ηρωικά.
460
00:53:18,840 --> 00:53:23,319
Η Adele μου λέει η μόνο η Marina
την πάει και την φέρνει από το σχολείο.
461
00:53:23,480 --> 00:53:26,039
- Ναι.
- Εκείνη την ώρα είμαι...
462
00:53:26,200 --> 00:53:28,359
Ναι, αυτός... Πες.
463
00:53:29,320 --> 00:53:33,919
Εκείνη την ώρα είμαι ήδη στη σχολή.
Το απόγευμα έχω το ιατρείο.
464
00:53:35,600 --> 00:53:38,959
Καλό θα ήταν να περνάτε
περισσότερο χρόνο με την κόρη σας.
465
00:53:40,480 --> 00:53:42,479
Εγώ;
466
00:53:45,000 --> 00:53:48,039
Λοιπόν, τα Σαββατοκύριακα…
467
00:53:48,200 --> 00:53:50,439
Πολύ περισσότερο χρόνο.
468
00:53:55,080 --> 00:53:56,879
Α, συγνώμη.
469
00:54:02,600 --> 00:54:06,839
Λοιπόν, μην προσβληθείτε, έτσι;
Η θεωρία της ξιφασκίας είναι
470
00:54:07,000 --> 00:54:12,799
εντελώς αβάσιμη. Το «νήμα» δεν
δένει την κόρη σας στους τοίχους.
471
00:54:12,960 --> 00:54:17,919
Αλλά... στον πατέρα.
472
00:54:19,720 --> 00:54:22,999
Είναι ένας δεσμός στενός, αποκλειστικός.
473
00:54:23,160 --> 00:54:26,639
- Έχω παρατήσει τη δουλειά μου.
- Να την ξαναπιάσετε, κυρία.
474
00:54:26,800 --> 00:54:31,399
Αυτή τη στιγμή ο μπαμπάς πρέπει να
περνά περισσότερο χρόνο με το κοριτσάκι.
475
00:54:31,560 --> 00:54:34,319
Πάντα, στο μέτρο που είναι δυνατόν, φυσικά.
476
00:54:38,480 --> 00:54:43,319
Adele; Adele!
477
00:54:43,480 --> 00:54:45,159
- Μου το κρατάς αυτό;
- Ναι.
478
00:54:45,320 --> 00:54:46,959
Ευχαριστώ.
479
00:55:13,840 --> 00:55:16,319
Εδώ την είχαμε βρει.
480
00:55:22,000 --> 00:55:25,879
Μπαμπά, φοβάσαι να πεθάνεις;
481
00:55:29,160 --> 00:55:33,999
Φυσικά και φοβάμαι, με όλες τις βρωμιές
που πρέπει να σου καθαρίσω ακόμα.
482
00:55:34,160 --> 00:55:38,839
- Δεν έχω βρωμιές. Όχι.
- Γιατί σου έκανα μπάνιο.
483
00:55:39,000 --> 00:55:42,559
Εσύ έχεις βρωμιές, γιατί
δεν έχεις κάνει μπάνιο.
484
00:55:42,720 --> 00:55:44,599
- Έχω μερικές που πρέπει να ξεφορτωθώ.
- Όχι.
485
00:55:44,760 --> 00:55:48,519
Φοβάσαι το σκοτάδι αφού πεθάνεις;
486
00:55:48,680 --> 00:55:52,359
- Γιατί το σκοτάδι;
- Έτσι το φαντάζομαι.
487
00:55:52,520 --> 00:55:56,319
Θεοσκότεινα, με πολύ κόσμο
που δεν μπορείς να δεις.
488
00:55:56,480 --> 00:56:02,319
Όλος αυτός ο κόσμος είναι ακίνητος.
Τον νιώθεις, αναπνέει, αλλά δεν τον βλέπεις.
489
00:56:02,480 --> 00:56:08,319
«Θεοσκότεινα» για το πούμε με
προφορά όπως το λένε στη Ρώμη.
490
00:56:08,480 --> 00:56:11,719
- Στα ιταλικά δεν λέγεται έτσι.
- Εγώ είμαι από τη Ρώμη.
491
00:56:11,880 --> 00:56:15,719
Δεν είσαι από τη Ρώμη, ε;
Ζεις στη Ρώμη.
492
00:56:15,880 --> 00:56:21,719
Άκουσε με. Όταν βρεθείς σε
τέτοιο σκοτάδι, κάνε αυτό.
493
00:56:25,480 --> 00:56:27,319
Δοκίμασε.
494
00:56:30,480 --> 00:56:34,479
Όχι. Πρέπει να κάνεις το στόμα
σου σαν τον κώλο της κότας.
495
00:56:36,160 --> 00:56:40,039
- Δεν μπορώ να το κάνω.
- Έχουμε χρόνο για να το μάθεις.
496
00:56:40,200 --> 00:56:44,799
Εσύ θα σφυρίζεις και
εγώ θα σου απαντώ.
497
00:56:54,840 --> 00:56:59,479
Marina, τι κάνεις χωρίς γάντια;
498
00:56:59,640 --> 00:57:03,079
Έλα μπράβο, να κάνουμε τις ασκήσεις.
499
00:57:03,240 --> 00:57:07,519
Έλα. Filippo, δείξ’ της.
500
00:57:07,680 --> 00:57:10,999
Θα κάνουμε τρία σετ των τεσσάρων. Έτοιμη;
501
00:57:11,160 --> 00:57:13,959
- Ίσια. Μπράβο. Ένα...
- Έτσι;
502
00:57:14,120 --> 00:57:17,359
- Δύο, τρία...
- Με τέτοια νύχια πως προπονείσαι;
503
00:57:17,520 --> 00:57:19,799
Τέσσερα. Άστην.
504
00:57:19,960 --> 00:57:23,759
Μην γελάς. Κάτω. Ένα...
505
00:57:57,640 --> 00:58:01,959
- Η μάγισσα διατάζει χρώμα…
- Καφέ.
506
00:58:16,360 --> 00:58:20,279
- Η μάγισσα διατάζει χρώμα...
- Πράσινο.
507
00:58:22,200 --> 00:58:24,279
- Γεια.
- Γεια.
508
00:58:24,440 --> 00:58:27,239
Επιτρέπεται; Είσαι έτοιμη;
509
00:58:28,520 --> 00:58:31,799
- Θα το βάλω εδώ.
- Ναι.
510
00:58:35,880 --> 00:58:38,159
Και γαμώ τα σπίτια έχεις, Marina.
511
00:58:46,400 --> 00:58:48,399
Είσαι μόνη;
512
00:58:49,760 --> 00:58:51,759
Είσαι μόνη;
513
00:58:56,680 --> 00:58:59,039
Ξάπλωσε.
514
00:59:14,000 --> 00:59:19,119
Άνοιξε τα πόδια σου. Έτσι, μπράβο.
515
00:59:25,440 --> 00:59:31,439
Δεν παρατηρεί τίποτα, δεν υποπτεύεται
τίποτα. Τον εξαπατάς πανεύκολα.
516
00:59:32,760 --> 00:59:38,679
Εγώ... με το να προσπαθώ να παριστάνω την καλή, τυφλώθηκα.
517
00:59:38,840 --> 00:59:42,799
Τώρα βλέπω.
Είμαι σίγουρη.
518
00:59:42,960 --> 00:59:47,639
- Με απατά.
- Από όσα μου λέτε
519
00:59:47,800 --> 00:59:50,799
εσείς είστε που τον απατάτε όλη την ώρα.
520
00:59:50,960 --> 00:59:53,839
Μέχρι και μόνιμο δεσμό έχετε πλέον.
521
00:59:54,000 --> 00:59:57,239
Όταν του τα λέω δεν με πιστεύει.
522
00:59:57,400 --> 01:00:01,999
- Δεν θέλετε να ξαπλώσετε άλλο;
- Ποτέ δεν μου άρεσε, το γνωρίζετε.
523
01:00:02,160 --> 01:00:05,679
Αυτό το πράγμα με κάνει να νιώθω αδύναμη.
524
01:00:05,840 --> 01:00:09,199
Τα έχουμε ήδη πει για
τις φαντασιώσεις σας.
525
01:00:10,920 --> 01:00:14,439
Απατάτε τον Marco εδώ και μήνες.
526
01:00:14,600 --> 01:00:19,799
Μου είπατε για τον Χανς, ένα συνάδελφο,
πιλότο στην αεροπορική εταιρεία.
527
01:00:19,960 --> 01:00:24,759
- Αυτή είναι η πραγματικότητα.
- Αυτόν τον μήνα πήγε σε δύο συνέδρια.
528
01:00:24,920 --> 01:00:28,959
Πάντα στη Γαλλία,
πάντα τα Σαββατοκύριακα.
529
01:00:29,120 --> 01:00:33,399
Ήρθε προσφέροντάς μου τον ουρανό
και τ' άστρα. Εμείς, αδελφές ψυχές,
530
01:00:33,560 --> 01:00:36,399
επιζήσαντες ενός
αεροπορικού δυστυχήματος.
531
01:00:36,560 --> 01:00:39,719
Εμείς που είχαμε υποφέρει
από το θάνατο μιας αδερφής.
532
01:00:39,880 --> 01:00:43,439
Που προσπαθήσαμε να τις σώσουμε.
Εγώ με τη μεταμόσχευση.
533
01:00:43,600 --> 01:00:46,039
Marina, εσείς είστε αυτή που είπε ψέματα.
534
01:00:46,200 --> 01:00:50,119
Οι δυο μας ξέρουμε ότι δεν δωρίσατε
ποτέ μυελό για την αδερφή σας.
535
01:00:50,280 --> 01:00:54,359
- Είναι σα να το έχω κάνει.
- Εκείνη δεν ήταν συμβατή.
536
01:00:54,520 --> 01:00:57,839
Φανταστήκατε πως τον δωρίσατε.
537
01:00:58,640 --> 01:01:04,679
Όταν υποφέρετε πολύ, όταν
η πραγματικότητα είναι πολύ σκληρή,
538
01:01:04,840 --> 01:01:08,039
υπερασπίζεστε τον εαυτό σας
με τη φαντασία σας.
539
01:01:11,680 --> 01:01:14,039
Δεν θέλω να μιλήσω για αυτό.
540
01:01:15,360 --> 01:01:19,399
Όσα λέμε μεταξύ μας δε βγαίνει
από αυτό το δωμάτιο, το γνωρίζετε.
541
01:01:20,680 --> 01:01:25,079
Αλλά εδώ μαζί μου πρέπει να αποδέχεστε
542
01:01:25,240 --> 01:01:28,599
την αρχή της πραγματικότητας.
543
01:01:28,760 --> 01:01:30,039
Ναι.
544
01:01:30,600 --> 01:01:34,159
Και ξέρουμε ότι δεν
μπήκατε στο αεροπλάνο
545
01:01:34,320 --> 01:01:38,479
απλά και μόνο επειδή εκείνη τη μέρα
546
01:01:38,640 --> 01:01:40,999
είχατε ρεπό.
547
01:01:41,160 --> 01:01:43,359
Το φανταστήκατε.
548
01:01:45,520 --> 01:01:47,519
Κι αν πέθαινε ο Marco;
549
01:01:47,680 --> 01:01:51,799
- Αν;
-Αν, αν πέθαινε εκείνος...
550
01:01:52,640 --> 01:01:54,839
εγώ και το κορίτσι μου
θα ήμασταν ελεύθερες.
551
01:01:55,920 --> 01:01:57,639
Η ζωή μου θα ήταν αλλιώτικη.
552
01:01:58,600 --> 01:02:01,919
Μπορεί να είχε πνιγεί, ναι;
553
01:02:04,120 --> 01:02:08,159
Ίσως από ναρκωτικά,
ή δηλητηρίαση...
554
01:02:10,720 --> 01:02:12,799
Δεν με αγάπησε ποτέ.
555
01:02:13,640 --> 01:02:15,879
Πάντα αγαπούσε αυτή την άλλη.
556
01:02:56,400 --> 01:03:00,599
Πατέ, όχι, Marco, σε παρακαλώ.
557
01:03:00,760 --> 01:03:04,239
- Κακορίζικες χήνες. Ξέρεις πως τις ταίζουν;
- Το γνωρίζω.
558
01:03:04,400 --> 01:03:07,759
Συγγνώμη, δεν ξαναπαραγγέλνω.
Τελευταία φορά. Τ' ορκίζομαι.
559
01:03:10,680 --> 01:03:13,439
Ε... Δεν έχω συνηθίσει να με υπακούουν.
560
01:03:14,960 --> 01:03:20,079
Πρέπει να με γαμωσταυρίσεις
και να το διπλοπαραγγείλεις.
561
01:03:20,240 --> 01:03:23,999
- Α, έτσι πάει;
- Πάνω, κάτω.
562
01:03:25,240 --> 01:03:28,279
Του το είπα ότι βρισκόμαστε.
563
01:03:30,480 --> 01:03:34,559
- Και αυτός;
- Το κατάλαβε.
564
01:03:35,880 --> 01:03:38,599
Που σημαίνει;
565
01:03:38,760 --> 01:03:42,359
Πως δεν ήταν απιστία.
566
01:03:44,080 --> 01:03:46,079
Πως...
567
01:03:48,280 --> 01:03:50,439
Πως... Ήταν αναγκαίο.
568
01:03:55,040 --> 01:03:57,839
Και η Marina, το ξέρει;
569
01:03:59,040 --> 01:04:02,919
Θέλω να μιλήσω στη Marina, αλλά...
570
01:04:05,880 --> 01:04:08,679
Πάντα υπάρχει κάτι πιο σημαντικό.
571
01:04:08,840 --> 01:04:13,119
Άσε που έχει αυτό το πιο βαλκανικό πνεύμα.
572
01:04:13,280 --> 01:04:15,559
Δεν είναι Γαλλίδα.
573
01:04:16,960 --> 01:04:19,559
- Πάλι ξεκίνησες το κάπνισμα;
- Ναι.
574
01:04:19,720 --> 01:04:22,599
Είμαι γεμάτη ελαττώματα.
Είμαι ένα τέρας.
575
01:04:22,760 --> 01:04:25,519
Με κατατρόμαξες.
576
01:04:31,720 --> 01:04:35,639
Το καλοκαίρι στη θάλασσα σφαζόσασταν, ίσα που μιλιόσασταν.
577
01:04:35,800 --> 01:04:38,799
Και μετά, κατά τη διάρκεια της
χρονιάς βρισκόσασταν για γαμήσια.
578
01:04:41,160 --> 01:04:44,679
Πόσο μαλάκας!
Τα βρήκα όλα.
579
01:04:44,840 --> 01:04:47,919
Έλεγξα τις πιστωτικές κάρτες,
580
01:04:48,080 --> 01:04:51,159
διάβασα τα email.
Πόσο αηδιαστικό!
581
01:04:54,040 --> 01:04:57,039
- Πόσο αηδιαστικό!
- Δεν γαμηθήκαμε ποτέ.
582
01:04:58,000 --> 01:05:01,839
Ακόμα χειρότερα!
Ακόμα χειρότερα!
583
01:05:02,000 --> 01:05:04,999
Άσε που τα βρήκα όλα με την πρώτη.
584
01:05:05,160 --> 01:05:09,919
Στο κουτί με τις στάχτες της
αδερφής σου. Πόσο πρωτότυπο.
585
01:05:10,080 --> 01:05:14,159
Όχι! Δείξε λίγο σεβασμό, σε παρακαλώ.
586
01:05:41,440 --> 01:05:46,079
Συγχώρεσέ με. Σου ζητάω συγγνώμη.
Το πρόβλημα δεν είμαι μόνο εγώ.
587
01:05:48,520 --> 01:05:53,159
Σου ζητώ συγγνώμη που σου είπα
ψέματα, αλλά ποτέ δεν σε απάτησα.
588
01:05:53,320 --> 01:05:55,199
Εγώ, όμως, ναι!
589
01:05:58,840 --> 01:06:04,079
Εγώ γαμιέμαι. Εγώ θέλω
να σου λέω ψέματα. Ναι.
590
01:06:13,120 --> 01:06:15,999
Δεν σε ερωτεύτηκα ποτέ.
591
01:06:17,160 --> 01:06:19,439
Δεν ήμουν ποτέ ευτυχισμένη μαζί σου.
592
01:06:21,920 --> 01:06:26,599
Δεν ήμουν ποτέ πιστή. Ποτέ.
593
01:06:43,720 --> 01:06:46,639
Καταλαβαίνεις ότι η Adele δεν
μπορεί να σε δει έτσι όταν επιστρέψει;
594
01:06:46,800 --> 01:06:48,439
Ναι.
595
01:06:49,720 --> 01:06:55,719
- Καταλαβαίνεις ότι δεν είσαι καλά;
- Ναι, είμαι άρρωστη, άρρωστη,... άρρωστη.
596
01:06:58,080 --> 01:07:01,359
Προσπάθησα να γίνω
ένας άλλος άνθρωπος.
597
01:07:01,520 --> 01:07:04,559
Κάθε πρωί σηκωνόμουν από το κρεβάτι
598
01:07:04,720 --> 01:07:10,159
και πάλευα με αυτήν την
ψεύτικη ευτυχία που ήθελες.
599
01:07:10,320 --> 01:07:12,639
Κάθε γαμημένη μέρα.
Κάθε μέρα.
600
01:07:16,240 --> 01:07:19,839
Θα έφτανε απλά να μου πεις
ότι ήθελες να χωρίσουμε.
601
01:07:20,000 --> 01:07:24,359
- Έχουμε να προστατέψουμε την Adele.
- Μα τι καλός άνθρωπος.
602
01:07:24,520 --> 01:07:26,919
Μα τι άγιος.
603
01:07:30,040 --> 01:07:33,919
Τι στον πούτσο ξέρεις για τη ζωή, εσύ;
Τι στον πούτσο να ξέρεις;
604
01:07:34,080 --> 01:07:38,119
Μαμά, μπαμπάς, φράγκα, αυτοκίνητο.
605
01:07:38,280 --> 01:07:43,439
Μπορεί εγώ να σου έλεγα πάντα ψέματα, αλλά
εσύ τα έκανες χειρότερα. Πολύ χειρότερα.
606
01:07:48,480 --> 01:07:51,559
Με πίστεψες.
607
01:07:52,760 --> 01:07:56,119
Πάμε, βάλε δευτέρα.
608
01:07:56,280 --> 01:08:00,199
- Τώρα;
- Ακριβώς. Έλα.
609
01:08:00,360 --> 01:08:04,639
Μην κοιτάς εδώ κάτω. Να κοιτάς μακριά.
610
01:08:04,800 --> 01:08:08,679
- Κοιτάζω μακριά.
- Ναι, όχι πάρα πολύ.
611
01:08:20,080 --> 01:08:22,599
Μα είσαι βλαμμένο; Τι κάνεις;
612
01:08:30,760 --> 01:08:33,919
Θα βρεθούμε απόψε;
613
01:08:35,960 --> 01:08:40,239
- Όχι δεν μπορώ.
- Γιατί όχι;
614
01:08:40,400 --> 01:08:43,399
Γιατί δεν μπορείς;
615
01:08:46,480 --> 01:08:52,159
Μπορεί να έρθουν τα παιδιά για να
δούμε τις φωτογραφίες. Τώρα μπορώ.
616
01:08:52,320 --> 01:08:56,799
- Μαμά!
- Μαμά! Πάμε.
617
01:08:58,523 --> 01:09:00,523
Έρχομαι.
618
01:09:01,040 --> 01:09:05,159
Όχι. Πρέπει να φύγω.
619
01:09:06,240 --> 01:09:09,639
- Γεια. Μη.
- Σε ικετεύω. Έλα τώρα που μπορούμε.
620
01:09:09,800 --> 01:09:11,399
- Όχι
- Σε ικετεύω.
621
01:09:11,560 --> 01:09:13,719
Όχι, εγώ σε ικετεύω.
622
01:09:13,880 --> 01:09:19,719
Θα σου γράψω. Θα σου εξηγήσω.
Βγες αμέσως μετά, ναι;
623
01:09:22,080 --> 01:09:24,599
Έρχομαι, έρχομαι!
624
01:09:36,200 --> 01:09:39,359
- Μπαμπά;
- Ναι;
625
01:09:39,520 --> 01:09:44,559
- Αγχώνεσαι;
- Όχι, δεν αγχώνομαι.
626
01:09:44,720 --> 01:09:48,159
Απλά αναλογίζομαι γιατί μου αρέσει η θάλασσα.
627
01:09:48,320 --> 01:09:51,879
- Θέλεις να δοκιμάσεις κι εσύ;
- Όχι, δεν είμαι εγώ για τέτοια.
628
01:10:06,400 --> 01:10:10,039
Βιάσου, είναι όλοι εδώ.
Μέχρι και ο θείος Giacomo από τη Βοστώνη.
629
01:10:10,200 --> 01:10:14,519
- Τι τιμή. Τι να πω;
- Αυτό που νιώθεις.
630
01:10:17,400 --> 01:10:20,239
- Γεια σε όλους.
- Γεια.
631
01:10:27,040 --> 01:10:32,039
Με το μπαμπά και τον παππού σκεφτήκαμε
πως για να τιμήσουμε τη μνήμη τη Letizia
632
01:10:32,200 --> 01:10:36,759
έπρεπε να κάνουμε κάτι που δεν θα είχε
καμία σχέση με θρησκευτικό τελετουργικό.
633
01:10:36,920 --> 01:10:38,799
Θα μας σκότωνε.
634
01:10:38,960 --> 01:10:42,079
Είπα Letizia, γιατί δεν
τη φώναξα πει ποτέ γιαγιά.
635
01:10:42,240 --> 01:10:46,759
Δεν είναι ότι δεν το ήθελε,
είναι πως απλά δεν μου έβγαινε.
636
01:10:48,680 --> 01:10:50,679
Έτσι ήταν μαζί της.
637
01:10:56,080 --> 01:10:59,599
Τα λέμε αργότερα στο σπίτι στην
Piazza Savonarola. Ευχαριστώ.
638
01:11:00,920 --> 01:11:05,759
[“LONDON CALLING”,
THE CLASH]
639
01:11:22,640 --> 01:11:26,239
Μπαμπά, πόσο εκπληκτική ήταν η μαμά σου.
640
01:11:43,520 --> 01:11:46,879
[“LONDON CALLING”,
THE CLASH]
641
01:12:19,840 --> 01:12:24,399
- «Ήταν πιο ευγενικός, αλλά ξεμωραμένος.»
- «Θα οδηγήσω εγώ.»
642
01:12:24,560 --> 01:12:30,479
- Θα οδηγήσεις εσύ; Είσαι σίγουρος;
- Ναι.
643
01:13:13,840 --> 01:13:15,839
Μικρούλα μου.
644
01:13:19,560 --> 01:13:23,079
- Να σου φέρω κάτι να φας;
- Όχι, ευχαριστώ.
645
01:13:25,520 --> 01:13:28,119
- Συλλυπητήρια.
- Ευχαριστώ.
646
01:13:28,280 --> 01:13:31,239
Νομίζω ότι θα φύγω μια
από αυτές τις ημέρες.
647
01:13:32,640 --> 01:13:35,279
Ποτέ στην Αμερική...
648
01:13:35,440 --> 01:13:37,799
Δεν έχω πάει ποτέ στην Αμερική.
649
01:13:37,960 --> 01:13:40,659
Στην υγεία της Αμερικής.
650
01:13:41,030 --> 01:13:43,030
Ναι. Εγώ αγαπώ το Λονδίνο.
651
01:13:44,807 --> 01:13:47,207
Ήμουν στο Λονδίνο πριν 50 χρόνια.
652
01:13:48,431 --> 01:13:50,931
Ήμουν... Υπέροχο, υπέροχο Λονδίνο.
653
01:13:52,555 --> 01:13:55,855
- Στην υγεία του Λονδίνου.
- Στο Λονδίνο.
654
01:13:56,320 --> 01:14:00,319
Μπαμπά, δεν ξέρω αν πρέπει, ε;
655
01:14:01,880 --> 01:14:06,679
Όπως γνωρίζετε το 1952 εγώ και ο Aldino
656
01:14:06,840 --> 01:14:10,519
κάναμε ένα εκπαιδευτικό
ταξίδι στο Λονδίνο.
657
01:14:10,680 --> 01:14:13,079
Ωραιότατα.
658
01:14:13,240 --> 01:14:17,479
Φιλοξενηθήκαμε σε μια οικογένεια
στην Cavendish Square.
659
01:14:17,640 --> 01:14:22,159
Ποτέ δεν ήμουν τόσο χαρούμενος
όσο εκείνες τις μέρες στο Marylebone.
660
01:14:25,120 --> 01:14:27,079
Ποτέ;
661
01:14:27,103 --> 01:14:29,103
Στην υγεία του Marylebone.
662
01:14:29,127 --> 01:14:31,127
Πόσο του έβαλες να πιει;
663
01:14:31,151 --> 01:14:33,551
- Ένα.
- Αρκετά, σε παρακαλώ.
664
01:14:35,720 --> 01:14:39,119
Αύριο φεύγουν.
Τα κορίτσια έχουν σχολείο.
665
01:14:39,280 --> 01:14:43,039
Μπορώ να παραμείνω για μερικές μέρες.
666
01:14:43,200 --> 01:14:47,599
- Φέρ’ τες.
- Θα το συζητήσουμε αργότερα.
667
01:14:47,760 --> 01:14:49,759
Μην το ξαναπείς αυτό, ποτέ!
668
01:14:49,920 --> 01:14:54,719
Μπορούσες να την είχες σταματήσει.
Την είδες να φεύγει και δεν την εμπόδισες.
669
01:14:54,880 --> 01:14:57,999
Θα σε σκοτώσω, μαλάκα!
670
01:15:07,000 --> 01:15:11,639
- Α, εδώ είσαι. Δε σε έβρισκα. Πεινάς;
- Όχι.
671
01:15:11,800 --> 01:15:16,799
- Τι κάνεις;
- Δεν βλέπεις; Τίποτα.
672
01:15:16,960 --> 01:15:19,279
Giacomo, έχουν περάσει 30 χρόνια.
673
01:15:20,080 --> 01:15:24,519
Σου ζητώ συγγνώμη αν σε κατηγόρησα.
674
01:15:24,680 --> 01:15:28,759
- Ήμασταν όλοι τρελαμένοι εκείνες τις μέρες.
- Σε παρακαλώ.
675
01:15:32,960 --> 01:15:38,279
Τα αδέρφια τσακώνονται για κληρονομιές.
Εμείς γιατί δεν συμφιλιωνόμαστε;
676
01:15:39,120 --> 01:15:41,679
Φτάσαμε ήδη στις κληρονομιές;
677
01:15:43,040 --> 01:15:46,319
Γιατί;
Τι λένε οι γιατροί;
678
01:15:47,760 --> 01:15:50,919
Πρέπει να κάνει ένα τελευταίο
γύρο χημειοθεραπείας
679
01:15:51,080 --> 01:15:55,239
- αλλά, από τότε που η μαμά...
- ... πέθανε.
680
01:15:55,400 --> 01:15:58,279
Τα λευκά αιμοσφαίρια του
βρίσκονται σε ελεύθερη πτώση.
681
01:16:00,800 --> 01:16:06,039
Ποτέ δεν ήταν ευτυχισμένοι μαζί
και θα πεθάνουν παρέα. Τι λες τώρα;
682
01:16:07,760 --> 01:16:12,439
- Αύριο θα τον πάω εγώ για χημειοθεραπεία.
- Τι ώρα είναι η πτήση σου;
683
01:16:12,600 --> 01:16:16,599
Στις πέντε. Θα πάρω την πτήση της Luisa.
Θα κάνω μια ενδιάμεση στάση στο Παρίσι.
684
01:16:16,760 --> 01:16:21,039
- Μιλήσατε;
- Ναι, μιλήσαμε.
685
01:16:21,200 --> 01:16:25,199
Συγγνώμη, μπαμπά.
686
01:16:30,760 --> 01:16:34,839
- Τι έλεγε;
- Τίποτα. Κάτι δικά μας.
687
01:16:35,000 --> 01:16:38,119
Έλα. Μείνε μαζί μου για λίγο.
688
01:16:39,320 --> 01:16:42,919
Ναι. Τι είναι;
689
01:16:49,080 --> 01:16:52,559
Marco, πάρε με μακριά.
690
01:16:55,400 --> 01:16:57,399
Πάρε με μακριά, Marco.
691
01:17:08,280 --> 01:17:13,279
Μπαμπά, κατεβαίνει. Το αφήνω;
692
01:17:20,200 --> 01:17:25,719
Σιγά ρε παιδιά! Μην το κουνάτε.
693
01:17:25,880 --> 01:17:30,439
Έτσι είναι ΟΚ.
Προσοχή.
694
01:17:30,600 --> 01:17:35,439
Κουνιέται πάρα πολύ.
695
01:17:35,600 --> 01:17:39,919
Σιγά! Μην το κουνάτε.
696
01:17:40,080 --> 01:17:42,839
Σιγά, παιδιά.
697
01:17:43,000 --> 01:17:46,719
Είναι πανέμορφο.
698
01:17:46,880 --> 01:17:49,479
Ασχολούμαστε κι εμείς με το μοντελισμό.
699
01:17:49,640 --> 01:17:53,639
Πάντα είχα την επιθυμία να δω
τα μοντέλα του πατέρα σας.
700
01:17:53,800 --> 01:17:59,559
Αλλά το μηχανικό, ας αναπαυθεί
η πσυχούλα του, τον φοβόμουν λιγουλάκι.
Κι εγώ...
701
01:18:31,640 --> 01:18:33,679
Giacomo.
702
01:18:33,840 --> 01:18:35,839
Giacomo!
703
01:18:47,680 --> 01:18:50,039
- Μείνε κάτω.
- Τι είναι;
704
01:18:50,200 --> 01:18:51,919
Είναι ο αδερφός σου.
705
01:18:52,080 --> 01:18:56,119
- Τι σε νοιάζει;
- Σταμάτα.
706
01:18:56,280 --> 01:18:59,359
- Δεν μας βλέπει, πάντως.
- Σταμάτα.
707
01:19:05,640 --> 01:19:09,479
Και γιατί μου το λες τώρα, ε;
708
01:19:10,560 --> 01:19:14,639
30 χρόνια τώρα προσπαθώ να καταλάβω γιατί
ο Giacomo είναι τσαντισμένος μαζί μου.
709
01:19:14,800 --> 01:19:19,679
Νόμιζα ότι ίσως έφταιγε ο θάνατος της Irene,
ίσως οι γονείς, το σπίτι, η κακία, τα λεφτά.
710
01:19:19,840 --> 01:19:22,519
Αντίθετα, ήσουν εσύ στη μέση.
711
01:19:22,680 --> 01:19:24,279
- Όχι.
- Πώς όχι;
712
01:19:24,440 --> 01:19:26,599
Τα πράγματα δεν είναι τόσο απλά.
713
01:19:26,760 --> 01:19:31,999
- Όσο ήταν στην Αμερική αλληλογραφούσατε;
- Ναι, κάποιες φορές.
714
01:19:32,160 --> 01:19:35,759
Εσύ είσαι αυτός που στέκεται
παράλογα ακίνητος.
715
01:19:37,400 --> 01:19:39,479
Είσαι πραγματικά κολιμπρί.
716
01:19:39,640 --> 01:19:44,119
Βάζεις όλη σου την ενέργεια
για να μείνεις εκεί που είσαι.
717
01:19:48,200 --> 01:19:51,559
Ξέρει τα πάντα για εμάς;
Και για τη συμφωνία μας;
718
01:19:51,720 --> 01:19:56,439
Ναι, είναι εύκολη η
επικοινωνία με τον Giacomo.
719
01:19:57,720 --> 01:20:02,519
- Γελάμε. Εγώ κι εσύ είμαστε για γέλια.
- Ορίστε, μας βγήκες και ψυχαναλύτρια.
720
01:20:02,680 --> 01:20:07,519
Η «Frittellì». «Κυρία μου, παρεξήγησα,
εσείς είστε το θύμα που εγκλωβιστήκατε από
721
01:20:07,680 --> 01:20:09,579
- την τραγωδία αυτής της οικογένειας.»
- Αρκετά.
722
01:20:09,640 --> 01:20:11,639
Το «αρκετά», εγώ πρέπει να το πω.
723
01:20:11,800 --> 01:20:15,679
Για 40 χρόνια ήσουν η πρώτη και η
τελευταία μου σκέψη, κάθε μέρα. 40 χρόνια.
724
01:20:15,840 --> 01:20:20,359
- Ο ηλίθιος που πέταξα τη ζωή μου.
- Όχι, η ηλίθια είμαι εγώ.
725
01:20:20,520 --> 01:20:24,479
Μην μιλάς γαλλικά!
726
01:20:24,640 --> 01:20:27,199
- Άντε γεια, Marco.
- Το «άντε γεια» στο λέω εγώ.
727
01:20:40,760 --> 01:20:42,999
Συγνώμη, αγάπη μου.
728
01:20:51,200 --> 01:20:53,199
Η μητέρα μου ήταν αρχιτέκτονας.
729
01:20:53,360 --> 01:20:56,279
Ήταν στο κίνημα της Ριζοσπαστικής Αρχιτεκτονικής των '70ς.
730
01:20:57,520 --> 01:21:01,559
Έβγαζε φωτογραφίες.
Δε σχεδίαζε ποτέ.
731
01:21:01,720 --> 01:21:05,919
- Ξέρεις ότι έχω μια μικρή τράπεζα;
- Ναι.
732
01:21:06,080 --> 01:21:11,399
Έχουμε ένα πολύ ενεργό ίδρυμα.
Ασχολείται με την εικονογραφία του 20ου αιώνα.
733
01:21:13,160 --> 01:21:16,439
- Πες μου μια τιμή.
- Όχι. Μα σε παρακαλώ.
734
01:21:16,600 --> 01:21:20,559
Χαρά μου που μπορούν
να γίνουν αντικείμενο μελέτης.
735
01:21:21,600 --> 01:21:26,279
Που είναι χρήσιμα σε κάποιον.
Δεν ήξερα που να τα βάλω πια.
736
01:21:28,200 --> 01:21:33,719
Είσαι σίγουρος ότι θες να χαρίσεις
κάτι τόσο προσωπικό;
737
01:21:34,800 --> 01:21:37,319
«Πλάκα κάνεις;»
738
01:21:37,480 --> 01:21:41,279
«Τι θες να κάνεις, να χρησιμοποιήσεις
τον Marco ως πειραματόζωο;»
739
01:21:41,440 --> 01:21:44,359
« Η τρέλα είναι να
αποδεχτεί ότι δεν θα ψηλώσει.»
740
01:21:44,520 --> 01:21:50,079
«Σταμάτα! Ποιο είναι το πρόβλημα;
Ότι είναι πιο κοντός από τον μικρότερο αδερφό του.»
741
01:21:50,240 --> 01:21:53,199
Αυτή η παιδίατρος στο Μιλάνο έχει
πετύχει εξαιρετικά αποτελέσματα.
742
01:21:53,360 --> 01:21:55,879
Δεν έχει σημασία το ύψος του.
743
01:21:56,040 --> 01:21:59,279
Πρέπει να κάνουμε κάτι για αυτόν.
744
01:21:59,440 --> 01:22:02,079
Δεν πρέπει να
επεμβαίνουμε στη φύση.
745
01:22:02,240 --> 01:22:05,879
- Είναι 14 και φαίνεται 10.
- Ακούς τι λέει ο μπαμπάς;
746
01:22:06,040 --> 01:22:08,999
Φτάνει.
747
01:22:09,160 --> 01:22:11,999
- «Ανάπτυξη και μορφές».
- Αρχιτεκτονική. Αρχιτέκτονες.
748
01:22:12,160 --> 01:22:15,479
Θα στο βάλω στον κώλο το κωλοβιβλίο.
749
01:22:15,640 --> 01:22:18,960
« Μπράβο, Πινόκιο.»
750
01:22:20,960 --> 01:22:23,319
Καθηγητάδες του κώλου!
751
01:22:26,840 --> 01:22:31,439
Και περιπλανόμενοι
γαμημένοι αρχιτέκτονες.
752
01:22:31,600 --> 01:22:33,119
- Άντε γαμήσου!
- Άντε γαμήσου, εσύ!
753
01:22:34,600 --> 01:22:36,279
«Τι πάθατε;»
754
01:22:40,560 --> 01:22:44,639
- Συγνώμη.
-Μας συγχωρείτε.
755
01:22:44,800 --> 01:22:48,839
Είστε τρελοί. Δεν το αντιλαμβάνεστε;
756
01:22:49,000 --> 01:22:51,719
- Συγνώμη.
- Δεν μπορείς.
757
01:22:51,880 --> 01:22:56,239
- Δε με νοιάζει.
- Συμφιλιωθείτε, τώρα.
758
01:23:02,240 --> 01:23:04,799
«Δεν καταλαβαίνετε
το κακό που του κάνετε;»
759
01:23:18,560 --> 01:23:19,999
Εγώ είμαι έτοιμος.
760
01:23:21,000 --> 01:23:24,139
- Αυτό το βάζω στο σακίδιο.
- Πόσο όμορφο.
761
01:23:25,200 --> 01:23:26,719
- Τα πήρες όλα;
- Ναι.
762
01:23:26,880 --> 01:23:29,119
Ο παππούς ήταν τρελός.
763
01:23:29,480 --> 01:23:33,199
Είχε όλα τα “Urania”*, από το '52 έως το '81.
*Ιταλικό περιοδικό επιστημονικής φαντασίας.
764
01:23:33,840 --> 01:23:36,319
Είναι σαν καινούργια.
765
01:23:37,600 --> 01:23:43,519
Λείπουν έξι. Σα σημάδια για τα συμβάντα.
766
01:23:43,680 --> 01:23:48,439
Οι θάνατοι, η πλημμύρα του '66.
767
01:23:48,600 --> 01:23:53,999
Το τελευταίο είναι της 23ης Αυγούστου
1981, μια βδομάδα πριν πεθάνει η Irene.
768
01:23:54,160 --> 01:23:56,639
Από τότε δεν ξαναγόρασε ποτέ.
769
01:24:00,360 --> 01:24:05,599
«Κυρίες και κύριοι, να σας
παρουσιάσω τη δεσποινίς Giovanna»
770
01:24:07,440 --> 01:24:10,239
«ή τον κύριο Giacomo. Ποιος ξέρει.»
771
01:24:10,400 --> 01:24:12,999
Έτσι γεννήθηκε.
772
01:24:14,960 --> 01:24:19,719
Ο μπαμπάς έξω στην αναμονή, να καπνίζει.
773
01:24:21,320 --> 01:24:23,319
Τώρα οι παππούδες
μπαίνουν στην μπανιέρα.
774
01:24:23,480 --> 01:24:26,319
- Το ήξερα.
- Το ήξερες.
775
01:24:29,120 --> 01:24:32,799
Πώς ήταν η γέννα μου;
776
01:24:32,960 --> 01:24:37,399
- Θυμάσαι τίποτα;
- Πέρα από την κλανιά της μαμάς σου;
777
01:24:37,560 --> 01:24:42,239
- Έλα. Η κακομοίρα.
- Έχεις νέα της;
778
01:24:42,400 --> 01:24:44,039
Ναι, της τηλεφώνησα.
779
01:24:44,920 --> 01:24:49,319
Να μάθω για διάρκεια,
συσπάσεις, ομφάλιο λώρο.
780
01:24:50,640 --> 01:24:52,599
Δεν θυμάται τίποτα.
781
01:24:54,240 --> 01:24:56,599
Νομίζω ότι την έχουν
πλακώσει στα ψυχοφάρμακα.
782
01:24:56,760 --> 01:24:58,359
, Ναι. Το πιστεύω κι εγώ.
783
01:25:06,760 --> 01:25:11,159
Μπράβο! Έλα, λίγο ακόμα.
784
01:25:11,320 --> 01:25:13,999
Μπράβο, έτσι.
785
01:25:33,720 --> 01:25:36,599
Ω, Θεοί.
786
01:25:39,320 --> 01:25:41,319
Γεια.
787
01:25:43,720 --> 01:25:45,959
Κοίτα.
788
01:26:07,080 --> 01:26:11,639
Ναι; Ναι, εγώ είμαι, ο Marco Carrera.
789
01:26:51,480 --> 01:26:55,159
«Παππού, ούτε να το σκέφτεσαι.»
790
01:26:55,320 --> 01:27:00,439
«Υπάρχω εδώ εγώ, πρέπει να αντέξεις».
791
01:27:03,080 --> 01:27:07,199
Όπως μου τα είχες πει.
792
01:27:09,600 --> 01:27:13,159
Ήταν ξαπλωμένη εδώ.
793
01:27:16,120 --> 01:27:21,919
Ήταν το τηλεφώνημα που όλοι
οι γονείς τρέμουν σαν κόλαση.
794
01:27:23,360 --> 01:27:25,919
Γιατί είναι κόλαση.
795
01:27:27,920 --> 01:27:32,599
Δεν υπάρχει ούτε μια λέξη για να
περιγράψει τον θάνατο μιας κόρης.
796
01:27:32,760 --> 01:27:36,119
«Shaul», στα εβραϊκά.
797
01:27:37,320 --> 01:27:41,039
Το να πεθάνει ο παππούς είναι φυσιολογικό.
798
01:27:43,360 --> 01:27:46,599
Mira!
Mira, όχι.
799
01:27:47,680 --> 01:27:51,719
Ει.
Όχι τέτοια.
800
01:27:56,160 --> 01:27:59,639
Με συγχωρείς, παππού.
801
01:28:03,120 --> 01:28:05,039
Έφτασαν.
802
01:28:10,040 --> 01:28:12,079
Περίμενε.
803
01:28:18,240 --> 01:28:20,239
Καλά είμαι.
804
01:28:22,160 --> 01:28:24,159
Συγχώρα με.
805
01:28:25,840 --> 01:28:29,679
Αλήθεια είμαι έτοιμη, παππού.
806
01:28:33,560 --> 01:28:37,999
Όσο δύσκολο κι αν είναι, σε καταλαβαίνω.
807
01:28:39,760 --> 01:28:42,039
Και σε θαυμάζω.
808
01:28:50,560 --> 01:28:53,879
- Φτάνει η γκρίνια.
- Αρκετά με τη γκρίνια.
809
01:29:16,600 --> 01:29:20,999
Luisa Lattes.
Είναι η πρώτη.
810
01:29:21,160 --> 01:29:23,519
Είσαι ευτυχισμένος;
811
01:29:58,720 --> 01:30:01,679
Μπορώ να μιλήσω με τον γιατρό Carradori;
812
01:30:04,480 --> 01:30:06,839
Είμαι ο Marco Carrera.
813
01:30:08,160 --> 01:30:12,319
Δεν με ενοχλείτε.
Με όλα όσα συμβαίνουν...
814
01:30:12,480 --> 01:30:15,799
Είστε πολύ σημαντικός για μένα, Marco.
815
01:30:15,960 --> 01:30:19,319
Χάρη σε εσάς επίσης σταμάτησα
να ασκώ το επάγγελμα μου.
816
01:30:19,480 --> 01:30:24,079
Βγαίνω έξω για μια στιγμή.
Όταν παραβίασα τους κανόνες
817
01:30:24,240 --> 01:30:27,719
μιλώντας για μία ασθενή, τη γυναίκα σας,
818
01:30:27,880 --> 01:30:31,479
δεν ήμουν πλέον σε θέση να εργαστώ.
819
01:30:31,640 --> 01:30:36,079
- Αυτοί οι κανόνες μου φαίνονταν παράλογοι.
- Είναι άσχημο πράγμα.
820
01:30:36,240 --> 01:30:40,839
Όχι. Κατά κάποιο τρόπο απελευθερώθηκα.
821
01:30:41,960 --> 01:30:47,519
- Εσείς πώς είστε;
- Το πρόβλημα για το οποίο σας κάλεσα...
822
01:30:47,680 --> 01:30:51,079
Συγνώμη.
Για το οποίο σας καλ...
823
01:30:51,240 --> 01:30:53,799
Γιατρέ, το πρόβλημα είναι...
824
01:30:56,160 --> 01:30:59,199
ότι δεν ξέρω πώς να χειριστώ τη Marina.
825
01:30:59,360 --> 01:31:02,479
Γιατί τώρα βρίσκεται σε
μια κλινική στο Μόναχο
826
01:31:02,640 --> 01:31:07,919
και ακόμα δεν ξέρει για την Adele.
827
01:31:08,080 --> 01:31:10,319
Γιατί βρίσκεται σε κλινική;
828
01:31:10,520 --> 01:31:16,239
Χώρισε και με τον πιλότο της
Lufthansa, αλλά νομίζω το ξέρατε.
829
01:31:16,400 --> 01:31:20,759
Αλλά δεν είναι σε θέση να ζει μόνη της.
830
01:31:22,240 --> 01:31:25,719
Σκεφτόμουν περισσότερο για...
831
01:31:29,080 --> 01:31:32,959
- Κάποιον υπεύθυνο...
- Marco, με συγχωρείτε που ρωτάω.
832
01:31:33,120 --> 01:31:36,839
Αυτή την περίοδο παίρνει αγχολυτικά;
833
01:31:37,000 --> 01:31:40,599
- Ναι, ναι, πολλά.
- Κατάλαβα.
834
01:31:40,760 --> 01:31:45,199
Αν μου επιτρέπετε θα σας βοηθήσω.
Θα μιλήσω με το Γερμανό συνάδελφο
835
01:31:45,360 --> 01:31:50,679
που περιθάλπει την πρώην γυναίκα σας και
θα προσπαθήσω να μιλήσω με τη Marina.
836
01:31:50,840 --> 01:31:55,479
- Από κοντά.
- Δεν μπορώ να σας ζητήσω κάτι τέτοιο.
837
01:31:55,640 --> 01:32:00,599
- Έχετε ήδη τη δουλειά σας.
- Αυτή είναι η δουλειά μου.
838
01:32:00,760 --> 01:32:04,439
- Δεν ξέρω τι να πω.
- Τότε να μην πεις τίποτα.
839
01:32:05,600 --> 01:32:10,279
Σας το επαναλαμβάνω.
Marco, ήσασταν σημαντικός για μένα.
840
01:32:10,440 --> 01:32:12,679
-Εσύ κάνεις σερφ.
- Ναι, κι εκείνος αναρρίχηση.
841
01:32:12,840 --> 01:32:15,719
- Εκείνος κάνει αναρρίχηση;
- Εγώ κάνω αλεξίπτωτο πλαγιάς και αναρρίχηση.
842
01:32:15,880 --> 01:32:18,879
- Εγώ είμαι αντιαθλητικός. Αλλά αγαπώ την Ιαπωνία.
- Manga;
843
01:32:19,040 --> 01:32:22,399
- Και Κουροσάβα, Μουρακάμι.
- Κανείς.
844
01:32:22,560 --> 01:32:26,639
- Κανείς τι;
- Κανείς δεν είναι ο πατέρας.
845
01:32:26,800 --> 01:32:29,319
Τόσο πολύ καρφώνομαι;
846
01:32:32,240 --> 01:32:37,639
Λοιπόν. “Mirài” σημαίνει «μέλλον», «μελλοντική ζωή».
847
01:32:37,800 --> 01:32:41,719
Βγαίνει από τον συνδυασμό
του, «όχι ακόμα»
848
01:32:41,880 --> 01:32:46,399
και του, «έφθασε», και του “jin”,
που σημαίνει, «άνθρωπος», «πρόσωπο».
849
01:32:46,560 --> 01:32:49,799
Θα τον ονομάσουμε Miraijìn και
θα είναι ο άνθρωπος του μέλλοντος.
850
01:32:49,960 --> 01:32:55,879
- Το κατάλαβα μια χαρά, μα ο πατέρας, ποιος είναι;
- Δεν θα με ξεφορτωθείς τόσο εύκολα, κατάλαβες;
851
01:33:14,080 --> 01:33:16,959
Μην κλαις.
852
01:33:20,120 --> 01:33:25,919
Θες αγκαλιά;
Έλα στον παππού.
853
01:33:28,760 --> 01:33:33,119
Ορίστε, κοίτα.
854
01:33:33,280 --> 01:33:38,919
Κοίτα ποιος είναι εκεί.
855
01:33:59,800 --> 01:34:04,479
- “Hanmokku”.
- Ναι, είναι γιαπωνέζικο.
856
01:34:04,640 --> 01:34:10,119
Το πήρα από το αεροδρόμιο.
Αμέσως σκέφτηκα εσάς τους δύο.
857
01:34:14,840 --> 01:34:20,119
Και θα κουνάω πέρα-δώθε
την εγγονή μου με αυτό;
858
01:34:20,280 --> 01:34:23,119
Έτσι θα μου ξανάρθει
η θέληση για ζωή ;
859
01:34:23,280 --> 01:34:28,399
Αφήστε τη θέληση για ζωή.
Το σημαντικό είναι να ζεις.
860
01:34:28,560 --> 01:34:30,919
Γνωρίζετε πώς πρέπει να φορέσετε
861
01:34:31,080 --> 01:34:34,291
σε ένα αεροπλάνο τη μάσκα οξυγόνου
862
01:34:34,315 --> 01:34:38,919
σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης;
Ποια είναι η διαδικασία;
863
01:34:39,080 --> 01:34:42,759
Πρώτα τη φοράτε εσείς και
μετά φροντίζετε τα παιδιά.
864
01:34:42,920 --> 01:34:47,359
Ορίστε. Ακριβώς.
Και τώρα δεν λέτε να την αφήσετε.
865
01:34:47,520 --> 01:34:52,479
Πρέπει να σκεφτείτε από
που θα αντλείτε τη δύναμη
866
01:34:52,640 --> 01:34:57,279
για να σηκώνεστε από
το κρεβάτι κάθε πρωί.
867
01:34:57,440 --> 01:35:02,599
- Α, γι’ αυτό υπάρχει η εγγονή μου.
- Ναι, αλλά αν φροντίζετε την εγγονή
868
01:35:02,760 --> 01:35:05,879
με το κενό στην καρδιά
θα της το περάσετε.
869
01:35:06,040 --> 01:35:09,759
Αν προσπαθήσετε
να καλύψετε αυτό το κενό
870
01:35:09,920 --> 01:35:12,919
δεν παίζει ρόλο το αν
τα καταφέρετε ή όχι
871
01:35:13,080 --> 01:35:15,919
αρκεί η προσπάθεια να το γεμίσετε.
872
01:35:16,080 --> 01:35:19,839
Τότε, αυτή την προσπάθεια
θα την περάσετε και σε εκείνη.
873
01:35:20,000 --> 01:35:23,119
Και αυτή η προσπάθεια είναι η ζωή.
874
01:35:28,600 --> 01:35:32,559
Εντάξει. Θα προσπαθήσω.
875
01:35:32,720 --> 01:35:35,479
Το υπόσχεστε;
876
01:35:37,080 --> 01:35:39,919
- Το υπόσχομαι.
- Υπόσχεση.
877
01:35:41,040 --> 01:35:43,759
- «Ένα.»
- «Ένα φύλλο για εσάς.»
878
01:35:45,680 --> 01:35:49,199
- «Ένα και για σας. Η κυρία;»
- «Δύο.»
879
01:35:49,360 --> 01:35:53,479
- «Και τα δύο για την κυρία.»
- «Ντούκου.»
880
01:35:53,640 --> 01:35:56,639
- Παρακαλώ.
- Όχι.
881
01:35:58,600 --> 01:36:00,599
Τα βλέπω.
882
01:36:02,680 --> 01:36:05,679
- Παρακαλώ.
- Όχι.
883
01:36:07,480 --> 01:36:09,919
Και τώρα οι δυο μας.
884
01:36:12,480 --> 01:36:15,799
Γυρνάμε τα φύλλα.
Έχουμε μια κέντα με μπαστούνια.
885
01:36:15,960 --> 01:36:20,559
Ευχαριστώ. Και έχουμε ένα φουλ του
εννιά με εφτάρια. Η κέντα κερδίζει.
886
01:36:22,960 --> 01:36:26,839
Συγνώμη. Μοιράστε ένα γύρο χωρίς εμένα.
887
01:37:10,720 --> 01:37:14,679
Εικόνες που δεν
θέλαμε ποτέ να δούμε.
888
01:37:20,280 --> 01:37:22,319
40-30.
889
01:37:35,840 --> 01:37:39,519
Έξω. Ματς στον Soldati
890
01:37:39,680 --> 01:37:43,519
που προηγείται 6-3-3-1.
891
01:37:43,680 --> 01:37:46,759
Στο σερβίς, ο Bordini.
892
01:37:48,920 --> 01:37:50,959
Μια στιγμή.
893
01:37:53,640 --> 01:37:59,079
Κάποιος να με αντικαταστήσει;
Ή θα παίξετε μόνοι σας;
894
01:37:59,240 --> 01:38:02,199
-Κύριε καθηγητά, πώς να παίξουμε μόνοι μας;
- Παίξτε.
895
01:38:02,360 --> 01:38:06,679
Ούτως ή άλλως έχεις χάσει, Bordini.
896
01:38:09,880 --> 01:38:13,399
- Καλησπέρα.
- Θα περίμενα.
897
01:38:13,560 --> 01:38:16,279
Δεν θα περίμενα εγώ.
Τι συνέβη;
898
01:38:17,800 --> 01:38:21,679
Στο σπίτι σας μου είπαν ότι
περνάτε εδώ τις μέρες σας.
899
01:38:21,840 --> 01:38:26,119
Αλήθεια είναι.
Μου αρέσει να είμαι εκεί πάνω.
900
01:38:26,280 --> 01:38:32,079
Επιβολή, κυριαρχία,
πρόκληση θυμού στους παίκτες.
901
01:38:33,040 --> 01:38:36,559
Πάμε να κάτσουμε εκεί, ελάτε.
902
01:38:44,360 --> 01:38:46,919
Υποθέτω ότι δεν ήρθατε
να ζητήσετε συμβουλές.
903
01:38:47,080 --> 01:38:48,759
- Όχι.
- Όχι.
904
01:38:50,160 --> 01:38:55,879
- Είστε πολύ προβληματισμένος.
- Πρόκειται για μια απλοϊκή αντιπαράθεση.
905
01:38:56,040 --> 01:38:59,519
Είναι πάγκρεας. Δεν υπάρχει ελπίδα.
906
01:39:01,600 --> 01:39:06,439
Έχω δει πώς είναι να
πεθαίνει κανείς λίγο λίγο.
907
01:39:07,760 --> 01:39:10,599
Μέρα με τη μέρα.
Πόσος πόνος, πόση αγωνία.
908
01:39:12,240 --> 01:39:14,479
Δεν θέλω να πεθάνω έτσι.
909
01:39:14,640 --> 01:39:17,199
- Και η εγγονή σας;
- Ακριβώς.
910
01:39:17,360 --> 01:39:23,199
Είναι πολύ έξυπνη.
Καταλαβαίνετε ότι το κάνω και για εκείνη.
911
01:39:25,360 --> 01:39:29,039
Δεν είναι εύκολο να είσαι
θεατής στο χαροπάλεμα.
912
01:39:30,200 --> 01:39:34,879
- Φαίνεστε γαλήνιος.
- Αρκετά.
913
01:39:36,560 --> 01:39:39,199
Και εγώ εκπλήσσομαι.
914
01:39:42,200 --> 01:39:44,919
Αλλά πρέπει να βρω λύση.
915
01:39:47,080 --> 01:39:49,399
Πιστεύετε ότι μπορείτε να με βοηθήσετε;
916
01:39:57,760 --> 01:40:00,199
Νιτρική θειοπεντάλη.
917
01:40:03,240 --> 01:40:08,999
Το φαντάστηκα, αλλά ξέρετε
κάποια οργάνωση;
918
01:40:09,160 --> 01:40:11,839
- Κάποιον;
- Ναι.
919
01:40:15,600 --> 01:40:19,559
Ο Bordini αντιστέκεται.
Είναι επίμονος.
920
01:40:21,360 --> 01:40:24,559
Πάμε να δούμε.
Ίσως φτάσει στο τρίτο σετ.
921
01:40:41,120 --> 01:40:46,399
Έλα. Μην κοιτάς έξω.
Πόσες φορές πρέπει να σου πω;
922
01:40:51,080 --> 01:40:56,999
- Ναι, με ενδιαφέρει.
- Μόνο ένα κωδικό όνομα.
923
01:40:57,160 --> 01:41:02,199
- Κανείς δεν θα μάθει ποιος είμαι;
- Και εσύ δεν θα μάθεις ποιοι είναι οι άλλοι.
924
01:41:05,640 --> 01:41:09,839
- Στην πόλη;
- Όχι, έχω ένα κάστρο στο Vico Alto.
925
01:41:13,880 --> 01:41:16,799
« Υπάρχει πιθανότητα να
κάνει επιδρομή η αστυνομία;»
926
01:41:16,960 --> 01:41:21,639
- « Συγνώμη, αλλά θα έρθω με τη μικρούλα.»
- «Θα υπάρχουν πολλές μικρούλες στα τραπέζια.»
927
01:41:22,680 --> 01:41:26,199
- «Το ποντάρισμα;»
- «Είκοσι χιλιάδες.»
928
01:41:33,360 --> 01:41:36,879
- Θα βάλω τον «Αμμοτσου» στο στούντιο.
- Ευχαριστώ, Manuel.
929
01:41:37,040 --> 01:41:40,959
- Έφτασαν όλοι;
- Όλοι τον «Αμμοτσου» περιμένουν.
930
01:41:49,560 --> 01:41:52,319
Με συγχωρείτε. Θα την πάω για ύπνο.
931
01:42:11,080 --> 01:42:14,239
Βιαστείτε, σας περιμένουν.
932
01:42:14,400 --> 01:42:19,839
Ζητώ συγγνώμη από τον Drago. Πες του
ότι το κοριτσάκι έχει λίγο πυρετό. Έρχομαι.
933
01:42:20,000 --> 01:42:22,999
- Έλα ,αγάπη.
- Πρέπει να κάνω «άκκα».
934
01:42:23,160 --> 01:42:25,799
Πρέπει να κάνεις κακά, ε;
935
01:42:25,960 --> 01:42:28,119
- Ναι
- Έλα, βούρτσισε τα δόντια σου.
936
01:42:28,280 --> 01:42:31,039
Αυτά που σου έχουν μείνει.
937
01:42:32,480 --> 01:42:35,559
- Δράκουλα!
- Μόνο αυτό λείπει.
938
01:42:35,720 --> 01:42:39,759
- Αυτά είναι δύο.
- Βλέπεις; Μόνο αυτό λείπει.
939
01:42:39,920 --> 01:42:43,359
Και ποιο είναι το άλλο;
940
01:42:43,520 --> 01:42:45,639
Το κόκκινο.
941
01:42:49,040 --> 01:42:51,039
Εδώ, αγάπη.
942
01:42:52,880 --> 01:42:58,839
- Duccio!
- Σσς! Όχι. Εδώ με φωνάζουν Blizzard.
943
01:43:00,400 --> 01:43:03,519
- Πόσο κούκλος είσαι.
- Ε, ναι λοιπόν.
944
01:43:03,680 --> 01:43:07,479
- Παππού, έκανα.
- Είσαι σίγουρη;
945
01:43:07,640 --> 01:43:12,439
- Άκουσε. Είσαι ο «Αμμοτσου»;
- Ναι.
946
01:43:12,600 --> 01:43:16,519
- Τι στο διάολο είναι αυτό το όνομα;
- “Hanmokku”.
947
01:43:16,680 --> 01:43:19,079
Σημαίνει «αιώρα» στα Ιαπωνικά.
948
01:43:20,840 --> 01:43:25,639
Στη Φλωρεντία, αυτό το όνομα πάει από στόμα
σε στόμα. Τραπέζια πόκερ, συναθροίσεις.
949
01:43:25,800 --> 01:43:30,279
Τένις κλαμπ.
Και παντού με αυτό το κοριτσάκι.
950
01:43:30,440 --> 01:43:34,719
- Την πάω για ύπνο. Έλα, αγάπη μου.
- Ναι.
951
01:43:34,880 --> 01:43:38,159
Ξέρεις ότι η μαμά μου μιλά ακόμα για σένα;
952
01:43:38,320 --> 01:43:40,559
Έχει στεναχωρηθεί με
όσα σου έχουν συμβεί.
953
01:43:40,720 --> 01:43:42,159
Ζει ακόμη;
954
01:43:42,320 --> 01:43:44,239
Είναι 92 ετών.
955
01:43:45,400 --> 01:43:49,439
Δεν τη βλέπω πολύ, αλλά υπάρχουν
δύο ξαδέρφια που θέλουν την κληρονομιά.
956
01:43:49,600 --> 01:43:53,439
Αν ήξεραν ότι με έχει αποκηρύξει,
θα της έδιναν ποντικοφάρμακο.
957
01:43:53,600 --> 01:43:57,479
Θα βάλω το μωρό στο κρεβάτι
και τα λέμε στα τραπέζια.
958
01:43:57,640 --> 01:44:01,559
Θα σε περιμένω εδώ.
Πρέπει να σου μιλήσω.
959
01:44:06,960 --> 01:44:10,639
- Κοίτα, Duccio...
- Όχι, μην το ανάψεις.
960
01:44:10,800 --> 01:44:14,239
Καλύτερα σκοτεινά. Μου αρέσει.
961
01:44:14,400 --> 01:44:19,879
Ήθελα να σου πω ότι λυπάμαι
962
01:44:20,040 --> 01:44:24,239
για το ότι έχω πει σε όλους
963
01:44:27,600 --> 01:44:30,199
για το αεροπορικό δυστύχημα.
964
01:44:30,360 --> 01:44:34,239
Μη λυπάσαι. Αυτή ήταν η τύχη μου.
965
01:44:34,400 --> 01:44:37,599
- Με ποια έννοια;
- Άκου με προσεκτικά.
966
01:44:37,760 --> 01:44:42,079
Πρέπει να πάρεις το παιδί και
να φύγετε απόψε. Άκου με.
967
01:44:42,240 --> 01:44:44,079
Φοβάσαι;
Γιατί;
968
01:44:44,240 --> 01:44:50,079
Δεν είναι αυτό. Δεν μπορώ να μείνω
πολύ. Δεν πρέπει να παίξεις απόψε.
969
01:44:50,240 --> 01:44:55,839
- Φύγε, άκου με.
- Duccio, έρχομαι εδώ κάθε εβδομάδα.
970
01:44:56,000 --> 01:45:00,719
- Παράλειψε τότε αυτή την εβδομάδα.
- Και γιατί;
971
01:45:00,880 --> 01:45:03,759
Ξέρεις τι δουλειά κάνω;
972
01:45:03,920 --> 01:45:06,759
Φέρνω κακοτυχία επί πληρωμή.
973
01:45:06,920 --> 01:45:11,399
Μη γελάς.
974
01:45:11,560 --> 01:45:16,879
Απόψε με προσέλαβε ο φίλος
σου για να σε γρουσουζέψω.
975
01:45:17,040 --> 01:45:19,679
- Ποιος φίλος μου;
- Ο οικοδεσπότης.
976
01:45:19,840 --> 01:45:23,079
- Ο Luigi Tamburini; Απίστευτο.
- Ναι.
977
01:45:23,240 --> 01:45:26,399
- Είμαστε φίλοι.
- Δεν ξέρω πώς να στο πω αυτό.
978
01:45:28,040 --> 01:45:32,799
Τώρα μένω στη Νάπολη.
Σαν ένας ταυρομάχος να ζει στη Σεβίλλη.
979
01:45:32,960 --> 01:45:36,559
Είμαι νούμερο ένα, έχω μεγάλη ζήτηση.
980
01:45:36,720 --> 01:45:41,799
Σήμερα το πρωί πήρα το αεροπλάνο για
να γρουσουζέψω τον «Αμμοτσου».
981
01:45:41,960 --> 01:45:45,159
Ο Drago μου έδωσε ένα σκασμό
χρήματα. Ξέρεις τι μου είπε;
982
01:45:45,320 --> 01:45:49,759
Όχι μόνο για να σε γρουσουζέψω,
αλλά για να σε κάνω να κλάψεις.
983
01:45:49,920 --> 01:45:52,919
Αυτό μου είπε.
984
01:45:53,080 --> 01:45:57,479
- Γιατί;
- Φύγε. Σώσε τον εαυτό σου.
985
01:46:02,080 --> 01:46:04,719
Μα κόφτο, Duccio.
986
01:46:06,280 --> 01:46:11,599
Ξέρεις γιατί δεν φεύγω; Ποτέ δεν
πίστεψα ότι ήσουν γρουσούζης.
987
01:46:11,760 --> 01:46:15,919
Δεν το πιστεύω. Και φτάνει ως εδώ.
988
01:46:34,040 --> 01:46:37,199
Συν 1.500.
989
01:46:38,840 --> 01:46:40,879
Όχι.
990
01:46:51,720 --> 01:46:53,719
Τρία.
991
01:46:58,800 --> 01:47:00,639
Δύο.
992
01:47:00,800 --> 01:47:05,279
- Δεν μπορώ να αναπνεύσω.
- Ω, Θεοί! Zorro!
993
01:47:06,040 --> 01:47:08,799
- Τι είναι, Mandrake;
- Δεν μπορώ να αναπνεύσω.
994
01:47:08,960 --> 01:47:12,359
- Είναι κρίση πανικού.
- Δύο φύλλα.
995
01:47:12,520 --> 01:47:16,759
Να πιούμε λίγο νερό;
Έλα, θα σε βγάλω έξω.
996
01:47:16,920 --> 01:47:21,559
- Δεν μπορώ να αναπνεύσω.
- Έλα, πάμε να πάρουμε λίγο αέρα.
997
01:47:21,720 --> 01:47:26,719
Έλα.
Σταματήστε εσείς, θα επιστρέψω.
998
01:47:31,800 --> 01:47:34,119
Συν 5.000.
999
01:47:47,680 --> 01:47:49,679
Όχι.
1000
01:47:53,920 --> 01:47:58,719
- Να σταματήσουμε, Drago;
- Είναι τέσσερις η ώρα. Ας σταματήσουμε.
1001
01:47:58,880 --> 01:48:02,759
- Εντάξει. Ας σταματήσουμε.
- Τελευταία παρτίδα.
1002
01:48:02,920 --> 01:48:07,279
- Πάμε μια Teresina. Διπλασιάζεται το ποντάρισμα.
- Δεν έχεις για ποντάρισμα.
1003
01:48:16,840 --> 01:48:20,439
- Έτοιμος;
- Όχι.
1004
01:48:21,480 --> 01:48:23,879
- Πού υπογράφω;
- Εδώ.
1005
01:48:28,000 --> 01:48:31,679
-Τι κάνεις, εγκαταλείπεις;
- Πάω να τσεκάρω την εγγονή μου.
1006
01:48:48,800 --> 01:48:50,799
Πάω κι εγώ.
1007
01:48:54,080 --> 01:48:58,919
- Blizzard, τι συνέβη;
- Είναι η εγγονή. Αυτή τον προστατεύει.
1008
01:48:59,080 --> 01:49:03,039
Δεν μπορώ να τη νικήσω. Του δίνει
πάρα πολλή δύναμη, είναι ανίκητος.
1009
01:49:04,360 --> 01:49:08,759
Drago, πρέπει να φύγεις από το τραπέζι.
1010
01:49:16,560 --> 01:49:18,559
Παίξτε τον άρχοντα.
1011
01:49:22,360 --> 01:49:24,359
Πόντος, ευχαριστώ.
1012
01:50:01,640 --> 01:50:04,439
Γεια. Είμαι ο Blizzard και εσύ;
1013
01:50:14,760 --> 01:50:18,719
- Ο θείος Giacomo;
- Είσαι κούκλα.
1014
01:50:29,040 --> 01:50:33,359
- Που είναι;
- Είναι μέσα με τη γιαγιά.
1015
01:50:43,520 --> 01:50:46,919
Παρουσία μου, ο συμβολαιογράφος
Giulio Maranghi
1016
01:50:47,080 --> 01:50:49,799
αναγνώρισε πως ο Drago, του οποίου
η ταυτότητα είναι γνωστή σε μένα
1017
01:50:49,960 --> 01:50:54,999
αναλαμβάνει να διακανονίσει
μια οφειλή προς τον Hanmokku για
1018
01:50:55,160 --> 01:51:00,679
840.000 ευρώ, μέσω μη μεταβιβάσιμου
τραπεζικού λογαριασμού.
1019
01:51:12,160 --> 01:51:14,439
Συγνώμη...
1020
01:51:16,440 --> 01:51:19,759
Ήταν μια τρελή νύχτα, αλλά εγώ...
1021
01:51:21,200 --> 01:51:25,399
Παρατήρησα ότι...
1022
01:51:28,280 --> 01:51:33,199
καθώς κέρδιζα, η ζωή που ζω καθημερινά
1023
01:51:33,360 --> 01:51:36,679
γινόταν όλο και πιο μίζερη.
1024
01:51:38,880 --> 01:51:40,159
Καταλαβαίνετε;
1025
01:51:47,840 --> 01:51:49,519
Γιαγιά.
1026
01:51:52,080 --> 01:51:53,319
Γεια.
1027
01:52:01,680 --> 01:52:03,159
Πάμε.
1028
01:52:03,680 --> 01:52:08,199
«Όταν έφτασα πάνω από
200.000 σκεφτόμουν τα ταξίδια.»
1029
01:52:10,160 --> 01:52:15,719
«Μαλδίβες, Σεϋχέλλες.
Αλλά εμένα μου αρέσει να γυρίζω σπίτι μου.
1030
01:52:22,960 --> 01:52:24,839
«Αγαπώ το Τυρρηνικό Πέλαγος.»
1031
01:52:25,960 --> 01:52:31,199
Στις 400.000 σκεφτόμουν ήδη μόνιμες
νταντάδες, μάγειρες, υπηρέτες.
1032
01:52:31,360 --> 01:52:34,559
Μα γιατί;
Αγαπάω το να φροντίζω την εγγονή μου.
1033
01:52:37,040 --> 01:52:39,279
Μου δίνει απέραντη χαρά.
1034
01:52:40,600 --> 01:52:44,759
Ερχόμαστε εδώ για να
περιφρονήσουμε τη ζωή μας.
1035
01:52:47,320 --> 01:52:51,639
Σκεφτόμαστε να την αλλάξουμε.
Στις 600.000 ευρώ ήθελα να σταματήσω να δουλεύω.
1036
01:52:52,520 --> 01:52:54,199
Τη δουλειά μου,
1037
01:52:55,360 --> 01:52:59,559
που την κάνω 35 χρόνια και την αγαπώ.
Γιατί;
1038
01:53:01,360 --> 01:53:06,799
Το ότι χάρηκα που θα την παρατούσα,
πόσο με αηδίασε.
1039
01:53:06,960 --> 01:53:11,439
- Την επόμενη Πέμπτη θα τα πάρω πίσω.
-Μα δεν τα θέλω.
1040
01:53:13,120 --> 01:53:16,559
Όλοι γνωρίζουμε ότι τα
χρήματα που κερδίζονται στο τζόγο
1041
01:53:16,720 --> 01:53:20,719
βλάπτουν πολύ περισσότερο
από τα χρήματα που χάνονται.
1042
01:53:23,200 --> 01:53:26,239
Μας κάνουν τη ζωή χάλια.
1043
01:53:27,040 --> 01:53:32,719
Δεν θέλω να σιχαθώ τη ζωή μου.
Παρ' όλα αυτά, την αγαπώ.
1044
01:53:34,400 --> 01:53:36,439
Και έτσι θα τη διατηρήσω.
1045
01:54:21,560 --> 01:54:24,439
Θα αγοράσω πίσω το φωτογραφικό
αρχείο της μητέρας μου
1046
01:54:25,840 --> 01:54:28,479
με τα 840.000 ευρώ που κέρδισα.
1047
01:54:32,880 --> 01:54:37,519
«Οι φωτογραφίες της μητέρας μου. Το ταξίδι της σε αυτή τη Γη.»
1048
01:54:37,680 --> 01:54:41,359
«Ντρέπομαι που το ξεφορτώθηκα έτσι.»
1049
01:55:04,800 --> 01:55:07,079
Έλα.
1050
01:55:09,240 --> 01:55:12,159
Καληνύχτα, φίλοι.
1051
01:55:13,320 --> 01:55:15,319
Τι λέμε;
1052
01:55:30,160 --> 01:55:34,919
Μόλις φτάσουμε στο τέλος
της σκάλας θα σε κατεβάσω.
1053
01:55:35,080 --> 01:55:39,439
Θες να δεις; Ω, Θεοί, μου πέφτει.
1054
01:56:04,440 --> 01:56:07,759
Παππού, άκου, αλλά αν...
1055
01:56:07,920 --> 01:56:11,639
Πήγαινε. Όχι άλλη γκρίνια.
1056
01:56:11,800 --> 01:56:13,999
- Αρκετά.
- Αρκετά.
1057
01:56:59,000 --> 01:57:00,999
Πάμε.
1058
01:58:12,640 --> 01:58:17,119
Να μη στεναχωριέσαι. Ορκίσου.
1059
01:59:23,920 --> 01:59:25,919
Ευχαριστώ.
1060
02:00:20,200 --> 02:00:21,759
«Δε μπορώ.»
1061
02:00:21,783 --> 02:00:26,783
Απόδοση - Συγχρονισμός - Επιμέλεια
© Chaos70
1062
02:00:26,807 --> 02:00:28,807
Ιούνιος 2023
© Chaos70
115753