Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,443 --> 00:00:23,443
Morning, mother,
Stefanie.
2
00:00:23,443 --> 00:00:25,243
I did ask everyone
to be punctual.
3
00:00:25,243 --> 00:00:27,123
-But, uh...
-Yes, thank you very much, uh...
4
00:00:27,123 --> 00:00:28,723
It's not a board meeting,
Jasper.
5
00:00:28,723 --> 00:00:30,043
How are you, Mammy?
6
00:00:30,043 --> 00:00:32,003
I'm fine, I'm really fine,
thank you.
7
00:00:32,003 --> 00:00:33,643
Happy birthday, Granny.
8
00:00:33,643 --> 00:00:36,243
Ditto, uh, I'll be right there.
9
00:00:36,243 --> 00:00:38,003
I'm afraid you're gonna have
to forgive Celia.
10
00:00:38,003 --> 00:00:40,243
She's not having
one of her better days.
11
00:00:40,243 --> 00:00:42,243
Are you?
12
00:00:42,243 --> 00:00:44,923
There were ducks
on the pond, you know?
13
00:00:44,923 --> 00:00:46,763
Bloody hate ducks.
14
00:00:46,763 --> 00:00:49,723
Right. Thank you, Alistair.
That'll be all.
15
00:00:49,723 --> 00:00:52,723
Okay, everybody.
16
00:01:10,003 --> 00:01:11,683
Happy birthday, mother.
17
00:01:15,003 --> 00:01:17,563
Uh, no, no, thank you, Chloe.
Uh, that's plenty.
18
00:01:17,563 --> 00:01:19,483
Ma doesn't like fuss,
do you, ma?
19
00:01:19,483 --> 00:01:20,963
Well, I don't mind.
20
00:01:20,963 --> 00:01:23,243
That's really rude
actually, Uncle Jasper.
21
00:01:23,243 --> 00:01:24,483
I was just going to sing her --
22
00:01:24,483 --> 00:01:25,643
No, no, I'll get
back to you, Chloe.
23
00:01:25,643 --> 00:01:27,523
It's just as Ma's first born,
24
00:01:27,523 --> 00:01:31,003
I want to say a few words
on her 83rd birthday.
25
00:01:31,003 --> 00:01:33,643
Uh, Ma, I'm sorry
I can't be there in person,
26
00:01:33,643 --> 00:01:35,243
but, uh, with the divorce,
Helene is being
27
00:01:35,243 --> 00:01:37,043
an absolute nightmare.
28
00:01:37,043 --> 00:01:38,763
I'm sure you'll understand.
29
00:01:38,763 --> 00:01:41,243
Mm, I do understand, Jasper.
30
00:01:41,243 --> 00:01:43,243
But I wish you'd reconsider.
31
00:01:43,243 --> 00:01:46,563
I mean, one failed marriage
is bad enough. But two!
32
00:01:46,563 --> 00:01:48,763
We did all say the age
difference would be
33
00:01:48,763 --> 00:01:50,683
an issue one day.
34
00:01:50,683 --> 00:01:52,283
You'll want to brush up
on your Pokémon characters,
35
00:01:52,283 --> 00:01:54,243
Uncle Jasper, or you'll have
nothing to talk
36
00:01:54,243 --> 00:01:56,483
to your third wife about.
37
00:01:56,483 --> 00:01:58,803
Is that supposed
to be funny, hm?
38
00:01:58,803 --> 00:02:00,403
Bastard ducks.
39
00:02:00,403 --> 00:02:02,963
Shoot the lot of them I say.
40
00:02:02,963 --> 00:02:04,883
Anyway, enough of that.
41
00:02:04,883 --> 00:02:06,803
I have something to say.
42
00:02:06,803 --> 00:02:09,003
I've come to a decision.
43
00:02:09,003 --> 00:02:10,163
Who's there with you, Mammy?
44
00:02:10,163 --> 00:02:11,763
-Who is that?
-Why, no one.
45
00:02:11,763 --> 00:02:12,963
I'm here on my own.
46
00:02:12,963 --> 00:02:14,563
Then who's behind you?
47
00:02:14,563 --> 00:02:16,923
Now, please --
48
00:02:16,923 --> 00:02:18,763
-Oh, my God!
49
00:02:20,483 --> 00:02:23,083
-Mummy!
-Grandmam!
50
00:02:23,083 --> 00:02:26,123
Stop! Stop!
51
00:02:28,283 --> 00:02:30,283
Ma, Mammy!
52
00:02:56,243 --> 00:02:59,523
-You are such a snob!
-How dare you.
53
00:02:59,523 --> 00:03:01,803
It's nothing to do with him,
it's to do with you.
54
00:03:01,803 --> 00:03:03,683
What the hell's going on?
55
00:03:03,683 --> 00:03:05,763
Mam doesn't like me
seeing a scanger like Fergus.
56
00:03:05,763 --> 00:03:08,243
That is a horrible word.
I never used that word.
57
00:03:08,243 --> 00:03:11,043
And for the last time,
it's not about that!
58
00:03:11,043 --> 00:03:14,203
-She got a C.
-One C.
59
00:03:14,203 --> 00:03:16,003
Why don't we all just calm down
and discuss this rationally?
60
00:03:16,003 --> 00:03:17,963
There's nothing to discuss.
61
00:03:17,963 --> 00:03:20,923
Look, her studies are slipping.
I've said no more boys.
62
00:03:20,923 --> 00:03:23,643
Except it isn't boys, is it?
63
00:03:23,643 --> 00:03:26,723
It's one specific boy
from the wrong area.
64
00:03:26,723 --> 00:03:30,403
Alright, since you brought it
up, what does his father do?
65
00:03:30,403 --> 00:03:31,883
Exactly.
66
00:03:31,883 --> 00:03:35,203
Look, boys like that
will just hold you back.
67
00:03:35,203 --> 00:03:38,283
You're not to see him again,
Lola, that is my final word.
68
00:03:42,523 --> 00:03:46,123
It's not fair.
I thought you liked Fergus.
69
00:03:46,123 --> 00:03:49,483
Uh, well if your school
work's suffering...
70
00:03:49,483 --> 00:03:51,043
You're as bad as her.
71
00:04:04,123 --> 00:04:05,763
-What's wrong?
72
00:04:05,763 --> 00:04:07,203
What's that?
73
00:04:07,203 --> 00:04:09,523
Those are my
Junior Cert results.
74
00:04:09,523 --> 00:04:11,243
Well, did you pass?
75
00:04:11,243 --> 00:04:14,243
Don't know.
I haven't opened them yet.
76
00:04:14,243 --> 00:04:15,683
What if I failed?
77
00:04:15,683 --> 00:04:17,443
Well, you never cared
about exams before,
78
00:04:17,443 --> 00:04:19,683
but now you do
because Harry does.
79
00:04:19,683 --> 00:04:21,443
Stop that.
80
00:04:21,443 --> 00:04:24,563
You're 7. You're not
supposed to be so insightful.
81
00:04:24,563 --> 00:04:26,843
And you never used words
like "insightful."
82
00:04:26,843 --> 00:04:29,483
Just open it.
83
00:04:29,483 --> 00:04:31,043
Okay.
84
00:04:40,923 --> 00:04:43,723
Uh, this is work, Libs.
85
00:04:43,723 --> 00:04:45,083
What work?
86
00:04:52,203 --> 00:04:56,123
Wild Reid Detective Agency.
How I may I direct your call?
87
00:04:57,683 --> 00:04:59,283
Mm-hmm.
88
00:04:59,283 --> 00:05:00,883
Okay.
89
00:05:09,043 --> 00:05:12,243
-Mm-mm, fine boy.
-Thank you.
90
00:05:12,243 --> 00:05:14,523
Uh, has a lady been
in asking for me?
91
00:05:14,523 --> 00:05:15,883
You know you're not really
supposed to be
92
00:05:15,883 --> 00:05:17,043
in here alone right?
93
00:05:17,043 --> 00:05:19,243
I'm not alone.
94
00:05:19,243 --> 00:05:20,803
I'm with Glenn.
95
00:05:20,803 --> 00:05:22,443
Huh?
96
00:05:22,443 --> 00:05:25,003
Oh, yeah, that's right, uh,
I'm his guest.
97
00:05:25,003 --> 00:05:26,763
I'll have another, he's buying.
98
00:05:26,763 --> 00:05:28,083
He bloody well isn't.
99
00:05:28,083 --> 00:05:29,563
June, has anyone been in?
100
00:05:29,563 --> 00:05:31,043
Yes.
101
00:05:31,043 --> 00:05:32,603
In the corner.
102
00:05:38,803 --> 00:05:40,723
Harry.
103
00:05:40,723 --> 00:05:42,243
There is someone
you need to meet.
104
00:05:42,243 --> 00:05:43,723
What?
Can't I have a drink first?
105
00:05:43,723 --> 00:05:46,083
No, no, no, no, no.
Someone you need to meet.
106
00:05:51,683 --> 00:05:54,643
Miss Henderson.
Harry Wild, Fergus Reid.
107
00:05:54,643 --> 00:05:57,763
We spoke on the phone.
108
00:05:57,763 --> 00:05:59,443
Is this a joke?
109
00:05:59,443 --> 00:06:01,283
You're detectives?
110
00:06:01,283 --> 00:06:04,003
We have a lot of experience
actually.
111
00:06:04,003 --> 00:06:06,443
Caught a killer in this pub
as it goes,
112
00:06:06,443 --> 00:06:08,563
the night of the big storm.
113
00:06:08,563 --> 00:06:10,723
Oh, that was you, was it?
114
00:06:10,723 --> 00:06:12,883
I remember reading about that.
115
00:06:16,283 --> 00:06:19,203
Um, Miss Henderson,
I-I must warn you
116
00:06:19,203 --> 00:06:23,403
that we are very much
in demand at the moment.
117
00:06:23,403 --> 00:06:25,603
More than even I knew.
118
00:06:25,603 --> 00:06:28,683
And we are very selective
about the clients we work with.
119
00:06:28,683 --> 00:06:30,683
Well, when I tell you
what happened,
120
00:06:30,683 --> 00:06:33,723
I guarantee you'll want
to take my case.
121
00:06:39,883 --> 00:06:42,563
I've, uh, written some
basic details
122
00:06:42,563 --> 00:06:45,043
about the family
and what happened.
123
00:06:45,043 --> 00:06:47,523
I didn't want to miss anything.
124
00:06:47,523 --> 00:06:51,043
If only all our clients
were so organized.
125
00:06:51,043 --> 00:06:52,403
What did happen?
126
00:06:52,403 --> 00:06:54,083
It was my mother's birthday.
127
00:06:54,083 --> 00:06:55,283
She lives...
128
00:06:55,283 --> 00:06:58,163
lived here, as do I.
129
00:06:58,163 --> 00:07:00,723
But the rest of the family
are all over in, um,
130
00:07:00,723 --> 00:07:03,283
London and Edinburgh, Paris.
131
00:07:03,283 --> 00:07:06,563
So we arranged a video call
during which a burglar
132
00:07:06,563 --> 00:07:08,483
broke into
my mother's house and...
133
00:07:12,843 --> 00:07:15,003
It was awful.
134
00:07:15,003 --> 00:07:17,163
And the Guards
are utterly useless.
135
00:07:17,163 --> 00:07:21,763
It's her funeral tomorrow,
and they haven't got anywhere.
136
00:07:21,763 --> 00:07:23,723
Actually come to think of it,
the inspector in charge
137
00:07:23,723 --> 00:07:26,443
is called Wild.
138
00:07:26,443 --> 00:07:29,443
Oh, it's a very common name.
139
00:07:29,443 --> 00:07:32,443
Like Henderson,
there's plenty of them.
140
00:07:32,443 --> 00:07:35,803
I mean, like, um,
Peter Henderson.
141
00:07:35,803 --> 00:07:39,643
Writes those bloody awful
Jonny Bowman spy books
142
00:07:39,643 --> 00:07:42,723
they keep making movies of.
143
00:07:42,723 --> 00:07:45,483
Peter Henderson was my father.
144
00:07:45,483 --> 00:07:48,123
Author of those bloody
awful Jonny Bowman spy books.
145
00:07:51,523 --> 00:07:53,803
Ah, awkward.
146
00:07:53,803 --> 00:07:56,843
They're very popular.
147
00:07:56,843 --> 00:07:59,923
So, the family has money?
148
00:07:59,923 --> 00:08:02,723
We can afford to pay
if that's what you're asking.
149
00:08:02,723 --> 00:08:04,483
It's not actually.
150
00:08:04,483 --> 00:08:07,163
Money can be a strong motive
for murder.
151
00:08:07,163 --> 00:08:10,283
Hm, thinking like
a true detective.
152
00:08:10,283 --> 00:08:17,523
Uh, as per your website,
the 5,000 euro retainer.
153
00:08:17,523 --> 00:08:19,763
Thank you, Miss Henderson.
154
00:08:19,763 --> 00:08:24,003
I have all your details.
We'll be in touch.
155
00:08:24,003 --> 00:08:26,323
-Thank you.
-Thank you.
156
00:08:32,483 --> 00:08:35,243
Well, a few minute's warning
would have been nice.
157
00:08:35,243 --> 00:08:38,643
I thought you might say no.
158
00:08:38,643 --> 00:08:40,283
How did you manage this?
159
00:08:40,283 --> 00:08:41,923
It's actually easier
than you think.
160
00:08:41,923 --> 00:08:44,243
You know, you just fill out
a few forms online,
161
00:08:44,243 --> 00:08:46,243
and then you watch
a YouTube tutorial
162
00:08:46,243 --> 00:08:48,963
on search engine
optimization and...
163
00:08:48,963 --> 00:08:50,563
Very impressive.
164
00:08:50,563 --> 00:08:53,403
Okay, we'll take this case
and just see how it goes.
165
00:08:53,403 --> 00:08:56,243
But no promises.
166
00:08:56,243 --> 00:08:57,483
Yeah, I'm not actually
old enough
167
00:08:57,483 --> 00:08:58,723
to open a business account.
168
00:08:58,723 --> 00:09:00,603
So do you mind?
169
00:09:03,963 --> 00:09:05,483
Any sign of your exam results?
170
00:09:05,483 --> 00:09:08,643
Shouldn't they have come
in by now?
171
00:09:08,643 --> 00:09:11,123
Uh, yeah maybe,
maybe they came today.
172
00:09:11,123 --> 00:09:16,523
I mean, I was out before
the postman arrived so...
173
00:09:16,523 --> 00:09:18,123
I'll tell June
you're gasping, yeah?
174
00:09:33,963 --> 00:09:36,163
Oh, mother of divine Jesus.
175
00:10:06,243 --> 00:10:08,563
Now, Celia, can I get you
anything else?
176
00:10:08,563 --> 00:10:11,083
Uh, a cushion, some entrees?
177
00:10:13,563 --> 00:10:15,123
No.
178
00:10:43,123 --> 00:10:45,083
Would you like a glass
of your own?
179
00:10:50,843 --> 00:10:53,123
Do you do that a lot?
180
00:10:53,123 --> 00:10:54,483
Only when I can't be bothered
to have
181
00:10:54,483 --> 00:10:57,563
another feckin'
dreary conversation.
182
00:10:57,563 --> 00:11:00,283
And funerals are nothing but.
183
00:11:00,283 --> 00:11:02,563
Might perk up later
when everyone's sizzled.
184
00:11:05,443 --> 00:11:08,763
Are you really
a private detective?
185
00:11:08,763 --> 00:11:10,683
Like on the telly?
186
00:11:10,683 --> 00:11:14,283
Are you going to trick me into
dishing the dirt on my family?
187
00:11:14,283 --> 00:11:17,643
Because I will, happily.
188
00:11:17,643 --> 00:11:19,683
Let's see now, my nephew
189
00:11:19,683 --> 00:11:22,883
Jasper is a swine
when it comes to women.
190
00:11:22,883 --> 00:11:27,403
Dumped his first wife like a cup
of cold sick for his secretary.
191
00:11:27,403 --> 00:11:29,243
That old cliché.
192
00:11:29,243 --> 00:11:32,483
Rumor is he's found himself
an even younger model now.
193
00:11:32,483 --> 00:11:34,523
Noah made some joke
about it on the call
194
00:11:34,523 --> 00:11:36,643
when my sister was killed.
195
00:11:36,643 --> 00:11:39,923
Now, Stefanie owns
a string of bakeries.
196
00:11:39,923 --> 00:11:42,723
But they're losing money
like there was no tomorrow.
197
00:11:42,723 --> 00:11:46,523
She never married.
Noah and Chloe are both adopted.
198
00:11:46,523 --> 00:11:48,243
Stefanie's a lesbian.
199
00:11:48,243 --> 00:11:49,723
She's gay?
200
00:11:49,723 --> 00:11:52,883
Oh as a row of tents
but would never admit it.
201
00:11:52,883 --> 00:11:55,003
Ridiculous in this day and age.
202
00:11:55,003 --> 00:11:58,483
Young people nowadays think
they invented homosexuality.
203
00:11:58,483 --> 00:12:00,683
Who hasn't had a bit of fanny
in their time?
204
00:12:00,683 --> 00:12:02,563
I know I have.
205
00:12:02,563 --> 00:12:04,963
Quite.
206
00:12:04,963 --> 00:12:07,763
Noah's a right old
mammy's boy.
207
00:12:07,763 --> 00:12:09,563
Utterly spineless.
208
00:12:09,563 --> 00:12:11,563
It's okay, I-I got the salt
and vinegar that you...
209
00:12:11,563 --> 00:12:13,283
I asked for salt
five minutes ago.
210
00:12:13,283 --> 00:12:14,523
I thought you said
you wanted --
211
00:12:14,523 --> 00:12:15,803
Chloe's
the exact opposite.
212
00:12:15,803 --> 00:12:18,443
Noah wouldn't say boo
to a goose.
213
00:12:18,443 --> 00:12:21,923
Chloe would chase the goose
down and kick it in the balls.
214
00:12:21,923 --> 00:12:24,163
And not even for any
particular reason.
215
00:12:24,163 --> 00:12:26,923
She's a destructive
little thing.
216
00:12:26,923 --> 00:12:29,123
I happen to know that Noah
217
00:12:29,123 --> 00:12:32,803
owes a great deal of money
to Russian gamblers.
218
00:12:32,803 --> 00:12:34,803
Poker's his game,
219
00:12:34,803 --> 00:12:37,243
but he's fecking useless
at it apparently.
220
00:12:37,243 --> 00:12:38,723
I heard him whining to Bella
221
00:12:38,723 --> 00:12:40,803
that they're going to
cut of his willy.
222
00:12:40,803 --> 00:12:44,523
Didn't think I was
paying attention, but I was.
223
00:12:44,523 --> 00:12:47,003
Bella is an angel.
224
00:12:47,003 --> 00:12:49,643
The only one who visits me.
225
00:12:49,643 --> 00:12:51,723
I do hope it wasn't her.
226
00:12:51,723 --> 00:12:54,243
You think one of the family
killed Susan?
227
00:12:54,243 --> 00:12:56,283
Isn't that why you're here?
228
00:12:56,283 --> 00:12:59,923
Well, how could they if they
were all on the same call?
229
00:12:59,923 --> 00:13:01,803
Well, that I don't know.
230
00:13:01,803 --> 00:13:07,043
But I do know that they're all
desperate for the inheritance.
231
00:13:08,243 --> 00:13:10,083
Any chance of more wine?
232
00:13:15,403 --> 00:13:16,923
Stuck up cow.
233
00:13:16,923 --> 00:13:19,243
I'm about to be a very rich man.
234
00:13:19,243 --> 00:13:20,803
You could do a lot worse.
235
00:13:34,483 --> 00:13:37,683
I just overheard a very
interesting conversation.
236
00:13:37,683 --> 00:13:39,883
And I'm in the middle of one.
Come on.
237
00:13:39,883 --> 00:13:41,963
So I've just hear Alistair,
the nurse,
238
00:13:41,963 --> 00:13:43,283
boasting about what...
239
00:13:43,283 --> 00:13:44,803
Alistair?
240
00:13:44,803 --> 00:13:48,123
He's a duplicitous little shit.
241
00:13:48,123 --> 00:13:50,803
But he's not very bright,
so I keep him around.
242
00:13:50,803 --> 00:13:54,403
He steals from me.
243
00:13:54,403 --> 00:13:55,963
Yorgos?
244
00:13:58,843 --> 00:14:00,243
Fergus.
245
00:14:00,243 --> 00:14:02,803
Oh, I don't believe it.
246
00:14:02,803 --> 00:14:05,443
You haven't changed a bit.
247
00:14:05,443 --> 00:14:09,483
Oh, Yorgos, it must be more than
30 years since we walked along
248
00:14:09,483 --> 00:14:12,003
Kalamaki beach at sunset.
249
00:14:12,003 --> 00:14:13,923
And you...
250
00:14:19,163 --> 00:14:22,523
That does not sound
very hygienic.
251
00:14:22,523 --> 00:14:24,923
Oh, Harry!
252
00:14:24,923 --> 00:14:26,323
I think it might be time to go.
253
00:14:44,803 --> 00:14:46,643
Oh, shite!
254
00:14:46,643 --> 00:14:47,883
Ah...
255
00:14:50,083 --> 00:14:52,363
Ow!
256
00:15:06,083 --> 00:15:07,763
Sorry, I had...
257
00:15:07,763 --> 00:15:09,243
Oh, it's you.
258
00:15:09,243 --> 00:15:11,003
Who were you expecting?
259
00:15:11,003 --> 00:15:12,843
No one.
260
00:15:12,843 --> 00:15:14,243
Can this wait?
261
00:15:14,243 --> 00:15:16,803
It's just that I'm...
262
00:15:16,803 --> 00:15:19,723
Uh, I'm...bushed.
263
00:15:19,723 --> 00:15:22,403
No, it can't.
It won't take long.
264
00:15:26,763 --> 00:15:28,323
Can you smell curry?
265
00:15:36,243 --> 00:15:38,483
Why were you there?
266
00:15:38,483 --> 00:15:39,883
Why were you there?
267
00:15:39,883 --> 00:15:41,563
I was there in
an official capacity.
268
00:15:41,563 --> 00:15:43,683
And we were, too.
269
00:15:43,683 --> 00:15:46,283
The family are entitled to hire
private investigators.
270
00:15:46,283 --> 00:15:47,763
Private investigators?
271
00:15:47,763 --> 00:15:48,763
You and F--
272
00:15:51,243 --> 00:15:53,683
Why do you
hate me so much?
273
00:15:53,683 --> 00:15:55,803
Don't be so melodramatic.
274
00:15:55,803 --> 00:15:57,723
I suppose you know about
Jasper's divorce
275
00:15:57,723 --> 00:16:00,443
and Stefanie's business failing,
but did you know that
276
00:16:00,443 --> 00:16:03,723
Noah owes a lot of money
to some Russian gamblers?
277
00:16:03,723 --> 00:16:05,803
All in desperate need of cash.
278
00:16:05,803 --> 00:16:07,483
And all have
a pretty good alibi.
279
00:16:07,483 --> 00:16:09,123
Well, they could have
hired someone.
280
00:16:09,123 --> 00:16:10,723
And paid them how?
We've checked.
281
00:16:10,723 --> 00:16:13,763
No unusual payments, no one
sending large sums of money.
282
00:16:13,763 --> 00:16:16,283
Hired killers don't tend
to work on a promise.
283
00:16:16,283 --> 00:16:18,523
Interesting.
I didn't know that.
284
00:16:18,523 --> 00:16:20,923
I got to go.
285
00:16:20,923 --> 00:16:23,363
There's a wall that needs me
to beat my head against it.
286
00:16:44,043 --> 00:16:46,003
Oh.
287
00:16:46,003 --> 00:16:49,003
I'm a superintendent, Harry.
288
00:16:49,003 --> 00:16:52,923
That's not very dignified,
messing around in bushes.
289
00:16:52,923 --> 00:16:54,643
That's not what you usually say.
290
00:17:00,163 --> 00:17:02,683
There's something going on
with Ray.
291
00:17:02,683 --> 00:17:08,003
He seems different, happy.
292
00:17:08,003 --> 00:17:12,043
I mean, what's he got
to be happy about?
293
00:17:12,043 --> 00:17:14,043
I want you to find out for me.
294
00:17:15,683 --> 00:17:16,963
Now?
295
00:17:16,963 --> 00:17:19,483
No, of course not now.
296
00:17:19,483 --> 00:17:21,043
Later.
297
00:17:27,283 --> 00:17:28,843
Much later.
298
00:17:42,563 --> 00:17:45,043
Alistair is well shifty.
299
00:17:45,043 --> 00:17:48,203
That is a 60,000 euro car.
300
00:17:48,203 --> 00:17:51,643
How much money does he think
he's getting?
301
00:17:51,643 --> 00:17:53,763
Charlie said
something interesting.
302
00:17:53,763 --> 00:17:56,523
Professional killers won't work
on a promise.
303
00:17:56,523 --> 00:17:58,163
But amateur ones may.
304
00:17:58,163 --> 00:17:59,283
Yeah, but the thing
is according to
305
00:17:59,283 --> 00:18:02,203
Stefanie's notes,
he was on the call, too.
306
00:18:02,203 --> 00:18:05,443
She said he was only on the call
in the beginning.
307
00:18:05,443 --> 00:18:10,003
Now, I drove from Susan's house
to Celia's nursing home earlier.
308
00:18:10,003 --> 00:18:13,283
It only takes minutes.
309
00:18:13,283 --> 00:18:16,043
You think one of them agreed
to pay him
310
00:18:16,043 --> 00:18:18,043
when they get the inheritance?
311
00:18:18,043 --> 00:18:20,683
Maybe, we'll see.
312
00:18:20,683 --> 00:18:24,003
They're reading the will
this afternoon.
313
00:18:26,203 --> 00:18:28,763
Well, before we begin
I think it only fair
314
00:18:28,763 --> 00:18:31,523
to tell you
that in recent months
315
00:18:31,523 --> 00:18:34,803
Susan altered her will.
316
00:18:38,283 --> 00:18:40,763
Altered it?
317
00:18:40,763 --> 00:18:42,323
Altered it how?
318
00:18:48,683 --> 00:18:52,483
Forget why I hired you.
319
00:18:52,483 --> 00:18:54,643
Right now I don't care
who killed my bloody mother.
320
00:18:54,643 --> 00:18:55,963
I wish I had!
321
00:18:55,963 --> 00:18:58,723
She's liquidated it all.
322
00:18:58,723 --> 00:19:01,403
All the investments
my father set up.
323
00:19:01,403 --> 00:19:07,403
She closed bank accounts,
she sold most of the property.
324
00:19:07,403 --> 00:19:11,763
It all adds up to over
10 million euros.
325
00:19:11,763 --> 00:19:14,043
And no one knows where it is.
326
00:19:14,043 --> 00:19:16,323
So I want you to stop looking
for the killer
327
00:19:16,323 --> 00:19:18,723
and start looking
for the money.
328
00:19:18,723 --> 00:19:20,843
You didn't get anything?
329
00:19:20,843 --> 00:19:24,683
Oh, no, I did.
330
00:19:24,683 --> 00:19:27,043
Embroideries.
331
00:19:27,043 --> 00:19:28,803
It was her latest hobby.
332
00:19:28,803 --> 00:19:30,563
That's all any of us got.
333
00:19:30,563 --> 00:19:33,563
Well, apart from Chloe,
who got some books.
334
00:19:33,563 --> 00:19:35,403
Oh, oh, not the first editions,
335
00:19:35,403 --> 00:19:36,723
which were actually
worth something.
336
00:19:36,723 --> 00:19:38,803
No, she sold those.
337
00:19:38,803 --> 00:19:43,923
And poor Bella,
all she got was one wig,
338
00:19:43,923 --> 00:19:45,883
and it was the one mammy
was cremated in,
339
00:19:45,883 --> 00:19:49,443
so she didn't even get that.
340
00:19:49,443 --> 00:19:54,043
My mother went bloody mental,
and none of us noticed.
341
00:19:54,483 --> 00:19:57,163
Date's wrong.
It's Liberty's favorite film,
342
00:19:57,163 --> 00:19:58,963
so I've seen it more times
than is healthy,
343
00:19:58,963 --> 00:20:03,323
but Titanic sank in 1912,
not 1911.
344
00:20:03,323 --> 00:20:05,123
April 15th I think it was.
345
00:20:05,123 --> 00:20:08,723
Bastille Day is 14th of July.
Even I know that.
346
00:20:08,723 --> 00:20:10,883
But I don't know what year.
347
00:20:10,883 --> 00:20:14,323
-Well, I can look it up.
-Oh, 1789.
348
00:20:14,323 --> 00:20:16,523
Brush up on your Dickens.
349
00:20:16,523 --> 00:20:18,283
"Tale of Two Cities."
350
00:20:18,283 --> 00:20:21,283
"It was the best of times,
it was the worst of times."
351
00:20:21,283 --> 00:20:25,123
Well, this is the bloody
worst of times.
352
00:20:25,123 --> 00:20:29,803
I have inherited some factually
incorrect embroideries.
353
00:20:29,803 --> 00:20:31,723
She liked her games.
354
00:20:31,723 --> 00:20:35,243
She liked screwing with people.
355
00:20:35,243 --> 00:20:38,523
My father's books,
all 22 of them.
356
00:20:38,523 --> 00:20:40,243
One every year.
357
00:20:40,243 --> 00:20:42,243
Regular as clockwork.
358
00:20:42,243 --> 00:20:43,803
What about the wigs?
359
00:20:47,963 --> 00:20:49,523
Hm.
360
00:20:53,243 --> 00:20:57,323
Uh, that was where
Bella's one was.
361
00:20:57,323 --> 00:21:00,723
All films named after women.
362
00:21:00,723 --> 00:21:02,883
What was the name
on the missing wig?
363
00:21:02,883 --> 00:21:04,763
Oh, I don't know.
I never noticed.
364
00:21:04,763 --> 00:21:07,163
She just called it here
"Fun Time Wig."
365
00:21:18,443 --> 00:21:22,803
Just treating my inheritance
with the respect it deserves.
366
00:21:22,803 --> 00:21:24,163
What are they about?
367
00:21:24,163 --> 00:21:27,643
Well, you take a dash
of James Bond
368
00:21:27,643 --> 00:21:29,603
and a sprinkling
of Simon Templar.
369
00:21:29,603 --> 00:21:31,683
Stick in a bird with big tits
who lets Jonny Bowman shag her
370
00:21:31,683 --> 00:21:35,643
the first time
they meet, and voilà.
371
00:21:35,643 --> 00:21:37,443
Sound all right.
372
00:21:37,443 --> 00:21:40,523
Ah, it was the bird
with big tits, wasn't it?
373
00:21:43,283 --> 00:21:46,483
Here.
374
00:21:46,483 --> 00:21:48,043
Keep it.
375
00:21:48,043 --> 00:21:50,283
If you like it, there's a whole
bin full of them.
376
00:21:54,563 --> 00:21:56,123
Thanks.
377
00:22:05,723 --> 00:22:07,083
I'm on Alistair now.
378
00:22:36,803 --> 00:22:38,443
Yeah, I lost him.
379
00:22:38,443 --> 00:22:41,323
He went into some fancy
new hotel in Monk Street.
380
00:22:41,323 --> 00:22:43,803
He could be meeting
whoever hired him.
381
00:22:43,803 --> 00:22:45,643
Hm, probably yes.
382
00:22:45,643 --> 00:22:47,243
You'll just have to wait
till he comes out.
383
00:22:47,243 --> 00:22:48,723
How does that help us?
384
00:22:48,723 --> 00:22:51,643
We won't know
who he's been meeting.
385
00:22:51,643 --> 00:22:53,083
Harry, I could go in.
386
00:22:53,083 --> 00:22:54,883
And what?
387
00:22:54,883 --> 00:22:56,923
Knock on every door?
388
00:22:56,923 --> 00:22:58,323
No.
389
00:22:58,323 --> 00:23:00,283
I mean, he might be
meeting them in the bar.
390
00:23:00,283 --> 00:23:02,123
There's a sign that says
there's one on the rooftop.
391
00:23:02,123 --> 00:23:04,043
And I saw him
getting into the lift.
392
00:23:04,043 --> 00:23:06,803
Well, first, he'd see you
and second, you're a teenager.
393
00:23:06,803 --> 00:23:08,443
They wouldn't
let you in anyway.
394
00:23:08,443 --> 00:23:10,123
Alright.
395
00:23:12,803 --> 00:23:15,963
Here look, you haven't spoken to
Lola recently at all, have you?
396
00:23:15,963 --> 00:23:18,443
A few days ago, why?
397
00:23:18,443 --> 00:23:20,043
No reason.
398
00:23:20,043 --> 00:23:23,243
She's just been
ignoring my -- my texts.
399
00:23:23,243 --> 00:23:25,203
And not returning my calls.
400
00:23:25,203 --> 00:23:28,403
Well, I'd expect you to know
more about her than me anyway.
401
00:23:28,403 --> 00:23:30,283
Since the last time
I saw you with her,
402
00:23:30,283 --> 00:23:32,563
she had her tongue
in your mouth.
403
00:23:32,563 --> 00:23:34,443
Oh, Jesus, Harry!
404
00:23:34,443 --> 00:23:36,243
I'm not comfortable having
this conversation with you.
405
00:23:36,243 --> 00:23:37,883
You brought it up.
406
00:23:37,883 --> 00:23:40,203
Yeah, and you made it weird.
I was just --
407
00:23:40,203 --> 00:23:42,163
Oh, Jesus Christ
on a fucking bike!
408
00:23:45,523 --> 00:23:47,003
Fergus?
409
00:23:47,003 --> 00:23:49,763
Fergus, what -- what is it?
Are you okay?
410
00:23:49,763 --> 00:23:51,923
What happened?
411
00:23:51,923 --> 00:23:53,683
What -- what -- what is it?
What was it?
412
00:23:53,683 --> 00:23:56,243
Alistair's dead.
413
00:23:56,243 --> 00:23:58,243
Oh, fu--
414
00:23:58,243 --> 00:24:00,083
Oh, shit.
415
00:24:09,083 --> 00:24:11,883
Let's make this quick, hm?
416
00:24:11,883 --> 00:24:13,003
Okay, how did you...?
417
00:24:13,003 --> 00:24:15,443
I mean, it's ridiculous.
418
00:24:15,443 --> 00:24:18,683
He's a child, and you're a...
419
00:24:18,683 --> 00:24:23,043
No, look, look.
420
00:24:23,043 --> 00:24:24,763
I don't have a gambling problem.
421
00:24:24,763 --> 00:24:27,083
The occasional flutter
in the Grand National maybe,
422
00:24:27,083 --> 00:24:28,683
but who -- who doesn't, eh?
423
00:24:28,683 --> 00:24:30,643
So you don't play poker?
424
00:24:30,643 --> 00:24:32,523
Uh, no, no.
425
00:24:32,523 --> 00:24:35,683
Jesus, no wonder you're in deep
to the Russians.
426
00:24:35,683 --> 00:24:38,803
You want to work
on your poker face.
427
00:24:38,803 --> 00:24:41,043
It's sad when you think
about it.
428
00:24:41,043 --> 00:24:43,563
I mean, I've known him
for a donkeys.
429
00:24:43,563 --> 00:24:45,763
He's been Aunty Celia's nurse
for years.
430
00:24:45,763 --> 00:24:48,243
But I didn't know him.
431
00:24:48,243 --> 00:24:51,323
No idea he was depressed.
432
00:24:51,323 --> 00:24:53,163
He was depressed?
433
00:24:53,163 --> 00:24:55,803
He jumped off a building,
didn't he?
434
00:24:55,803 --> 00:24:57,763
Or he was pushed off.
435
00:24:59,443 --> 00:25:00,963
You know, I can't see him
inspiring that kind
436
00:25:00,963 --> 00:25:03,803
of passion in anyone.
437
00:25:03,803 --> 00:25:08,403
She was a granny, a bit scary,
a bit lovely.
438
00:25:08,403 --> 00:25:10,683
Oh, how could she be
a bit lovely?
439
00:25:10,683 --> 00:25:12,203
I don't know.
440
00:25:12,203 --> 00:25:15,843
Maybe it was just when
she wasn't sniping at me.
441
00:25:15,843 --> 00:25:19,763
Or when we were kids,
442
00:25:19,763 --> 00:25:23,803
she'd always do this incredible
Easter egg hunt.
443
00:25:23,803 --> 00:25:26,043
There'd be clues we had
to decipher,
444
00:25:26,043 --> 00:25:27,563
puzzles we had to solve.
445
00:25:27,563 --> 00:25:29,243
-They were cool.
-Mm.
446
00:25:29,243 --> 00:25:31,643
More games.
447
00:25:31,643 --> 00:25:33,523
There's a rumor that your
father's having an affair
448
00:25:33,523 --> 00:25:35,243
with a younger woman.
449
00:25:35,243 --> 00:25:36,523
Well, ask him.
450
00:25:36,523 --> 00:25:38,083
I mean, it's hardly
the sort of thing
451
00:25:38,083 --> 00:25:40,403
he's going to tell me, is it?
452
00:25:40,403 --> 00:25:42,163
Plus he's like 55.
453
00:25:42,163 --> 00:25:45,723
I mean, can people even still
have sex at that age?
454
00:25:47,803 --> 00:25:49,803
We have asked him.
455
00:25:49,803 --> 00:25:51,603
And what did he say?
456
00:25:51,603 --> 00:25:53,483
Feck off.
457
00:25:53,483 --> 00:25:55,923
None of your business.
458
00:25:55,923 --> 00:25:57,883
Cheeky little shit.
459
00:25:57,883 --> 00:26:02,203
It's nauseatingly sad,
but Bella wants to be
460
00:26:02,203 --> 00:26:06,123
an Insta-Fluencer
or whatever you call them.
461
00:26:06,123 --> 00:26:07,923
You know, one of those
beautiful people who travel
462
00:26:07,923 --> 00:26:11,603
the world posting photos
on yachts or under waterfalls.
463
00:26:11,603 --> 00:26:14,643
Trouble is, well, apart
from who in their right mind
464
00:26:14,643 --> 00:26:18,603
would want to be influenced
by Bella, it costs money.
465
00:26:18,603 --> 00:26:20,523
You know, to live the life,
you need the followers,
466
00:26:20,523 --> 00:26:24,723
and to get the followers,
you need to live the life.
467
00:26:24,723 --> 00:26:28,243
She asked for an advance
on her inheritance.
468
00:26:28,243 --> 00:26:30,243
Laughed me
out of the room.
469
00:26:30,243 --> 00:26:33,163
Uh, I bet Chloe said that.
470
00:26:33,163 --> 00:26:35,963
Granny said she'd think
about it.
471
00:26:35,963 --> 00:26:38,123
Your mother said that you live
in New Town.
472
00:26:38,123 --> 00:26:40,323
That's an expensive
part of Edinburgh.
473
00:26:40,323 --> 00:26:42,723
And that you work
in a shoe store?
474
00:26:42,723 --> 00:26:44,923
We called it.
475
00:26:44,923 --> 00:26:46,683
Why would you do that?
476
00:26:46,683 --> 00:26:49,843
They say that you stopped
working there months ago.
477
00:26:49,843 --> 00:26:52,043
We were just wondering how
you could afford to live there?
478
00:26:53,843 --> 00:26:55,763
I'm a whore.
479
00:26:55,763 --> 00:26:58,283
Part time.
480
00:26:58,283 --> 00:27:01,083
It was much the same
as any other call.
481
00:27:01,083 --> 00:27:07,763
Um, Dad talked over people,
Chloe sulked, um,
482
00:27:07,763 --> 00:27:09,803
Noah made a joke in poor taste,
483
00:27:09,803 --> 00:27:13,003
and Aunty Celia
was there in body only.
484
00:27:13,003 --> 00:27:15,683
Sorry, what does that mean?
485
00:27:15,683 --> 00:27:18,723
Well, she was having
one of her bad days.
486
00:27:18,723 --> 00:27:20,283
She mumbled something
about ducks.
487
00:27:20,283 --> 00:27:22,163
I mean, I think
that was all she said.
488
00:27:26,563 --> 00:27:28,843
It was a nice bicycle.
489
00:27:28,843 --> 00:27:31,283
Had a little bell.
490
00:27:31,283 --> 00:27:32,683
What did you say
your name was, love?
491
00:27:32,683 --> 00:27:34,963
Oh, Fergus.
492
00:27:34,963 --> 00:27:37,563
She was going on and on
about someone called Yorgos.
493
00:27:37,563 --> 00:27:40,083
I'm glad it's not you.
The things she was saying.
494
00:27:40,083 --> 00:27:43,443
Enough to turn my hair white.
495
00:27:43,443 --> 00:27:47,323
We wanted to ask her about
the call where her sister died.
496
00:27:47,323 --> 00:27:50,043
She was having a bad day
then, too.
497
00:27:50,043 --> 00:27:52,683
But she did tell us
some details about it.
498
00:27:52,683 --> 00:27:55,563
Probably watched it back later
when she was feeling better.
499
00:27:55,563 --> 00:27:57,763
Alistair used to record
the calls on her computer
500
00:27:57,763 --> 00:28:00,123
just in case.
501
00:28:00,123 --> 00:28:02,843
Uh, do you mind
if I take a look?
502
00:28:02,843 --> 00:28:04,483
Be my guest.
503
00:28:04,483 --> 00:28:06,043
Isn't he polite?
504
00:28:10,923 --> 00:28:13,243
Hm.
505
00:28:13,243 --> 00:28:15,803
Nothing from the day
of the murder.
506
00:28:15,803 --> 00:28:17,523
Oh, that's right.
507
00:28:17,523 --> 00:28:19,243
Celia did say Alistair
took it off of there
508
00:28:19,243 --> 00:28:20,923
to give it to the guards.
509
00:28:20,923 --> 00:28:24,083
Put it on one of them
little USB drives.
510
00:28:24,083 --> 00:28:25,883
A red one!
511
00:28:25,883 --> 00:28:28,243
Never invite me to your house
because I will rob you.
512
00:28:28,243 --> 00:28:29,763
Can't help meself.
What am I like?
513
00:28:29,763 --> 00:28:32,043
You've been to my house
loads of times, Skeevy.
514
00:28:32,043 --> 00:28:35,243
Yeah, but to be fair, fair, you
have feck all worth stealing.
515
00:28:35,243 --> 00:28:37,043
How long have you been
a burglar, Mr. Callaghan?
516
00:28:37,043 --> 00:28:39,243
Skeevy, please.
517
00:28:39,243 --> 00:28:40,683
Family business.
518
00:28:40,683 --> 00:28:42,323
Me dad's a burglar,
both of me granddads.
519
00:28:42,323 --> 00:28:44,563
All me brothers, except for one.
520
00:28:44,563 --> 00:28:46,003
He's a chartered surveyor.
521
00:28:46,003 --> 00:28:47,243
We don't talk about him.
522
00:28:47,243 --> 00:28:48,803
My mam, she was a shoplifter.
523
00:28:48,803 --> 00:28:51,683
A real Romeo and Juliet story,
my mam and dad.
524
00:28:51,683 --> 00:28:53,323
Sounds very romantic.
525
00:28:53,323 --> 00:28:54,923
So Malky was saying there
was some flat
526
00:28:54,923 --> 00:28:56,603
that you wanted
to have a nose around?
527
00:28:56,603 --> 00:28:58,443
The trouble is that
we're looking for a USB stick.
528
00:28:58,443 --> 00:29:01,123
It's very small,
it could be hidden anywhere.
529
00:29:01,123 --> 00:29:03,323
Yeah, but you see people tend to
hide things in certain places,
530
00:29:03,323 --> 00:29:05,403
and not one
to blow me own trumpet,
531
00:29:05,403 --> 00:29:07,163
but I know all the places.
532
00:29:12,163 --> 00:29:15,003
Good locks these.
Hard to get into.
533
00:29:15,003 --> 00:29:18,403
If you're ever upgrading your
security, I'd recommend these.
534
00:29:18,403 --> 00:29:21,003
I can install them for you
if you want.
535
00:29:21,003 --> 00:29:24,243
You told me never to
invite you to my house.
536
00:29:24,243 --> 00:29:26,483
Good for you.
Paying attention.
537
00:29:29,683 --> 00:29:31,083
Voilà.
538
00:29:41,603 --> 00:29:43,163
Hm.
539
00:29:45,323 --> 00:29:46,883
Interesting.
540
00:29:49,043 --> 00:29:50,563
That's where he died.
541
00:29:54,443 --> 00:29:56,083
Hm.
542
00:30:13,683 --> 00:30:15,963
Skeevy, you're a marvel.
543
00:30:15,963 --> 00:30:17,323
Ah, get over it. Do you mind
if I swipe his telly?
544
00:30:17,323 --> 00:30:20,243
It's not like he'll need it.
545
00:30:20,243 --> 00:30:22,483
Anyway, enough of that.
546
00:30:22,483 --> 00:30:26,043
I have something to say.
I've come to a decision.
547
00:30:26,043 --> 00:30:28,163
Who's there with you, Mammy?
548
00:30:28,163 --> 00:30:30,043
No one.
I'm here on my own.
549
00:30:30,043 --> 00:30:31,643
Then who's behind you?
550
00:30:31,643 --> 00:30:34,123
Now please --
551
00:30:34,123 --> 00:30:37,083
-Oh, my God!
552
00:30:37,083 --> 00:30:38,403
-Grandmam!
553
00:30:38,403 --> 00:30:39,563
Stop!
554
00:30:40,443 --> 00:30:42,203
There's no way Alistair
could have got to Susan's
555
00:30:42,203 --> 00:30:44,483
in that time, which means
he wasn't the killer.
556
00:30:44,483 --> 00:30:46,763
But he made a copy of this
and hid it.
557
00:30:46,763 --> 00:30:48,563
I mean, he must have
had a reason.
558
00:30:48,563 --> 00:30:50,443
Blackmail?
559
00:30:50,443 --> 00:30:52,403
Yes, he thought
he was gonna be rich.
560
00:30:57,043 --> 00:30:59,003
Look, I got to go and get
Liberty from Annie's.
561
00:30:59,003 --> 00:31:00,723
Can we talk about this later?
562
00:31:00,723 --> 00:31:02,403
Did you fail?
563
00:31:02,403 --> 00:31:03,883
Hm?
564
00:31:03,883 --> 00:31:07,443
Well, everyone's got
their results by now.
565
00:31:07,443 --> 00:31:10,923
I won't be annoyed.
I know how hard you worked.
566
00:31:10,923 --> 00:31:12,803
Look, I don't know
if I failed, okay?
567
00:31:12,803 --> 00:31:15,843
I haven't even opened
the envelope yet.
568
00:31:15,843 --> 00:31:17,323
Why ever not?
569
00:31:19,483 --> 00:31:21,043
In case I failed.
570
00:31:24,603 --> 00:31:28,163
Bring it with you tomorrow, and
we'll open it together, okay?
571
00:31:39,563 --> 00:31:41,963
That's really rude, actually,
Uncle Jasper.
572
00:31:41,963 --> 00:31:43,403
I was just going to sing --
573
00:31:43,403 --> 00:31:44,803
No, no, no, I'll get
back to you, Chloe.
574
00:31:44,803 --> 00:31:46,523
It's just as Ma's first born,
575
00:31:46,523 --> 00:31:50,283
I want to say a few words
on her 83rd birthday.
576
00:31:50,283 --> 00:31:52,523
-Look, Ma, I'm sorry I --
577
00:31:59,683 --> 00:32:03,243
Oh, well, if you're looking for
Fergus, you just missed him.
578
00:32:03,243 --> 00:32:05,323
I was waiting for him to leave.
579
00:32:05,323 --> 00:32:06,603
What?
580
00:32:08,723 --> 00:32:10,883
Well, that doesn't sound good.
581
00:32:12,443 --> 00:32:14,603
He says you've been
avoiding him.
582
00:32:14,603 --> 00:32:16,323
Oh, God.
583
00:32:16,323 --> 00:32:18,003
Is that what he thinks?
584
00:32:18,003 --> 00:32:19,683
You haven't been avoiding him?
585
00:32:19,683 --> 00:32:21,803
Oh, well, no, I have.
586
00:32:21,803 --> 00:32:24,283
But it's not my fault.
587
00:32:24,283 --> 00:32:27,003
My mom's
being a total bitch.
588
00:32:27,003 --> 00:32:29,323
She told me I'm not allowed
to see him anymore.
589
00:32:29,323 --> 00:32:30,643
Why?
590
00:32:30,643 --> 00:32:33,043
Because he's a loser
with no future
591
00:32:33,043 --> 00:32:34,323
from the wrong side of town.
592
00:32:34,323 --> 00:32:36,243
She said that?
593
00:32:36,243 --> 00:32:37,683
Well, I'm paraphrasing.
594
00:32:37,683 --> 00:32:39,483
Well, she couldn't
be more wrong.
595
00:32:39,483 --> 00:32:41,843
I mean, he works harder than
anyone I know.
596
00:32:41,843 --> 00:32:44,923
I know that.
597
00:32:44,923 --> 00:32:47,643
What am I gonna do?
598
00:32:47,643 --> 00:32:50,723
Lola, it's simple.
599
00:32:51,403 --> 00:32:54,243
You're going to do
what your mother says.
600
00:32:54,243 --> 00:32:55,563
What?
601
00:32:55,563 --> 00:32:57,523
Or not.
602
00:32:57,523 --> 00:33:01,043
Life isn't difficult. It's human
nature to complicate it.
603
00:33:01,043 --> 00:33:04,243
Life is just a series
of choices.
604
00:33:04,243 --> 00:33:08,283
You either choose this or that.
605
00:33:08,283 --> 00:33:10,083
What if I don't like either?
606
00:33:11,803 --> 00:33:13,763
Then you choose the other.
607
00:33:23,963 --> 00:33:25,683
-We haven't --
-Do the voice.
608
00:33:27,523 --> 00:33:29,643
We haven't been introduced.
609
00:33:29,643 --> 00:33:34,643
My name is Bowman,
Jonathan Bowman.
610
00:33:34,643 --> 00:33:39,043
When she spoke her voice
was like listening to smoke.
611
00:33:39,043 --> 00:33:41,563
Ah, geez, I don't know
how smoke sounds.
612
00:33:41,563 --> 00:33:44,683
All whispery and smoky,
and, you know.
613
00:33:46,763 --> 00:33:48,603
Not like that.
614
00:33:48,603 --> 00:33:50,883
Okay.
615
00:33:50,883 --> 00:33:56,083
My name is
Genevieve Bouchard, Mr. Bowman.
616
00:33:56,083 --> 00:33:59,003
And I...
617
00:33:59,723 --> 00:34:01,163
Genevieve?
618
00:34:03,563 --> 00:34:05,243
You know what?
619
00:34:05,243 --> 00:34:08,003
It is getting late,
isn't it, stinker?
620
00:34:08,003 --> 00:34:10,323
I'll tell you what, why don't
you go up and clean your teeth,
621
00:34:10,323 --> 00:34:12,243
and then I will come up
and tuck you in?
622
00:34:14,763 --> 00:34:17,643
I know, I know.
623
00:34:17,643 --> 00:34:18,723
Love you.
624
00:34:18,723 --> 00:34:20,403
Love you, too.
625
00:34:48,603 --> 00:34:50,123
Hello.
626
00:34:50,123 --> 00:34:51,243
They're not named after
old films.
627
00:34:51,243 --> 00:34:53,283
-What aren't?
-The wigs.
628
00:34:53,283 --> 00:34:56,963
They're named after love
interests in the dad's books.
629
00:34:56,963 --> 00:34:58,563
22 books and 22 wigs.
630
00:34:58,563 --> 00:34:59,923
Why didn't I see that?
631
00:34:59,923 --> 00:35:01,803
Yeah, see that's wigs and books,
632
00:35:01,803 --> 00:35:05,003
but where does embroidery
come into play?
633
00:35:05,003 --> 00:35:06,323
I have an idea about that.
634
00:35:06,323 --> 00:35:08,843
Meet me at Susan's
at00, okay?
635
00:35:08,843 --> 00:35:10,403
I got to go.
636
00:35:11,523 --> 00:35:13,883
-Rude.
637
00:35:16,443 --> 00:35:19,283
Can I interest madam
in a little more red wine?
638
00:35:19,283 --> 00:35:20,843
Always.
639
00:35:24,243 --> 00:35:25,723
Now...
640
00:35:31,243 --> 00:35:32,763
Okay.
641
00:35:33,803 --> 00:35:35,563
You have a good day.
642
00:35:36,723 --> 00:35:38,083
Oh, that's it, fella.
643
00:35:38,083 --> 00:35:40,283
Work it, own it.
644
00:35:40,283 --> 00:35:43,003
You are so screwed.
645
00:35:47,403 --> 00:35:49,283
Oh, I have you there, Ray,
you prick.
646
00:35:53,043 --> 00:35:55,563
-Sabrina.
-Got it.
647
00:35:55,563 --> 00:35:56,723
"Laugh, Said the Widow."
648
00:35:56,723 --> 00:35:59,523
And last one, Mary.
649
00:35:59,523 --> 00:36:03,523
Medusa in a bikini.
Missing one is Rebecca.
650
00:36:03,523 --> 00:36:05,723
"Bombay Blonde."
651
00:36:15,963 --> 00:36:17,683
What is going on? Tell me.
652
00:36:17,683 --> 00:36:19,243
It's a treasure hunt.
653
00:36:19,243 --> 00:36:20,763
Your mother really did love
her games.
654
00:36:20,763 --> 00:36:23,443
See, the names in the wigs
are the names of
655
00:36:23,443 --> 00:36:25,323
the love interests
in your father's books.
656
00:36:25,323 --> 00:36:27,763
So the wig that Bella
got in the will,
657
00:36:27,763 --> 00:36:31,723
Granny Susan's Fun Time Wig, it
had the name Rebecca sewn in it.
658
00:36:31,723 --> 00:36:34,883
Rebecca leads to
a specific book.
659
00:36:34,883 --> 00:36:36,403
And the dates on
the embroideries
660
00:36:36,403 --> 00:36:37,803
are wrong on purpose.
661
00:36:37,803 --> 00:36:38,963
It's a book code.
662
00:36:38,963 --> 00:36:41,443
See, each date has two mistakes.
663
00:36:41,443 --> 00:36:43,043
Well, beginning
in historical order
664
00:36:43,043 --> 00:36:45,963
because, well, why not,
the first one would be
665
00:36:45,963 --> 00:36:49,403
the signing of the Magna Carta,
15th of June, 1215.
666
00:36:49,403 --> 00:36:52,043
15-06-12-15.
667
00:36:52,043 --> 00:36:57,483
But your mother embroidered
15-11-1315.
668
00:36:57,483 --> 00:37:01,803
Which is November instead of
June, 11 instead of 6.
669
00:37:01,803 --> 00:37:04,043
So it'll be on the 11th page.
670
00:37:04,043 --> 00:37:06,243
Yeah, see and the second mistake
is in the year.
671
00:37:06,243 --> 00:37:09,403
1315 instead of 1215.
672
00:37:09,403 --> 00:37:10,923
3 instead of 2.
673
00:37:10,923 --> 00:37:12,883
That's in reference
to the third word.
674
00:37:12,883 --> 00:37:17,283
So, the third word
on the 11th page is...
675
00:37:17,283 --> 00:37:18,763
"ash."
676
00:37:18,763 --> 00:37:21,083
And the ninth page, ninth word.
677
00:37:21,083 --> 00:37:22,323
Croft.
678
00:37:22,323 --> 00:37:25,083
26th page, 12th word.
679
00:37:25,083 --> 00:37:26,243
Holland.
680
00:37:26,243 --> 00:37:29,323
14th page, ninth word.
681
00:37:29,323 --> 00:37:33,443
-Somerset.
-And the first page 19th word.
682
00:37:33,443 --> 00:37:35,003
Road.
683
00:37:35,003 --> 00:37:38,323
Ash croft Holland Somerset Road.
684
00:37:38,323 --> 00:37:40,523
So, we need to get
everyone together.
685
00:37:40,523 --> 00:37:43,483
We -- we -- we can't.
They've all gone back home.
686
00:37:43,483 --> 00:37:45,883
Jasper's in Paris,
and Chloe's in Edinburgh.
687
00:37:45,883 --> 00:37:47,403
We can do a video call.
688
00:37:47,403 --> 00:37:50,523
Uh,00 today, right?
689
00:37:50,523 --> 00:37:53,163
Got it.
They're over in Ranelagh.
690
00:37:53,163 --> 00:37:55,963
-It's ringing.
691
00:37:55,963 --> 00:37:58,323
Ashcroft Holland
Solicitors. How can I help?
692
00:37:58,323 --> 00:38:00,243
Yes, hello.
693
00:38:00,243 --> 00:38:03,003
Um, I'm representing the family
of the late Susan Henderson.
694
00:38:03,003 --> 00:38:05,483
Is there someone I could
talk to about her estate?
695
00:38:05,483 --> 00:38:09,243
Uh, yes.
One moment please.
696
00:38:09,243 --> 00:38:11,443
After this, I have
to see Charlie.
697
00:38:11,443 --> 00:38:12,563
We'll need his help.
698
00:38:12,563 --> 00:38:14,803
And I need you to do two things.
699
00:38:14,803 --> 00:38:16,683
One's a little dangerous.
700
00:38:16,683 --> 00:38:18,843
Cool. Danger is my middle name.
701
00:38:33,963 --> 00:38:37,043
You cheating bastard.
702
00:38:37,043 --> 00:38:40,083
How could you?
I mean, of all the women?
703
00:38:40,083 --> 00:38:42,083
It ends now.
704
00:38:42,083 --> 00:38:43,683
This second.
705
00:38:43,683 --> 00:38:45,603
Immediately, do I make myself
clear, Raymond?
706
00:38:48,003 --> 00:38:49,563
I'm sorry it ends
when did you say?
707
00:38:49,563 --> 00:38:51,643
A week Thursday?
I'll check my calendar.
708
00:38:51,643 --> 00:38:53,163
Don't!
709
00:38:54,883 --> 00:38:57,843
I will end your career.
710
00:38:57,843 --> 00:39:00,923
Is she worth that, huh?
711
00:39:00,923 --> 00:39:03,803
No. I didn't think so.
712
00:39:03,803 --> 00:39:05,363
Now do as I say.
713
00:39:14,603 --> 00:39:20,043
Do you remember when you
used to spank my bottom, Yorgos?
714
00:39:20,043 --> 00:39:23,003
I haven't had
a good spanking in years.
715
00:39:29,243 --> 00:39:30,723
How are you fixed
for an hour from now?
716
00:39:30,723 --> 00:39:32,483
I need you to arrest someone.
717
00:39:32,483 --> 00:39:35,043
That's not how it works, Harry.
718
00:39:35,043 --> 00:39:37,563
Or course, I know.
Quite right, dear.
719
00:39:37,563 --> 00:39:41,563
But I do know who killed
Susan Henderson.
720
00:39:51,323 --> 00:39:53,283
Is everyone there?
Good. So, uh...
721
00:39:53,283 --> 00:39:54,483
Have you found out what
my mother did
722
00:39:54,483 --> 00:39:56,083
with the money or not?
723
00:39:56,083 --> 00:39:57,083
We have.
724
00:39:57,083 --> 00:40:00,083
Then tell us, right now.
725
00:40:00,083 --> 00:40:02,163
All in good time, Mr. Henderson.
726
00:40:02,163 --> 00:40:07,083
Um, now what this comes down to
is a case of really bad timing.
727
00:40:07,083 --> 00:40:09,563
No, dammit! You work for us.
728
00:40:09,563 --> 00:40:13,443
Now, do as I tell you,
answer my question.
729
00:40:13,443 --> 00:40:15,763
Very well, if you insist.
730
00:40:15,763 --> 00:40:18,923
What this comes down to
is a case of really bad timing.
731
00:40:18,923 --> 00:40:21,043
See, recently Bella asked Susan
732
00:40:21,043 --> 00:40:22,723
for an advance
on her inheritance
733
00:40:22,723 --> 00:40:24,523
so she could follow her dreams.
734
00:40:24,523 --> 00:40:26,443
And that got Susan thinking.
735
00:40:26,443 --> 00:40:28,643
And she decided to give you
all your inheritance
736
00:40:28,643 --> 00:40:32,003
now rather than waiting
till she died.
737
00:40:32,003 --> 00:40:34,923
I told you she didn't laugh me
out of the room, Chloe.
738
00:40:34,923 --> 00:40:38,683
Susan wanted to be around to see
all of you enjoy the money.
739
00:40:38,683 --> 00:40:41,603
But that still doesn't tell us
what she did with it.
740
00:40:41,603 --> 00:40:44,003
Well, what she did with it
was set up trust funds,
741
00:40:44,003 --> 00:40:46,243
one for each of you.
742
00:40:46,243 --> 00:40:48,123
Why didn't she tell us?
743
00:40:48,123 --> 00:40:50,283
She was going to
on that last call.
744
00:40:50,283 --> 00:40:53,243
W-w-wait, how -- how do you
know this?
745
00:40:53,243 --> 00:40:55,563
Well, because we spoke
to her solicitor today.
746
00:40:55,563 --> 00:40:58,643
Oh, you didn't.
I spoke to him this afternoon.
747
00:40:58,643 --> 00:41:00,283
Not the family solicitor.
748
00:41:00,283 --> 00:41:02,043
She didn't go to him
because she wanted to do it
749
00:41:02,043 --> 00:41:05,443
as a game and knew he was too
much of a fuddy-duddy to agree.
750
00:41:05,443 --> 00:41:07,043
Wait, wait, wait, we are talking
751
00:41:07,043 --> 00:41:09,563
about a multi-million
Euro inheritance,
752
00:41:09,563 --> 00:41:12,803
and you're saying my mother
turned it into a game?
753
00:41:12,803 --> 00:41:14,763
Yeah, a treasure hunt.
754
00:41:14,763 --> 00:41:19,043
See, your mother was about
to give you the first clue
755
00:41:19,043 --> 00:41:20,923
when the killer struck, see.
756
00:41:20,923 --> 00:41:24,883
I have something to say.
I have come to a decision.
757
00:41:24,883 --> 00:41:26,403
-Who's there with you, Mammy?
-Who is that?
758
00:41:26,403 --> 00:41:29,243
Why, no one. I'm here on my own.
759
00:41:29,243 --> 00:41:32,523
If only you'd waited
a few minutes.
760
00:41:32,523 --> 00:41:34,483
Who are you talking to?
761
00:41:34,483 --> 00:41:38,203
Are you suggesting one of us
murdered her?
762
00:41:38,203 --> 00:41:41,083
If these two clowns can work out
"the code,"
763
00:41:41,083 --> 00:41:43,083
I most certainly can.
764
00:41:43,083 --> 00:41:44,643
Oh, well, it's not that simple.
765
00:41:44,643 --> 00:41:47,723
You see, one forfeits
an inheritance
766
00:41:47,723 --> 00:41:49,763
when you murder
the person to get it.
767
00:41:49,763 --> 00:41:51,963
It was a burglar.
768
00:41:51,963 --> 00:41:55,243
No one here murdered her.
We were all on the call.
769
00:41:55,243 --> 00:41:58,043
We couldn't be in
two places at once.
770
00:41:58,043 --> 00:42:00,643
Yeah, except one of you
wasn't on the call.
771
00:42:00,643 --> 00:42:05,043
We saw one another.
We talked to one another.
772
00:42:05,043 --> 00:42:06,763
That's not quite true, is it?
773
00:42:06,763 --> 00:42:08,163
Cast your minds back.
774
00:42:08,163 --> 00:42:10,723
You started by singing
"Happy Birthday."
775
00:42:10,723 --> 00:42:13,243
As the song ended, one of you
tried to carry on with
776
00:42:13,243 --> 00:42:14,683
"For She's a Jolly Good Fellow."
777
00:42:14,683 --> 00:42:16,083
That was you, Chloe.
778
00:42:16,083 --> 00:42:17,523
And Jasper cut you off.
779
00:42:17,523 --> 00:42:19,043
Yes, I did.
780
00:42:19,043 --> 00:42:21,283
I remember that because I felt
it was my duty
781
00:42:21,283 --> 00:42:25,523
to say a few words, and then
we talked about my divorce.
782
00:42:25,523 --> 00:42:28,563
I-I made a cracking joke.
I mean, I-I was there.
783
00:42:28,563 --> 00:42:29,843
We were all there.
784
00:42:29,843 --> 00:42:31,763
We all talked.
785
00:42:31,763 --> 00:42:33,523
Or Bella didn't.
786
00:42:33,523 --> 00:42:35,203
Well, it wasn't me.
787
00:42:35,203 --> 00:42:37,443
We have a recording,
as you've seen.
788
00:42:37,443 --> 00:42:40,443
It took us a while to see
what Alistair saw straight away.
789
00:42:40,443 --> 00:42:43,803
Listen, if you're suggesting
that my daughter was responsible
790
00:42:43,803 --> 00:42:46,003
for what happened,
then you have completely --
791
00:42:46,003 --> 00:42:47,683
Uh, uh, we weren't saying that.
792
00:42:47,683 --> 00:42:50,723
Now, Bella was there.
She laughed at Noah's joke.
793
00:42:50,723 --> 00:42:53,283
Celia. Ha.
794
00:42:53,283 --> 00:42:55,043
She never interacted
with any of us.
795
00:42:55,043 --> 00:42:57,923
I'm 78, you little shit!
796
00:42:57,923 --> 00:43:00,323
You think I strangled my sister?
797
00:43:00,323 --> 00:43:02,243
It wasn't Celia either.
798
00:43:02,243 --> 00:43:03,603
So who was it?
799
00:43:03,603 --> 00:43:06,483
It was...
800
00:43:06,483 --> 00:43:07,763
Chloe.
801
00:43:07,763 --> 00:43:10,963
-What?
802
00:43:10,963 --> 00:43:13,523
No. I...
803
00:43:13,523 --> 00:43:17,643
I mean, you said yourself
that I cut her off, huh?
804
00:43:17,643 --> 00:43:20,523
Yeah, and then she sulked.
She didn't interact any more.
805
00:43:20,523 --> 00:43:22,683
It -- it doesn't matter
if she didn't interact.
806
00:43:22,683 --> 00:43:25,643
I could see her.
I was looking straight at her.
807
00:43:25,643 --> 00:43:28,243
Exactly, thank you, Stefanie.
808
00:43:28,243 --> 00:43:30,523
No, you were looking
at a recording played
809
00:43:30,523 --> 00:43:32,123
as if it was live.
810
00:43:32,123 --> 00:43:33,563
No, impossible because
she couldn't have known
811
00:43:33,563 --> 00:43:35,563
Jasper was going
to talk over her,
812
00:43:35,563 --> 00:43:37,443
not at that precise
moment anyway.
813
00:43:37,443 --> 00:43:39,043
Not unless they planned it.
814
00:43:39,043 --> 00:43:40,803
Why would they...?
815
00:43:40,803 --> 00:43:44,963
Jasper, Chloe, do you want
to tell her, or shall I?
816
00:43:44,963 --> 00:43:47,683
Jasper, stop her.
817
00:43:47,683 --> 00:43:49,643
It's because Chloe is
the younger woman
818
00:43:49,643 --> 00:43:52,803
with whom Jasper
is cheating on his wife.
819
00:43:52,803 --> 00:43:55,643
That is sick.
820
00:43:55,643 --> 00:43:57,123
She's his niece.
821
00:43:57,123 --> 00:43:58,683
Adopted, not a blood relative.
822
00:43:58,683 --> 00:43:59,923
Not actually illegal.
823
00:43:59,923 --> 00:44:01,643
Just icky.
824
00:44:01,643 --> 00:44:04,123
She was in Edinburgh, she...
825
00:44:04,123 --> 00:44:07,003
Oh, she was no more in Edinburgh
than Jasper was in Paris.
826
00:44:07,003 --> 00:44:08,923
In reality, both were in a suite
827
00:44:08,923 --> 00:44:11,443
in the M Hotel mere minutes
away from Susan's.
828
00:44:11,443 --> 00:44:14,043
And that's what
Alistair realized
829
00:44:14,043 --> 00:44:15,723
when he watched
back the recording.
830
00:44:15,723 --> 00:44:18,483
See, Jasper and Chloe
both brought items from home
831
00:44:18,483 --> 00:44:20,883
in order to recreate what you
would normally
832
00:44:20,883 --> 00:44:22,443
see on these calls.
833
00:44:22,443 --> 00:44:25,123
There's a lamp that's always
behind Chloe,
834
00:44:25,123 --> 00:44:28,123
and maybe it got broken
or maybe she just forgot it.
835
00:44:28,123 --> 00:44:30,243
And they decided no one
would notice
836
00:44:30,243 --> 00:44:32,523
if they used the one
in the room.
837
00:44:32,523 --> 00:44:34,043
That one that's
behind you now Chloe.
838
00:44:34,043 --> 00:44:36,283
The thing is those lamps
are bespoke,
839
00:44:36,283 --> 00:44:38,723
designed for the hotel
by a local man.
840
00:44:38,723 --> 00:44:40,283
Yeah, there was
an article about it
841
00:44:40,283 --> 00:44:43,043
in the hotel's
in house magazine.
842
00:44:43,043 --> 00:44:45,443
Alistair had a copy in his flat.
843
00:44:45,443 --> 00:44:48,803
He contacted Chloe, said he
wanted money to keep quiet.
844
00:44:48,803 --> 00:44:51,443
She agreed, but when
the family solicitor
845
00:44:51,443 --> 00:44:55,403
said there wasn't any,
they realized they couldn't pay.
846
00:44:55,403 --> 00:44:58,283
Which meant that Alistair
had to die, too.
847
00:44:58,283 --> 00:45:00,603
So Chloe lured him
to the rooftop bar,
848
00:45:00,603 --> 00:45:02,843
and Jasper pushed him off.
849
00:45:02,843 --> 00:45:04,763
Ha!
850
00:45:04,763 --> 00:45:06,243
Now, Charlie.
851
00:45:10,883 --> 00:45:12,243
Jasper, do something!
Make it stop.
852
00:45:12,243 --> 00:45:15,243
Get off.
853
00:45:15,243 --> 00:45:17,963
Jasper Henderson,
Chloe Henderson,
854
00:45:17,963 --> 00:45:20,483
you're under arrest for
the murder of Susan Henderson.
855
00:45:20,483 --> 00:45:22,043
Stupid girl!
856
00:45:27,283 --> 00:45:29,843
Oh, well that was more fun
than usual.
857
00:45:42,883 --> 00:45:45,403
I can't. You do it.
858
00:45:49,243 --> 00:45:51,723
Oh, bugger, what now?
859
00:46:00,443 --> 00:46:02,923
I couldn't take it anymore.
860
00:46:02,923 --> 00:46:04,603
What?
861
00:46:07,643 --> 00:46:10,723
What the -- mm.
862
00:46:10,723 --> 00:46:12,603
Champagne I think.
863
00:46:17,803 --> 00:46:19,523
Oh, bloody hell, now what?
864
00:46:22,723 --> 00:46:23,963
-Ah.
-Uh...
865
00:46:23,963 --> 00:46:25,243
Thought you'd like to know,
866
00:46:25,243 --> 00:46:27,483
we got a full confession
from Chloe and...
867
00:46:30,403 --> 00:46:33,043
Let's pour -- Charlie?
868
00:46:34,643 --> 00:46:36,723
Oh.
869
00:46:36,723 --> 00:46:38,603
No.
870
00:46:38,683 --> 00:46:40,443
No.
871
00:46:42,083 --> 00:46:43,563
No!
872
00:46:44,523 --> 00:46:46,083
Grab your coat.
873
00:46:52,243 --> 00:46:54,563
June, bring the wine.
874
00:46:54,563 --> 00:46:56,243
All of the wine.
875
00:46:56,243 --> 00:46:58,443
Reckon they've noticed
you've left?
876
00:46:58,443 --> 00:47:00,843
Oh, I don't want
to think about it.
877
00:47:00,843 --> 00:47:02,483
Come on, envelope.
878
00:47:13,243 --> 00:47:15,043
Well?
62450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.