All language subtitles for Harry.Wild.S01E07.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,443 --> 00:00:23,443 Morning, mother, Stefanie. 2 00:00:23,443 --> 00:00:25,243 I did ask everyone to be punctual. 3 00:00:25,243 --> 00:00:27,123 -But, uh... -Yes, thank you very much, uh... 4 00:00:27,123 --> 00:00:28,723 It's not a board meeting, Jasper. 5 00:00:28,723 --> 00:00:30,043 How are you, Mammy? 6 00:00:30,043 --> 00:00:32,003 I'm fine, I'm really fine, thank you. 7 00:00:32,003 --> 00:00:33,643 Happy birthday, Granny. 8 00:00:33,643 --> 00:00:36,243 Ditto, uh, I'll be right there. 9 00:00:36,243 --> 00:00:38,003 I'm afraid you're gonna have to forgive Celia. 10 00:00:38,003 --> 00:00:40,243 She's not having one of her better days. 11 00:00:40,243 --> 00:00:42,243 Are you? 12 00:00:42,243 --> 00:00:44,923 There were ducks on the pond, you know? 13 00:00:44,923 --> 00:00:46,763 Bloody hate ducks. 14 00:00:46,763 --> 00:00:49,723 Right. Thank you, Alistair. That'll be all. 15 00:00:49,723 --> 00:00:52,723 Okay, everybody. 16 00:01:10,003 --> 00:01:11,683 Happy birthday, mother. 17 00:01:15,003 --> 00:01:17,563 Uh, no, no, thank you, Chloe. Uh, that's plenty. 18 00:01:17,563 --> 00:01:19,483 Ma doesn't like fuss, do you, ma? 19 00:01:19,483 --> 00:01:20,963 Well, I don't mind. 20 00:01:20,963 --> 00:01:23,243 That's really rude actually, Uncle Jasper. 21 00:01:23,243 --> 00:01:24,483 I was just going to sing her -- 22 00:01:24,483 --> 00:01:25,643 No, no, I'll get back to you, Chloe. 23 00:01:25,643 --> 00:01:27,523 It's just as Ma's first born, 24 00:01:27,523 --> 00:01:31,003 I want to say a few words on her 83rd birthday. 25 00:01:31,003 --> 00:01:33,643 Uh, Ma, I'm sorry I can't be there in person, 26 00:01:33,643 --> 00:01:35,243 but, uh, with the divorce, Helene is being 27 00:01:35,243 --> 00:01:37,043 an absolute nightmare. 28 00:01:37,043 --> 00:01:38,763 I'm sure you'll understand. 29 00:01:38,763 --> 00:01:41,243 Mm, I do understand, Jasper. 30 00:01:41,243 --> 00:01:43,243 But I wish you'd reconsider. 31 00:01:43,243 --> 00:01:46,563 I mean, one failed marriage is bad enough. But two! 32 00:01:46,563 --> 00:01:48,763 We did all say the age difference would be 33 00:01:48,763 --> 00:01:50,683 an issue one day. 34 00:01:50,683 --> 00:01:52,283 You'll want to brush up on your Pokémon characters, 35 00:01:52,283 --> 00:01:54,243 Uncle Jasper, or you'll have nothing to talk 36 00:01:54,243 --> 00:01:56,483 to your third wife about. 37 00:01:56,483 --> 00:01:58,803 Is that supposed to be funny, hm? 38 00:01:58,803 --> 00:02:00,403 Bastard ducks. 39 00:02:00,403 --> 00:02:02,963 Shoot the lot of them I say. 40 00:02:02,963 --> 00:02:04,883 Anyway, enough of that. 41 00:02:04,883 --> 00:02:06,803 I have something to say. 42 00:02:06,803 --> 00:02:09,003 I've come to a decision. 43 00:02:09,003 --> 00:02:10,163 Who's there with you, Mammy? 44 00:02:10,163 --> 00:02:11,763 -Who is that? -Why, no one. 45 00:02:11,763 --> 00:02:12,963 I'm here on my own. 46 00:02:12,963 --> 00:02:14,563 Then who's behind you? 47 00:02:14,563 --> 00:02:16,923 Now, please -- 48 00:02:16,923 --> 00:02:18,763 -Oh, my God! 49 00:02:20,483 --> 00:02:23,083 -Mummy! -Grandmam! 50 00:02:23,083 --> 00:02:26,123 Stop! Stop! 51 00:02:28,283 --> 00:02:30,283 Ma, Mammy! 52 00:02:56,243 --> 00:02:59,523 -You are such a snob! -How dare you. 53 00:02:59,523 --> 00:03:01,803 It's nothing to do with him, it's to do with you. 54 00:03:01,803 --> 00:03:03,683 What the hell's going on? 55 00:03:03,683 --> 00:03:05,763 Mam doesn't like me seeing a scanger like Fergus. 56 00:03:05,763 --> 00:03:08,243 That is a horrible word. I never used that word. 57 00:03:08,243 --> 00:03:11,043 And for the last time, it's not about that! 58 00:03:11,043 --> 00:03:14,203 -She got a C. -One C. 59 00:03:14,203 --> 00:03:16,003 Why don't we all just calm down and discuss this rationally? 60 00:03:16,003 --> 00:03:17,963 There's nothing to discuss. 61 00:03:17,963 --> 00:03:20,923 Look, her studies are slipping. I've said no more boys. 62 00:03:20,923 --> 00:03:23,643 Except it isn't boys, is it? 63 00:03:23,643 --> 00:03:26,723 It's one specific boy from the wrong area. 64 00:03:26,723 --> 00:03:30,403 Alright, since you brought it up, what does his father do? 65 00:03:30,403 --> 00:03:31,883 Exactly. 66 00:03:31,883 --> 00:03:35,203 Look, boys like that will just hold you back. 67 00:03:35,203 --> 00:03:38,283 You're not to see him again, Lola, that is my final word. 68 00:03:42,523 --> 00:03:46,123 It's not fair. I thought you liked Fergus. 69 00:03:46,123 --> 00:03:49,483 Uh, well if your school work's suffering... 70 00:03:49,483 --> 00:03:51,043 You're as bad as her. 71 00:04:04,123 --> 00:04:05,763 -What's wrong? 72 00:04:05,763 --> 00:04:07,203 What's that? 73 00:04:07,203 --> 00:04:09,523 Those are my Junior Cert results. 74 00:04:09,523 --> 00:04:11,243 Well, did you pass? 75 00:04:11,243 --> 00:04:14,243 Don't know. I haven't opened them yet. 76 00:04:14,243 --> 00:04:15,683 What if I failed? 77 00:04:15,683 --> 00:04:17,443 Well, you never cared about exams before, 78 00:04:17,443 --> 00:04:19,683 but now you do because Harry does. 79 00:04:19,683 --> 00:04:21,443 Stop that. 80 00:04:21,443 --> 00:04:24,563 You're 7. You're not supposed to be so insightful. 81 00:04:24,563 --> 00:04:26,843 And you never used words like "insightful." 82 00:04:26,843 --> 00:04:29,483 Just open it. 83 00:04:29,483 --> 00:04:31,043 Okay. 84 00:04:40,923 --> 00:04:43,723 Uh, this is work, Libs. 85 00:04:43,723 --> 00:04:45,083 What work? 86 00:04:52,203 --> 00:04:56,123 Wild Reid Detective Agency. How I may I direct your call? 87 00:04:57,683 --> 00:04:59,283 Mm-hmm. 88 00:04:59,283 --> 00:05:00,883 Okay. 89 00:05:09,043 --> 00:05:12,243 -Mm-mm, fine boy. -Thank you. 90 00:05:12,243 --> 00:05:14,523 Uh, has a lady been in asking for me? 91 00:05:14,523 --> 00:05:15,883 You know you're not really supposed to be 92 00:05:15,883 --> 00:05:17,043 in here alone right? 93 00:05:17,043 --> 00:05:19,243 I'm not alone. 94 00:05:19,243 --> 00:05:20,803 I'm with Glenn. 95 00:05:20,803 --> 00:05:22,443 Huh? 96 00:05:22,443 --> 00:05:25,003 Oh, yeah, that's right, uh, I'm his guest. 97 00:05:25,003 --> 00:05:26,763 I'll have another, he's buying. 98 00:05:26,763 --> 00:05:28,083 He bloody well isn't. 99 00:05:28,083 --> 00:05:29,563 June, has anyone been in? 100 00:05:29,563 --> 00:05:31,043 Yes. 101 00:05:31,043 --> 00:05:32,603 In the corner. 102 00:05:38,803 --> 00:05:40,723 Harry. 103 00:05:40,723 --> 00:05:42,243 There is someone you need to meet. 104 00:05:42,243 --> 00:05:43,723 What? Can't I have a drink first? 105 00:05:43,723 --> 00:05:46,083 No, no, no, no, no. Someone you need to meet. 106 00:05:51,683 --> 00:05:54,643 Miss Henderson. Harry Wild, Fergus Reid. 107 00:05:54,643 --> 00:05:57,763 We spoke on the phone. 108 00:05:57,763 --> 00:05:59,443 Is this a joke? 109 00:05:59,443 --> 00:06:01,283 You're detectives? 110 00:06:01,283 --> 00:06:04,003 We have a lot of experience actually. 111 00:06:04,003 --> 00:06:06,443 Caught a killer in this pub as it goes, 112 00:06:06,443 --> 00:06:08,563 the night of the big storm. 113 00:06:08,563 --> 00:06:10,723 Oh, that was you, was it? 114 00:06:10,723 --> 00:06:12,883 I remember reading about that. 115 00:06:16,283 --> 00:06:19,203 Um, Miss Henderson, I-I must warn you 116 00:06:19,203 --> 00:06:23,403 that we are very much in demand at the moment. 117 00:06:23,403 --> 00:06:25,603 More than even I knew. 118 00:06:25,603 --> 00:06:28,683 And we are very selective about the clients we work with. 119 00:06:28,683 --> 00:06:30,683 Well, when I tell you what happened, 120 00:06:30,683 --> 00:06:33,723 I guarantee you'll want to take my case. 121 00:06:39,883 --> 00:06:42,563 I've, uh, written some basic details 122 00:06:42,563 --> 00:06:45,043 about the family and what happened. 123 00:06:45,043 --> 00:06:47,523 I didn't want to miss anything. 124 00:06:47,523 --> 00:06:51,043 If only all our clients were so organized. 125 00:06:51,043 --> 00:06:52,403 What did happen? 126 00:06:52,403 --> 00:06:54,083 It was my mother's birthday. 127 00:06:54,083 --> 00:06:55,283 She lives... 128 00:06:55,283 --> 00:06:58,163 lived here, as do I. 129 00:06:58,163 --> 00:07:00,723 But the rest of the family are all over in, um, 130 00:07:00,723 --> 00:07:03,283 London and Edinburgh, Paris. 131 00:07:03,283 --> 00:07:06,563 So we arranged a video call during which a burglar 132 00:07:06,563 --> 00:07:08,483 broke into my mother's house and... 133 00:07:12,843 --> 00:07:15,003 It was awful. 134 00:07:15,003 --> 00:07:17,163 And the Guards are utterly useless. 135 00:07:17,163 --> 00:07:21,763 It's her funeral tomorrow, and they haven't got anywhere. 136 00:07:21,763 --> 00:07:23,723 Actually come to think of it, the inspector in charge 137 00:07:23,723 --> 00:07:26,443 is called Wild. 138 00:07:26,443 --> 00:07:29,443 Oh, it's a very common name. 139 00:07:29,443 --> 00:07:32,443 Like Henderson, there's plenty of them. 140 00:07:32,443 --> 00:07:35,803 I mean, like, um, Peter Henderson. 141 00:07:35,803 --> 00:07:39,643 Writes those bloody awful Jonny Bowman spy books 142 00:07:39,643 --> 00:07:42,723 they keep making movies of. 143 00:07:42,723 --> 00:07:45,483 Peter Henderson was my father. 144 00:07:45,483 --> 00:07:48,123 Author of those bloody awful Jonny Bowman spy books. 145 00:07:51,523 --> 00:07:53,803 Ah, awkward. 146 00:07:53,803 --> 00:07:56,843 They're very popular. 147 00:07:56,843 --> 00:07:59,923 So, the family has money? 148 00:07:59,923 --> 00:08:02,723 We can afford to pay if that's what you're asking. 149 00:08:02,723 --> 00:08:04,483 It's not actually. 150 00:08:04,483 --> 00:08:07,163 Money can be a strong motive for murder. 151 00:08:07,163 --> 00:08:10,283 Hm, thinking like a true detective. 152 00:08:10,283 --> 00:08:17,523 Uh, as per your website, the 5,000 euro retainer. 153 00:08:17,523 --> 00:08:19,763 Thank you, Miss Henderson. 154 00:08:19,763 --> 00:08:24,003 I have all your details. We'll be in touch. 155 00:08:24,003 --> 00:08:26,323 -Thank you. -Thank you. 156 00:08:32,483 --> 00:08:35,243 Well, a few minute's warning would have been nice. 157 00:08:35,243 --> 00:08:38,643 I thought you might say no. 158 00:08:38,643 --> 00:08:40,283 How did you manage this? 159 00:08:40,283 --> 00:08:41,923 It's actually easier than you think. 160 00:08:41,923 --> 00:08:44,243 You know, you just fill out a few forms online, 161 00:08:44,243 --> 00:08:46,243 and then you watch a YouTube tutorial 162 00:08:46,243 --> 00:08:48,963 on search engine optimization and... 163 00:08:48,963 --> 00:08:50,563 Very impressive. 164 00:08:50,563 --> 00:08:53,403 Okay, we'll take this case and just see how it goes. 165 00:08:53,403 --> 00:08:56,243 But no promises. 166 00:08:56,243 --> 00:08:57,483 Yeah, I'm not actually old enough 167 00:08:57,483 --> 00:08:58,723 to open a business account. 168 00:08:58,723 --> 00:09:00,603 So do you mind? 169 00:09:03,963 --> 00:09:05,483 Any sign of your exam results? 170 00:09:05,483 --> 00:09:08,643 Shouldn't they have come in by now? 171 00:09:08,643 --> 00:09:11,123 Uh, yeah maybe, maybe they came today. 172 00:09:11,123 --> 00:09:16,523 I mean, I was out before the postman arrived so... 173 00:09:16,523 --> 00:09:18,123 I'll tell June you're gasping, yeah? 174 00:09:33,963 --> 00:09:36,163 Oh, mother of divine Jesus. 175 00:10:06,243 --> 00:10:08,563 Now, Celia, can I get you anything else? 176 00:10:08,563 --> 00:10:11,083 Uh, a cushion, some entrees? 177 00:10:13,563 --> 00:10:15,123 No. 178 00:10:43,123 --> 00:10:45,083 Would you like a glass of your own? 179 00:10:50,843 --> 00:10:53,123 Do you do that a lot? 180 00:10:53,123 --> 00:10:54,483 Only when I can't be bothered to have 181 00:10:54,483 --> 00:10:57,563 another feckin' dreary conversation. 182 00:10:57,563 --> 00:11:00,283 And funerals are nothing but. 183 00:11:00,283 --> 00:11:02,563 Might perk up later when everyone's sizzled. 184 00:11:05,443 --> 00:11:08,763 Are you really a private detective? 185 00:11:08,763 --> 00:11:10,683 Like on the telly? 186 00:11:10,683 --> 00:11:14,283 Are you going to trick me into dishing the dirt on my family? 187 00:11:14,283 --> 00:11:17,643 Because I will, happily. 188 00:11:17,643 --> 00:11:19,683 Let's see now, my nephew 189 00:11:19,683 --> 00:11:22,883 Jasper is a swine when it comes to women. 190 00:11:22,883 --> 00:11:27,403 Dumped his first wife like a cup of cold sick for his secretary. 191 00:11:27,403 --> 00:11:29,243 That old cliché. 192 00:11:29,243 --> 00:11:32,483 Rumor is he's found himself an even younger model now. 193 00:11:32,483 --> 00:11:34,523 Noah made some joke about it on the call 194 00:11:34,523 --> 00:11:36,643 when my sister was killed. 195 00:11:36,643 --> 00:11:39,923 Now, Stefanie owns a string of bakeries. 196 00:11:39,923 --> 00:11:42,723 But they're losing money like there was no tomorrow. 197 00:11:42,723 --> 00:11:46,523 She never married. Noah and Chloe are both adopted. 198 00:11:46,523 --> 00:11:48,243 Stefanie's a lesbian. 199 00:11:48,243 --> 00:11:49,723 She's gay? 200 00:11:49,723 --> 00:11:52,883 Oh as a row of tents but would never admit it. 201 00:11:52,883 --> 00:11:55,003 Ridiculous in this day and age. 202 00:11:55,003 --> 00:11:58,483 Young people nowadays think they invented homosexuality. 203 00:11:58,483 --> 00:12:00,683 Who hasn't had a bit of fanny in their time? 204 00:12:00,683 --> 00:12:02,563 I know I have. 205 00:12:02,563 --> 00:12:04,963 Quite. 206 00:12:04,963 --> 00:12:07,763 Noah's a right old mammy's boy. 207 00:12:07,763 --> 00:12:09,563 Utterly spineless. 208 00:12:09,563 --> 00:12:11,563 It's okay, I-I got the salt and vinegar that you... 209 00:12:11,563 --> 00:12:13,283 I asked for salt five minutes ago. 210 00:12:13,283 --> 00:12:14,523 I thought you said you wanted -- 211 00:12:14,523 --> 00:12:15,803 Chloe's the exact opposite. 212 00:12:15,803 --> 00:12:18,443 Noah wouldn't say boo to a goose. 213 00:12:18,443 --> 00:12:21,923 Chloe would chase the goose down and kick it in the balls. 214 00:12:21,923 --> 00:12:24,163 And not even for any particular reason. 215 00:12:24,163 --> 00:12:26,923 She's a destructive little thing. 216 00:12:26,923 --> 00:12:29,123 I happen to know that Noah 217 00:12:29,123 --> 00:12:32,803 owes a great deal of money to Russian gamblers. 218 00:12:32,803 --> 00:12:34,803 Poker's his game, 219 00:12:34,803 --> 00:12:37,243 but he's fecking useless at it apparently. 220 00:12:37,243 --> 00:12:38,723 I heard him whining to Bella 221 00:12:38,723 --> 00:12:40,803 that they're going to cut of his willy. 222 00:12:40,803 --> 00:12:44,523 Didn't think I was paying attention, but I was. 223 00:12:44,523 --> 00:12:47,003 Bella is an angel. 224 00:12:47,003 --> 00:12:49,643 The only one who visits me. 225 00:12:49,643 --> 00:12:51,723 I do hope it wasn't her. 226 00:12:51,723 --> 00:12:54,243 You think one of the family killed Susan? 227 00:12:54,243 --> 00:12:56,283 Isn't that why you're here? 228 00:12:56,283 --> 00:12:59,923 Well, how could they if they were all on the same call? 229 00:12:59,923 --> 00:13:01,803 Well, that I don't know. 230 00:13:01,803 --> 00:13:07,043 But I do know that they're all desperate for the inheritance. 231 00:13:08,243 --> 00:13:10,083 Any chance of more wine? 232 00:13:15,403 --> 00:13:16,923 Stuck up cow. 233 00:13:16,923 --> 00:13:19,243 I'm about to be a very rich man. 234 00:13:19,243 --> 00:13:20,803 You could do a lot worse. 235 00:13:34,483 --> 00:13:37,683 I just overheard a very interesting conversation. 236 00:13:37,683 --> 00:13:39,883 And I'm in the middle of one. Come on. 237 00:13:39,883 --> 00:13:41,963 So I've just hear Alistair, the nurse, 238 00:13:41,963 --> 00:13:43,283 boasting about what... 239 00:13:43,283 --> 00:13:44,803 Alistair? 240 00:13:44,803 --> 00:13:48,123 He's a duplicitous little shit. 241 00:13:48,123 --> 00:13:50,803 But he's not very bright, so I keep him around. 242 00:13:50,803 --> 00:13:54,403 He steals from me. 243 00:13:54,403 --> 00:13:55,963 Yorgos? 244 00:13:58,843 --> 00:14:00,243 Fergus. 245 00:14:00,243 --> 00:14:02,803 Oh, I don't believe it. 246 00:14:02,803 --> 00:14:05,443 You haven't changed a bit. 247 00:14:05,443 --> 00:14:09,483 Oh, Yorgos, it must be more than 30 years since we walked along 248 00:14:09,483 --> 00:14:12,003 Kalamaki beach at sunset. 249 00:14:12,003 --> 00:14:13,923 And you... 250 00:14:19,163 --> 00:14:22,523 That does not sound very hygienic. 251 00:14:22,523 --> 00:14:24,923 Oh, Harry! 252 00:14:24,923 --> 00:14:26,323 I think it might be time to go. 253 00:14:44,803 --> 00:14:46,643 Oh, shite! 254 00:14:46,643 --> 00:14:47,883 Ah... 255 00:14:50,083 --> 00:14:52,363 Ow! 256 00:15:06,083 --> 00:15:07,763 Sorry, I had... 257 00:15:07,763 --> 00:15:09,243 Oh, it's you. 258 00:15:09,243 --> 00:15:11,003 Who were you expecting? 259 00:15:11,003 --> 00:15:12,843 No one. 260 00:15:12,843 --> 00:15:14,243 Can this wait? 261 00:15:14,243 --> 00:15:16,803 It's just that I'm... 262 00:15:16,803 --> 00:15:19,723 Uh, I'm...bushed. 263 00:15:19,723 --> 00:15:22,403 No, it can't. It won't take long. 264 00:15:26,763 --> 00:15:28,323 Can you smell curry? 265 00:15:36,243 --> 00:15:38,483 Why were you there? 266 00:15:38,483 --> 00:15:39,883 Why were you there? 267 00:15:39,883 --> 00:15:41,563 I was there in an official capacity. 268 00:15:41,563 --> 00:15:43,683 And we were, too. 269 00:15:43,683 --> 00:15:46,283 The family are entitled to hire private investigators. 270 00:15:46,283 --> 00:15:47,763 Private investigators? 271 00:15:47,763 --> 00:15:48,763 You and F-- 272 00:15:51,243 --> 00:15:53,683 Why do you hate me so much? 273 00:15:53,683 --> 00:15:55,803 Don't be so melodramatic. 274 00:15:55,803 --> 00:15:57,723 I suppose you know about Jasper's divorce 275 00:15:57,723 --> 00:16:00,443 and Stefanie's business failing, but did you know that 276 00:16:00,443 --> 00:16:03,723 Noah owes a lot of money to some Russian gamblers? 277 00:16:03,723 --> 00:16:05,803 All in desperate need of cash. 278 00:16:05,803 --> 00:16:07,483 And all have a pretty good alibi. 279 00:16:07,483 --> 00:16:09,123 Well, they could have hired someone. 280 00:16:09,123 --> 00:16:10,723 And paid them how? We've checked. 281 00:16:10,723 --> 00:16:13,763 No unusual payments, no one sending large sums of money. 282 00:16:13,763 --> 00:16:16,283 Hired killers don't tend to work on a promise. 283 00:16:16,283 --> 00:16:18,523 Interesting. I didn't know that. 284 00:16:18,523 --> 00:16:20,923 I got to go. 285 00:16:20,923 --> 00:16:23,363 There's a wall that needs me to beat my head against it. 286 00:16:44,043 --> 00:16:46,003 Oh. 287 00:16:46,003 --> 00:16:49,003 I'm a superintendent, Harry. 288 00:16:49,003 --> 00:16:52,923 That's not very dignified, messing around in bushes. 289 00:16:52,923 --> 00:16:54,643 That's not what you usually say. 290 00:17:00,163 --> 00:17:02,683 There's something going on with Ray. 291 00:17:02,683 --> 00:17:08,003 He seems different, happy. 292 00:17:08,003 --> 00:17:12,043 I mean, what's he got to be happy about? 293 00:17:12,043 --> 00:17:14,043 I want you to find out for me. 294 00:17:15,683 --> 00:17:16,963 Now? 295 00:17:16,963 --> 00:17:19,483 No, of course not now. 296 00:17:19,483 --> 00:17:21,043 Later. 297 00:17:27,283 --> 00:17:28,843 Much later. 298 00:17:42,563 --> 00:17:45,043 Alistair is well shifty. 299 00:17:45,043 --> 00:17:48,203 That is a 60,000 euro car. 300 00:17:48,203 --> 00:17:51,643 How much money does he think he's getting? 301 00:17:51,643 --> 00:17:53,763 Charlie said something interesting. 302 00:17:53,763 --> 00:17:56,523 Professional killers won't work on a promise. 303 00:17:56,523 --> 00:17:58,163 But amateur ones may. 304 00:17:58,163 --> 00:17:59,283 Yeah, but the thing is according to 305 00:17:59,283 --> 00:18:02,203 Stefanie's notes, he was on the call, too. 306 00:18:02,203 --> 00:18:05,443 She said he was only on the call in the beginning. 307 00:18:05,443 --> 00:18:10,003 Now, I drove from Susan's house to Celia's nursing home earlier. 308 00:18:10,003 --> 00:18:13,283 It only takes minutes. 309 00:18:13,283 --> 00:18:16,043 You think one of them agreed to pay him 310 00:18:16,043 --> 00:18:18,043 when they get the inheritance? 311 00:18:18,043 --> 00:18:20,683 Maybe, we'll see. 312 00:18:20,683 --> 00:18:24,003 They're reading the will this afternoon. 313 00:18:26,203 --> 00:18:28,763 Well, before we begin I think it only fair 314 00:18:28,763 --> 00:18:31,523 to tell you that in recent months 315 00:18:31,523 --> 00:18:34,803 Susan altered her will. 316 00:18:38,283 --> 00:18:40,763 Altered it? 317 00:18:40,763 --> 00:18:42,323 Altered it how? 318 00:18:48,683 --> 00:18:52,483 Forget why I hired you. 319 00:18:52,483 --> 00:18:54,643 Right now I don't care who killed my bloody mother. 320 00:18:54,643 --> 00:18:55,963 I wish I had! 321 00:18:55,963 --> 00:18:58,723 She's liquidated it all. 322 00:18:58,723 --> 00:19:01,403 All the investments my father set up. 323 00:19:01,403 --> 00:19:07,403 She closed bank accounts, she sold most of the property. 324 00:19:07,403 --> 00:19:11,763 It all adds up to over 10 million euros. 325 00:19:11,763 --> 00:19:14,043 And no one knows where it is. 326 00:19:14,043 --> 00:19:16,323 So I want you to stop looking for the killer 327 00:19:16,323 --> 00:19:18,723 and start looking for the money. 328 00:19:18,723 --> 00:19:20,843 You didn't get anything? 329 00:19:20,843 --> 00:19:24,683 Oh, no, I did. 330 00:19:24,683 --> 00:19:27,043 Embroideries. 331 00:19:27,043 --> 00:19:28,803 It was her latest hobby. 332 00:19:28,803 --> 00:19:30,563 That's all any of us got. 333 00:19:30,563 --> 00:19:33,563 Well, apart from Chloe, who got some books. 334 00:19:33,563 --> 00:19:35,403 Oh, oh, not the first editions, 335 00:19:35,403 --> 00:19:36,723 which were actually worth something. 336 00:19:36,723 --> 00:19:38,803 No, she sold those. 337 00:19:38,803 --> 00:19:43,923 And poor Bella, all she got was one wig, 338 00:19:43,923 --> 00:19:45,883 and it was the one mammy was cremated in, 339 00:19:45,883 --> 00:19:49,443 so she didn't even get that. 340 00:19:49,443 --> 00:19:54,043 My mother went bloody mental, and none of us noticed. 341 00:19:54,483 --> 00:19:57,163 Date's wrong. It's Liberty's favorite film, 342 00:19:57,163 --> 00:19:58,963 so I've seen it more times than is healthy, 343 00:19:58,963 --> 00:20:03,323 but Titanic sank in 1912, not 1911. 344 00:20:03,323 --> 00:20:05,123 April 15th I think it was. 345 00:20:05,123 --> 00:20:08,723 Bastille Day is 14th of July. Even I know that. 346 00:20:08,723 --> 00:20:10,883 But I don't know what year. 347 00:20:10,883 --> 00:20:14,323 -Well, I can look it up. -Oh, 1789. 348 00:20:14,323 --> 00:20:16,523 Brush up on your Dickens. 349 00:20:16,523 --> 00:20:18,283 "Tale of Two Cities." 350 00:20:18,283 --> 00:20:21,283 "It was the best of times, it was the worst of times." 351 00:20:21,283 --> 00:20:25,123 Well, this is the bloody worst of times. 352 00:20:25,123 --> 00:20:29,803 I have inherited some factually incorrect embroideries. 353 00:20:29,803 --> 00:20:31,723 She liked her games. 354 00:20:31,723 --> 00:20:35,243 She liked screwing with people. 355 00:20:35,243 --> 00:20:38,523 My father's books, all 22 of them. 356 00:20:38,523 --> 00:20:40,243 One every year. 357 00:20:40,243 --> 00:20:42,243 Regular as clockwork. 358 00:20:42,243 --> 00:20:43,803 What about the wigs? 359 00:20:47,963 --> 00:20:49,523 Hm. 360 00:20:53,243 --> 00:20:57,323 Uh, that was where Bella's one was. 361 00:20:57,323 --> 00:21:00,723 All films named after women. 362 00:21:00,723 --> 00:21:02,883 What was the name on the missing wig? 363 00:21:02,883 --> 00:21:04,763 Oh, I don't know. I never noticed. 364 00:21:04,763 --> 00:21:07,163 She just called it here "Fun Time Wig." 365 00:21:18,443 --> 00:21:22,803 Just treating my inheritance with the respect it deserves. 366 00:21:22,803 --> 00:21:24,163 What are they about? 367 00:21:24,163 --> 00:21:27,643 Well, you take a dash of James Bond 368 00:21:27,643 --> 00:21:29,603 and a sprinkling of Simon Templar. 369 00:21:29,603 --> 00:21:31,683 Stick in a bird with big tits who lets Jonny Bowman shag her 370 00:21:31,683 --> 00:21:35,643 the first time they meet, and voilà. 371 00:21:35,643 --> 00:21:37,443 Sound all right. 372 00:21:37,443 --> 00:21:40,523 Ah, it was the bird with big tits, wasn't it? 373 00:21:43,283 --> 00:21:46,483 Here. 374 00:21:46,483 --> 00:21:48,043 Keep it. 375 00:21:48,043 --> 00:21:50,283 If you like it, there's a whole bin full of them. 376 00:21:54,563 --> 00:21:56,123 Thanks. 377 00:22:05,723 --> 00:22:07,083 I'm on Alistair now. 378 00:22:36,803 --> 00:22:38,443 Yeah, I lost him. 379 00:22:38,443 --> 00:22:41,323 He went into some fancy new hotel in Monk Street. 380 00:22:41,323 --> 00:22:43,803 He could be meeting whoever hired him. 381 00:22:43,803 --> 00:22:45,643 Hm, probably yes. 382 00:22:45,643 --> 00:22:47,243 You'll just have to wait till he comes out. 383 00:22:47,243 --> 00:22:48,723 How does that help us? 384 00:22:48,723 --> 00:22:51,643 We won't know who he's been meeting. 385 00:22:51,643 --> 00:22:53,083 Harry, I could go in. 386 00:22:53,083 --> 00:22:54,883 And what? 387 00:22:54,883 --> 00:22:56,923 Knock on every door? 388 00:22:56,923 --> 00:22:58,323 No. 389 00:22:58,323 --> 00:23:00,283 I mean, he might be meeting them in the bar. 390 00:23:00,283 --> 00:23:02,123 There's a sign that says there's one on the rooftop. 391 00:23:02,123 --> 00:23:04,043 And I saw him getting into the lift. 392 00:23:04,043 --> 00:23:06,803 Well, first, he'd see you and second, you're a teenager. 393 00:23:06,803 --> 00:23:08,443 They wouldn't let you in anyway. 394 00:23:08,443 --> 00:23:10,123 Alright. 395 00:23:12,803 --> 00:23:15,963 Here look, you haven't spoken to Lola recently at all, have you? 396 00:23:15,963 --> 00:23:18,443 A few days ago, why? 397 00:23:18,443 --> 00:23:20,043 No reason. 398 00:23:20,043 --> 00:23:23,243 She's just been ignoring my -- my texts. 399 00:23:23,243 --> 00:23:25,203 And not returning my calls. 400 00:23:25,203 --> 00:23:28,403 Well, I'd expect you to know more about her than me anyway. 401 00:23:28,403 --> 00:23:30,283 Since the last time I saw you with her, 402 00:23:30,283 --> 00:23:32,563 she had her tongue in your mouth. 403 00:23:32,563 --> 00:23:34,443 Oh, Jesus, Harry! 404 00:23:34,443 --> 00:23:36,243 I'm not comfortable having this conversation with you. 405 00:23:36,243 --> 00:23:37,883 You brought it up. 406 00:23:37,883 --> 00:23:40,203 Yeah, and you made it weird. I was just -- 407 00:23:40,203 --> 00:23:42,163 Oh, Jesus Christ on a fucking bike! 408 00:23:45,523 --> 00:23:47,003 Fergus? 409 00:23:47,003 --> 00:23:49,763 Fergus, what -- what is it? Are you okay? 410 00:23:49,763 --> 00:23:51,923 What happened? 411 00:23:51,923 --> 00:23:53,683 What -- what -- what is it? What was it? 412 00:23:53,683 --> 00:23:56,243 Alistair's dead. 413 00:23:56,243 --> 00:23:58,243 Oh, fu-- 414 00:23:58,243 --> 00:24:00,083 Oh, shit. 415 00:24:09,083 --> 00:24:11,883 Let's make this quick, hm? 416 00:24:11,883 --> 00:24:13,003 Okay, how did you...? 417 00:24:13,003 --> 00:24:15,443 I mean, it's ridiculous. 418 00:24:15,443 --> 00:24:18,683 He's a child, and you're a... 419 00:24:18,683 --> 00:24:23,043 No, look, look. 420 00:24:23,043 --> 00:24:24,763 I don't have a gambling problem. 421 00:24:24,763 --> 00:24:27,083 The occasional flutter in the Grand National maybe, 422 00:24:27,083 --> 00:24:28,683 but who -- who doesn't, eh? 423 00:24:28,683 --> 00:24:30,643 So you don't play poker? 424 00:24:30,643 --> 00:24:32,523 Uh, no, no. 425 00:24:32,523 --> 00:24:35,683 Jesus, no wonder you're in deep to the Russians. 426 00:24:35,683 --> 00:24:38,803 You want to work on your poker face. 427 00:24:38,803 --> 00:24:41,043 It's sad when you think about it. 428 00:24:41,043 --> 00:24:43,563 I mean, I've known him for a donkeys. 429 00:24:43,563 --> 00:24:45,763 He's been Aunty Celia's nurse for years. 430 00:24:45,763 --> 00:24:48,243 But I didn't know him. 431 00:24:48,243 --> 00:24:51,323 No idea he was depressed. 432 00:24:51,323 --> 00:24:53,163 He was depressed? 433 00:24:53,163 --> 00:24:55,803 He jumped off a building, didn't he? 434 00:24:55,803 --> 00:24:57,763 Or he was pushed off. 435 00:24:59,443 --> 00:25:00,963 You know, I can't see him inspiring that kind 436 00:25:00,963 --> 00:25:03,803 of passion in anyone. 437 00:25:03,803 --> 00:25:08,403 She was a granny, a bit scary, a bit lovely. 438 00:25:08,403 --> 00:25:10,683 Oh, how could she be a bit lovely? 439 00:25:10,683 --> 00:25:12,203 I don't know. 440 00:25:12,203 --> 00:25:15,843 Maybe it was just when she wasn't sniping at me. 441 00:25:15,843 --> 00:25:19,763 Or when we were kids, 442 00:25:19,763 --> 00:25:23,803 she'd always do this incredible Easter egg hunt. 443 00:25:23,803 --> 00:25:26,043 There'd be clues we had to decipher, 444 00:25:26,043 --> 00:25:27,563 puzzles we had to solve. 445 00:25:27,563 --> 00:25:29,243 -They were cool. -Mm. 446 00:25:29,243 --> 00:25:31,643 More games. 447 00:25:31,643 --> 00:25:33,523 There's a rumor that your father's having an affair 448 00:25:33,523 --> 00:25:35,243 with a younger woman. 449 00:25:35,243 --> 00:25:36,523 Well, ask him. 450 00:25:36,523 --> 00:25:38,083 I mean, it's hardly the sort of thing 451 00:25:38,083 --> 00:25:40,403 he's going to tell me, is it? 452 00:25:40,403 --> 00:25:42,163 Plus he's like 55. 453 00:25:42,163 --> 00:25:45,723 I mean, can people even still have sex at that age? 454 00:25:47,803 --> 00:25:49,803 We have asked him. 455 00:25:49,803 --> 00:25:51,603 And what did he say? 456 00:25:51,603 --> 00:25:53,483 Feck off. 457 00:25:53,483 --> 00:25:55,923 None of your business. 458 00:25:55,923 --> 00:25:57,883 Cheeky little shit. 459 00:25:57,883 --> 00:26:02,203 It's nauseatingly sad, but Bella wants to be 460 00:26:02,203 --> 00:26:06,123 an Insta-Fluencer or whatever you call them. 461 00:26:06,123 --> 00:26:07,923 You know, one of those beautiful people who travel 462 00:26:07,923 --> 00:26:11,603 the world posting photos on yachts or under waterfalls. 463 00:26:11,603 --> 00:26:14,643 Trouble is, well, apart from who in their right mind 464 00:26:14,643 --> 00:26:18,603 would want to be influenced by Bella, it costs money. 465 00:26:18,603 --> 00:26:20,523 You know, to live the life, you need the followers, 466 00:26:20,523 --> 00:26:24,723 and to get the followers, you need to live the life. 467 00:26:24,723 --> 00:26:28,243 She asked for an advance on her inheritance. 468 00:26:28,243 --> 00:26:30,243 Laughed me out of the room. 469 00:26:30,243 --> 00:26:33,163 Uh, I bet Chloe said that. 470 00:26:33,163 --> 00:26:35,963 Granny said she'd think about it. 471 00:26:35,963 --> 00:26:38,123 Your mother said that you live in New Town. 472 00:26:38,123 --> 00:26:40,323 That's an expensive part of Edinburgh. 473 00:26:40,323 --> 00:26:42,723 And that you work in a shoe store? 474 00:26:42,723 --> 00:26:44,923 We called it. 475 00:26:44,923 --> 00:26:46,683 Why would you do that? 476 00:26:46,683 --> 00:26:49,843 They say that you stopped working there months ago. 477 00:26:49,843 --> 00:26:52,043 We were just wondering how you could afford to live there? 478 00:26:53,843 --> 00:26:55,763 I'm a whore. 479 00:26:55,763 --> 00:26:58,283 Part time. 480 00:26:58,283 --> 00:27:01,083 It was much the same as any other call. 481 00:27:01,083 --> 00:27:07,763 Um, Dad talked over people, Chloe sulked, um, 482 00:27:07,763 --> 00:27:09,803 Noah made a joke in poor taste, 483 00:27:09,803 --> 00:27:13,003 and Aunty Celia was there in body only. 484 00:27:13,003 --> 00:27:15,683 Sorry, what does that mean? 485 00:27:15,683 --> 00:27:18,723 Well, she was having one of her bad days. 486 00:27:18,723 --> 00:27:20,283 She mumbled something about ducks. 487 00:27:20,283 --> 00:27:22,163 I mean, I think that was all she said. 488 00:27:26,563 --> 00:27:28,843 It was a nice bicycle. 489 00:27:28,843 --> 00:27:31,283 Had a little bell. 490 00:27:31,283 --> 00:27:32,683 What did you say your name was, love? 491 00:27:32,683 --> 00:27:34,963 Oh, Fergus. 492 00:27:34,963 --> 00:27:37,563 She was going on and on about someone called Yorgos. 493 00:27:37,563 --> 00:27:40,083 I'm glad it's not you. The things she was saying. 494 00:27:40,083 --> 00:27:43,443 Enough to turn my hair white. 495 00:27:43,443 --> 00:27:47,323 We wanted to ask her about the call where her sister died. 496 00:27:47,323 --> 00:27:50,043 She was having a bad day then, too. 497 00:27:50,043 --> 00:27:52,683 But she did tell us some details about it. 498 00:27:52,683 --> 00:27:55,563 Probably watched it back later when she was feeling better. 499 00:27:55,563 --> 00:27:57,763 Alistair used to record the calls on her computer 500 00:27:57,763 --> 00:28:00,123 just in case. 501 00:28:00,123 --> 00:28:02,843 Uh, do you mind if I take a look? 502 00:28:02,843 --> 00:28:04,483 Be my guest. 503 00:28:04,483 --> 00:28:06,043 Isn't he polite? 504 00:28:10,923 --> 00:28:13,243 Hm. 505 00:28:13,243 --> 00:28:15,803 Nothing from the day of the murder. 506 00:28:15,803 --> 00:28:17,523 Oh, that's right. 507 00:28:17,523 --> 00:28:19,243 Celia did say Alistair took it off of there 508 00:28:19,243 --> 00:28:20,923 to give it to the guards. 509 00:28:20,923 --> 00:28:24,083 Put it on one of them little USB drives. 510 00:28:24,083 --> 00:28:25,883 A red one! 511 00:28:25,883 --> 00:28:28,243 Never invite me to your house because I will rob you. 512 00:28:28,243 --> 00:28:29,763 Can't help meself. What am I like? 513 00:28:29,763 --> 00:28:32,043 You've been to my house loads of times, Skeevy. 514 00:28:32,043 --> 00:28:35,243 Yeah, but to be fair, fair, you have feck all worth stealing. 515 00:28:35,243 --> 00:28:37,043 How long have you been a burglar, Mr. Callaghan? 516 00:28:37,043 --> 00:28:39,243 Skeevy, please. 517 00:28:39,243 --> 00:28:40,683 Family business. 518 00:28:40,683 --> 00:28:42,323 Me dad's a burglar, both of me granddads. 519 00:28:42,323 --> 00:28:44,563 All me brothers, except for one. 520 00:28:44,563 --> 00:28:46,003 He's a chartered surveyor. 521 00:28:46,003 --> 00:28:47,243 We don't talk about him. 522 00:28:47,243 --> 00:28:48,803 My mam, she was a shoplifter. 523 00:28:48,803 --> 00:28:51,683 A real Romeo and Juliet story, my mam and dad. 524 00:28:51,683 --> 00:28:53,323 Sounds very romantic. 525 00:28:53,323 --> 00:28:54,923 So Malky was saying there was some flat 526 00:28:54,923 --> 00:28:56,603 that you wanted to have a nose around? 527 00:28:56,603 --> 00:28:58,443 The trouble is that we're looking for a USB stick. 528 00:28:58,443 --> 00:29:01,123 It's very small, it could be hidden anywhere. 529 00:29:01,123 --> 00:29:03,323 Yeah, but you see people tend to hide things in certain places, 530 00:29:03,323 --> 00:29:05,403 and not one to blow me own trumpet, 531 00:29:05,403 --> 00:29:07,163 but I know all the places. 532 00:29:12,163 --> 00:29:15,003 Good locks these. Hard to get into. 533 00:29:15,003 --> 00:29:18,403 If you're ever upgrading your security, I'd recommend these. 534 00:29:18,403 --> 00:29:21,003 I can install them for you if you want. 535 00:29:21,003 --> 00:29:24,243 You told me never to invite you to my house. 536 00:29:24,243 --> 00:29:26,483 Good for you. Paying attention. 537 00:29:29,683 --> 00:29:31,083 Voilà. 538 00:29:41,603 --> 00:29:43,163 Hm. 539 00:29:45,323 --> 00:29:46,883 Interesting. 540 00:29:49,043 --> 00:29:50,563 That's where he died. 541 00:29:54,443 --> 00:29:56,083 Hm. 542 00:30:13,683 --> 00:30:15,963 Skeevy, you're a marvel. 543 00:30:15,963 --> 00:30:17,323 Ah, get over it. Do you mind if I swipe his telly? 544 00:30:17,323 --> 00:30:20,243 It's not like he'll need it. 545 00:30:20,243 --> 00:30:22,483 Anyway, enough of that. 546 00:30:22,483 --> 00:30:26,043 I have something to say. I've come to a decision. 547 00:30:26,043 --> 00:30:28,163 Who's there with you, Mammy? 548 00:30:28,163 --> 00:30:30,043 No one. I'm here on my own. 549 00:30:30,043 --> 00:30:31,643 Then who's behind you? 550 00:30:31,643 --> 00:30:34,123 Now please -- 551 00:30:34,123 --> 00:30:37,083 -Oh, my God! 552 00:30:37,083 --> 00:30:38,403 -Grandmam! 553 00:30:38,403 --> 00:30:39,563 Stop! 554 00:30:40,443 --> 00:30:42,203 There's no way Alistair could have got to Susan's 555 00:30:42,203 --> 00:30:44,483 in that time, which means he wasn't the killer. 556 00:30:44,483 --> 00:30:46,763 But he made a copy of this and hid it. 557 00:30:46,763 --> 00:30:48,563 I mean, he must have had a reason. 558 00:30:48,563 --> 00:30:50,443 Blackmail? 559 00:30:50,443 --> 00:30:52,403 Yes, he thought he was gonna be rich. 560 00:30:57,043 --> 00:30:59,003 Look, I got to go and get Liberty from Annie's. 561 00:30:59,003 --> 00:31:00,723 Can we talk about this later? 562 00:31:00,723 --> 00:31:02,403 Did you fail? 563 00:31:02,403 --> 00:31:03,883 Hm? 564 00:31:03,883 --> 00:31:07,443 Well, everyone's got their results by now. 565 00:31:07,443 --> 00:31:10,923 I won't be annoyed. I know how hard you worked. 566 00:31:10,923 --> 00:31:12,803 Look, I don't know if I failed, okay? 567 00:31:12,803 --> 00:31:15,843 I haven't even opened the envelope yet. 568 00:31:15,843 --> 00:31:17,323 Why ever not? 569 00:31:19,483 --> 00:31:21,043 In case I failed. 570 00:31:24,603 --> 00:31:28,163 Bring it with you tomorrow, and we'll open it together, okay? 571 00:31:39,563 --> 00:31:41,963 That's really rude, actually, Uncle Jasper. 572 00:31:41,963 --> 00:31:43,403 I was just going to sing -- 573 00:31:43,403 --> 00:31:44,803 No, no, no, I'll get back to you, Chloe. 574 00:31:44,803 --> 00:31:46,523 It's just as Ma's first born, 575 00:31:46,523 --> 00:31:50,283 I want to say a few words on her 83rd birthday. 576 00:31:50,283 --> 00:31:52,523 -Look, Ma, I'm sorry I -- 577 00:31:59,683 --> 00:32:03,243 Oh, well, if you're looking for Fergus, you just missed him. 578 00:32:03,243 --> 00:32:05,323 I was waiting for him to leave. 579 00:32:05,323 --> 00:32:06,603 What? 580 00:32:08,723 --> 00:32:10,883 Well, that doesn't sound good. 581 00:32:12,443 --> 00:32:14,603 He says you've been avoiding him. 582 00:32:14,603 --> 00:32:16,323 Oh, God. 583 00:32:16,323 --> 00:32:18,003 Is that what he thinks? 584 00:32:18,003 --> 00:32:19,683 You haven't been avoiding him? 585 00:32:19,683 --> 00:32:21,803 Oh, well, no, I have. 586 00:32:21,803 --> 00:32:24,283 But it's not my fault. 587 00:32:24,283 --> 00:32:27,003 My mom's being a total bitch. 588 00:32:27,003 --> 00:32:29,323 She told me I'm not allowed to see him anymore. 589 00:32:29,323 --> 00:32:30,643 Why? 590 00:32:30,643 --> 00:32:33,043 Because he's a loser with no future 591 00:32:33,043 --> 00:32:34,323 from the wrong side of town. 592 00:32:34,323 --> 00:32:36,243 She said that? 593 00:32:36,243 --> 00:32:37,683 Well, I'm paraphrasing. 594 00:32:37,683 --> 00:32:39,483 Well, she couldn't be more wrong. 595 00:32:39,483 --> 00:32:41,843 I mean, he works harder than anyone I know. 596 00:32:41,843 --> 00:32:44,923 I know that. 597 00:32:44,923 --> 00:32:47,643 What am I gonna do? 598 00:32:47,643 --> 00:32:50,723 Lola, it's simple. 599 00:32:51,403 --> 00:32:54,243 You're going to do what your mother says. 600 00:32:54,243 --> 00:32:55,563 What? 601 00:32:55,563 --> 00:32:57,523 Or not. 602 00:32:57,523 --> 00:33:01,043 Life isn't difficult. It's human nature to complicate it. 603 00:33:01,043 --> 00:33:04,243 Life is just a series of choices. 604 00:33:04,243 --> 00:33:08,283 You either choose this or that. 605 00:33:08,283 --> 00:33:10,083 What if I don't like either? 606 00:33:11,803 --> 00:33:13,763 Then you choose the other. 607 00:33:23,963 --> 00:33:25,683 -We haven't -- -Do the voice. 608 00:33:27,523 --> 00:33:29,643 We haven't been introduced. 609 00:33:29,643 --> 00:33:34,643 My name is Bowman, Jonathan Bowman. 610 00:33:34,643 --> 00:33:39,043 When she spoke her voice was like listening to smoke. 611 00:33:39,043 --> 00:33:41,563 Ah, geez, I don't know how smoke sounds. 612 00:33:41,563 --> 00:33:44,683 All whispery and smoky, and, you know. 613 00:33:46,763 --> 00:33:48,603 Not like that. 614 00:33:48,603 --> 00:33:50,883 Okay. 615 00:33:50,883 --> 00:33:56,083 My name is Genevieve Bouchard, Mr. Bowman. 616 00:33:56,083 --> 00:33:59,003 And I... 617 00:33:59,723 --> 00:34:01,163 Genevieve? 618 00:34:03,563 --> 00:34:05,243 You know what? 619 00:34:05,243 --> 00:34:08,003 It is getting late, isn't it, stinker? 620 00:34:08,003 --> 00:34:10,323 I'll tell you what, why don't you go up and clean your teeth, 621 00:34:10,323 --> 00:34:12,243 and then I will come up and tuck you in? 622 00:34:14,763 --> 00:34:17,643 I know, I know. 623 00:34:17,643 --> 00:34:18,723 Love you. 624 00:34:18,723 --> 00:34:20,403 Love you, too. 625 00:34:48,603 --> 00:34:50,123 Hello. 626 00:34:50,123 --> 00:34:51,243 They're not named after old films. 627 00:34:51,243 --> 00:34:53,283 -What aren't? -The wigs. 628 00:34:53,283 --> 00:34:56,963 They're named after love interests in the dad's books. 629 00:34:56,963 --> 00:34:58,563 22 books and 22 wigs. 630 00:34:58,563 --> 00:34:59,923 Why didn't I see that? 631 00:34:59,923 --> 00:35:01,803 Yeah, see that's wigs and books, 632 00:35:01,803 --> 00:35:05,003 but where does embroidery come into play? 633 00:35:05,003 --> 00:35:06,323 I have an idea about that. 634 00:35:06,323 --> 00:35:08,843 Meet me at Susan's at00, okay? 635 00:35:08,843 --> 00:35:10,403 I got to go. 636 00:35:11,523 --> 00:35:13,883 -Rude. 637 00:35:16,443 --> 00:35:19,283 Can I interest madam in a little more red wine? 638 00:35:19,283 --> 00:35:20,843 Always. 639 00:35:24,243 --> 00:35:25,723 Now... 640 00:35:31,243 --> 00:35:32,763 Okay. 641 00:35:33,803 --> 00:35:35,563 You have a good day. 642 00:35:36,723 --> 00:35:38,083 Oh, that's it, fella. 643 00:35:38,083 --> 00:35:40,283 Work it, own it. 644 00:35:40,283 --> 00:35:43,003 You are so screwed. 645 00:35:47,403 --> 00:35:49,283 Oh, I have you there, Ray, you prick. 646 00:35:53,043 --> 00:35:55,563 -Sabrina. -Got it. 647 00:35:55,563 --> 00:35:56,723 "Laugh, Said the Widow." 648 00:35:56,723 --> 00:35:59,523 And last one, Mary. 649 00:35:59,523 --> 00:36:03,523 Medusa in a bikini. Missing one is Rebecca. 650 00:36:03,523 --> 00:36:05,723 "Bombay Blonde." 651 00:36:15,963 --> 00:36:17,683 What is going on? Tell me. 652 00:36:17,683 --> 00:36:19,243 It's a treasure hunt. 653 00:36:19,243 --> 00:36:20,763 Your mother really did love her games. 654 00:36:20,763 --> 00:36:23,443 See, the names in the wigs are the names of 655 00:36:23,443 --> 00:36:25,323 the love interests in your father's books. 656 00:36:25,323 --> 00:36:27,763 So the wig that Bella got in the will, 657 00:36:27,763 --> 00:36:31,723 Granny Susan's Fun Time Wig, it had the name Rebecca sewn in it. 658 00:36:31,723 --> 00:36:34,883 Rebecca leads to a specific book. 659 00:36:34,883 --> 00:36:36,403 And the dates on the embroideries 660 00:36:36,403 --> 00:36:37,803 are wrong on purpose. 661 00:36:37,803 --> 00:36:38,963 It's a book code. 662 00:36:38,963 --> 00:36:41,443 See, each date has two mistakes. 663 00:36:41,443 --> 00:36:43,043 Well, beginning in historical order 664 00:36:43,043 --> 00:36:45,963 because, well, why not, the first one would be 665 00:36:45,963 --> 00:36:49,403 the signing of the Magna Carta, 15th of June, 1215. 666 00:36:49,403 --> 00:36:52,043 15-06-12-15. 667 00:36:52,043 --> 00:36:57,483 But your mother embroidered 15-11-1315. 668 00:36:57,483 --> 00:37:01,803 Which is November instead of June, 11 instead of 6. 669 00:37:01,803 --> 00:37:04,043 So it'll be on the 11th page. 670 00:37:04,043 --> 00:37:06,243 Yeah, see and the second mistake is in the year. 671 00:37:06,243 --> 00:37:09,403 1315 instead of 1215. 672 00:37:09,403 --> 00:37:10,923 3 instead of 2. 673 00:37:10,923 --> 00:37:12,883 That's in reference to the third word. 674 00:37:12,883 --> 00:37:17,283 So, the third word on the 11th page is... 675 00:37:17,283 --> 00:37:18,763 "ash." 676 00:37:18,763 --> 00:37:21,083 And the ninth page, ninth word. 677 00:37:21,083 --> 00:37:22,323 Croft. 678 00:37:22,323 --> 00:37:25,083 26th page, 12th word. 679 00:37:25,083 --> 00:37:26,243 Holland. 680 00:37:26,243 --> 00:37:29,323 14th page, ninth word. 681 00:37:29,323 --> 00:37:33,443 -Somerset. -And the first page 19th word. 682 00:37:33,443 --> 00:37:35,003 Road. 683 00:37:35,003 --> 00:37:38,323 Ash croft Holland Somerset Road. 684 00:37:38,323 --> 00:37:40,523 So, we need to get everyone together. 685 00:37:40,523 --> 00:37:43,483 We -- we -- we can't. They've all gone back home. 686 00:37:43,483 --> 00:37:45,883 Jasper's in Paris, and Chloe's in Edinburgh. 687 00:37:45,883 --> 00:37:47,403 We can do a video call. 688 00:37:47,403 --> 00:37:50,523 Uh,00 today, right? 689 00:37:50,523 --> 00:37:53,163 Got it. They're over in Ranelagh. 690 00:37:53,163 --> 00:37:55,963 -It's ringing. 691 00:37:55,963 --> 00:37:58,323 Ashcroft Holland Solicitors. How can I help? 692 00:37:58,323 --> 00:38:00,243 Yes, hello. 693 00:38:00,243 --> 00:38:03,003 Um, I'm representing the family of the late Susan Henderson. 694 00:38:03,003 --> 00:38:05,483 Is there someone I could talk to about her estate? 695 00:38:05,483 --> 00:38:09,243 Uh, yes. One moment please. 696 00:38:09,243 --> 00:38:11,443 After this, I have to see Charlie. 697 00:38:11,443 --> 00:38:12,563 We'll need his help. 698 00:38:12,563 --> 00:38:14,803 And I need you to do two things. 699 00:38:14,803 --> 00:38:16,683 One's a little dangerous. 700 00:38:16,683 --> 00:38:18,843 Cool. Danger is my middle name. 701 00:38:33,963 --> 00:38:37,043 You cheating bastard. 702 00:38:37,043 --> 00:38:40,083 How could you? I mean, of all the women? 703 00:38:40,083 --> 00:38:42,083 It ends now. 704 00:38:42,083 --> 00:38:43,683 This second. 705 00:38:43,683 --> 00:38:45,603 Immediately, do I make myself clear, Raymond? 706 00:38:48,003 --> 00:38:49,563 I'm sorry it ends when did you say? 707 00:38:49,563 --> 00:38:51,643 A week Thursday? I'll check my calendar. 708 00:38:51,643 --> 00:38:53,163 Don't! 709 00:38:54,883 --> 00:38:57,843 I will end your career. 710 00:38:57,843 --> 00:39:00,923 Is she worth that, huh? 711 00:39:00,923 --> 00:39:03,803 No. I didn't think so. 712 00:39:03,803 --> 00:39:05,363 Now do as I say. 713 00:39:14,603 --> 00:39:20,043 Do you remember when you used to spank my bottom, Yorgos? 714 00:39:20,043 --> 00:39:23,003 I haven't had a good spanking in years. 715 00:39:29,243 --> 00:39:30,723 How are you fixed for an hour from now? 716 00:39:30,723 --> 00:39:32,483 I need you to arrest someone. 717 00:39:32,483 --> 00:39:35,043 That's not how it works, Harry. 718 00:39:35,043 --> 00:39:37,563 Or course, I know. Quite right, dear. 719 00:39:37,563 --> 00:39:41,563 But I do know who killed Susan Henderson. 720 00:39:51,323 --> 00:39:53,283 Is everyone there? Good. So, uh... 721 00:39:53,283 --> 00:39:54,483 Have you found out what my mother did 722 00:39:54,483 --> 00:39:56,083 with the money or not? 723 00:39:56,083 --> 00:39:57,083 We have. 724 00:39:57,083 --> 00:40:00,083 Then tell us, right now. 725 00:40:00,083 --> 00:40:02,163 All in good time, Mr. Henderson. 726 00:40:02,163 --> 00:40:07,083 Um, now what this comes down to is a case of really bad timing. 727 00:40:07,083 --> 00:40:09,563 No, dammit! You work for us. 728 00:40:09,563 --> 00:40:13,443 Now, do as I tell you, answer my question. 729 00:40:13,443 --> 00:40:15,763 Very well, if you insist. 730 00:40:15,763 --> 00:40:18,923 What this comes down to is a case of really bad timing. 731 00:40:18,923 --> 00:40:21,043 See, recently Bella asked Susan 732 00:40:21,043 --> 00:40:22,723 for an advance on her inheritance 733 00:40:22,723 --> 00:40:24,523 so she could follow her dreams. 734 00:40:24,523 --> 00:40:26,443 And that got Susan thinking. 735 00:40:26,443 --> 00:40:28,643 And she decided to give you all your inheritance 736 00:40:28,643 --> 00:40:32,003 now rather than waiting till she died. 737 00:40:32,003 --> 00:40:34,923 I told you she didn't laugh me out of the room, Chloe. 738 00:40:34,923 --> 00:40:38,683 Susan wanted to be around to see all of you enjoy the money. 739 00:40:38,683 --> 00:40:41,603 But that still doesn't tell us what she did with it. 740 00:40:41,603 --> 00:40:44,003 Well, what she did with it was set up trust funds, 741 00:40:44,003 --> 00:40:46,243 one for each of you. 742 00:40:46,243 --> 00:40:48,123 Why didn't she tell us? 743 00:40:48,123 --> 00:40:50,283 She was going to on that last call. 744 00:40:50,283 --> 00:40:53,243 W-w-wait, how -- how do you know this? 745 00:40:53,243 --> 00:40:55,563 Well, because we spoke to her solicitor today. 746 00:40:55,563 --> 00:40:58,643 Oh, you didn't. I spoke to him this afternoon. 747 00:40:58,643 --> 00:41:00,283 Not the family solicitor. 748 00:41:00,283 --> 00:41:02,043 She didn't go to him because she wanted to do it 749 00:41:02,043 --> 00:41:05,443 as a game and knew he was too much of a fuddy-duddy to agree. 750 00:41:05,443 --> 00:41:07,043 Wait, wait, wait, we are talking 751 00:41:07,043 --> 00:41:09,563 about a multi-million Euro inheritance, 752 00:41:09,563 --> 00:41:12,803 and you're saying my mother turned it into a game? 753 00:41:12,803 --> 00:41:14,763 Yeah, a treasure hunt. 754 00:41:14,763 --> 00:41:19,043 See, your mother was about to give you the first clue 755 00:41:19,043 --> 00:41:20,923 when the killer struck, see. 756 00:41:20,923 --> 00:41:24,883 I have something to say. I have come to a decision. 757 00:41:24,883 --> 00:41:26,403 -Who's there with you, Mammy? -Who is that? 758 00:41:26,403 --> 00:41:29,243 Why, no one. I'm here on my own. 759 00:41:29,243 --> 00:41:32,523 If only you'd waited a few minutes. 760 00:41:32,523 --> 00:41:34,483 Who are you talking to? 761 00:41:34,483 --> 00:41:38,203 Are you suggesting one of us murdered her? 762 00:41:38,203 --> 00:41:41,083 If these two clowns can work out "the code," 763 00:41:41,083 --> 00:41:43,083 I most certainly can. 764 00:41:43,083 --> 00:41:44,643 Oh, well, it's not that simple. 765 00:41:44,643 --> 00:41:47,723 You see, one forfeits an inheritance 766 00:41:47,723 --> 00:41:49,763 when you murder the person to get it. 767 00:41:49,763 --> 00:41:51,963 It was a burglar. 768 00:41:51,963 --> 00:41:55,243 No one here murdered her. We were all on the call. 769 00:41:55,243 --> 00:41:58,043 We couldn't be in two places at once. 770 00:41:58,043 --> 00:42:00,643 Yeah, except one of you wasn't on the call. 771 00:42:00,643 --> 00:42:05,043 We saw one another. We talked to one another. 772 00:42:05,043 --> 00:42:06,763 That's not quite true, is it? 773 00:42:06,763 --> 00:42:08,163 Cast your minds back. 774 00:42:08,163 --> 00:42:10,723 You started by singing "Happy Birthday." 775 00:42:10,723 --> 00:42:13,243 As the song ended, one of you tried to carry on with 776 00:42:13,243 --> 00:42:14,683 "For She's a Jolly Good Fellow." 777 00:42:14,683 --> 00:42:16,083 That was you, Chloe. 778 00:42:16,083 --> 00:42:17,523 And Jasper cut you off. 779 00:42:17,523 --> 00:42:19,043 Yes, I did. 780 00:42:19,043 --> 00:42:21,283 I remember that because I felt it was my duty 781 00:42:21,283 --> 00:42:25,523 to say a few words, and then we talked about my divorce. 782 00:42:25,523 --> 00:42:28,563 I-I made a cracking joke. I mean, I-I was there. 783 00:42:28,563 --> 00:42:29,843 We were all there. 784 00:42:29,843 --> 00:42:31,763 We all talked. 785 00:42:31,763 --> 00:42:33,523 Or Bella didn't. 786 00:42:33,523 --> 00:42:35,203 Well, it wasn't me. 787 00:42:35,203 --> 00:42:37,443 We have a recording, as you've seen. 788 00:42:37,443 --> 00:42:40,443 It took us a while to see what Alistair saw straight away. 789 00:42:40,443 --> 00:42:43,803 Listen, if you're suggesting that my daughter was responsible 790 00:42:43,803 --> 00:42:46,003 for what happened, then you have completely -- 791 00:42:46,003 --> 00:42:47,683 Uh, uh, we weren't saying that. 792 00:42:47,683 --> 00:42:50,723 Now, Bella was there. She laughed at Noah's joke. 793 00:42:50,723 --> 00:42:53,283 Celia. Ha. 794 00:42:53,283 --> 00:42:55,043 She never interacted with any of us. 795 00:42:55,043 --> 00:42:57,923 I'm 78, you little shit! 796 00:42:57,923 --> 00:43:00,323 You think I strangled my sister? 797 00:43:00,323 --> 00:43:02,243 It wasn't Celia either. 798 00:43:02,243 --> 00:43:03,603 So who was it? 799 00:43:03,603 --> 00:43:06,483 It was... 800 00:43:06,483 --> 00:43:07,763 Chloe. 801 00:43:07,763 --> 00:43:10,963 -What? 802 00:43:10,963 --> 00:43:13,523 No. I... 803 00:43:13,523 --> 00:43:17,643 I mean, you said yourself that I cut her off, huh? 804 00:43:17,643 --> 00:43:20,523 Yeah, and then she sulked. She didn't interact any more. 805 00:43:20,523 --> 00:43:22,683 It -- it doesn't matter if she didn't interact. 806 00:43:22,683 --> 00:43:25,643 I could see her. I was looking straight at her. 807 00:43:25,643 --> 00:43:28,243 Exactly, thank you, Stefanie. 808 00:43:28,243 --> 00:43:30,523 No, you were looking at a recording played 809 00:43:30,523 --> 00:43:32,123 as if it was live. 810 00:43:32,123 --> 00:43:33,563 No, impossible because she couldn't have known 811 00:43:33,563 --> 00:43:35,563 Jasper was going to talk over her, 812 00:43:35,563 --> 00:43:37,443 not at that precise moment anyway. 813 00:43:37,443 --> 00:43:39,043 Not unless they planned it. 814 00:43:39,043 --> 00:43:40,803 Why would they...? 815 00:43:40,803 --> 00:43:44,963 Jasper, Chloe, do you want to tell her, or shall I? 816 00:43:44,963 --> 00:43:47,683 Jasper, stop her. 817 00:43:47,683 --> 00:43:49,643 It's because Chloe is the younger woman 818 00:43:49,643 --> 00:43:52,803 with whom Jasper is cheating on his wife. 819 00:43:52,803 --> 00:43:55,643 That is sick. 820 00:43:55,643 --> 00:43:57,123 She's his niece. 821 00:43:57,123 --> 00:43:58,683 Adopted, not a blood relative. 822 00:43:58,683 --> 00:43:59,923 Not actually illegal. 823 00:43:59,923 --> 00:44:01,643 Just icky. 824 00:44:01,643 --> 00:44:04,123 She was in Edinburgh, she... 825 00:44:04,123 --> 00:44:07,003 Oh, she was no more in Edinburgh than Jasper was in Paris. 826 00:44:07,003 --> 00:44:08,923 In reality, both were in a suite 827 00:44:08,923 --> 00:44:11,443 in the M Hotel mere minutes away from Susan's. 828 00:44:11,443 --> 00:44:14,043 And that's what Alistair realized 829 00:44:14,043 --> 00:44:15,723 when he watched back the recording. 830 00:44:15,723 --> 00:44:18,483 See, Jasper and Chloe both brought items from home 831 00:44:18,483 --> 00:44:20,883 in order to recreate what you would normally 832 00:44:20,883 --> 00:44:22,443 see on these calls. 833 00:44:22,443 --> 00:44:25,123 There's a lamp that's always behind Chloe, 834 00:44:25,123 --> 00:44:28,123 and maybe it got broken or maybe she just forgot it. 835 00:44:28,123 --> 00:44:30,243 And they decided no one would notice 836 00:44:30,243 --> 00:44:32,523 if they used the one in the room. 837 00:44:32,523 --> 00:44:34,043 That one that's behind you now Chloe. 838 00:44:34,043 --> 00:44:36,283 The thing is those lamps are bespoke, 839 00:44:36,283 --> 00:44:38,723 designed for the hotel by a local man. 840 00:44:38,723 --> 00:44:40,283 Yeah, there was an article about it 841 00:44:40,283 --> 00:44:43,043 in the hotel's in house magazine. 842 00:44:43,043 --> 00:44:45,443 Alistair had a copy in his flat. 843 00:44:45,443 --> 00:44:48,803 He contacted Chloe, said he wanted money to keep quiet. 844 00:44:48,803 --> 00:44:51,443 She agreed, but when the family solicitor 845 00:44:51,443 --> 00:44:55,403 said there wasn't any, they realized they couldn't pay. 846 00:44:55,403 --> 00:44:58,283 Which meant that Alistair had to die, too. 847 00:44:58,283 --> 00:45:00,603 So Chloe lured him to the rooftop bar, 848 00:45:00,603 --> 00:45:02,843 and Jasper pushed him off. 849 00:45:02,843 --> 00:45:04,763 Ha! 850 00:45:04,763 --> 00:45:06,243 Now, Charlie. 851 00:45:10,883 --> 00:45:12,243 Jasper, do something! Make it stop. 852 00:45:12,243 --> 00:45:15,243 Get off. 853 00:45:15,243 --> 00:45:17,963 Jasper Henderson, Chloe Henderson, 854 00:45:17,963 --> 00:45:20,483 you're under arrest for the murder of Susan Henderson. 855 00:45:20,483 --> 00:45:22,043 Stupid girl! 856 00:45:27,283 --> 00:45:29,843 Oh, well that was more fun than usual. 857 00:45:42,883 --> 00:45:45,403 I can't. You do it. 858 00:45:49,243 --> 00:45:51,723 Oh, bugger, what now? 859 00:46:00,443 --> 00:46:02,923 I couldn't take it anymore. 860 00:46:02,923 --> 00:46:04,603 What? 861 00:46:07,643 --> 00:46:10,723 What the -- mm. 862 00:46:10,723 --> 00:46:12,603 Champagne I think. 863 00:46:17,803 --> 00:46:19,523 Oh, bloody hell, now what? 864 00:46:22,723 --> 00:46:23,963 -Ah. -Uh... 865 00:46:23,963 --> 00:46:25,243 Thought you'd like to know, 866 00:46:25,243 --> 00:46:27,483 we got a full confession from Chloe and... 867 00:46:30,403 --> 00:46:33,043 Let's pour -- Charlie? 868 00:46:34,643 --> 00:46:36,723 Oh. 869 00:46:36,723 --> 00:46:38,603 No. 870 00:46:38,683 --> 00:46:40,443 No. 871 00:46:42,083 --> 00:46:43,563 No! 872 00:46:44,523 --> 00:46:46,083 Grab your coat. 873 00:46:52,243 --> 00:46:54,563 June, bring the wine. 874 00:46:54,563 --> 00:46:56,243 All of the wine. 875 00:46:56,243 --> 00:46:58,443 Reckon they've noticed you've left? 876 00:46:58,443 --> 00:47:00,843 Oh, I don't want to think about it. 877 00:47:00,843 --> 00:47:02,483 Come on, envelope. 878 00:47:13,243 --> 00:47:15,043 Well? 62450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.