All language subtitles for Harry.Wild.S01E05.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,123 --> 00:01:37,403 Perhaps you should slow down? 2 00:01:39,963 --> 00:01:42,243 Fish piss in water, Graham. 3 00:01:42,243 --> 00:01:45,403 So, Lucy, this is your first time here? 4 00:01:47,643 --> 00:01:51,123 Sadly, stuffy dinner parties are part of the job. 5 00:01:51,123 --> 00:01:53,523 Though winding up the Cavendishes is the most fun 6 00:01:53,523 --> 00:01:56,043 to be had with your clothes on. 7 00:01:56,043 --> 00:01:58,043 Where is Melissa anyway? 8 00:01:58,043 --> 00:02:02,763 I've been honing my barbed comments all week. 9 00:02:02,763 --> 00:02:05,003 Don't worry, Beryl. 10 00:02:05,003 --> 00:02:06,803 You're not at work now. 11 00:02:06,803 --> 00:02:09,963 You can tell Melissa to bog off if she annoys you. 12 00:02:09,963 --> 00:02:12,763 I'm not sure I can. 13 00:02:12,763 --> 00:02:16,483 I don't think I've ever told anyone to bog off. 14 00:02:16,483 --> 00:02:18,443 Well, don't worry, I have, 15 00:02:18,443 --> 00:02:21,723 and I'm only too happy to tell Melissa what is on my mind. 16 00:02:21,723 --> 00:02:24,923 Jesus, Harry, that hobby horse? 17 00:02:24,923 --> 00:02:26,803 What's this? 18 00:02:26,803 --> 00:02:29,803 Cavendish is trying to cut the scholarship program. 19 00:02:29,803 --> 00:02:31,723 It's his wife's idea, of course. 20 00:02:31,723 --> 00:02:37,883 Ah, Harry, you came. 21 00:02:37,883 --> 00:02:39,523 And there was me under the impression 22 00:02:39,523 --> 00:02:40,883 you hadn't been invited, 23 00:02:40,883 --> 00:02:42,883 not being a part of the faculty anymore. 24 00:02:42,883 --> 00:02:45,643 Clearly an oversight, Lawrence. 25 00:02:45,643 --> 00:02:48,243 I just wanted to spare you the embarrassment. 26 00:02:48,243 --> 00:02:50,563 How thoughtful. 27 00:02:50,563 --> 00:02:55,243 And, Graham, you brought your secretary. 28 00:02:55,243 --> 00:02:58,643 My partner, Cavendish. 29 00:02:58,643 --> 00:03:01,803 Of course. 30 00:03:01,803 --> 00:03:04,243 Aren't you two brave. 31 00:03:04,243 --> 00:03:07,243 So, where is Melissa? 32 00:03:07,243 --> 00:03:09,963 She and I have so much to talk about. 33 00:03:09,963 --> 00:03:13,123 The latest fashion, where she gets her nails done, 34 00:03:13,123 --> 00:03:18,043 why we can't shoot peasants just for fun. 35 00:03:18,043 --> 00:03:19,883 Melissa is unwell, actually. 36 00:03:19,883 --> 00:03:22,843 Oh, so she won't be joining us? 37 00:03:22,843 --> 00:03:24,563 I'm afraid not. 38 00:03:24,563 --> 00:03:27,563 We're all hearing great things about Lucy 39 00:03:27,563 --> 00:03:29,763 in your old department, Harry. 40 00:03:29,763 --> 00:03:31,603 It really needed a shake-up. 41 00:03:31,603 --> 00:03:34,443 Well, I'm a big fan of the old guard moving on. 42 00:03:34,443 --> 00:03:36,603 I think they should make it obligatory. 43 00:03:36,603 --> 00:03:42,923 I suppose, if you find your old age an impediment, Harry. 44 00:03:42,923 --> 00:03:44,683 Enjoy your meal. 45 00:03:44,683 --> 00:03:46,443 There's nothing too chewy. 46 00:03:51,203 --> 00:03:54,083 Poor Beryl, she's so uncomfortable. 47 00:03:56,243 --> 00:03:59,003 What? Sorry, Harry. 48 00:03:59,003 --> 00:04:01,563 I was just thinking about what he said in there. 49 00:04:01,563 --> 00:04:03,603 To tell you the truth, 50 00:04:03,603 --> 00:04:06,243 I've never lectured on such a well designed course. 51 00:04:06,243 --> 00:04:08,683 Oh, you don't need to flatter me. 52 00:04:08,683 --> 00:04:09,963 I've seen your file. 53 00:04:09,963 --> 00:04:12,243 You got the job for a good reason. 54 00:04:12,243 --> 00:04:14,803 Christ, look at this. 55 00:04:14,803 --> 00:04:17,123 Have you every seen anything that screams 56 00:04:17,123 --> 00:04:19,043 "I've a tiny penis" more than that? 57 00:04:19,043 --> 00:04:20,243 It's new. It was probably that 58 00:04:20,243 --> 00:04:22,923 or a two-seater Porsche. 59 00:04:22,923 --> 00:04:24,523 Christ, you were right. 60 00:04:24,523 --> 00:04:26,803 These dinners are painful. 61 00:04:26,803 --> 00:04:28,723 Why do you still come? 62 00:04:28,723 --> 00:04:30,803 Mischief, Lucy. 63 00:04:30,803 --> 00:04:33,723 I'm a thorn in the side of the likes of Cavendish, 64 00:04:33,723 --> 00:04:35,323 and long may it last. 65 00:04:45,043 --> 00:04:46,403 Hm. 66 00:04:48,243 --> 00:04:51,203 I highly recommend it. 67 00:04:51,203 --> 00:04:54,803 Getting up when I want to, doing what I want to. 68 00:04:54,803 --> 00:04:57,203 Haven't you always? 69 00:04:57,203 --> 00:05:00,283 You are very funny when I'm drunk. 70 00:05:00,283 --> 00:05:02,323 I suppose it helps you have your little hobby. 71 00:05:02,323 --> 00:05:05,283 Like old Miss Marple. 72 00:05:05,283 --> 00:05:07,003 No, no, it is fun. 73 00:05:07,003 --> 00:05:09,963 I get to find out everyone's nasty little secrets. 74 00:05:09,963 --> 00:05:11,643 Sticking your nose in. 75 00:05:11,643 --> 00:05:15,083 So, what is wrong with Melissa really? 76 00:05:16,683 --> 00:05:18,883 No, don't tell me. 77 00:05:18,883 --> 00:05:21,523 She finally realized she hasn't got a pulse? 78 00:05:21,523 --> 00:05:23,883 Tell me, Harry, did you ever solve the mystery 79 00:05:23,883 --> 00:05:25,443 of the missing manners? 80 00:05:25,443 --> 00:05:27,803 It's right up there with the mystery of people 81 00:05:27,803 --> 00:05:31,643 who are promoted to the level of incompetence. 82 00:05:31,643 --> 00:05:34,003 Don't you want to go and check on your wife? 83 00:05:34,003 --> 00:05:37,443 Or are you too busy checking on your housekeeper? 84 00:05:37,443 --> 00:05:38,723 No, wait a minute. I think I should go up there 85 00:05:38,723 --> 00:05:40,523 and tell her that she should come down here 86 00:05:40,523 --> 00:05:41,923 and keep an eye on you. 87 00:05:41,923 --> 00:05:45,403 Melissa isn't here. 88 00:05:45,403 --> 00:05:47,643 You just said that she was ill. 89 00:05:47,643 --> 00:05:49,643 That's none of your business. 90 00:05:52,523 --> 00:05:54,723 You need two guard dogs, Cavendish? 91 00:05:54,723 --> 00:05:57,243 Him and Melissa? 92 00:05:57,243 --> 00:06:01,163 Now, with my old Miss Marple's head on, 93 00:06:01,163 --> 00:06:04,243 I'm finding this a trifle suspicious. 94 00:06:04,243 --> 00:06:07,043 I mean, first of all you say that she's ill 95 00:06:07,043 --> 00:06:08,963 and then you say she's gone. 96 00:06:08,963 --> 00:06:12,283 So which one is it? 97 00:06:12,283 --> 00:06:15,483 Or did you do away with her? 98 00:06:15,483 --> 00:06:17,003 For God's sake! 99 00:06:17,003 --> 00:06:19,523 You won't let it rest, will you? 100 00:06:19,523 --> 00:06:21,003 She's gone. 101 00:06:21,003 --> 00:06:25,003 Vamoose! Imithe! Weg! Disparue! 102 00:06:25,003 --> 00:06:28,643 My wife has left me. 103 00:06:28,643 --> 00:06:30,083 Are you happy now? 104 00:06:32,403 --> 00:06:34,803 I don't -- I don't feel very well. 105 00:06:42,763 --> 00:06:44,483 Lucy. 106 00:06:50,083 --> 00:06:51,283 What is it? 107 00:06:51,283 --> 00:06:52,723 He has a heart condition. 108 00:06:52,723 --> 00:06:54,243 I think he's having a heart attack. 109 00:06:54,243 --> 00:06:55,843 Graham, call an ambulance. 110 00:07:03,403 --> 00:07:05,083 Emergency services, please. 111 00:07:19,323 --> 00:07:22,123 Yeah, well, that's the last of them leaving. 112 00:07:22,123 --> 00:07:27,043 I feel like that cook on the Titanic, preserved in alcohol. 113 00:07:27,043 --> 00:07:28,963 You staying there now? 114 00:07:28,963 --> 00:07:31,803 I'm in the middle of nowhere and I came in Graham's car, 115 00:07:31,803 --> 00:07:34,403 the keys for which are currently with him in the hospital. 116 00:07:34,403 --> 00:07:35,563 Yes. 117 00:07:35,563 --> 00:07:37,603 Well, that's why I called you. 118 00:07:37,603 --> 00:07:40,643 Make sure that Glenn picks me up in the morning. 119 00:07:40,643 --> 00:07:43,563 Sure. Was it a vomiting bug or something? 120 00:07:43,563 --> 00:07:46,483 I don't know, maybe they were all poisoned. 121 00:07:46,483 --> 00:07:47,883 Aren't you supposed to be studying? 122 00:07:47,883 --> 00:07:49,923 Don't you have English on Monday? 123 00:07:49,923 --> 00:07:51,083 Yeah, yeah, okay. 124 00:07:51,083 --> 00:07:52,803 Talk tomorrow. 125 00:08:50,163 --> 00:08:53,963 Harry, what are you doing here? 126 00:08:53,963 --> 00:08:56,723 Oh, I was at the dinner last night. 127 00:08:56,723 --> 00:08:58,243 Lost my ride to the back of an ambulance. 128 00:08:58,243 --> 00:09:00,563 What are you doing here? 129 00:09:00,563 --> 00:09:04,523 Well, it turns out everybody has E. colipoisoning. 130 00:09:04,523 --> 00:09:07,883 Cavendish is an induced coma, but if he dies, 131 00:09:07,883 --> 00:09:09,243 then the catering company's 132 00:09:09,243 --> 00:09:11,443 facing a corporate manslaughter charge. 133 00:09:11,443 --> 00:09:15,203 We're just collecting the food containers as evidence. 134 00:09:15,203 --> 00:09:17,243 I don't know how you managed to avoid it, though. 135 00:09:17,243 --> 00:09:18,643 Me either. 136 00:09:18,643 --> 00:09:20,243 I ate everything. 137 00:09:20,243 --> 00:09:21,723 Hm. 138 00:09:29,563 --> 00:09:31,603 Harry says she ate everything. 139 00:09:36,723 --> 00:09:38,483 I didn't drink any water. 140 00:09:38,483 --> 00:09:41,403 Wait, Vicky! 141 00:09:41,403 --> 00:09:42,963 Jordan! 142 00:09:59,763 --> 00:10:02,243 Nice gaf, Harry. 143 00:10:02,243 --> 00:10:04,803 The house has its own well supply. 144 00:10:04,803 --> 00:10:06,363 We are not on the mains. 145 00:10:19,843 --> 00:10:21,683 I take it back. 146 00:10:21,683 --> 00:10:24,243 That's proper rank, that is. 147 00:10:24,243 --> 00:10:25,963 You lot were drinking that? 148 00:10:26,563 --> 00:10:27,803 Oh! 149 00:10:27,803 --> 00:10:29,723 Ohh. 150 00:10:29,723 --> 00:10:31,563 Christ! 151 00:10:31,563 --> 00:10:33,483 That's Melissa Cavendish. 152 00:10:33,483 --> 00:10:36,243 Oh, dear. 153 00:10:42,003 --> 00:10:45,643 Harry, you knew Melissa? 154 00:10:45,643 --> 00:10:47,883 Well, she was Cavendish's wife. 155 00:10:47,883 --> 00:10:49,443 We weren't friends. 156 00:10:49,443 --> 00:10:51,243 Who were her friends? 157 00:10:51,243 --> 00:10:52,963 Well, if you could call them that, 158 00:10:52,963 --> 00:10:54,763 pretty much everyone that was at the dinner last night. 159 00:10:54,763 --> 00:10:57,403 The college elite. 160 00:10:57,403 --> 00:10:59,963 Right. She have any enemies? 161 00:10:59,963 --> 00:11:01,963 Quite a few, I imagine. 162 00:11:01,963 --> 00:11:04,443 She didn't work for the college, you understand. 163 00:11:04,443 --> 00:11:08,803 But she did like telling its employees how to do their job. 164 00:11:08,803 --> 00:11:10,963 What's the husband like? 165 00:11:10,963 --> 00:11:14,763 Arrogant, entitled, unpleasant. 166 00:11:14,763 --> 00:11:16,643 Okay, thanks. 167 00:11:16,643 --> 00:11:18,443 Yeah. 168 00:11:18,443 --> 00:11:20,643 I think they call it corpse water, Harry. 169 00:11:20,643 --> 00:11:22,723 It's when the feces work their way out of the cadaver -- 170 00:11:22,723 --> 00:11:25,243 Please feel free to shut up. 171 00:11:25,243 --> 00:11:27,523 So, are we investigating, Harry? 172 00:11:27,523 --> 00:11:29,043 Why? 173 00:11:29,043 --> 00:11:33,523 Well, it's pretty bloody obvious who killed her. 174 00:11:33,523 --> 00:11:36,323 Left him, my backside. 175 00:11:36,323 --> 00:11:37,883 What are you doing here anyway? 176 00:11:37,883 --> 00:11:40,243 Aren't you supposed to be studying? 177 00:11:40,243 --> 00:11:41,243 It's Saturday. 178 00:11:41,243 --> 00:11:43,403 So? Get in the car. 179 00:11:43,403 --> 00:11:46,763 I'm going to drill you on your Shakespeare. 180 00:11:46,763 --> 00:11:48,723 -Really? -Mm-hmm. 181 00:11:51,923 --> 00:11:54,323 So should we call the boss? 182 00:11:54,323 --> 00:11:56,243 He's on holidays, Jordan. 183 00:11:56,243 --> 00:11:57,763 I've got this. It'll be fine. 184 00:12:36,523 --> 00:12:37,843 Have we heard back from the pathologist yet 185 00:12:37,843 --> 00:12:39,803 about time of death? 186 00:12:39,803 --> 00:12:41,083 He just e-mailed. 187 00:12:41,083 --> 00:12:42,803 Between the rate of decomposition 188 00:12:42,803 --> 00:12:44,643 and the water damage, he can confidently say 189 00:12:44,643 --> 00:12:47,203 that she died a week before she was found. 190 00:12:47,203 --> 00:12:50,243 Saturday the 11th between- 00 and- 00. 191 00:12:50,243 --> 00:12:52,243 So the husband's alibi stands up. 192 00:12:52,243 --> 00:12:53,723 Same with the staff. 193 00:12:56,123 --> 00:12:59,403 If Melissa only mixed with those posh ones at the dinner party 194 00:12:59,403 --> 00:13:01,083 and one of them killer her, 195 00:13:01,083 --> 00:13:03,523 why would they go to the house the following Friday, 196 00:13:03,523 --> 00:13:06,643 knowing that her body was rotting in that well? 197 00:13:06,643 --> 00:13:08,883 Well, we know intelligent killers maintain appearances. 198 00:13:08,883 --> 00:13:10,683 They get up, they go to work, 199 00:13:10,683 --> 00:13:13,083 they talk as if the person they murdered is alive and well. 200 00:13:21,963 --> 00:13:25,163 Yeah, we were the Diamond Banditos -- 201 00:13:25,163 --> 00:13:27,203 Dublin's answer to Duran Duran. 202 00:13:27,203 --> 00:13:28,643 I was going to be the next Roger Taylor. 203 00:13:28,643 --> 00:13:30,443 Well, what happened? 204 00:13:30,443 --> 00:13:32,283 Well, our lead singer moved to Canada with his family 205 00:13:32,283 --> 00:13:33,683 and we rehearsed in his garage. 206 00:13:33,683 --> 00:13:35,443 So... 207 00:13:35,443 --> 00:13:37,763 Also, none of the rest of us could sing. 208 00:13:39,523 --> 00:13:42,243 Are you expecting someone? 209 00:13:42,243 --> 00:13:45,883 My other lover, Mick Jagger. 210 00:13:45,883 --> 00:13:47,043 You'll have a lot to talk about. 211 00:13:47,043 --> 00:13:48,763 I'll bring him right down. 212 00:13:53,283 --> 00:13:54,443 Oh. 213 00:13:54,443 --> 00:13:55,923 We need to talk. 214 00:13:55,923 --> 00:13:57,483 Now's not a good time. 215 00:13:57,483 --> 00:14:01,243 I'm afraid I'm going to have to insist. 216 00:14:01,243 --> 00:14:02,763 Okay, Detective. 217 00:14:13,003 --> 00:14:15,923 How did you know Cavendish had a heart condition? 218 00:14:15,923 --> 00:14:18,483 It's not common knowledge. 219 00:14:18,483 --> 00:14:21,923 Before I retired, he and I got into a right squabble 220 00:14:21,923 --> 00:14:24,123 and then Melissa rocked up, as usual, 221 00:14:24,123 --> 00:14:27,883 and said that he had a congenital defect 222 00:14:27,883 --> 00:14:30,443 and that I wasn't to upset him. 223 00:14:30,443 --> 00:14:32,403 Bollocks to that. 224 00:14:32,403 --> 00:14:33,803 We heard that you were unhappy with her 225 00:14:33,803 --> 00:14:36,723 about a scholarship fund. 226 00:14:36,723 --> 00:14:39,563 Harry, why did you go to the dinner that night? 227 00:14:39,563 --> 00:14:42,243 You don't seem to particularly like either of them. 228 00:14:42,243 --> 00:14:45,283 None of the alumni like each other, 229 00:14:45,283 --> 00:14:47,403 but nothing gets in the way of drinks. 230 00:14:47,403 --> 00:14:49,003 Mm. 231 00:14:49,003 --> 00:14:51,323 So you didn't drink any of the water that night? 232 00:14:51,323 --> 00:14:53,523 Where are you going with this, Vicky? 233 00:14:53,523 --> 00:14:56,883 Surely you realize that Cavendish killed her. 234 00:14:56,883 --> 00:14:58,523 First he said she was ill 235 00:14:58,523 --> 00:15:01,323 and then he said that she'd left him. 236 00:15:01,323 --> 00:15:03,643 Well, she didn't go very far, did she? 237 00:15:03,643 --> 00:15:06,243 We found a note from Melissa saying she was leaving him. 238 00:15:06,243 --> 00:15:07,923 Oh, he probably wrote that himself. 239 00:15:07,923 --> 00:15:10,243 And he has an alibi for the night she was murdered. 240 00:15:10,243 --> 00:15:12,203 The staff have alibis, as do the people 241 00:15:12,203 --> 00:15:13,403 Melissa interacted with the most, 242 00:15:13,403 --> 00:15:15,043 who were pretty much all at the dinner, 243 00:15:15,043 --> 00:15:17,123 just like you said. 244 00:15:17,123 --> 00:15:20,243 The only person left to ask, Harry, is you. 245 00:15:20,243 --> 00:15:21,803 Could you tell me what you were doing the evening 246 00:15:21,803 --> 00:15:23,723 of Saturday the 11th? 247 00:15:23,723 --> 00:15:25,963 Well, I can tell you what I wasn't doing. 248 00:15:25,963 --> 00:15:27,563 Bumping off Melissa. 249 00:15:32,683 --> 00:15:34,243 The 11th? 250 00:15:38,443 --> 00:15:44,243 I was plunging my downstairs loo at home alone. 251 00:15:44,243 --> 00:15:45,723 Good God. 252 00:15:45,723 --> 00:15:48,883 Chasing alibis is like going down a blind alley. 253 00:15:48,883 --> 00:15:50,883 Why don't you focus on the motive? 254 00:15:50,883 --> 00:15:53,403 I am thinking of motive, Harry. 255 00:15:53,403 --> 00:15:55,243 You say Melissa Cavendish was disliked, 256 00:15:55,243 --> 00:15:56,963 but no one else has told us that. 257 00:15:56,963 --> 00:15:59,043 Well, of course they wouldn't. 258 00:15:59,043 --> 00:16:03,443 What they did tell us is that you hated her. 259 00:16:03,443 --> 00:16:06,283 We're going to need to take your fingerprints, 260 00:16:06,283 --> 00:16:07,843 just to rule you out. 261 00:16:10,963 --> 00:16:12,243 Did you hear any of that? 262 00:16:12,243 --> 00:16:15,843 She's just fishing. 263 00:16:15,843 --> 00:16:17,803 She's panicking that Charlie's going to come home from holiday, 264 00:16:17,803 --> 00:16:19,723 take the case, and solve it. 265 00:16:19,723 --> 00:16:22,403 Or you will. 266 00:16:22,403 --> 00:16:25,243 Where were you on the 11th anyway? 267 00:16:25,243 --> 00:16:27,443 Was the evening that memorable? 268 00:16:27,443 --> 00:16:32,323 Charming hotel, the roses, the Jacuzzi. 269 00:16:33,563 --> 00:16:36,643 Oh, shit! 270 00:16:36,643 --> 00:16:38,563 We can't tell them. 271 00:16:38,563 --> 00:16:40,243 Why don't you just go and make yourself useful, 272 00:16:40,243 --> 00:16:43,203 since I can't use you as an alibi? 273 00:16:43,203 --> 00:16:44,963 Fergus is going to be here in a minute. 274 00:16:48,443 --> 00:16:51,243 To even ask me for an alibi. 275 00:16:51,243 --> 00:16:52,803 Have you tried Charlie? 276 00:16:52,803 --> 00:16:55,283 He's in the bloody valley with his phone turned off. 277 00:16:55,283 --> 00:16:56,963 So we have to solve it? 278 00:16:56,963 --> 00:17:00,203 No, I have to solve it while I help you pass your exam. 279 00:17:00,203 --> 00:17:01,723 Read your "Romeo and Juliet." 280 00:17:01,723 --> 00:17:04,043 He loves her, she loves him, mental families. 281 00:17:04,043 --> 00:17:05,883 Bish bash bosh. 282 00:17:05,883 --> 00:17:08,043 It always comes down to sex. 283 00:17:08,043 --> 00:17:11,243 Sex, love, hatred. 284 00:17:11,243 --> 00:17:14,243 With the Cavendishes, it could be sex. 285 00:17:14,243 --> 00:17:16,443 Jealousy. An affair? 286 00:17:16,443 --> 00:17:19,323 Oh, so Cavendish is Romeo and Melissa's Juliet? 287 00:17:19,323 --> 00:17:21,723 Hardly. 288 00:17:21,723 --> 00:17:23,003 Shame you're not doing "Othello." 289 00:17:23,003 --> 00:17:24,523 Now that would be relevant. 290 00:17:28,963 --> 00:17:30,403 We've got to go. 291 00:17:30,403 --> 00:17:32,243 Where are we going? 292 00:17:32,243 --> 00:17:33,923 Oh, Harry. 293 00:17:44,443 --> 00:17:45,403 Wait. 294 00:18:13,243 --> 00:18:15,483 Harry. 295 00:18:15,483 --> 00:18:18,523 They've just told me. 296 00:18:18,523 --> 00:18:21,723 I thought she'd left me. 297 00:18:21,723 --> 00:18:25,243 What are you doing here, anyway? 298 00:18:25,243 --> 00:18:26,723 Ah. 299 00:18:26,723 --> 00:18:29,683 You've come to question me. 300 00:18:29,683 --> 00:18:35,003 Believe me, I wouldn't harm a hair on my wife's head. 301 00:18:35,003 --> 00:18:37,043 I loved her. 302 00:18:37,043 --> 00:18:39,243 Yet, you thought she'd left you? 303 00:18:39,243 --> 00:18:41,683 We had a silly fight. 304 00:18:41,683 --> 00:18:44,123 I went to Belfast for a weekend conference 305 00:18:44,123 --> 00:18:46,723 and I came home and she'd left me an e-mail. 306 00:18:46,723 --> 00:18:49,003 Well, didn't you find that odd? 307 00:18:49,003 --> 00:18:52,283 You know how passionate Melissa was. 308 00:18:52,283 --> 00:18:55,443 I'd upset her. 309 00:18:55,443 --> 00:18:58,083 Well, fondling the housekeeper would do that. 310 00:18:58,083 --> 00:18:59,723 Jenny? 311 00:18:59,723 --> 00:19:00,923 Don't be absurd. 312 00:19:00,923 --> 00:19:05,883 It was a -- a stupid row. 313 00:19:05,883 --> 00:19:10,003 I assumed Melissa was off giving my credit card 314 00:19:10,003 --> 00:19:13,643 a battering in some fancy hotel, punishing me. 315 00:19:13,643 --> 00:19:16,403 Alone or with someone else? 316 00:19:16,403 --> 00:19:19,243 Melissa wouldn't have an affair. 317 00:19:19,243 --> 00:19:21,283 She was... 318 00:19:21,283 --> 00:19:24,243 Reputation meant everything to her. 319 00:19:24,243 --> 00:19:26,723 Our reputation as a couple. 320 00:19:29,443 --> 00:19:32,443 I didn't even want to go to that bloody conference 321 00:19:32,443 --> 00:19:35,403 but she was furious, ranting and raving about it, 322 00:19:35,403 --> 00:19:38,243 about the college, me being there too much, 323 00:19:38,243 --> 00:19:40,763 the rumors being too much. 324 00:19:40,763 --> 00:19:43,963 What rumors? 325 00:19:43,963 --> 00:19:46,363 Sketch. The nurse is coming. 326 00:19:50,683 --> 00:19:53,123 Could he have sneaked back from his conference to kill her? 327 00:19:53,123 --> 00:19:54,883 If he was missing that long from Belfast, 328 00:19:54,883 --> 00:19:56,443 it would have been noted. 329 00:19:56,443 --> 00:19:58,763 He said something about rumors at the college. 330 00:19:58,763 --> 00:20:01,643 I need to go back and see what I can find out. 331 00:20:01,643 --> 00:20:03,483 Anyhow, got to get you home. 332 00:20:03,483 --> 00:20:05,123 Shall I drive you to school tomorrow? 333 00:20:05,123 --> 00:20:06,403 We can do some last-minute revisions? 334 00:20:06,403 --> 00:20:08,803 No way. I'm keeping to my routine. 335 00:20:08,803 --> 00:20:11,643 Red Bull and a Kit Kat on the bus. 336 00:20:17,243 --> 00:20:19,283 -If you get this, 337 00:20:19,283 --> 00:20:22,043 remember that light and shade is always a crowd pleaser. 338 00:20:22,043 --> 00:20:26,043 Romeo called Juliet the sun and she calls him 339 00:20:26,043 --> 00:20:28,723 whiter than fresh snow on a raven's back. 340 00:20:33,443 --> 00:20:35,763 Harriet Wild, I'm arresting you on suspicion 341 00:20:35,763 --> 00:20:37,483 of the murder of Melissa Cavendish. 342 00:20:37,483 --> 00:20:38,763 You're not obliged to say anything 343 00:20:38,763 --> 00:20:40,443 unless you wish to do so, 344 00:20:40,443 --> 00:20:41,963 but anything you do say will be taking in writing 345 00:20:41,963 --> 00:20:45,283 and may be given in evidence. 346 00:20:45,283 --> 00:20:47,483 Time starts now. 347 00:21:00,923 --> 00:21:04,483 So, you've decided not to have a solicitor present. 348 00:21:04,483 --> 00:21:06,883 I did nothing wrong. You know this is a farce. 349 00:21:06,883 --> 00:21:10,123 But it is in your best interest to cooperate. 350 00:21:10,123 --> 00:21:12,003 As I said, the injuries to Melissa's head 351 00:21:12,003 --> 00:21:15,243 are consistent with the ashtray we retrieved from her home. 352 00:21:15,243 --> 00:21:16,803 Your fingerprints -- 353 00:21:16,803 --> 00:21:19,643 I told you I used it the night that I stayed there. 354 00:21:19,643 --> 00:21:22,963 And traces of blood were found on it. 355 00:21:22,963 --> 00:21:26,523 Harry, only your fingerprints are on the murder weapon. 356 00:21:26,523 --> 00:21:28,163 And that's not all, is it? 357 00:21:28,163 --> 00:21:30,763 You had an acrimonious relationship with Melissa. 358 00:21:30,763 --> 00:21:33,523 You were the only one who didn't drink the water that night. 359 00:21:33,523 --> 00:21:35,883 And you say you were home alone the evening she died. 360 00:21:35,883 --> 00:21:39,243 Harry, is there anything you'd like to alter 361 00:21:39,243 --> 00:21:40,723 about your statement? 362 00:21:40,723 --> 00:21:42,563 No. 363 00:21:46,683 --> 00:21:49,563 That's you, driving your car, 364 00:21:49,563 --> 00:21:52,203 not two miles from the Cavendish home 365 00:21:52,203 --> 00:21:55,483 at45 the evening of the murder. 366 00:21:55,483 --> 00:21:58,163 The second still is you driving your car back 367 00:21:58,163 --> 00:22:01,243 at30 AM the following morning. 368 00:22:01,243 --> 00:22:03,163 Enough time to murder Melissa, 369 00:22:03,163 --> 00:22:07,043 put her body in the well, and clean up. 370 00:22:07,043 --> 00:22:08,843 I went for a drive. 371 00:22:08,843 --> 00:22:12,763 For seven hours. 372 00:22:12,763 --> 00:22:13,843 This is crazy. 373 00:22:13,843 --> 00:22:15,643 Why would I kill her? 374 00:22:15,643 --> 00:22:17,523 And then why would I clean up and -- 375 00:22:17,523 --> 00:22:20,923 and leave my fingerprints on the murder weapon? 376 00:22:20,923 --> 00:22:23,403 You know I didn't do this. 377 00:22:23,403 --> 00:22:24,923 Then help me. 378 00:22:24,923 --> 00:22:26,643 Tell me why you lied. 379 00:22:30,603 --> 00:22:32,083 Leave a message and I'll get back to you. 380 00:22:32,083 --> 00:22:34,803 Ray! Oh! 381 00:22:43,243 --> 00:22:44,763 -Time's up. 382 00:23:15,443 --> 00:23:17,163 This is madness. 383 00:23:17,163 --> 00:23:18,803 Why did you lie about being home that night? 384 00:23:18,803 --> 00:23:20,963 -It's complicated. -Bloody hell, Harry. 385 00:23:20,963 --> 00:23:22,323 Unless you were out killing someone else, 386 00:23:22,323 --> 00:23:23,923 just tell them where you were. 387 00:23:23,923 --> 00:23:25,283 If I said who I was with, 388 00:23:25,283 --> 00:23:28,323 it would cause a lot of trouble, okay? 389 00:23:28,323 --> 00:23:30,523 Look, Vicky knows I'm not a killer. 390 00:23:30,523 --> 00:23:32,963 I'm not being funny, right, but you're speaking to 391 00:23:32,963 --> 00:23:35,283 a working-class black kid here, okay? 392 00:23:35,283 --> 00:23:37,883 You might have a lot of faith in the system, but I don't. 393 00:23:37,883 --> 00:23:39,643 I mean, she brought you in here, didn't she? 394 00:23:39,643 --> 00:23:41,963 Look, I know, I know the spot that I'm in 395 00:23:41,963 --> 00:23:43,243 and I know what I have to do. 396 00:23:43,243 --> 00:23:45,003 I have to solve it. 397 00:23:45,003 --> 00:23:46,643 And how are you going to do that when you're banged up in here? 398 00:23:46,643 --> 00:23:48,643 I'll figure it out. 399 00:23:48,643 --> 00:23:50,883 Look, I just wanted you to know 400 00:23:50,883 --> 00:23:53,563 that I can't help you with your exams anymore. 401 00:23:53,563 --> 00:23:55,883 You shouldn't even be here. You should be studying. 402 00:23:55,883 --> 00:23:59,443 Look, my next exam isn't until noon tomorrow. 403 00:23:59,443 --> 00:24:01,643 You said you were going to go to the college, right? 404 00:24:01,643 --> 00:24:03,203 What for? 405 00:24:03,203 --> 00:24:05,523 I'll help until Charlie gets back. 406 00:24:05,523 --> 00:24:08,443 Okay. 407 00:24:08,443 --> 00:24:11,123 Cavendish said there were rumors at the college. 408 00:24:11,123 --> 00:24:12,683 Well, professors won't talk to you, 409 00:24:12,683 --> 00:24:14,883 but maybe you can talk to the support staff. 410 00:24:14,883 --> 00:24:15,963 And how am I supposed to do that? 411 00:24:15,963 --> 00:24:18,123 I mean... 412 00:24:20,723 --> 00:24:22,923 I suppose Jordan let you in? 413 00:24:22,923 --> 00:24:24,683 About time, Vicky. 414 00:24:24,683 --> 00:24:26,443 I assume you're going to let me go now? 415 00:24:26,443 --> 00:24:28,643 Actually, your stay in custody has been extended. 416 00:24:28,643 --> 00:24:31,003 We're transferring you to the detention center. 417 00:24:31,003 --> 00:24:32,523 What the hell? 418 00:24:32,523 --> 00:24:34,243 You'll get a bail hearing tomorrow. 419 00:24:34,243 --> 00:24:35,723 You need to sort a solicitor. 420 00:24:38,323 --> 00:24:40,643 I'll fix it, Harry, okay? 421 00:24:40,643 --> 00:24:42,243 I'll find out who did it. 422 00:25:07,003 --> 00:25:09,643 Come on, up to the desk. Come on. 423 00:25:17,563 --> 00:25:19,803 Take them. 424 00:25:19,803 --> 00:25:21,803 Come on this way. 425 00:26:17,563 --> 00:26:19,043 Always thought it'd be Cavendish 426 00:26:19,043 --> 00:26:21,243 who'd get whacked by somebody's husband. 427 00:26:21,243 --> 00:26:22,403 Dirty dog. 428 00:26:22,403 --> 00:26:24,763 Do you know what he said to me last week? 429 00:26:24,763 --> 00:26:27,963 That if I got my tits done, the dean would give me a promotion. 430 00:26:27,963 --> 00:26:30,283 No wonder Carole's always off sick. 431 00:26:30,283 --> 00:26:32,843 Probably exhausted from finding new ways 432 00:26:32,843 --> 00:26:35,403 to avoid having to go into his secret little room with him. 433 00:27:02,243 --> 00:27:04,243 Shit. 434 00:27:04,243 --> 00:27:05,723 Harry. 435 00:28:22,643 --> 00:28:23,763 Have you lost your mind? 436 00:28:26,003 --> 00:28:28,243 With respect, Sir, moving a charged suspect 437 00:28:28,243 --> 00:28:30,243 to a detention center is standard procedure, 438 00:28:30,243 --> 00:28:31,323 and there's plenty of evidence -- 439 00:28:31,323 --> 00:28:33,443 She's Charlie's mother. 440 00:28:33,443 --> 00:28:36,003 But I'm doing things by the book for Charlie. 441 00:28:36,003 --> 00:28:38,603 And you weren't here, so I... 442 00:28:38,603 --> 00:28:40,243 And you think that Charlie's going to see it like that, 443 00:28:40,243 --> 00:28:42,923 do you? 444 00:28:42,923 --> 00:28:46,443 Sort out a house arrest warrant. 445 00:28:46,443 --> 00:28:48,443 Now! 446 00:28:56,403 --> 00:28:57,963 Oh! 447 00:29:21,723 --> 00:29:25,083 You're going home, but not alone. 448 00:29:32,603 --> 00:29:36,563 Charlie, you probably won't get this but I... 449 00:29:39,843 --> 00:29:42,803 I need you, darling. 450 00:29:42,803 --> 00:29:45,323 I'm -- I'm sure I'm going to be fine, 451 00:29:45,323 --> 00:29:49,443 but I love you. 452 00:29:49,443 --> 00:29:51,843 And Lola. 453 00:29:51,843 --> 00:29:53,403 And Orla. 454 00:30:01,683 --> 00:30:03,483 What bloody use were you? 455 00:30:14,403 --> 00:30:15,723 Oh. 456 00:30:15,723 --> 00:30:18,683 He said we were going to the cinema. 457 00:30:18,683 --> 00:30:20,723 Well, this is a special edition 458 00:30:20,723 --> 00:30:22,803 of "The Shawshank Redemption," darling. 459 00:30:22,803 --> 00:30:25,763 I still can't believe it. 460 00:30:25,763 --> 00:30:27,163 Were you alright? 461 00:30:27,163 --> 00:30:29,923 Well, at least I didn't get shivved. 462 00:30:29,923 --> 00:30:32,243 Your exams? I have not forgotten. 463 00:30:32,243 --> 00:30:33,683 Forget about that. 464 00:30:33,683 --> 00:30:36,123 Look, I've actually got to get her dinner, so... 465 00:30:41,123 --> 00:30:42,403 You do realize you've only got 466 00:30:42,403 --> 00:30:45,963 lobster and wine in your fridge, right? 467 00:30:45,963 --> 00:30:48,963 Don't you have any, like, spaghetti hoops or something? 468 00:30:50,003 --> 00:30:52,083 Uh... 469 00:30:58,563 --> 00:31:01,803 So, you find out anything at the college? 470 00:31:01,803 --> 00:31:04,003 Yeah, I did. 471 00:31:04,003 --> 00:31:05,563 Check this out. 472 00:31:09,123 --> 00:31:11,443 -That's in Cavendish's office? -Yep. 473 00:31:11,443 --> 00:31:12,963 Oh, probably claims it's some place for him 474 00:31:12,963 --> 00:31:15,683 to rest his head at the end of the day. 475 00:31:15,683 --> 00:31:18,323 What are you two talking about? 476 00:31:18,323 --> 00:31:20,763 Never you mind, Stinker. 477 00:31:20,763 --> 00:31:24,963 Here, look, sit down and go and eat your stuff. 478 00:31:27,883 --> 00:31:30,243 We're talking about some proper nasty 479 00:31:30,243 --> 00:31:32,883 Harvey Weinstein shit here. 480 00:31:32,883 --> 00:31:35,243 I mean, did you never have any suspicions about him? 481 00:31:35,243 --> 00:31:36,283 You worked with the guy. 482 00:31:36,283 --> 00:31:38,483 It was a different department. 483 00:31:38,483 --> 00:31:42,003 He probably had some strategy to keep it quiet. 484 00:31:42,003 --> 00:31:45,643 Maybe even got worse. 485 00:31:45,643 --> 00:31:50,003 He might have just targeted secretaries or... 486 00:31:50,003 --> 00:31:53,243 or newbies. 487 00:31:53,243 --> 00:31:54,683 Well, it was risky of you to come here. 488 00:31:54,683 --> 00:31:56,243 We could have talked on the phone. 489 00:31:56,243 --> 00:31:58,683 Rubbish. I was coming anyway. 490 00:31:58,683 --> 00:32:00,483 I know you didn't kill Melissa. 491 00:32:00,483 --> 00:32:02,843 As for Cavendish... 492 00:32:02,843 --> 00:32:05,803 I just thought you being new, he might have tried something. 493 00:32:05,803 --> 00:32:09,563 I mean, did he ever mention his little room? 494 00:32:09,563 --> 00:32:10,803 Hinted. 495 00:32:10,803 --> 00:32:12,243 I told him where to go. 496 00:32:12,243 --> 00:32:14,643 Christ, I had no idea. 497 00:32:14,643 --> 00:32:16,203 You must have been so uncomfortable 498 00:32:16,203 --> 00:32:18,243 that night at his house, the party? 499 00:32:18,243 --> 00:32:21,443 I learned long ago how to deal with men like him. 500 00:32:21,443 --> 00:32:22,963 I would have turned his balls into a key ring 501 00:32:22,963 --> 00:32:24,963 if he'd done it to me. 502 00:32:24,963 --> 00:32:27,203 But obviously he's been harassing others. 503 00:32:27,203 --> 00:32:30,443 I hate that men still get away with shit like this. 504 00:32:30,443 --> 00:32:31,963 If women would just stand up! 505 00:32:31,963 --> 00:32:35,883 It can't be a woman's job to stop them, Lucy. 506 00:32:35,883 --> 00:32:37,403 People like him are protected. 507 00:32:37,403 --> 00:32:39,243 I mean, you saw the butler. 508 00:32:39,243 --> 00:32:40,843 And the old guard at the college, 509 00:32:40,843 --> 00:32:42,083 well, they're no better. 510 00:32:45,003 --> 00:32:47,003 Did you notice how tense Beryl was 511 00:32:47,003 --> 00:32:49,003 when she was around Cavendish? 512 00:32:49,003 --> 00:32:50,563 Really? 513 00:32:53,603 --> 00:32:55,403 Yes, Graham. 514 00:32:55,403 --> 00:32:57,443 Actually in prison. 515 00:32:57,443 --> 00:33:00,243 I can cross off doing bird from my bucket list. 516 00:33:00,243 --> 00:33:01,963 Anyway, forget about that. 517 00:33:01,963 --> 00:33:04,723 I need to know, did you ever hear anything, 518 00:33:04,723 --> 00:33:07,763 any rumors about Cavendish being a predator? 519 00:33:07,763 --> 00:33:10,243 I mean, is it common knowledge? Bollocks. 520 00:33:10,243 --> 00:33:13,923 Is it common knowledge bollocks? What? 521 00:33:13,923 --> 00:33:15,883 Just never mind. 522 00:33:15,883 --> 00:33:18,243 Did you know about Cavendish? 523 00:33:18,243 --> 00:33:20,243 Of course I didn't know. 524 00:33:20,243 --> 00:33:22,523 I mean, I'd heard the odd thing, 525 00:33:22,523 --> 00:33:25,443 but I didn't think it was anything serious. 526 00:33:25,443 --> 00:33:27,163 You know what it's like these days. 527 00:33:27,163 --> 00:33:30,763 Smile at somebody and the woke brigade are all over you. 528 00:33:30,763 --> 00:33:33,643 Myself and Beryl went through the mill when we were courting. 529 00:33:33,643 --> 00:33:37,043 I had to fill in a rake of bloody HR forms. 530 00:33:37,043 --> 00:33:39,043 Is Beryl there, actually? 531 00:33:39,043 --> 00:33:40,723 Well, she's around. 532 00:33:40,723 --> 00:33:43,003 Oh, there you are. 533 00:33:43,003 --> 00:33:44,843 The Guards arrested Harry. 534 00:33:44,843 --> 00:33:46,043 What? 535 00:33:46,043 --> 00:33:47,643 Oh, God. 536 00:33:47,643 --> 00:33:48,923 That's awful. 537 00:33:48,923 --> 00:33:50,643 No, it's alright, Beryl. I'm out now. 538 00:33:50,643 --> 00:33:52,763 I just wanted to know, did you ever hear anything 539 00:33:52,763 --> 00:33:54,723 about Cavendish's wicked ways? 540 00:33:54,723 --> 00:33:56,443 It seems that quite a few of his secretaries 541 00:33:56,443 --> 00:33:58,403 had run-ins with him in his little room. 542 00:34:03,323 --> 00:34:04,883 What on earth was that about? 543 00:34:06,923 --> 00:34:08,803 Graham, do you think... 544 00:34:08,803 --> 00:34:12,323 Did Beryl ever mention Cavendish in that way? 545 00:34:12,323 --> 00:34:14,443 Good God. 546 00:34:14,443 --> 00:34:16,443 What are you talking about? 547 00:34:16,443 --> 00:34:18,283 -You don't think... -I don't know. 548 00:34:20,963 --> 00:34:22,403 I'm going to have to call you back. 549 00:34:22,403 --> 00:34:23,963 Go, check on Beryl. 550 00:34:27,443 --> 00:34:28,963 Ma? 551 00:34:28,963 --> 00:34:30,883 Oh! 552 00:34:30,883 --> 00:34:33,803 We were so worried about you. 553 00:34:33,803 --> 00:34:35,123 You got my message? 554 00:34:35,123 --> 00:34:37,443 Yeah, yours, Fergus's, Ray's. 555 00:34:37,443 --> 00:34:39,563 Even the one where you said you loved Orla. 556 00:34:39,563 --> 00:34:41,243 Are you okay, Harry? 557 00:34:47,283 --> 00:34:49,243 I want the charges dropped right now. 558 00:34:49,243 --> 00:34:51,323 We can't drop the charges because you say. 559 00:34:51,323 --> 00:34:52,883 If she's not telling us where she was 560 00:34:52,883 --> 00:34:55,123 when Melissa was killed, it's for good reason. 561 00:34:55,123 --> 00:34:56,243 We need to find the actual killer. 562 00:34:56,243 --> 00:34:57,803 Charlie, you can't investigate this. 563 00:34:57,803 --> 00:34:59,523 She's your family. 564 00:34:59,523 --> 00:35:01,563 And where were you? 565 00:35:01,563 --> 00:35:03,803 -Why didn't you step in? -I was on a strategy day. 566 00:35:03,803 --> 00:35:07,083 Look, Charlie, I know that she didn't do this. 567 00:35:09,283 --> 00:35:10,843 And the -- 568 00:35:17,923 --> 00:35:18,963 Right, look -- 569 00:35:18,963 --> 00:35:20,323 No, you look. 570 00:35:20,323 --> 00:35:22,243 Okay, I know that the only reason 571 00:35:22,243 --> 00:35:23,483 why you're bringing me along 572 00:35:23,483 --> 00:35:25,283 is because Harry nagged you into it. 573 00:35:25,283 --> 00:35:26,563 But the thing is, right, 574 00:35:26,563 --> 00:35:27,923 I'm going to keep trying to help her, 575 00:35:27,923 --> 00:35:28,843 with or without you. 576 00:35:28,843 --> 00:35:30,243 And from what she says, 577 00:35:30,243 --> 00:35:33,043 you shouldn't be investigating either. 578 00:35:33,043 --> 00:35:35,683 She shouldn't have told you that, but fair point. 579 00:35:35,683 --> 00:35:37,483 Alright. 580 00:35:37,483 --> 00:35:39,883 Now, she suspects that Cavendish harassed that Beryl one. 581 00:35:39,883 --> 00:35:42,203 But she has an alibi, like all the others. 582 00:35:42,203 --> 00:35:44,443 Vicky's a good cop, but alibis can be faked. 583 00:35:44,443 --> 00:35:45,883 That's what Harry says, 584 00:35:45,883 --> 00:35:48,963 and she reckons there are more victims. 585 00:35:48,963 --> 00:35:50,683 Right, tell me everything. 586 00:36:06,483 --> 00:36:07,883 Jenny, isn't it? 587 00:36:07,883 --> 00:36:09,243 I need to ask you some questions. 588 00:36:09,243 --> 00:36:10,443 I can't. Please. 589 00:36:10,443 --> 00:36:12,203 The night of the dinner party, 590 00:36:12,203 --> 00:36:14,723 a witness saw you and Cavendish in an intimate situation. 591 00:36:14,723 --> 00:36:17,043 What? 592 00:36:17,043 --> 00:36:19,683 No! Whatever you think, it wasn't like that. 593 00:36:19,683 --> 00:36:22,243 Then why don't you tell me what it was? 594 00:36:22,243 --> 00:36:25,003 I can't. 595 00:36:25,003 --> 00:36:26,763 It's not -- 596 00:36:26,763 --> 00:36:29,083 Are you scared? 597 00:36:29,083 --> 00:36:30,843 Did you snap, Jenny? 598 00:36:30,843 --> 00:36:32,403 Did you think enough? 599 00:36:32,403 --> 00:36:34,083 Except Cavendish wasn't here, only his wife? 600 00:36:34,083 --> 00:36:37,483 I wasn't here that night. 601 00:36:37,483 --> 00:36:40,243 And Melissa, she... 602 00:36:40,243 --> 00:36:43,923 Look, my friend, she's getting blamed for this, okay? 603 00:36:43,923 --> 00:36:45,283 And she didn't do it, okay? 604 00:36:45,283 --> 00:36:48,523 So please help. 605 00:36:48,523 --> 00:36:52,403 Look, this is my job. 606 00:36:52,403 --> 00:36:54,243 If you want to know what Cavendish is like, 607 00:36:54,243 --> 00:36:55,643 look into the Saturday Club. 608 00:36:55,643 --> 00:36:57,243 Saturday Club? What's that? 609 00:36:57,243 --> 00:36:59,883 What is going on here? 610 00:36:59,883 --> 00:37:03,283 Just think I left my coat here the other day. 611 00:37:03,283 --> 00:37:06,283 Mind if I have a quick look around? 612 00:37:06,283 --> 00:37:07,963 Get back to work, Jenny. 613 00:37:10,203 --> 00:37:11,923 You did not leave your coat here. 614 00:37:11,923 --> 00:37:13,563 I would have found it. 615 00:37:13,563 --> 00:37:15,123 Good day. 616 00:37:18,323 --> 00:37:19,883 He's fun. 617 00:37:22,443 --> 00:37:24,763 So Charlie is going to double check all the alibis 618 00:37:24,763 --> 00:37:26,243 and he's going to see what he can find out 619 00:37:26,243 --> 00:37:28,603 about the Saturday Club. 620 00:37:28,603 --> 00:37:30,723 A Saturday Club? 621 00:37:43,523 --> 00:37:45,003 Harry? 622 00:37:45,003 --> 00:37:47,003 Listen, sorry, I-I need your help again. 623 00:37:47,003 --> 00:37:49,683 Have you ever heard anything about the Saturday Club? 624 00:37:49,683 --> 00:37:51,443 Is this something that Cavendish is into, 625 00:37:51,443 --> 00:37:53,203 some sort of man club or something? 626 00:37:53,203 --> 00:37:55,643 I don't know what clubs Cavendish is in. 627 00:37:55,643 --> 00:37:57,683 I don't know him that well. 628 00:37:57,683 --> 00:38:00,603 And I tell you, after speaking with Beryl after you called, 629 00:38:00,603 --> 00:38:02,643 they better keep that bloody man in hospital, 630 00:38:02,643 --> 00:38:04,243 or I'll put him back in there. 631 00:38:04,243 --> 00:38:06,323 Ah, okay. 632 00:38:06,323 --> 00:38:09,083 Can we speak to Beryl? 633 00:38:09,083 --> 00:38:10,963 She just left. 634 00:38:10,963 --> 00:38:13,243 She's gone to her women's group. 635 00:38:13,243 --> 00:38:15,003 What women's group? 636 00:38:22,643 --> 00:38:24,563 Told you Malky would know someone. 637 00:38:24,563 --> 00:38:26,563 The gift that keeps on giving, your father. 638 00:38:29,443 --> 00:38:31,563 Saturday night, it'll be a busy one for him. 639 00:38:43,883 --> 00:38:46,123 - 00 till- 00, how to kill predators. 640 00:38:46,123 --> 00:38:48,443 - 00 till- 00, choir practice. 641 00:38:48,443 --> 00:38:50,003 Shh. 642 00:38:56,763 --> 00:39:00,003 I'm done discussing this. 643 00:39:00,003 --> 00:39:02,923 Harry Wild is a good woman. 644 00:39:02,923 --> 00:39:04,803 We need to go to the Guards. 645 00:39:04,803 --> 00:39:06,803 But then everything comes out. 646 00:39:06,803 --> 00:39:07,923 I have said it from the start. 647 00:39:07,923 --> 00:39:09,443 I'm glad we came together, 648 00:39:09,443 --> 00:39:13,763 but I don't want my dirty linen aired in public. 649 00:39:13,763 --> 00:39:16,643 And it's not just fear of losing our jobs 650 00:39:16,643 --> 00:39:18,563 or people not believing us. 651 00:39:21,043 --> 00:39:23,803 It's about people knowing. 652 00:39:23,803 --> 00:39:26,243 I agree with you. 653 00:39:26,243 --> 00:39:28,283 A-And I'm happy Melissa is dead 654 00:39:28,283 --> 00:39:31,123 so at least she's not hanging over us anymore. 655 00:39:31,123 --> 00:39:32,763 I mean, what kind of an evil bitch 656 00:39:32,763 --> 00:39:33,763 protects her husband like that? 657 00:39:33,763 --> 00:39:36,803 But we can't be false alibis. 658 00:39:36,803 --> 00:39:40,003 We know Lucy wasn't here. 659 00:39:40,003 --> 00:39:42,443 Look, ladies, when she brought us all together, 660 00:39:42,443 --> 00:39:44,483 she told us if we couldn't find the courage 661 00:39:44,483 --> 00:39:49,443 to report the Cavendishes, then she'd do something. 662 00:39:49,443 --> 00:39:51,643 But what if she did? 663 00:39:51,643 --> 00:39:53,723 Lucy? 664 00:39:53,723 --> 00:39:58,043 So Melissa blackmailed them into keeping quiet, right, but how? 665 00:39:58,043 --> 00:40:01,563 Oh, it's easy, Fergus. You heard them. 666 00:40:01,563 --> 00:40:03,483 They were probably already blaming themselves 667 00:40:03,483 --> 00:40:05,883 for being assaulted. 668 00:40:05,883 --> 00:40:07,643 That's how predators work. 669 00:40:11,403 --> 00:40:12,963 Shame is their weapon. 670 00:40:15,883 --> 00:40:17,483 What do you know about Lucy? 671 00:40:17,483 --> 00:40:20,243 I mean, you helped hire her for your old job, right? 672 00:40:20,243 --> 00:40:21,243 I mean, where does she come from? 673 00:40:21,243 --> 00:40:22,723 Well, she had a good CV. 674 00:40:22,723 --> 00:40:25,523 A couple of steady lecture posts. 675 00:40:25,523 --> 00:40:27,723 There was only one blip. 676 00:40:27,723 --> 00:40:29,923 She left her first college in the middle of a course, 677 00:40:29,923 --> 00:40:31,643 but that's not uncommon. 678 00:40:31,643 --> 00:40:33,403 Wait, she just dropped out? 679 00:40:33,403 --> 00:40:34,963 Where was that? 680 00:40:34,963 --> 00:40:37,123 Galway, about 12 years ago. 681 00:40:40,123 --> 00:40:45,123 She knew that the sculpture in Cavendish's hall was new. 682 00:40:45,123 --> 00:40:48,843 How, if that was her first time there? 683 00:40:48,843 --> 00:40:50,803 Holy shit! 684 00:40:50,803 --> 00:40:52,523 What? What have you found? 685 00:40:52,523 --> 00:40:54,763 Nothing about Lucy, but there is a story here 686 00:40:54,763 --> 00:40:57,443 about a professor from Galway Uni 687 00:40:57,443 --> 00:41:02,443 who was had up on a rape charge at around the same time. 688 00:41:02,443 --> 00:41:06,243 Prosecution called the man a serial predator. 689 00:41:06,243 --> 00:41:08,403 They reckon he'd targeted more than 690 00:41:08,403 --> 00:41:10,123 just the student who accused him. 691 00:41:41,043 --> 00:41:42,803 Is that meant to wash these down? 692 00:41:52,923 --> 00:41:54,483 Lucy, this isn't the way. 693 00:41:56,723 --> 00:41:58,083 I'm sorry, Harry. 694 00:42:00,723 --> 00:42:02,163 I won't let you take the blame. 695 00:42:06,923 --> 00:42:09,483 What choice do I have? 696 00:42:09,483 --> 00:42:12,683 Can't go to prison. 697 00:42:12,683 --> 00:42:15,083 Cavendish hurt so many of us, you know. 698 00:42:17,243 --> 00:42:20,803 When I found that out, I thought he can't get away with it. 699 00:42:20,803 --> 00:42:23,003 He can't deny all of us. 700 00:42:23,003 --> 00:42:24,403 I brought us all together. 701 00:42:24,403 --> 00:42:27,883 Thought we could plan how to bring him down. 702 00:42:27,883 --> 00:42:30,003 But they were terrified. 703 00:42:30,003 --> 00:42:31,883 They saw it more as a support group. 704 00:42:34,483 --> 00:42:36,523 Did this happen to you before? 705 00:42:36,523 --> 00:42:38,283 You know about that? 706 00:42:42,003 --> 00:42:44,643 It was a lecturer. 707 00:42:44,643 --> 00:42:47,203 I wasn't the only one. 708 00:42:47,203 --> 00:42:48,483 There was one girl, she was brave enough 709 00:42:48,483 --> 00:42:51,043 to take it to the Guards. 710 00:42:51,043 --> 00:42:54,883 His defense team claimed she was drunk and consented 711 00:42:54,883 --> 00:42:58,003 and he got away with it. 712 00:42:58,003 --> 00:43:02,723 My mum sat on my bed every night just to make sure 713 00:43:02,723 --> 00:43:04,883 I didn't slit my wrists as she slept. 714 00:43:07,803 --> 00:43:09,363 You were very brave. 715 00:43:11,523 --> 00:43:15,923 I can't imagine what it took for you to -- 716 00:43:15,923 --> 00:43:18,483 to try to confront Cavendish. 717 00:43:18,483 --> 00:43:20,763 Look at where it got me. 718 00:43:20,763 --> 00:43:23,803 Stand up to the bullies, they say. 719 00:43:23,803 --> 00:43:26,483 They'll back down. 720 00:43:26,483 --> 00:43:28,883 But Melissa didn't. 721 00:43:28,883 --> 00:43:31,923 She started ranting about how she was sick of it, 722 00:43:31,923 --> 00:43:34,403 how she wouldn't be tainted by rumors. 723 00:43:34,403 --> 00:43:35,883 It was like she was at the end of her tether 724 00:43:35,883 --> 00:43:37,563 and I was the touch paper. 725 00:43:37,563 --> 00:43:41,763 She got so angry, I thought she was going to kill me. 726 00:43:41,763 --> 00:43:44,483 -I grabbed what I could. -The ashtray. 727 00:43:44,483 --> 00:43:47,483 I was just defending myself, but she collapsed on the spot. 728 00:43:47,483 --> 00:43:49,483 I panicked. 729 00:43:49,483 --> 00:43:53,243 But then I thought I can cover this up. 730 00:43:53,243 --> 00:43:55,003 Send an e-mail from her computer, 731 00:43:55,003 --> 00:43:56,083 make it look like she left. 732 00:43:58,403 --> 00:44:02,243 Why on earth did you drink the water? 733 00:44:02,243 --> 00:44:05,443 I didn't know it was for the house. 734 00:44:05,443 --> 00:44:07,083 I thought they got their water from the mains, 735 00:44:07,083 --> 00:44:08,803 like normal people. 736 00:44:14,763 --> 00:44:16,603 Charlie. 737 00:44:16,603 --> 00:44:18,043 Mum, I think I have something. 738 00:44:18,043 --> 00:44:20,203 The alibis for Beryl Lane and Lucy D'arcy 739 00:44:20,203 --> 00:44:22,803 are the same, and they both mention a club. 740 00:44:22,803 --> 00:44:26,243 I'm on my way to interview Lucy now. 741 00:44:26,243 --> 00:44:27,723 Charlie... 742 00:44:31,523 --> 00:44:33,803 Okay. 743 00:45:07,523 --> 00:45:11,003 She still killed her, Harry. 744 00:45:11,003 --> 00:45:12,403 Look at how she was provoked. 745 00:45:15,523 --> 00:45:18,643 No. 746 00:45:18,643 --> 00:45:23,243 I won't be responsible for helping send her to jail. 747 00:45:23,243 --> 00:45:27,443 Trust me. She'd be dead in 24 hours, 748 00:45:27,443 --> 00:45:31,683 by her own hand or somebody else's. 749 00:46:15,723 --> 00:46:18,763 Lawrence Cavendish, I'm arresting you on suspicion 750 00:46:18,763 --> 00:46:20,643 of multiple counts of sexual assault. 751 00:46:20,643 --> 00:46:21,803 You are not obliged to say anything 752 00:46:21,803 --> 00:46:23,763 unless you wish to do so, 753 00:46:23,763 --> 00:46:26,083 but anything you do say will be taken down in writing 754 00:46:26,083 --> 00:46:27,723 and may be given in evidence. 755 00:46:57,043 --> 00:47:00,323 I'm not even going to ask. 756 00:47:00,323 --> 00:47:03,203 Probably best. 757 00:47:03,203 --> 00:47:06,523 Harry, I need you to know that I was ready to confess. 758 00:47:06,523 --> 00:47:10,043 I know full well what you did for me. 759 00:47:10,043 --> 00:47:12,443 What can I do to make it up? 760 00:47:12,443 --> 00:47:14,923 You can pour me a glass of champagne... 761 00:47:14,923 --> 00:47:16,283 on your way out. 762 00:47:16,283 --> 00:47:17,563 But I -- 763 00:47:17,563 --> 00:47:20,123 Fergus and his sister are coming over. 764 00:47:20,123 --> 00:47:22,803 He's been working his ass off to help me 765 00:47:22,803 --> 00:47:24,843 while sitting his Junior Cert. 766 00:47:24,843 --> 00:47:28,843 Ah, he's a good kid. 767 00:47:28,843 --> 00:47:30,403 Yeah. 768 00:47:34,003 --> 00:47:38,723 So, am I forgiven? 769 00:47:45,443 --> 00:47:47,443 I'll think about it. 55011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.