Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,453 --> 00:00:05,222
โช I've seen all good people
turn their heads each day โช
2
00:00:05,266 --> 00:00:09,429
โช So satisfied I'm on my way โช
3
00:00:10,793 --> 00:00:14,623
โช I've seen all good people
turn their heads each day โช
4
00:00:14,666 --> 00:00:18,890
โช So satisfied I'm on my way โช
5
00:00:32,945 --> 00:00:36,123
โช Take a straight
and stronger course โช
6
00:00:36,166 --> 00:00:39,865
โช To the corner of your life โช
7
00:00:39,909 --> 00:00:43,086
โช Make the white
queen run so fast โช
8
00:00:44,218 --> 00:00:46,394
โช She hasn't got time โช
9
00:00:46,437 --> 00:00:50,050
โช To make you a wife โช
10
00:00:53,879 --> 00:00:56,621
โช 'Cause it's time,
it's time in time โช
11
00:00:56,665 --> 00:00:58,797
โช With your time and its news โช
12
00:00:58,841 --> 00:01:01,887
โช Is captured โช
13
00:01:03,411 --> 00:01:06,805
โช For the queen to use... โช
14
00:01:09,721 --> 00:01:12,289
Keep your
hands off of me!
15
00:01:15,553 --> 00:01:16,989
Come on, Scotty.
16
00:01:17,033 --> 00:01:18,556
Now, if anybody
tries to stop us,
17
00:01:18,600 --> 00:01:20,210
you just bite 'em
on the ankle, okay?
18
00:01:31,917 --> 00:01:33,441
No one's listening to me!
19
00:01:35,921 --> 00:01:37,967
โช 'Cause it's time,
it's time in time... โช
20
00:01:38,010 --> 00:01:39,403
- Oh, God!
- Hey, hey, hey!
21
00:01:39,447 --> 00:01:41,797
โช Is captured... โช
22
00:01:41,840 --> 00:01:42,928
Oh!
23
00:01:45,235 --> 00:01:47,063
Oh, oh! No!
24
00:01:47,107 --> 00:01:49,085
- No, no! No! It was a human error!
- Wait.
25
00:01:49,109 --> 00:01:52,329
I can ex... Not deliberate!
Human error. Oh, God!
26
00:01:52,373 --> 00:01:53,678
Scotty, wait, Scotty.
27
00:01:53,722 --> 00:01:55,082
- Mom!
- Scotty! Don't worry, okay?
28
00:01:55,115 --> 00:01:56,812
- Where's my daughter?
- Mom!
29
00:01:56,855 --> 00:01:59,075
Scotty!
30
00:01:59,119 --> 00:02:01,730
Oh... Oh, it's okay, hon.
31
00:02:01,773 --> 00:02:03,360
Don't worry, the police
are just helping Mommy.
32
00:02:04,515 --> 00:02:05,647
Mom!
33
00:02:05,690 --> 00:02:07,083
No, I...
34
00:02:07,127 --> 00:02:08,650
- Mom!
- Scotty!
35
00:02:10,956 --> 00:02:14,177
Scandia
Middle School meeting is now over!
36
00:02:18,573 --> 00:02:21,010
The meeting is over.
37
00:02:21,053 --> 00:02:24,666
โช I've seen all good people
turn their heads each day โช
38
00:02:24,709 --> 00:02:28,583
โช So satisfied I'm on my way โช
39
00:02:29,714 --> 00:02:31,716
โช Yeah, yeah, yeah โช
40
00:02:39,855 --> 00:02:43,598
โช I've seen all good people
turn their heads each day โช
41
00:02:43,641 --> 00:02:47,602
โช So satisfied I'm on my way โช
42
00:02:49,430 --> 00:02:52,955
โช I've seen all good people
turn their heads each day โช
43
00:02:52,998 --> 00:02:58,569
โช So satisfied I'm on my way โช
44
00:02:58,613 --> 00:03:02,356
โช I've seen all good people
turn their heads each day โช
45
00:03:02,399 --> 00:03:04,706
โช So satisfied... โช
46
00:03:04,749 --> 00:03:06,708
Freedom!
47
00:03:08,449 --> 00:03:09,687
โช I've seen all good people... โช
48
00:03:09,711 --> 00:03:11,060
Shoot.
49
00:03:11,103 --> 00:03:13,715
โช Each day so satisfied โช
50
00:03:13,758 --> 00:03:15,543
โช I'm on my way... โช
51
00:03:15,586 --> 00:03:17,719
I tell ya. [scoffs]
52
00:03:17,762 --> 00:03:20,939
โช I've seen all good people
turn their heads each day โช
53
00:03:20,983 --> 00:03:22,158
โช So satisfied... โช
54
00:03:22,202 --> 00:03:25,117
[indistinct radio chatter]
55
00:03:25,161 --> 00:03:28,947
Ma'am, I'm sorry, could,
um... could you...
56
00:03:30,732 --> 00:03:32,429
I'm worried about my daughter,
57
00:03:32,473 --> 00:03:35,302
who just saw her mama
carted away in handcuffs.
58
00:03:35,345 --> 00:03:37,042
Well, you should have
thought about that
59
00:03:37,086 --> 00:03:39,654
- before you tased the officer.
- Should have thought,
60
00:03:39,697 --> 00:03:41,438
"Oh, boy, I hope my daughter
61
00:03:41,482 --> 00:03:43,614
don't see her mama carted
away in handcuffs"?
62
00:03:47,357 --> 00:03:49,751
What's the world coming
to is all I'm saying.
63
00:03:50,969 --> 00:03:52,797
Neighbor against neighbor.
64
00:03:53,842 --> 00:03:56,932
That... I agree
with you there.
65
00:03:58,412 --> 00:04:01,458
We were just trying, me
and my girl, to get out.
66
00:04:01,502 --> 00:04:04,461
School board meeting, my A-S-S.
67
00:04:04,505 --> 00:04:07,421
And then Mr. Abernathy,
the math teacher,
68
00:04:07,464 --> 00:04:10,293
he came at me like something
from a zombie movie.
69
00:04:10,337 --> 00:04:13,949
Which, don't come at a mama
lion when she's got her cub.
70
00:04:13,992 --> 00:04:17,213
You know what I mean?
71
00:04:17,257 --> 00:04:19,302
But the officer... that...
72
00:04:21,609 --> 00:04:24,873
He was just wrong
place, wrong time.
73
00:04:24,916 --> 00:04:27,179
Well, here's what I know.
74
00:04:27,223 --> 00:04:30,444
It's a beautiful day.
75
00:04:30,487 --> 00:04:33,142
And you know what they
call a herd a lions?
76
00:04:33,185 --> 00:04:34,839
A pride.
77
00:04:36,232 --> 00:04:37,886
So think about that.
78
00:04:42,934 --> 00:04:47,809
โช If you have friends โช
79
00:04:47,852 --> 00:04:52,596
โช In Gloryland โช
80
00:04:52,640 --> 00:04:55,730
โช Who left because of pain โช
81
00:04:55,773 --> 00:04:58,298
Makeup bag.
82
00:04:58,341 --> 00:05:02,867
โช Thank God up there โช
83
00:05:02,911 --> 00:05:05,174
โช They'll die no more... โช
84
00:05:05,217 --> 00:05:06,828
Can I at least fix my h...
85
00:05:07,829 --> 00:05:10,092
โช They'll suffer โช
86
00:05:10,135 --> 00:05:14,183
โช Not again โช
87
00:05:14,226 --> 00:05:18,013
โช Then weep not, friends... โช
88
00:05:18,056 --> 00:05:19,493
My prints, do they...
89
00:05:19,536 --> 00:05:21,059
โช I'm going... โช
90
00:05:21,103 --> 00:05:23,235
Is there a national
database you put those in?
91
00:05:23,279 --> 00:05:25,455
Why? You some
kind of fugitive?
92
00:05:25,499 --> 00:05:29,024
โช We'll die no more... โช
93
00:05:29,067 --> 00:05:32,114
No. I just
94
00:05:32,157 --> 00:05:34,638
- don't want this to turn into a big deal.
- Okay.
95
00:05:34,682 --> 00:05:39,251
โช Be made up there โช
96
00:05:39,295 --> 00:05:41,384
โช No graves โช
97
00:05:41,428 --> 00:05:45,954
โช On that bright shore. โช
98
00:05:49,131 --> 00:05:52,482
Oh, geez, hon. Looks like you
had a heck of a time of it.
99
00:05:52,526 --> 00:05:54,702
Last school board
meeting I ever do.
100
00:05:54,745 --> 00:05:58,227
- Here.
- Okay.
101
00:05:58,270 --> 00:06:00,316
Oh, gosh, they put
those cuffs on so tight.
102
00:06:00,360 --> 00:06:02,405
Ya.
103
00:06:02,449 --> 00:06:03,885
- Here.
- Okay.
104
00:06:03,928 --> 00:06:05,713
How come you look so nice?
105
00:06:05,756 --> 00:06:08,150
Oh, going to Mom's for the,
uh, Christmas card deal.
106
00:06:08,193 --> 00:06:10,152
- Tonight?
- Yeah.
107
00:06:10,195 --> 00:06:11,936
Scotty's there already.
108
00:06:11,980 --> 00:06:13,460
Went with Jerome,
her major domo.
109
00:06:15,026 --> 00:06:16,680
Well, hon, look at me.
110
00:06:16,724 --> 00:06:18,682
I've been in the hoosegow.
111
00:06:18,726 --> 00:06:20,728
I got lice, possibly.
112
00:06:20,771 --> 00:06:23,121
Yeah, well, believe you me,
113
00:06:23,165 --> 00:06:27,169
I asked if we could move
it, but you know Mom.
114
00:06:27,212 --> 00:06:30,781
Well, I got your frock
and hair stuff in the car.
115
00:06:30,825 --> 00:06:33,262
I just scooped all
your makeup into a bag.
116
00:06:33,305 --> 00:06:34,785
Except the bronzer,
on account of
117
00:06:34,829 --> 00:06:37,745
- you said it gives you hives.
- Mm.
118
00:06:37,788 --> 00:06:39,529
Look, we're in
this rental today.
119
00:06:42,576 --> 00:06:45,709
Lots... and lots of leg room.
120
00:06:45,753 --> 00:06:49,191
- Okay, then.
- Yep. Here you go.
121
00:06:49,234 --> 00:06:52,063
- Thank you.
- All right.
122
00:06:53,021 --> 00:06:55,458
Is Scotty...
123
00:06:57,721 --> 00:06:59,114
Was she upset?
124
00:07:01,072 --> 00:07:03,292
You know...
125
00:07:03,335 --> 00:07:05,337
nothing some SpongeBob
and her Game Boy
126
00:07:05,381 --> 00:07:08,079
- couldn't fix.
- Hm.
127
00:07:12,344 --> 00:07:14,738
It was mayhem, hon, I tell ya.
128
00:07:15,957 --> 00:07:17,698
Lucky I had the Taser.
129
00:07:17,741 --> 00:07:19,743
Although, on second thought,
130
00:07:19,787 --> 00:07:22,442
maybe better if I hadn't
been so freewheeling with it.
131
00:07:24,400 --> 00:07:26,968
So they give you
a summons or what?
132
00:07:27,011 --> 00:07:28,970
Full-on arrest scenario.
133
00:07:29,013 --> 00:07:32,234
Fingerprints, perp photo.
134
00:07:32,277 --> 00:07:35,716
- Geez.
- Mm.
135
00:07:35,759 --> 00:07:38,196
You're lucky they didn't ask
to look up my hidey hole.
136
00:07:42,549 --> 00:07:44,725
Well,
137
00:07:44,768 --> 00:07:47,945
Mom said she's putting
Danish Graves on it, so...
138
00:07:50,687 --> 00:07:52,820
You told your mom?
139
00:07:55,039 --> 00:07:58,434
I mean, yeah. I...
140
00:07:58,478 --> 00:08:00,741
What else am I suppo...
141
00:08:00,784 --> 00:08:02,525
She's the one with
all the connections.
142
00:08:02,569 --> 00:08:06,355
The lawyers, judges.
143
00:08:06,398 --> 00:08:09,358
When they called,
the police said you
144
00:08:09,401 --> 00:08:12,013
shocked a cop, so...
145
00:08:12,056 --> 00:08:14,537
On accident, to be fair.
146
00:08:14,581 --> 00:08:16,583
Yeah. Well,
147
00:08:16,626 --> 00:08:18,933
Danish says the boys
in blue get real miffed
148
00:08:18,976 --> 00:08:20,804
when you rough 'em up, so,
149
00:08:20,848 --> 00:08:24,852
not sure how easy he
can make this go away.
150
00:08:24,895 --> 00:08:27,289
You might have to do
some community service.
151
00:08:27,332 --> 00:08:29,900
Mm. You mean, on top of
the 50 hours a week I spend
152
00:08:29,944 --> 00:08:31,989
raising money for the PTA,
153
00:08:32,033 --> 00:08:35,079
the Girl Scouts and
the new library?
154
00:08:36,777 --> 00:08:38,126
Ya.
155
00:08:40,781 --> 00:08:42,260
I can't believe
you told your mom.
156
00:08:58,276 --> 00:08:59,974
Go ahead.
157
00:09:01,715 --> 00:09:03,281
Checking now.
158
00:09:06,067 --> 00:09:08,504
- Is it Christmas already?
- No, ma'am.
159
00:09:08,548 --> 00:09:11,594
First comes Halloween,
then Thanksgiving.
160
00:09:11,638 --> 00:09:13,596
This is just for the card.
161
00:09:13,640 --> 00:09:17,339
Over the mountain and
through the... loop.
162
00:09:17,382 --> 00:09:19,341
Ah.
163
00:09:19,384 --> 00:09:21,343
That's close enough, huh?
164
00:09:21,386 --> 00:09:23,301
You sure you don't
want to wear a dress?
165
00:09:23,345 --> 00:09:24,781
Oh, shoot.
166
00:09:24,825 --> 00:09:27,436
- Suit's more dress-up.
- Oh, that's true.
167
00:09:27,479 --> 00:09:29,003
Think I salvaged it.
168
00:09:29,046 --> 00:09:30,744
You look great, hon.
169
00:09:30,787 --> 00:09:33,485
- Thanks.
- Doesn't she, Dad?
170
00:09:33,529 --> 00:09:35,879
Oh... my.
171
00:09:35,923 --> 00:09:37,925
Splendid.
172
00:09:37,968 --> 00:09:40,667
Okay, we're ready here, if
you want to alert Mrs. Lyon.
173
00:09:40,710 --> 00:09:43,060
- Hey, come here.
- Dad did it backwards?
174
00:09:43,104 --> 00:09:45,541
Um, hey, hon,
you got any nuts?
175
00:09:45,585 --> 00:09:47,238
I'm starving.
176
00:09:47,282 --> 00:09:49,850
There's a dinner after.
Maybe not for us.
177
00:09:49,893 --> 00:09:51,591
Oh.
178
00:09:55,682 --> 00:09:57,292
I'm here.
179
00:09:57,335 --> 00:09:59,207
- You're ruining my entrance.
- What?
180
00:09:59,250 --> 00:10:02,210
- You're...
- Oh. Uh... Uh...
181
00:10:03,951 --> 00:10:05,474
I'm here.
182
00:10:11,872 --> 00:10:13,832
Mrs. Lyon, I set you up
here in front of the tree.
183
00:10:13,874 --> 00:10:15,832
I hope that's acceptable.
184
00:10:15,876 --> 00:10:17,355
Where's my granddaughter?
185
00:10:17,399 --> 00:10:19,401
- I'm here, Nana.
- Where?
186
00:10:19,444 --> 00:10:22,186
- Right here.
- Hmm.
187
00:10:22,230 --> 00:10:24,232
How progressive.
188
00:10:24,275 --> 00:10:27,148
Let's put the cross-dresser
in the center.
189
00:10:27,191 --> 00:10:29,672
Wayne, you and your outlaw
wife can sit on the bench.
190
00:10:29,716 --> 00:10:31,413
Wink and I will flank.
191
00:10:31,456 --> 00:10:32,980
All right.
192
00:10:33,023 --> 00:10:35,417
And shall I...
193
00:10:35,460 --> 00:10:37,332
Family only.
194
00:10:40,291 --> 00:10:42,380
Jerome.
195
00:10:48,256 --> 00:10:50,650
What the heck?
196
00:10:50,693 --> 00:10:52,695
It's about strength,
197
00:10:52,739 --> 00:10:55,698
a projection of our
values as a family.
198
00:10:55,742 --> 00:10:58,068
โช Come on, it's lovely weather
for a sleigh ride together... โช
199
00:10:58,092 --> 00:10:59,659
Make a choice, dear.
200
00:10:59,702 --> 00:11:01,704
โช Outside the snow is falling โช
201
00:11:01,748 --> 00:11:04,446
โช And friends are
calling "Yoo hoo"... โช
202
00:11:04,489 --> 00:11:06,013
Perfect.
203
00:11:06,056 --> 00:11:07,579
Okay.
204
00:11:07,623 --> 00:11:11,758
Yeah, everybody
look in the lens.
205
00:11:11,801 --> 00:11:14,238
And give me that
Christmas spirit.
206
00:11:14,282 --> 00:11:16,893
โช In a wonderland of snow โช
207
00:11:16,937 --> 00:11:19,374
โช Giddyap, giddyap,
giddyap, it's grand... โช
208
00:11:19,417 --> 00:11:22,072
Wayne, you
remember the attorney general.
209
00:11:22,116 --> 00:11:23,421
Of course.
210
00:11:23,465 --> 00:11:26,207
Voted for you twice.
211
00:11:28,775 --> 00:11:30,515
That-that's some election humor.
212
00:11:30,559 --> 00:11:33,214
Not funny, is
it, that sort of talk,
213
00:11:33,257 --> 00:11:35,433
what with our
nation under siege?
214
00:11:35,477 --> 00:11:38,785
No
politics at the table.
215
00:11:38,828 --> 00:11:40,917
I was just telling
Mick about this mess
216
00:11:40,961 --> 00:11:42,614
your wife got herself into.
217
00:11:42,658 --> 00:11:45,922
- Wait. I thought...
- Hmm?
218
00:11:45,966 --> 00:11:47,900
We talked about off-lining
this conversation until...
219
00:11:47,924 --> 00:11:49,883
- Mommy zapped a police.
- Oh.
220
00:11:49,926 --> 00:11:53,451
We don't need to talk
about that now, do we? No.
221
00:11:54,844 --> 00:11:57,151
Well, like I was telling
your mother-in-law here,
222
00:11:57,194 --> 00:11:58,979
I'll look into it.
223
00:11:59,022 --> 00:12:01,155
Objection.
I-I just want
224
00:12:01,198 --> 00:12:02,983
to be clear that nothing
said at this table
225
00:12:03,026 --> 00:12:05,115
over any course,
including dessert,
226
00:12:05,159 --> 00:12:07,137
should be considered an admission of...
227
00:12:07,161 --> 00:12:08,878
Well, what-whatever
happened, you know, I...
228
00:12:08,902 --> 00:12:10,817
I don't have to tell
you, I was worried sick
229
00:12:10,860 --> 00:12:12,949
when I heard.
230
00:12:12,993 --> 00:12:14,797
'Course, assaulting
an officer, that's...
231
00:12:14,821 --> 00:12:16,910
Allegedly.
232
00:12:16,953 --> 00:12:18,302
It was an accident.
233
00:12:18,346 --> 00:12:19,739
I'm sorry?
234
00:12:21,218 --> 00:12:23,351
I'm just saying that...
235
00:12:26,658 --> 00:12:28,530
Never mind.
236
00:12:28,573 --> 00:12:32,316
What were you doing
there in the first place?
237
00:12:32,360 --> 00:12:35,493
I mean, it was a
school board meeting.
238
00:12:35,537 --> 00:12:38,279
- I'm on the committee for the new library.
- Mm.
239
00:12:38,322 --> 00:12:41,456
We're trying to raise money to
expand thrillers and mysteries.
240
00:12:41,499 --> 00:12:44,676
- Mm.
- Lee Child and the like.
241
00:12:44,720 --> 00:12:48,855
Can't you just give money
like a normal person?
242
00:12:48,898 --> 00:12:51,466
Come on now, Ma. We-we
don't have, uh...
243
00:12:51,509 --> 00:12:53,860
I mean, I-I make a
good wage, but...
244
00:12:53,903 --> 00:12:56,123
You have a trust.
245
00:12:56,166 --> 00:12:58,168
Just talk to Danish.
246
00:12:58,212 --> 00:13:00,562
Nothing frivolous, of course,
247
00:13:00,605 --> 00:13:02,782
which... thrillers... mm.
248
00:13:02,825 --> 00:13:05,045
May want to think that
through a little more.
249
00:13:05,088 --> 00:13:08,483
Or here's a thought.
250
00:13:08,526 --> 00:13:10,485
Write your own pulp fiction
251
00:13:10,528 --> 00:13:12,792
now that you're an outlaw.
252
00:13:14,750 --> 00:13:17,100
Oh.
253
00:13:19,189 --> 00:13:21,713
You know, Rommel
wasn't a tall man.
254
00:13:25,717 --> 00:13:28,633
Did you
brush your teeth?
255
00:13:28,677 --> 00:13:30,374
Mm.
256
00:13:30,418 --> 00:13:32,507
Okay.
257
00:13:35,597 --> 00:13:37,599
- Mama?
- Yeah.
258
00:13:37,642 --> 00:13:39,644
Are you going to jail?
259
00:13:39,688 --> 00:13:43,170
You mean again? No.
260
00:13:43,213 --> 00:13:45,912
We're gonna get that sorted out,
261
00:13:45,955 --> 00:13:48,436
and I am gonna be here when
you wake up in the morning,
262
00:13:48,479 --> 00:13:50,525
like always.
263
00:13:50,568 --> 00:13:52,440
Can we have Bisquick?
264
00:13:52,483 --> 00:13:55,182
Silver dollar, just
like you like 'em.
265
00:13:56,183 --> 00:13:58,402
- You ready?
- Yeah.
266
00:13:58,446 --> 00:14:03,407
Okay. Pirates. Arr!
267
00:14:05,801 --> 00:14:07,847
"Scurvy swabs."
268
00:14:14,462 --> 00:14:17,595
You want to take a tumble?
269
00:14:17,639 --> 00:14:19,423
Oh, hon, I'm...
270
00:14:20,947 --> 00:14:22,513
You don't want that tonight.
271
00:14:22,557 --> 00:14:24,864
It was a heck of a day.
272
00:14:24,907 --> 00:14:26,648
I had to sponge my pits
273
00:14:26,691 --> 00:14:28,998
in your mom's commode
like a French lady.
274
00:14:29,042 --> 00:14:31,566
Yeah. Well, maybe I like that.
275
00:14:31,609 --> 00:14:33,873
Caged heat.
276
00:14:35,787 --> 00:14:38,181
I'm flattered, believe me.
277
00:14:38,225 --> 00:14:39,791
But if you try to
touch me right now,
278
00:14:39,835 --> 00:14:41,576
I'm gonna have to tase you, too.
279
00:14:43,360 --> 00:14:45,101
Message received.
280
00:14:49,192 --> 00:14:51,455
Will it bother you if
I watch Blue Bloods?
281
00:14:52,456 --> 00:14:54,502
Knock yourself out.
282
00:15:38,372 --> 00:15:41,810
โช Hey, Joe โช
283
00:15:41,853 --> 00:15:43,551
โช Where you goin' โช
284
00:15:43,594 --> 00:15:46,946
โช With that gun in your hand? โช
285
00:16:04,746 --> 00:16:07,096
- Well, look at you.
- Promised her pancakes.
286
00:16:07,140 --> 00:16:09,098
Oh. None for me, hon.
287
00:16:09,142 --> 00:16:10,926
I have the new models coming in.
288
00:16:10,970 --> 00:16:12,338
Want to be at the
showroom to greet 'em.
289
00:16:12,362 --> 00:16:14,974
- Oh.
- Scotty, the dad bus is leaving.
290
00:16:15,017 --> 00:16:16,845
Oh, I can take her.
291
00:16:17,802 --> 00:16:19,543
You know, I was thinking maybe
292
00:16:19,587 --> 00:16:21,241
stay away from school
for a few days.
293
00:16:21,284 --> 00:16:24,287
- But...
- Just-just let things cool down, huh?
294
00:16:24,331 --> 00:16:25,419
Come on, kid.
295
00:16:25,462 --> 00:16:26,942
Grab your gear.
296
00:16:26,986 --> 00:16:29,118
- She hasn't had her Bisquick yet.
- Oh.
297
00:16:29,162 --> 00:16:30,748
Stop for doughnuts on
the way, how about?
298
00:16:30,772 --> 00:16:33,470
- Doughnuts?
- Doughn... See? -
299
00:16:33,514 --> 00:16:34,863
I'll be home late.
300
00:16:34,906 --> 00:16:36,473
- Okay.
- All right.
301
00:16:36,517 --> 00:16:38,040
- Here.
- All right. Oh, thanks.
302
00:16:38,084 --> 00:16:39,496
I'll keep your plate
in the warmer for you.
303
00:16:39,520 --> 00:16:41,565
- All right.
- Bye, squirt. - Bye.
304
00:16:50,270 --> 00:16:51,706
Come
on, have a seat.
305
00:16:51,749 --> 00:16:54,013
Let's get started.
306
00:16:54,056 --> 00:16:56,189
Thank you. Wow.
307
00:16:56,232 --> 00:16:58,669
A Tuesday crowd that
sounds like a Friday crowd.
308
00:16:58,713 --> 00:17:00,236
I love it, yeah.
309
00:17:00,280 --> 00:17:02,108
Hmm.
310
00:17:02,151 --> 00:17:03,848
Ladies and gentlemen,
please say hello
311
00:17:03,892 --> 00:17:06,286
to my good friend. It's
Shea Wells over there.
312
00:17:06,329 --> 00:17:09,202
- Hello, Shea.
- Hey.
313
00:17:09,245 --> 00:17:11,421
Kendall is off,
uh, she's continuing
314
00:17:11,465 --> 00:17:13,008
to recuperate -
315
00:17:13,032 --> 00:17:14,555
from her knee
surgery, uh, so, yeah.
316
00:17:14,598 --> 00:17:16,470
She's, like, best
dog mom in the world.
317
00:17:16,513 --> 00:17:18,361
I was telling her, like,
"Your dogs are gonna be so sad
318
00:17:18,385 --> 00:17:20,561
- when you go back to work."
- Oh, so sad.
319
00:17:20,604 --> 00:17:22,539
- They're spoiled right now.
- They're gonna be
320
00:17:22,563 --> 00:17:25,522
used to her being home and
taking care of 'em, and, yeah.
321
00:17:25,566 --> 00:17:27,307
Dexter likes it. You
know, when they say,
322
00:17:27,350 --> 00:17:29,135
uh, dogs start look
like their owners
323
00:17:29,178 --> 00:17:31,180
after a little while?
324
00:17:33,878 --> 00:17:35,837
Well, speaking of dogs,
325
00:17:35,880 --> 00:17:38,448
today, in studio,
we are very lucky
326
00:17:38,492 --> 00:17:41,669
to have highly-regarded
animal psychologist...
327
00:18:30,413 --> 00:18:32,111
I'm sweating in this thing.
328
00:19:57,979 --> 00:20:00,155
Enough of this fucking thing.
329
00:20:02,201 --> 00:20:04,681
Where is this bitch?
330
00:21:51,701 --> 00:21:54,965
Ooh.
331
00:21:55,009 --> 00:21:57,228
Is she dead?
332
00:22:23,646 --> 00:22:26,519
- Oh.
- Oh.
333
00:22:26,562 --> 00:22:28,651
Oh.
334
00:22:38,313 --> 00:22:39,923
Oh.
335
00:22:48,802 --> 00:22:51,370
Lady...
336
00:22:51,413 --> 00:22:53,197
he said alive.
337
00:22:54,242 --> 00:22:56,287
But he didn't say nothing about
338
00:22:56,331 --> 00:22:58,768
"with all her teeth."
339
00:22:58,812 --> 00:23:01,075
You feel me?
340
00:23:31,627 --> 00:23:33,847
I'm sure she just lost
track of time, slugger.
341
00:23:41,855 --> 00:23:44,858
Hey, pal, can you see if I
left my briefcase in the car?
342
00:23:58,959 --> 00:24:01,483
- You want it?
- No! I... I...
343
00:24:01,527 --> 00:24:03,572
You just-just stay there, okay?
344
00:24:22,417 --> 00:24:24,463
Hon?
345
00:24:42,785 --> 00:24:44,831
Oh, geez.
346
00:25:07,157 --> 00:25:08,507
Mr. Lyon?
347
00:25:08,550 --> 00:25:10,944
I threw up in the
downstairs commode.
348
00:25:10,987 --> 00:25:12,946
I'm saying that so when-when
you see that there,
349
00:25:12,989 --> 00:25:14,730
that's-that's me.
350
00:25:14,774 --> 00:25:16,708
Your message said you came
home and the front door was...
351
00:25:16,732 --> 00:25:20,388
Was wide open, yeah,
and there's... blood.
352
00:25:20,431 --> 00:25:21,824
I mean, you'll see, and...
353
00:25:21,868 --> 00:25:25,001
And no Dot. She...
You-you think she's o...
354
00:25:25,045 --> 00:25:27,090
- Gonna need you to stay out here, Mr. Lyon.
- Okay.
355
00:25:27,134 --> 00:25:28,807
- Forensic truck should be pulling
in shortly. Tell 'em - Yeah. Oh.
356
00:25:28,831 --> 00:25:30,374
I'm having a look around
the place and to come on in.
357
00:25:30,398 --> 00:25:33,749
I... Yeah, I-I sent Scotty
to the neighbor's, so...
358
00:25:33,793 --> 00:25:35,664
That was good thinking.
359
00:25:35,708 --> 00:25:37,642
- Did you try your wife's cell?
- Yeah, first thing.
360
00:25:37,666 --> 00:25:39,668
It's on the kitchen
counter, so...
361
00:25:39,712 --> 00:25:43,324
I just... If anything
happened to her, I...
362
00:25:45,326 --> 00:25:47,154
Let's not get
ahead of ourselves.
363
00:25:47,197 --> 00:25:48,590
I'm gonna check
the premises now.
364
00:25:51,854 --> 00:25:54,553
Oh! There's some
kind of a burnt hat,
365
00:25:54,596 --> 00:25:56,511
maybe, upstairs.
366
00:26:36,246 --> 00:26:38,248
What the heck?
367
00:26:38,292 --> 00:26:40,575
Well, I think we have
to assume this is a kidnapping.
368
00:26:40,599 --> 00:26:42,949
- So she's alive?
- For now.
369
00:26:46,126 --> 00:26:48,302
Are you crying?
370
00:26:48,345 --> 00:26:50,652
- No.
- Well, I'd expect a ransom demand
371
00:26:50,696 --> 00:26:52,611
somewhere in the next 48,
372
00:26:52,654 --> 00:26:55,831
- probably for some real cheese.
- Oh.
373
00:26:55,875 --> 00:26:57,940
You know, with-with Scotty's
school and the new fleet,
374
00:26:57,964 --> 00:27:00,488
I-I don't really
have that money.
375
00:27:00,531 --> 00:27:02,969
Wayne. I'm the
deep pockets here.
376
00:27:04,274 --> 00:27:06,059
Though why they think
I'd break the bank
377
00:27:06,102 --> 00:27:08,104
for some low-rent skirt
my son knocked up...
378
00:27:08,148 --> 00:27:09,889
Hey, that...
379
00:27:09,932 --> 00:27:13,109
Mom, that's-that's my
wife you're talking about.
380
00:27:13,153 --> 00:27:16,156
Don't be a baby. You're
at the grownup table.
381
00:27:16,199 --> 00:27:20,639
How much could we pull
together, cash, if we had to?
382
00:27:20,682 --> 00:27:22,815
Well, money's not the problem.
383
00:27:22,858 --> 00:27:24,555
The company's
cash-rich right now,
384
00:27:24,599 --> 00:27:26,601
what with the market volatility.
385
00:27:26,645 --> 00:27:28,821
And heck, you got
kidnap insurance.
386
00:27:28,864 --> 00:27:30,518
- Oh.
- Uh, doesn't she?
387
00:27:30,561 --> 00:27:32,172
Foreign and domestic.
388
00:27:32,215 --> 00:27:33,802
We're, uh, checking to
make sure it applies
389
00:27:33,826 --> 00:27:35,218
to the daughter-in-law.
390
00:27:35,262 --> 00:27:38,134
No, the real issue
now is process.
391
00:27:38,178 --> 00:27:40,136
Do we bring the FBI in
392
00:27:40,180 --> 00:27:42,617
or a private hostage
negotiation team?
393
00:27:42,661 --> 00:27:44,706
I want to
keep this thing quiet.
394
00:27:44,750 --> 00:27:47,883
We already got enough worthless
public servants running around
395
00:27:47,927 --> 00:27:50,146
thinking they own the place.
396
00:28:14,518 --> 00:28:16,477
I'm home.
397
00:29:02,218 --> 00:29:05,439
Well, hon, turning in.
398
00:29:05,482 --> 00:29:07,963
Got to get up early on account
I'm working a big case.
399
00:29:08,007 --> 00:29:10,096
Kidnapping, we think.
400
00:29:10,139 --> 00:29:12,272
Forensics came back two
different blood types,
401
00:29:12,315 --> 00:29:13,752
not the victim.
402
00:29:13,795 --> 00:29:16,711
- Huh.
- Yeah.
403
00:29:17,668 --> 00:29:19,061
Slicing right again.
404
00:29:19,105 --> 00:29:21,411
I think I'm dropping
my shoulder.
405
00:29:23,413 --> 00:29:25,111
Did you put in for the regional?
406
00:29:26,112 --> 00:29:28,201
Twenty-five hundred bucks.
407
00:29:29,202 --> 00:29:30,551
No kidding.
408
00:29:30,594 --> 00:29:31,944
I know.
409
00:29:31,987 --> 00:29:33,467
Well, hon, I don't
got to tell you...
410
00:29:33,510 --> 00:29:35,686
- I know.
- Sears sent a final notice,
411
00:29:35,730 --> 00:29:37,210
and the mortgage...
412
00:29:37,253 --> 00:29:38,907
I said I know.
413
00:29:39,952 --> 00:29:42,258
Please don't get defensive.
414
00:29:42,302 --> 00:29:45,000
Just got out of our skis is all,
415
00:29:45,044 --> 00:29:46,282
- what with the simulator.
- I told you,
416
00:29:46,306 --> 00:29:47,698
I need it for the winter months.
417
00:29:47,742 --> 00:29:49,570
Of course.
418
00:29:49,613 --> 00:29:52,747
I'm not saying it's superfluous.
419
00:29:52,791 --> 00:29:56,359
Just... maybe think about
making up a few shifts
420
00:29:56,403 --> 00:29:58,361
at the Red Apple again.
421
00:29:58,405 --> 00:30:00,059
Or we talked about,
422
00:30:00,102 --> 00:30:02,061
maybe you go back
to radiology school,
423
00:30:02,104 --> 00:30:04,541
you know, as a backup.
424
00:30:06,587 --> 00:30:08,763
I don't need a backup.
425
00:30:08,807 --> 00:30:10,765
You got your dream job,
426
00:30:10,809 --> 00:30:13,507
and I'm... I'm so close.
427
00:30:13,550 --> 00:30:16,118
You know, I came in
second at Hilton Head.
428
00:30:16,162 --> 00:30:18,904
Well, like I said,
got to get up early.
429
00:30:20,775 --> 00:30:22,429
Proud of you.
430
00:30:23,560 --> 00:30:26,825
Thanks. You coming?
431
00:30:26,868 --> 00:30:30,176
In a minute. Just
a few more drives.
432
00:31:10,216 --> 00:31:13,175
Shh. Shut the fuck up already.
433
00:31:13,219 --> 00:31:15,482
My face. Oh...
434
00:31:15,525 --> 00:31:17,614
It's still there.
Stop whining.
435
00:31:17,658 --> 00:31:19,355
Is it cloudy in here?
436
00:31:19,399 --> 00:31:21,488
My eye.
437
00:31:25,840 --> 00:31:28,887
I'm afraid to look.
438
00:31:29,975 --> 00:31:34,936
Got two eyes.
439
00:31:34,980 --> 00:31:37,852
Could you take me
to a veterinarian?
440
00:31:42,422 --> 00:31:44,119
What?
441
00:31:44,163 --> 00:31:46,600
You know, like in the movies.
442
00:31:46,643 --> 00:31:49,603
'Cause they're also a
doctor, just for animals.
443
00:31:49,646 --> 00:31:52,475
You need to
go the hospital.
444
00:31:55,652 --> 00:31:57,611
Burns like that,
445
00:31:57,654 --> 00:32:00,222
you're gonna get infected.
446
00:32:01,267 --> 00:32:02,485
Maybe even go to the brain.
447
00:32:02,529 --> 00:32:04,444
- Shut up.
- I need my brain.
448
00:32:05,488 --> 00:32:07,708
Not from where the driver sits.
449
00:32:45,833 --> 00:32:47,748
What's going on?
450
00:32:51,099 --> 00:32:53,449
Where did you get the truck?
451
00:32:54,711 --> 00:32:57,366
Stole it, like you
said, over in St. Cloud.
452
00:32:57,410 --> 00:32:59,281
Stole from who?
453
00:32:59,325 --> 00:33:01,718
You got me. Some
guy's driveway.
454
00:33:14,035 --> 00:33:17,082
- Christ.
- What do we do?
455
00:33:17,125 --> 00:33:18,648
- Shut up.
- What do we do?
456
00:33:18,692 --> 00:33:20,607
Shut up.
457
00:33:54,162 --> 00:33:57,122
There's a .38 in the glove box.
458
00:33:58,427 --> 00:34:00,168
And you... don't
get any funny...
459
00:34:02,040 --> 00:34:03,606
Geez.
460
00:34:05,913 --> 00:34:07,045
- Hey...
- Oh, my God.
461
00:34:07,088 --> 00:34:08,655
Are you okay, ma'am?
462
00:34:17,968 --> 00:34:19,100
Shit! Oh...
463
00:34:24,671 --> 00:34:28,109
Officer down! I
repeat, officer down!
464
00:34:34,985 --> 00:34:37,466
Christ on a stick.
465
00:34:47,650 --> 00:34:49,304
Come on.
466
00:35:15,896 --> 00:35:17,202
This is
467
00:35:17,245 --> 00:35:19,334
Deputy Witt Farr.
I'm on the lam,
468
00:35:19,378 --> 00:35:21,945
evading pursuit.
469
00:35:21,989 --> 00:35:23,904
Two shooters in a, uh,
470
00:35:23,947 --> 00:35:26,472
a dark-green F250.
471
00:35:41,965 --> 00:35:43,706
Hey. Hey, hey. Hey.
Wait, wait, wait,
472
00:35:43,750 --> 00:35:46,056
no.
473
00:35:47,275 --> 00:35:48,885
Oh...
474
00:36:45,551 --> 00:36:48,945
Son, get down before
you lose your head.
475
00:36:50,947 --> 00:36:52,514
- You got a back door?
- No.
476
00:36:52,558 --> 00:36:54,168
Oh.
477
00:36:54,212 --> 00:36:56,823
What about, uh, a first aid kit?
478
00:36:58,912 --> 00:37:00,827
Oh...
479
00:37:02,307 --> 00:37:04,396
- Come on!
- I got you.
480
00:37:04,439 --> 00:37:05,764
It's okay, it's okay.
481
00:37:05,788 --> 00:37:07,268
It's okay.
482
00:37:08,791 --> 00:37:10,489
Let me help.
483
00:37:14,884 --> 00:37:16,930
Just stay calm.
Backup'll be here soon.
484
00:37:22,414 --> 00:37:24,546
Fix your leg. I'll
check the doors.
485
00:37:24,590 --> 00:37:26,461
Clerk said no back door.
486
00:37:26,505 --> 00:37:27,612
There's a bathroom back there.
487
00:37:27,636 --> 00:37:28,985
It'll have a window.
488
00:37:29,029 --> 00:37:31,249
Right, yeah. Yeah,
good thinking.
489
00:37:53,096 --> 00:37:55,229
Mm...
490
00:38:07,807 --> 00:38:09,983
You gonna make it?
491
00:38:10,026 --> 00:38:12,202
Yeah, I'll get us there.
492
00:38:12,246 --> 00:38:14,117
I'll get us there. Oh.
493
00:38:15,075 --> 00:38:16,294
Oh.
494
00:39:36,112 --> 00:39:37,592
Oh, God.
495
00:39:51,606 --> 00:39:53,434
Oh...
496
00:40:02,922 --> 00:40:06,012
Hey. Hey,
497
00:40:06,055 --> 00:40:08,101
you got any weaponry back there?
498
00:40:08,144 --> 00:40:11,626
Uh, shotgun? Lead pipe?
499
00:40:11,670 --> 00:40:13,846
Got a air horn.
500
00:40:13,889 --> 00:40:17,110
- A what?
- An air horn? It's, like,
501
00:40:17,153 --> 00:40:19,199
air in a can, and
you push the button
502
00:40:19,242 --> 00:40:21,331
and you...
503
00:43:35,787 --> 00:43:36,962
Oh!
504
00:43:37,005 --> 00:43:38,790
Shoot.
505
00:44:02,335 --> 00:44:04,337
Losing a
lot of blood here.
506
00:44:23,835 --> 00:44:26,098
Must have hit an artery.
507
00:44:35,498 --> 00:44:38,066
I'm guessing there was
a perp in the commode?
508
00:44:45,813 --> 00:44:49,251
Put this in here. Yeah? Okay?
509
00:44:50,992 --> 00:44:52,167
Okay.
510
00:44:52,211 --> 00:44:54,256
Now I'm gonna twist it.
511
00:44:54,300 --> 00:44:56,911
Yeah?
512
00:44:56,955 --> 00:45:00,045
Okay.
It's okay. Come on.
513
00:45:00,088 --> 00:45:02,047
- Can you hold it? Yeah.
- Yeah.
514
00:45:07,182 --> 00:45:09,402
Where'd you learn
to do all this?
515
00:45:11,317 --> 00:45:13,493
It's not my first getaway.
516
00:45:14,842 --> 00:45:17,236
Oh, sorry.
517
00:45:19,542 --> 00:45:22,197
Can you at least
tell me your name?
518
00:45:22,241 --> 00:45:25,157
Okay. You're gonna be okay.
519
00:45:27,768 --> 00:45:30,205
Where's the second fella?
520
00:45:30,249 --> 00:45:32,599
By the front door.
521
00:45:32,642 --> 00:45:34,079
Breathing?
522
00:46:17,383 --> 00:46:20,125
The cavalry's here.
523
00:46:20,168 --> 00:46:22,823
Come by me so they don't, uh...
524
00:46:26,000 --> 00:46:29,699
Ooh.
525
00:46:29,743 --> 00:46:31,963
Gonna put you in for a
medal when this is over.
526
00:46:32,006 --> 00:46:33,486
Oh.
527
00:46:33,529 --> 00:46:35,880
Some kind of
commendation, you know?
528
00:46:37,011 --> 00:46:38,796
Uh...
529
00:46:38,839 --> 00:46:41,407
civilian bravery or
some such.
530
00:47:56,917 --> 00:47:58,963
We're gonna get her back.
531
00:50:23,237 --> 00:50:25,413
Oh. Hiya, hon.
532
00:50:26,762 --> 00:50:28,895
Just making sure Scotty...
533
00:50:28,938 --> 00:50:31,419
Well, she didn't get
her Bisquick yesterday.
534
00:50:31,463 --> 00:50:33,508
Oh, hon.
535
00:50:35,162 --> 00:50:36,598
Oh, geez, you're bleeding.
536
00:50:37,556 --> 00:50:38,948
I am?
537
00:50:38,992 --> 00:50:42,169
Oh, would you look at that.
538
00:50:42,213 --> 00:50:45,651
Well, I just feel
like the silliest.
539
00:50:45,694 --> 00:50:49,089
We-Well, what the heck happened?
540
00:50:49,133 --> 00:50:50,221
Some kind of break-in?
541
00:50:50,264 --> 00:50:52,658
The-the... the blood and, like,
542
00:50:52,701 --> 00:50:55,530
the hair?
543
00:50:55,574 --> 00:50:57,837
Oh, hon, are... are you okay?
544
00:50:57,880 --> 00:51:00,318
Stop being so ridiculous.
545
00:51:00,361 --> 00:51:01,623
I just must have
546
00:51:01,667 --> 00:51:04,670
cut myself is all, earlier.
547
00:51:04,713 --> 00:51:06,324
And, well,
548
00:51:06,367 --> 00:51:09,675
you know, yesterday was
a tough pill to swallow,
549
00:51:09,718 --> 00:51:11,981
so I thought I
could go somewhere,
550
00:51:12,025 --> 00:51:13,374
clear my head.
551
00:51:14,767 --> 00:51:17,987
But, uh, I'm... Wh-Wh...
552
00:51:18,031 --> 00:51:19,554
Two types of blood they found.
553
00:51:19,598 --> 00:51:23,254
- Yep.
- Ya, O-O-negative and, um...
554
00:51:23,297 --> 00:51:25,865
Well, I forgot the other
one, but not yours.
555
00:51:25,908 --> 00:51:29,042
A-And the deal with the,
uh, the... the ski mask
556
00:51:29,086 --> 00:51:31,653
- all scorched and stuff?
- Ya.
557
00:51:31,697 --> 00:51:33,438
Uh, I had some of the
winter things out,
558
00:51:33,481 --> 00:51:35,222
prepping for the
seasonal changeover.
559
00:51:35,266 --> 00:51:37,311
- Ya?
- And I guess I must have put 'em
560
00:51:37,355 --> 00:51:40,271
too close to the
curlers, and it, uh...
561
00:51:40,314 --> 00:51:42,055
Oh...
562
00:51:42,099 --> 00:51:44,318
You must think I'm
some kind of fool.
563
00:51:44,362 --> 00:51:47,408
Oh, no. No, of course...
564
00:51:47,452 --> 00:51:48,540
of course not, I just...
565
00:51:48,583 --> 00:51:50,455
Uh... Wh-Wh...
566
00:51:50,498 --> 00:51:53,327
What-what are you saying?
'Cause the cops were here.
567
00:51:53,371 --> 00:51:57,418
Uh, that-that Indian
lady, and she said, uh...
568
00:51:57,462 --> 00:52:00,073
"abducted by force" is
what she... And-and then
569
00:52:00,117 --> 00:52:01,790
I'm at my mom's figuring
out a ransom strategy...
570
00:52:01,814 --> 00:52:03,642
You told your mom?
571
00:52:03,685 --> 00:52:07,428
Yeah, hon, there was...
572
00:52:07,472 --> 00:52:08,908
You were abducted.
573
00:52:08,951 --> 00:52:10,475
Stop saying that.
574
00:52:11,867 --> 00:52:13,130
I had a bad day.
575
00:52:13,173 --> 00:52:15,436
I needed some time
to clear my head.
576
00:52:16,524 --> 00:52:18,918
Did I leave the house a mess?
577
00:52:18,961 --> 00:52:20,615
Well, shoot.
578
00:52:23,879 --> 00:52:27,448
I know you think I'm this
kinda perfect woman...
579
00:52:27,492 --> 00:52:30,103
wife, mother...
580
00:52:30,147 --> 00:52:33,672
but you know, even I
got a breaking point.
581
00:52:56,085 --> 00:52:58,827
Now, you want to set
the table for breakfast?
582
00:52:58,871 --> 00:53:01,178
Got to make sure Scotty gets
her vitamins and minerals
583
00:53:01,221 --> 00:53:04,137
for school. Most
important meal of the day.
584
00:55:56,831 --> 00:55:58,877
Now I get it.
39986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.