All language subtitles for Emanuelle.-.A.Woman.From.A.Hot.Country.1978.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,589 --> 00:00:10,594 (distant boat engine revs) (birds chirp) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:37,287 --> 00:00:40,040 (water splashes) 5 00:00:43,544 --> 00:00:46,046 (rifle fires) 6 00:00:51,260 --> 00:00:54,513 (man breathes heavily) 7 00:01:05,440 --> 00:01:09,278 (melancholy orchestral music) 8 00:01:39,600 --> 00:01:41,602 - Thanks for everything. 9 00:02:16,094 --> 00:02:19,014 (distant clanging) 10 00:02:20,682 --> 00:02:22,934 (clanging) 11 00:02:59,262 --> 00:03:03,266 WOMAN FROM A HOT COUNTRY 12 00:03:32,087 --> 00:03:32,921 - Hey, buddy. 13 00:03:38,427 --> 00:03:40,137 You feelin' all right, mister? 14 00:03:40,137 --> 00:03:41,388 - Yeah, I'm all right. 15 00:03:41,388 --> 00:03:42,973 - We're gonna pass by Las Cruces. 16 00:03:45,892 --> 00:03:49,730 You can ride with us, if you want. 17 00:03:49,730 --> 00:03:51,690 - That'll do about fine. 18 00:03:51,690 --> 00:03:54,651 (singer vocalizes) (music continues) 19 00:04:20,510 --> 00:04:24,181 - Olympia in the bar. She doesn't wear any panties. 20 00:04:24,181 --> 00:04:25,807 - Who says? 21 00:04:25,807 --> 00:04:27,184 - I do. 22 00:04:27,184 --> 00:04:29,811 She doesn't wear panties. (Arquimedes scoffs) 23 00:04:29,811 --> 00:04:30,854 So, what? 24 00:04:31,813 --> 00:04:33,148 - You have to show me. 25 00:04:33,190 --> 00:04:34,858 - You can see it whenever you want. 26 00:04:36,193 --> 00:04:39,112 (Arquimedes sighs) 27 00:04:39,112 --> 00:04:42,949 (melancholy orchestral music) 28 00:04:59,216 --> 00:05:00,050 - Come on! 29 00:05:01,635 --> 00:05:02,844 Better get in the truck! 30 00:05:07,015 --> 00:05:10,018 (truck door closes) 31 00:05:17,859 --> 00:05:20,529 No, not in here. You better ride in the trailer, back there. 32 00:05:36,586 --> 00:05:37,671 (trailer door closes) 33 00:05:37,671 --> 00:05:39,840 - [Woman] Hey, watch it. I'm not a doormat. 34 00:05:41,925 --> 00:05:44,135 - [Man] I'm sorry. (engine rumbles) 35 00:05:44,135 --> 00:05:45,887 I didn't know there was anybody here. 36 00:05:47,889 --> 00:05:48,849 - It doesn't matter anyway. 37 00:05:48,849 --> 00:05:50,892 My legs seem to go to sleep all the time. 38 00:05:58,942 --> 00:06:01,903 Bad circulation, they say. They're always so cold. 39 00:06:22,424 --> 00:06:23,341 What's the matter? 40 00:06:24,593 --> 00:06:25,427 Are you crying? 41 00:06:26,344 --> 00:06:28,763 (man groans) 42 00:06:33,059 --> 00:06:34,477 (hatch slides open) 43 00:06:34,477 --> 00:06:35,979 (man groans) 44 00:06:35,979 --> 00:06:40,984 (distant horn honks) (man groans) 45 00:06:59,044 --> 00:07:01,630 (hatch clacks) 46 00:07:04,925 --> 00:07:05,926 - I'm sorry. 47 00:07:07,260 --> 00:07:10,305 - Doesn't matter. Feeling any better? 48 00:07:10,305 --> 00:07:11,556 - Yeah. 49 00:07:11,556 --> 00:07:12,849 - Want something to drink? 50 00:07:14,184 --> 00:07:17,062 I've got a little water. Must be pretty warm by now. 51 00:07:18,396 --> 00:07:21,608 A handkerchief? You want a handkerchief? 52 00:07:21,608 --> 00:07:23,234 It's clean. 53 00:07:23,234 --> 00:07:24,235 Here, take it. 54 00:07:25,403 --> 00:07:26,237 - Thank you. 55 00:07:28,281 --> 00:07:29,658 - Happens to me sometimes. 56 00:07:31,701 --> 00:07:33,036 Travel sickness, I mean. 57 00:07:35,163 --> 00:07:36,831 Especially when you've just eaten. 58 00:07:46,883 --> 00:07:49,886 - I haven't eaten since I don't know when. 59 00:07:54,975 --> 00:07:57,018 - It happened to me once. 60 00:07:57,018 --> 00:07:59,145 It was when I found out about Orestes. 61 00:07:59,980 --> 00:08:03,733 It stuck in me like something my stomach couldn't digest. 62 00:08:03,733 --> 00:08:05,235 And until you get rid of it. 63 00:08:09,489 --> 00:08:10,448 Still feeling dizzy? 64 00:08:10,448 --> 00:08:12,117 You know what you gotta do? 65 00:08:13,702 --> 00:08:15,370 Put your head between your knees. 66 00:08:19,374 --> 00:08:20,917 Are you American? 67 00:08:20,917 --> 00:08:22,460 - Leave me alone, will ya? 68 00:08:24,921 --> 00:08:25,839 I'm sorry. 69 00:08:28,800 --> 00:08:30,719 (mumbles) 70 00:08:30,719 --> 00:08:31,553 - What? 71 00:08:33,221 --> 00:08:34,055 - Nothing. 72 00:08:35,473 --> 00:08:37,934 - You don't have to talk, if you don't want to. 73 00:08:37,934 --> 00:08:39,978 Sometimes it's better if you can, though. 74 00:08:40,854 --> 00:08:44,149 You don't know me, so it's... 75 00:08:44,149 --> 00:08:45,483 It's like nobody's here. 76 00:08:47,485 --> 00:08:49,863 Me, I'm nobody. 77 00:08:49,863 --> 00:08:51,448 - Why do you say that? 78 00:08:52,323 --> 00:08:53,616 Don't ever say that again. 79 00:08:55,910 --> 00:08:58,079 - I, I didn't want to bother you. 80 00:08:59,539 --> 00:09:01,332 - Monica used to think like that. 81 00:09:02,500 --> 00:09:05,795 She used to think that there were only certain people 82 00:09:05,795 --> 00:09:07,172 rather than certain places. 83 00:09:10,675 --> 00:09:12,302 Why do I go on about that? 84 00:09:13,511 --> 00:09:15,430 So finished on it. 85 00:09:17,140 --> 00:09:18,183 - Feeling any better? 86 00:09:20,643 --> 00:09:22,729 - Yes, I feel better. 87 00:09:22,729 --> 00:09:25,315 Almost feel as good as I did 88 00:09:25,315 --> 00:09:27,358 when I first came back from the vacation. 89 00:09:28,735 --> 00:09:33,740 Monica and I, we went on an eight-week vacation in Europe. 90 00:09:34,115 --> 00:09:35,283 Hm, we had a good time. 91 00:09:37,160 --> 00:09:39,537 And I thought Monica was happy about everything. 92 00:09:40,622 --> 00:09:43,416 But when we came back, everything went wrong. 93 00:09:43,416 --> 00:09:45,168 And I don't know why. 94 00:09:48,922 --> 00:09:51,674 (water splashes) 95 00:09:56,262 --> 00:09:57,722 Ah, it's beautiful, isn't it? 96 00:10:00,100 --> 00:10:01,142 - It's interesting. 97 00:10:02,227 --> 00:10:05,688 - [Man] I don't know why, but I began to realize 98 00:10:05,688 --> 00:10:07,816 that things were becoming distorted. 99 00:10:10,443 --> 00:10:14,114 Maybe it was because of Monica's attitude that said, 100 00:10:14,114 --> 00:10:17,033 "Here we are again, because you want it. 101 00:10:17,033 --> 00:10:19,244 But all this, that is so important to you, 102 00:10:19,244 --> 00:10:21,538 has absolutely nothing to do with me." 103 00:10:24,165 --> 00:10:27,293 (plane engine rumbling) 104 00:10:34,592 --> 00:10:35,885 - Hello, William. - How was your trip? 105 00:10:35,885 --> 00:10:37,470 - [Man] It was fine, thank you. 106 00:10:40,473 --> 00:10:43,017 - Welcome back, ma'am. How are ya? 107 00:10:43,017 --> 00:10:44,352 - Fine, and you? 108 00:10:44,352 --> 00:10:46,938 (upbeat music) 109 00:10:59,492 --> 00:11:00,326 - [Man] Monica. 110 00:11:01,494 --> 00:11:03,746 No matter how she tried, she couldn't fit in. 111 00:11:05,331 --> 00:11:08,626 Her life was so much different than the life we led here. 112 00:11:11,588 --> 00:11:15,175 My work has taken me to some god-awful places. 113 00:11:16,509 --> 00:11:17,719 We had to travel, 114 00:11:18,970 --> 00:11:22,765 by cart, by car, by plane, by horse, by donkey. 115 00:11:23,600 --> 00:11:26,728 And poor Monica, she tried to put up with it. 116 00:11:26,728 --> 00:11:29,063 That trip was a long and complicated one. 117 00:11:30,106 --> 00:11:34,110 When the boat slipped along the river, I had the sensation 118 00:11:34,110 --> 00:11:36,654 that something different was going to happen, 119 00:11:36,654 --> 00:11:39,032 that nothing of the past would be the same. 120 00:11:43,703 --> 00:11:46,789 It wasn't that our life would change, 121 00:11:48,333 --> 00:11:52,962 just that, somehow, a period of our life had finished. 122 00:11:55,423 --> 00:11:58,092 It might've been the last flight from Europe. 123 00:11:58,092 --> 00:11:59,510 The last trip up the river. 124 00:12:00,970 --> 00:12:03,598 The last time to see the way we were. 125 00:12:05,099 --> 00:12:08,436 Monica had such a fire in her eyes, 126 00:12:08,436 --> 00:12:10,730 and it had slowly diminished. 127 00:12:10,730 --> 00:12:12,607 - Welcome back! - Well done, ma'am. 128 00:12:12,607 --> 00:12:14,651 - How's your son, Abagina? 129 00:12:14,651 --> 00:12:17,028 Did he pass his exam? - Very good, sir. 130 00:12:17,028 --> 00:12:19,155 He only lacks his calculus examination. 131 00:12:21,324 --> 00:12:22,909 Let me take your suitcase, ma'am. 132 00:12:22,909 --> 00:12:24,244 - [Monica] No, thanks. 133 00:12:24,244 --> 00:12:26,496 - Thank you, William. That'll be all for now. 134 00:12:26,496 --> 00:12:28,665 - You let me know if she likes it. 135 00:12:29,582 --> 00:12:30,708 - It's finished? 136 00:12:30,708 --> 00:12:32,085 - Just in the nick of time. 137 00:12:34,337 --> 00:12:36,506 - Here, Monica. Take a look at this. 138 00:12:38,549 --> 00:12:40,093 Isn't it something? Hm? 139 00:12:41,844 --> 00:12:42,971 Come here. 140 00:12:42,971 --> 00:12:45,890 I've got something else to show you, too. Come here. 141 00:12:45,890 --> 00:12:46,891 Come on. 142 00:12:46,891 --> 00:12:50,144 (peaceful piano music) 143 00:13:01,614 --> 00:13:03,032 - Yes, thank you. 144 00:13:06,577 --> 00:13:09,205 I'll try. I promise you, I'll try. 145 00:13:09,205 --> 00:13:10,665 (lighter flicks) 146 00:13:10,665 --> 00:13:13,001 - What was the matter with your wife? 147 00:13:13,001 --> 00:13:13,835 - Didn't fit in. 148 00:13:17,088 --> 00:13:19,465 - Of course, it's too late to give advice, 149 00:13:19,465 --> 00:13:20,800 but if you wanna hear some, 150 00:13:21,676 --> 00:13:23,553 don't pay too much attention to women. 151 00:13:24,595 --> 00:13:27,098 We have days in which we see everything distorted. 152 00:13:33,438 --> 00:13:35,148 It's because of one of those days, 153 00:13:36,899 --> 00:13:39,277 precisely one in which I had to make a decision. 154 00:13:40,320 --> 00:13:43,114 The day we were to celebrate my engagement. 155 00:13:43,114 --> 00:13:45,450 The day I was to celebrate my engagement 156 00:13:45,450 --> 00:13:46,659 with one of those men. 157 00:13:49,579 --> 00:13:53,750 Up until then, everything seemed to be perfectly natural. 158 00:13:53,750 --> 00:13:57,503 I would finish my life with one of them, or even better, 159 00:13:57,503 --> 00:13:59,922 as the wife of the foreman, Argimiro. 160 00:14:04,385 --> 00:14:05,595 (clanging) 161 00:14:05,595 --> 00:14:09,557 Strange. That day, everything seemed to be different. 162 00:14:09,557 --> 00:14:13,978 The livestock, the horses, my father. 163 00:14:13,978 --> 00:14:15,813 Even Argimiro. (man gags) 164 00:14:26,324 --> 00:14:28,659 (mallet clacking) 165 00:14:28,659 --> 00:14:31,245 (horse snorts) 166 00:14:38,378 --> 00:14:40,963 (horse neighs) 167 00:14:43,257 --> 00:14:44,509 - Well done, Guillermo. 168 00:14:46,386 --> 00:14:48,471 - How many days do you want after the wedding? 169 00:14:48,471 --> 00:14:49,889 - Two or three. 170 00:14:49,889 --> 00:14:51,849 (can hisses) 171 00:14:51,849 --> 00:14:54,352 - Hey, Arquimedes. What're you doing? 172 00:14:54,352 --> 00:14:56,854 - Just disinfectin', sir. 173 00:14:56,854 --> 00:14:58,815 - If any one of those animals get sick during the trip, 174 00:14:58,815 --> 00:15:00,316 I'm gonna cut off your balls. 175 00:15:05,571 --> 00:15:07,073 Two or three days? 176 00:15:07,907 --> 00:15:10,034 That woman will need seven days, at least. 177 00:15:12,412 --> 00:15:15,164 I've always liked weddings. Other people's, of course. 178 00:15:16,207 --> 00:15:18,251 I would like to bring you something from the city. 179 00:15:18,251 --> 00:15:19,669 A wedding present. 180 00:15:19,669 --> 00:15:20,670 What would you like? 181 00:15:22,922 --> 00:15:24,215 Come on, tell me. 182 00:15:24,215 --> 00:15:26,968 - Thank you, Don Guillermo. I don't want anything. 183 00:15:28,803 --> 00:15:30,096 - Maybe a new husband, eh? 184 00:15:31,514 --> 00:15:33,766 (laughing) 185 00:15:36,144 --> 00:15:39,772 - He's ugly and he has a voice like a queer. 186 00:15:39,772 --> 00:15:41,858 And he don't wash very much. 187 00:15:42,859 --> 00:15:45,528 But he wants to get married, 188 00:15:45,528 --> 00:15:47,363 and he makes good money as a foreman. 189 00:15:48,573 --> 00:15:49,615 You're lucky. 190 00:15:49,615 --> 00:15:53,035 In life, sometimes luck is as ugly as your sweetheart. 191 00:15:55,580 --> 00:15:57,039 - [TV Announcer] Elegant women everywhere 192 00:15:57,039 --> 00:15:59,917 who care about their beauty always use Charmé 193 00:15:59,917 --> 00:16:02,920 because they know that Charmé and only Charmé 194 00:16:02,920 --> 00:16:05,798 keeps their skin soft and fresh. 195 00:16:07,216 --> 00:16:08,759 - Are you listening to me? 196 00:16:11,345 --> 00:16:13,848 (birds chirp) 197 00:16:14,891 --> 00:16:17,310 - You'll change your undershirt, won't you? 198 00:16:17,310 --> 00:16:21,564 - And smile at them. You got such a pretty smile. 199 00:16:21,564 --> 00:16:23,441 Like this. (chuckles) 200 00:16:23,441 --> 00:16:25,193 That way, you'll never have any problems. 201 00:16:25,193 --> 00:16:27,695 I used to smile a lot, when I had my teeth. 202 00:16:29,280 --> 00:16:31,574 - You'll get changed, eh? - What? 203 00:16:31,574 --> 00:16:32,700 I'll dress as I see fit. 204 00:16:36,579 --> 00:16:39,832 And be friendly with his mother and his sister. 205 00:16:39,832 --> 00:16:43,127 The women in the family are important in these things. 206 00:16:43,127 --> 00:16:43,961 You hear? 207 00:16:50,134 --> 00:16:53,095 - [Woman] The women in Argimiro's family were exactly that. 208 00:16:53,095 --> 00:16:54,555 Important. (light jazz music) 209 00:16:54,555 --> 00:16:57,850 During the whole time of the party, they were watching me. 210 00:16:58,851 --> 00:17:00,895 Measuring me from top to bottom. 211 00:17:02,355 --> 00:17:04,190 Treating me like a future servant. 212 00:17:13,366 --> 00:17:15,993 All that without stopping their eating. 213 00:17:15,993 --> 00:17:17,286 God, how they ate. 214 00:17:18,162 --> 00:17:21,249 I began to get the feeling that this wasn't my future. 215 00:17:27,797 --> 00:17:30,424 I had nothing in common with these people 216 00:17:30,424 --> 00:17:33,719 that, up until now, had been my people. 217 00:17:33,719 --> 00:17:36,222 I began to feel farther and farther away. 218 00:17:44,105 --> 00:17:46,607 (birds tweet) 219 00:17:51,779 --> 00:17:53,155 (truck door slams) 220 00:17:53,155 --> 00:17:55,950 (engine starts) 221 00:17:55,950 --> 00:17:58,536 (engine roars) 222 00:18:24,061 --> 00:18:26,897 - Can I come with you to the city? 223 00:18:27,773 --> 00:18:29,483 (Guillermo chuckles) 224 00:18:29,483 --> 00:18:32,069 (siren blares) 225 00:18:45,207 --> 00:18:47,043 - White shirt, dark jacket, dark tie. 226 00:18:47,043 --> 00:18:48,210 That's what he'll expect. 227 00:18:48,210 --> 00:18:49,503 - What, in this heat? - Yeah. 228 00:18:49,503 --> 00:18:50,338 - Oh. 229 00:18:54,258 --> 00:18:56,844 - You might be able to get away with a short-sleeved shirt. 230 00:18:56,844 --> 00:18:59,764 You check with the head office. William, send a telex. 231 00:18:59,764 --> 00:19:02,683 Any mistakes and I could be looking for a new job. 232 00:19:08,397 --> 00:19:11,067 (mud squelches) 233 00:19:19,075 --> 00:19:20,076 Hi, darlin'. 234 00:19:20,076 --> 00:19:21,702 - Hi. - Hey, what're you doing here? 235 00:19:22,995 --> 00:19:25,915 - I was bored. - Well, I'm glad to see ya. 236 00:19:25,915 --> 00:19:28,376 Come on. Did you hear the good news? 237 00:19:28,376 --> 00:19:29,877 The boss is coming. 238 00:19:29,877 --> 00:19:31,796 - Mm-hm? - Mm-hm. 239 00:19:31,796 --> 00:19:34,507 The president of the corporation, Arthur himself. 240 00:19:35,800 --> 00:19:37,843 Now be careful here. - Don't worry, darling. 241 00:19:37,843 --> 00:19:39,553 - Be careful, honey. All this mud. 242 00:19:43,057 --> 00:19:45,059 He'll be bringing some of the- - Oh... 243 00:19:45,059 --> 00:19:46,769 - And a few politicians, I'm sure. 244 00:19:47,687 --> 00:19:49,313 And a couple of reporters. 245 00:19:49,313 --> 00:19:51,232 And then he'll want us to organize 246 00:19:51,232 --> 00:19:52,650 some sort of a hunt for him. 247 00:19:53,609 --> 00:19:55,569 What do you think? - Simply horrible. 248 00:19:55,569 --> 00:19:58,906 - You're gonna have to help with the social side of it. 249 00:19:58,906 --> 00:20:01,450 Arranging a party, the food, the drinks, and so on. 250 00:20:02,535 --> 00:20:06,163 (gentle orchestral music) 251 00:21:24,700 --> 00:21:27,536 (warm jazz music) 252 00:22:10,704 --> 00:22:13,624 (music swells) 253 00:23:32,411 --> 00:23:34,872 - How many times have you read it? 254 00:23:34,872 --> 00:23:36,123 - What? - Time Magazine. 255 00:23:37,374 --> 00:23:38,542 - This Time Magazine. 256 00:23:39,501 --> 00:23:41,378 It's almost new. It's three weeks old. 257 00:23:42,630 --> 00:23:46,634 A very interesting article in here about Operation Scuttle. 258 00:23:48,093 --> 00:23:49,887 What they do is get a spaceship 259 00:23:49,887 --> 00:23:53,641 and they put all the radiation waste into it 260 00:23:53,641 --> 00:23:55,851 and then they send it out into the atmosphere. 261 00:23:55,851 --> 00:23:58,395 William, he was telling me about it. 262 00:23:58,395 --> 00:23:59,855 - William? 263 00:23:59,855 --> 00:24:01,857 - Yeah, William Fernandez. My assistant. 264 00:24:05,194 --> 00:24:08,072 Say, you know, sometimes I think your head is someplace else. 265 00:24:08,072 --> 00:24:10,324 - Do you know if Angela's coming to the hunt? 266 00:24:12,076 --> 00:24:13,327 - I suppose so. 267 00:24:15,079 --> 00:24:18,582 They say she usually travels with him wherever he goes. 268 00:24:18,582 --> 00:24:22,044 Say, how can you tell me you don't know who William is? 269 00:24:22,044 --> 00:24:25,673 - We studied together at Vassar years ago. 270 00:24:25,673 --> 00:24:27,800 We were very good friends. 271 00:24:27,800 --> 00:24:31,929 I think it's time to remind her of our friendship. 272 00:24:33,847 --> 00:24:36,433 - I don't understand what you need her for. 273 00:24:36,433 --> 00:24:37,559 - If she wanted to, 274 00:24:37,559 --> 00:24:40,479 she could arrange for you to be transferred to Texas. 275 00:24:41,730 --> 00:24:43,273 - Texas? 276 00:24:43,273 --> 00:24:46,777 - Or any other branch in the States. 277 00:24:46,777 --> 00:24:49,196 - No, I've not thought about going back to Texas. 278 00:24:50,531 --> 00:24:53,993 I've helped production here by 20%. 279 00:24:53,993 --> 00:24:57,454 If I don't run into any snags and get all the help I need, 280 00:24:57,454 --> 00:24:59,832 I can pump it up to 50%. 281 00:24:59,832 --> 00:25:02,918 Then my position in the company would go up, too. 282 00:25:02,918 --> 00:25:06,255 (cutlery clinks) 283 00:25:06,255 --> 00:25:07,089 Monica? 284 00:25:08,090 --> 00:25:10,259 I think we ought to have a child. 285 00:25:10,259 --> 00:25:11,093 - What? - No. 286 00:25:12,052 --> 00:25:14,138 I'm not gonna ask for a transfer. 287 00:25:14,138 --> 00:25:16,348 I'm not gonna be just another employee. 288 00:25:16,348 --> 00:25:17,641 A mechanical kiss-ass. 289 00:25:18,559 --> 00:25:20,936 - When we could've had one, you didn't want one! 290 00:25:23,439 --> 00:25:25,649 - Things are different now. We're settled. 291 00:25:26,483 --> 00:25:28,569 - The big fish in the little pond. 292 00:25:28,569 --> 00:25:31,113 - I don't have to go running to Kuwait, 293 00:25:31,113 --> 00:25:33,824 Saudi Arabia, Congo. 294 00:25:33,824 --> 00:25:36,785 - First Kenya, then the Congo, now here. 295 00:25:36,785 --> 00:25:38,704 How could we have brought up a child? 296 00:25:38,704 --> 00:25:41,915 - I think this is a good place to raise children. 297 00:25:41,915 --> 00:25:43,500 The Kramer child is doing well, 298 00:25:43,500 --> 00:25:45,044 and so are the Hawthorne twins. 299 00:25:50,674 --> 00:25:51,508 - No. 300 00:25:52,634 --> 00:25:56,055 - I'm concerned about the hunt. I shouldn't be, though. 301 00:25:57,639 --> 00:25:59,266 Arthur's gonna have a good time. 302 00:26:03,645 --> 00:26:05,773 What about the dinner party? 303 00:26:05,773 --> 00:26:07,775 You made all the necessary arrangements? 304 00:26:09,193 --> 00:26:11,320 Food, wine, music? 305 00:26:12,821 --> 00:26:13,655 Have you, Monica? 306 00:26:15,407 --> 00:26:17,409 Are you gonna be up to it? 307 00:26:17,409 --> 00:26:19,703 - Yeah, yeah. I think I'll be up to it. 308 00:26:31,090 --> 00:26:34,343 - I tell ya, I've seen her. She doesn't wear any panties. 309 00:26:34,343 --> 00:26:36,345 - Oh, quiet, you. - Wait till you see it. 310 00:26:36,345 --> 00:26:38,972 - Will you shut up? You're indecent. 311 00:26:38,972 --> 00:26:40,265 If you're going out with my sister-in-law, 312 00:26:40,265 --> 00:26:41,934 you have to show more respect, 313 00:26:41,934 --> 00:26:44,019 or at least keep your mouth shut. 314 00:26:44,019 --> 00:26:45,395 - With your sister-in-law? I never went out-- 315 00:26:45,395 --> 00:26:46,688 - Oh, no? - No! 316 00:26:46,688 --> 00:26:48,899 - That's her business, right? 317 00:26:48,899 --> 00:26:51,276 I guarantee you, I won't oppose it. 318 00:26:51,276 --> 00:26:54,154 It's just that I think that a man looking to settle down, 319 00:26:54,154 --> 00:26:57,241 well, I don't think he should take advantage of her. 320 00:26:58,492 --> 00:27:00,077 - I'm not looking to settle down. 321 00:27:00,077 --> 00:27:01,203 You're always trying to get me to go out 322 00:27:01,203 --> 00:27:02,996 with your sister-in-law. 323 00:27:02,996 --> 00:27:05,207 Hey, does she wear panties? 324 00:27:05,207 --> 00:27:07,376 - You were the one that says he's seen her. 325 00:27:07,376 --> 00:27:10,254 - No, not the one in the bar! Your sister-in-law. 326 00:27:10,254 --> 00:27:11,839 - Goyo, go to Hell! 327 00:27:11,839 --> 00:27:14,466 She's my sister-in-law! Of course she wears panties! 328 00:27:17,052 --> 00:27:18,720 - My father could've been a jockey. 329 00:27:21,390 --> 00:27:22,724 (muffled horn blares) 330 00:27:22,724 --> 00:27:24,768 After he deserted from the Navy, 331 00:27:24,768 --> 00:27:26,645 he raced for a few years on the track. 332 00:27:29,231 --> 00:27:30,732 And then he married my mother. 333 00:27:31,900 --> 00:27:33,360 He's still got his uniform. 334 00:27:35,863 --> 00:27:38,448 It's good that we can talk about each other's lives. 335 00:27:38,448 --> 00:27:40,284 Otherwise, things would be senseless. 336 00:27:42,661 --> 00:27:45,205 Like emptying buckets of water in a river. 337 00:27:45,205 --> 00:27:47,875 (glass rattles) 338 00:27:48,834 --> 00:27:50,544 - [Servant] Your breakfast, ma'am. 339 00:27:55,591 --> 00:27:58,093 (door closes) 340 00:28:07,769 --> 00:28:09,062 (clanging) 341 00:28:09,062 --> 00:28:11,815 (water splashes) 342 00:28:20,199 --> 00:28:23,285 (distant horns honk) 343 00:28:28,123 --> 00:28:31,793 (pensive orchestral music) 344 00:28:43,639 --> 00:28:45,641 (clattering) 345 00:28:45,641 --> 00:28:48,393 (Monica screams) 346 00:28:49,436 --> 00:28:51,939 (birds chirp) 347 00:29:07,454 --> 00:29:10,540 (Monica sobs) 348 00:29:10,540 --> 00:29:11,625 - Oh, Monica. 349 00:29:12,709 --> 00:29:13,710 Are you all right? 350 00:29:17,881 --> 00:29:20,842 Honey, I'm so sorry. I hope it never happens again. 351 00:29:20,842 --> 00:29:24,179 Monica, you must realize it's just one of those lizards. 352 00:29:24,179 --> 00:29:26,431 They're harmless. They won't bite. 353 00:29:26,431 --> 00:29:29,309 I know you'll never get used to it, but you've gotta try. 354 00:29:30,143 --> 00:29:32,104 It's part of the way of life down here. 355 00:29:47,160 --> 00:29:49,830 (knife scrapes) 356 00:29:56,503 --> 00:29:59,589 (distant horns honk) 357 00:30:03,260 --> 00:30:04,261 - How much is this? 358 00:30:05,262 --> 00:30:06,638 - 15 pesos, senora. 359 00:30:06,638 --> 00:30:09,057 (horn honks) 360 00:30:19,901 --> 00:30:21,486 - [Woman] Here you are. 361 00:30:21,486 --> 00:30:23,030 - I'm sorry, I don't have change. 362 00:30:23,030 --> 00:30:24,197 - You can owe it to me. 363 00:30:25,991 --> 00:30:28,327 (dog barks) 364 00:30:33,248 --> 00:30:35,751 (engine revs) 365 00:30:39,546 --> 00:30:44,551 (horse snorts) (warm orchestral music) 366 00:30:56,730 --> 00:30:58,315 Who is she? 367 00:30:58,315 --> 00:31:00,275 - The Goddess of Fortune. 368 00:31:00,275 --> 00:31:03,987 - I accept your verdict, O Goddess of Fortune! 369 00:31:03,987 --> 00:31:04,821 (gavel clacks) 370 00:31:04,821 --> 00:31:07,783 - I don't understand a thing. 371 00:31:07,783 --> 00:31:08,742 - It's Jane's turn. 372 00:31:10,911 --> 00:31:13,663 The ball will knock over one of those objects. 373 00:31:14,539 --> 00:31:16,583 Each object represents a man. 374 00:31:17,834 --> 00:31:19,169 (trophy clangs) 375 00:31:19,169 --> 00:31:21,838 (Jane chuckles) 376 00:31:24,049 --> 00:31:26,009 That man will be Jane's. 377 00:31:27,135 --> 00:31:29,096 - [Man] Monica had a little party, also. 378 00:31:30,097 --> 00:31:32,516 One day, I found her serving tea to the servants. 379 00:31:33,642 --> 00:31:34,935 One of them was a witch. 380 00:31:38,355 --> 00:31:40,732 - More sugar, Senora Tuaka? - I help myself. 381 00:31:40,732 --> 00:31:42,526 - Or should I call you Anna? 382 00:31:43,402 --> 00:31:47,656 Darling, I am so glad you got back early. 383 00:31:47,656 --> 00:31:51,284 I am having a delicious time with Senora Tuaka. 384 00:31:51,284 --> 00:31:53,495 (women laugh) Excuse me, won't you, ladies? 385 00:32:02,879 --> 00:32:06,258 It's a shame to see them dressed that way, isn't it? 386 00:32:06,258 --> 00:32:07,717 They shall wear my clothes. 387 00:32:07,759 --> 00:32:10,512 After all, they're the jet-set of South America. 388 00:32:11,430 --> 00:32:13,598 I shall have to get used to them. 389 00:32:13,598 --> 00:32:14,433 - Monica. 390 00:32:14,433 --> 00:32:16,059 - "Monica" what? 391 00:32:16,059 --> 00:32:18,311 What else can I do besides stuffing myself 392 00:32:18,311 --> 00:32:20,355 with downers and sleeping pills? 393 00:32:20,355 --> 00:32:21,898 - I want you not to be rude to the help. 394 00:32:21,898 --> 00:32:24,401 They're Indians. They're trying their best. 395 00:32:24,401 --> 00:32:26,278 You might even be lucky enough to learn from them 396 00:32:26,278 --> 00:32:27,696 how to become a woman. 397 00:32:27,696 --> 00:32:29,573 - "You'll get used to it, Monica." 398 00:32:29,573 --> 00:32:31,241 “It's your job, Monica."” 399 00:32:31,241 --> 00:32:34,286 "Lay down and spread your legs. I want a child, Monica." 400 00:32:34,286 --> 00:32:36,913 "Learn how to give birth from the Indians, Monica!" 401 00:32:36,913 --> 00:32:38,707 - Shut up! (slap) 402 00:32:38,707 --> 00:32:41,126 (clattering) 403 00:32:53,972 --> 00:32:55,474 I'm sorry, Monica. 404 00:32:57,559 --> 00:33:00,770 It's crazy of us to tear at each other that way. 405 00:33:00,770 --> 00:33:02,939 I didn't mean it. I swear I didn't. 406 00:33:04,107 --> 00:33:06,735 I just wanted you to get control of yourself. 407 00:33:06,735 --> 00:33:09,571 (melancholic piano music) 408 00:33:09,571 --> 00:33:11,615 It's hard enough living here. 409 00:33:11,615 --> 00:33:13,867 We've both got to try to help each other out. 410 00:33:14,868 --> 00:33:15,702 Okay, Monica? 411 00:33:17,162 --> 00:33:17,996 Okay? 412 00:33:19,080 --> 00:33:21,208 (ball clacks) 413 00:33:21,208 --> 00:33:22,584 - Don't drink any more. 414 00:33:25,921 --> 00:33:29,758 - You're a gentleman and you have behaved like a gentleman. 415 00:33:29,758 --> 00:33:32,886 - Well, you know last night I needed some rest. 416 00:33:32,886 --> 00:33:34,888 We had this game this morning to play. 417 00:33:37,682 --> 00:33:40,769 But you know, today is another matter. 418 00:33:48,193 --> 00:33:51,404 (melancholic piano music) 419 00:33:52,656 --> 00:33:55,784 - Yes, that's just what I'm gonna do. 420 00:33:55,784 --> 00:33:58,078 I'm gonna talk to Arthur 421 00:33:58,078 --> 00:34:00,080 and I'm gonna make it very clear to him. 422 00:34:14,970 --> 00:34:17,806 I wonder how he's gonna take that. 423 00:34:23,812 --> 00:34:27,148 (warm orchestral music) 424 00:35:45,310 --> 00:35:48,313 (smooth jazz music) 425 00:37:02,262 --> 00:37:06,099 (smooth jazz music continues) 426 00:37:27,746 --> 00:37:31,249 (singer vocalizing) 427 00:38:04,032 --> 00:38:04,949 - I was dreaming. 428 00:38:06,534 --> 00:38:08,703 What if someone else had won the pineapple? 429 00:38:11,664 --> 00:38:12,499 Guillermo? 430 00:38:13,416 --> 00:38:15,418 What would have happened? 431 00:38:18,338 --> 00:38:20,673 - [Johny] I'm not Guillermo. 432 00:38:21,883 --> 00:38:22,967 - [Woman] Who are you? 433 00:38:26,638 --> 00:38:29,098 Who the hell are you and what are you doing here? 434 00:38:30,433 --> 00:38:31,601 - It's me! 435 00:38:33,812 --> 00:38:36,523 Don't be scared, baby. It's me, Johny! 436 00:38:36,523 --> 00:38:38,483 Guillermo's gone! 437 00:38:38,483 --> 00:38:39,943 (chuckles) - Get out of here! 438 00:38:39,984 --> 00:38:42,028 - Come here, honey! - Goon! 439 00:38:42,028 --> 00:38:46,407 Get out! Get out! (Johny grunts) 440 00:38:46,407 --> 00:38:48,993 - You little bitch! - Go on, get out of here! 441 00:38:48,993 --> 00:38:50,995 Bastard, get out! - Go to Hell! 442 00:38:50,995 --> 00:38:53,373 (grunts) 443 00:38:53,373 --> 00:38:56,751 (footsteps recede) 444 00:38:56,751 --> 00:38:58,169 - Those bastards. 445 00:38:59,254 --> 00:39:00,755 - No! 446 00:39:00,755 --> 00:39:02,340 It could've been worse. 447 00:39:02,340 --> 00:39:05,218 The hotel room was paid for the next few days, 448 00:39:05,218 --> 00:39:07,262 and Don Guillermo left me a little money. 449 00:39:11,057 --> 00:39:12,767 Regardless, I was in the city, 450 00:39:13,768 --> 00:39:15,478 and I always dreamed to go there. 451 00:39:17,814 --> 00:39:20,817 - Well, we travel and we travel. 452 00:39:20,817 --> 00:39:23,903 Go from city to city and country to country. 453 00:39:25,280 --> 00:39:28,283 And then one day we realize we never really go anywhere. 454 00:39:29,993 --> 00:39:32,412 - Yeah, and if the bastards of the world 455 00:39:32,412 --> 00:39:34,497 carried a sign declaring what they are, 456 00:39:34,497 --> 00:39:36,791 everything would be a whole lot easier. 457 00:39:36,791 --> 00:39:38,793 - [Man] Yeah, I suppose. 458 00:39:38,793 --> 00:39:41,838 - [Woman] It goes the same for women, too, of course. 459 00:39:41,838 --> 00:39:43,381 - [Man] You can say that again. 460 00:39:44,507 --> 00:39:47,010 (birds tweet) 461 00:39:54,767 --> 00:39:56,060 - Now you're gonna see for yourself. 462 00:39:56,060 --> 00:39:57,353 - Don't be stupid. 463 00:39:57,353 --> 00:39:58,771 - Back it up? - What? 464 00:39:58,771 --> 00:40:01,274 - How much you wanna bet she doesn't wear panties? 465 00:40:07,447 --> 00:40:09,157 (truck door slams) 466 00:40:09,157 --> 00:40:11,701 Five minute stop! Technical layover! 467 00:40:15,997 --> 00:40:17,624 - What is it? 468 00:40:17,624 --> 00:40:18,625 - Uh, brake fluid. 469 00:40:24,380 --> 00:40:26,174 Give me the other kind. 470 00:40:30,386 --> 00:40:31,429 Now some oil. 471 00:40:36,392 --> 00:40:37,268 The small one. 472 00:40:43,608 --> 00:40:45,234 I want it from up there. 473 00:40:45,234 --> 00:40:46,277 - It's the same oil. 474 00:40:46,277 --> 00:40:49,238 I have it here so I don't have to climb up and down. 475 00:40:49,238 --> 00:40:50,198 - Antifreeze. 476 00:40:51,366 --> 00:40:53,618 - A can of antifreeze. 477 00:40:53,618 --> 00:40:55,203 - At this time of the year? 478 00:40:55,203 --> 00:40:57,872 - We're gonna have to go through some mountains. 479 00:40:57,872 --> 00:40:59,332 - What do you know about that? (chuckles) 480 00:40:59,332 --> 00:41:01,000 You're gonna make me climb. 481 00:41:01,000 --> 00:41:01,834 - Where are we? 482 00:41:02,710 --> 00:41:03,920 Can't be Las Cruces. 483 00:41:10,218 --> 00:41:11,344 Want something to eat? 484 00:41:12,637 --> 00:41:13,596 - Yes, thanks. 485 00:41:15,431 --> 00:41:16,599 - But the water's warm. 486 00:41:17,976 --> 00:41:20,103 - I'll go look for something cold to drink. 487 00:41:27,652 --> 00:41:30,822 (trailer door closes) 488 00:41:35,159 --> 00:41:36,744 - Here, I'll give you a hand with this. 489 00:41:36,744 --> 00:41:38,329 And excuse all this bother, eh? 490 00:41:41,082 --> 00:41:41,916 There. 491 00:41:46,671 --> 00:41:48,339 - Hey, Senorita. - What do you want? 492 00:41:48,339 --> 00:41:50,550 Dos cervezas, por favor. 493 00:41:54,971 --> 00:41:57,140 - Hey, we're in a damn big hurry, mister. 494 00:41:57,140 --> 00:41:58,683 - We were here first! 495 00:41:58,683 --> 00:42:01,352 (bottle clinks) 496 00:42:06,441 --> 00:42:07,734 - [Man] Thanks. 497 00:42:07,734 --> 00:42:09,193 How much is it? - 10 pesos. 498 00:42:13,114 --> 00:42:14,157 - I'll be right back. 499 00:42:15,700 --> 00:42:17,243 - You gonna get our antifreeze? 500 00:42:21,039 --> 00:42:22,248 - [Olympia] Yeah. 501 00:42:22,248 --> 00:42:24,375 - [Man] I forgot, I don't have any money. 502 00:42:26,002 --> 00:42:27,003 - Have them on me. 503 00:42:45,313 --> 00:42:47,148 - This one, or the big size? 504 00:42:48,441 --> 00:42:51,736 This one, or do you want the big size? 505 00:42:52,945 --> 00:42:54,530 - [Goyo] Uh, whichever you want. 506 00:42:54,530 --> 00:42:55,406 - Naturally. 507 00:42:57,200 --> 00:42:58,242 - And the antifreeze? 508 00:43:04,332 --> 00:43:06,042 - Come here. 509 00:43:06,042 --> 00:43:07,835 I have more merchandise in here. 510 00:43:12,381 --> 00:43:13,216 Come in. 511 00:43:17,428 --> 00:43:18,888 10 pesos each, gentlemen. 512 00:43:20,515 --> 00:43:21,599 - What? 513 00:43:21,599 --> 00:43:23,309 - That's the tariff to see my ass. 514 00:43:24,560 --> 00:43:26,771 Do you wanna see it? Yes or no? 515 00:43:27,688 --> 00:43:28,981 - Yeah. 516 00:43:28,981 --> 00:43:30,274 - Yeah, yeah. 517 00:43:37,406 --> 00:43:39,200 - Attention! 518 00:43:40,743 --> 00:43:41,828 This is a free bonus. 519 00:43:43,579 --> 00:43:46,541 - Now you see it, now you don't. Too fast for the price. 520 00:43:46,541 --> 00:43:48,584 - Highway robbery. - Yeah, yeah. 521 00:43:48,584 --> 00:43:50,837 - For 20 more, I'll take my clothes off. 522 00:43:50,837 --> 00:43:53,673 (warm jazz music) 523 00:44:04,350 --> 00:44:06,936 (upbeat music) 524 00:44:43,264 --> 00:44:44,140 Uh-uh. 525 00:44:44,140 --> 00:44:46,309 This'll cost you 50 pesos more. 526 00:44:47,602 --> 00:44:49,103 - 25! 527 00:44:49,103 --> 00:44:50,813 - You heard what I said. 528 00:44:50,813 --> 00:44:51,981 - 35. 529 00:44:51,981 --> 00:44:54,483 (bird tweets) 530 00:44:56,319 --> 00:44:57,945 - It's an arara. 531 00:44:57,945 --> 00:44:59,071 Reminds me of home. 532 00:45:01,282 --> 00:45:02,742 - What's this? 533 00:45:02,742 --> 00:45:06,078 - A bird. - No, I mean this. 534 00:45:06,078 --> 00:45:08,581 - Tamales. I bought them before making this trip. 535 00:45:11,334 --> 00:45:13,044 - Mm. Very good. 536 00:45:14,795 --> 00:45:17,256 - It's because you're hungry. I make better ones. 537 00:45:19,592 --> 00:45:22,178 (upbeat music) 538 00:45:48,996 --> 00:45:51,332 - 20 pesos more or I don't continue. 539 00:45:51,332 --> 00:45:53,042 - Go on, continue! 540 00:45:53,042 --> 00:45:55,544 (birds chirp) 541 00:45:57,129 --> 00:45:59,715 - There was always one singing in front of my house. 542 00:46:00,967 --> 00:46:02,551 Sometimes, it would make me mad. 543 00:46:04,262 --> 00:46:05,513 Other times, I'd like it. 544 00:46:06,347 --> 00:46:08,683 It all depended on what kind of mood I was in. 545 00:46:11,269 --> 00:46:13,771 (birds tweet) 546 00:46:14,981 --> 00:46:16,607 - I saw it. 547 00:46:16,649 --> 00:46:18,442 It was blonde. 548 00:46:18,442 --> 00:46:19,568 - No, man, no. 549 00:46:20,695 --> 00:46:22,446 What you saw wasn't blonde. 550 00:46:24,365 --> 00:46:26,867 (truck starts) 551 00:46:26,867 --> 00:46:28,661 - When I was living at the hacienda, 552 00:46:29,578 --> 00:46:32,748 I was trying to think what would become of my life, 553 00:46:32,748 --> 00:46:33,958 and I said to myself, 554 00:46:34,917 --> 00:46:37,586 "Even a prostitute lives a better life than I do." 555 00:46:39,588 --> 00:46:40,673 That's what I thought. 556 00:46:44,510 --> 00:46:47,513 Then I met Jorge Antonio. He was a student. 557 00:46:52,685 --> 00:46:53,644 Am I boring you? 558 00:46:56,480 --> 00:46:58,774 - No, no. No, go on. 559 00:46:58,774 --> 00:47:01,736 (warm orchestral music) 560 00:47:01,736 --> 00:47:04,363 - It was when they left me in the city. 561 00:47:04,363 --> 00:47:06,782 One day, I went to a strange place. 562 00:47:06,782 --> 00:47:09,618 It was called Solomon's Temple. 563 00:47:09,618 --> 00:47:11,495 Real weird. 564 00:47:11,495 --> 00:47:12,747 Jorge Antonio was there. 565 00:47:16,625 --> 00:47:20,755 I don't know what he did there, but he acted like the owner. 566 00:47:20,755 --> 00:47:23,299 Everyone seemed to be his friend. 567 00:47:23,299 --> 00:47:25,885 He led me upstairs, and there, 568 00:47:25,885 --> 00:47:28,512 without any formalities, he took me. 569 00:47:31,640 --> 00:47:34,477 No. No, he didn't force me. 570 00:47:34,477 --> 00:47:35,644 We did it as though it was the most 571 00:47:35,644 --> 00:47:37,855 natural thing in the world. 572 00:47:37,855 --> 00:47:41,484 Up until then, I didn't know other men. Only Don Guillermo. 573 00:47:43,110 --> 00:47:45,905 But that night, I was drunk and half-asleep. 574 00:47:45,905 --> 00:47:47,073 I didn't feel anything. 575 00:47:47,907 --> 00:47:50,993 With Jorge Antonio, it was different. 576 00:47:50,993 --> 00:47:53,079 He made me feel different. 577 00:47:53,079 --> 00:47:54,413 He taught me things. 578 00:47:56,165 --> 00:47:59,585 (eerie orchestral music) 579 00:48:56,851 --> 00:48:58,436 He was a very handsome boy. 580 00:48:59,353 --> 00:49:01,105 He was so romantic with me. 581 00:49:01,981 --> 00:49:04,525 He was the nicest guy in the world. 582 00:49:04,525 --> 00:49:06,318 Well, more or less. 583 00:49:07,445 --> 00:49:10,030 Well, more, I should say. 584 00:49:13,159 --> 00:49:16,662 He made me feel different. It was a shame he left. 585 00:49:18,122 --> 00:49:19,457 - He left with his parents? 586 00:49:20,374 --> 00:49:22,209 - No, with my things. 587 00:49:25,796 --> 00:49:27,715 He left me naked. 588 00:49:27,715 --> 00:49:28,841 He took everything. 589 00:49:30,593 --> 00:49:32,511 Except this earring. 590 00:49:32,511 --> 00:49:33,512 Just this earring. 591 00:49:35,306 --> 00:49:38,017 It can't be opened. The clasp is broken. 592 00:49:40,478 --> 00:49:42,313 After that, I ran into Orestes. 593 00:49:43,481 --> 00:49:44,857 The story of the socks. 594 00:49:45,816 --> 00:49:48,486 (cowbells clink) 595 00:49:48,486 --> 00:49:51,155 (cattle bellow) 596 00:49:56,660 --> 00:49:59,330 (cattle bellow) 597 00:50:03,918 --> 00:50:06,086 - Hi. Can I get you something? 598 00:50:06,086 --> 00:50:07,588 - [Woman] Um, no. Nothing. 599 00:50:07,588 --> 00:50:08,422 - Nothin'? 600 00:50:10,716 --> 00:50:11,884 - I came for... 601 00:50:12,885 --> 00:50:14,303 Um, don't you remember me? 602 00:50:15,346 --> 00:50:18,057 I'm the senora who came in the car. 603 00:50:18,057 --> 00:50:18,974 - Oh! 604 00:50:18,974 --> 00:50:21,143 - I gave you 200 pesos. You didn't have change. 605 00:50:21,143 --> 00:50:23,687 - Yeah. Of course. 606 00:50:23,687 --> 00:50:25,898 Of course. (chuckles) 607 00:50:25,898 --> 00:50:26,941 I remember. 608 00:50:34,615 --> 00:50:35,824 Here. Here's your change. 609 00:50:35,824 --> 00:50:37,076 It was 125. 610 00:50:37,993 --> 00:50:39,620 - I'm looking for a room. 611 00:50:39,620 --> 00:50:40,955 - Around here? 612 00:50:40,955 --> 00:50:43,999 - It's all the same to me. I'm looking for something cheap. 613 00:50:46,961 --> 00:50:49,088 - In other words, you don't have any money. 614 00:50:50,881 --> 00:50:53,717 Well! Well, you don't have to worry. 615 00:50:53,717 --> 00:50:55,219 If you like, you can stay here 616 00:50:55,261 --> 00:50:56,971 while you look around a while. 617 00:50:56,971 --> 00:50:58,931 Like I said, you don't have to worry. 618 00:50:59,807 --> 00:51:01,058 I got a separate bedroom. 619 00:51:02,518 --> 00:51:04,895 Hey. (chuckles) 620 00:51:04,895 --> 00:51:08,399 (mystical acoustic music) 621 00:52:14,256 --> 00:52:15,549 - An orange juice, please. 622 00:52:17,801 --> 00:52:19,261 Are you new around here? 623 00:52:19,261 --> 00:52:20,095 - Yes. 624 00:52:24,433 --> 00:52:27,436 - I always stop by to have a juice before I go to work. 625 00:52:27,436 --> 00:52:28,270 - Oh, yeah? 626 00:52:30,648 --> 00:52:31,690 What do you do? 627 00:52:31,690 --> 00:52:32,524 - I'm a whore. 628 00:52:45,037 --> 00:52:47,790 (parrot squawks) 629 00:53:01,595 --> 00:53:05,474 - Don't move. - It dropped out of the tree. 630 00:53:05,474 --> 00:53:06,558 - Keep still. 631 00:53:08,769 --> 00:53:11,522 (parrot squawks) 632 00:53:19,113 --> 00:53:20,948 - You know, I was just about to close. 633 00:53:20,948 --> 00:53:22,282 You caught me just in time. 634 00:53:23,450 --> 00:53:26,245 This is no time to be delivering merchandise. 635 00:53:26,245 --> 00:53:27,454 - Aw, what're you talking about? 636 00:53:27,454 --> 00:53:29,373 I always come at the end of my route. 637 00:53:30,624 --> 00:53:33,043 - Quite a mood he's in today. 638 00:53:33,043 --> 00:53:34,837 - And don't let it happen again, do you hear? 639 00:53:34,837 --> 00:53:37,715 Here I am, trying to build a proper, respectable business 640 00:53:37,715 --> 00:53:39,133 and you come on in here and-- - Bye! 641 00:53:39,133 --> 00:53:40,801 - Bye. - What's wrong with you? 642 00:53:40,801 --> 00:53:42,052 Ah, go to Hell. 643 00:53:46,682 --> 00:53:49,309 (truck door slams) 644 00:53:49,309 --> 00:53:51,437 (Orestes grunts) 645 00:53:51,437 --> 00:53:55,315 - If you're in business, you've got to be tough. 646 00:53:55,315 --> 00:53:57,067 If you're running your own business, 647 00:53:57,067 --> 00:53:59,903 you've got to be tougher! (laughs) 648 00:54:04,908 --> 00:54:06,160 - What's that? 649 00:54:06,160 --> 00:54:09,079 (faint piano music) 650 00:54:09,079 --> 00:54:09,913 - Try it. 651 00:54:19,465 --> 00:54:22,468 - Mm, I don't like it. - It's caviar. 652 00:54:26,847 --> 00:54:27,681 Mm-mm. 653 00:54:27,681 --> 00:54:28,974 I don't like it, either. 654 00:54:32,144 --> 00:54:35,063 (warm piano music) 655 00:54:36,440 --> 00:54:37,691 - [TV Announcer] The luxurious soap 656 00:54:37,691 --> 00:54:39,318 with an international fragrance. 657 00:54:40,652 --> 00:54:44,448 The soap for beautiful women. 658 00:54:44,448 --> 00:54:46,909 - You can't be very comfortable there. 659 00:54:46,909 --> 00:54:49,161 You know, I've been thinking that 660 00:54:49,161 --> 00:54:51,246 if you want, you can have my bed. 661 00:54:52,873 --> 00:54:55,501 Of course, I'd sleep somewhere else. 662 00:54:55,501 --> 00:54:56,919 - Do you think he meant it? 663 00:54:58,921 --> 00:55:00,005 - He expected it. 664 00:55:07,054 --> 00:55:10,641 (passing car engine roars) 665 00:55:19,191 --> 00:55:21,610 (soft music) 666 00:55:33,497 --> 00:55:35,374 (door closes) 667 00:55:35,374 --> 00:55:37,793 (bed creaks) 668 00:56:23,964 --> 00:56:26,383 (bed creaks) 669 00:56:29,845 --> 00:56:34,850 (engine revs) (grass rustles) 670 00:56:36,101 --> 00:56:37,728 (prosthetic leg clunks) 671 00:56:37,728 --> 00:56:40,230 (birds chirp) 672 00:56:47,195 --> 00:56:50,115 (rifle fires) 673 00:56:50,115 --> 00:56:55,120 (Orestes grunts) (bottle caps clack) 674 00:57:09,509 --> 00:57:12,512 (suspenseful music) 675 00:57:25,734 --> 00:57:28,236 (rifle fires) 676 00:57:30,697 --> 00:57:35,702 (heavy breathing) (soft moaning) 677 00:57:45,796 --> 00:57:50,801 (heavy breathing) (soft moaning) 678 00:57:54,429 --> 00:57:57,182 (rifle fires) 679 00:57:57,182 --> 00:57:59,726 (singer vocalizing) 680 00:58:01,561 --> 00:58:06,566 (heavy breathing) (soft moaning) 681 00:58:13,740 --> 00:58:16,243 (woman moans) 682 00:58:31,425 --> 00:58:33,927 (rifle fires) 683 00:58:45,981 --> 00:58:48,483 (woman moans) 684 00:59:01,038 --> 00:59:04,207 (rifle fires rapidly) 685 00:59:38,784 --> 00:59:40,202 It was very easy... 686 00:59:42,204 --> 00:59:43,371 To tell you all this. 687 00:59:44,956 --> 00:59:47,918 I never thought I'd be able to tell these things to anyone. 688 00:59:50,003 --> 00:59:52,255 Like this, I mean. So easily. 689 00:59:54,841 --> 00:59:57,094 - It's hard for me to talk about myself, too. 690 00:59:57,094 --> 00:59:59,554 (muffled horn honks) 691 00:59:59,554 --> 01:00:00,388 Arthur. 692 01:00:02,265 --> 01:00:04,142 He wasn't interested in my problem. 693 01:00:06,853 --> 01:00:09,272 He wasn't interested in anything except the hunt. 694 01:00:11,817 --> 01:00:15,654 - Now that I've talked about it to you, I feel better. 695 01:00:17,405 --> 01:00:19,574 It's like putting on clean clothes, 696 01:00:19,574 --> 01:00:21,451 after not having changed for days. 697 01:00:25,789 --> 01:00:27,457 - It must've been rough for you. 698 01:00:29,918 --> 01:00:30,752 - Yes. 699 01:00:32,003 --> 01:00:33,296 I never grew to love him. 700 01:00:34,548 --> 01:00:35,799 Not because of the leg. 701 01:00:36,967 --> 01:00:38,969 I tried to love him. 702 01:00:38,969 --> 01:00:41,721 (Orestes snores) 703 01:00:50,480 --> 01:00:53,942 (inaudible) 704 01:00:56,403 --> 01:00:59,156 (water splashes) 705 01:01:04,828 --> 01:01:09,332 "The luxurious soap with an international fragrance." 706 01:01:10,375 --> 01:01:11,251 - What're you ea yin'? 707 01:01:11,251 --> 01:01:12,961 Are you talkin' to me? 708 01:01:14,629 --> 01:01:16,756 - No. Nothing. 709 01:01:16,756 --> 01:01:17,966 "The luxurious soap 710 01:01:19,259 --> 01:01:21,511 with an international fragrance." 711 01:01:21,511 --> 01:01:24,181 (water swashes) 712 01:01:36,401 --> 01:01:38,528 - You didn't try hard enough. 713 01:01:38,528 --> 01:01:39,779 Perhaps you weren't able. 714 01:01:42,407 --> 01:01:44,242 Love is a matter of capacity. 715 01:01:45,577 --> 01:01:46,953 Capacity for... 716 01:01:48,371 --> 01:01:49,206 For togetherness. 717 01:01:51,458 --> 01:01:52,292 For tenderness. 718 01:01:53,460 --> 01:01:55,420 For happiness. 719 01:01:55,420 --> 01:01:56,546 And many more things. 720 01:01:57,714 --> 01:01:59,674 And above all, for sacrifice. 721 01:02:02,636 --> 01:02:04,471 I came to the point where I was willing 722 01:02:04,471 --> 01:02:07,766 to sacrifice everything for my wife's love. 723 01:02:11,603 --> 01:02:14,064 - My wife asked me to congratulate you 724 01:02:14,064 --> 01:02:16,566 on the way that you've organized this affair. 725 01:02:16,566 --> 01:02:18,151 Very well done. 726 01:02:18,151 --> 01:02:21,071 - Must give the credit to William Fernandez, my assistant. 727 01:02:21,947 --> 01:02:23,240 He's capable. 728 01:02:23,240 --> 01:02:25,825 He's certainly capable enough to handle the business here. 729 01:02:25,825 --> 01:02:28,787 - Get to the point, old fella, but don't push your luck. 730 01:02:28,787 --> 01:02:31,164 You're a good man and this is where we need you. 731 01:02:32,249 --> 01:02:34,542 Where are those alligators? 732 01:02:34,542 --> 01:02:36,503 - If I ever decide to cheat on Arthur, 733 01:02:36,503 --> 01:02:38,546 it'll be with an alligator. 734 01:02:38,546 --> 01:02:40,340 Having husband trouble? 735 01:02:40,340 --> 01:02:43,843 - I need your help, Angela. Speak to Arthur, would you? 736 01:02:43,843 --> 01:02:46,596 I want my husband transferred from here. 737 01:02:46,596 --> 01:02:48,473 - Is that all? 738 01:02:48,473 --> 01:02:49,975 - You'll do it? 739 01:02:49,975 --> 01:02:51,476 - I'll do nothing of the sort. 740 01:02:52,477 --> 01:02:55,814 Arthur is very much in love with me, and do you know why? 741 01:02:56,815 --> 01:02:59,109 Because I give him many things to worry about. 742 01:02:59,985 --> 01:03:01,736 Other men, 743 01:03:01,736 --> 01:03:03,571 big bills to pay, 744 01:03:03,571 --> 01:03:04,406 and so on. 745 01:03:05,865 --> 01:03:08,493 But I never interfere in his work. 746 01:03:08,493 --> 01:03:10,704 I'm like a holiday for him. 747 01:03:10,704 --> 01:03:13,540 - I don't believe that you completely understood me. 748 01:03:13,540 --> 01:03:16,876 - Monica, I can't understand why you don't like it here. 749 01:03:16,876 --> 01:03:19,087 Do you think you could find anywhere in Europe 750 01:03:19,087 --> 01:03:21,256 where you could bathe like this? 751 01:03:21,256 --> 01:03:22,299 Look around you. 752 01:03:23,758 --> 01:03:25,260 Utter freedom, my dear. 753 01:03:25,260 --> 01:03:28,096 - You must do it. I've backed you for years. 754 01:03:28,096 --> 01:03:29,139 You only married Benson 755 01:03:29,180 --> 01:03:30,307 because he never knew what you were really like. 756 01:03:30,307 --> 01:03:33,018 - What's this? Blackmail? 757 01:03:33,018 --> 01:03:35,729 - Not at all. I'm just asking for a favor. 758 01:03:35,729 --> 01:03:37,480 Remember all I did for you. 759 01:03:37,480 --> 01:03:39,399 Saving you from being expelled from college. 760 01:03:39,399 --> 01:03:40,984 - Don't be stupid, Monica. 761 01:03:40,984 --> 01:03:42,610 We'll go on with this later on. 762 01:03:42,610 --> 01:03:45,530 Come on, now. Let's enjoy this beautiful day. 763 01:03:51,536 --> 01:03:53,496 (water splashes) (gasps) 764 01:03:53,496 --> 01:03:55,749 (chuckles) 765 01:03:57,876 --> 01:03:59,169 What're you waiting for? - Not me. 766 01:03:59,169 --> 01:04:00,253 - Come on in. 767 01:04:02,047 --> 01:04:04,507 - Now, if it'd be better for me to wait a month or two 768 01:04:04,549 --> 01:04:08,928 before being transferred, then that's all right with me. 769 01:04:08,928 --> 01:04:10,764 I'd like to be transferred back to Texas, 770 01:04:10,764 --> 01:04:13,433 or some other part of the United States. 771 01:04:13,433 --> 01:04:14,809 If that can't be arranged, 772 01:04:14,809 --> 01:04:17,771 why, then I'm afraid I'll have to leave the company. 773 01:04:17,771 --> 01:04:20,398 - Then I wish you every success in your new venture. 774 01:04:26,363 --> 01:04:29,199 (waterfall roars) 775 01:04:31,701 --> 01:04:32,702 - Monica, jump! 776 01:04:32,702 --> 01:04:34,746 - But, I can't. 777 01:04:34,746 --> 01:04:35,663 - Hurry up! 778 01:04:38,375 --> 01:04:41,211 (waterfall roars) 779 01:05:03,233 --> 01:05:04,067 - Monica! 780 01:05:05,652 --> 01:05:06,486 Monica! 781 01:05:09,072 --> 01:05:11,866 (waterfall roars) 782 01:05:13,952 --> 01:05:15,078 Monica! 783 01:05:15,078 --> 01:05:20,083 (Monica screams) (ominous orchestral music) 784 01:05:21,292 --> 01:05:24,129 (waterfall roars) 785 01:05:36,724 --> 01:05:39,644 (boat engine revs) 786 01:05:58,163 --> 01:06:01,249 (birds chirp) 787 01:06:01,249 --> 01:06:04,586 (dark orchestral music) 788 01:06:17,557 --> 01:06:21,394 (chatter in foreign language) 789 01:06:26,357 --> 01:06:28,359 - The usual? - Mm-hm, thanks. 790 01:06:30,111 --> 01:06:32,155 - 10 crates, but I want a special price. 791 01:06:33,239 --> 01:06:34,741 - Senor Orestes, you'll ruin me, | can't. 792 01:06:34,741 --> 01:06:36,409 - Ah-ha, but I'm your best customer. 793 01:06:36,451 --> 01:06:38,411 Now, leave before you take my pants. 794 01:06:39,621 --> 01:06:40,455 Hey! 795 01:06:42,665 --> 01:06:44,918 - Go on, have something to drink. I'm paying. 796 01:06:46,294 --> 01:06:47,587 He collects his rent, huh? 797 01:06:48,546 --> 01:06:50,298 Hold onto him. He's a good man. 798 01:06:53,259 --> 01:06:56,513 This is the only thing that puts my stomach straight, 799 01:06:56,513 --> 01:07:00,433 after all that crap I have to drink every night. 800 01:07:02,977 --> 01:07:05,939 Look. This is what that bastard last night did. 801 01:07:05,939 --> 01:07:06,773 Hold onto him. 802 01:07:07,899 --> 01:07:08,983 Listen to what I say. 803 01:07:12,862 --> 01:07:16,241 (dog barks) (parrot squawks) 804 01:07:16,241 --> 01:07:18,993 (cutlery clangs) 805 01:07:21,371 --> 01:07:24,374 (Orestes sighs) 806 01:07:24,374 --> 01:07:26,960 - Don't forget to put out a clean pair of socks for me. 807 01:07:48,731 --> 01:07:51,484 (parrot squawks) 808 01:07:56,406 --> 01:07:59,075 (engine revving in the distance) 809 01:08:12,338 --> 01:08:15,049 (parrot squawks) 810 01:08:20,096 --> 01:08:21,806 (door opens) 811 01:08:21,806 --> 01:08:22,640 (door closes) 812 01:08:22,640 --> 01:08:25,893 - There were tree trunks. Trunks floating down the river. 813 01:08:25,893 --> 01:08:28,646 Some of them were close to our canoe, 814 01:08:28,646 --> 01:08:30,148 but Monica thought that one of them 815 01:08:30,148 --> 01:08:32,317 was one was one of those horrible alligators. 816 01:08:32,317 --> 01:08:35,320 She was so frightened, she couldn't jump. 817 01:08:37,322 --> 01:08:42,243 It all happened so fast and it was all so incredible. 818 01:08:43,870 --> 01:08:47,957 I know words aren't worth anything. 819 01:08:49,000 --> 01:08:51,669 The job in Texas is open for you. 820 01:08:55,340 --> 01:08:57,175 Arthur asked me to tell you that. 821 01:09:05,391 --> 01:09:08,519 I loved Monica. She was so alive. 822 01:09:08,519 --> 01:09:12,565 She was able to accomplish anything she set out to do. 823 01:09:12,565 --> 01:09:14,651 - Your wife didn't love you. 824 01:09:14,651 --> 01:09:16,027 - What're you talking about? 825 01:09:17,362 --> 01:09:19,072 - Your wife, she didn't love you. 826 01:09:19,072 --> 01:09:21,449 That's why she wanted to live somewhere else. 827 01:09:21,449 --> 01:09:23,451 - You don't know what the hell you're talking about. 828 01:09:29,082 --> 01:09:30,083 - Are you mad at me? 829 01:09:32,502 --> 01:09:33,336 - No. 830 01:09:35,421 --> 01:09:39,133 Just seems now that all this has happened to someone else. 831 01:09:40,343 --> 01:09:41,844 - You didn't love her, either. 832 01:09:43,971 --> 01:09:45,181 - Is it all that simple? 833 01:09:47,100 --> 01:09:50,436 - I'm sorry. Sometimes I talk just for the sake of talking. 834 01:09:53,356 --> 01:09:55,817 - You mean to say I've spent my life, 835 01:09:55,817 --> 01:09:58,653 destroying my career, living with a woman I didn't love? 836 01:10:00,780 --> 01:10:02,115 - Do you have any children? 837 01:10:03,533 --> 01:10:04,367 - No. 838 01:10:05,910 --> 01:10:07,453 No, we didn't have time. 839 01:10:10,623 --> 01:10:11,958 - It doesn't take that long. 840 01:10:11,958 --> 01:10:14,460 (horn blares) 841 01:10:18,005 --> 01:10:18,923 - [Goyo] Will you stop chewing that gum? 842 01:10:18,923 --> 01:10:20,299 You're making me nervous. 843 01:10:20,299 --> 01:10:22,593 - I'm trying to give up smoking. 844 01:10:22,593 --> 01:10:23,928 - Throw the cigarette away, then. 845 01:10:23,928 --> 01:10:25,805 - If I don't smoke, I have to chew more gum, 846 01:10:25,805 --> 01:10:27,849 and if I chew more gum, it rots my teeth. 847 01:10:29,559 --> 01:10:30,935 - You're a very complicated guy. 848 01:10:30,935 --> 01:10:32,353 - Shit. 849 01:10:32,353 --> 01:10:33,479 Hey. - Mm? 850 01:10:33,479 --> 01:10:36,607 - Will you take her out? She's a pretty good girl. 851 01:10:36,607 --> 01:10:37,817 She likes to go dancin'. 852 01:10:38,818 --> 01:10:41,237 - Who's that? - My sister-in-law! 853 01:10:41,237 --> 01:10:42,613 - Aww, go to Hell. 854 01:10:44,907 --> 01:10:46,367 - What've you been looking for? 855 01:10:47,618 --> 01:10:49,454 - Me? - Yeah. 856 01:10:49,454 --> 01:10:51,414 You go from man to man. What for? 857 01:10:53,458 --> 01:10:54,375 - I don't know. 858 01:10:55,793 --> 01:10:58,045 Perhaps I was looking for a man who really... 859 01:10:59,714 --> 01:11:00,548 I don't know. 860 01:11:03,926 --> 01:11:06,262 You're the one who's always looking. 861 01:11:06,262 --> 01:11:08,514 That's why you went from country to country. 862 01:11:08,514 --> 01:11:09,348 - Nah. 863 01:11:10,224 --> 01:11:12,518 There hasn't been that many. 864 01:11:12,518 --> 01:11:15,521 - It struck right away, when you were talking about it. 865 01:11:16,522 --> 01:11:20,109 You keep moving around like a lizard, from place to place. 866 01:11:23,446 --> 01:11:26,073 That was the same way with your wife. 867 01:11:26,073 --> 01:11:27,325 - No. 868 01:11:27,325 --> 01:11:30,745 No, Monica knew exactly what she wanted. 869 01:11:30,745 --> 01:11:33,331 She chose her world and her friends. 870 01:11:33,331 --> 01:11:35,374 Then she died being faithful to 'em. 871 01:11:36,459 --> 01:11:38,044 - [Woman] I don't understand. 872 01:11:39,378 --> 01:11:41,547 - Doesn't matter. (tuts) 873 01:11:41,547 --> 01:11:43,341 It's all over now. 874 01:11:43,341 --> 01:11:46,385 (tires screech) 875 01:11:46,385 --> 01:11:48,721 - Repeat what you said to me. - What did I say? 876 01:11:48,721 --> 01:11:50,139 - You know damn well what you said to me! 877 01:11:50,139 --> 01:11:52,183 About my sister-in-law! - Ah, leave me alone. 878 01:11:52,183 --> 01:11:53,392 She's not my style. 879 01:11:55,228 --> 01:11:58,105 And besides, you started all this. That I'm a degenerate. 880 01:11:58,105 --> 01:11:59,607 That I never think about anything but panties. 881 01:11:59,607 --> 01:12:01,859 - It's true, you're nothing but a dirty degenerate. 882 01:12:01,859 --> 01:12:03,152 - Better watch out, you're asking for it! 883 01:12:03,152 --> 01:12:05,238 - You're the one that asking for it! 884 01:12:05,279 --> 01:12:08,074 - Me? Who's shoving whose sister-in-law down whose throat? 885 01:12:08,074 --> 01:12:09,158 - Down your throat! 886 01:12:10,409 --> 01:12:12,286 My sister-in-law? 887 01:12:12,286 --> 01:12:13,955 Repeat that! I'll make you swallow that! 888 01:12:13,955 --> 01:12:15,540 - You're gonna make me swallow what? 889 01:12:15,540 --> 01:12:17,333 - They won't fight. - Why not? 890 01:12:18,459 --> 01:12:20,294 - Because they're shouting too much. 891 01:12:20,294 --> 01:12:22,755 - And this is simply not the place to fight! 892 01:12:22,755 --> 01:12:23,589 - No. 893 01:12:24,507 --> 01:12:25,758 - You have to take care of these things 894 01:12:25,758 --> 01:12:26,926 where no one can interrupt you! 895 01:12:26,926 --> 01:12:28,177 - You're absolutely right. 896 01:12:28,177 --> 01:12:29,929 - And this is not the place! - No. 897 01:12:35,935 --> 01:12:38,187 (engine roars) 898 01:12:38,187 --> 01:12:40,731 (woman gasps) 899 01:12:40,731 --> 01:12:44,652 (both chuckle) (horn honks) 900 01:12:44,652 --> 01:12:47,655 (passing car roars) 901 01:13:06,632 --> 01:13:07,884 - I know a lot about you, 902 01:13:09,135 --> 01:13:11,345 and not just from what you've told me, 903 01:13:11,345 --> 01:13:13,472 but from what we've both been through. 904 01:13:15,683 --> 01:13:18,436 I've been listening to the way you move, 905 01:13:18,436 --> 01:13:19,604 since you were sick. 906 01:13:38,205 --> 01:13:41,167 (passing car roars) 907 01:13:55,681 --> 01:13:58,684 (passing car roars) 908 01:14:03,272 --> 01:14:06,943 (gentle orchestral music) 909 01:14:38,641 --> 01:14:39,809 - Who are you? 910 01:14:40,851 --> 01:14:41,686 Hm? 911 01:14:43,187 --> 01:14:45,898 - Why do you wanna know? 912 01:14:45,898 --> 01:14:47,984 - Do you know that... 913 01:14:47,984 --> 01:14:49,276 - What? 914 01:14:49,276 --> 01:14:52,697 - I never thought I'd be able to feel this way again. 915 01:14:52,697 --> 01:14:56,367 (pensive orchestral music) 916 01:15:14,427 --> 01:15:17,263 (warm jazz music) 917 01:15:23,561 --> 01:15:25,980 (horn honks) 918 01:17:04,078 --> 01:17:05,621 - You want to leave it on? - What? 919 01:17:05,621 --> 01:17:07,373 - The music. - Same thing. 920 01:17:08,791 --> 01:17:10,417 - If you want, I'll leave it on. 921 01:17:11,460 --> 01:17:14,213 You know something, Goyo? - What? 922 01:17:14,213 --> 01:17:16,257 - Thinking about it again, you were probably right. 923 01:17:16,257 --> 01:17:17,925 It was blonde, yes. 924 01:17:18,968 --> 01:17:22,179 I'm sure it was blonde. I'm sure of it, you were right! 925 01:17:22,179 --> 01:17:24,348 Blonde. - What do you want from me? 926 01:17:24,390 --> 01:17:25,766 - Take out my sister-in-law. 927 01:17:26,642 --> 01:17:28,269 - What? 928 01:17:28,269 --> 01:17:29,311 - Will you take my sister-in-law out 929 01:17:29,311 --> 01:17:31,480 when we get back to the hacienda? 930 01:17:31,480 --> 01:17:34,900 I can at least ask, can I? Can I? 931 01:17:34,900 --> 01:17:36,610 - What's your sister-in-law's name? 932 01:17:45,703 --> 01:17:48,038 (dog barks) 933 01:17:48,038 --> 01:17:50,457 (horn honks) 934 01:17:55,087 --> 01:17:56,630 - You wanna see me? 935 01:17:57,923 --> 01:17:58,757 - I don't know. 936 01:18:02,303 --> 01:18:04,388 - We should be getting to Las Cruces soon. 937 01:18:08,309 --> 01:18:10,227 I have a lot to tell you. 938 01:18:10,227 --> 01:18:11,687 - This seems so unreal. 939 01:18:15,524 --> 01:18:19,195 - I feel as if I wanna cry. I don't know how. 940 01:18:21,197 --> 01:18:22,531 I've never been able to. 941 01:18:23,866 --> 01:18:27,077 Not even when I was a little girl and my mother used to... 942 01:18:30,831 --> 01:18:35,377 She really used to hit me hard. My father never touched me. 943 01:18:37,463 --> 01:18:38,797 And that's how I grew up. 944 01:18:42,676 --> 01:18:45,471 - Do you know that thing I've been looking for? 945 01:18:45,471 --> 01:18:46,847 - What? 946 01:18:46,847 --> 01:18:50,476 - Well, I think I've found it now. 947 01:18:50,517 --> 01:18:54,146 A girl, who appeared out of nowhere. 948 01:18:56,273 --> 01:18:57,441 Out of obscurity. 949 01:18:59,276 --> 01:19:02,613 With a name and a face that's unknown to me. 950 01:19:04,240 --> 01:19:07,076 And she's like the past piece of a puzzle. 951 01:19:08,327 --> 01:19:10,329 And without it, nothing has any meaning. 952 01:19:16,210 --> 01:19:17,378 - When I get there... 953 01:19:20,589 --> 01:19:21,632 I'm gonna get married... 954 01:19:24,510 --> 01:19:25,469 To the foreman... 955 01:19:28,389 --> 01:19:29,932 With his high-pitched voice. 956 01:19:31,433 --> 01:19:32,268 High. 957 01:19:33,852 --> 01:19:35,187 We're gonna be very happy. 958 01:19:38,983 --> 01:19:39,942 - What did you say? 959 01:19:43,153 --> 01:19:43,988 - Nothing. 960 01:19:45,072 --> 01:19:46,448 I didn't say anything. 961 01:19:52,871 --> 01:19:55,291 (horn honks) 962 01:19:59,628 --> 01:20:03,465 (chatter in foreign language) 963 01:20:14,810 --> 01:20:18,105 (muffled dog barks) 964 01:20:18,105 --> 01:20:19,440 - [Arquimedes] We're in Las Cruces. 965 01:20:19,440 --> 01:20:20,816 We leave the main road here. 966 01:20:34,079 --> 01:20:37,916 (chatter in foreign language) 967 01:20:45,090 --> 01:20:46,091 - Your handkerchief. 968 01:20:53,807 --> 01:20:54,683 - Good luck. 969 01:20:57,686 --> 01:20:58,896 I'm going to be happy. 970 01:21:08,697 --> 01:21:11,784 (chatter in foreign language) 971 01:21:11,784 --> 01:21:14,912 (trailer door closes) 972 01:21:18,374 --> 01:21:21,043 (engine starts) 973 01:21:23,462 --> 01:21:25,964 (engine revs) 974 01:21:48,237 --> 01:21:51,990 (soft acoustic guitar music) 975 01:21:54,326 --> 01:21:55,119 - Gracias. 976 01:22:30,904 --> 01:22:31,738 Why not? 977 01:22:37,995 --> 01:22:38,829 Sure. 978 01:22:39,913 --> 01:22:40,747 Why not? 979 01:22:54,553 --> 01:22:56,472 (horn honks) 980 01:22:56,472 --> 01:22:58,098 Stop! 981 01:22:58,098 --> 01:22:59,766 Hey, buddy, will you give me a lift? 982 01:23:00,767 --> 01:23:03,437 - Where, where- - Yeah, stay on the road. 983 01:23:03,437 --> 01:23:08,025 There's a horse trailer up there. There's a girl in it. 984 01:23:09,943 --> 01:23:12,446 (horn honks) 985 01:23:12,446 --> 01:23:14,948 (birds tweet) 986 01:23:21,830 --> 01:23:23,624 - Okay, it's agreed. 987 01:23:23,624 --> 01:23:25,292 Two dates a week, minimum. 988 01:23:25,292 --> 01:23:27,252 - 20 pesos a date. 989 01:23:27,252 --> 01:23:28,545 - Agreed upon. 990 01:23:28,545 --> 01:23:31,798 But if you fall in love, you have to give it all back. 991 01:23:31,798 --> 01:23:32,633 - Shit. 992 01:23:34,092 --> 01:23:36,595 (birds chirp) 993 01:23:47,189 --> 01:23:49,650 (horn honks) 994 01:23:49,650 --> 01:23:51,193 - Listen to that crazy bastard! 995 01:23:52,152 --> 01:23:54,655 (horn blares) 996 01:23:57,199 --> 01:23:58,575 Cabron! 997 01:23:58,575 --> 01:24:00,452 - But that's the guy that... 998 01:24:00,452 --> 01:24:01,828 He's crazy! 999 01:24:01,828 --> 01:24:04,248 (horn honks) 1000 01:24:09,294 --> 01:24:10,629 - What's wrong now? - Hold it just a minute. 1001 01:24:10,629 --> 01:24:12,464 I left something in the back of the trailer. 1002 01:24:15,801 --> 01:24:18,720 (melancholy music) 1003 01:24:31,942 --> 01:24:33,986 The woman! - What woman? 1004 01:24:33,986 --> 01:24:35,779 - We gonna hang around here all day? 1005 01:24:35,779 --> 01:24:38,073 - The woman who was back in the trailer with me! 1006 01:24:38,073 --> 01:24:40,617 - Hey, fella, you were back there alone. 1007 01:24:40,617 --> 01:24:42,703 Did you see a woman? - No. 1008 01:24:42,703 --> 01:24:44,204 There wasn't a woman in there. 1009 01:24:45,455 --> 01:24:47,165 - There was! - What was her name? 1010 01:24:48,333 --> 01:24:49,459 - Well, I don't know. 1011 01:24:51,253 --> 01:24:52,671 What'd she look like? - I don't know. 1012 01:24:52,671 --> 01:24:53,505 Don't you understand? 1013 01:24:53,505 --> 01:24:54,923 You see, I don't know anything about her. 1014 01:24:54,923 --> 01:24:57,217 - Well, there's a lot of 'em like that. 1015 01:24:57,217 --> 01:24:58,385 She could've gotten in this morning 1016 01:24:58,385 --> 01:24:59,761 before we left the track! 1017 01:24:59,761 --> 01:25:01,305 Everything goes on anymore, buddy. 1018 01:25:01,305 --> 01:25:02,514 - Well, did you make any stops? 1019 01:25:02,514 --> 01:25:03,307 - [Goya] What? 1020 01:25:03,348 --> 01:25:05,434 - Did you make any stops after you dropped me off? 1021 01:25:05,434 --> 01:25:07,644 - Yeah, one, just where the bad curve ends. 1022 01:25:07,644 --> 01:25:09,896 Back about a mile. He had to take a leak. 1023 01:25:09,896 --> 01:25:11,481 - Hey, you're the pisser. - Mm. 1024 01:25:13,275 --> 01:25:14,109 - That's it. 1025 01:25:15,235 --> 01:25:18,196 That's where she must've gotten off. Thanks. I'll find her. 1026 01:25:19,531 --> 01:25:21,658 - There ain't nobody in there, fella. 1027 01:25:21,658 --> 01:25:22,909 You're wasting your time. 1028 01:25:24,911 --> 01:25:25,954 - Ah! You see? 1029 01:25:25,954 --> 01:25:26,788 Two beers. 1030 01:25:27,914 --> 01:25:30,959 I'll find her. I'll find her. 1031 01:25:30,959 --> 01:25:34,296 (warm orchestral music) 1032 01:25:37,090 --> 01:25:39,593 (engine revs) 1033 01:26:17,255 --> 01:26:19,841 (upbeat music) 67333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.