Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:05,589 --> 00:00:10,594
(distant boat engine revs)
(birds chirp)
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:37,287 --> 00:00:40,040
(water splashes)
5
00:00:43,544 --> 00:00:46,046
(rifle fires)
6
00:00:51,260 --> 00:00:54,513
(man breathes heavily)
7
00:01:05,440 --> 00:01:09,278
(melancholy orchestral music)
8
00:01:39,600 --> 00:01:41,602
- Thanks for everything.
9
00:02:16,094 --> 00:02:19,014
(distant clanging)
10
00:02:20,682 --> 00:02:22,934
(clanging)
11
00:02:59,262 --> 00:03:03,266
WOMAN FROM A HOT COUNTRY
12
00:03:32,087 --> 00:03:32,921
- Hey, buddy.
13
00:03:38,427 --> 00:03:40,137
You feelin' all right, mister?
14
00:03:40,137 --> 00:03:41,388
- Yeah, I'm all right.
15
00:03:41,388 --> 00:03:42,973
- We're gonna pass by Las Cruces.
16
00:03:45,892 --> 00:03:49,730
You can ride with us, if you want.
17
00:03:49,730 --> 00:03:51,690
- That'll do about fine.
18
00:03:51,690 --> 00:03:54,651
(singer vocalizes)
(music continues)
19
00:04:20,510 --> 00:04:24,181
- Olympia in the bar. She
doesn't wear any panties.
20
00:04:24,181 --> 00:04:25,807
- Who says?
21
00:04:25,807 --> 00:04:27,184
- I do.
22
00:04:27,184 --> 00:04:29,811
She doesn't wear panties.
(Arquimedes scoffs)
23
00:04:29,811 --> 00:04:30,854
So, what?
24
00:04:31,813 --> 00:04:33,148
- You have to show me.
25
00:04:33,190 --> 00:04:34,858
- You can see it whenever you want.
26
00:04:36,193 --> 00:04:39,112
(Arquimedes sighs)
27
00:04:39,112 --> 00:04:42,949
(melancholy orchestral music)
28
00:04:59,216 --> 00:05:00,050
- Come on!
29
00:05:01,635 --> 00:05:02,844
Better get in the truck!
30
00:05:07,015 --> 00:05:10,018
(truck door closes)
31
00:05:17,859 --> 00:05:20,529
No, not in here. You better
ride in the trailer, back there.
32
00:05:36,586 --> 00:05:37,671
(trailer door closes)
33
00:05:37,671 --> 00:05:39,840
- [Woman] Hey, watch it.
I'm not a doormat.
34
00:05:41,925 --> 00:05:44,135
- [Man] I'm sorry.
(engine rumbles)
35
00:05:44,135 --> 00:05:45,887
I didn't know there was anybody here.
36
00:05:47,889 --> 00:05:48,849
- It doesn't matter anyway.
37
00:05:48,849 --> 00:05:50,892
My legs seem to go to sleep all the time.
38
00:05:58,942 --> 00:06:01,903
Bad circulation, they say.
They're always so cold.
39
00:06:22,424 --> 00:06:23,341
What's the matter?
40
00:06:24,593 --> 00:06:25,427
Are you crying?
41
00:06:26,344 --> 00:06:28,763
(man groans)
42
00:06:33,059 --> 00:06:34,477
(hatch slides open)
43
00:06:34,477 --> 00:06:35,979
(man groans)
44
00:06:35,979 --> 00:06:40,984
(distant horn honks)
(man groans)
45
00:06:59,044 --> 00:07:01,630
(hatch clacks)
46
00:07:04,925 --> 00:07:05,926
- I'm sorry.
47
00:07:07,260 --> 00:07:10,305
- Doesn't matter. Feeling any better?
48
00:07:10,305 --> 00:07:11,556
- Yeah.
49
00:07:11,556 --> 00:07:12,849
- Want something to drink?
50
00:07:14,184 --> 00:07:17,062
I've got a little water.
Must be pretty warm by now.
51
00:07:18,396 --> 00:07:21,608
A handkerchief? You want a handkerchief?
52
00:07:21,608 --> 00:07:23,234
It's clean.
53
00:07:23,234 --> 00:07:24,235
Here, take it.
54
00:07:25,403 --> 00:07:26,237
- Thank you.
55
00:07:28,281 --> 00:07:29,658
- Happens to me sometimes.
56
00:07:31,701 --> 00:07:33,036
Travel sickness, I mean.
57
00:07:35,163 --> 00:07:36,831
Especially when you've just eaten.
58
00:07:46,883 --> 00:07:49,886
- I haven't eaten since I don't know when.
59
00:07:54,975 --> 00:07:57,018
- It happened to me once.
60
00:07:57,018 --> 00:07:59,145
It was when I found out about Orestes.
61
00:07:59,980 --> 00:08:03,733
It stuck in me like something
my stomach couldn't digest.
62
00:08:03,733 --> 00:08:05,235
And until you get rid of it.
63
00:08:09,489 --> 00:08:10,448
Still feeling dizzy?
64
00:08:10,448 --> 00:08:12,117
You know what you gotta do?
65
00:08:13,702 --> 00:08:15,370
Put your head between your knees.
66
00:08:19,374 --> 00:08:20,917
Are you American?
67
00:08:20,917 --> 00:08:22,460
- Leave me alone, will ya?
68
00:08:24,921 --> 00:08:25,839
I'm sorry.
69
00:08:28,800 --> 00:08:30,719
(mumbles)
70
00:08:30,719 --> 00:08:31,553
- What?
71
00:08:33,221 --> 00:08:34,055
- Nothing.
72
00:08:35,473 --> 00:08:37,934
- You don't have to talk,
if you don't want to.
73
00:08:37,934 --> 00:08:39,978
Sometimes it's better if you can, though.
74
00:08:40,854 --> 00:08:44,149
You don't know me, so it's...
75
00:08:44,149 --> 00:08:45,483
It's like nobody's here.
76
00:08:47,485 --> 00:08:49,863
Me, I'm nobody.
77
00:08:49,863 --> 00:08:51,448
- Why do you say that?
78
00:08:52,323 --> 00:08:53,616
Don't ever say that again.
79
00:08:55,910 --> 00:08:58,079
- I, I didn't want to bother you.
80
00:08:59,539 --> 00:09:01,332
- Monica used to think like that.
81
00:09:02,500 --> 00:09:05,795
She used to think that there
were only certain people
82
00:09:05,795 --> 00:09:07,172
rather than certain places.
83
00:09:10,675 --> 00:09:12,302
Why do I go on about that?
84
00:09:13,511 --> 00:09:15,430
So finished on it.
85
00:09:17,140 --> 00:09:18,183
- Feeling any better?
86
00:09:20,643 --> 00:09:22,729
- Yes, I feel better.
87
00:09:22,729 --> 00:09:25,315
Almost feel as good as I did
88
00:09:25,315 --> 00:09:27,358
when I first came back from the vacation.
89
00:09:28,735 --> 00:09:33,740
Monica and I, we went on an
eight-week vacation in Europe.
90
00:09:34,115 --> 00:09:35,283
Hm, we had a good time.
91
00:09:37,160 --> 00:09:39,537
And I thought Monica was
happy about everything.
92
00:09:40,622 --> 00:09:43,416
But when we came back,
everything went wrong.
93
00:09:43,416 --> 00:09:45,168
And I don't know why.
94
00:09:48,922 --> 00:09:51,674
(water splashes)
95
00:09:56,262 --> 00:09:57,722
Ah, it's beautiful, isn't it?
96
00:10:00,100 --> 00:10:01,142
- It's interesting.
97
00:10:02,227 --> 00:10:05,688
- [Man] I don't know why,
but I began to realize
98
00:10:05,688 --> 00:10:07,816
that things were becoming distorted.
99
00:10:10,443 --> 00:10:14,114
Maybe it was because of
Monica's attitude that said,
100
00:10:14,114 --> 00:10:17,033
"Here we are again,
because you want it.
101
00:10:17,033 --> 00:10:19,244
But all this, that is so important to you,
102
00:10:19,244 --> 00:10:21,538
has absolutely nothing to do with me."
103
00:10:24,165 --> 00:10:27,293
(plane engine rumbling)
104
00:10:34,592 --> 00:10:35,885
- Hello, William.
- How was your trip?
105
00:10:35,885 --> 00:10:37,470
- [Man] It was fine, thank you.
106
00:10:40,473 --> 00:10:43,017
- Welcome back, ma'am. How are ya?
107
00:10:43,017 --> 00:10:44,352
- Fine, and you?
108
00:10:44,352 --> 00:10:46,938
(upbeat music)
109
00:10:59,492 --> 00:11:00,326
- [Man] Monica.
110
00:11:01,494 --> 00:11:03,746
No matter how she tried,
she couldn't fit in.
111
00:11:05,331 --> 00:11:08,626
Her life was so much different
than the life we led here.
112
00:11:11,588 --> 00:11:15,175
My work has taken me to
some god-awful places.
113
00:11:16,509 --> 00:11:17,719
We had to travel,
114
00:11:18,970 --> 00:11:22,765
by cart, by car, by plane,
by horse, by donkey.
115
00:11:23,600 --> 00:11:26,728
And poor Monica, she
tried to put up with it.
116
00:11:26,728 --> 00:11:29,063
That trip was a long and complicated one.
117
00:11:30,106 --> 00:11:34,110
When the boat slipped along
the river, I had the sensation
118
00:11:34,110 --> 00:11:36,654
that something different
was going to happen,
119
00:11:36,654 --> 00:11:39,032
that nothing of the
past would be the same.
120
00:11:43,703 --> 00:11:46,789
It wasn't that our life would change,
121
00:11:48,333 --> 00:11:52,962
just that, somehow, a period
of our life had finished.
122
00:11:55,423 --> 00:11:58,092
It might've been the
last flight from Europe.
123
00:11:58,092 --> 00:11:59,510
The last trip up the river.
124
00:12:00,970 --> 00:12:03,598
The last time to see the way we were.
125
00:12:05,099 --> 00:12:08,436
Monica had such a fire in her eyes,
126
00:12:08,436 --> 00:12:10,730
and it had slowly diminished.
127
00:12:10,730 --> 00:12:12,607
- Welcome back!
- Well done, ma'am.
128
00:12:12,607 --> 00:12:14,651
- How's your son, Abagina?
129
00:12:14,651 --> 00:12:17,028
Did he pass his exam?
- Very good, sir.
130
00:12:17,028 --> 00:12:19,155
He only lacks his calculus examination.
131
00:12:21,324 --> 00:12:22,909
Let me take your suitcase, ma'am.
132
00:12:22,909 --> 00:12:24,244
- [Monica] No, thanks.
133
00:12:24,244 --> 00:12:26,496
- Thank you, William.
That'll be all for now.
134
00:12:26,496 --> 00:12:28,665
- You let me know if she likes it.
135
00:12:29,582 --> 00:12:30,708
- It's finished?
136
00:12:30,708 --> 00:12:32,085
- Just in the nick of time.
137
00:12:34,337 --> 00:12:36,506
- Here, Monica. Take a look at this.
138
00:12:38,549 --> 00:12:40,093
Isn't it something? Hm?
139
00:12:41,844 --> 00:12:42,971
Come here.
140
00:12:42,971 --> 00:12:45,890
I've got something else
to show you, too. Come here.
141
00:12:45,890 --> 00:12:46,891
Come on.
142
00:12:46,891 --> 00:12:50,144
(peaceful piano music)
143
00:13:01,614 --> 00:13:03,032
- Yes, thank you.
144
00:13:06,577 --> 00:13:09,205
I'll try. I promise you, I'll try.
145
00:13:09,205 --> 00:13:10,665
(lighter flicks)
146
00:13:10,665 --> 00:13:13,001
- What was the matter with your wife?
147
00:13:13,001 --> 00:13:13,835
- Didn't fit in.
148
00:13:17,088 --> 00:13:19,465
- Of course, it's too late to give advice,
149
00:13:19,465 --> 00:13:20,800
but if you wanna hear some,
150
00:13:21,676 --> 00:13:23,553
don't pay too much attention to women.
151
00:13:24,595 --> 00:13:27,098
We have days in which we
see everything distorted.
152
00:13:33,438 --> 00:13:35,148
It's because of one of those days,
153
00:13:36,899 --> 00:13:39,277
precisely one in which I
had to make a decision.
154
00:13:40,320 --> 00:13:43,114
The day we were to
celebrate my engagement.
155
00:13:43,114 --> 00:13:45,450
The day I was to celebrate my engagement
156
00:13:45,450 --> 00:13:46,659
with one of those men.
157
00:13:49,579 --> 00:13:53,750
Up until then, everything
seemed to be perfectly natural.
158
00:13:53,750 --> 00:13:57,503
I would finish my life with
one of them, or even better,
159
00:13:57,503 --> 00:13:59,922
as the wife of the foreman, Argimiro.
160
00:14:04,385 --> 00:14:05,595
(clanging)
161
00:14:05,595 --> 00:14:09,557
Strange. That day, everything
seemed to be different.
162
00:14:09,557 --> 00:14:13,978
The livestock, the horses, my father.
163
00:14:13,978 --> 00:14:15,813
Even Argimiro.
(man gags)
164
00:14:26,324 --> 00:14:28,659
(mallet clacking)
165
00:14:28,659 --> 00:14:31,245
(horse snorts)
166
00:14:38,378 --> 00:14:40,963
(horse neighs)
167
00:14:43,257 --> 00:14:44,509
- Well done, Guillermo.
168
00:14:46,386 --> 00:14:48,471
- How many days do you
want after the wedding?
169
00:14:48,471 --> 00:14:49,889
- Two or three.
170
00:14:49,889 --> 00:14:51,849
(can hisses)
171
00:14:51,849 --> 00:14:54,352
- Hey, Arquimedes. What're you doing?
172
00:14:54,352 --> 00:14:56,854
- Just disinfectin', sir.
173
00:14:56,854 --> 00:14:58,815
- If any one of those animals
get sick during the trip,
174
00:14:58,815 --> 00:15:00,316
I'm gonna cut off your balls.
175
00:15:05,571 --> 00:15:07,073
Two or three days?
176
00:15:07,907 --> 00:15:10,034
That woman will need seven days, at least.
177
00:15:12,412 --> 00:15:15,164
I've always liked weddings.
Other people's, of course.
178
00:15:16,207 --> 00:15:18,251
I would like to bring you
something from the city.
179
00:15:18,251 --> 00:15:19,669
A wedding present.
180
00:15:19,669 --> 00:15:20,670
What would you like?
181
00:15:22,922 --> 00:15:24,215
Come on, tell me.
182
00:15:24,215 --> 00:15:26,968
- Thank you, Don Guillermo.
I don't want anything.
183
00:15:28,803 --> 00:15:30,096
- Maybe a new husband, eh?
184
00:15:31,514 --> 00:15:33,766
(laughing)
185
00:15:36,144 --> 00:15:39,772
- He's ugly and he has
a voice like a queer.
186
00:15:39,772 --> 00:15:41,858
And he don't wash very much.
187
00:15:42,859 --> 00:15:45,528
But he wants to get married,
188
00:15:45,528 --> 00:15:47,363
and he makes good money as a foreman.
189
00:15:48,573 --> 00:15:49,615
You're lucky.
190
00:15:49,615 --> 00:15:53,035
In life, sometimes luck is
as ugly as your sweetheart.
191
00:15:55,580 --> 00:15:57,039
- [TV Announcer] Elegant women everywhere
192
00:15:57,039 --> 00:15:59,917
who care about their
beauty always use Charmé
193
00:15:59,917 --> 00:16:02,920
because they know that
Charmé and only Charmé
194
00:16:02,920 --> 00:16:05,798
keeps their skin soft and fresh.
195
00:16:07,216 --> 00:16:08,759
- Are you listening to me?
196
00:16:11,345 --> 00:16:13,848
(birds chirp)
197
00:16:14,891 --> 00:16:17,310
- You'll change your
undershirt, won't you?
198
00:16:17,310 --> 00:16:21,564
- And smile at them. You
got such a pretty smile.
199
00:16:21,564 --> 00:16:23,441
Like this. (chuckles)
200
00:16:23,441 --> 00:16:25,193
That way, you'll never have any problems.
201
00:16:25,193 --> 00:16:27,695
I used to smile a lot,
when I had my teeth.
202
00:16:29,280 --> 00:16:31,574
- You'll get changed, eh?
- What?
203
00:16:31,574 --> 00:16:32,700
I'll dress as I see fit.
204
00:16:36,579 --> 00:16:39,832
And be friendly with his
mother and his sister.
205
00:16:39,832 --> 00:16:43,127
The women in the family are
important in these things.
206
00:16:43,127 --> 00:16:43,961
You hear?
207
00:16:50,134 --> 00:16:53,095
- [Woman] The women in Argimiro's
family were exactly that.
208
00:16:53,095 --> 00:16:54,555
Important.
(light jazz music)
209
00:16:54,555 --> 00:16:57,850
During the whole time of the
party, they were watching me.
210
00:16:58,851 --> 00:17:00,895
Measuring me from top to bottom.
211
00:17:02,355 --> 00:17:04,190
Treating me like a future servant.
212
00:17:13,366 --> 00:17:15,993
All that without stopping their eating.
213
00:17:15,993 --> 00:17:17,286
God, how they ate.
214
00:17:18,162 --> 00:17:21,249
I began to get the feeling
that this wasn't my future.
215
00:17:27,797 --> 00:17:30,424
I had nothing in common with these people
216
00:17:30,424 --> 00:17:33,719
that, up until now, had been my people.
217
00:17:33,719 --> 00:17:36,222
I began to feel farther and farther away.
218
00:17:44,105 --> 00:17:46,607
(birds tweet)
219
00:17:51,779 --> 00:17:53,155
(truck door slams)
220
00:17:53,155 --> 00:17:55,950
(engine starts)
221
00:17:55,950 --> 00:17:58,536
(engine roars)
222
00:18:24,061 --> 00:18:26,897
- Can I come with you to the city?
223
00:18:27,773 --> 00:18:29,483
(Guillermo chuckles)
224
00:18:29,483 --> 00:18:32,069
(siren blares)
225
00:18:45,207 --> 00:18:47,043
- White shirt, dark jacket, dark tie.
226
00:18:47,043 --> 00:18:48,210
That's what he'll expect.
227
00:18:48,210 --> 00:18:49,503
- What, in this heat?
- Yeah.
228
00:18:49,503 --> 00:18:50,338
- Oh.
229
00:18:54,258 --> 00:18:56,844
- You might be able to get away
with a short-sleeved shirt.
230
00:18:56,844 --> 00:18:59,764
You check with the head
office. William, send a telex.
231
00:18:59,764 --> 00:19:02,683
Any mistakes and I could
be looking for a new job.
232
00:19:08,397 --> 00:19:11,067
(mud squelches)
233
00:19:19,075 --> 00:19:20,076
Hi, darlin'.
234
00:19:20,076 --> 00:19:21,702
- Hi.
- Hey, what're you doing here?
235
00:19:22,995 --> 00:19:25,915
- I was bored.
- Well, I'm glad to see ya.
236
00:19:25,915 --> 00:19:28,376
Come on. Did you hear the good news?
237
00:19:28,376 --> 00:19:29,877
The boss is coming.
238
00:19:29,877 --> 00:19:31,796
- Mm-hm?
- Mm-hm.
239
00:19:31,796 --> 00:19:34,507
The president of the
corporation, Arthur himself.
240
00:19:35,800 --> 00:19:37,843
Now be careful here.
- Don't worry, darling.
241
00:19:37,843 --> 00:19:39,553
- Be careful, honey. All this mud.
242
00:19:43,057 --> 00:19:45,059
He'll be bringing some of the-
- Oh...
243
00:19:45,059 --> 00:19:46,769
- And a few politicians, I'm sure.
244
00:19:47,687 --> 00:19:49,313
And a couple of reporters.
245
00:19:49,313 --> 00:19:51,232
And then he'll want us to organize
246
00:19:51,232 --> 00:19:52,650
some sort of a hunt for him.
247
00:19:53,609 --> 00:19:55,569
What do you think?
- Simply horrible.
248
00:19:55,569 --> 00:19:58,906
- You're gonna have to help
with the social side of it.
249
00:19:58,906 --> 00:20:01,450
Arranging a party, the
food, the drinks, and so on.
250
00:20:02,535 --> 00:20:06,163
(gentle orchestral music)
251
00:21:24,700 --> 00:21:27,536
(warm jazz music)
252
00:22:10,704 --> 00:22:13,624
(music swells)
253
00:23:32,411 --> 00:23:34,872
- How many times have you read it?
254
00:23:34,872 --> 00:23:36,123
- What?
- Time Magazine.
255
00:23:37,374 --> 00:23:38,542
- This Time Magazine.
256
00:23:39,501 --> 00:23:41,378
It's almost new. It's three weeks old.
257
00:23:42,630 --> 00:23:46,634
A very interesting article in
here about Operation Scuttle.
258
00:23:48,093 --> 00:23:49,887
What they do is get a spaceship
259
00:23:49,887 --> 00:23:53,641
and they put all the
radiation waste into it
260
00:23:53,641 --> 00:23:55,851
and then they send it
out into the atmosphere.
261
00:23:55,851 --> 00:23:58,395
William, he was telling me about it.
262
00:23:58,395 --> 00:23:59,855
- William?
263
00:23:59,855 --> 00:24:01,857
- Yeah, William Fernandez. My assistant.
264
00:24:05,194 --> 00:24:08,072
Say, you know, sometimes I think
your head is someplace else.
265
00:24:08,072 --> 00:24:10,324
- Do you know if Angela's
coming to the hunt?
266
00:24:12,076 --> 00:24:13,327
- I suppose so.
267
00:24:15,079 --> 00:24:18,582
They say she usually travels
with him wherever he goes.
268
00:24:18,582 --> 00:24:22,044
Say, how can you tell me you
don't know who William is?
269
00:24:22,044 --> 00:24:25,673
- We studied together
at Vassar years ago.
270
00:24:25,673 --> 00:24:27,800
We were very good friends.
271
00:24:27,800 --> 00:24:31,929
I think it's time to remind
her of our friendship.
272
00:24:33,847 --> 00:24:36,433
- I don't understand
what you need her for.
273
00:24:36,433 --> 00:24:37,559
- If she wanted to,
274
00:24:37,559 --> 00:24:40,479
she could arrange for you
to be transferred to Texas.
275
00:24:41,730 --> 00:24:43,273
- Texas?
276
00:24:43,273 --> 00:24:46,777
- Or any other branch in the States.
277
00:24:46,777 --> 00:24:49,196
- No, I've not thought
about going back to Texas.
278
00:24:50,531 --> 00:24:53,993
I've helped production here by 20%.
279
00:24:53,993 --> 00:24:57,454
If I don't run into any snags
and get all the help I need,
280
00:24:57,454 --> 00:24:59,832
I can pump it up to 50%.
281
00:24:59,832 --> 00:25:02,918
Then my position in the
company would go up, too.
282
00:25:02,918 --> 00:25:06,255
(cutlery clinks)
283
00:25:06,255 --> 00:25:07,089
Monica?
284
00:25:08,090 --> 00:25:10,259
I think we ought to have a child.
285
00:25:10,259 --> 00:25:11,093
- What?
- No.
286
00:25:12,052 --> 00:25:14,138
I'm not gonna ask for a transfer.
287
00:25:14,138 --> 00:25:16,348
I'm not gonna be just another employee.
288
00:25:16,348 --> 00:25:17,641
A mechanical kiss-ass.
289
00:25:18,559 --> 00:25:20,936
- When we could've had
one, you didn't want one!
290
00:25:23,439 --> 00:25:25,649
- Things are different now. We're settled.
291
00:25:26,483 --> 00:25:28,569
- The big fish in the little pond.
292
00:25:28,569 --> 00:25:31,113
- I don't have to go running to Kuwait,
293
00:25:31,113 --> 00:25:33,824
Saudi Arabia, Congo.
294
00:25:33,824 --> 00:25:36,785
- First Kenya, then the Congo, now here.
295
00:25:36,785 --> 00:25:38,704
How could we have brought up a child?
296
00:25:38,704 --> 00:25:41,915
- I think this is a good
place to raise children.
297
00:25:41,915 --> 00:25:43,500
The Kramer child is doing well,
298
00:25:43,500 --> 00:25:45,044
and so are the Hawthorne twins.
299
00:25:50,674 --> 00:25:51,508
- No.
300
00:25:52,634 --> 00:25:56,055
- I'm concerned about the
hunt. I shouldn't be, though.
301
00:25:57,639 --> 00:25:59,266
Arthur's gonna have a good time.
302
00:26:03,645 --> 00:26:05,773
What about the dinner party?
303
00:26:05,773 --> 00:26:07,775
You made all the necessary arrangements?
304
00:26:09,193 --> 00:26:11,320
Food, wine, music?
305
00:26:12,821 --> 00:26:13,655
Have you, Monica?
306
00:26:15,407 --> 00:26:17,409
Are you gonna be up to it?
307
00:26:17,409 --> 00:26:19,703
- Yeah, yeah. I think I'll be up to it.
308
00:26:31,090 --> 00:26:34,343
- I tell ya, I've seen her.
She doesn't wear any panties.
309
00:26:34,343 --> 00:26:36,345
- Oh, quiet, you.
- Wait till you see it.
310
00:26:36,345 --> 00:26:38,972
- Will you shut up? You're indecent.
311
00:26:38,972 --> 00:26:40,265
If you're going out with my sister-in-law,
312
00:26:40,265 --> 00:26:41,934
you have to show more respect,
313
00:26:41,934 --> 00:26:44,019
or at least keep your mouth shut.
314
00:26:44,019 --> 00:26:45,395
- With your sister-in-law?
I never went out--
315
00:26:45,395 --> 00:26:46,688
- Oh, no?
- No!
316
00:26:46,688 --> 00:26:48,899
- That's her business, right?
317
00:26:48,899 --> 00:26:51,276
I guarantee you, I won't oppose it.
318
00:26:51,276 --> 00:26:54,154
It's just that I think that
a man looking to settle down,
319
00:26:54,154 --> 00:26:57,241
well, I don't think he
should take advantage of her.
320
00:26:58,492 --> 00:27:00,077
- I'm not looking to settle down.
321
00:27:00,077 --> 00:27:01,203
You're always trying to get me to go out
322
00:27:01,203 --> 00:27:02,996
with your sister-in-law.
323
00:27:02,996 --> 00:27:05,207
Hey, does she wear panties?
324
00:27:05,207 --> 00:27:07,376
- You were the one that
says he's seen her.
325
00:27:07,376 --> 00:27:10,254
- No, not the one in the
bar! Your sister-in-law.
326
00:27:10,254 --> 00:27:11,839
- Goyo, go to Hell!
327
00:27:11,839 --> 00:27:14,466
She's my sister-in-law! Of
course she wears panties!
328
00:27:17,052 --> 00:27:18,720
- My father could've been a jockey.
329
00:27:21,390 --> 00:27:22,724
(muffled horn blares)
330
00:27:22,724 --> 00:27:24,768
After he deserted from the Navy,
331
00:27:24,768 --> 00:27:26,645
he raced for a few years on the track.
332
00:27:29,231 --> 00:27:30,732
And then he married my mother.
333
00:27:31,900 --> 00:27:33,360
He's still got his uniform.
334
00:27:35,863 --> 00:27:38,448
It's good that we can talk
about each other's lives.
335
00:27:38,448 --> 00:27:40,284
Otherwise, things would be senseless.
336
00:27:42,661 --> 00:27:45,205
Like emptying buckets of water in a river.
337
00:27:45,205 --> 00:27:47,875
(glass rattles)
338
00:27:48,834 --> 00:27:50,544
- [Servant] Your breakfast, ma'am.
339
00:27:55,591 --> 00:27:58,093
(door closes)
340
00:28:07,769 --> 00:28:09,062
(clanging)
341
00:28:09,062 --> 00:28:11,815
(water splashes)
342
00:28:20,199 --> 00:28:23,285
(distant horns honk)
343
00:28:28,123 --> 00:28:31,793
(pensive orchestral music)
344
00:28:43,639 --> 00:28:45,641
(clattering)
345
00:28:45,641 --> 00:28:48,393
(Monica screams)
346
00:28:49,436 --> 00:28:51,939
(birds chirp)
347
00:29:07,454 --> 00:29:10,540
(Monica sobs)
348
00:29:10,540 --> 00:29:11,625
- Oh, Monica.
349
00:29:12,709 --> 00:29:13,710
Are you all right?
350
00:29:17,881 --> 00:29:20,842
Honey, I'm so sorry. I hope
it never happens again.
351
00:29:20,842 --> 00:29:24,179
Monica, you must realize it's
just one of those lizards.
352
00:29:24,179 --> 00:29:26,431
They're harmless. They won't bite.
353
00:29:26,431 --> 00:29:29,309
I know you'll never get used
to it, but you've gotta try.
354
00:29:30,143 --> 00:29:32,104
It's part of the way of life down here.
355
00:29:47,160 --> 00:29:49,830
(knife scrapes)
356
00:29:56,503 --> 00:29:59,589
(distant horns honk)
357
00:30:03,260 --> 00:30:04,261
- How much is this?
358
00:30:05,262 --> 00:30:06,638
- 15 pesos, senora.
359
00:30:06,638 --> 00:30:09,057
(horn honks)
360
00:30:19,901 --> 00:30:21,486
- [Woman] Here you are.
361
00:30:21,486 --> 00:30:23,030
- I'm sorry, I don't have change.
362
00:30:23,030 --> 00:30:24,197
- You can owe it to me.
363
00:30:25,991 --> 00:30:28,327
(dog barks)
364
00:30:33,248 --> 00:30:35,751
(engine revs)
365
00:30:39,546 --> 00:30:44,551
(horse snorts)
(warm orchestral music)
366
00:30:56,730 --> 00:30:58,315
Who is she?
367
00:30:58,315 --> 00:31:00,275
- The Goddess of Fortune.
368
00:31:00,275 --> 00:31:03,987
- I accept your verdict,
O Goddess of Fortune!
369
00:31:03,987 --> 00:31:04,821
(gavel clacks)
370
00:31:04,821 --> 00:31:07,783
- I don't understand a thing.
371
00:31:07,783 --> 00:31:08,742
- It's Jane's turn.
372
00:31:10,911 --> 00:31:13,663
The ball will knock over
one of those objects.
373
00:31:14,539 --> 00:31:16,583
Each object represents a man.
374
00:31:17,834 --> 00:31:19,169
(trophy clangs)
375
00:31:19,169 --> 00:31:21,838
(Jane chuckles)
376
00:31:24,049 --> 00:31:26,009
That man will be Jane's.
377
00:31:27,135 --> 00:31:29,096
- [Man] Monica had a little party, also.
378
00:31:30,097 --> 00:31:32,516
One day, I found her
serving tea to the servants.
379
00:31:33,642 --> 00:31:34,935
One of them was a witch.
380
00:31:38,355 --> 00:31:40,732
- More sugar, Senora Tuaka?
- I help myself.
381
00:31:40,732 --> 00:31:42,526
- Or should I call you Anna?
382
00:31:43,402 --> 00:31:47,656
Darling, I am so glad you got back early.
383
00:31:47,656 --> 00:31:51,284
I am having a delicious
time with Senora Tuaka.
384
00:31:51,284 --> 00:31:53,495
(women laugh)
Excuse me, won't you, ladies?
385
00:32:02,879 --> 00:32:06,258
It's a shame to see them
dressed that way, isn't it?
386
00:32:06,258 --> 00:32:07,717
They shall wear my clothes.
387
00:32:07,759 --> 00:32:10,512
After all, they're the
jet-set of South America.
388
00:32:11,430 --> 00:32:13,598
I shall have to get used to them.
389
00:32:13,598 --> 00:32:14,433
- Monica.
390
00:32:14,433 --> 00:32:16,059
- "Monica" what?
391
00:32:16,059 --> 00:32:18,311
What else can I do besides stuffing myself
392
00:32:18,311 --> 00:32:20,355
with downers and sleeping pills?
393
00:32:20,355 --> 00:32:21,898
- I want you not to be rude to the help.
394
00:32:21,898 --> 00:32:24,401
They're Indians. They're
trying their best.
395
00:32:24,401 --> 00:32:26,278
You might even be lucky
enough to learn from them
396
00:32:26,278 --> 00:32:27,696
how to become a woman.
397
00:32:27,696 --> 00:32:29,573
- "You'll get used to it, Monica."
398
00:32:29,573 --> 00:32:31,241
“It's your job, Monica."”
399
00:32:31,241 --> 00:32:34,286
"Lay down and spread your
legs. I want a child, Monica."
400
00:32:34,286 --> 00:32:36,913
"Learn how to give birth
from the Indians, Monica!"
401
00:32:36,913 --> 00:32:38,707
- Shut up!
(slap)
402
00:32:38,707 --> 00:32:41,126
(clattering)
403
00:32:53,972 --> 00:32:55,474
I'm sorry, Monica.
404
00:32:57,559 --> 00:33:00,770
It's crazy of us to tear
at each other that way.
405
00:33:00,770 --> 00:33:02,939
I didn't mean it. I swear I didn't.
406
00:33:04,107 --> 00:33:06,735
I just wanted you to
get control of yourself.
407
00:33:06,735 --> 00:33:09,571
(melancholic piano music)
408
00:33:09,571 --> 00:33:11,615
It's hard enough living here.
409
00:33:11,615 --> 00:33:13,867
We've both got to try
to help each other out.
410
00:33:14,868 --> 00:33:15,702
Okay, Monica?
411
00:33:17,162 --> 00:33:17,996
Okay?
412
00:33:19,080 --> 00:33:21,208
(ball clacks)
413
00:33:21,208 --> 00:33:22,584
- Don't drink any more.
414
00:33:25,921 --> 00:33:29,758
- You're a gentleman and you
have behaved like a gentleman.
415
00:33:29,758 --> 00:33:32,886
- Well, you know last
night I needed some rest.
416
00:33:32,886 --> 00:33:34,888
We had this game this morning to play.
417
00:33:37,682 --> 00:33:40,769
But you know, today is another matter.
418
00:33:48,193 --> 00:33:51,404
(melancholic piano music)
419
00:33:52,656 --> 00:33:55,784
- Yes, that's just what I'm gonna do.
420
00:33:55,784 --> 00:33:58,078
I'm gonna talk to Arthur
421
00:33:58,078 --> 00:34:00,080
and I'm gonna make it very clear to him.
422
00:34:14,970 --> 00:34:17,806
I wonder how he's gonna take that.
423
00:34:23,812 --> 00:34:27,148
(warm orchestral music)
424
00:35:45,310 --> 00:35:48,313
(smooth jazz music)
425
00:37:02,262 --> 00:37:06,099
(smooth jazz music continues)
426
00:37:27,746 --> 00:37:31,249
(singer vocalizing)
427
00:38:04,032 --> 00:38:04,949
- I was dreaming.
428
00:38:06,534 --> 00:38:08,703
What if someone else
had won the pineapple?
429
00:38:11,664 --> 00:38:12,499
Guillermo?
430
00:38:13,416 --> 00:38:15,418
What would have happened?
431
00:38:18,338 --> 00:38:20,673
- [Johny] I'm not Guillermo.
432
00:38:21,883 --> 00:38:22,967
- [Woman] Who are you?
433
00:38:26,638 --> 00:38:29,098
Who the hell are you and
what are you doing here?
434
00:38:30,433 --> 00:38:31,601
- It's me!
435
00:38:33,812 --> 00:38:36,523
Don't be scared, baby. It's me, Johny!
436
00:38:36,523 --> 00:38:38,483
Guillermo's gone!
437
00:38:38,483 --> 00:38:39,943
(chuckles)
- Get out of here!
438
00:38:39,984 --> 00:38:42,028
- Come here, honey!
- Goon!
439
00:38:42,028 --> 00:38:46,407
Get out! Get out!
(Johny grunts)
440
00:38:46,407 --> 00:38:48,993
- You little bitch!
- Go on, get out of here!
441
00:38:48,993 --> 00:38:50,995
Bastard, get out!
- Go to Hell!
442
00:38:50,995 --> 00:38:53,373
(grunts)
443
00:38:53,373 --> 00:38:56,751
(footsteps recede)
444
00:38:56,751 --> 00:38:58,169
- Those bastards.
445
00:38:59,254 --> 00:39:00,755
- No!
446
00:39:00,755 --> 00:39:02,340
It could've been worse.
447
00:39:02,340 --> 00:39:05,218
The hotel room was paid
for the next few days,
448
00:39:05,218 --> 00:39:07,262
and Don Guillermo left me a little money.
449
00:39:11,057 --> 00:39:12,767
Regardless, I was in the city,
450
00:39:13,768 --> 00:39:15,478
and I always dreamed to go there.
451
00:39:17,814 --> 00:39:20,817
- Well, we travel and we travel.
452
00:39:20,817 --> 00:39:23,903
Go from city to city
and country to country.
453
00:39:25,280 --> 00:39:28,283
And then one day we realize
we never really go anywhere.
454
00:39:29,993 --> 00:39:32,412
- Yeah, and if the bastards of the world
455
00:39:32,412 --> 00:39:34,497
carried a sign declaring what they are,
456
00:39:34,497 --> 00:39:36,791
everything would be a whole lot easier.
457
00:39:36,791 --> 00:39:38,793
- [Man] Yeah, I suppose.
458
00:39:38,793 --> 00:39:41,838
- [Woman] It goes the same
for women, too, of course.
459
00:39:41,838 --> 00:39:43,381
- [Man] You can say that again.
460
00:39:44,507 --> 00:39:47,010
(birds tweet)
461
00:39:54,767 --> 00:39:56,060
- Now you're gonna see for yourself.
462
00:39:56,060 --> 00:39:57,353
- Don't be stupid.
463
00:39:57,353 --> 00:39:58,771
- Back it up?
- What?
464
00:39:58,771 --> 00:40:01,274
- How much you wanna bet
she doesn't wear panties?
465
00:40:07,447 --> 00:40:09,157
(truck door slams)
466
00:40:09,157 --> 00:40:11,701
Five minute stop! Technical layover!
467
00:40:15,997 --> 00:40:17,624
- What is it?
468
00:40:17,624 --> 00:40:18,625
- Uh, brake fluid.
469
00:40:24,380 --> 00:40:26,174
Give me the other kind.
470
00:40:30,386 --> 00:40:31,429
Now some oil.
471
00:40:36,392 --> 00:40:37,268
The small one.
472
00:40:43,608 --> 00:40:45,234
I want it from up there.
473
00:40:45,234 --> 00:40:46,277
- It's the same oil.
474
00:40:46,277 --> 00:40:49,238
I have it here so I don't
have to climb up and down.
475
00:40:49,238 --> 00:40:50,198
- Antifreeze.
476
00:40:51,366 --> 00:40:53,618
- A can of antifreeze.
477
00:40:53,618 --> 00:40:55,203
- At this time of the year?
478
00:40:55,203 --> 00:40:57,872
- We're gonna have to go
through some mountains.
479
00:40:57,872 --> 00:40:59,332
- What do you know about that? (chuckles)
480
00:40:59,332 --> 00:41:01,000
You're gonna make me climb.
481
00:41:01,000 --> 00:41:01,834
- Where are we?
482
00:41:02,710 --> 00:41:03,920
Can't be Las Cruces.
483
00:41:10,218 --> 00:41:11,344
Want something to eat?
484
00:41:12,637 --> 00:41:13,596
- Yes, thanks.
485
00:41:15,431 --> 00:41:16,599
- But the water's warm.
486
00:41:17,976 --> 00:41:20,103
- I'll go look for
something cold to drink.
487
00:41:27,652 --> 00:41:30,822
(trailer door closes)
488
00:41:35,159 --> 00:41:36,744
- Here, I'll give you a hand with this.
489
00:41:36,744 --> 00:41:38,329
And excuse all this bother, eh?
490
00:41:41,082 --> 00:41:41,916
There.
491
00:41:46,671 --> 00:41:48,339
- Hey, Senorita.
- What do you want?
492
00:41:48,339 --> 00:41:50,550
Dos cervezas, por favor.
493
00:41:54,971 --> 00:41:57,140
- Hey, we're in a damn big hurry, mister.
494
00:41:57,140 --> 00:41:58,683
- We were here first!
495
00:41:58,683 --> 00:42:01,352
(bottle clinks)
496
00:42:06,441 --> 00:42:07,734
- [Man] Thanks.
497
00:42:07,734 --> 00:42:09,193
How much is it?
- 10 pesos.
498
00:42:13,114 --> 00:42:14,157
- I'll be right back.
499
00:42:15,700 --> 00:42:17,243
- You gonna get our antifreeze?
500
00:42:21,039 --> 00:42:22,248
- [Olympia] Yeah.
501
00:42:22,248 --> 00:42:24,375
- [Man] I forgot, I don't have any money.
502
00:42:26,002 --> 00:42:27,003
- Have them on me.
503
00:42:45,313 --> 00:42:47,148
- This one, or the big size?
504
00:42:48,441 --> 00:42:51,736
This one, or do you want the big size?
505
00:42:52,945 --> 00:42:54,530
- [Goyo] Uh, whichever you want.
506
00:42:54,530 --> 00:42:55,406
- Naturally.
507
00:42:57,200 --> 00:42:58,242
- And the antifreeze?
508
00:43:04,332 --> 00:43:06,042
- Come here.
509
00:43:06,042 --> 00:43:07,835
I have more merchandise in here.
510
00:43:12,381 --> 00:43:13,216
Come in.
511
00:43:17,428 --> 00:43:18,888
10 pesos each, gentlemen.
512
00:43:20,515 --> 00:43:21,599
- What?
513
00:43:21,599 --> 00:43:23,309
- That's the tariff to see my ass.
514
00:43:24,560 --> 00:43:26,771
Do you wanna see it? Yes or no?
515
00:43:27,688 --> 00:43:28,981
- Yeah.
516
00:43:28,981 --> 00:43:30,274
- Yeah, yeah.
517
00:43:37,406 --> 00:43:39,200
- Attention!
518
00:43:40,743 --> 00:43:41,828
This is a free bonus.
519
00:43:43,579 --> 00:43:46,541
- Now you see it, now you
don't. Too fast for the price.
520
00:43:46,541 --> 00:43:48,584
- Highway robbery.
- Yeah, yeah.
521
00:43:48,584 --> 00:43:50,837
- For 20 more, I'll take my clothes off.
522
00:43:50,837 --> 00:43:53,673
(warm jazz music)
523
00:44:04,350 --> 00:44:06,936
(upbeat music)
524
00:44:43,264 --> 00:44:44,140
Uh-uh.
525
00:44:44,140 --> 00:44:46,309
This'll cost you 50 pesos more.
526
00:44:47,602 --> 00:44:49,103
- 25!
527
00:44:49,103 --> 00:44:50,813
- You heard what I said.
528
00:44:50,813 --> 00:44:51,981
- 35.
529
00:44:51,981 --> 00:44:54,483
(bird tweets)
530
00:44:56,319 --> 00:44:57,945
- It's an arara.
531
00:44:57,945 --> 00:44:59,071
Reminds me of home.
532
00:45:01,282 --> 00:45:02,742
- What's this?
533
00:45:02,742 --> 00:45:06,078
- A bird.
- No, I mean this.
534
00:45:06,078 --> 00:45:08,581
- Tamales. I bought them
before making this trip.
535
00:45:11,334 --> 00:45:13,044
- Mm. Very good.
536
00:45:14,795 --> 00:45:17,256
- It's because you're
hungry. I make better ones.
537
00:45:19,592 --> 00:45:22,178
(upbeat music)
538
00:45:48,996 --> 00:45:51,332
- 20 pesos more or I don't continue.
539
00:45:51,332 --> 00:45:53,042
- Go on, continue!
540
00:45:53,042 --> 00:45:55,544
(birds chirp)
541
00:45:57,129 --> 00:45:59,715
- There was always one
singing in front of my house.
542
00:46:00,967 --> 00:46:02,551
Sometimes, it would make me mad.
543
00:46:04,262 --> 00:46:05,513
Other times, I'd like it.
544
00:46:06,347 --> 00:46:08,683
It all depended on what
kind of mood I was in.
545
00:46:11,269 --> 00:46:13,771
(birds tweet)
546
00:46:14,981 --> 00:46:16,607
- I saw it.
547
00:46:16,649 --> 00:46:18,442
It was blonde.
548
00:46:18,442 --> 00:46:19,568
- No, man, no.
549
00:46:20,695 --> 00:46:22,446
What you saw wasn't blonde.
550
00:46:24,365 --> 00:46:26,867
(truck starts)
551
00:46:26,867 --> 00:46:28,661
- When I was living at the hacienda,
552
00:46:29,578 --> 00:46:32,748
I was trying to think what
would become of my life,
553
00:46:32,748 --> 00:46:33,958
and I said to myself,
554
00:46:34,917 --> 00:46:37,586
"Even a prostitute lives
a better life than I do."
555
00:46:39,588 --> 00:46:40,673
That's what I thought.
556
00:46:44,510 --> 00:46:47,513
Then I met Jorge Antonio.
He was a student.
557
00:46:52,685 --> 00:46:53,644
Am I boring you?
558
00:46:56,480 --> 00:46:58,774
- No, no. No, go on.
559
00:46:58,774 --> 00:47:01,736
(warm orchestral music)
560
00:47:01,736 --> 00:47:04,363
- It was when they left me in the city.
561
00:47:04,363 --> 00:47:06,782
One day, I went to a strange place.
562
00:47:06,782 --> 00:47:09,618
It was called Solomon's Temple.
563
00:47:09,618 --> 00:47:11,495
Real weird.
564
00:47:11,495 --> 00:47:12,747
Jorge Antonio was there.
565
00:47:16,625 --> 00:47:20,755
I don't know what he did there,
but he acted like the owner.
566
00:47:20,755 --> 00:47:23,299
Everyone seemed to be his friend.
567
00:47:23,299 --> 00:47:25,885
He led me upstairs, and there,
568
00:47:25,885 --> 00:47:28,512
without any formalities, he took me.
569
00:47:31,640 --> 00:47:34,477
No. No, he didn't force me.
570
00:47:34,477 --> 00:47:35,644
We did it as though it was the most
571
00:47:35,644 --> 00:47:37,855
natural thing in the world.
572
00:47:37,855 --> 00:47:41,484
Up until then, I didn't know
other men. Only Don Guillermo.
573
00:47:43,110 --> 00:47:45,905
But that night, I was
drunk and half-asleep.
574
00:47:45,905 --> 00:47:47,073
I didn't feel anything.
575
00:47:47,907 --> 00:47:50,993
With Jorge Antonio, it was different.
576
00:47:50,993 --> 00:47:53,079
He made me feel different.
577
00:47:53,079 --> 00:47:54,413
He taught me things.
578
00:47:56,165 --> 00:47:59,585
(eerie orchestral music)
579
00:48:56,851 --> 00:48:58,436
He was a very handsome boy.
580
00:48:59,353 --> 00:49:01,105
He was so romantic with me.
581
00:49:01,981 --> 00:49:04,525
He was the nicest guy in the world.
582
00:49:04,525 --> 00:49:06,318
Well, more or less.
583
00:49:07,445 --> 00:49:10,030
Well, more, I should say.
584
00:49:13,159 --> 00:49:16,662
He made me feel different.
It was a shame he left.
585
00:49:18,122 --> 00:49:19,457
- He left with his parents?
586
00:49:20,374 --> 00:49:22,209
- No, with my things.
587
00:49:25,796 --> 00:49:27,715
He left me naked.
588
00:49:27,715 --> 00:49:28,841
He took everything.
589
00:49:30,593 --> 00:49:32,511
Except this earring.
590
00:49:32,511 --> 00:49:33,512
Just this earring.
591
00:49:35,306 --> 00:49:38,017
It can't be opened. The clasp is broken.
592
00:49:40,478 --> 00:49:42,313
After that, I ran into Orestes.
593
00:49:43,481 --> 00:49:44,857
The story of the socks.
594
00:49:45,816 --> 00:49:48,486
(cowbells clink)
595
00:49:48,486 --> 00:49:51,155
(cattle bellow)
596
00:49:56,660 --> 00:49:59,330
(cattle bellow)
597
00:50:03,918 --> 00:50:06,086
- Hi. Can I get you something?
598
00:50:06,086 --> 00:50:07,588
- [Woman] Um, no. Nothing.
599
00:50:07,588 --> 00:50:08,422
- Nothin'?
600
00:50:10,716 --> 00:50:11,884
- I came for...
601
00:50:12,885 --> 00:50:14,303
Um, don't you remember me?
602
00:50:15,346 --> 00:50:18,057
I'm the senora who came in the car.
603
00:50:18,057 --> 00:50:18,974
- Oh!
604
00:50:18,974 --> 00:50:21,143
- I gave you 200 pesos.
You didn't have change.
605
00:50:21,143 --> 00:50:23,687
- Yeah. Of course.
606
00:50:23,687 --> 00:50:25,898
Of course. (chuckles)
607
00:50:25,898 --> 00:50:26,941
I remember.
608
00:50:34,615 --> 00:50:35,824
Here. Here's your change.
609
00:50:35,824 --> 00:50:37,076
It was 125.
610
00:50:37,993 --> 00:50:39,620
- I'm looking for a room.
611
00:50:39,620 --> 00:50:40,955
- Around here?
612
00:50:40,955 --> 00:50:43,999
- It's all the same to me. I'm
looking for something cheap.
613
00:50:46,961 --> 00:50:49,088
- In other words, you
don't have any money.
614
00:50:50,881 --> 00:50:53,717
Well! Well, you don't have to worry.
615
00:50:53,717 --> 00:50:55,219
If you like, you can stay here
616
00:50:55,261 --> 00:50:56,971
while you look around a while.
617
00:50:56,971 --> 00:50:58,931
Like I said, you don't have to worry.
618
00:50:59,807 --> 00:51:01,058
I got a separate bedroom.
619
00:51:02,518 --> 00:51:04,895
Hey. (chuckles)
620
00:51:04,895 --> 00:51:08,399
(mystical acoustic music)
621
00:52:14,256 --> 00:52:15,549
- An orange juice, please.
622
00:52:17,801 --> 00:52:19,261
Are you new around here?
623
00:52:19,261 --> 00:52:20,095
- Yes.
624
00:52:24,433 --> 00:52:27,436
- I always stop by to have
a juice before I go to work.
625
00:52:27,436 --> 00:52:28,270
- Oh, yeah?
626
00:52:30,648 --> 00:52:31,690
What do you do?
627
00:52:31,690 --> 00:52:32,524
- I'm a whore.
628
00:52:45,037 --> 00:52:47,790
(parrot squawks)
629
00:53:01,595 --> 00:53:05,474
- Don't move.
- It dropped out of the tree.
630
00:53:05,474 --> 00:53:06,558
- Keep still.
631
00:53:08,769 --> 00:53:11,522
(parrot squawks)
632
00:53:19,113 --> 00:53:20,948
- You know, I was just about to close.
633
00:53:20,948 --> 00:53:22,282
You caught me just in time.
634
00:53:23,450 --> 00:53:26,245
This is no time to be
delivering merchandise.
635
00:53:26,245 --> 00:53:27,454
- Aw, what're you talking about?
636
00:53:27,454 --> 00:53:29,373
I always come at the end of my route.
637
00:53:30,624 --> 00:53:33,043
- Quite a mood he's in today.
638
00:53:33,043 --> 00:53:34,837
- And don't let it happen
again, do you hear?
639
00:53:34,837 --> 00:53:37,715
Here I am, trying to build a
proper, respectable business
640
00:53:37,715 --> 00:53:39,133
and you come on in here and--
- Bye!
641
00:53:39,133 --> 00:53:40,801
- Bye.
- What's wrong with you?
642
00:53:40,801 --> 00:53:42,052
Ah, go to Hell.
643
00:53:46,682 --> 00:53:49,309
(truck door slams)
644
00:53:49,309 --> 00:53:51,437
(Orestes grunts)
645
00:53:51,437 --> 00:53:55,315
- If you're in business,
you've got to be tough.
646
00:53:55,315 --> 00:53:57,067
If you're running your own business,
647
00:53:57,067 --> 00:53:59,903
you've got to be tougher! (laughs)
648
00:54:04,908 --> 00:54:06,160
- What's that?
649
00:54:06,160 --> 00:54:09,079
(faint piano music)
650
00:54:09,079 --> 00:54:09,913
- Try it.
651
00:54:19,465 --> 00:54:22,468
- Mm, I don't like it.
- It's caviar.
652
00:54:26,847 --> 00:54:27,681
Mm-mm.
653
00:54:27,681 --> 00:54:28,974
I don't like it, either.
654
00:54:32,144 --> 00:54:35,063
(warm piano music)
655
00:54:36,440 --> 00:54:37,691
- [TV Announcer] The luxurious soap
656
00:54:37,691 --> 00:54:39,318
with an international fragrance.
657
00:54:40,652 --> 00:54:44,448
The soap for beautiful women.
658
00:54:44,448 --> 00:54:46,909
- You can't be very comfortable there.
659
00:54:46,909 --> 00:54:49,161
You know, I've been thinking that
660
00:54:49,161 --> 00:54:51,246
if you want, you can have my bed.
661
00:54:52,873 --> 00:54:55,501
Of course, I'd sleep somewhere else.
662
00:54:55,501 --> 00:54:56,919
- Do you think he meant it?
663
00:54:58,921 --> 00:55:00,005
- He expected it.
664
00:55:07,054 --> 00:55:10,641
(passing car engine roars)
665
00:55:19,191 --> 00:55:21,610
(soft music)
666
00:55:33,497 --> 00:55:35,374
(door closes)
667
00:55:35,374 --> 00:55:37,793
(bed creaks)
668
00:56:23,964 --> 00:56:26,383
(bed creaks)
669
00:56:29,845 --> 00:56:34,850
(engine revs)
(grass rustles)
670
00:56:36,101 --> 00:56:37,728
(prosthetic leg clunks)
671
00:56:37,728 --> 00:56:40,230
(birds chirp)
672
00:56:47,195 --> 00:56:50,115
(rifle fires)
673
00:56:50,115 --> 00:56:55,120
(Orestes grunts)
(bottle caps clack)
674
00:57:09,509 --> 00:57:12,512
(suspenseful music)
675
00:57:25,734 --> 00:57:28,236
(rifle fires)
676
00:57:30,697 --> 00:57:35,702
(heavy breathing)
(soft moaning)
677
00:57:45,796 --> 00:57:50,801
(heavy breathing)
(soft moaning)
678
00:57:54,429 --> 00:57:57,182
(rifle fires)
679
00:57:57,182 --> 00:57:59,726
(singer vocalizing)
680
00:58:01,561 --> 00:58:06,566
(heavy breathing)
(soft moaning)
681
00:58:13,740 --> 00:58:16,243
(woman moans)
682
00:58:31,425 --> 00:58:33,927
(rifle fires)
683
00:58:45,981 --> 00:58:48,483
(woman moans)
684
00:59:01,038 --> 00:59:04,207
(rifle fires rapidly)
685
00:59:38,784 --> 00:59:40,202
It was very easy...
686
00:59:42,204 --> 00:59:43,371
To tell you all this.
687
00:59:44,956 --> 00:59:47,918
I never thought I'd be able to
tell these things to anyone.
688
00:59:50,003 --> 00:59:52,255
Like this, I mean. So easily.
689
00:59:54,841 --> 00:59:57,094
- It's hard for me to
talk about myself, too.
690
00:59:57,094 --> 00:59:59,554
(muffled horn honks)
691
00:59:59,554 --> 01:00:00,388
Arthur.
692
01:00:02,265 --> 01:00:04,142
He wasn't interested in my problem.
693
01:00:06,853 --> 01:00:09,272
He wasn't interested in
anything except the hunt.
694
01:00:11,817 --> 01:00:15,654
- Now that I've talked about
it to you, I feel better.
695
01:00:17,405 --> 01:00:19,574
It's like putting on clean clothes,
696
01:00:19,574 --> 01:00:21,451
after not having changed for days.
697
01:00:25,789 --> 01:00:27,457
- It must've been rough for you.
698
01:00:29,918 --> 01:00:30,752
- Yes.
699
01:00:32,003 --> 01:00:33,296
I never grew to love him.
700
01:00:34,548 --> 01:00:35,799
Not because of the leg.
701
01:00:36,967 --> 01:00:38,969
I tried to love him.
702
01:00:38,969 --> 01:00:41,721
(Orestes snores)
703
01:00:50,480 --> 01:00:53,942
(inaudible)
704
01:00:56,403 --> 01:00:59,156
(water splashes)
705
01:01:04,828 --> 01:01:09,332
"The luxurious soap with an
international fragrance."
706
01:01:10,375 --> 01:01:11,251
- What're you ea yin'?
707
01:01:11,251 --> 01:01:12,961
Are you talkin' to me?
708
01:01:14,629 --> 01:01:16,756
- No. Nothing.
709
01:01:16,756 --> 01:01:17,966
"The luxurious soap
710
01:01:19,259 --> 01:01:21,511
with an international fragrance."
711
01:01:21,511 --> 01:01:24,181
(water swashes)
712
01:01:36,401 --> 01:01:38,528
- You didn't try hard enough.
713
01:01:38,528 --> 01:01:39,779
Perhaps you weren't able.
714
01:01:42,407 --> 01:01:44,242
Love is a matter of capacity.
715
01:01:45,577 --> 01:01:46,953
Capacity for...
716
01:01:48,371 --> 01:01:49,206
For togetherness.
717
01:01:51,458 --> 01:01:52,292
For tenderness.
718
01:01:53,460 --> 01:01:55,420
For happiness.
719
01:01:55,420 --> 01:01:56,546
And many more things.
720
01:01:57,714 --> 01:01:59,674
And above all, for sacrifice.
721
01:02:02,636 --> 01:02:04,471
I came to the point where I was willing
722
01:02:04,471 --> 01:02:07,766
to sacrifice everything
for my wife's love.
723
01:02:11,603 --> 01:02:14,064
- My wife asked me to congratulate you
724
01:02:14,064 --> 01:02:16,566
on the way that you've
organized this affair.
725
01:02:16,566 --> 01:02:18,151
Very well done.
726
01:02:18,151 --> 01:02:21,071
- Must give the credit to
William Fernandez, my assistant.
727
01:02:21,947 --> 01:02:23,240
He's capable.
728
01:02:23,240 --> 01:02:25,825
He's certainly capable enough
to handle the business here.
729
01:02:25,825 --> 01:02:28,787
- Get to the point, old fella,
but don't push your luck.
730
01:02:28,787 --> 01:02:31,164
You're a good man and
this is where we need you.
731
01:02:32,249 --> 01:02:34,542
Where are those alligators?
732
01:02:34,542 --> 01:02:36,503
- If I ever decide to cheat on Arthur,
733
01:02:36,503 --> 01:02:38,546
it'll be with an alligator.
734
01:02:38,546 --> 01:02:40,340
Having husband trouble?
735
01:02:40,340 --> 01:02:43,843
- I need your help, Angela.
Speak to Arthur, would you?
736
01:02:43,843 --> 01:02:46,596
I want my husband transferred from here.
737
01:02:46,596 --> 01:02:48,473
- Is that all?
738
01:02:48,473 --> 01:02:49,975
- You'll do it?
739
01:02:49,975 --> 01:02:51,476
- I'll do nothing of the sort.
740
01:02:52,477 --> 01:02:55,814
Arthur is very much in love
with me, and do you know why?
741
01:02:56,815 --> 01:02:59,109
Because I give him many
things to worry about.
742
01:02:59,985 --> 01:03:01,736
Other men,
743
01:03:01,736 --> 01:03:03,571
big bills to pay,
744
01:03:03,571 --> 01:03:04,406
and so on.
745
01:03:05,865 --> 01:03:08,493
But I never interfere in his work.
746
01:03:08,493 --> 01:03:10,704
I'm like a holiday for him.
747
01:03:10,704 --> 01:03:13,540
- I don't believe that you
completely understood me.
748
01:03:13,540 --> 01:03:16,876
- Monica, I can't understand
why you don't like it here.
749
01:03:16,876 --> 01:03:19,087
Do you think you could
find anywhere in Europe
750
01:03:19,087 --> 01:03:21,256
where you could bathe like this?
751
01:03:21,256 --> 01:03:22,299
Look around you.
752
01:03:23,758 --> 01:03:25,260
Utter freedom, my dear.
753
01:03:25,260 --> 01:03:28,096
- You must do it. I've
backed you for years.
754
01:03:28,096 --> 01:03:29,139
You only married Benson
755
01:03:29,180 --> 01:03:30,307
because he never knew
what you were really like.
756
01:03:30,307 --> 01:03:33,018
- What's this? Blackmail?
757
01:03:33,018 --> 01:03:35,729
- Not at all. I'm just asking for a favor.
758
01:03:35,729 --> 01:03:37,480
Remember all I did for you.
759
01:03:37,480 --> 01:03:39,399
Saving you from being
expelled from college.
760
01:03:39,399 --> 01:03:40,984
- Don't be stupid, Monica.
761
01:03:40,984 --> 01:03:42,610
We'll go on with this later on.
762
01:03:42,610 --> 01:03:45,530
Come on, now. Let's
enjoy this beautiful day.
763
01:03:51,536 --> 01:03:53,496
(water splashes)
(gasps)
764
01:03:53,496 --> 01:03:55,749
(chuckles)
765
01:03:57,876 --> 01:03:59,169
What're you waiting for?
- Not me.
766
01:03:59,169 --> 01:04:00,253
- Come on in.
767
01:04:02,047 --> 01:04:04,507
- Now, if it'd be better for
me to wait a month or two
768
01:04:04,549 --> 01:04:08,928
before being transferred,
then that's all right with me.
769
01:04:08,928 --> 01:04:10,764
I'd like to be transferred back to Texas,
770
01:04:10,764 --> 01:04:13,433
or some other part of the United States.
771
01:04:13,433 --> 01:04:14,809
If that can't be arranged,
772
01:04:14,809 --> 01:04:17,771
why, then I'm afraid I'll
have to leave the company.
773
01:04:17,771 --> 01:04:20,398
- Then I wish you every
success in your new venture.
774
01:04:26,363 --> 01:04:29,199
(waterfall roars)
775
01:04:31,701 --> 01:04:32,702
- Monica, jump!
776
01:04:32,702 --> 01:04:34,746
- But, I can't.
777
01:04:34,746 --> 01:04:35,663
- Hurry up!
778
01:04:38,375 --> 01:04:41,211
(waterfall roars)
779
01:05:03,233 --> 01:05:04,067
- Monica!
780
01:05:05,652 --> 01:05:06,486
Monica!
781
01:05:09,072 --> 01:05:11,866
(waterfall roars)
782
01:05:13,952 --> 01:05:15,078
Monica!
783
01:05:15,078 --> 01:05:20,083
(Monica screams)
(ominous orchestral music)
784
01:05:21,292 --> 01:05:24,129
(waterfall roars)
785
01:05:36,724 --> 01:05:39,644
(boat engine revs)
786
01:05:58,163 --> 01:06:01,249
(birds chirp)
787
01:06:01,249 --> 01:06:04,586
(dark orchestral music)
788
01:06:17,557 --> 01:06:21,394
(chatter in foreign language)
789
01:06:26,357 --> 01:06:28,359
- The usual?
- Mm-hm, thanks.
790
01:06:30,111 --> 01:06:32,155
- 10 crates, but I want a special price.
791
01:06:33,239 --> 01:06:34,741
- Senor Orestes, you'll ruin me, | can't.
792
01:06:34,741 --> 01:06:36,409
- Ah-ha, but I'm your best customer.
793
01:06:36,451 --> 01:06:38,411
Now, leave before you take my pants.
794
01:06:39,621 --> 01:06:40,455
Hey!
795
01:06:42,665 --> 01:06:44,918
- Go on, have something
to drink. I'm paying.
796
01:06:46,294 --> 01:06:47,587
He collects his rent, huh?
797
01:06:48,546 --> 01:06:50,298
Hold onto him. He's a good man.
798
01:06:53,259 --> 01:06:56,513
This is the only thing that
puts my stomach straight,
799
01:06:56,513 --> 01:07:00,433
after all that crap I
have to drink every night.
800
01:07:02,977 --> 01:07:05,939
Look. This is what that
bastard last night did.
801
01:07:05,939 --> 01:07:06,773
Hold onto him.
802
01:07:07,899 --> 01:07:08,983
Listen to what I say.
803
01:07:12,862 --> 01:07:16,241
(dog barks)
(parrot squawks)
804
01:07:16,241 --> 01:07:18,993
(cutlery clangs)
805
01:07:21,371 --> 01:07:24,374
(Orestes sighs)
806
01:07:24,374 --> 01:07:26,960
- Don't forget to put out a
clean pair of socks for me.
807
01:07:48,731 --> 01:07:51,484
(parrot squawks)
808
01:07:56,406 --> 01:07:59,075
(engine revving in the distance)
809
01:08:12,338 --> 01:08:15,049
(parrot squawks)
810
01:08:20,096 --> 01:08:21,806
(door opens)
811
01:08:21,806 --> 01:08:22,640
(door closes)
812
01:08:22,640 --> 01:08:25,893
- There were tree trunks.
Trunks floating down the river.
813
01:08:25,893 --> 01:08:28,646
Some of them were close to our canoe,
814
01:08:28,646 --> 01:08:30,148
but Monica thought that one of them
815
01:08:30,148 --> 01:08:32,317
was one was one of those
horrible alligators.
816
01:08:32,317 --> 01:08:35,320
She was so frightened, she couldn't jump.
817
01:08:37,322 --> 01:08:42,243
It all happened so fast and
it was all so incredible.
818
01:08:43,870 --> 01:08:47,957
I know words aren't worth anything.
819
01:08:49,000 --> 01:08:51,669
The job in Texas is open for you.
820
01:08:55,340 --> 01:08:57,175
Arthur asked me to tell you that.
821
01:09:05,391 --> 01:09:08,519
I loved Monica. She was so alive.
822
01:09:08,519 --> 01:09:12,565
She was able to accomplish
anything she set out to do.
823
01:09:12,565 --> 01:09:14,651
- Your wife didn't love you.
824
01:09:14,651 --> 01:09:16,027
- What're you talking about?
825
01:09:17,362 --> 01:09:19,072
- Your wife, she didn't love you.
826
01:09:19,072 --> 01:09:21,449
That's why she wanted
to live somewhere else.
827
01:09:21,449 --> 01:09:23,451
- You don't know what the
hell you're talking about.
828
01:09:29,082 --> 01:09:30,083
- Are you mad at me?
829
01:09:32,502 --> 01:09:33,336
- No.
830
01:09:35,421 --> 01:09:39,133
Just seems now that all this
has happened to someone else.
831
01:09:40,343 --> 01:09:41,844
- You didn't love her, either.
832
01:09:43,971 --> 01:09:45,181
- Is it all that simple?
833
01:09:47,100 --> 01:09:50,436
- I'm sorry. Sometimes I talk
just for the sake of talking.
834
01:09:53,356 --> 01:09:55,817
- You mean to say I've spent my life,
835
01:09:55,817 --> 01:09:58,653
destroying my career, living
with a woman I didn't love?
836
01:10:00,780 --> 01:10:02,115
- Do you have any children?
837
01:10:03,533 --> 01:10:04,367
- No.
838
01:10:05,910 --> 01:10:07,453
No, we didn't have time.
839
01:10:10,623 --> 01:10:11,958
- It doesn't take that long.
840
01:10:11,958 --> 01:10:14,460
(horn blares)
841
01:10:18,005 --> 01:10:18,923
- [Goyo] Will you stop chewing that gum?
842
01:10:18,923 --> 01:10:20,299
You're making me nervous.
843
01:10:20,299 --> 01:10:22,593
- I'm trying to give up smoking.
844
01:10:22,593 --> 01:10:23,928
- Throw the cigarette away, then.
845
01:10:23,928 --> 01:10:25,805
- If I don't smoke, I
have to chew more gum,
846
01:10:25,805 --> 01:10:27,849
and if I chew more gum, it rots my teeth.
847
01:10:29,559 --> 01:10:30,935
- You're a very complicated guy.
848
01:10:30,935 --> 01:10:32,353
- Shit.
849
01:10:32,353 --> 01:10:33,479
Hey.
- Mm?
850
01:10:33,479 --> 01:10:36,607
- Will you take her out?
She's a pretty good girl.
851
01:10:36,607 --> 01:10:37,817
She likes to go dancin'.
852
01:10:38,818 --> 01:10:41,237
- Who's that?
- My sister-in-law!
853
01:10:41,237 --> 01:10:42,613
- Aww, go to Hell.
854
01:10:44,907 --> 01:10:46,367
- What've you been looking for?
855
01:10:47,618 --> 01:10:49,454
- Me?
- Yeah.
856
01:10:49,454 --> 01:10:51,414
You go from man to man. What for?
857
01:10:53,458 --> 01:10:54,375
- I don't know.
858
01:10:55,793 --> 01:10:58,045
Perhaps I was looking
for a man who really...
859
01:10:59,714 --> 01:11:00,548
I don't know.
860
01:11:03,926 --> 01:11:06,262
You're the one who's always looking.
861
01:11:06,262 --> 01:11:08,514
That's why you went
from country to country.
862
01:11:08,514 --> 01:11:09,348
- Nah.
863
01:11:10,224 --> 01:11:12,518
There hasn't been that many.
864
01:11:12,518 --> 01:11:15,521
- It struck right away, when
you were talking about it.
865
01:11:16,522 --> 01:11:20,109
You keep moving around like a
lizard, from place to place.
866
01:11:23,446 --> 01:11:26,073
That was the same way with your wife.
867
01:11:26,073 --> 01:11:27,325
- No.
868
01:11:27,325 --> 01:11:30,745
No, Monica knew exactly what she wanted.
869
01:11:30,745 --> 01:11:33,331
She chose her world and her friends.
870
01:11:33,331 --> 01:11:35,374
Then she died being faithful to 'em.
871
01:11:36,459 --> 01:11:38,044
- [Woman] I don't understand.
872
01:11:39,378 --> 01:11:41,547
- Doesn't matter. (tuts)
873
01:11:41,547 --> 01:11:43,341
It's all over now.
874
01:11:43,341 --> 01:11:46,385
(tires screech)
875
01:11:46,385 --> 01:11:48,721
- Repeat what you said to me.
- What did I say?
876
01:11:48,721 --> 01:11:50,139
- You know damn well what you said to me!
877
01:11:50,139 --> 01:11:52,183
About my sister-in-law!
- Ah, leave me alone.
878
01:11:52,183 --> 01:11:53,392
She's not my style.
879
01:11:55,228 --> 01:11:58,105
And besides, you started all
this. That I'm a degenerate.
880
01:11:58,105 --> 01:11:59,607
That I never think about
anything but panties.
881
01:11:59,607 --> 01:12:01,859
- It's true, you're nothing
but a dirty degenerate.
882
01:12:01,859 --> 01:12:03,152
- Better watch out, you're asking for it!
883
01:12:03,152 --> 01:12:05,238
- You're the one that asking for it!
884
01:12:05,279 --> 01:12:08,074
- Me? Who's shoving whose
sister-in-law down whose throat?
885
01:12:08,074 --> 01:12:09,158
- Down your throat!
886
01:12:10,409 --> 01:12:12,286
My sister-in-law?
887
01:12:12,286 --> 01:12:13,955
Repeat that! I'll make you swallow that!
888
01:12:13,955 --> 01:12:15,540
- You're gonna make me swallow what?
889
01:12:15,540 --> 01:12:17,333
- They won't fight.
- Why not?
890
01:12:18,459 --> 01:12:20,294
- Because they're shouting too much.
891
01:12:20,294 --> 01:12:22,755
- And this is simply
not the place to fight!
892
01:12:22,755 --> 01:12:23,589
- No.
893
01:12:24,507 --> 01:12:25,758
- You have to take care of these things
894
01:12:25,758 --> 01:12:26,926
where no one can interrupt you!
895
01:12:26,926 --> 01:12:28,177
- You're absolutely right.
896
01:12:28,177 --> 01:12:29,929
- And this is not the place!
- No.
897
01:12:35,935 --> 01:12:38,187
(engine roars)
898
01:12:38,187 --> 01:12:40,731
(woman gasps)
899
01:12:40,731 --> 01:12:44,652
(both chuckle)
(horn honks)
900
01:12:44,652 --> 01:12:47,655
(passing car roars)
901
01:13:06,632 --> 01:13:07,884
- I know a lot about you,
902
01:13:09,135 --> 01:13:11,345
and not just from what you've told me,
903
01:13:11,345 --> 01:13:13,472
but from what we've both been through.
904
01:13:15,683 --> 01:13:18,436
I've been listening to the way you move,
905
01:13:18,436 --> 01:13:19,604
since you were sick.
906
01:13:38,205 --> 01:13:41,167
(passing car roars)
907
01:13:55,681 --> 01:13:58,684
(passing car roars)
908
01:14:03,272 --> 01:14:06,943
(gentle orchestral music)
909
01:14:38,641 --> 01:14:39,809
- Who are you?
910
01:14:40,851 --> 01:14:41,686
Hm?
911
01:14:43,187 --> 01:14:45,898
- Why do you wanna know?
912
01:14:45,898 --> 01:14:47,984
- Do you know that...
913
01:14:47,984 --> 01:14:49,276
- What?
914
01:14:49,276 --> 01:14:52,697
- I never thought I'd be
able to feel this way again.
915
01:14:52,697 --> 01:14:56,367
(pensive orchestral music)
916
01:15:14,427 --> 01:15:17,263
(warm jazz music)
917
01:15:23,561 --> 01:15:25,980
(horn honks)
918
01:17:04,078 --> 01:17:05,621
- You want to leave it on?
- What?
919
01:17:05,621 --> 01:17:07,373
- The music.
- Same thing.
920
01:17:08,791 --> 01:17:10,417
- If you want, I'll leave it on.
921
01:17:11,460 --> 01:17:14,213
You know something, Goyo?
- What?
922
01:17:14,213 --> 01:17:16,257
- Thinking about it again,
you were probably right.
923
01:17:16,257 --> 01:17:17,925
It was blonde, yes.
924
01:17:18,968 --> 01:17:22,179
I'm sure it was blonde. I'm
sure of it, you were right!
925
01:17:22,179 --> 01:17:24,348
Blonde.
- What do you want from me?
926
01:17:24,390 --> 01:17:25,766
- Take out my sister-in-law.
927
01:17:26,642 --> 01:17:28,269
- What?
928
01:17:28,269 --> 01:17:29,311
- Will you take my sister-in-law out
929
01:17:29,311 --> 01:17:31,480
when we get back to the hacienda?
930
01:17:31,480 --> 01:17:34,900
I can at least ask, can I? Can I?
931
01:17:34,900 --> 01:17:36,610
- What's your sister-in-law's name?
932
01:17:45,703 --> 01:17:48,038
(dog barks)
933
01:17:48,038 --> 01:17:50,457
(horn honks)
934
01:17:55,087 --> 01:17:56,630
- You wanna see me?
935
01:17:57,923 --> 01:17:58,757
- I don't know.
936
01:18:02,303 --> 01:18:04,388
- We should be getting to Las Cruces soon.
937
01:18:08,309 --> 01:18:10,227
I have a lot to tell you.
938
01:18:10,227 --> 01:18:11,687
- This seems so unreal.
939
01:18:15,524 --> 01:18:19,195
- I feel as if I wanna cry.
I don't know how.
940
01:18:21,197 --> 01:18:22,531
I've never been able to.
941
01:18:23,866 --> 01:18:27,077
Not even when I was a little
girl and my mother used to...
942
01:18:30,831 --> 01:18:35,377
She really used to hit me hard.
My father never touched me.
943
01:18:37,463 --> 01:18:38,797
And that's how I grew up.
944
01:18:42,676 --> 01:18:45,471
- Do you know that thing
I've been looking for?
945
01:18:45,471 --> 01:18:46,847
- What?
946
01:18:46,847 --> 01:18:50,476
- Well, I think I've found it now.
947
01:18:50,517 --> 01:18:54,146
A girl, who appeared out of nowhere.
948
01:18:56,273 --> 01:18:57,441
Out of obscurity.
949
01:18:59,276 --> 01:19:02,613
With a name and a face
that's unknown to me.
950
01:19:04,240 --> 01:19:07,076
And she's like the past piece of a puzzle.
951
01:19:08,327 --> 01:19:10,329
And without it, nothing has any meaning.
952
01:19:16,210 --> 01:19:17,378
- When I get there...
953
01:19:20,589 --> 01:19:21,632
I'm gonna get married...
954
01:19:24,510 --> 01:19:25,469
To the foreman...
955
01:19:28,389 --> 01:19:29,932
With his high-pitched voice.
956
01:19:31,433 --> 01:19:32,268
High.
957
01:19:33,852 --> 01:19:35,187
We're gonna be very happy.
958
01:19:38,983 --> 01:19:39,942
- What did you say?
959
01:19:43,153 --> 01:19:43,988
- Nothing.
960
01:19:45,072 --> 01:19:46,448
I didn't say anything.
961
01:19:52,871 --> 01:19:55,291
(horn honks)
962
01:19:59,628 --> 01:20:03,465
(chatter in foreign language)
963
01:20:14,810 --> 01:20:18,105
(muffled dog barks)
964
01:20:18,105 --> 01:20:19,440
- [Arquimedes] We're in Las Cruces.
965
01:20:19,440 --> 01:20:20,816
We leave the main road here.
966
01:20:34,079 --> 01:20:37,916
(chatter in foreign language)
967
01:20:45,090 --> 01:20:46,091
- Your handkerchief.
968
01:20:53,807 --> 01:20:54,683
- Good luck.
969
01:20:57,686 --> 01:20:58,896
I'm going to be happy.
970
01:21:08,697 --> 01:21:11,784
(chatter in foreign language)
971
01:21:11,784 --> 01:21:14,912
(trailer door closes)
972
01:21:18,374 --> 01:21:21,043
(engine starts)
973
01:21:23,462 --> 01:21:25,964
(engine revs)
974
01:21:48,237 --> 01:21:51,990
(soft acoustic guitar music)
975
01:21:54,326 --> 01:21:55,119
- Gracias.
976
01:22:30,904 --> 01:22:31,738
Why not?
977
01:22:37,995 --> 01:22:38,829
Sure.
978
01:22:39,913 --> 01:22:40,747
Why not?
979
01:22:54,553 --> 01:22:56,472
(horn honks)
980
01:22:56,472 --> 01:22:58,098
Stop!
981
01:22:58,098 --> 01:22:59,766
Hey, buddy, will you give me a lift?
982
01:23:00,767 --> 01:23:03,437
- Where, where-
- Yeah, stay on the road.
983
01:23:03,437 --> 01:23:08,025
There's a horse trailer up
there. There's a girl in it.
984
01:23:09,943 --> 01:23:12,446
(horn honks)
985
01:23:12,446 --> 01:23:14,948
(birds tweet)
986
01:23:21,830 --> 01:23:23,624
- Okay, it's agreed.
987
01:23:23,624 --> 01:23:25,292
Two dates a week, minimum.
988
01:23:25,292 --> 01:23:27,252
- 20 pesos a date.
989
01:23:27,252 --> 01:23:28,545
- Agreed upon.
990
01:23:28,545 --> 01:23:31,798
But if you fall in love, you
have to give it all back.
991
01:23:31,798 --> 01:23:32,633
- Shit.
992
01:23:34,092 --> 01:23:36,595
(birds chirp)
993
01:23:47,189 --> 01:23:49,650
(horn honks)
994
01:23:49,650 --> 01:23:51,193
- Listen to that crazy bastard!
995
01:23:52,152 --> 01:23:54,655
(horn blares)
996
01:23:57,199 --> 01:23:58,575
Cabron!
997
01:23:58,575 --> 01:24:00,452
- But that's the guy that...
998
01:24:00,452 --> 01:24:01,828
He's crazy!
999
01:24:01,828 --> 01:24:04,248
(horn honks)
1000
01:24:09,294 --> 01:24:10,629
- What's wrong now?
- Hold it just a minute.
1001
01:24:10,629 --> 01:24:12,464
I left something in the
back of the trailer.
1002
01:24:15,801 --> 01:24:18,720
(melancholy music)
1003
01:24:31,942 --> 01:24:33,986
The woman!
- What woman?
1004
01:24:33,986 --> 01:24:35,779
- We gonna hang around here all day?
1005
01:24:35,779 --> 01:24:38,073
- The woman who was back
in the trailer with me!
1006
01:24:38,073 --> 01:24:40,617
- Hey, fella, you were back there alone.
1007
01:24:40,617 --> 01:24:42,703
Did you see a woman?
- No.
1008
01:24:42,703 --> 01:24:44,204
There wasn't a woman in there.
1009
01:24:45,455 --> 01:24:47,165
- There was!
- What was her name?
1010
01:24:48,333 --> 01:24:49,459
- Well, I don't know.
1011
01:24:51,253 --> 01:24:52,671
What'd she look like?
- I don't know.
1012
01:24:52,671 --> 01:24:53,505
Don't you understand?
1013
01:24:53,505 --> 01:24:54,923
You see, I don't know anything about her.
1014
01:24:54,923 --> 01:24:57,217
- Well, there's a lot of 'em like that.
1015
01:24:57,217 --> 01:24:58,385
She could've gotten in this morning
1016
01:24:58,385 --> 01:24:59,761
before we left the track!
1017
01:24:59,761 --> 01:25:01,305
Everything goes on anymore, buddy.
1018
01:25:01,305 --> 01:25:02,514
- Well, did you make any stops?
1019
01:25:02,514 --> 01:25:03,307
- [Goya] What?
1020
01:25:03,348 --> 01:25:05,434
- Did you make any stops
after you dropped me off?
1021
01:25:05,434 --> 01:25:07,644
- Yeah, one, just where
the bad curve ends.
1022
01:25:07,644 --> 01:25:09,896
Back about a mile. He had to take a leak.
1023
01:25:09,896 --> 01:25:11,481
- Hey, you're the pisser.
- Mm.
1024
01:25:13,275 --> 01:25:14,109
- That's it.
1025
01:25:15,235 --> 01:25:18,196
That's where she must've
gotten off. Thanks. I'll find her.
1026
01:25:19,531 --> 01:25:21,658
- There ain't nobody in there, fella.
1027
01:25:21,658 --> 01:25:22,909
You're wasting your time.
1028
01:25:24,911 --> 01:25:25,954
- Ah! You see?
1029
01:25:25,954 --> 01:25:26,788
Two beers.
1030
01:25:27,914 --> 01:25:30,959
I'll find her. I'll find her.
1031
01:25:30,959 --> 01:25:34,296
(warm orchestral music)
1032
01:25:37,090 --> 01:25:39,593
(engine revs)
1033
01:26:17,255 --> 01:26:19,841
(upbeat music)
67333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.