All language subtitles for Dix.Pour.Cent.S01E01.FRENCH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,070 --> 00:00:28,470 [Leslie] Je vous rappelle. 2 00:00:29,550 --> 00:00:30,390 [Gabriel] Leslie ? 3 00:00:30,510 --> 00:00:31,510 Oui. 4 00:00:31,750 --> 00:00:34,110 Bonjour, je suis Gabriel Sarda. L'agent de Cécile de France. 5 00:00:34,190 --> 00:00:35,630 C'est vous que j'ai eu au téléphone. 6 00:00:35,750 --> 00:00:38,990 Vous m'avez dit qu'elle serait là à midi. Elle aurait déjà dû être maquillée. 7 00:00:39,110 --> 00:00:40,670 Ah oui, il est 13h. Elle est pas là ? 8 00:00:40,790 --> 00:00:42,430 - Non, elle est pas là. - Elle va arriver. 9 00:00:43,030 --> 00:00:44,030 Allez ! 10 00:00:47,910 --> 00:00:49,030 Avance, merde. 11 00:00:49,310 --> 00:00:51,670 On ne s'énerve pas contre Biscotte. 12 00:00:54,510 --> 00:00:56,630 [sonnerie] 13 00:00:56,750 --> 00:00:58,110 - Allô, Cécile ? - Salut, Gabriel. 14 00:00:58,230 --> 00:01:00,950 - T'es où, là ? - À Quincampoix-Fleuzy. Pourquoi ? 15 00:01:01,070 --> 00:01:03,870 On est au Westin, là. Tout le monde t'attend. 16 00:01:03,990 --> 00:01:05,630 La journaliste et le photographe sont là. 17 00:01:05,670 --> 00:01:06,750 Putain de merde ! 18 00:01:08,670 --> 00:01:11,870 Oh, merde. Faut que tu m'aides. Je suis encore au cours de cheval. 19 00:01:12,030 --> 00:01:13,990 T'en prends combien, des cours de cheval ? 20 00:01:14,110 --> 00:01:15,670 Je croyais que tu maîtrisais à fond. 21 00:01:15,790 --> 00:01:18,430 Ah oui, mais je maîtrise complètement, hein. 22 00:01:18,550 --> 00:01:20,910 Et on ne téléphone pas sur Biscotte. 23 00:01:21,710 --> 00:01:26,270 Et là, j'ai juste besoin un peu de coaching pour me refaire la main. 24 00:01:26,750 --> 00:01:28,070 Tu m'inquiètes, là. 25 00:01:28,190 --> 00:01:30,750 Les Américains ont bien insisté : il faut être nickel à cheval. 26 00:01:30,870 --> 00:01:34,510 - Je te fais confiance ? - Oui, je suis pas loin d'être nickel. 27 00:01:34,630 --> 00:01:35,990 C'est... 28 00:01:36,110 --> 00:01:38,470 Bon, écoute, je te rappelle tout à l'heure. 29 00:01:38,630 --> 00:01:41,030 Parce qu'on va rentrer dans un sous-bois. 30 00:01:41,150 --> 00:01:42,510 Ben oui, mais... 31 00:01:42,910 --> 00:01:45,390 - T'es là quand, alors ? - Dans une heure. 32 00:01:45,510 --> 00:01:46,590 T'as réussi à les faire patienter ? 33 00:01:46,710 --> 00:01:49,350 J'ai noyé le poisson. J'ai encore raconté un gros bobard. 34 00:01:49,470 --> 00:01:51,670 J'ai dit que tes enfants étaient... 35 00:01:52,150 --> 00:01:53,910 Houlà ! Ça sent le poney, ça ! 36 00:01:54,070 --> 00:01:56,910 - J'ai pas pu passer à la maison. - Va falloir faire quelque chose. 37 00:01:57,030 --> 00:01:59,270 Bon, tu me dis rien pour les Américains. C'est signé ? 38 00:01:59,390 --> 00:02:01,910 Ils ont pas encore appelé. Ils reviennent vers nous aujourd'hui. 39 00:02:02,110 --> 00:02:03,990 - Ah, Cécile ! Bonjour. - Voilà, Cécile est là ! 40 00:02:04,150 --> 00:02:05,510 - Je suis désolée. - Je suis très contente. 41 00:02:05,630 --> 00:02:08,750 On a eu très peur. On est atrocement en retard, mais ça va aller. 42 00:02:08,910 --> 00:02:09,910 Oui. Excusez-moi. 43 00:02:19,350 --> 00:02:21,190 Ça y est : Cécile est là. 44 00:02:21,310 --> 00:02:22,590 [photographe] Ah, Cécile ! 45 00:02:22,710 --> 00:02:25,550 Excusez-moi. Je suis vraiment désolée. 46 00:02:26,110 --> 00:02:27,990 Reviens juste avec ton visage. 47 00:02:28,310 --> 00:02:30,070 Juste ton regard plus vers moi. 48 00:02:35,870 --> 00:02:37,190 - Ça va ? - Oui. 49 00:02:37,590 --> 00:02:39,950 Juste ça. Voilà. 50 00:02:42,630 --> 00:02:44,430 Non, c'est bon. Merci. 51 00:02:58,390 --> 00:02:59,830 [Leslie] Alors, Cécile. 52 00:02:59,950 --> 00:03:02,710 Vous auriez été approchée pour faire un film aux États-Unis. 53 00:03:03,670 --> 00:03:06,510 Vous pouvez nous en dire un peu plus ? 54 00:03:07,070 --> 00:03:09,310 Bon, c'est off, off de chez off. 55 00:03:09,830 --> 00:03:11,470 Ça restera entre nous. 56 00:03:11,590 --> 00:03:13,630 J'ai pas le droit de trop en dire. Rien n'est encore signé. 57 00:03:13,750 --> 00:03:16,310 Et on attend l'appel de confirmation de Los Angeles. 58 00:03:17,310 --> 00:03:18,310 Et ? 59 00:03:18,990 --> 00:03:22,070 Mais bon, je vous le dis : c'est pour le prochain film de Tarantino. 60 00:03:23,390 --> 00:03:24,430 C'est merveilleux. 61 00:03:24,550 --> 00:03:27,270 Ça s'appelle La Vengeance de l'immortelle. 62 00:03:27,390 --> 00:03:28,790 C'est l'histoire d'une femme cowboy 63 00:03:28,830 --> 00:03:30,430 qui devient immortelle... 64 00:03:44,070 --> 00:03:45,830 Non, non. C'est parfait. 65 00:03:47,470 --> 00:03:49,630 Enfin, voilà. C'est une superproduction 66 00:03:49,750 --> 00:03:52,470 hollywoodienne et voilà, 67 00:03:52,590 --> 00:03:55,750 c'est un grand rêve pour moi de faire un film avec Tarantino. 68 00:03:59,830 --> 00:04:01,990 [générique] 69 00:04:45,110 --> 00:04:46,670 [voix ascenseur] Ouverture des portes. 70 00:04:52,630 --> 00:04:55,190 - Bonjour. - Oui, euh... Moi aussi. 71 00:04:55,350 --> 00:04:56,430 Bonjour, Mathias. 72 00:04:56,590 --> 00:04:59,070 - Oui, 300 000, absolument. - ASK, bonjour. 73 00:04:59,710 --> 00:05:01,750 Vous me parlez de 20 jours de tournage. 74 00:05:01,910 --> 00:05:04,710 Moi, je vous parle de 20 ans de carrière internationale qu'il a derrière lui. 75 00:05:04,830 --> 00:05:07,910 Je veux absolument aller voir la pièce de Koltès au Théâtre du Rond-Point. 76 00:05:08,030 --> 00:05:09,190 Prends-moi deux places pour mardi. 77 00:05:09,310 --> 00:05:11,430 T'as déjà la projection du film de Kechiche. 78 00:05:11,550 --> 00:05:12,750 Bah jeudi, alors. 79 00:05:12,870 --> 00:05:15,950 Demain, réserve-moi une table au Fumoir. Je déjeune avec Audiard et Arelstrup. 80 00:05:15,990 --> 00:05:17,470 Je te le prends. Merci. 81 00:05:17,590 --> 00:05:19,990 Non. Demain, t'as déjà un déjeuner avec Dany Boon au Marly. 82 00:05:20,110 --> 00:05:21,870 Putain, t'es chiante, Magali ! 83 00:05:22,030 --> 00:05:24,270 - Samuel, je peux te voir tout à l'heure ? - Oui, oui. 84 00:05:24,670 --> 00:05:28,230 Audiard et Dany Boon, je peux pas leur proposer de déjeuner ensemble. 85 00:05:28,350 --> 00:05:31,830 Tu m'en cales un à 12h30, l'autre à 14 h. Tant pis, je déjeunerai deux fois. 86 00:05:32,390 --> 00:05:33,950 Sinon, je veux bien que t'appelles Clémentine. 87 00:05:34,070 --> 00:05:36,350 Tu dis que je suis vraiment désolée, mais ce soir, je ne pourrai pas venir. 88 00:05:36,510 --> 00:05:39,830 Clémentine, ta copine, celle de la semaine dernière ? 89 00:05:39,950 --> 00:05:42,310 J'ai couché avec une autre Clémentine ? Ça va, Arlette ? 90 00:05:42,430 --> 00:05:43,270 Oui, beauté. 91 00:05:43,390 --> 00:05:46,190 Je sais pas, en fait. Mais qu'est-ce que je lui dis ? 92 00:05:46,350 --> 00:05:49,710 Hein ? Qu'elle est super, mais que je m'ennuie avec elle. 93 00:05:50,430 --> 00:05:53,510 Mais non, tu lui dis pas ça. Oh, tu réfléchis un peu ? 94 00:05:54,470 --> 00:05:56,830 Je sais pas, tu te démerdes. 95 00:05:56,950 --> 00:05:58,670 Tu dis que j'ai une projection, une réunion. 96 00:05:58,710 --> 00:06:00,310 [téléphone] Enfin, tu brodes. 97 00:06:00,430 --> 00:06:01,630 - Gabriel. - Oui ? 98 00:06:01,750 --> 00:06:04,070 Tu réponds pas à Cécile de France, Gabriel ? 99 00:06:04,190 --> 00:06:06,750 Euh, je la rappellerai. 100 00:06:07,230 --> 00:06:08,230 Ça va ? 101 00:06:08,470 --> 00:06:11,110 Oui... Et toi ? 102 00:06:11,470 --> 00:06:12,670 Ouais, ouais. 103 00:06:46,990 --> 00:06:50,150 D'accord. Ou vendredi, 11 heures. 104 00:06:50,550 --> 00:06:51,390 Bonjour. 105 00:06:51,510 --> 00:06:54,510 - Bonjour. - Ce serait pour voir M. Barneville. 106 00:06:54,910 --> 00:06:55,910 Vous avez rendez-vous ? 107 00:06:56,390 --> 00:06:58,790 Euh non. Mais c'est important. 108 00:07:00,390 --> 00:07:02,910 Si vous êtes comédienne, vous posez votre photo et votre CV ici. 109 00:07:03,110 --> 00:07:05,390 - Euh... - [Sofia] Écoutez. 110 00:07:05,510 --> 00:07:08,070 Je vous préviens, dans cette agence, y a que des stars. 111 00:07:08,190 --> 00:07:10,230 Donc, vous faites pas d'illusions. 112 00:07:10,350 --> 00:07:13,110 Je suis pas du tout comédienne. Je veux juste voir M. Barneville. 113 00:07:15,230 --> 00:07:16,230 Votre nom ? 114 00:07:16,750 --> 00:07:19,430 Camille Valentini. Il me connaît. 115 00:07:20,030 --> 00:07:23,510 Sans rendez-vous pour voir Matthias... Bon, j'essaie. Je vous promets rien. 116 00:07:24,190 --> 00:07:25,550 Allez vous asseoir. 117 00:07:27,590 --> 00:07:30,310 [Sofia] Mathias. Camille Valentini à l'accueil. 118 00:07:30,430 --> 00:07:32,110 Je suis désolée de vous déranger. 119 00:07:44,430 --> 00:07:45,830 Bonjour, Camille. 120 00:07:46,910 --> 00:07:47,910 Venez. 121 00:07:56,750 --> 00:07:58,870 Je vais prendre un café, s'il vous plaît. 122 00:07:59,630 --> 00:08:01,470 Un thé, merci. 123 00:08:05,310 --> 00:08:10,230 - Pourquoi tu m'as pas appelé ? - Je voulais te faire la surprise. 124 00:08:12,310 --> 00:08:14,550 Qu'est-ce que t'as dit, à la fille de l'accueil ? 125 00:08:14,670 --> 00:08:16,190 Rien. Que je voulais te voir. 126 00:08:16,870 --> 00:08:19,030 T'inquiète pas, je suis pas débile. 127 00:08:19,790 --> 00:08:23,270 C'est chic, ici. Ils donnent des sucettes gratuites ? 128 00:08:23,390 --> 00:08:24,950 C'est pas des sucettes. C'est pour faire fondre dans le café. 129 00:08:25,550 --> 00:08:27,070 Ah ? OK. 130 00:08:28,030 --> 00:08:30,310 Et qu'est-ce que tu viens faire à Paris ? 131 00:08:30,430 --> 00:08:31,270 T'es en vacances ? 132 00:08:31,390 --> 00:08:32,430 Ouais, plus ou moins. 133 00:08:32,550 --> 00:08:33,550 Comment ça ? 134 00:08:33,990 --> 00:08:37,230 En fait, ça fait trois semaines que je suis là. 135 00:08:37,350 --> 00:08:39,630 Pour vivre ici, pour tenter ma chance. 136 00:08:39,790 --> 00:08:42,550 Mais pourquoi ? T'es pas bien à Mandelieu ? 137 00:08:42,670 --> 00:08:44,430 C'est très beau, là-bas. 138 00:08:44,550 --> 00:08:46,390 Le nombre de gens qui paieraient pour vivre sur la Côte d'Azur... 139 00:08:46,510 --> 00:08:49,030 Ah oui ? T'as jamais eu envie d'y habiter, toi pourtant. 140 00:08:50,910 --> 00:08:52,910 - Et puis, tu avais un bon travail. - Ah bon ? 141 00:08:53,030 --> 00:08:56,910 Et c'était quoi, mon travail ? Je vendais des sous-vêtements à domicile. 142 00:08:57,030 --> 00:08:58,950 Genre réunions Tupperware. 143 00:09:01,870 --> 00:09:02,870 [Camille] Merci. 144 00:09:11,510 --> 00:09:14,630 Et tu as trouvé un logement ? Du travail ? 145 00:09:15,030 --> 00:09:18,270 Je suis dans une petite chambre de bonne. Ça va. 146 00:09:19,110 --> 00:09:21,310 Et le travail, je cherche. 147 00:09:21,430 --> 00:09:23,070 Et du coup, je me disais... 148 00:09:23,190 --> 00:09:26,310 Comme tu connais du monde dans le cinéma, tu pourrais me filer un coup de main. 149 00:09:29,310 --> 00:09:30,510 C'est quoi, cette nouvelle lubie ? 150 00:09:30,630 --> 00:09:33,110 Non, c'est pas une lubie. C'est sérieux. 151 00:09:33,230 --> 00:09:35,511 C'est ce qui me fait rêver depuis toute petite, le cinéma. 152 00:09:35,590 --> 00:09:38,470 Je peux faire n'importe quoi : coller le scotch par terre 153 00:09:38,590 --> 00:09:41,630 pour que l'acteur sache où se mettre, tenir le parapluie de la star, 154 00:09:41,790 --> 00:09:44,870 apporter les cafés, les sushis, la cocaïne. Je sais que c'est mon truc. 155 00:09:44,990 --> 00:09:45,870 Écoute, Camille. 156 00:09:45,990 --> 00:09:47,870 Le cinéma, c'est pas un truc qu'on fait comme ça 157 00:09:47,910 --> 00:09:49,190 comme on fait de la danse ou du judo. 158 00:09:49,310 --> 00:09:51,190 - Je sais. - Avant tout, c'est une industrie. 159 00:09:51,310 --> 00:09:52,830 Et c'est un monde de requins. 160 00:09:52,990 --> 00:09:55,750 Si c'est pas toi qui bouffes les autres, c'est toi qui es bouffé. 161 00:09:55,910 --> 00:09:57,230 C'est horriblement difficile. 162 00:09:57,510 --> 00:09:58,670 Super. 163 00:10:00,550 --> 00:10:02,670 Si tu aimes vraiment le cinéma, va t'acheter une carte UGC. 164 00:10:02,790 --> 00:10:04,630 Ça t'évitera bien des déconvenues. 165 00:10:05,150 --> 00:10:06,150 [serveur] Oui ? 166 00:10:08,990 --> 00:10:11,750 Je suis désolé. C'est tout ce que je peux faire. 167 00:10:27,310 --> 00:10:29,070 [ensemble] Ah ! 168 00:10:29,190 --> 00:10:30,270 Samuel, excuse-moi. 169 00:10:32,070 --> 00:10:33,790 - Bon... - Alors, vas-y, fayotte. 170 00:10:34,310 --> 00:10:35,390 [Noémie] Euh... 171 00:10:35,790 --> 00:10:37,030 Chapeau, l'artiste ! 172 00:10:41,470 --> 00:10:43,390 Je pars en vacances au Brésil, pas en retraite. 173 00:10:43,710 --> 00:10:45,990 Vos premières vacances en huit ans, ça se fête ! 174 00:10:49,550 --> 00:10:52,590 Si tu l'enfonces bien sur ton crâne, ça t'empêchera de téléphoner 175 00:10:52,710 --> 00:10:53,550 à tes clients. 176 00:10:53,670 --> 00:10:54,790 On voudrait pas 177 00:10:54,910 --> 00:10:57,790 que tu t'emmerdes à les écouter chouiner pendant tes deux semaines. 178 00:10:57,910 --> 00:11:00,710 Alors, tu bois des caïpis et des mojitos. Tu regardes le cul des filles 179 00:11:00,750 --> 00:11:02,790 et tu passes le bonjour à Pelé de ma part. 180 00:11:02,910 --> 00:11:04,110 Pourquoi juste je regarde ? 181 00:11:04,350 --> 00:11:05,590 Comme tu veux. 182 00:11:06,630 --> 00:11:08,830 Merci à tous. Vraiment, ça me fait très plaisir. 183 00:11:10,670 --> 00:11:12,550 Allez, dernière réunion avant de partir. 184 00:11:15,430 --> 00:11:17,110 - Des nouvelles importantes ? - Oui. 185 00:11:17,230 --> 00:11:20,230 Mon poulain préféré Pierre Niney a été pris sur Les Larmes du monstre 186 00:11:20,350 --> 00:11:22,230 pour jouer le frère de Guillaume Canet. 187 00:11:22,390 --> 00:11:23,550 - [Samuel] Excellent. - Bravo. 188 00:11:23,670 --> 00:11:24,550 Pas mal. 189 00:11:24,670 --> 00:11:27,070 Ça nous fait deux acteurs maison sur le film. 190 00:11:27,190 --> 00:11:29,670 Et on en est où, du contrat Guillaume Canet là-dessus ? 191 00:11:29,790 --> 00:11:31,910 - Ça suit son cours. - Rien d'autre ? 192 00:11:32,590 --> 00:11:36,070 Gabriel, on en est où de Cécile de France pour le Tarantino ? 193 00:11:38,950 --> 00:11:39,950 Ben... 194 00:11:40,310 --> 00:11:42,110 Ah, ça se passe mal ? 195 00:11:43,870 --> 00:11:45,910 Je dirais pas que ça se passe mal. 196 00:11:46,910 --> 00:11:48,990 Euh, disons que ça se passe plus. 197 00:11:49,550 --> 00:11:50,550 Oh, merde. 198 00:11:50,830 --> 00:11:51,990 Hein ? 199 00:11:52,230 --> 00:11:53,870 - Mais non ? - Gabriel ? 200 00:11:54,350 --> 00:11:59,550 Oui. Après un an d'allers-retours entre Paris et Los Angeles, 201 00:11:59,670 --> 00:12:01,910 des dizaines d'essais, des cours de cheval et d'anglais, 202 00:12:02,950 --> 00:12:05,830 ils la prennent pas car ils ont jugé qu'elle était... 203 00:12:05,950 --> 00:12:07,190 trop âgée pour le rôle. 204 00:12:07,310 --> 00:12:09,110 - Quoi ? - Cécile ? 205 00:12:09,230 --> 00:12:10,910 C'est "hiroshimesque" ! 206 00:12:11,030 --> 00:12:13,590 Cécile, trop âgée pour un rôle ? C'est quoi, le rôle, un enfant ? 207 00:12:14,350 --> 00:12:15,470 Ce qu'il faut comprendre, 208 00:12:15,590 --> 00:12:17,630 c'est que c'est une trilogie, donc trois films. 209 00:12:18,270 --> 00:12:20,950 Du travail pour l'actrice jusqu'en 2022, 210 00:12:21,070 --> 00:12:22,870 un contrat de plusieurs millions d'euros 211 00:12:22,990 --> 00:12:25,190 que Gabriel vient de laisser nous échapper. 212 00:12:25,310 --> 00:12:26,790 Mathias, c'est bon. 213 00:12:26,910 --> 00:12:29,710 - J'ai lu dans une interview... - Non, hé ! 214 00:12:30,750 --> 00:12:31,750 Magali... 215 00:12:35,110 --> 00:12:37,070 Donc, je lui ai encore rien dit. 216 00:12:37,190 --> 00:12:38,190 Magali ? 217 00:12:42,630 --> 00:12:44,430 - Oh, non ! - Excusez-moi. 218 00:12:44,550 --> 00:12:46,750 - Sérieusement ? - Non, c'est bon... 219 00:12:48,630 --> 00:12:50,030 [Magali] Ça suffit. Moi, je me casse ! 220 00:12:50,150 --> 00:12:51,790 Est-ce que vous auriez une enveloppe ? 221 00:12:52,390 --> 00:12:53,390 [Andréa] Magali ! 222 00:12:53,470 --> 00:12:54,710 Merci. 223 00:12:54,830 --> 00:12:56,590 [Andréa] Magali, tu vas où ? 224 00:12:58,030 --> 00:12:59,470 Tu peux pas me faire ça. 225 00:12:59,590 --> 00:13:01,150 C'est criminel de partir maintenant. 226 00:13:01,310 --> 00:13:04,990 Je suis désolée, mais j'en peux plus ! Tu m'as pompé toute ma sève. 227 00:13:05,110 --> 00:13:07,030 Je sais, tu me l'as déjà dit, mais c'est pas une raison. 228 00:13:07,150 --> 00:13:08,910 C'est normal d'être un peu fatiguée. 229 00:13:09,030 --> 00:13:11,110 On est tous un peu fatigués. On rentre dans l'hiver. 230 00:13:11,630 --> 00:13:13,070 Tu vas prendre de la gelée royale. 231 00:13:13,190 --> 00:13:15,510 Viens au bureau à vélo. Ça va te donner de la force. 232 00:13:15,630 --> 00:13:16,710 Non. Je te jure 233 00:13:16,830 --> 00:13:18,670 que si je m'éloigne pas pour de bon, 234 00:13:18,790 --> 00:13:21,190 je risque de m'en prendre à toi, physiquement. Désolée. 235 00:13:21,310 --> 00:13:24,870 C'est comme ça que tu me remercies ? Je t'ai formée pendant des années. 236 00:13:24,990 --> 00:13:26,630 Je t'ai présenté tout Paris. 237 00:13:26,750 --> 00:13:28,670 Je veux plus entendre tout ça, OK ? 238 00:13:30,510 --> 00:13:31,950 Je veux juste partir. 239 00:13:32,950 --> 00:13:35,270 C'est pas toi qui pars ! C'est moi qui te vire. 240 00:13:35,390 --> 00:13:36,670 T'es virée ! 241 00:13:45,110 --> 00:13:46,950 Comment je vais faire sans assistante ? 242 00:13:50,510 --> 00:13:52,230 Ça vous intéresse une promotion ? 243 00:13:52,390 --> 00:13:56,670 Non. Je veux dire, c'est très gentil, mais je veux pas travailler ici. 244 00:13:56,790 --> 00:13:58,910 Je veux pas être agent. Je travaille ici 245 00:13:59,030 --> 00:14:00,950 à mi-temps, parce que je suis comédienne. 246 00:14:01,070 --> 00:14:03,390 Je vous l'ai déjà dit, mais vous avez dû zapper. 247 00:14:03,550 --> 00:14:05,870 D'ailleurs, j'en profite, parce que je suis en spectacle 248 00:14:05,990 --> 00:14:07,430 en ce moment. 249 00:14:08,110 --> 00:14:09,670 Moi, ça m'intéresse. 250 00:14:09,790 --> 00:14:11,350 C'est Porte des Lilas. 251 00:14:13,430 --> 00:14:14,670 Non, merci. 252 00:14:28,350 --> 00:14:29,350 Vous... 253 00:14:30,230 --> 00:14:32,150 Qu'est-ce que vous faites ? Vous venez ? 254 00:14:32,630 --> 00:14:33,630 Oui. 255 00:14:38,390 --> 00:14:39,910 Vous sortez d'où, vous ? 256 00:14:40,350 --> 00:14:42,790 J'arrive de la Côte d'Azur. 257 00:14:43,870 --> 00:14:44,750 Près de Cannes. 258 00:14:44,870 --> 00:14:46,670 Cannes. Vous avez travaillé au festival ? 259 00:14:48,110 --> 00:14:51,390 - Oui. Au festival de Cannes. - Vous faisiez quoi ? 260 00:14:53,070 --> 00:14:56,910 Alors, ça dépend... Au début... 261 00:14:58,430 --> 00:14:59,710 J'étais dans les sous-vêtements. 262 00:15:00,230 --> 00:15:01,390 Les sous-vêtements des stars. 263 00:15:01,510 --> 00:15:05,150 C'est moi qui m'occupais des urgences : culotte qui se voit trop sous la robe, 264 00:15:05,270 --> 00:15:06,750 bretelle de soutien-gorge qui craque. 265 00:15:06,870 --> 00:15:08,310 J'arrivais avec ma marchandise : 266 00:15:08,430 --> 00:15:10,790 "Ne pleurez pas. On va s'occuper de tout ça." 267 00:15:11,550 --> 00:15:13,790 - Vous étiez au cœur du système. - Voilà. 268 00:15:14,870 --> 00:15:16,470 [téléphone] 269 00:15:19,110 --> 00:15:21,070 Oui ? Oui. 270 00:15:21,750 --> 00:15:22,990 D'accord. On fait ça. 271 00:15:23,990 --> 00:15:24,830 Ouais. 272 00:15:24,950 --> 00:15:27,830 Je te l'envoie, d'accord ? Je dois te laisser. 273 00:15:29,750 --> 00:15:30,750 Vous avez un petit ami ? 274 00:15:31,270 --> 00:15:32,270 Non. 275 00:15:32,510 --> 00:15:34,750 - Pas de projet d'enfant ? - Ben non. 276 00:15:35,590 --> 00:15:36,950 Vous connaissez du monde à Paris ? 277 00:15:37,430 --> 00:15:39,590 Non, mais comme je vous disais, je viens d'arriver. 278 00:15:39,710 --> 00:15:41,190 Y a mon père, mais c'est compliqué. 279 00:15:41,310 --> 00:15:42,870 Quoi ? Vous devez vous occuper de lui ? 280 00:15:42,950 --> 00:15:44,190 Non, ça, y a pas de risque. 281 00:15:49,910 --> 00:15:51,190 Bon, réponds-moi direct. 282 00:15:51,310 --> 00:15:54,230 Est-ce que je peux t'appeler n'importe quel jour de la semaine à 4h du matin ? 283 00:15:54,350 --> 00:15:57,030 T'acceptes de travailler le dimanche à faire n'importe quoi pour n'importe qui ? 284 00:15:57,150 --> 00:15:59,790 Ça te pose un problème de ne plus avoir aucune des tes soirées ? 285 00:15:59,910 --> 00:16:02,150 Oui. Oui. Et non. 286 00:16:03,750 --> 00:16:04,830 Oui pour tout ! 287 00:16:05,030 --> 00:16:06,030 Bon. 288 00:16:07,350 --> 00:16:08,430 Tu peux commencer tout de suite ? 289 00:16:08,550 --> 00:16:12,390 Je peux pas mentir à Cécile. Cécile, c'est Cécile. Je l'aime trop. 290 00:16:13,510 --> 00:16:15,070 Qui parle de mensonges ? 291 00:16:16,150 --> 00:16:18,270 Il faut pas mentir, faut juste pas lui dire la vérité. 292 00:16:19,310 --> 00:16:21,830 L'âge, c'est la seule chose sur laquelle tu peux rien changer. 293 00:16:22,670 --> 00:16:25,310 Y a rien de plus fragile qu'une actrice qui vient de passer les 40 ans. 294 00:16:25,470 --> 00:16:27,830 40 ans pour une actrice, c'est comme 60 ans pour les autres femmes 295 00:16:27,990 --> 00:16:29,390 ou 80 ans pour un homme. 296 00:16:30,070 --> 00:16:32,070 La force d'un acteur, c'est sa fragilité. 297 00:16:32,190 --> 00:16:35,150 Et pour une actrice encore plus. C'est comme un verre en cristal. 298 00:16:35,310 --> 00:16:37,910 On veut tous boire dans ce verre délicat. L'avoir en main, l'admirer, 299 00:16:38,030 --> 00:16:40,070 mais on sait tous que c'est très fragile. 300 00:16:40,190 --> 00:16:41,750 Toi, ton boulot, c'est de la préserver. 301 00:16:41,870 --> 00:16:43,710 Je sais, mais... 302 00:16:45,710 --> 00:16:46,830 Tu veux que je m'en occupe ? 303 00:16:47,110 --> 00:16:49,350 Non, tu plaisantes ? Je vais me débrouiller tout seul. 304 00:16:49,470 --> 00:16:50,510 Non... 305 00:16:50,830 --> 00:16:53,070 Allez, vas-y. Tu vas louper ton vol. 306 00:16:55,390 --> 00:16:58,510 Et tu oublies tout. Tu lâches tout. 307 00:16:59,790 --> 00:17:00,870 Et tu reviens très vite. 308 00:17:09,430 --> 00:17:11,190 - [Hervé] Il est où ? - [Noémie] Il est là. 309 00:17:12,110 --> 00:17:13,910 [Andréa] Samuel, bonnes vacances ! 310 00:17:14,030 --> 00:17:16,830 - Fais gaffe au soleil. - [Sofia] Au revoir, Samuel ! 311 00:17:18,710 --> 00:17:20,830 Vamos a la playa ! 312 00:17:20,990 --> 00:17:22,990 Ton chapeau, bien enfoncé ! 313 00:17:28,150 --> 00:17:30,310 - Il va me manquer. - Oh ! 314 00:17:30,430 --> 00:17:31,430 Je te jure. 315 00:17:36,550 --> 00:17:37,710 [elle soupire] 316 00:17:37,830 --> 00:17:39,510 Donne-toi du mou, le temps d'y réfléchir. 317 00:17:39,630 --> 00:17:42,670 Plus je réfléchis, plus je me dis qu'il y a rien à réfléchir. 318 00:17:42,830 --> 00:17:44,310 Et là, qu'est-ce que tu fais ? 319 00:17:44,430 --> 00:17:46,550 Je réfléchis encore un petit peu. On sait jamais. 320 00:17:46,670 --> 00:17:48,310 [sonnerie] Oh ! 321 00:17:50,350 --> 00:17:52,470 - Ne réponds pas. - Je mets juste sur silencieux. 322 00:17:52,590 --> 00:17:55,830 - Ça me stresse trop, cette sonnerie. - Donne ça. T'as rejeté l'appel. 323 00:17:58,670 --> 00:18:00,950 Si ! T'as rejeté l'appel de Cécile de France. 324 00:18:01,110 --> 00:18:05,870 Oh, putain ! Non, mais c'est comme si tu lui avais raccroché au nez ! 325 00:18:05,990 --> 00:18:06,990 - Putain. - Mais si ! 326 00:18:07,110 --> 00:18:09,270 Monsieur a raccroché au nez de Cécile de France ! 327 00:18:09,430 --> 00:18:10,950 - Non, je... - Mais si, putain ! 328 00:18:11,070 --> 00:18:13,030 Putain ! Putain ! Sors de là ! 329 00:18:13,190 --> 00:18:16,510 Sors de là ! Putain, sors de là ! Il a raccroché au nez 330 00:18:16,630 --> 00:18:18,430 de Cécile de France, regarde ! 331 00:18:18,550 --> 00:18:20,070 Une star ! 332 00:18:20,910 --> 00:18:22,990 Chaque agent a en moyenne 80 comédiens. 333 00:18:23,110 --> 00:18:25,150 On les aide à trouver des rôles, on négocie leurs contrats, 334 00:18:25,270 --> 00:18:27,390 on les accompagne dans la gestion de leur carrière. 335 00:18:27,510 --> 00:18:29,590 En échange, on prend 10 % de leur rémunération. 336 00:18:29,750 --> 00:18:33,070 Alors, je te présente Hervé, l'assistant de Gabriel Sarda. 337 00:18:33,190 --> 00:18:35,750 Noémie, l'assistante de Mathias Barneville. Et... 338 00:18:36,110 --> 00:18:38,070 - Pardon, comment tu t'appelles ? - Camille. 339 00:18:38,190 --> 00:18:39,390 Camille. Voilà. 340 00:18:40,150 --> 00:18:42,790 Donc, tu te mets là. Dans un premier temps, tu prends 341 00:18:42,910 --> 00:18:44,830 tous les appels, tu notes tout. Et tu ne dis rien d'autre que : 342 00:18:44,950 --> 00:18:46,750 "Elle est en rendez-vous à l'extérieur." 343 00:18:49,270 --> 00:18:51,670 Surtout tu dis pas : "Elle vous rappellera", OK ? 344 00:18:51,790 --> 00:18:52,790 À toute. 345 00:18:56,750 --> 00:18:58,790 Donc, toi, t'es l'assistante de Mathias Barneville ? 346 00:18:59,230 --> 00:19:00,230 Oui. 347 00:19:00,310 --> 00:19:02,230 - Il est comment ? - Très bien. 348 00:19:02,510 --> 00:19:03,350 [Hervé] "Très bien." 349 00:19:03,470 --> 00:19:05,150 Pour tout le monde, c'est l'agent le plus horrible du monde, 350 00:19:05,270 --> 00:19:06,790 mais pour Noémie, c'est l'homme idéal. 351 00:19:06,870 --> 00:19:08,630 - Oh ! - "Votre femme a téléphoné. 352 00:19:08,750 --> 00:19:11,550 "M. Barneville, êtes-vous sûr de vouloir continuer à vivre avec elle ?" 353 00:19:12,630 --> 00:19:14,590 [il halète] [sonnerie] 354 00:19:14,710 --> 00:19:15,990 N'importe quoi ! 355 00:19:16,110 --> 00:19:17,590 C'est ce que tu fais, ma vieille. 356 00:19:17,710 --> 00:19:18,710 [Hervé] Oui, Sofia ? 357 00:19:19,830 --> 00:19:20,830 Oui ? 358 00:19:24,470 --> 00:19:25,550 C'est la compta. 359 00:19:25,710 --> 00:19:28,070 Je les adore. J'ai rien à leur dire, mais je les adore. 360 00:19:28,230 --> 00:19:30,710 - Bonjour, je fais visiter. - Salut, Hervé. 361 00:19:30,830 --> 00:19:32,070 - Bonjour. - Camille. 362 00:19:34,470 --> 00:19:36,990 Une des deux filles couche avec le mec. Mais j'ai pas le droit de dire qui. 363 00:19:37,110 --> 00:19:39,150 - Ah ouais ? - Ouais. La blonde. 364 00:19:40,710 --> 00:19:43,630 Comme je te disais, tu vois, là-bas, y a tous les... 365 00:19:44,310 --> 00:19:46,630 Vous dites comment ? Des classeurs, en fait ? 366 00:19:53,990 --> 00:19:56,190 Maintenant, je vais te montrer le département juridique. 367 00:19:56,230 --> 00:19:57,230 OK. 368 00:20:00,430 --> 00:20:01,590 Le nerf de la guerre. 369 00:20:01,710 --> 00:20:03,430 [voix ascenseur] Fermeture des portes. 370 00:20:04,270 --> 00:20:06,390 Là-bas, y a tous les contrats... 371 00:20:07,710 --> 00:20:08,910 Ouverture des portes. 372 00:20:09,030 --> 00:20:10,510 L'ouverture d'une centrale nucléaire en Iran, 373 00:20:10,630 --> 00:20:12,590 c'est moins compliqué que le contrat d'une star. 374 00:20:13,230 --> 00:20:16,470 Ici, on met tous les scénarios qu'on reçoit pour nos acteurs. 375 00:20:16,590 --> 00:20:18,750 Le scénario, c'est la base de tout. 376 00:20:18,870 --> 00:20:21,630 Pas de scénario, pas de film, pas de financement, pas de comédiens, 377 00:20:21,750 --> 00:20:24,110 pas d'agents, pas d'assistants. OK ? 378 00:20:24,830 --> 00:20:26,870 Là, y en a moins. C'est qui, Arlette ? 379 00:20:26,990 --> 00:20:29,470 Arlette Azémar, la plus vieille agent de Paris. 380 00:20:29,630 --> 00:20:31,910 D'ailleurs, elle dit pas agent, elle dit impresario. 381 00:20:32,030 --> 00:20:34,590 Tu vois les dinosaures de Jurassic Park ? C'est elle qui les représentait. 382 00:20:34,710 --> 00:20:37,790 - Et Andréa, elle lit pas ? - Tu rigoles ? 383 00:20:37,910 --> 00:20:40,030 Ça existe pas "Andréa lit pas". Andréa lit tout ! 384 00:20:40,190 --> 00:20:41,990 Je dis bien tout. De la grosse comédie potache 385 00:20:42,070 --> 00:20:43,750 au petit film indépendant kurde. 386 00:20:43,910 --> 00:20:46,950 Elle veut pas risquer de passer à côté de quelque chose de grand. 387 00:20:47,950 --> 00:20:49,910 Qu'est-ce que ça fout là, ça ? 388 00:20:50,310 --> 00:20:51,910 C'est à Gabriel, ça. 389 00:20:52,350 --> 00:20:53,350 Par contre, tu devrais la surveiller. 390 00:20:53,470 --> 00:20:55,510 Elle a tendance à piquer les scénars des autres. 391 00:20:55,950 --> 00:20:57,310 - Salut, Antoine. - Salut. 392 00:20:57,470 --> 00:20:59,310 - Je te présente Camille. - Salut. 393 00:20:59,430 --> 00:21:02,910 Là, c'est la salle de presse. On appelle ça la boutique, nous. 394 00:21:04,150 --> 00:21:05,150 Bonjour, Nathalie. 395 00:21:05,830 --> 00:21:06,870 Bonjour. 396 00:21:06,990 --> 00:21:09,550 Je te présente Camille, la nouvelle assistante d'Andréa. 397 00:21:09,670 --> 00:21:10,670 Bonjour. 398 00:21:10,910 --> 00:21:13,230 Qu'avons-nous en boutique, mademoiselle ? 399 00:21:13,350 --> 00:21:14,750 Qu'est-ce qu'on a en boutique ? 400 00:21:14,870 --> 00:21:17,590 On a un costume Saint Laurent pour JoeyStarr. 401 00:21:17,710 --> 00:21:18,510 Ouah ! 402 00:21:18,630 --> 00:21:22,110 Une robe Prada pour Léa Seydoux, quelques parfums, plein de crèmes... 403 00:21:22,270 --> 00:21:24,790 Tu l'as, le sérum concentré clarté de Sothys ? 404 00:21:24,910 --> 00:21:27,190 Non, désolée. Toujours pas. 405 00:21:27,990 --> 00:21:30,230 Quand les stars récupèrent pas leurs cadeaux, on se sert. 406 00:21:31,190 --> 00:21:32,670 Et c'est vrai pour Cécile de France ? 407 00:21:32,750 --> 00:21:35,110 Elle s'est faite refusée pour le Tarantino à cause de son âge ? 408 00:21:35,230 --> 00:21:37,550 Oui. Elle va avoir 40 ans, quand même. 409 00:21:39,830 --> 00:21:41,710 T'as vu, Nathalie a la plus belle vue 410 00:21:41,830 --> 00:21:43,030 de l'agence. 411 00:21:45,350 --> 00:21:46,430 [Hervé] Cécile ! 412 00:21:49,910 --> 00:21:50,910 Y a Cécile ! 413 00:21:51,310 --> 00:21:53,910 Y a Cécile ! Gabriel ! 414 00:21:54,230 --> 00:21:56,070 - Cécile est là, elle arrive. - Merde, où ? 415 00:21:56,190 --> 00:21:58,870 - Je pense qu'elle est en bas. - Elle est en bas ? 416 00:21:58,990 --> 00:22:00,670 - Elle monte ? - Elle monte. 417 00:22:00,790 --> 00:22:02,870 - Elle est où ? - Là-bas, dans l'ascenseur. 418 00:22:07,070 --> 00:22:08,750 Ouverture des portes. 419 00:22:17,750 --> 00:22:18,750 On se dit ça. 420 00:22:18,870 --> 00:22:20,910 - [Noémie] Hervé, tu peux... - Attends. 421 00:22:21,030 --> 00:22:23,590 - Bah Hervé ? - Ah, Hervé ! 422 00:22:24,150 --> 00:22:25,150 [Noémie] Hervé ? 423 00:22:25,590 --> 00:22:27,390 Hervé ! Bonjour. 424 00:22:27,510 --> 00:22:29,791 - Bonjour, Cécile. - J'ai encore un agent dans la maison ? 425 00:22:29,870 --> 00:22:31,150 Oui, pourquoi ? 426 00:22:31,430 --> 00:22:35,270 Je suis peut-être parano, mais j'ai l'impression que Gabriel me fuit. 427 00:22:35,390 --> 00:22:37,990 - Oui ? - Qu'est-ce que je veux dire ? 428 00:22:38,350 --> 00:22:40,750 Il est 13h, je vais aller déjeuner. Est-ce que vous voulez... 429 00:22:40,870 --> 00:22:43,590 - Ah oui. Que je déjeune avec vous ? - Très bien. 430 00:22:43,710 --> 00:22:45,390 - Tout de suite, alors. - Oui. 431 00:22:45,670 --> 00:22:47,550 Qu'est-ce qui se passe ? À quoi vous jouez ? 432 00:22:49,830 --> 00:22:50,830 Je suis désolé. 433 00:22:50,950 --> 00:22:53,350 Je dois absolument prendre cet appel. C'est urgent. 434 00:22:54,030 --> 00:22:55,030 Oui, allô ? 435 00:22:55,310 --> 00:22:57,710 T'es toute belle, toi ! 436 00:22:57,870 --> 00:22:58,710 Oui ? 437 00:22:58,830 --> 00:23:00,390 Ça fait des mois que j'attends 438 00:23:00,550 --> 00:23:03,390 ton coup de fil quand même. Non, mais écoute... 439 00:23:09,550 --> 00:23:11,150 Merde. Fait chier. 440 00:23:20,710 --> 00:23:22,750 Merci. C'est super gentil. 441 00:23:36,750 --> 00:23:37,950 Journée difficile ? 442 00:23:38,470 --> 00:23:42,550 Difficile, non. Mais très spéciale. 443 00:23:42,870 --> 00:23:45,990 Moi aussi. Tout ce bazar autour du Tarantino, ça me... 444 00:23:47,790 --> 00:23:49,030 Je comprends. 445 00:23:49,510 --> 00:23:51,430 Ça doit être un coup dur pour vous. 446 00:23:52,310 --> 00:23:53,310 C'est-à-dire ? 447 00:23:53,590 --> 00:23:55,910 Franchement, vous avez rien à regretter. 448 00:23:56,030 --> 00:23:57,430 Vous, au moins, vous vous en foutez de tout ça. 449 00:23:57,870 --> 00:23:58,710 Tout ça ? 450 00:23:58,830 --> 00:24:01,510 Votre âge. Vous, vous assumez votre âge. 451 00:24:01,950 --> 00:24:04,950 - Vous êtes belle naturellement. - Merci. 452 00:24:07,230 --> 00:24:09,430 - Continuez, ça m'intéresse. - C'est vrai. 453 00:24:09,630 --> 00:24:12,430 Les actrices américaines se ressemblent toutes à force d'être refaites. 454 00:24:12,670 --> 00:24:14,750 C'est plus des actrices, c'est des Barbie en plastoc. 455 00:24:15,150 --> 00:24:17,270 OK, ils ont dit que vous étiez 456 00:24:17,390 --> 00:24:19,270 un peu trop âgée pour le rôle. 457 00:24:19,390 --> 00:24:21,230 Quand on vous voit, c'est complètement débile. 458 00:24:21,350 --> 00:24:23,870 Je rêverais d'être comme vous à votre âge. 459 00:24:24,550 --> 00:24:26,430 - Ouverture des portes. - Merci. 460 00:24:28,550 --> 00:24:30,350 - Au revoir. - Au revoir. 461 00:24:36,590 --> 00:24:37,950 [la porte s'ouvre] 462 00:24:38,070 --> 00:24:39,590 - [Mathias] Bonjour, Cécile. - Bonjour. 463 00:24:45,830 --> 00:24:47,030 Qu'est-ce que tu fais là ? 464 00:24:47,550 --> 00:24:50,190 J'ai trouvé un travail. T'as vu ? 465 00:24:50,550 --> 00:24:51,870 C'est génial. 466 00:24:52,510 --> 00:24:53,550 Un travail ? 467 00:24:54,150 --> 00:24:56,590 Je suis la nouvelle assistante d'Andréa Martel. 468 00:24:57,790 --> 00:24:59,350 Mais c'est... 469 00:24:59,470 --> 00:25:00,470 C'est... 470 00:25:02,150 --> 00:25:05,510 Écoute, j'ai... 471 00:25:05,910 --> 00:25:09,550 J'ai été un peu trop réactif, ce matin. Je m'attendais pas à te voir. 472 00:25:09,990 --> 00:25:11,630 Mais parlons-en. Si tu veux que je t'aide 473 00:25:11,710 --> 00:25:14,150 à trouver un travail dans le cinéma, y a pas de problèmes. 474 00:25:14,270 --> 00:25:17,350 Non, c'est très gentil. Mais je suis hyper bien ici. 475 00:25:18,790 --> 00:25:21,430 Tu me fais chier, Camille. C'est pas possible. 476 00:25:21,550 --> 00:25:22,550 Pourquoi ? 477 00:25:22,630 --> 00:25:26,190 Parce que tu peux pas, parce que c'est ma vie ! 478 00:25:26,350 --> 00:25:28,270 Tu veux rien me donner, y a pas de souci, je me sers toute seule. 479 00:25:28,390 --> 00:25:29,750 Comme j'ai toujours fait ! 480 00:25:35,470 --> 00:25:36,710 Bonjour. 481 00:25:42,630 --> 00:25:44,070 [elle bredouille] 482 00:25:44,270 --> 00:25:46,070 En fait, tu... Vous... 483 00:25:46,470 --> 00:25:49,990 Enfin, tu... Toi et lui, c'est... 484 00:25:50,910 --> 00:25:52,310 Non, attends. 485 00:25:52,430 --> 00:25:54,510 Mathias, je tiens à te dire qu'il est marié. 486 00:25:54,630 --> 00:25:57,270 Hein ? Marié, marié. Très marié. Voilà. 487 00:26:11,110 --> 00:26:13,390 Bonjour, vous êtes Cécile de France ? 488 00:26:13,870 --> 00:26:15,230 Non, sa mère. 489 00:26:15,670 --> 00:26:19,190 En fait, je suis pas une vraie standardiste. 490 00:26:19,310 --> 00:26:20,550 Enfin, si... 491 00:26:21,430 --> 00:26:23,510 Mais c'est pas comme si c'était une passion. 492 00:26:23,670 --> 00:26:25,670 C'est un petit boulot à côté pour pas être la honte 493 00:26:25,790 --> 00:26:28,350 de ma famille et de mon banquier, parce que lui... 494 00:26:28,470 --> 00:26:30,830 En fait, je suis comédienne. Voilà. 495 00:26:30,950 --> 00:26:32,070 C'est ça. 496 00:26:33,390 --> 00:26:36,110 Et... Putain, il déchire le vin. C'est un truc de ouf ! 497 00:26:36,230 --> 00:26:37,310 Vous avez goûté ? 498 00:26:37,710 --> 00:26:38,950 - Non. - C'est magnifique ! 499 00:26:39,110 --> 00:26:41,870 En fait, j'ai un spectacle à Porte des Lilas. 500 00:26:41,990 --> 00:26:43,750 À Porte des Lilas, oui. 501 00:26:44,630 --> 00:26:47,630 Du coup, ce serait trop bien si vous pouviez venir. 502 00:26:47,950 --> 00:26:51,310 C'est le petit flyer de la pièce. Ça s'appelle L'absence. 503 00:26:58,150 --> 00:26:59,150 Merci. 504 00:27:21,470 --> 00:27:23,710 Ça vous intéresse pas trop ce que je vous raconte ? 505 00:27:24,190 --> 00:27:27,150 Non, pas du tout. C'est pas ce que vous croyez. 506 00:27:28,150 --> 00:27:31,230 C'est juste que j'ai un problème de boulot à régler. 507 00:27:31,390 --> 00:27:32,670 T'as un problème de boulot, Gabriel ? 508 00:27:32,790 --> 00:27:33,910 Hé ! 509 00:27:34,750 --> 00:27:36,230 Y a Cécile... Super. 510 00:27:37,830 --> 00:27:39,310 - Ça va ? - Très bien, et toi ? 511 00:27:40,310 --> 00:27:41,830 Je t'ai appelé plein de fois. 512 00:27:41,950 --> 00:27:44,590 Non, mais au boulot, ce matin, ça arrête pas. 513 00:27:44,710 --> 00:27:46,070 Toujours pas de nouvelles des Américains ? 514 00:27:46,190 --> 00:27:48,390 Alors, euh... Ah ! 515 00:27:48,830 --> 00:27:50,830 C'est drôle, j'étais justement au téléphone 516 00:27:50,950 --> 00:27:54,270 - avec Miranda Jones qui me disait... - [Sofia] Ah oui, Miranda. 517 00:27:55,030 --> 00:27:57,030 Dis-moi les choses sans filtrer. Dis-moi la vérité. 518 00:27:57,470 --> 00:28:01,630 Je te dis toujours la vérité. Je te mens jamais. Cécile, tu le sais. 519 00:28:01,790 --> 00:28:04,830 Non. C'est juste que je gère les émotions contradictoires. 520 00:28:04,990 --> 00:28:06,030 Vas-y ! 521 00:28:07,110 --> 00:28:10,030 Écoute, voilà. C'est très simple. 522 00:28:10,190 --> 00:28:13,270 Ils ont un petit problème de cohérence historique sur le film. 523 00:28:13,390 --> 00:28:16,870 - Ah oui ? - Ils ont réalisé qu'au Far West, 524 00:28:17,230 --> 00:28:21,030 au 18e siècle, les femmes se mariaient 525 00:28:21,150 --> 00:28:23,870 à 15 ans, elles avaient des enfants à 16, 17, 526 00:28:24,030 --> 00:28:25,710 et mourraient à 30... 527 00:28:25,830 --> 00:28:27,470 - Trente-cinq max. - Oui. 528 00:28:27,590 --> 00:28:30,230 En couche ou du choléra, de la syphilis... 529 00:28:30,350 --> 00:28:32,310 - Moi non plus, je savais pas. - Moi non plus. 530 00:28:32,430 --> 00:28:34,550 Du coup, ils ont pensé que... 531 00:28:35,430 --> 00:28:39,510 Ils ont jugé qu'il valait mieux prendre un homme. 532 00:28:40,310 --> 00:28:41,310 Un homme ? 533 00:28:41,470 --> 00:28:44,030 Oui, je sais que c'est dingue. C'est ce que je leur ai dit. 534 00:28:44,150 --> 00:28:46,470 - Ça a rien à voir avec moi ? - Mais pas du tout ! 535 00:28:47,190 --> 00:28:49,190 Pas du tout. Au contraire, elle m'a dit : 536 00:28:49,310 --> 00:28:51,830 "Vraiment, Cécile, elle est formidable. 537 00:28:51,950 --> 00:28:53,110 "She was great. 538 00:28:53,270 --> 00:28:55,590 "Elle nous a donné le meilleur, mais..." 539 00:28:56,150 --> 00:28:57,150 Écoute. 540 00:28:57,990 --> 00:29:01,070 Cécile, je sais que tu es super déçue. 541 00:29:01,190 --> 00:29:03,870 Mais je te jure qu'on va rebondir. 542 00:29:04,590 --> 00:29:05,950 On va trouver un autre rôle formidable. 543 00:29:06,070 --> 00:29:07,790 Tu sais à quel point je le voulais, ce rôle. 544 00:29:07,910 --> 00:29:10,950 Je sais, je sais. Après... 545 00:29:11,310 --> 00:29:14,430 Je sais pas, mais je suis pas sûr que c'était un truc pour toi. 546 00:29:15,070 --> 00:29:18,590 Et puis le scénario, ça sera pas un grand Tarantino. 547 00:29:18,710 --> 00:29:20,550 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je vais chercher un autre agent. 548 00:29:20,750 --> 00:29:21,750 [Gabriel] Quoi ? 549 00:29:23,030 --> 00:29:24,190 T'es un menteur et un lâche. 550 00:29:24,310 --> 00:29:26,830 Je sais qu'ils veulent pas de moi à cause de mon âge. 551 00:29:26,950 --> 00:29:29,790 À quoi ça sert que je te donne 10 % si tu fais rien pour me défendre ? 552 00:29:31,270 --> 00:29:34,430 Je te jure. Je leur ai téléphoné, j'ai pas arrêté. 553 00:29:34,550 --> 00:29:36,910 J'ai tout essayé. Ils ont rien voulu entendre. 554 00:29:37,350 --> 00:29:39,390 Ils ont... Cécile. 555 00:29:46,150 --> 00:29:47,150 Fait chier. 556 00:29:51,350 --> 00:29:52,750 Vous vouliez me voir ? 557 00:29:52,870 --> 00:29:53,870 Oui, ferme la porte. 558 00:29:57,950 --> 00:30:01,070 Je voudrais que tu me trouves combien Mathias a proposé à Guillaume Canet. 559 00:30:01,990 --> 00:30:03,510 - Vous lui avez pas demandé ? - Si. 560 00:30:03,630 --> 00:30:06,030 Mais aujourd'hui, il est en mode sniper, il veut pas me dire. 561 00:30:06,790 --> 00:30:09,190 Mais s'il vous dit non à vous, pourquoi il me dirait oui à moi ? 562 00:30:09,310 --> 00:30:10,550 Il va te dire non aussi. 563 00:30:10,670 --> 00:30:12,870 Je fais comment, alors ? 564 00:30:13,430 --> 00:30:14,870 Tu te démerdes, ma grande. 565 00:30:25,910 --> 00:30:27,310 Il est pas là, Hervé ? 566 00:30:31,270 --> 00:30:32,950 - Noémie. - Quoi ? 567 00:30:33,750 --> 00:30:36,030 - J'ai un souci. - Ah bon ? 568 00:30:36,430 --> 00:30:38,230 Ouais, je pense que tu pourrais m'aider. 569 00:30:38,350 --> 00:30:39,430 Je crois pas, non. 570 00:30:39,910 --> 00:30:41,110 S'il te plaît. 571 00:30:42,510 --> 00:30:44,270 Sérieux, j'ai rien fait avec Mathias, OK ? 572 00:30:48,030 --> 00:30:49,350 Non, mais pardon ? 573 00:30:50,070 --> 00:30:52,550 Non, mais ça va. Y a pas de problème. 574 00:30:52,670 --> 00:30:54,110 Je croyais que tu... 575 00:30:55,190 --> 00:30:57,670 Pourquoi vous vous engueuliez dans le couloir ? 576 00:30:57,790 --> 00:31:00,590 Parce que tu viens juste d'arriver quand même. 577 00:31:00,710 --> 00:31:03,350 Non, mais c'est rien. C'est parce que je... 578 00:31:03,470 --> 00:31:07,390 Je sortais, je l'ai bousculé, je lui ai fait mal, il s'est énervé. 579 00:31:09,110 --> 00:31:11,830 Bon, OK. C'est quoi, ton souci ? 580 00:31:12,390 --> 00:31:14,030 J'y connais rien en contrat d'acteur. 581 00:31:14,150 --> 00:31:16,590 Andréa me parle de clauses, d'échéances... 582 00:31:16,710 --> 00:31:20,070 Je comprends rien. Je pourrais pas avoir un contrat de Mathias ? 583 00:31:20,630 --> 00:31:23,070 Un récent. Je sais pas, celui de Canet. 584 00:31:23,190 --> 00:31:26,070 Ah non, non ! Non, non. Alors là, non ! 585 00:31:26,190 --> 00:31:27,870 C'est pas possible, ça. 586 00:31:27,990 --> 00:31:30,190 Mathias est catégorique là-dessus, il veut pas qu'on lise ses contrats. 587 00:31:30,310 --> 00:31:32,270 Alors, il faut pas me demander ce genre de choses. 588 00:31:32,510 --> 00:31:34,350 Mathias pourrait me fouetter s'il apprenait ça. 589 00:31:34,670 --> 00:31:36,230 Il l'apprendra jamais. 590 00:31:36,350 --> 00:31:39,590 Qui est le petit salopard qui a tout balancé à Cécile ? 591 00:31:41,990 --> 00:31:43,830 Il est où, ce traître ? 592 00:31:45,390 --> 00:31:48,870 Elle est où, la taupe ? Y en a qui bossent en sous-marin pour la concurrence ? 593 00:31:48,990 --> 00:31:50,070 [Andréa] Qu'est-ce qui se passe ? 594 00:31:50,190 --> 00:31:53,790 Y a quelqu'un qui a dit que Cécile était trop âgée pour le rôle. 595 00:31:55,430 --> 00:31:58,910 C'est l'agence, Starmédia ? Ils sont venus vous filer du pognon ? 596 00:31:59,030 --> 00:32:00,190 Arrête, c'est de la parano. 597 00:32:00,310 --> 00:32:02,710 Mais elle est partie, elle m'a quitté. 598 00:32:02,830 --> 00:32:05,190 Moi, je l'ai vue grandir et devenir ce qu'elle est. 599 00:32:05,310 --> 00:32:06,990 Enfin, il est plus jeune qu'elle. 600 00:32:07,110 --> 00:32:09,590 Je vous jure que si je trouve celui qui... 601 00:32:11,790 --> 00:32:14,190 - Lâche-moi. - C'est quoi, ce bordel ? 602 00:32:14,310 --> 00:32:17,310 - Il a encore perdu son agrafeuse ? - Cécile l'a quitté. 603 00:32:17,670 --> 00:32:19,190 Avec tout ce qu'elle rapportait... 604 00:32:19,310 --> 00:32:20,910 [on frappe] Oui, Mathias ? 605 00:32:22,190 --> 00:32:23,390 Oui, bien sûr. 606 00:32:25,070 --> 00:32:27,990 Trouvez-moi le téléphone de Miranda Jones, la productrice de Tarantino. 607 00:32:28,110 --> 00:32:29,550 Je dois la voir avant qu'elle parte. 608 00:32:29,950 --> 00:32:31,750 D'accord, je m'en occupe tout de suite. 609 00:32:42,950 --> 00:32:46,510 Miranda, vous êtes superbe. Paris vous va merveilleusement bien. 610 00:32:46,630 --> 00:32:49,590 [accent américain] Merci, Mathias. J'adore Paris. 611 00:32:51,550 --> 00:32:55,710 J'y habitais quand j'étais étudiante. Il y a longtemps, je ne veux pas dire. 612 00:32:56,710 --> 00:32:58,710 Avant tout, je tenais à vous mettre être à l'aise : 613 00:32:58,830 --> 00:33:02,390 nous comprenons très bien les hésitations de Tarantino sur le casting. 614 00:33:02,510 --> 00:33:04,870 Le doute fait partie du charme des grands artistes. 615 00:33:04,990 --> 00:33:06,590 Oui. 616 00:33:06,710 --> 00:33:09,910 Quentin a tellement de talent. Pour Cécile, 617 00:33:10,030 --> 00:33:12,710 c'est très désolé, mais il a pensé encore le personnage. 618 00:33:12,830 --> 00:33:16,190 Il veut une actrice de moins de 30 ans et Cécile est... 619 00:33:16,310 --> 00:33:18,030 Oui, elle a un peu plus. 620 00:33:18,150 --> 00:33:19,710 Un peu plus ? Forty-one. 621 00:33:19,830 --> 00:33:21,950 Forty. Elle va juste avoir 40. 622 00:33:22,070 --> 00:33:24,670 Elle aura 41, quand on fait le film. 623 00:33:24,790 --> 00:33:27,550 Oui, mais avouez, elle en fait 30. 624 00:33:27,670 --> 00:33:30,870 Je suis désolée, Mathias. La décision est prise. 625 00:33:35,750 --> 00:33:38,031 Si je peux me permettre, vous devriez goûter les macarons. 626 00:33:38,150 --> 00:33:39,830 C'est leur spécialité ici. 627 00:33:39,950 --> 00:33:42,230 Merci. Hum ! 628 00:33:48,030 --> 00:33:49,830 Je te jure, je sais plus quoi faire. 629 00:33:50,630 --> 00:33:51,790 Plus du tout. 630 00:33:54,390 --> 00:33:55,830 Tu veux pas lui parler, toi ? 631 00:33:55,950 --> 00:33:58,910 - Moi ? Que veux-tu que je lui dise ? - Je sais pas. 632 00:33:59,030 --> 00:34:01,270 T'es une femme, vous avez le même âge, tu sauras. 633 00:34:01,390 --> 00:34:04,230 - Entre vieilles dames, on se comprend ? - Non. 634 00:34:04,390 --> 00:34:06,710 J'ai pas du tout le même âge. Elle a 40 ans, j'en ai 34. 635 00:34:06,870 --> 00:34:07,750 Pardon. 636 00:34:07,870 --> 00:34:11,470 C'est pas ce que je voulais dire. Toi, tu sais. T'es douée pour ça. 637 00:34:11,590 --> 00:34:14,270 Laisse-la un peu respirer. 638 00:34:14,390 --> 00:34:17,230 Plus tu vas essayer de te rattraper, plus ça va l'agacer. 639 00:34:17,390 --> 00:34:19,550 - Donc... - Oui, t'as raison. 640 00:34:19,670 --> 00:34:22,270 Attends un peu, jusqu'à demain au moins. 641 00:34:27,230 --> 00:34:29,470 - Il est bien, ce bar. - Ouais, ça va. 642 00:34:30,270 --> 00:34:32,870 - Non, mais regarde autour de toi ! - Quoi ? 643 00:34:33,790 --> 00:34:35,550 Les filles, Gabriel. 644 00:34:36,230 --> 00:34:39,390 Là, tu vois, j'ai pas du tout la tête à ça. 645 00:34:39,510 --> 00:34:40,510 Ah ouais ? 646 00:34:41,270 --> 00:34:42,950 T'as une copine en ce moment ? 647 00:34:43,110 --> 00:34:44,350 - Non. - Tu cherches un peu ? 648 00:34:44,470 --> 00:34:47,350 Hum ! À fond. 649 00:34:49,710 --> 00:34:50,750 Elle, là. 650 00:34:51,710 --> 00:34:54,590 - Comment tu la trouves ? - Pour moi ou pour toi ? 651 00:34:57,830 --> 00:35:00,870 Pour le tournage à Paris, vous êtes sûrs d'obtenir toutes les autorisations ? 652 00:35:01,270 --> 00:35:02,630 Ça, c'est... 653 00:35:03,830 --> 00:35:06,470 - L'administration française. - Ah ! 654 00:35:07,350 --> 00:35:09,550 On peut critiquer l'administration française et ses travers, 655 00:35:09,670 --> 00:35:13,830 mais par expérience, tout est plus facile quand on a accès aux bonnes personnes. 656 00:35:13,950 --> 00:35:14,670 Ah oui ? 657 00:35:14,790 --> 00:35:18,190 Si vous avez besoin, n'hésitez pas, je me ferai un plaisir de vous aider. 658 00:35:18,310 --> 00:35:21,150 Je connais bien la ministre de la Culture et le préfet est un ami. 659 00:35:21,270 --> 00:35:23,710 Ah ? Eh bien, je ne sais pas. 660 00:35:24,670 --> 00:35:27,710 À l'occasion, je vous la présenterai. Vous verrez, c'est une femme brillante. 661 00:35:28,830 --> 00:35:31,750 Vous allez rire. Elle adore Cécile de France. 662 00:35:32,630 --> 00:35:33,630 [rire forcé] 663 00:35:33,710 --> 00:35:37,350 Elle serait probablement très peinée d'apprendre que son actrice préférée 664 00:35:37,510 --> 00:35:39,990 a été écartée d'un si magnifique projet. 665 00:35:41,270 --> 00:35:43,830 Il vous faudra peut-être renoncer à tourner à Paris. 666 00:35:43,950 --> 00:35:46,070 Mais elle n'a pas besoin de savoir ça. 667 00:35:46,990 --> 00:35:48,590 Elles sont très, très proches. 668 00:35:48,750 --> 00:35:51,230 C'est difficile de cacher des choses à ses amis. 669 00:35:52,830 --> 00:35:55,510 J'imagine que de reconstituer Paris dans vos studios 670 00:35:55,630 --> 00:35:57,110 représenterait un chantier colossal. 671 00:35:58,630 --> 00:35:59,630 Vous bluffez, là. 672 00:35:59,950 --> 00:36:00,990 Pas du tout. 673 00:36:01,950 --> 00:36:03,950 Pas de Cécile, pas de Paris. 674 00:36:15,390 --> 00:36:17,950 - Tu viens tenter de sauver les meubles ? - Voilà. 675 00:36:18,470 --> 00:36:20,870 On a toujours été en phase, toi et moi. 676 00:36:20,990 --> 00:36:21,990 Bonne chance. 677 00:36:30,710 --> 00:36:32,790 - Bonjour, Mathias. - Cécile. 678 00:36:36,030 --> 00:36:37,150 Entrez, entrez. 679 00:36:39,630 --> 00:36:41,510 Bon, posez ça là. 680 00:36:42,870 --> 00:36:43,870 Un beau bouquet. 681 00:36:44,150 --> 00:36:46,470 Ils ont du goût chez Starmédia. 682 00:36:46,630 --> 00:36:48,830 Je dois faire des trucs au jardin. Vous venez avec moi ? 683 00:36:49,590 --> 00:36:52,790 Au nom de l'agence, je suis vraiment désolé de ce qui s'est passé avec Gabriel. 684 00:36:52,910 --> 00:36:54,910 C'est tout à fait regrettable. 685 00:36:55,630 --> 00:36:56,670 Oui... 686 00:36:58,470 --> 00:37:01,710 Je sais que vous venez pour essayer de récupérer le coup pour Gabriel. 687 00:37:01,830 --> 00:37:03,550 Mais c'est mort. C'est même pas la peine. 688 00:37:03,710 --> 00:37:06,070 - Vous allez aller chez Starmédia ? - Je sais pas. 689 00:37:06,190 --> 00:37:08,110 J'ai l'impression que ce serait pareil, là-bas. 690 00:37:08,230 --> 00:37:10,390 Tout le monde ment dans ce métier. Ça me gave. 691 00:37:10,950 --> 00:37:12,870 Je sais pas encore trop ce que je vais faire. 692 00:37:16,910 --> 00:37:17,910 Vous pouvez m'aider ? 693 00:37:18,790 --> 00:37:19,790 Oui, oui. 694 00:37:26,030 --> 00:37:27,030 Là. 695 00:37:34,230 --> 00:37:35,990 - Vous pouvez me passer le seau ? - Le seau ? 696 00:37:38,230 --> 00:37:39,230 Ah oui ! 697 00:37:41,030 --> 00:37:42,750 Faites pas cette tête, c'est que du compost. 698 00:37:44,630 --> 00:37:46,390 Ça nourrit la terre. 699 00:37:47,550 --> 00:37:50,310 La terre, au moins, c'est vrai. C'est réel, ça sait pas mentir. 700 00:37:52,470 --> 00:37:53,750 Écoutez, Cécile, je... 701 00:37:54,990 --> 00:37:57,550 Je voulais vous dire que je comprends très bien votre déception. 702 00:37:57,830 --> 00:38:01,470 Y avait entre vous et Gabriel une relation très forte, basée sur la confiance et... 703 00:38:04,590 --> 00:38:07,190 Je suis venu vous dire que j'ai vu longuement Miranda. 704 00:38:07,950 --> 00:38:09,870 Ils sembleraient prêts à vouloir rediscuter. 705 00:38:09,990 --> 00:38:11,950 Mais je vois bien que j'arrive un peu tard. 706 00:38:12,070 --> 00:38:14,670 Ah bon ? Qu'est-ce qu'elle a dit ? 707 00:38:15,430 --> 00:38:18,070 Elle lui a dit oui. Tu le crois, ça ? 708 00:38:18,790 --> 00:38:19,670 Il nous a volé Cécile. 709 00:38:19,790 --> 00:38:21,830 Y a des limites à pas dépasser. 710 00:38:22,110 --> 00:38:24,030 Je vais le carboniser. 711 00:38:25,030 --> 00:38:26,070 Viens. 712 00:38:31,310 --> 00:38:32,310 [il frappe] 713 00:38:35,310 --> 00:38:36,310 Merci, Mathias. 714 00:38:37,910 --> 00:38:40,670 Me dis pas : "C'était pour le bien de l'agence." 715 00:38:40,790 --> 00:38:43,590 Évidemment que c'est pour le bien de l'agence, Gabriel. 716 00:38:43,710 --> 00:38:46,030 Pour que ta lâcheté ne nous coûte pas trop cher. 717 00:38:46,150 --> 00:38:48,430 Parce que tu te plantes, il faudrait que tout le monde se plante aussi ? 718 00:38:48,550 --> 00:38:51,350 Je te signale que chez elle, ce matin, il y avait déjà deux autres agences. 719 00:38:51,470 --> 00:38:52,710 Mais j'étais sur le point la récupérer. 720 00:38:52,830 --> 00:38:55,070 Si tu m'avais laissé 24h de plus, elle revenait. 721 00:38:55,710 --> 00:38:57,470 Dans ce dossier-là, on avait pas 24h. 722 00:38:57,590 --> 00:38:59,910 Puis c'est pas un dossier, c'est Cécile. 723 00:39:00,030 --> 00:39:01,550 Oui, c'est Cécile, quand même ! 724 00:39:01,670 --> 00:39:04,310 Félicitations. T'as volé la star de Gabriel 725 00:39:04,430 --> 00:39:07,870 avec beaucoup de classe. Ça va ? T'es droit dans tes bottes ? 726 00:39:08,030 --> 00:39:09,830 T'as pas l'air d'être étouffé par la honte. 727 00:39:09,950 --> 00:39:12,150 Épargne-moi ton couplet humaniste, tu veux bien. 728 00:39:12,270 --> 00:39:15,070 J'ai juste récupéré in extremis une cliente de l'agence. 729 00:39:15,230 --> 00:39:16,830 - Merci. - Maintenant, 730 00:39:16,950 --> 00:39:18,310 laisse-moi te dire une chose. 731 00:39:18,430 --> 00:39:21,350 C'est ta nouvelle assistante qui lui a dit qu'elle était trop âgée. 732 00:39:21,470 --> 00:39:24,230 Je sais pas d'où tu la sors, mais c'est pas une trouvaille. 733 00:39:24,350 --> 00:39:25,430 Qu'est-ce qui lui a pris ? 734 00:39:25,550 --> 00:39:27,310 Elle a voulu faire amie-amie avec Cécile ? 735 00:39:27,670 --> 00:39:29,190 En tout cas, elle sait pas se conduire avec les clients. 736 00:39:29,310 --> 00:39:32,430 Ça met l'agence en danger. J'ai rien dit à Gabriel. 737 00:39:33,270 --> 00:39:35,070 Mais règle tout ça. Tu veux bien ? 738 00:39:35,470 --> 00:39:36,550 Bonne journée. 739 00:39:39,230 --> 00:39:40,430 J'ai pas de chance. 740 00:39:41,270 --> 00:39:43,230 Pour une fois que je trouve une assistante qui me plaît, 741 00:39:43,350 --> 00:39:46,110 mignonne, avec du culot et un peu d'esprit... 742 00:39:46,270 --> 00:39:49,030 En fait, je me suis plantée au casting. Je suis tombée sur la blonde, 743 00:39:49,150 --> 00:39:51,070 la vraie fleur de Provence. 744 00:39:52,030 --> 00:39:55,070 T'espérais quoi de ton grand moment de complicité avec Cécile de France ? 745 00:39:55,190 --> 00:39:58,190 Un selfie pour ta cousine ? Un autographe sur ta jupe Soleiado ? 746 00:39:58,310 --> 00:40:01,070 Enfin, tu te rends compte de ce que t'as fait ? 747 00:40:01,190 --> 00:40:03,910 On a failli perdre une de nos plus grosses stars à cause de toi. 748 00:40:04,030 --> 00:40:07,390 - Ça va, Mathias a rattrapé le coup. - Oh, profil bas ! 749 00:40:07,830 --> 00:40:09,710 C'est pas ça qui s'est passé. 750 00:40:10,950 --> 00:40:12,430 Je suis pas une balance. 751 00:40:14,510 --> 00:40:16,910 Estime-toi heureuse que Mathias n'en ait pas parlé à Gabriel. 752 00:40:18,390 --> 00:40:19,590 C'est lui qui vous l'a dit ? 753 00:40:19,710 --> 00:40:20,710 Oui. 754 00:40:22,430 --> 00:40:23,710 Allez, fais tes affaires. 755 00:40:27,790 --> 00:40:29,990 C'était bref, mais intense. 756 00:40:30,350 --> 00:40:33,150 Mais dans ton malheur, y a un bonheur. 757 00:40:33,310 --> 00:40:35,870 Tu vas quitter ce métier de merde. 758 00:40:35,990 --> 00:40:37,350 Non, je te jure. 759 00:40:38,470 --> 00:40:41,550 Noémie. Tu pourrais dire au revoir à Camille. 760 00:40:41,670 --> 00:40:44,110 Ah oui... Non, je suis désolée. 761 00:40:44,230 --> 00:40:45,870 Je suis très à la bourre. 762 00:40:45,990 --> 00:40:48,870 Il faut que je fasse tous les interlignes, que je corrige les... 763 00:40:49,430 --> 00:40:50,430 Salut, hein ! 764 00:40:52,590 --> 00:40:53,590 Bon... 765 00:40:53,790 --> 00:40:55,110 - Ben, salut. - Oui. 766 00:40:55,230 --> 00:40:57,110 Je suis sûr qu'on se recroisera. 767 00:41:01,950 --> 00:41:04,950 Quentin, il a réfléchi. Il veut vraiment vous. 768 00:41:05,230 --> 00:41:06,550 Merci, c'est super. 769 00:41:06,710 --> 00:41:10,270 Mais il veut maintenant que l'immortelle soit une femme 770 00:41:10,390 --> 00:41:12,830 plus jeune. Donc, si vous voulez être ce personnage, 771 00:41:12,950 --> 00:41:14,510 c'est vous qui changez. 772 00:41:18,910 --> 00:41:20,310 Euh, je vous suis plus. 773 00:41:21,030 --> 00:41:24,390 Vous avez de la chance. Vous aurez que les joues à faire. 774 00:41:26,670 --> 00:41:29,710 Vous voulez que je fasse de la chirurgie esthétique ? 775 00:41:30,590 --> 00:41:31,590 Non ! 776 00:41:34,870 --> 00:41:36,190 Lipofilling. 777 00:41:36,750 --> 00:41:38,350 Ça a rien à voir. 778 00:41:38,990 --> 00:41:41,750 C'est comme la liposuccion, mais du visage, c'est ça ? 779 00:41:43,430 --> 00:41:45,390 Je suis désolée, je touche pas à mon visage. 780 00:41:45,510 --> 00:41:46,510 Attends. 781 00:41:46,550 --> 00:41:50,070 Cécile, ne soyons pas si catégorique. Restons ouverts. 782 00:41:50,390 --> 00:41:51,830 Voyons ce que Miranda a à nous dire. 783 00:41:51,990 --> 00:41:53,470 Oh, c'est simple ! 784 00:41:53,590 --> 00:41:57,190 Ça fait pschitt, pschitt ! Ensuite, done. Fini. 785 00:41:57,510 --> 00:41:58,510 Baby face. 786 00:41:58,630 --> 00:42:01,470 Attendez, c'est facile à dire. Je les vois, les autres. 787 00:42:01,590 --> 00:42:04,351 Elles commencent avec un peu de botox et après, elles s'arrêtent plus. 788 00:42:05,470 --> 00:42:08,150 Ce qui m'intéresse, c'est si vous allez faire les joues, maintenant. 789 00:42:08,630 --> 00:42:10,310 Est-ce que vous voulez être l'immortelle ? 790 00:42:10,470 --> 00:42:12,230 Oui, bien sûr. Mais... 791 00:42:16,310 --> 00:42:17,870 Je sais plus... 792 00:42:41,710 --> 00:42:42,830 Putain, yes ! 793 00:42:48,990 --> 00:42:50,230 [grognements] 794 00:42:50,350 --> 00:42:51,390 Oh non, putain ! 795 00:42:53,030 --> 00:42:55,630 - Qu'est-ce qu'elle fait là ? - Lâche le contrat. 796 00:42:57,950 --> 00:42:59,150 Qu'est-ce que vous faites là ? 797 00:42:59,270 --> 00:43:01,830 Allez ! Regarde, elle est là, ta maîtresse. 798 00:43:02,750 --> 00:43:04,550 Je passais par là, et puis... 799 00:43:04,670 --> 00:43:06,750 Je l'ai vu jouer avec un contrat. 800 00:43:07,310 --> 00:43:09,990 Ça m'étonnerait. Jean Gabin déteste les contrats. 801 00:43:10,110 --> 00:43:11,430 Au pire, il pisse dessus, c'est déjà arrivé. 802 00:43:11,550 --> 00:43:12,990 Mais il a jamais joué avec. 803 00:43:14,670 --> 00:43:16,230 C'est Andréa qui t'envoie espionner ? 804 00:43:16,350 --> 00:43:17,910 Non, pas du tout. 805 00:43:19,230 --> 00:43:20,350 C'est vous, Arlette Azémar ? 806 00:43:20,990 --> 00:43:21,990 Oui. 807 00:43:22,030 --> 00:43:22,950 J'ai vachement entendu parler de vous. 808 00:43:23,070 --> 00:43:24,710 Vous êtes la plus grande impresario de Paris. 809 00:43:24,830 --> 00:43:26,470 Ne te mets pas à quatre pattes non plus. 810 00:43:28,190 --> 00:43:29,270 T'as dit impresario ? 811 00:43:29,390 --> 00:43:31,270 Oui. C'est plus classe qu'agent, non ? 812 00:43:32,150 --> 00:43:33,150 Ah ! 813 00:43:33,430 --> 00:43:36,350 Je vous donne une réponse très vite. Je vous le promets. 814 00:43:37,190 --> 00:43:39,230 - [Miranda] Au revoir, Cécile. - [Cécile] Au revoir. 815 00:43:42,110 --> 00:43:43,190 Cécile ? 816 00:43:44,950 --> 00:43:45,950 Ça va ? 817 00:43:46,590 --> 00:43:47,590 Tu veux parler un peu ? 818 00:43:47,710 --> 00:43:49,270 On va aller dans mon bureau, on sera plus tranquilles. 819 00:43:49,390 --> 00:43:50,430 Ouais, ouais. 820 00:43:56,990 --> 00:43:59,270 Faut dédramatiser, Cécile. Je vous assure. 821 00:43:59,790 --> 00:44:01,670 C'est aussi simple que de se teindre les cheveux 822 00:44:01,750 --> 00:44:02,870 quand ils commencent à blanchir. 823 00:44:02,990 --> 00:44:04,270 Je connais tout ça par cœur. 824 00:44:04,390 --> 00:44:05,710 Je suis actrice, j'ai des copines actrices. 825 00:44:05,830 --> 00:44:08,430 On en parle plus souvent que vous prononcez le mot "euro" 826 00:44:08,550 --> 00:44:10,990 en une journée. C'est tellement facile. 827 00:44:11,110 --> 00:44:13,270 Y en a qui le font comme une manucure 828 00:44:13,430 --> 00:44:15,150 ou une séance de Pilates. 829 00:44:16,630 --> 00:44:18,150 Je croyais que ça m'arriverait jamais. 830 00:44:18,230 --> 00:44:21,430 Je croyais que je pourrais passer à travers tout ça. Ben, non. 831 00:44:22,350 --> 00:44:23,470 C'est maintenant. 832 00:44:24,710 --> 00:44:26,950 L'année de mes 40 ans. Merci du cadeau. 833 00:44:31,510 --> 00:44:32,510 C'est ma femme. 834 00:44:33,670 --> 00:44:35,310 Vous lui donnez quel âge ? 835 00:44:37,030 --> 00:44:39,710 - 40, 42. - Elle a 51 ans. 836 00:44:42,230 --> 00:44:45,350 Chaque année, un peu de botox pour la ride du lion, 837 00:44:45,470 --> 00:44:48,110 acide hyaluronique pour les sillons nasogéniens, 838 00:44:48,230 --> 00:44:49,670 léger remodelage des pommettes. 839 00:44:50,710 --> 00:44:52,550 Et les paupières, y a deux ans. 840 00:44:53,350 --> 00:44:54,350 C'est bluffant. 841 00:44:54,550 --> 00:44:55,550 Hum... 842 00:44:55,750 --> 00:44:56,750 C'est bien fait. 843 00:44:58,230 --> 00:44:59,910 Ça vous fait rien qu'elle fasse tout ça ? 844 00:45:00,270 --> 00:45:01,830 Non. Au contraire. 845 00:45:13,310 --> 00:45:14,750 Il est bien, son chirurgien ? 846 00:45:16,430 --> 00:45:17,430 Le meilleur. 847 00:45:18,070 --> 00:45:20,270 Miranda ? Mathias Barneville, à l'appareil. 848 00:45:20,590 --> 00:45:22,990 Oui. Cécile a accepté. 849 00:45:25,510 --> 00:45:27,070 De votre côté, pas de problème ? 850 00:45:28,030 --> 00:45:29,030 Très bien. 851 00:45:29,430 --> 00:45:31,750 Je lui dis de reprendre les cours d'équitation. 852 00:45:32,630 --> 00:45:35,190 C'est ça, on se rappelle. À très vite. 853 00:45:48,150 --> 00:45:49,790 Ah non ! Non. 854 00:45:56,030 --> 00:45:58,230 Je te rappelle, d'accord ? Ouais. 855 00:46:06,710 --> 00:46:08,430 Camille, attends ! 856 00:46:09,350 --> 00:46:10,350 Camille ! 857 00:46:12,030 --> 00:46:13,830 Richard. Bonjour. 858 00:46:14,470 --> 00:46:16,670 Le Tchékhov était une splendeur. 859 00:46:17,790 --> 00:46:19,430 Ouverture des portes. 860 00:46:19,550 --> 00:46:20,750 Camille. 861 00:46:24,630 --> 00:46:26,870 Vas-y. Balance les chiffres. 862 00:46:28,950 --> 00:46:29,950 Et ? 863 00:46:31,590 --> 00:46:32,710 Et je te garde. 864 00:46:33,750 --> 00:46:34,750 Sûr ? 865 00:46:35,150 --> 00:46:36,030 Oui. 866 00:46:36,150 --> 00:46:37,150 Oh, putain ! 867 00:46:37,670 --> 00:46:38,550 Merci ! 868 00:46:38,670 --> 00:46:40,750 Si vous saviez comme je le veux ce boulot. 869 00:46:40,870 --> 00:46:42,910 Je vais me donner à fond, vous allez pas comprendre. 870 00:46:48,510 --> 00:46:50,350 Du coup, tu vas où ? Tu vas dans ton bureau ? 871 00:46:50,470 --> 00:46:51,750 - Oui. - Ben oui. 872 00:46:52,310 --> 00:46:53,310 Carrément. 873 00:47:06,990 --> 00:47:08,990 - Qu'est-ce que tu fous ? - Je bosse. 874 00:47:11,510 --> 00:47:12,510 Alice Tiscalini. 875 00:47:12,990 --> 00:47:15,910 Tu la connais ? Elle est vraiment bien. 876 00:47:16,070 --> 00:47:19,670 Je sais pas si je vais te montrer. Je sais pas si tu mérites. 877 00:47:20,510 --> 00:47:22,910 Ah oui ! Elle prend bien la lumière. 878 00:47:27,470 --> 00:47:29,310 - Surtout ses fesses. - Tu arrives 879 00:47:29,430 --> 00:47:32,910 pile au moment où, bon... Elle a à peine fait un peu de théâtre. 880 00:47:33,030 --> 00:47:34,550 Et puis, des courts métrages. 881 00:47:35,230 --> 00:47:36,670 Y a tout à faire avec elle. 882 00:47:37,350 --> 00:47:38,190 Terrain vierge. 883 00:47:38,310 --> 00:47:40,030 Quand Cécile te dit qu'elle change d'agent, 884 00:47:40,150 --> 00:47:42,430 tu te précipites pour vite lui trouver une remplaçante ? 885 00:47:43,230 --> 00:47:46,270 On dirait un mec largué qui le soir même s'inscrit sur Meetic. 886 00:47:46,710 --> 00:47:48,310 C'est comme ça que t'as fait quand ta copine est partie ? 887 00:47:48,470 --> 00:47:50,390 Putain, arrête, Arlette ! 888 00:47:50,710 --> 00:47:54,110 Je sais pas ce qu'il t'a appris Samuel, mais il a oublié le cours sur la ténacité. 889 00:47:54,270 --> 00:47:56,990 Non, mais qu'est-ce que tu veux que je fasse ? 890 00:47:57,110 --> 00:48:00,430 Depuis qu'elle est partie avec Mathias, c'est silence radio. 891 00:48:00,550 --> 00:48:01,670 Elle veut plus me parler. 892 00:48:02,510 --> 00:48:07,190 Si elle est partie avec lui, c'est qu'il doit bien lui convenir. 893 00:48:07,630 --> 00:48:09,150 - Tu y crois ? - Quoi ? 894 00:48:09,310 --> 00:48:12,910 Tu y crois qu'elle sera mieux avec Mathias qu'avec toi ? 895 00:48:13,030 --> 00:48:14,030 Tu parles. 896 00:48:15,310 --> 00:48:18,590 Je la connais par cœur. Les mecs comme Mathias, elle peut pas les encadrer. 897 00:48:20,390 --> 00:48:22,830 - Bon ! - Non, il a dû l'embobiner. 898 00:48:22,950 --> 00:48:26,150 T'as raison, reste assis. Ne fais rien. 899 00:48:48,230 --> 00:48:52,390 - Bonjour, je cherche Cécile de France. - Au fond dans l'allée. 900 00:48:56,670 --> 00:48:59,510 Cécile ? Cécile, faut qu'on parle. 901 00:48:59,630 --> 00:49:02,230 - Gabriel, qu'est-ce que tu fous là ? - Arrête. 902 00:49:02,630 --> 00:49:04,710 Ben oui, mais j'y arrive pas. 903 00:49:05,870 --> 00:49:08,190 Mais attends, Cécile, tu fais super mal du cheval ! 904 00:49:08,950 --> 00:49:12,950 Tu m'avais dit que tu maîtrisais à fond mais rien du tout. Tu m'as menti. 905 00:49:13,070 --> 00:49:14,910 Je t'ai pas menti, Gabriel. 906 00:49:15,030 --> 00:49:17,990 Je voulais le rôle. Et je pensais vite avoir un niveau correct, c'est tout. 907 00:49:18,350 --> 00:49:20,470 En quelques semaines, ça aurait plus été un mensonge. 908 00:49:20,590 --> 00:49:21,950 Mais regarde comment tu fais du cheval ! 909 00:49:22,070 --> 00:49:24,150 Mais toi aussi, tu m'as menti ! 910 00:49:24,270 --> 00:49:27,870 Non, y a mentir et mentir. Je voulais pas te faire de la peine. 911 00:49:27,990 --> 00:49:30,750 - Gabriel, arrête. - Monsieur, éloignez-vous. 912 00:49:30,870 --> 00:49:32,870 Doucement. Cécile ! 913 00:49:33,030 --> 00:49:35,070 - Cécile ! - Tenez sa crinière. 914 00:49:35,230 --> 00:49:37,750 - Cécile, redressez-vous. Voilà. - Attention. 915 00:49:37,910 --> 00:49:40,310 Attention, y a la route. Agrippez-vous à la crinière. 916 00:49:47,070 --> 00:49:48,790 Et c'est quand, la clinique ? 917 00:49:49,070 --> 00:49:50,110 Demain. 918 00:49:55,630 --> 00:49:56,630 Tu dis rien ? 919 00:49:58,350 --> 00:50:02,070 Non, je comprends que tu le fasses. Non, ça vaut le coup. 920 00:50:02,910 --> 00:50:06,350 C'est... On a tellement rêvé de faire ce film. 921 00:50:06,510 --> 00:50:08,070 - Hein ? - Ben oui. 922 00:50:08,190 --> 00:50:10,790 Et elle est super, la clinique. C'est Mathias qui me l'a trouvée. 923 00:50:10,910 --> 00:50:13,710 Ah ! Si c'est Mathias qui l'a trouvée, alors... 924 00:50:16,190 --> 00:50:17,190 T'es con. 925 00:50:19,270 --> 00:50:21,710 Tu veux pas venir avec moi demain ? J'ai peur d'y aller seule. 926 00:50:21,750 --> 00:50:23,870 Mathias, il a pas le temps de m'accompagner. 927 00:50:25,950 --> 00:50:27,670 - Allez. - On verra. 928 00:50:28,230 --> 00:50:29,230 "On verra." 929 00:50:35,310 --> 00:50:36,310 Voilà. 930 00:50:37,470 --> 00:50:40,070 Merci de m'avoir accompagnée. T'étais vraiment pas obligé. 931 00:50:40,190 --> 00:50:41,990 Mais si. Ça me fait... 932 00:50:43,430 --> 00:50:45,470 Ne fais pas cette tête. Je me suis décidée. 933 00:50:45,590 --> 00:50:47,670 C'est pas non plus un si gros truc. 934 00:50:47,790 --> 00:50:49,630 Non, vas-y, t'as raison. 935 00:50:49,750 --> 00:50:51,750 Des injections comme ça, ils en font tout le temps. 936 00:50:51,910 --> 00:50:53,870 Puis je me suis renseigné, c'est tranquillou. 937 00:50:53,990 --> 00:50:55,470 Ouais. Allez, à plus ! 938 00:50:55,750 --> 00:50:58,310 Euh, je te téléphone après. Hein ? 939 00:50:58,430 --> 00:50:59,430 Oui. 940 00:51:14,990 --> 00:51:17,510 Bonjour, j'ai rendez-vous avec le docteur Lubek. 941 00:51:17,670 --> 00:51:19,710 - Je suis Cécile de France. - Bonjour. 942 00:51:19,830 --> 00:51:21,390 Vous pouvez aller vous assoir, je préviens le docteur. 943 00:51:21,510 --> 00:51:22,630 Merci. 944 00:51:25,150 --> 00:51:26,150 Elle est arrivée. 945 00:52:06,030 --> 00:52:07,470 - Mme Cécile de France. - Oui ? 946 00:52:08,110 --> 00:52:09,390 Le docteur va vous recevoir. 947 00:52:10,270 --> 00:52:11,270 Merci. 948 00:52:26,110 --> 00:52:27,110 T'es encore là ? 949 00:52:28,150 --> 00:52:31,550 Jamais j'ai cru que tu le ferais. Jamais ! 950 00:52:31,670 --> 00:52:34,310 - T'es vraiment un bon acteur. - Non, c'est toi. 951 00:52:35,830 --> 00:52:37,590 C'est toi, la putain de bonne actrice ! 952 00:52:38,230 --> 00:52:40,830 Je serai jamais l'immortelle. Allez, démarre. 953 00:52:41,270 --> 00:52:42,350 Démarre ! 954 00:52:43,350 --> 00:52:47,750 Gabriel, mon ange gardien, est-ce que vous accepteriez d'être mon agent ? 955 00:52:48,230 --> 00:52:49,310 Grave. 956 00:52:56,750 --> 00:52:58,310 Noémie, passez-moi le contrat de Canet. 957 00:52:58,870 --> 00:53:01,430 Si, ça compte, un prix d'art dramatique. 958 00:53:05,870 --> 00:53:08,150 Excusez-moi, très chers collègues. 959 00:53:10,310 --> 00:53:11,350 T'as l'air content de toi. 960 00:53:12,670 --> 00:53:15,030 Je te signale qu'on a quand même perdu un gros contrat. 961 00:53:15,150 --> 00:53:17,110 Mais on a gardé une grande actrice. 962 00:53:18,590 --> 00:53:20,390 Oui, mais on a perdu un gros contrat. [téléphone] 963 00:53:20,510 --> 00:53:23,990 - Un appel de Rio pour vous. - Oui. Passez-le-moi. C'est Samuel. 964 00:53:24,510 --> 00:53:27,710 Samuel, on est en réunion. T'es sur haut-parleur. Chut ! 965 00:53:27,830 --> 00:53:30,030 Samuel, qué tal, hombre! 966 00:53:30,150 --> 00:53:33,070 - On parle portugais au Brésil. - Je ne suis pas Samuel. 967 00:53:33,750 --> 00:53:35,150 Je suis Jean-Louis d'Entremont. 968 00:53:35,790 --> 00:53:36,630 Chut ! 969 00:53:36,750 --> 00:53:41,150 Voilà. Je vous appelle du consulat général de France à Rio. 970 00:53:41,670 --> 00:53:43,910 Je suis chargé de vous communiquer une mauvaise nouvelle. 971 00:53:43,990 --> 00:53:46,910 - M. Kerr Samuel est décédé. - Pardon ? 972 00:53:47,830 --> 00:53:49,470 Il est mort à l'hôpital des suites de... 973 00:53:50,270 --> 00:53:51,270 Quoi ? 974 00:53:52,150 --> 00:53:54,710 D'après les informations qu'on m'a communiquées, 975 00:53:54,830 --> 00:53:56,510 il aurait avalé une guêpe. 976 00:53:59,070 --> 00:54:01,870 - C'est une blague ? - Non, désolé. 977 00:54:07,110 --> 00:54:09,710 [générique] 76549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.