Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,417 --> 00:00:58,750
Natal, liburan yang tak penting.
2
00:00:59,250 --> 00:01:02,833
Begitulah. Terlalu sibuk
dan jelas berlebihan.
3
00:01:02,917 --> 00:01:06,208
Jangan salah paham, aku pun suka
hari libur seperti orang lain.
4
00:01:06,542 --> 00:01:09,458
Namun, aku lebih suka libur
hari Kemerdekaan.
5
00:01:09,542 --> 00:01:11,625
Aku bahkan suka Arbor Day.
6
00:01:11,708 --> 00:01:15,250
Setidaknya, kau menanam satu pohon
ketimbang menebangnya.
7
00:01:15,500 --> 00:01:16,542
30 TAHUN LALU
8
00:01:16,625 --> 00:01:19,375
Sebelum sebut aku pembenci,
kalian harus tahu alasan
9
00:01:19,458 --> 00:01:20,917
aku tak suka Natal.
10
00:01:21,000 --> 00:01:24,125
Saat Natal, semua menantikan hadiah,
tidak denganku.
11
00:01:24,208 --> 00:01:25,708
Aku cuma butuh satu hal.
12
00:01:25,792 --> 00:01:28,000
Jadi, aku naik ke panggung,
menemui seseorang
13
00:01:28,083 --> 00:01:30,375
yang bisa kabulkan
permintaan sederhanaku.
14
00:01:32,333 --> 00:01:33,500
Kau mau kado Natal apa?
15
00:01:34,125 --> 00:01:36,417
Aku sudah mengirimimu surat
ke Kutub Utara.
16
00:01:36,500 --> 00:01:39,917
Aku tak sempat membaca surat.
Kau mau apa?
17
00:01:40,000 --> 00:01:42,708
Aku mau orang tuaku akur.
Bisa wujudkan, Sinterklas?
18
00:01:43,375 --> 00:01:44,833
Entah. Mungkin.
19
00:01:44,917 --> 00:01:47,292
Ayahku mau joran yang bisa dilipat.
20
00:01:47,375 --> 00:01:49,125
Dia suka memancing.
21
00:01:49,208 --> 00:01:52,583
Kau bisa memberikannya joran,
dia kira dari ibuku,
22
00:01:52,667 --> 00:01:55,292
dan mereka akan kembali akur.
23
00:01:55,375 --> 00:01:56,417
Dia ibumu?
24
00:01:56,958 --> 00:01:57,958
Ya, itu dia.
25
00:01:58,917 --> 00:02:02,125
Ibuku sedih karena ayahku tak pulang
beberapa hari.
26
00:02:02,208 --> 00:02:03,917
Sinterklas, kau bisa melakukannya?
27
00:02:06,042 --> 00:02:07,042
Kau tinggal di mana?
28
00:02:07,875 --> 00:02:10,500
Kurasa agak aneh
Sinterklas menanyakan alamatku,
29
00:02:10,917 --> 00:02:14,208
tetapi wajar, banyak yang harus
dipikirkannya saat Natal.
30
00:02:15,125 --> 00:02:17,417
Keadaan awalnya berjalan sesuai harapanku.
31
00:02:17,500 --> 00:02:19,458
Ayahku pulang dari perjalanan bisnis
32
00:02:19,542 --> 00:02:21,500
dan sampai di rumah tepat saat Natal.
33
00:02:21,583 --> 00:02:22,583
Ada apa ini?
34
00:02:23,208 --> 00:02:27,125
Eddie ingin kita merayakan Natal bersama.
35
00:02:27,208 --> 00:02:28,208
Bagus.
36
00:02:28,292 --> 00:02:31,083
Akhirnya keluargaku berkumpul
untuk merayakan Natal.
37
00:02:31,167 --> 00:02:32,625
Setelah sekian lama.
38
00:02:34,375 --> 00:02:36,292
Ya, sudah lama sekali.
39
00:02:38,042 --> 00:02:39,958
Kita mau menyambut Sinterklas.
40
00:02:40,333 --> 00:02:41,333
Benar, 'kan, Ayah?
41
00:02:44,292 --> 00:02:47,250
Ya, karena kita mau
menyambut Sinterklas, Nak.
42
00:02:47,750 --> 00:02:50,083
Aku dahulu punya harapan besar
untuk malam itu.
43
00:02:50,167 --> 00:02:53,917
Kalau Sinterklas saja tak bisa,
siapa lagi yang bisa diandalkan?
44
00:02:57,500 --> 00:02:59,417
Aku pun andalkan Santo Nick itu.
45
00:03:02,167 --> 00:03:04,833
Sesaat, aku merasa beruntung.
46
00:03:04,917 --> 00:03:06,958
Kau mencuri barang kami?
47
00:03:07,042 --> 00:03:09,042
Namun, aku salah.
48
00:03:13,250 --> 00:03:14,417
Ayah, jangan!
49
00:03:14,500 --> 00:03:15,500
Tidak.
50
00:03:15,583 --> 00:03:16,625
Dia mau membantu!
51
00:03:16,708 --> 00:03:18,167
Dia bukan Sinterklas.
52
00:03:18,250 --> 00:03:20,833
Dia hanya pria berkostum sewaan
di mal tadi
53
00:03:20,917 --> 00:03:22,667
yang mau mencuri, bukan memberi,
54
00:03:23,083 --> 00:03:25,833
saat ayahku sedang mendekorasi.
55
00:03:26,292 --> 00:03:29,167
Karena dia, itulah Natal terakhir
56
00:03:29,250 --> 00:03:31,125
yang kami rayakan bersama.
57
00:03:31,208 --> 00:03:32,208
Berhenti!
58
00:03:32,292 --> 00:03:34,958
Saat itulah aku belajar
untuk tak mengharapkan Natal.
59
00:03:35,042 --> 00:03:37,417
Omong-omong, jika Sinterklas bertanya,
60
00:03:37,500 --> 00:03:39,083
jangan beri tahu alamatmu.
61
00:04:03,292 --> 00:04:04,292
Astaga.
62
00:04:07,208 --> 00:04:09,208
Yang benar saja. Semua stasiun radio?
63
00:04:13,875 --> 00:04:16,000
ANAKKU SAYANG
64
00:04:16,083 --> 00:04:19,000
Halo, anakku sayang,
bagaimana kabarmu hari ini?
65
00:04:19,083 --> 00:04:21,917
Senang sekali karena ini Malam Natal.
66
00:04:22,000 --> 00:04:23,000
Ya, benar.
67
00:04:23,083 --> 00:04:25,417
Aneh sekali Ayah tak suka Natal.
68
00:04:25,500 --> 00:04:27,625
Ayolah, kau tahu Ayah biasa saja.
69
00:04:27,708 --> 00:04:30,417
Ayah cuma tak suka lagu,
dekorasi, dan ornamennya.
70
00:04:30,500 --> 00:04:32,542
Lampu hias, pohon cemara, kukis,
71
00:04:32,625 --> 00:04:34,167
belanja berlebihan, itu saja.
72
00:04:34,250 --> 00:04:36,583
Konyol. Ayah akan mampir nanti?
73
00:04:36,667 --> 00:04:38,500
Tentu Ayah akan mampir nanti.
74
00:04:38,583 --> 00:04:40,083
Ayah tak akan melewatkannya.
75
00:04:40,167 --> 00:04:41,958
Sayang, ada telepon lain masuk.
76
00:04:42,042 --> 00:04:43,542
Kalau begitu, sampai jumpa.
77
00:04:44,208 --> 00:04:46,000
- Sampai nanti, Tukang Omel.
- Ya.
78
00:04:47,458 --> 00:04:50,083
- Moke. Ada apa?
- Selamat Natal dari Polsek Atlanta.
79
00:04:50,458 --> 00:04:52,167
Kami butuh kau, konsultan favorit.
80
00:04:52,250 --> 00:04:53,917
Bisa ke pusat seni secepatnya?
81
00:04:54,000 --> 00:04:55,750
Ya, tentu. Aku segera ke sana.
82
00:05:13,917 --> 00:05:15,792
Ada apa ini?
83
00:05:15,875 --> 00:05:16,875
Lihat.
84
00:05:18,542 --> 00:05:20,833
Kenapa dia naik ke atas sana?
85
00:05:21,500 --> 00:05:23,167
- Kau tahu namanya?
- Tidak.
86
00:05:23,250 --> 00:05:24,542
Kau bisa pakai tangga.
87
00:05:28,000 --> 00:05:29,083
Tidak perlu.
88
00:05:29,167 --> 00:05:31,125
Kukabari kapan kalian bisa ke atas.
89
00:05:44,000 --> 00:05:45,833
Hai, selamat pagi.
90
00:05:46,333 --> 00:05:47,417
Janggut yang bagus.
91
00:05:47,500 --> 00:05:49,208
Aku berusaha menumbuhkan janggut,
92
00:05:49,292 --> 00:05:52,042
entah kenapa tak berhasil.
Bagaimana keadaanmu?
93
00:05:52,125 --> 00:05:54,708
- Siapa namamu?
- Aku Luther.
94
00:05:55,125 --> 00:05:56,292
Luther, namaku Eddie.
95
00:05:56,375 --> 00:05:57,917
Senang berkenalan denganmu.
96
00:05:58,292 --> 00:06:01,375
- Kau polisi, Eddie?
- Tidak, aku dokter.
97
00:06:02,542 --> 00:06:05,083
Pekerja sosial. Aku bekerja dengan polisi.
98
00:06:05,167 --> 00:06:07,417
Aku membantu orang yang sedang kesulitan,
99
00:06:07,500 --> 00:06:09,917
tapi bukan masalah yang berkaitan
dengan polisi.
100
00:06:10,000 --> 00:06:12,708
Jadi, Luther,
apa yang kau lakukan di atas sini?
101
00:06:12,792 --> 00:06:14,792
Aku hanya ingin sendirian.
102
00:06:14,875 --> 00:06:17,833
Baik, aku paham, tapi Luther,
biar kuberi tahu,
103
00:06:17,917 --> 00:06:21,583
tugasku, hal yang terpenting
dalam pekerjaanku
104
00:06:21,667 --> 00:06:24,375
adalah tidak membiarkan seseorang
sedih dan sendiri
105
00:06:24,458 --> 00:06:26,417
terus merasa begitu.
106
00:06:27,125 --> 00:06:29,667
Ya, hari ini aku merasa
sedih dan sendirian.
107
00:06:31,083 --> 00:06:32,792
Hari Natal bisa cukup berat.
108
00:06:34,125 --> 00:06:35,125
Benar.
109
00:06:35,208 --> 00:06:37,000
Natalmu indah saat kau masih kecil?
110
00:06:38,375 --> 00:06:39,958
Terbaik yang pernah ada.
111
00:06:40,042 --> 00:06:42,083
- Ibumu memasak?
- Ya.
112
00:06:42,167 --> 00:06:44,917
Ibuku buat daging panggang
terbesar yang pernah ada.
113
00:06:45,000 --> 00:06:46,542
Ya, ibuku juga.
114
00:06:46,625 --> 00:06:49,042
- Dagingnya lepas dari tulang?
- Langsung lepas.
115
00:06:49,125 --> 00:06:51,292
- Lalu, wortel mini.
- Juga molase.
116
00:06:51,750 --> 00:06:53,125
Tentu saja.
117
00:06:53,208 --> 00:06:56,292
- Ada juga kentang merah.
- Benar. Aku menyukainya.
118
00:06:56,375 --> 00:06:58,833
- Dengan kulit atau dikupas?
- Dengan kulit.
119
00:06:58,917 --> 00:07:00,667
Memang aku orang barbar? Ayolah.
120
00:07:01,250 --> 00:07:02,917
Kau lucu, Kawan.
121
00:07:03,375 --> 00:07:05,250
Bagaimana kalau kita turun dari sini?
122
00:07:05,333 --> 00:07:07,042
Menginaplah di Moonlight Mission.
123
00:07:07,125 --> 00:07:09,958
Ya? Mungkin hari Natal
tak perlu seberat itu.
124
00:07:11,000 --> 00:07:12,042
Kau memercayainya?
125
00:07:12,875 --> 00:07:15,875
Aku percaya pada kentang merah
dan wortel mini.
126
00:07:16,583 --> 00:07:17,625
Dengan kulitnya.
127
00:07:26,917 --> 00:07:28,500
Semuanya, ini Luther.
128
00:07:29,042 --> 00:07:31,333
Dia bersedia ke Moonlight Mission.
129
00:07:31,417 --> 00:07:33,625
Panggil Dokter Crawley untuk memeriksanya.
130
00:07:33,708 --> 00:07:37,042
Hubungi Naomi di restoran
Finnegan's Chop House juga
131
00:07:37,125 --> 00:07:40,583
dan pesankan
daging panggang terbaik mereka.
132
00:07:40,667 --> 00:07:42,208
Dengan semua lauknya, 'kan?
133
00:07:43,917 --> 00:07:44,917
Baiklah.
134
00:07:48,250 --> 00:07:50,583
Aku akan ke sana besok untuk memeriksanya.
135
00:07:50,667 --> 00:07:51,833
- Baik.
- Baiklah.
136
00:07:51,917 --> 00:07:53,417
Semoga Natalmu menyenangkan.
137
00:07:54,042 --> 00:07:56,500
Aku tak tahu apa itu,
tapi terdengar mengerikan.
138
00:08:05,500 --> 00:08:08,042
Ya, begini lebih bagus.
139
00:08:14,250 --> 00:08:16,208
Dengan Malam Natal beberapa jam lagi,
140
00:08:16,292 --> 00:08:19,125
Anggota Kongres Conrad Harf
akan menyalakan pohon Natal
141
00:08:19,208 --> 00:08:22,458
di Lakewood, tepat di luar
Atlanta Moonlight Mission
142
00:08:22,542 --> 00:08:25,750
yang menyediakan akomodasi sementara
dan perawatan langsung
143
00:08:25,833 --> 00:08:27,083
bagi para tunawisma.
144
00:08:27,167 --> 00:08:29,708
Itu Luther, kawanku.
145
00:08:29,792 --> 00:08:31,458
Selamat menikmati.
146
00:08:31,958 --> 00:08:36,875
Pohon Natal seperti sepasang
tangan terbuka yang hangat
147
00:08:37,542 --> 00:08:41,125
dan menyambut semua
dalam musim penuh kasih dan cinta.
148
00:08:41,667 --> 00:08:45,000
Bagiku, keajaiban sebenarnya
dari Malam Natal
149
00:08:45,083 --> 00:08:49,208
adalah bagaimana saat itu membuat kita,
terlepas dari berapa pun usianya,
150
00:08:49,917 --> 00:08:51,333
merasa seperti anak kecil.
151
00:08:52,000 --> 00:08:54,667
Kita semua adalah satu keluarga
152
00:08:54,750 --> 00:08:56,958
dan hadiah terbaik yang bisa diberikan
153
00:08:57,583 --> 00:08:59,917
adalah menolong yang tidak mampu.
154
00:09:02,042 --> 00:09:03,042
Aku serius.
155
00:09:04,958 --> 00:09:08,250
{\an8}SENATOR HARF
BERJUANG UNTUK MOONLIGHT MISSION
156
00:09:08,333 --> 00:09:11,500
Ingatlah selalu, habiskanlah waktu
bersama keluarga, Atlanta.
157
00:09:12,167 --> 00:09:14,208
Senator Conrad Harf
158
00:09:14,292 --> 00:09:16,583
menyampaikan pidato inspiratif
dan menyentuh.
159
00:09:18,333 --> 00:09:19,333
Hai...
160
00:09:19,708 --> 00:09:21,917
Hai, kau terlihat terkejut.
161
00:09:22,542 --> 00:09:24,958
Lihat hantu bernama masa lalu,
kini, masa depan?
162
00:09:27,250 --> 00:09:29,625
Lucu sekali. Hai, Sayang.
163
00:09:29,917 --> 00:09:33,667
Hai, Ayah! Kami membawakan
makanan Malam Natal.
164
00:09:33,750 --> 00:09:36,875
Kau memakai gaun berwarna merah dan hijau.
165
00:09:36,958 --> 00:09:39,083
Siapa tahu Ayah mengajakku keluar nanti.
166
00:09:39,167 --> 00:09:40,292
Aku harus cantik.
167
00:09:40,375 --> 00:09:43,917
Bawakan ini. Terima kasih.
Pegang yang kuat. Bagus.
168
00:09:46,000 --> 00:09:47,000
Ada apa ini?
169
00:09:47,083 --> 00:09:49,917
Ini soal aku yang sangat yakin
170
00:09:50,000 --> 00:09:52,042
kau tak akan datang malam ini.
171
00:09:52,125 --> 00:09:55,083
Aku tak mau kau mengecewakan
putri kita di Malam Natal.
172
00:09:55,167 --> 00:09:58,250
Biar kutanya dahulu.
Apa gunanya kita ikuti terapi
173
00:09:58,333 --> 00:10:01,708
jika kau tak izinkan aku coba buktikan
kalau sesi itu berhasil?
174
00:10:01,792 --> 00:10:04,375
Eddie, aku cuma mau
memberimu permulaan.
175
00:10:04,875 --> 00:10:07,125
Hamnya seperti yang kau suka.
176
00:10:07,208 --> 00:10:11,750
- Dengan nanas di dalamnya?
- Juga glasir gula aren.
177
00:10:12,500 --> 00:10:14,333
Kau tahu? Lupakan soal terapi.
178
00:10:15,000 --> 00:10:16,750
Mau menari malam ini?
179
00:10:19,542 --> 00:10:22,625
Meski terdengar menarik, tapi tidak.
180
00:10:22,708 --> 00:10:24,042
Aku mau pergi berbelanja.
181
00:10:24,125 --> 00:10:25,833
Pulangkan anakku pukul 20.30.
182
00:10:25,917 --> 00:10:27,708
Tunggu. Kau mau pergi?
183
00:10:27,792 --> 00:10:32,167
Ya, ini kali pertama setelah sekian lama
184
00:10:32,250 --> 00:10:35,125
Ayah tak bekerja di hari Natal.
185
00:10:36,000 --> 00:10:38,750
Ini waktu bersenang-senang
ayah dan anak bagiku.
186
00:10:39,208 --> 00:10:41,917
- Waktu senang-senang ayah anak?
- Putrimu suka Natal.
187
00:10:42,000 --> 00:10:43,333
- Paham?
- Aku tahu, tapi...
188
00:10:43,417 --> 00:10:44,792
- Bergembiralah.
- Baik.
189
00:10:44,875 --> 00:10:46,083
- Kau kenal aku.
- Baik.
190
00:10:46,167 --> 00:10:47,667
- Aku ahlinya.
- Baiklah.
191
00:10:48,208 --> 00:10:50,000
Ibu pergi, Sayang. Sampai jumpa!
192
00:10:50,083 --> 00:10:51,792
- Ya, Bu!
- Selamat bergembira.
193
00:10:51,875 --> 00:10:53,750
Ingat masukkan makanan ke kulkas,
194
00:10:53,833 --> 00:10:55,417
ayahmu tak akan urus semalaman.
195
00:10:55,500 --> 00:10:56,500
Tunggu.
196
00:10:58,000 --> 00:11:02,125
Aku masih tak paham kenapa kami harus
memakai kostum konyol ini.
197
00:11:02,208 --> 00:11:03,625
Ini disebut membaur.
198
00:11:03,958 --> 00:11:06,833
Ini Malam Natal, rencana yang genius,
199
00:11:06,917 --> 00:11:08,625
sekaligus memiliki kekurangan.
200
00:11:09,083 --> 00:11:10,792
Jangan asal datang ke rumah orang.
201
00:11:11,167 --> 00:11:13,625
Dengan begini, kau seperti
penyanyi Natal keliling
202
00:11:13,708 --> 00:11:15,625
yang mengumpulkan uang untukku.
203
00:11:15,708 --> 00:11:17,458
Ya, disebut kamuflase Natal.
204
00:11:17,542 --> 00:11:19,458
- Sebutan yang bagus.
- Tidak, tunggu.
205
00:11:19,542 --> 00:11:21,750
Aku tadinya mau bilang begitu, jadi...
206
00:11:22,833 --> 00:11:23,833
Terima kasih.
207
00:11:25,875 --> 00:11:28,125
Ini daftar orang yang akan kalian tagih.
208
00:11:28,625 --> 00:11:30,500
Jangan sampai iPad-nya rusak.
209
00:11:30,583 --> 00:11:32,833
Anggap itu panduan suap.
210
00:11:37,042 --> 00:11:41,958
Ada teman baru ibumu
yang harus Ayah ketahui?
211
00:11:42,625 --> 00:11:44,292
- Ayah serius?
- Tipe teman
212
00:11:44,375 --> 00:11:46,625
yang mengajaknya makan
213
00:11:47,042 --> 00:11:49,083
dan merangkulnya
saat menonton Black-ish?
214
00:11:49,750 --> 00:11:51,333
Maksud Ayah, Roger?
215
00:11:52,167 --> 00:11:55,167
- Ayah punya hijau...
- Tidak.
216
00:11:55,250 --> 00:11:56,667
Roger? Siapa dia?
217
00:11:56,750 --> 00:11:58,667
Dia bermantel bulu, bermata kecil,
218
00:11:58,750 --> 00:12:00,167
tapi tetap mirip Bruno Mars.
219
00:12:01,625 --> 00:12:03,875
Ya, Roger sepertinya menyebalkan.
220
00:12:04,667 --> 00:12:06,875
Roger itu hamsterku, Ayah.
221
00:12:09,167 --> 00:12:11,000
Kau bercanda dengan Ayah, ya?
222
00:12:13,833 --> 00:12:15,333
Kau yang cuci piring nanti.
223
00:12:22,958 --> 00:12:24,833
Ayah, lihat!
224
00:12:26,458 --> 00:12:27,958
Bagus, 'kan?
225
00:12:29,292 --> 00:12:31,875
Mereka terdengar seperti bebek
yang terluka.
226
00:12:32,375 --> 00:12:35,792
Ayah mau ke sebelah, beri makan kucing.
Keluarga Manning ke Cancun.
227
00:12:35,875 --> 00:12:37,542
- Mau ikut?
- Mau,
228
00:12:37,625 --> 00:12:40,625
tapi Gabriel dan Taniya
sedang menari.
229
00:12:40,708 --> 00:12:42,875
Baik, dengar, Ayah segera kembali.
230
00:12:42,958 --> 00:12:45,292
- Jangan ke mana-mana.
- Jangan kasar
231
00:12:45,375 --> 00:12:47,292
atau Puddingfuss tak mau keluar.
232
00:12:47,375 --> 00:12:49,250
Namanya Puddingfus. Ayah pria dewasa,
233
00:12:49,333 --> 00:12:51,417
- akan panggil kucing.
- Namanya lucu.
234
00:12:53,167 --> 00:12:55,042
Masa kau biarkan dia curi iPad itu?
235
00:12:55,375 --> 00:12:56,792
Kau yakin ada di sana?
236
00:12:56,875 --> 00:12:59,500
Tentu saja.
Pelacaknya menunjukkan di sini.
237
00:12:59,583 --> 00:13:02,500
- Baik, kita masuk dan ambil.
- Tunggu. Siapa itu?
238
00:13:02,583 --> 00:13:04,542
Entah, seperti John Legend.
239
00:13:12,917 --> 00:13:16,917
Puddingfus.
240
00:13:17,000 --> 00:13:18,333
Kemarilah.
241
00:13:19,833 --> 00:13:21,042
Kucing! Di mana kau?
242
00:13:21,542 --> 00:13:24,792
Kalau namaku Puddingfus,
aku juga pasti sembunyi. Kau di mana?
243
00:13:30,542 --> 00:13:32,875
Harusnya kumulai CrossFit
usai Thanksgiving.
244
00:13:38,542 --> 00:13:39,833
Masukkan pinggul besarmu.
245
00:13:40,167 --> 00:13:42,875
Bokong besar sekarang.
Lihat, kini aku tersangkut.
246
00:13:44,458 --> 00:13:47,125
Maaf, sedang apa kau
di cerobong asap tetanggaku?
247
00:13:48,125 --> 00:13:50,500
- Kau bisa melihatku?
- Ya, aku bisa.
248
00:13:51,458 --> 00:13:52,792
Sedang apa aku di sini?
249
00:13:53,875 --> 00:13:58,333
Iseng saja. Sedang menirukan kelelawar.
250
00:13:58,792 --> 00:14:01,583
Kalau kelelawarnya Prince. Penyanyi itu.
251
00:14:01,875 --> 00:14:04,792
- Sebutannya Prince kelelawar.
- Aku tak paham maksudmu.
252
00:14:04,875 --> 00:14:08,167
Kau harus pergi. Karena tersangkut,
aku akan membantumu keluar.
253
00:14:08,250 --> 00:14:09,750
- Itu...
- Kau siap?
254
00:14:10,250 --> 00:14:12,500
Satu, dua,
255
00:14:13,458 --> 00:14:14,458
tiga!
256
00:14:17,875 --> 00:14:21,500
Aku benar-benar tersangkut.
Bukan karena beratku bertambah.
257
00:14:23,583 --> 00:14:25,583
Omong-omong, bisa kita lupakan ini?
258
00:14:25,667 --> 00:14:27,500
Jangan bahas kalau aku tersangkut.
259
00:14:27,583 --> 00:14:29,125
Malamku masih panjang.
260
00:14:29,208 --> 00:14:31,375
Ada yang harus kukerjakan, permisi.
261
00:14:32,333 --> 00:14:35,042
Tunggu, kau dengar aku bicara padamu?
262
00:14:36,000 --> 00:14:37,875
Tunggu. Itu bukan kulkasmu.
263
00:14:37,958 --> 00:14:38,958
Serius?
264
00:14:42,417 --> 00:14:43,417
Apa?
265
00:14:44,500 --> 00:14:47,750
Caper? Mereka memilikinya,
tapi tak ada bagel, salmon,
266
00:14:47,833 --> 00:14:49,875
- krim daun bawang?
- Sedang apa kau?
267
00:14:49,958 --> 00:14:52,667
Aku sedang mencari kukis dan susu.
268
00:14:53,000 --> 00:14:54,708
Mereka tak punya itu.
269
00:14:55,542 --> 00:14:57,458
Mereka tak punya keduanya.
270
00:14:57,958 --> 00:14:59,750
Aku agak bingung dengan perbedaan
271
00:14:59,833 --> 00:15:01,542
antara itu dan keduanya, kau tahu?
272
00:15:02,208 --> 00:15:04,042
Itu tak penting sekarang
273
00:15:04,125 --> 00:15:06,750
karena kau masuk tanpa izin
ke rumah tetanggaku.
274
00:15:07,542 --> 00:15:10,042
Kau tampak sedikit kebingungan.
275
00:15:12,125 --> 00:15:13,125
Apa kau bingung?
276
00:15:16,250 --> 00:15:17,500
Keberatan jika kugeledah?
277
00:15:17,583 --> 00:15:19,500
Tunggu, Tukang Raba.
278
00:15:19,958 --> 00:15:21,583
Kau polisi?
279
00:15:21,667 --> 00:15:23,667
Tidak, tapi aku dan polisi bekerja sama.
280
00:15:23,750 --> 00:15:25,625
Kalau boleh jujur, kau tak seperti
281
00:15:25,708 --> 00:15:27,333
bekerja sama dengan polisi.
282
00:15:27,417 --> 00:15:31,292
Kau seperti penjual mesin cetak
ke orang yang tak menginginkannya.
283
00:15:32,375 --> 00:15:33,375
Lihat.
284
00:15:33,667 --> 00:15:35,417
Resmi. Kau lihat?
285
00:15:35,542 --> 00:15:38,500
- Polisi Atlanta.
- Aku tak bisa melihatnya.
286
00:15:38,583 --> 00:15:41,333
Kaca mataku tertinggal di kereta luncur.
Rupanya kubawa.
287
00:15:42,333 --> 00:15:45,708
- Kereta luncur?
- Ya, aku punya kereta luncur.
288
00:15:47,417 --> 00:15:48,583
Yang tak terlihat...
289
00:15:49,250 --> 00:15:51,833
- Kereta luncur?
- Ini mungkin akan mengingatkanmu.
290
00:15:52,667 --> 00:15:55,917
"Dia melompat ke kereta luncurnya,
bersiul beri tanda ke timnya,
291
00:15:57,250 --> 00:16:00,667
dan mereka semua terbang
layaknya bunga thistle."
292
00:16:01,833 --> 00:16:03,083
Berhenti bicara.
293
00:16:03,583 --> 00:16:05,708
Sedang apa kau di rumah tetanggaku?
294
00:16:05,792 --> 00:16:08,625
Aku di sini untuk antarkan hadiah
295
00:16:08,708 --> 00:16:10,917
- bagi keluarga Manning.
- Kau kenal mereka?
296
00:16:11,000 --> 00:16:14,292
Tentu saja. Mereka sekarang
sedang berlibur di Cancun, 'kan?
297
00:16:14,375 --> 00:16:16,708
Mereka akan kembali
dengan gaya cornrow jelek,
298
00:16:16,792 --> 00:16:18,958
aneh dilihat, tapi itu faktanya.
299
00:16:19,042 --> 00:16:21,833
Dengar, malamku berat.
Ada masalah di rumah klien lain
300
00:16:21,917 --> 00:16:24,583
dan di sini ada kendala lagi
dengan klien berbeda.
301
00:16:25,375 --> 00:16:27,667
Fakta menarik tentangku,
kusebut mereka klien.
302
00:16:27,750 --> 00:16:30,167
Permisi. Tugasku banyak, mengantar hadiah.
303
00:16:30,250 --> 00:16:31,250
Tunggu.
304
00:16:33,292 --> 00:16:35,042
Kawan, hentikan.
305
00:16:35,417 --> 00:16:37,958
Agar aman, aku harus menggeledahmu.
306
00:16:38,375 --> 00:16:41,375
Silakan saja. Geledah aku.
307
00:16:42,667 --> 00:16:44,167
Hati-hati, aku mudah geli.
308
00:16:44,417 --> 00:16:45,708
- Balik badan.
- Baiklah.
309
00:16:46,250 --> 00:16:49,083
Kau tahu, berkeliling dunia,
mengantar hadiah,
310
00:16:49,500 --> 00:16:51,875
tidak ada makhluk yang bangun,
tikus pun tidak.
311
00:16:53,333 --> 00:16:54,333
Apa ini?
312
00:16:55,000 --> 00:16:56,000
Wortel.
313
00:16:56,375 --> 00:16:58,083
Sepertinya itu camilanku.
314
00:16:58,167 --> 00:17:01,625
Istriku bilang aku harus makan sehat,
makanya dia bawakan wortel.
315
00:17:01,708 --> 00:17:03,375
Agar aku tak makan kukis.
316
00:17:04,167 --> 00:17:05,167
Sejauh ini gagal.
317
00:17:06,875 --> 00:17:07,875
Ini menyedihkan.
318
00:17:09,375 --> 00:17:12,083
- Siapa namamu?
- Nicholas Sinter-Claus.
319
00:17:12,625 --> 00:17:15,917
- Nicholas Sinter-Claus?
- Biar kuulangi.
320
00:17:17,333 --> 00:17:20,083
Sinter-Claus.
321
00:17:20,958 --> 00:17:23,542
Sinter-Claus.
322
00:17:23,958 --> 00:17:27,083
Seperti Sinterklas.
323
00:17:27,333 --> 00:17:28,333
- Ya!
- Manis sekali.
324
00:17:28,417 --> 00:17:30,375
Hebat! Akhirnya kau mengerti.
325
00:17:31,625 --> 00:17:34,000
- Itu untuk apa?
- Daftar baik dan nakalku.
326
00:17:34,083 --> 00:17:36,333
- Sebuah iPad?
- Ya, meski sudah modern,
327
00:17:36,417 --> 00:17:37,583
tradisi dipertahankan.
328
00:17:38,750 --> 00:17:41,125
Andai aku bisa membuka kuncinya.
329
00:17:42,792 --> 00:17:43,792
Ya, tapi...
330
00:17:46,958 --> 00:17:48,083
Tidak bisa kubuka.
331
00:17:48,167 --> 00:17:50,250
Pasti ada yang gunakan pengenalan wajah.
332
00:17:50,917 --> 00:17:52,833
Coba wajahmu. Baik, tidak bisa.
333
00:17:52,917 --> 00:17:55,750
Sepertinya aku harus pakai gaya bebas.
334
00:17:57,167 --> 00:17:58,667
Aku terlambat.
335
00:17:58,750 --> 00:18:01,833
Jika aku tak kembali saat mentari terbit,
Bu Claus akan marah.
336
00:18:01,917 --> 00:18:03,000
Dia tak menyukainya.
337
00:18:03,083 --> 00:18:04,917
Baik, biar kau diperiksa dahulu,
338
00:18:05,000 --> 00:18:07,000
baru putuskan langkah selanjutnya.
339
00:18:08,042 --> 00:18:09,292
Gawat, aku hubungi bos.
340
00:18:09,375 --> 00:18:11,208
Tidak. Biar aku saja.
341
00:18:14,958 --> 00:18:16,792
Ayah, ada masalah?
342
00:18:16,875 --> 00:18:20,542
Tidak, Sayang, Ayah cuma perlu
mengantar pria baik ini ke dokter.
343
00:18:20,625 --> 00:18:23,042
Ayah hubungi ibumu untuk menjemputmu, ya?
344
00:18:23,125 --> 00:18:24,625
Apa? Sekarang?
345
00:18:24,708 --> 00:18:27,625
Ayah tahu, tapi pria ini
benar-benar butuh bantuan.
346
00:18:27,708 --> 00:18:28,708
Hai.
347
00:18:28,792 --> 00:18:31,958
Apa kabar? Namamu Charlotte, 'kan?
348
00:18:32,042 --> 00:18:34,667
- Bagaimana kau bisa tahu namanya?
- Ya, siapa kau?
349
00:18:34,750 --> 00:18:38,042
Ayolah, kau lihat pakaianku,
tapi tidak tahu siapa aku?
350
00:18:38,458 --> 00:18:40,250
- Mana janggut putihmu?
- Ya.
351
00:18:40,333 --> 00:18:42,250
Kalau mau mengaku sebagai Sinterklas,
352
00:18:42,333 --> 00:18:44,125
harusnya ada atribut khasnya, 'kan?
353
00:18:44,208 --> 00:18:47,333
Baiklah, dengar,
janggut putih itu cuma mitos.
354
00:18:47,417 --> 00:18:49,167
Orang Skandinavia yang memulainya.
355
00:18:49,250 --> 00:18:52,417
Kata mereka dia berjanggut putih lebat,
berkumis keriting,
356
00:18:52,500 --> 00:18:54,167
semua orang percaya.
357
00:18:55,750 --> 00:18:57,708
Baiklah, aku mengecatnya.
358
00:18:57,792 --> 00:18:59,417
Aku mengalami krisis paruh baya.
359
00:18:59,500 --> 00:19:03,000
Usiaku 1.462 tahun.
360
00:19:03,083 --> 00:19:07,125
Jika mau tampak tiga tahun lebih muda,
aku pantas mendapatkannya.
361
00:19:07,583 --> 00:19:10,500
Jadi, kau Sinterklas, ya? Kapan kau lahir?
362
00:19:10,833 --> 00:19:12,542
Kau bertanya terus, Oprah Kecil.
363
00:19:13,042 --> 00:19:15,375
- Aku lahir tahun 200M.
- Di mana?
364
00:19:15,875 --> 00:19:18,125
- Anatolia.
- Anatolia itu apa?
365
00:19:20,708 --> 00:19:23,208
Sekarang negara Turki.
366
00:19:23,292 --> 00:19:26,792
Kau lahir di Turki,
tapi bahasa Inggris-mu bagus.
367
00:19:26,875 --> 00:19:27,875
Aku sangat beragam.
368
00:19:27,958 --> 00:19:31,208
Aku bisa 172 bahasa dan dialek.
369
00:19:31,500 --> 00:19:36,292
Sayang, Ayah mengantarmu pulang dahulu,
baru mengurus Pak Sinter...
370
00:19:38,167 --> 00:19:39,167
Nick.
371
00:19:39,250 --> 00:19:42,042
Kebetulan aku butuh bantuan.
Aku memahami rusaku.
372
00:19:42,500 --> 00:19:45,708
Rusa. Bagaimana caranya?
373
00:19:45,792 --> 00:19:47,958
Prancer punya kecemasan akan perpisahan.
374
00:19:48,042 --> 00:19:49,875
Dancer mogok makan.
375
00:19:49,958 --> 00:19:52,042
Ya, ada seseorang bersamanya.
376
00:19:52,125 --> 00:19:53,417
Kau ingin kami bagaimana?
377
00:19:54,042 --> 00:19:56,792
Kata dr. Galoshes,
mungkin itu flu perut, entah.
378
00:19:56,875 --> 00:19:59,458
- Dr. Galoshes?
- Ya, dr. Galoshes.
379
00:19:59,667 --> 00:20:02,708
Dr. Galoshes, dokter penguin terbaik
di Kutub Utara.
380
00:20:02,792 --> 00:20:05,250
Bukan karena mengobati penguin,
381
00:20:05,333 --> 00:20:08,458
tapi karena dia seekor penguin
yang menjadi dokter.
382
00:20:10,750 --> 00:20:14,250
Lihat ini. Remot ini
ditenagai semangat Natal.
383
00:20:14,625 --> 00:20:15,917
Lihat ke langit sekarang.
384
00:20:16,875 --> 00:20:20,208
Kau akan melihat kereta luncur ditarik
385
00:20:20,292 --> 00:20:24,208
oleh delapan rusa berani dan cantik.
386
00:20:32,125 --> 00:20:33,417
Bluetooth salah sambung.
387
00:20:33,958 --> 00:20:37,417
Sayang, kau lihat orang ini
benar-benar butuh bantuan, 'kan?
388
00:20:37,500 --> 00:20:40,208
Dia mencoba memanggil rusa dari langit.
389
00:20:40,292 --> 00:20:43,667
Ayah pulangkan kau dahulu,
lalu antar dia ke mana pun maunya.
390
00:20:43,750 --> 00:20:46,917
Kau tahu, aku memang harus diperiksa.
391
00:20:47,000 --> 00:20:48,542
Kuperiksa rusaku nanti saja.
392
00:20:49,167 --> 00:20:51,125
Ya, begitu saja.
393
00:20:51,208 --> 00:20:52,208
Seperti kataku.
394
00:20:59,917 --> 00:21:00,917
Apa?
395
00:21:01,500 --> 00:21:03,917
Fakta menarik kedua Sinterklas,
keringat gliter.
396
00:21:05,042 --> 00:21:06,458
Keren sekali!
397
00:21:09,708 --> 00:21:12,000
- Comet, Vixen...
- Kawan.
398
00:21:12,792 --> 00:21:13,792
Kau berlebihan.
399
00:21:17,458 --> 00:21:19,167
Ayah kenal temanku, David Banks?
400
00:21:19,500 --> 00:21:22,958
Kata ayahnya, Sinterklas berkulit hitam,
tapi buku sejarah ubah semua.
401
00:21:23,042 --> 00:21:25,583
Pertama, aku suka sekali Davie Banks.
402
00:21:25,667 --> 00:21:27,458
Tahun ini luar biasa baginya,
403
00:21:27,542 --> 00:21:30,083
dia malah tidak akan dapat
kembang kol tahun ini.
404
00:21:31,292 --> 00:21:34,583
- Kembang kol?
- Ya, kami sudah tak pakai batu bara
405
00:21:34,667 --> 00:21:37,333
karena masalah ekologi.
406
00:21:37,417 --> 00:21:39,458
Membakar bara membawa banyak masalah.
407
00:21:39,542 --> 00:21:42,708
Jadi, kalau nakal, kau akan dapat
kembang kol di kaus kakimu.
408
00:21:42,792 --> 00:21:44,792
Ayah, dia benar-benar Sinterklas!
409
00:21:44,875 --> 00:21:47,292
Nama asliku Nicholas Sinter-Claus.
410
00:21:48,083 --> 00:21:49,750
Pakai tanda hubung dengan Sinter.
411
00:21:49,833 --> 00:21:51,583
Aku pakai nama belakang Bu Claus.
412
00:21:51,667 --> 00:21:54,208
Kami progresif, harus mengikuti zaman.
413
00:21:54,292 --> 00:21:56,167
Aku juga punya beberapa panggilan,
414
00:21:56,250 --> 00:21:58,542
K-Kringe, S-Claw,
415
00:21:58,625 --> 00:22:00,542
Ro-ho-ho.
416
00:22:00,625 --> 00:22:03,417
Kesukaanku, Gifty McPresents.
417
00:22:03,958 --> 00:22:05,083
Yang ketiga.
418
00:22:05,167 --> 00:22:07,583
Baiklah, kalau kau benar Sinterklas,
419
00:22:07,667 --> 00:22:10,333
katakan apa yang diinginkan Charlotte
untuk Natal.
420
00:22:10,750 --> 00:22:14,292
Pertama, dia ingin
kaus Rise Up, Sing Out, benar?
421
00:22:14,667 --> 00:22:17,208
Kedua, boneka Anna dan Elsa
422
00:22:17,292 --> 00:22:19,083
karena dia sangat menyukai Frozen.
423
00:22:19,167 --> 00:22:21,500
Dia mau alat rias mainan.
424
00:22:21,583 --> 00:22:24,875
Terakhir, dia mau skuter merah muda.
425
00:22:24,958 --> 00:22:27,583
Dia benar! Astaga, lihat itu, Ayah.
426
00:22:28,542 --> 00:22:32,000
Belum ada anak umur delapan tahun
yang tak mau set riasan mainan.
427
00:22:32,083 --> 00:22:35,667
Eddie, kau punya kukis
428
00:22:36,625 --> 00:22:38,292
atau camilan panggang lain?
429
00:22:38,375 --> 00:22:40,875
Aku mau kukis Pramuka, wafer vanila.
430
00:22:40,958 --> 00:22:43,042
Kismis oatmeal boleh,
aku cuma mau kukis.
431
00:22:43,125 --> 00:22:45,958
Lihat, ada pesan dokter di sini.
432
00:22:46,750 --> 00:22:49,292
- Aku boleh makan kudapan.
- Kutebak, dari penguin.
433
00:22:49,375 --> 00:22:51,750
Bukan, dari dokterku yang lain,
dr. Buttons.
434
00:22:51,833 --> 00:22:53,208
Maaf, tulisannya jelek.
435
00:22:53,292 --> 00:22:56,792
Dr. Buttons kucing yang bisa melukis.
436
00:22:57,292 --> 00:23:00,125
- Kau dapat dari mana?
- Kantong Sinterklas rahasiaku.
437
00:23:02,083 --> 00:23:03,625
Semuanya sudah kuperiksa.
438
00:23:03,708 --> 00:23:06,667
Ya, makanya disebut kantong rahasia.
439
00:23:06,750 --> 00:23:08,667
Kusimpan beragam benda di kantong itu.
440
00:23:08,750 --> 00:23:11,875
Ada makanan rusa, pengusir yak.
441
00:23:11,958 --> 00:23:14,583
Perada, penghilang,
442
00:23:14,667 --> 00:23:17,375
sisir kecil, dan kalau peradanya diketuk,
mudah rontok.
443
00:23:17,458 --> 00:23:20,167
Kau juga paham
kalau sekarang aku bolos kerja, 'kan?
444
00:23:20,250 --> 00:23:23,458
Ini kali pertama dalam ribuan tahun.
Aku tak pernah bolos.
445
00:23:23,917 --> 00:23:27,083
Maaf, Nick, ayahku benci Natal.
446
00:23:28,333 --> 00:23:31,125
Tidak apa-apa, Charlotte,
dia punya alasan.
447
00:23:32,875 --> 00:23:35,917
Apa maksudmu aku punya alasan?
Apa artinya?
448
00:23:36,833 --> 00:23:39,000
Eddie, aku tahu semuanya.
449
00:23:39,583 --> 00:23:42,083
Aku tahu semua, itu bukan slogan.
450
00:23:42,167 --> 00:23:44,167
- Bukan, itu fakta.
- Maaf, tunggu.
451
00:23:45,292 --> 00:23:47,667
Bau apa itu? Kalian menciumnya?
452
00:23:48,958 --> 00:23:50,542
- Apa itu?
- Bau apa?
453
00:23:50,625 --> 00:23:53,833
Entahlah, mirip bau... Seperti kayu manis.
454
00:23:55,583 --> 00:23:56,583
Itu aku.
455
00:23:57,208 --> 00:24:00,458
- Apanya?
- Fakta Sinterklas, yang ketiga,
456
00:24:01,708 --> 00:24:04,625
kentutku berbau seperti kayu manis.
457
00:24:05,500 --> 00:24:06,542
Maaf, apa?
458
00:24:09,000 --> 00:24:10,583
Itu dia.
459
00:24:21,000 --> 00:24:22,125
Menepi.
460
00:24:22,208 --> 00:24:24,042
- Apa?
- Menepilah!
461
00:24:24,125 --> 00:24:25,125
Tidak.
462
00:24:28,000 --> 00:24:29,000
Mereka gila, ya?
463
00:24:32,833 --> 00:24:36,042
- Siapa mereka?
- Sepertinya manusia salju, elf,
464
00:24:36,125 --> 00:24:38,458
dan nutcracker,
alias setiap Selasa di rumahku.
465
00:24:40,208 --> 00:24:41,750
Yang benar saja. Ayo!
466
00:24:49,500 --> 00:24:50,875
SATU ARAH
467
00:24:52,958 --> 00:24:54,708
- Kita harus putar balik!
- Tidak!
468
00:25:00,625 --> 00:25:01,792
Sepertinya sudah aman.
469
00:25:01,958 --> 00:25:03,583
- Kau tidak apa, Sayang?
- Ya.
470
00:25:04,292 --> 00:25:05,500
Apa-apaan tadi?
471
00:25:05,583 --> 00:25:07,625
Orang menggila saat Malam Natal.
472
00:25:07,708 --> 00:25:09,958
- Hal ini selalu terjadi.
- Ayolah.
473
00:25:10,125 --> 00:25:13,167
Tidak, jangan begini sekarang.
474
00:25:22,292 --> 00:25:23,708
Luar biasa.
475
00:25:27,500 --> 00:25:29,125
- Halo?
- Kami kehilangan dia.
476
00:25:29,208 --> 00:25:30,750
Bagaimana mungkin?
477
00:25:30,833 --> 00:25:33,333
Entah, ini malam yang panjang, Pak.
478
00:25:33,417 --> 00:25:35,500
- Tahu apa lagi yang panjang, Mary?
- Apa?
479
00:25:35,583 --> 00:25:38,625
- Hukuman penjara.
- Anggota Kongres...
480
00:25:38,708 --> 00:25:41,125
Jangan pikirkan apa yang akan terjadi
kepada kita
481
00:25:41,208 --> 00:25:44,833
jika benda itu jatuh ke tangan yang salah.
Aku pasti hancur!
482
00:25:44,917 --> 00:25:47,333
- Aku tahu, maaf, Pak.
- Sup bologna.
483
00:25:47,417 --> 00:25:50,042
Patty ikan. Kalkun goreng.
484
00:25:50,125 --> 00:25:52,167
Itu yang mereka sajikan di penjara,
485
00:25:52,250 --> 00:25:54,708
tempat kita nanti
jika kau tak temukan iPad itu.
486
00:25:55,250 --> 00:25:56,250
Tunggu sebentar.
487
00:25:57,458 --> 00:25:59,042
Beberapa konstituenku datang.
488
00:25:59,125 --> 00:26:02,958
Marilah pandang
489
00:26:03,042 --> 00:26:04,625
- Akan kami tangkap.
- Diam.
490
00:26:04,708 --> 00:26:06,625
Tuhan bala surga
491
00:26:06,708 --> 00:26:10,750
Sembah dan puji Dia
492
00:26:10,833 --> 00:26:14,833
Sembah dan puji Dia
493
00:26:14,917 --> 00:26:19,458
Sembah dan puji Dia
494
00:26:19,542 --> 00:26:23,083
Tuhanmu
495
00:26:23,708 --> 00:26:28,250
Temukan dia, cari,
kau mampu melakukannya.
496
00:26:29,042 --> 00:26:31,750
Bawa Sinterklas itu!
497
00:26:36,708 --> 00:26:38,375
Tunggu, aku akan panggil taksi.
498
00:26:39,375 --> 00:26:41,625
Tunggu sebentar. Kita akan baik-baik saja.
499
00:26:55,750 --> 00:26:58,625
Maaf, kau punya ponsel?
Sinyal yang kudapat aneh.
500
00:26:58,708 --> 00:27:01,125
Aku tak butuh ponsel.
Kalau harus mengirim pesan,
501
00:27:01,208 --> 00:27:04,042
aku hanya perlu memanggil
kawanan puffin-ku. Lihat ini.
502
00:27:05,167 --> 00:27:06,167
Puffin!
503
00:27:15,167 --> 00:27:16,167
Puffin...
504
00:27:19,292 --> 00:27:22,917
Kau tahu? Aku lupa
sudah meliburkan mereka.
505
00:27:24,875 --> 00:27:27,833
Begini saja.
Kubawa kau ke Polsek Atlanta.
506
00:27:27,917 --> 00:27:29,875
Aku punya teman, Bobby Carlotta.
507
00:27:29,958 --> 00:27:32,250
Kami satu SMA, sekarang dia detektif.
508
00:27:32,333 --> 00:27:35,667
Dia bisa mengantarmu ke rumah sakit,
membantumu dengan apa pun.
509
00:27:35,750 --> 00:27:36,750
Semudah itu.
510
00:27:37,875 --> 00:27:40,583
Sementara itu, kita ke rumah ibumu
dan menunggu, Nak.
511
00:27:40,667 --> 00:27:42,375
Mustahil dia masih belanja.
512
00:27:42,458 --> 00:27:44,583
Dia suka belanja dadakan.
513
00:27:44,667 --> 00:27:47,417
Bukan masalah bagiku. Belanja saja, Bu!
514
00:27:47,500 --> 00:27:48,583
Aku menyukainya.
515
00:27:48,667 --> 00:27:49,667
Belanja saja, Bu!
516
00:27:49,750 --> 00:27:51,958
- Belanja saja, Bu!
- Belanja saja, Bu!
517
00:27:52,042 --> 00:27:54,083
- Jangan berhenti.
- Jangan berhenti.
518
00:27:54,167 --> 00:27:56,292
- Datangi semua toko.
- Beli banyak kado.
519
00:27:56,375 --> 00:27:57,375
Belanja saja, Bu!
520
00:27:59,125 --> 00:28:02,333
- Menyenangkan.
- Kalian tim yang hebat.
521
00:28:02,417 --> 00:28:03,958
Dia hebat. Aku menyukainya.
522
00:28:06,208 --> 00:28:08,333
Kubawa ke sana,
kuceritakan yang baik saja.
523
00:28:08,917 --> 00:28:10,000
Saat beri tahu Bobby,
524
00:28:10,083 --> 00:28:11,917
tak kubahas kau menerobos masuk.
525
00:28:12,000 --> 00:28:13,000
Mengerti?
526
00:28:13,083 --> 00:28:15,000
Aku cuma akan bilang mungkin kau
527
00:28:15,083 --> 00:28:17,083
sedang dalam kesulitan
528
00:28:17,167 --> 00:28:19,125
dan butuh evaluasi.
529
00:28:19,583 --> 00:28:20,583
Kau paham maksudku?
530
00:28:21,250 --> 00:28:22,417
- Paham.
- Baiklah.
531
00:28:22,500 --> 00:28:24,000
Kau tahu harusnya bantu siapa?
532
00:28:25,042 --> 00:28:27,708
Bobby Carlotta, teman sekelasmu.
533
00:28:28,458 --> 00:28:31,250
Suka sekali set kereta Pasifik. Serius.
534
00:28:32,000 --> 00:28:33,875
Kuberi dia satu setiap Natal.
535
00:28:34,250 --> 00:28:36,250
Dia tak mau siapa pun di polsek tahu
536
00:28:36,792 --> 00:28:41,333
kalau dia suka duduk di rumah
dan bermain dengan set keretanya.
537
00:28:41,833 --> 00:28:45,708
- Paham?
- Ya.
538
00:28:45,792 --> 00:28:49,375
Seperti kau, seorang pria dewasa,
bersikap seperti Sinterklas.
539
00:28:50,125 --> 00:28:51,292
Seperti itu?
540
00:28:58,375 --> 00:29:01,208
- Temukan sesuatu?
- Tidak, kita kehilangan dia.
541
00:29:01,625 --> 00:29:03,792
Tunggu, itu dia. Ketemu.
542
00:29:03,875 --> 00:29:06,042
- Di mana?
- Belok kiri setelah lampu merah.
543
00:29:18,250 --> 00:29:20,292
Bagaimana kabarmu?
544
00:29:20,375 --> 00:29:24,500
- Aku cuma mengecek kalian.
- Dia bersenang-senang.
545
00:29:25,000 --> 00:29:28,000
Masa? Baguslah.
546
00:29:28,083 --> 00:29:32,083
Kuharap saat kau mengantarnya,
547
00:29:32,708 --> 00:29:36,500
kita bisa minum,
karena kutemukan resep enak
548
00:29:36,583 --> 00:29:39,250
untuk peppermintinis. Kau melapisi gelas
549
00:29:39,333 --> 00:29:42,000
- dengan permen tongkat tumbuk...
- Kedengarannya
550
00:29:42,083 --> 00:29:43,458
enak sekali.
551
00:29:43,542 --> 00:29:45,958
- Mungkin kami agak terlambat.
- Kenapa?
552
00:29:47,833 --> 00:29:50,583
Waktu bersenang-senang ayah dan anak,
seperti katamu.
553
00:29:50,667 --> 00:29:52,750
Waktu bersenang-senang ayah dan anak.
554
00:29:53,042 --> 00:29:56,458
Baiklah, kurampungkan dahulu
belanja dadakan ini.
555
00:29:56,542 --> 00:29:59,667
Kita bertemu nanti untuk peppermintinis.
556
00:29:59,750 --> 00:30:01,708
Ya, aku menantikannya.
557
00:30:01,792 --> 00:30:03,042
Baiklah, sampai nanti.
558
00:30:05,750 --> 00:30:07,292
Kita benar-benar harus pulang.
559
00:30:07,708 --> 00:30:10,083
Ibu dan Ayah berpisah,
mereka menemui terapis.
560
00:30:10,542 --> 00:30:12,708
- Charlotte!
- Tidak perlu malu.
561
00:30:13,333 --> 00:30:16,167
Terapi hal bagus.
Aku dan Bu Claus juga menemui terapis.
562
00:30:16,250 --> 00:30:17,958
Biar kutebak, penguin lain?
563
00:30:18,042 --> 00:30:20,500
Bukan, terapis kami bukan penguin, Eddie.
564
00:30:21,458 --> 00:30:22,458
Seekor walrus.
565
00:30:22,958 --> 00:30:24,333
Benar, Arturio Tuskanini.
566
00:30:24,417 --> 00:30:25,417
Tuskanini?
567
00:30:25,958 --> 00:30:27,542
Dr. Arturio Tuskanini.
568
00:30:28,542 --> 00:30:30,958
Dengar, Eddie, kami pun alami masa sulit.
569
00:30:31,458 --> 00:30:35,042
Sudah berabad-abad kami menikah.
Setiap pasangan punya masalah.
570
00:30:35,375 --> 00:30:37,792
- Berabad-abad...
- Apa pemicunya?
571
00:30:37,875 --> 00:30:39,708
Bukan urusanmu.
572
00:30:39,792 --> 00:30:41,458
Aku juga mau tahu.
573
00:30:41,542 --> 00:30:43,250
Kenapa Ayah dan Ibu tidak akur?
574
00:30:43,333 --> 00:30:46,042
Kami baik-baik saja.
575
00:30:46,125 --> 00:30:49,667
Terkadang, manusia, mereka...
Tidak lagi cocok satu sama lain.
576
00:30:50,250 --> 00:30:51,250
Paham?
577
00:30:54,583 --> 00:30:55,833
Kuakui, aku...
578
00:30:57,000 --> 00:30:58,583
Aku juga tak suka dia bersedih.
579
00:31:02,917 --> 00:31:06,000
Kurasa ada beberapa hal malam ini
yang bisa kita abaikan.
580
00:31:06,083 --> 00:31:08,125
Maksudku, kita di pusat kota.
581
00:31:09,625 --> 00:31:11,125
- Aku pergi, ya.
- Nick!
582
00:31:11,542 --> 00:31:12,542
Nick!
583
00:31:16,875 --> 00:31:17,875
Nick!
584
00:31:22,500 --> 00:31:23,500
Itu dia!
585
00:31:24,042 --> 00:31:25,667
- Ayo, Charlotte.
- Tasnya?
586
00:31:25,750 --> 00:31:27,625
Biarkan saja, dia butuh bantuan kita.
587
00:31:34,125 --> 00:31:35,125
Ayo.
588
00:31:36,042 --> 00:31:39,500
Dengar, Sayang, apa pun yang terjadi,
jangan lepaskan tangan Ayah.
589
00:31:39,583 --> 00:31:41,792
Jangan cemas, aku akan melindungimu.
590
00:31:43,750 --> 00:31:45,042
Mereka banyak sekali.
591
00:31:46,375 --> 00:31:47,375
Maaf.
592
00:31:49,958 --> 00:31:52,333
Hai! Mana kostummu?
593
00:32:00,667 --> 00:32:02,708
Tempat ini luar biasa!
594
00:32:03,333 --> 00:32:05,750
Jelas ini mimpi buruk berulangku.
595
00:32:05,833 --> 00:32:07,792
Mari cari dia dan pergi dari sini.
596
00:32:13,625 --> 00:32:14,625
Ayo!
597
00:32:45,208 --> 00:32:47,417
Baiklah. Semuanya, kita lanjutkan.
598
00:32:47,500 --> 00:32:50,083
Ada tamu istimewa.
Sudah tua, tapi masih hebat,
599
00:32:50,167 --> 00:32:52,042
dia mau bernyanyi, kalian pasti suka.
600
00:32:54,042 --> 00:32:56,917
- Kau melihatnya?
- Ada banyak sekali.
601
00:32:57,000 --> 00:32:58,708
Aku tak bisa bedakan.
602
00:33:19,458 --> 00:33:20,458
Permisi.
603
00:33:23,125 --> 00:33:24,708
Kena kau.
604
00:33:34,750 --> 00:33:35,750
Ayo, Ayah.
605
00:33:49,875 --> 00:33:50,875
Permisi, mau lewat.
606
00:33:51,833 --> 00:33:53,292
Beri jalan.
607
00:33:53,375 --> 00:33:56,125
Nick!
608
00:33:56,625 --> 00:33:59,417
Nick, aku Charlotte!
609
00:33:59,500 --> 00:34:01,917
Hai, Charlotte, naiklah, tidak apa.
610
00:34:02,500 --> 00:34:04,500
Bung, apa yang kau lakukan?
611
00:34:04,583 --> 00:34:06,750
- Tunjukkan kemampuanmu.
- Dia putriku.
612
00:34:06,833 --> 00:34:07,917
Apa yang kau lakukan?
613
00:34:10,167 --> 00:34:11,875
Baiklah, itu mengesankan.
614
00:34:11,958 --> 00:34:14,125
Biar kutunjukkan
tarian kami di Kutub Utara.
615
00:34:14,208 --> 00:34:16,958
Lihat, ini disebut goyangan Kutub Utara.
616
00:34:17,042 --> 00:34:18,042
Benar.
617
00:34:19,167 --> 00:34:20,167
Ya!
618
00:34:22,875 --> 00:34:25,167
- Nak!
- Ayah, naiklah.
619
00:34:25,542 --> 00:34:26,542
Ya, dia boleh naik.
620
00:34:30,167 --> 00:34:32,667
- Nak, apa yang kau lakukan?
- Ikuti saja aku.
621
00:34:32,750 --> 00:34:34,917
Bersenang-senanglah! Goyangan Kutub Utara.
622
00:34:35,500 --> 00:34:36,917
Ayolah.
623
00:34:45,458 --> 00:34:46,583
Bagus!
624
00:35:02,042 --> 00:35:03,583
Eddie dan Charlotte,
625
00:35:03,667 --> 00:35:05,000
kita pergi sekarang?
626
00:35:09,333 --> 00:35:10,708
Ya!
627
00:35:18,042 --> 00:35:19,333
Ayah, lihat ini!
628
00:35:21,583 --> 00:35:24,667
- Tidak...
- Aku benar-benar terbang!
629
00:35:31,958 --> 00:35:33,292
Ya!
630
00:35:39,083 --> 00:35:40,792
Kenapa tak ada yang menangkapku?
631
00:35:50,417 --> 00:35:51,667
Ayo!
632
00:35:52,292 --> 00:35:54,250
Kapan malam ini berakhir?
633
00:35:58,208 --> 00:35:59,625
Dia tak mungkin sudah jauh.
634
00:35:59,708 --> 00:36:01,083
Kita biarkan saja, ya?
635
00:36:01,167 --> 00:36:03,375
Ayah juga mau biarkan
dan antar kau ke ibumu,
636
00:36:03,458 --> 00:36:05,208
- tapi tidak bisa.
- Kenapa?
637
00:36:05,292 --> 00:36:07,708
Karena hal terpenting dalam pekerjaan Ayah
638
00:36:07,792 --> 00:36:10,333
adalah tak biarkan orang
yang sedih dan sendirian
639
00:36:10,417 --> 00:36:12,542
terus merasa seperti itu, paham?
640
00:36:12,625 --> 00:36:14,667
Kurasa dia tak sedih dan sendirian.
641
00:36:14,750 --> 00:36:18,208
Malah dia salah satu orang paling riang
yang pernah kutemui.
642
00:36:18,292 --> 00:36:20,458
Kau masih terlalu muda
dan tak mengerti.
643
00:36:20,542 --> 00:36:22,167
Tidak!
644
00:36:22,250 --> 00:36:24,125
Ayah tak suka karena dia Sinterklas.
645
00:36:24,208 --> 00:36:25,500
Ayah benci Natal.
646
00:36:25,583 --> 00:36:29,750
Dia bukan Sinterklas
karena hal semacam itu tak ada...
647
00:36:34,333 --> 00:36:37,375
Ayah akan mengantarmu pulang.
Harusnya sedari tadi.
648
00:36:37,458 --> 00:36:38,458
Lihat, Ayah!
649
00:36:39,958 --> 00:36:42,083
Ingat, keringatnya gliter.
650
00:36:59,250 --> 00:37:02,083
Nick, keren sekali, kau luar biasa!
651
00:37:02,167 --> 00:37:03,167
Terima kasih!
652
00:37:04,208 --> 00:37:06,792
Aku mau bilang merindukanmu,
tapi baru 10 menit.
653
00:37:08,833 --> 00:37:09,833
Halo, Edward.
654
00:37:09,917 --> 00:37:11,875
Mau beri tahu yang tadi itu apa?
655
00:37:11,958 --> 00:37:14,583
Maksudmu penampilan hebat tadi?
Aku senang sekali.
656
00:37:14,667 --> 00:37:16,208
Ada kesempatan tampil, pakai.
657
00:37:16,292 --> 00:37:18,958
Aku juga bisa genre berbeda. RnB, jaz...
658
00:37:19,042 --> 00:37:21,583
Ya, maksudku bukan penampilannya,
659
00:37:21,667 --> 00:37:23,750
tapi kau keluar dari taksi yang melaju.
660
00:37:24,250 --> 00:37:26,667
- Kau kabur dari apa?
- Itu?
661
00:37:27,167 --> 00:37:29,417
Bukan apa-apa. Charlotte, lihat ini.
662
00:37:29,500 --> 00:37:30,792
Tepat sekali buatannya.
663
00:37:30,875 --> 00:37:33,875
- Beginikah Kutub Utara?
- Ya.
664
00:37:35,250 --> 00:37:37,417
Bahkan ada departemen permen tongkat.
665
00:37:37,667 --> 00:37:41,458
Kelihatan luar biasa,
tapi ada satu hal yang kurang.
666
00:37:41,542 --> 00:37:44,000
- Nona Paloma Sharp.
- Siapa dia?
667
00:37:44,083 --> 00:37:46,833
Dia penemu permen tongkat.
668
00:37:46,917 --> 00:37:50,000
Ayahnya sudah sangat tua, sepuh.
669
00:37:50,083 --> 00:37:53,750
Pergelangan kakinya patah.
Jadi, dia buatkan kruk dari karamel,
670
00:37:53,833 --> 00:37:55,917
tapi tidak kokoh, makanya...
671
00:37:56,000 --> 00:37:58,708
Jadi, sebagai ganti kruk,
dia buatkan tongkat.
672
00:37:58,792 --> 00:38:01,292
- Benar, mereka menyebutnya...
- Permen tongkat!
673
00:38:02,708 --> 00:38:04,500
Bisa kita bicara sebentar?
674
00:38:04,583 --> 00:38:06,125
Panjang lebar juga boleh.
675
00:38:06,250 --> 00:38:08,833
Baik. Dengar, aku berusaha
sepengertian mungkin.
676
00:38:08,917 --> 00:38:12,375
Aku mau membantumu, tapi berhentilah
bercerita aneh kepada anakku.
677
00:38:12,458 --> 00:38:15,167
Dia gadis manis dengan imajinasi liar
678
00:38:15,250 --> 00:38:17,125
yang terlalu percaya orang lain.
679
00:38:17,208 --> 00:38:18,375
Biar kuluruskan dahulu.
680
00:38:18,458 --> 00:38:20,875
Kau tak merasa itu semua
karakteristik baik?
681
00:38:20,958 --> 00:38:23,125
Tidak jika akhirnya membuat dia kecewa.
682
00:38:23,208 --> 00:38:26,375
Hidup itu berat, dan sebagai ayahnya,
aku harus melindunginya.
683
00:38:27,417 --> 00:38:28,417
Kau mengerti?
684
00:38:29,500 --> 00:38:30,500
Ya.
685
00:38:31,250 --> 00:38:33,750
Aku paham kau butuh anak anjing
untuk Natal.
686
00:38:33,833 --> 00:38:35,083
- Benar.
- Anak anjing?
687
00:38:35,875 --> 00:38:37,792
Aku tak butuh anak anjing untuk Natal.
688
00:38:37,875 --> 00:38:40,750
Ya, kau butuh, karena anak anjing
penuh kasih sayang,
689
00:38:40,833 --> 00:38:44,333
lembut, saat kau marah,
ia akan luluhkan dengan cinta.
690
00:38:44,417 --> 00:38:46,667
Cinta itu bagai buldoser...
691
00:38:48,917 --> 00:38:51,417
Buldoser, nama sempurna
untuk anak anjing!
692
00:38:51,500 --> 00:38:53,333
- Ya!
- Aku tak mau anak anjing
693
00:38:53,417 --> 00:38:55,000
bernama Buldoser untuk Natal!
694
00:38:55,083 --> 00:38:57,792
- Aku mau Ayah punya anak anjing.
- Char, Ayah tak...
695
00:38:58,708 --> 00:39:00,292
- Nick!
- Ayo.
696
00:39:00,625 --> 00:39:01,625
- Ayo.
- Nick!
697
00:39:02,292 --> 00:39:04,458
Tunggu. Nick.
698
00:39:05,333 --> 00:39:08,375
Dengar, aku tahu di duniamu,
kau tak suka beri jawaban jelas,
699
00:39:08,708 --> 00:39:10,625
tapi siapa yang mengikuti kita?
700
00:39:10,708 --> 00:39:12,250
Aku tidak tahu, sungguh.
701
00:39:12,333 --> 00:39:15,542
Yang kutahu hanya ada dua miliar anak
di seluruh dunia
702
00:39:15,625 --> 00:39:18,333
yang menantikanku
mengantar hadiah Natal malam ini.
703
00:39:18,417 --> 00:39:20,625
Terserah, tapi kita harus panggil Uber.
704
00:39:20,708 --> 00:39:22,500
Mungkin ponselku berfungsi lagi.
705
00:39:23,958 --> 00:39:26,083
Aku menghiasnya. Sama-sama.
706
00:39:26,833 --> 00:39:27,833
Kapan?
707
00:39:27,917 --> 00:39:30,583
Di taksi,
selagi kita dikejar orang jahat itu.
708
00:39:32,667 --> 00:39:35,500
Jangan lagi hiasi barang-barangku.
709
00:39:35,833 --> 00:39:36,833
Kau dengar?
710
00:39:38,708 --> 00:39:40,792
Santo Nick! Halo!
711
00:39:44,875 --> 00:39:47,542
- Nick, kau mau ke mana?
- Jemputanku tiba.
712
00:39:47,625 --> 00:39:49,542
Ayah, jemputan kita tiba!
713
00:39:49,917 --> 00:39:51,208
Jemputan apa yang kalian...
714
00:39:51,292 --> 00:39:52,833
Tunggu!
715
00:39:53,708 --> 00:39:55,708
Tunggu!
716
00:39:56,583 --> 00:39:57,625
Kau sedang apa?
717
00:39:57,708 --> 00:40:00,208
Mereka antar ke tempat aman,
cukup untuk semua.
718
00:40:00,292 --> 00:40:01,542
- Charlotte, ayo.
- Tidak.
719
00:40:01,958 --> 00:40:04,125
Kita tidak naik ke van berisi orang asing.
720
00:40:04,208 --> 00:40:05,958
Eddie, mereka bukan orang asing.
721
00:40:06,333 --> 00:40:07,458
Aku tahu siapa mereka.
722
00:40:07,542 --> 00:40:09,250
Lihat, dia tahu siapa mereka, Yah.
723
00:40:09,333 --> 00:40:10,583
Eddie, kau buang waktu,
724
00:40:10,667 --> 00:40:11,667
kita harus pergi.
725
00:40:12,708 --> 00:40:13,708
Ayo, masuklah.
726
00:40:28,875 --> 00:40:29,875
Benar kau?
727
00:40:29,958 --> 00:40:31,083
Ya, aku sendiri.
728
00:40:31,167 --> 00:40:33,625
- Ini mimpi jadi nyata.
- Luar biasa.
729
00:40:33,708 --> 00:40:36,042
- Dia di van kita.
- Sepatu botmu beli di mana?
730
00:40:36,125 --> 00:40:37,750
- Sulit dipercaya!
- Sinterklas.
731
00:40:37,833 --> 00:40:38,875
Aku tahu!
732
00:40:38,958 --> 00:40:41,500
Maaf, bisa antar kami
ke kantor polisi Atlanta?
733
00:40:41,583 --> 00:40:42,958
Di 1045 Young Boulevard.
734
00:40:43,042 --> 00:40:44,042
Tentu saja tidak.
735
00:40:44,875 --> 00:40:47,333
Kami keluarga Truckle.
Aku Sonia, itu Kayleigh,
736
00:40:47,417 --> 00:40:49,917
dan Diego, yang menyetir adalah Martin.
737
00:40:50,000 --> 00:40:52,083
Selamat Natal, SeƱor Claus.
738
00:40:52,167 --> 00:40:54,542
Benar sekali. Biar kuberi tahu,
739
00:40:54,625 --> 00:40:56,542
aku senang sekali bertemu kalian.
740
00:40:56,625 --> 00:40:58,000
Apa? Kukira sudah kenal.
741
00:40:58,083 --> 00:41:00,625
Aku memang kenal. Mereka penggemarku.
742
00:41:00,708 --> 00:41:02,125
- Terberat.
- Nomor satu.
743
00:41:02,208 --> 00:41:03,292
- Di dunia.
- Super!
744
00:41:04,208 --> 00:41:05,208
Aku menyukainya!
745
00:41:05,292 --> 00:41:07,542
- Geng Truckle, ucapkan H.
- H!
746
00:41:07,625 --> 00:41:09,042
- Ucapkan O.
- O!
747
00:41:09,125 --> 00:41:11,750
Benar, sekarang ucapkan tiga kali,
apa jadinya?
748
00:41:11,833 --> 00:41:13,250
Ho-ho-ho!
749
00:41:13,792 --> 00:41:15,500
Kita merayakan Natal!
750
00:41:15,583 --> 00:41:16,583
Astaga, baiklah.
751
00:41:16,667 --> 00:41:18,000
- Sayang.
- Selamat Natal.
752
00:41:18,083 --> 00:41:20,292
- Mengemudi aman.
- Tidak menabrak malam ini.
753
00:41:20,375 --> 00:41:21,958
Tidak dengan kargo berharga.
754
00:41:22,417 --> 00:41:23,500
Juga anak-anak.
755
00:41:23,583 --> 00:41:26,125
Baik, merayakan Natal,
tapi apa pekerjaan kalian?
756
00:41:26,208 --> 00:41:27,583
Apa mata pencaharianmu?
757
00:41:27,667 --> 00:41:29,958
- Pencari Sinterklas.
- Pencari Sinterklas?
758
00:41:30,042 --> 00:41:31,875
Kami mencari Sinterklas.
759
00:41:31,958 --> 00:41:34,000
Aku melihat peralatan kalian.
760
00:41:34,083 --> 00:41:35,708
- Begini cara menemukanku?
- Ya.
761
00:41:35,792 --> 00:41:38,083
- Aku yang membuatnya.
- Kayleigh sangat lihai
762
00:41:38,167 --> 00:41:39,417
dengan komputer.
763
00:41:39,500 --> 00:41:41,958
Setiap Natal, Kayleigh meretas sistem
764
00:41:42,042 --> 00:41:43,625
agar kami bisa melacak sendiri.
765
00:41:43,708 --> 00:41:46,125
Kami mendapati Sinterklas
hanya beberapa blok
766
00:41:46,208 --> 00:41:47,208
dari lokasi kami.
767
00:41:47,292 --> 00:41:49,542
Di restoran Yunani Tommy Tom-Tom
768
00:41:49,625 --> 00:41:51,667
- Spanikopeeta Natal.
- Spanakopita.
769
00:41:51,750 --> 00:41:52,958
Tommy Tom-Tom!
770
00:41:53,042 --> 00:41:55,167
Benar, di Jalan Elm, Tommy mau
771
00:41:55,750 --> 00:41:59,917
pengiris kebab untuk Natal
dan alat pemanggang vertikal
772
00:42:00,000 --> 00:42:02,167
karena yang lama sudah rusak.
773
00:42:02,250 --> 00:42:05,375
- Juga panas sekali.
- Itu Tanda Santa.
774
00:42:05,458 --> 00:42:07,667
- Lihat, bergerak mengikuti kita.
- Keren!
775
00:42:07,750 --> 00:42:10,667
Maaf, ada yang punya ponsel?
Aku harus menelepon polisi.
776
00:42:10,750 --> 00:42:13,625
- Punyaku...
- Ponselmu kenapa?
777
00:42:13,708 --> 00:42:14,750
Gara-gara dia.
778
00:42:14,833 --> 00:42:16,083
Aku bersalah.
779
00:42:16,167 --> 00:42:18,625
- Cantik sekali.
- Luar biasa.
780
00:42:18,708 --> 00:42:20,375
Tolong jangan semangati dia.
781
00:42:20,833 --> 00:42:23,125
Ini saat yang tepat untuk daftar putar
782
00:42:23,208 --> 00:42:25,667
saat akhirnya temukan Sinterklas
Spotify-ku.
783
00:42:25,750 --> 00:42:27,042
Tidak, tak perlu putar.
784
00:42:27,125 --> 00:42:29,333
- Tidak perlu putar untuk kami.
- Mulai!
785
00:42:29,417 --> 00:42:31,792
Tidak, jangan. Tidak perlu.
786
00:42:31,875 --> 00:42:33,958
Ceritakan soal rusa yang tak diketahui.
787
00:42:34,042 --> 00:42:37,958
Dengar, fakta menyenangkan Sinterklas
yang jarang diketahui keempat.
788
00:42:38,042 --> 00:42:40,417
- Ayolah.
- Kita tahu rusa suka terbang,
789
00:42:40,500 --> 00:42:43,625
tapi mereka punya keahlian lain,
misalnya membungkus kado,
790
00:42:43,708 --> 00:42:45,875
membuat pasta dari nol.
791
00:42:45,958 --> 00:42:48,000
Daging panggang buatan mereka lezat.
792
00:42:48,083 --> 00:42:49,958
Dagingnya lepas dari tulang!
793
00:42:51,167 --> 00:42:52,917
Namun, ini keahlian utama mereka.
794
00:42:53,167 --> 00:42:54,292
Melindungi Sinterklas.
795
00:42:55,292 --> 00:42:56,292
Benar.
796
00:42:56,375 --> 00:42:58,042
Mereka punya banyak keahlian.
797
00:42:58,917 --> 00:43:02,167
Jika cari masalah dengan Sinterklas,
kau berurusan dengan rusa.
798
00:43:02,250 --> 00:43:05,250
- Serius? Hebat.
- Satu lagi.
799
00:43:05,333 --> 00:43:07,208
Mereka tak suka musik Natal.
800
00:43:07,292 --> 00:43:08,458
- Mustahil.
- Nyatanya,
801
00:43:08,542 --> 00:43:11,000
favorit mereka adalah lagu tema Rocky.
802
00:43:11,083 --> 00:43:12,917
- Siapa yang tak suka?
- Lucu sekali.
803
00:43:13,417 --> 00:43:15,000
Itu benar. Aku turun di sini.
804
00:43:18,083 --> 00:43:19,667
Tidak lagi. Ada apa dengannya?
805
00:43:23,625 --> 00:43:25,250
Tekukur tinggalkan sarang.
806
00:43:25,333 --> 00:43:26,958
Ayam hutan tinggalkan pohon pir.
807
00:43:27,250 --> 00:43:29,750
Tunggu, kami menyinggung Santo Nicholas
808
00:43:29,833 --> 00:43:31,375
- karena tanya terus?
- Char.
809
00:43:32,542 --> 00:43:35,375
Dengar, aku sudah bilang,
dia bukan Santo Nicholas.
810
00:43:35,458 --> 00:43:37,333
- Dia orangnya.
- Benar dia orangnya.
811
00:43:37,417 --> 00:43:39,542
Bung, 1045 Young Boulevard,
ayo, kuantar.
812
00:43:39,625 --> 00:43:42,458
- Tidak, rayakan saja Natal...
- Jangan banting pintunya.
813
00:43:43,292 --> 00:43:44,500
Kau masuk daftar nakal.
814
00:43:44,583 --> 00:43:47,083
Tidak kusangka
dia melompat dari van begitu saja.
815
00:43:47,167 --> 00:43:49,208
Ayah, kita akan mencari Nick, 'kan?
816
00:43:49,292 --> 00:43:50,833
Tidak, mungkin kau benar.
817
00:43:50,917 --> 00:43:52,083
Kita biarkan saja dia.
818
00:43:52,458 --> 00:43:55,167
Jika mau semalaman pura-pura
jadi Sinterklas, biarkan.
819
00:43:55,250 --> 00:43:56,958
Lagi pula tak ada yang terluka.
820
00:43:57,042 --> 00:43:59,458
Namun, katanya hal terpenting
dari pekerjaan Ayah
821
00:43:59,542 --> 00:44:02,083
adalah tak biarkan orang
yang sedih dan sendirian
822
00:44:02,167 --> 00:44:04,000
terus merasa seperti itu.
823
00:44:04,083 --> 00:44:07,417
Bagaimana dengan kau yang bilang
dia orang paling ceria?
824
00:44:07,500 --> 00:44:10,750
- Ingat itu?
- Kurasa dia butuh bantuan kita, Yah.
825
00:44:10,833 --> 00:44:12,458
Sinterklas atau bukan.
826
00:44:20,167 --> 00:44:21,167
Ayo, Ayah!
827
00:44:25,750 --> 00:44:26,750
Nick.
828
00:44:27,792 --> 00:44:30,417
- Apa yang terjadi?
- Aku kenal lingkungan ini.
829
00:44:30,500 --> 00:44:32,542
Kupikir, tunggu, ada kenalanku di sini.
830
00:44:32,625 --> 00:44:34,833
Kupikir, kita masuk,
kau hubungi polisi,
831
00:44:34,917 --> 00:44:37,375
- dan aku mengambil persediaan.
- Siapa?
832
00:44:38,375 --> 00:44:41,042
- Ini aku, Bos Perada.
- Astaga, Nick?
833
00:44:41,125 --> 00:44:43,708
Ayo, Ayah, tak bisakah kita masuk
834
00:44:43,792 --> 00:44:46,208
dan pinjam telepon
untuk mencarikannya bantuan?
835
00:44:47,750 --> 00:44:50,208
Semoga kenalanmu ini
tak membuat masalah.
836
00:44:50,292 --> 00:44:53,000
Ayolah, kenalanku tak membuat masalah.
837
00:44:53,583 --> 00:44:57,042
- Kenalanku membuat mainan.
- Ayah, ayo!
838
00:44:57,125 --> 00:44:58,667
Katanya mereka membuat mainan.
839
00:44:59,583 --> 00:45:03,583
Eddie, aku paham.
Kau tak percaya siapa aku.
840
00:45:04,292 --> 00:45:05,292
Baiklah.
841
00:45:05,375 --> 00:45:07,958
Biar kutunjukkan sesuatu
yang mengubah pendapatmu.
842
00:45:08,375 --> 00:45:09,375
Ikuti aku.
843
00:45:12,500 --> 00:45:14,583
KELAS DUNIA, DIDIRIKAN 1825
844
00:45:19,208 --> 00:45:20,583
Hai, Nick!
845
00:45:21,417 --> 00:45:22,625
Santo Nick di sini.
846
00:45:44,958 --> 00:45:46,875
Lihat. Ini Natal.
847
00:45:46,958 --> 00:45:49,458
Waktu paling ajaib dalam setahun, Eddie.
848
00:45:49,542 --> 00:45:51,917
Aku paham kau peragu
yang tak percaya apa pun.
849
00:45:52,000 --> 00:45:54,292
Aku sudah sering bertemu orang sepertimu.
850
00:45:54,375 --> 00:45:58,083
Namun, begitu kutunjukkan bengkel
penuh mainan yang luar biasa ini,
851
00:45:58,625 --> 00:46:00,375
semua langsung percaya. Lihatlah.
852
00:46:03,375 --> 00:46:07,083
Saat lihat semua mainan ini,
kau akan terpukau.
853
00:46:14,500 --> 00:46:16,958
Nick, di mana mainannya?
854
00:46:17,042 --> 00:46:19,250
Ya, Nick, di mana mainannya?
855
00:46:19,542 --> 00:46:21,083
Ya, mainannya.
856
00:46:22,667 --> 00:46:26,208
Kalian tahu, para elf sudah membawanya
857
00:46:26,292 --> 00:46:28,208
karena di Australia sudah pagi Natal.
858
00:46:29,083 --> 00:46:30,667
Mungkin malah Natal sore.
859
00:46:31,333 --> 00:46:33,792
Mungkin malam.
Aku tak pandai soal zona waktu.
860
00:46:33,875 --> 00:46:35,125
Dikira aku pandai, salah.
861
00:46:36,292 --> 00:46:38,875
Biar Gerald dan Lucille
yang menjelaskan semuanya.
862
00:46:38,958 --> 00:46:40,375
Mari masuk dan temui kru.
863
00:46:42,875 --> 00:46:44,708
Itu dia.
864
00:46:45,208 --> 00:46:47,583
Maaf, kami selesai lebih awal
dan memulai pesta.
865
00:46:47,750 --> 00:46:50,083
Tentu saja, pantas tak ada mainannya.
866
00:46:50,167 --> 00:46:54,167
Halo, Nick. Siapa mereka?
867
00:46:54,250 --> 00:46:57,583
Si kecil ini Charlotte,
dia ayahnya, Eddie.
868
00:46:58,500 --> 00:47:00,250
Eddie orang yang tak percaya.
869
00:47:00,333 --> 00:47:02,375
Masa? Claustrofobia, ya.
870
00:47:03,458 --> 00:47:06,375
- Maaf, apa?
- Claustrofobia, takut Sinterklas.
871
00:47:07,042 --> 00:47:08,625
Kutanya sekali lagi,
872
00:47:08,708 --> 00:47:10,625
- tempat apa ini?
- Dengar, Eddie,
873
00:47:10,708 --> 00:47:13,792
ada dua miliar keluarga
di lebih dari 160 negara
874
00:47:13,875 --> 00:47:15,167
yang merayakan Natal.
875
00:47:15,250 --> 00:47:16,292
Ya, lalu?
876
00:47:16,375 --> 00:47:18,917
Rata-rata 1,8 anak per rumah,
877
00:47:19,000 --> 00:47:21,750
Nick mengantarkan hadiah ke miliaran anak.
878
00:47:21,833 --> 00:47:24,125
- Miliaran?
- Gila, 'kan?
879
00:47:24,208 --> 00:47:27,167
Ya, benar. Bukan hanya itu yang gila.
880
00:47:27,667 --> 00:47:30,542
Aku tak bisa memproduksi
semua mainan itu di Ku-Ra.
881
00:47:30,625 --> 00:47:32,333
- Jadi, aku alih daya.
- Benar.
882
00:47:32,417 --> 00:47:34,500
Dengan operasi satelit di setiap kota.
883
00:47:34,583 --> 00:47:36,875
- Maaf, kau bilang Ku-Ra?
- Ya, Kutub Utara.
884
00:47:38,708 --> 00:47:40,417
Lucille, semoga kau punya kukis.
885
00:47:40,500 --> 00:47:43,750
Sepertinya gula darahku cukup rendah.
886
00:47:43,833 --> 00:47:45,125
Jadi, aku butuh kukis.
887
00:47:45,208 --> 00:47:47,417
Apa aku punya kukis? Tentu saja!
888
00:47:47,500 --> 00:47:50,083
- Bagus!
- Kukis ada di dapur.
889
00:47:50,167 --> 00:47:51,458
Ayah, kukis!
890
00:47:52,792 --> 00:47:55,500
Gerald dan Lucille,
kalian luar biasa Natal kali ini.
891
00:47:55,583 --> 00:47:57,833
Lihat semua kukis Natal ini!
892
00:47:58,292 --> 00:47:59,583
Semua makanan lezat ini.
893
00:48:01,625 --> 00:48:05,042
Aku cuma boleh makan dua kukis,
tapi malam ini pengecualian.
894
00:48:05,458 --> 00:48:08,000
Jika langgar, aku harus kabari pelatih,
dr. Parnus.
895
00:48:08,667 --> 00:48:11,125
Dr. Parnus itu lemming.
Jika dengar kabar buruk...
896
00:48:11,208 --> 00:48:13,292
- Akan melompat dari tebing?
- Tepat.
897
00:48:15,583 --> 00:48:17,875
Charlotte, lihat secantik apa
kukis-kukis ini.
898
00:48:18,167 --> 00:48:19,875
Kau mau menikmati kukis?
899
00:48:20,458 --> 00:48:22,833
- Ayah, boleh aku menikmatinya?
- Tidak.
900
00:48:22,917 --> 00:48:25,167
- Apa maksudnya?
- Aku senang kau bertanya.
901
00:48:25,250 --> 00:48:28,500
Kau hanya perlu mengambil
salah satu kukis yang baru matang ini
902
00:48:28,958 --> 00:48:31,833
dan arahkan ke dekat mulutmu seperti ini,
kemudian...
903
00:48:32,208 --> 00:48:33,333
Selamat makan kukis.
904
00:48:37,625 --> 00:48:39,375
Cuma makan kukis, aku tak lihat...
905
00:48:40,500 --> 00:48:43,000
Dengar, kau punya telepon
yang bisa kupinjam?
906
00:48:43,875 --> 00:48:45,042
Ada di sana.
907
00:48:54,750 --> 00:48:56,208
Pasti kau baru melihatnya.
908
00:49:00,000 --> 00:49:01,083
TIDAK DIKENAL
909
00:49:02,125 --> 00:49:03,917
- Halo?
- Alli, ini aku.
910
00:49:04,000 --> 00:49:06,000
Hai. Kalian di mana?
911
00:49:06,583 --> 00:49:08,833
- Kami di mana?
- Harusnya tiba pukul 20.30.
912
00:49:08,917 --> 00:49:11,750
Kami akan segera pulang,
cuma mampir sebentar.
913
00:49:12,667 --> 00:49:13,667
Mampir?
914
00:49:13,750 --> 00:49:15,375
Tidak, kami akan segera pulang.
915
00:49:15,458 --> 00:49:19,167
- Kalian di mana?
- Di pusat kota.
916
00:49:19,250 --> 00:49:21,500
Semalam ini? Sedang apa kalian di sana?
917
00:49:21,583 --> 00:49:22,625
Di mana Charlotte?
918
00:49:22,708 --> 00:49:26,042
Di sebelahku. Masalah pekerjaan.
919
00:49:27,167 --> 00:49:30,250
Astaga, kau masih bekerja malam ini.
920
00:49:30,333 --> 00:49:32,667
- Tidak, bukan begitu.
- Hanya semalam, Eddie.
921
00:49:32,750 --> 00:49:34,833
Tidak apa mengecewakanku,
922
00:49:34,917 --> 00:49:36,667
- tapi Charlotte?
- Mengecewakan?
923
00:49:36,750 --> 00:49:40,333
Dia bersenang-senang. Tunggu sebentar,
biar dia sendiri yang bicara.
924
00:49:40,417 --> 00:49:43,292
Bilang ke ibumu kalau kau baik-baik saja
dan tidak kecewa.
925
00:49:43,750 --> 00:49:45,417
- Katakan.
- Hai, Bu.
926
00:49:45,500 --> 00:49:48,500
- Sayang, hai. Kau baik-baik saja?
- Kami bersama Sinterklas
927
00:49:48,583 --> 00:49:51,958
dan dokternya seekor penguin,
keringatnya bergliter.
928
00:49:52,042 --> 00:49:54,708
Lalu, ada mereka, Lucille dan Gerald
929
00:49:54,792 --> 00:49:56,958
- yang sebenarnya bukan elf...
- Baiklah.
930
00:49:57,625 --> 00:50:00,208
Biar Ibu bicara dengan ayahmu lagi.
931
00:50:01,000 --> 00:50:03,500
- Sudah kubilang, semua aman.
- Bawa anakku pulang.
932
00:50:03,583 --> 00:50:04,875
- Pasti.
- Kau tahu?
933
00:50:04,958 --> 00:50:06,625
Lupakan soal peppermintinis.
934
00:50:06,708 --> 00:50:08,292
Baik, aku mengerti.
935
00:50:12,708 --> 00:50:15,542
Masalahnya adalah
ada remah kue buah dan brendi
936
00:50:15,625 --> 00:50:16,625
di sirkuit pemancar.
937
00:50:17,625 --> 00:50:19,708
Namun, teknisnya, tak ada yang aneh.
938
00:50:20,417 --> 00:50:22,625
Jadi, bagaimana
kau bisa berakhir bersamanya?
939
00:50:22,708 --> 00:50:25,792
Begini, malam ini... Awalnya normal saja.
940
00:50:25,875 --> 00:50:28,500
Kalian tahu, semua penduduk
sudah keluar kota,
941
00:50:28,583 --> 00:50:30,750
aku mengunjungi semua rumah yang kosong.
942
00:50:33,042 --> 00:50:36,042
Harusnya keluarga Harf
ada di Florida, West Palm.
943
00:50:36,917 --> 00:50:38,500
Begitulah yang kukira.
944
00:50:39,542 --> 00:50:41,875
Ini daftar orang yang akan kalian tagih.
945
00:50:42,375 --> 00:50:45,333
Yang tak kusadari, aku mengusik
anggota kongres jahat
946
00:50:45,417 --> 00:50:48,125
yang disuap untuk menutup
Moonlight Mission.
947
00:50:48,625 --> 00:50:50,500
Kata sandinya 4273.
948
00:50:50,583 --> 00:50:52,250
Itu namaku, Harf.
949
00:50:52,333 --> 00:50:54,458
Salah satunya penampungan tunawisma
950
00:50:54,542 --> 00:50:56,833
tempat kau menyalakan lilin pagi ini.
951
00:50:57,292 --> 00:50:59,125
Benar, Moonlight Mission.
952
00:50:59,208 --> 00:51:02,208
Pak Marty Plessak membayarku
agar dia mendapatkan tanah itu.
953
00:51:02,292 --> 00:51:04,542
Ya, tapi mau dia jadikan apa
penampungan itu?
954
00:51:04,625 --> 00:51:06,917
Akan dia hancurkan
untuk membangun toko ban.
955
00:51:07,000 --> 00:51:09,083
Mau bilang apa? Aku orang jahat.
956
00:51:09,167 --> 00:51:11,250
Ya, dia benar-benar menyebalkan.
957
00:51:16,500 --> 00:51:19,792
Pokoknya, kunyalakan lagu seperti biasa
saat tak ada orang.
958
00:51:43,833 --> 00:51:44,833
Halo?
959
00:51:46,208 --> 00:51:47,208
Permisi?
960
00:51:49,917 --> 00:51:50,917
Kau bisa melihatku?
961
00:51:51,292 --> 00:51:52,292
Ya.
962
00:51:55,375 --> 00:51:56,583
Sedang apa kau di sini?
963
00:51:57,042 --> 00:51:59,250
Sedang apa? Ini rumahku.
964
00:51:59,792 --> 00:52:01,083
Ini rumahmu?
965
00:52:01,167 --> 00:52:03,750
Kau tahu?
966
00:52:03,833 --> 00:52:05,333
Aku dari perusahaan gas.
967
00:52:06,292 --> 00:52:07,750
Berpakaian Sinterklas?
968
00:52:07,833 --> 00:52:11,375
Karena kami... Pencitraan ulang.
969
00:52:12,917 --> 00:52:14,667
Kami ingin lebih ramah keluarga.
970
00:52:14,750 --> 00:52:18,000
Kami putuskan
untuk berpakaian sesuai musim.
971
00:52:18,083 --> 00:52:20,917
Saat Paskah, aku kelinci Paskah.
972
00:52:21,000 --> 00:52:23,750
Saat Halloween, aku Drakula, versi lama
973
00:52:23,833 --> 00:52:26,917
dengan model rambut di leher
berbentuk V dan taring.
974
00:52:27,333 --> 00:52:32,000
Demi anak yang tumbuh besar
karena nantinya mereka bayar tagihan.
975
00:52:32,083 --> 00:52:35,167
Karena itu, anak-anak adalah masa depan!
976
00:52:59,375 --> 00:53:00,375
Baiklah, cukup!
977
00:53:06,542 --> 00:53:07,542
Ya.
978
00:53:08,375 --> 00:53:10,083
Semoga kalian suka kembang kol.
979
00:53:10,167 --> 00:53:11,167
Tangkap dia!
980
00:53:13,208 --> 00:53:15,458
Sejak itu, mereka terus mengejarku.
981
00:53:15,542 --> 00:53:18,125
Yang benar saja.
982
00:53:19,000 --> 00:53:21,583
Kau membuatku dan putriku
lalui malam mengerikan ini
983
00:53:21,667 --> 00:53:23,375
karena perampokan gagal?
984
00:53:23,458 --> 00:53:25,500
Eddie, ini bukan perampokan gagal.
985
00:53:25,583 --> 00:53:28,500
Selama ini, kusangka
kau benar-benar butuh bantuanku.
986
00:53:28,583 --> 00:53:30,583
Kukira kau memang punya masalah.
987
00:53:30,667 --> 00:53:32,667
Ternyata kau cuma orang jahat!
988
00:53:32,750 --> 00:53:34,583
Tenang dahulu, Bung.
989
00:53:34,667 --> 00:53:36,833
- Dia tak serius.
- Tentu saja serius.
990
00:53:37,625 --> 00:53:40,375
Rupanya mereka, ya.
Orang yang coba menabrak kita.
991
00:53:40,458 --> 00:53:42,375
Yang mengejar kita semalaman.
992
00:53:42,458 --> 00:53:44,833
- Orang yang mau kau rampok?
- Dia tak merampok.
993
00:53:45,375 --> 00:53:46,542
Diam, Willy Wonka.
994
00:53:46,625 --> 00:53:48,500
Tunggu, tenanglah.
995
00:53:48,583 --> 00:53:50,417
Itu sangat berlawanan denganku.
996
00:53:50,500 --> 00:53:52,875
Aku meninggalkan sesuatu, bukan mengambil.
997
00:53:52,958 --> 00:53:55,417
Sandiwara sepanjang malam,
semua permainan...
998
00:53:55,500 --> 00:53:57,500
Berakhir! Sepanjang malam. Ayo, Nak.
999
00:53:57,583 --> 00:53:59,208
Jangan larang aku ambil apa pun.
1000
00:53:59,292 --> 00:54:01,083
Apa pun. Termasuk kukis.
1001
00:54:01,167 --> 00:54:02,333
- Tidak!
- Ya.
1002
00:54:07,292 --> 00:54:08,292
Bagus!
1003
00:54:09,667 --> 00:54:11,667
Ya! Inilah yang kucari.
1004
00:54:12,083 --> 00:54:14,583
- Malam ini belum usai.
- Sudah diperbaiki.
1005
00:54:14,667 --> 00:54:15,708
Terima kasih.
1006
00:54:15,792 --> 00:54:18,292
Bobby, sepanjang malam ini
tak terkendali.
1007
00:54:18,375 --> 00:54:19,917
Benar-benar mimpi buruk!
1008
00:54:20,000 --> 00:54:21,042
Ya, butuh alamatnya?
1009
00:54:21,125 --> 00:54:22,833
- Jangan, Yah.
- Charlotte, ayolah.
1010
00:54:22,917 --> 00:54:24,708
- Jangan.
- Di Jalan Perry 259.
1011
00:54:24,792 --> 00:54:27,333
Atlanta, Georgia, 30316.
1012
00:54:28,750 --> 00:54:30,708
Baik. Semuanya, ini menyenangkan,
1013
00:54:30,792 --> 00:54:32,167
tapi akan kuakhiri.
1014
00:54:32,250 --> 00:54:34,125
Akan kuberi bantuan yang dibutuhkan.
1015
00:54:34,208 --> 00:54:37,125
Nona-nona, berhenti menari.
Moulin Rouge berakhir.
1016
00:54:37,958 --> 00:54:41,333
Kau mau manisan karamel penyanyi Natal?
1017
00:54:41,417 --> 00:54:42,875
- Di mana Nick?
- Di atap,
1018
00:54:42,958 --> 00:54:44,083
menjemput rusa.
1019
00:54:44,167 --> 00:54:47,583
Gerald menemaninya karena Nick
harus mengantar hadiah malam ini.
1020
00:54:48,583 --> 00:54:50,083
Dia menitipkan ini untukmu.
1021
00:54:55,917 --> 00:54:59,625
Gerald, terima kasih atas segalanya,
terutama untuk kukisnya.
1022
00:54:59,708 --> 00:55:01,125
Aku sebentar lagi pergi.
1023
00:55:01,208 --> 00:55:02,542
Apa pun untukmu, Nick.
1024
00:55:03,208 --> 00:55:06,000
- Kuharap ini berfungsi.
- Harusnya.
1025
00:55:08,750 --> 00:55:11,375
Gerald, aku tahu
kenapa benda ini tak berfungsi.
1026
00:55:11,958 --> 00:55:13,708
Karena Eddie tak percaya.
1027
00:55:15,333 --> 00:55:16,333
Nick!
1028
00:55:17,792 --> 00:55:19,833
Kesenangan berakhir. Cukup.
1029
00:55:20,375 --> 00:55:22,875
Hentikan pertunjukan konyol ini.
1030
00:55:22,958 --> 00:55:27,208
- Kau memang tak percaya.
- Cukup. Tolong jangan mulai lagi.
1031
00:55:27,292 --> 00:55:30,542
- Kau pemikir kuno.
- Bung, kau punya mesin faks.
1032
00:55:31,083 --> 00:55:33,875
- Juga telepon putar dengan koin.
- Baiklah, semuanya.
1033
00:55:33,958 --> 00:55:35,500
Mohon kerja samanya.
1034
00:55:36,958 --> 00:55:38,958
Besok, mayoritas orang akan bangun
1035
00:55:39,042 --> 00:55:40,792
dan mendapati Natal dibatalkan.
1036
00:55:41,167 --> 00:55:43,167
- Itu salahmu.
- Kuterima.
1037
00:55:43,250 --> 00:55:47,417
Tahu kenapa? Karena sebenarnya
aku lebih suka Thanksgiving.
1038
00:55:47,500 --> 00:55:48,500
Ayo, Pak.
1039
00:55:49,583 --> 00:55:51,958
- Sekarang bagaimana?
- Berimprovisasi.
1040
00:55:57,958 --> 00:56:00,250
Kukerahkan petugas mencari SUV itu,
1041
00:56:00,583 --> 00:56:02,417
tapi tanpa pelat nomor pasti sulit.
1042
00:56:02,875 --> 00:56:05,917
Kalau kau bisa menahannya
sampai polsek Atlanta mendakwanya
1043
00:56:06,000 --> 00:56:09,083
dan aku bisa antar Charlotte ke ibunya,
akan sangat kuhargai.
1044
00:56:09,167 --> 00:56:10,708
Kurasa kau tak perlu menunggu.
1045
00:56:10,792 --> 00:56:12,708
Ada laporan lain 10 menit setelah kau.
1046
00:56:12,792 --> 00:56:15,208
Ini Detektif Jack Finer
dan Zachary Strong.
1047
00:56:15,292 --> 00:56:17,458
- Halo.
- Surat perintah dari DeKalb County.
1048
00:56:17,542 --> 00:56:20,583
Ternyata tersangkamu dicari
berkaitan dengan masalah di sana.
1049
00:56:20,667 --> 00:56:22,250
Waktunya Ron dihukum.
1050
00:56:22,333 --> 00:56:24,417
- Ron?
- Ron Campbell.
1051
00:56:25,000 --> 00:56:27,292
Alias pencuri cerobong asap.
1052
00:56:28,667 --> 00:56:31,250
- Temukan barang pribadinya?
- Hanya ini.
1053
00:56:31,667 --> 00:56:32,667
Apa itu?
1054
00:56:33,417 --> 00:56:34,625
Pemanggil rusa.
1055
00:56:43,333 --> 00:56:45,042
- Eddie, ada apa ini?
- Ada apa?
1056
00:56:45,125 --> 00:56:46,500
Kau bukan Sinterklas.
1057
00:56:47,000 --> 00:56:48,458
Namamu Ron Campbell.
1058
00:56:48,833 --> 00:56:50,417
Pencuri dari Atlanta.
1059
00:56:50,500 --> 00:56:53,042
- Kau tahu itu, 'kan?
- Aku punya banyak samaran,
1060
00:56:53,125 --> 00:56:54,125
yang itu bukan.
1061
00:56:54,208 --> 00:56:57,167
Kadang namaku Victor Van Vitch,
ada juga Eddie Cougar.
1062
00:56:57,250 --> 00:56:59,875
Mellencamp, yang itu bagus,
atau favorit baruku,
1063
00:57:00,250 --> 00:57:01,792
Lil Baby Claus.
1064
00:57:01,875 --> 00:57:05,500
Semua penyanyi rap bernama "lil"
dan "baby". Aku juga mau coba.
1065
00:57:05,792 --> 00:57:08,250
Tolong jangan mempersulit.
1066
00:57:08,333 --> 00:57:10,208
Eddie, dengarkan aku.
1067
00:57:11,042 --> 00:57:13,000
Mereka bukan seperti yang dikatakan.
1068
00:57:13,083 --> 00:57:14,542
Cukup, Nick.
1069
00:57:14,625 --> 00:57:16,458
Lain kali, buat cerita lebih bagus
1070
00:57:16,917 --> 00:57:19,000
karena tak ada yang namanya
dokter penguin
1071
00:57:19,083 --> 00:57:21,625
dan rusa yang suka berkelahi
dengan lagu tema film.
1072
00:57:21,708 --> 00:57:24,458
Hanya ada orang jujur dan pembohong.
1073
00:57:24,958 --> 00:57:26,542
Kau tahu dirimu yang mana?
1074
00:57:29,042 --> 00:57:30,458
Kau benar-benar tak percaya.
1075
00:57:40,708 --> 00:57:42,333
Nick, kau mau ke mana?
1076
00:57:44,500 --> 00:57:46,875
Sejujurnya, aku tak tahu.
1077
00:57:48,458 --> 00:57:50,417
Jaga ayahmu, ya, Charlotte.
1078
00:57:52,167 --> 00:57:53,167
Sampai jumpa.
1079
00:57:58,458 --> 00:57:59,875
Bobby Carlotta kecil.
1080
00:58:01,333 --> 00:58:03,292
Tidak ada set kereta untukmu Natal ini.
1081
00:58:03,667 --> 00:58:05,167
Aku sudah memberimu 35 set.
1082
00:58:05,625 --> 00:58:07,042
Mainkan yang lama.
1083
00:58:08,542 --> 00:58:09,833
Tidak ada kereta untukmu!
1084
00:58:14,083 --> 00:58:15,417
Entah dia bicara apa.
1085
00:58:15,833 --> 00:58:17,625
Ayah, mereka tak boleh membawa Nick.
1086
00:58:18,167 --> 00:58:19,958
Charlotte, dia berbohong.
1087
00:58:20,042 --> 00:58:21,792
Membohongi kita sepanjang malam.
1088
00:58:21,875 --> 00:58:23,333
Paham? Dia bukan Sinterklas.
1089
00:58:23,708 --> 00:58:25,792
Aku agak lapar, butuh camilan.
1090
00:58:26,625 --> 00:58:28,458
Bisa mampir beli kukis atau sesuatu?
1091
00:58:29,417 --> 00:58:30,417
Di mana?
1092
00:58:31,125 --> 00:58:32,833
- Tabletnya.
- Sudah kuduga!
1093
00:58:32,917 --> 00:58:34,375
Aku tahu kalian orang jahat.
1094
00:58:34,458 --> 00:58:36,000
Aku punya firasat.
1095
00:58:36,083 --> 00:58:38,083
Harusnya aku tahu, itu bagian tugasku.
1096
00:58:38,167 --> 00:58:39,958
- Tahu yang nakal atau baik...
- Diam!
1097
00:58:40,542 --> 00:58:42,375
Di mana tabletnya?
1098
00:58:42,458 --> 00:58:45,792
Biasanya kusimpan
di kantong rahasia Sinterklasku,
1099
00:58:45,875 --> 00:58:47,583
tapi coba tebak, tak ada di sana.
1100
00:58:51,667 --> 00:58:53,333
Silakan lakukan tugas kalian.
1101
00:58:53,417 --> 00:58:55,000
- Kalian menemukannya?
- Tidak.
1102
00:58:55,542 --> 00:58:58,333
Butuh dibujuk.
Harf ada di pesta Natal wali kota.
1103
00:58:58,875 --> 00:58:59,958
Sampai jumpa di sana.
1104
00:59:02,500 --> 00:59:03,500
Eddie.
1105
00:59:04,917 --> 00:59:06,500
Kutemukan ini di sel orang itu.
1106
00:59:06,917 --> 00:59:08,375
Tidak ada saat dia diproses.
1107
00:59:08,458 --> 00:59:11,375
Ya, dia membawanya
saat menghilangkan sesuatu.
1108
00:59:11,917 --> 00:59:13,375
Entah bagaimana caranya.
1109
00:59:13,917 --> 00:59:16,333
- Bisa pesankan aku Uber?
- Ya, tentu.
1110
00:59:16,708 --> 00:59:18,250
- Aku berutang padamu.
- Jelas.
1111
00:59:32,583 --> 00:59:35,500
SELAMAT NATAL DARI WAKIL RAKYAT ANDA
CONRAD HARF
1112
00:59:39,708 --> 00:59:40,708
Harf.
1113
00:59:40,792 --> 00:59:41,792
H-A-R-F.
1114
00:59:42,833 --> 00:59:45,125
Tak kupercaya semudah itu.
1115
00:59:47,708 --> 00:59:48,708
Apa?
1116
00:59:48,792 --> 00:59:50,833
Kau percaya ini cara mereka
melacak kita?
1117
00:59:50,917 --> 00:59:54,333
- Lewat iPad?
- Ya, mereka orang yang sangat jahat.
1118
00:59:54,958 --> 00:59:57,000
Melakukan hal yang sangat jahat.
1119
01:00:11,583 --> 01:00:12,875
Aroma kayu manis apa ini?
1120
01:00:17,333 --> 01:00:19,958
Anak buahku di luar saja, jika...
1121
01:00:24,208 --> 01:00:25,292
Permisi, Bapak-bapak.
1122
01:00:26,083 --> 01:00:28,750
Astaga, dia bahkan mencoba menutup
Moonlight Mission.
1123
01:00:28,833 --> 01:00:31,292
Pohon Natal itu bagaikan
sepasang tangan hangat
1124
01:00:31,417 --> 01:00:33,208
- yang terbuka.
- Kau memercayainya?
1125
01:00:33,292 --> 01:00:35,625
Dia berdiri di sana,
mengatakan hal-hal baik
1126
01:00:35,708 --> 01:00:37,125
untuk tempat itu.
1127
01:00:37,750 --> 01:00:40,667
Ayah, lihat,
mereka orang yang membawa Nick.
1128
01:00:41,625 --> 01:00:43,292
Kita harus membantunya.
1129
01:00:43,375 --> 01:00:45,917
Mungkin dia berbeda
dari yang kita kira, Yah.
1130
01:00:46,250 --> 01:00:49,333
- Namun, dia bukan orang jahat.
- Baiklah.
1131
01:00:49,750 --> 01:00:52,333
Ayah beri tahu teman di polsek, ya?
1132
01:00:53,375 --> 01:00:55,333
Hiasannya harus dilepas dahulu.
1133
01:01:01,042 --> 01:01:03,375
- Apa itu?
- Ingat, Lucille berikan untuk Ayah.
1134
01:01:03,458 --> 01:01:06,000
Katanya dari Nick. Biar Ayah buka.
1135
01:01:08,000 --> 01:01:11,292
Sinterklas yang terhormat,
tahun ini, daripada mainan,
1136
01:01:11,375 --> 01:01:13,875
kuharap orang tuaku
tak sering bertengkar
1137
01:01:13,958 --> 01:01:16,333
dan tak bercerai.
1138
01:01:16,417 --> 01:01:18,792
Nama mereka Theo dan Brenda Garrick.
1139
01:01:18,875 --> 01:01:20,542
Aku punya ide untukmu.
1140
01:01:21,042 --> 01:01:23,500
Ayahku ingin joran yang bisa dilipat.
1141
01:01:23,583 --> 01:01:25,958
Dia suka memancing.
1142
01:01:26,042 --> 01:01:29,250
Dia menangkap ikan kakap,
trout, dan terubuk.
1143
01:01:29,708 --> 01:01:32,917
Kau bisa bawakan dia joran.
Dia akan pikir itu dari ibuku,
1144
01:01:33,000 --> 01:01:34,542
semua pasti bahagia.
1145
01:01:35,333 --> 01:01:38,000
Terima kasih dan hati-hati di jalan
Malam Natal ini.
1146
01:01:38,250 --> 01:01:39,708
"Temanmu, Eddie Garrick."
1147
01:01:39,792 --> 01:01:40,792
Eddie Garrick.
1148
01:01:44,667 --> 01:01:46,208
Kita memang harus membantunya.
1149
01:01:46,292 --> 01:01:48,000
- Benarkah?
- Ya.
1150
01:01:48,083 --> 01:01:50,125
- Namun, di mana mencarinya?
- Lihat!
1151
01:01:52,083 --> 01:01:55,958
- Berikan H, O...
- Kau gadis terpintar yang Ayah kenal.
1152
01:01:56,750 --> 01:01:58,917
Baik, jika tak mau nilai buruk,
ganti arah.
1153
01:01:59,000 --> 01:02:00,000
Alamat baru.
1154
01:02:01,292 --> 01:02:02,958
RESTORAN YUNANI TOMMY TOM-TOM
1155
01:02:03,042 --> 01:02:04,500
Nak, kau belum makan ayamnya.
1156
01:02:04,583 --> 01:02:06,333
Sayang, jangan kecewa.
1157
01:02:06,417 --> 01:02:09,750
Ayah tahu, Sinterklas kabur dari van,
tapi setidaknya kita bertemu.
1158
01:02:10,667 --> 01:02:12,083
Dia juga tahu siapa kita.
1159
01:02:12,167 --> 01:02:14,625
- Dia tahu siapa kau.
- Kau ingat itu.
1160
01:02:14,708 --> 01:02:16,208
- Hebat.
- Kami butuh bantuan.
1161
01:02:16,292 --> 01:02:17,708
- Hai.
- Apa yang terjadi?
1162
01:02:17,792 --> 01:02:20,000
Kau? Butuh bantuan untuk apa?
1163
01:02:20,083 --> 01:02:22,625
- Menemukan Nick.
- Baiklah.
1164
01:02:22,875 --> 01:02:23,917
Benda sialan!
1165
01:02:24,792 --> 01:02:27,125
Sudah berapa kali kubilang? Berapa?
1166
01:02:27,208 --> 01:02:28,667
Kita harus beli mesin baru.
1167
01:02:28,750 --> 01:02:30,167
Aku tak bisa bekerja begini.
1168
01:02:31,750 --> 01:02:32,833
Di mana dia sekarang?
1169
01:02:34,000 --> 01:02:35,000
Di sini!
1170
01:02:35,083 --> 01:02:37,042
- Di mana?
- Pusat kota.
1171
01:02:37,125 --> 01:02:39,375
- Tepatnya?
- Sepertinya wastu wali kota.
1172
01:02:39,458 --> 01:02:41,667
- Kita harus ke sana.
- Untuk apa?
1173
01:02:41,750 --> 01:02:43,000
Menyelamatkan Sinterklas!
1174
01:02:45,292 --> 01:02:46,583
Sudah kuduga.
1175
01:02:46,667 --> 01:02:49,000
Ada yang mau merayakan Natal
1176
01:02:49,083 --> 01:02:50,083
Tidak...
1177
01:02:54,250 --> 01:02:55,583
Baiklah, mari pergi.
1178
01:02:56,292 --> 01:02:58,583
- Apa yang kita lakukan?
- Merayakan Natal!
1179
01:03:09,042 --> 01:03:11,792
Astaga, itu salju?
1180
01:03:11,875 --> 01:03:15,000
Mungkin sudah 30 tahun tak ada salju
di Malam Natal.
1181
01:03:15,083 --> 01:03:17,958
Bukan mungkin. Memang tepat 30 tahun.
1182
01:03:34,333 --> 01:03:36,375
- Di mana dia sekarang?
- Di luar wastu.
1183
01:03:44,750 --> 01:03:47,333
- Kau tak apa, Sayang?
- Dua bulan CrossFit, Sayang.
1184
01:03:47,417 --> 01:03:48,417
Baiklah.
1185
01:03:50,917 --> 01:03:52,750
- Hati-hati.
- Aku bisa.
1186
01:03:56,542 --> 01:03:58,417
Ayah, aku mau ikut.
1187
01:03:58,500 --> 01:04:01,458
Tidak, kau tetap di sini. Tolong jaga dia.
1188
01:04:02,125 --> 01:04:04,042
Eddie, jangan lupakan ini.
1189
01:04:04,125 --> 01:04:05,125
Ya.
1190
01:04:05,208 --> 01:04:06,208
Eddie!
1191
01:04:06,958 --> 01:04:08,042
Rayakan Natal.
1192
01:04:09,000 --> 01:04:10,000
Ya.
1193
01:04:17,333 --> 01:04:19,875
Ini pendapatku,
menurutku kalian membawaku kemari
1194
01:04:19,958 --> 01:04:22,250
untuk mendapatkan
daftar anak baik dan nakal,
1195
01:04:22,625 --> 01:04:24,833
tapi tidak, kalian sudah memilikinya.
1196
01:04:24,917 --> 01:04:27,500
Kalau sudah selesai dengan daftarnya,
kembalikanlah
1197
01:04:27,583 --> 01:04:29,583
agar pengiriman kuselesaikan
malam ini.
1198
01:04:30,125 --> 01:04:31,125
Halo.
1199
01:04:31,208 --> 01:04:32,208
Biar aku melihatnya.
1200
01:04:34,042 --> 01:04:35,083
Di mana tabletku?
1201
01:04:35,542 --> 01:04:37,833
Seperti kataku ke rekanmu,
entah apa maksudmu.
1202
01:04:37,917 --> 01:04:40,292
Kau di rumahku mencarinya.
1203
01:04:40,375 --> 01:04:42,667
- Kau bekerja untuk siapa?
- Topik debat lama.
1204
01:04:42,750 --> 01:04:45,792
Beberapa orang berpikir
aku bekerja untuk Ibu Pertiwi
1205
01:04:45,875 --> 01:04:47,000
atau Bapak Angkasa,
1206
01:04:47,542 --> 01:04:49,750
baru-baru ini semua kira
aku bawahan Beyonce.
1207
01:04:49,833 --> 01:04:52,083
Tidak, semua suami pasti paham.
1208
01:04:52,333 --> 01:04:53,625
Aku kerja untuk Bu Claus.
1209
01:04:53,708 --> 01:04:56,917
Bu Claus mengelola segalanya.
Apa pun yang dia minta kulakukan,
1210
01:04:57,000 --> 01:04:58,875
itulah yang kukerjakan.
1211
01:04:58,958 --> 01:05:01,083
Begitu aku keluar dari pesta ini,
1212
01:05:01,167 --> 01:05:03,208
kita akan berbincang
1213
01:05:03,292 --> 01:05:06,917
dan aku tak akan bohong,
akan menyakitkan buatmu.
1214
01:05:07,000 --> 01:05:08,542
- Mary?
- Ya, Pak.
1215
01:05:08,625 --> 01:05:10,667
Kita bertemu di tempat itu segera
1216
01:05:10,750 --> 01:05:12,667
dan gali informasi darinya.
1217
01:05:13,000 --> 01:05:14,250
Dimengerti, Bos.
1218
01:05:16,208 --> 01:05:17,458
Kita selesaikan ini.
1219
01:05:18,750 --> 01:05:21,292
Mungkin itu bos,
menjelaskan di mana lokasinya.
1220
01:05:21,375 --> 01:05:23,875
- Bagus, karena aku tak tahu.
- Ya, Bos?
1221
01:05:33,792 --> 01:05:35,708
Ke mana dia?
1222
01:05:36,917 --> 01:05:37,917
Nick!
1223
01:05:40,000 --> 01:05:41,250
Eddie, apa kabar?
1224
01:05:44,083 --> 01:05:45,458
Apa yang terjadi di sana?
1225
01:05:45,542 --> 01:05:47,292
Mendengar lagu Natal terlalu keras.
1226
01:05:50,542 --> 01:05:52,333
Efeknya mulai hilang, cepat pergi.
1227
01:05:52,458 --> 01:05:53,833
Sinterklas!
1228
01:05:55,333 --> 01:05:56,333
Tangkap dia!
1229
01:06:00,250 --> 01:06:01,250
Bu Wali Kota.
1230
01:06:01,833 --> 01:06:03,250
Pesta yang indah.
1231
01:06:03,333 --> 01:06:05,750
Terima kasih sudah hadir, kau baik sekali.
1232
01:06:06,375 --> 01:06:08,958
- Apa maumu?
- Sedang apa kau di sini?
1233
01:06:09,042 --> 01:06:11,583
- Mencarimu.
- Apa maksudmu?
1234
01:06:11,667 --> 01:06:13,875
- Keluarga Trunkle melacakku?
- Ya.
1235
01:06:13,958 --> 01:06:15,875
Kau tahu? Aku suka keluarga itu.
1236
01:06:15,958 --> 01:06:18,792
Ada satu hal lagi yang harus
kukatakan kepadamu, tapi...
1237
01:06:18,875 --> 01:06:20,750
Keluar dahulu. Kukatakan nanti saja.
1238
01:06:20,833 --> 01:06:22,167
Mereka tak bisa menjaganya
1239
01:06:22,250 --> 01:06:23,917
dan aku ibu sepak bola berisik.
1240
01:06:24,000 --> 01:06:26,958
Maaf, permisi, Bu Wali Kota, sebentar.
1241
01:06:32,417 --> 01:06:33,417
Mereka kabur.
1242
01:06:33,500 --> 01:06:35,917
Orang jahat itu mengincar
daftar baik dan nakal.
1243
01:06:36,000 --> 01:06:38,208
- Makarun.
- Ya, aku tahu.
1244
01:06:38,292 --> 01:06:41,083
Harf anggota kongres komite Alokasi.
1245
01:06:41,167 --> 01:06:44,667
Dia menerima suap dan pada dasarnya
memakainya bak celengan pribadi.
1246
01:06:44,750 --> 01:06:46,208
Kata-katamu sulit.
1247
01:06:48,292 --> 01:06:49,875
Ayo, Bung.
1248
01:06:50,792 --> 01:06:52,250
Tablet yang kau ambil
1249
01:06:52,333 --> 01:06:54,917
berisi daftar pembayaran
yang ditagihnya malam ini.
1250
01:06:55,000 --> 01:06:56,000
Gila, 'kan?
1251
01:07:11,375 --> 01:07:12,375
Berhenti!
1252
01:07:16,458 --> 01:07:17,625
Bos, kau tampak lelah.
1253
01:07:22,875 --> 01:07:24,083
Di mana tabletku?
1254
01:07:24,167 --> 01:07:25,833
Seperti yang kubilang, entah.
1255
01:07:25,917 --> 01:07:31,750
Dengar, Sinterklas, bagiku tak masalah
menghancurkan Natal
1256
01:07:32,750 --> 01:07:35,625
- semua anak di Amerika.
- Maaf.
1257
01:07:36,667 --> 01:07:38,875
Dia kira aku cuma lokal. Bukan, aku...
1258
01:07:38,958 --> 01:07:39,958
Aku global.
1259
01:07:41,208 --> 01:07:42,208
Baiklah.
1260
01:07:43,167 --> 01:07:44,917
- Bagaimana denganmu?
- Aku?
1261
01:07:45,000 --> 01:07:47,042
Apa keterlibatanmu dalam semua ini?
1262
01:07:47,125 --> 01:07:49,083
Aku hanya membantu Sinterklas.
1263
01:07:50,500 --> 01:07:52,125
Eddie, barusan kau...
1264
01:07:52,708 --> 01:07:55,167
- Kau mengatakannya lantang?
- Jangan begitu.
1265
01:07:55,250 --> 01:07:57,000
Kau membantu Sinterklas.
1266
01:07:57,875 --> 01:08:00,083
- Akhirnya, Eddie.
- Jangan.
1267
01:08:00,167 --> 01:08:01,167
Kalian dengar itu!
1268
01:08:02,375 --> 01:08:03,667
Dia membantu Sinterklas.
1269
01:08:04,458 --> 01:08:06,208
- Baiklah.
- Itu rekanan.
1270
01:08:06,292 --> 01:08:07,958
Baiklah, sudah.
1271
01:08:08,042 --> 01:08:09,333
Baik, jangan berlebihan.
1272
01:08:09,417 --> 01:08:11,792
- Tenang.
- Apa yang terjadi?
1273
01:08:12,250 --> 01:08:14,042
Bagaimana bisa mereka merampok,
1274
01:08:14,125 --> 01:08:16,167
menipu, dan kabur dari kita?
1275
01:08:16,250 --> 01:08:17,333
Mereka!
1276
01:08:17,417 --> 01:08:19,917
Bung, kau bukan Sinterklas.
1277
01:08:20,000 --> 01:08:22,750
Kau pun tak seperti dugaanmu.
1278
01:08:22,833 --> 01:08:24,458
Kenapa? Aku tak lakukan apa pun.
1279
01:08:24,542 --> 01:08:27,500
Bawa mereka ke sana dan gunakan
semua yang kita pelajari
1280
01:08:27,583 --> 01:08:29,667
di Google untuk menggali informasi
1281
01:08:29,750 --> 01:08:31,875
dari mereka yang tidak mau bicara.
1282
01:08:31,958 --> 01:08:33,583
Ya, Conrad Harf.
1283
01:08:34,792 --> 01:08:38,708
Saat usiamu sembilan tahun,
kau mau boneka ninja Action Arthur.
1284
01:08:38,792 --> 01:08:41,083
Dengan pegangan kungfu... Ya, kau mau.
1285
01:08:41,167 --> 01:08:43,750
- Ya, kau mau.
- Entah apa yang kau
1286
01:08:44,250 --> 01:08:46,333
- ocehkan.
- Ada tombol kecil di belakang
1287
01:08:46,417 --> 01:08:48,792
dan bergerak begini.
Kaki dan tangannya naik.
1288
01:08:48,875 --> 01:08:51,417
Kaki kanan dan tangan kiri,
lalu melakukan karate.
1289
01:08:51,500 --> 01:08:53,625
Itu maumu. Tahun itu sulit, kami tak beri
1290
01:08:53,708 --> 01:08:56,292
karena manusia kue jahe
memutuskan mogok kerja.
1291
01:08:56,375 --> 01:08:59,583
Aku tahu kau ingin boneka itu,
maaf tak bisa kuberi.
1292
01:08:59,667 --> 01:09:03,083
Kini masuk akal,
mungkin itu sebabnya kau mendapat
1293
01:09:03,167 --> 01:09:05,875
kisah awal penjahat ini.
1294
01:09:05,958 --> 01:09:06,958
Diam!
1295
01:09:09,000 --> 01:09:11,125
Kalian urus masalah ini.
1296
01:09:13,417 --> 01:09:14,417
Ada padaku.
1297
01:09:18,875 --> 01:09:20,167
Berikan kepadaku.
1298
01:09:25,792 --> 01:09:26,792
Bagus sekali.
1299
01:09:27,542 --> 01:09:29,958
- Sekarang.
- Eddie, kau harus percaya.
1300
01:09:30,833 --> 01:09:33,250
- Percaya dan keajaiban terjadi.
- Dua orang ini
1301
01:09:33,333 --> 01:09:34,458
mau kita apakan?
1302
01:09:35,458 --> 01:09:38,542
- Apa itu?
- Fakta Sinterklas keempat,
1303
01:09:38,625 --> 01:09:40,708
rusa bisa lebih dari sekadar terbang.
1304
01:09:40,792 --> 01:09:43,333
Jago membungkus kado,
membuat pasta dari nol,
1305
01:09:43,708 --> 01:09:47,000
dan melindungi Sinterklas
dari orang yang menjahatinya.
1306
01:10:02,042 --> 01:10:03,583
Eddie, buka matamu.
1307
01:10:38,458 --> 01:10:40,667
Ke mana saja mereka semalaman?
1308
01:10:40,750 --> 01:10:43,083
Mengelilingi langit menunggumu.
1309
01:10:43,458 --> 01:10:44,750
Menunggumu untuk percaya.
1310
01:11:36,542 --> 01:11:37,708
Matikan lampunya!
1311
01:11:40,417 --> 01:11:42,250
Jangan!
1312
01:12:23,458 --> 01:12:25,917
- Berapa lama aku akan di sini?
- Itu ganjaranmu.
1313
01:12:26,000 --> 01:12:27,292
Ibu!
1314
01:12:38,000 --> 01:12:39,750
- Kau lihat rusanya?
- Ya!
1315
01:12:39,833 --> 01:12:40,875
Mau mengelus mereka?
1316
01:12:43,750 --> 01:12:44,750
Hai!
1317
01:12:45,000 --> 01:12:46,583
Kau lembut sekali.
1318
01:12:47,083 --> 01:12:48,083
Kerja bagus.
1319
01:12:48,583 --> 01:12:50,958
Aku sangat merindukan kalian,
kerja bagus.
1320
01:12:52,417 --> 01:12:53,417
Baiklah.
1321
01:12:54,875 --> 01:12:55,875
Tunggu, Nick.
1322
01:12:57,083 --> 01:12:58,250
Kau melupakan sesuatu.
1323
01:13:00,250 --> 01:13:02,750
Tidak boleh terlupa. Terima kasih.
1324
01:13:04,417 --> 01:13:05,417
Tunggu.
1325
01:13:09,333 --> 01:13:12,458
Selama ini kau berusaha
membuatku memercayaimu.
1326
01:13:14,750 --> 01:13:15,750
Kau perlu tahu ini.
1327
01:13:16,625 --> 01:13:19,750
Mustahil aku percaya
andai kau tak yakin kepadaku.
1328
01:13:20,250 --> 01:13:22,958
Eddie, aku mau saja dapat pujian, tapi...
1329
01:13:24,958 --> 01:13:26,792
Ini bukan soal aku percaya kepadamu.
1330
01:13:27,375 --> 01:13:29,792
Tahu siapa yang memercayaimu
sampai ini terwujud?
1331
01:13:30,333 --> 01:13:32,792
Gadis kecil luar biasa itu.
1332
01:13:35,958 --> 01:13:37,292
Bisa tersenyum untukku?
1333
01:13:39,250 --> 01:13:40,292
Hai!
1334
01:13:40,375 --> 01:13:43,333
Mereka ini kakak, adik, atau...
1335
01:13:43,417 --> 01:13:47,542
Eddie, aku hanya mau
membantumu percaya lagi.
1336
01:13:48,917 --> 01:13:50,667
Seperti dahulu, kau tahu.
1337
01:13:51,583 --> 01:13:53,042
Saat Eddie delapan tahun
1338
01:13:54,458 --> 01:13:57,917
mengira joran bisa memecahkan masalahnya.
1339
01:14:02,500 --> 01:14:04,375
Semua tak terlalu buruk, Nick.
1340
01:14:05,083 --> 01:14:06,500
Sama sekali tidak.
1341
01:14:13,833 --> 01:14:14,958
Sebelum aku lupa.
1342
01:14:16,083 --> 01:14:17,458
Bisa berikan ini ke Harf?
1343
01:14:18,292 --> 01:14:20,042
- Baiklah.
- Bilang dari Sinterklas.
1344
01:14:32,208 --> 01:14:33,417
Sampai jumpa, Nick!
1345
01:14:35,083 --> 01:14:38,125
Tahun ini Anda benar-benar hebat,
Bu Wali Kota.
1346
01:14:47,750 --> 01:14:48,750
Dia bergerak!
1347
01:14:52,708 --> 01:14:55,125
Jadi, ayahku menekan pemanggil rusa.
1348
01:14:55,208 --> 01:14:56,708
Lalu, rusanya datang.
1349
01:14:56,792 --> 01:14:59,167
Kau mencatatnya? Haruskah kuulang?
1350
01:14:59,250 --> 01:15:01,625
Semua informasi soal anggota kongres jahat
1351
01:15:01,708 --> 01:15:04,417
dan ketiga anak buahnya ada di situ, 'kan?
1352
01:15:05,083 --> 01:15:07,375
Harf, sebelum kau pergi...
1353
01:15:07,458 --> 01:15:09,792
- Dia mau kau menerimanya.
- Apa ini?
1354
01:15:10,542 --> 01:15:11,958
Buka dan lihat saja isinya.
1355
01:15:15,542 --> 01:15:16,542
Tidak...
1356
01:15:17,292 --> 01:15:20,500
Tidak mungkin. Action Arthur!
1357
01:15:21,542 --> 01:15:23,125
Sekarang aku anak baik!
1358
01:15:24,625 --> 01:15:25,625
Ya, baiklah...
1359
01:15:25,708 --> 01:15:28,125
- Masukkan dia.
- Action Arthur, Opsir!
1360
01:15:29,125 --> 01:15:30,333
Action Arthur.
1361
01:15:30,417 --> 01:15:32,208
Mungkin dia memang Sinterklas.
1362
01:15:32,292 --> 01:15:34,375
Aku sudah bilang berkali-kali.
1363
01:15:35,333 --> 01:15:36,792
Dia ajaib!
1364
01:15:39,792 --> 01:15:43,167
Bukannya kalian terlalu tua
untuk percaya Sinterklas?
1365
01:15:43,833 --> 01:15:44,917
Usiaku 42 tahun.
1366
01:15:45,000 --> 01:15:47,125
JAGA JARAK
PEMINDAHAN TAHANAN
1367
01:15:51,708 --> 01:15:54,625
Halo. Nick! Kau tak apa-apa?
1368
01:15:56,792 --> 01:15:57,792
Baiklah.
1369
01:15:59,875 --> 01:16:02,208
Kita kembali, Semuanya!
1370
01:16:06,708 --> 01:16:07,750
Selamat Natal!
1371
01:16:07,958 --> 01:16:09,458
Satu, dua, tiga...
1372
01:16:09,542 --> 01:16:12,000
Kita menyelamatkan Natal!
1373
01:16:12,583 --> 01:16:13,917
Baiklah, mari jalan.
1374
01:16:14,000 --> 01:16:15,292
Waktunya berkeliling.
1375
01:16:33,583 --> 01:16:35,625
Tidak apa, Ayah.
Kau akan baik-baik saja.
1376
01:16:44,500 --> 01:16:45,500
Kau baik-baik saja?
1377
01:16:46,625 --> 01:16:50,000
- Ya. Ini malam terbaik.
- Dari mana saja kalian?
1378
01:16:50,708 --> 01:16:53,792
Kau tak akan percaya,
tapi kami bersama Sinterklas.
1379
01:16:53,875 --> 01:16:56,833
Eddie, ini bukan saatnya bercanda.
1380
01:16:56,917 --> 01:16:59,500
Tidak, Sayang, sungguh.
Kami bersama Sinterklas.
1381
01:16:59,583 --> 01:17:01,792
Sungguh. Charlotte, kau akan diam saja?
1382
01:17:01,875 --> 01:17:05,292
- Bantu Ayah.
- Bu, Ayah berkata jujur.
1383
01:17:05,375 --> 01:17:07,750
- Sungguh!
- Jadi, kini kau minta bantuan
1384
01:17:07,833 --> 01:17:09,750
anak delapan tahun untuk ikut bohong.
1385
01:17:09,833 --> 01:17:11,167
Tidak, mana mungkin.
1386
01:17:11,250 --> 01:17:12,708
- Serius.
- Kau, Sinterklas...
1387
01:17:12,792 --> 01:17:14,042
Dengarkan sebentar.
1388
01:17:16,250 --> 01:17:17,250
Apa itu?
1389
01:17:21,958 --> 01:17:22,958
Kalian melihat apa?
1390
01:17:27,250 --> 01:17:28,375
Sedang apa di sini?
1391
01:17:28,458 --> 01:17:30,000
Sudah kuduga dia tak percaya.
1392
01:17:30,083 --> 01:17:32,042
Jadi, kuputuskan membantu.
1393
01:17:32,792 --> 01:17:34,958
Ya, kacau balau.
1394
01:17:35,042 --> 01:17:36,917
- Hai.
- Hai.
1395
01:17:37,000 --> 01:17:39,333
Kau Sinterklas...
1396
01:17:39,417 --> 01:17:41,958
Ya, aku Sinterklas.
1397
01:17:42,792 --> 01:17:44,917
Baiklah...
1398
01:17:45,000 --> 01:17:47,333
Kenapa janggutmu begitu?
1399
01:17:47,750 --> 01:17:50,292
Dia mengecatnya karena krisis paruh baya.
1400
01:17:51,083 --> 01:17:53,625
Kau... Semua ini sulit dipercaya.
1401
01:17:54,250 --> 01:17:55,750
Yang sulit dipercaya itu
1402
01:17:56,458 --> 01:17:58,542
ekspresimu saat berusia tujuh tahun
1403
01:17:59,167 --> 01:18:03,042
saat mendapatkan set mainan
keluarga Tuan dan Nyonya kuda laut.
1404
01:18:03,958 --> 01:18:05,958
Kau senang sekali mendapatkannya.
1405
01:18:06,292 --> 01:18:08,542
Kau kira tak dapat hadiah tahun itu
karena...
1406
01:18:08,625 --> 01:18:10,542
Ayahku kehilangan pekerjaannya.
1407
01:18:13,167 --> 01:18:14,958
Aku tak pernah memberitahumu.
1408
01:18:15,042 --> 01:18:17,000
Memang tidak, itu maksudku.
1409
01:18:17,083 --> 01:18:18,917
Ini yang kualami sepanjang malam.
1410
01:18:19,625 --> 01:18:21,542
Baik, selamat malam.
1411
01:18:21,625 --> 01:18:23,458
Tunggu, jangan pergi dahulu.
1412
01:18:23,542 --> 01:18:26,875
Ada yang ingin Eddie sampaikan kepadamu.
1413
01:18:26,958 --> 01:18:30,167
- Masa?
- Dia tahu yang kau pikirkan
1414
01:18:30,250 --> 01:18:32,708
Aku tahu yang kau pikirkan,
jadi, katakanlah.
1415
01:18:32,792 --> 01:18:33,792
- Baiklah.
- Katakan.
1416
01:18:33,875 --> 01:18:35,375
- Ya, baiklah.
- Ya.
1417
01:18:35,458 --> 01:18:36,708
Silakan, ayo.
1418
01:18:36,792 --> 01:18:38,583
- Lakukan.
- Aku akan...
1419
01:18:38,667 --> 01:18:40,708
Berikan aku waktu.
1420
01:18:40,792 --> 01:18:41,792
Baiklah...
1421
01:18:45,375 --> 01:18:46,750
- Allison.
- Allison.
1422
01:18:48,375 --> 01:18:49,375
Kau tahu,
1423
01:18:50,458 --> 01:18:51,458
aku tunggu di sana.
1424
01:18:55,167 --> 01:18:58,042
Allison, kurasa aku selalu takut.
1425
01:18:58,125 --> 01:19:01,958
Sejak usiaku delapan tahun, aku takut
1426
01:19:02,042 --> 01:19:04,625
karena saat Natal, orang tuaku berpisah.
1427
01:19:05,125 --> 01:19:08,417
Saat Charlotte berusia delapan tahun,
semua terkenang kembali.
1428
01:19:08,917 --> 01:19:11,792
Kupikir lebih aman,
seperti katamu, tidak terikat.
1429
01:19:13,000 --> 01:19:15,208
Namun, aku tahu, itu bukannya aman,
1430
01:19:15,708 --> 01:19:17,208
tapi hanya takut.
1431
01:19:19,083 --> 01:19:22,042
Kini kusadari hal itu tak masuk akal.
1432
01:19:22,583 --> 01:19:25,875
Tidak saat memiliki sesuatu
yang amat kau percayai.
1433
01:19:26,417 --> 01:19:29,208
Bagiku, kau orangnya.
1434
01:19:32,208 --> 01:19:33,792
Juga putri cantikku, Charlotte.
1435
01:19:36,542 --> 01:19:38,583
Kurasa yang ingin kukatakan adalah
1436
01:19:39,125 --> 01:19:41,042
kalian berdua adalah Natalku.
1437
01:19:42,417 --> 01:19:43,708
Tiap hari dalam setahun.
1438
01:19:44,750 --> 01:19:45,750
Aku mencintaimu.
1439
01:19:49,042 --> 01:19:51,458
Butuh temanmu, Sinterklas,
agar kau menyadarinya?
1440
01:19:52,375 --> 01:19:54,083
Sedikit, ya.
1441
01:19:54,167 --> 01:19:55,375
Dia memang berjasa.
1442
01:19:56,208 --> 01:19:58,708
Bung, kau membuatku terharu.
1443
01:20:03,458 --> 01:20:04,583
Jadi, bagaimana?
1444
01:20:05,708 --> 01:20:06,708
Soal yang kukatakan?
1445
01:20:10,333 --> 01:20:11,333
Kurasa...
1446
01:20:13,833 --> 01:20:15,667
- Lumayan.
- Apa?
1447
01:20:17,042 --> 01:20:18,708
Sepertinya aku menyukainya.
1448
01:20:23,625 --> 01:20:26,458
Sinterklas, kenapa kantongmu bergerak?
1449
01:20:27,500 --> 01:20:30,208
Senang kau bertanya. Ada kejutan untukmu.
1450
01:20:31,208 --> 01:20:33,542
Sapalah Buldoser.
1451
01:20:35,750 --> 01:20:38,375
Tidak.
1452
01:20:38,458 --> 01:20:40,083
Halo, Buldoser.
1453
01:20:40,167 --> 01:20:42,083
Tidak, kami tak butuh anjing.
1454
01:20:42,167 --> 01:20:45,250
- Ya, butuh.
- Kami butuh anjing.
1455
01:20:47,708 --> 01:20:50,250
Andai tahu 30 tahun lalu,
kita bisa bantu ayahmu...
1456
01:20:50,333 --> 01:20:52,375
- Manis sekali.
- Syukurlah, Sayang.
1457
01:20:55,458 --> 01:20:56,458
Charlotte, lihat.
1458
01:21:00,333 --> 01:21:01,333
Keajaiban Natal.
1459
01:21:02,708 --> 01:21:04,292
Kau hebat, Sinterklas.
1460
01:21:10,792 --> 01:21:13,292
Hai, lihat anjing manis ini.
1461
01:21:13,375 --> 01:21:14,708
Tugasku selesai.
1462
01:21:18,917 --> 01:21:19,917
Terima kasih.
1463
01:21:24,708 --> 01:21:25,875
Baik, keluarga Garrick.
1464
01:21:26,750 --> 01:21:27,958
Selamat Natal.
1465
01:21:40,500 --> 01:21:42,125
Ada tamu lagi?
1466
01:21:45,458 --> 01:21:48,542
Hai, Semua, mau masuk
dan menyapa Buldoser?
1467
01:21:49,083 --> 01:21:51,208
- Tentu saja.
- Tentu saja.
1468
01:21:51,292 --> 01:21:52,667
Lihat, ya, ampun...
1469
01:21:55,833 --> 01:21:58,375
Baiklah, Kawan,
malam kita masih panjang.
1470
01:21:59,000 --> 01:22:00,333
Banyak yang perlu diantar.
1471
01:22:21,875 --> 01:22:22,875
Sampai jumpa!
1472
01:29:32,500 --> 01:29:34,500
Terjemahan subtitle oleh Aditya Gutama
106968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.