All language subtitles for Dashing Through the Snow 2023 English 1080p WEB-DL x264 6CH ES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,417 --> 00:00:58,750 Natal, liburan yang tak penting. 2 00:00:59,250 --> 00:01:02,833 Begitulah. Terlalu sibuk dan jelas berlebihan. 3 00:01:02,917 --> 00:01:06,208 Jangan salah paham, aku pun suka hari libur seperti orang lain. 4 00:01:06,542 --> 00:01:09,458 Namun, aku lebih suka libur hari Kemerdekaan. 5 00:01:09,542 --> 00:01:11,625 Aku bahkan suka Arbor Day. 6 00:01:11,708 --> 00:01:15,250 Setidaknya, kau menanam satu pohon ketimbang menebangnya. 7 00:01:15,500 --> 00:01:16,542 30 TAHUN LALU 8 00:01:16,625 --> 00:01:19,375 Sebelum sebut aku pembenci, kalian harus tahu alasan 9 00:01:19,458 --> 00:01:20,917 aku tak suka Natal. 10 00:01:21,000 --> 00:01:24,125 Saat Natal, semua menantikan hadiah, tidak denganku. 11 00:01:24,208 --> 00:01:25,708 Aku cuma butuh satu hal. 12 00:01:25,792 --> 00:01:28,000 Jadi, aku naik ke panggung, menemui seseorang 13 00:01:28,083 --> 00:01:30,375 yang bisa kabulkan permintaan sederhanaku. 14 00:01:32,333 --> 00:01:33,500 Kau mau kado Natal apa? 15 00:01:34,125 --> 00:01:36,417 Aku sudah mengirimimu surat ke Kutub Utara. 16 00:01:36,500 --> 00:01:39,917 Aku tak sempat membaca surat. Kau mau apa? 17 00:01:40,000 --> 00:01:42,708 Aku mau orang tuaku akur. Bisa wujudkan, Sinterklas? 18 00:01:43,375 --> 00:01:44,833 Entah. Mungkin. 19 00:01:44,917 --> 00:01:47,292 Ayahku mau joran yang bisa dilipat. 20 00:01:47,375 --> 00:01:49,125 Dia suka memancing. 21 00:01:49,208 --> 00:01:52,583 Kau bisa memberikannya joran, dia kira dari ibuku, 22 00:01:52,667 --> 00:01:55,292 dan mereka akan kembali akur. 23 00:01:55,375 --> 00:01:56,417 Dia ibumu? 24 00:01:56,958 --> 00:01:57,958 Ya, itu dia. 25 00:01:58,917 --> 00:02:02,125 Ibuku sedih karena ayahku tak pulang beberapa hari. 26 00:02:02,208 --> 00:02:03,917 Sinterklas, kau bisa melakukannya? 27 00:02:06,042 --> 00:02:07,042 Kau tinggal di mana? 28 00:02:07,875 --> 00:02:10,500 Kurasa agak aneh Sinterklas menanyakan alamatku, 29 00:02:10,917 --> 00:02:14,208 tetapi wajar, banyak yang harus dipikirkannya saat Natal. 30 00:02:15,125 --> 00:02:17,417 Keadaan awalnya berjalan sesuai harapanku. 31 00:02:17,500 --> 00:02:19,458 Ayahku pulang dari perjalanan bisnis 32 00:02:19,542 --> 00:02:21,500 dan sampai di rumah tepat saat Natal. 33 00:02:21,583 --> 00:02:22,583 Ada apa ini? 34 00:02:23,208 --> 00:02:27,125 Eddie ingin kita merayakan Natal bersama. 35 00:02:27,208 --> 00:02:28,208 Bagus. 36 00:02:28,292 --> 00:02:31,083 Akhirnya keluargaku berkumpul untuk merayakan Natal. 37 00:02:31,167 --> 00:02:32,625 Setelah sekian lama. 38 00:02:34,375 --> 00:02:36,292 Ya, sudah lama sekali. 39 00:02:38,042 --> 00:02:39,958 Kita mau menyambut Sinterklas. 40 00:02:40,333 --> 00:02:41,333 Benar, 'kan, Ayah? 41 00:02:44,292 --> 00:02:47,250 Ya, karena kita mau menyambut Sinterklas, Nak. 42 00:02:47,750 --> 00:02:50,083 Aku dahulu punya harapan besar untuk malam itu. 43 00:02:50,167 --> 00:02:53,917 Kalau Sinterklas saja tak bisa, siapa lagi yang bisa diandalkan? 44 00:02:57,500 --> 00:02:59,417 Aku pun andalkan Santo Nick itu. 45 00:03:02,167 --> 00:03:04,833 Sesaat, aku merasa beruntung. 46 00:03:04,917 --> 00:03:06,958 Kau mencuri barang kami? 47 00:03:07,042 --> 00:03:09,042 Namun, aku salah. 48 00:03:13,250 --> 00:03:14,417 Ayah, jangan! 49 00:03:14,500 --> 00:03:15,500 Tidak. 50 00:03:15,583 --> 00:03:16,625 Dia mau membantu! 51 00:03:16,708 --> 00:03:18,167 Dia bukan Sinterklas. 52 00:03:18,250 --> 00:03:20,833 Dia hanya pria berkostum sewaan di mal tadi 53 00:03:20,917 --> 00:03:22,667 yang mau mencuri, bukan memberi, 54 00:03:23,083 --> 00:03:25,833 saat ayahku sedang mendekorasi. 55 00:03:26,292 --> 00:03:29,167 Karena dia, itulah Natal terakhir 56 00:03:29,250 --> 00:03:31,125 yang kami rayakan bersama. 57 00:03:31,208 --> 00:03:32,208 Berhenti! 58 00:03:32,292 --> 00:03:34,958 Saat itulah aku belajar untuk tak mengharapkan Natal. 59 00:03:35,042 --> 00:03:37,417 Omong-omong, jika Sinterklas bertanya, 60 00:03:37,500 --> 00:03:39,083 jangan beri tahu alamatmu. 61 00:04:03,292 --> 00:04:04,292 Astaga. 62 00:04:07,208 --> 00:04:09,208 Yang benar saja. Semua stasiun radio? 63 00:04:13,875 --> 00:04:16,000 ANAKKU SAYANG 64 00:04:16,083 --> 00:04:19,000 Halo, anakku sayang, bagaimana kabarmu hari ini? 65 00:04:19,083 --> 00:04:21,917 Senang sekali karena ini Malam Natal. 66 00:04:22,000 --> 00:04:23,000 Ya, benar. 67 00:04:23,083 --> 00:04:25,417 Aneh sekali Ayah tak suka Natal. 68 00:04:25,500 --> 00:04:27,625 Ayolah, kau tahu Ayah biasa saja. 69 00:04:27,708 --> 00:04:30,417 Ayah cuma tak suka lagu, dekorasi, dan ornamennya. 70 00:04:30,500 --> 00:04:32,542 Lampu hias, pohon cemara, kukis, 71 00:04:32,625 --> 00:04:34,167 belanja berlebihan, itu saja. 72 00:04:34,250 --> 00:04:36,583 Konyol. Ayah akan mampir nanti? 73 00:04:36,667 --> 00:04:38,500 Tentu Ayah akan mampir nanti. 74 00:04:38,583 --> 00:04:40,083 Ayah tak akan melewatkannya. 75 00:04:40,167 --> 00:04:41,958 Sayang, ada telepon lain masuk. 76 00:04:42,042 --> 00:04:43,542 Kalau begitu, sampai jumpa. 77 00:04:44,208 --> 00:04:46,000 - Sampai nanti, Tukang Omel. - Ya. 78 00:04:47,458 --> 00:04:50,083 - Moke. Ada apa? - Selamat Natal dari Polsek Atlanta. 79 00:04:50,458 --> 00:04:52,167 Kami butuh kau, konsultan favorit. 80 00:04:52,250 --> 00:04:53,917 Bisa ke pusat seni secepatnya? 81 00:04:54,000 --> 00:04:55,750 Ya, tentu. Aku segera ke sana. 82 00:05:13,917 --> 00:05:15,792 Ada apa ini? 83 00:05:15,875 --> 00:05:16,875 Lihat. 84 00:05:18,542 --> 00:05:20,833 Kenapa dia naik ke atas sana? 85 00:05:21,500 --> 00:05:23,167 - Kau tahu namanya? - Tidak. 86 00:05:23,250 --> 00:05:24,542 Kau bisa pakai tangga. 87 00:05:28,000 --> 00:05:29,083 Tidak perlu. 88 00:05:29,167 --> 00:05:31,125 Kukabari kapan kalian bisa ke atas. 89 00:05:44,000 --> 00:05:45,833 Hai, selamat pagi. 90 00:05:46,333 --> 00:05:47,417 Janggut yang bagus. 91 00:05:47,500 --> 00:05:49,208 Aku berusaha menumbuhkan janggut, 92 00:05:49,292 --> 00:05:52,042 entah kenapa tak berhasil. Bagaimana keadaanmu? 93 00:05:52,125 --> 00:05:54,708 - Siapa namamu? - Aku Luther. 94 00:05:55,125 --> 00:05:56,292 Luther, namaku Eddie. 95 00:05:56,375 --> 00:05:57,917 Senang berkenalan denganmu. 96 00:05:58,292 --> 00:06:01,375 - Kau polisi, Eddie? - Tidak, aku dokter. 97 00:06:02,542 --> 00:06:05,083 Pekerja sosial. Aku bekerja dengan polisi. 98 00:06:05,167 --> 00:06:07,417 Aku membantu orang yang sedang kesulitan, 99 00:06:07,500 --> 00:06:09,917 tapi bukan masalah yang berkaitan dengan polisi. 100 00:06:10,000 --> 00:06:12,708 Jadi, Luther, apa yang kau lakukan di atas sini? 101 00:06:12,792 --> 00:06:14,792 Aku hanya ingin sendirian. 102 00:06:14,875 --> 00:06:17,833 Baik, aku paham, tapi Luther, biar kuberi tahu, 103 00:06:17,917 --> 00:06:21,583 tugasku, hal yang terpenting dalam pekerjaanku 104 00:06:21,667 --> 00:06:24,375 adalah tidak membiarkan seseorang sedih dan sendiri 105 00:06:24,458 --> 00:06:26,417 terus merasa begitu. 106 00:06:27,125 --> 00:06:29,667 Ya, hari ini aku merasa sedih dan sendirian. 107 00:06:31,083 --> 00:06:32,792 Hari Natal bisa cukup berat. 108 00:06:34,125 --> 00:06:35,125 Benar. 109 00:06:35,208 --> 00:06:37,000 Natalmu indah saat kau masih kecil? 110 00:06:38,375 --> 00:06:39,958 Terbaik yang pernah ada. 111 00:06:40,042 --> 00:06:42,083 - Ibumu memasak? - Ya. 112 00:06:42,167 --> 00:06:44,917 Ibuku buat daging panggang terbesar yang pernah ada. 113 00:06:45,000 --> 00:06:46,542 Ya, ibuku juga. 114 00:06:46,625 --> 00:06:49,042 - Dagingnya lepas dari tulang? - Langsung lepas. 115 00:06:49,125 --> 00:06:51,292 - Lalu, wortel mini. - Juga molase. 116 00:06:51,750 --> 00:06:53,125 Tentu saja. 117 00:06:53,208 --> 00:06:56,292 - Ada juga kentang merah. - Benar. Aku menyukainya. 118 00:06:56,375 --> 00:06:58,833 - Dengan kulit atau dikupas? - Dengan kulit. 119 00:06:58,917 --> 00:07:00,667 Memang aku orang barbar? Ayolah. 120 00:07:01,250 --> 00:07:02,917 Kau lucu, Kawan. 121 00:07:03,375 --> 00:07:05,250 Bagaimana kalau kita turun dari sini? 122 00:07:05,333 --> 00:07:07,042 Menginaplah di Moonlight Mission. 123 00:07:07,125 --> 00:07:09,958 Ya? Mungkin hari Natal tak perlu seberat itu. 124 00:07:11,000 --> 00:07:12,042 Kau memercayainya? 125 00:07:12,875 --> 00:07:15,875 Aku percaya pada kentang merah dan wortel mini. 126 00:07:16,583 --> 00:07:17,625 Dengan kulitnya. 127 00:07:26,917 --> 00:07:28,500 Semuanya, ini Luther. 128 00:07:29,042 --> 00:07:31,333 Dia bersedia ke Moonlight Mission. 129 00:07:31,417 --> 00:07:33,625 Panggil Dokter Crawley untuk memeriksanya. 130 00:07:33,708 --> 00:07:37,042 Hubungi Naomi di restoran Finnegan's Chop House juga 131 00:07:37,125 --> 00:07:40,583 dan pesankan daging panggang terbaik mereka. 132 00:07:40,667 --> 00:07:42,208 Dengan semua lauknya, 'kan? 133 00:07:43,917 --> 00:07:44,917 Baiklah. 134 00:07:48,250 --> 00:07:50,583 Aku akan ke sana besok untuk memeriksanya. 135 00:07:50,667 --> 00:07:51,833 - Baik. - Baiklah. 136 00:07:51,917 --> 00:07:53,417 Semoga Natalmu menyenangkan. 137 00:07:54,042 --> 00:07:56,500 Aku tak tahu apa itu, tapi terdengar mengerikan. 138 00:08:05,500 --> 00:08:08,042 Ya, begini lebih bagus. 139 00:08:14,250 --> 00:08:16,208 Dengan Malam Natal beberapa jam lagi, 140 00:08:16,292 --> 00:08:19,125 Anggota Kongres Conrad Harf akan menyalakan pohon Natal 141 00:08:19,208 --> 00:08:22,458 di Lakewood, tepat di luar Atlanta Moonlight Mission 142 00:08:22,542 --> 00:08:25,750 yang menyediakan akomodasi sementara dan perawatan langsung 143 00:08:25,833 --> 00:08:27,083 bagi para tunawisma. 144 00:08:27,167 --> 00:08:29,708 Itu Luther, kawanku. 145 00:08:29,792 --> 00:08:31,458 Selamat menikmati. 146 00:08:31,958 --> 00:08:36,875 Pohon Natal seperti sepasang tangan terbuka yang hangat 147 00:08:37,542 --> 00:08:41,125 dan menyambut semua dalam musim penuh kasih dan cinta. 148 00:08:41,667 --> 00:08:45,000 Bagiku, keajaiban sebenarnya dari Malam Natal 149 00:08:45,083 --> 00:08:49,208 adalah bagaimana saat itu membuat kita, terlepas dari berapa pun usianya, 150 00:08:49,917 --> 00:08:51,333 merasa seperti anak kecil. 151 00:08:52,000 --> 00:08:54,667 Kita semua adalah satu keluarga 152 00:08:54,750 --> 00:08:56,958 dan hadiah terbaik yang bisa diberikan 153 00:08:57,583 --> 00:08:59,917 adalah menolong yang tidak mampu. 154 00:09:02,042 --> 00:09:03,042 Aku serius. 155 00:09:04,958 --> 00:09:08,250 {\an8}SENATOR HARF BERJUANG UNTUK MOONLIGHT MISSION 156 00:09:08,333 --> 00:09:11,500 Ingatlah selalu, habiskanlah waktu bersama keluarga, Atlanta. 157 00:09:12,167 --> 00:09:14,208 Senator Conrad Harf 158 00:09:14,292 --> 00:09:16,583 menyampaikan pidato inspiratif dan menyentuh. 159 00:09:18,333 --> 00:09:19,333 Hai... 160 00:09:19,708 --> 00:09:21,917 Hai, kau terlihat terkejut. 161 00:09:22,542 --> 00:09:24,958 Lihat hantu bernama masa lalu, kini, masa depan? 162 00:09:27,250 --> 00:09:29,625 Lucu sekali. Hai, Sayang. 163 00:09:29,917 --> 00:09:33,667 Hai, Ayah! Kami membawakan makanan Malam Natal. 164 00:09:33,750 --> 00:09:36,875 Kau memakai gaun berwarna merah dan hijau. 165 00:09:36,958 --> 00:09:39,083 Siapa tahu Ayah mengajakku keluar nanti. 166 00:09:39,167 --> 00:09:40,292 Aku harus cantik. 167 00:09:40,375 --> 00:09:43,917 Bawakan ini. Terima kasih. Pegang yang kuat. Bagus. 168 00:09:46,000 --> 00:09:47,000 Ada apa ini? 169 00:09:47,083 --> 00:09:49,917 Ini soal aku yang sangat yakin 170 00:09:50,000 --> 00:09:52,042 kau tak akan datang malam ini. 171 00:09:52,125 --> 00:09:55,083 Aku tak mau kau mengecewakan putri kita di Malam Natal. 172 00:09:55,167 --> 00:09:58,250 Biar kutanya dahulu. Apa gunanya kita ikuti terapi 173 00:09:58,333 --> 00:10:01,708 jika kau tak izinkan aku coba buktikan kalau sesi itu berhasil? 174 00:10:01,792 --> 00:10:04,375 Eddie, aku cuma mau memberimu permulaan. 175 00:10:04,875 --> 00:10:07,125 Hamnya seperti yang kau suka. 176 00:10:07,208 --> 00:10:11,750 - Dengan nanas di dalamnya? - Juga glasir gula aren. 177 00:10:12,500 --> 00:10:14,333 Kau tahu? Lupakan soal terapi. 178 00:10:15,000 --> 00:10:16,750 Mau menari malam ini? 179 00:10:19,542 --> 00:10:22,625 Meski terdengar menarik, tapi tidak. 180 00:10:22,708 --> 00:10:24,042 Aku mau pergi berbelanja. 181 00:10:24,125 --> 00:10:25,833 Pulangkan anakku pukul 20.30. 182 00:10:25,917 --> 00:10:27,708 Tunggu. Kau mau pergi? 183 00:10:27,792 --> 00:10:32,167 Ya, ini kali pertama setelah sekian lama 184 00:10:32,250 --> 00:10:35,125 Ayah tak bekerja di hari Natal. 185 00:10:36,000 --> 00:10:38,750 Ini waktu bersenang-senang ayah dan anak bagiku. 186 00:10:39,208 --> 00:10:41,917 - Waktu senang-senang ayah anak? - Putrimu suka Natal. 187 00:10:42,000 --> 00:10:43,333 - Paham? - Aku tahu, tapi... 188 00:10:43,417 --> 00:10:44,792 - Bergembiralah. - Baik. 189 00:10:44,875 --> 00:10:46,083 - Kau kenal aku. - Baik. 190 00:10:46,167 --> 00:10:47,667 - Aku ahlinya. - Baiklah. 191 00:10:48,208 --> 00:10:50,000 Ibu pergi, Sayang. Sampai jumpa! 192 00:10:50,083 --> 00:10:51,792 - Ya, Bu! - Selamat bergembira. 193 00:10:51,875 --> 00:10:53,750 Ingat masukkan makanan ke kulkas, 194 00:10:53,833 --> 00:10:55,417 ayahmu tak akan urus semalaman. 195 00:10:55,500 --> 00:10:56,500 Tunggu. 196 00:10:58,000 --> 00:11:02,125 Aku masih tak paham kenapa kami harus memakai kostum konyol ini. 197 00:11:02,208 --> 00:11:03,625 Ini disebut membaur. 198 00:11:03,958 --> 00:11:06,833 Ini Malam Natal, rencana yang genius, 199 00:11:06,917 --> 00:11:08,625 sekaligus memiliki kekurangan. 200 00:11:09,083 --> 00:11:10,792 Jangan asal datang ke rumah orang. 201 00:11:11,167 --> 00:11:13,625 Dengan begini, kau seperti penyanyi Natal keliling 202 00:11:13,708 --> 00:11:15,625 yang mengumpulkan uang untukku. 203 00:11:15,708 --> 00:11:17,458 Ya, disebut kamuflase Natal. 204 00:11:17,542 --> 00:11:19,458 - Sebutan yang bagus. - Tidak, tunggu. 205 00:11:19,542 --> 00:11:21,750 Aku tadinya mau bilang begitu, jadi... 206 00:11:22,833 --> 00:11:23,833 Terima kasih. 207 00:11:25,875 --> 00:11:28,125 Ini daftar orang yang akan kalian tagih. 208 00:11:28,625 --> 00:11:30,500 Jangan sampai iPad-nya rusak. 209 00:11:30,583 --> 00:11:32,833 Anggap itu panduan suap. 210 00:11:37,042 --> 00:11:41,958 Ada teman baru ibumu yang harus Ayah ketahui? 211 00:11:42,625 --> 00:11:44,292 - Ayah serius? - Tipe teman 212 00:11:44,375 --> 00:11:46,625 yang mengajaknya makan 213 00:11:47,042 --> 00:11:49,083 dan merangkulnya saat menonton Black-ish? 214 00:11:49,750 --> 00:11:51,333 Maksud Ayah, Roger? 215 00:11:52,167 --> 00:11:55,167 - Ayah punya hijau... - Tidak. 216 00:11:55,250 --> 00:11:56,667 Roger? Siapa dia? 217 00:11:56,750 --> 00:11:58,667 Dia bermantel bulu, bermata kecil, 218 00:11:58,750 --> 00:12:00,167 tapi tetap mirip Bruno Mars. 219 00:12:01,625 --> 00:12:03,875 Ya, Roger sepertinya menyebalkan. 220 00:12:04,667 --> 00:12:06,875 Roger itu hamsterku, Ayah. 221 00:12:09,167 --> 00:12:11,000 Kau bercanda dengan Ayah, ya? 222 00:12:13,833 --> 00:12:15,333 Kau yang cuci piring nanti. 223 00:12:22,958 --> 00:12:24,833 Ayah, lihat! 224 00:12:26,458 --> 00:12:27,958 Bagus, 'kan? 225 00:12:29,292 --> 00:12:31,875 Mereka terdengar seperti bebek yang terluka. 226 00:12:32,375 --> 00:12:35,792 Ayah mau ke sebelah, beri makan kucing. Keluarga Manning ke Cancun. 227 00:12:35,875 --> 00:12:37,542 - Mau ikut? - Mau, 228 00:12:37,625 --> 00:12:40,625 tapi Gabriel dan Taniya sedang menari. 229 00:12:40,708 --> 00:12:42,875 Baik, dengar, Ayah segera kembali. 230 00:12:42,958 --> 00:12:45,292 - Jangan ke mana-mana. - Jangan kasar 231 00:12:45,375 --> 00:12:47,292 atau Puddingfuss tak mau keluar. 232 00:12:47,375 --> 00:12:49,250 Namanya Puddingfus. Ayah pria dewasa, 233 00:12:49,333 --> 00:12:51,417 - akan panggil kucing. - Namanya lucu. 234 00:12:53,167 --> 00:12:55,042 Masa kau biarkan dia curi iPad itu? 235 00:12:55,375 --> 00:12:56,792 Kau yakin ada di sana? 236 00:12:56,875 --> 00:12:59,500 Tentu saja. Pelacaknya menunjukkan di sini. 237 00:12:59,583 --> 00:13:02,500 - Baik, kita masuk dan ambil. - Tunggu. Siapa itu? 238 00:13:02,583 --> 00:13:04,542 Entah, seperti John Legend. 239 00:13:12,917 --> 00:13:16,917 Puddingfus. 240 00:13:17,000 --> 00:13:18,333 Kemarilah. 241 00:13:19,833 --> 00:13:21,042 Kucing! Di mana kau? 242 00:13:21,542 --> 00:13:24,792 Kalau namaku Puddingfus, aku juga pasti sembunyi. Kau di mana? 243 00:13:30,542 --> 00:13:32,875 Harusnya kumulai CrossFit usai Thanksgiving. 244 00:13:38,542 --> 00:13:39,833 Masukkan pinggul besarmu. 245 00:13:40,167 --> 00:13:42,875 Bokong besar sekarang. Lihat, kini aku tersangkut. 246 00:13:44,458 --> 00:13:47,125 Maaf, sedang apa kau di cerobong asap tetanggaku? 247 00:13:48,125 --> 00:13:50,500 - Kau bisa melihatku? - Ya, aku bisa. 248 00:13:51,458 --> 00:13:52,792 Sedang apa aku di sini? 249 00:13:53,875 --> 00:13:58,333 Iseng saja. Sedang menirukan kelelawar. 250 00:13:58,792 --> 00:14:01,583 Kalau kelelawarnya Prince. Penyanyi itu. 251 00:14:01,875 --> 00:14:04,792 - Sebutannya Prince kelelawar. - Aku tak paham maksudmu. 252 00:14:04,875 --> 00:14:08,167 Kau harus pergi. Karena tersangkut, aku akan membantumu keluar. 253 00:14:08,250 --> 00:14:09,750 - Itu... - Kau siap? 254 00:14:10,250 --> 00:14:12,500 Satu, dua, 255 00:14:13,458 --> 00:14:14,458 tiga! 256 00:14:17,875 --> 00:14:21,500 Aku benar-benar tersangkut. Bukan karena beratku bertambah. 257 00:14:23,583 --> 00:14:25,583 Omong-omong, bisa kita lupakan ini? 258 00:14:25,667 --> 00:14:27,500 Jangan bahas kalau aku tersangkut. 259 00:14:27,583 --> 00:14:29,125 Malamku masih panjang. 260 00:14:29,208 --> 00:14:31,375 Ada yang harus kukerjakan, permisi. 261 00:14:32,333 --> 00:14:35,042 Tunggu, kau dengar aku bicara padamu? 262 00:14:36,000 --> 00:14:37,875 Tunggu. Itu bukan kulkasmu. 263 00:14:37,958 --> 00:14:38,958 Serius? 264 00:14:42,417 --> 00:14:43,417 Apa? 265 00:14:44,500 --> 00:14:47,750 Caper? Mereka memilikinya, tapi tak ada bagel, salmon, 266 00:14:47,833 --> 00:14:49,875 - krim daun bawang? - Sedang apa kau? 267 00:14:49,958 --> 00:14:52,667 Aku sedang mencari kukis dan susu. 268 00:14:53,000 --> 00:14:54,708 Mereka tak punya itu. 269 00:14:55,542 --> 00:14:57,458 Mereka tak punya keduanya. 270 00:14:57,958 --> 00:14:59,750 Aku agak bingung dengan perbedaan 271 00:14:59,833 --> 00:15:01,542 antara itu dan keduanya, kau tahu? 272 00:15:02,208 --> 00:15:04,042 Itu tak penting sekarang 273 00:15:04,125 --> 00:15:06,750 karena kau masuk tanpa izin ke rumah tetanggaku. 274 00:15:07,542 --> 00:15:10,042 Kau tampak sedikit kebingungan. 275 00:15:12,125 --> 00:15:13,125 Apa kau bingung? 276 00:15:16,250 --> 00:15:17,500 Keberatan jika kugeledah? 277 00:15:17,583 --> 00:15:19,500 Tunggu, Tukang Raba. 278 00:15:19,958 --> 00:15:21,583 Kau polisi? 279 00:15:21,667 --> 00:15:23,667 Tidak, tapi aku dan polisi bekerja sama. 280 00:15:23,750 --> 00:15:25,625 Kalau boleh jujur, kau tak seperti 281 00:15:25,708 --> 00:15:27,333 bekerja sama dengan polisi. 282 00:15:27,417 --> 00:15:31,292 Kau seperti penjual mesin cetak ke orang yang tak menginginkannya. 283 00:15:32,375 --> 00:15:33,375 Lihat. 284 00:15:33,667 --> 00:15:35,417 Resmi. Kau lihat? 285 00:15:35,542 --> 00:15:38,500 - Polisi Atlanta. - Aku tak bisa melihatnya. 286 00:15:38,583 --> 00:15:41,333 Kaca mataku tertinggal di kereta luncur. Rupanya kubawa. 287 00:15:42,333 --> 00:15:45,708 - Kereta luncur? - Ya, aku punya kereta luncur. 288 00:15:47,417 --> 00:15:48,583 Yang tak terlihat... 289 00:15:49,250 --> 00:15:51,833 - Kereta luncur? - Ini mungkin akan mengingatkanmu. 290 00:15:52,667 --> 00:15:55,917 "Dia melompat ke kereta luncurnya, bersiul beri tanda ke timnya, 291 00:15:57,250 --> 00:16:00,667 dan mereka semua terbang layaknya bunga thistle." 292 00:16:01,833 --> 00:16:03,083 Berhenti bicara. 293 00:16:03,583 --> 00:16:05,708 Sedang apa kau di rumah tetanggaku? 294 00:16:05,792 --> 00:16:08,625 Aku di sini untuk antarkan hadiah 295 00:16:08,708 --> 00:16:10,917 - bagi keluarga Manning. - Kau kenal mereka? 296 00:16:11,000 --> 00:16:14,292 Tentu saja. Mereka sekarang sedang berlibur di Cancun, 'kan? 297 00:16:14,375 --> 00:16:16,708 Mereka akan kembali dengan gaya cornrow jelek, 298 00:16:16,792 --> 00:16:18,958 aneh dilihat, tapi itu faktanya. 299 00:16:19,042 --> 00:16:21,833 Dengar, malamku berat. Ada masalah di rumah klien lain 300 00:16:21,917 --> 00:16:24,583 dan di sini ada kendala lagi dengan klien berbeda. 301 00:16:25,375 --> 00:16:27,667 Fakta menarik tentangku, kusebut mereka klien. 302 00:16:27,750 --> 00:16:30,167 Permisi. Tugasku banyak, mengantar hadiah. 303 00:16:30,250 --> 00:16:31,250 Tunggu. 304 00:16:33,292 --> 00:16:35,042 Kawan, hentikan. 305 00:16:35,417 --> 00:16:37,958 Agar aman, aku harus menggeledahmu. 306 00:16:38,375 --> 00:16:41,375 Silakan saja. Geledah aku. 307 00:16:42,667 --> 00:16:44,167 Hati-hati, aku mudah geli. 308 00:16:44,417 --> 00:16:45,708 - Balik badan. - Baiklah. 309 00:16:46,250 --> 00:16:49,083 Kau tahu, berkeliling dunia, mengantar hadiah, 310 00:16:49,500 --> 00:16:51,875 tidak ada makhluk yang bangun, tikus pun tidak. 311 00:16:53,333 --> 00:16:54,333 Apa ini? 312 00:16:55,000 --> 00:16:56,000 Wortel. 313 00:16:56,375 --> 00:16:58,083 Sepertinya itu camilanku. 314 00:16:58,167 --> 00:17:01,625 Istriku bilang aku harus makan sehat, makanya dia bawakan wortel. 315 00:17:01,708 --> 00:17:03,375 Agar aku tak makan kukis. 316 00:17:04,167 --> 00:17:05,167 Sejauh ini gagal. 317 00:17:06,875 --> 00:17:07,875 Ini menyedihkan. 318 00:17:09,375 --> 00:17:12,083 - Siapa namamu? - Nicholas Sinter-Claus. 319 00:17:12,625 --> 00:17:15,917 - Nicholas Sinter-Claus? - Biar kuulangi. 320 00:17:17,333 --> 00:17:20,083 Sinter-Claus. 321 00:17:20,958 --> 00:17:23,542 Sinter-Claus. 322 00:17:23,958 --> 00:17:27,083 Seperti Sinterklas. 323 00:17:27,333 --> 00:17:28,333 - Ya! - Manis sekali. 324 00:17:28,417 --> 00:17:30,375 Hebat! Akhirnya kau mengerti. 325 00:17:31,625 --> 00:17:34,000 - Itu untuk apa? - Daftar baik dan nakalku. 326 00:17:34,083 --> 00:17:36,333 - Sebuah iPad? - Ya, meski sudah modern, 327 00:17:36,417 --> 00:17:37,583 tradisi dipertahankan. 328 00:17:38,750 --> 00:17:41,125 Andai aku bisa membuka kuncinya. 329 00:17:42,792 --> 00:17:43,792 Ya, tapi... 330 00:17:46,958 --> 00:17:48,083 Tidak bisa kubuka. 331 00:17:48,167 --> 00:17:50,250 Pasti ada yang gunakan pengenalan wajah. 332 00:17:50,917 --> 00:17:52,833 Coba wajahmu. Baik, tidak bisa. 333 00:17:52,917 --> 00:17:55,750 Sepertinya aku harus pakai gaya bebas. 334 00:17:57,167 --> 00:17:58,667 Aku terlambat. 335 00:17:58,750 --> 00:18:01,833 Jika aku tak kembali saat mentari terbit, Bu Claus akan marah. 336 00:18:01,917 --> 00:18:03,000 Dia tak menyukainya. 337 00:18:03,083 --> 00:18:04,917 Baik, biar kau diperiksa dahulu, 338 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 baru putuskan langkah selanjutnya. 339 00:18:08,042 --> 00:18:09,292 Gawat, aku hubungi bos. 340 00:18:09,375 --> 00:18:11,208 Tidak. Biar aku saja. 341 00:18:14,958 --> 00:18:16,792 Ayah, ada masalah? 342 00:18:16,875 --> 00:18:20,542 Tidak, Sayang, Ayah cuma perlu mengantar pria baik ini ke dokter. 343 00:18:20,625 --> 00:18:23,042 Ayah hubungi ibumu untuk menjemputmu, ya? 344 00:18:23,125 --> 00:18:24,625 Apa? Sekarang? 345 00:18:24,708 --> 00:18:27,625 Ayah tahu, tapi pria ini benar-benar butuh bantuan. 346 00:18:27,708 --> 00:18:28,708 Hai. 347 00:18:28,792 --> 00:18:31,958 Apa kabar? Namamu Charlotte, 'kan? 348 00:18:32,042 --> 00:18:34,667 - Bagaimana kau bisa tahu namanya? - Ya, siapa kau? 349 00:18:34,750 --> 00:18:38,042 Ayolah, kau lihat pakaianku, tapi tidak tahu siapa aku? 350 00:18:38,458 --> 00:18:40,250 - Mana janggut putihmu? - Ya. 351 00:18:40,333 --> 00:18:42,250 Kalau mau mengaku sebagai Sinterklas, 352 00:18:42,333 --> 00:18:44,125 harusnya ada atribut khasnya, 'kan? 353 00:18:44,208 --> 00:18:47,333 Baiklah, dengar, janggut putih itu cuma mitos. 354 00:18:47,417 --> 00:18:49,167 Orang Skandinavia yang memulainya. 355 00:18:49,250 --> 00:18:52,417 Kata mereka dia berjanggut putih lebat, berkumis keriting, 356 00:18:52,500 --> 00:18:54,167 semua orang percaya. 357 00:18:55,750 --> 00:18:57,708 Baiklah, aku mengecatnya. 358 00:18:57,792 --> 00:18:59,417 Aku mengalami krisis paruh baya. 359 00:18:59,500 --> 00:19:03,000 Usiaku 1.462 tahun. 360 00:19:03,083 --> 00:19:07,125 Jika mau tampak tiga tahun lebih muda, aku pantas mendapatkannya. 361 00:19:07,583 --> 00:19:10,500 Jadi, kau Sinterklas, ya? Kapan kau lahir? 362 00:19:10,833 --> 00:19:12,542 Kau bertanya terus, Oprah Kecil. 363 00:19:13,042 --> 00:19:15,375 - Aku lahir tahun 200M. - Di mana? 364 00:19:15,875 --> 00:19:18,125 - Anatolia. - Anatolia itu apa? 365 00:19:20,708 --> 00:19:23,208 Sekarang negara Turki. 366 00:19:23,292 --> 00:19:26,792 Kau lahir di Turki, tapi bahasa Inggris-mu bagus. 367 00:19:26,875 --> 00:19:27,875 Aku sangat beragam. 368 00:19:27,958 --> 00:19:31,208 Aku bisa 172 bahasa dan dialek. 369 00:19:31,500 --> 00:19:36,292 Sayang, Ayah mengantarmu pulang dahulu, baru mengurus Pak Sinter... 370 00:19:38,167 --> 00:19:39,167 Nick. 371 00:19:39,250 --> 00:19:42,042 Kebetulan aku butuh bantuan. Aku memahami rusaku. 372 00:19:42,500 --> 00:19:45,708 Rusa. Bagaimana caranya? 373 00:19:45,792 --> 00:19:47,958 Prancer punya kecemasan akan perpisahan. 374 00:19:48,042 --> 00:19:49,875 Dancer mogok makan. 375 00:19:49,958 --> 00:19:52,042 Ya, ada seseorang bersamanya. 376 00:19:52,125 --> 00:19:53,417 Kau ingin kami bagaimana? 377 00:19:54,042 --> 00:19:56,792 Kata dr. Galoshes, mungkin itu flu perut, entah. 378 00:19:56,875 --> 00:19:59,458 - Dr. Galoshes? - Ya, dr. Galoshes. 379 00:19:59,667 --> 00:20:02,708 Dr. Galoshes, dokter penguin terbaik di Kutub Utara. 380 00:20:02,792 --> 00:20:05,250 Bukan karena mengobati penguin, 381 00:20:05,333 --> 00:20:08,458 tapi karena dia seekor penguin yang menjadi dokter. 382 00:20:10,750 --> 00:20:14,250 Lihat ini. Remot ini ditenagai semangat Natal. 383 00:20:14,625 --> 00:20:15,917 Lihat ke langit sekarang. 384 00:20:16,875 --> 00:20:20,208 Kau akan melihat kereta luncur ditarik 385 00:20:20,292 --> 00:20:24,208 oleh delapan rusa berani dan cantik. 386 00:20:32,125 --> 00:20:33,417 Bluetooth salah sambung. 387 00:20:33,958 --> 00:20:37,417 Sayang, kau lihat orang ini benar-benar butuh bantuan, 'kan? 388 00:20:37,500 --> 00:20:40,208 Dia mencoba memanggil rusa dari langit. 389 00:20:40,292 --> 00:20:43,667 Ayah pulangkan kau dahulu, lalu antar dia ke mana pun maunya. 390 00:20:43,750 --> 00:20:46,917 Kau tahu, aku memang harus diperiksa. 391 00:20:47,000 --> 00:20:48,542 Kuperiksa rusaku nanti saja. 392 00:20:49,167 --> 00:20:51,125 Ya, begitu saja. 393 00:20:51,208 --> 00:20:52,208 Seperti kataku. 394 00:20:59,917 --> 00:21:00,917 Apa? 395 00:21:01,500 --> 00:21:03,917 Fakta menarik kedua Sinterklas, keringat gliter. 396 00:21:05,042 --> 00:21:06,458 Keren sekali! 397 00:21:09,708 --> 00:21:12,000 - Comet, Vixen... - Kawan. 398 00:21:12,792 --> 00:21:13,792 Kau berlebihan. 399 00:21:17,458 --> 00:21:19,167 Ayah kenal temanku, David Banks? 400 00:21:19,500 --> 00:21:22,958 Kata ayahnya, Sinterklas berkulit hitam, tapi buku sejarah ubah semua. 401 00:21:23,042 --> 00:21:25,583 Pertama, aku suka sekali Davie Banks. 402 00:21:25,667 --> 00:21:27,458 Tahun ini luar biasa baginya, 403 00:21:27,542 --> 00:21:30,083 dia malah tidak akan dapat kembang kol tahun ini. 404 00:21:31,292 --> 00:21:34,583 - Kembang kol? - Ya, kami sudah tak pakai batu bara 405 00:21:34,667 --> 00:21:37,333 karena masalah ekologi. 406 00:21:37,417 --> 00:21:39,458 Membakar bara membawa banyak masalah. 407 00:21:39,542 --> 00:21:42,708 Jadi, kalau nakal, kau akan dapat kembang kol di kaus kakimu. 408 00:21:42,792 --> 00:21:44,792 Ayah, dia benar-benar Sinterklas! 409 00:21:44,875 --> 00:21:47,292 Nama asliku Nicholas Sinter-Claus. 410 00:21:48,083 --> 00:21:49,750 Pakai tanda hubung dengan Sinter. 411 00:21:49,833 --> 00:21:51,583 Aku pakai nama belakang Bu Claus. 412 00:21:51,667 --> 00:21:54,208 Kami progresif, harus mengikuti zaman. 413 00:21:54,292 --> 00:21:56,167 Aku juga punya beberapa panggilan, 414 00:21:56,250 --> 00:21:58,542 K-Kringe, S-Claw, 415 00:21:58,625 --> 00:22:00,542 Ro-ho-ho. 416 00:22:00,625 --> 00:22:03,417 Kesukaanku, Gifty McPresents. 417 00:22:03,958 --> 00:22:05,083 Yang ketiga. 418 00:22:05,167 --> 00:22:07,583 Baiklah, kalau kau benar Sinterklas, 419 00:22:07,667 --> 00:22:10,333 katakan apa yang diinginkan Charlotte untuk Natal. 420 00:22:10,750 --> 00:22:14,292 Pertama, dia ingin kaus Rise Up, Sing Out, benar? 421 00:22:14,667 --> 00:22:17,208 Kedua, boneka Anna dan Elsa 422 00:22:17,292 --> 00:22:19,083 karena dia sangat menyukai Frozen. 423 00:22:19,167 --> 00:22:21,500 Dia mau alat rias mainan. 424 00:22:21,583 --> 00:22:24,875 Terakhir, dia mau skuter merah muda. 425 00:22:24,958 --> 00:22:27,583 Dia benar! Astaga, lihat itu, Ayah. 426 00:22:28,542 --> 00:22:32,000 Belum ada anak umur delapan tahun yang tak mau set riasan mainan. 427 00:22:32,083 --> 00:22:35,667 Eddie, kau punya kukis 428 00:22:36,625 --> 00:22:38,292 atau camilan panggang lain? 429 00:22:38,375 --> 00:22:40,875 Aku mau kukis Pramuka, wafer vanila. 430 00:22:40,958 --> 00:22:43,042 Kismis oatmeal boleh, aku cuma mau kukis. 431 00:22:43,125 --> 00:22:45,958 Lihat, ada pesan dokter di sini. 432 00:22:46,750 --> 00:22:49,292 - Aku boleh makan kudapan. - Kutebak, dari penguin. 433 00:22:49,375 --> 00:22:51,750 Bukan, dari dokterku yang lain, dr. Buttons. 434 00:22:51,833 --> 00:22:53,208 Maaf, tulisannya jelek. 435 00:22:53,292 --> 00:22:56,792 Dr. Buttons kucing yang bisa melukis. 436 00:22:57,292 --> 00:23:00,125 - Kau dapat dari mana? - Kantong Sinterklas rahasiaku. 437 00:23:02,083 --> 00:23:03,625 Semuanya sudah kuperiksa. 438 00:23:03,708 --> 00:23:06,667 Ya, makanya disebut kantong rahasia. 439 00:23:06,750 --> 00:23:08,667 Kusimpan beragam benda di kantong itu. 440 00:23:08,750 --> 00:23:11,875 Ada makanan rusa, pengusir yak. 441 00:23:11,958 --> 00:23:14,583 Perada, penghilang, 442 00:23:14,667 --> 00:23:17,375 sisir kecil, dan kalau peradanya diketuk, mudah rontok. 443 00:23:17,458 --> 00:23:20,167 Kau juga paham kalau sekarang aku bolos kerja, 'kan? 444 00:23:20,250 --> 00:23:23,458 Ini kali pertama dalam ribuan tahun. Aku tak pernah bolos. 445 00:23:23,917 --> 00:23:27,083 Maaf, Nick, ayahku benci Natal. 446 00:23:28,333 --> 00:23:31,125 Tidak apa-apa, Charlotte, dia punya alasan. 447 00:23:32,875 --> 00:23:35,917 Apa maksudmu aku punya alasan? Apa artinya? 448 00:23:36,833 --> 00:23:39,000 Eddie, aku tahu semuanya. 449 00:23:39,583 --> 00:23:42,083 Aku tahu semua, itu bukan slogan. 450 00:23:42,167 --> 00:23:44,167 - Bukan, itu fakta. - Maaf, tunggu. 451 00:23:45,292 --> 00:23:47,667 Bau apa itu? Kalian menciumnya? 452 00:23:48,958 --> 00:23:50,542 - Apa itu? - Bau apa? 453 00:23:50,625 --> 00:23:53,833 Entahlah, mirip bau... Seperti kayu manis. 454 00:23:55,583 --> 00:23:56,583 Itu aku. 455 00:23:57,208 --> 00:24:00,458 - Apanya? - Fakta Sinterklas, yang ketiga, 456 00:24:01,708 --> 00:24:04,625 kentutku berbau seperti kayu manis. 457 00:24:05,500 --> 00:24:06,542 Maaf, apa? 458 00:24:09,000 --> 00:24:10,583 Itu dia. 459 00:24:21,000 --> 00:24:22,125 Menepi. 460 00:24:22,208 --> 00:24:24,042 - Apa? - Menepilah! 461 00:24:24,125 --> 00:24:25,125 Tidak. 462 00:24:28,000 --> 00:24:29,000 Mereka gila, ya? 463 00:24:32,833 --> 00:24:36,042 - Siapa mereka? - Sepertinya manusia salju, elf, 464 00:24:36,125 --> 00:24:38,458 dan nutcracker, alias setiap Selasa di rumahku. 465 00:24:40,208 --> 00:24:41,750 Yang benar saja. Ayo! 466 00:24:49,500 --> 00:24:50,875 SATU ARAH 467 00:24:52,958 --> 00:24:54,708 - Kita harus putar balik! - Tidak! 468 00:25:00,625 --> 00:25:01,792 Sepertinya sudah aman. 469 00:25:01,958 --> 00:25:03,583 - Kau tidak apa, Sayang? - Ya. 470 00:25:04,292 --> 00:25:05,500 Apa-apaan tadi? 471 00:25:05,583 --> 00:25:07,625 Orang menggila saat Malam Natal. 472 00:25:07,708 --> 00:25:09,958 - Hal ini selalu terjadi. - Ayolah. 473 00:25:10,125 --> 00:25:13,167 Tidak, jangan begini sekarang. 474 00:25:22,292 --> 00:25:23,708 Luar biasa. 475 00:25:27,500 --> 00:25:29,125 - Halo? - Kami kehilangan dia. 476 00:25:29,208 --> 00:25:30,750 Bagaimana mungkin? 477 00:25:30,833 --> 00:25:33,333 Entah, ini malam yang panjang, Pak. 478 00:25:33,417 --> 00:25:35,500 - Tahu apa lagi yang panjang, Mary? - Apa? 479 00:25:35,583 --> 00:25:38,625 - Hukuman penjara. - Anggota Kongres... 480 00:25:38,708 --> 00:25:41,125 Jangan pikirkan apa yang akan terjadi kepada kita 481 00:25:41,208 --> 00:25:44,833 jika benda itu jatuh ke tangan yang salah. Aku pasti hancur! 482 00:25:44,917 --> 00:25:47,333 - Aku tahu, maaf, Pak. - Sup bologna. 483 00:25:47,417 --> 00:25:50,042 Patty ikan. Kalkun goreng. 484 00:25:50,125 --> 00:25:52,167 Itu yang mereka sajikan di penjara, 485 00:25:52,250 --> 00:25:54,708 tempat kita nanti jika kau tak temukan iPad itu. 486 00:25:55,250 --> 00:25:56,250 Tunggu sebentar. 487 00:25:57,458 --> 00:25:59,042 Beberapa konstituenku datang. 488 00:25:59,125 --> 00:26:02,958 Marilah pandang 489 00:26:03,042 --> 00:26:04,625 - Akan kami tangkap. - Diam. 490 00:26:04,708 --> 00:26:06,625 Tuhan bala surga 491 00:26:06,708 --> 00:26:10,750 Sembah dan puji Dia 492 00:26:10,833 --> 00:26:14,833 Sembah dan puji Dia 493 00:26:14,917 --> 00:26:19,458 Sembah dan puji Dia 494 00:26:19,542 --> 00:26:23,083 Tuhanmu 495 00:26:23,708 --> 00:26:28,250 Temukan dia, cari, kau mampu melakukannya. 496 00:26:29,042 --> 00:26:31,750 Bawa Sinterklas itu! 497 00:26:36,708 --> 00:26:38,375 Tunggu, aku akan panggil taksi. 498 00:26:39,375 --> 00:26:41,625 Tunggu sebentar. Kita akan baik-baik saja. 499 00:26:55,750 --> 00:26:58,625 Maaf, kau punya ponsel? Sinyal yang kudapat aneh. 500 00:26:58,708 --> 00:27:01,125 Aku tak butuh ponsel. Kalau harus mengirim pesan, 501 00:27:01,208 --> 00:27:04,042 aku hanya perlu memanggil kawanan puffin-ku. Lihat ini. 502 00:27:05,167 --> 00:27:06,167 Puffin! 503 00:27:15,167 --> 00:27:16,167 Puffin... 504 00:27:19,292 --> 00:27:22,917 Kau tahu? Aku lupa sudah meliburkan mereka. 505 00:27:24,875 --> 00:27:27,833 Begini saja. Kubawa kau ke Polsek Atlanta. 506 00:27:27,917 --> 00:27:29,875 Aku punya teman, Bobby Carlotta. 507 00:27:29,958 --> 00:27:32,250 Kami satu SMA, sekarang dia detektif. 508 00:27:32,333 --> 00:27:35,667 Dia bisa mengantarmu ke rumah sakit, membantumu dengan apa pun. 509 00:27:35,750 --> 00:27:36,750 Semudah itu. 510 00:27:37,875 --> 00:27:40,583 Sementara itu, kita ke rumah ibumu dan menunggu, Nak. 511 00:27:40,667 --> 00:27:42,375 Mustahil dia masih belanja. 512 00:27:42,458 --> 00:27:44,583 Dia suka belanja dadakan. 513 00:27:44,667 --> 00:27:47,417 Bukan masalah bagiku. Belanja saja, Bu! 514 00:27:47,500 --> 00:27:48,583 Aku menyukainya. 515 00:27:48,667 --> 00:27:49,667 Belanja saja, Bu! 516 00:27:49,750 --> 00:27:51,958 - Belanja saja, Bu! - Belanja saja, Bu! 517 00:27:52,042 --> 00:27:54,083 - Jangan berhenti. - Jangan berhenti. 518 00:27:54,167 --> 00:27:56,292 - Datangi semua toko. - Beli banyak kado. 519 00:27:56,375 --> 00:27:57,375 Belanja saja, Bu! 520 00:27:59,125 --> 00:28:02,333 - Menyenangkan. - Kalian tim yang hebat. 521 00:28:02,417 --> 00:28:03,958 Dia hebat. Aku menyukainya. 522 00:28:06,208 --> 00:28:08,333 Kubawa ke sana, kuceritakan yang baik saja. 523 00:28:08,917 --> 00:28:10,000 Saat beri tahu Bobby, 524 00:28:10,083 --> 00:28:11,917 tak kubahas kau menerobos masuk. 525 00:28:12,000 --> 00:28:13,000 Mengerti? 526 00:28:13,083 --> 00:28:15,000 Aku cuma akan bilang mungkin kau 527 00:28:15,083 --> 00:28:17,083 sedang dalam kesulitan 528 00:28:17,167 --> 00:28:19,125 dan butuh evaluasi. 529 00:28:19,583 --> 00:28:20,583 Kau paham maksudku? 530 00:28:21,250 --> 00:28:22,417 - Paham. - Baiklah. 531 00:28:22,500 --> 00:28:24,000 Kau tahu harusnya bantu siapa? 532 00:28:25,042 --> 00:28:27,708 Bobby Carlotta, teman sekelasmu. 533 00:28:28,458 --> 00:28:31,250 Suka sekali set kereta Pasifik. Serius. 534 00:28:32,000 --> 00:28:33,875 Kuberi dia satu setiap Natal. 535 00:28:34,250 --> 00:28:36,250 Dia tak mau siapa pun di polsek tahu 536 00:28:36,792 --> 00:28:41,333 kalau dia suka duduk di rumah dan bermain dengan set keretanya. 537 00:28:41,833 --> 00:28:45,708 - Paham? - Ya. 538 00:28:45,792 --> 00:28:49,375 Seperti kau, seorang pria dewasa, bersikap seperti Sinterklas. 539 00:28:50,125 --> 00:28:51,292 Seperti itu? 540 00:28:58,375 --> 00:29:01,208 - Temukan sesuatu? - Tidak, kita kehilangan dia. 541 00:29:01,625 --> 00:29:03,792 Tunggu, itu dia. Ketemu. 542 00:29:03,875 --> 00:29:06,042 - Di mana? - Belok kiri setelah lampu merah. 543 00:29:18,250 --> 00:29:20,292 Bagaimana kabarmu? 544 00:29:20,375 --> 00:29:24,500 - Aku cuma mengecek kalian. - Dia bersenang-senang. 545 00:29:25,000 --> 00:29:28,000 Masa? Baguslah. 546 00:29:28,083 --> 00:29:32,083 Kuharap saat kau mengantarnya, 547 00:29:32,708 --> 00:29:36,500 kita bisa minum, karena kutemukan resep enak 548 00:29:36,583 --> 00:29:39,250 untuk peppermintinis. Kau melapisi gelas 549 00:29:39,333 --> 00:29:42,000 - dengan permen tongkat tumbuk... - Kedengarannya 550 00:29:42,083 --> 00:29:43,458 enak sekali. 551 00:29:43,542 --> 00:29:45,958 - Mungkin kami agak terlambat. - Kenapa? 552 00:29:47,833 --> 00:29:50,583 Waktu bersenang-senang ayah dan anak, seperti katamu. 553 00:29:50,667 --> 00:29:52,750 Waktu bersenang-senang ayah dan anak. 554 00:29:53,042 --> 00:29:56,458 Baiklah, kurampungkan dahulu belanja dadakan ini. 555 00:29:56,542 --> 00:29:59,667 Kita bertemu nanti untuk peppermintinis. 556 00:29:59,750 --> 00:30:01,708 Ya, aku menantikannya. 557 00:30:01,792 --> 00:30:03,042 Baiklah, sampai nanti. 558 00:30:05,750 --> 00:30:07,292 Kita benar-benar harus pulang. 559 00:30:07,708 --> 00:30:10,083 Ibu dan Ayah berpisah, mereka menemui terapis. 560 00:30:10,542 --> 00:30:12,708 - Charlotte! - Tidak perlu malu. 561 00:30:13,333 --> 00:30:16,167 Terapi hal bagus. Aku dan Bu Claus juga menemui terapis. 562 00:30:16,250 --> 00:30:17,958 Biar kutebak, penguin lain? 563 00:30:18,042 --> 00:30:20,500 Bukan, terapis kami bukan penguin, Eddie. 564 00:30:21,458 --> 00:30:22,458 Seekor walrus. 565 00:30:22,958 --> 00:30:24,333 Benar, Arturio Tuskanini. 566 00:30:24,417 --> 00:30:25,417 Tuskanini? 567 00:30:25,958 --> 00:30:27,542 Dr. Arturio Tuskanini. 568 00:30:28,542 --> 00:30:30,958 Dengar, Eddie, kami pun alami masa sulit. 569 00:30:31,458 --> 00:30:35,042 Sudah berabad-abad kami menikah. Setiap pasangan punya masalah. 570 00:30:35,375 --> 00:30:37,792 - Berabad-abad... - Apa pemicunya? 571 00:30:37,875 --> 00:30:39,708 Bukan urusanmu. 572 00:30:39,792 --> 00:30:41,458 Aku juga mau tahu. 573 00:30:41,542 --> 00:30:43,250 Kenapa Ayah dan Ibu tidak akur? 574 00:30:43,333 --> 00:30:46,042 Kami baik-baik saja. 575 00:30:46,125 --> 00:30:49,667 Terkadang, manusia, mereka... Tidak lagi cocok satu sama lain. 576 00:30:50,250 --> 00:30:51,250 Paham? 577 00:30:54,583 --> 00:30:55,833 Kuakui, aku... 578 00:30:57,000 --> 00:30:58,583 Aku juga tak suka dia bersedih. 579 00:31:02,917 --> 00:31:06,000 Kurasa ada beberapa hal malam ini yang bisa kita abaikan. 580 00:31:06,083 --> 00:31:08,125 Maksudku, kita di pusat kota. 581 00:31:09,625 --> 00:31:11,125 - Aku pergi, ya. - Nick! 582 00:31:11,542 --> 00:31:12,542 Nick! 583 00:31:16,875 --> 00:31:17,875 Nick! 584 00:31:22,500 --> 00:31:23,500 Itu dia! 585 00:31:24,042 --> 00:31:25,667 - Ayo, Charlotte. - Tasnya? 586 00:31:25,750 --> 00:31:27,625 Biarkan saja, dia butuh bantuan kita. 587 00:31:34,125 --> 00:31:35,125 Ayo. 588 00:31:36,042 --> 00:31:39,500 Dengar, Sayang, apa pun yang terjadi, jangan lepaskan tangan Ayah. 589 00:31:39,583 --> 00:31:41,792 Jangan cemas, aku akan melindungimu. 590 00:31:43,750 --> 00:31:45,042 Mereka banyak sekali. 591 00:31:46,375 --> 00:31:47,375 Maaf. 592 00:31:49,958 --> 00:31:52,333 Hai! Mana kostummu? 593 00:32:00,667 --> 00:32:02,708 Tempat ini luar biasa! 594 00:32:03,333 --> 00:32:05,750 Jelas ini mimpi buruk berulangku. 595 00:32:05,833 --> 00:32:07,792 Mari cari dia dan pergi dari sini. 596 00:32:13,625 --> 00:32:14,625 Ayo! 597 00:32:45,208 --> 00:32:47,417 Baiklah. Semuanya, kita lanjutkan. 598 00:32:47,500 --> 00:32:50,083 Ada tamu istimewa. Sudah tua, tapi masih hebat, 599 00:32:50,167 --> 00:32:52,042 dia mau bernyanyi, kalian pasti suka. 600 00:32:54,042 --> 00:32:56,917 - Kau melihatnya? - Ada banyak sekali. 601 00:32:57,000 --> 00:32:58,708 Aku tak bisa bedakan. 602 00:33:19,458 --> 00:33:20,458 Permisi. 603 00:33:23,125 --> 00:33:24,708 Kena kau. 604 00:33:34,750 --> 00:33:35,750 Ayo, Ayah. 605 00:33:49,875 --> 00:33:50,875 Permisi, mau lewat. 606 00:33:51,833 --> 00:33:53,292 Beri jalan. 607 00:33:53,375 --> 00:33:56,125 Nick! 608 00:33:56,625 --> 00:33:59,417 Nick, aku Charlotte! 609 00:33:59,500 --> 00:34:01,917 Hai, Charlotte, naiklah, tidak apa. 610 00:34:02,500 --> 00:34:04,500 Bung, apa yang kau lakukan? 611 00:34:04,583 --> 00:34:06,750 - Tunjukkan kemampuanmu. - Dia putriku. 612 00:34:06,833 --> 00:34:07,917 Apa yang kau lakukan? 613 00:34:10,167 --> 00:34:11,875 Baiklah, itu mengesankan. 614 00:34:11,958 --> 00:34:14,125 Biar kutunjukkan tarian kami di Kutub Utara. 615 00:34:14,208 --> 00:34:16,958 Lihat, ini disebut goyangan Kutub Utara. 616 00:34:17,042 --> 00:34:18,042 Benar. 617 00:34:19,167 --> 00:34:20,167 Ya! 618 00:34:22,875 --> 00:34:25,167 - Nak! - Ayah, naiklah. 619 00:34:25,542 --> 00:34:26,542 Ya, dia boleh naik. 620 00:34:30,167 --> 00:34:32,667 - Nak, apa yang kau lakukan? - Ikuti saja aku. 621 00:34:32,750 --> 00:34:34,917 Bersenang-senanglah! Goyangan Kutub Utara. 622 00:34:35,500 --> 00:34:36,917 Ayolah. 623 00:34:45,458 --> 00:34:46,583 Bagus! 624 00:35:02,042 --> 00:35:03,583 Eddie dan Charlotte, 625 00:35:03,667 --> 00:35:05,000 kita pergi sekarang? 626 00:35:09,333 --> 00:35:10,708 Ya! 627 00:35:18,042 --> 00:35:19,333 Ayah, lihat ini! 628 00:35:21,583 --> 00:35:24,667 - Tidak... - Aku benar-benar terbang! 629 00:35:31,958 --> 00:35:33,292 Ya! 630 00:35:39,083 --> 00:35:40,792 Kenapa tak ada yang menangkapku? 631 00:35:50,417 --> 00:35:51,667 Ayo! 632 00:35:52,292 --> 00:35:54,250 Kapan malam ini berakhir? 633 00:35:58,208 --> 00:35:59,625 Dia tak mungkin sudah jauh. 634 00:35:59,708 --> 00:36:01,083 Kita biarkan saja, ya? 635 00:36:01,167 --> 00:36:03,375 Ayah juga mau biarkan dan antar kau ke ibumu, 636 00:36:03,458 --> 00:36:05,208 - tapi tidak bisa. - Kenapa? 637 00:36:05,292 --> 00:36:07,708 Karena hal terpenting dalam pekerjaan Ayah 638 00:36:07,792 --> 00:36:10,333 adalah tak biarkan orang yang sedih dan sendirian 639 00:36:10,417 --> 00:36:12,542 terus merasa seperti itu, paham? 640 00:36:12,625 --> 00:36:14,667 Kurasa dia tak sedih dan sendirian. 641 00:36:14,750 --> 00:36:18,208 Malah dia salah satu orang paling riang yang pernah kutemui. 642 00:36:18,292 --> 00:36:20,458 Kau masih terlalu muda dan tak mengerti. 643 00:36:20,542 --> 00:36:22,167 Tidak! 644 00:36:22,250 --> 00:36:24,125 Ayah tak suka karena dia Sinterklas. 645 00:36:24,208 --> 00:36:25,500 Ayah benci Natal. 646 00:36:25,583 --> 00:36:29,750 Dia bukan Sinterklas karena hal semacam itu tak ada... 647 00:36:34,333 --> 00:36:37,375 Ayah akan mengantarmu pulang. Harusnya sedari tadi. 648 00:36:37,458 --> 00:36:38,458 Lihat, Ayah! 649 00:36:39,958 --> 00:36:42,083 Ingat, keringatnya gliter. 650 00:36:59,250 --> 00:37:02,083 Nick, keren sekali, kau luar biasa! 651 00:37:02,167 --> 00:37:03,167 Terima kasih! 652 00:37:04,208 --> 00:37:06,792 Aku mau bilang merindukanmu, tapi baru 10 menit. 653 00:37:08,833 --> 00:37:09,833 Halo, Edward. 654 00:37:09,917 --> 00:37:11,875 Mau beri tahu yang tadi itu apa? 655 00:37:11,958 --> 00:37:14,583 Maksudmu penampilan hebat tadi? Aku senang sekali. 656 00:37:14,667 --> 00:37:16,208 Ada kesempatan tampil, pakai. 657 00:37:16,292 --> 00:37:18,958 Aku juga bisa genre berbeda. RnB, jaz... 658 00:37:19,042 --> 00:37:21,583 Ya, maksudku bukan penampilannya, 659 00:37:21,667 --> 00:37:23,750 tapi kau keluar dari taksi yang melaju. 660 00:37:24,250 --> 00:37:26,667 - Kau kabur dari apa? - Itu? 661 00:37:27,167 --> 00:37:29,417 Bukan apa-apa. Charlotte, lihat ini. 662 00:37:29,500 --> 00:37:30,792 Tepat sekali buatannya. 663 00:37:30,875 --> 00:37:33,875 - Beginikah Kutub Utara? - Ya. 664 00:37:35,250 --> 00:37:37,417 Bahkan ada departemen permen tongkat. 665 00:37:37,667 --> 00:37:41,458 Kelihatan luar biasa, tapi ada satu hal yang kurang. 666 00:37:41,542 --> 00:37:44,000 - Nona Paloma Sharp. - Siapa dia? 667 00:37:44,083 --> 00:37:46,833 Dia penemu permen tongkat. 668 00:37:46,917 --> 00:37:50,000 Ayahnya sudah sangat tua, sepuh. 669 00:37:50,083 --> 00:37:53,750 Pergelangan kakinya patah. Jadi, dia buatkan kruk dari karamel, 670 00:37:53,833 --> 00:37:55,917 tapi tidak kokoh, makanya... 671 00:37:56,000 --> 00:37:58,708 Jadi, sebagai ganti kruk, dia buatkan tongkat. 672 00:37:58,792 --> 00:38:01,292 - Benar, mereka menyebutnya... - Permen tongkat! 673 00:38:02,708 --> 00:38:04,500 Bisa kita bicara sebentar? 674 00:38:04,583 --> 00:38:06,125 Panjang lebar juga boleh. 675 00:38:06,250 --> 00:38:08,833 Baik. Dengar, aku berusaha sepengertian mungkin. 676 00:38:08,917 --> 00:38:12,375 Aku mau membantumu, tapi berhentilah bercerita aneh kepada anakku. 677 00:38:12,458 --> 00:38:15,167 Dia gadis manis dengan imajinasi liar 678 00:38:15,250 --> 00:38:17,125 yang terlalu percaya orang lain. 679 00:38:17,208 --> 00:38:18,375 Biar kuluruskan dahulu. 680 00:38:18,458 --> 00:38:20,875 Kau tak merasa itu semua karakteristik baik? 681 00:38:20,958 --> 00:38:23,125 Tidak jika akhirnya membuat dia kecewa. 682 00:38:23,208 --> 00:38:26,375 Hidup itu berat, dan sebagai ayahnya, aku harus melindunginya. 683 00:38:27,417 --> 00:38:28,417 Kau mengerti? 684 00:38:29,500 --> 00:38:30,500 Ya. 685 00:38:31,250 --> 00:38:33,750 Aku paham kau butuh anak anjing untuk Natal. 686 00:38:33,833 --> 00:38:35,083 - Benar. - Anak anjing? 687 00:38:35,875 --> 00:38:37,792 Aku tak butuh anak anjing untuk Natal. 688 00:38:37,875 --> 00:38:40,750 Ya, kau butuh, karena anak anjing penuh kasih sayang, 689 00:38:40,833 --> 00:38:44,333 lembut, saat kau marah, ia akan luluhkan dengan cinta. 690 00:38:44,417 --> 00:38:46,667 Cinta itu bagai buldoser... 691 00:38:48,917 --> 00:38:51,417 Buldoser, nama sempurna untuk anak anjing! 692 00:38:51,500 --> 00:38:53,333 - Ya! - Aku tak mau anak anjing 693 00:38:53,417 --> 00:38:55,000 bernama Buldoser untuk Natal! 694 00:38:55,083 --> 00:38:57,792 - Aku mau Ayah punya anak anjing. - Char, Ayah tak... 695 00:38:58,708 --> 00:39:00,292 - Nick! - Ayo. 696 00:39:00,625 --> 00:39:01,625 - Ayo. - Nick! 697 00:39:02,292 --> 00:39:04,458 Tunggu. Nick. 698 00:39:05,333 --> 00:39:08,375 Dengar, aku tahu di duniamu, kau tak suka beri jawaban jelas, 699 00:39:08,708 --> 00:39:10,625 tapi siapa yang mengikuti kita? 700 00:39:10,708 --> 00:39:12,250 Aku tidak tahu, sungguh. 701 00:39:12,333 --> 00:39:15,542 Yang kutahu hanya ada dua miliar anak di seluruh dunia 702 00:39:15,625 --> 00:39:18,333 yang menantikanku mengantar hadiah Natal malam ini. 703 00:39:18,417 --> 00:39:20,625 Terserah, tapi kita harus panggil Uber. 704 00:39:20,708 --> 00:39:22,500 Mungkin ponselku berfungsi lagi. 705 00:39:23,958 --> 00:39:26,083 Aku menghiasnya. Sama-sama. 706 00:39:26,833 --> 00:39:27,833 Kapan? 707 00:39:27,917 --> 00:39:30,583 Di taksi, selagi kita dikejar orang jahat itu. 708 00:39:32,667 --> 00:39:35,500 Jangan lagi hiasi barang-barangku. 709 00:39:35,833 --> 00:39:36,833 Kau dengar? 710 00:39:38,708 --> 00:39:40,792 Santo Nick! Halo! 711 00:39:44,875 --> 00:39:47,542 - Nick, kau mau ke mana? - Jemputanku tiba. 712 00:39:47,625 --> 00:39:49,542 Ayah, jemputan kita tiba! 713 00:39:49,917 --> 00:39:51,208 Jemputan apa yang kalian... 714 00:39:51,292 --> 00:39:52,833 Tunggu! 715 00:39:53,708 --> 00:39:55,708 Tunggu! 716 00:39:56,583 --> 00:39:57,625 Kau sedang apa? 717 00:39:57,708 --> 00:40:00,208 Mereka antar ke tempat aman, cukup untuk semua. 718 00:40:00,292 --> 00:40:01,542 - Charlotte, ayo. - Tidak. 719 00:40:01,958 --> 00:40:04,125 Kita tidak naik ke van berisi orang asing. 720 00:40:04,208 --> 00:40:05,958 Eddie, mereka bukan orang asing. 721 00:40:06,333 --> 00:40:07,458 Aku tahu siapa mereka. 722 00:40:07,542 --> 00:40:09,250 Lihat, dia tahu siapa mereka, Yah. 723 00:40:09,333 --> 00:40:10,583 Eddie, kau buang waktu, 724 00:40:10,667 --> 00:40:11,667 kita harus pergi. 725 00:40:12,708 --> 00:40:13,708 Ayo, masuklah. 726 00:40:28,875 --> 00:40:29,875 Benar kau? 727 00:40:29,958 --> 00:40:31,083 Ya, aku sendiri. 728 00:40:31,167 --> 00:40:33,625 - Ini mimpi jadi nyata. - Luar biasa. 729 00:40:33,708 --> 00:40:36,042 - Dia di van kita. - Sepatu botmu beli di mana? 730 00:40:36,125 --> 00:40:37,750 - Sulit dipercaya! - Sinterklas. 731 00:40:37,833 --> 00:40:38,875 Aku tahu! 732 00:40:38,958 --> 00:40:41,500 Maaf, bisa antar kami ke kantor polisi Atlanta? 733 00:40:41,583 --> 00:40:42,958 Di 1045 Young Boulevard. 734 00:40:43,042 --> 00:40:44,042 Tentu saja tidak. 735 00:40:44,875 --> 00:40:47,333 Kami keluarga Truckle. Aku Sonia, itu Kayleigh, 736 00:40:47,417 --> 00:40:49,917 dan Diego, yang menyetir adalah Martin. 737 00:40:50,000 --> 00:40:52,083 Selamat Natal, SeƱor Claus. 738 00:40:52,167 --> 00:40:54,542 Benar sekali. Biar kuberi tahu, 739 00:40:54,625 --> 00:40:56,542 aku senang sekali bertemu kalian. 740 00:40:56,625 --> 00:40:58,000 Apa? Kukira sudah kenal. 741 00:40:58,083 --> 00:41:00,625 Aku memang kenal. Mereka penggemarku. 742 00:41:00,708 --> 00:41:02,125 - Terberat. - Nomor satu. 743 00:41:02,208 --> 00:41:03,292 - Di dunia. - Super! 744 00:41:04,208 --> 00:41:05,208 Aku menyukainya! 745 00:41:05,292 --> 00:41:07,542 - Geng Truckle, ucapkan H. - H! 746 00:41:07,625 --> 00:41:09,042 - Ucapkan O. - O! 747 00:41:09,125 --> 00:41:11,750 Benar, sekarang ucapkan tiga kali, apa jadinya? 748 00:41:11,833 --> 00:41:13,250 Ho-ho-ho! 749 00:41:13,792 --> 00:41:15,500 Kita merayakan Natal! 750 00:41:15,583 --> 00:41:16,583 Astaga, baiklah. 751 00:41:16,667 --> 00:41:18,000 - Sayang. - Selamat Natal. 752 00:41:18,083 --> 00:41:20,292 - Mengemudi aman. - Tidak menabrak malam ini. 753 00:41:20,375 --> 00:41:21,958 Tidak dengan kargo berharga. 754 00:41:22,417 --> 00:41:23,500 Juga anak-anak. 755 00:41:23,583 --> 00:41:26,125 Baik, merayakan Natal, tapi apa pekerjaan kalian? 756 00:41:26,208 --> 00:41:27,583 Apa mata pencaharianmu? 757 00:41:27,667 --> 00:41:29,958 - Pencari Sinterklas. - Pencari Sinterklas? 758 00:41:30,042 --> 00:41:31,875 Kami mencari Sinterklas. 759 00:41:31,958 --> 00:41:34,000 Aku melihat peralatan kalian. 760 00:41:34,083 --> 00:41:35,708 - Begini cara menemukanku? - Ya. 761 00:41:35,792 --> 00:41:38,083 - Aku yang membuatnya. - Kayleigh sangat lihai 762 00:41:38,167 --> 00:41:39,417 dengan komputer. 763 00:41:39,500 --> 00:41:41,958 Setiap Natal, Kayleigh meretas sistem 764 00:41:42,042 --> 00:41:43,625 agar kami bisa melacak sendiri. 765 00:41:43,708 --> 00:41:46,125 Kami mendapati Sinterklas hanya beberapa blok 766 00:41:46,208 --> 00:41:47,208 dari lokasi kami. 767 00:41:47,292 --> 00:41:49,542 Di restoran Yunani Tommy Tom-Tom 768 00:41:49,625 --> 00:41:51,667 - Spanikopeeta Natal. - Spanakopita. 769 00:41:51,750 --> 00:41:52,958 Tommy Tom-Tom! 770 00:41:53,042 --> 00:41:55,167 Benar, di Jalan Elm, Tommy mau 771 00:41:55,750 --> 00:41:59,917 pengiris kebab untuk Natal dan alat pemanggang vertikal 772 00:42:00,000 --> 00:42:02,167 karena yang lama sudah rusak. 773 00:42:02,250 --> 00:42:05,375 - Juga panas sekali. - Itu Tanda Santa. 774 00:42:05,458 --> 00:42:07,667 - Lihat, bergerak mengikuti kita. - Keren! 775 00:42:07,750 --> 00:42:10,667 Maaf, ada yang punya ponsel? Aku harus menelepon polisi. 776 00:42:10,750 --> 00:42:13,625 - Punyaku... - Ponselmu kenapa? 777 00:42:13,708 --> 00:42:14,750 Gara-gara dia. 778 00:42:14,833 --> 00:42:16,083 Aku bersalah. 779 00:42:16,167 --> 00:42:18,625 - Cantik sekali. - Luar biasa. 780 00:42:18,708 --> 00:42:20,375 Tolong jangan semangati dia. 781 00:42:20,833 --> 00:42:23,125 Ini saat yang tepat untuk daftar putar 782 00:42:23,208 --> 00:42:25,667 saat akhirnya temukan Sinterklas Spotify-ku. 783 00:42:25,750 --> 00:42:27,042 Tidak, tak perlu putar. 784 00:42:27,125 --> 00:42:29,333 - Tidak perlu putar untuk kami. - Mulai! 785 00:42:29,417 --> 00:42:31,792 Tidak, jangan. Tidak perlu. 786 00:42:31,875 --> 00:42:33,958 Ceritakan soal rusa yang tak diketahui. 787 00:42:34,042 --> 00:42:37,958 Dengar, fakta menyenangkan Sinterklas yang jarang diketahui keempat. 788 00:42:38,042 --> 00:42:40,417 - Ayolah. - Kita tahu rusa suka terbang, 789 00:42:40,500 --> 00:42:43,625 tapi mereka punya keahlian lain, misalnya membungkus kado, 790 00:42:43,708 --> 00:42:45,875 membuat pasta dari nol. 791 00:42:45,958 --> 00:42:48,000 Daging panggang buatan mereka lezat. 792 00:42:48,083 --> 00:42:49,958 Dagingnya lepas dari tulang! 793 00:42:51,167 --> 00:42:52,917 Namun, ini keahlian utama mereka. 794 00:42:53,167 --> 00:42:54,292 Melindungi Sinterklas. 795 00:42:55,292 --> 00:42:56,292 Benar. 796 00:42:56,375 --> 00:42:58,042 Mereka punya banyak keahlian. 797 00:42:58,917 --> 00:43:02,167 Jika cari masalah dengan Sinterklas, kau berurusan dengan rusa. 798 00:43:02,250 --> 00:43:05,250 - Serius? Hebat. - Satu lagi. 799 00:43:05,333 --> 00:43:07,208 Mereka tak suka musik Natal. 800 00:43:07,292 --> 00:43:08,458 - Mustahil. - Nyatanya, 801 00:43:08,542 --> 00:43:11,000 favorit mereka adalah lagu tema Rocky. 802 00:43:11,083 --> 00:43:12,917 - Siapa yang tak suka? - Lucu sekali. 803 00:43:13,417 --> 00:43:15,000 Itu benar. Aku turun di sini. 804 00:43:18,083 --> 00:43:19,667 Tidak lagi. Ada apa dengannya? 805 00:43:23,625 --> 00:43:25,250 Tekukur tinggalkan sarang. 806 00:43:25,333 --> 00:43:26,958 Ayam hutan tinggalkan pohon pir. 807 00:43:27,250 --> 00:43:29,750 Tunggu, kami menyinggung Santo Nicholas 808 00:43:29,833 --> 00:43:31,375 - karena tanya terus? - Char. 809 00:43:32,542 --> 00:43:35,375 Dengar, aku sudah bilang, dia bukan Santo Nicholas. 810 00:43:35,458 --> 00:43:37,333 - Dia orangnya. - Benar dia orangnya. 811 00:43:37,417 --> 00:43:39,542 Bung, 1045 Young Boulevard, ayo, kuantar. 812 00:43:39,625 --> 00:43:42,458 - Tidak, rayakan saja Natal... - Jangan banting pintunya. 813 00:43:43,292 --> 00:43:44,500 Kau masuk daftar nakal. 814 00:43:44,583 --> 00:43:47,083 Tidak kusangka dia melompat dari van begitu saja. 815 00:43:47,167 --> 00:43:49,208 Ayah, kita akan mencari Nick, 'kan? 816 00:43:49,292 --> 00:43:50,833 Tidak, mungkin kau benar. 817 00:43:50,917 --> 00:43:52,083 Kita biarkan saja dia. 818 00:43:52,458 --> 00:43:55,167 Jika mau semalaman pura-pura jadi Sinterklas, biarkan. 819 00:43:55,250 --> 00:43:56,958 Lagi pula tak ada yang terluka. 820 00:43:57,042 --> 00:43:59,458 Namun, katanya hal terpenting dari pekerjaan Ayah 821 00:43:59,542 --> 00:44:02,083 adalah tak biarkan orang yang sedih dan sendirian 822 00:44:02,167 --> 00:44:04,000 terus merasa seperti itu. 823 00:44:04,083 --> 00:44:07,417 Bagaimana dengan kau yang bilang dia orang paling ceria? 824 00:44:07,500 --> 00:44:10,750 - Ingat itu? - Kurasa dia butuh bantuan kita, Yah. 825 00:44:10,833 --> 00:44:12,458 Sinterklas atau bukan. 826 00:44:20,167 --> 00:44:21,167 Ayo, Ayah! 827 00:44:25,750 --> 00:44:26,750 Nick. 828 00:44:27,792 --> 00:44:30,417 - Apa yang terjadi? - Aku kenal lingkungan ini. 829 00:44:30,500 --> 00:44:32,542 Kupikir, tunggu, ada kenalanku di sini. 830 00:44:32,625 --> 00:44:34,833 Kupikir, kita masuk, kau hubungi polisi, 831 00:44:34,917 --> 00:44:37,375 - dan aku mengambil persediaan. - Siapa? 832 00:44:38,375 --> 00:44:41,042 - Ini aku, Bos Perada. - Astaga, Nick? 833 00:44:41,125 --> 00:44:43,708 Ayo, Ayah, tak bisakah kita masuk 834 00:44:43,792 --> 00:44:46,208 dan pinjam telepon untuk mencarikannya bantuan? 835 00:44:47,750 --> 00:44:50,208 Semoga kenalanmu ini tak membuat masalah. 836 00:44:50,292 --> 00:44:53,000 Ayolah, kenalanku tak membuat masalah. 837 00:44:53,583 --> 00:44:57,042 - Kenalanku membuat mainan. - Ayah, ayo! 838 00:44:57,125 --> 00:44:58,667 Katanya mereka membuat mainan. 839 00:44:59,583 --> 00:45:03,583 Eddie, aku paham. Kau tak percaya siapa aku. 840 00:45:04,292 --> 00:45:05,292 Baiklah. 841 00:45:05,375 --> 00:45:07,958 Biar kutunjukkan sesuatu yang mengubah pendapatmu. 842 00:45:08,375 --> 00:45:09,375 Ikuti aku. 843 00:45:12,500 --> 00:45:14,583 KELAS DUNIA, DIDIRIKAN 1825 844 00:45:19,208 --> 00:45:20,583 Hai, Nick! 845 00:45:21,417 --> 00:45:22,625 Santo Nick di sini. 846 00:45:44,958 --> 00:45:46,875 Lihat. Ini Natal. 847 00:45:46,958 --> 00:45:49,458 Waktu paling ajaib dalam setahun, Eddie. 848 00:45:49,542 --> 00:45:51,917 Aku paham kau peragu yang tak percaya apa pun. 849 00:45:52,000 --> 00:45:54,292 Aku sudah sering bertemu orang sepertimu. 850 00:45:54,375 --> 00:45:58,083 Namun, begitu kutunjukkan bengkel penuh mainan yang luar biasa ini, 851 00:45:58,625 --> 00:46:00,375 semua langsung percaya. Lihatlah. 852 00:46:03,375 --> 00:46:07,083 Saat lihat semua mainan ini, kau akan terpukau. 853 00:46:14,500 --> 00:46:16,958 Nick, di mana mainannya? 854 00:46:17,042 --> 00:46:19,250 Ya, Nick, di mana mainannya? 855 00:46:19,542 --> 00:46:21,083 Ya, mainannya. 856 00:46:22,667 --> 00:46:26,208 Kalian tahu, para elf sudah membawanya 857 00:46:26,292 --> 00:46:28,208 karena di Australia sudah pagi Natal. 858 00:46:29,083 --> 00:46:30,667 Mungkin malah Natal sore. 859 00:46:31,333 --> 00:46:33,792 Mungkin malam. Aku tak pandai soal zona waktu. 860 00:46:33,875 --> 00:46:35,125 Dikira aku pandai, salah. 861 00:46:36,292 --> 00:46:38,875 Biar Gerald dan Lucille yang menjelaskan semuanya. 862 00:46:38,958 --> 00:46:40,375 Mari masuk dan temui kru. 863 00:46:42,875 --> 00:46:44,708 Itu dia. 864 00:46:45,208 --> 00:46:47,583 Maaf, kami selesai lebih awal dan memulai pesta. 865 00:46:47,750 --> 00:46:50,083 Tentu saja, pantas tak ada mainannya. 866 00:46:50,167 --> 00:46:54,167 Halo, Nick. Siapa mereka? 867 00:46:54,250 --> 00:46:57,583 Si kecil ini Charlotte, dia ayahnya, Eddie. 868 00:46:58,500 --> 00:47:00,250 Eddie orang yang tak percaya. 869 00:47:00,333 --> 00:47:02,375 Masa? Claustrofobia, ya. 870 00:47:03,458 --> 00:47:06,375 - Maaf, apa? - Claustrofobia, takut Sinterklas. 871 00:47:07,042 --> 00:47:08,625 Kutanya sekali lagi, 872 00:47:08,708 --> 00:47:10,625 - tempat apa ini? - Dengar, Eddie, 873 00:47:10,708 --> 00:47:13,792 ada dua miliar keluarga di lebih dari 160 negara 874 00:47:13,875 --> 00:47:15,167 yang merayakan Natal. 875 00:47:15,250 --> 00:47:16,292 Ya, lalu? 876 00:47:16,375 --> 00:47:18,917 Rata-rata 1,8 anak per rumah, 877 00:47:19,000 --> 00:47:21,750 Nick mengantarkan hadiah ke miliaran anak. 878 00:47:21,833 --> 00:47:24,125 - Miliaran? - Gila, 'kan? 879 00:47:24,208 --> 00:47:27,167 Ya, benar. Bukan hanya itu yang gila. 880 00:47:27,667 --> 00:47:30,542 Aku tak bisa memproduksi semua mainan itu di Ku-Ra. 881 00:47:30,625 --> 00:47:32,333 - Jadi, aku alih daya. - Benar. 882 00:47:32,417 --> 00:47:34,500 Dengan operasi satelit di setiap kota. 883 00:47:34,583 --> 00:47:36,875 - Maaf, kau bilang Ku-Ra? - Ya, Kutub Utara. 884 00:47:38,708 --> 00:47:40,417 Lucille, semoga kau punya kukis. 885 00:47:40,500 --> 00:47:43,750 Sepertinya gula darahku cukup rendah. 886 00:47:43,833 --> 00:47:45,125 Jadi, aku butuh kukis. 887 00:47:45,208 --> 00:47:47,417 Apa aku punya kukis? Tentu saja! 888 00:47:47,500 --> 00:47:50,083 - Bagus! - Kukis ada di dapur. 889 00:47:50,167 --> 00:47:51,458 Ayah, kukis! 890 00:47:52,792 --> 00:47:55,500 Gerald dan Lucille, kalian luar biasa Natal kali ini. 891 00:47:55,583 --> 00:47:57,833 Lihat semua kukis Natal ini! 892 00:47:58,292 --> 00:47:59,583 Semua makanan lezat ini. 893 00:48:01,625 --> 00:48:05,042 Aku cuma boleh makan dua kukis, tapi malam ini pengecualian. 894 00:48:05,458 --> 00:48:08,000 Jika langgar, aku harus kabari pelatih, dr. Parnus. 895 00:48:08,667 --> 00:48:11,125 Dr. Parnus itu lemming. Jika dengar kabar buruk... 896 00:48:11,208 --> 00:48:13,292 - Akan melompat dari tebing? - Tepat. 897 00:48:15,583 --> 00:48:17,875 Charlotte, lihat secantik apa kukis-kukis ini. 898 00:48:18,167 --> 00:48:19,875 Kau mau menikmati kukis? 899 00:48:20,458 --> 00:48:22,833 - Ayah, boleh aku menikmatinya? - Tidak. 900 00:48:22,917 --> 00:48:25,167 - Apa maksudnya? - Aku senang kau bertanya. 901 00:48:25,250 --> 00:48:28,500 Kau hanya perlu mengambil salah satu kukis yang baru matang ini 902 00:48:28,958 --> 00:48:31,833 dan arahkan ke dekat mulutmu seperti ini, kemudian... 903 00:48:32,208 --> 00:48:33,333 Selamat makan kukis. 904 00:48:37,625 --> 00:48:39,375 Cuma makan kukis, aku tak lihat... 905 00:48:40,500 --> 00:48:43,000 Dengar, kau punya telepon yang bisa kupinjam? 906 00:48:43,875 --> 00:48:45,042 Ada di sana. 907 00:48:54,750 --> 00:48:56,208 Pasti kau baru melihatnya. 908 00:49:00,000 --> 00:49:01,083 TIDAK DIKENAL 909 00:49:02,125 --> 00:49:03,917 - Halo? - Alli, ini aku. 910 00:49:04,000 --> 00:49:06,000 Hai. Kalian di mana? 911 00:49:06,583 --> 00:49:08,833 - Kami di mana? - Harusnya tiba pukul 20.30. 912 00:49:08,917 --> 00:49:11,750 Kami akan segera pulang, cuma mampir sebentar. 913 00:49:12,667 --> 00:49:13,667 Mampir? 914 00:49:13,750 --> 00:49:15,375 Tidak, kami akan segera pulang. 915 00:49:15,458 --> 00:49:19,167 - Kalian di mana? - Di pusat kota. 916 00:49:19,250 --> 00:49:21,500 Semalam ini? Sedang apa kalian di sana? 917 00:49:21,583 --> 00:49:22,625 Di mana Charlotte? 918 00:49:22,708 --> 00:49:26,042 Di sebelahku. Masalah pekerjaan. 919 00:49:27,167 --> 00:49:30,250 Astaga, kau masih bekerja malam ini. 920 00:49:30,333 --> 00:49:32,667 - Tidak, bukan begitu. - Hanya semalam, Eddie. 921 00:49:32,750 --> 00:49:34,833 Tidak apa mengecewakanku, 922 00:49:34,917 --> 00:49:36,667 - tapi Charlotte? - Mengecewakan? 923 00:49:36,750 --> 00:49:40,333 Dia bersenang-senang. Tunggu sebentar, biar dia sendiri yang bicara. 924 00:49:40,417 --> 00:49:43,292 Bilang ke ibumu kalau kau baik-baik saja dan tidak kecewa. 925 00:49:43,750 --> 00:49:45,417 - Katakan. - Hai, Bu. 926 00:49:45,500 --> 00:49:48,500 - Sayang, hai. Kau baik-baik saja? - Kami bersama Sinterklas 927 00:49:48,583 --> 00:49:51,958 dan dokternya seekor penguin, keringatnya bergliter. 928 00:49:52,042 --> 00:49:54,708 Lalu, ada mereka, Lucille dan Gerald 929 00:49:54,792 --> 00:49:56,958 - yang sebenarnya bukan elf... - Baiklah. 930 00:49:57,625 --> 00:50:00,208 Biar Ibu bicara dengan ayahmu lagi. 931 00:50:01,000 --> 00:50:03,500 - Sudah kubilang, semua aman. - Bawa anakku pulang. 932 00:50:03,583 --> 00:50:04,875 - Pasti. - Kau tahu? 933 00:50:04,958 --> 00:50:06,625 Lupakan soal peppermintinis. 934 00:50:06,708 --> 00:50:08,292 Baik, aku mengerti. 935 00:50:12,708 --> 00:50:15,542 Masalahnya adalah ada remah kue buah dan brendi 936 00:50:15,625 --> 00:50:16,625 di sirkuit pemancar. 937 00:50:17,625 --> 00:50:19,708 Namun, teknisnya, tak ada yang aneh. 938 00:50:20,417 --> 00:50:22,625 Jadi, bagaimana kau bisa berakhir bersamanya? 939 00:50:22,708 --> 00:50:25,792 Begini, malam ini... Awalnya normal saja. 940 00:50:25,875 --> 00:50:28,500 Kalian tahu, semua penduduk sudah keluar kota, 941 00:50:28,583 --> 00:50:30,750 aku mengunjungi semua rumah yang kosong. 942 00:50:33,042 --> 00:50:36,042 Harusnya keluarga Harf ada di Florida, West Palm. 943 00:50:36,917 --> 00:50:38,500 Begitulah yang kukira. 944 00:50:39,542 --> 00:50:41,875 Ini daftar orang yang akan kalian tagih. 945 00:50:42,375 --> 00:50:45,333 Yang tak kusadari, aku mengusik anggota kongres jahat 946 00:50:45,417 --> 00:50:48,125 yang disuap untuk menutup Moonlight Mission. 947 00:50:48,625 --> 00:50:50,500 Kata sandinya 4273. 948 00:50:50,583 --> 00:50:52,250 Itu namaku, Harf. 949 00:50:52,333 --> 00:50:54,458 Salah satunya penampungan tunawisma 950 00:50:54,542 --> 00:50:56,833 tempat kau menyalakan lilin pagi ini. 951 00:50:57,292 --> 00:50:59,125 Benar, Moonlight Mission. 952 00:50:59,208 --> 00:51:02,208 Pak Marty Plessak membayarku agar dia mendapatkan tanah itu. 953 00:51:02,292 --> 00:51:04,542 Ya, tapi mau dia jadikan apa penampungan itu? 954 00:51:04,625 --> 00:51:06,917 Akan dia hancurkan untuk membangun toko ban. 955 00:51:07,000 --> 00:51:09,083 Mau bilang apa? Aku orang jahat. 956 00:51:09,167 --> 00:51:11,250 Ya, dia benar-benar menyebalkan. 957 00:51:16,500 --> 00:51:19,792 Pokoknya, kunyalakan lagu seperti biasa saat tak ada orang. 958 00:51:43,833 --> 00:51:44,833 Halo? 959 00:51:46,208 --> 00:51:47,208 Permisi? 960 00:51:49,917 --> 00:51:50,917 Kau bisa melihatku? 961 00:51:51,292 --> 00:51:52,292 Ya. 962 00:51:55,375 --> 00:51:56,583 Sedang apa kau di sini? 963 00:51:57,042 --> 00:51:59,250 Sedang apa? Ini rumahku. 964 00:51:59,792 --> 00:52:01,083 Ini rumahmu? 965 00:52:01,167 --> 00:52:03,750 Kau tahu? 966 00:52:03,833 --> 00:52:05,333 Aku dari perusahaan gas. 967 00:52:06,292 --> 00:52:07,750 Berpakaian Sinterklas? 968 00:52:07,833 --> 00:52:11,375 Karena kami... Pencitraan ulang. 969 00:52:12,917 --> 00:52:14,667 Kami ingin lebih ramah keluarga. 970 00:52:14,750 --> 00:52:18,000 Kami putuskan untuk berpakaian sesuai musim. 971 00:52:18,083 --> 00:52:20,917 Saat Paskah, aku kelinci Paskah. 972 00:52:21,000 --> 00:52:23,750 Saat Halloween, aku Drakula, versi lama 973 00:52:23,833 --> 00:52:26,917 dengan model rambut di leher berbentuk V dan taring. 974 00:52:27,333 --> 00:52:32,000 Demi anak yang tumbuh besar karena nantinya mereka bayar tagihan. 975 00:52:32,083 --> 00:52:35,167 Karena itu, anak-anak adalah masa depan! 976 00:52:59,375 --> 00:53:00,375 Baiklah, cukup! 977 00:53:06,542 --> 00:53:07,542 Ya. 978 00:53:08,375 --> 00:53:10,083 Semoga kalian suka kembang kol. 979 00:53:10,167 --> 00:53:11,167 Tangkap dia! 980 00:53:13,208 --> 00:53:15,458 Sejak itu, mereka terus mengejarku. 981 00:53:15,542 --> 00:53:18,125 Yang benar saja. 982 00:53:19,000 --> 00:53:21,583 Kau membuatku dan putriku lalui malam mengerikan ini 983 00:53:21,667 --> 00:53:23,375 karena perampokan gagal? 984 00:53:23,458 --> 00:53:25,500 Eddie, ini bukan perampokan gagal. 985 00:53:25,583 --> 00:53:28,500 Selama ini, kusangka kau benar-benar butuh bantuanku. 986 00:53:28,583 --> 00:53:30,583 Kukira kau memang punya masalah. 987 00:53:30,667 --> 00:53:32,667 Ternyata kau cuma orang jahat! 988 00:53:32,750 --> 00:53:34,583 Tenang dahulu, Bung. 989 00:53:34,667 --> 00:53:36,833 - Dia tak serius. - Tentu saja serius. 990 00:53:37,625 --> 00:53:40,375 Rupanya mereka, ya. Orang yang coba menabrak kita. 991 00:53:40,458 --> 00:53:42,375 Yang mengejar kita semalaman. 992 00:53:42,458 --> 00:53:44,833 - Orang yang mau kau rampok? - Dia tak merampok. 993 00:53:45,375 --> 00:53:46,542 Diam, Willy Wonka. 994 00:53:46,625 --> 00:53:48,500 Tunggu, tenanglah. 995 00:53:48,583 --> 00:53:50,417 Itu sangat berlawanan denganku. 996 00:53:50,500 --> 00:53:52,875 Aku meninggalkan sesuatu, bukan mengambil. 997 00:53:52,958 --> 00:53:55,417 Sandiwara sepanjang malam, semua permainan... 998 00:53:55,500 --> 00:53:57,500 Berakhir! Sepanjang malam. Ayo, Nak. 999 00:53:57,583 --> 00:53:59,208 Jangan larang aku ambil apa pun. 1000 00:53:59,292 --> 00:54:01,083 Apa pun. Termasuk kukis. 1001 00:54:01,167 --> 00:54:02,333 - Tidak! - Ya. 1002 00:54:07,292 --> 00:54:08,292 Bagus! 1003 00:54:09,667 --> 00:54:11,667 Ya! Inilah yang kucari. 1004 00:54:12,083 --> 00:54:14,583 - Malam ini belum usai. - Sudah diperbaiki. 1005 00:54:14,667 --> 00:54:15,708 Terima kasih. 1006 00:54:15,792 --> 00:54:18,292 Bobby, sepanjang malam ini tak terkendali. 1007 00:54:18,375 --> 00:54:19,917 Benar-benar mimpi buruk! 1008 00:54:20,000 --> 00:54:21,042 Ya, butuh alamatnya? 1009 00:54:21,125 --> 00:54:22,833 - Jangan, Yah. - Charlotte, ayolah. 1010 00:54:22,917 --> 00:54:24,708 - Jangan. - Di Jalan Perry 259. 1011 00:54:24,792 --> 00:54:27,333 Atlanta, Georgia, 30316. 1012 00:54:28,750 --> 00:54:30,708 Baik. Semuanya, ini menyenangkan, 1013 00:54:30,792 --> 00:54:32,167 tapi akan kuakhiri. 1014 00:54:32,250 --> 00:54:34,125 Akan kuberi bantuan yang dibutuhkan. 1015 00:54:34,208 --> 00:54:37,125 Nona-nona, berhenti menari. Moulin Rouge berakhir. 1016 00:54:37,958 --> 00:54:41,333 Kau mau manisan karamel penyanyi Natal? 1017 00:54:41,417 --> 00:54:42,875 - Di mana Nick? - Di atap, 1018 00:54:42,958 --> 00:54:44,083 menjemput rusa. 1019 00:54:44,167 --> 00:54:47,583 Gerald menemaninya karena Nick harus mengantar hadiah malam ini. 1020 00:54:48,583 --> 00:54:50,083 Dia menitipkan ini untukmu. 1021 00:54:55,917 --> 00:54:59,625 Gerald, terima kasih atas segalanya, terutama untuk kukisnya. 1022 00:54:59,708 --> 00:55:01,125 Aku sebentar lagi pergi. 1023 00:55:01,208 --> 00:55:02,542 Apa pun untukmu, Nick. 1024 00:55:03,208 --> 00:55:06,000 - Kuharap ini berfungsi. - Harusnya. 1025 00:55:08,750 --> 00:55:11,375 Gerald, aku tahu kenapa benda ini tak berfungsi. 1026 00:55:11,958 --> 00:55:13,708 Karena Eddie tak percaya. 1027 00:55:15,333 --> 00:55:16,333 Nick! 1028 00:55:17,792 --> 00:55:19,833 Kesenangan berakhir. Cukup. 1029 00:55:20,375 --> 00:55:22,875 Hentikan pertunjukan konyol ini. 1030 00:55:22,958 --> 00:55:27,208 - Kau memang tak percaya. - Cukup. Tolong jangan mulai lagi. 1031 00:55:27,292 --> 00:55:30,542 - Kau pemikir kuno. - Bung, kau punya mesin faks. 1032 00:55:31,083 --> 00:55:33,875 - Juga telepon putar dengan koin. - Baiklah, semuanya. 1033 00:55:33,958 --> 00:55:35,500 Mohon kerja samanya. 1034 00:55:36,958 --> 00:55:38,958 Besok, mayoritas orang akan bangun 1035 00:55:39,042 --> 00:55:40,792 dan mendapati Natal dibatalkan. 1036 00:55:41,167 --> 00:55:43,167 - Itu salahmu. - Kuterima. 1037 00:55:43,250 --> 00:55:47,417 Tahu kenapa? Karena sebenarnya aku lebih suka Thanksgiving. 1038 00:55:47,500 --> 00:55:48,500 Ayo, Pak. 1039 00:55:49,583 --> 00:55:51,958 - Sekarang bagaimana? - Berimprovisasi. 1040 00:55:57,958 --> 00:56:00,250 Kukerahkan petugas mencari SUV itu, 1041 00:56:00,583 --> 00:56:02,417 tapi tanpa pelat nomor pasti sulit. 1042 00:56:02,875 --> 00:56:05,917 Kalau kau bisa menahannya sampai polsek Atlanta mendakwanya 1043 00:56:06,000 --> 00:56:09,083 dan aku bisa antar Charlotte ke ibunya, akan sangat kuhargai. 1044 00:56:09,167 --> 00:56:10,708 Kurasa kau tak perlu menunggu. 1045 00:56:10,792 --> 00:56:12,708 Ada laporan lain 10 menit setelah kau. 1046 00:56:12,792 --> 00:56:15,208 Ini Detektif Jack Finer dan Zachary Strong. 1047 00:56:15,292 --> 00:56:17,458 - Halo. - Surat perintah dari DeKalb County. 1048 00:56:17,542 --> 00:56:20,583 Ternyata tersangkamu dicari berkaitan dengan masalah di sana. 1049 00:56:20,667 --> 00:56:22,250 Waktunya Ron dihukum. 1050 00:56:22,333 --> 00:56:24,417 - Ron? - Ron Campbell. 1051 00:56:25,000 --> 00:56:27,292 Alias pencuri cerobong asap. 1052 00:56:28,667 --> 00:56:31,250 - Temukan barang pribadinya? - Hanya ini. 1053 00:56:31,667 --> 00:56:32,667 Apa itu? 1054 00:56:33,417 --> 00:56:34,625 Pemanggil rusa. 1055 00:56:43,333 --> 00:56:45,042 - Eddie, ada apa ini? - Ada apa? 1056 00:56:45,125 --> 00:56:46,500 Kau bukan Sinterklas. 1057 00:56:47,000 --> 00:56:48,458 Namamu Ron Campbell. 1058 00:56:48,833 --> 00:56:50,417 Pencuri dari Atlanta. 1059 00:56:50,500 --> 00:56:53,042 - Kau tahu itu, 'kan? - Aku punya banyak samaran, 1060 00:56:53,125 --> 00:56:54,125 yang itu bukan. 1061 00:56:54,208 --> 00:56:57,167 Kadang namaku Victor Van Vitch, ada juga Eddie Cougar. 1062 00:56:57,250 --> 00:56:59,875 Mellencamp, yang itu bagus, atau favorit baruku, 1063 00:57:00,250 --> 00:57:01,792 Lil Baby Claus. 1064 00:57:01,875 --> 00:57:05,500 Semua penyanyi rap bernama "lil" dan "baby". Aku juga mau coba. 1065 00:57:05,792 --> 00:57:08,250 Tolong jangan mempersulit. 1066 00:57:08,333 --> 00:57:10,208 Eddie, dengarkan aku. 1067 00:57:11,042 --> 00:57:13,000 Mereka bukan seperti yang dikatakan. 1068 00:57:13,083 --> 00:57:14,542 Cukup, Nick. 1069 00:57:14,625 --> 00:57:16,458 Lain kali, buat cerita lebih bagus 1070 00:57:16,917 --> 00:57:19,000 karena tak ada yang namanya dokter penguin 1071 00:57:19,083 --> 00:57:21,625 dan rusa yang suka berkelahi dengan lagu tema film. 1072 00:57:21,708 --> 00:57:24,458 Hanya ada orang jujur dan pembohong. 1073 00:57:24,958 --> 00:57:26,542 Kau tahu dirimu yang mana? 1074 00:57:29,042 --> 00:57:30,458 Kau benar-benar tak percaya. 1075 00:57:40,708 --> 00:57:42,333 Nick, kau mau ke mana? 1076 00:57:44,500 --> 00:57:46,875 Sejujurnya, aku tak tahu. 1077 00:57:48,458 --> 00:57:50,417 Jaga ayahmu, ya, Charlotte. 1078 00:57:52,167 --> 00:57:53,167 Sampai jumpa. 1079 00:57:58,458 --> 00:57:59,875 Bobby Carlotta kecil. 1080 00:58:01,333 --> 00:58:03,292 Tidak ada set kereta untukmu Natal ini. 1081 00:58:03,667 --> 00:58:05,167 Aku sudah memberimu 35 set. 1082 00:58:05,625 --> 00:58:07,042 Mainkan yang lama. 1083 00:58:08,542 --> 00:58:09,833 Tidak ada kereta untukmu! 1084 00:58:14,083 --> 00:58:15,417 Entah dia bicara apa. 1085 00:58:15,833 --> 00:58:17,625 Ayah, mereka tak boleh membawa Nick. 1086 00:58:18,167 --> 00:58:19,958 Charlotte, dia berbohong. 1087 00:58:20,042 --> 00:58:21,792 Membohongi kita sepanjang malam. 1088 00:58:21,875 --> 00:58:23,333 Paham? Dia bukan Sinterklas. 1089 00:58:23,708 --> 00:58:25,792 Aku agak lapar, butuh camilan. 1090 00:58:26,625 --> 00:58:28,458 Bisa mampir beli kukis atau sesuatu? 1091 00:58:29,417 --> 00:58:30,417 Di mana? 1092 00:58:31,125 --> 00:58:32,833 - Tabletnya. - Sudah kuduga! 1093 00:58:32,917 --> 00:58:34,375 Aku tahu kalian orang jahat. 1094 00:58:34,458 --> 00:58:36,000 Aku punya firasat. 1095 00:58:36,083 --> 00:58:38,083 Harusnya aku tahu, itu bagian tugasku. 1096 00:58:38,167 --> 00:58:39,958 - Tahu yang nakal atau baik... - Diam! 1097 00:58:40,542 --> 00:58:42,375 Di mana tabletnya? 1098 00:58:42,458 --> 00:58:45,792 Biasanya kusimpan di kantong rahasia Sinterklasku, 1099 00:58:45,875 --> 00:58:47,583 tapi coba tebak, tak ada di sana. 1100 00:58:51,667 --> 00:58:53,333 Silakan lakukan tugas kalian. 1101 00:58:53,417 --> 00:58:55,000 - Kalian menemukannya? - Tidak. 1102 00:58:55,542 --> 00:58:58,333 Butuh dibujuk. Harf ada di pesta Natal wali kota. 1103 00:58:58,875 --> 00:58:59,958 Sampai jumpa di sana. 1104 00:59:02,500 --> 00:59:03,500 Eddie. 1105 00:59:04,917 --> 00:59:06,500 Kutemukan ini di sel orang itu. 1106 00:59:06,917 --> 00:59:08,375 Tidak ada saat dia diproses. 1107 00:59:08,458 --> 00:59:11,375 Ya, dia membawanya saat menghilangkan sesuatu. 1108 00:59:11,917 --> 00:59:13,375 Entah bagaimana caranya. 1109 00:59:13,917 --> 00:59:16,333 - Bisa pesankan aku Uber? - Ya, tentu. 1110 00:59:16,708 --> 00:59:18,250 - Aku berutang padamu. - Jelas. 1111 00:59:32,583 --> 00:59:35,500 SELAMAT NATAL DARI WAKIL RAKYAT ANDA CONRAD HARF 1112 00:59:39,708 --> 00:59:40,708 Harf. 1113 00:59:40,792 --> 00:59:41,792 H-A-R-F. 1114 00:59:42,833 --> 00:59:45,125 Tak kupercaya semudah itu. 1115 00:59:47,708 --> 00:59:48,708 Apa? 1116 00:59:48,792 --> 00:59:50,833 Kau percaya ini cara mereka melacak kita? 1117 00:59:50,917 --> 00:59:54,333 - Lewat iPad? - Ya, mereka orang yang sangat jahat. 1118 00:59:54,958 --> 00:59:57,000 Melakukan hal yang sangat jahat. 1119 01:00:11,583 --> 01:00:12,875 Aroma kayu manis apa ini? 1120 01:00:17,333 --> 01:00:19,958 Anak buahku di luar saja, jika... 1121 01:00:24,208 --> 01:00:25,292 Permisi, Bapak-bapak. 1122 01:00:26,083 --> 01:00:28,750 Astaga, dia bahkan mencoba menutup Moonlight Mission. 1123 01:00:28,833 --> 01:00:31,292 Pohon Natal itu bagaikan sepasang tangan hangat 1124 01:00:31,417 --> 01:00:33,208 - yang terbuka. - Kau memercayainya? 1125 01:00:33,292 --> 01:00:35,625 Dia berdiri di sana, mengatakan hal-hal baik 1126 01:00:35,708 --> 01:00:37,125 untuk tempat itu. 1127 01:00:37,750 --> 01:00:40,667 Ayah, lihat, mereka orang yang membawa Nick. 1128 01:00:41,625 --> 01:00:43,292 Kita harus membantunya. 1129 01:00:43,375 --> 01:00:45,917 Mungkin dia berbeda dari yang kita kira, Yah. 1130 01:00:46,250 --> 01:00:49,333 - Namun, dia bukan orang jahat. - Baiklah. 1131 01:00:49,750 --> 01:00:52,333 Ayah beri tahu teman di polsek, ya? 1132 01:00:53,375 --> 01:00:55,333 Hiasannya harus dilepas dahulu. 1133 01:01:01,042 --> 01:01:03,375 - Apa itu? - Ingat, Lucille berikan untuk Ayah. 1134 01:01:03,458 --> 01:01:06,000 Katanya dari Nick. Biar Ayah buka. 1135 01:01:08,000 --> 01:01:11,292 Sinterklas yang terhormat, tahun ini, daripada mainan, 1136 01:01:11,375 --> 01:01:13,875 kuharap orang tuaku tak sering bertengkar 1137 01:01:13,958 --> 01:01:16,333 dan tak bercerai. 1138 01:01:16,417 --> 01:01:18,792 Nama mereka Theo dan Brenda Garrick. 1139 01:01:18,875 --> 01:01:20,542 Aku punya ide untukmu. 1140 01:01:21,042 --> 01:01:23,500 Ayahku ingin joran yang bisa dilipat. 1141 01:01:23,583 --> 01:01:25,958 Dia suka memancing. 1142 01:01:26,042 --> 01:01:29,250 Dia menangkap ikan kakap, trout, dan terubuk. 1143 01:01:29,708 --> 01:01:32,917 Kau bisa bawakan dia joran. Dia akan pikir itu dari ibuku, 1144 01:01:33,000 --> 01:01:34,542 semua pasti bahagia. 1145 01:01:35,333 --> 01:01:38,000 Terima kasih dan hati-hati di jalan Malam Natal ini. 1146 01:01:38,250 --> 01:01:39,708 "Temanmu, Eddie Garrick." 1147 01:01:39,792 --> 01:01:40,792 Eddie Garrick. 1148 01:01:44,667 --> 01:01:46,208 Kita memang harus membantunya. 1149 01:01:46,292 --> 01:01:48,000 - Benarkah? - Ya. 1150 01:01:48,083 --> 01:01:50,125 - Namun, di mana mencarinya? - Lihat! 1151 01:01:52,083 --> 01:01:55,958 - Berikan H, O... - Kau gadis terpintar yang Ayah kenal. 1152 01:01:56,750 --> 01:01:58,917 Baik, jika tak mau nilai buruk, ganti arah. 1153 01:01:59,000 --> 01:02:00,000 Alamat baru. 1154 01:02:01,292 --> 01:02:02,958 RESTORAN YUNANI TOMMY TOM-TOM 1155 01:02:03,042 --> 01:02:04,500 Nak, kau belum makan ayamnya. 1156 01:02:04,583 --> 01:02:06,333 Sayang, jangan kecewa. 1157 01:02:06,417 --> 01:02:09,750 Ayah tahu, Sinterklas kabur dari van, tapi setidaknya kita bertemu. 1158 01:02:10,667 --> 01:02:12,083 Dia juga tahu siapa kita. 1159 01:02:12,167 --> 01:02:14,625 - Dia tahu siapa kau. - Kau ingat itu. 1160 01:02:14,708 --> 01:02:16,208 - Hebat. - Kami butuh bantuan. 1161 01:02:16,292 --> 01:02:17,708 - Hai. - Apa yang terjadi? 1162 01:02:17,792 --> 01:02:20,000 Kau? Butuh bantuan untuk apa? 1163 01:02:20,083 --> 01:02:22,625 - Menemukan Nick. - Baiklah. 1164 01:02:22,875 --> 01:02:23,917 Benda sialan! 1165 01:02:24,792 --> 01:02:27,125 Sudah berapa kali kubilang? Berapa? 1166 01:02:27,208 --> 01:02:28,667 Kita harus beli mesin baru. 1167 01:02:28,750 --> 01:02:30,167 Aku tak bisa bekerja begini. 1168 01:02:31,750 --> 01:02:32,833 Di mana dia sekarang? 1169 01:02:34,000 --> 01:02:35,000 Di sini! 1170 01:02:35,083 --> 01:02:37,042 - Di mana? - Pusat kota. 1171 01:02:37,125 --> 01:02:39,375 - Tepatnya? - Sepertinya wastu wali kota. 1172 01:02:39,458 --> 01:02:41,667 - Kita harus ke sana. - Untuk apa? 1173 01:02:41,750 --> 01:02:43,000 Menyelamatkan Sinterklas! 1174 01:02:45,292 --> 01:02:46,583 Sudah kuduga. 1175 01:02:46,667 --> 01:02:49,000 Ada yang mau merayakan Natal 1176 01:02:49,083 --> 01:02:50,083 Tidak... 1177 01:02:54,250 --> 01:02:55,583 Baiklah, mari pergi. 1178 01:02:56,292 --> 01:02:58,583 - Apa yang kita lakukan? - Merayakan Natal! 1179 01:03:09,042 --> 01:03:11,792 Astaga, itu salju? 1180 01:03:11,875 --> 01:03:15,000 Mungkin sudah 30 tahun tak ada salju di Malam Natal. 1181 01:03:15,083 --> 01:03:17,958 Bukan mungkin. Memang tepat 30 tahun. 1182 01:03:34,333 --> 01:03:36,375 - Di mana dia sekarang? - Di luar wastu. 1183 01:03:44,750 --> 01:03:47,333 - Kau tak apa, Sayang? - Dua bulan CrossFit, Sayang. 1184 01:03:47,417 --> 01:03:48,417 Baiklah. 1185 01:03:50,917 --> 01:03:52,750 - Hati-hati. - Aku bisa. 1186 01:03:56,542 --> 01:03:58,417 Ayah, aku mau ikut. 1187 01:03:58,500 --> 01:04:01,458 Tidak, kau tetap di sini. Tolong jaga dia. 1188 01:04:02,125 --> 01:04:04,042 Eddie, jangan lupakan ini. 1189 01:04:04,125 --> 01:04:05,125 Ya. 1190 01:04:05,208 --> 01:04:06,208 Eddie! 1191 01:04:06,958 --> 01:04:08,042 Rayakan Natal. 1192 01:04:09,000 --> 01:04:10,000 Ya. 1193 01:04:17,333 --> 01:04:19,875 Ini pendapatku, menurutku kalian membawaku kemari 1194 01:04:19,958 --> 01:04:22,250 untuk mendapatkan daftar anak baik dan nakal, 1195 01:04:22,625 --> 01:04:24,833 tapi tidak, kalian sudah memilikinya. 1196 01:04:24,917 --> 01:04:27,500 Kalau sudah selesai dengan daftarnya, kembalikanlah 1197 01:04:27,583 --> 01:04:29,583 agar pengiriman kuselesaikan malam ini. 1198 01:04:30,125 --> 01:04:31,125 Halo. 1199 01:04:31,208 --> 01:04:32,208 Biar aku melihatnya. 1200 01:04:34,042 --> 01:04:35,083 Di mana tabletku? 1201 01:04:35,542 --> 01:04:37,833 Seperti kataku ke rekanmu, entah apa maksudmu. 1202 01:04:37,917 --> 01:04:40,292 Kau di rumahku mencarinya. 1203 01:04:40,375 --> 01:04:42,667 - Kau bekerja untuk siapa? - Topik debat lama. 1204 01:04:42,750 --> 01:04:45,792 Beberapa orang berpikir aku bekerja untuk Ibu Pertiwi 1205 01:04:45,875 --> 01:04:47,000 atau Bapak Angkasa, 1206 01:04:47,542 --> 01:04:49,750 baru-baru ini semua kira aku bawahan Beyonce. 1207 01:04:49,833 --> 01:04:52,083 Tidak, semua suami pasti paham. 1208 01:04:52,333 --> 01:04:53,625 Aku kerja untuk Bu Claus. 1209 01:04:53,708 --> 01:04:56,917 Bu Claus mengelola segalanya. Apa pun yang dia minta kulakukan, 1210 01:04:57,000 --> 01:04:58,875 itulah yang kukerjakan. 1211 01:04:58,958 --> 01:05:01,083 Begitu aku keluar dari pesta ini, 1212 01:05:01,167 --> 01:05:03,208 kita akan berbincang 1213 01:05:03,292 --> 01:05:06,917 dan aku tak akan bohong, akan menyakitkan buatmu. 1214 01:05:07,000 --> 01:05:08,542 - Mary? - Ya, Pak. 1215 01:05:08,625 --> 01:05:10,667 Kita bertemu di tempat itu segera 1216 01:05:10,750 --> 01:05:12,667 dan gali informasi darinya. 1217 01:05:13,000 --> 01:05:14,250 Dimengerti, Bos. 1218 01:05:16,208 --> 01:05:17,458 Kita selesaikan ini. 1219 01:05:18,750 --> 01:05:21,292 Mungkin itu bos, menjelaskan di mana lokasinya. 1220 01:05:21,375 --> 01:05:23,875 - Bagus, karena aku tak tahu. - Ya, Bos? 1221 01:05:33,792 --> 01:05:35,708 Ke mana dia? 1222 01:05:36,917 --> 01:05:37,917 Nick! 1223 01:05:40,000 --> 01:05:41,250 Eddie, apa kabar? 1224 01:05:44,083 --> 01:05:45,458 Apa yang terjadi di sana? 1225 01:05:45,542 --> 01:05:47,292 Mendengar lagu Natal terlalu keras. 1226 01:05:50,542 --> 01:05:52,333 Efeknya mulai hilang, cepat pergi. 1227 01:05:52,458 --> 01:05:53,833 Sinterklas! 1228 01:05:55,333 --> 01:05:56,333 Tangkap dia! 1229 01:06:00,250 --> 01:06:01,250 Bu Wali Kota. 1230 01:06:01,833 --> 01:06:03,250 Pesta yang indah. 1231 01:06:03,333 --> 01:06:05,750 Terima kasih sudah hadir, kau baik sekali. 1232 01:06:06,375 --> 01:06:08,958 - Apa maumu? - Sedang apa kau di sini? 1233 01:06:09,042 --> 01:06:11,583 - Mencarimu. - Apa maksudmu? 1234 01:06:11,667 --> 01:06:13,875 - Keluarga Trunkle melacakku? - Ya. 1235 01:06:13,958 --> 01:06:15,875 Kau tahu? Aku suka keluarga itu. 1236 01:06:15,958 --> 01:06:18,792 Ada satu hal lagi yang harus kukatakan kepadamu, tapi... 1237 01:06:18,875 --> 01:06:20,750 Keluar dahulu. Kukatakan nanti saja. 1238 01:06:20,833 --> 01:06:22,167 Mereka tak bisa menjaganya 1239 01:06:22,250 --> 01:06:23,917 dan aku ibu sepak bola berisik. 1240 01:06:24,000 --> 01:06:26,958 Maaf, permisi, Bu Wali Kota, sebentar. 1241 01:06:32,417 --> 01:06:33,417 Mereka kabur. 1242 01:06:33,500 --> 01:06:35,917 Orang jahat itu mengincar daftar baik dan nakal. 1243 01:06:36,000 --> 01:06:38,208 - Makarun. - Ya, aku tahu. 1244 01:06:38,292 --> 01:06:41,083 Harf anggota kongres komite Alokasi. 1245 01:06:41,167 --> 01:06:44,667 Dia menerima suap dan pada dasarnya memakainya bak celengan pribadi. 1246 01:06:44,750 --> 01:06:46,208 Kata-katamu sulit. 1247 01:06:48,292 --> 01:06:49,875 Ayo, Bung. 1248 01:06:50,792 --> 01:06:52,250 Tablet yang kau ambil 1249 01:06:52,333 --> 01:06:54,917 berisi daftar pembayaran yang ditagihnya malam ini. 1250 01:06:55,000 --> 01:06:56,000 Gila, 'kan? 1251 01:07:11,375 --> 01:07:12,375 Berhenti! 1252 01:07:16,458 --> 01:07:17,625 Bos, kau tampak lelah. 1253 01:07:22,875 --> 01:07:24,083 Di mana tabletku? 1254 01:07:24,167 --> 01:07:25,833 Seperti yang kubilang, entah. 1255 01:07:25,917 --> 01:07:31,750 Dengar, Sinterklas, bagiku tak masalah menghancurkan Natal 1256 01:07:32,750 --> 01:07:35,625 - semua anak di Amerika. - Maaf. 1257 01:07:36,667 --> 01:07:38,875 Dia kira aku cuma lokal. Bukan, aku... 1258 01:07:38,958 --> 01:07:39,958 Aku global. 1259 01:07:41,208 --> 01:07:42,208 Baiklah. 1260 01:07:43,167 --> 01:07:44,917 - Bagaimana denganmu? - Aku? 1261 01:07:45,000 --> 01:07:47,042 Apa keterlibatanmu dalam semua ini? 1262 01:07:47,125 --> 01:07:49,083 Aku hanya membantu Sinterklas. 1263 01:07:50,500 --> 01:07:52,125 Eddie, barusan kau... 1264 01:07:52,708 --> 01:07:55,167 - Kau mengatakannya lantang? - Jangan begitu. 1265 01:07:55,250 --> 01:07:57,000 Kau membantu Sinterklas. 1266 01:07:57,875 --> 01:08:00,083 - Akhirnya, Eddie. - Jangan. 1267 01:08:00,167 --> 01:08:01,167 Kalian dengar itu! 1268 01:08:02,375 --> 01:08:03,667 Dia membantu Sinterklas. 1269 01:08:04,458 --> 01:08:06,208 - Baiklah. - Itu rekanan. 1270 01:08:06,292 --> 01:08:07,958 Baiklah, sudah. 1271 01:08:08,042 --> 01:08:09,333 Baik, jangan berlebihan. 1272 01:08:09,417 --> 01:08:11,792 - Tenang. - Apa yang terjadi? 1273 01:08:12,250 --> 01:08:14,042 Bagaimana bisa mereka merampok, 1274 01:08:14,125 --> 01:08:16,167 menipu, dan kabur dari kita? 1275 01:08:16,250 --> 01:08:17,333 Mereka! 1276 01:08:17,417 --> 01:08:19,917 Bung, kau bukan Sinterklas. 1277 01:08:20,000 --> 01:08:22,750 Kau pun tak seperti dugaanmu. 1278 01:08:22,833 --> 01:08:24,458 Kenapa? Aku tak lakukan apa pun. 1279 01:08:24,542 --> 01:08:27,500 Bawa mereka ke sana dan gunakan semua yang kita pelajari 1280 01:08:27,583 --> 01:08:29,667 di Google untuk menggali informasi 1281 01:08:29,750 --> 01:08:31,875 dari mereka yang tidak mau bicara. 1282 01:08:31,958 --> 01:08:33,583 Ya, Conrad Harf. 1283 01:08:34,792 --> 01:08:38,708 Saat usiamu sembilan tahun, kau mau boneka ninja Action Arthur. 1284 01:08:38,792 --> 01:08:41,083 Dengan pegangan kungfu... Ya, kau mau. 1285 01:08:41,167 --> 01:08:43,750 - Ya, kau mau. - Entah apa yang kau 1286 01:08:44,250 --> 01:08:46,333 - ocehkan. - Ada tombol kecil di belakang 1287 01:08:46,417 --> 01:08:48,792 dan bergerak begini. Kaki dan tangannya naik. 1288 01:08:48,875 --> 01:08:51,417 Kaki kanan dan tangan kiri, lalu melakukan karate. 1289 01:08:51,500 --> 01:08:53,625 Itu maumu. Tahun itu sulit, kami tak beri 1290 01:08:53,708 --> 01:08:56,292 karena manusia kue jahe memutuskan mogok kerja. 1291 01:08:56,375 --> 01:08:59,583 Aku tahu kau ingin boneka itu, maaf tak bisa kuberi. 1292 01:08:59,667 --> 01:09:03,083 Kini masuk akal, mungkin itu sebabnya kau mendapat 1293 01:09:03,167 --> 01:09:05,875 kisah awal penjahat ini. 1294 01:09:05,958 --> 01:09:06,958 Diam! 1295 01:09:09,000 --> 01:09:11,125 Kalian urus masalah ini. 1296 01:09:13,417 --> 01:09:14,417 Ada padaku. 1297 01:09:18,875 --> 01:09:20,167 Berikan kepadaku. 1298 01:09:25,792 --> 01:09:26,792 Bagus sekali. 1299 01:09:27,542 --> 01:09:29,958 - Sekarang. - Eddie, kau harus percaya. 1300 01:09:30,833 --> 01:09:33,250 - Percaya dan keajaiban terjadi. - Dua orang ini 1301 01:09:33,333 --> 01:09:34,458 mau kita apakan? 1302 01:09:35,458 --> 01:09:38,542 - Apa itu? - Fakta Sinterklas keempat, 1303 01:09:38,625 --> 01:09:40,708 rusa bisa lebih dari sekadar terbang. 1304 01:09:40,792 --> 01:09:43,333 Jago membungkus kado, membuat pasta dari nol, 1305 01:09:43,708 --> 01:09:47,000 dan melindungi Sinterklas dari orang yang menjahatinya. 1306 01:10:02,042 --> 01:10:03,583 Eddie, buka matamu. 1307 01:10:38,458 --> 01:10:40,667 Ke mana saja mereka semalaman? 1308 01:10:40,750 --> 01:10:43,083 Mengelilingi langit menunggumu. 1309 01:10:43,458 --> 01:10:44,750 Menunggumu untuk percaya. 1310 01:11:36,542 --> 01:11:37,708 Matikan lampunya! 1311 01:11:40,417 --> 01:11:42,250 Jangan! 1312 01:12:23,458 --> 01:12:25,917 - Berapa lama aku akan di sini? - Itu ganjaranmu. 1313 01:12:26,000 --> 01:12:27,292 Ibu! 1314 01:12:38,000 --> 01:12:39,750 - Kau lihat rusanya? - Ya! 1315 01:12:39,833 --> 01:12:40,875 Mau mengelus mereka? 1316 01:12:43,750 --> 01:12:44,750 Hai! 1317 01:12:45,000 --> 01:12:46,583 Kau lembut sekali. 1318 01:12:47,083 --> 01:12:48,083 Kerja bagus. 1319 01:12:48,583 --> 01:12:50,958 Aku sangat merindukan kalian, kerja bagus. 1320 01:12:52,417 --> 01:12:53,417 Baiklah. 1321 01:12:54,875 --> 01:12:55,875 Tunggu, Nick. 1322 01:12:57,083 --> 01:12:58,250 Kau melupakan sesuatu. 1323 01:13:00,250 --> 01:13:02,750 Tidak boleh terlupa. Terima kasih. 1324 01:13:04,417 --> 01:13:05,417 Tunggu. 1325 01:13:09,333 --> 01:13:12,458 Selama ini kau berusaha membuatku memercayaimu. 1326 01:13:14,750 --> 01:13:15,750 Kau perlu tahu ini. 1327 01:13:16,625 --> 01:13:19,750 Mustahil aku percaya andai kau tak yakin kepadaku. 1328 01:13:20,250 --> 01:13:22,958 Eddie, aku mau saja dapat pujian, tapi... 1329 01:13:24,958 --> 01:13:26,792 Ini bukan soal aku percaya kepadamu. 1330 01:13:27,375 --> 01:13:29,792 Tahu siapa yang memercayaimu sampai ini terwujud? 1331 01:13:30,333 --> 01:13:32,792 Gadis kecil luar biasa itu. 1332 01:13:35,958 --> 01:13:37,292 Bisa tersenyum untukku? 1333 01:13:39,250 --> 01:13:40,292 Hai! 1334 01:13:40,375 --> 01:13:43,333 Mereka ini kakak, adik, atau... 1335 01:13:43,417 --> 01:13:47,542 Eddie, aku hanya mau membantumu percaya lagi. 1336 01:13:48,917 --> 01:13:50,667 Seperti dahulu, kau tahu. 1337 01:13:51,583 --> 01:13:53,042 Saat Eddie delapan tahun 1338 01:13:54,458 --> 01:13:57,917 mengira joran bisa memecahkan masalahnya. 1339 01:14:02,500 --> 01:14:04,375 Semua tak terlalu buruk, Nick. 1340 01:14:05,083 --> 01:14:06,500 Sama sekali tidak. 1341 01:14:13,833 --> 01:14:14,958 Sebelum aku lupa. 1342 01:14:16,083 --> 01:14:17,458 Bisa berikan ini ke Harf? 1343 01:14:18,292 --> 01:14:20,042 - Baiklah. - Bilang dari Sinterklas. 1344 01:14:32,208 --> 01:14:33,417 Sampai jumpa, Nick! 1345 01:14:35,083 --> 01:14:38,125 Tahun ini Anda benar-benar hebat, Bu Wali Kota. 1346 01:14:47,750 --> 01:14:48,750 Dia bergerak! 1347 01:14:52,708 --> 01:14:55,125 Jadi, ayahku menekan pemanggil rusa. 1348 01:14:55,208 --> 01:14:56,708 Lalu, rusanya datang. 1349 01:14:56,792 --> 01:14:59,167 Kau mencatatnya? Haruskah kuulang? 1350 01:14:59,250 --> 01:15:01,625 Semua informasi soal anggota kongres jahat 1351 01:15:01,708 --> 01:15:04,417 dan ketiga anak buahnya ada di situ, 'kan? 1352 01:15:05,083 --> 01:15:07,375 Harf, sebelum kau pergi... 1353 01:15:07,458 --> 01:15:09,792 - Dia mau kau menerimanya. - Apa ini? 1354 01:15:10,542 --> 01:15:11,958 Buka dan lihat saja isinya. 1355 01:15:15,542 --> 01:15:16,542 Tidak... 1356 01:15:17,292 --> 01:15:20,500 Tidak mungkin. Action Arthur! 1357 01:15:21,542 --> 01:15:23,125 Sekarang aku anak baik! 1358 01:15:24,625 --> 01:15:25,625 Ya, baiklah... 1359 01:15:25,708 --> 01:15:28,125 - Masukkan dia. - Action Arthur, Opsir! 1360 01:15:29,125 --> 01:15:30,333 Action Arthur. 1361 01:15:30,417 --> 01:15:32,208 Mungkin dia memang Sinterklas. 1362 01:15:32,292 --> 01:15:34,375 Aku sudah bilang berkali-kali. 1363 01:15:35,333 --> 01:15:36,792 Dia ajaib! 1364 01:15:39,792 --> 01:15:43,167 Bukannya kalian terlalu tua untuk percaya Sinterklas? 1365 01:15:43,833 --> 01:15:44,917 Usiaku 42 tahun. 1366 01:15:45,000 --> 01:15:47,125 JAGA JARAK PEMINDAHAN TAHANAN 1367 01:15:51,708 --> 01:15:54,625 Halo. Nick! Kau tak apa-apa? 1368 01:15:56,792 --> 01:15:57,792 Baiklah. 1369 01:15:59,875 --> 01:16:02,208 Kita kembali, Semuanya! 1370 01:16:06,708 --> 01:16:07,750 Selamat Natal! 1371 01:16:07,958 --> 01:16:09,458 Satu, dua, tiga... 1372 01:16:09,542 --> 01:16:12,000 Kita menyelamatkan Natal! 1373 01:16:12,583 --> 01:16:13,917 Baiklah, mari jalan. 1374 01:16:14,000 --> 01:16:15,292 Waktunya berkeliling. 1375 01:16:33,583 --> 01:16:35,625 Tidak apa, Ayah. Kau akan baik-baik saja. 1376 01:16:44,500 --> 01:16:45,500 Kau baik-baik saja? 1377 01:16:46,625 --> 01:16:50,000 - Ya. Ini malam terbaik. - Dari mana saja kalian? 1378 01:16:50,708 --> 01:16:53,792 Kau tak akan percaya, tapi kami bersama Sinterklas. 1379 01:16:53,875 --> 01:16:56,833 Eddie, ini bukan saatnya bercanda. 1380 01:16:56,917 --> 01:16:59,500 Tidak, Sayang, sungguh. Kami bersama Sinterklas. 1381 01:16:59,583 --> 01:17:01,792 Sungguh. Charlotte, kau akan diam saja? 1382 01:17:01,875 --> 01:17:05,292 - Bantu Ayah. - Bu, Ayah berkata jujur. 1383 01:17:05,375 --> 01:17:07,750 - Sungguh! - Jadi, kini kau minta bantuan 1384 01:17:07,833 --> 01:17:09,750 anak delapan tahun untuk ikut bohong. 1385 01:17:09,833 --> 01:17:11,167 Tidak, mana mungkin. 1386 01:17:11,250 --> 01:17:12,708 - Serius. - Kau, Sinterklas... 1387 01:17:12,792 --> 01:17:14,042 Dengarkan sebentar. 1388 01:17:16,250 --> 01:17:17,250 Apa itu? 1389 01:17:21,958 --> 01:17:22,958 Kalian melihat apa? 1390 01:17:27,250 --> 01:17:28,375 Sedang apa di sini? 1391 01:17:28,458 --> 01:17:30,000 Sudah kuduga dia tak percaya. 1392 01:17:30,083 --> 01:17:32,042 Jadi, kuputuskan membantu. 1393 01:17:32,792 --> 01:17:34,958 Ya, kacau balau. 1394 01:17:35,042 --> 01:17:36,917 - Hai. - Hai. 1395 01:17:37,000 --> 01:17:39,333 Kau Sinterklas... 1396 01:17:39,417 --> 01:17:41,958 Ya, aku Sinterklas. 1397 01:17:42,792 --> 01:17:44,917 Baiklah... 1398 01:17:45,000 --> 01:17:47,333 Kenapa janggutmu begitu? 1399 01:17:47,750 --> 01:17:50,292 Dia mengecatnya karena krisis paruh baya. 1400 01:17:51,083 --> 01:17:53,625 Kau... Semua ini sulit dipercaya. 1401 01:17:54,250 --> 01:17:55,750 Yang sulit dipercaya itu 1402 01:17:56,458 --> 01:17:58,542 ekspresimu saat berusia tujuh tahun 1403 01:17:59,167 --> 01:18:03,042 saat mendapatkan set mainan keluarga Tuan dan Nyonya kuda laut. 1404 01:18:03,958 --> 01:18:05,958 Kau senang sekali mendapatkannya. 1405 01:18:06,292 --> 01:18:08,542 Kau kira tak dapat hadiah tahun itu karena... 1406 01:18:08,625 --> 01:18:10,542 Ayahku kehilangan pekerjaannya. 1407 01:18:13,167 --> 01:18:14,958 Aku tak pernah memberitahumu. 1408 01:18:15,042 --> 01:18:17,000 Memang tidak, itu maksudku. 1409 01:18:17,083 --> 01:18:18,917 Ini yang kualami sepanjang malam. 1410 01:18:19,625 --> 01:18:21,542 Baik, selamat malam. 1411 01:18:21,625 --> 01:18:23,458 Tunggu, jangan pergi dahulu. 1412 01:18:23,542 --> 01:18:26,875 Ada yang ingin Eddie sampaikan kepadamu. 1413 01:18:26,958 --> 01:18:30,167 - Masa? - Dia tahu yang kau pikirkan 1414 01:18:30,250 --> 01:18:32,708 Aku tahu yang kau pikirkan, jadi, katakanlah. 1415 01:18:32,792 --> 01:18:33,792 - Baiklah. - Katakan. 1416 01:18:33,875 --> 01:18:35,375 - Ya, baiklah. - Ya. 1417 01:18:35,458 --> 01:18:36,708 Silakan, ayo. 1418 01:18:36,792 --> 01:18:38,583 - Lakukan. - Aku akan... 1419 01:18:38,667 --> 01:18:40,708 Berikan aku waktu. 1420 01:18:40,792 --> 01:18:41,792 Baiklah... 1421 01:18:45,375 --> 01:18:46,750 - Allison. - Allison. 1422 01:18:48,375 --> 01:18:49,375 Kau tahu, 1423 01:18:50,458 --> 01:18:51,458 aku tunggu di sana. 1424 01:18:55,167 --> 01:18:58,042 Allison, kurasa aku selalu takut. 1425 01:18:58,125 --> 01:19:01,958 Sejak usiaku delapan tahun, aku takut 1426 01:19:02,042 --> 01:19:04,625 karena saat Natal, orang tuaku berpisah. 1427 01:19:05,125 --> 01:19:08,417 Saat Charlotte berusia delapan tahun, semua terkenang kembali. 1428 01:19:08,917 --> 01:19:11,792 Kupikir lebih aman, seperti katamu, tidak terikat. 1429 01:19:13,000 --> 01:19:15,208 Namun, aku tahu, itu bukannya aman, 1430 01:19:15,708 --> 01:19:17,208 tapi hanya takut. 1431 01:19:19,083 --> 01:19:22,042 Kini kusadari hal itu tak masuk akal. 1432 01:19:22,583 --> 01:19:25,875 Tidak saat memiliki sesuatu yang amat kau percayai. 1433 01:19:26,417 --> 01:19:29,208 Bagiku, kau orangnya. 1434 01:19:32,208 --> 01:19:33,792 Juga putri cantikku, Charlotte. 1435 01:19:36,542 --> 01:19:38,583 Kurasa yang ingin kukatakan adalah 1436 01:19:39,125 --> 01:19:41,042 kalian berdua adalah Natalku. 1437 01:19:42,417 --> 01:19:43,708 Tiap hari dalam setahun. 1438 01:19:44,750 --> 01:19:45,750 Aku mencintaimu. 1439 01:19:49,042 --> 01:19:51,458 Butuh temanmu, Sinterklas, agar kau menyadarinya? 1440 01:19:52,375 --> 01:19:54,083 Sedikit, ya. 1441 01:19:54,167 --> 01:19:55,375 Dia memang berjasa. 1442 01:19:56,208 --> 01:19:58,708 Bung, kau membuatku terharu. 1443 01:20:03,458 --> 01:20:04,583 Jadi, bagaimana? 1444 01:20:05,708 --> 01:20:06,708 Soal yang kukatakan? 1445 01:20:10,333 --> 01:20:11,333 Kurasa... 1446 01:20:13,833 --> 01:20:15,667 - Lumayan. - Apa? 1447 01:20:17,042 --> 01:20:18,708 Sepertinya aku menyukainya. 1448 01:20:23,625 --> 01:20:26,458 Sinterklas, kenapa kantongmu bergerak? 1449 01:20:27,500 --> 01:20:30,208 Senang kau bertanya. Ada kejutan untukmu. 1450 01:20:31,208 --> 01:20:33,542 Sapalah Buldoser. 1451 01:20:35,750 --> 01:20:38,375 Tidak. 1452 01:20:38,458 --> 01:20:40,083 Halo, Buldoser. 1453 01:20:40,167 --> 01:20:42,083 Tidak, kami tak butuh anjing. 1454 01:20:42,167 --> 01:20:45,250 - Ya, butuh. - Kami butuh anjing. 1455 01:20:47,708 --> 01:20:50,250 Andai tahu 30 tahun lalu, kita bisa bantu ayahmu... 1456 01:20:50,333 --> 01:20:52,375 - Manis sekali. - Syukurlah, Sayang. 1457 01:20:55,458 --> 01:20:56,458 Charlotte, lihat. 1458 01:21:00,333 --> 01:21:01,333 Keajaiban Natal. 1459 01:21:02,708 --> 01:21:04,292 Kau hebat, Sinterklas. 1460 01:21:10,792 --> 01:21:13,292 Hai, lihat anjing manis ini. 1461 01:21:13,375 --> 01:21:14,708 Tugasku selesai. 1462 01:21:18,917 --> 01:21:19,917 Terima kasih. 1463 01:21:24,708 --> 01:21:25,875 Baik, keluarga Garrick. 1464 01:21:26,750 --> 01:21:27,958 Selamat Natal. 1465 01:21:40,500 --> 01:21:42,125 Ada tamu lagi? 1466 01:21:45,458 --> 01:21:48,542 Hai, Semua, mau masuk dan menyapa Buldoser? 1467 01:21:49,083 --> 01:21:51,208 - Tentu saja. - Tentu saja. 1468 01:21:51,292 --> 01:21:52,667 Lihat, ya, ampun... 1469 01:21:55,833 --> 01:21:58,375 Baiklah, Kawan, malam kita masih panjang. 1470 01:21:59,000 --> 01:22:00,333 Banyak yang perlu diantar. 1471 01:22:21,875 --> 01:22:22,875 Sampai jumpa! 1472 01:29:32,500 --> 01:29:34,500 Terjemahan subtitle oleh Aditya Gutama 106968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.