Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,708 --> 00:00:12,083
Lumea vorbește despre Tijuana,Ciudad Juárez,
2
00:00:12,166 --> 00:00:14,958
dar asta doar fiindcă suntapropiate de SUA,
3
00:00:15,041 --> 00:00:18,833
dar nu trebuie să te îndepărtezica să vezi o graniță tensionată.
4
00:00:21,083 --> 00:00:23,000
Douăzeci de kilometri de graniță
5
00:00:23,833 --> 00:00:27,500
despărțiți de un drumfără control la trecere.
6
00:00:29,083 --> 00:00:31,166
Și cică totul a început cu cafeaua.
7
00:00:33,208 --> 00:00:34,291
În anii '80.
8
00:00:36,541 --> 00:00:38,541
Au înghețat prețurile aici.
9
00:00:40,958 --> 00:00:42,458
S-au limitat exporturile.
10
00:00:45,083 --> 00:00:47,416
Vindeai în afară doar prin contrabandă.
11
00:00:49,833 --> 00:00:51,458
Aceleași rute ca drogurile.
12
00:00:53,833 --> 00:00:56,666
Numai tu bei cafeaua veche
și rece, Benício.
13
00:01:11,791 --> 00:01:13,750
Nenorocitul ăsta e mort!
14
00:01:13,833 --> 00:01:18,166
Hai, Máscara! Dușmanii noștri
n-au nicio șansă.
15
00:01:26,000 --> 00:01:27,458
Hai! Calc-o!
16
00:01:31,166 --> 00:01:35,083
BENZINĂRIA TURCÃO
17
00:01:48,166 --> 00:01:49,125
Ești Turcão, nu?
18
00:01:52,958 --> 00:01:54,416
Aveți mandat?
19
00:01:55,375 --> 00:01:57,583
N-avem nevoie de mandat ca să vorbim.
20
00:01:59,250 --> 00:02:01,333
Dacă cooperezi, nu va dura mult.
21
00:02:04,125 --> 00:02:05,958
Ce știi despre Fără Suflet?
22
00:02:07,958 --> 00:02:08,791
Spune!
23
00:02:09,958 --> 00:02:12,166
Știu că tu i l-ai prezentat lui Cauã!
24
00:02:13,666 --> 00:02:15,791
L-am arestat! O să cooperezi sau nu?
25
00:02:17,666 --> 00:02:18,916
Ce se întâmplă, tată?
26
00:02:19,500 --> 00:02:21,500
Nimic, scumpo. E totul în regulă.
27
00:02:26,916 --> 00:02:28,125
Arme!
28
00:02:30,333 --> 00:02:31,458
Să ne cărăm!
29
00:02:54,333 --> 00:02:56,041
Synara, întoarce-te!
30
00:03:04,333 --> 00:03:07,500
Máscara, acolo! Și tu!
31
00:03:47,416 --> 00:03:48,500
Opriți-vă!
32
00:03:48,583 --> 00:03:50,250
Fiică-ta, Turcão!
33
00:03:51,791 --> 00:03:53,916
O să mori, dacă nu taci!
34
00:03:55,750 --> 00:03:56,958
Ușurel!
35
00:03:58,583 --> 00:03:59,583
Ușurel!
36
00:04:01,833 --> 00:04:04,041
- Îl vezi pe tati?
- Poliția federală!
37
00:04:05,291 --> 00:04:06,291
Ușurel!
38
00:04:06,375 --> 00:04:08,041
Nu te băga, dle polițist!
39
00:04:08,833 --> 00:04:11,125
Dați drumul fetei! Să vorbim!
40
00:04:11,958 --> 00:04:15,041
Nu te băga, gabor nenorocit!
41
00:04:15,125 --> 00:04:16,666
Ce s-a întâmplat acolo?
42
00:04:17,458 --> 00:04:19,125
Unde e partenerul tău?
43
00:04:19,875 --> 00:04:21,333
Ușurel!
44
00:04:22,250 --> 00:04:23,208
Ușurel!
45
00:04:24,000 --> 00:04:26,875
Nu!
46
00:04:26,958 --> 00:04:29,583
Nu! Tată!
47
00:04:46,750 --> 00:04:48,291
Nu!
48
00:04:49,583 --> 00:04:50,458
Rahat!
49
00:05:25,541 --> 00:05:27,333
JAF CU MAȘINI BLINDATE
50
00:05:28,666 --> 00:05:29,916
ORGANIZAȚIE
51
00:05:30,791 --> 00:05:31,791
FĂRĂ SUFLET
52
00:05:40,500 --> 00:05:43,458
COD CRIMINAL
53
00:05:43,541 --> 00:05:46,250
EPISODUL 6
ACASĂ
54
00:05:46,333 --> 00:05:48,458
Apoi, lupul cel rău a zis:
55
00:05:48,541 --> 00:05:53,541
„O să suflu din răsputeri
și-o să vă dărâm casa.”
56
00:05:56,416 --> 00:05:57,250
Mamă!
57
00:05:58,250 --> 00:05:59,375
Ce e, scumpule?
58
00:06:00,875 --> 00:06:02,875
Îmi spui povestea aia din nou?
59
00:06:07,375 --> 00:06:11,791
A fost odată ca niciodată
un bărbat foarte curajos,
60
00:06:12,583 --> 00:06:16,916
care a plecat într-o călătorie
foarte periculoasă
61
00:06:17,958 --> 00:06:20,666
ca să-l apere pe fiul lui,
pe care-l iubește.
62
00:06:22,083 --> 00:06:22,916
Mult.
63
00:06:24,208 --> 00:06:25,458
Știi cine e bărbatul?
64
00:06:26,125 --> 00:06:27,125
Tata.
65
00:06:28,708 --> 00:06:29,541
Da.
66
00:06:30,416 --> 00:06:31,250
El e.
67
00:06:34,958 --> 00:06:35,791
E bine, frate.
68
00:06:38,625 --> 00:06:40,583
Dar e mai bine cu asta aici.
69
00:06:44,125 --> 00:06:47,833
Folosește o furculiță! Știi s-o folosești?
Îți aducem una.
70
00:06:49,416 --> 00:06:50,541
Nu e vorba de asta.
71
00:06:52,708 --> 00:06:53,833
Sunteți prea lenți.
72
00:06:55,500 --> 00:06:57,291
Asta cred șefii.
73
00:06:58,416 --> 00:07:00,041
Trebuie să fiți mai rapizi.
74
00:07:01,916 --> 00:07:05,291
Familia de aici știe asta deja.
De ce nu ne grăbim noi?
75
00:07:06,041 --> 00:07:08,750
- Fiindcă lucrăm cum trebuie.
- Și de ce?
76
00:07:08,833 --> 00:07:11,375
Ca să nu dăm greș,
ca ăia de săptămâna asta.
77
00:07:12,125 --> 00:07:13,541
Ascult-o! E deșteaptă.
78
00:07:16,875 --> 00:07:18,125
Eu nu las nicio urmă.
79
00:07:19,250 --> 00:07:20,958
Și nu omor gabori ca prostul.
80
00:07:22,208 --> 00:07:25,208
Lasă asta! Polițistul ăla a murit de mult.
81
00:07:25,291 --> 00:07:28,666
Gaborul era partener cu tipul
care anchetează Proguard.
82
00:07:29,250 --> 00:07:30,500
Îl cheamă Benício.
83
00:07:31,833 --> 00:07:33,250
- E foarte stresat.
- Da.
84
00:07:33,791 --> 00:07:35,666
Genul fără viață, de neoprit.
85
00:07:36,458 --> 00:07:39,708
Lasă aroganța! Ne înveți
să mâncăm sushi cu furculița,
86
00:07:39,791 --> 00:07:43,500
dar tot ce faci tu, frate, e
să ne strici pofta de mâncare.
87
00:07:43,583 --> 00:07:45,458
Futu-i! Mănâncă dracului!
88
00:07:50,375 --> 00:07:52,291
Vă dați seama că va veni o vreme
89
00:07:54,166 --> 00:07:56,666
când toți de aici vor participa activ?
90
00:07:58,208 --> 00:07:59,541
Numai atunci
91
00:08:00,291 --> 00:08:02,541
câștigi respectul care-ți lipsește.
92
00:08:09,541 --> 00:08:11,208
E misiunea Ambasadorului.
93
00:08:12,208 --> 00:08:16,375
Ordinul a venit cu câteva minute înainte.
N-am putut alerta poliția,
94
00:08:16,458 --> 00:08:17,875
ca să previn incidentul.
95
00:08:22,625 --> 00:08:25,166
Dacă nu ieși pe teren, nu știi cum e.
96
00:08:27,166 --> 00:08:29,333
Ai o clipă să alegi dacă să omori…
97
00:08:30,000 --> 00:08:32,041
Încă nu pot omorî un gabor.
98
00:08:32,125 --> 00:08:34,208
- Fă-i felul!
- Omoară-l!
99
00:08:34,833 --> 00:08:36,291
Omoară-l pe turnător!
100
00:08:36,375 --> 00:08:37,583
…sau să mori.
101
00:08:47,583 --> 00:08:50,416
POLIȚIA FEDERALĂ
102
00:08:50,500 --> 00:08:53,416
În telefonul lui Mamute erau
trei acte financiare.
103
00:08:54,291 --> 00:08:57,750
Nivelul detaliilor e impresionant.
104
00:08:57,833 --> 00:09:02,750
Primul era o listă cu cheltuielile
evadării din penitenciarul Foz,
105
00:09:02,833 --> 00:09:04,666
când l-au ucis pe Santos.
106
00:09:04,750 --> 00:09:08,958
Al doilea era cu planurile
pentru jaful Proguard,
107
00:09:09,041 --> 00:09:14,291
iar al treilea, sincer,
eu n-am mai văzut așa ceva.
108
00:09:14,375 --> 00:09:15,500
Ce vrei să spui?
109
00:09:16,500 --> 00:09:19,166
Suma e de patru ori mai mare
110
00:09:19,875 --> 00:09:22,333
decât celelalte două la un loc.
111
00:09:22,416 --> 00:09:25,333
Alvinegro a zis că are loc
ceva foarte important.
112
00:09:26,083 --> 00:09:29,083
Stai așa! Jaful din Loanda
nu era acolo?
113
00:09:29,166 --> 00:09:31,416
- Nu.
- Poate că nu fusese plănuit.
114
00:09:32,333 --> 00:09:36,666
Au acționat ca să-și acopere pierderile
de la Proguard și au dat-o-n bară.
115
00:09:36,750 --> 00:09:39,041
Se pare că sunt cam terminați.
116
00:09:39,125 --> 00:09:42,083
Cred că sunt prea faliți
ca să mai domine ceva.
117
00:09:42,166 --> 00:09:45,875
Poate credeți că înnebunesc,
că sunt obsedat,
118
00:09:45,958 --> 00:09:48,375
orice altceva, dar părerea mea
119
00:09:49,708 --> 00:09:51,791
e că Fără suflet e soluția.
120
00:09:51,875 --> 00:09:55,958
Tipul ăsta! Au trecut luni în șir
și nimeni nu știe cine e.
121
00:09:56,041 --> 00:09:57,958
Nu te contrazice nimeni.
122
00:09:58,041 --> 00:10:01,125
Problema e că Turcão,
pista noastră, a murit.
123
00:10:01,208 --> 00:10:02,916
Uneori, morții vorbesc.
124
00:10:06,375 --> 00:10:09,041
Bine. Fiica lui Turcão ne-a spus doar
125
00:10:09,125 --> 00:10:12,333
că el a fost închis în Mato Grosso.
126
00:10:15,875 --> 00:10:18,791
Assunção, putem afla numele tipilor
127
00:10:18,875 --> 00:10:20,958
închiși cu el atunci?
128
00:10:21,041 --> 00:10:23,041
Sistemul lor n-a fost digitalizat.
129
00:10:23,875 --> 00:10:26,375
Nu putem afla decât de aici și atât.
130
00:10:26,458 --> 00:10:28,125
Putem, dacă mergem acolo.
131
00:10:33,791 --> 00:10:36,375
Aici e agitatorul magnetic cu încălzire,
132
00:10:36,458 --> 00:10:39,041
agitatorul orbital, disruptorul celular…
133
00:10:39,125 --> 00:10:42,500
Cel pentru celule și țesuturi.
Ăla e termociclorul.
134
00:10:42,583 --> 00:10:44,375
Ăsta e dispozitivul cu pipetă.
135
00:10:45,041 --> 00:10:47,791
Apoi, totul ajunge
la secvențiatorul ADN, nu?
136
00:10:47,875 --> 00:10:51,000
Da. Recunoști aparatele,
dar știi cum să le folosești?
137
00:10:51,833 --> 00:10:54,208
Învăț repede. Mă simt ca acasă aici.
138
00:10:54,875 --> 00:10:56,000
Ce bine!
139
00:10:56,083 --> 00:10:58,666
Și, între noi, ai o profesoară grozavă.
140
00:10:58,750 --> 00:11:01,083
Mai ales comparând cu ceilalți de aici.
141
00:11:01,833 --> 00:11:04,750
De obicei, respectăm
ordinea solicitărilor, da?
142
00:11:04,833 --> 00:11:06,208
Da, mulțumesc,
143
00:11:07,250 --> 00:11:10,916
dar, mai întâi, voi încerca
să-mi pun în practică o idee.
144
00:11:11,000 --> 00:11:12,500
- Care?
- E doar o idee.
145
00:11:12,583 --> 00:11:15,875
Am nevoie de probe din cazuri vechi,
ca să caut ADN.
146
00:11:15,958 --> 00:11:18,500
Mănuși, cagule, cartușe de gloanțe.
147
00:11:18,583 --> 00:11:22,625
- Sigur, cum am făcut cu Banda Fantomă.
- Da. Ai fost clar de ajutor.
148
00:11:23,125 --> 00:11:24,666
E un pic cam greu, totuși.
149
00:11:25,250 --> 00:11:27,750
Tocmai ai venit.
Ca să obții autorizațiile…
150
00:11:28,500 --> 00:11:31,833
- Dacă vrei, mă ocup eu.
- Nu. Mă descurc.
151
00:11:31,916 --> 00:11:33,125
Îmi place să lucrez.
152
00:11:48,250 --> 00:11:49,416
Iar?
153
00:11:50,125 --> 00:11:52,333
Fernando, n-am timp de asta. Te rog!
154
00:11:56,833 --> 00:11:58,041
Ce faci?
155
00:11:58,125 --> 00:11:59,791
Trebuie să plec. Serios!
156
00:12:04,333 --> 00:12:05,833
N-am nevoie de mult timp.
157
00:12:10,500 --> 00:12:12,166
O să întârzii.
158
00:12:12,250 --> 00:12:14,541
- Da? Chiar așa?
- Da.
159
00:12:42,416 --> 00:12:45,458
Cred că trebuie să ies mai des în oraș.
160
00:12:49,750 --> 00:12:51,625
Păduchele ăsta e lent ca naiba.
161
00:12:51,708 --> 00:12:54,791
Nu-l grăbi! E mai bine pentru noi.
162
00:12:54,875 --> 00:12:56,500
Viteză, nu grabă, nu-i așa?
163
00:12:58,625 --> 00:13:01,208
Durează o veșnicie. Fă-mi o poză!
Avem timp.
164
00:13:02,708 --> 00:13:03,916
Ce e? Sunt sexy azi.
165
00:13:07,916 --> 00:13:09,125
Uite! Vine.
166
00:13:09,208 --> 00:13:10,916
- Păduchele!
- În 11 minute.
167
00:13:11,500 --> 00:13:13,375
Da, în 11 minute.
168
00:13:14,875 --> 00:13:16,083
Fă-mi una, te rog!
169
00:13:17,416 --> 00:13:18,250
O poză!
170
00:13:20,416 --> 00:13:21,291
Idiotule!
171
00:13:23,250 --> 00:13:26,916
AEROPORTUL INTERNAȚIONAL
CARGO
172
00:13:27,000 --> 00:13:30,625
Băga-mi-aș! Ai zis 11 minute!
Sunt 10 minute și 53 de secunde.
173
00:13:31,875 --> 00:13:34,333
- Zău așa! Șapte secunde.
- Șapte secunde?
174
00:13:34,416 --> 00:13:38,416
Asta poate fi diferența dintre Rai
și Iad, dintre bani și pușcărie.
175
00:13:39,250 --> 00:13:41,083
Futu-i! Cum rezolvăm, Lobo?
176
00:13:41,916 --> 00:13:43,833
Există o singură soluție.
177
00:13:45,000 --> 00:13:48,416
Când dăm lovitura, Cruel rămâne în mașină.
178
00:13:48,500 --> 00:13:54,875
PENITENCIARUL MAJOR ELDO
RONDONÓPOLIS, MATO GROSSO
179
00:13:54,958 --> 00:13:57,916
În cutiile astea, sunt datele
tuturor prizonierilor
180
00:13:58,000 --> 00:13:59,958
care au fost aici de la început.
181
00:14:00,875 --> 00:14:02,291
În ordine alfabetică.
182
00:14:03,416 --> 00:14:05,666
Rachif Nabil Said.
183
00:14:05,750 --> 00:14:06,916
Cauți la „S”.
184
00:14:07,625 --> 00:14:10,458
Poate fi și la „R” sau la „N”.
185
00:14:11,000 --> 00:14:14,083
- Nu e foarte bine organizat.
- Bine, mersi.
186
00:14:17,208 --> 00:14:19,250
Tu începi cu „R”, eu încep cu „S”?
187
00:14:20,750 --> 00:14:23,916
- Cine îl găsește primul primește o bere?
- La treabă!
188
00:15:06,125 --> 00:15:08,583
- Adu-mi berea aia, Benício!
- L-ai găsit?
189
00:15:09,208 --> 00:15:10,708
Cu cine stătea în celulă?
190
00:15:11,291 --> 00:15:13,916
Așteaptă! E o listă lungă.
Au trecut 12 ani.
191
00:15:15,000 --> 00:15:19,333
Își folosesc numele adevărate.
Nu au poreclele din bande.
192
00:15:20,250 --> 00:15:24,166
Ary Fonseca Paixão,
Leonardo de Jesus da Silva, Manoel…
193
00:15:24,250 --> 00:15:27,708
- Trebuie să căutăm în toate dosarele lor?
- Exact.
194
00:15:29,416 --> 00:15:31,750
Așteaptă deocamdată cu berea aia!
195
00:15:31,833 --> 00:15:34,166
Ți-e dor de țigările din Foz?
196
00:15:34,250 --> 00:15:36,166
- Da.
- Primul e A?
197
00:15:36,250 --> 00:15:39,750
Ary Fonseca Paixão. „A”, „F” sau „P”.
198
00:15:48,291 --> 00:15:49,916
Las-o aici, te rog!
199
00:15:54,000 --> 00:15:54,958
Mersi.
200
00:15:55,541 --> 00:15:56,791
Ai reușit?
201
00:15:56,875 --> 00:15:59,000
Da. N-a fost așa de greu.
202
00:15:59,083 --> 00:16:00,291
Grozav!
203
00:16:01,000 --> 00:16:02,250
Poți lăsa totul aici.
204
00:16:03,083 --> 00:16:06,250
Imaginează-ți ce bancă ADN am avea
cu ADN-ul de aici!
205
00:16:06,333 --> 00:16:08,958
Mai mult, cultura criminală va fi alta.
206
00:16:09,041 --> 00:16:13,333
- Nimeni nu va mai ignora ADN-ul.
- E lupta mea de când am ajuns aici.
207
00:16:14,750 --> 00:16:17,500
Nu vreau să par arogant,
208
00:16:18,666 --> 00:16:22,208
dar am putea câștiga Premiul ADN-ul anului
cu cazul ăsta.
209
00:16:22,291 --> 00:16:24,583
Știi? Oscarurile criminalistice.
210
00:16:34,583 --> 00:16:35,416
Suellen!
211
00:16:38,375 --> 00:16:40,416
- Băga-mi-aș!
- Seamănă cu el, nu?
212
00:16:40,916 --> 00:16:41,833
Futu-i!
213
00:16:49,916 --> 00:16:52,291
Rossi, am găsit dosarul lui Fără Suflet.
214
00:16:52,375 --> 00:16:53,458
Numele lui e
215
00:16:54,375 --> 00:16:55,958
Wellington Pereira.
216
00:16:57,458 --> 00:17:00,583
Wellington? Da, mi-l amintesc.
217
00:17:01,166 --> 00:17:03,791
Mi-l amintesc bine. Îmi plăcea Wellington.
218
00:17:04,916 --> 00:17:07,458
Era deja în închisoare când am ajuns aici,
219
00:17:07,541 --> 00:17:11,416
dar nu-l știu ca Fără Suflet.
Îl știu ca Sombra.
220
00:17:11,500 --> 00:17:12,833
Cum era la închisoare?
221
00:17:13,500 --> 00:17:17,666
Depinde. Înainte
sau după miracolul lui Iisus?
222
00:17:17,750 --> 00:17:19,875
De ce? S-a pocăit în închisoare?
223
00:17:19,958 --> 00:17:21,416
S-a schimbat complet.
224
00:17:22,250 --> 00:17:25,625
- Ești sigur că e el?
- Categoric. Sigur e el.
225
00:17:25,708 --> 00:17:27,416
Zito l-a convertit.
226
00:17:27,500 --> 00:17:29,708
Zito se pricepea bine la asta.
227
00:17:29,791 --> 00:17:33,416
Ba chiar, după eliberare,
a deschis o biserică aici, în oraș.
228
00:17:33,500 --> 00:17:34,958
Aici, în Rondonópolis?
229
00:17:35,041 --> 00:17:36,250
- Exact.
- Știi unde?
230
00:17:36,333 --> 00:17:38,291
Da. Toată lumea știe unde e.
231
00:17:40,333 --> 00:17:42,833
V-am spus deja, fraților.
232
00:17:42,916 --> 00:17:45,291
- Datorită lucrării Domnului…
- Amin!
233
00:17:45,375 --> 00:17:46,750
…am primit
234
00:17:48,083 --> 00:17:49,500
iertarea fiicei mele.
235
00:17:49,583 --> 00:17:52,250
- Lăudat fie El!
- Am încercat să mă păcălesc.
236
00:17:53,125 --> 00:17:55,125
Îmi ziceam că m-am apucat de crime
237
00:17:56,458 --> 00:17:58,250
ca să fac bani pentru familie,
238
00:17:58,958 --> 00:18:00,666
dar m-am gândit doar la mine.
239
00:18:01,416 --> 00:18:02,666
Departe de fiica mea,
240
00:18:03,708 --> 00:18:07,166
era mai ușor să-mi ascund propriul egoism.
241
00:18:09,041 --> 00:18:10,875
- Amin?
- Amin!
242
00:18:10,958 --> 00:18:13,125
- Aleluia, fraților!
- Aleluia!
243
00:18:13,208 --> 00:18:15,125
- Slăvit fie El!
- Slavă!
244
00:18:16,333 --> 00:18:18,416
- Pacea fie cu tine!
- Pace!
245
00:18:18,500 --> 00:18:20,333
- Părinte.
- Nu vă legitimați!
246
00:18:20,916 --> 00:18:21,916
Poliția Federală?
247
00:18:22,000 --> 00:18:23,750
- Agent Benício.
- Suellen.
248
00:18:23,833 --> 00:18:27,666
Părinte, am venit ca să recuperăm
un suflet pe care l-ai pierdut.
249
00:18:27,750 --> 00:18:29,083
Wellington Pereira.
250
00:18:29,166 --> 00:18:31,291
Nu știu pe unde se mai află el acum.
251
00:18:32,708 --> 00:18:33,916
Ce vreți să știți?
252
00:18:34,666 --> 00:18:35,500
Totul.
253
00:18:36,791 --> 00:18:37,708
Wellington
254
00:18:39,041 --> 00:18:43,125
e o dovadă vie a cuvântului lui Isus
și a căilor false ale diavolului.
255
00:18:43,208 --> 00:18:47,625
O bătălie vie între acestea,
despre care vorbesc uneori în predici.
256
00:18:50,833 --> 00:18:54,458
Wellington avea titlulde cel mai bun criminal din São Paulo.
257
00:18:56,333 --> 00:18:58,541
GARDIAN PENITENCIAR
258
00:18:58,625 --> 00:19:00,333
Era temut, respectat,
259
00:19:02,250 --> 00:19:05,041
dar de cei care nu cunoșteauce e respectul.
260
00:19:05,125 --> 00:19:06,250
Aveți 15 minute.
261
00:19:08,125 --> 00:19:09,083
Dar, apoi,
262
00:19:09,708 --> 00:19:11,958
i-a preluat cazul o avocată nouă.
263
00:19:13,333 --> 00:19:14,166
Mônica.
264
00:19:20,541 --> 00:19:21,666
Wellington?
265
00:19:24,750 --> 00:19:28,458
Unii spun că eu i-am salvatsufletul lui Wellington,
266
00:19:29,875 --> 00:19:31,708
dar Isus e cel care mântuiește.
267
00:19:32,208 --> 00:19:35,791
El a făcut-o pe Mônica să vadăce alții nu puteau.
268
00:19:39,208 --> 00:19:40,208
Ce anume?
269
00:19:41,083 --> 00:19:42,750
Că era un suflet bun,
270
00:19:42,833 --> 00:19:44,125
un băiat bun,
271
00:19:44,875 --> 00:19:46,625
abandonat de părinți,
272
00:19:46,708 --> 00:19:48,166
o victimă a unui abuz.
273
00:19:49,041 --> 00:19:51,125
Că a fost cucerit de lumea crimelor
274
00:19:51,666 --> 00:19:53,041
și și-a găsit un scop.
275
00:19:54,791 --> 00:19:58,125
Când a văzut că Mônica credea
că se poate vindeca,
276
00:19:58,833 --> 00:20:01,083
a început să vină la slujbe.
277
00:20:01,791 --> 00:20:02,916
S-a convertit.
278
00:20:03,541 --> 00:20:05,166
Eu însumi i-am căsătorit.
279
00:20:05,250 --> 00:20:06,625
Deci, e căsătorit.
280
00:20:07,625 --> 00:20:09,791
Vă pot spune mai multe la tribunal.
281
00:20:09,875 --> 00:20:13,000
Povestea mea nu e despre Sombra
sau Fără Suflet.
282
00:20:13,083 --> 00:20:14,500
E despre Wellington.
283
00:20:14,583 --> 00:20:16,916
Pot doar să declar că e un om bun.
284
00:20:18,000 --> 00:20:19,000
Bine.
285
00:20:20,291 --> 00:20:21,833
Mulțumim, părinte Zito.
286
00:20:34,250 --> 00:20:35,666
Încetinește!
287
00:21:02,291 --> 00:21:03,125
Bine.
288
00:21:03,916 --> 00:21:06,916
Nu, cred că mă întorc pe la 11:00.
Merg la aeroport.
289
00:21:09,916 --> 00:21:13,125
Bine. Spune-i că mama e pe drum.
Se va întoarce curând.
290
00:21:13,833 --> 00:21:14,666
Da?
291
00:21:15,583 --> 00:21:16,458
Bine. Pa!
292
00:21:18,291 --> 00:21:19,250
Ce faci?
293
00:21:19,875 --> 00:21:20,958
Mônica e în viață.
294
00:21:21,541 --> 00:21:24,208
Și-a dat demisia brusc
și s-a mutat din oraș.
295
00:21:25,333 --> 00:21:28,041
Assunção a găsit-o.
Rossi mi-a trimis mesaj.
296
00:21:29,166 --> 00:21:31,458
- Fir-ar el de Assunção, nu?
- Da!
297
00:21:31,541 --> 00:21:33,541
- Găsește orice!
- Da!
298
00:21:33,625 --> 00:21:35,875
- Și agitația ta?
- E în Santa Isabel.
299
00:21:35,958 --> 00:21:37,583
Rossi ne vrea acolo acum.
300
00:21:37,666 --> 00:21:42,291
- Nu se poate! Am spus că merg acasă.
- Am încercat să-ți spun!
301
00:21:43,250 --> 00:21:45,083
- Fir-ar el de Assunção!
- Știu.
302
00:21:45,166 --> 00:21:46,750
- El nu doarme?
- Nu.
303
00:21:46,833 --> 00:21:49,625
- Să mergem! Ne iau ei biletele.
- Băga-mi-aș!
304
00:21:51,833 --> 00:21:54,041
ZONA METROPOLITANĂ
SÃO PAULO
305
00:22:01,500 --> 00:22:02,333
Ea e, nu?
306
00:22:03,125 --> 00:22:04,000
Ea?
307
00:22:20,750 --> 00:22:23,666
Ce părere ai despre cei doi de acolo?
308
00:22:25,166 --> 00:22:26,083
Așteaptă!
309
00:22:27,250 --> 00:22:28,583
Uită-te la ei!
310
00:22:33,000 --> 00:22:33,916
Poliția civilă?
311
00:22:34,833 --> 00:22:36,166
Nu poate fi federală.
312
00:22:40,166 --> 00:22:41,500
Mergem împreună la ei?
313
00:22:42,833 --> 00:22:44,125
Îi speriem puțin?
314
00:22:58,166 --> 00:22:59,500
Poliția Federală!
315
00:23:01,125 --> 00:23:03,166
- Bună ziua, partenere!
- Ce faci?
316
00:23:03,250 --> 00:23:05,333
Lucrăm. Suntem polițiști civili.
317
00:23:05,916 --> 00:23:08,500
- Mi-am dat seama.
- Să-ți arătăm insignele?
318
00:23:08,583 --> 00:23:11,500
Nu cred că e necesar. E foarte evident.
319
00:23:12,791 --> 00:23:16,208
Ar putea fi, dar nu crezi că e riscant
să vii singură aici?
320
00:23:17,208 --> 00:23:19,791
Nu sunt singură. Cine a zis
că sunt singură?
321
00:23:24,208 --> 00:23:25,166
Salut!
322
00:23:54,583 --> 00:23:55,666
Alo?
323
00:23:55,750 --> 00:23:58,875
Tot ce-ai aflat despre Benícioși Fără Suflet
324
00:23:58,958 --> 00:24:02,083
te-a făcut să avansezi.Acum vorbești direct cu mine.
325
00:24:02,916 --> 00:24:05,958
La următoarea misiune,
plata ta se va dubla.
326
00:24:06,041 --> 00:24:07,375
Fă-ți treaba bine!
327
00:24:08,166 --> 00:24:09,500
Ce ai pentru mine azi?
328
00:24:10,125 --> 00:24:10,958
Benício
329
00:24:11,541 --> 00:24:16,375
și alt agent au fost trimiși
la Santa Isabel.
330
00:24:18,458 --> 00:24:22,291
Caută o femeie care cred
că a fost măritată cu Fără Suflet.
331
00:24:23,083 --> 00:24:24,875
- Asta e tot ce știu.
- Bine.
332
00:24:26,000 --> 00:24:30,166
Dacă află unde e Fără Suflet,dacă se apropie
333
00:24:30,250 --> 00:24:33,583
sau dacă menționează Banda Fantomă,
sună-mă imediat!
334
00:24:33,666 --> 00:24:37,125
Sigur, dar știi că ei nu-mi spun tot, nu?
335
00:24:37,208 --> 00:24:39,458
O să găsești o soluție. Ești deștept.
336
00:24:40,291 --> 00:24:42,208
Începe prin a afla unde stau!
337
00:24:43,166 --> 00:24:44,416
Bun-venit în familie!
338
00:24:44,500 --> 00:24:46,208
O să avem mare grijă de tine.
339
00:24:52,000 --> 00:24:55,458
Mônica falsifică documente
pentru o bandă de jefuitori.
340
00:24:55,541 --> 00:24:58,250
E ancheta celor din São José,
nu a noastră,
341
00:24:58,333 --> 00:25:00,791
dar ne-au cerut ajutorul acum ceva timp,
342
00:25:00,875 --> 00:25:02,291
ca să-i filăm casa.
343
00:25:02,916 --> 00:25:05,791
E nasol programul,
dar ne plac chestiile astea.
344
00:25:05,875 --> 00:25:08,375
E nasol pentru el. Mie-mi place.
345
00:25:08,458 --> 00:25:11,000
- Aici avem un oraș mic și mort.
- Înțeleg.
346
00:25:11,083 --> 00:25:14,000
N-ați auzit de un soț sau de un fost soț?
347
00:25:14,083 --> 00:25:15,041
Nimic.
348
00:25:15,125 --> 00:25:17,208
Doamna aia nu prea iese din casă.
349
00:25:17,291 --> 00:25:22,041
Pleacă de acasă la muncă, la biserică
și să-și ia copilul de la grădiniță.
350
00:25:22,125 --> 00:25:23,208
Copilul?
351
00:25:23,708 --> 00:25:25,625
- Are un copil?
- Da.
352
00:25:26,750 --> 00:25:28,166
Un băiat de patru ani.
353
00:25:33,333 --> 00:25:34,750
Numai mama e în acte.
354
00:25:35,708 --> 00:25:39,000
N-am găsit niciun certificat de căsătorie.
355
00:25:39,083 --> 00:25:41,750
A avut o cununie religioasă
356
00:25:42,625 --> 00:25:44,458
acum vreo patru ani.
357
00:25:44,541 --> 00:25:46,750
- Se justifică vârsta copilului.
- Da.
358
00:25:46,833 --> 00:25:48,500
Uită-te la asta, Suellen!
359
00:25:49,291 --> 00:25:51,166
Doamne, Benício!
360
00:26:15,708 --> 00:26:16,541
Salut, Lobo!
361
00:26:16,625 --> 00:26:18,458
- Ce faci?
- Vreau să faci ceva.
362
00:26:18,958 --> 00:26:19,791
Ce?
363
00:26:20,375 --> 00:26:22,541
- E în afara orașului.
- Am înțeles.
364
00:26:23,208 --> 00:26:25,333
Tot ce trebuie să știi e scris aici.
365
00:26:25,833 --> 00:26:28,541
- Rămâne între noi?
- Da. Am încredere în tine.
366
00:26:28,625 --> 00:26:30,708
- S-a făcut!
- Hai! Super!
367
00:26:31,833 --> 00:26:33,541
- Ce lipsește?
- Nimic, șefu'.
368
00:26:43,750 --> 00:26:46,458
Ai timp până vine șoferul să spui ce vrei.
369
00:26:47,250 --> 00:26:49,958
Avem o șansă de a-l incrimina
pe Fără Suflet.
370
00:26:50,041 --> 00:26:53,250
Ar fi premieră în Brazilia.
Acționăm în străinătate.
371
00:26:53,333 --> 00:26:56,500
Am nevoie de autorizație
ca să iau ADN-ul fiului său.
372
00:26:56,583 --> 00:26:58,500
Mama sigur nu va fi de acord.
373
00:26:59,583 --> 00:27:00,750
E minor?
374
00:27:01,708 --> 00:27:03,833
Da. Știu că e ceva controversat,
375
00:27:04,416 --> 00:27:07,333
dar, domnule, mai știți ADN-ul
de pe cârnat?
376
00:27:08,291 --> 00:27:09,541
Am avut dreptate, nu?
377
00:27:10,708 --> 00:27:11,958
Ăsta e viitorul, dle.
378
00:27:12,500 --> 00:27:15,416
Trebuie acceptat.
Legea va trebui să se adapteze,
379
00:27:15,916 --> 00:27:19,125
iar noi vom fi pionierii în domeniul ăsta.
380
00:27:21,125 --> 00:27:22,541
Mai am încă o rugăminte.
381
00:27:23,291 --> 00:27:25,500
Voi avea nevoie și de un transmițător
382
00:27:26,208 --> 00:27:27,541
și de un microfon.
383
00:27:39,250 --> 00:27:40,916
Mai încet, Marina!
384
00:27:42,041 --> 00:27:43,416
Acum e rândul meu.
385
00:27:44,291 --> 00:27:46,291
- Spune-i!
- Da? Bine.
386
00:28:06,750 --> 00:28:08,750
Locația e clară. Recepționezi?
387
00:28:09,500 --> 00:28:10,750
Recepționat. Intrăm.
388
00:29:03,458 --> 00:29:04,333
Gata, Suellen!
389
00:29:12,500 --> 00:29:13,333
Alo?
390
00:29:14,708 --> 00:29:15,750
Nu. Spuneți!
391
00:29:17,125 --> 00:29:18,541
Un băț de înghețată?
392
00:29:19,583 --> 00:29:23,375
Trimiteți-l la următoarea livrare
și rugați-i să mi-l dea direct!
393
00:29:23,458 --> 00:29:24,333
Mulțumesc!
394
00:29:28,250 --> 00:29:29,541
PREMIUL ADN-UL ANULUI
395
00:29:32,375 --> 00:29:33,750
Uneori, la treaba asta,
396
00:29:34,416 --> 00:29:36,083
tipul e un geniu.
397
00:29:36,791 --> 00:29:41,916
Asamblează un AK-47 într-un minut,
în fața mea, și-mi câștigă respectul,
398
00:29:43,000 --> 00:29:45,041
dar mai sunt și zile ca azi.
399
00:29:45,708 --> 00:29:49,333
Dacă stai și te gândești, noi suntem
doar niște pioni.
400
00:29:49,416 --> 00:29:51,458
Purtăm aur și toate alea,
401
00:29:51,541 --> 00:29:54,208
dar tot suntem niște angajați de rahat!
402
00:29:56,375 --> 00:29:58,000
Vreau o misiune mai mare.
403
00:29:58,916 --> 00:30:03,208
Pentru o misiune mai mare,
va trebui să-ți asumi riscuri mai mari.
404
00:30:03,791 --> 00:30:04,750
Nu mi-e frică.
405
00:30:05,250 --> 00:30:06,666
Ar trebui să-ți fie.
406
00:30:16,250 --> 00:30:17,500
Doi polițiști,
407
00:30:19,583 --> 00:30:22,000
altă noapte singuratică, departe de casă…
408
00:30:23,166 --> 00:30:26,000
Ce-i cu tine?
De ce-mi spui prostiile astea?
409
00:30:27,208 --> 00:30:28,250
Dar așa e.
410
00:30:31,208 --> 00:30:33,625
Merg în camera mea după berea asta.
411
00:30:33,708 --> 00:30:34,541
Poftim?
412
00:30:36,416 --> 00:30:37,875
O să ratezi șansa
413
00:30:38,958 --> 00:30:41,250
de a auzi vocea lui Fără Suflet?
414
00:30:41,333 --> 00:30:46,291
Pentru numele lui Dumnezeu, Benício!
Am auzit cum comandă pizza și altele.
415
00:30:47,083 --> 00:30:50,083
- Suellen!
- Dacă apare ceva, sună-mă!
416
00:30:50,166 --> 00:30:52,500
Suellen, tu ești exact ca mine.
417
00:30:53,291 --> 00:30:54,875
Cum sunt ca tine?
418
00:30:54,958 --> 00:30:58,416
Pot să te suport,
deci, sunt ca tine? Dimpotrivă.
419
00:30:59,333 --> 00:31:01,875
Îți imaginezi doi Benício
împreună? Doamne!
420
00:31:03,375 --> 00:31:04,500
Voiam să spun
421
00:31:05,083 --> 00:31:07,333
că-ți place adrenalina momentului.
422
00:31:11,500 --> 00:31:12,333
Așa e.
423
00:31:18,416 --> 00:31:21,833
Oare toți polițiștii trebuie
să audă întrebarea:
424
00:31:22,958 --> 00:31:24,166
„când vii acasă”?
425
00:31:32,083 --> 00:31:33,583
Spune ceva!
426
00:31:37,416 --> 00:31:38,250
Habar n-am.
427
00:31:40,666 --> 00:31:42,583
Cred că polițiștii și criminalii
428
00:31:43,583 --> 00:31:45,958
se pricep doar să-și întristeze copiii.
429
00:31:50,625 --> 00:31:51,958
Da. E posibil.
430
00:31:55,291 --> 00:31:57,583
Poate că sunt o excepție de la regulă.
431
00:31:59,166 --> 00:32:00,583
Ca fiică.
432
00:32:00,666 --> 00:32:01,666
Ca mamă,
433
00:32:03,333 --> 00:32:05,416
e prea devreme ca să mă pronunț.
434
00:32:06,916 --> 00:32:09,000
Poate că excepția e ereditară.
435
00:32:14,041 --> 00:32:16,416
Ce s-a întâmplat între tine și fiul tău?
436
00:32:19,583 --> 00:32:21,833
De când am aflat
437
00:32:22,458 --> 00:32:24,833
că Fără Suflet are un fiu, te-ai purtat,
438
00:32:26,500 --> 00:32:27,750
nu știu, mai ciudat.
439
00:32:27,833 --> 00:32:29,208
Chiar sunt ciudat.
440
00:32:29,291 --> 00:32:31,291
Zău așa, Benício! Serios?
441
00:32:32,125 --> 00:32:34,916
Vorbești despre asta
doar când urmează să mori?
442
00:32:41,833 --> 00:32:42,750
Bună, scumpule!
443
00:32:44,125 --> 00:32:45,250
Ce mai faci?
444
00:32:50,166 --> 00:32:51,125
Tu ce mai faci?
445
00:32:55,250 --> 00:32:56,666
Și mie mi-e dor de tine.
446
00:32:58,000 --> 00:32:59,250
Ați fost acolo azi?
447
00:33:02,791 --> 00:33:03,625
Da?
448
00:33:06,500 --> 00:33:08,458
Ce altceva… Ce zgomot?
449
00:33:08,541 --> 00:33:11,541
Nu, scumpule. Sunt singură
într-o cameră, sigur.
450
00:33:12,208 --> 00:33:13,208
Așteaptă puțin!
451
00:33:17,000 --> 00:33:23,083
Când mergi la culcare, să lași
computerul pornit, ca să înregistreze!
452
00:33:23,166 --> 00:33:24,250
Da, doamnă.
453
00:33:25,291 --> 00:33:26,166
Idiotule!
454
00:33:29,666 --> 00:33:30,958
Da, scumpule. Scuze.
455
00:33:31,041 --> 00:33:33,375
Nu, comandam mâncare în cameră.
456
00:33:36,166 --> 00:33:38,041
Au o spată de porc grozavă.
457
00:33:39,666 --> 00:33:43,916
Dacă l-ai cunoaște mai bine,
ai râde de ideea de a fi gelos.
458
00:34:20,041 --> 00:34:23,416
- Mișcați-vă! Repede!
- Repede!
459
00:34:24,541 --> 00:34:26,291
Haideți odată! Mișcați-vă!
460
00:34:29,250 --> 00:34:31,750
Mișcați-vă naibii!
461
00:34:31,833 --> 00:34:34,166
- Hai!
- Mișcați-vă!
462
00:34:35,125 --> 00:34:36,333
Mișcați-vă!
463
00:34:40,500 --> 00:34:42,125
V-ați speriat, nu?
464
00:34:44,208 --> 00:34:45,916
Bun-venit, nemernicilor!
465
00:34:47,083 --> 00:34:49,083
Acum, deveniți bărbați.
466
00:34:50,875 --> 00:34:52,875
Bun-venit la ferma Ambasadorului!
467
00:34:54,583 --> 00:34:55,458
Hai!
468
00:35:42,500 --> 00:35:44,041
- Bună seara!
- Bună seara!
469
00:36:15,333 --> 00:36:17,291
Ți-am adus un sandviș cu porc.
470
00:36:19,000 --> 00:36:21,041
- Și eu ți-am adus unul.
- Serios?
471
00:36:21,125 --> 00:36:22,750
- Mâncăm împreună?
- Da.
472
00:36:26,750 --> 00:36:28,166
Dacă n-o să avem succes,
473
00:36:28,250 --> 00:36:31,333
măcar am găsit cel mai bun sandviș
cu porc din oraș.
474
00:36:38,500 --> 00:36:40,958
Nu știu despre jaf. Sunt doar ei doi.
475
00:36:41,041 --> 00:36:43,250
- Le-ai pus microfon în cameră?
- Da.
476
00:36:43,750 --> 00:36:45,208
Îi pot omorî și acum.
477
00:36:45,791 --> 00:36:48,000
Dacă-i atingi, mori și tu.
478
00:36:48,083 --> 00:36:51,000
Doar monitorizăm federalii.
Ține-mă la curent!
479
00:36:54,541 --> 00:36:56,083
E totul nou? Un cip nou?
480
00:36:56,666 --> 00:36:57,750
Da, șefu'.
481
00:36:59,375 --> 00:37:00,208
Grozav!
482
00:37:11,375 --> 00:37:12,208
Cruel!
483
00:37:12,916 --> 00:37:14,833
- Unde e Lobo?
- În Santa Isabel.
484
00:37:17,000 --> 00:37:18,541
Ce caută acolo?
485
00:37:18,625 --> 00:37:21,125
Nu știu. Nici nu știu
dacă l-am auzit bine.
486
00:37:22,833 --> 00:37:25,625
Ce s-a întâmplat? Mă sperii, Wellington.
487
00:37:29,750 --> 00:37:31,416
Ai vorbit prea mult, Mônica.
488
00:37:33,125 --> 00:37:35,375
Ai îngreunat viața unui frate de aici.
489
00:37:39,500 --> 00:37:41,041
- Credeam că…
- Gaborii…
490
00:37:43,166 --> 00:37:45,375
l-au urmărit. A fost arestat.
491
00:37:47,166 --> 00:37:49,166
N-am vrut asta, Doamne ferește!
492
00:37:49,791 --> 00:37:51,291
Nu-l amesteca pe Domnul!
493
00:37:52,250 --> 00:37:53,875
Tu i-ai alertat, așa e?
494
00:37:57,125 --> 00:37:58,750
Organizația te vrea moartă.
495
00:38:09,041 --> 00:38:10,875
Uite care-i treaba! Am vorbit
496
00:38:12,791 --> 00:38:14,375
ca să-ți salvez viața.
497
00:38:17,583 --> 00:38:18,958
N-a fost ușor sau bine.
498
00:38:20,666 --> 00:38:22,500
Dar a fost singura cale, da?
499
00:38:27,125 --> 00:38:28,750
După ce ies din închisoare,
500
00:38:30,833 --> 00:38:32,500
voi continua cu Organizația.
501
00:38:32,583 --> 00:38:33,416
Nu.
502
00:38:34,000 --> 00:38:35,125
Te-ai convertit.
503
00:38:36,041 --> 00:38:39,416
- Au spus că poți pleca.
- Acum, am o promisiune de ținut.
504
00:38:40,166 --> 00:38:42,166
- Am promis.
- Mi-ai promis și mie!
505
00:38:43,791 --> 00:38:47,416
Îi sunt dator familiei
pentru greșelile tale, da?
506
00:38:48,750 --> 00:38:50,166
Am promis. Așa voi face.
507
00:38:53,666 --> 00:38:54,583
Ai înțeles?
508
00:38:55,708 --> 00:38:57,375
Să nu mai pui piciorul aici!
509
00:38:58,416 --> 00:38:59,250
Ai înțeles?
510
00:39:02,125 --> 00:39:03,875
Nu ne mai putem vedea.
511
00:39:05,250 --> 00:39:08,333
Tu-ți urmezi calea ta.
Eu o voi urma pe a mea.
512
00:39:12,708 --> 00:39:14,083
Mulțumesc pentru…
513
00:39:18,250 --> 00:39:20,458
Am putut vedea
o latură a mea pe care…
514
00:39:23,333 --> 00:39:24,833
o latură mai umană.
515
00:39:24,916 --> 00:39:26,916
Tu ești cu mult mai bun de atât.
516
00:39:31,916 --> 00:39:33,416
Ești iubirea vieții mele.
517
00:39:36,125 --> 00:39:36,958
Uite ce-i!
518
00:39:37,500 --> 00:39:38,708
O să treacă și asta.
519
00:39:39,750 --> 00:39:41,583
Ne vom revedea. Știu asta.
520
00:39:42,416 --> 00:39:43,250
Ba nu.
521
00:39:44,375 --> 00:39:45,458
Nu ne vom revedea.
522
00:39:45,541 --> 00:39:47,541
- Mi-am dat cuvântul.
- Te rog!
523
00:39:48,166 --> 00:39:49,541
Vom găsi o cale.
524
00:39:50,125 --> 00:39:52,666
O să renunț la tot. Merg la Santa Isabel.
525
00:39:53,916 --> 00:39:55,166
Te aștept acolo.
526
00:40:01,250 --> 00:40:02,583
Eu și fiul tău
527
00:40:06,250 --> 00:40:07,291
Sunt însărcinată.
528
00:41:13,250 --> 00:41:14,083
O cunoști?
529
00:41:15,666 --> 00:41:19,166
O pușcă M40 de calibru 7.62,
cu lunetă telescopică.
530
00:41:20,375 --> 00:41:22,291
Mona Lisa puștilor de vânătoare.
531
00:41:23,916 --> 00:41:27,833
Cică singurii care ratează cu ele
sunt numai cei care și le permit.
532
00:41:29,791 --> 00:41:31,250
Ești simpatic, frate.
533
00:41:33,208 --> 00:41:36,083
Ce facem acum e important, nu?
534
00:41:36,166 --> 00:41:37,166
E important.
535
00:41:37,916 --> 00:41:38,916
Când acționăm?
536
00:41:40,666 --> 00:41:41,916
Când va trebui.
537
00:41:42,875 --> 00:41:46,583
Deocamdată, exersează
și bucură-te de petrecere!
538
00:41:53,000 --> 00:41:56,000
Alege o plajă și mergem!
539
00:41:56,083 --> 00:41:57,291
Promit. Stai așa!
540
00:41:57,875 --> 00:41:59,625
O clipă! Te sun eu.
541
00:41:59,708 --> 00:42:00,541
Stai așa!
542
00:42:02,125 --> 00:42:02,958
Ce faci?
543
00:42:04,000 --> 00:42:04,875
Ce e asta?
544
00:42:04,958 --> 00:42:06,458
Pune arma pe pat!
545
00:42:07,416 --> 00:42:09,458
- De ce, amice?
- Pune-o pe pat!
546
00:42:09,541 --> 00:42:11,541
Am pus-o. Ce se întâmplă?
547
00:42:15,333 --> 00:42:18,791
- Ce faci?
- De ce-mi urmărești familia?
548
00:42:18,875 --> 00:42:20,416
Nu-ți urmăresc familia ta.
549
00:42:20,500 --> 00:42:22,500
Federalii îți urmăresc familia.
550
00:42:22,583 --> 00:42:25,625
Noi i-am urmărit
ca să vedem ce se întâmplă
551
00:42:25,708 --> 00:42:29,375
și am aflat că-ți caută soția și fiul.
Au ADN-ul fiului tău.
552
00:42:29,458 --> 00:42:32,416
- S-au atins de fiul meu?
- Nu știu, frate.
553
00:42:33,041 --> 00:42:36,125
Am venit să-i interceptez
și să aflu ce se întâmplă,
554
00:42:36,208 --> 00:42:37,958
ca să aflu dacă ne urmăresc.
555
00:42:38,041 --> 00:42:41,250
Nimeni nu se ia de familia mea!
Știi asta, nu?
556
00:42:41,333 --> 00:42:44,583
Asta poate rămâne între noi.
Ai cuvântul meu.
557
00:45:15,500 --> 00:45:16,333
Alo?
558
00:45:20,500 --> 00:45:21,333
Wellington?
559
00:45:24,541 --> 00:45:25,458
Bună, iubire!
560
00:45:26,875 --> 00:45:27,708
Voiam să…
561
00:45:29,916 --> 00:45:31,375
Voiam să-ți aud vocea.
562
00:45:34,541 --> 00:45:36,083
Au trecut patru ore
563
00:45:37,708 --> 00:45:38,833
în care noi…
564
00:45:38,916 --> 00:45:40,000
Ce face băiatul?
565
00:45:42,458 --> 00:45:43,958
Băiatul știe totul.
566
00:45:44,708 --> 00:45:46,041
Știe că te întorci.
567
00:45:47,250 --> 00:45:48,250
Era să mor.
568
00:45:51,125 --> 00:45:52,166
Asta m-a făcut
569
00:45:53,791 --> 00:45:57,333
să cred că nu mai pot rezistafără să vorbesc cu tine,
570
00:45:58,291 --> 00:45:59,875
fără să știu despre băiat.
571
00:46:01,666 --> 00:46:03,625
Am văzut niște tipi, Organizația…
572
00:46:03,708 --> 00:46:06,833
Organizația nu va afla despre asta, da?
573
00:46:07,708 --> 00:46:08,708
Nu-ți face griji!
574
00:46:13,916 --> 00:46:15,708
Nu pot face mai mult acum.
575
00:46:21,375 --> 00:46:23,083
Mergi în camera băiatului și…
576
00:46:29,958 --> 00:46:31,333
pupă-l din partea mea!
577
00:46:45,666 --> 00:46:48,916
NU SPUNE NIMIC!
E URMĂRIT. VĂ IUBESC PE AMÂNDOI.
578
00:46:53,041 --> 00:46:53,875
Wellington,
579
00:46:55,125 --> 00:46:56,875
parcă ai fi aici.
580
00:46:59,000 --> 00:47:00,208
Asta pentru că sunt.
581
00:47:28,541 --> 00:47:30,375
Assunção, ești pe difuzor!
582
00:47:30,458 --> 00:47:33,625
I-am localizat apelul. Vă trimit locația.
583
00:47:34,166 --> 00:47:35,375
E în apropiere.
584
00:47:35,458 --> 00:47:36,375
Aproape de noi?
585
00:47:36,916 --> 00:47:39,625
Vom cere ajutorul Poliției Civile.
586
00:47:39,708 --> 00:47:41,250
Pa, Assunção! Mersi.
587
00:47:43,291 --> 00:47:44,208
Repede!
588
00:47:45,791 --> 00:47:48,083
Vă trimit locația lui Fără Suflet!
589
00:47:48,958 --> 00:47:51,166
Afirmativ. Am primit locația.
590
00:47:51,250 --> 00:47:52,375
Cunoaștem zona.
591
00:47:53,083 --> 00:47:54,750
E doar un depozit abandonat.
592
00:47:55,291 --> 00:47:58,083
Așa sunt bazele lorpentru dominarea orașului.
593
00:47:58,166 --> 00:48:01,583
- Suntem aproape. Îi prindem.
- Nu. Mai avem zece minute.
594
00:48:01,666 --> 00:48:04,250
Nu știm dacă e singur sau cu alții.
595
00:48:04,333 --> 00:48:05,333
Așteptați-ne!
596
00:48:10,541 --> 00:48:12,541
Futu-i! Să intrăm și să-l ridicăm!
597
00:48:12,625 --> 00:48:15,375
Îl filăm de mult! Nu-l putem pierde!
Să mergem!
598
00:48:45,416 --> 00:48:46,708
- Nimic.
- E liber.
599
00:49:38,041 --> 00:49:39,666
Sediul! Recepționați?
600
00:49:39,750 --> 00:49:40,583
Ei…
601
00:49:42,875 --> 00:49:47,250
urmăreau o femeie de ceva vreme.
Au crezut că ea îi putea
602
00:49:48,250 --> 00:49:50,625
ajuta să găsească o bandă locală.
603
00:49:51,250 --> 00:49:52,250
Dă-o naibii!
604
00:49:52,750 --> 00:49:55,541
Beto și Noronha au murit
din cauza boarfei.
605
00:49:56,208 --> 00:49:57,625
E timpul s-o închidem.
606
00:50:07,333 --> 00:50:08,416
Cum de-a știut
607
00:50:09,458 --> 00:50:11,208
că suntem în Santa Isabel?
608
00:50:11,833 --> 00:50:14,041
Că am interceptat casa Mônicăi?
609
00:50:14,125 --> 00:50:16,666
- De unde dracu' a știut?
- Cineva vorbește.
610
00:50:19,666 --> 00:50:23,541
- Cine? Cineva de la Poliția Civilă?
- Nu! Nu cred.
611
00:50:23,625 --> 00:50:25,958
Numai Beto și Noronha știau.
612
00:50:26,041 --> 00:50:28,875
Cine altcineva? Puțini știu despre asta!
613
00:50:30,625 --> 00:50:31,875
Cineva din interior?
614
00:50:32,958 --> 00:50:35,791
Unul dintre noi? Chiar unul dintre noi?
615
00:50:36,833 --> 00:50:37,666
Suellen,
616
00:50:38,750 --> 00:50:39,583
cine
617
00:50:40,666 --> 00:50:43,166
știe mai multe despre infractori decât ei?
618
00:50:45,416 --> 00:50:46,250
Moreira?
619
00:50:47,083 --> 00:50:48,708
El nici nu se ocupă de caz!
620
00:50:51,375 --> 00:50:54,583
De unde știa că sunt la râul din Loanda?
621
00:51:02,083 --> 00:51:03,875
A fost foarte ciudat atunci.
622
00:51:24,583 --> 00:51:27,500
…boarfa aia era blondă. Era blondă, frate.
623
00:51:27,583 --> 00:51:30,958
Erai beat, frățică. Era vopsită.
624
00:51:31,041 --> 00:51:35,041
Tu erai și mai beat decât mine!
Ce naiba, frate?
625
00:51:41,708 --> 00:51:46,541
Scuze, șefu'. N-am stat niciodată
într-un loc atât de confortabil.
626
00:51:47,458 --> 00:51:48,291
Da.
627
00:51:49,000 --> 00:51:54,666
Russo, spune-i ce se va întâmpla cu el,
dacă nu se ridică de pe canapeaua șefului!
628
00:51:59,916 --> 00:52:01,083
Ce față a făcut!
629
00:52:02,166 --> 00:52:05,125
Era să se cace pe el! Ce ratat!
630
00:52:05,208 --> 00:52:09,416
Acum nu-i mai trebuie decât o băutură
și-un platou asortat.
631
00:52:09,500 --> 00:52:14,083
Bietul de el n-a mai văzut o canapea
așa de scumpă! Să mergem, Máscara!
632
00:52:14,166 --> 00:52:15,416
Hai, amice!
633
00:52:15,500 --> 00:52:18,250
Ce tip… Ascultă-mă! Sigur era vopsită.
634
00:52:18,333 --> 00:52:20,208
Nu. Părea blondă naturală.
635
00:52:28,458 --> 00:52:29,291
Bine.
636
00:52:29,916 --> 00:52:30,750
Da.
637
00:52:32,000 --> 00:52:33,125
Plecați toți!
638
00:52:35,208 --> 00:52:36,125
Afară!
639
00:52:43,208 --> 00:52:44,333
Unde ai fost?
640
00:52:47,208 --> 00:52:48,583
Chestiuni personale.
641
00:52:50,208 --> 00:52:51,291
Ești un ticălos.
642
00:52:51,916 --> 00:52:54,500
Ai omorât polițiști
înainte să acționez eu?
643
00:52:54,583 --> 00:52:57,041
Dacă te pui cu familia mea, mori.
644
00:52:58,833 --> 00:53:00,583
E valabil pentru poliție,
645
00:53:00,666 --> 00:53:02,208
e valabil și pentru tine.
646
00:53:02,291 --> 00:53:06,541
Crezi că l-ai ucis pe Benício?
Erau doi polițiști civili, idiotule!
647
00:53:06,625 --> 00:53:08,541
Îmi distrugi jaful!
648
00:53:11,500 --> 00:53:14,208
Dacă mai vorbești, te amuțesc eu.
649
00:53:17,166 --> 00:53:20,250
Plecăm în momentul ăsta, da?
650
00:53:33,750 --> 00:53:36,083
SÃO PAULO
AEROPORTUL GUARULHOS
651
00:53:36,166 --> 00:53:38,083
TERMINALUL DE MARFĂ
652
00:53:45,083 --> 00:53:47,083
Avem 10 minute și 53 de secunde.
653
00:53:51,333 --> 00:53:52,666
- Bună ziua!
- Bună!
654
00:53:52,750 --> 00:53:54,125
Suntem de la Narcotice.
655
00:53:54,208 --> 00:53:56,375
Echipa noastră a cerut întăriri.
656
00:53:56,458 --> 00:53:58,708
Nu da alarma! Altfel, fug infractorii.
657
00:53:58,791 --> 00:54:00,208
O clipă!
658
00:54:04,250 --> 00:54:06,791
STOP
659
00:54:31,458 --> 00:54:35,416
La pământ! Jos! Hai!
660
00:54:37,833 --> 00:54:39,833
Și tu, nemernicule! Ajută-l!
661
00:54:39,916 --> 00:54:42,375
- Hai!
- Mai repede, fir-ar să fie!
662
00:54:43,041 --> 00:54:45,666
- Ai grijă!
- Haideți!
663
00:54:45,750 --> 00:54:48,541
- Hai! Prinde-l!
- Hai!
664
00:54:48,625 --> 00:54:49,791
Și tu! Hai!
665
00:54:49,875 --> 00:54:52,083
- Privirea înainte!
- Mai repede!
666
00:54:53,166 --> 00:54:54,041
Mișcă!
667
00:54:54,125 --> 00:54:56,833
Întoarceți-vă și stați pe mâini! Acum!
668
00:54:56,916 --> 00:55:01,791
Dacă cooperați, nu va fi rănit nimeni.
Vreau să știu unde e lada de la DC-ALF.
669
00:55:01,875 --> 00:55:02,750
Cine știe?
670
00:55:06,208 --> 00:55:07,708
Trebuie să întreb iar?
671
00:55:09,291 --> 00:55:12,375
Spuneți-mi! Sau trebuie
să zbor creierii cuiva?
672
00:55:13,708 --> 00:55:16,041
- Coridorul J!
- Hai cu mine! Arată-mi!
673
00:55:16,125 --> 00:55:18,458
Cine manevrează motostivuitorul? Sus!
674
00:55:18,541 --> 00:55:21,583
Dacă toți cooperează,
nu va fi rănit nimeni.
675
00:55:21,666 --> 00:55:23,500
- Da?
- Acolo!
676
00:55:23,583 --> 00:55:25,708
- Asta albastră.
- Hai!
677
00:55:26,833 --> 00:55:27,833
Nu pierde timpul!
678
00:55:36,958 --> 00:55:37,791
Hai!
679
00:55:40,041 --> 00:55:40,875
Coboar-o!
680
00:55:42,416 --> 00:55:43,541
Întoarce-o!
681
00:55:44,125 --> 00:55:45,250
Din spate!
682
00:55:46,250 --> 00:55:47,833
Patru minute și jumătate.
683
00:55:47,916 --> 00:55:49,833
- Hai!
- Coboar-o!
684
00:55:49,916 --> 00:55:51,083
Pe aici! Ia-o!
685
00:55:51,666 --> 00:55:52,541
Hai!
686
00:55:55,083 --> 00:55:56,250
Mișcă! Acolo!
687
00:55:57,250 --> 00:55:58,916
Privirea în jos, fir-ar!
688
00:55:59,000 --> 00:56:01,000
- Coboar-o!
- Ia motostivuitorul!
689
00:56:02,416 --> 00:56:04,416
Acum acționezi tu. Hai!
690
00:56:24,375 --> 00:56:26,583
Mai repede! Hai!
691
00:56:27,541 --> 00:56:29,125
Mamă, ce grea e!
692
00:56:34,125 --> 00:56:35,416
Asta era!
693
00:56:36,875 --> 00:56:38,666
- Adu motostivuitorul!
- Aici!
694
00:56:38,750 --> 00:56:41,000
Mai avem doar trei minute ca să ieșim.
695
00:56:43,166 --> 00:56:45,125
Capul jos! Privirea-n pământ!
696
00:56:46,333 --> 00:56:47,375
Așa! Las-o jos!
697
00:56:50,500 --> 00:56:51,750
Hai! Intră!
698
00:56:54,666 --> 00:56:57,000
Vin la timp de după colț. Ce faci?
699
00:56:59,833 --> 00:57:00,958
Rahat!
700
00:57:02,333 --> 00:57:04,208
E prea greu. Să mai aruncăm!
701
00:57:04,291 --> 00:57:07,208
- Nici vorbă! Îl luăm pe tot.
- Unde sunteți?
702
00:57:09,875 --> 00:57:12,083
Băga-mi-aș! E prea greu!
703
00:57:12,666 --> 00:57:15,166
- O să aruncăm din el.
- Voi trei, afară!
704
00:57:15,250 --> 00:57:17,375
- Suntem frați!
- Găsiți altă mașină!
705
00:57:17,458 --> 00:57:20,208
- Calmează-te, Isaac!
- Ieșiți naibii!
706
00:57:20,291 --> 00:57:23,875
- Se apropie!
- Mișcați-vă!
707
00:57:27,291 --> 00:57:28,333
Să mergem!
708
00:57:29,291 --> 00:57:31,833
Hai! Să mergem!
709
00:57:32,583 --> 00:57:36,708
- Uită-te la ceas, Gabriel!
- Hai! Mișcă-te!
710
00:57:51,625 --> 00:57:53,958
- Raportul n-a fost util. Mersi.
- Bine.
711
00:58:05,583 --> 00:58:09,875
Am un singur lucru de spus.
O tonă de aur fără să trag un foc!
712
00:58:11,875 --> 00:58:13,125
Încă nu s-a terminat.
713
01:00:30,416 --> 01:00:33,208
Subtitrarea: Daniel Onea
50714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.