Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,000 --> 00:00:10,875
Nu știu ce ți-au spus.
2
00:00:24,916 --> 00:00:26,708
Dar asta e ceea ce știu.
3
00:00:27,958 --> 00:00:30,000
Era o zi normală în închisoare.
4
00:00:30,083 --> 00:00:32,083
…puțină apă rece.
5
00:00:32,166 --> 00:00:33,583
Dar te putem ajuta.
6
00:00:33,666 --> 00:00:35,875
El e Santos, de la Poliția Federală.
7
00:00:35,958 --> 00:00:37,291
STATUL PARANÁ
8
00:00:37,375 --> 00:00:41,458
Însă majoritatea gardienilor au fostla prezentarea lui Santos.
9
00:00:41,541 --> 00:00:42,916
Vom analiza conducerea…
10
00:00:43,000 --> 00:00:44,958
N-am aflat de unde au știut ei.
11
00:00:46,583 --> 00:00:50,750
Căci Tu ești stânca mea, fortăreața mea.Pentru numele tău, îndrumă-mă!
12
00:00:52,833 --> 00:00:54,500
Să mergem, Fără Suflet!
13
00:00:54,583 --> 00:00:55,666
Dar sunt sigur
14
00:00:56,500 --> 00:00:58,791
că au știut exact când să atace.
15
00:01:23,416 --> 00:01:26,708
PENITENCIARUL DE STAT
FOZ DO IGUAÇU
16
00:01:27,583 --> 00:01:28,875
Să ne mișcăm! Hai!
17
00:01:28,958 --> 00:01:29,916
Mașini blindate…
18
00:01:30,000 --> 00:01:31,208
Hai!
19
00:01:31,291 --> 00:01:33,000
…veste antiglonț și arme.
20
00:01:33,083 --> 00:01:34,416
Atenție!
21
00:01:38,166 --> 00:01:39,791
Au fost 15 din Organizație.
22
00:01:39,875 --> 00:01:40,791
Fir-ar!
23
00:01:44,375 --> 00:01:46,708
Dar ceea ce i-a avantajat
24
00:01:46,791 --> 00:01:48,958
a fost elementul surpriză.
25
00:01:50,625 --> 00:01:52,083
GARDIAN
26
00:02:02,041 --> 00:02:04,791
Atenție! Închisoarea e atacată!
27
00:02:04,875 --> 00:02:05,833
Întăriri!
28
00:02:05,916 --> 00:02:09,875
- Toată lumea în sala de examen!
- Invadează închisoarea! Întăriri!
29
00:02:12,958 --> 00:02:15,041
Deschide!
30
00:02:16,125 --> 00:02:18,250
- Stați așa!
- Deschide aici!
31
00:02:22,875 --> 00:02:25,208
Toată lumea iese, da?
32
00:02:25,291 --> 00:02:27,291
Dar am venit să-mi iau frații.
33
00:02:27,916 --> 00:02:30,000
Unde sunt Martelo și Caroço?
34
00:02:30,750 --> 00:02:32,833
Unde naiba sunt Martelo și Caroço?
35
00:02:33,666 --> 00:02:35,291
- Aduceți-i!
- Sus!
36
00:02:35,375 --> 00:02:36,750
Unul e în B-4!
37
00:02:37,333 --> 00:02:39,708
- Unde e?
- Nu trage!
38
00:02:39,791 --> 00:02:41,458
Unde e? Mâinile la ceafă!
39
00:02:44,583 --> 00:02:45,541
Vino cu mine!
40
00:02:45,625 --> 00:02:47,333
N-a fost problema lui Santos,
41
00:02:49,250 --> 00:02:51,250
dar el a intrat primul.
42
00:02:51,958 --> 00:02:53,666
Trebuia să fie mereu eroul.
43
00:02:53,750 --> 00:02:54,625
Mâinile sus!
44
00:02:54,708 --> 00:02:56,375
Opt sute de prizonieri.
45
00:02:56,875 --> 00:02:58,541
Au ajutat să evadeze 56.
46
00:02:58,625 --> 00:03:03,000
Toți aveau antecedente de jaf bancar.Toți erau din Organizație.
47
00:03:04,208 --> 00:03:06,291
Totul se desfășura conform planului
48
00:03:06,791 --> 00:03:08,041
până a apărut Santos.
49
00:03:08,125 --> 00:03:09,375
Sticleții!
50
00:03:21,041 --> 00:03:24,125
Opriți-vă! Am un ostatic și o să-l omor!
51
00:03:24,208 --> 00:03:25,125
Nu trageți!
52
00:03:25,208 --> 00:03:26,208
O să-l omor.
53
00:03:28,041 --> 00:03:30,083
- O să-l omor!
- Nu trageți!
54
00:03:33,666 --> 00:03:34,500
Un ostatic,
55
00:03:35,500 --> 00:03:36,625
golani pe fugă
56
00:03:37,541 --> 00:03:39,375
și nu puteam să-i oprim.
57
00:03:46,208 --> 00:03:47,750
Santos a salvat ostaticul,
58
00:03:47,833 --> 00:03:50,750
dar a omis un principiupe care-l predase altora.
59
00:03:52,916 --> 00:03:54,625
A ieșit în bătaia puștii
60
00:03:54,708 --> 00:03:58,000
fără să fie sigurcă amenințarea fusese neutralizată.
61
00:03:58,083 --> 00:04:00,958
Un tip ca Santos nu ar fi greșit așa,
62
00:04:01,041 --> 00:04:03,208
dacă ar fi fost total în formă
63
00:04:03,291 --> 00:04:05,083
și nu mahmur.
64
00:04:06,666 --> 00:04:09,166
M-am gândit la un singur lucru de atunci.
65
00:04:12,291 --> 00:04:13,833
Să-l prind pe nemernic.
66
00:04:15,083 --> 00:04:19,458
Au furat 44 de milioane de dolari,au furat mașini, au tras cu arma…
67
00:04:23,208 --> 00:04:30,208
ADN-UL CRIMEI
DESCHIDEREA
68
00:05:08,208 --> 00:05:13,125
EPISODUL AL DOILEA
URME ÎN NOAPTE
69
00:05:19,500 --> 00:05:20,958
Mi-a fost dor de tine.
70
00:05:25,166 --> 00:05:26,375
Stai!
71
00:05:26,458 --> 00:05:28,083
Nu!
72
00:05:52,541 --> 00:05:53,583
Te iubesc.
73
00:06:17,791 --> 00:06:18,875
Deci, cum arăt?
74
00:06:20,000 --> 00:06:21,333
Tu arăți mereu bine.
75
00:06:21,916 --> 00:06:22,833
Și la ora 7:00.
76
00:06:23,958 --> 00:06:26,875
Azi se vor bate toți
pentru cazul Proguard.
77
00:06:26,958 --> 00:06:29,083
Aș vrea să alerg înainte de muncă.
78
00:06:30,208 --> 00:06:32,583
Fê, vrei să angajăm o bonă curând?
79
00:06:32,666 --> 00:06:36,750
Nu trebuie să angajăm o bonă.
Trebuie să ne organizăm mai bine.
80
00:06:36,833 --> 00:06:38,875
Mama trebuia să vină mai devreme.
81
00:06:38,958 --> 00:06:41,791
Nu e vorba că avem nevoie, ci că vreau eu.
82
00:06:41,875 --> 00:06:44,500
Ți-am zis asta cu mult înainte s-o nasc.
83
00:06:45,916 --> 00:06:47,791
E prea micuță pentru așa ceva.
84
00:06:49,291 --> 00:06:50,166
Scumpo,
85
00:06:50,750 --> 00:06:54,375
mami credea că bonele
trebuie să aibă grijă de copii.
86
00:06:54,458 --> 00:06:55,416
De copii!
87
00:06:55,500 --> 00:06:56,416
Vorbesc serios.
88
00:06:57,708 --> 00:06:59,208
Și eu vorbesc serios, Fê.
89
00:07:32,500 --> 00:07:34,291
Bună dimineața!
90
00:07:35,500 --> 00:07:36,375
E fierbinte.
91
00:07:37,083 --> 00:07:39,166
Vrei să pun un cub de gheață în ea?
92
00:07:42,291 --> 00:07:45,916
Îți aduci temele la secție?
N-ar trebui să fie invers?
93
00:07:48,458 --> 00:07:51,208
E biroul meu. Vin aici ca să fiu cicălit.
94
00:07:51,291 --> 00:07:52,541
Bună dimineața!
95
00:07:54,041 --> 00:07:55,291
Domnilor,
96
00:07:55,958 --> 00:07:59,541
activitatea de ieri a acestei echipe
a schimbat secția.
97
00:08:00,791 --> 00:08:03,000
De la graniță până în capitală,
98
00:08:04,083 --> 00:08:05,416
toată lumea se uită.
99
00:08:06,166 --> 00:08:09,250
Dar e o vorbă:
„Știrile de azi sunt deja vechi.”
100
00:08:09,333 --> 00:08:13,166
Nu seamănă cu un vânzător tânăr de mașini,
dornic să impresioneze?
101
00:08:14,625 --> 00:08:17,833
Jefuitorii de bănci au dominat
mereu Brazilia,
102
00:08:18,666 --> 00:08:20,875
dar, acum, lucrurile se înrăutățesc.
103
00:08:23,000 --> 00:08:26,166
Obișnuiau să atace rapid
într-un singur loc.
104
00:08:26,250 --> 00:08:29,208
Poliția n-avea timp să reacționeze.
Luau ce puteau.
105
00:08:30,000 --> 00:08:31,500
Și-au schimbat strategia.
106
00:08:33,166 --> 00:08:35,083
Doamne! Iau ostatici.
107
00:08:35,166 --> 00:08:38,666
Zeci de bărbați
cu tactici militare și arme
108
00:08:38,750 --> 00:08:40,541
copleșesc forțele de poliție.
109
00:08:41,208 --> 00:08:42,458
Domină orașul.
110
00:08:42,541 --> 00:08:44,166
Golesc seifurile cu calm.
111
00:08:45,458 --> 00:08:47,791
Adesea, atacă în mai multe locuri.
112
00:08:48,375 --> 00:08:52,750
Primele cazuri au apărut
la începutul anului, dar sunt în creștere.
113
00:08:52,833 --> 00:08:54,875
Lucrează ca o societate mixtă.
114
00:08:54,958 --> 00:08:57,000
- Ce caută tipul ăla aici?
- Care?
115
00:08:57,666 --> 00:08:59,375
Asta e întâlnirea Proguard?
116
00:08:59,458 --> 00:09:01,291
Agent Moreira.
117
00:09:01,875 --> 00:09:04,250
Wladimir m-a rugat să vin și eu.
118
00:09:06,500 --> 00:09:07,333
Te rog.
119
00:09:09,625 --> 00:09:13,541
Cum spuneam, funcționează
ca o societate mixtă.
120
00:09:13,625 --> 00:09:16,708
Scuze, domnule. Ce societate? Nu înțeleg.
121
00:09:18,041 --> 00:09:20,041
- Să-ți explic!
- Doamne!
122
00:09:21,166 --> 00:09:22,625
Asta e banda penarului.
123
00:09:26,458 --> 00:09:27,708
Banda portofelului.
124
00:09:30,041 --> 00:09:31,000
Mersi, Suellen.
125
00:09:31,875 --> 00:09:33,208
Asta e banda
126
00:09:34,416 --> 00:09:35,833
unui morman de chestii.
127
00:09:36,958 --> 00:09:40,875
- Și mai e și banda brelocului.
- Fir-ar!
128
00:09:40,958 --> 00:09:41,875
Ce gardian!
129
00:09:42,958 --> 00:09:46,416
Am multe lacăte.
În fine, astea sunt bandele.
130
00:09:46,500 --> 00:09:48,333
Fiecare dă jaful ei.
131
00:09:48,416 --> 00:09:51,791
Atacă o mașină blindată aici,
o bancă acolo.
132
00:09:52,375 --> 00:09:55,708
- În gașca portofelului…
- Stai!
133
00:09:55,791 --> 00:09:59,291
Sunt tipi care se ocupă de mașini.
134
00:10:00,458 --> 00:10:02,708
Sunt tipi care se ocupă de arme.
135
00:10:05,750 --> 00:10:06,750
E un tip
136
00:10:07,250 --> 00:10:09,208
care se ocupă doar de explozibil.
137
00:10:10,625 --> 00:10:11,458
Există…
138
00:10:14,250 --> 00:10:15,458
Acupunctură?
139
00:10:16,500 --> 00:10:18,000
Îi place să fie penetrat.
140
00:10:20,208 --> 00:10:22,041
Termină-ți spectacolul!
141
00:10:22,125 --> 00:10:24,666
Nu mi-am imaginat că ești zen. În fine…
142
00:10:25,458 --> 00:10:27,541
Mai e tipul care finanțează
143
00:10:28,541 --> 00:10:31,291
și creierul operațiunii.
144
00:10:33,708 --> 00:10:35,708
Banda grămezii de chestii
145
00:10:36,541 --> 00:10:39,250
are și ea un cap care știe planul,
146
00:10:39,333 --> 00:10:43,416
dar restul bandei habar n-are
care-i planul.
147
00:10:43,500 --> 00:10:46,458
Iar tipii ăștia sunt
doar cei cu munca de jos.
148
00:10:47,750 --> 00:10:50,666
Ați înțeles? Sunt cei plătiți la normă.
149
00:10:51,166 --> 00:10:52,041
Și ce fac?
150
00:10:52,125 --> 00:10:53,625
Ne distrug viețile,
151
00:10:53,708 --> 00:10:56,666
fiindcă noi trebuie să investigăm
mai multe bande.
152
00:10:56,750 --> 00:10:58,000
- Ai înțeles?
- Da.
153
00:10:58,083 --> 00:10:59,041
Societate mixtă.
154
00:10:59,625 --> 00:11:02,000
- Am înțeles…
- Dar cu ADN-ul putem…
155
00:11:02,083 --> 00:11:04,375
Așteaptă o clipă!
156
00:11:04,958 --> 00:11:07,083
Care-i rolul Organizației?
157
00:11:07,166 --> 00:11:08,166
Al Organizației?
158
00:11:17,416 --> 00:11:19,041
Coordonează totul.
159
00:11:23,375 --> 00:11:25,791
Moreira cunoaște foarte bine Organizația.
160
00:11:28,208 --> 00:11:32,375
Nenorocitul de aici,
care a murit când erau fiecare pentru el,
161
00:11:32,458 --> 00:11:33,625
Mamute,
162
00:11:34,333 --> 00:11:36,625
e un lider din São Paulo.
163
00:11:36,708 --> 00:11:38,166
Asta e ciudat.
164
00:11:39,333 --> 00:11:42,458
Dacă era un jaf obișnuit,
de ce l-au trimis pe Mamute?
165
00:11:42,958 --> 00:11:47,916
N-am mai văzut niciodată laolaltă
planificatori ca Mamute și Fără Suflet.
166
00:11:48,000 --> 00:11:49,666
Ce știi despre Fără Suflet?
167
00:11:50,541 --> 00:11:52,791
L-am văzut odată la periferie.
168
00:11:53,833 --> 00:11:57,875
Se spune că e dur, că le raportează
direct liderilor Organizației.
169
00:11:57,958 --> 00:12:02,333
Dăm spargerea cu grijăȘi ieșim cu grămada de bani
170
00:12:02,416 --> 00:12:03,375
Da, da
171
00:12:03,458 --> 00:12:06,916
Dacă ne stai în cale, te eliminămDa, da
172
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
Ce ziceți de asta?
173
00:12:09,083 --> 00:12:13,583
În întunericul aleilorDin doliu sau trădare
174
00:12:13,666 --> 00:12:17,583
Adrenalina îmi face inimaSă bată mai repede
175
00:12:17,666 --> 00:12:21,583
Dar apăr drapelulA ceea ce merit
176
00:12:21,666 --> 00:12:24,333
Fiindcă adevărații escroci cred în Isus
177
00:12:24,416 --> 00:12:26,166
Da!
178
00:12:27,375 --> 00:12:30,500
Ce naiba? Credeam că nu văd bine.
179
00:12:31,083 --> 00:12:33,208
Nu te-au arestat?
180
00:12:33,708 --> 00:12:37,791
- Au trebuit să mă elibereze.
- Ia niște inimi de pui, frățică!
181
00:12:37,875 --> 00:12:39,125
Unde-s banii?
182
00:12:39,208 --> 00:12:41,750
- Ce vrei să spui?
- Nu i-am împărțit.
183
00:12:41,833 --> 00:12:43,333
Gențile sunt înăuntru.
184
00:12:45,250 --> 00:12:46,625
Și geanta mea?
185
00:12:47,666 --> 00:12:49,416
Pe bune, frate,
186
00:12:50,041 --> 00:12:52,000
era plin de sticleți acolo.
187
00:12:52,083 --> 00:12:54,875
A trebuit să aștept
înainte să ajung la toaletă.
188
00:12:55,375 --> 00:12:59,416
Am întors totul pe dos,
dar n-am găsit nimic.
189
00:13:05,958 --> 00:13:07,291
Era pustiu acolo.
190
00:13:07,375 --> 00:13:09,000
Pe bune, frate.
191
00:13:09,083 --> 00:13:11,875
Un om de serviciu s-a îmbogățit
cu banii noștri.
192
00:13:12,375 --> 00:13:13,583
Nu mint, șefu'.
193
00:13:25,083 --> 00:13:27,125
Era plin de sticleți acolo.
194
00:13:27,208 --> 00:13:29,708
N-ai zis nimic. Ai făcut pe durul.
195
00:13:29,791 --> 00:13:31,791
O să te omoare, știi?
196
00:13:32,500 --> 00:13:33,666
Au trecut trei luni
197
00:13:33,750 --> 00:13:37,375
de când au salvat 25 de membri
ai Organizației din închisoare.
198
00:13:38,000 --> 00:13:39,875
Ieri am prins patru dintre ei.
199
00:13:40,416 --> 00:13:43,500
I-au eliberat
ca să poată organiza jaful ăsta.
200
00:13:43,583 --> 00:13:46,541
Fără Suflet a fost implicat mereu.
Se leagă totul!
201
00:13:47,833 --> 00:13:49,041
De unde știi?
202
00:13:49,583 --> 00:13:53,458
- Fac ce nu faci tu. Investighez.
- Și le dai drumul.
203
00:13:57,250 --> 00:13:59,541
Tu pe cine ai prins ieri?
204
00:13:59,625 --> 00:14:02,166
Trei traficanți de iarbă și un vagabond.
205
00:14:02,250 --> 00:14:05,291
- Nu e rău pentru un paznic.
- Așa e.
206
00:14:05,375 --> 00:14:07,708
- Iar voi l-ați eliberat!
- Felicitări!
207
00:14:07,791 --> 00:14:09,875
Ascultă la mine, frate!
208
00:14:09,958 --> 00:14:12,416
Bănuielile te împiedică să acționezi.
209
00:14:12,500 --> 00:14:14,250
Nu știi ce faci.
210
00:14:31,208 --> 00:14:32,958
Ați venit împreună?
211
00:14:33,041 --> 00:14:38,291
Frate, am fost doar eu, Picadinho,
Caroço și Ferrugem. Da?
212
00:14:38,375 --> 00:14:39,375
Și Carimbo?
213
00:14:40,416 --> 00:14:43,541
A zis că are ceva de făcut
înainte să vină.
214
00:14:43,625 --> 00:14:44,625
Abia a ajuns.
215
00:14:57,333 --> 00:14:58,541
Unde-s banii?
216
00:14:58,625 --> 00:15:01,291
Care e problema?
Cuvântul meu n-are valoare?
217
00:15:04,916 --> 00:15:06,458
Unde-s banii, frate?
218
00:15:06,541 --> 00:15:09,666
- Doamne! Vorbesc serios.
- Nu-l amesteca pe Dumnezeu!
219
00:15:09,750 --> 00:15:12,583
Băga-mi-aș, Fără Suflet! Futu-i!
220
00:15:14,500 --> 00:15:16,666
Unde-s banii noștri, vierme?
221
00:15:16,750 --> 00:15:19,958
Le eram dator unora!
Voiau să-mi omoare familia!
222
00:15:20,041 --> 00:15:23,125
- Aveți milă!
- Voiam să vă dau banii înapoi! Futu-i!
223
00:15:25,916 --> 00:15:28,125
- Băga-mi-aș!
- Unde sunt?
224
00:15:28,208 --> 00:15:30,916
Sunt la cimitir, frate. La periferie.
225
00:15:31,000 --> 00:15:32,375
Mormântul al treilea.
226
00:15:34,791 --> 00:15:35,833
Trebuie să…
227
00:15:38,583 --> 00:15:40,083
Zi-le să aducă geanta!
228
00:15:42,208 --> 00:15:44,000
S-a făcut, frate.
229
00:15:44,083 --> 00:15:46,250
- Să-l îngropăm!
- Nenorocitul de A!
230
00:15:47,000 --> 00:15:48,166
Alvinegro.
231
00:15:50,416 --> 00:15:53,541
Geanta aia din autobuz
nu ne-a oferit nicio pistă.
232
00:15:55,000 --> 00:15:58,750
Trebuie să-l ținem aici
până ajungem la locul faptei.
233
00:15:58,833 --> 00:15:59,833
Sigur.
234
00:16:01,791 --> 00:16:02,750
Cum rămâne
235
00:16:03,875 --> 00:16:06,833
cu Moreira? E foarte alunecos.
236
00:16:09,125 --> 00:16:10,833
E așa pentru toți, Suellen.
237
00:16:11,500 --> 00:16:16,333
Se spune că e singurul om
infiltrat cu adevărat în Organizație.
238
00:16:18,666 --> 00:16:20,041
Atunci, e polițist bun.
239
00:16:20,791 --> 00:16:22,083
Sau infractor bun.
240
00:16:22,833 --> 00:16:24,208
De ce e singurul?
241
00:16:25,208 --> 00:16:27,791
Sau crezi că doar face pe durul?
242
00:16:29,083 --> 00:16:30,375
Da, se poate.
243
00:16:31,375 --> 00:16:32,458
E alunecos.
244
00:16:33,208 --> 00:16:38,250
Se spune că a fost suspendat
pentru grozăvii care au alertat capitala.
245
00:16:38,333 --> 00:16:42,125
Ar putea fi doar bârfe.
De ce l-ar aduce Wladimir aici?
246
00:16:42,625 --> 00:16:43,458
Nu știu.
247
00:16:44,000 --> 00:16:46,208
Eu cred că nu iese fum fără foc.
248
00:16:57,291 --> 00:17:01,041
A fost o decizie grea,
dar voi veți prelua cazul ăsta.
249
00:17:01,833 --> 00:17:04,625
Nu vreau să aud de nicio insubordonare.
250
00:17:04,708 --> 00:17:08,708
Nu vreau investigații paralele.
Vreau rezultate. În limitele legii.
251
00:17:09,416 --> 00:17:10,416
Am înțeles, dle.
252
00:17:10,958 --> 00:17:14,208
Dacă greșim, pierdem cazul
și avem destulă concurență.
253
00:17:15,250 --> 00:17:16,541
Dacă ne descurcăm,
254
00:17:17,208 --> 00:17:19,291
putem ajunge oriunde vrem:
255
00:17:19,375 --> 00:17:20,916
Rio, São Paulo, Brasilia.
256
00:17:21,000 --> 00:17:22,166
Mie mi-e bine aici.
257
00:17:22,666 --> 00:17:24,666
Dar te voi ajuta cum pot.
258
00:17:26,333 --> 00:17:29,750
Mergeți înainte să contamineze ADN-ul
de la fața locului!
259
00:17:29,833 --> 00:17:31,958
ADN-ul n-a mai rezolvat jafuri.
260
00:17:32,041 --> 00:17:35,166
Nici tu nu te-ai înțeles
așa de repede cu un partener.
261
00:17:41,375 --> 00:17:48,375
VENITURI FEDERALE - BRAZILIA
VAMA PODUL PRIETENIEI
262
00:18:12,000 --> 00:18:16,541
Shrek, dacă vrem să păstrăm cazul,
trebuie să ascultăm puțin de Rossi.
263
00:18:16,625 --> 00:18:18,000
Știi asta, nu?
264
00:18:19,041 --> 00:18:21,875
Măcar Rossi a făcut să pară
că facem echipă bună.
265
00:18:24,541 --> 00:18:25,500
Da?
266
00:18:26,333 --> 00:18:27,291
Doar el?
267
00:18:28,916 --> 00:18:30,041
Ești sigur?
268
00:18:32,833 --> 00:18:36,291
Scuze, partenera mea de vis,
dar n-am răbdare în trafic.
269
00:18:36,375 --> 00:18:38,625
Nu-mi vine să cred! Nebunule!
270
00:18:38,708 --> 00:18:42,375
- Ia-mi niște scutece cât mergi pe jos!
- Cine merge pe jos?
271
00:18:49,458 --> 00:18:51,083
Să mergem! Hai!
272
00:19:26,416 --> 00:19:27,250
Salutare!
273
00:19:35,250 --> 00:19:39,833
PROGURAD - PROTECȚIE ȘI TRANSPORT
DE BUNURI DE VALOARE
274
00:19:59,083 --> 00:20:02,666
Ai rezolvat cazul ajungând
cu jumătate de oră mai devreme?
275
00:20:02,750 --> 00:20:05,083
Nu, dar un vecin a văzut o dronă
276
00:20:05,166 --> 00:20:07,375
de câteva ori, în ultimele săptămâni.
277
00:20:08,416 --> 00:20:11,583
Cred că au stat un pic în zonă
ca să cunoască terenul.
278
00:20:12,625 --> 00:20:14,916
Matías, polițiștii noștri brazilieni!
279
00:20:15,000 --> 00:20:15,833
Bună!
280
00:20:15,916 --> 00:20:17,958
- Yuri, Guilherme.
- Bun-venit!
281
00:20:18,583 --> 00:20:20,583
Toți angajații sunt aici?
282
00:20:21,500 --> 00:20:25,750
După crimele de aseară,
nu cred că au venit toți.
283
00:20:28,875 --> 00:20:33,125
Liber profesioniștii sunt primii
care vorbesc sub presiune.
284
00:20:34,375 --> 00:20:37,208
Ca să nu mai vorbească,
li se trimit mesaje.
285
00:21:01,833 --> 00:21:02,750
Poftim!
286
00:21:04,291 --> 00:21:06,875
Au lăsat doar bani locali.
Valorează puțin.
287
00:21:07,458 --> 00:21:08,416
Da.
288
00:21:09,625 --> 00:21:11,000
Lichiditatea e mică.
289
00:21:11,583 --> 00:21:13,125
Nu merită greutatea.
290
00:21:14,875 --> 00:21:16,875
Au luat toți dolarii.
291
00:21:17,666 --> 00:21:19,041
Unsprezece milioane.
292
00:21:19,125 --> 00:21:19,958
Unsprezece?
293
00:21:20,458 --> 00:21:23,250
- E numărul oficial.
- Presa a spus 40.
294
00:21:23,333 --> 00:21:26,416
Celelalte 30 trebuie
să fi fost ilegale, nedeclarate.
295
00:21:27,375 --> 00:21:28,958
Probabil nu vom mai afla.
296
00:21:34,166 --> 00:21:35,916
Știi cât costă ceasul ăla?
297
00:21:39,125 --> 00:21:40,833
Nu știa că va muri.
298
00:21:42,541 --> 00:21:44,125
Zise ghicitoarea, nu?
299
00:21:45,625 --> 00:21:48,625
Se vede după stropii de sânge
că n-a fost legat.
300
00:21:49,666 --> 00:21:51,583
Nu stătea ghemuit când s-a tras.
301
00:21:52,708 --> 00:21:55,791
N-are urme de frânghii
sau de cătușe pe încheieturi.
302
00:21:57,666 --> 00:21:59,958
Probabil îl cunoștea pe ucigaș.
303
00:22:00,041 --> 00:22:02,458
- L-a luat prin surprindere.
- Și ceasul?
304
00:22:03,708 --> 00:22:05,916
Nu crezi că ceasul a fost mită?
305
00:22:06,708 --> 00:22:09,333
Nu știu. Știu doar ce-mi arată știința.
306
00:22:30,541 --> 00:22:31,916
Stai! Oprește aici!
307
00:22:35,083 --> 00:22:37,041
Mașina blindată de lângă zid.
308
00:22:37,125 --> 00:22:39,791
Explozia trimite energie
în toate direcțiile.
309
00:22:40,541 --> 00:22:41,750
Mașina e ca un scut.
310
00:22:41,833 --> 00:22:44,333
Trimite unda de șoc înapoi spre zid.
311
00:22:44,833 --> 00:22:47,458
Fără mașină,
zidul nu s-ar prăbuși din prima.
312
00:22:49,041 --> 00:22:51,791
Avem vreun clip de acum două zile,
tot acolo?
313
00:22:57,208 --> 00:22:58,166
Cu o zi înainte.
314
00:23:03,458 --> 00:23:04,916
Înapoi, în ziua crimei.
315
00:23:16,666 --> 00:23:18,875
Cine conducea mașina blindată atunci?
316
00:23:20,083 --> 00:23:23,083
Mersi, prietene.
Noi ne întoarcem în Brazilia.
317
00:23:23,166 --> 00:23:24,166
Mulțumesc.
318
00:23:25,791 --> 00:23:27,583
O să creezi probleme, Benício?
319
00:23:27,666 --> 00:23:30,791
Ar putea fi ultimul neimplicat,
dispus să vorbească.
320
00:23:30,875 --> 00:23:31,833
Dacă e în viață.
321
00:23:31,916 --> 00:23:34,583
E ilegal să acționăm în Paraguay.
322
00:23:34,666 --> 00:23:37,125
Nu acționăm, doar vorbim.
323
00:23:37,625 --> 00:23:38,458
Să mergem!
324
00:24:03,833 --> 00:24:07,500
PROGUARD
NUME: JUAREZ MARTINEZ
325
00:24:22,916 --> 00:24:23,750
Ce-i asta?
326
00:24:24,833 --> 00:24:25,958
E chipa, frate.
327
00:24:27,541 --> 00:24:29,666
Trebuia să le guști pe ale bunicii.
328
00:24:29,750 --> 00:24:32,166
E bună. Bunica ta îți gătea așa ceva?
329
00:24:32,666 --> 00:24:33,500
Da.
330
00:24:34,166 --> 00:24:35,708
Le făcea mult mai bune.
331
00:24:36,416 --> 00:24:39,958
Era gustarea de după-amiază
în vacanță, la ea, în Asunción.
332
00:24:41,375 --> 00:24:44,000
Trebuie să treci granița
ca să mănânci bine.
333
00:24:44,833 --> 00:24:46,500
De obicei, vin aici noaptea.
334
00:24:47,125 --> 00:24:49,958
De obicei, merg la barul ăla. Lângă pod.
335
00:24:50,500 --> 00:24:53,250
- Cel cu tonomat.
- De prost gust!
336
00:24:54,666 --> 00:24:56,916
Santos a zis același lucru prima dată.
337
00:24:58,583 --> 00:25:00,250
S-a îndrăgostit de tonomat.
338
00:25:07,125 --> 00:25:10,125
Eram în concediu când a murit.
Nu știu multe.
339
00:25:17,208 --> 00:25:18,208
E ora 14:00
340
00:25:20,000 --> 00:25:21,250
Ferestrele-s închise.
341
00:25:21,333 --> 00:25:23,916
Moartea lui Santos are legătură cu cazul.
342
00:25:24,000 --> 00:25:25,625
Trebuie să știu cum a fost.
343
00:25:36,375 --> 00:25:38,416
Nu știu ce ți s-a spus,
344
00:25:40,208 --> 00:25:41,625
dar uite ce știu eu!
345
00:25:43,541 --> 00:25:45,458
Era o zi normală în închisoare.
346
00:26:25,250 --> 00:26:27,458
Am văzut clipul ăla de o mie de ori.
347
00:26:32,250 --> 00:26:34,916
Un tip ca Santos n-ar fi greșit așa…
348
00:26:39,666 --> 00:26:41,125
dacă ar fi fost în formă
349
00:26:43,666 --> 00:26:44,875
și nu mahmur.
350
00:26:45,708 --> 00:26:47,375
Mai bem un pahar?
351
00:26:48,083 --> 00:26:51,041
- Mâine avem treabă.
- Ești atât de încuiat, frate!
352
00:27:03,791 --> 00:27:05,041
Mi-au luat cazul.
353
00:27:07,000 --> 00:27:10,625
Dar un tip din închisoare
mi-a trimis înregistrarea.
354
00:27:14,000 --> 00:27:16,500
M-am gândit la un singur lucru de atunci.
355
00:27:19,750 --> 00:27:21,666
Să-l prind pe nenorocit.
356
00:27:22,916 --> 00:27:25,083
Șterge clipul ăla! Nu te tortura!
357
00:27:43,791 --> 00:27:45,583
Hai!
358
00:27:45,666 --> 00:27:48,416
- Așteptăm poliția paraguayană?
- Pe naiba!
359
00:28:01,250 --> 00:28:04,625
Ne urmărește cineva. Mergi mai repede!
360
00:28:05,208 --> 00:28:06,333
Prinde-i!
361
00:28:13,833 --> 00:28:15,166
Hai! Calc-o!
362
00:28:18,791 --> 00:28:22,375
- Urmărește-i! O să-l omoare.
- Rezistă!
363
00:28:40,125 --> 00:28:41,333
Taie-i calea!
364
00:28:54,833 --> 00:28:56,291
Hai! Ieși din mașină!
365
00:28:56,375 --> 00:28:59,500
Lasă-i pentru paraguayeni! Să mergem!
366
00:29:00,875 --> 00:29:02,250
- Mișcă!
- Liniște!
367
00:29:06,583 --> 00:29:07,666
Hai, Suellen!
368
00:29:18,625 --> 00:29:20,583
POLIȚIA
369
00:29:20,666 --> 00:29:22,250
Rămâi pe loc!
370
00:29:27,375 --> 00:29:31,000
Aici e zona criminalistică,
însă doar legiștii au acces.
371
00:29:32,333 --> 00:29:34,708
La etaj sunt depozitul și sala de sport.
372
00:29:36,583 --> 00:29:37,916
Cam asta e tot.
373
00:29:38,625 --> 00:29:42,166
- Secretara îți va rezolva cazarea.
- Sigur.
374
00:29:42,250 --> 00:29:43,708
Ești prima oară în Foz?
375
00:29:43,791 --> 00:29:49,083
Am călătorit mult la viața mea,
dar încă nu știu bine frontiera triplă.
376
00:29:50,708 --> 00:29:51,708
Da.
377
00:29:52,458 --> 00:29:57,250
Am o persoană de contact din São Paulo
care stă aici de ceva vreme.
378
00:29:58,833 --> 00:30:01,375
Dacă primesc două săptămâni pe teren,
379
00:30:01,875 --> 00:30:04,333
mă acomodez și vă țin la curent.
380
00:30:12,041 --> 00:30:12,875
Moreira,
381
00:30:14,125 --> 00:30:16,250
am înțeles că ești suspendat.
382
00:30:18,083 --> 00:30:21,958
Wladimir te-a trimis aici
doar ca să fii consultant.
383
00:30:23,833 --> 00:30:25,625
E clar că nu poți fi pe teren.
384
00:30:28,208 --> 00:30:29,875
Sincer să fiu, domnule,
385
00:30:30,833 --> 00:30:31,916
vreau să lucrez,
386
00:30:33,000 --> 00:30:35,000
iar asta știu să fac cel mai bine.
387
00:30:36,041 --> 00:30:37,291
Locul meu e pe teren.
388
00:30:39,416 --> 00:30:43,250
Dacă nu poți acționa
în rolul pe care ți l-a atribuit Wladimir,
389
00:30:43,916 --> 00:30:44,833
anunță-mă!
390
00:30:46,250 --> 00:30:47,250
O să te urmăresc.
391
00:30:48,375 --> 00:30:50,583
Dacă depășești măsura, voi interveni.
392
00:30:51,666 --> 00:30:54,083
Nu știu exact de ce te-a trimis Wladimir,
393
00:30:55,750 --> 00:30:58,708
dar nici el nu te va putea ajuta,
394
00:30:58,791 --> 00:31:01,041
dacă te vei preface că ești polițist.
395
00:31:12,208 --> 00:31:14,208
Sângerezi. Curăță-ți rana!
396
00:31:16,875 --> 00:31:18,000
Uite care-i treaba!
397
00:31:18,708 --> 00:31:21,500
Te pot preda poliției,
ca să fii ucis în celulă,
398
00:31:21,583 --> 00:31:24,750
sau cooperezi
și poate uităm că exiști. Da?
399
00:31:24,833 --> 00:31:26,250
Mă omoară, dacă vorbesc.
400
00:31:26,333 --> 00:31:28,750
Vei fi sub protecția martorilor.
401
00:31:35,875 --> 00:31:37,708
N-am știut că va muri cineva.
402
00:31:38,416 --> 00:31:40,125
Diego m-a băgat în asta.
403
00:31:41,166 --> 00:31:44,833
Eu trebuia să parchez mașina acolo, atât.
404
00:31:44,916 --> 00:31:46,958
Diego? Paznicul ucis?
405
00:31:47,041 --> 00:31:48,416
Diego te-a plătit?
406
00:31:48,500 --> 00:31:50,500
Nu, altcineva m-a plătit.
407
00:31:51,708 --> 00:31:52,750
Nu știi cine e?
408
00:31:53,750 --> 00:31:56,916
Nu, nu-l cunosc. Jur că nu-l cunosc!
409
00:31:58,583 --> 00:32:01,958
Tot ce știu e că ne-am cunoscut
într-o vilă.
410
00:32:03,833 --> 00:32:05,041
Știi unde?
411
00:32:06,541 --> 00:32:07,375
Da,
412
00:32:07,916 --> 00:32:09,500
știu drumul acolo.
413
00:32:10,833 --> 00:32:12,250
Cum arată bărbatul ăsta?
414
00:32:16,083 --> 00:32:21,166
E înalt, slab, alb. Poartă mereu pălărie.
415
00:32:21,250 --> 00:32:23,416
Amintește-ți mai mult! Continuă!
416
00:32:27,333 --> 00:32:31,125
Diego îi spunea „Negru”. Erau prieteni.
417
00:32:31,208 --> 00:32:32,625
Dar ai spus că e alb!
418
00:32:33,375 --> 00:32:39,750
Da, dar Diego îi zicea „Negrul”…
419
00:32:39,833 --> 00:32:42,125
Alfie… Ceva de genul ăsta.
420
00:32:42,208 --> 00:32:43,041
Alvi?
421
00:32:43,833 --> 00:32:44,666
Alvinegro?
422
00:32:46,000 --> 00:32:46,916
Așa?
423
00:32:47,000 --> 00:32:48,708
Are vreun tatuaj? Așa?
424
00:32:48,791 --> 00:32:49,666
Da.
425
00:32:50,291 --> 00:32:51,625
Să mergem în Brazilia!
426
00:32:51,708 --> 00:32:53,750
Ai înnebunit, Benício?
427
00:32:53,833 --> 00:32:56,166
Rossi se va supăra dacă-l ducem acolo!
428
00:32:56,250 --> 00:32:57,500
Rossi nu va fi acolo.
429
00:32:57,583 --> 00:33:00,458
Rossi va fi încântat
să aibă o poză a vilei.
430
00:33:00,541 --> 00:33:02,416
- Nici vorbă!
- Suellen!
431
00:33:03,833 --> 00:33:05,833
Trebuie să facem ce trebuie
432
00:33:06,583 --> 00:33:08,375
ca să prindem pe cine trebuie.
433
00:33:08,916 --> 00:33:10,500
Așa funcționează treaba!
434
00:33:12,166 --> 00:33:15,666
Dacă aș face o zecime
din ce faci tu, m-ar da afară!
435
00:33:15,750 --> 00:33:16,958
Așa funcționează!
436
00:33:17,916 --> 00:33:20,250
Voi fi la vilă. Fă ce vrei!
437
00:33:20,333 --> 00:33:21,208
Să mergem!
438
00:34:14,416 --> 00:34:15,250
APELARE
439
00:34:22,458 --> 00:34:23,500
Rahat!
440
00:34:35,625 --> 00:34:37,750
SPANIOLUL
441
00:34:43,666 --> 00:34:44,500
Ce e?
442
00:34:44,583 --> 00:34:46,041
Prietenul de la graniță.
443
00:34:46,625 --> 00:34:47,458
Ce știi?
444
00:34:48,625 --> 00:34:49,750
Știu că are un bar.
445
00:34:59,166 --> 00:35:00,541
Poliția Federală!
446
00:35:04,791 --> 00:35:05,833
Ați dispărut.
447
00:35:07,000 --> 00:35:08,041
Unde e Benício?
448
00:35:10,041 --> 00:35:13,291
Tu investighează-i pe golani,
nu pe noi, da?
449
00:35:13,375 --> 00:35:16,375
Cum se scurg informațiile așa de repede?
450
00:35:16,458 --> 00:35:17,458
Nu înțelegi, nu?
451
00:35:19,458 --> 00:35:20,875
Nu înțeleg.
452
00:35:23,875 --> 00:35:25,041
E Rossi?
453
00:35:30,041 --> 00:35:31,166
Se explică.
454
00:35:38,083 --> 00:35:40,583
- Bine. Puteți intra.
- Putem? Mersi.
455
00:36:01,625 --> 00:36:02,541
Calibru 7.62.
456
00:36:04,958 --> 00:36:06,208
E foarte clar.
457
00:36:06,291 --> 00:36:07,833
Asta era casa lor.
458
00:36:07,916 --> 00:36:10,833
La Proguard au folosit mănuși, cagule.
459
00:36:10,916 --> 00:36:13,583
N-au lăsat nicio urmă, dar aici…
460
00:36:14,583 --> 00:36:16,875
Voiai urme ADN, nu-i așa, șefu'?
461
00:36:16,958 --> 00:36:18,291
Ți-am făcut rost.
462
00:36:20,500 --> 00:36:22,041
Cum ați descoperit locul?
463
00:36:23,416 --> 00:36:25,708
Am întrebat pe străzi. Am avut noroc.
464
00:36:26,833 --> 00:36:29,000
Îmi pare rău, Ayhu e cu soacra mea.
465
00:36:29,083 --> 00:36:30,375
Trebuie s-o iau.
466
00:36:31,250 --> 00:36:33,916
- Țineți-mă la curent în chat!
- Bine.
467
00:36:34,666 --> 00:36:36,666
- Matías, mulțumesc mult!
- Pa!
468
00:36:36,750 --> 00:36:38,125
Rossi, și eu?
469
00:36:38,791 --> 00:36:40,541
Nu mai am ce face aici.
470
00:36:41,708 --> 00:36:43,916
Ce vrei să spui? Tu ești protecția.
471
00:36:44,666 --> 00:36:47,333
Vezi muniția aia? Costă o avere.
472
00:36:48,375 --> 00:36:50,333
S-ar putea întoarce după ea.
473
00:36:50,916 --> 00:36:52,750
Voi vorbi cu presa.
474
00:36:52,833 --> 00:36:54,166
Spor la lucru!
475
00:36:54,250 --> 00:36:55,125
Vin cu dv.
476
00:36:55,208 --> 00:36:58,208
Rossi, ne păzește
și poliția paraguayană, nu?
477
00:36:59,833 --> 00:37:03,208
Serios, frate? Ești cu mine. Calmează-te!
478
00:37:06,000 --> 00:37:10,541
POLIȚIA FEDERALĂ
479
00:37:22,041 --> 00:37:22,875
Aici!
480
00:37:31,083 --> 00:37:33,166
Juarez s-a hotărât să vorbească.
481
00:37:34,166 --> 00:37:36,333
- Nu știu niciun Juarez, dle.
- Nu?
482
00:37:36,416 --> 00:37:37,541
Îl știi pe Diego?
483
00:37:40,000 --> 00:37:41,666
Juarez zice că tu l-ai ucis.
484
00:37:41,750 --> 00:37:43,375
N-am omorât pe nimeni, dle.
485
00:37:43,875 --> 00:37:46,250
Nu-mi pasă dacă ai omorât sau nu!
486
00:37:46,333 --> 00:37:48,041
E cuvântul tău împotriva lui.
487
00:37:48,708 --> 00:37:50,666
Îmi vine să-l cred pe el.
488
00:37:51,916 --> 00:37:54,041
Paraguayul vrea un țap ispășitor.
489
00:37:54,125 --> 00:37:57,083
N-am omorât pe nimeni.
O să mă acuzați pe mine?
490
00:37:57,791 --> 00:37:59,666
Tribunalul va hotărî asta.
491
00:38:01,041 --> 00:38:05,208
O să putrezești în închisoare
până atunci, nemernicule!
492
00:39:51,458 --> 00:39:52,291
„De aceea,
493
00:39:52,875 --> 00:39:55,125
îmbrăcați-vă cu toate armele Domnului,
494
00:39:59,583 --> 00:40:03,000
ca să puteți staîmpotriva uneltirilor diavolului.
495
00:40:05,375 --> 00:40:07,041
după ce veți fi biruit tot.”
496
00:40:09,625 --> 00:40:11,375
Efeseni, 6:13.
497
00:40:30,250 --> 00:40:33,708
Bani plini de cocaină, hârtie arsă.
498
00:40:33,791 --> 00:40:34,625
Ce altceva?
499
00:40:35,208 --> 00:40:37,500
Ard ceea ce cred ei că e o dovadă,
500
00:40:39,000 --> 00:40:42,125
dar habar n-au
că tot ce e înăuntru e de aur.
501
00:40:42,708 --> 00:40:43,541
De aur?
502
00:40:44,333 --> 00:40:45,708
Nu-ți bate joc de mine!
503
00:40:56,041 --> 00:40:56,958
Cum e?
504
00:40:58,208 --> 00:41:00,333
N-am mai văzut niciodată așa ceva.
505
00:41:00,416 --> 00:41:03,833
Dacă toate probele au
atât de mult ADN pe cât cred eu,
506
00:41:05,125 --> 00:41:07,250
putem câștiga Premiul ADN-ul Anului.
507
00:41:07,333 --> 00:41:08,708
Cât va dura procesarea?
508
00:41:13,083 --> 00:41:16,333
Am inventat o scuză pentru Rossi,
dar va reveni curând.
509
00:41:16,416 --> 00:41:17,833
Nu răspunzi la telefon.
510
00:41:19,208 --> 00:41:21,750
Nu voiai să n-ai de-a face cu asta?
511
00:41:21,833 --> 00:41:22,666
M-am înșelat?
512
00:41:23,291 --> 00:41:25,208
După fața ta, n-ai prea înțeles.
513
00:41:25,958 --> 00:41:29,000
- Hai, Benício! Să-l eliberăm pe Juarez!
- Nu, stai!
514
00:41:30,583 --> 00:41:31,708
O ultimă încercare!
515
00:41:41,958 --> 00:41:44,000
Ești gata să fii acuzat de crimă?
516
00:41:45,458 --> 00:41:49,000
Nu spun nume, domnule.
Știți cum funcționează.
517
00:41:49,083 --> 00:41:49,958
Bine.
518
00:41:50,500 --> 00:41:52,041
Cum rămâne cu Organizația?
519
00:41:53,291 --> 00:41:55,875
Au făcut evadarea și jaful.
520
00:41:55,958 --> 00:41:56,791
De ce?
521
00:42:00,875 --> 00:42:01,708
Spune-mi!
522
00:42:02,750 --> 00:42:04,416
Știu despre trei lovituri.
523
00:42:05,375 --> 00:42:08,333
Evadarea și jaful care a avut loc deja.
524
00:42:08,416 --> 00:42:09,958
Ai participat la evadare?
525
00:42:12,583 --> 00:42:14,166
Cine l-a ucis pe polițist?
526
00:42:18,333 --> 00:42:20,666
Cine dracu' l-a ucis pe polițistul ăla?
527
00:42:30,541 --> 00:42:32,208
Care e următoarea lovitură?
528
00:42:34,000 --> 00:42:35,958
Știu doar cu câteva zile înainte,
529
00:42:36,583 --> 00:42:38,041
dar pregătește-te!
530
00:42:38,125 --> 00:42:40,625
Vor participa de trei ori
mai mulți oameni.
531
00:42:42,416 --> 00:42:44,083
Să vă văd, nemernicilor!
532
00:42:51,708 --> 00:42:52,541
Să mergem!
533
00:42:56,875 --> 00:42:57,833
Mai repede!
534
00:43:02,958 --> 00:43:03,875
Să mergem!
535
00:43:22,208 --> 00:43:23,125
Guilherme!
536
00:43:26,875 --> 00:43:27,750
Guilherme!
537
00:43:28,958 --> 00:43:30,791
Unde e protecția noastră?
538
00:43:30,875 --> 00:43:33,250
Poliția paraguayană tocmai a plecat.
539
00:43:33,333 --> 00:43:34,416
Nu, frate.
540
00:43:34,500 --> 00:43:38,583
Garajul e plin cu muniție calibru 7,62,
care costă o avere.
541
00:43:38,666 --> 00:43:40,041
E plin de cutii.
542
00:43:40,916 --> 00:43:42,875
Cred că plănuiesc să se întoarcă.
543
00:44:09,291 --> 00:44:10,333
Nu erau ei.
544
00:44:10,416 --> 00:44:11,916
Să terminăm și să plecăm!
545
00:44:27,125 --> 00:44:28,208
Poftim!
546
00:44:30,541 --> 00:44:33,625
- Și programul de protecție a martorilor?
- Ăsta e.
547
00:44:33,708 --> 00:44:37,375
Stația de autobuz e acolo.
În Brazilia încap 20 de paraguayeni.
548
00:44:37,458 --> 00:44:38,708
Nu te va găsi nimeni.
549
00:44:39,833 --> 00:44:41,083
Dar v-am ajutat!
550
00:44:41,166 --> 00:44:43,125
Da, și ești în viață și liber.
551
00:44:43,208 --> 00:44:44,583
Mulțumește și pleacă!
552
00:44:49,750 --> 00:44:51,583
A fost cam aiurea.
553
00:44:51,666 --> 00:44:54,291
Ar trebui să fie la închisoare.
E-n regulă.
554
00:45:03,666 --> 00:45:05,000
CARTIERUL CHE LA REINA
555
00:45:05,083 --> 00:45:06,291
Noapte bună!
556
00:45:06,375 --> 00:45:07,375
Încă un pahar!
557
00:45:09,708 --> 00:45:10,708
Mulțumesc.
558
00:45:26,666 --> 00:45:28,541
Te ascundeai de mine, Raul?
559
00:45:29,041 --> 00:45:30,166
Salut, voinicule!
560
00:45:31,458 --> 00:45:34,208
Fir-aș! Chiar arăți ca Raul Seixas, nu?
561
00:45:34,875 --> 00:45:37,375
Te știu de dintotdeauna și tot mă uimești.
562
00:45:38,291 --> 00:45:41,541
Tu stai în São Paulo. Ce cauți aici?
563
00:45:41,625 --> 00:45:42,875
Cam multe întrebări.
564
00:45:42,958 --> 00:45:44,708
- Suntem la școală?
- Nu.
565
00:45:46,791 --> 00:45:49,708
Ai uitat ce ți-am spus când ai fugit aici.
566
00:45:49,791 --> 00:45:53,541
- Nu pot sta lipit de telefon.
- Gura! Ești nerecunoscător?
567
00:45:53,625 --> 00:45:56,166
Sunt foarte recunoscător, frate.
568
00:45:56,250 --> 00:46:00,250
M-ai scos din niște încurcături mari.
Sunt curat acum, frate.
569
00:46:00,333 --> 00:46:03,500
Acum lucrez. Uite!
570
00:46:03,583 --> 00:46:05,083
Economisesc și bani.
571
00:46:05,166 --> 00:46:09,666
Ești curat? Dacă mă duc după bar,
nu găsesc o tonă de cocaină?
572
00:46:11,333 --> 00:46:15,416
Un mandat de arestare în Brazilia,
prins în flagrant în Paraguay.
573
00:46:15,500 --> 00:46:19,208
Nu ți-ar prinde tocmai bine,
cowboy al cocainei.
574
00:46:19,291 --> 00:46:21,458
- M-am mai îndreptat acum.
- Taci!
575
00:46:24,041 --> 00:46:26,958
Știi că am mulți prieteni aici, nu?
576
00:46:27,041 --> 00:46:29,583
Știu.
577
00:46:31,000 --> 00:46:33,416
Chiar știu, dar e mai bine acum.
578
00:46:33,500 --> 00:46:34,666
În ce fel?
579
00:46:36,833 --> 00:46:38,041
E război, frate.
580
00:46:38,125 --> 00:46:40,416
Ambasadorul. Organizația. Știi?
581
00:46:40,500 --> 00:46:43,291
Dacă aș ști,
de ce ți-aș mirosi respirația acum?
582
00:46:44,833 --> 00:46:47,750
- Ce vrei să știi?
- Vreau să știu totul.
583
00:46:53,500 --> 00:46:56,333
Știi cine e Riyad, de la Pedro Juan?
584
00:46:56,833 --> 00:46:58,500
- Îl cunoști?
- Da.
585
00:46:58,583 --> 00:47:02,208
Totul a început aici,
la graniță, în Ponta Porã.
586
00:47:02,708 --> 00:47:06,208
E mai rău decât aici.
Toată lumea spune că e munca de jos.
587
00:47:06,291 --> 00:47:08,625
Și e chiar muncă de jos.
588
00:47:08,708 --> 00:47:14,250
Și nenorocitul ăla de moș stă acolo
și începe să spună ce intră și ce iese.
589
00:47:14,333 --> 00:47:15,458
Asta a stricat tot.
590
00:47:15,541 --> 00:47:18,125
Riyad, regele graniței.
591
00:47:19,333 --> 00:47:20,541
Unicul.
592
00:47:21,541 --> 00:47:26,541
Ai înțeles, nu? Dar Riyad și Organizațiasunt la cuțite de mult.
593
00:47:26,625 --> 00:47:28,041
Nu e nimic nou, frate.
594
00:47:30,041 --> 00:47:31,166
CU UN AN ÎNAINTE
595
00:47:31,250 --> 00:47:34,625
Pe uscat e mai ieftinși mai sigur decât cu avionul.
596
00:47:34,708 --> 00:47:37,625
Pedro Juan traficamultă cocaină boliviană.
597
00:47:39,625 --> 00:47:42,333
Cred că Organizația și-a zis:
598
00:47:42,416 --> 00:47:46,375
„De ce să-l plătim atât pe nemernic,dacă lucrează cu concurența?”
599
00:47:47,416 --> 00:47:49,333
Bună, iubire! Ce faci?
600
00:47:50,208 --> 00:47:51,291
E totul în regulă?
601
00:47:52,083 --> 00:47:54,333
Zi-mi! Se întâmplă ceva ciudat afară?
602
00:47:56,833 --> 00:48:01,125
Nu. Totul e-n regulă. Întrebam. Atâta tot.
603
00:48:16,791 --> 00:48:20,583
Dar nu l-au ucis pur și simplu.Au transmis un mesaj.
604
00:48:20,666 --> 00:48:25,000
Granița are un nou rege acum.Organizația e la conducere.
605
00:48:25,083 --> 00:48:27,458
Însă au uitat ceva.
606
00:48:28,083 --> 00:48:32,375
- Să facă o înțelegere cu Ambasadorul.
- Dealerul paraguayan. Cine e?
607
00:48:32,458 --> 00:48:36,125
- Nu știu. Vorbesc din auzite.
- Pe naiba!
608
00:48:36,208 --> 00:48:37,916
De unde-ți iei cocaina?
609
00:48:39,000 --> 00:48:40,916
Habar n-am, frate.
610
00:48:41,000 --> 00:48:43,958
Se pare că-ți place
să bați oamenii. Doamne!
611
00:48:44,041 --> 00:48:45,416
Eu sunt un nimeni.
612
00:48:45,500 --> 00:48:47,583
Vorbesc doar din auzite.
613
00:48:48,916 --> 00:48:49,958
Pentru Dumnezeu!
614
00:48:50,625 --> 00:48:51,541
Spune-mi!
615
00:48:57,333 --> 00:48:59,375
Ambasadorul e foarte deștept.
616
00:48:59,458 --> 00:49:02,125
Gândește excelent, înțelegi?
617
00:49:02,208 --> 00:49:04,208
S-a născut în Brazilia,
618
00:49:04,875 --> 00:49:07,833
dar, în privința afacerilor,
a crescut în Paraguay.
619
00:49:09,250 --> 00:49:13,791
ASUNCIÓN, PENITENCIARUL TACUMBÚ
620
00:49:26,875 --> 00:49:28,083
Uite cum e treaba!
621
00:49:28,625 --> 00:49:31,750
Operațiunea lui e mai micădecât a Organizației,
622
00:49:31,833 --> 00:49:36,208
dar, fiindcă a ajuns primulîn Paraguay, e foarte important aici.
623
00:49:36,291 --> 00:49:39,750
Și-a primit porecla astafiindcă e as în negociere.
624
00:49:39,833 --> 00:49:43,375
Dar a luat-o raznacând l-au ucis pe Riyad.
625
00:49:43,458 --> 00:49:46,416
Riyad îl ajuta mult să-și mute marfa.
626
00:49:46,500 --> 00:49:50,000
În plus, i-au spus că poate vindedoar Organizației.
627
00:49:51,541 --> 00:49:55,166
N-are puterea Organizației,dar are muniție cât să terorizeze.
628
00:50:00,041 --> 00:50:03,416
„Prieteni, sunt vremuri de paceși vremuri de război.”
629
00:50:06,041 --> 00:50:10,041
Organizația n-a mai avut pace la granițăde când a dat el ordinul.
630
00:50:10,125 --> 00:50:12,625
Oriunde încercau să intre cu marfa lor,
631
00:50:12,708 --> 00:50:16,166
oamenii Ambasadorului erau pe urmele lor.
632
00:50:16,250 --> 00:50:17,791
Au fost multe pagube.
633
00:50:18,416 --> 00:50:20,958
Au murit o grămadă de oameni.
634
00:50:21,041 --> 00:50:23,958
Și n-au murit doar de-o parte,ci de ambele părți.
635
00:50:28,625 --> 00:50:33,416
Tot ce știu e că, după câteva luni,
războiul din Pedro Juan s-a sfârșit.
636
00:50:33,500 --> 00:50:35,333
Din senin, pace totală.
637
00:50:36,708 --> 00:50:38,125
Cum rămâne cu jaful?
638
00:50:38,208 --> 00:50:39,958
Nu știu nimic.
639
00:50:40,041 --> 00:50:43,541
Tot ce știu e
că sunt brazilieni implicați.
640
00:50:46,666 --> 00:50:48,875
De acum, ține telefonul deschis!
641
00:50:49,458 --> 00:50:51,458
Dacă vei coopera, îți va fi bine!
642
00:51:12,000 --> 00:51:14,833
Mergi direct la laborator
când ajungi acolo!
643
00:51:14,916 --> 00:51:17,458
Sigur. Vreți ceva din Brasilia?
644
00:51:17,541 --> 00:51:18,416
Distanță.
645
00:51:19,000 --> 00:51:20,791
- Ține-mă la curent!
- Da, dle.
646
00:51:27,666 --> 00:51:29,375
Aranjează-mi cântarul!
647
00:51:42,375 --> 00:51:44,208
Mă bucur să te văd, Bigode.
648
00:51:44,291 --> 00:51:45,791
- Salut!
- Salutare!
649
00:51:46,291 --> 00:51:48,083
Cum merg lucrurile?
650
00:51:48,958 --> 00:51:50,541
Cum a mers treaba?
651
00:51:50,625 --> 00:51:52,166
Am avut niște probleme.
652
00:51:53,166 --> 00:51:54,125
Cât ai scos?
653
00:51:55,166 --> 00:51:56,000
Șapte?
654
00:51:56,083 --> 00:51:57,250
Șapte?
655
00:52:00,625 --> 00:52:02,041
Ai scos numai șapte?
656
00:52:04,916 --> 00:52:06,833
- Tu ai știut despre asta?
- Nu.
657
00:52:06,916 --> 00:52:08,708
N-am știut.
658
00:52:08,791 --> 00:52:11,958
Să investigăm, Bigode!
Verifică-i pe amicii noștri!
659
00:52:12,875 --> 00:52:14,666
Ai urmat protocolul?
660
00:52:14,750 --> 00:52:16,750
- Da.
- Să facem ce trebuie!
661
00:52:16,833 --> 00:52:18,166
- S-a făcut.
- Șeicule!
662
00:52:22,916 --> 00:52:25,625
Discutăm ceva cu frații.
663
00:52:25,708 --> 00:52:27,666
Fără Suflet e aici.
664
00:52:27,750 --> 00:52:31,250
A avut probleme. S-a dat
la radio, la televizor, în ziare.
665
00:52:32,416 --> 00:52:34,000
Are un deficit.
666
00:52:34,833 --> 00:52:36,000
A adus numai șapte.
667
00:52:36,541 --> 00:52:37,666
Vorbește!
668
00:52:40,625 --> 00:52:41,625
Salut, Șeicule!
669
00:52:43,791 --> 00:52:46,000
Întâi, vreau să le mulțumesc fraților
670
00:52:46,750 --> 00:52:49,250
pentru șansa de a oferi explicații.
671
00:52:51,708 --> 00:52:53,625
Fac parte din familie de 15 ani
672
00:52:55,166 --> 00:52:57,833
și am făcut mereu ce e corect. Nu-i așa?
673
00:52:59,375 --> 00:53:00,708
Treci la subiect!
674
00:53:04,166 --> 00:53:06,291
Am pierdut mare parte când am fugit.
675
00:53:10,000 --> 00:53:11,416
Am pierdut mulți oameni.
676
00:53:12,625 --> 00:53:16,125
Am încercat să rezolv înainte să vin aici,
dar n-am reușit.
677
00:53:16,208 --> 00:53:17,791
Asta e problema, frate.
678
00:53:19,791 --> 00:53:23,458
Cei care erau cu Mamute,
odihnească-se în pace, au pierdut tot.
679
00:53:25,166 --> 00:53:27,250
Și frații mei au suferit pierderi,
680
00:53:28,250 --> 00:53:32,166
iar Carimbo a făcut o greșeală
pe care o plătește în altă parte.
681
00:53:32,750 --> 00:53:34,083
Vom cerceta.
682
00:53:34,666 --> 00:53:36,541
Bine. O să așteptăm.
683
00:53:38,041 --> 00:53:41,041
Pune pe cineva pe cealaltă linie,care să verifice!
684
00:53:41,125 --> 00:53:43,083
Îl sun pe Mentex. E în pușcărie.
685
00:53:43,166 --> 00:53:46,125
Sună-l pe tipul ăla!El mi-a vorbit despre asta.
686
00:53:59,500 --> 00:54:01,500
Ți-am verificat informațiile.
687
00:54:05,541 --> 00:54:07,083
A confirmat ce ai spus,
688
00:54:07,791 --> 00:54:09,208
dar trebuie să rezolvi!
689
00:54:10,000 --> 00:54:13,333
Îi reprezinți pe cei închiși înăuntru.
690
00:54:13,416 --> 00:54:15,333
Știu.
691
00:54:15,833 --> 00:54:17,291
De aia am venit aici,
692
00:54:18,125 --> 00:54:21,833
pentru un vot de încredere,
ca să pot continua cu misiunea asta.
693
00:54:22,958 --> 00:54:24,500
Voi aduce ce lipsește.
694
00:54:24,583 --> 00:54:26,791
Promit, iar cuvântul meu valorează.
695
00:54:27,708 --> 00:54:29,500
- Da?
- Da.
696
00:54:30,291 --> 00:54:33,250
Ascultă, frate! E-n regulă cu familia.
697
00:54:34,000 --> 00:54:36,333
Ambasadorul e problema.
698
00:54:37,333 --> 00:54:42,500
Trebuie să avem 30 de milioaneîn trei luni. Altfel, nu mă țin de cuvânt,
699
00:54:42,583 --> 00:54:43,875
iar înțelegerea pică.
700
00:54:43,958 --> 00:54:45,458
Nu va mai fi pace.
701
00:54:45,958 --> 00:54:48,916
Fă rost de cele 30 de milioanecum poți, da?
702
00:54:49,000 --> 00:54:49,958
Am înțeles.
703
00:54:50,041 --> 00:54:52,125
Ocupă-te! Mergi cu Dumnezeu!
704
00:54:53,875 --> 00:54:54,833
Haide, familie!
705
00:54:56,541 --> 00:54:59,041
După discuția asta, Fără Suflet e liber.
706
00:54:59,125 --> 00:54:59,958
Da?
707
00:55:06,083 --> 00:55:09,000
BRASILIA, SEDIUL POLIȚIEI FEDERALE
708
00:55:38,125 --> 00:55:39,333
Bună! Ce faci?
709
00:55:39,416 --> 00:55:41,375
- Bună!
- Lasă-ți lucrurile acolo!
710
00:55:41,458 --> 00:55:42,625
Simte-te ca acasă!
711
00:55:42,708 --> 00:55:43,791
Să-ți arăt?
712
00:56:54,583 --> 00:56:56,833
Spuneți-mi că aveți ceva concret!
713
00:57:02,916 --> 00:57:07,333
Bine. Ce mai avem în afară de un suspect
care așteaptă actele de eliberare?
714
00:57:07,416 --> 00:57:08,500
Alvinegro?
715
00:57:08,583 --> 00:57:10,208
Nemernicul!
716
00:57:11,833 --> 00:57:14,041
El a fost șoferul, șefu'.
717
00:57:14,125 --> 00:57:16,666
A condus pentru jaf și evadare.
718
00:57:16,750 --> 00:57:17,833
Aveți dovezi?
719
00:57:18,375 --> 00:57:21,291
Pentru că, fără dovezi,
e doar un falsificator
720
00:57:21,375 --> 00:57:23,666
care a avut ghinion să fie găsit.
721
00:57:32,333 --> 00:57:33,541
Veniți cu mine!
722
00:57:36,041 --> 00:57:37,666
Sunt gata 15 mostre.
723
00:57:37,750 --> 00:57:40,458
Nu s-a mai lucrat așa de repede.Baza de date…
724
00:57:40,541 --> 00:57:43,750
Baza mea de date cuprindeADN din toată Brazilia.
725
00:57:43,833 --> 00:57:46,875
Ar putea fi mai mare,dacă ar fi luată în serios,
726
00:57:46,958 --> 00:57:49,750
dar cererile mele de bugetau fost ignorate.
727
00:57:49,833 --> 00:57:52,041
Scuze, putem afla rezultatele?
728
00:57:52,125 --> 00:57:53,625
Toți așteaptă aici.
729
00:57:54,125 --> 00:57:55,083
Sigur. Priviți!
730
00:57:56,375 --> 00:57:58,666
Asta e o analiză a legăturilor…
731
00:57:58,750 --> 00:58:02,083
Realizate după ce am primit rezultatele.
732
00:58:02,166 --> 00:58:04,666
Nu cred că veți înțelege, dar iată esența!
733
00:58:04,750 --> 00:58:08,291
Din primele 15 mostre procesate,avem 15 potriviri.
734
00:58:08,375 --> 00:58:09,916
Potriviri cu ce?
735
00:58:10,000 --> 00:58:12,625
Cu majoritatea probelor din alte cazuri.
736
00:58:12,708 --> 00:58:14,625
- Mai exact zece cazuri.
- Da.
737
00:58:14,708 --> 00:58:18,750
Cei de la Proguard au comis
cel puțin alte zece infracțiuni în țară,
738
00:58:18,833 --> 00:58:20,083
împreună sau separat.
739
00:58:20,791 --> 00:58:25,083
Acesta e ADN-ul crimei care includeproprietăți din țară.
740
00:58:25,166 --> 00:58:27,666
- Dar nu sunt identificate?
- Unele sunt.
741
00:58:28,166 --> 00:58:30,208
Dar majoritatea nu sunt. Nu încă.
742
00:58:31,500 --> 00:58:32,791
Dar tipul ăsta?
743
00:58:40,875 --> 00:58:43,583
Se potriveștecu cel de pe un pahar de la vilă.
744
00:58:45,875 --> 00:58:47,750
Stați așa! Încă ceva.
745
00:58:49,250 --> 00:58:53,333
ADN-ul găsit în urmele sângeluiucigașului lui Santos din închisoare
746
00:58:53,916 --> 00:58:55,916
s-a potrivit cu ADN-ul de la vilă.
747
00:58:57,583 --> 00:58:59,208
E al ucigașului lui Santos.
748
00:59:01,208 --> 00:59:03,958
E Fără Suflet. A lucrat cu Alvinegro.
749
00:59:07,500 --> 00:59:08,708
Dă-mi cătușele tale!
750
00:59:25,708 --> 00:59:26,541
Hei!
751
00:59:26,625 --> 00:59:29,125
- Calmați-vă, domnule!
- Să mergem!
752
00:59:29,666 --> 00:59:33,000
- Bine. Ați câștigat.
- Să vedem cum câștigă echipa ta!
753
01:01:41,708 --> 01:01:43,125
Subtitrarea: Daniel Onea
54951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.