All language subtitles for Criminal.Code.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,458 --> 00:00:16,500 CIUDAD DEL ESTE, PARAGUAY FOZ DO IGUAÇU, BRAZILIA 2 00:00:16,583 --> 00:00:18,708 Durează să înțelegi granițele. 3 00:00:19,708 --> 00:00:22,833 Oamenii cred că ele există doar pentru separare… 4 00:00:25,333 --> 00:00:27,291 însă granițele îi pot și uni. 5 00:00:30,958 --> 00:00:32,708 Tot felul de oameni, 6 00:00:35,000 --> 00:00:37,333 buni și răi, polițiști și infractori, 7 00:00:41,208 --> 00:00:42,666 într-un război mortal… 8 00:00:42,750 --> 00:00:44,458 INFRACTORII UCID UN POLIȚIST 9 00:00:45,041 --> 00:00:47,000 …creează haos de ambele părți. 10 00:00:50,333 --> 00:00:53,250 Toți vorbesc despre ce trimite Paraguay Braziliei, 11 00:00:54,166 --> 00:00:56,500 dar ce trimite Brazilia înapoi? 12 00:00:56,583 --> 00:00:57,666 Infracțiuni. 13 00:00:57,750 --> 00:00:59,291 Orice tip de infracțiune, 14 00:00:59,375 --> 00:01:02,041 inclusiv „dominarea orașului”, 15 00:01:02,125 --> 00:01:04,375 o invenție exclusiv braziliană. 16 00:01:04,458 --> 00:01:05,833 Intrăm în zona de atac. 17 00:01:06,791 --> 00:01:09,333 Încep numărătoarea inversă. Patru minute. 18 00:01:09,916 --> 00:01:12,375 Bande diferite colaborează. 19 00:01:12,458 --> 00:01:14,375 Afară din mașină! La pământ! 20 00:01:15,875 --> 00:01:17,125 BLOCADA DE VEST 21 00:01:17,208 --> 00:01:18,833 Toate sunt coordonate. 22 00:01:18,916 --> 00:01:20,333 Blochează orașul, 23 00:01:20,833 --> 00:01:21,708 iau ostatici… 24 00:01:21,791 --> 00:01:23,208 A CHEMAT CINEVA POLIȚIA? 25 00:01:23,291 --> 00:01:24,375 închid străzile. 26 00:01:24,458 --> 00:01:25,458 BLOCADA DE NORD 27 00:01:25,541 --> 00:01:26,416 Nu trageți! 28 00:01:27,166 --> 00:01:29,500 SECȚIA DE POLIȚIE 29 00:01:29,583 --> 00:01:32,583 Îi paralizează pe polițiști cu arme militare. 30 00:01:32,666 --> 00:01:34,375 Secția e sub controlul lor. 31 00:01:34,958 --> 00:01:37,458 Izolați perimetrul și blocați-l! 32 00:01:37,541 --> 00:01:38,958 Două minute de acum. 33 00:01:39,041 --> 00:01:40,625 RUGĂȚI-VĂ ÎNFRICOȘĂTOR 34 00:01:41,208 --> 00:01:43,083 Întâi, creează haosul. 35 00:01:43,166 --> 00:01:44,000 Haideți! 36 00:01:44,666 --> 00:01:46,291 Liniștiți-vă! Nu mișcați! 37 00:01:47,041 --> 00:01:47,958 E totul blocat. 38 00:01:48,875 --> 00:01:51,458 - Un minut! - Mă apropii de țintă. 39 00:01:53,166 --> 00:01:55,541 Apoi, urmăresc banii. 40 00:01:55,625 --> 00:01:56,541 Mulți bani. 41 00:01:56,625 --> 00:01:58,166 Haideți! 42 00:01:58,250 --> 00:01:59,333 Haideți! 43 00:02:02,250 --> 00:02:03,541 Haideți! Mai repede! 44 00:02:04,875 --> 00:02:05,958 Morții mă-sii! 45 00:02:06,041 --> 00:02:07,166 Să mergem! 46 00:02:09,458 --> 00:02:10,583 Retragerea! 47 00:02:11,750 --> 00:02:12,916 Vreau calibru 50! 48 00:02:13,458 --> 00:02:14,583 Calibru 50! 49 00:02:34,541 --> 00:02:36,083 Cheamă duba! 50 00:02:36,166 --> 00:02:37,166 Cheamă duba! 51 00:02:37,750 --> 00:02:40,208 - Hai! Duba! - Haide! 52 00:02:40,291 --> 00:02:43,041 - Aici! - Atenție! Hai, frate! 53 00:02:43,125 --> 00:02:46,500 - Hai, frate! - Bombă! 54 00:02:46,583 --> 00:02:47,833 Bombă! 55 00:02:47,916 --> 00:02:49,625 Atenție! Concentrați-vă! 56 00:02:49,708 --> 00:02:51,083 Bomba e activă! 57 00:02:53,875 --> 00:02:58,791 Ce legătură are un polițist brazilian cu jaful unui seif după graniță? 58 00:03:03,958 --> 00:03:07,708 Sunt sigur că unul dintre tâlhari mi-a ucis partenerul. 59 00:03:07,791 --> 00:03:09,250 Hai! Mișcă! 60 00:03:09,875 --> 00:03:12,541 Aș face orice ca să-l prind pe nemernicul ăla! 61 00:03:58,250 --> 00:04:03,166 EPISODUL 1 FIECARE PENTRU EL 62 00:04:10,000 --> 00:04:12,666 CASCADA IGUAÇU GRANIȚA BRAZILIA - PARAGUAY 63 00:04:12,750 --> 00:04:15,666 ZIUA ATACULUI 64 00:04:15,750 --> 00:04:20,000 VAMĂ - BRAZILIA 65 00:04:27,750 --> 00:04:29,125 Vine legistul tău? 66 00:04:32,833 --> 00:04:34,166 Unde dracu' e Benício? 67 00:04:34,875 --> 00:04:35,708 Să mergem! 68 00:04:57,416 --> 00:05:00,625 Acum trei luni, a fost ucis un polițist federal aici. 69 00:05:02,875 --> 00:05:04,166 Cred că ai auzit. 70 00:05:04,750 --> 00:05:08,958 - Ce legătură are vărul meu? - Cineva de pe străzi reclamă asasinatul. 71 00:05:10,666 --> 00:05:12,000 Din Organizație. 72 00:05:14,416 --> 00:05:15,958 Îl cheamă Fără Suflet. 73 00:05:16,833 --> 00:05:18,416 Ce știi despre asta? 74 00:05:18,833 --> 00:05:20,708 RAPORTUL POLIȚIEI 75 00:05:26,625 --> 00:05:28,958 - Salut, Rossi! - Polițiștii se plâng. 76 00:05:29,041 --> 00:05:31,416 Agentul federal nu e la locul crimei. 77 00:05:31,500 --> 00:05:35,416 Dacă erau anchetatori buni, nu-și dădeau seama că adun informații. 78 00:05:35,500 --> 00:05:38,375 Mai puțină filozofie și mai multă muncă, Benício. 79 00:05:38,458 --> 00:05:41,041 Și ia-ți alt partener, sau îți găsesc eu! 80 00:05:41,125 --> 00:05:42,416 Îți urez baftă! 81 00:05:48,625 --> 00:05:50,458 - Bună, șefu'! - Unde e Noguer? 82 00:05:50,541 --> 00:05:53,041 I-am zis că te iau eu. La aeroport, nu? 83 00:05:53,125 --> 00:05:53,958 Da. 84 00:06:05,791 --> 00:06:09,041 - Mă gândeam că putem termina discuția. - Am terminat-o. 85 00:06:09,125 --> 00:06:12,500 Am auzit că Benício a dispărut iar în timpul unei anchete. 86 00:06:12,583 --> 00:06:15,541 Dacă golanilor le place bârfa ca polițiștilor… 87 00:06:15,625 --> 00:06:17,791 Șefu', Benício n-are partener 88 00:06:17,875 --> 00:06:19,875 fiindcă toți evită nebunii. 89 00:06:19,958 --> 00:06:23,791 Eu am tot cerut să mă întorc pe teren. Mi s-a încheiat concediul. 90 00:06:23,875 --> 00:06:29,375 Nu ți-e mai bine la secție? Apuci să stai mai mult pe acasă, nu? 91 00:06:29,458 --> 00:06:30,458 Nu știu. 92 00:06:32,416 --> 00:06:34,333 Poarta se închide în 15 minute. 93 00:06:35,000 --> 00:06:37,166 Sigur! Ajungem în 10 minute. 94 00:06:57,208 --> 00:07:00,500 - Ar fi bine să fie cineva… - Cu ochii pe nebun? 95 00:07:02,875 --> 00:07:05,333 Dacă ăsta e prețul, îl accept. 96 00:07:06,291 --> 00:07:11,291 AEROPORTUL INTERNAȚIONAL FOZ DO IGUAÇU 97 00:07:12,125 --> 00:07:13,875 Tipul e polițist bun. 98 00:07:13,958 --> 00:07:16,333 Ai grijă doar să nu-l calci pe bătături! 99 00:07:17,958 --> 00:07:19,416 Îmblânzirea scorpiei. 100 00:07:20,083 --> 00:07:21,166 Am înțeles, șefu'. 101 00:07:21,875 --> 00:07:24,708 Vorbește cu Rossi! El lucrează cu Benício. 102 00:07:24,791 --> 00:07:25,791 Drum bun! 103 00:07:42,375 --> 00:07:44,291 BRUTĂRIE DULCIURI ȘI GUSTĂRI 104 00:07:44,375 --> 00:07:46,916 FRIZERIE PENTRU COPII 105 00:07:50,125 --> 00:07:51,250 INTERZIS LA DREAPTA 106 00:07:51,333 --> 00:07:53,958 LA TIGRA CLUB DE NOAPTE 107 00:08:24,125 --> 00:08:25,750 - Noroc! - Felicitări! 108 00:08:28,166 --> 00:08:31,500 - Am dansat pe melodia asta când a apărut. - Pe naiba! 109 00:08:31,583 --> 00:08:34,583 E de pe vremea bunicii mele. Nu ți-e rușine? 110 00:08:35,083 --> 00:08:36,958 Ce plictisitor ești! 111 00:08:38,416 --> 00:08:40,625 Bem aici de aproape trei ani. 112 00:09:04,250 --> 00:09:06,416 Capul jos! Nu vă uitați în sus! 113 00:09:06,500 --> 00:09:08,416 Hai! La pământ! 114 00:09:09,666 --> 00:09:12,958 Calmați-vă! 115 00:09:13,458 --> 00:09:15,583 Taie poarta cu un polizor! Hai! 116 00:09:15,666 --> 00:09:17,708 Leagă-i! Tu te ocupi de camere. 117 00:09:17,791 --> 00:09:19,500 - Hai, băga-mi-aș! - Hai! 118 00:09:19,541 --> 00:09:21,250 Ușurel! 119 00:09:21,333 --> 00:09:22,333 La o parte! 120 00:09:45,583 --> 00:09:47,583 Se apropie de barieră trei mașini. 121 00:09:47,666 --> 00:09:49,916 - Focuri de avertisment! - Afirmativ. 122 00:09:58,083 --> 00:09:59,250 POLIȚIA 123 00:09:59,333 --> 00:10:01,375 Hai! Îi dăm drumul! 124 00:10:03,875 --> 00:10:05,666 Haideți! E-n regulă. 125 00:10:12,208 --> 00:10:13,458 Rahat! 126 00:10:13,541 --> 00:10:16,041 În morții mă-sii, Isaac! Unde-s banii? 127 00:10:16,125 --> 00:10:18,791 Liniștește-te, frățică! 128 00:10:18,875 --> 00:10:19,875 Futu-i! 129 00:10:22,583 --> 00:10:24,333 Banii trebuiau să fie aici. 130 00:10:26,250 --> 00:10:28,958 Dacă ești tipul cu planul și n-ai niciun plan, 131 00:10:29,041 --> 00:10:30,125 la ce ești bun? 132 00:10:31,958 --> 00:10:33,875 Îi îmbogățesc pe tăntălăi. 133 00:10:33,958 --> 00:10:37,833 Gata! Liniștește-te! Pe mine mă face prost de când eram mic. 134 00:10:37,916 --> 00:10:39,375 - E cu iubire. - Jigodie! 135 00:10:47,291 --> 00:10:48,583 Unde-s banii? 136 00:10:49,541 --> 00:10:50,583 Sus. 137 00:10:51,083 --> 00:10:52,166 Uită-te cât e ora! 138 00:10:53,125 --> 00:10:54,000 Rahat! 139 00:11:01,166 --> 00:11:02,375 Futu-i! 140 00:11:04,541 --> 00:11:07,250 Cât mai durează până deschizi frumusețea asta? 141 00:11:08,333 --> 00:11:11,250 E nevoie de o singură explozie mai puternică acum. 142 00:11:11,333 --> 00:11:13,625 Voi doi veniți cu mine! 143 00:11:13,708 --> 00:11:14,791 La parter! 144 00:11:33,041 --> 00:11:34,125 LEII DIN FOZ ONLINE 145 00:11:34,208 --> 00:11:35,750 ACUM, ÎN PARAGUAY 146 00:12:00,541 --> 00:12:01,625 E totul în regulă? 147 00:12:01,708 --> 00:12:02,708 Uită-te la asta! 148 00:12:04,208 --> 00:12:06,958 Are loc un jaf uriaș în Paraguay chiar acum. 149 00:12:09,208 --> 00:12:10,666 Măiculiță! 150 00:12:14,208 --> 00:12:17,041 E greu să știi că se întâmplă chiar vizavi 151 00:12:18,041 --> 00:12:19,666 și că nu putem face nimic. 152 00:12:21,291 --> 00:12:25,750 Abia te-ai întors la secție, darămite pe teren, deci, liniștește-te! 153 00:12:27,708 --> 00:12:31,875 Deși trebuie să recunosc că atitudinea asta de eroină 154 00:12:31,958 --> 00:12:32,833 mă excită. 155 00:12:35,000 --> 00:12:39,291 Zău așa! Port un tricou vechi și am un copil balonat. 156 00:12:39,375 --> 00:12:42,375 - Nu poți fi atât de disperat. - Încearcă! 157 00:12:42,458 --> 00:12:45,750 Să vedem dacă dau ceva la știri! Haide! 158 00:12:45,833 --> 00:12:46,666 Hai încoace! 159 00:12:52,333 --> 00:12:54,375 Mișcă! 160 00:12:58,541 --> 00:12:59,958 Oprește-te naibii! 161 00:13:00,041 --> 00:13:03,791 Ce crezi că faci? Ceilalți paznici o să intre la bănuieli. 162 00:13:04,833 --> 00:13:07,750 Nimeni nu mă face de râs în public, nemernicule! 163 00:13:07,833 --> 00:13:10,125 Fără mine, n-ați fi aici niciunul! 164 00:13:10,708 --> 00:13:12,375 Liniștește-te! Ce faci… 165 00:13:15,541 --> 00:13:16,791 Nemernicule! 166 00:13:25,708 --> 00:13:27,583 La naiba! Hai! 167 00:13:34,666 --> 00:13:37,291 Uitați-vă ce morman de dolari! 168 00:13:39,458 --> 00:13:41,000 Luăm bancnotele valoroase! 169 00:13:41,958 --> 00:13:45,125 - Adu geanta! - Preferabil, dolari și euro. 170 00:13:45,208 --> 00:13:46,041 E deschisă. 171 00:13:48,208 --> 00:13:50,958 - Mai repede! - Mersi, băieți. Luați-i! 172 00:13:51,041 --> 00:13:53,750 - Fir-aș al naibii! - Ia geanta! 173 00:13:54,500 --> 00:13:55,375 La etaj! 174 00:14:00,291 --> 00:14:01,458 Să mergem! 175 00:14:03,916 --> 00:14:05,958 - Să mergem! - Hai! 176 00:14:06,041 --> 00:14:06,916 Fir-ar să fie! 177 00:14:08,125 --> 00:14:09,333 Să mergem naibii! 178 00:14:14,000 --> 00:14:15,083 Am terminat aici. 179 00:14:16,583 --> 00:14:17,791 S-a terminat. 180 00:14:17,875 --> 00:14:19,625 - Ura și la gară! - Repede! 181 00:14:20,875 --> 00:14:22,208 - Hai! - Jos? 182 00:14:27,666 --> 00:14:29,458 POLIȚIA FEDERALĂ 183 00:14:45,583 --> 00:14:47,541 EXPLOZIE ÎN PARAGUAY CĂUTARE 184 00:14:49,083 --> 00:14:50,458 JAFUL UNUI SEIF 185 00:14:50,541 --> 00:14:53,750 Poliția a anunțat că hoții au părăsit Ciudad del Este 186 00:14:53,833 --> 00:14:55,791 într-un convoi, la ora 4:00. 187 00:14:55,875 --> 00:14:57,875 Nu s-au făcut arestări deocamdată. 188 00:14:57,958 --> 00:15:01,666 Poliția Federală crede că gruparea e încă pe fugă 189 00:15:01,750 --> 00:15:04,250 și le cere locuitorilor să rămână în case. 190 00:15:10,875 --> 00:15:12,000 FĂRĂ SUFLET 191 00:15:15,041 --> 00:15:18,250 25 DE DEȚINUȚI EVADEAZĂ DIN PENITENCIARUL FOZ DO IGUAÇU 192 00:15:18,333 --> 00:15:20,083 - Noroc! - Felicitări! 193 00:15:20,166 --> 00:15:22,416 - Știi de ce-mi place locul ăsta? - Da. 194 00:15:23,083 --> 00:15:27,416 Pentru că suntem într-o țară străină, unde nu se știe că suntem polițiști 195 00:15:27,500 --> 00:15:31,500 și e singurul loc de la frontiera triplă cu un tonomat cu discuri! 196 00:15:33,750 --> 00:15:34,833 Da, așa-i. 197 00:15:38,958 --> 00:15:41,083 Îți place fiindcă ești diferit aici. 198 00:15:42,000 --> 00:15:43,291 Ești fericit. 199 00:15:44,041 --> 00:15:45,291 Da, așa e. 200 00:15:45,375 --> 00:15:46,666 Datorită tonomatului. 201 00:15:50,750 --> 00:15:52,625 FĂRĂ SUFLET 202 00:15:52,708 --> 00:15:53,750 DRUM DE ACCES 03 203 00:16:06,666 --> 00:16:09,666 Vremea în Foz do Iguaçu va fi blândă azi, 204 00:16:09,750 --> 00:16:11,416 fără risc de ploaie. 205 00:16:11,500 --> 00:16:12,375 Bună! 206 00:16:13,291 --> 00:16:14,708 - Cafea? - Sigur! 207 00:16:19,500 --> 00:16:20,500 Rece? 208 00:16:21,125 --> 00:16:22,583 Încercam să fiu drăguț. 209 00:16:22,666 --> 00:16:25,291 Nimeni n-a mai cerut să lucreze cu mine. 210 00:16:25,375 --> 00:16:28,500 Rossi a zis că urmărești niște traficanți în Alvorada. 211 00:16:28,583 --> 00:16:33,416 S-au auzit focuri de armă și au avut loc și explozii mari. 212 00:16:33,500 --> 00:16:34,666 Mari. 213 00:16:34,750 --> 00:16:38,500 Golanii ăia au avut calibru 50. Puteau doborî și un elicopter. 214 00:16:38,583 --> 00:16:40,750 Noi am avut doar calibru 22. 215 00:16:41,333 --> 00:16:44,083 Ai văzut poza cu resturile de după explozie? 216 00:16:44,833 --> 00:16:45,708 Am auzit. 217 00:16:47,541 --> 00:16:49,583 - Mergem? - Hai! 218 00:16:49,666 --> 00:16:51,916 Ia-o pe autostrada 277! Te ghidez eu. 219 00:17:09,125 --> 00:17:10,666 Nu e drumul spre Alvorada. 220 00:17:14,375 --> 00:17:16,000 Mergem în direcția greșită. 221 00:17:16,708 --> 00:17:18,125 E o rută alternativă. 222 00:17:18,750 --> 00:17:19,625 Ai încredere! 223 00:17:29,041 --> 00:17:31,833 Trei mașini cu explozibil au intrat în pușcărie… 224 00:17:31,916 --> 00:17:32,958 Futu-i! Iar! 225 00:17:33,041 --> 00:17:36,875 Au ucis un polițist federal și au salvat două duzini de prizonieri 226 00:17:36,958 --> 00:17:39,333 din Organizație, specialiști în jafuri! 227 00:17:39,875 --> 00:17:40,791 După trei luni… 228 00:17:40,875 --> 00:17:44,291 După trei luni, au atacat Proguard și au terorizat granița. 229 00:17:44,375 --> 00:17:48,333 Brazilienii au jefuit o mașină blindată în Santa Fe, Paraguay. 230 00:17:49,208 --> 00:17:52,916 Au traversat lacul spre un port ilegal din Rocha, Itaipulândia, 231 00:17:53,000 --> 00:17:54,708 perfect pentru andocare. 232 00:17:54,791 --> 00:17:56,750 Nicio patrulă nu merge acolo. 233 00:17:56,833 --> 00:17:59,375 - Crezi că vor scăpa de acolo? - Da. 234 00:17:59,458 --> 00:18:02,583 Dacă toți respectă regulile, le va fi foarte ușor. 235 00:18:04,125 --> 00:18:07,791 Diferența dintre respectarea regulilor și răpirea partenerului 236 00:18:07,875 --> 00:18:09,583 e foarte mare, nu? 237 00:18:11,166 --> 00:18:13,541 Practic, și-n Rocha sunt contrabandiști. 238 00:18:18,583 --> 00:18:21,666 Rossi n-are de unde să știe unde am fost, nu? 239 00:18:23,375 --> 00:18:24,833 Așa te vreau, partenero! 240 00:18:27,750 --> 00:18:30,125 Lasă vrăjeala asta! 241 00:18:30,208 --> 00:18:33,041 Pe mine nu mă amețești cu dulcegării, ai înțeles? 242 00:18:33,125 --> 00:18:34,000 Am înțeles. 243 00:18:41,041 --> 00:18:45,875 ITAIPULÂNDIA FRONTIERA BRAZILIA-PARAGUAY 244 00:19:08,083 --> 00:19:09,791 - Să mergem! - Liniștește-te! 245 00:19:19,291 --> 00:19:21,291 Au plecat de la Proguard târziu. 246 00:19:22,541 --> 00:19:24,958 Sunt 50 de kilometri de acolo până aici. 247 00:19:26,208 --> 00:19:28,291 Plus că durează traversarea… 248 00:19:29,625 --> 00:19:31,041 Poate că au… 249 00:19:53,875 --> 00:19:55,250 Hai! 250 00:19:58,208 --> 00:19:59,625 Ce culoare! 251 00:20:02,125 --> 00:20:03,166 Să mergem! 252 00:20:07,958 --> 00:20:09,333 Băieți! 253 00:20:09,416 --> 00:20:10,791 Ne-am descurcat bine. 254 00:20:10,875 --> 00:20:14,750 Suntem la jumătatea drumului. Jaful e gata când ajungem la sediu. 255 00:20:14,833 --> 00:20:18,125 Fiți pe fază! Știți ce aveți de făcut, da? 256 00:20:18,208 --> 00:20:20,916 Haideți! Mașinile unu și doi, Echipa Fantomă. 257 00:20:21,000 --> 00:20:24,541 Mamute cu echipa, dincolo! Sorriso și Mentex, cu mine! 258 00:20:34,416 --> 00:20:37,250 - Mai repede! - Sunt singur. 259 00:20:53,875 --> 00:20:55,750 Recepție! Mă aude cineva? 260 00:20:56,541 --> 00:20:57,750 Ce stație de rahat! 261 00:20:58,625 --> 00:21:01,750 Ei sunt înarmați până-n dinți, noi avem doar pistoale! 262 00:21:02,250 --> 00:21:04,541 O să avem semnal pe autostradă. 263 00:21:04,625 --> 00:21:06,958 STOP 264 00:21:13,875 --> 00:21:15,083 - Rahat! - Oprește! 265 00:21:17,083 --> 00:21:19,166 Hai! Ieși de-aici! 266 00:21:22,333 --> 00:21:23,375 Măiculiță! 267 00:21:24,625 --> 00:21:26,666 Înapoi! Haideți! 268 00:21:29,541 --> 00:21:31,125 Futu-i! 269 00:21:46,583 --> 00:21:49,416 Am pus-o! O să se umple de polițiști federali! 270 00:21:49,500 --> 00:21:51,666 Pe cont propriu! Fiecare pentru el! 271 00:21:51,750 --> 00:21:53,291 Fiecare pentru el! Hai! 272 00:21:58,208 --> 00:22:00,625 Întăriri urgente! Multe focuri și arme. 273 00:22:00,708 --> 00:22:03,333 Sunt cei de la Proguard. Recepționați? 274 00:22:04,583 --> 00:22:08,583 Trimiteți șase mașini în Itaipulândia și una în fiecare oraș vecin! 275 00:22:08,666 --> 00:22:11,041 Aduceți toți suspecții la secție! 276 00:22:11,125 --> 00:22:13,458 Luați-i pe toți cei care sunt liberi! 277 00:22:14,750 --> 00:22:15,958 Auzi? 278 00:22:16,041 --> 00:22:18,041 Cine l-a pus șef pe frumușel? 279 00:22:18,125 --> 00:22:20,041 - Wladimir e-n deplasare. - Deci? 280 00:22:20,125 --> 00:22:23,083 Deci, frumușelul e la datorie. S-a ales cu pleașca. 281 00:22:23,875 --> 00:22:24,833 - Hai! - Da. 282 00:22:30,916 --> 00:22:34,500 BRASILIA, SEDIUL POLIȚIEI FEDERALE DISTRICTUL FEDERAL 283 00:22:35,875 --> 00:22:38,416 - Rossi, e urgent? - Așa cred, domnule. 284 00:22:38,500 --> 00:22:41,083 I-am găsit pe suspecții Proguard. 285 00:22:41,166 --> 00:22:43,750 - Ce? - Ar trebui să-i spunem directorului. 286 00:22:44,333 --> 00:22:47,083 S-a tras în mașina poliției în Brazilia, da? 287 00:22:47,166 --> 00:22:48,000 Da. 288 00:22:48,625 --> 00:22:50,625 Atunci, e caz federal. 289 00:22:50,708 --> 00:22:53,041 Pot trimite întăriri din Brasilia. 290 00:22:53,125 --> 00:22:55,000 Nu cred că e necesar. 291 00:22:55,083 --> 00:22:57,833 Ne putem ocupa singuri de asta în Foz. 292 00:22:57,916 --> 00:22:59,625 Dl Wladimir poate confirma. 293 00:23:03,125 --> 00:23:05,583 Dle Rossi, deocamdată ești șeful. 294 00:23:06,166 --> 00:23:08,958 - Ai un plan? - Sigur, domnule. 295 00:23:09,500 --> 00:23:10,833 Puteți conta pe mine. 296 00:23:10,916 --> 00:23:15,708 Voi alcătui o echipă de criză pentru răspunsul forțelor de securitate. 297 00:23:17,041 --> 00:23:20,666 Rapoartele din Paraguay estimează circa 50, 60 de tipi în jaf. 298 00:23:21,541 --> 00:23:24,250 Cel puțin 20 au traversat prin Itaipulândia. 299 00:23:24,833 --> 00:23:26,916 Poliția militară e deja pe teren. 300 00:23:29,166 --> 00:23:32,458 Autostrăzile vor fi monitorizate de Poliția Rutieră. 301 00:23:32,541 --> 00:23:35,833 Poliția Civilă va oferi sprijin în timpul misiunii. 302 00:23:35,916 --> 00:23:39,750 - Frate! Au apărut polițiștii! - Calmează-te! 303 00:23:41,000 --> 00:23:43,541 - Împușcă-i! - Împușcă-i naibii! 304 00:23:51,500 --> 00:23:55,083 Poliția Rutieră! Opriți imediat vehiculul! 305 00:23:57,250 --> 00:23:59,208 - Rahat! - La naiba cu asta! 306 00:24:03,708 --> 00:24:05,000 Jos, Mamute! 307 00:24:06,833 --> 00:24:08,166 Futu-i! 308 00:24:14,666 --> 00:24:17,375 Vine Poliția Civilă! Încercuiește-i cu ei! 309 00:24:17,458 --> 00:24:19,291 Fir-ar! Nu putem scăpa de ei. 310 00:24:19,375 --> 00:24:23,000 Scăpăm trăgând în ei. Ai încredere în Mamute! 311 00:24:24,333 --> 00:24:25,458 Ai încredere în el! 312 00:24:25,541 --> 00:24:28,041 - Băga-mi-aș! Nu se cară. - Tragem în ei. 313 00:24:28,125 --> 00:24:30,083 - Nu vreau să mor. - Ajută Mamute. 314 00:24:30,166 --> 00:24:31,750 Lăsați armele în mașină! 315 00:24:59,875 --> 00:25:01,125 E plin de ostatici! 316 00:25:01,208 --> 00:25:02,458 Nu! 317 00:25:02,541 --> 00:25:04,416 - Calc-o! - Hai, Fără Suflet! 318 00:25:04,500 --> 00:25:05,750 - Hai! - Calmează-te! 319 00:25:05,833 --> 00:25:07,000 Respiră! 320 00:25:07,583 --> 00:25:08,583 Liniște! 321 00:25:08,666 --> 00:25:10,291 - Să mergem! - Să mergem! 322 00:25:10,375 --> 00:25:12,166 - Mișcă-te naibii! - Calc-o! 323 00:25:12,250 --> 00:25:14,625 Dă-i drumul! Condu! E-n regulă. 324 00:25:17,666 --> 00:25:19,583 - Să mergem! - Hai! 325 00:25:19,666 --> 00:25:23,500 Respirați adânc! Vrem doar să ne duceți în următorul oraș. 326 00:25:23,583 --> 00:25:26,125 Calmați-vă! Suntem muncitori. Avem copii. 327 00:25:26,208 --> 00:25:29,083 Și noi suntem așa. Toți trebuie să muncim, nu? 328 00:25:36,416 --> 00:25:39,000 Ești nebun? O să te doară burta. 329 00:25:39,083 --> 00:25:41,083 Nici când mi-e foame nu-mi e bine. 330 00:25:41,166 --> 00:25:44,583 - N-am mâncat toată ziua. - Ajunge! Concentrează-te! 331 00:25:45,125 --> 00:25:47,125 Vrei să te saturi la mititica? 332 00:25:48,750 --> 00:25:51,291 Care e cea mai apropiată stație de autobuz? 333 00:25:53,250 --> 00:25:54,291 APEL RATAT FERANDO 334 00:25:54,375 --> 00:25:56,708 Soțul meu a primit mesajul vocal. 335 00:25:56,791 --> 00:25:57,833 CE SE ÎNTÂMPLĂ? 336 00:25:57,916 --> 00:26:01,000 O ia razna. M-a sunat de vreo 300 de ori. 337 00:26:02,250 --> 00:26:03,125 Ai copii? 338 00:26:06,625 --> 00:26:11,000 Rossi vrea să ne întoarcem la secție fără să arestăm pe nimeni. Zău așa! 339 00:26:11,083 --> 00:26:13,125 Când e nasol, fiecare e pentru el. 340 00:26:15,291 --> 00:26:18,166 - Cu puțin noroc, dăm de unul dintre ei. - Așa e. 341 00:26:19,958 --> 00:26:23,208 Dacă avem ghinion, dăm de 20 cu arme și veste antiglonț. 342 00:26:23,291 --> 00:26:24,708 N-am spus că va fi ușor. 343 00:26:29,375 --> 00:26:30,333 Dar înțeleg. 344 00:26:31,916 --> 00:26:32,875 Tu ai o familie. 345 00:26:35,666 --> 00:26:37,166 E-n regulă. Poți renunța. 346 00:26:38,208 --> 00:26:41,000 Cu tot respectul, partenere, du-te dracului! 347 00:26:42,125 --> 00:26:43,958 Nu te mai piși, nu? Să mergem! 348 00:26:49,541 --> 00:26:51,041 1325, recepționați? 349 00:26:51,125 --> 00:26:55,250 Poliția militară a găsit o dubă abandonată lângă São Miguel. 350 00:26:55,333 --> 00:26:59,291 Nu sunt răniți. Suspecții au lăsat arme și echipament în urmă. 351 00:26:59,375 --> 00:27:00,916 N-au fost luați ostatici. 352 00:27:01,000 --> 00:27:03,333 E o autogară în São Miguel. Să mergem! 353 00:27:04,000 --> 00:27:07,541 Recepționat. Ajungem în São Miguel în cinci minute. 354 00:27:07,625 --> 00:27:10,541 Cer întăriri în oraș. Fiți atenți la autogară! 355 00:27:21,958 --> 00:27:22,791 POLIȚIA CIVILĂ 356 00:27:46,000 --> 00:27:46,833 Așteaptă aici! 357 00:27:51,875 --> 00:27:52,708 Yuri, 358 00:27:53,208 --> 00:27:56,250 vreau să inspectezi o dubă în São Miguel do Iguaçu. 359 00:27:56,333 --> 00:27:57,916 Bine, 360 00:27:58,625 --> 00:28:01,375 dar e zonă de conflict. Va fi un agent cu mine? 361 00:28:01,458 --> 00:28:05,041 O să mergi cu un copil, Novicele. Tocmai a terminat Academia. 362 00:28:06,166 --> 00:28:09,875 E fiul unui senator. Încearcă să-l înveți câte ceva! 363 00:28:14,375 --> 00:28:15,791 Vei merge în inspecție. 364 00:28:18,583 --> 00:28:22,208 Șefu', e multă acțiune. Cred că pot ajuta altfel. 365 00:28:23,208 --> 00:28:24,541 Ai văzut serialul CSI? 366 00:28:25,833 --> 00:28:27,625 - Nu. - Vizionare plăcută! 367 00:28:34,250 --> 00:28:35,416 Hai, expertule! 368 00:28:45,250 --> 00:28:46,166 Bună dimineața! 369 00:28:46,250 --> 00:28:49,875 AUTOGARA SĂO MIGUEL DO IGUAÇU 370 00:28:57,375 --> 00:28:58,708 Stai! Deschide! 371 00:29:00,000 --> 00:29:01,000 Deschide, te rog! 372 00:29:10,333 --> 00:29:11,166 Mersi. 373 00:29:24,125 --> 00:29:25,541 Bună seara, Cenușăreasa! 374 00:29:26,416 --> 00:29:28,041 Unde vă sunt pantofii, dle? 375 00:29:31,916 --> 00:29:34,000 - Unde-ți sunt pantofii? - Aici. 376 00:29:40,166 --> 00:29:42,000 Mă puteți urma afară, domnule? 377 00:29:43,416 --> 00:29:44,666 Uitați biletul meu! 378 00:29:45,333 --> 00:29:46,875 Nu sunt obligat să te rog. 379 00:29:48,375 --> 00:29:49,208 Să mergem! 380 00:29:51,333 --> 00:29:52,166 Mișcă-te! 381 00:29:57,416 --> 00:29:58,875 Călătorești fără bagaje? 382 00:30:02,291 --> 00:30:03,291 Da, doamnă. 383 00:30:06,250 --> 00:30:07,375 Atenție! 384 00:30:07,458 --> 00:30:10,541 Vreau să veniți toți ca să vă luați bagajele, vă rog. 385 00:30:27,958 --> 00:30:29,166 Avem un orfan aici. 386 00:30:40,833 --> 00:30:43,541 - Nu-l recunoști? - Nu e al meu, doamnă. 387 00:30:45,791 --> 00:30:49,583 Dacă vedem la secție că n-ai cazier, te duc chiar eu la Curitiba. 388 00:30:49,666 --> 00:30:52,125 O să-ți cumpăr și niște încălțări, da? 389 00:31:03,250 --> 00:31:04,625 Actele, vă rog! 390 00:31:04,708 --> 00:31:05,833 Da. 391 00:31:05,916 --> 00:31:06,791 Poftiți! 392 00:31:07,583 --> 00:31:08,958 Unde mergeți? 393 00:31:09,041 --> 00:31:11,041 La Florianópolis, cu familia. 394 00:31:11,750 --> 00:31:13,250 Care e scopul călătoriei? 395 00:31:13,833 --> 00:31:16,166 Mergem în vacanță. 396 00:31:17,041 --> 00:31:20,750 Dar dv., domnule? Unde mergeți? 397 00:31:20,833 --> 00:31:22,333 Mergem la São Paulo. 398 00:31:23,166 --> 00:31:26,416 Atenție! Pasagerii care călătoresc la Florianópolis 399 00:31:26,500 --> 00:31:29,166 să se îndrepte spre peronul șapte! 400 00:31:39,250 --> 00:31:42,500 TOALETE 401 00:31:51,291 --> 00:31:54,333 Bună dimineața, domnule! Mă puteți urma, vă rog? 402 00:31:55,708 --> 00:31:57,333 - E vreo problemă? - Vă rog. 403 00:32:08,041 --> 00:32:10,375 POLIȚIA FEDERALĂ 404 00:32:19,000 --> 00:32:21,833 Cred că sunt cel puțin 50 de miare în geantă. 405 00:32:26,791 --> 00:32:27,791 Ce se întâmplă? 406 00:32:27,875 --> 00:32:31,500 Le-am spus să aducă toți suspecții la secție. 407 00:32:31,583 --> 00:32:32,666 Ăsta e rezultatul. 408 00:32:34,208 --> 00:32:38,791 Explicați-mi cum de o investigație desfășurată în alt loc 409 00:32:38,875 --> 00:32:40,291 a ajuns în halul ăsta! 410 00:32:40,791 --> 00:32:41,708 Sigur, domnule. 411 00:32:42,416 --> 00:32:46,625 Am fost la Alvorada și-am primit un pont de la un pescar. 412 00:32:46,708 --> 00:32:49,250 Fiind aproape, am hotărât să verificăm. 413 00:32:49,875 --> 00:32:53,625 Am dat de un schimb de focuri. Era ca un pluton de execuție. 414 00:32:53,708 --> 00:32:55,375 Bine că am supraviețuit! 415 00:32:55,458 --> 00:32:58,083 Aș spune că am avut noroc. 416 00:32:59,791 --> 00:33:00,958 Cu toții. 417 00:33:03,166 --> 00:33:04,916 A fost exact cum a zis ea. 418 00:33:05,541 --> 00:33:06,666 Înțeleg. 419 00:33:07,250 --> 00:33:09,000 Să interogăm suspectul! 420 00:33:09,958 --> 00:33:11,083 Poate că va vorbi. 421 00:33:11,166 --> 00:33:16,000 Va spune că nu știe nimic, că dacă vorbește, îl vor ucide etc. 422 00:33:16,500 --> 00:33:19,000 Amprentele lui vor putea lămuri totul, nu? 423 00:33:19,958 --> 00:33:21,416 Ne va fi foarte clar. 424 00:33:21,500 --> 00:33:22,541 Mă ocup eu. 425 00:33:34,250 --> 00:33:35,916 - Bună seara! - Bună seara! 426 00:33:36,000 --> 00:33:37,541 - Bună seara! - Salut! 427 00:33:37,625 --> 00:33:39,125 - E totul în regulă? - Da. 428 00:33:41,666 --> 00:33:42,500 Bună seara! 429 00:33:42,583 --> 00:33:45,666 Bună seara! V-ați atins de armele astea? 430 00:33:46,291 --> 00:33:49,458 Am făcut poze cu captura. Așa e procedura. 431 00:33:50,125 --> 00:33:51,000 Procedura? 432 00:33:51,791 --> 00:33:53,041 N-ați purtat mănuși? 433 00:33:56,125 --> 00:33:58,833 Felicitări că ați contaminat totul! Mersi. 434 00:33:59,416 --> 00:34:00,666 Nu atinge nimic! 435 00:34:08,500 --> 00:34:11,708 Fiindcă tot ați atins totul, o să arunc o privire. 436 00:34:12,458 --> 00:34:13,625 Sunt ale golanilor? 437 00:34:21,375 --> 00:34:22,291 Drăguț, nu? 438 00:34:26,958 --> 00:34:30,958 - Ce s-a întâmplat aici? - Nu ți-au arătat raportul? 439 00:34:33,208 --> 00:34:37,041 Nu, dar e agitație la secție. Știți cum e. 440 00:34:37,125 --> 00:34:38,666 Da, știm. 441 00:34:47,125 --> 00:34:48,333 CRIMINALIST EXPERT 442 00:34:48,416 --> 00:34:50,958 O jumătate de cârnat. E tot ce ai găsit? 443 00:34:52,250 --> 00:34:53,625 Știți cine a mușcat? 444 00:34:53,708 --> 00:34:57,166 O martoră a zis că unul dintre ei era înfometat. 445 00:34:57,250 --> 00:34:59,875 A scos un cârnat din geanta ei și l-a mâncat. 446 00:34:59,958 --> 00:35:02,625 Am trimis-o la secție ca să dea o declarație. 447 00:35:03,166 --> 00:35:07,375 - Deci, avem ADN-ul lui. - Tipul a mâncat cârnați cruzi, frate! 448 00:35:07,458 --> 00:35:11,083 - E foarte valoros acum. - Ai zis că va fi ca în CSI. 449 00:35:16,500 --> 00:35:20,541 Durează mult chestia cu cârnatul sau pot să prind niște infractori? 450 00:35:20,625 --> 00:35:23,291 Asta încerc să fac eu în timp ce tu te plângi. 451 00:35:33,541 --> 00:35:38,250 Inspectorii au zis că buletinul tău e mai fals decât o bancnotă de trei dolari. 452 00:35:44,166 --> 00:35:45,833 N-o să pleci prea curând. 453 00:35:46,708 --> 00:35:49,583 Atunci, închideți-mă! Vreau să văd meciul de azi. 454 00:36:02,375 --> 00:36:04,166 Nici asta nu corespunde. 455 00:36:05,583 --> 00:36:07,291 Treci la următoarea, te rog. 456 00:36:08,708 --> 00:36:09,791 FILTRE DE CĂUTARE… 457 00:36:09,875 --> 00:36:12,458 INCIDENT - 29 IANUARIE CĂUTARE 458 00:36:12,541 --> 00:36:15,583 29 IANUARIE 459 00:36:22,125 --> 00:36:24,958 Ești cel mai tipic Vărsător din câți știu. 460 00:36:25,500 --> 00:36:27,916 E și de bine, și de rău. 461 00:36:28,000 --> 00:36:29,500 Să mai bem un pahar! 462 00:36:30,375 --> 00:36:31,416 Haide! 463 00:36:31,500 --> 00:36:36,041 - Nu, avem de lucru mâine. - Nu fi așa de încuiat, frate! 464 00:36:36,625 --> 00:36:37,458 Haide! 465 00:36:37,541 --> 00:36:39,916 Avem chestia aia de la închisoare. 466 00:36:40,500 --> 00:36:41,916 Încă una? 467 00:36:58,916 --> 00:37:00,958 - Benício. - Ce faci, Rossi? 468 00:37:01,458 --> 00:37:02,541 Vino imediat aici! 469 00:37:03,833 --> 00:37:05,625 Avem o evadare la Foz. 470 00:37:07,041 --> 00:37:08,041 Santos era acolo. 471 00:37:09,916 --> 00:37:11,416 L-au omorât, Benício. 472 00:37:20,375 --> 00:37:23,041 Benício. Benício? 473 00:37:23,125 --> 00:37:24,041 Atenție! 474 00:37:24,125 --> 00:37:27,708 Tipul de la autogară a fost identificat. 475 00:37:27,791 --> 00:37:30,625 Tipul ăsta a fost închis aici, la Foz. 476 00:37:31,291 --> 00:37:35,250 A ieșit acum trei luni, în timpul acelei evadării, mai știi? 477 00:37:35,333 --> 00:37:37,125 În 29 ianuarie? 478 00:37:39,458 --> 00:37:41,708 Mai repede, idiotule! Ești terminat. 479 00:37:41,791 --> 00:37:43,333 Rămâi pe loc! 480 00:37:44,125 --> 00:37:45,208 Cum ți se spune? 481 00:37:47,625 --> 00:37:49,041 Care-i numele de stradă? 482 00:37:59,833 --> 00:38:03,625 Cum morții mă-tii ți se spune pe stradă? 483 00:38:03,708 --> 00:38:04,541 Benício! 484 00:38:06,916 --> 00:38:07,958 Mentex. 485 00:38:10,416 --> 00:38:11,333 În biroul meu! 486 00:38:16,000 --> 00:38:17,291 Să mergem! Mișcă! 487 00:38:21,458 --> 00:38:24,916 Nemernicul ăla a evadat de la Foz! Amprentele se potrivesc. 488 00:38:25,000 --> 00:38:28,208 L-au scos când l-au ucis pe Santos. Știam eu! 489 00:38:28,875 --> 00:38:30,416 Mergi acasă, Benício! 490 00:38:30,500 --> 00:38:32,750 Nu investigăm moartea prietenului tău. 491 00:38:34,000 --> 00:38:37,125 L-ai prins pe el și aproape un milion de dolari. Gata! 492 00:38:37,208 --> 00:38:38,416 Nici vorbă! 493 00:38:38,500 --> 00:38:43,458 Uite ce! Am motive să cred că Organizația e în spatele jafului Proguard. 494 00:38:44,125 --> 00:38:48,583 Evadarea de acum trei luni din Foz n-a fost doar o coincidență. 495 00:38:48,666 --> 00:38:50,333 Sunt aceiași tipi! 496 00:38:51,541 --> 00:38:55,166 O să mă prefac că nu aud că anchetezi un caz care nu e al tău. 497 00:38:59,458 --> 00:39:00,833 Uitați-vă la poza asta! 498 00:39:03,083 --> 00:39:05,250 - Cine e? Are capul cam… - Mamute. 499 00:39:06,125 --> 00:39:08,625 Era important în Organizație, în São Paulo. 500 00:39:08,708 --> 00:39:10,083 A fost ucis când fugea. 501 00:39:10,750 --> 00:39:12,375 Avea valize cu bani. 502 00:39:12,458 --> 00:39:15,916 Benício are dreptate! Dacă unul ca el a participat la jaf… 503 00:39:16,000 --> 00:39:17,000 Poate. 504 00:39:17,541 --> 00:39:21,375 Poate fi și o coincidență, poate un atac izolat al unui grup mic. 505 00:39:22,375 --> 00:39:26,416 Oricum, Mentex va fi închis iar. N-are motive să vorbească. 506 00:39:26,500 --> 00:39:30,583 Am mulți agenți aici care pot face aceleași verificări ca voi. 507 00:39:31,083 --> 00:39:33,333 Dacă n-aveți altă idee… 508 00:39:34,541 --> 00:39:37,791 Interoghează-l pe cel prins în toaleta din autogară! 509 00:39:38,625 --> 00:39:39,958 Cel cu Biblia. 510 00:39:40,041 --> 00:39:41,500 E ciudat. 511 00:39:42,250 --> 00:39:43,083 E prea calm. 512 00:39:43,166 --> 00:39:45,000 Da, iar Mentex s-a uitat la el. 513 00:39:47,500 --> 00:39:49,125 Am o întâlnire în Brasilia. 514 00:39:50,208 --> 00:39:52,000 Coordonați voi interogatoriul! 515 00:39:52,791 --> 00:39:53,666 Benício! 516 00:39:54,750 --> 00:39:55,833 Acționați legal! 517 00:40:03,916 --> 00:40:05,708 Sunt încă la secție. 518 00:40:05,791 --> 00:40:07,041 L-am arestat pe unul. 519 00:40:07,916 --> 00:40:08,791 Se simte bine? 520 00:40:09,750 --> 00:40:10,708 Te iubesc. 521 00:40:15,000 --> 00:40:16,125 Ponta Grossa. 522 00:40:16,916 --> 00:40:20,291 Pe strada Governador José Richa, Vila Isabel. 523 00:40:21,708 --> 00:40:22,916 La ce oră ai plecat? 524 00:40:23,750 --> 00:40:25,666 - La ora 10:00. - Când ai ajuns? 525 00:40:26,583 --> 00:40:28,666 - La ora 17:00. - Ieri? 526 00:40:33,500 --> 00:40:35,625 De ce erai în autogară fără bagaje? 527 00:40:37,708 --> 00:40:40,208 Nu erau autobuze când am încercat să plec. 528 00:40:40,291 --> 00:40:41,791 N-am putut cumpăra bilet. 529 00:40:41,875 --> 00:40:43,333 Unde ai dormit? 530 00:40:43,416 --> 00:40:44,333 N-am dormit. 531 00:40:46,125 --> 00:40:49,791 Nu voiam să plătesc o cameră și mi-era frică să dorm pe stradă. 532 00:40:49,875 --> 00:40:51,000 Da. 533 00:40:51,750 --> 00:40:53,958 Ce făceai așa departe de casă? 534 00:40:57,333 --> 00:40:59,000 Livram o mașină cumpărată. 535 00:41:00,916 --> 00:41:02,333 Vinzi mașini? 536 00:41:02,958 --> 00:41:04,916 Nu. Uite care-i treaba, domnule! 537 00:41:05,416 --> 00:41:07,666 Dl Djair, care a vrut să vândă mașina, 538 00:41:08,916 --> 00:41:10,458 mi-a plătit livrarea. 539 00:41:11,666 --> 00:41:14,833 - Fac multe pentru el. - Cine e cumpărătorul? 540 00:41:15,416 --> 00:41:18,125 Ne-am cunoscut la autogară. A plecat cu mașina. 541 00:41:18,750 --> 00:41:21,375 - Ai un nume? - Da, domnule. Denilson. 542 00:41:21,958 --> 00:41:24,250 Atât? N-are nume de familie? 543 00:41:26,375 --> 00:41:29,375 - Care e numărul de înmatriculare? - Nu știu. 544 00:41:29,458 --> 00:41:30,583 Numărul de telefon? 545 00:41:32,375 --> 00:41:33,541 Al cumpărătorului? 546 00:41:34,291 --> 00:41:35,166 Nu-l știu. 547 00:41:36,083 --> 00:41:39,125 - E mai ușor să vorbiți cu dl Djair. - Sună-l acum! 548 00:41:45,041 --> 00:41:46,875 N-am baterie. Nu l-am memorat. 549 00:41:46,958 --> 00:41:47,875 Dă-mi-l mie! 550 00:41:49,208 --> 00:41:50,750 Ți-l încarc eu. 551 00:42:15,416 --> 00:42:17,833 „Căci Tu ești Stânca mea, cetățuia mea 552 00:42:18,708 --> 00:42:22,041 și, pentru numele Tău, mă vei povățui și mă vei călăuzi.” 553 00:42:26,791 --> 00:42:29,625 Vreau să încarc telefonul ca să-l sune pe Djair! 554 00:42:29,708 --> 00:42:31,958 Are cineva un încărcător Motorola? 555 00:42:32,041 --> 00:42:32,958 Ai? 556 00:42:33,458 --> 00:42:34,291 Tu? 557 00:42:36,625 --> 00:42:40,291 Actele tipului sunt false. O să-i verific amprentele în sistem 558 00:42:40,375 --> 00:42:43,916 și o să sun la autogară ca să văd dacă ei aveau bilete ieri. 559 00:42:44,000 --> 00:42:47,083 Îi trimit poza unor polițiști. Poate-l recunosc. 560 00:42:48,625 --> 00:42:50,791 Șefu', punem presiune pe el. 561 00:42:53,541 --> 00:42:56,333 Au făcut o înțelegere cu Paraguay. 562 00:42:56,958 --> 00:42:58,500 E o crimă internațională. 563 00:42:59,250 --> 00:43:02,083 N-avem jurisdicție. Cei din Brasilia vor cazul. 564 00:43:02,166 --> 00:43:03,791 - Sigur. - E nasol. 565 00:43:03,875 --> 00:43:07,166 Am urmărit infractorii ca ei să culeagă rezultatele? 566 00:43:07,250 --> 00:43:08,500 Așa fac mereu ei. 567 00:43:23,333 --> 00:43:25,541 Domnule, știți duba aia? 568 00:43:26,083 --> 00:43:29,041 Polițiștii au atins totul, dar am găsit asta. 569 00:43:29,125 --> 00:43:31,708 Un cârnat mâncat de unul dintre ei. 570 00:43:32,208 --> 00:43:33,208 De polițiști? 571 00:43:34,000 --> 00:43:35,708 Nu, șefu'. De un infractor. 572 00:43:35,791 --> 00:43:39,000 Dacă a mai comis furturi în Brazilia, revendicăm cazul. 573 00:43:41,125 --> 00:43:42,208 Veniți cu mine! 574 00:43:42,291 --> 00:43:43,375 Adu cârnatul! 575 00:43:49,416 --> 00:43:50,333 Deci? 576 00:43:50,416 --> 00:43:54,916 N-a răspuns nimeni la autogară. E închis. Nici cu amprentele n-am avut noroc. 577 00:43:55,000 --> 00:43:56,625 Dar asta nu înseamnă nimic. 578 00:43:57,708 --> 00:43:59,208 Ai avut mai mult noroc? 579 00:44:01,125 --> 00:44:02,333 Bravo! 580 00:44:07,750 --> 00:44:08,583 Sună-l acum! 581 00:44:22,375 --> 00:44:23,500 Pune-l pe difuzor! 582 00:44:48,208 --> 00:44:50,583 DL DJAIR 583 00:44:58,458 --> 00:45:00,416 - Dle judecător. - Dle judecător. 584 00:45:01,250 --> 00:45:02,166 Iată-l! 585 00:45:02,833 --> 00:45:06,875 Cârnatul are ADN-ul unuia dintre suspecții jafului de la Proguard. 586 00:45:07,583 --> 00:45:09,333 Tâlharii nu șterg ADN-ul. 587 00:45:09,416 --> 00:45:12,333 Brazilia nu verifică ADN-ul pentru acele crime. 588 00:45:13,250 --> 00:45:16,750 Dle judecător, dacă hoții au lăsat la fel de mult ADN 589 00:45:16,833 --> 00:45:19,250 pe câte amprente au lăsat, 590 00:45:19,333 --> 00:45:23,666 ne putem ocupa de bandele de jefuitori ca-n ancheta mani pulite din Italia 591 00:45:23,750 --> 00:45:26,666 sau ca-n cazul FBI, care a dizolvat Mafia în 2011. 592 00:45:26,750 --> 00:45:27,875 Putem scrie istorie 593 00:45:27,958 --> 00:45:32,750 cu o anchetă aici, în Foz, folosind sistemul juridic de aici. 594 00:45:32,833 --> 00:45:34,916 Toate arestările și confiscările. 595 00:45:35,000 --> 00:45:39,916 Îți înțeleg dorința de a avea un caz de amploarea asta aici, 596 00:45:40,500 --> 00:45:42,708 dar știm amândoi că, dacă jaful, 597 00:45:42,791 --> 00:45:46,000 prima infracțiune a bandei, a avut loc în altă țară, 598 00:45:46,083 --> 00:45:48,125 nu poți cere jurisdicția. 599 00:45:48,208 --> 00:45:50,291 Dacă prima infracțiune a fost aici? 600 00:45:50,875 --> 00:45:54,875 Dle judecător, am motive să cred și am și dovezile relevante 601 00:45:54,958 --> 00:45:58,208 că primul incident din închisoarea Foz, acum trei luni, 602 00:45:58,291 --> 00:46:01,375 a fost pentru a elibera tâlharii acestui atac. 603 00:46:13,375 --> 00:46:16,125 - Să mai încerc? - Povestea ta e cam ciudată. 604 00:46:18,625 --> 00:46:20,250 Am sunat la autogară. 605 00:46:22,333 --> 00:46:24,833 Au eliberat bilete spre Ponta Grossa ieri. 606 00:46:27,541 --> 00:46:28,791 - Serios? - Da. 607 00:46:29,458 --> 00:46:30,875 - Cu ce oră? - Ora 19:00. 608 00:46:37,333 --> 00:46:38,208 Doamnă, 609 00:46:39,250 --> 00:46:41,625 știți că am condus șase ore. 610 00:46:43,875 --> 00:46:45,041 Muream de foame. 611 00:46:47,791 --> 00:46:50,000 Am oprit ca să mănânc ceva. 612 00:46:51,666 --> 00:46:53,791 Când m-am întors, autobuzul plecase. 613 00:46:55,833 --> 00:46:57,708 Mai poate confirma cineva asta? 614 00:46:59,708 --> 00:47:01,000 O rudă? Soția? 615 00:47:01,958 --> 00:47:02,875 O iubită? 616 00:47:04,208 --> 00:47:05,083 Un iubit? 617 00:47:07,208 --> 00:47:08,333 Cine? 618 00:47:18,750 --> 00:47:20,583 Soția și fiul meu. 619 00:47:25,250 --> 00:47:28,166 Sun-o, deșteptule! Vezi dacă te salvează! 620 00:47:31,000 --> 00:47:32,250 Ea… Ei… 621 00:47:34,625 --> 00:47:36,750 au plecat la Domnul acum ceva vreme. 622 00:47:40,041 --> 00:47:41,416 Călătoream noaptea. 623 00:47:42,041 --> 00:47:43,833 Conduceam și am adormit. 624 00:47:47,833 --> 00:47:49,958 De asta n-am vrut să conduc noaptea. 625 00:47:53,750 --> 00:47:55,958 Poate chiar voiam să pierd autobuzul. 626 00:47:59,958 --> 00:48:01,000 Amintirile dor. 627 00:48:04,833 --> 00:48:05,958 Aveți familie? 628 00:48:09,750 --> 00:48:12,458 Nu face nicio greșeală! Du totul sus apoi! 629 00:48:12,541 --> 00:48:14,750 Aș vrea să pot zâmbi așa. 630 00:48:14,833 --> 00:48:17,541 Atunci, întreabă-l ce dentist i-a albit dinții. 631 00:48:19,666 --> 00:48:22,500 Judecătorul Kowalski va păstra cazul în Foz. 632 00:48:22,583 --> 00:48:23,875 Grozav! 633 00:48:23,958 --> 00:48:25,875 Cum rămâne cu suspectul vostru? 634 00:48:25,958 --> 00:48:29,000 - E aici de 12 ore. - Am nevoie de mai mult timp. 635 00:48:29,083 --> 00:48:32,500 Am trimis poza lui unor polițiști. Cineva îl va recunoaște. 636 00:48:32,583 --> 00:48:36,083 - I-ați verificat istoricul, amprentele? - E curat, șefu'. 637 00:48:36,166 --> 00:48:40,041 Amprentele lui nu sunt în sistem. N-am găsit nimic despre el. 638 00:48:41,333 --> 00:48:42,333 Eliberați-l! 639 00:48:43,166 --> 00:48:46,666 Dacă-l ținem aici fără să-l acuzăm, ne poate da în judecată. 640 00:48:47,208 --> 00:48:50,291 Nu știu ce vreți voi, dar eu țin mult la cariera mea. 641 00:48:54,833 --> 00:48:56,833 E nasol, dar are dreptate. 642 00:48:56,916 --> 00:48:58,333 Nenorocitul! 643 00:49:08,833 --> 00:49:09,958 Valea, nemernicule! 644 00:49:21,125 --> 00:49:22,000 Mulțumesc! 645 00:49:34,375 --> 00:49:39,208 BRASILÂNDIA ZONA METROPOLITANĂ SÃO PAULO 646 00:49:39,291 --> 00:49:43,458 Imaginile exclusive ale locuitorilor din Ciudad del Este 647 00:49:43,541 --> 00:49:47,166 arată teroarea și haosul răspândite de o bandă în tot orașul. 648 00:49:47,791 --> 00:49:50,875 Infractorii au blocat străzi, au ars mașini 649 00:49:50,958 --> 00:49:53,625 și au luat mai mulți ostatici. 650 00:49:53,708 --> 00:49:59,000 Imaginile camerelor de supraveghere arată gruparea intrând în seiful Proguard. 651 00:49:59,083 --> 00:50:01,416 Poliția federală investighează acum, 652 00:50:01,500 --> 00:50:03,583 încercând să identifice… 653 00:50:03,666 --> 00:50:04,500 Noapte bună! 654 00:50:04,583 --> 00:50:05,583 …banda implicată. 655 00:51:08,625 --> 00:51:09,625 Benício. 656 00:51:09,708 --> 00:51:10,625 Suellen. 657 00:51:10,708 --> 00:51:13,333 Suspectul cu medalionul a plecat? 658 00:51:13,416 --> 00:51:15,125 Da, ne-ai spus să-l eliberăm. 659 00:51:16,333 --> 00:51:20,250 Nu știu dacă a fost vreo eroare sau dacă chiar n-are cazier, 660 00:51:20,833 --> 00:51:23,458 dar l-a recunoscut un polițist sub acoperire. 661 00:51:24,333 --> 00:51:26,208 - E din Organizație. - Cine e? 662 00:51:27,125 --> 00:51:28,291 E Fără Suflet. 663 00:51:52,875 --> 00:51:54,583 A fost chiar în fața noastră. 664 00:51:55,291 --> 00:51:57,125 Arestat, chiar în fața noastră! 665 00:51:58,291 --> 00:52:00,291 Cred că el l-a ucis pe Santos. 666 00:52:03,458 --> 00:52:04,500 Fără Suflet. 667 00:54:15,458 --> 00:54:18,375 Subtitrarea: Daniel Onea 48690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.