Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,916 --> 00:01:04,543
Wait! Where are you running?
2
00:01:04,751 --> 00:01:05,547
Wait! I caught you.
3
00:01:05,919 --> 00:01:06,544
Give me my money.
4
00:01:06,753 --> 00:01:10,052
Since so many days
you have made us run after you.
5
00:01:10,256 --> 00:01:11,553
Today give us our money.
6
00:01:11,758 --> 00:01:12,554
Then run all by your self alone!
7
00:01:12,926 --> 00:01:13,893
I will give you one tight slap.
8
00:01:14,094 --> 00:01:16,562
One second. One second.
Are you seeing this entire land?
9
00:01:16,763 --> 00:01:18,230
The entire land.
- Yes, we are seeing.
10
00:01:18,431 --> 00:01:20,899
Now just think that it is filled with
thousand mango trees.
11
00:01:21,101 --> 00:01:22,568
Close your eyes and imagine.
Close your eyes!
12
00:01:23,503 --> 00:01:25,437
You all keep your eyes open.
Or else he will run away.
13
00:01:25,605 --> 00:01:26,572
Only I will close my eyes.
14
00:01:26,773 --> 00:01:27,900
Yes, I closed them.
Now tell me, dear.
15
00:01:28,542 --> 00:01:31,238
How does it feel? - It is feeling nice.
Only trees are there all over.
16
00:01:31,779 --> 00:01:32,746
Even I thought of the same thing.
17
00:01:32,947 --> 00:01:34,175
That's why I bought the entire land...
18
00:01:34,381 --> 00:01:35,746
...and even bought 1000 mango saplings.
19
00:01:35,950 --> 00:01:39,078
I thought as they grow they will
produce lakhs of mangoes.
20
00:01:39,286 --> 00:01:40,412
Because of which I will
become a billionaire...
21
00:01:40,621 --> 00:01:42,088
...and repay back your small debts.
22
00:01:42,289 --> 00:01:43,085
How did you find it?
23
00:01:43,290 --> 00:01:45,258
Very good! It's a great idea.
24
00:01:45,459 --> 00:01:46,585
Even I thought it was a great idea.
25
00:01:46,794 --> 00:01:48,421
But the government thought of a
better idea than this.
26
00:01:48,629 --> 00:01:49,596
They want to lay a railway track here.
27
00:01:49,797 --> 00:01:50,923
And they confiscated my land.
28
00:01:51,298 --> 00:01:52,925
Now I have just 1000 mango saplings...
29
00:01:53,134 --> 00:01:54,432
...left with me which are rotting
along with my dreams.
30
00:01:54,636 --> 00:01:57,104
We are fed up listening to
your new stories.
31
00:01:57,305 --> 00:01:58,602
You changed so many businesses.
32
00:01:58,807 --> 00:02:00,604
And in all you had a loss.
So what should we do about it?
33
00:02:00,976 --> 00:02:02,944
You have even taken loans
from the cats and dogs.
34
00:02:03,145 --> 00:02:04,942
Now you will have to take a decision.
Now tell us.
35
00:02:05,147 --> 00:02:07,672
When are you giving the money?
- Tomorrow evening. 5 o'clock.
36
00:02:07,883 --> 00:02:10,283
The bridge which is next to the river.
All of you come there at 5 o'clock.
37
00:02:10,685 --> 00:02:11,947
5 o'clock, 7 o'clock, 10 o'clock!
38
00:02:12,154 --> 00:02:13,280
We have been hearing this
since many years.
39
00:02:13,488 --> 00:02:15,285
Exactly that! We have a relation
since so many years.
40
00:02:15,490 --> 00:02:17,287
Don't you have any trust on me?
- No, no. Not at all.
41
00:02:17,993 --> 00:02:18,687
Leave all that.
42
00:02:18,994 --> 00:02:21,225
I am going to change the opinion
that you all have about me.
43
00:02:21,430 --> 00:02:22,124
Tomorrow evening at 5 o'clock.
44
00:02:22,331 --> 00:02:24,128
I am going to repay back
all your debts together.
45
00:02:24,333 --> 00:02:24,958
Really? - Lf you don't then?
46
00:02:25,168 --> 00:02:26,635
If I don't then do as you feel like.
47
00:02:26,836 --> 00:02:27,461
But sharp 5 o'clock.
48
00:02:27,670 --> 00:02:29,638
If you don't come on time then
I am not going to wait.
49
00:02:29,839 --> 00:02:30,965
Then later don't tell me that
you didn't get your money.
50
00:02:31,174 --> 00:02:32,471
Fine. - Fine.
51
00:02:44,020 --> 00:02:45,146
Come, welcome.
52
00:02:45,521 --> 00:02:46,921
I welcome all of you.
53
00:02:47,191 --> 00:02:50,820
Very good! I said 5 o'clock.
You all have come sharp at 5 o'clock.
54
00:02:51,195 --> 00:02:53,163
Who says that the people over here
don't come on time?
55
00:02:54,464 --> 00:02:56,329
Move! One minute. Move.
56
00:02:57,534 --> 00:02:58,501
Has he started giving the money?
57
00:02:58,702 --> 00:03:01,330
Listen! Don't worry.
The program has just started.
58
00:03:02,039 --> 00:03:04,507
So everyone has come?
- Yes, we have come.
59
00:03:04,708 --> 00:03:07,677
I will do one thing. I will read
everyone's name one by one.
60
00:03:07,878 --> 00:03:08,936
Whosever's name I read, that one must...
61
00:03:09,146 --> 00:03:10,340
...raise their hand and
say that he is present.
62
00:03:10,547 --> 00:03:12,344
Okay? - Yes. - Yes. - Very good.
63
00:03:13,218 --> 00:03:16,517
Hariram Navid. 12,250 rupees.
- Present.
64
00:03:18,223 --> 00:03:21,021
Prabhakar Shetty. Along with interest
it is 13,900 rupees.
65
00:03:21,326 --> 00:03:23,692
Present! - How are you, dear?
- I am fine.
66
00:03:23,895 --> 00:03:26,864
Raghuveer Gwala. 20,500 rupees.
- Present.
67
00:03:27,065 --> 00:03:29,625
How is everyone at home?
- Yes, they are fine. - Okay.
68
00:03:29,901 --> 00:03:34,031
Oye! First pay me my money
and let me go.
69
00:03:34,405 --> 00:03:35,702
Hey! Sharma-ji.
70
00:03:36,074 --> 00:03:38,703
I have to give you a lot of money.
And he himself has come late.
71
00:03:38,911 --> 00:03:41,880
Now don't delay. Give me my money.
- Be calm! Be calm!
72
00:03:42,081 --> 00:03:43,878
See, along with Sharma-ji's money...
73
00:03:44,083 --> 00:03:46,051
...I have to give all of you a
total of 13,90,000 rupees.
74
00:03:48,087 --> 00:03:50,885
I don't have so much with me.
I am falling a little short.
75
00:03:51,090 --> 00:03:51,988
How much are you falling short?
76
00:03:52,658 --> 00:03:54,057
Not much. I am falling short
just a little bit.
77
00:03:54,260 --> 00:03:55,386
Even then. How much?
78
00:03:57,596 --> 00:04:00,064
100 rupees. - Doesn't matter.
Doesn't matter. - No, no.
79
00:04:01,433 --> 00:04:02,730
I just have 100 rupees with me.
80
00:04:02,935 --> 00:04:05,063
I am falling short by 13,89,900 rupees.
81
00:04:05,272 --> 00:04:08,730
Take the money out! - Listen!
82
00:04:09,109 --> 00:04:11,236
Don't touch this. - What is in this?
83
00:04:12,512 --> 00:04:15,072
Rat poison. - Rat poison!
84
00:04:16,116 --> 00:04:19,085
Actually the thing is that I don't have...
85
00:04:19,286 --> 00:04:21,754
...that much money to buy cyanide so...
I was roaming with this.
86
00:04:22,455 --> 00:04:23,922
Who knows when the need of this arises?
87
00:04:24,124 --> 00:04:26,092
Throw the bottle! - Throw the bottle!
88
00:04:28,361 --> 00:04:30,420
I knew that you all wouldn't even
let me die in peace.
89
00:04:32,900 --> 00:04:34,925
Even then I have no complaints
about all of you.
90
00:04:36,237 --> 00:04:38,205
You all have helped me at some point
of time or the other.
91
00:04:39,307 --> 00:04:40,831
But I won't betray you all.
92
00:04:41,509 --> 00:04:43,033
I will return you all every penny back.
93
00:04:44,545 --> 00:04:45,443
What to do?
94
00:04:46,647 --> 00:04:50,447
Whatever business I started it all doomed.
95
00:04:51,485 --> 00:04:53,112
At the end I opened a firecracker factory.
96
00:04:53,821 --> 00:04:54,788
Even that went bust.
97
00:04:54,989 --> 00:04:58,118
Then sell those firecrackers and
repay the debts of all of us.
98
00:04:58,327 --> 00:05:01,956
Hey! What I meant was that the
firecrackers didn't work.
99
00:05:02,164 --> 00:05:03,290
Then from where should
I give you your money?
100
00:05:06,268 --> 00:05:07,565
My father used to say that my name would...
101
00:05:08,437 --> 00:05:10,962
...definitely come in the
Guinness Book of World Records.
102
00:05:12,174 --> 00:05:13,072
He was right.
103
00:05:14,543 --> 00:05:16,807
There wouldn't be anyone in the
world apart from me who...
104
00:05:17,012 --> 00:05:18,809
...is so young and has taken such a
huge amount of loan.
105
00:05:20,015 --> 00:05:21,880
But I didn't do all this on purpose.
106
00:05:23,185 --> 00:05:24,312
The situations were such.
107
00:05:26,956 --> 00:05:28,321
Now I have only 2 options.
108
00:05:31,060 --> 00:05:33,085
Either you all give me 5 years time.
109
00:05:35,465 --> 00:05:37,831
Or I will have to jump
into the ocean and die.
110
00:05:38,368 --> 00:05:40,996
Hey! Don't try to act
over smart with me!
111
00:05:41,204 --> 00:05:42,831
If you die by jumping
in the ocean then...
112
00:05:43,039 --> 00:05:44,666
...I am happily willing to let go of my money.
113
00:05:44,874 --> 00:05:46,603
If you have so much guts
then jump into the ocean.
114
00:05:46,943 --> 00:05:47,739
I will jump!
115
00:05:48,711 --> 00:05:51,180
I have taken a huge amount of
insurance policy on my name.
116
00:05:52,116 --> 00:05:54,016
And you all will get your
money back from that.
117
00:05:55,052 --> 00:05:57,111
But I need some help of you all in it.
118
00:05:58,055 --> 00:05:59,352
Tell the insurance agents
that my death...
119
00:05:59,723 --> 00:06:02,191
...was just an accident
it wasn't suicide.
120
00:06:03,060 --> 00:06:06,689
While I was talking to you all my leg
slipped and I fell into the water.
121
00:06:07,664 --> 00:06:10,690
As soon as we get the money
my father will pay you all back the money.
122
00:06:11,068 --> 00:06:13,536
Hey dude! Stop talking
about these futile things!
123
00:06:13,737 --> 00:06:14,704
And talk something about
giving our money back.
124
00:06:14,905 --> 00:06:15,530
Yes!
125
00:06:16,306 --> 00:06:17,865
This is his new trick. New trick!
126
00:06:18,076 --> 00:06:20,271
Dear Jeetu, don't play this game with us.
127
00:06:21,079 --> 00:06:22,603
I just have this game with me.
128
00:06:23,982 --> 00:06:25,950
Its not that I don't want to live.
129
00:06:27,252 --> 00:06:28,879
But there is no other option left.
130
00:06:30,255 --> 00:06:33,952
Those people who know me closely,
they will understand.
131
00:06:34,993 --> 00:06:36,483
That my decision was not wrong.
132
00:06:45,938 --> 00:06:49,396
Hey! He really got drowned!
133
00:07:09,062 --> 00:07:11,087
Did we get any information
from the guard? - No.
134
00:07:11,731 --> 00:07:13,926
What happened? Did you get the body?
- No, inspector.
135
00:07:16,703 --> 00:07:17,931
Did you look for it properly?
136
00:07:26,913 --> 00:07:29,541
Father, someone has come to meet you.
137
00:07:37,158 --> 00:07:37,886
Tell me.
138
00:07:38,092 --> 00:07:41,459
Sir, we haven't come to meet you
but Jeetu-ji.
139
00:07:43,164 --> 00:07:45,291
Jeetu. Jeetu!
140
00:07:49,337 --> 00:07:50,463
Yes, father.
141
00:07:51,005 --> 00:07:53,132
They are saying that they have
come to meet you.
142
00:07:53,841 --> 00:07:56,071
Yes, I know you.
143
00:07:56,277 --> 00:07:58,142
But why have they come to
meet me, father?
144
00:07:58,513 --> 00:08:01,311
I know why they have come.
- Yes, even I know.
145
00:08:01,683 --> 00:08:05,050
I thought before meeting me
they should see you once.
146
00:08:05,854 --> 00:08:06,479
Why?
147
00:08:07,189 --> 00:08:08,986
Am I a monkey that I will
show them some act?
148
00:08:09,191 --> 00:08:10,818
So anyone who comes first must see me.
149
00:08:11,960 --> 00:08:13,985
Father, you don't know him?
150
00:08:14,363 --> 00:08:15,830
Baban Rao... the vegetable guy.
151
00:08:16,031 --> 00:08:17,828
Do you remember the lottery business
I had started...
152
00:08:18,033 --> 00:08:19,398
Yes, the one that had
gone into losses.
153
00:08:19,868 --> 00:08:23,429
So... he only had helped me in
returning back the bank loan.
154
00:08:23,872 --> 00:08:26,670
Along with the money and interest
the total comes up to 40,000 rupees.
155
00:08:26,975 --> 00:08:28,170
I am fed up telling him.
156
00:08:28,378 --> 00:08:31,006
That I will pay him tomorrow.
I will pay him tomorrow.
157
00:08:31,214 --> 00:08:32,841
Even then he doesn't believe me.
158
00:08:33,716 --> 00:08:35,183
You don't have to give me
him any money.
159
00:08:35,752 --> 00:08:37,515
You just have to give him
a date for that.
160
00:08:37,720 --> 00:08:38,687
He will agree to it.
He will agree.
161
00:08:38,955 --> 00:08:39,751
You are right.
162
00:08:40,890 --> 00:08:44,690
To give people a date and
not to meet them on that date.
163
00:08:45,495 --> 00:08:47,292
I don't have this talent,
which you have, dear.
164
00:08:47,564 --> 00:08:48,758
Even he knows that, father.
165
00:08:48,965 --> 00:08:49,522
That's why he was saying that only...
166
00:08:49,732 --> 00:08:51,199
...when you give a date then
he will agree.
167
00:08:51,734 --> 00:08:55,535
Please, help me, father.
Or else I will have to get myself hanged.
168
00:09:01,912 --> 00:09:02,378
Yes, dear ones!
169
00:09:02,580 --> 00:09:05,048
They are not giving you a date.
He is paying you the entire money.
170
00:09:06,850 --> 00:09:07,817
Take this rope.
171
00:09:08,686 --> 00:09:11,052
Tie it around your neck
and hang yourself.
172
00:09:12,356 --> 00:09:14,324
Your elder sister is sitting
in the house unwed.
173
00:09:15,259 --> 00:09:18,717
This house is only left which we had to
mortgage because of you.
174
00:09:18,929 --> 00:09:20,397
And you want more help from me.
175
00:09:20,765 --> 00:09:22,062
What will I help you?
176
00:09:22,534 --> 00:09:24,001
Go and drown somewhere so that...
177
00:09:24,269 --> 00:09:25,395
...we can save ourselves from more ruin.
178
00:09:25,604 --> 00:09:26,229
Go!
179
00:09:34,179 --> 00:09:35,908
See, the decision that we had taken...
180
00:09:36,114 --> 00:09:38,810
...don't use that to ruin
my daughter's life.
181
00:09:39,451 --> 00:09:40,577
What are you talking?
182
00:09:41,119 --> 00:09:42,586
Have I ever interfered
in your path till date?
183
00:09:43,288 --> 00:09:44,084
You do one thing.
184
00:09:44,623 --> 00:09:46,090
You find a good boy for Pooja and...
185
00:09:46,458 --> 00:09:47,926
...get her married with
great pomp and show.
186
00:09:48,127 --> 00:09:49,754
And I will be the first one
in that to help you.
187
00:09:50,463 --> 00:09:52,761
Are you happy?
- Only if she agrees to it!
188
00:09:53,132 --> 00:09:54,929
Since years she is stubborn
about one thing.
189
00:09:55,134 --> 00:09:56,601
That she wants to get
married to you only.
190
00:09:57,136 --> 00:09:58,262
Why are you cursing her?
191
00:09:59,305 --> 00:10:00,431
Since the time she has come to her...
192
00:10:00,640 --> 00:10:03,268
...senses you have been
hearing one thing.
193
00:10:03,476 --> 00:10:03,942
That we are made for each other.
194
00:10:04,143 --> 00:10:06,941
I agree that we also
wanted the same thing.
195
00:10:07,246 --> 00:10:09,771
But I didn't know that
you would grow up...
196
00:10:09,982 --> 00:10:11,779
...to become such a useless person.
197
00:10:13,086 --> 00:10:15,782
You find a groom for her.
I will handle the rest.
198
00:10:17,190 --> 00:10:18,953
I won't be able to bear the pain of
separation from her.
199
00:10:19,526 --> 00:10:21,187
But at least she will live in peace.
200
00:10:21,395 --> 00:10:22,794
She won't agree.
201
00:10:22,996 --> 00:10:25,464
Till the time you are in front of her...
202
00:10:25,666 --> 00:10:28,226
...she will never agree to
marry someone else.
203
00:10:28,435 --> 00:10:28,901
Understood?
204
00:10:29,102 --> 00:10:30,967
That's why I am saying that run away.
205
00:10:31,171 --> 00:10:32,138
Go away to some far of place.
206
00:10:32,339 --> 00:10:33,966
And return after years.
207
00:10:34,241 --> 00:10:35,799
And even if you don't come back
then also it will do.
208
00:10:36,510 --> 00:10:39,639
Actually the thing is that you can
get rid of your moneylenders...
209
00:10:39,847 --> 00:10:41,815
...and I will get my daughter married
somewhere else.
210
00:10:42,016 --> 00:10:42,812
Understood?
211
00:10:43,017 --> 00:10:45,315
Now don't say that you don't
have money to go.
212
00:10:45,520 --> 00:10:46,987
Take this! Take this money!
213
00:10:47,522 --> 00:10:48,489
Keep it!
214
00:10:49,023 --> 00:10:51,651
And don't come back with the
excuse to return this.
215
00:11:12,147 --> 00:11:14,445
How did you come with this rally?
216
00:11:14,950 --> 00:11:16,941
Have you left everything and
got into politics?
217
00:11:17,152 --> 00:11:19,518
It's not politics. I had to save myself
from the moneylenders.
218
00:11:19,722 --> 00:11:22,452
When I participate in the rally then
the moneylenders can't catch me.
219
00:11:22,725 --> 00:11:24,852
When in the morning I came out then
I got the rally of BJP.
220
00:11:25,060 --> 00:11:26,687
Then I reached the post office
by walking with them.
221
00:11:26,895 --> 00:11:27,361
After reaching over there
I got to know...
222
00:11:27,563 --> 00:11:28,689
...they wanted to go left and
I wanted to go right.
223
00:11:28,897 --> 00:11:29,522
Then I escaped.
224
00:11:30,065 --> 00:11:32,034
After waiting for such a long time
I caught hold of this congress rally.
225
00:11:32,235 --> 00:11:33,361
Then I could come to meet you.
226
00:11:33,737 --> 00:11:34,601
Oh God!
227
00:11:35,004 --> 00:11:37,529
Sometimes you become a part of this rally
and sometime the other rally?
228
00:11:38,141 --> 00:11:39,870
Don't these rally people tell you anything?
229
00:11:40,343 --> 00:11:41,037
They tell me.
230
00:11:41,244 --> 00:11:43,041
Whatever they say I speak the same thing.
231
00:11:43,246 --> 00:11:44,543
I am fed up with you.
232
00:11:45,081 --> 00:11:47,049
Leave all that. Come here, with me.
233
00:11:56,926 --> 00:11:58,224
Don't talk rubbish!
234
00:11:58,763 --> 00:12:01,391
Have I ever troubled you
with the topic of marriage?
235
00:12:02,700 --> 00:12:07,296
Until all your tensions are not over
I am willing to wait for you.
236
00:12:07,972 --> 00:12:10,497
Till when?
- Let it take whatever time.
237
00:12:11,008 --> 00:12:12,168
Let anything happen.
238
00:12:13,010 --> 00:12:14,910
We will at least live
together one day.
239
00:12:15,446 --> 00:12:17,744
That's all.
That is enough for me.
240
00:12:19,116 --> 00:12:20,413
This cannot happen, Pooja.
241
00:12:21,519 --> 00:12:23,919
I have a lot of burden of
loan over me.
242
00:12:24,623 --> 00:12:26,090
I can't even handle the
weight of an ant.
243
00:12:27,058 --> 00:12:28,150
And if you really ask me...
244
00:12:28,860 --> 00:12:30,691
...even you are a burden for me now.
245
00:12:32,130 --> 00:12:33,529
We will have to separate, Pooja.
246
00:12:36,802 --> 00:12:37,427
Now you go home.
247
00:12:37,636 --> 00:12:39,103
If this rally passes by then there is no...
248
00:12:39,304 --> 00:12:40,931
...rally till the evening
that will make me reach home.
249
00:13:05,932 --> 00:13:08,457
Have you ever even got groceries
for a week for this house?
250
00:13:08,668 --> 00:13:10,363
Now father can't tell this to me, mother.
251
00:13:10,736 --> 00:13:11,225
Take this.
252
00:13:11,437 --> 00:13:13,701
This is one week's grocery and
vegetables to cook along with it.
253
00:13:16,008 --> 00:13:17,306
Have you got fish?
254
00:13:17,578 --> 00:13:18,306
What are you saying, mother?
255
00:13:18,512 --> 00:13:20,309
Don't I know that fish is
not cooked in this house?
256
00:13:20,681 --> 00:13:21,978
Then this stink of fish?
257
00:13:22,182 --> 00:13:24,480
Yes... I was going through
the fish market.
258
00:13:24,685 --> 00:13:26,983
So over there people carry
fish in the containers.
259
00:13:27,187 --> 00:13:28,814
So even I picked up a few.
260
00:13:29,022 --> 00:13:30,319
Just like that.
Just for a change.
261
00:13:30,591 --> 00:13:32,149
Dear, you are doing all this...
262
00:13:32,359 --> 00:13:33,826
As if I am going to do all
this work every day?
263
00:13:34,027 --> 00:13:35,995
You cook the meal. I will have
a shower and come quickly.
264
00:13:42,402 --> 00:13:45,099
Mother, aren't you eating food?
- I will have it later.
265
00:13:45,306 --> 00:13:47,331
This won't do! I have put in
so much of hard work.
266
00:13:47,542 --> 00:13:50,511
You will have to have one morsel
from my hands.
267
00:13:59,554 --> 00:14:01,021
What has happened to you, dear?
268
00:14:02,156 --> 00:14:04,522
Mother, I had promised you
a lot of things, right?
269
00:14:05,493 --> 00:14:08,758
Big house. New car. Servants.
270
00:14:10,065 --> 00:14:11,293
Is everything ready?
271
00:14:13,836 --> 00:14:17,203
Now I feel I won't be able to
give you anything, mother. Never.
272
00:14:19,508 --> 00:14:21,032
I don't want anything.
273
00:14:21,844 --> 00:14:24,039
I can't bear to see all that you do...
274
00:14:24,246 --> 00:14:28,876
...to get rid of the moneylenders.
275
00:14:31,353 --> 00:14:32,547
You don't worry.
276
00:14:33,756 --> 00:14:35,223
I have a way to solve it.
277
00:14:36,927 --> 00:14:38,588
After that no one will run after me.
278
00:14:38,795 --> 00:14:40,729
Is it? What is it?
279
00:14:41,598 --> 00:14:43,725
When it happens, you will
get to know it on your own.
280
00:14:44,935 --> 00:14:46,562
Maybe you might first feel hurt.
281
00:14:48,104 --> 00:14:50,072
But never abuse or curse me.
282
00:14:52,275 --> 00:14:54,072
And after father�s temper cools down...
283
00:14:55,111 --> 00:14:58,911
...then tell him that
Jeetu wasn't a bad boy.
284
00:15:00,617 --> 00:15:04,748
Whatever he did,
he didn't do it on purpose.
285
00:15:06,724 --> 00:15:10,091
And definitely tell him this
that I loved him a lot.
286
00:15:11,729 --> 00:15:13,390
Those people who had gone to look...
287
00:15:13,464 --> 00:15:14,590
...for the body they have
all come back.
288
00:15:15,066 --> 00:15:17,261
The current is very strong today.
289
00:15:17,468 --> 00:15:18,935
There are few chances of
finding the body.
290
00:15:19,303 --> 00:15:20,702
Take Master-ji home.
291
00:15:48,166 --> 00:15:50,134
These eyes and the kohl.
292
00:15:50,335 --> 00:15:52,633
This bindi and this veil.
293
00:15:52,838 --> 00:15:57,139
Why do they make me so restless?
294
00:15:57,510 --> 00:16:04,143
Why does... my heart...
love you only so much?
295
00:16:04,517 --> 00:16:17,954
Why does... my heart...
love you only so much?
296
00:16:18,097 --> 00:16:20,565
From the blooming mornings.
297
00:16:20,733 --> 00:16:22,827
From the fading evenings.
298
00:16:23,037 --> 00:16:27,599
From my own people and
from strangers.
299
00:16:27,808 --> 00:16:32,507
Why do I ask this again and again?
300
00:16:32,780 --> 00:16:39,845
Why does... my heart...
love you only so much?
301
00:16:58,907 --> 00:17:01,205
My day and nights are there
only because of you.
302
00:17:01,409 --> 00:17:06,972
The days and nights... the days and nights...
the days and nights.
303
00:17:07,182 --> 00:17:09,377
I am nothing without you.
304
00:17:09,584 --> 00:17:14,215
Without you... without you...
without you.
305
00:17:15,091 --> 00:17:17,286
This feeling is so deep.
306
00:17:17,593 --> 00:17:19,720
These boundaries of desires.
307
00:17:19,929 --> 00:17:24,559
Why do they make me so restless?
308
00:17:24,767 --> 00:17:38,238
Why does... my heart...
love you only so much?
309
00:17:38,447 --> 00:17:40,575
From the blooming mornings.
310
00:17:40,784 --> 00:17:42,843
From the fading evenings.
311
00:17:43,120 --> 00:17:47,682
From my own people and
from strangers.
312
00:17:47,891 --> 00:17:52,658
Why do I ask this again and again?
313
00:17:52,863 --> 00:18:22,150
Why does... my heart...
love you only so much?
314
00:19:00,533 --> 00:19:03,593
Hey Raju, go and find that Gundya out!
315
00:19:05,705 --> 00:19:07,832
See there. That Gujarati
in the moustache.
316
00:19:08,208 --> 00:19:10,676
But what is he doing here
in a minister's attire.
317
00:19:10,910 --> 00:19:12,343
He must have come to buy fish.
318
00:19:14,547 --> 00:19:15,673
Whether the moustache is on the
face or the face is on the moustache.
319
00:19:15,882 --> 00:19:17,008
This can't be figured out only!
320
00:19:17,717 --> 00:19:18,843
Hey, you fool!
321
00:19:19,719 --> 00:19:22,517
This moustache has nothing
to do with you!
322
00:19:22,722 --> 00:19:24,019
He knows Hindi.
323
00:19:24,224 --> 00:19:25,692
Hey! You guys don't know him? - No.
324
00:19:25,926 --> 00:19:26,858
He is Prabhat Singh Chauhan.
325
00:19:27,061 --> 00:19:28,358
Who are these people?
And what are they doing here?
326
00:19:28,562 --> 00:19:30,189
Sir, they are new.
They have come just now.
327
00:19:30,397 --> 00:19:31,364
That's why they don't know you.
328
00:19:31,565 --> 00:19:33,192
So what if we are from Gujarat?
329
00:19:33,567 --> 00:19:36,536
We are not whiling away our time
since 2 generations in Calcutta.
330
00:19:37,238 --> 00:19:37,863
What are you talking about Hindi?
331
00:19:38,072 --> 00:19:40,199
I can speak better Bengali also.
332
00:19:40,741 --> 00:19:42,868
Have you heard Tagore's verses?
333
00:19:43,077 --> 00:19:44,874
No, we haven't heard that.
334
00:19:45,079 --> 00:19:47,707
But we have only heard
the abuses from the mouth...
335
00:19:47,915 --> 00:19:50,042
of our father after he gets
drunk in the evening.
336
00:19:52,921 --> 00:19:54,718
It is futile to talk with you all.
337
00:19:54,923 --> 00:19:56,720
Tell me has anyone of you seen that...
338
00:19:56,925 --> 00:19:58,051
...person Gundya who takes money on loan?
339
00:19:58,260 --> 00:20:00,228
Hasn't he returned your money till now?
340
00:20:00,428 --> 00:20:03,556
If I spot him now then
I will burn him alive.
341
00:20:03,965 --> 00:20:05,227
He must be somewhere here.
342
00:20:08,603 --> 00:20:09,729
Hey Raju!
343
00:20:22,451 --> 00:20:28,253
Boss!
344
00:20:36,465 --> 00:20:37,261
Who is he?
345
00:20:37,967 --> 00:20:40,765
Fool! Can't you see that
a good guy is praying?
346
00:20:41,203 --> 00:20:42,261
Go and do your work.
347
00:20:42,538 --> 00:20:43,436
Hey!
348
00:20:43,639 --> 00:20:47,770
See that! Today Gundya brother's boat
is coming first.
349
00:20:48,645 --> 00:20:50,112
My boat?
350
00:20:51,982 --> 00:20:54,109
Oh! So you are here.
351
00:20:54,651 --> 00:20:57,779
I thought a good guy is
sitting here and praying.
352
00:20:57,988 --> 00:21:00,115
Get up! You scoundrel! You betrayer!
353
00:21:00,357 --> 00:21:02,951
My boat is coming.
- I know that your boat is coming.
354
00:21:03,160 --> 00:21:03,956
First give my money.
355
00:21:04,328 --> 00:21:05,454
See... see.
356
00:21:05,829 --> 00:21:09,128
You know that whoever�s boat
comes first when it rains...
357
00:21:09,366 --> 00:21:11,801
...he gets 1.5 lakhs in the auction.
358
00:21:12,003 --> 00:21:13,300
You know that. - What?
359
00:21:13,504 --> 00:21:14,971
Yes, so I will give you in the evening.
360
00:21:15,673 --> 00:21:17,140
Even then something will be left.
361
00:21:17,342 --> 00:21:18,468
You are too much!
362
00:21:18,676 --> 00:21:19,802
The boat that has come first will also...
363
00:21:20,011 --> 00:21:22,809
...go first and tomorrow also
it will be the first to come.
364
00:21:23,014 --> 00:21:25,642
So I will get 1.5 lakhs tomorrow evening too.
I will get it, right?
365
00:21:26,351 --> 00:21:27,147
Now tell me.
366
00:21:27,352 --> 00:21:28,649
How much is the total accounting to?
367
00:21:30,021 --> 00:21:32,148
1.5 and 1.5? - 3
368
00:21:32,357 --> 00:21:33,824
Three. How much do
I have to give you?
369
00:21:34,525 --> 00:21:36,152
2.75. - 2.75.
370
00:21:36,361 --> 00:21:37,659
How much is left?
371
00:21:37,863 --> 00:21:40,832
25... 25,000.
- This much is left. - Yes.
372
00:21:41,033 --> 00:21:43,160
That means you have to
give me 25,000 rupees.
373
00:21:43,369 --> 00:21:45,837
Correct? - Yes.
374
00:21:46,038 --> 00:21:47,835
When will you give me? - What?
375
00:21:48,040 --> 00:21:49,837
When will you give me 25,000 rupees?
376
00:21:51,377 --> 00:21:53,174
I will give you?
- What do you mean by that?
377
00:21:53,379 --> 00:21:55,006
When will you give?
- I said I will give you.
378
00:21:55,214 --> 00:21:56,340
What does this mean!
379
00:21:56,615 --> 00:21:58,173
Isn't my money, money?
380
00:21:58,384 --> 00:22:00,181
And don't try to change my topic!
381
00:22:00,386 --> 00:22:02,855
I must get my money
by day after tomorrow.
382
00:22:03,056 --> 00:22:04,023
Or else I will shave your moustache...
383
00:22:04,224 --> 00:22:05,191
...and make you sit on a donkey.
384
00:22:05,392 --> 00:22:06,859
He just claims! He will give it.
385
00:22:07,060 --> 00:22:09,028
Remember that you have come
across a Bengali guy!
386
00:22:09,229 --> 00:22:10,025
What happened?
387
00:22:11,097 --> 00:22:14,191
1.5 and 1.5... 3.
388
00:22:15,402 --> 00:22:19,361
2.75... 25.
But when did he give my money?
389
00:22:20,240 --> 00:22:22,868
Move! Go away!
390
00:22:23,076 --> 00:22:25,374
Beware! No one step into the boat!
391
00:22:25,645 --> 00:22:28,375
Whoever wants to auction it,
must stand in the front.
392
00:22:28,581 --> 00:22:29,708
And if you don't have money in your
pockets then don't say anything.
393
00:22:29,917 --> 00:22:30,713
First me!
394
00:22:30,918 --> 00:22:33,716
What are you doing? Is your wife
in my boat that you have jumped in?
395
00:22:33,921 --> 00:22:34,717
Get out! Go away!
396
00:22:41,095 --> 00:22:42,221
There is not even a single fish!
397
00:22:50,271 --> 00:22:51,568
Bandya! - Yes!
398
00:22:52,440 --> 00:22:54,738
Bandya, is this a mermaid?
- No, it is not a mermaid.
399
00:22:55,944 --> 00:22:56,740
Yes.
400
00:22:57,779 --> 00:23:01,078
Is this a dead body? - Yes.
- Who says it is a dead body?
401
00:23:01,283 --> 00:23:01,908
This is a dead body.
402
00:23:02,117 --> 00:23:03,914
Open his mouth and see,
he is still breathing.
403
00:23:04,119 --> 00:23:04,915
He is breathing?
404
00:23:05,787 --> 00:23:07,084
Now what will I tell
that moustache guy?
405
00:23:07,689 --> 00:23:09,418
What is the need to tell
the moustache guy everything?
406
00:23:09,691 --> 00:23:11,750
You alone are capable to
take him to the hospital.
407
00:23:12,794 --> 00:23:14,591
You have got me trapped very well!
408
00:23:14,796 --> 00:23:16,764
Now as soon as I threw the
fishing net I caught him.
409
00:23:16,965 --> 00:23:17,431
He was alive.
410
00:23:17,632 --> 00:23:18,929
So I let go of the fishes
and got him here.
411
00:23:19,134 --> 00:23:20,431
You did a good thing.
A very good thing.
412
00:23:20,969 --> 00:23:22,096
Shut up! Close your mouth!
413
00:23:22,805 --> 00:23:26,935
Sir, you will get the moon
from the President on 15th August.
414
00:23:27,143 --> 00:23:28,110
So will I lick the moon!
415
00:23:28,311 --> 00:23:31,439
Not that moon! Gold medal.
416
00:23:31,647 --> 00:23:32,773
Gold medal, scoundrel!
417
00:23:32,982 --> 00:23:34,279
First I am finding it difficult
to live hand to mouth...
418
00:23:34,484 --> 00:23:35,781
...and on top of that this
new problem is on my head!
419
00:23:36,152 --> 00:23:37,278
Come, hold his legs!
420
00:23:38,654 --> 00:23:40,622
Not mine! Hold the legs
of the dead body!
421
00:23:40,990 --> 00:23:44,949
If I didn't get this dead body to the
hospital on time and if he dies...
422
00:23:45,161 --> 00:23:46,458
...here then I will definitely
land up into a big mess!
423
00:23:46,662 --> 00:23:47,960
Call! Call 3 to 4 people!
424
00:23:48,198 --> 00:23:49,130
Come! - Come!
425
00:23:49,500 --> 00:23:51,627
What are you all standing and
staring at my face! Come!
426
00:24:15,860 --> 00:24:17,657
Get up! Get up!
427
00:24:19,364 --> 00:24:19,989
What happened?
428
00:24:20,198 --> 00:24:21,995
Go and get these medicines quickly.
Go fast.
429
00:24:23,701 --> 00:24:24,827
Get up! Get up!
430
00:24:25,203 --> 00:24:26,500
Why should I get these?
431
00:24:26,871 --> 00:24:28,168
How much ever medicines are
in the hospital make him have...
432
00:24:28,373 --> 00:24:30,341
...half spoons of each and he will be fine.
433
00:24:30,542 --> 00:24:32,840
Even the oxygen cylinder
is getting over.
434
00:24:33,044 --> 00:24:34,170
We have to get a new one.
435
00:24:34,379 --> 00:24:35,846
The entire cylinder is over? - Yes.
436
00:24:36,781 --> 00:24:38,840
Which side of your teeth is paining?
- This side.
437
00:24:39,050 --> 00:24:40,017
Just wait. I will call you.
438
00:24:41,220 --> 00:24:42,517
Open the windows of the hospital and...
439
00:24:42,721 --> 00:24:43,847
...tell him he will get
as much oxygen he wants.
440
00:24:44,056 --> 00:24:44,681
Why don't you understand?
441
00:24:49,395 --> 00:24:51,192
I have got hurt and
he himself is crying.
442
00:24:53,065 --> 00:24:54,692
Come on, boss. Sit here.
Sit here.
443
00:24:55,901 --> 00:24:57,368
Sit. Sit.
444
00:24:57,736 --> 00:25:00,705
Boss, is everything fine.
- No, it is paining. - Okay.
445
00:25:00,906 --> 00:25:03,204
First go and see whether he has
come to his senses. - Okay.
446
00:25:04,243 --> 00:25:07,702
Hey! What is this? Where?
447
00:25:07,914 --> 00:25:08,881
What are you doing?
448
00:25:22,596 --> 00:25:23,722
Boss!
449
00:25:28,268 --> 00:25:30,566
Boss, where were you? I was searching
for you since so long.
450
00:25:30,837 --> 00:25:32,395
What happened? - Doctor has called.
451
00:25:33,274 --> 00:25:34,741
I don't want to come.
- Why?
452
00:25:35,276 --> 00:25:37,904
He removed my tooth.
I don't know what all will he remove.
453
00:25:38,112 --> 00:25:40,080
I don't want to come.
- Tooth? - Yes.
454
00:25:41,115 --> 00:25:44,084
First of all I didn't have
anything to lose.
455
00:25:44,285 --> 00:25:46,412
This tooth wasn't even
giving me any problem.
456
00:25:46,787 --> 00:25:48,914
That guy just pulled it out deliberately.
457
00:25:49,290 --> 00:25:51,758
But I don't know what all will
go of mine over here today!
458
00:25:51,959 --> 00:25:54,427
Nothing will go. It will only come.
It will only come.
459
00:25:54,629 --> 00:25:56,256
What will come? The string of your pants?
460
00:25:57,632 --> 00:25:58,098
Come. You first come.
461
00:26:00,302 --> 00:26:02,429
Come... come.
462
00:26:03,305 --> 00:26:06,433
This guy who is lying down here.
Do you know who he is? - Who is he?
463
00:26:06,642 --> 00:26:09,941
He is a millionaire! Millionaire!
- Millionaire?
464
00:26:10,212 --> 00:26:11,110
And he got trapped by you?
465
00:26:11,313 --> 00:26:12,940
Only millionaire's get trapped.
466
00:26:13,215 --> 00:26:15,445
Don't you believe?
Do you know what is this?
467
00:26:15,984 --> 00:26:18,452
This is the underwear.
- This is not underwear. It is a letter.
468
00:26:19,021 --> 00:26:20,613
This is not an ordinary letter.
469
00:26:20,822 --> 00:26:23,620
In this it is written
that this man has...
470
00:26:23,825 --> 00:26:25,292
...to take money from
how many people.
471
00:26:26,162 --> 00:26:27,629
Full account is written and
that too in lakhs.
472
00:26:29,666 --> 00:26:31,133
And the people who couldn't
return his money...
473
00:26:31,334 --> 00:26:32,631
...must have thrown him into the ocean.
474
00:26:35,571 --> 00:26:38,131
See his face. Is it like yours?
No, right?
475
00:26:38,341 --> 00:26:39,808
Doesn't he look that he has come
from a nice family background?
476
00:26:40,009 --> 00:26:41,806
Boss, it is very easy.
477
00:26:42,011 --> 00:26:43,979
We saved his life.
How much will we get for that?
478
00:26:44,180 --> 00:26:48,139
At least 5 lakhs we will get for that.
- From whom? - His father.
479
00:26:48,384 --> 00:26:51,649
Do you know his father? - That... that...
his mother will be aware of.
480
00:26:51,855 --> 00:26:55,154
Who is his mother? - That we will ask him.
- Who is he?
481
00:26:55,359 --> 00:26:58,157
Those people must be knowing him.
- Who! - His parents.
482
00:26:58,862 --> 00:27:02,491
Without knowing him how will
we get to know his parents? Idiot!
483
00:27:03,701 --> 00:27:05,328
I have one idea. - What?
484
00:27:05,703 --> 00:27:08,171
We will show him his own photo
and ask him who he is.
485
00:27:08,372 --> 00:27:10,670
Then at least he will say who he is.
- Very good!
486
00:27:13,544 --> 00:27:15,341
Boss! He has come! - Who? - Senses.
487
00:27:15,546 --> 00:27:16,513
He has come back to his senses.
488
00:27:16,714 --> 00:27:18,182
See he has opened his eyes and is laughing.
489
00:27:23,054 --> 00:27:26,182
You haven't died. You are alive.
490
00:27:26,891 --> 00:27:29,189
Those people from whom
you have to take money...
491
00:27:29,394 --> 00:27:31,692
...I have the entire list with me. It is secure.
492
00:27:32,230 --> 00:27:34,357
We will take it back
from them together.
493
00:27:34,899 --> 00:27:36,025
I am with you.
494
00:27:36,901 --> 00:27:41,031
Tell me, dear, where is your name?
Where are your parents?
495
00:27:41,239 --> 00:27:42,866
Where do they stay?
496
00:27:44,410 --> 00:27:46,878
Can you listen to what we are saying?
497
00:27:47,580 --> 00:27:48,046
How will he listen?
498
00:27:48,247 --> 00:27:50,215
Water must have gone into his ears.
499
00:27:51,250 --> 00:27:53,218
Water has gone into
his ears not his mouth.
500
00:27:53,419 --> 00:27:53,885
Tell me!
501
00:27:54,587 --> 00:27:58,546
See, we are not your enemies.
We are your friends. - Yes.
502
00:27:59,258 --> 00:28:01,385
See, I swear by this bottle of glucose.
503
00:28:01,594 --> 00:28:03,892
I have spent a lot of money on you.
- He is right!
504
00:28:05,931 --> 00:28:10,561
Hey! See the 5 lakhs that
I am going to get for saving...
505
00:28:10,771 --> 00:28:13,069
...your life from that you give me
2 lakhs now. Advance!
506
00:28:16,276 --> 00:28:17,903
He has fainted again!
507
00:28:24,951 --> 00:28:25,918
Oh no!
508
00:28:26,953 --> 00:28:27,920
He drank the entire thing!
509
00:28:28,455 --> 00:28:30,423
He drank all the 6 bowls of it!
510
00:28:31,792 --> 00:28:32,918
Keep it. Keep it.
511
00:28:33,126 --> 00:28:35,594
Tell him! Ask him! Who are his parents?
Where are they?
512
00:28:35,796 --> 00:28:36,592
When will he give our money?
513
00:28:36,797 --> 00:28:37,765
Did you tell him that or no?
514
00:28:43,304 --> 00:28:46,933
So till now haven't you realized
that he is deaf!
515
00:28:53,481 --> 00:28:55,608
He is deaf! Oh no!
516
00:28:55,817 --> 00:28:58,115
He just understands one language.
Of signs!
517
00:28:58,319 --> 00:29:00,116
Boss, look at me. I will show you.
518
00:29:04,993 --> 00:29:07,120
Boss, see what he said.
He wants more soup.
519
00:29:07,329 --> 00:29:08,796
He is not just deaf but dumb too.
520
00:29:08,997 --> 00:29:10,794
So do you have money with you?
- No. - No?
521
00:29:10,999 --> 00:29:12,626
Then will your father
pay for more soup?
522
00:29:12,835 --> 00:29:15,463
He just tries to act frail,
but he eats a lot.
523
00:29:15,671 --> 00:29:17,468
Don't ask him such futile things!
524
00:29:17,840 --> 00:29:20,638
Scoundrel has put on a lot of
weight after eating so much!
525
00:29:20,843 --> 00:29:21,639
You jerk!
526
00:29:21,844 --> 00:29:23,141
Hey! Where have you come from!
527
00:29:23,512 --> 00:29:24,809
Where is your house!
528
00:29:25,080 --> 00:29:26,980
Boss, ask him in sign language.
529
00:29:27,182 --> 00:29:28,308
So then you ask him!
530
00:29:28,517 --> 00:29:31,316
Ask him where is his house?
Ask! - Fine.
531
00:29:32,522 --> 00:29:37,482
Your... house... bar.
532
00:29:37,694 --> 00:29:39,662
Where is your house?
533
00:29:42,365 --> 00:29:43,332
He is asking for more soup.
534
00:29:43,700 --> 00:29:45,998
Not soup... house.
- Shut up, you fool!
535
00:29:46,202 --> 00:29:47,499
You just talk about food items to him.
536
00:29:47,704 --> 00:29:49,001
Now I will talk to him.
- Ask, boss.
537
00:29:49,205 --> 00:29:53,335
Your... village.
538
00:29:57,381 --> 00:30:00,350
Well... water.
539
00:30:00,551 --> 00:30:05,352
Your village... village where is it?
Where is it?
540
00:30:06,724 --> 00:30:09,352
Which village is this? - He is asking
where is your village?
541
00:30:10,060 --> 00:30:10,856
It is the graveyard.
542
00:30:13,564 --> 00:30:17,364
I will ask you about all the
places of India in sign language.
543
00:30:17,568 --> 00:30:20,366
You tell me which is your place?
544
00:30:26,411 --> 00:30:27,036
What is this?
545
00:30:27,812 --> 00:30:29,712
You didn't understand?
- No. - Latur.
546
00:30:29,915 --> 00:30:31,382
I am kicking. Latur.
547
00:30:32,250 --> 00:30:34,548
When you said it now from your
mouth then I understood.
548
00:30:34,753 --> 00:30:36,220
Okay, at least one fool understood.
549
00:30:36,421 --> 00:30:37,888
Now how will anyone explain this fool?
550
00:30:38,089 --> 00:30:39,716
Boss, ask him about Ratnagiri.
551
00:30:40,258 --> 00:30:41,885
Ratnagiri... Ratnagiri.
552
00:30:43,595 --> 00:30:46,063
Ratna (gem)... Ratna!
553
00:30:48,768 --> 00:30:49,894
Giri? Giri?
554
00:30:50,436 --> 00:30:51,403
Come here.
555
00:30:51,637 --> 00:30:52,228
Yes, boss.
556
00:30:52,772 --> 00:30:56,230
Ratna... Giri.
557
00:30:56,442 --> 00:30:58,239
Ratnagiri. Ratnagiri.
558
00:31:00,947 --> 00:31:01,914
You haven't understood correctly.
559
00:31:02,448 --> 00:31:04,746
I will ask him about here.
About Calcutta.
560
00:31:07,620 --> 00:31:10,748
Call... Call... then cut it.
561
00:31:10,957 --> 00:31:13,255
Boss, ask carefully or else
he will cut me up.
562
00:31:13,526 --> 00:31:15,757
So then what should I do?
What should we do?
563
00:31:16,463 --> 00:31:18,590
Ask him about Boribandar, boss.
564
00:31:18,865 --> 00:31:20,264
Boribandar? - Yes.
565
00:31:24,471 --> 00:31:26,598
Bori (sack)... understood?
566
00:31:27,140 --> 00:31:31,099
Load it once again, boss.
- Now you tell him about the Bandar(monkey)
567
00:31:34,314 --> 00:31:36,111
Understood? Boribandar.
568
00:31:36,683 --> 00:31:37,615
Did you understand, fool?
569
00:31:37,884 --> 00:31:40,614
Who is Gundya-bhau here? - He.
570
00:31:41,489 --> 00:31:42,786
Come here. - What happened?
571
00:31:43,891 --> 00:31:47,122
We have got to know that you have
got a big thing from the ocean.
572
00:31:47,328 --> 00:31:48,295
Whatever you have got you have to...
573
00:31:48,496 --> 00:31:50,293
...come with it to the
police station with me.
574
00:31:52,333 --> 00:31:54,801
Bandya! - Yes, boss.
- Get that big thing.
575
00:31:56,504 --> 00:31:57,300
So is this it?
576
00:31:57,505 --> 00:31:59,803
So did you think we have got
gold and silver?
577
00:32:00,008 --> 00:32:01,635
Who is he? From where has he come from?
578
00:32:01,843 --> 00:32:04,311
Till we don't get to know about that
we won't leave him.
579
00:32:05,013 --> 00:32:07,812
This is a very good thing
that you have said. Fine.
580
00:32:08,017 --> 00:32:11,316
But, since we don't have a complaint...
581
00:32:11,520 --> 00:32:13,147
...against him we can't
even keep him inside.
582
00:32:14,189 --> 00:32:16,157
As of now I am letting him
go with you two.
583
00:32:16,525 --> 00:32:20,484
And whenever I call you, you will
have to take him and come.
584
00:32:21,030 --> 00:32:22,497
This is your responsibility.
585
00:32:25,701 --> 00:32:27,328
Sir, the money...
586
00:32:27,603 --> 00:32:32,666
No, no. I don't want any money.
I am just doing you a favour.
587
00:32:32,875 --> 00:32:34,434
Just think of it in that sense. Go.
588
00:32:35,378 --> 00:32:36,845
Is this what we call living?
589
00:32:37,047 --> 00:32:39,015
It is worse than the living of the
dog of a washer man!
590
00:32:39,215 --> 00:32:43,174
And on top of that this evil guy!
- And both of us are completely bankrupt.
591
00:32:45,555 --> 00:32:47,682
I have given you my shirt to wear.
592
00:32:47,891 --> 00:32:49,188
Now after it gets dirty and starts...
593
00:32:49,392 --> 00:32:50,689
...stinking only then will
I give you another one!
594
00:32:52,228 --> 00:32:54,196
Yamaha? No, I will get you a
Hero Honda. Come.
595
00:32:57,400 --> 00:32:59,698
Why are we going this side?
- That I don't know, boss.
596
00:32:59,904 --> 00:33:01,030
But why are you dragging me?
597
00:33:01,305 --> 00:33:02,203
Where am I dragging you?
598
00:33:07,411 --> 00:33:09,038
So he was the one who was pulling us here!
599
00:33:09,413 --> 00:33:10,380
Oh this poor chap must be feeling hungry!
600
00:33:10,581 --> 00:33:12,708
He can't speak. He is dumb.
That's why he got us here.
601
00:33:14,418 --> 00:33:16,545
Boss, don't touch it.
602
00:33:18,422 --> 00:33:20,219
He is asking for chips.
603
00:33:20,424 --> 00:33:21,721
It's not a lizard, boss.
604
00:33:21,926 --> 00:33:22,551
Hey! Don't snatch it. Don't snatch it.
605
00:33:22,760 --> 00:33:24,057
What misbehaviour is this, boss?
606
00:33:25,796 --> 00:33:26,559
Go! Move away!
607
00:33:28,266 --> 00:33:30,063
Sir! Give me 3 cups of tea.
608
00:33:30,268 --> 00:33:32,395
2 proper ones and one without sugar
and with less milk.
609
00:33:32,604 --> 00:33:33,400
For who is that, boss?
610
00:33:35,440 --> 00:33:37,237
We will have to make him
drink a bad tea. - Is it?
611
00:33:37,442 --> 00:33:38,568
If we give him a good tea
then he will be...
612
00:33:38,777 --> 00:33:40,745
...habituated to it and will get us
here everyday by dragging us.
613
00:33:41,113 --> 00:33:42,410
Sir, do one thing.
614
00:33:42,614 --> 00:33:44,411
From his share put sugar and
more milk in my tea. - Yes.
615
00:33:44,616 --> 00:33:46,914
Why? - Boss, you are paying
for all three, right?
616
00:33:47,119 --> 00:33:48,086
Paying for all three!
617
00:33:48,353 --> 00:33:49,752
Are you abusing? - Shut up!
618
00:33:51,456 --> 00:33:54,085
Boss, what have you thought of ahead?
619
00:33:54,293 --> 00:33:57,262
Ahead? First let me get
rid of this ghost.
620
00:33:57,463 --> 00:33:58,589
We will think later of
what needs to be done ahead.
621
00:33:58,798 --> 00:34:00,265
Give me tea, please. - Yes.
622
00:34:00,466 --> 00:34:02,593
Leave it! Leave it!
623
00:34:03,302 --> 00:34:06,760
It is not mine! It is not mine!
- Don't hit him, boss.
624
00:34:07,039 --> 00:34:08,267
The hen has given them.
625
00:34:20,154 --> 00:34:21,121
What is he saying?
626
00:34:21,321 --> 00:34:22,618
He is asking for boiled egg.
627
00:34:24,525 --> 00:34:27,119
Give him boiled water. Tell him that
the egg has got boiled inside it.
628
00:34:27,394 --> 00:34:28,622
He is dumb. He won't come to know.
629
00:34:28,829 --> 00:34:29,454
Give it to him.
630
00:34:31,498 --> 00:34:32,123
Hey! Hey!
631
00:34:42,176 --> 00:34:43,473
There is no sugar in this at all.
632
00:34:44,011 --> 00:34:45,980
Over here when you say without sugar...
633
00:34:46,681 --> 00:34:47,807
...you get it absolutely without sugar.
634
00:34:48,183 --> 00:34:50,151
Do you make tea or are you fooling us?
635
00:34:51,085 --> 00:34:53,645
Tea without sugar. - My tea is very sweet.
636
00:34:53,855 --> 00:34:54,822
So you only give the money.
637
00:34:55,523 --> 00:34:57,991
Boss, now since we have spent so much
we will take one chips too.
638
00:35:01,362 --> 00:35:02,829
Give him also one.
639
00:35:09,704 --> 00:35:11,502
Boss, Jabba has gone.
640
00:35:12,374 --> 00:35:13,341
Gone? - Yes.
641
00:35:14,109 --> 00:35:15,007
He has gone!
642
00:35:15,878 --> 00:35:16,674
I am saved.
643
00:35:17,112 --> 00:35:18,340
Where did he go? - How do I know?
644
00:35:18,547 --> 00:35:20,344
Fool, catch him or else the
police will catch us.
645
00:35:20,716 --> 00:35:22,843
Where did he go?
Where did he go? Jabba!
646
00:35:27,223 --> 00:35:31,683
Hello! - Hello... I am Jeet.
647
00:35:32,561 --> 00:35:38,364
Who is speaking? - Hello.
I am Jeet's friend speaking.
648
00:35:38,568 --> 00:35:39,535
Is Mohan-ji there?
649
00:35:39,736 --> 00:35:42,034
See we haven't got the money till now.
650
00:35:42,572 --> 00:35:45,541
But we will get the insurance money
as soon as possible.
651
00:35:45,742 --> 00:35:47,369
We are trying hard for it.
652
00:35:48,411 --> 00:35:50,379
Actually the thing is that the body
is nowhere to be found.
653
00:35:50,580 --> 00:35:53,048
So this is for sure that he is dead.
654
00:35:53,750 --> 00:35:56,218
If he were alive we would
have known by now.
655
00:35:56,586 --> 00:35:58,213
How much do you have to take?
656
00:35:59,589 --> 00:36:01,056
Boss, see that! See that!
657
00:36:03,593 --> 00:36:06,222
Come, come. He is hiding and sitting here.
Catch him red-handed.
658
00:36:06,497 --> 00:36:07,395
He is inside.
659
00:36:07,765 --> 00:36:11,565
Hey! Hey! One has to speak in it.
This is of no use to you. Keep it.
660
00:36:17,441 --> 00:36:19,739
What is this? This bill
just comes out like that.
661
00:36:20,611 --> 00:36:23,079
The machine must be bad. Yes, come.
662
00:36:23,281 --> 00:36:24,748
Hey! Give me the money. - What?
663
00:36:25,182 --> 00:36:26,911
Pay the money for the call.
664
00:36:30,622 --> 00:36:33,090
He can't speak. He is dumb and deaf.
665
00:36:33,292 --> 00:36:35,089
We need to pay money to hold the phone?
What is he talking?
666
00:36:35,460 --> 00:36:37,587
He must be dumb and deaf,
you must...
667
00:36:37,796 --> 00:36:40,264
...be dumb and deaf but
I am not dumb and deaf.
668
00:36:40,632 --> 00:36:43,931
This bill has come.
Then you have to pay the money.
669
00:36:44,303 --> 00:36:45,930
I will see how he doesn't
pay the money.
670
00:36:47,306 --> 00:36:49,103
Give me the money!
- What if I don't give?
671
00:36:49,474 --> 00:36:50,771
Then I will give!
672
00:36:50,976 --> 00:36:51,772
What did you say? What will you do?
673
00:36:51,977 --> 00:36:55,606
I will give it to him. - To whom?
- I will give him.
674
00:36:55,814 --> 00:36:58,283
You will give him? - I will.
- This means you will hit him.
675
00:36:58,484 --> 00:37:00,111
I will. - You will hit him?
- I will.
676
00:37:00,320 --> 00:37:03,289
Hit him and show.
I want to see. Hit him.
677
00:37:03,556 --> 00:37:04,955
What are you telling him
to hit me for?
678
00:37:05,224 --> 00:37:08,125
Take this. Take this. Your money.
679
00:37:08,828 --> 00:37:11,626
What will you see? He will hit me
and you will see, is it?
680
00:37:11,998 --> 00:37:12,623
What will you see?
681
00:37:12,832 --> 00:37:15,300
Boss! - What is it?
- He has again disappeared.
682
00:37:17,670 --> 00:37:21,629
He was just here. Then where did he go?
Hey! He was here...
683
00:37:22,508 --> 00:37:24,977
Will you just sit here bossing over me...
684
00:37:25,179 --> 00:37:25,975
Find him!
685
00:37:31,852 --> 00:37:33,979
Now keep an eye on him. He should not
sneak away like a cat.
686
00:37:34,188 --> 00:37:34,984
Come! Come! Dumb guy, come on walk!
687
00:37:35,356 --> 00:37:37,483
This thing of trouble had to fall
on my head only! - Yes.
688
00:37:37,691 --> 00:37:39,818
When he fell into my trap I understood...
689
00:37:40,027 --> 00:37:40,994
...then that he is going
to be a burden on you.
690
00:37:41,195 --> 00:37:43,663
So he will be a burden to me only.
How will he a burden to you?
691
00:37:43,864 --> 00:37:45,991
Go... go and untie the boat.
Untie the boat!
692
00:37:46,533 --> 00:37:47,659
The old man always harasses me!
693
00:37:47,868 --> 00:37:50,497
Because of that moustache Gujarati...
694
00:37:50,705 --> 00:37:52,172
...I have hidden and kept
the boat here. Is it?
695
00:37:52,374 --> 00:37:54,001
So that he should not take it and go.
- Till when will we hide it?
696
00:37:55,377 --> 00:37:56,344
That moustache guy will take
the boat and go.
697
00:37:56,544 --> 00:37:57,340
You have said this so many times and...
698
00:37:57,545 --> 00:37:59,513
...not let the boat go into the
waters since a week.
699
00:37:59,714 --> 00:38:03,172
I have become so bankrupt that I don't
even have money to drink water.
700
00:38:03,385 --> 00:38:04,682
I am drinking my own tears and living.
701
00:38:04,886 --> 00:38:07,184
So I should open a food shop
for you amidst the ocean?
702
00:38:07,389 --> 00:38:08,185
Open this!
703
00:38:08,390 --> 00:38:10,517
The only thing left to eat is
grass and raw fish.
704
00:38:10,725 --> 00:38:12,352
Raw fish and on top of
that this crocodile!
705
00:38:13,294 --> 00:38:16,025
Should I say one thing, boss?
Don't mind it. - Tell me.
706
00:38:16,298 --> 00:38:18,698
You are a very big scoundrel! - So I am!
707
00:38:18,901 --> 00:38:19,697
I am.
708
00:38:20,069 --> 00:38:22,037
You take loan but you don't repay it.
- From where will I give it?
709
00:38:22,238 --> 00:38:23,364
First of all there is no money
in the pocket.
710
00:38:23,572 --> 00:38:26,040
And on top of that a ghost in white clothes
is dancing on my head.
711
00:38:26,242 --> 00:38:28,039
All of this has happened
because of this unlucky person!
712
00:38:28,244 --> 00:38:28,869
Hey Bandya! Come here.
713
00:38:29,412 --> 00:38:31,710
If within 24 hours
you don't get rid of...
714
00:38:31,914 --> 00:38:34,883
...this trouble then I won't let you
step into the boat.
715
00:38:36,252 --> 00:38:38,220
Even you can't step into the boat.
- Why?
716
00:38:38,421 --> 00:38:40,889
Because that moustache guy has threatened
to take the boat in 20 hours.
717
00:38:41,090 --> 00:38:42,888
Then untie the boat!
718
00:38:46,763 --> 00:38:48,731
If you say it in Hindi like this then
I will be able to understand.
719
00:38:53,937 --> 00:38:55,905
Hey! I will give you one
tight slap, you fool!
720
00:38:57,441 --> 00:38:58,567
You must be doomed!
721
00:39:00,343 --> 00:39:03,244
Now, we can sell this boat comfortably.
722
00:39:07,952 --> 00:39:09,419
You scoundrel won't go into the boat.
723
00:39:09,620 --> 00:39:11,087
First let this scoundrel go into it.
724
00:39:11,456 --> 00:39:14,254
Come. - Hey! Put your
right leg in first.
725
00:39:14,692 --> 00:39:16,751
Maybe this unlucky person
proves lucky for us.
726
00:39:17,295 --> 00:39:18,592
Put your right leg first!
727
00:39:18,963 --> 00:39:22,421
Hey you fool! Right means
put this leg first. Here.
728
00:39:22,633 --> 00:39:24,430
He has 2 legs still he
doesn't understand. Turn!
729
00:39:24,702 --> 00:39:28,263
See, it is going behind.
730
00:39:28,973 --> 00:39:30,099
The platform is not going behind,
you fool!
731
00:39:30,308 --> 00:39:31,434
The boat is going ahead.
732
00:39:36,815 --> 00:39:38,942
Moustache guy!
- We have got ruined!
733
00:39:39,151 --> 00:39:40,618
Moustache guy is taking the
boat and going.
734
00:39:40,819 --> 00:39:43,287
Bandya, jump into the water.
Jump into the water
735
00:39:44,823 --> 00:39:46,120
Why should I jump into
the water and die?
736
00:39:46,325 --> 00:39:47,952
The moustache guy has taken
the boat and gone!
737
00:39:50,329 --> 00:39:53,127
This unlucky person, wherever
he steps he brings bad luck.
738
00:39:54,333 --> 00:39:55,630
Boss, he is dumb. Don't hit him.
739
00:39:57,169 --> 00:40:00,297
My boat has gone! Oh God!
740
00:40:01,007 --> 00:40:02,975
Boss! - Yes. - Now it is just too much!
741
00:40:03,176 --> 00:40:06,475
Today we will take a decision about this.
- What kind of decision?
742
00:40:06,679 --> 00:40:08,476
First we will straight go to that
moustache guy! - Then?
743
00:40:08,748 --> 00:40:09,976
And then we will ask the moustache guy...
744
00:40:10,183 --> 00:40:12,151
...whether he will return the boat or not.
- Then?
745
00:40:12,352 --> 00:40:14,820
Then the moustache guy will say that
he won't return the boat.
746
00:40:15,021 --> 00:40:16,989
So then? - Then the decision is taken.
747
00:40:18,858 --> 00:40:19,483
Fool!
748
00:40:25,431 --> 00:40:26,990
Hey! Where are you all barging in?
749
00:40:27,234 --> 00:40:28,166
Leave that!
750
00:40:28,435 --> 00:40:33,168
Go and tell that moustache guy in
Gujarati that Gundya-bhau has come.
751
00:40:33,440 --> 00:40:35,499
Tell him! And even tell him that
Bandya is with him too.
752
00:40:36,877 --> 00:40:38,344
Yes! And even the dumb and
deaf guy is also there.
753
00:40:38,546 --> 00:40:41,014
Yes! And tell him that our temper is...
754
00:40:41,215 --> 00:40:43,843
...very bad and if required we can
even wrestle. Tell him.
755
00:40:44,051 --> 00:40:46,349
Oh! Wrestling? Yes, wrestling.
Go and tell him.
756
00:40:47,388 --> 00:40:48,685
That moustache guy stays in Calcutta...
757
00:40:48,889 --> 00:40:51,187
...but keeps a Gujarati watchman
instead of a Bengali or a Nepali.
758
00:40:51,392 --> 00:40:52,518
Tomorrow he only will do a robbery.
759
00:40:52,793 --> 00:40:53,522
Are you a body builder?
760
00:40:53,895 --> 00:40:56,864
It doesn't make any difference.
Go and tell him!
761
00:40:57,132 --> 00:41:00,192
Then you may go inside.
- Come on.
762
00:41:07,409 --> 00:41:10,207
Catch him properly!
Now throw him down!
763
00:41:12,247 --> 00:41:14,374
Boss! You have come at the right time
to get your boat back!
764
00:41:19,422 --> 00:41:20,218
Hey wait!
765
00:41:23,759 --> 00:41:26,728
Come on. - Boss, said to leave.
- Not outside. Come inside.
766
00:41:27,096 --> 00:41:28,222
Come inside.
767
00:41:29,432 --> 00:41:31,730
Come! Come, you clever person!
768
00:41:32,501 --> 00:41:33,729
What have you come to take from here?
769
00:41:34,604 --> 00:41:37,402
Greetings, sir. I have come to
take the boat. - Boat?
770
00:41:38,107 --> 00:41:40,405
This is Gujarat. Gujarat!
771
00:41:41,110 --> 00:41:44,409
There is no boat here
nor is there any bottle!
772
00:41:44,947 --> 00:41:45,573
Get out from here.
773
00:41:45,782 --> 00:41:49,240
Don't ruin me. I am a poor person.
774
00:41:49,453 --> 00:41:51,580
Then why are you talking in a lower tone
and flattering me. Speak loudly!
775
00:41:52,456 --> 00:41:53,923
That day what did you tell me when...
776
00:41:54,124 --> 00:41:55,250
...I had come to take the
money from you?
777
00:41:55,459 --> 00:41:56,426
In front of everyone.
778
00:41:56,627 --> 00:41:58,754
He said that he will shave my moustache
and make me sit on...
779
00:41:58,962 --> 00:42:00,088
...a donkey and will make me roam
in the entire village.
780
00:42:00,297 --> 00:42:01,423
Now shave my moustache and show.
781
00:42:01,632 --> 00:42:03,099
I don't remember...
Now, shave my moustache.
782
00:42:03,300 --> 00:42:06,758
Shave it! Hold it.
- I didn't say that.
783
00:42:07,304 --> 00:42:08,100
Don't you remember? - No.
784
00:42:08,538 --> 00:42:09,766
Okay, let that be.
785
00:42:10,140 --> 00:42:13,440
You must at least be remembering
what you told...
786
00:42:13,645 --> 00:42:15,272
...to my men when they had gone
to ask for money.
787
00:42:15,546 --> 00:42:20,449
You had said that this is not Gujarat
and that this area is yours!
788
00:42:20,652 --> 00:42:22,620
You even threatened to
break their legs.
789
00:42:22,820 --> 00:42:23,787
You had said this, right?
790
00:42:23,988 --> 00:42:24,784
Didn't you say this or not?
791
00:42:25,823 --> 00:42:29,782
When did I say this?
- No, you had said this.
792
00:42:29,994 --> 00:42:31,962
You had said it. That day
when you were in the boat.
793
00:42:32,163 --> 00:42:32,629
That day you had said it.
794
00:42:32,830 --> 00:42:33,626
And you had also said
that you would...
795
00:42:33,831 --> 00:42:35,958
...cut him into pieces and
also feed it to the fishes.
796
00:42:36,167 --> 00:42:37,134
Boss, you had said it, right?
797
00:42:37,368 --> 00:42:39,303
He must have forgotten it.
There is a lot of tension.
798
00:42:39,571 --> 00:42:41,630
Shut up! You jerk! Shut up!
799
00:42:42,374 --> 00:42:45,309
I didn't say that.
I swear by my mother. I didn't.
800
00:42:45,577 --> 00:42:48,307
You must have definitely said it.
I have full faith in you.
801
00:42:48,514 --> 00:42:51,142
You can't rest without
talking ill about me.
802
00:42:51,350 --> 00:42:52,317
I swear by your mother... - Hey!
803
00:42:52,518 --> 00:42:53,644
You point a finger to my mother!
804
00:42:53,919 --> 00:42:54,817
Greetings, mother.
805
00:42:55,020 --> 00:42:56,988
See! You are not aware of the
power of Gujaratis.
806
00:42:57,189 --> 00:42:59,157
If you have the guts then come
into the wrestling ring...
807
00:42:59,358 --> 00:43:02,486
...wrestle it out, defeat anyone of us
and take your boat back.
808
00:43:03,395 --> 00:43:04,658
This is a very good
opportunity, sir.
809
00:43:04,864 --> 00:43:07,162
We will defeat a few
and take the boat back.
810
00:43:09,536 --> 00:43:11,163
Hey! What are you whispering?
811
00:43:11,371 --> 00:43:12,167
If you have the guts then come.
812
00:43:12,372 --> 00:43:15,500
If I win then will I get the boat back?
- Absolutely.
813
00:43:16,209 --> 00:43:19,337
And my money? - That loan I am willing
to forego. - Forego? - Yes.
814
00:43:19,546 --> 00:43:21,343
Sure? - Sure. - You promise
in front of everyone? - Yes
815
00:43:21,614 --> 00:43:22,672
Come on, come on.
816
00:43:24,384 --> 00:43:26,181
Mother, give me the blessing so that
I can defeat your son.
817
00:43:26,386 --> 00:43:27,683
Give me the blessing. - Yes.
818
00:43:33,394 --> 00:43:37,023
Hail Goddess Durga! Finish them!
819
00:43:39,233 --> 00:43:40,530
Why is he coming back?
820
00:43:40,735 --> 00:43:43,203
This is wrong. This is wrong.
I am not going to go ahead with this.
821
00:43:43,404 --> 00:43:44,029
Boss, what happened?
822
00:43:44,972 --> 00:43:48,032
He has worn the underwear.
So what do you have to do with that?
823
00:43:48,242 --> 00:43:49,368
But I haven't worn it.
824
00:43:49,977 --> 00:43:52,377
You should have at least worn underwear
at someone else's house.
825
00:43:52,580 --> 00:43:54,878
What to do? Even the underwear
is with him. - How is that?
826
00:43:55,249 --> 00:43:57,377
I had kept the underwear
on the boat to dry.
827
00:43:57,586 --> 00:43:58,553
The boat has gone and
so has the underwear.
828
00:43:58,787 --> 00:44:00,721
So first we will ask for the underwear
then we will ask for the boat.
829
00:44:00,922 --> 00:44:02,549
No, first the boat then underwear.
830
00:44:02,924 --> 00:44:04,391
Why? What happened?
831
00:44:04,593 --> 00:44:06,891
Have you got scared already?
832
00:44:07,129 --> 00:44:08,391
No, not like that.
833
00:44:08,597 --> 00:44:10,064
If something else goes wrong, then...
834
00:44:10,265 --> 00:44:13,063
...he doesn't have what is needed to save him.
835
00:44:13,268 --> 00:44:19,901
And Chauhan sir, don't think that
we are... cowards. No.
836
00:44:20,142 --> 00:44:24,079
My father and grandfathers...
were fighters. Yes!
837
00:44:24,347 --> 00:44:27,908
And in his family...
- All of them were warriors. - Yes.
838
00:44:28,117 --> 00:44:29,914
That's why he is going to
fight instead of me. - Yes.
839
00:44:32,455 --> 00:44:33,581
How can I fight?
840
00:44:33,956 --> 00:44:35,924
Why? Aren't you a warrior?
841
00:44:36,125 --> 00:44:38,093
I am... but I am not going to fight...
842
00:44:38,361 --> 00:44:38,918
Hey, keep quiet, you dumb guy!
843
00:44:39,462 --> 00:44:41,589
He is right. - I can't fight with him.
844
00:44:42,131 --> 00:44:43,928
Fine then, you can fight with Sheetal.
845
00:44:44,133 --> 00:44:45,100
Sheetal!
846
00:44:45,968 --> 00:44:47,265
Now you will come to know.
847
00:45:02,653 --> 00:45:03,950
Sheetal!
848
00:45:06,990 --> 00:45:08,116
Sheetal! Sheetal! Sheetal!
849
00:45:15,732 --> 00:45:16,631
This is deceitful!
850
00:45:17,001 --> 00:45:17,968
What kind of names have you kept?
851
00:45:18,169 --> 00:45:19,636
You give a man a female name!
852
00:45:19,838 --> 00:45:22,306
This is unjust! I won't fight with him.
853
00:45:23,007 --> 00:45:23,803
Go!
854
00:45:28,179 --> 00:45:31,979
Sheetal! Sheetal! Sheetal! Sheetal!
855
00:45:33,184 --> 00:45:34,481
Catch him! Catch him!
856
00:45:40,191 --> 00:45:41,488
Catch that lizard!
857
00:45:52,705 --> 00:45:54,673
Catch him by the neck.
- Yes, catch him.
858
00:46:09,389 --> 00:46:10,185
Tear him apart!
859
00:46:10,557 --> 00:46:12,855
And after tearing him apart throw one...
860
00:46:13,059 --> 00:46:16,028
...piece in Surat and the
other in Ahmedabad!
861
00:46:17,230 --> 00:46:18,697
Turn him around! Turn him around!
862
00:46:25,405 --> 00:46:26,702
No! No!
863
00:46:37,585 --> 00:46:38,552
Come here.
864
00:46:42,256 --> 00:46:46,215
He is dumb! He is dumb!
Don't hit him.
865
00:46:46,427 --> 00:46:47,724
Leave him and catch him.
866
00:46:48,829 --> 00:46:52,560
Even I am dumb. Even I am dumb.
Someone tell him.
867
00:46:52,767 --> 00:46:53,734
Okay, let him go.
868
00:46:55,169 --> 00:47:00,402
See, this was not a fight. - Then?
- This was just a game for us.
869
00:47:00,841 --> 00:47:04,243
This was a game. - Yes, this was a game.
Now the fight will start.
870
00:47:04,446 --> 00:47:06,414
Hit him! Hit him! - Wait. Wait!
871
00:47:07,449 --> 00:47:12,580
By hitting us or by capturing our boat
will you get your money?
872
00:47:12,854 --> 00:47:14,754
So then what else should I do!
873
00:47:14,957 --> 00:47:19,758
Give me my boat back and I will sell it
and repay your entire loan back.
874
00:47:19,962 --> 00:47:23,591
Seriously.
- No! I don't trust you at all.
875
00:47:24,299 --> 00:47:27,758
If I give you your boat back then
again you will disappear. - No!
876
00:47:28,638 --> 00:47:30,936
I can give you your boat back
only on one condition. - What?
877
00:47:31,140 --> 00:47:33,608
If you mortgage something that you own.
878
00:47:33,810 --> 00:47:36,608
Now whatever I have is
already mortgaged to you.
879
00:47:36,813 --> 00:47:38,781
To free that what else
should I mortgage?
880
00:47:39,983 --> 00:47:43,282
That I don't know.
I want something or the other.
881
00:47:43,553 --> 00:47:45,282
Either house, land or wife.
882
00:47:45,488 --> 00:47:48,116
Oh God! Now where will
I get a wife from?
883
00:47:52,829 --> 00:47:56,129
Sir, you don't trust me, right? - No.
884
00:47:56,333 --> 00:47:59,962
So till the time I don't come back
I am mortgaging him.
885
00:48:00,170 --> 00:48:01,637
Okay? - He? Who is he?
886
00:48:01,839 --> 00:48:04,637
He... he is my only nephew.
887
00:48:05,175 --> 00:48:08,474
I have raised him with a lot of love.
888
00:48:08,912 --> 00:48:11,813
I never used to keep him down,
lest some snake should bite him.
889
00:48:12,182 --> 00:48:13,149
I never kept him over my head...
890
00:48:13,350 --> 00:48:14,817
...lest crows or vultures take him away.
891
00:48:15,252 --> 00:48:19,154
I have always kept him in my lap.
On my lap.
892
00:48:19,858 --> 00:48:22,827
My dear nephew! Kanhaiya.
893
00:48:24,863 --> 00:48:29,823
I... I cannot stay for a
moment without you.
894
00:48:30,935 --> 00:48:32,163
What should I do?
895
00:48:32,404 --> 00:48:34,338
I don't have any other way.
896
00:48:34,539 --> 00:48:38,669
Till the time your uncle doesn't repay...
897
00:48:38,877 --> 00:48:40,845
...back the money you will
have to stay here.
898
00:48:41,046 --> 00:48:41,842
Oh God!
899
00:48:42,714 --> 00:48:46,515
Boss! Boss!
900
00:48:47,053 --> 00:48:53,356
You can't stay even for a moment away
from a poor man like me.
901
00:48:54,226 --> 00:48:59,687
Then how will you remain alive
without your dearest nephew?
902
00:49:01,400 --> 00:49:02,697
Boss!
903
00:49:08,240 --> 00:49:09,366
Hey! Shut up!
904
00:49:12,913 --> 00:49:17,543
So... you also can't bear
his separation. Enough.
905
00:49:17,751 --> 00:49:20,379
So fine. Then even leave him here.
- What?
906
00:49:20,754 --> 00:49:22,722
No, no. This can't happen. - Why?
907
00:49:22,923 --> 00:49:26,882
Because I can't be away from my boss.
908
00:49:27,094 --> 00:49:28,220
Bandya! - Yes.
909
00:49:28,929 --> 00:49:30,226
Bandya! - Yes.
910
00:49:30,597 --> 00:49:33,225
I will bear the separation of yours, Bandya.
911
00:49:33,433 --> 00:49:35,230
I will bear it. Go!
912
00:49:35,602 --> 00:49:37,729
Boss!
913
00:49:38,438 --> 00:49:41,067
Seth-ji, I am taking my boat and going.
914
00:49:41,275 --> 00:49:42,401
But my dearest one and the not so...
915
00:49:42,610 --> 00:49:45,238
...dearest one I am leaving
here and going.
916
00:49:45,613 --> 00:49:49,572
Saw! Did you see the result of
taking on Chauhan?
917
00:49:49,784 --> 00:49:51,251
Yes, I saw.
918
00:49:53,287 --> 00:49:57,417
Children, take care of yourself.
And I will come on the 2nd.
919
00:49:58,626 --> 00:50:02,756
Bandya! In every month there
is a date for the 2nd.
920
00:50:03,030 --> 00:50:07,764
Don't go. - I have given my word.
- Then take it back.
921
00:50:08,137 --> 00:50:12,267
Take them and go.
- Separate them from me.
922
00:50:15,978 --> 00:50:17,843
Be happy, dear!
- I am taking my bag.
923
00:50:22,985 --> 00:50:27,786
The poor man is crying and going.
- Let him, he will learn a lesson.
924
00:50:28,090 --> 00:50:30,320
Now he will come to know how cunning I am!
925
00:50:33,663 --> 00:50:36,291
I got rid of the dumb guy, the fool
and also got my boat back.
926
00:50:37,500 --> 00:50:40,469
It will be better if you listen to me
and do as I say.
927
00:50:40,670 --> 00:50:42,797
Or else? - It will bad for me!
928
00:50:43,006 --> 00:50:45,634
I am the manager over here.
NatwarJhunjhunwala!
929
00:50:45,842 --> 00:50:47,309
Whatever you might say,
he won't hear.
930
00:50:47,510 --> 00:50:48,306
How will he not hear?
931
00:50:48,511 --> 00:50:49,808
I will teach him a lesson.
This is good!
932
00:50:50,413 --> 00:50:51,971
Tell me, Jabba! Jabba!
Will you listen to me?
933
00:50:52,348 --> 00:50:53,815
Should I show you how
hot blooded my hand is?
934
00:50:54,017 --> 00:50:54,984
This is absolutely cold. - Hey!
935
00:50:55,685 --> 00:50:58,314
I will show the both of you!
To the both of you!
936
00:51:03,861 --> 00:51:04,327
Where are you going?
937
00:51:04,528 --> 00:51:05,995
You only said that
you are showing something.
938
00:51:06,197 --> 00:51:08,324
I will give you only one...
Not one, they are 2.
939
00:51:09,033 --> 00:51:09,829
What is the matter?
940
00:51:10,367 --> 00:51:12,995
He was showing you all to us.
- No, madam.
941
00:51:13,204 --> 00:51:14,671
These people haven't seen you all.
942
00:51:14,872 --> 00:51:16,339
No, no. We have seen.
We have seen you completely.
943
00:51:16,707 --> 00:51:18,004
You jerk! I will kill you.
944
00:51:18,442 --> 00:51:19,340
Hey! What is this happening?
945
00:51:19,710 --> 00:51:21,337
Nothing is happening. Nothing.
946
00:51:21,712 --> 00:51:23,509
I was taking their size for new clothes.
947
00:51:23,714 --> 00:51:25,012
I have to make new clothes for them.
948
00:51:25,217 --> 00:51:27,515
There is no need to make
new clothes for them.
949
00:51:27,719 --> 00:51:30,187
They are the servants for this house.
They are not the kids of your uncle.
950
00:51:30,555 --> 00:51:32,523
There are old clothes in the house.
Give something from them.
951
00:51:32,724 --> 00:51:34,351
Get them inside.
952
00:51:39,231 --> 00:51:41,859
Amongst the both of you who knows to
polish the shoes well?
953
00:51:45,937 --> 00:51:49,703
I don't know. He knows it very well.
He is a pro at it.
954
00:51:49,941 --> 00:51:52,706
What is your name? - Bandya.
- What, is it Dandiya?
955
00:51:52,912 --> 00:51:54,209
Bandya... Bandya. - Okay, Dandya.
956
00:51:54,413 --> 00:51:55,209
Dandya, see.
957
00:51:55,414 --> 00:51:56,711
First you learn to polish shoes.
958
00:51:58,751 --> 00:51:59,217
Natwar!
959
00:51:59,585 --> 00:52:02,383
Get all the shoes of this house
and give to him.
960
00:52:03,089 --> 00:52:03,885
Come, cobbler!
961
00:52:08,761 --> 00:52:11,559
If I would polish so many shoes
on the footpath, I would have...
962
00:52:11,764 --> 00:52:15,564
...earned so much as to buy a boat
in a week's time.
963
00:52:15,935 --> 00:52:16,903
Take this.
964
00:52:17,771 --> 00:52:19,568
These are a little old shoes.
965
00:52:19,773 --> 00:52:22,241
Use them for practice and know how to
properly polish shoes.
966
00:52:22,442 --> 00:52:23,568
And we will give you new ones too.
967
00:52:23,777 --> 00:52:26,075
And some of the shoes are not at home
since the people have gone out.
968
00:52:26,280 --> 00:52:28,077
When they come back,
we will give you those too.
969
00:52:29,616 --> 00:52:32,244
Are you going to be a collector
that you are studying?
970
00:52:32,452 --> 00:52:33,077
Do some work!
971
00:52:33,620 --> 00:52:35,417
No, no. This won't do.
972
00:52:35,622 --> 00:52:38,090
Each person has to do his own work.
973
00:52:38,292 --> 00:52:39,418
And that too within deadlines set.
974
00:52:39,626 --> 00:52:42,094
Or else one gets beaten up
with dog-chains.
975
00:52:42,529 --> 00:52:44,088
Okay? Is this how it is!
976
00:52:44,299 --> 00:52:46,267
Then I will finish the work
within the time given.
977
00:52:46,534 --> 00:52:50,436
Finish this work quickly so that
you can be given other work.
978
00:52:51,639 --> 00:52:55,268
Am I a genie from a bottle?
979
00:52:57,812 --> 00:52:58,779
Okay, tell me.
980
00:52:59,314 --> 00:53:02,943
Amongst both of you who knows
to wash clothes properly?
981
00:53:03,651 --> 00:53:07,610
'One more job.
This I won't do it at all.'
982
00:53:12,328 --> 00:53:15,456
I wash clothes very well.
He doesn't know it at all.
983
00:53:15,664 --> 00:53:16,460
I will teach him.
984
00:53:16,665 --> 00:53:17,962
No, no. Clothes are expensive.
985
00:53:18,500 --> 00:53:19,797
If the person who doesn't know to
wash clothes does it...
986
00:53:20,002 --> 00:53:20,798
...then the clothes will tear.
987
00:53:21,036 --> 00:53:23,630
So? - You only will have to do this job.
988
00:53:28,177 --> 00:53:29,644
One day you will die coughing.
989
00:53:34,350 --> 00:53:35,318
Where is the place to wash clothes?
990
00:53:51,701 --> 00:53:52,668
Tell me one thing.
991
00:53:53,036 --> 00:53:55,504
Haven't the people over here washed
their clothes since 2 years?
992
00:53:55,705 --> 00:53:58,833
Hey! Don't waste your time
in futile things.
993
00:53:59,075 --> 00:54:00,667
Others are also getting their clothes.
994
00:54:01,879 --> 00:54:04,507
Let them get it! Let them get the
clothes of the entire house.
995
00:54:04,715 --> 00:54:06,842
And also ask the neighbours
to get their clothes.
996
00:54:07,051 --> 00:54:08,678
This is a cheap and good soap, right?
997
00:54:08,886 --> 00:54:10,513
That's why you are making me work so much.
998
00:54:17,294 --> 00:54:18,693
Is this a skirt or some tent cloth?
999
00:54:19,397 --> 00:54:21,365
Hey you actor! - Call me Natwar!
1000
00:54:21,732 --> 00:54:24,860
Tell me one thing. How many families
stay in this house?
1001
00:54:25,069 --> 00:54:26,036
15 to 16 families.
1002
00:54:26,237 --> 00:54:28,206
So why do you call it a house?
Call it a district.
1003
00:54:28,407 --> 00:54:30,375
Do your work. Or else I will
hang you from the rope.
1004
00:54:37,249 --> 00:54:38,716
Which demon does this 'Kurta' belong to?
1005
00:54:38,917 --> 00:54:40,714
It belongs to our Master.
1006
00:54:41,319 --> 00:54:43,879
This means there is a
master demon too?
1007
00:54:44,089 --> 00:54:48,048
Hey! Speak softly. They are nothing.
1008
00:54:48,260 --> 00:54:50,888
He is the actual boss.
Mangal Singh Chauhan.
1009
00:54:51,096 --> 00:54:52,723
He has gone to Gujarat.
He must be on his way.
1010
00:54:55,935 --> 00:54:58,563
Come on! Come on!
Come and have your meal!
1011
00:54:58,771 --> 00:55:03,071
What? Dig? I am not going to dig!
I also know a little bit of Gujarati.
1012
00:55:03,443 --> 00:55:06,241
Don't you want to eat?
- No! - No? - No!
1013
00:55:06,446 --> 00:55:08,744
Then you go to hell!
- You go to hell!
1014
00:55:09,449 --> 00:55:11,076
Hey, go! You don't understand Gujarati.
1015
00:55:11,284 --> 00:55:12,581
Go and dig.
1016
00:55:12,785 --> 00:55:14,252
When you will do a lot of hard work,
then you will come to know!
1017
00:55:14,620 --> 00:55:15,086
Here I am having a tough time washing...
1018
00:55:15,288 --> 00:55:16,915
...clothes and to top it all
they want me to dig!
1019
00:55:17,123 --> 00:55:18,920
I am a worker who works endlessly.
1020
00:55:19,125 --> 00:55:21,424
Do you know what he meant?
1021
00:55:21,628 --> 00:55:22,754
He was calling you to eat food.
1022
00:55:22,963 --> 00:55:25,261
What? - Now you go and do your work.
- What food?
1023
00:55:25,466 --> 00:55:28,765
Yes, there is bean vegetable, bread and
for sweets there is 'ghungra'.
1024
00:55:28,969 --> 00:55:32,769
There is 'choli', 'sabzi'
and what else?
1025
00:55:32,973 --> 00:55:34,270
Bread. - Bread?
1026
00:55:34,975 --> 00:55:36,772
And what is there for sweets?
1027
00:55:36,977 --> 00:55:41,778
What do they call it in Gujarati?
Ghungra. No, ghagra. Ghungra.
1028
00:55:46,988 --> 00:55:48,956
I was thinking of something else.
1029
00:55:49,157 --> 00:55:50,124
Now nothing can happen.
1030
00:55:50,825 --> 00:55:53,453
This is the rule of this house that
if one person refuses...
1031
00:55:53,661 --> 00:55:54,958
...in this house for the first time
then he doesn't get food again.
1032
00:55:55,196 --> 00:55:56,788
Oh God! What injustice is this?
1033
00:55:56,998 --> 00:55:58,295
I do all the work and
he eats the food.
1034
00:55:58,500 --> 00:55:59,626
Now nothing can be possible?
1035
00:56:00,001 --> 00:56:03,129
It is possible that after everyone
finishes then whatever is left.
1036
00:56:03,338 --> 00:56:05,135
I will tell them then they will call you.
1037
00:56:05,340 --> 00:56:06,307
Do something. Do something.
1038
00:56:06,508 --> 00:56:08,305
Hey! Get up! Go and wash clothes!
1039
00:56:09,410 --> 00:56:10,638
He is wetting my pants.
1040
00:56:14,850 --> 00:56:17,148
Hey! What are you doing?
Have you gone mad?
1041
00:56:19,855 --> 00:56:23,313
Suddenly I remembered my boss.
That's why I lost my senses.
1042
00:56:23,526 --> 00:56:25,994
Foolish! This is not
your boss's clothes.
1043
00:56:26,195 --> 00:56:28,163
This is the dress of
master's only sister.
1044
00:56:28,430 --> 00:56:31,661
If they even tear a little then
master will not spare you.
1045
00:56:43,046 --> 00:56:44,172
Hey!
1046
00:56:46,917 --> 00:56:47,849
What do you want?
1047
00:56:48,118 --> 00:56:49,016
I don't know Gujarati.
1048
00:56:49,219 --> 00:56:51,346
That's why when they called me
for food I didn't go.
1049
00:56:51,555 --> 00:56:54,683
Can I get a little food?
- What? - Shoe?
1050
00:56:55,058 --> 00:56:57,026
Shoe? Yes, I polished shoes
long time back.
1051
00:56:57,227 --> 00:56:58,194
And I have also washed the clothes.
1052
00:56:58,895 --> 00:57:01,193
Can I get... what did that guy tell me?
1053
00:57:02,065 --> 00:57:06,025
Can I get ghagro (skirt) and
choli (blouse)? - What?
1054
00:57:06,237 --> 00:57:09,206
A blouse and a skirt?
- Yes, a blouse and a skirt.
1055
00:57:09,473 --> 00:57:12,533
Whose do you want? You give me.
You give me.
1056
00:57:12,810 --> 00:57:15,370
You shameless guy!
You want my skirt and blouse?
1057
00:57:15,580 --> 00:57:17,207
Yes, I want.
1058
00:57:17,481 --> 00:57:20,041
Oh no! - If you don't mind
then I will take it myself.
1059
00:57:20,585 --> 00:57:22,382
Uncle! Come soon! Come soon!
1060
00:57:22,620 --> 00:57:24,053
Papa, come soon!
1061
00:57:24,255 --> 00:57:24,880
What happened?
1062
00:57:25,423 --> 00:57:27,721
He is saying that he wants
my skirt and blouse.
1063
00:57:27,925 --> 00:57:29,222
Yes, I want it.
1064
00:57:29,594 --> 00:57:30,720
You give me. Give me.
1065
00:57:30,962 --> 00:57:33,557
Hit him! Hit him!
1066
00:57:36,501 --> 00:57:38,401
Definitely you must have
done something.
1067
00:57:38,604 --> 00:57:40,071
That's why you are in such a state.
1068
00:57:40,272 --> 00:57:42,069
This is good that I reached
at the right time.
1069
00:57:42,274 --> 00:57:44,902
Or else they would beat you up...
1070
00:57:45,110 --> 00:57:46,077
...and cooked you for dinner.
1071
00:57:46,278 --> 00:57:48,746
Sit. - What kind of people are these?
1072
00:57:48,947 --> 00:57:51,415
They only make me work from
morning till evening.
1073
00:57:51,617 --> 00:57:52,914
They don't even give food.
1074
00:57:55,787 --> 00:57:57,584
He is also sitting here.
1075
00:58:03,129 --> 00:58:04,756
Did you get the news?
1076
00:58:04,964 --> 00:58:07,933
They beat me up very badly
in the kitchen.
1077
00:58:10,970 --> 00:58:12,597
Yes. Even there they beat me.
1078
00:58:15,541 --> 00:58:17,099
Why are you crying?
Now don't go anywhere.
1079
00:58:17,343 --> 00:58:19,937
Yes. Sit here. Sit.
1080
00:58:20,480 --> 00:58:22,948
You will get it here only.
- What? Beating? - No, food.
1081
00:58:24,485 --> 00:58:27,113
Take this. Take this plate.
Give him.
1082
00:58:38,899 --> 00:58:40,457
Which animals skin this is?
1083
00:58:40,668 --> 00:58:44,126
This is bread.
- How can I eat just this?
1084
00:58:44,338 --> 00:58:45,805
I need something with this.
1085
00:58:46,507 --> 00:58:47,474
Can I get pickle?
1086
00:58:47,675 --> 00:58:49,666
Do you want 4 of them? - Yes.
1087
00:58:49,877 --> 00:58:54,042
Take these 4. 1, 2. 3 and 4.
1088
00:58:54,249 --> 00:58:57,582
What is this? Yuck! - 5 and 6.
1089
00:59:04,993 --> 00:59:06,017
Did you wash your hands?
1090
00:59:06,861 --> 00:59:09,489
Since 24 hours I have been washing clothes
and that too with soap.
1091
00:59:09,698 --> 00:59:12,826
And should I wash my hands for this food?
- Dirty guy!
1092
00:59:16,604 --> 00:59:18,971
Can I get a saw to cut it?
1093
00:59:19,175 --> 00:59:22,303
Thank God that today the bread is softer
as compared to the other days.
1094
00:59:23,179 --> 00:59:25,647
So are these those 2 fools
who have come to work?
1095
00:59:25,948 --> 00:59:28,075
The boys are good. Very hard working.
1096
00:59:28,284 --> 00:59:30,411
Do they give only so much to eat?
Is it?
1097
00:59:30,886 --> 00:59:33,081
So should we get you food
from 5 star hotels?
1098
00:59:33,289 --> 00:59:34,278
Eat quickly and get to work.
1099
00:59:34,490 --> 00:59:38,358
No, no. I am not used to eating
such strong and rigid food.
1100
00:59:38,728 --> 00:59:40,821
Look at him. How quietly
he is eating food!
1101
00:59:41,030 --> 00:59:42,827
Give anything to him.
He will eat it quietly.
1102
00:59:43,032 --> 00:59:45,092
And if you tell him anything then
he won't even listen. - Why?
1103
00:59:45,302 --> 00:59:47,429
Is he dumb and deaf?
- Yes, he is dumb and deaf.
1104
00:59:47,637 --> 00:59:50,037
But he is not proud of it at all.
1105
01:00:00,484 --> 01:00:02,645
He is asking for buttermilk.
- He is asking forte.
1106
01:00:02,853 --> 01:00:04,821
Yes, he is asking forte.
1107
01:00:06,923 --> 01:00:08,481
Whatever you get, get 2 of them.
1108
01:00:10,228 --> 01:00:14,187
Is she the madam you were
talking about? - No!
1109
01:00:14,399 --> 01:00:18,062
She is also a madam. But above her
there is one more madam.
1110
01:00:18,269 --> 01:00:19,167
Like him.
1111
01:00:21,406 --> 01:00:22,634
Why? Does she eat a lot?
1112
01:00:22,840 --> 01:00:27,174
No. She can't speak.
But she can hear.
1113
01:00:35,219 --> 01:00:36,744
Shruti! Shruti! Shruti!
1114
01:00:38,123 --> 01:00:40,318
Shruti, come with me.
I have to show you something.
1115
01:00:40,793 --> 01:00:43,125
Come with me for a minute.
I want you to meet a man.
1116
01:00:43,328 --> 01:00:44,761
Come. Come with me!
1117
01:00:46,665 --> 01:00:47,529
See this.
1118
01:00:49,468 --> 01:00:51,527
Neither he can hear nor speak.
1119
01:00:55,574 --> 01:00:58,134
But it doesn't seem that
he is either dumb or deaf.
1120
01:01:08,221 --> 01:01:09,449
You fool!
1121
01:01:09,656 --> 01:01:11,624
I am getting to eat animal skin, and that too
you are not able to tolerate.
1122
01:01:11,825 --> 01:01:13,793
I will kill you today.
1123
01:01:13,993 --> 01:01:15,790
Wait! Wait, you scoundrel! Wait!
1124
01:01:25,738 --> 01:01:26,568
Come here. Come here.
1125
01:01:26,773 --> 01:01:29,470
Sir, please forgive me. I didn't see you.
1126
01:01:29,677 --> 01:01:33,306
If you didn't see me then how did you
aim right under my eye?
1127
01:01:33,514 --> 01:01:36,915
No, no. I was hitting him.
- Whom? - Him.
1128
01:01:37,384 --> 01:01:39,318
This poor chap who is dumb.
1129
01:01:39,687 --> 01:01:40,381
Wait! Wait!
1130
01:01:41,822 --> 01:01:43,653
Now I will show you the fun.
1131
01:01:43,858 --> 01:01:45,917
Wait! Hold this. Hold this!
1132
01:01:46,126 --> 01:01:47,593
Now you hit him.
1133
01:01:49,864 --> 01:01:52,332
And listen, it should hit him here only.
Hit him!
1134
01:01:52,533 --> 01:01:54,000
You dumb guy! I am your brother.
1135
01:01:54,201 --> 01:01:55,430
Hey! Now hit me!
1136
01:01:56,037 --> 01:01:56,765
Hit him!
1137
01:02:15,624 --> 01:02:17,751
Whatever happens, it's always
Mangal Mangal Mangal.
1138
01:02:17,959 --> 01:02:20,951
Do you people also think about anything
apart from Mangal?
1139
01:02:21,163 --> 01:02:25,190
Mangal is not your elder brother.
He is the son of your elder brother.
1140
01:02:25,401 --> 01:02:28,802
I agree that he is the son of
my elder brother.
1141
01:02:29,238 --> 01:02:32,230
But he means more to me than
my elder brother.
1142
01:02:33,009 --> 01:02:35,375
Whatever he says will be the law in...
1143
01:02:35,578 --> 01:02:37,944
...this house and everyone will have
to follow it. Even you.
1144
01:02:38,981 --> 01:02:39,538
Hey! Uncle!
1145
01:02:39,749 --> 01:02:42,445
Wait! Stop all this!
Is this a place to play?
1146
01:02:43,185 --> 01:02:44,311
Why? What happened?
1147
01:02:44,520 --> 01:02:46,750
What if your legs break?
- Then we will get it plastered.
1148
01:02:46,956 --> 01:02:48,584
One can plaster your leg, but I can't...
1149
01:02:48,792 --> 01:02:50,692
...plaster the tent if anything
happens to it.
1150
01:02:50,894 --> 01:02:52,555
All these things are mine.
I can come here whenever I want.
1151
01:02:52,763 --> 01:02:53,354
Understood?
1152
01:02:53,564 --> 01:02:54,895
Hey! Go away! - Why should I go?
1153
01:02:55,098 --> 01:02:55,826
Come on now, go!
1154
01:02:59,102 --> 01:02:59,966
Cut carefully!
1155
01:03:00,170 --> 01:03:02,035
They had asked you to cut plants.
What are you cutting?
1156
01:03:02,239 --> 01:03:03,171
If you are going to stand in front
then it will get cut.
1157
01:03:03,373 --> 01:03:03,839
Go away!
1158
01:03:05,742 --> 01:03:07,266
What happened?
- That is what I am asking.
1159
01:03:07,477 --> 01:03:08,569
What is happening here?
1160
01:03:08,779 --> 01:03:09,746
What do you want?
1161
01:03:09,947 --> 01:03:12,006
If I have tied it then
I only will take it away.
1162
01:03:12,215 --> 01:03:14,013
Leave this. This I have tied.
1163
01:03:14,218 --> 01:03:15,776
I am not talking about this.
1164
01:03:15,987 --> 01:03:17,352
You very well know that and even
the members of the family know...
1165
01:03:17,555 --> 01:03:20,718
...that as soon as the marriage
takes place I take it and go.
1166
01:03:21,292 --> 01:03:22,850
Hey sir! What happened?
1167
01:03:23,728 --> 01:03:26,219
Sir, I was saying that...
- He lengthened my tie.
1168
01:03:26,798 --> 01:03:29,266
What did he tie? - He had tied it
for the marriage.
1169
01:03:29,467 --> 01:03:31,594
For whose marriage?
- Shruti madam's marriage.
1170
01:03:31,803 --> 01:03:34,795
Okay! So he is Shruti's husband. - Hey!
1171
01:03:35,006 --> 01:03:36,098
What nonsense are you talking?
1172
01:03:36,307 --> 01:03:36,796
Will you get me killed?
1173
01:03:37,008 --> 01:03:39,374
Wasn't he yelling and saying that
he has tied it?
1174
01:03:39,577 --> 01:03:42,308
What he meant that he has tied the...
1175
01:03:42,514 --> 01:03:44,106
...tent of the marriage he hasn't
married Shruti! - What?
1176
01:03:44,750 --> 01:03:47,150
Is this a tent?
I thought this was a house?
1177
01:03:47,920 --> 01:03:49,387
In your village do your houses
look like this?
1178
01:03:49,588 --> 01:03:50,577
Donkey!
1179
01:03:50,789 --> 01:03:53,815
This is not a house. This is a palace.
1180
01:03:54,026 --> 01:03:56,426
It was senior sir's order that the house
should be decorated like a palace.
1181
01:03:56,629 --> 01:03:58,119
It is Shruti madam's marriage, right?
1182
01:03:58,330 --> 01:03:59,092
When is the marriage?
1183
01:03:59,298 --> 01:04:00,731
The date of marriage has passed by.
1184
01:04:00,933 --> 01:04:03,367
The day the marriage was there,
that day it was broken.
1185
01:04:03,569 --> 01:04:06,630
It is very sad that the marriage is
broken on the marriage day itself.
1186
01:04:06,840 --> 01:04:08,774
The marriage was broken
in this wedding tent...
1187
01:04:08,975 --> 01:04:10,840
...and in this tent only the marriage
will take place.
1188
01:04:11,044 --> 01:04:13,740
This promise was taken by Mangal
in this tent itself.
1189
01:04:13,947 --> 01:04:17,075
Without my consent who is he to have
taken an oath in my tent?
1190
01:04:17,283 --> 01:04:19,683
Will he take an oath by asking you?
1191
01:04:20,186 --> 01:04:22,950
Don't talk too much!
You are getting the rent, right?
1192
01:04:23,189 --> 01:04:25,157
See sir, don't entrap me.
1193
01:04:25,458 --> 01:04:27,551
I already have 2 to 3 marriages and a
festival at a temple to handle.
1194
01:04:27,761 --> 01:04:29,160
I have taken advance for all of them.
1195
01:04:29,362 --> 01:04:31,353
I have to dismantle this tent from here
and put it there.
1196
01:04:31,564 --> 01:04:35,524
If you touch this tent then
I will break your hands.
1197
01:04:35,736 --> 01:04:37,363
Are you jesting or are you
speaking the truth?
1198
01:04:37,571 --> 01:04:38,663
I am speaking the truth.
1199
01:04:38,939 --> 01:04:41,931
Then it is fine. Otherwise I don't like
these kind of jokes.
1200
01:04:42,143 --> 01:04:42,837
Yes!
1201
01:04:44,045 --> 01:04:47,276
And yes, if that female never gets married...
1202
01:04:47,481 --> 01:04:48,846
...then for God's sake don't tell me to...
1203
01:04:49,050 --> 01:04:52,577
...leave this tent as a
wedding memento for her.
1204
01:05:02,964 --> 01:05:05,524
When Mangal brother took an oath...
1205
01:05:05,834 --> 01:05:08,200
...then every member of the house took an
oath that till Shruti...
1206
01:05:08,503 --> 01:05:14,874
...doesn't get married till then no one
in the house will get married.
1207
01:05:15,077 --> 01:05:16,476
Why won't they get married?
1208
01:05:17,913 --> 01:05:19,039
That was good.
1209
01:05:19,247 --> 01:05:20,373
Otherwise I wouldn't be capable of...
1210
01:05:20,582 --> 01:05:22,277
...marriage by washing the marriage clothes.
1211
01:05:22,484 --> 01:05:27,047
But I want this marriage to
take place at any cost.
1212
01:05:27,457 --> 01:05:29,584
Otherwise when will I get married?
1213
01:05:30,393 --> 01:05:33,885
According to your age there is only one
female who is worth for you.
1214
01:05:34,097 --> 01:05:35,894
That moustache guy's wife.
1215
01:05:36,265 --> 01:05:39,996
But for her you will have to get rid
of that moustache guy!
1216
01:05:40,203 --> 01:05:42,398
Hey! Stop talking nonsense!
1217
01:05:43,439 --> 01:05:46,875
I like Rupa! Rupa! - Rupa?
1218
01:05:47,110 --> 01:05:48,077
What is Rupa?
1219
01:05:48,277 --> 01:05:49,403
Will you get married to a vest?
1220
01:05:49,612 --> 01:05:53,071
Shut up! She is not a vest.
She wears a skirt and a top.
1221
01:05:53,283 --> 01:05:54,682
Who is in the kitchen making breads...
1222
01:05:54,885 --> 01:05:56,944
Who had got you beaten up!
1223
01:05:57,154 --> 01:05:59,884
Hey! Stop talking nonsense.
Make my drink!
1224
01:06:00,090 --> 01:06:04,322
Don't yell! Don't yell!
I am making. Don't talk.
1225
01:06:26,618 --> 01:06:28,984
I think I am very high!
1226
01:06:29,187 --> 01:06:32,520
That's why I can hear different
kind of voices.
1227
01:06:32,724 --> 01:06:35,420
Hey you shorty!
Either you drink or go to sleep!
1228
01:06:35,627 --> 01:06:37,424
I will go to sleep.
1229
01:07:01,453 --> 01:07:03,080
Hey! Go to sleep!
1230
01:07:10,129 --> 01:07:13,896
What is going on? - Shut up, you dog!
Go to sleep.
1231
01:07:24,411 --> 01:07:25,070
Hey!
1232
01:07:26,413 --> 01:07:27,402
Hey!
1233
01:07:31,885 --> 01:07:33,910
There is no one over here
to listen to me.
1234
01:07:35,388 --> 01:07:36,981
I want to speak.
1235
01:07:37,725 --> 01:07:40,193
Since so many months I haven't
heard my own voice.
1236
01:07:41,662 --> 01:07:43,027
Is anyone there?
1237
01:08:08,557 --> 01:08:12,994
"The season is a slayer."
1238
01:08:13,996 --> 01:08:17,989
"I hope that this disloyal heart
doesn't get lost somewhere."
1239
01:08:21,236 --> 01:08:25,570
"There is a huge dilemma."
1240
01:08:26,541 --> 01:08:30,876
"I hope that this disloyal heart
doesn't get lost somewhere."
1241
01:08:33,917 --> 01:08:37,182
"Neither is there peace nor is
there any tranquillity."
1242
01:08:37,387 --> 01:08:40,823
"For whom I am waiting for?"
1243
01:08:41,024 --> 01:08:44,516
"For whom I am waiting for?"
1244
01:08:44,727 --> 01:08:48,823
"The season is a slayer."
1245
01:08:50,066 --> 01:08:54,127
"I hope that this disloyal heart
doesn't get lost somewhere."
1246
01:09:03,647 --> 01:09:06,946
"In the laughter of the moon I must
sway in it's moonlight."
1247
01:09:07,151 --> 01:09:10,609
"I must sway in the captivating light."
1248
01:09:10,821 --> 01:09:13,221
"In the laughter of the moon I must
sway in it's moonlight."
1249
01:09:13,424 --> 01:09:17,952
"I must sway in the captivating light."
1250
01:09:18,162 --> 01:09:19,629
"If not in love..."
1251
01:09:40,618 --> 01:09:44,577
So you can't speak but can sing!
1252
01:09:46,725 --> 01:09:48,921
Stop it. Tell me why did you do this drama?
1253
01:09:50,696 --> 01:09:54,097
I know how to get you speaking. Come on.
1254
01:09:54,300 --> 01:09:55,096
Madam...
1255
01:09:59,138 --> 01:10:00,901
Where is he gone? - I am down here.
1256
01:10:02,475 --> 01:10:03,601
At your feet.
1257
01:10:06,746 --> 01:10:11,911
The fact is that I can speak and
hear too at times.
1258
01:10:12,818 --> 01:10:16,812
I am a dumb guy of a different sort.
1259
01:10:22,596 --> 01:10:26,794
To tell you the truth...
I have only one kidney.
1260
01:10:28,368 --> 01:10:30,802
Then why are you dumb?
Is your kidney in your mouth?
1261
01:10:31,138 --> 01:10:36,303
No... the doctor said that
I should not work.
1262
01:10:36,877 --> 01:10:39,038
Or I might get a heart attack.
1263
01:10:39,479 --> 01:10:42,745
So my uncle advised me to act dumb...
1264
01:10:43,251 --> 01:10:47,017
...so as to escape work and
also win some sympathy.
1265
01:10:47,221 --> 01:10:51,988
Please let me stay here till my uncle
returns with the money.
1266
01:10:53,294 --> 01:10:57,594
You can't understand the pain of a guy
with just one kidney.
1267
01:11:05,173 --> 01:11:07,005
If anyone else comes to know this truth...
1268
01:11:07,676 --> 01:11:10,577
...then I shall ensure that no Gujarati
in this house gets to drink even water.
1269
01:11:10,779 --> 01:11:12,303
What!? And how will you do that?
1270
01:11:13,649 --> 01:11:16,083
I will consume poison, jump into this
well and kill myself.
1271
01:11:27,296 --> 01:11:30,094
Ok, we are letting you off this time.
1272
01:11:30,299 --> 01:11:33,269
But if anyone else in this house learns
the truth about you...
1273
01:11:33,470 --> 01:11:37,429
...then you will end up losing your other
kidney too. Got it? Go now.
1274
01:11:55,992 --> 01:11:56,651
What is it?
1275
01:11:58,261 --> 01:12:02,164
Last night I dreamt of something.
- What kind of dream?
1276
01:12:02,366 --> 01:12:05,358
In the dream I saw that the three of us...
1277
01:12:07,037 --> 01:12:08,061
...were sitting together and drinking alcohol.
1278
01:12:08,272 --> 01:12:12,402
And this dumb guy spoke.
1279
01:12:16,847 --> 01:12:22,911
Shut up, you dog! Didn't he say
the same thing? - Yes.
1280
01:12:26,091 --> 01:12:27,149
But how do you know...
1281
01:12:27,359 --> 01:12:28,690
...what he was saying in my dream?
1282
01:12:28,894 --> 01:12:30,691
You only said that all three of us were...
1283
01:12:30,896 --> 01:12:32,227
...sitting together and drinking
alcohol in the dream.
1284
01:12:32,430 --> 01:12:33,897
Then even I will hear. Am I deaf?
1285
01:12:34,099 --> 01:12:35,259
Yes!
1286
01:12:36,301 --> 01:12:38,326
I am also so foolish!
1287
01:12:40,372 --> 01:12:45,332
But in your dream... - I understood.
Understood.
1288
01:13:02,228 --> 01:13:06,790
"It has come. It has come.
The message has come".
1289
01:13:06,999 --> 01:13:11,402
What message? - "The message has come. >>
1290
01:13:11,604 --> 01:13:16,371
See this. Shruti dear's marriage
has been fixed.
1291
01:13:16,809 --> 01:13:18,471
Mangal has sent the fax.
1292
01:13:18,679 --> 01:13:20,943
Shruti madam, your marriage
has been fixed! - Hey!
1293
01:13:21,648 --> 01:13:22,478
Softly!
1294
01:13:23,016 --> 01:13:25,678
First we will take sweets and go
and then we will tell her.
1295
01:13:25,886 --> 01:13:27,319
Come on. - Come on. Yes, come.
1296
01:13:34,261 --> 01:13:35,455
Shruti dear!
1297
01:13:43,537 --> 01:13:46,837
Shruti dear! Whatever you like
from this take it.
1298
01:13:47,041 --> 01:13:48,702
I have to give you good news.
1299
01:13:54,882 --> 01:13:57,817
She is asking how much of our property
have they asked in dowry?
1300
01:13:59,220 --> 01:14:02,314
Don't worry about that, dear.
That Mangal will handle.
1301
01:14:02,523 --> 01:14:03,649
Here. Have the sweet.
1302
01:14:03,858 --> 01:14:05,018
Take it, dear.
1303
01:14:12,468 --> 01:14:13,799
They have asked for 2 Ahmedabad...
1304
01:14:14,003 --> 01:14:16,267
...companies and a lot of
property over here.
1305
01:14:16,472 --> 01:14:19,930
So this is clear that they don't want Shruti
but they want her wealth.
1306
01:14:20,142 --> 01:14:21,439
So what is wrong in that?
1307
01:14:22,411 --> 01:14:24,709
The tradition of dowry is on since ages.
1308
01:14:24,913 --> 01:14:26,210
It's not a new thing.
1309
01:14:26,415 --> 01:14:30,215
Once they get the property then
she will be just a burden.
1310
01:14:30,419 --> 01:14:32,410
And Shruti doesn't want to be a burden.
1311
01:14:32,621 --> 01:14:33,713
Because of this reason should we make...
1312
01:14:33,922 --> 01:14:36,550
...Shruti madam sit at home
throughout her life.
1313
01:14:37,594 --> 01:14:38,788
Mangal must have thought of something...
1314
01:14:38,995 --> 01:14:40,326
...and given consent
for the marriage, right?
1315
01:14:40,530 --> 01:14:45,092
Correct! Mangal won't take any
decision without thinking.
1316
01:14:45,302 --> 01:14:47,793
He has only lived his
entire life for you.
1317
01:14:48,004 --> 01:14:50,996
Shruti, you must agree to your brother.
1318
01:14:51,975 --> 01:14:52,964
Why don't you all understand?
1319
01:14:53,176 --> 01:14:54,700
She doesn't like all this.
1320
01:14:55,512 --> 01:14:56,843
See, we all know that
whatever decision...
1321
01:14:57,047 --> 01:15:00,210
...Mangal takes only that
happens in this house.
1322
01:15:00,517 --> 01:15:03,487
Then it is better for all of us
to agree to what he says.
1323
01:15:04,789 --> 01:15:06,051
Shruti!
1324
01:15:06,757 --> 01:15:07,655
Hey!
1325
01:15:09,860 --> 01:15:13,261
What is this? Is this the time
to cry? Come on!
1326
01:15:13,464 --> 01:15:15,056
Now your marriage has not
taken place, right?
1327
01:15:15,266 --> 01:15:17,200
Come on. Get up! Get up!
1328
01:15:30,148 --> 01:15:32,810
Me? And talk to your brother?
1329
01:15:33,018 --> 01:15:34,246
Have I lost my senses?
1330
01:15:35,087 --> 01:15:38,523
Let anyone tell him anything
but he won't understand.
1331
01:15:38,724 --> 01:15:40,692
Everyone knows that his love for you...
1332
01:15:40,892 --> 01:15:42,917
...has increased so much that
he has gone mad.
1333
01:15:44,563 --> 01:15:46,758
Hey! But you don't worry.
1334
01:15:47,065 --> 01:15:48,555
Your brother won't come to know.
1335
01:15:48,767 --> 01:15:50,325
...and even this marriage
will not work out.
1336
01:15:50,535 --> 01:15:52,264
I have a plan for that.
1337
01:15:55,707 --> 01:15:56,538
Hey!
1338
01:15:58,578 --> 01:15:59,272
Come here!
1339
01:16:05,518 --> 01:16:06,542
Tell me. What is it?
1340
01:16:06,753 --> 01:16:08,584
What kind of clothes have you worn?
1341
01:16:09,822 --> 01:16:12,382
This... this is that body builder's 'kurta'.
1342
01:16:12,592 --> 01:16:14,059
I wear it as a nightdress.
1343
01:16:14,360 --> 01:16:16,487
Why did you call me? - Take this.
1344
01:16:19,265 --> 01:16:20,357
Why are you showing your teeth?
1345
01:16:20,700 --> 01:16:24,364
I... that... I don't accept
love letters. I feel shy.
1346
01:16:24,571 --> 01:16:27,301
I will hit you one! Talks of love letters.
Take this!
1347
01:16:27,608 --> 01:16:31,738
What is this? - It is written in Hindi.
- That even I understand.
1348
01:16:32,846 --> 01:16:34,404
I am Shruti's lover...
1349
01:16:34,615 --> 01:16:37,175
It is a message. - We have to send it
across to Gujarat.
1350
01:16:38,118 --> 01:16:39,608
But I don't have so much time with...
1351
01:16:39,820 --> 01:16:40,582
...me that I will give it
till Gujarat and come.
1352
01:16:40,788 --> 01:16:42,415
You don't need to go to Gujarat.
1353
01:16:42,623 --> 01:16:44,921
Just once if your voice reaches Gujarat.
That is enough.
1354
01:16:45,125 --> 01:16:46,353
Take this. - My voice...
1355
01:16:49,631 --> 01:16:52,099
Not this voice. Read it in your
original voice.
1356
01:16:55,904 --> 01:16:58,896
Hello, I am Jaichand Rathod.
Who are you?
1357
01:17:00,208 --> 01:17:01,539
Some Jaichand Rathod is there.
You speak.
1358
01:17:01,743 --> 01:17:04,541
You read. - Okay. - Read.
1359
01:17:04,946 --> 01:17:08,313
Hello. I am Shruti's lover speaking.
1360
01:17:08,516 --> 01:17:09,949
Okay? - Speak properly.
1361
01:17:10,251 --> 01:17:13,880
We are in love since 2 years.
1362
01:17:14,556 --> 01:17:18,493
We can't live without each other.
1363
01:17:18,928 --> 01:17:27,563
And whoever comes in between and
tries to marry Shruti then...
1364
01:17:28,504 --> 01:17:33,168
...you will get to see both our
dead bodies on the wedding dais.
1365
01:17:33,375 --> 01:17:35,434
Did you understand? - What!
1366
01:17:37,146 --> 01:17:39,011
Hey you loud mouth!
Will you wake up everyone?
1367
01:17:39,215 --> 01:17:40,682
Sorry. Who is he?
1368
01:17:40,883 --> 01:17:42,681
He is Shruti's to-be husband.
1369
01:17:42,886 --> 01:17:44,649
Okay. So what did I tell him?
1370
01:17:44,988 --> 01:17:47,320
That you and Shruti are lovers.
- Is it?
1371
01:17:47,691 --> 01:17:50,558
And you both are having
an affair since 2 years.
1372
01:17:51,027 --> 01:17:54,121
And both of you can't live
without each other. - Is it?
1373
01:17:54,331 --> 01:17:57,323
And if Jaichand and Shruti get married
to each other then he...
1374
01:17:57,534 --> 01:17:58,592
...will find both of your dead bodies
on this wedding dais.
1375
01:17:58,802 --> 01:17:59,427
What!
1376
01:17:59,636 --> 01:18:01,103
Then their marriage will be broken.
1377
01:18:01,304 --> 01:18:02,430
Yes, of course it will be broken.
1378
01:18:02,639 --> 01:18:03,833
And only you will be responsible for this.
1379
01:18:04,040 --> 01:18:06,338
Hey see! This is a sin.
1380
01:18:06,543 --> 01:18:08,569
Now stop all this here itself!
1381
01:18:08,779 --> 01:18:12,510
Because if anyone gets to know that
you can speak then you will be...
1382
01:18:13,384 --> 01:18:14,180
Hey! Listen!
1383
01:18:15,486 --> 01:18:16,111
Me?
1384
01:18:47,252 --> 01:18:48,082
No one is there.
1385
01:18:52,491 --> 01:18:53,981
Have you sent this message?
1386
01:18:54,192 --> 01:18:56,820
In our place we don't get message
but Gujarati news.
1387
01:18:57,029 --> 01:18:58,189
No, no.
1388
01:18:58,397 --> 01:19:01,731
I am talking about love messages
not about newspaper.
1389
01:19:01,935 --> 01:19:03,163
What are you talking about?
1390
01:19:03,403 --> 01:19:07,066
I know about Chocobar,
Beer Bar, Birbal Akbar.
1391
01:19:07,407 --> 01:19:08,738
I don't know about what you are saying!
1392
01:19:08,975 --> 01:19:12,741
See, if you want to write a love letter...
1393
01:19:12,946 --> 01:19:16,211
...then write in the language that
I will understand.
1394
01:19:16,416 --> 01:19:17,178
What?
1395
01:19:17,417 --> 01:19:22,047
I mean that now I will read this.
You explain me the meaning of this.
1396
01:19:22,255 --> 01:19:23,085
Okay?
1397
01:19:23,556 --> 01:19:25,023
It is the cooker!
1398
01:19:25,525 --> 01:19:26,515
In the light.
1399
01:19:26,961 --> 01:19:28,758
I am Shruti's lover speaking.
1400
01:19:28,963 --> 01:19:30,487
We are in love since 2 years.
1401
01:19:30,698 --> 01:19:32,859
We can't live without each other.
1402
01:19:33,067 --> 01:19:36,264
And whoever comes in between
and tries to...
1403
01:19:36,470 --> 01:19:37,494
What did you say, you donkey!
1404
01:19:38,973 --> 01:19:40,736
Hey! Where are you running
with the letter! Wait!
1405
01:19:40,941 --> 01:19:43,375
Hey, Kanhaiya! I am saying wait!
1406
01:19:43,577 --> 01:19:45,044
Give it to me back or else
I won't spare you!
1407
01:19:45,245 --> 01:19:49,011
That is my love letter. For the first time
someone has written it to me.
1408
01:19:49,216 --> 01:19:51,207
Hey, return that back!
1409
01:19:51,418 --> 01:19:52,613
That is... Kanhaiya!
1410
01:20:08,670 --> 01:20:10,968
Who are you? Who are you!
1411
01:20:14,709 --> 01:20:16,176
Why did you do like this?
1412
01:20:33,693 --> 01:20:35,524
Brother, you don't hit him. Please!
1413
01:20:41,033 --> 01:20:44,332
Who asked you to do this?
1414
01:20:44,737 --> 01:20:45,500
Tell me!
1415
01:20:46,273 --> 01:20:48,173
Tell me or else I will kill you!
1416
01:20:48,709 --> 01:20:49,505
Tell me!
1417
01:20:51,678 --> 01:20:54,010
Mangal! Mangal! - Uncle, you don't
come in between.
1418
01:20:54,214 --> 01:20:56,114
Listen to me. This scoundrel had called up!
1419
01:20:56,316 --> 01:20:58,341
He has broken my sister's marriage.
- No!
1420
01:20:58,552 --> 01:21:00,679
He only had said that...
- Listen to me!
1421
01:21:00,887 --> 01:21:02,548
He cannot speak. He is dumb.
1422
01:21:15,270 --> 01:21:17,568
He is dumb like our Shruti.
1423
01:21:19,807 --> 01:21:22,037
In the night someone threw
this letter on me.
1424
01:21:22,877 --> 01:21:26,711
He snatched this and he was
running away to tease me.
1425
01:21:47,936 --> 01:21:51,337
They broke the marriage because of
an anonymous phone call.
1426
01:21:52,641 --> 01:21:56,600
It doesn't matter if they believed
in the phone call.
1427
01:21:56,812 --> 01:21:59,542
If we transfer our export and
travel agency business on their...
1428
01:21:59,748 --> 01:22:03,684
...name then they are willing to
marry that day itself.
1429
01:22:03,887 --> 01:22:06,219
So... then have you agreed to
their conditions?
1430
01:22:06,423 --> 01:22:07,412
Yes, I did.
1431
01:22:07,824 --> 01:22:09,917
I said that I would give
whatever they asked.
1432
01:22:11,828 --> 01:22:13,193
Except my sister.
1433
01:22:18,368 --> 01:22:19,767
What do those people think?
1434
01:22:20,837 --> 01:22:22,168
Is my sister a burden on me?
1435
01:22:23,807 --> 01:22:25,274
Whom I will just throw away like that!
1436
01:22:32,850 --> 01:22:34,545
I am not worried about the money.
1437
01:22:36,020 --> 01:22:37,783
I want that you should get such a guy...
1438
01:22:38,823 --> 01:22:40,916
...who should love you and not your wealth.
1439
01:22:41,992 --> 01:22:45,257
Wherever he might be in the world
I will find him and get him.
1440
01:22:46,497 --> 01:22:48,328
And whatever he asks for
I will give him that.
1441
01:22:49,900 --> 01:22:52,368
Even my life. - Mangal!
1442
01:22:55,706 --> 01:22:57,197
Why do you worry, Mangal?
1443
01:22:59,077 --> 01:23:01,602
I had made that wedding dais
for her marriage.
1444
01:23:01,813 --> 01:23:03,974
Only on that wedding dais her
marriage will take place.
1445
01:23:04,983 --> 01:23:05,745
Yes, uncle.
1446
01:23:06,351 --> 01:23:10,788
Forgive me. I didn't know that the
situations would become like this.
1447
01:23:11,723 --> 01:23:12,883
But I knew.
1448
01:23:13,759 --> 01:23:16,227
After getting the first blow from
that body builder I understood.
1449
01:23:16,928 --> 01:23:18,054
That I am going to be in this state.
1450
01:23:18,263 --> 01:23:19,924
Now it is not advisable
for you to stay here.
1451
01:23:20,265 --> 01:23:21,926
You must go away from here tonight itself.
1452
01:23:22,835 --> 01:23:24,803
I should go away? Where to?
1453
01:23:25,304 --> 01:23:27,966
Anywhere. If you want money
then I will give you.
1454
01:23:28,174 --> 01:23:28,902
How much will you give me?
1455
01:23:30,743 --> 01:23:34,008
Will 500 do? - What! 500?
1456
01:23:35,448 --> 01:23:39,248
That body builder hit me at least
400 to 500 punches like Jackie Chan.
1457
01:23:39,452 --> 01:23:40,646
And for that only 500?
1458
01:23:40,853 --> 01:23:43,481
Even if a cycle guy hits you,
one gets more than 500.
1459
01:23:44,957 --> 01:23:46,822
So how much do you want
to get from here?
1460
01:23:49,730 --> 01:23:52,028
13,90,000. - That's all!
1461
01:23:52,499 --> 01:23:55,059
Just so little? This is very little.
1462
01:23:55,269 --> 01:23:57,260
Oh! Is it like that?
1463
01:23:57,471 --> 01:24:01,498
Lf... I give you 15 lakhs then? - What!
1464
01:24:02,309 --> 01:24:03,742
Then the deal is final.
Absolutely final.
1465
01:24:03,944 --> 01:24:07,038
Hey! Don't try to act too smart!
1466
01:24:07,314 --> 01:24:09,578
If brother comes to know that
you can speak then he...
1467
01:24:09,783 --> 01:24:12,513
...will beat you up not like Jackie Chan
but like Mike Tyson.
1468
01:24:12,820 --> 01:24:14,378
That's why I am telling you to
disappear from here.
1469
01:24:14,588 --> 01:24:15,351
Understood?
1470
01:24:15,657 --> 01:24:17,682
Tomorrow morning
I should not see you here!
1471
01:24:19,160 --> 01:24:20,684
Hey smarty! Wait!
1472
01:24:26,701 --> 01:24:28,134
What do you think of yourself?
1473
01:24:28,636 --> 01:24:29,796
You are threatening me?
1474
01:24:30,672 --> 01:24:33,869
That letter which you have written is
still in that body builder's hand.
1475
01:24:34,175 --> 01:24:36,336
And here everyone knows that I have
just come a few days back.
1476
01:24:36,544 --> 01:24:38,068
I don't know Gujarati.
1477
01:24:38,313 --> 01:24:40,907
And why will I be interested in
breaking her marriage?
1478
01:24:41,115 --> 01:24:43,175
Am I her lover? - Hey! - Hey, you!
1479
01:24:43,385 --> 01:24:44,545
Don't show your temper!
1480
01:24:45,221 --> 01:24:49,157
To prove that the handwriting in the
letter is yours I just have...
1481
01:24:49,358 --> 01:24:51,553
...to tell them to match your handwriting
with the letter.
1482
01:24:51,794 --> 01:24:52,920
After that you only answer them.
1483
01:24:53,128 --> 01:24:56,495
If I get angry I will also tell them
that you were jealous since...
1484
01:24:56,699 --> 01:24:58,667
...they were thinking only of her marriage
and not of yours.
1485
01:24:58,868 --> 01:24:59,960
And then they will even start
doubting that it was...
1486
01:25:00,169 --> 01:25:02,763
...because of you that the
earlier marriage had broken.
1487
01:25:02,972 --> 01:25:06,271
And by mistake if I open my mouth
then you will be doomed!
1488
01:25:12,048 --> 01:25:13,174
Good night!
1489
01:25:19,456 --> 01:25:21,924
Gundya-bhau, stop! - Why should I stop?
1490
01:25:22,125 --> 01:25:23,615
I have come here to battle it out.
1491
01:25:23,827 --> 01:25:27,058
Battle? - That scoundrel, hits my nephew?
That fool!
1492
01:25:27,264 --> 01:25:28,288
Gundya, don't be a goon.
1493
01:25:28,498 --> 01:25:29,863
If they come to know that I have told...
1494
01:25:30,066 --> 01:25:31,260
...you then I will have to
lose out on my job.
1495
01:25:31,468 --> 01:25:33,436
Just let go of this job of his!
1496
01:25:33,637 --> 01:25:34,730
I will give you a job.
1497
01:25:34,939 --> 01:25:35,928
Come to my boat from tomorrow.
1498
01:25:36,140 --> 01:25:37,801
What work will I do on the boat?
1499
01:25:38,009 --> 01:25:40,136
I will transform you into a scary person
and insert an iron...
1500
01:25:40,344 --> 01:25:43,780
...rod into you then even the crows
won't trouble the fishes.
1501
01:25:43,981 --> 01:25:46,415
You all have hit my nephew, right?
1502
01:25:46,617 --> 01:25:48,050
Till the time this matter doesn't get...
1503
01:25:48,252 --> 01:25:49,219
...solved I am not going to go from here.
1504
01:25:49,420 --> 01:25:50,045
No, no. Go!
1505
01:25:50,254 --> 01:25:53,417
Come out! - He has come. - You Gujarati!
1506
01:25:54,191 --> 01:25:55,556
You Gujarati!
1507
01:25:56,894 --> 01:26:01,161
See, Gundya brother,
we committed a mistake.
1508
01:26:01,366 --> 01:26:02,230
You committed a mistake?
1509
01:26:02,434 --> 01:26:03,662
Is this an answer?
1510
01:26:03,869 --> 01:26:04,733
You hit a dumb and deaf person so...
1511
01:26:04,937 --> 01:26:07,269
...ruthlessly and you say that
it was just a mistake.
1512
01:26:07,472 --> 01:26:08,837
Calm down! - Remove your hand!
1513
01:26:13,278 --> 01:26:15,303
See, you do one thing.
1514
01:26:15,781 --> 01:26:18,807
Take your nephew with you.
Give me the money later.
1515
01:26:19,017 --> 01:26:19,745
No!
1516
01:26:19,985 --> 01:26:21,452
You had given your word.
Now stick by it!
1517
01:26:21,653 --> 01:26:22,950
Now don't change colours
like a chameleon.
1518
01:26:23,155 --> 01:26:24,349
What did you say?
1519
01:26:24,556 --> 01:26:26,183
That till the time I don't return your...
1520
01:26:26,391 --> 01:26:27,984
...money you are not going to leave them.
1521
01:26:28,194 --> 01:26:28,956
Did you say that or not?
1522
01:26:29,162 --> 01:26:30,993
So then till the time I don't give you...
1523
01:26:31,197 --> 01:26:32,960
...the money, don't leave him
and I don't even want him.
1524
01:26:33,166 --> 01:26:35,930
Listen to me... - Hey! Don't come
in between our discussion.
1525
01:26:36,135 --> 01:26:39,263
Yes! My money matter is different.
Understood?
1526
01:26:39,472 --> 01:26:43,408
But this... that you hit him so badly.
Settle those scores!
1527
01:26:44,510 --> 01:26:46,501
Softly, softly.
1528
01:26:46,813 --> 01:26:49,611
Mangal is inside. - I am not afraid of any
Mangal (Mars) and Shani (Saturn)!
1529
01:26:49,816 --> 01:26:51,579
And I am also the son of Kharwar!
1530
01:26:51,784 --> 01:26:53,275
When any fisherman's son cries then...
1531
01:26:53,487 --> 01:26:54,545
...do you know what the mother says to him?
1532
01:26:54,755 --> 01:26:56,950
Go to sleep, go to sleep.
Or else Gundya will come.
1533
01:26:57,157 --> 01:26:58,055
Go to sleep!
1534
01:26:58,258 --> 01:26:59,657
I have heard this a lot of times!
1535
01:26:59,860 --> 01:27:01,327
Saw even he has heard about it.
1536
01:27:01,528 --> 01:27:03,359
Call your Mangal or whoever it is!
1537
01:27:03,564 --> 01:27:06,032
I won't even spare him! Call him!
1538
01:27:06,233 --> 01:27:08,758
Scoundrel! Hey, I told you not to touch me.
Didn't I tell you!
1539
01:27:10,437 --> 01:27:12,871
Whatever happened, it happened unknowingly.
- I understood, sir.
1540
01:27:13,107 --> 01:27:14,802
Whatever I did was a mistake.
1541
01:27:15,409 --> 01:27:17,138
I have already atoned for it.
1542
01:27:18,412 --> 01:27:20,210
Call him! - Kanhaiya!
1543
01:27:22,150 --> 01:27:23,742
I have put him on a job.
1544
01:27:26,021 --> 01:27:28,216
20,000 salary. Is that fine?
1545
01:27:29,691 --> 01:27:31,158
If you open your mouth the
next time then...
1546
01:27:46,976 --> 01:27:48,500
20,000.
1547
01:27:50,980 --> 01:27:51,708
Take care of it.
1548
01:27:51,914 --> 01:27:54,041
Don't let it go anywhere. Okay?
1549
01:27:55,351 --> 01:28:02,120
I... will come on the 1st and
will take this and go. Okay?
1550
01:28:02,358 --> 01:28:03,689
Yes. Okay!
1551
01:28:09,031 --> 01:28:09,998
Thief!
1552
01:28:12,202 --> 01:28:13,726
You want to steal the iron?
1553
01:28:15,405 --> 01:28:15,871
No, no.
1554
01:28:16,073 --> 01:28:18,906
If they catch me with this then they will
make me a Jabba like you.
1555
01:28:24,214 --> 01:28:25,704
Iron will disappear!
1556
01:28:31,922 --> 01:28:34,550
I have lost 18 crores
in the soap business.
1557
01:28:34,958 --> 01:28:37,722
See, no one should come to know
about this. - Okay.
1558
01:28:50,975 --> 01:28:53,409
Did you get the money?
- No, I didn't get it.
1559
01:28:53,611 --> 01:28:56,375
Then for what have you come here
with a sad face?
1560
01:28:56,581 --> 01:28:58,048
You are useless of the first order!
1561
01:28:58,816 --> 01:29:00,374
Can't you get the money back?
1562
01:29:01,419 --> 01:29:01,976
When I had given him the responsibility...
1563
01:29:02,186 --> 01:29:04,245
...to get the money back from the people
of this village then only...
1564
01:29:04,456 --> 01:29:06,788
...I had understood that this company
would get doomed.
1565
01:29:08,627 --> 01:29:13,087
By hiding it from Mangal, very sneakily
I give you so much money.
1566
01:29:13,298 --> 01:29:14,265
And you are ruining me only.
1567
01:29:14,466 --> 01:29:15,626
What should I tell you, Seth-ji?
1568
01:29:15,834 --> 01:29:18,530
That boy named Jeetu was so cunning that
everyone fell into his trap.
1569
01:29:18,737 --> 01:29:19,203
And even I fell into it.
1570
01:29:19,404 --> 01:29:20,996
But money has gone, right!
1571
01:29:21,273 --> 01:29:23,036
You were saying that he died by drowning...
1572
01:29:23,242 --> 01:29:24,834
...in the water and you will get the
money from insurance.
1573
01:29:25,043 --> 01:29:26,101
What happened of that?
1574
01:29:26,478 --> 01:29:28,241
His father is saying that his body
hasn't been found yet.
1575
01:29:28,447 --> 01:29:29,971
So that's why the insurance people are
not giving the money yet.
1576
01:29:30,182 --> 01:29:31,844
Lie! His father is talking nonsense!
1577
01:29:32,051 --> 01:29:33,518
His father must have
taken away all the money!
1578
01:29:33,720 --> 01:29:35,381
Go and catch his father's throat and...
1579
01:29:35,588 --> 01:29:37,317
...after that we will get
our money back quickly.
1580
01:29:37,524 --> 01:29:38,957
It is not a big deal to catch his throat.
1581
01:29:39,159 --> 01:29:41,150
The people have made his
condition worse than this.
1582
01:29:41,361 --> 01:29:43,124
They removed his loincloth
in the middle of the market.
1583
01:29:43,329 --> 01:29:44,318
They have thrown stones at the house.
1584
01:29:44,531 --> 01:29:46,863
Now the people are saying that
now if he doesn't...
1585
01:29:47,066 --> 01:29:47,998
...return the money then they
will burn his house.
1586
01:29:48,201 --> 01:29:49,031
This is the right thing!
1587
01:29:49,235 --> 01:29:50,793
This is how you get your money back!
1588
01:29:51,037 --> 01:29:52,061
This is how a person
gets his money back!
1589
01:29:52,272 --> 01:29:54,137
This is a true Indian.
1590
01:29:54,340 --> 01:29:56,706
Have you got the accounts? - Yes, here are
the accounts. Here it is.
1591
01:30:00,948 --> 01:30:01,710
One minute.
1592
01:30:03,851 --> 01:30:04,909
This Jeet guy has really made
my life miserable to live.
1593
01:30:05,119 --> 01:30:07,713
Sir! You, the person who is
wearing a loincloth!
1594
01:30:08,189 --> 01:30:11,158
Listen! I am Prabhat Singh Chauhan's
daughter. Meenakshi.
1595
01:30:11,859 --> 01:30:13,520
Do you know any guy called Jeet?
1596
01:30:13,727 --> 01:30:15,957
Yes, what happened?
- Do you know him well?
1597
01:30:16,163 --> 01:30:17,494
I know him very well.
1598
01:30:17,698 --> 01:30:19,495
He was a fraud of the first order!
1599
01:30:19,700 --> 01:30:21,691
He used to take the money and disappear.
1600
01:30:21,902 --> 01:30:24,394
Now since he is dead.
Even his body is deceiving us.
1601
01:30:24,606 --> 01:30:25,095
Even that has disappeared.
1602
01:30:25,307 --> 01:30:28,435
Till we don't find his dead body
I can't even sleep peacefully.
1603
01:30:28,643 --> 01:30:30,508
Do you have any photograph of his?
1604
01:30:30,912 --> 01:30:32,209
Wherever we might find his dead body...
1605
01:30:32,414 --> 01:30:36,180
...to recognize it as a proof
I always keep his photo with me.
1606
01:30:36,384 --> 01:30:37,316
Look at this.
1607
01:30:41,156 --> 01:30:42,748
He has betrayed the entire village.
1608
01:30:42,958 --> 01:30:44,357
He is not worthy of any trust.
1609
01:30:44,559 --> 01:30:45,685
He is just telling lies
one after the other.
1610
01:30:45,894 --> 01:30:47,919
And he is not related to Gundya- bhau.
1611
01:30:48,129 --> 01:30:49,995
His father is the head master of a school.
1612
01:30:50,199 --> 01:30:51,359
And he hasn't even spared him!
1613
01:30:51,567 --> 01:30:54,536
Because of him it has become difficult
for their entire family to live.
1614
01:30:58,908 --> 01:31:00,466
'What are you doing? '
1615
01:31:00,676 --> 01:31:02,541
'Lf you don't pay the money on time
then this only will happen! '
1616
01:31:02,745 --> 01:31:04,372
'Leave me! '
1617
01:31:08,818 --> 01:31:10,445
Whenever there is an urgent work office...
1618
01:31:10,653 --> 01:31:12,883
...people take an off on that day itself!
1619
01:31:13,422 --> 01:31:15,287
If this money doesn't reach Mehta sir...
1620
01:31:15,491 --> 01:31:18,120
...till 5 o'clock in the evening
then it will be horrendous.
1621
01:31:18,328 --> 01:31:20,455
Look this money.
1622
01:31:21,698 --> 01:31:27,193
5 o'clock. 5 o'clock. Mehta sir...
Mehta. Cap.
1623
01:31:27,571 --> 01:31:29,061
It should reach him.
1624
01:31:29,339 --> 01:31:32,103
Or else everything will go wrong.
Understood?
1625
01:31:34,745 --> 01:31:36,212
Hey! I learnt it.
1626
01:31:36,613 --> 01:31:37,671
It is very easy.
1627
01:31:38,615 --> 01:31:42,177
Take this. Count it quickly. Check whether
it is right. And come.
1628
01:32:00,738 --> 01:32:02,330
Brother, father hasn't come till now.
1629
01:32:07,378 --> 01:32:09,108
We will find him.
You all don't worry.
1630
01:32:09,381 --> 01:32:10,678
Uncle will come.
1631
01:32:10,983 --> 01:32:12,416
They have taken a lot of money and gone.
1632
01:32:12,618 --> 01:32:13,710
And along with them that
boy is also there.
1633
01:32:13,919 --> 01:32:16,683
That Gundya-bhau's nephew,
if he does something then... - No.
1634
01:32:16,889 --> 01:32:18,447
That boy can't do anything of that sort.
1635
01:32:18,657 --> 01:32:20,591
I know he is a fraud of the first order.
1636
01:32:20,793 --> 01:32:21,851
He will definitely betray us.
1637
01:32:22,061 --> 01:32:25,462
And he can do anything for
money, brother. Anything.
1638
01:32:25,698 --> 01:32:28,360
I know that's why I am telling you.
Do something quick. Please!
1639
01:32:29,001 --> 01:32:31,936
Tell us! Since when he is here?
1640
01:32:33,105 --> 01:32:33,799
What?
1641
01:32:34,941 --> 01:32:37,535
After he has gone from here has
someone called here? - No.
1642
01:32:37,744 --> 01:32:38,768
We have looked for them
at a lot of places.
1643
01:32:38,979 --> 01:32:40,947
But till now we have no news of them.
1644
01:32:41,948 --> 01:32:43,074
There is a message from the station, sir.
1645
01:32:44,651 --> 01:32:47,381
Sir, we have arrested him.
But he is not saying anything.
1646
01:32:48,421 --> 01:32:49,615
We have found that person.
1647
01:32:49,823 --> 01:32:51,290
But he is not saying anything
when he is being asked.
1648
01:32:51,491 --> 01:32:54,654
When I go and slap him only
then will he start speaking.
1649
01:32:54,861 --> 01:32:55,657
Come on!
1650
01:33:13,247 --> 01:33:16,876
Father... father... what happened to you?
- What happened?
1651
01:33:17,084 --> 01:33:18,847
Uncle. - How did this happen?
1652
01:33:19,053 --> 01:33:21,487
Nothing. Nothing. Don't worry.
1653
01:33:21,689 --> 01:33:23,919
Are you okay? - Don't worry.
I am fine.
1654
01:33:24,959 --> 01:33:26,290
We had met with a small accident.
1655
01:33:26,494 --> 01:33:29,692
Good that Kanhaiya was with me.
1656
01:33:29,898 --> 01:33:30,830
He saved me.
1657
01:33:31,033 --> 01:33:32,694
He took me to the hospital.
1658
01:33:32,901 --> 01:33:34,926
Then whom we had to give the money...
1659
01:33:35,137 --> 01:33:37,002
...to he gave the money and came too.
1660
01:33:38,573 --> 01:33:40,200
And after that he went to take medicines.
1661
01:33:41,043 --> 01:33:42,476
But he didn't come back after that.
1662
01:33:43,612 --> 01:33:44,670
Did he come here?
1663
01:34:46,043 --> 01:34:49,343
When you didn't come back then
I thought that...
1664
01:34:51,749 --> 01:34:54,445
That I really ran away with the money.
1665
01:34:56,387 --> 01:34:58,981
TeacherJaidev Prasad's son
has learnt everything.
1666
01:34:59,991 --> 01:35:01,549
But he didn't learn to rob.
1667
01:35:04,329 --> 01:35:06,160
And nor do I know to betray anyone.
1668
01:35:07,999 --> 01:35:10,092
If I knew then I wouldn't be
in this state today.
1669
01:35:14,273 --> 01:35:18,141
Before people burn my house down...
I will have to go there.
1670
01:35:18,344 --> 01:35:21,211
Because they will get the
insurance money only...
1671
01:35:21,413 --> 01:35:23,074
...when my dead body will reach there.
1672
01:35:27,153 --> 01:35:29,212
But I can't even walk and go there myself.
1673
01:35:31,457 --> 01:35:35,018
Someone will have to lift me...
I mean my dead body.
1674
01:35:40,233 --> 01:35:45,899
This was my second birth.
Without saying or hearing anything.
1675
01:35:46,306 --> 01:35:47,534
I was just going on living.
1676
01:35:53,513 --> 01:35:57,711
But now the time has come to end
even this birth.
1677
01:36:07,395 --> 01:36:08,589
Burn them.
1678
01:36:10,131 --> 01:36:12,565
And this... what is this account?
1679
01:36:12,767 --> 01:36:15,759
This account... is the account of
fishing finance company.
1680
01:36:15,970 --> 01:36:20,373
35 lakhs is our investment then how...
1681
01:36:20,575 --> 01:36:22,440
...have we suffered losses of 36 lakhs?
1682
01:36:22,643 --> 01:36:25,908
See we gave 35 lakhs to people on loan.
1683
01:36:26,113 --> 01:36:30,049
And to get the money back
we had to spend 1 lakh.
1684
01:36:31,420 --> 01:36:33,888
Actually the thing is that
in order to get...
1685
01:36:34,089 --> 01:36:36,614
...the money back I had go to the
hospital many times.
1686
01:36:36,825 --> 01:36:38,554
And I am counting all that
and telling you.
1687
01:36:40,162 --> 01:36:40,924
Oh no!
1688
01:36:41,129 --> 01:36:43,290
I feel before Mangal gets to know about...
1689
01:36:43,498 --> 01:36:46,092
...this I will have shut
all the businesses.
1690
01:36:47,002 --> 01:36:49,903
No problem. We will inform
Mangal brother.
1691
01:36:50,105 --> 01:36:51,572
And not only about these losses.
1692
01:36:51,773 --> 01:36:54,503
But we will also tell him about
all the losses of this year.
1693
01:36:54,710 --> 01:36:55,404
What!
1694
01:36:59,249 --> 01:37:02,741
Yes. And how much do you have
to take from Sharma-ji?
1695
01:37:04,821 --> 01:37:05,685
Sharma!
1696
01:37:06,522 --> 01:37:09,184
Who is Sharma? What is Sharma?
Where is Sharma from?
1697
01:37:09,392 --> 01:37:10,916
Tell me, do you know any Sharma?
1698
01:37:11,127 --> 01:37:11,593
Yes... yes.
1699
01:37:11,794 --> 01:37:13,921
No, no. Which Sharma?
1700
01:37:14,130 --> 01:37:15,097
See, he himself doesn't know Sharma.
1701
01:37:15,298 --> 01:37:17,357
I don't know Sharma.
1702
01:37:17,567 --> 01:37:19,933
So then... then how do you all know Sharma?
What are you all talking?
1703
01:37:20,136 --> 01:37:20,830
Is it?
1704
01:37:21,037 --> 01:37:22,937
Then ask all that from Mangal brother.
1705
01:37:23,139 --> 01:37:24,072
Girls! Girls!
1706
01:37:24,275 --> 01:37:26,937
Listen to me. See, dear.
1707
01:37:27,144 --> 01:37:29,840
Don't tell anything to Mangal brother.
1708
01:37:30,481 --> 01:37:33,314
That... whatever you will tell me
I will give you that.
1709
01:37:36,720 --> 01:37:37,652
I don't want anything.
1710
01:37:37,855 --> 01:37:41,347
First stop all these futile businesses.
And think something big.
1711
01:37:41,558 --> 01:37:42,490
I will.
1712
01:37:43,427 --> 01:37:47,363
Do you know why does Mangal brother's
every business run so well?
1713
01:37:47,998 --> 01:37:51,230
Because he starts every business of his
from Shruti's hands.
1714
01:37:51,436 --> 01:37:52,960
That's why listen to me, father.
1715
01:37:53,171 --> 01:37:57,369
And get your new finance company
inaugurated by Shruti's hands.
1716
01:37:57,742 --> 01:37:58,868
But... how is that?
1717
01:37:59,077 --> 01:38:00,704
Listen to me carefully.
1718
01:38:00,912 --> 01:38:03,642
Right now you give Shruti 13,90,000.
1719
01:38:03,848 --> 01:38:09,946
And next year she will return you
all that money with interest.
1720
01:38:13,758 --> 01:38:16,158
Give it. Give it. Give the money.
1721
01:38:16,361 --> 01:38:19,559
As it is we give the money to outsiders
and run into losses, right?
1722
01:38:19,765 --> 01:38:21,027
This time we will give her the chance.
1723
01:38:21,233 --> 01:38:23,827
And if there will be a loss,
then it will be at home only.
1724
01:38:36,048 --> 01:38:39,347
Hey Bandya! - I didn't know that
I look so handsome.
1725
01:38:39,552 --> 01:38:40,883
What do you have to say? - Shut up!
1726
01:38:41,087 --> 01:38:43,648
We haven't called you here to see
how handsome you are. Come here.
1727
01:38:44,558 --> 01:38:45,718
And keep the bag down.
1728
01:38:46,193 --> 01:38:47,820
And whatever we said you understood, right? - Yes.
1729
01:38:48,028 --> 01:38:49,586
What did you understand?
- To keep the bag down.
1730
01:38:49,796 --> 01:38:50,490
I will give you one!
1731
01:38:50,697 --> 01:38:52,688
This is not a joke! This is a
job of great responsibility.
1732
01:38:52,899 --> 01:38:54,389
Of what? To keep the bag down?
1733
01:39:04,878 --> 01:39:06,505
Now tell me. What is the first thing
that you will do?
1734
01:39:06,713 --> 01:39:08,374
First I will board the village's bus.
1735
01:39:08,582 --> 01:39:10,073
Then I will give the conductor 100 rupees.
1736
01:39:10,284 --> 01:39:11,581
I will buy a ticket worth 92 rupees.
1737
01:39:11,786 --> 01:39:13,617
Then? - Then I will take the
remaining change back.
1738
01:39:13,821 --> 01:39:15,948
Oh! Then? - Then I will get down
at the bus stop.
1739
01:39:16,157 --> 01:39:18,216
And after getting down I will ask
for the house of Javed Prasad.
1740
01:39:18,426 --> 01:39:20,451
Not Javed Prasad. It's Jaidev Prasad.
1741
01:39:20,661 --> 01:39:23,960
Yes, that's fine. The remaining work
I will get done with it quickly.
1742
01:39:24,165 --> 01:39:24,859
How is that?
1743
01:39:25,066 --> 01:39:28,433
I have written down everything in a paper
and kept it in my pocket.
1744
01:39:31,973 --> 01:39:33,463
Yes, what is the name of the
teacher's son?
1745
01:39:33,674 --> 01:39:34,299
The dead Jeetu.
1746
01:39:34,509 --> 01:39:36,034
You don't need to say that he is dead.
1747
01:39:36,245 --> 01:39:38,304
Just say Jeetu. That is enough.
- If it is enough then it is fine.
1748
01:39:38,514 --> 01:39:41,312
Who are you? - Bandya.
- How are you related to Jeetu!
1749
01:39:41,517 --> 01:39:44,418
I am dead Jeetu's very close friend.
1750
01:39:44,620 --> 01:39:47,851
Tell me one thing. How does this
dead Jeetu look like? - Why?
1751
01:39:48,056 --> 01:39:48,579
What do you have to do?
1752
01:39:48,791 --> 01:39:51,316
No, if I meet him on the way then
I will give him the bag.
1753
01:39:51,527 --> 01:39:52,926
What is the need to go so far?
1754
01:39:53,128 --> 01:39:55,028
Now are you going or not?
- Fine. I will go.
1755
01:39:55,230 --> 01:39:57,095
Hey! Take the bag and go at least.
1756
01:39:57,299 --> 01:39:58,994
Oh! This bag is very forgetful.
1757
01:39:59,201 --> 01:40:00,327
Wherever I keep it, it stays there only.
1758
01:40:00,536 --> 01:40:01,503
Come on straight!
1759
01:40:02,105 --> 01:40:02,833
And listen! - Yes.
1760
01:40:03,039 --> 01:40:05,507
Don't come back after you give the bag
like a tamed dog.
1761
01:40:05,708 --> 01:40:07,198
How much ever information you can...
1762
01:40:07,410 --> 01:40:08,707
...gather about Jeetu get that and come.
1763
01:40:13,116 --> 01:40:14,447
Come out!
1764
01:40:14,651 --> 01:40:16,710
Hey, come out!
1765
01:40:17,787 --> 01:40:19,220
Give my money!
1766
01:40:19,422 --> 01:40:21,185
Move aside! Move aside!
1767
01:40:21,391 --> 01:40:22,221
Don't spare him!
1768
01:40:25,662 --> 01:40:26,890
Shut up!
1769
01:40:27,096 --> 01:40:28,428
What is this? Give money! Give money!
1770
01:40:29,266 --> 01:40:30,665
Is this the house of Jeet who is dead?
1771
01:40:30,868 --> 01:40:32,392
Yes, it is. What is the matter?
1772
01:40:33,370 --> 01:40:35,736
Amongst all of you who is the
father of Jeet who is dead?
1773
01:40:37,041 --> 01:40:38,906
Why? What is the matter?
1774
01:40:41,178 --> 01:40:43,271
So you are Jaidev Prasad? - Yes.
1775
01:40:43,481 --> 01:40:44,243
What do you want?
1776
01:40:44,448 --> 01:40:46,746
The boss of All and Soul company has sent me.
1777
01:40:46,951 --> 01:40:49,249
That means the partner of
Jeet who is dead.
1778
01:40:49,453 --> 01:40:52,217
It is the matter of money, is it?
- Yes, yes. How do you know?
1779
01:40:52,423 --> 01:40:53,890
Then you also go and stand in the crowd.
1780
01:40:54,091 --> 01:40:56,492
They all have gathered
to burn this house. - What!
1781
01:40:56,695 --> 01:40:59,255
To burn the house? - Yes, go and
stand with all of them.
1782
01:40:59,464 --> 01:41:01,659
And after that all of you
together burn us.
1783
01:41:01,867 --> 01:41:04,597
If that repays all of your loans
then it is fine.
1784
01:41:04,870 --> 01:41:09,330
But the truth is that I don't have
even a single penny to give you all.
1785
01:41:09,908 --> 01:41:12,069
And I don't even have the courage
to commit suicide.
1786
01:41:12,577 --> 01:41:14,943
You all may do you as wish. Go!
1787
01:41:17,282 --> 01:41:19,045
You get down! Get down!
1788
01:41:19,384 --> 01:41:21,250
Early in the morning you have come
with a bag to ask for money.
1789
01:41:21,454 --> 01:41:22,546
And why have you got such a small bag.
1790
01:41:22,755 --> 01:41:23,449
Why haven't you got a big truck?
1791
01:41:23,656 --> 01:41:25,248
Hey you! Go now! Like you even
we have come to take our money.
1792
01:41:25,458 --> 01:41:26,186
We are no fools!
1793
01:41:26,392 --> 01:41:30,192
I have not come to take money
but to give it. It is in this bag.
1794
01:41:30,396 --> 01:41:34,059
What! - He says that there is
money in the bag.
1795
01:41:34,267 --> 01:41:37,134
What did you say? - That I have come
to give the money.
1796
01:41:40,273 --> 01:41:41,763
To whom? - To you.
1797
01:41:41,974 --> 01:41:45,205
You mean to say that you have
come to give him money.
1798
01:41:45,411 --> 01:41:46,777
Was I speaking in Chinese till now?
1799
01:41:46,980 --> 01:41:47,708
No, I heard something else.
1800
01:41:47,915 --> 01:41:51,180
Actually Master-ji,
the company ran into losses.
1801
01:41:51,385 --> 01:41:52,579
Still it is making profit.
1802
01:41:52,786 --> 01:41:56,381
So the share of profit that belongs to
Jeet who is dead that is in this bag.
1803
01:41:56,590 --> 01:41:57,420
How much is it?
1804
01:41:57,891 --> 01:42:00,826
I don't know how much is it? I was asked
to deliver the bag here.
1805
01:42:01,028 --> 01:42:02,188
So then open it, you fool!
Why are you standing?
1806
01:42:02,396 --> 01:42:04,728
Open it! Let's see.
1807
01:42:15,677 --> 01:42:17,474
What was the need for you to do all this?
1808
01:42:20,782 --> 01:42:23,216
She said to send it. So I sent it.
1809
01:42:24,986 --> 01:42:29,320
Whenever I was in trouble,
I used to remember God.
1810
01:42:30,792 --> 01:42:35,661
I used to wish for a lot of things.
But he never listened to me.
1811
01:42:37,365 --> 01:42:39,162
Then I started feeling that
he doesn't exist.
1812
01:42:41,036 --> 01:42:42,435
But today I saw him.
1813
01:42:45,741 --> 01:42:49,268
Just give me your consent to thank you.
1814
01:43:01,957 --> 01:43:02,855
Greetings.
1815
01:43:03,058 --> 01:43:05,857
Mohan... this is Mohan Rao-ji's house, right?
1816
01:43:06,296 --> 01:43:07,126
Yes. Why?
1817
01:43:09,032 --> 01:43:11,796
I was thinking of seeing him
once and going away.
1818
01:43:12,702 --> 01:43:13,726
I am Mohan Rao.
1819
01:43:13,937 --> 01:43:17,202
You have seen me. Now go away.
- Okay. Thank you.
1820
01:43:25,115 --> 01:43:25,945
What is it?
1821
01:43:26,683 --> 01:43:29,652
Jeetu who is dead, I am his
very close friend. - What?
1822
01:43:29,853 --> 01:43:33,290
I mean that I am a close friend
to dead Jeetu. - What?
1823
01:43:33,524 --> 01:43:34,320
I mean I was.
1824
01:43:34,759 --> 01:43:39,423
I mean... I am... I am.
1825
01:43:39,764 --> 01:43:42,995
What are you talking? You fool,
have you gone mad?
1826
01:43:43,200 --> 01:43:44,132
What work do you have?
1827
01:43:44,335 --> 01:43:46,428
People say that this is the house
of that girl Pooja whose...
1828
01:43:46,637 --> 01:43:47,831
...marriage was to take place with
the Jeetu who is now dead.
1829
01:43:48,039 --> 01:43:48,767
Shut up!
1830
01:43:49,106 --> 01:43:51,165
I warn you from taking his
name in the house!
1831
01:43:51,709 --> 01:43:53,904
Okay. Fine. I will not take his name.
1832
01:43:54,845 --> 01:43:57,609
Can I meet her?
- She doesn't stay here!
1833
01:43:57,948 --> 01:43:59,917
If you want to meet her then
go to her husband's house.
1834
01:44:01,219 --> 01:44:03,084
Husband's house? - Yes, husband!
1835
01:44:03,488 --> 01:44:06,514
Husband! Husband! What nonsense!
1836
01:44:07,693 --> 01:44:08,751
And anything else?
1837
01:44:09,861 --> 01:44:13,160
Now if you ask even anything else
about him then...
1838
01:44:13,365 --> 01:44:14,593
Go from here!
1839
01:44:15,734 --> 01:44:18,362
Oh God!
1840
01:44:22,074 --> 01:44:24,771
Hey! This is him!
1841
01:44:27,613 --> 01:44:28,602
Who is he?
1842
01:44:33,186 --> 01:44:34,551
What did you ask?
1843
01:44:34,754 --> 01:44:35,880
Who is he?
1844
01:44:38,191 --> 01:44:40,159
How are you related to Jeetu?
1845
01:44:45,164 --> 01:44:47,155
So you don't know who he is?
1846
01:44:50,169 --> 01:44:51,899
I will explain you now itself!
1847
01:44:54,708 --> 01:44:57,404
You scoundrel! You demon!
1848
01:45:00,814 --> 01:45:01,974
The bone of a fish!
1849
01:45:02,182 --> 01:45:06,278
You betrayer! You have maintained
your friendship very well!
1850
01:45:06,487 --> 01:45:08,421
You deceived me so much!
1851
01:45:08,756 --> 01:45:12,453
Jerk, I saved your life then you could
have at least told me something.
1852
01:45:12,659 --> 01:45:14,854
Tell me one thing.
I want to hear you speak.
1853
01:45:15,062 --> 01:45:15,858
And remember one thing.
1854
01:45:16,063 --> 01:45:19,500
If I can save your life then
I can even make you speak.
1855
01:45:19,701 --> 01:45:22,169
Speak up, you jerk! Speak up!
1856
01:45:22,370 --> 01:45:23,928
Please forgive me, buddy.
1857
01:45:31,646 --> 01:45:33,307
Okay, now listen. Now listen. One second.
- This is not fair.
1858
01:45:33,515 --> 01:45:34,277
Just understand my problem.
1859
01:45:34,482 --> 01:45:35,710
What is all this happening?
1860
01:45:36,751 --> 01:45:38,514
I have found out everything.
1861
01:45:38,720 --> 01:45:40,847
I have used my brains and
found out everything.
1862
01:45:41,055 --> 01:45:44,787
He can speak. - Fine. Leave all this.
- I have left it.
1863
01:45:44,994 --> 01:45:47,724
Do you want to use my brain and
find out about anything? - Yes.
1864
01:45:47,930 --> 01:45:49,795
Along with your brains use
a little of soap too.
1865
01:45:49,999 --> 01:45:52,024
The clothes are kept outside,
go and wash them and come.
1866
01:45:55,504 --> 01:45:57,870
Then what? Husband!
What kind of husband!
1867
01:45:58,440 --> 01:45:59,668
He said that and spat.
1868
01:46:01,610 --> 01:46:02,702
One thing is clear that the
relations between...
1869
01:46:02,912 --> 01:46:04,880
...the father-in-law and the
son-in-law aren't pleasant.
1870
01:46:06,115 --> 01:46:07,742
Uncle is very hot-tempered.
1871
01:46:08,417 --> 01:46:11,319
Okay, this is good that
Pooja has got married.
1872
01:46:13,123 --> 01:46:14,988
Even I used to pray
for the same thing.
1873
01:46:15,492 --> 01:46:17,255
That wherever she is
she must be happy.
1874
01:46:17,460 --> 01:46:18,927
That is enough for me.
1875
01:46:20,096 --> 01:46:22,564
Have you seen her husband's photograph?
1876
01:46:23,200 --> 01:46:24,132
Photograph?
1877
01:46:25,368 --> 01:46:28,201
The pain of seeing one photograph
hasn't gone yet.
1878
01:46:28,405 --> 01:46:29,372
You keep quiet, you dumb guy!
1879
01:46:29,573 --> 01:46:31,598
I am finding your friendship
very difficult to handle.
1880
01:46:31,808 --> 01:46:32,900
Hello!
1881
01:46:34,211 --> 01:46:36,942
She is asking that now all your
difficulties have been solved.
1882
01:46:37,281 --> 01:46:40,011
Then why don't you go to your village
and meet everyone and come?
1883
01:46:41,552 --> 01:46:42,177
No.
1884
01:46:43,721 --> 01:46:47,282
Pooja has always waited
for me to marry her.
1885
01:46:48,059 --> 01:46:49,754
I have done a lot of injustice to her.
1886
01:46:50,328 --> 01:46:51,659
Now I don't want to do
any more injustice.
1887
01:46:52,897 --> 01:46:55,127
She is married today because
she thought that I was dead.
1888
01:46:56,133 --> 01:46:58,465
If I go back and she sees that I am...
1889
01:46:58,669 --> 01:47:02,299
...alive then she won't be
able to tolerate it.
1890
01:47:03,408 --> 01:47:05,433
Her settled life will get ruined.
1891
01:47:07,012 --> 01:47:11,608
That's why I have decided that
I will never go back to the village.
1892
01:47:12,417 --> 01:47:13,247
Never.
1893
01:47:23,195 --> 01:47:25,095
So have you decided to stay here only?
1894
01:47:25,564 --> 01:47:27,828
Yes. I am thinking that I will learn a...
1895
01:47:28,033 --> 01:47:30,628
...little bit of Gujarati and
stay here only with you all.
1896
01:47:30,970 --> 01:47:34,906
Is it? So do you have so much guts?
- Yes.
1897
01:47:35,108 --> 01:47:37,576
So should I get her married to you?
- Yes.
1898
01:47:41,281 --> 01:47:43,511
I am telling the truth.
She really likes you a lot.
1899
01:47:43,716 --> 01:47:44,944
Do you like her or not?
1900
01:47:46,519 --> 01:47:47,543
No, no.
1901
01:47:48,054 --> 01:47:48,918
No, no.
1902
01:47:49,122 --> 01:47:52,649
Tell me whether you like her?
- No, no.
1903
01:47:54,594 --> 01:47:55,892
That means you don't like her?
1904
01:47:56,697 --> 01:48:00,030
No, it is not that I don't like her.
1905
01:48:00,668 --> 01:48:05,230
I like her. - Okay.
So this is Romeo's inner feelings!
1906
01:48:07,274 --> 01:48:08,172
That smart Charlie!
1907
01:48:08,375 --> 01:48:09,774
No, not like that.
1908
01:48:09,977 --> 01:48:14,778
You all were joking so even I was joking.
1909
01:48:14,982 --> 01:48:17,041
I am not going to get trapped easily.
1910
01:48:17,518 --> 01:48:18,450
Hey!
1911
01:48:18,652 --> 01:48:20,517
Have you become blind along with
being dumb and deaf?
1912
01:48:20,721 --> 01:48:23,122
Sorry, buddy! I didn't see it.
Now will your father wash these clothes?
1913
01:48:23,325 --> 01:48:26,021
It was just a mistake.
- I will kill you. Sorry.
1914
01:48:28,663 --> 01:48:33,623
Whatever loan my son had
taken has been repaid.
1915
01:48:36,171 --> 01:48:40,574
He fulfilled all the promises
he had made.
1916
01:48:42,577 --> 01:48:46,638
He couldn't fulfil one wish,
which he had made to you.
1917
01:48:48,117 --> 01:48:49,709
No what will you do by staying here?
1918
01:48:51,120 --> 01:48:53,054
In front of you your
entire life is there.
1919
01:48:54,690 --> 01:48:56,988
It is just the matter of one 'Mangalsutra'...
1920
01:48:57,626 --> 01:48:59,491
...which he didn't tie around my neck.
1921
01:49:02,231 --> 01:49:05,860
But I was always meant for him.
Since childhood.
1922
01:49:08,938 --> 01:49:10,200
Bygones are bygones.
1923
01:49:11,474 --> 01:49:12,702
Forget everything.
1924
01:49:13,042 --> 01:49:15,341
It is not that I haven't tried.
1925
01:49:16,213 --> 01:49:17,840
But it is just not possible.
1926
01:49:19,249 --> 01:49:23,345
From this body my soul can go away
but not Jeet's memories.
1927
01:49:23,553 --> 01:49:26,147
Dear, you have the right
to live your life.
1928
01:49:26,990 --> 01:49:32,257
At least give me so much right
to live as Jeet's widow.
1929
01:49:33,397 --> 01:49:37,766
This is where my happiness lies of
being Jeet's widow.
1930
01:50:14,606 --> 01:50:15,800
Are you teasing me?
1931
01:50:25,851 --> 01:50:28,820
It has fallen... it has fallen.
1932
01:50:33,793 --> 01:50:35,761
It has fallen... it has fallen.
1933
01:50:36,563 --> 01:50:38,531
This heart has fallen in love with you.
1934
01:50:39,232 --> 01:50:41,393
Oh beloved! Oh beloved!
1935
01:50:49,409 --> 01:50:50,671
You have written it very well.
1936
01:50:50,877 --> 01:50:52,071
But for whom is it?
1937
01:50:54,814 --> 01:50:55,838
For me?
1938
01:50:56,683 --> 01:50:59,847
Good. I have at least helped you
in writing your poetry.
1939
01:51:00,354 --> 01:51:03,221
By the way, how come this became
your hobby suddenly?
1940
01:51:09,530 --> 01:51:10,326
Deer?
1941
01:51:12,500 --> 01:51:13,228
No.
1942
01:51:13,934 --> 01:51:14,628
Listen...
1943
01:51:18,572 --> 01:51:19,903
Was she calling me a monkey?
1944
01:51:24,612 --> 01:51:25,238
No, no.
1945
01:51:37,926 --> 01:51:38,756
What is it?
1946
01:51:40,028 --> 01:51:44,988
If I show you something then
will you tell me what it is?
1947
01:51:46,034 --> 01:51:46,693
What do you want to show?
1948
01:51:57,480 --> 01:51:58,572
One I will give you!
1949
01:51:58,781 --> 01:51:59,406
After getting beaten up so many times...
1950
01:51:59,615 --> 01:52:00,343
...you haven't come on the right track.
1951
01:52:00,550 --> 01:52:03,075
If you do this act again then
you will get beaten up badly.
1952
01:52:03,286 --> 01:52:04,184
Remember that!
1953
01:52:04,387 --> 01:52:05,684
The fool!
1954
01:53:45,992 --> 01:53:49,359
It has fallen... it has fallen.
1955
01:53:49,562 --> 01:53:53,157
This heart has fallen in love with you.
1956
01:53:53,366 --> 01:53:57,803
Oh beloved! Oh beloved!
1957
01:53:58,004 --> 01:54:01,735
I have been captivated...
I have been captivated.
1958
01:54:01,941 --> 01:54:05,343
Your allure has captivated me.
1959
01:54:05,546 --> 01:54:10,381
Oh beloved! Oh beloved!
1960
01:54:10,584 --> 01:54:15,647
When I saw you for the first time.
1961
01:54:15,856 --> 01:54:20,555
I lost my senses and
I didn't know where I was.
1962
01:54:20,761 --> 01:54:24,094
It has fallen... it has fallen.
1963
01:54:24,298 --> 01:54:27,995
This heart has fallen in love with you.
1964
01:54:28,202 --> 01:54:32,765
Oh beloved! Oh beloved!
1965
01:54:32,974 --> 01:54:36,740
I have been captivated...
I have been captivated.
1966
01:54:36,945 --> 01:54:41,382
Your allure has captivated me.
1967
01:54:41,583 --> 01:54:45,349
Oh beloved! Oh beloved!
1968
01:55:11,247 --> 01:55:15,377
I had never thought that
this would happen one day.
1969
01:55:15,585 --> 01:55:19,282
I will find the lover of my dreams.
1970
01:55:19,489 --> 01:55:23,551
Now even thorns seem like
flower buds to me.
1971
01:55:23,761 --> 01:55:28,289
This desire has come in my heart.
1972
01:55:28,499 --> 01:55:31,991
It has fallen... it has fallen.
1973
01:55:32,202 --> 01:55:35,763
This heart has fallen in love with you.
1974
01:55:35,973 --> 01:55:40,774
Oh beloved! Oh beloved!
1975
01:56:04,903 --> 01:56:08,771
What effect have the desires had on me?
1976
01:56:08,973 --> 01:56:12,807
Wherever I see, I see only you, beloved.
1977
01:56:13,011 --> 01:56:17,005
My silence has become a
language in its own.
1978
01:56:17,216 --> 01:56:21,653
My fervor has now become a saga.
1979
01:56:21,854 --> 01:56:25,449
It has fallen... it has fallen.
1980
01:56:25,658 --> 01:56:29,150
This heart has fallen in love with you.
1981
01:56:29,361 --> 01:56:33,957
Oh beloved! Oh beloved!
1982
01:56:34,166 --> 01:56:37,829
I have been captivated...
I have been captivated.
1983
01:56:38,037 --> 01:56:41,667
Your allure has captivated me.
1984
01:56:41,875 --> 01:56:46,642
Oh beloved! Oh beloved!
1985
01:57:13,140 --> 01:57:14,664
So you don't know anything?
1986
01:57:17,144 --> 01:57:21,911
I know that in Shruti's heart
there is something for him...
1987
01:57:23,684 --> 01:57:27,017
But Shruti hasn't done anything wrong.
1988
01:57:27,221 --> 01:57:28,813
I know my dear one!
1989
01:57:33,061 --> 01:57:34,585
How is he related to Gundya-bhau?
1990
01:57:35,063 --> 01:57:38,931
He... is his nephew.
1991
01:57:42,971 --> 01:57:44,996
How many years is he with you?
1992
01:57:46,575 --> 01:57:48,668
From 30 years he is with me.
1993
01:57:48,911 --> 01:57:51,402
Then what must be his age?
- He must be 25 to 26 years.
1994
01:57:51,613 --> 01:57:52,739
Not more than that.
1995
01:57:55,350 --> 01:57:58,285
The calculations are not right, Gundya.
1996
01:57:58,620 --> 01:58:03,388
I... I got scared.
1997
01:58:04,661 --> 01:58:07,789
Whenever I get scared the
accounts get messed up.
1998
01:58:08,631 --> 01:58:11,156
But why are we arguing with his age?
1999
01:58:11,534 --> 01:58:12,558
How much do you want it to be?
2000
01:58:12,769 --> 01:58:15,203
We will keep it that much.
That will be fine, right?
2001
01:58:15,405 --> 01:58:15,962
You just tell me the figure.
2002
01:58:16,172 --> 01:58:19,573
I want to know everything
about him.
2003
01:58:19,776 --> 01:58:21,903
About his parents,
about his family.
2004
01:58:22,779 --> 01:58:25,009
No, don't ask me about that.
2005
01:58:25,849 --> 01:58:28,147
I can't even say anything about that.
2006
01:58:28,719 --> 01:58:31,882
I am only everything to him.
His parents, everything.
2007
01:58:32,222 --> 01:58:34,656
Did he do anything wrong?
2008
01:58:34,892 --> 01:58:36,189
Gundya, you know my sister very well.
2009
01:58:36,894 --> 01:58:41,388
Many alliances come for her
but all are just after her wealth.
2010
01:58:42,533 --> 01:58:44,865
After they get the wealth she will
just be a burden for them.
2011
01:58:45,569 --> 01:58:48,060
I want that she should get married
to a boy who is like her.
2012
01:58:48,606 --> 01:58:50,699
So that none of them should be a
burden to each other.
2013
01:58:50,908 --> 01:58:52,171
They should live happily.
2014
01:58:53,144 --> 01:58:56,477
Can you... help me?
2015
01:58:57,749 --> 01:59:01,412
You are right. But where will you
find such a boy?
2016
01:59:01,620 --> 01:59:04,817
And I don't know any other Gujarati
apart from you.
2017
01:59:05,090 --> 01:59:08,116
Do you have any boy in mind? - Yes.
2018
01:59:08,827 --> 01:59:12,126
But he is not a Gujarati.
He is your nephew.
2019
01:59:12,731 --> 01:59:13,698
Will you give him to me?
2020
01:59:14,299 --> 01:59:15,561
And anyways I don't believe in Hindi...
2021
01:59:15,767 --> 01:59:18,362
...Marathi, Gujarati,
Bengali discrimination.
2022
01:59:22,141 --> 01:59:25,235
You mean... marriage.
2023
01:59:26,612 --> 01:59:30,013
Think of it. Then let me know.
2024
01:59:42,461 --> 01:59:45,329
Who are they to fix my marriage
without asking me?
2025
01:59:45,532 --> 01:59:47,056
Your uncle. - He must be your uncle.
2026
01:59:47,267 --> 01:59:48,325
It is my marriage.
I should at least be asked.
2027
01:59:48,535 --> 01:59:50,264
If they ask you then you
won't be able to hear it.
2028
01:59:50,470 --> 01:59:53,234
And if you hear it then
you can't even speak. - So!
2029
01:59:53,440 --> 01:59:55,305
So then all of us together
took the decision. - Bandya!
2030
01:59:55,942 --> 01:59:57,341
You are not understanding
the situation.
2031
01:59:57,678 --> 01:59:59,543
What is there to understand in this?
2032
01:59:59,746 --> 02:00:02,044
If you keep quiet then
you will get married.
2033
02:00:02,249 --> 02:00:04,479
And if you open your mouth
then you will automatically die.
2034
02:00:04,685 --> 02:00:06,175
Now amongst these which condition
do you want?
2035
02:00:06,386 --> 02:00:08,047
That you decide!
- Bandya, listen to me...
2036
02:00:12,460 --> 02:00:14,360
You don't need to think.
2037
02:00:15,329 --> 02:00:16,853
This can never happen.
2038
02:00:18,433 --> 02:00:20,492
This relation is not worthy for us!
2039
02:00:20,968 --> 02:00:22,367
Who knows from where he has come!
2040
02:00:23,004 --> 02:00:24,301
After waiting for such a long time, you...
2041
02:00:24,505 --> 02:00:27,099
...have found 'this' guy
for your dear sister?
2042
02:00:27,442 --> 02:00:31,606
I wanted someone who understands
and loves her.
2043
02:00:32,146 --> 02:00:33,636
I didn't think of anything
beyond that.
2044
02:00:33,848 --> 02:00:35,577
Only love is not everything.
2045
02:00:35,983 --> 02:00:37,178
She has to live too.
2046
02:00:37,519 --> 02:00:38,383
She can't speak.
2047
02:00:38,587 --> 02:00:40,578
And the person who is supposed to...
2048
02:00:40,789 --> 02:00:41,585
...marry her he can neither
speak nor hear.
2049
02:00:41,790 --> 02:00:43,052
Then how will they live?
2050
02:00:43,459 --> 02:00:44,721
I can speak, right?
2051
02:00:45,394 --> 02:00:46,622
So I will speak for them.
2052
02:00:46,995 --> 02:00:49,657
I have ears so they will
listen for them.
2053
02:00:49,865 --> 02:00:51,196
Are you out of your mind?
2054
02:00:51,734 --> 02:00:53,964
Till now if anyone used to commit a...
2055
02:00:54,169 --> 02:00:55,534
...mistake then you used
to punish them!
2056
02:00:55,738 --> 02:00:57,865
And everyone else used
to accept it. Even me.
2057
02:00:58,073 --> 02:01:00,064
And today you are going
to commit a mistake.
2058
02:01:00,275 --> 02:01:01,139
You will repent!
2059
02:01:01,744 --> 02:01:03,075
Remember what I said!
2060
02:01:03,278 --> 02:01:04,541
You will really repent a lot!
2061
02:01:04,748 --> 02:01:05,510
I will repent, uncle.
2062
02:01:06,015 --> 02:01:07,573
But without any complaint.
2063
02:01:08,184 --> 02:01:09,913
All of this wealth is yours, uncle.
2064
02:01:10,386 --> 02:01:11,648
I will give it to you.
2065
02:01:11,855 --> 02:01:13,220
I will go away empty handed.
2066
02:01:13,823 --> 02:01:15,256
But I only want that
my sister's marriage...
2067
02:01:15,492 --> 02:01:18,086
...should take place in this
wedding tent itself.
2068
02:01:20,130 --> 02:01:20,755
What?
2069
02:01:21,731 --> 02:01:22,698
What did you say?
2070
02:01:24,901 --> 02:01:26,425
What... did you say?
2071
02:01:27,804 --> 02:01:30,399
You will leave all this property, which...
2072
02:01:30,608 --> 02:01:33,202
...you have earned yourself
just like that!
2073
02:01:33,844 --> 02:01:36,779
What is the use of all this property?
2074
02:01:37,448 --> 02:01:39,746
Does anything else make a difference
to my life apart from you?
2075
02:01:40,851 --> 02:01:43,615
I just want that we should not
get betrayed in this.
2076
02:01:44,588 --> 02:01:46,385
My daughter should not be betrayed.
2077
02:01:46,590 --> 02:01:51,152
No, uncle. I am very sure that
he will not betray us.
2078
02:01:55,299 --> 02:01:56,062
Brother!
2079
02:02:04,643 --> 02:02:06,508
I am not worthy of calling you a brother.
2080
02:02:07,846 --> 02:02:13,148
Brother, till now I wasn't saying anything
nor was I hearing anything.
2081
02:02:14,186 --> 02:02:15,744
But this was my helplessness, brother.
2082
02:02:31,103 --> 02:02:32,627
Uncle, this was my helplessness.
2083
02:02:34,607 --> 02:02:35,505
Helplessness?
2084
02:02:35,708 --> 02:02:37,938
In helplessness only a
person can do this evil act.
2085
02:02:38,144 --> 02:02:40,704
He betrays... he lies... he robs.
2086
02:02:40,913 --> 02:02:43,177
Do you know the consequences of
messing with us?
2087
02:02:43,382 --> 02:02:45,145
Hit him! Hit him!
2088
02:03:06,073 --> 02:03:08,564
Wait! Leave him! Wait!
2089
02:03:08,775 --> 02:03:10,606
Now did you get to see his true colours?
2090
02:03:10,811 --> 02:03:14,839
Now also if you want to get your sister
married to him then go ahead.
2091
02:03:19,220 --> 02:03:20,118
Scoundrel!
2092
02:03:21,923 --> 02:03:24,153
When my sister said that she likes you...
2093
02:03:24,659 --> 02:03:27,651
...then I was waiting to hear
you call me a brother.
2094
02:03:28,229 --> 02:03:31,062
But now I am hearing the same word
from a betrayer's mouth.
2095
02:03:31,766 --> 02:03:34,166
Why did you do this? Why!
2096
02:03:34,636 --> 02:03:35,898
Forgive me, brother.
2097
02:03:36,104 --> 02:03:37,196
I should forgive you!
2098
02:03:39,507 --> 02:03:42,238
I am ready to forgive you for deceiving me.
2099
02:03:43,112 --> 02:03:48,414
But I can never forgive you for jesting
with and deceiving my sister.
2100
02:03:49,285 --> 02:03:51,150
Henceforth you will not say anything.
2101
02:03:51,353 --> 02:03:51,944
Move aside!
2102
02:03:52,154 --> 02:03:53,246
You will never say anything.
2103
02:03:53,455 --> 02:03:54,046
Enough!
2104
02:03:55,024 --> 02:03:57,686
I can bear everything but I cannot bear of
being accused to be a betrayer.
2105
02:03:58,294 --> 02:04:00,159
Your sister knows everything about me!
2106
02:04:01,196 --> 02:04:02,458
I have not hidden anything from her.
2107
02:04:03,065 --> 02:04:04,555
In fact how much she knows about me...
2108
02:04:04,767 --> 02:04:06,098
...that much no one in this
world knows about me.
2109
02:04:15,812 --> 02:04:20,977
If you are right and if she also
is betraying me like you.
2110
02:04:22,619 --> 02:04:24,587
Then from today onwards
I will not have a sister.
2111
02:04:24,788 --> 02:04:29,225
No, brother. You will not
do anything to her.
2112
02:04:30,994 --> 02:04:32,723
There is no fault of hers
in this, brother.
2113
02:04:34,565 --> 02:04:37,591
Today you will have to hear
the entire truth.
2114
02:04:44,342 --> 02:04:45,274
Shruti!
2115
02:04:50,982 --> 02:04:52,449
What were you doing?
2116
02:04:53,818 --> 02:04:55,581
It is not your fault in this.
2117
02:04:56,554 --> 02:04:59,648
Dear, we wipe the tears of every person
coming at our doorstep.
2118
02:05:00,425 --> 02:05:01,949
You also were doing the same thing.
2119
02:05:02,828 --> 02:05:06,195
See... see everything will happen
the way you want.
2120
02:05:07,199 --> 02:05:11,101
No happiness is bigger for me in
this world apart from yours.
2121
02:05:12,070 --> 02:05:15,767
No, dear. Don't cry.
2122
02:05:16,842 --> 02:05:19,174
Dear, Jeet has told us everything.
2123
02:05:20,479 --> 02:05:22,003
He is a very nice person.
2124
02:05:23,015 --> 02:05:24,642
We have full trust on him.
2125
02:05:24,850 --> 02:05:26,716
Till today you must have
lied so many times.
2126
02:05:27,720 --> 02:05:29,153
But at the end you also said the truth.
2127
02:05:30,556 --> 02:05:32,285
I know that this is reality.
2128
02:05:33,659 --> 02:05:35,559
But from today onwards you will have...
2129
02:05:36,129 --> 02:05:37,596
...to forget your past and live with us.
2130
02:05:38,698 --> 02:05:42,395
No one else will have
any right on you. - Yes.
2131
02:05:42,635 --> 02:05:44,364
If you agree to what I say then you...
2132
02:05:45,204 --> 02:05:47,035
...will have to promise me one more thing.
2133
02:05:47,640 --> 02:05:49,767
That you will never leave
Shruti and go.
2134
02:05:50,576 --> 02:05:52,203
You will always be with her
for the entire life.
2135
02:05:53,313 --> 02:05:57,977
If you are sure in your intentions
only then take this oath.
2136
02:06:03,991 --> 02:06:06,824
I will never leave this house and
Shruti till I die.
2137
02:06:08,662 --> 02:06:09,788
This is my promise.
2138
02:06:10,798 --> 02:06:17,567
"This heart has fallen for it!"
2139
02:06:18,973 --> 02:06:26,573
"This heart has fallen for it!"
2140
02:06:27,215 --> 02:06:36,715
"This heart has fallen for it."
2141
02:06:46,035 --> 02:06:48,230
"For the discourses of your love."
2142
02:06:48,437 --> 02:06:50,598
"For the desire of your love."
2143
02:06:50,806 --> 02:06:52,967
"For the boundaries of your love."
2144
02:06:53,175 --> 02:06:55,234
"This heart has fallen for it."
2145
02:06:55,444 --> 02:06:57,674
"This heart has fallen for it."
2146
02:06:57,880 --> 02:06:59,905
"This heart has fallen for it."
2147
02:07:00,116 --> 02:07:02,380
"This heart has fallen for it."
2148
02:07:02,585 --> 02:07:04,678
"For the celebrations of your love."
2149
02:07:04,887 --> 02:07:07,048
"For the discussions of your love."
2150
02:07:07,256 --> 02:07:09,417
"For the zeal of your love."
2151
02:07:09,625 --> 02:07:11,685
"This heart has fallen for it."
2152
02:07:11,895 --> 02:07:14,159
"This heart has fallen for it."
2153
02:07:14,364 --> 02:07:16,389
"This heart has fallen for it."
2154
02:07:16,600 --> 02:07:18,431
"This heart has fallen for it."
2155
02:07:18,635 --> 02:07:20,728
"Oh my beloved!"
2156
02:07:20,937 --> 02:07:22,962
"Listen to what the heart has to say."
2157
02:07:23,173 --> 02:07:30,636
"My heart has fallen for you... for you."
2158
02:07:30,847 --> 02:07:35,307
"This heart has fallen for it."
2159
02:07:35,519 --> 02:07:40,014
"This heart has fallen for it."
2160
02:07:40,224 --> 02:07:42,454
"For the discourses of your love."
2161
02:07:42,660 --> 02:07:44,753
"For the desire of your love."
2162
02:07:44,962 --> 02:07:47,123
"For the boundaries of your love."
2163
02:07:47,331 --> 02:07:51,734
"This heart has fallen for it."
2164
02:07:51,936 --> 02:07:54,131
"For the celebrations of your love."
2165
02:07:54,338 --> 02:07:56,499
"For the discussions of your love."
2166
02:07:56,707 --> 02:07:58,937
"For the zeal of your love."
2167
02:07:59,143 --> 02:08:01,304
"This heart has fallen for it."
2168
02:08:01,512 --> 02:08:03,742
"This heart has fallen for it."
2169
02:08:22,301 --> 02:08:26,601
"The style of the love between us
is very charismatic."
2170
02:08:26,805 --> 02:08:31,209
"Over here neither anyone is like you
nor anywhere else too."
2171
02:08:31,411 --> 02:08:36,007
"All through the day and night
I am lost in your thoughts."
2172
02:08:36,216 --> 02:08:40,812
"Now what is life without you, beloved."
2173
02:08:41,020 --> 02:08:43,113
"Oh my beloved!"
2174
02:08:43,323 --> 02:08:45,382
"Listen to what the heart has to say."
2175
02:08:45,592 --> 02:08:53,021
"My heart has fallen for you... for you."
2176
02:08:53,233 --> 02:09:02,768
"This heart has fallen for it."
2177
02:09:11,619 --> 02:09:16,022
"The intoxication of madness has
captivated me like this."
2178
02:09:16,223 --> 02:09:20,592
"That I can't see anything else
apart from you."
2179
02:09:20,794 --> 02:09:25,425
"Now every moment I just wish for you."
2180
02:09:25,634 --> 02:09:30,298
"You are there in my breaths
and in all the fragrances."
2181
02:09:30,505 --> 02:09:32,530
"Oh my beloved!"
2182
02:09:32,741 --> 02:09:34,868
"Listen to what the heart has to say."
2183
02:09:35,076 --> 02:09:42,448
"My heart has fallen for you... for you."
2184
02:09:42,651 --> 02:09:47,486
"This heart has fallen for it."
2185
02:09:47,689 --> 02:09:56,689
"This heart has fallen for it."
2186
02:09:56,899 --> 02:09:59,094
"For the discourses of your love."
2187
02:09:59,302 --> 02:10:01,361
"For the desire of your love."
2188
02:10:01,570 --> 02:10:03,697
"For the boundaries of your love."
2189
02:10:03,906 --> 02:10:05,965
"This heart has fallen for it."
2190
02:10:06,175 --> 02:10:06,971
"This heart has fallen for it."
2191
02:10:07,176 --> 02:10:08,803
"Come on, dance!"
2192
02:10:29,466 --> 02:10:30,728
Greet me! Greet me!
2193
02:10:30,934 --> 02:10:32,629
I am not just that Gundya sir.
2194
02:10:32,836 --> 02:10:35,327
I am your boss's to be relative now.
2195
02:10:35,539 --> 02:10:36,972
What? Relative! - Greetings, sir.
2196
02:10:37,174 --> 02:10:40,302
Yes, now say that Gundya sir, come inside.
2197
02:10:40,510 --> 02:10:41,477
Gundya sir, come inside.
2198
02:10:41,679 --> 02:10:42,407
Yes!
2199
02:10:42,613 --> 02:10:44,513
This jerk who is kept
by that moustache guy!
2200
02:10:47,885 --> 02:10:52,515
"The moustache guy is
on the other side".
2201
02:10:52,724 --> 02:10:55,693
"Take me that side."
2202
02:10:55,893 --> 02:10:56,587
Boss! Boss!
2203
02:10:56,794 --> 02:10:58,193
Leave my hand! - Don't go inside.
2204
02:10:58,396 --> 02:10:59,761
Go back! Go back!
2205
02:10:59,964 --> 02:11:02,626
Once if Gundya sir puts his foot forward
he never takes it back.
2206
02:11:02,834 --> 02:11:03,357
Understood?
2207
02:11:03,568 --> 02:11:05,433
If you step even one foot forward
then you won't have any legs left.
2208
02:11:05,636 --> 02:11:06,466
Don't go inside.
2209
02:11:06,671 --> 02:11:07,660
Wash the clothes! Wash then!
2210
02:11:07,872 --> 02:11:09,397
I am going to meet my son
and my relative inside.
2211
02:11:09,608 --> 02:11:11,200
Not son, nephew.
2212
02:11:11,410 --> 02:11:13,435
He was my nephew.
Now I have adopted him.
2213
02:11:13,645 --> 02:11:15,374
From whom have you adopted him?
- From me.
2214
02:11:16,048 --> 02:11:17,310
I was his uncle, right? - Yes.
2215
02:11:17,516 --> 02:11:18,608
So I adopted him from me only.
2216
02:11:18,817 --> 02:11:19,806
So I became the father then, right?
2217
02:11:20,252 --> 02:11:22,447
Oh God! Boss, don't go inside.
2218
02:11:22,654 --> 02:11:24,622
Who are you to stop me! Move aside!
2219
02:11:24,823 --> 02:11:26,882
Boss, 'he' spoke. - Who spoke?
2220
02:11:27,659 --> 02:11:29,217
See... see.
2221
02:11:29,661 --> 02:11:30,525
One minute.
2222
02:11:31,363 --> 02:11:33,024
What did you say? - I didn't say anything.
2223
02:11:33,232 --> 02:11:34,825
He said that he didn't say anything.
2224
02:11:35,034 --> 02:11:36,228
Then why did you tell me that
he said something?
2225
02:11:36,436 --> 02:11:37,733
I didn't say that he spoke.
2226
02:11:37,937 --> 02:11:41,065
Then what did you say?
- I said that 'he' spoke.
2227
02:11:41,441 --> 02:11:43,204
But when I asked him if he spoke...
2228
02:11:43,410 --> 02:11:44,604
...then you said that
he didn't say anything.
2229
02:11:44,811 --> 02:11:47,041
Yes, he didn't say.
- And you told me that he said.
2230
02:11:47,247 --> 02:11:50,705
I didn't say that he spoke.
I said that 'he' spoke.
2231
02:11:50,917 --> 02:11:52,475
Hold this. - Yes.
2232
02:11:55,221 --> 02:11:57,189
You will die! You will die today.
2233
02:12:00,360 --> 02:12:01,851
See who has come?
2234
02:12:02,129 --> 02:12:05,690
Come, come, Gundya.
We were waiting just for you.
2235
02:12:06,300 --> 02:12:07,699
See what have I got.
2236
02:12:08,335 --> 02:12:14,035
I have got 'Khakara', 'Jalebi', 'Gathiya',
'Barfi', 'Halwa' and 'Mohanthal'.
2237
02:12:14,241 --> 02:12:15,173
This is for you.
2238
02:12:15,376 --> 02:12:17,071
Have these fried snacks.
2239
02:12:17,445 --> 02:12:19,845
And I have got coconut and sweets.
2240
02:12:22,650 --> 02:12:23,912
Didn't you get sweets made form fenugreek?
2241
02:12:24,118 --> 02:12:27,555
No, that I didn't get that. - Not a problem.
That we shall give you.
2242
02:12:27,756 --> 02:12:29,451
Sure. You will make me eat
with your own hands.
2243
02:12:29,658 --> 02:12:31,125
Will you meet your nephew?
2244
02:12:31,326 --> 02:12:34,318
Yes, call him. - Kanhaiya!
2245
02:12:34,763 --> 02:12:38,358
Your dear uncle has come.
- Dearest uncle!
2246
02:12:42,671 --> 02:12:47,108
Kanhaiya! - How are you related to him?
- I am his uncle.
2247
02:12:47,309 --> 02:12:48,333
But he won't understand that
in this language.
2248
02:12:48,543 --> 02:12:50,977
You will have to explain him
in his language.
2249
02:12:54,016 --> 02:12:57,884
Tea... so uncle.
2250
02:12:58,321 --> 02:13:01,415
Understood? - Yes.
You are my uncle.
2251
02:13:05,361 --> 02:13:09,491
Did I hear anything?
- Yes. How are you, uncle?
2252
02:13:10,533 --> 02:13:11,158
Hey... hey.
2253
02:13:12,034 --> 02:13:15,333
You can speak. - Hey! What?
2254
02:13:15,538 --> 02:13:16,835
My nephew has started speaking.
2255
02:13:17,540 --> 02:13:20,408
My nephew has spoken
for the first time.
2256
02:13:21,211 --> 02:13:24,647
Say. Say something. Say again
for the first time.
2257
02:13:24,848 --> 02:13:26,406
Uncle, this is not the first time.
2258
02:13:26,950 --> 02:13:28,975
I can hear and speak from before only.
2259
02:13:29,319 --> 02:13:30,343
He is saying a lie!
2260
02:13:30,754 --> 02:13:33,689
He is dumb. I swear by my mother.
2261
02:13:34,825 --> 02:13:39,387
He... is making you a fool.
He is acting as if he can speak.
2262
02:13:40,531 --> 02:13:44,365
Tell Seth-ji the truth.
Say that you are dumb.
2263
02:13:44,568 --> 02:13:45,729
I have already told them the truth.
2264
02:13:45,937 --> 02:13:47,097
That I am not dumb or deaf.
2265
02:13:48,239 --> 02:13:51,265
And I also told them that
you brought me from the ocean.
2266
02:13:55,313 --> 02:13:56,871
Now do you have to say anything?
2267
02:14:01,386 --> 02:14:03,013
Whose bone breaking noise was it?
2268
02:14:04,122 --> 02:14:06,647
It has not broken yet.
It is going to be broken.
2269
02:14:15,467 --> 02:14:17,298
Eat all of this and finish it.
2270
02:14:17,503 --> 02:14:20,700
Then Mangal will decide
what is to be done with you.
2271
02:14:26,579 --> 02:14:27,671
Don't do anything to me.
2272
02:14:27,880 --> 02:14:30,747
I am saying the truth. I didn't know
that this dumb guy speaks.
2273
02:14:30,950 --> 02:14:31,575
Really!
2274
02:14:32,518 --> 02:14:34,713
How is he your nephew?
2275
02:14:35,387 --> 02:14:37,014
You know that I am an Indian.
2276
02:14:37,222 --> 02:14:39,384
And all Indians are
my brothers and sisters.
2277
02:14:39,593 --> 02:14:41,857
So he is the son of one of my brothers.
2278
02:14:42,062 --> 02:14:43,825
So then he is my nephew.
2279
02:14:44,030 --> 02:14:47,625
In our India this happens.
I don't know how it is in Gujarat.
2280
02:14:47,834 --> 02:14:48,596
I don't know.
2281
02:14:48,802 --> 02:14:49,461
Is this so?
2282
02:14:55,508 --> 02:14:56,406
Whatever be the case!
2283
02:14:57,077 --> 02:15:00,877
Since you have got him here
so we forego your loan.
2284
02:15:05,753 --> 02:15:10,281
What about the interest?
- That also I forego.
2285
02:15:12,226 --> 02:15:13,215
That also you don't need to pay!
2286
02:15:25,139 --> 02:15:28,666
See, whatever I did I did that
since I was helpless.
2287
02:15:30,344 --> 02:15:34,406
Okay? But your future now is very good.
2288
02:15:36,718 --> 02:15:40,677
Though I am fake, but don't
forget this uncle of yours.
2289
02:15:43,058 --> 02:15:47,256
Today whatever I am is because
of you and Bandya.
2290
02:15:48,530 --> 02:15:52,159
I will never forget this. I will never
forget this till I die.
2291
02:16:03,179 --> 02:16:04,441
Give this to Jeet's house.
2292
02:16:05,114 --> 02:16:06,672
There is enough money in this because...
2293
02:16:06,883 --> 02:16:09,351
...of which his family can live happily
for their entire life.
2294
02:16:09,552 --> 02:16:11,577
I want that they should bless him.
2295
02:16:12,021 --> 02:16:13,488
They should remember him
with a lot of affection.
2296
02:16:18,161 --> 02:16:19,822
Do you want to tell anything
to your family?
2297
02:16:20,863 --> 02:16:22,888
There is no need to tell
anything to my family.
2298
02:16:23,166 --> 02:16:24,498
You know everything.
2299
02:16:24,768 --> 02:16:29,296
I don't want anyone to come here tomorrow
and claim that I am their son.
2300
02:16:30,374 --> 02:16:32,137
Okay, let's go.
2301
02:16:38,515 --> 02:16:40,176
No, we don't want this money.
2302
02:16:42,419 --> 02:16:45,081
Just think that Jeet himself
has sent this for you.
2303
02:16:45,856 --> 02:16:49,725
And even Jeet has a share in
what we earned in the business.
2304
02:16:50,161 --> 02:16:52,220
You only say what should we do?
2305
02:16:55,667 --> 02:16:59,831
You are right. We don't need this money.
2306
02:17:01,039 --> 02:17:02,529
What will we do with them?
2307
02:17:10,515 --> 02:17:11,539
Who is she?
2308
02:17:13,585 --> 02:17:18,023
She is... she is... Jeet's...
2309
02:17:18,724 --> 02:17:19,816
What of Jeet?
2310
02:17:24,463 --> 02:17:25,794
She is Jeet's widow.
2311
02:17:28,734 --> 02:17:29,428
Pooja?
2312
02:17:32,838 --> 02:17:35,136
Yes. How do you know?
2313
02:17:38,377 --> 02:17:41,574
Jeet had told me.
- What did he tell you about me?
2314
02:17:44,417 --> 02:17:46,180
That he likes me?
2315
02:17:48,288 --> 02:17:49,585
You go inside, dear.
2316
02:17:52,993 --> 02:17:55,518
You knew Jeet very well, is it?
2317
02:17:58,131 --> 02:17:59,928
Not very well, but from the heart.
2318
02:18:03,670 --> 02:18:05,570
I wish I had known his heart.
2319
02:18:06,940 --> 02:18:08,772
Then this situation would
never have come today.
2320
02:18:09,043 --> 02:18:10,840
All this is destiny's game plan.
2321
02:18:13,614 --> 02:18:16,276
We also can pacify ourselves with that.
2322
02:18:16,684 --> 02:18:18,151
Keep this money.
2323
02:18:18,352 --> 02:18:20,286
And get this female married.
2324
02:18:20,955 --> 02:18:25,654
And Master-ji, I even tell you that
if you have a little love...
2325
02:18:25,860 --> 02:18:28,226
...left for Jeet then spend the
rest of your life happily.
2326
02:18:28,529 --> 02:18:29,826
Okay?
2327
02:18:31,799 --> 02:18:35,861
So what if he died. See he is at least
at a good position today.
2328
02:18:36,071 --> 02:18:38,471
At least you should be happy about this?
2329
02:18:45,714 --> 02:18:50,674
I said it so many times.
But no one believed me.
2330
02:18:51,987 --> 02:18:57,482
He can be very far but still
I can hear his heart beat.
2331
02:18:58,727 --> 02:19:01,856
Since past so many days I was feeling...
2332
02:19:02,065 --> 02:19:05,159
...that my son is not dead he is alive.
2333
02:19:08,838 --> 02:19:09,532
Sit!
2334
02:19:29,093 --> 02:19:32,620
"Sway and turn around...
sway and turn around... just sway!"
2335
02:19:32,830 --> 02:19:37,563
"Sway and turn around...
sway and turn around... just sway!"
2336
02:19:38,769 --> 02:19:47,438
"Sway and turn around.
Sway and turn around."
2337
02:19:54,619 --> 02:19:59,079
"By swaying and whirling."
2338
02:19:59,291 --> 02:20:02,852
"My beloved has taken my heart and gone."
2339
02:20:03,061 --> 02:20:18,500
"Sway and turn around...
sway and turn around... just sway!"
2340
02:20:18,710 --> 02:20:22,943
"First he got my heart beating."
2341
02:20:24,450 --> 02:20:28,682
"Then very secretly
he stole my tranquillity."
2342
02:20:30,323 --> 02:20:33,952
"First he got my heart beating."
2343
02:20:34,160 --> 02:20:37,960
"Then very secretly
he stole my tranquillity."
2344
02:20:38,164 --> 02:20:42,828
"By swaying and whirling."
2345
02:20:43,035 --> 02:20:47,973
"My beloved has taken
my heart and gone."
2346
02:21:14,435 --> 02:21:16,266
"The eyes met first."
2347
02:21:16,571 --> 02:21:18,539
"Then they felt shy."
2348
02:21:18,840 --> 02:21:22,469
"Then it felt as if our breaths
have stopped."
2349
02:21:22,677 --> 02:21:26,306
"I don't know anything."
2350
02:21:26,514 --> 02:21:30,507
"I don't know how this saga unfolded."
2351
02:21:31,486 --> 02:21:35,320
"It's the effect of your magic that
I have started quivering."
2352
02:21:35,523 --> 02:21:40,086
"I didn't care about myself,
that's the state it left me in."
2353
02:21:40,295 --> 02:21:44,891
"By swaying and whirling."
2354
02:21:45,100 --> 02:21:49,434
"My beloved has taken my heart and gone."
2355
02:21:49,638 --> 02:21:57,704
"Sway and turn around...
sway and turn around... just sway!"
2356
02:22:16,966 --> 02:22:20,561
"I don't know why my heart
has become restless."
2357
02:22:20,770 --> 02:22:24,467
"The desires of the heart
have started increasing."
2358
02:22:24,674 --> 02:22:28,337
"What has started to happen to me?"
2359
02:22:28,545 --> 02:22:32,505
"I seem to have lost my tranquillity!"
2360
02:22:33,651 --> 02:22:35,346
"I don't know what all I think."
2361
02:22:35,553 --> 02:22:37,350
"I am awake all night."
2362
02:22:37,555 --> 02:22:39,250
"My maddening feelings."
2363
02:22:39,457 --> 02:22:42,017
"I just get her thoughts in mind."
2364
02:22:42,226 --> 02:22:46,822
"By swaying and whirling."
2365
02:22:47,031 --> 02:22:51,934
"My beloved has taken my heart and gone."
2366
02:23:40,386 --> 02:23:41,580
Come inside, father.
2367
02:23:43,789 --> 02:23:44,983
No, I won't come inside.
2368
02:23:45,925 --> 02:23:47,825
Whoever you want to say
you can tell them and come.
2369
02:23:48,661 --> 02:23:50,994
Then we have to leave immediately. Come on.
2370
02:23:53,066 --> 02:23:56,001
Father, give me some time.
I'll surely come. - No.
2371
02:23:58,038 --> 02:24:00,233
No, you will have to come
with me just now.
2372
02:24:02,309 --> 02:24:07,804
My son, at this moment don't let me go
empty handed from here.
2373
02:24:08,982 --> 02:24:10,108
Not for me.
2374
02:24:11,151 --> 02:24:12,982
Not even for your mother's eyes.
2375
02:24:13,887 --> 02:24:15,650
The day you had jumped in the ocean...
2376
02:24:16,056 --> 02:24:19,356
...since that day a girl is living
in our house as a widow.
2377
02:24:19,661 --> 02:24:20,491
Pooja.
2378
02:24:21,996 --> 02:24:22,860
Father!
2379
02:24:23,865 --> 02:24:25,696
You will have to think about her.
2380
02:24:26,234 --> 02:24:27,826
About her tears.
2381
02:24:32,040 --> 02:24:34,736
The hands that have taught you to walk.
2382
02:24:37,178 --> 02:24:39,146
I am begging with the same hands
and asking you.
2383
02:24:40,415 --> 02:24:42,315
Today you will have to come with me.
2384
02:24:43,018 --> 02:24:44,349
Dear, don't refuse.
2385
02:24:44,553 --> 02:24:45,417
You haven't met Jeet?
2386
02:24:45,621 --> 02:24:46,747
Why didn't you tell me?
2387
02:24:46,956 --> 02:24:48,924
Jeet dear! Listen to me. He is Verma-ji,
he is a very good friend.
2388
02:24:49,124 --> 02:24:50,557
Greetings. - He has come from Delhi.
2389
02:24:50,759 --> 02:24:53,227
He is Malhotra sir and he is Kapoor sir.
- Greetings.
2390
02:24:53,429 --> 02:24:55,727
Listen dear, the engagement ceremony
is going to begin.
2391
02:24:55,931 --> 02:24:57,558
Everyone is waiting. Come. Come.
2392
02:24:57,766 --> 02:24:58,755
Come, Verma-ji.
2393
02:25:08,510 --> 02:25:10,069
I will get him and come. - Listen.
2394
02:25:11,014 --> 02:25:12,003
Now he is a member of this house.
2395
02:25:12,215 --> 02:25:12,909
He is not your son.
2396
02:25:13,116 --> 02:25:14,242
How can he not be my son?
2397
02:25:14,451 --> 02:25:16,612
I will see who has a right
on him more than me?
2398
02:25:16,820 --> 02:25:19,254
Listen to me. - Don't create chaos!
2399
02:25:19,456 --> 02:25:21,720
Why shouldn't I? I will take
my son along with me.
2400
02:25:21,925 --> 02:25:23,688
I will see who stops me!
2401
02:25:23,893 --> 02:25:25,326
Fine! Then go inside!
2402
02:25:25,528 --> 02:25:27,086
Go inside and ask for your right!
2403
02:25:27,297 --> 02:25:28,559
Do you know what will happen inside?
2404
02:25:28,765 --> 02:25:32,326
In front of your eyes
your son will be killed.
2405
02:25:32,535 --> 02:25:34,332
Do you want to see? Then go and see.
2406
02:25:34,771 --> 02:25:36,603
Go! Go!
2407
02:25:40,845 --> 02:25:43,609
Aren't you responsible
for this state of his?
2408
02:25:47,318 --> 02:25:49,377
Now at least let him live in peace.
2409
02:25:49,587 --> 02:25:50,986
You go from here.
2410
02:25:52,223 --> 02:25:56,057
When you have already accepted
that he is no more.
2411
02:25:56,460 --> 02:26:00,055
Then why do you want to get him to life
and again get him killed?
2412
02:26:09,775 --> 02:26:11,675
What they said is that true?
2413
02:26:20,519 --> 02:26:22,817
Dead people never come back.
2414
02:26:23,255 --> 02:26:26,486
And the people who think
like this are foolish.
2415
02:26:27,693 --> 02:26:30,686
And do you know who is the most
foolish amongst them? You!
2416
02:26:33,132 --> 02:26:36,499
He had not married you then how can you
call yourself his widow?
2417
02:26:36,703 --> 02:26:37,601
Now get out from this house!
2418
02:26:37,804 --> 02:26:39,669
I can't keep you in this house
for even a single moment!
2419
02:26:39,872 --> 02:26:42,204
Leave her! - Get out!
- What nonsense are you talking?
2420
02:26:42,408 --> 02:26:45,206
Now you have no right to stay
in this house. Get out!
2421
02:26:47,213 --> 02:26:49,044
You have seen him.
2422
02:26:53,920 --> 02:26:58,381
You called him. But your son
refused to come home.
2423
02:26:58,592 --> 02:26:59,490
Isn't it?
2424
02:27:20,414 --> 02:27:25,819
Now you got to know how much that
your to-be husband loves you!
2425
02:27:26,020 --> 02:27:29,012
If he doesn't even love you then
why are you living in this house?
2426
02:27:29,224 --> 02:27:30,987
Why are you living in this house!
2427
02:27:37,732 --> 02:27:39,666
We are friends since childhood.
2428
02:27:41,669 --> 02:27:43,728
When a daughter was born in my house...
2429
02:27:44,773 --> 02:27:47,436
...I don't know in which inauspicious time
I had said that...
2430
02:27:47,643 --> 02:27:49,770
...my daughter will go to this house.
2431
02:27:52,214 --> 02:27:54,478
I have got such a
huge punishment for that!
2432
02:27:57,620 --> 02:28:03,581
Now who ever I give you to,
you will have to marry him. Or else...
2433
02:28:06,595 --> 02:28:10,156
Or else I will burn her alive
in front of your eyes.
2434
02:28:11,300 --> 02:28:13,326
And you will have to see that too!
2435
02:28:22,112 --> 02:28:23,101
I am going home.
2436
02:28:25,282 --> 02:28:26,442
To meet Pooja.
2437
02:28:28,718 --> 02:28:32,347
Once we should ask for forgiveness
and take her consent too.
2438
02:28:34,991 --> 02:28:36,356
I must do this at least.
2439
02:28:44,168 --> 02:28:46,932
I will come. For sure.
2440
02:28:48,105 --> 02:28:52,974
But just pray for me that
I have the courage to face her.
2441
02:29:25,344 --> 02:29:26,333
You came back.
2442
02:29:27,980 --> 02:29:29,607
My son has come back.
2443
02:29:31,550 --> 02:29:33,109
Forgive me, father.
2444
02:29:34,153 --> 02:29:36,451
I don't know where
I will go to atone for my sins.
2445
02:29:37,056 --> 02:29:38,023
My child!
2446
02:29:40,493 --> 02:29:41,790
Don't say anything, son.
2447
02:29:42,996 --> 02:29:45,157
If I don't even understand you today...
2448
02:29:45,732 --> 02:29:47,859
...then I am not worthy of
being called your father.
2449
02:29:48,601 --> 02:29:51,001
Come, dear. Come home.
2450
02:29:51,571 --> 02:29:54,540
There are two people in the house
waiting for you eagerly.
2451
02:29:55,041 --> 02:29:57,271
And are living only by taking your name.
2452
02:29:57,677 --> 02:29:58,542
Come, dear.
2453
02:30:08,989 --> 02:30:11,082
Your prayers have got him back.
2454
02:30:23,103 --> 02:30:24,696
Now stop crying.
2455
02:30:25,173 --> 02:30:27,004
From now on Jeet is only yours.
Only yours.
2456
02:30:27,208 --> 02:30:28,106
Isn't it, son?
2457
02:30:28,376 --> 02:30:31,504
Dear, now don't even let her be
in this state for a moment.
2458
02:30:31,880 --> 02:30:34,644
Take this vermilion and put it
on her forehead.
2459
02:30:46,861 --> 02:30:47,987
Tomorrow is my marriage.
2460
02:30:55,471 --> 02:30:59,271
I was helpless. I had to repay loans.
2461
02:30:59,742 --> 02:31:04,236
For your happiness and peace
I sold myself over there.
2462
02:31:06,282 --> 02:31:09,274
Now I don't belong to you all.
I am theirs now.
2463
02:31:09,819 --> 02:31:15,985
Look, dear. She is not an ordinary girl
who is just waiting.
2464
02:31:17,427 --> 02:31:20,419
She has foregone all the joys of life...
2465
02:31:20,797 --> 02:31:22,992
...and is living the life of a widow.
2466
02:31:23,767 --> 02:31:25,098
Your widow!
2467
02:31:25,936 --> 02:31:28,928
If even a tear drop of hers falls in the...
2468
02:31:29,172 --> 02:31:31,140
...courtyard of this house then
even God won't forgive you.
2469
02:31:31,475 --> 02:31:35,377
By letting go of your parents,
by leaving...
2470
02:31:35,579 --> 02:31:37,046
...her in this state which loan
are you paying back.
2471
02:31:37,247 --> 02:31:39,442
Which level do you want to reach?
2472
02:31:39,650 --> 02:31:44,748
If you tell them that someone like me...
2473
02:31:44,956 --> 02:31:46,355
...is waiting for you here
then won't they agree?
2474
02:31:46,557 --> 02:31:49,492
If it is difficult then let it be.
2475
02:31:50,194 --> 02:31:53,595
I was just saying... just like that...
2476
02:31:55,633 --> 02:31:56,258
Pooja!
2477
02:31:56,467 --> 02:31:59,800
Jeet! Ask for what you want!
2478
02:32:00,338 --> 02:32:06,538
I will beg everywhere in the streets
and fulfil all your wants.
2479
02:32:07,311 --> 02:32:09,302
But don't refuse my daughter.
2480
02:32:11,016 --> 02:32:12,813
Don't refuse my daughter.
2481
02:32:19,958 --> 02:32:20,822
Where is he?
2482
02:32:22,494 --> 02:32:24,519
He won't go anywhere without telling you.
2483
02:32:31,136 --> 02:32:34,970
See, you were dead and your family
also was ruined.
2484
02:32:35,808 --> 02:32:37,743
These Gujarati people have
given you a new life.
2485
02:32:37,944 --> 02:32:39,878
They have given you a new life.
2486
02:32:40,580 --> 02:32:43,640
If you forget this then
God will never forgive you.
2487
02:32:43,850 --> 02:32:46,580
Even if God forgives you then
they will never forgive you.
2488
02:32:46,786 --> 02:32:48,583
And if you don't go there then
they will come here.
2489
02:32:48,788 --> 02:32:50,085
Then you think what will happen.
2490
02:32:50,290 --> 02:32:51,052
What is the need to think?
2491
02:32:51,257 --> 02:32:54,920
Pooja is your past and that girl,
your future. That's all!
2492
02:32:55,128 --> 02:32:58,325
Come on, sit inside.
- Come on, sit.
2493
02:33:02,336 --> 02:33:03,769
Nothing will happen by just thinking.
Come on!
2494
02:33:18,552 --> 02:33:22,420
I had gone to my home. - That's all!
2495
02:33:27,561 --> 02:33:31,692
You have broken one promise,
by going to your family.
2496
02:33:33,068 --> 02:33:34,933
Now will you break the
other promise too?
2497
02:33:35,604 --> 02:33:37,401
Of not to leave this house and Shruti.
2498
02:33:41,209 --> 02:33:43,643
Once she has cried on the wedding dais.
2499
02:33:44,513 --> 02:33:47,141
If she again has to go through
this betrayal then she will...
2500
02:33:49,151 --> 02:33:52,780
She will never be hurt because of me.
2501
02:34:10,673 --> 02:34:13,141
From my side a small gift to you.
2502
02:34:13,342 --> 02:34:17,073
It is a ring. But it is very small
it won't fit your finger.
2503
02:34:17,280 --> 02:34:20,511
But when you have your child,
it will fit perfectly in it's finger.
2504
02:34:20,716 --> 02:34:24,983
I can only do this much. Be happy!
2505
02:34:29,426 --> 02:34:30,154
Is the marriage over?
2506
02:34:30,360 --> 02:34:31,588
It is going to start. It is on.
2507
02:34:31,795 --> 02:34:33,956
What! They will go for a walk instead of
getting done with the marriage.
2508
02:34:34,164 --> 02:34:34,823
This won't do.
2509
02:34:35,032 --> 02:34:36,659
Tell them first to get married and
then they can go for a walk.
2510
02:34:36,867 --> 02:34:38,926
So that I can take my wedding tent
with me and go. - Shut up!
2511
02:34:39,102 --> 02:34:40,967
Just eat and drink and go from here. Go!
2512
02:34:43,307 --> 02:34:44,535
Come. Greetings.
2513
02:34:44,975 --> 02:34:47,467
Jeet our Jaipur's partner, Mr. Gupta.
2514
02:34:49,647 --> 02:34:53,583
There are some more industrialists.
2515
02:35:23,749 --> 02:35:24,943
Come, come.
2516
02:35:25,985 --> 02:35:29,682
Jeet he is... he is...
- He is my father.
2517
02:35:35,327 --> 02:35:36,385
He is his mother.
2518
02:35:40,100 --> 02:35:41,590
And she is his fianc�e.
2519
02:35:46,473 --> 02:35:48,134
We have come here for her.
2520
02:35:50,210 --> 02:35:52,075
We are taking our son and going back.
2521
02:35:54,281 --> 02:35:57,808
Back? - Yes, back.
You will have to give him back!
2522
02:35:58,051 --> 02:35:59,245
Let whatever happen.
2523
02:35:59,452 --> 02:36:01,750
We will take Jeet form here and go.
2524
02:36:03,223 --> 02:36:05,851
You will take him from here and go?
- Yes, I will.
2525
02:36:06,059 --> 02:36:08,620
I will. Do you have any doubt?
- What did you say?
2526
02:36:09,363 --> 02:36:10,921
You will break my sister's marriage
and take him back.
2527
02:36:11,132 --> 02:36:13,032
Yes! This marriage will not
happen at all!
2528
02:36:13,234 --> 02:36:14,895
If you are not getting a
boy for your...
2529
02:36:15,102 --> 02:36:18,435
...sister's marriage then go and
throw her in the ocean.
2530
02:36:18,639 --> 02:36:19,901
What did you say!
2531
02:36:20,508 --> 02:36:23,602
I should throw my sister in the ocean.
In the ocean, is it?
2532
02:36:24,912 --> 02:36:27,506
You will take him and go.
Move aside!
2533
02:36:27,815 --> 02:36:32,549
You will take him and go?
2534
02:36:33,588 --> 02:36:35,556
Wait! - My sister!
2535
02:36:40,228 --> 02:36:41,559
Stop it!
2536
02:36:41,897 --> 02:36:45,424
If you raise your hand...
- What will you do? - Brother!
2537
02:36:55,177 --> 02:36:55,973
He is my...
2538
02:37:24,974 --> 02:37:28,706
I will not let him go.
Let anything happen.
2539
02:37:29,646 --> 02:37:31,637
I won't let him go away from you.
2540
02:37:57,842 --> 02:38:00,811
Dear, forgive us.
2541
02:38:01,446 --> 02:38:03,414
Give us our son back.
2542
02:38:07,619 --> 02:38:10,110
I was living as a widow till now.
2543
02:38:11,189 --> 02:38:12,588
What will I now live as?
2544
02:38:13,758 --> 02:38:14,486
Tell me.
2545
02:38:15,727 --> 02:38:16,785
You only tell me.
2546
02:38:20,433 --> 02:38:23,664
She can't speak. She is dumb.
2547
02:38:56,303 --> 02:39:00,364
You have taken birth only for Jeet.
Only you.
2548
02:39:07,380 --> 02:39:08,278
Not me.
2549
02:39:17,992 --> 02:39:23,897
I will never come between you both... never.
2550
02:39:48,090 --> 02:39:48,749
Brother!
2551
02:39:56,298 --> 02:39:59,927
We don't celebrate happiness in our
house over other people's tears.
2552
02:40:02,638 --> 02:40:08,600
We are ready to give our life
to wipe someone's tears.
2553
02:40:10,513 --> 02:40:13,607
It is our blood that runs in her veins.
2554
02:40:16,219 --> 02:40:17,584
Today she also has got this opportunity.
2555
02:40:57,963 --> 02:40:58,793
Let's go.
2556
02:41:07,572 --> 02:41:11,008
That dumb girl can't even speak out
the pain of her heart and weep.
2557
02:41:12,177 --> 02:41:14,111
Don't leave her and go.
2558
02:41:16,815 --> 02:41:17,975
We don't want to achieve anything...
2559
02:41:18,183 --> 02:41:19,946
...by taking the curse of this family on us.
2560
02:41:21,152 --> 02:41:25,214
I will not curse you.
None of us will curse you.
2561
02:41:32,064 --> 02:41:33,964
Now I won't give you more sadness.
2562
02:41:40,072 --> 02:41:42,336
I will not live like a widow.
2563
02:41:48,282 --> 02:41:50,648
If you will give that dumb girl
a life then...
2564
02:41:54,087 --> 02:41:58,786
...in my heart there will be
more respect for you.
2565
02:42:00,093 --> 02:42:01,890
I am saying this from a true heart.
2566
02:42:11,838 --> 02:42:15,775
The marriage has taken place!
The marriage has taken place!
2567
02:42:15,977 --> 02:42:18,810
I got my wedding tent back!
201945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.