Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,040 --> 00:00:13,360
Nandu, why are you smoking
outside the hospital?
2
00:00:13,440 --> 00:00:14,760
My wife is sick. She's in there.
3
00:00:15,040 --> 00:00:16,360
What has happened to sister-in-law?
4
00:00:16,840 --> 00:00:18,360
The usual woman's illness.
5
00:00:19,240 --> 00:00:20,320
Woman's illness?
6
00:00:20,800 --> 00:00:22,720
It's so expensive...
- How much for the cigarette?
7
00:00:23,880 --> 00:00:25,480
Rs 10. - Rs 10?
8
00:00:25,880 --> 00:00:27,880
How many cigarettes do you have
in your pocket? - Just one more.
9
00:00:27,960 --> 00:00:29,440
You have money to kill yourself...
10
00:00:29,520 --> 00:00:32,320
but not enough to save
your wife from death.
11
00:00:32,760 --> 00:00:33,840
What nonsense!
12
00:00:35,280 --> 00:00:37,320
Look here.
It's got death written all over it.
13
00:00:38,000 --> 00:00:39,920
This sanitary pad is a lifesaver.
14
00:00:41,040 --> 00:00:41,960
Don't laugh.
15
00:00:42,040 --> 00:00:44,960
The money needed to pay
for two cigarettes can save...
16
00:00:45,040 --> 00:00:47,040
sister-in-law from
sickness caused...
17
00:00:47,120 --> 00:00:48,960
by using dirty cloth in periods.
18
00:00:49,400 --> 00:00:53,000
If you don't smoke you save
yourself from a deadly disease too.
19
00:00:53,080 --> 00:00:56,080
You can buy two lives
with the money death takes.
20
00:00:56,160 --> 00:00:58,000
Your own and your wife's life. 8...
21
00:00:58,400 --> 00:00:59,680
Think about it. Now, laugh.
22
00:01:01,320 --> 00:01:05,960
Being a hero isn't about smoking
cigarettes. It's offering this.
23
00:02:36,880 --> 00:02:38,440
A great man once said...
24
00:02:38,800 --> 00:02:43,680
a true human being will
only live by exalted ideals.
25
00:02:43,960 --> 00:02:45,120
Like me.
26
00:02:49,520 --> 00:02:50,880
Shubhankar Bannerjee.
27
00:02:51,240 --> 00:02:54,880
Deputy secretary,
Indian Medical Council.
28
00:02:55,560 --> 00:03:00,160
I sniff out any trouble
in any hospital in the city.
29
00:03:04,920 --> 00:03:06,240
Listen. - Yes?
30
00:03:06,320 --> 00:03:08,160
What are you doing?
- Cleaning the floor.
31
00:03:08,400 --> 00:03:10,280
With water. - Yes. No, sir!
32
00:03:10,560 --> 00:03:13,480
Don't you know the hospital
floors and other surfaces...
33
00:03:13,560 --> 00:03:16,160
are to be cleaned with
Sodium Hypochlorite disinfectant?
34
00:03:16,240 --> 00:03:17,480
No, sir. I had to get the bill...
35
00:03:17,560 --> 00:03:19,160
Get his suspension letter prepared.
36
00:03:19,280 --> 00:03:21,600
Yes, sir. - Sir, don't do this!
Don't do this, sir.
37
00:03:25,880 --> 00:03:27,720
Good evening, Doctor.
- Good evening.
38
00:03:27,800 --> 00:03:32,280
Shubhankar Bannerjee. Deputy
Secretary, Quality Vigilance, IMC.
39
00:03:32,480 --> 00:03:33,560
Oh, hello.
40
00:03:34,200 --> 00:03:35,400
What was the patient's ailment?
41
00:03:35,640 --> 00:03:37,760
It was Appendicitis. Rupture.
42
00:03:38,600 --> 00:03:41,280
Doctor, can I take the patient
to the ward? - No. I'm coming now.
43
00:03:42,320 --> 00:03:44,840
Doctor. You're drunk.
44
00:03:45,600 --> 00:03:47,760
No. I mean, not really.
45
00:03:47,960 --> 00:03:49,080
What do you mean by that?
46
00:03:49,160 --> 00:03:52,080
Well, I have had just one drink.
47
00:03:52,160 --> 00:03:53,840
Which means you operated
on someone after having a drink.
48
00:03:53,920 --> 00:03:55,200
Mr Singh, give me the file. - Yeah.
49
00:03:55,320 --> 00:03:58,520
No. Please try to understand me,
Mr Bannerjee.
50
00:03:58,680 --> 00:03:59,600
Let me explain.
51
00:03:59,840 --> 00:04:01,640
It was my daughter's
engagement today.
52
00:04:01,840 --> 00:04:03,520
I was there,
when I got a call from here.
53
00:04:03,760 --> 00:04:07,320
I was told no other doctor's
here and the patient is in jeopardy.
54
00:04:07,480 --> 00:04:09,680
That's why I operated
on him and he is alright now.
55
00:04:10,280 --> 00:04:13,720
According to the rules this is
professionally and ethically wrong.
56
00:04:13,960 --> 00:04:16,480
It's a crime to operate
on someone while you're drunk.
57
00:04:16,880 --> 00:04:18,040
Get his medical tests done,
immediately. - Sir.
58
00:04:18,120 --> 00:04:20,840
But if I hadn't operated on him,
the patient would have died.
59
00:04:20,960 --> 00:04:22,040
I saved him.
60
00:04:22,640 --> 00:04:24,600
Please, I beg you.
61
00:04:25,240 --> 00:04:26,680
Listen, if you suspend me...
62
00:04:26,800 --> 00:04:29,320
my daughter's wedding
will be called off.
63
00:04:29,400 --> 00:04:30,960
What happens is her fate.
64
00:04:31,480 --> 00:04:33,360
If you wish,
I can offer something...
65
00:04:33,480 --> 00:04:35,920
What? Will you bribe me?
66
00:04:36,120 --> 00:04:37,440
No, no, listen, doctor.
67
00:04:37,680 --> 00:04:41,840
I follow quality and standard
in life and my profession too.
68
00:04:41,920 --> 00:04:43,480
Get that into your head.
69
00:04:49,800 --> 00:04:55,800
Because of my principles,
I made more foes than friends.
70
00:04:56,360 --> 00:04:59,480
I taught the same principles
to my family.
71
00:04:59,720 --> 00:05:04,360
That's why my daughter Rituparna
always stood first in every class.
72
00:05:04,920 --> 00:05:06,120
And my wife Gayatri...
73
00:05:06,360 --> 00:05:09,760
takes care of quality and standard,
in everything.
74
00:05:10,040 --> 00:05:13,320
Tapan Chakraborti. My friend's son.
75
00:05:13,560 --> 00:05:14,920
He lives with us.
76
00:05:15,280 --> 00:05:17,600
He is like me too.
The spitting image of me.
77
00:05:18,080 --> 00:05:20,200
He follows quality and
standards in every matter.
78
00:05:24,440 --> 00:05:27,680
and every step is dogged
by breaking of the law...
79
00:05:27,760 --> 00:05:30,200
peace and contentment
reigns in my house.
80
00:05:30,480 --> 00:05:32,800
Because I follow
quality and standards.
81
00:05:48,600 --> 00:05:51,000
What is going on?
Stop it! Stop that racket.
82
00:05:52,520 --> 00:05:54,120
Why are you making
this vile racket out here?
83
00:05:54,400 --> 00:05:56,200
It's Holi, uncle! Holi!
84
00:05:56,280 --> 00:05:58,760
Scat! Get out of here.
Decent people live in this place.
85
00:05:59,040 --> 00:06:01,400
Educated people of quality
with high standards live here.
86
00:06:01,480 --> 00:06:04,200
You people are losers and
can go and create a riot elsewhere!
87
00:06:04,280 --> 00:06:05,400
Or I will call the police.
88
00:06:30,720 --> 00:06:31,680
Hello, police?
89
00:06:37,840 --> 00:06:40,640
Listen, happy Holi.
- What are you doing?
90
00:06:42,160 --> 00:06:44,040
These colours are
highly adulterated now.
91
00:06:44,120 --> 00:06:46,680
Lack of quality and low
standards cause skin infections.
92
00:06:46,760 --> 00:06:47,760
Take it away.
93
00:06:48,560 --> 00:06:51,240
It's just a token! Let me just...
- No way! It's too dangerous.
94
00:06:52,240 --> 00:06:53,360
Oh God!
95
00:06:55,680 --> 00:06:56,680
Rascal!
96
00:06:57,680 --> 00:06:59,720
Don't mind it!
It's just a bit of colour.
97
00:06:59,800 --> 00:07:02,720
It's not as if someone threw
a tomato at you. - A tomato?
98
00:07:11,560 --> 00:07:14,120
I won't spare him.
- Just let it go! Leave it.
99
00:07:14,600 --> 00:07:18,320
It's just a tomato!
People hurl rotten eggs too, lately.
100
00:07:18,480 --> 00:07:19,840
Eggs?
101
00:07:28,840 --> 00:07:31,960
Bad boy!
102
00:08:58,920 --> 00:09:01,440
Yes. This is correct.
103
00:09:01,520 --> 00:09:04,640
Here you are. Rs 25.
104
00:09:04,720 --> 00:09:07,080
Just Rs 25.
- I am buying scrap, not gold.
105
00:09:07,160 --> 00:09:08,760
Come on, brother Shambhu.
Pay some more.
106
00:09:08,960 --> 00:09:10,800
Okay. You can pay Rs 10 extra.
- So kind of you.
107
00:09:10,960 --> 00:09:12,440
Come and sit here. - What?
108
00:09:12,520 --> 00:09:13,320
Sit here. - What?
109
00:09:13,480 --> 00:09:14,480
Come and sit! - Get lost!
110
00:09:14,560 --> 00:09:17,560
Come on! - Get lost!
111
00:09:18,160 --> 00:09:20,720
Shambhu sets the right
price for everything!
112
00:09:21,200 --> 00:09:23,720
Boss, you're making
money off the scrap.
113
00:09:23,800 --> 00:09:26,600
But your son is blowing
up your money. - What do you mean?
114
00:09:26,840 --> 00:09:28,680
Your son has failed
again this year...
115
00:09:28,760 --> 00:09:30,760
in a repeat of every single year.
116
00:09:32,600 --> 00:09:35,040
I have passed.
I just have to check my rank.
117
00:09:35,120 --> 00:09:38,360
Then I will party with my friends
and we will go on for a movie.
118
00:09:38,560 --> 00:09:40,480
Will you go watch a movie?
119
00:09:41,200 --> 00:09:42,640
How come you're home so early today?
120
00:09:42,880 --> 00:09:44,280
I came to screen a movie for you.
121
00:09:44,720 --> 00:09:46,440
You can't tag along
with the kids now.
122
00:09:46,520 --> 00:09:49,240
Let them enjoy. Our boy has passed.
123
00:09:49,320 --> 00:09:50,520
He has failed. - Who said that?
124
00:09:50,600 --> 00:09:52,760
I said so. I have all the details!
125
00:09:52,960 --> 00:09:55,880
Useless! Good for nothing,
shameless slacker!
126
00:09:56,160 --> 00:09:57,960
You're a failure. - Wait a moment.
127
00:10:04,440 --> 00:10:06,520
Hey! Why are you charting
out maps in the air?
128
00:10:06,720 --> 00:10:09,160
It's exactly as I suspected.
- What is it?
129
00:10:10,200 --> 00:10:12,120
Father, this is a very
deep level conspiracy.
130
00:10:12,160 --> 00:10:14,160
Conspiracy?
By whom? - The government.
131
00:10:14,240 --> 00:10:16,120
They made me fail! Why would
the government make you fail?
132
00:10:16,200 --> 00:10:17,880
It's not just me!
It's everyone. - But why?
133
00:10:17,960 --> 00:10:20,320
Because if we pass the
government must give us jobs.
134
00:10:20,440 --> 00:10:22,400
But the government doesn't
have any jobs to offer.
135
00:10:22,520 --> 00:10:25,160
They tell us to fry fritters.
- Really?
136
00:10:25,440 --> 00:10:28,480
But you must not feel sad, father.
We won't give in silently.
137
00:10:28,760 --> 00:10:31,000
We will fight for our rights!
We will protest.
138
00:10:31,160 --> 00:10:33,040
Give me Rs 500. - Rs 500? Why?
139
00:10:33,120 --> 00:10:34,520
Father, flags and
banners must be put...
140
00:10:34,600 --> 00:10:36,760
up. We must protest
and make some noise.
141
00:10:36,880 --> 00:10:39,480
This fight will be decisive.
A lathi charge will take place.
142
00:10:39,560 --> 00:10:41,200
Perhaps,
there will be bullets shot too.
143
00:10:42,720 --> 00:10:44,800
Oh God!
- Take care of yourself, son.
144
00:10:45,120 --> 00:10:46,280
Hey, Raghu. Come soon.
145
00:10:46,400 --> 00:10:48,920
The protest is happening so soon?
- Protest? For what?
146
00:10:49,280 --> 00:10:50,480
It's a party, uncle.
147
00:10:50,560 --> 00:10:53,320
All of us have passed
so we are partying together.
148
00:10:53,400 --> 00:10:56,600
He's the one who failed. So
it's his job to get snacks and ice.
149
00:10:58,160 --> 00:11:00,200
Raghu!
150
00:11:00,960 --> 00:11:03,360
Raghu! Stop. I said stop.
- What are you doing?
151
00:11:04,040 --> 00:11:06,720
Please let me beat you up once!
152
00:11:10,640 --> 00:11:13,360
Oh my God! Are you okay?
153
00:11:15,720 --> 00:11:16,880
Oh, heck! You are fine.
154
00:11:16,960 --> 00:11:17,880
Is this the way to drive?
155
00:11:17,960 --> 00:11:22,000
Hey! If I knew you'd get in my way,
I'd drive faster!
156
00:11:22,080 --> 00:11:24,960
If you driven faster, you'd pass
me by. I would have followed later.
157
00:11:25,040 --> 00:11:27,720
Oh rascal! Scoundrel!
158
00:11:27,800 --> 00:11:28,920
What is it, sir? What has happened?
159
00:11:29,000 --> 00:11:30,240
Look at him!
He's running amok on the...
160
00:11:30,320 --> 00:11:31,840
streets. Do the streets
belong to his daddy?
161
00:11:31,920 --> 00:11:33,520
No, sir. I don't own this street.
162
00:11:33,600 --> 00:11:34,800
What? - I am his daddy.
163
00:11:37,000 --> 00:11:37,960
I get it.
164
00:11:38,160 --> 00:11:40,120
With a tree like this,
the fruit is bound to be like him.
165
00:11:40,200 --> 00:11:41,280
What do you mean?
166
00:11:41,600 --> 00:11:43,760
You're not wearing
a shirt or trousers.
167
00:11:44,680 --> 00:11:46,120
Your son has a handkerchief
wrapped round his...
168
00:11:46,200 --> 00:11:48,120
wrist and his dad has
hoisted his sarong up!
169
00:11:48,440 --> 00:11:49,920
The son is a goon,
the dad is a hooligan!
170
00:11:50,000 --> 00:11:52,840
What a fabulous title! - The son
is a goon, the dad is a hooligan!
171
00:11:52,920 --> 00:11:54,400
A super hit film! High five?
172
00:11:54,480 --> 00:11:55,520
Shut up! Bad boy.
173
00:11:55,600 --> 00:11:57,080
He failed!
That's why I was chasing...
174
00:11:57,160 --> 00:11:58,640
him. He won't even take a thrashing!
175
00:11:58,720 --> 00:12:01,040
Useless fellow! His face
has failure written all over it.
176
00:12:01,280 --> 00:12:02,880
Below standard, no quality.
177
00:12:03,440 --> 00:12:05,920
Don't move.
- What? What have you done?
178
00:12:06,000 --> 00:12:07,240
Father, he's a crazy man.
He drove into me.
179
00:12:07,320 --> 00:12:08,400
I wonder what he will do now?
180
00:12:08,480 --> 00:12:11,760
Look at this.
State topper, 996 out of 1000.
181
00:12:11,960 --> 00:12:14,840
This is high quality and
high standards. She's my daughter.
182
00:12:15,920 --> 00:12:17,240
Wow! What a beauty!
183
00:12:20,920 --> 00:12:23,000
Your faces don't match.
Is she adopted or what?
184
00:12:23,080 --> 00:12:24,320
Get lost! Rascal!
185
00:12:25,080 --> 00:12:27,160
Give me that paper, at least.
- Shut up! Hooligan!
186
00:12:27,240 --> 00:12:28,920
Come home.
- Appu.
187
00:12:48,400 --> 00:12:49,800
Raghu, stop it, buddy.
188
00:12:49,880 --> 00:12:51,200
We did 20 rounds
of her place already.
189
00:12:51,280 --> 00:12:52,840
How long do I keep
orbiting her house?
190
00:12:52,920 --> 00:12:55,720
I can't rest until I see her.
191
00:12:55,800 --> 00:12:59,320
Her photo is so lovely.
Imagine how lovely she is in person!
192
00:12:59,400 --> 00:13:00,520
She must be really lovely.
193
00:13:00,880 --> 00:13:03,960
But you can't be destined
to be with such a high class girl!
194
00:13:04,520 --> 00:13:07,640
My line of fate seems to be strong.
But why can't I see her?
195
00:13:10,160 --> 00:13:11,480
I see her!
196
00:13:57,680 --> 00:13:59,000
What is your name, please?
197
00:14:03,360 --> 00:14:04,400
996!
198
00:14:06,560 --> 00:14:07,360
Sorry.
199
00:14:07,440 --> 00:14:11,440
Your dad told me your scores,
not your name.
200
00:14:11,920 --> 00:14:13,720
Tell me your name, please.
201
00:14:21,040 --> 00:14:24,360
She took her stole
and my heart with it.
202
00:14:24,600 --> 00:14:25,880
I am lost, pals.
I am good for nothing now.
203
00:14:26,200 --> 00:14:27,960
When were you good
for anything, ever?
204
00:14:29,440 --> 00:14:30,760
I am not kidding!
205
00:14:31,480 --> 00:14:32,640
What an amazing girl, man!
206
00:14:33,080 --> 00:14:35,680
Such style! Such beauty! Such...
207
00:14:36,920 --> 00:14:37,880
Wait a minute!
208
00:14:39,120 --> 00:14:40,240
No voice.
209
00:14:41,360 --> 00:14:42,560
The girl is mute.
210
00:14:42,640 --> 00:14:44,320
What are you saying?
- How do you know?
211
00:14:44,840 --> 00:14:46,280
The stole fell...
212
00:14:46,680 --> 00:14:49,480
and she signal led to me,
I am coming down.
213
00:14:50,080 --> 00:14:51,040
She came down.
214
00:14:52,240 --> 00:14:53,840
She made a signal
and asked for the stole.
215
00:14:54,960 --> 00:14:59,400
I asked her name. But she
said nothing and went away silently.
216
00:15:00,040 --> 00:15:01,640
Everything was
expressed in gestures.
217
00:15:01,920 --> 00:15:03,520
All of it was silent!
218
00:15:03,880 --> 00:15:04,760
She's mute.
219
00:15:05,360 --> 00:15:08,120
So her dad showed me her
photo and told me her scores.
220
00:15:08,480 --> 00:15:11,240
But he hid the fact that
the girl is mute! - Right.
221
00:15:14,200 --> 00:15:17,360
It's okay.
I will make the sacrifice.
222
00:15:18,120 --> 00:15:20,680
I will give a mute girl life.
223
00:15:20,760 --> 00:15:23,840
Hey, life giver. You should
have found out about her at least.
224
00:15:24,800 --> 00:15:27,080
Rituparna Bannerjee.
Ritu is her pet name.
225
00:15:27,160 --> 00:15:30,760
Raghu, she is not mute.
- Thank God! Bathe him in beer.
226
00:15:30,840 --> 00:15:32,640
Father's name?
- Shubhankar Bannerjee.
227
00:15:32,720 --> 00:15:33,920
He is cussed, haughty.
228
00:15:34,200 --> 00:15:36,960
He bickers with all about
quality and standards constantly.
229
00:15:39,640 --> 00:15:41,320
Low standard, no quality.
230
00:15:41,560 --> 00:15:42,840
It's not good for your health.
231
00:15:43,200 --> 00:15:44,480
He should have been
called Bhayankar...
232
00:15:44,640 --> 00:15:46,160
Bannerjee, not Shubhankar Bannerjee.
233
00:15:46,200 --> 00:15:46,880
And the mother?
234
00:15:46,960 --> 00:15:48,960
She doesn't fight with anyone!
She's completely docile.
235
00:15:49,040 --> 00:15:50,440
She is named like a cow too. - What?
236
00:15:50,680 --> 00:15:51,600
Gayatri Devi.
237
00:15:52,160 --> 00:15:53,720
She cooks the most
scrumptious Bengali fish...
238
00:15:53,800 --> 00:15:55,560
curry, which the entire
locality drools over.
239
00:15:58,920 --> 00:16:02,040
I am drooling too.
I love fish! This will be fun.
240
00:16:02,120 --> 00:16:05,160
Your Rituparna always
wears Sal war Kameez. - Really?
241
00:16:12,320 --> 00:16:15,560
But once a week she doesn't
wear the Sal war Kameez.
242
00:16:15,760 --> 00:16:18,320
What does she wear then?
Skirts? Shorts? Minis?
243
00:16:18,560 --> 00:16:19,880
No! A sari!
244
00:16:20,720 --> 00:16:24,360
On Wednesday, she wears a
sari to go the Durga temple. - Wow!
245
00:16:26,480 --> 00:16:28,320
She is the living image
of Goddess Saraswati.
246
00:16:31,480 --> 00:16:33,000
I bet she does.
247
00:16:33,080 --> 00:16:34,840
You don't have to bet on it.
She looks like Saraswati.
248
00:16:34,960 --> 00:16:36,080
She is a top quality student.
249
00:16:36,160 --> 00:16:39,680
She is always carrying books
or parks herself a midst books.
250
00:16:43,360 --> 00:16:46,440
Even if the professors have doubts,
they ask her. - Really?
251
00:16:52,960 --> 00:16:54,360
I bet they ask her. I bet they do.
252
00:16:54,640 --> 00:16:58,120
At 8 am sharp in the morning,
she gets onto bus number 8.
253
00:16:58,200 --> 00:17:00,240
She enters the college at 8:30 am.
254
00:17:20,320 --> 00:17:23,640
"I have made such a blunder."
255
00:17:23,720 --> 00:17:27,040
"I am the hunter and
I have surrendered to you."
256
00:17:27,120 --> 00:17:30,000
"I was going elsewhere."
257
00:17:30,360 --> 00:17:35,160
"My man."
258
00:17:35,480 --> 00:17:38,560
"I was going elsewhere."
259
00:17:38,840 --> 00:17:43,800
"My man."
260
00:17:50,800 --> 00:17:54,080
"I have made such a blunder."
261
00:17:54,160 --> 00:17:57,560
"I am the hunter and
I have surrendered to you."
262
00:17:57,640 --> 00:18:00,560
"I was going elsewhere."
263
00:18:00,840 --> 00:18:05,680
"My man."
264
00:18:06,000 --> 00:18:09,040
"I was going elsewhere."
265
00:18:09,320 --> 00:18:14,040
"My man."
266
00:18:28,520 --> 00:18:35,120
"My weird life needs you."
267
00:18:35,320 --> 00:18:41,880
"You are close to me,
like the moon nestled in clouds."
268
00:18:41,960 --> 00:18:45,440
"Come into my street.
Let me see you."
269
00:18:45,520 --> 00:18:47,760
"Stay in my heart."
270
00:18:48,880 --> 00:18:52,200
"Fall in love with me.
Let's fall in love."
271
00:18:52,320 --> 00:18:55,040
"I am in a romantic mood."
272
00:18:55,120 --> 00:18:58,480
"I have made such a blunder."
273
00:18:58,560 --> 00:19:01,960
"I am the hunter and
I have surrendered to you."
274
00:19:02,040 --> 00:19:04,920
"I was going elsewhere."
275
00:19:05,160 --> 00:19:10,240
"My man."
276
00:19:10,320 --> 00:19:13,520
"I was going elsewhere."
277
00:19:13,720 --> 00:19:18,440
"My man."
278
00:19:25,640 --> 00:19:29,040
"I have made such a blunder."
279
00:19:29,120 --> 00:19:32,360
"I am the hunter and
I have surrendered to you."
280
00:19:32,440 --> 00:19:35,360
"I was going elsewhere."
281
00:19:35,640 --> 00:19:40,560
"My man."
282
00:19:40,960 --> 00:19:44,040
"I was going elsewhere."
283
00:19:44,240 --> 00:19:49,200
"My man."
284
00:20:05,400 --> 00:20:06,520
Hey!
285
00:20:07,320 --> 00:20:08,520
You'll die!
286
00:20:09,240 --> 00:20:10,520
There goes the one I live for!
287
00:20:10,760 --> 00:20:12,640
She is a top student
you're not even a student!
288
00:20:12,880 --> 00:20:13,920
How will you get in?
289
00:20:25,080 --> 00:20:26,160
You, capster!
290
00:20:27,440 --> 00:20:28,240
You talking to me?
291
00:20:28,920 --> 00:20:31,040
Come here. - Yes, gentlemen?
292
00:20:31,120 --> 00:20:32,840
Don't you know your seniors?
293
00:20:32,920 --> 00:20:34,840
Sorry. Nice meeting you, sir.
294
00:20:35,120 --> 00:20:36,040
Correct. - Senior.
295
00:20:36,200 --> 00:20:39,560
Name? - I'm Om Gulati from Spain,
Barcelona.
296
00:20:39,920 --> 00:20:41,440
Will you travel to and
fro from Barcelona to this place?
297
00:20:41,920 --> 00:20:43,960
No, sir.
I have a room here at the hostel.
298
00:20:44,040 --> 00:20:45,120
Correct. - Good thinking.
299
00:20:45,200 --> 00:20:46,040
And the family?
300
00:20:46,120 --> 00:20:47,720
The family went from
India to Barcelona...
301
00:20:48,040 --> 00:20:49,400
and I came from Barcelona to India.
302
00:20:50,000 --> 00:20:51,400
What do you know about this city?
303
00:20:51,480 --> 00:20:53,600
Sorry, sir.
I am still new here. I know nothing.
304
00:20:53,960 --> 00:20:55,680
Correct. - Good thinking.
305
00:20:55,760 --> 00:20:57,360
What is it correct?
What's good thinking?
306
00:20:57,440 --> 00:21:00,800
Nothing. We will tell you about
this city. - Thank you so much!
307
00:21:01,000 --> 00:21:03,120
The way things work here,
the dos and don'ts. - Lovely!
308
00:21:03,320 --> 00:21:06,000
What did you say your name was?
- Om Gulati from Barcelona!
309
00:21:09,680 --> 00:21:11,120
What can I do for you?
310
00:21:11,720 --> 00:21:13,680
I am a student, sir. May I come in?
311
00:21:13,920 --> 00:21:15,080
Yes, come in.
312
00:21:15,600 --> 00:21:16,880
Hi.
313
00:21:17,240 --> 00:21:18,520
Move it, pal. - Whoa!
314
00:21:22,520 --> 00:21:24,200
Find the derivative
of this function.
315
00:21:24,840 --> 00:21:27,040
Which one of you
can solve this problem?
316
00:21:27,120 --> 00:21:29,840
Sir! - Yes? Very good.
317
00:21:30,000 --> 00:21:31,760
Please come and do it.
- Not me, sir.
318
00:21:31,840 --> 00:21:33,280
Who will do it, then? My daddy?
319
00:21:34,600 --> 00:21:36,600
Don't call your daddy.
She will do it.
320
00:21:36,880 --> 00:21:38,120
Rituparna Bannerjee!
321
00:21:38,520 --> 00:21:40,240
I call her Ritu.
322
00:21:40,400 --> 00:21:42,280
996 out of 1000.
323
00:21:42,560 --> 00:21:44,320
I bet you didn't get
that high a score, sir.
324
00:21:44,400 --> 00:21:48,160
Okay. Then why don't you
come here and just show us?
325
00:21:48,280 --> 00:21:49,680
Yes, show it. Go on.
326
00:21:49,760 --> 00:21:51,360
Hurry up, Ritu! Come here.
327
00:21:51,440 --> 00:21:54,720
Hurry up as in, be quick.
Don't worry, I am here for you.
328
00:21:57,960 --> 00:22:00,840
Correct! You're doing well!
Good job. - Yes.
329
00:22:01,040 --> 00:22:02,800
Pay attention. - Well done.
330
00:22:03,400 --> 00:22:04,800
You're doing swell! Continue.
331
00:22:06,400 --> 00:22:07,880
Correct.
332
00:22:09,200 --> 00:22:10,240
Pay attention to that, sir.
333
00:22:10,400 --> 00:22:11,880
You're doing well. Continue.
334
00:22:12,800 --> 00:22:14,080
Well done.
335
00:22:15,680 --> 00:22:17,080
Done! Applause!
336
00:22:18,000 --> 00:22:20,640
Wonderful. Wonderful.
337
00:22:21,640 --> 00:22:24,240
She is great! I told you so.
See? She has solved it too.
338
00:22:24,600 --> 00:22:26,480
Sir, I have some advice. - What?
339
00:22:26,680 --> 00:22:28,800
Don't take classes for some days.
- What do you mean?
340
00:22:28,880 --> 00:22:30,800
Take it easy.
Ritu will teach us and...
341
00:22:30,880 --> 00:22:32,040
we will take the lessons to heart!
342
00:22:32,120 --> 00:22:35,120
We will study devotedly.
Right, friends? - Yes.
343
00:22:35,280 --> 00:22:36,480
You, you, you...
344
00:22:36,840 --> 00:22:38,920
School's out! Recess! Let's go.
345
00:22:41,920 --> 00:22:44,520
Now that you're in India
don't waste time in college.
346
00:22:44,800 --> 00:22:46,680
Yes. Only study.
347
00:22:46,800 --> 00:22:49,520
Classroom, library,
library, classroom. That's it.
348
00:22:49,600 --> 00:22:52,360
He means you don't
come to the college.
349
00:22:52,440 --> 00:22:56,000
Roam around with us and
enjoy the city. Get it, bro?
350
00:22:56,080 --> 00:22:58,760
Okay. But why do you
call me bro all the time?
351
00:22:58,840 --> 00:23:00,480
It's style.
352
00:23:00,560 --> 00:23:03,880
Get your own style.
- Walk with style!
353
00:23:05,400 --> 00:23:07,320
Wear the best clothes.
354
00:23:07,400 --> 00:23:11,320
Get a flashy hairdo. - Like this?
355
00:23:15,560 --> 00:23:18,000
Hey, baby, beautiful!
356
00:23:21,000 --> 00:23:23,080
Hey, you.
Don't you drive a rickshaw?
357
00:23:23,160 --> 00:23:25,200
Why are you in the
college canteen? Get out.
358
00:23:25,280 --> 00:23:27,000
You said it to me. Try telling him.
359
00:23:28,520 --> 00:23:30,880
Rose!
360
00:23:31,240 --> 00:23:32,560
This is wrong.
361
00:23:33,440 --> 00:23:34,240
What is it?
362
00:23:34,360 --> 00:23:36,920
You are right.
It wasn't in the right place there.
363
00:23:37,960 --> 00:23:41,160
It belongs here. - What's going on?
364
00:23:41,480 --> 00:23:45,000
Don't get in my way. Get lost.
365
00:23:45,840 --> 00:23:47,240
Let's leave.
366
00:23:49,040 --> 00:23:50,680
Where are you going?
367
00:23:50,760 --> 00:23:52,800
Let's have a cold coffee.
368
00:23:52,880 --> 00:23:54,200
We are not interested.
369
00:23:56,640 --> 00:23:59,760
I spoke to the cold coffee, and
the hot coffee began to bubble over.
370
00:23:59,960 --> 00:24:01,760
My leading lady, what is with you...
371
00:24:06,160 --> 00:24:10,200
Everyone calls me the bomb.
The atom bomb.
372
00:24:10,440 --> 00:24:12,680
And you've planted
a cracker right on my face!
373
00:24:13,640 --> 00:24:15,160
You will get punished.
374
00:24:15,720 --> 00:24:18,960
You will kiss me on the same cheek.
375
00:24:20,400 --> 00:24:22,240
No. - Yes.
376
00:24:22,600 --> 00:24:24,640
I will count to three.
377
00:24:25,560 --> 00:24:26,760
1, 2...
378
00:24:27,440 --> 00:24:28,840
and 3!
379
00:24:32,360 --> 00:24:34,000
Who are you? - The new leading man!
380
00:24:34,240 --> 00:24:36,240
Where did you come from?
- I just got launched.
381
00:24:36,320 --> 00:24:39,000
Yes.
- Beat him up.
382
00:25:23,280 --> 00:25:25,560
Beat him!
383
00:26:18,720 --> 00:26:22,360
Gulati, you, you, you.
384
00:26:22,440 --> 00:26:24,280
Let's go. Come on, father.
385
00:26:24,360 --> 00:26:26,640
I never went to school
since I feared...
386
00:26:26,800 --> 00:26:28,720
studies and you brought
me to the college!
387
00:26:28,960 --> 00:26:30,520
Let's go home. - Wait, dad.
388
00:26:30,720 --> 00:26:32,000
You won't study here.
389
00:26:32,080 --> 00:26:33,960
The principal only wants
to speak to you about something.
390
00:26:34,040 --> 00:26:36,720
Really? That's it?
- Yes. - Okay, then.
391
00:26:36,800 --> 00:26:38,360
No, no, no.
392
00:26:38,480 --> 00:26:41,360
If he talks to me
in English what do I say?
393
00:26:41,680 --> 00:26:43,360
Let me go home.
- Don't be scared, father.
394
00:26:43,440 --> 00:26:46,200
He may say anything to you.
But you must say only two words.
395
00:26:46,560 --> 00:26:47,560
Really? - Yes.
396
00:26:47,680 --> 00:26:49,560
That's it? Two words? - Yes.
397
00:26:49,800 --> 00:26:52,760
What are they?
- Okay, sir. Thank you, sir.
398
00:26:54,040 --> 00:26:56,240
Okay, sir. Thank you, sir. - Yes.
399
00:26:56,560 --> 00:26:57,600
That's it!
400
00:26:58,720 --> 00:26:59,720
Let's go.
401
00:27:00,560 --> 00:27:03,800
Your son needs to behave, Mr Gulati.
402
00:27:04,360 --> 00:27:06,840
Who is Gulati? - He's
telling you his name is Gulati.
403
00:27:07,560 --> 00:27:09,160
Okay, sir. Thank you, sir.
404
00:27:09,760 --> 00:27:11,120
He has no discipline!
405
00:27:11,720 --> 00:27:14,400
The other day he created
a ruckus in the canteen!
406
00:27:15,160 --> 00:27:18,520
Canteen? - He said, give him
a bigger allowance for the canteen.
407
00:27:19,200 --> 00:27:20,920
Okay, sir. Thank you, sir.
408
00:27:22,000 --> 00:27:24,240
He dresses like a film hero.
409
00:27:24,680 --> 00:27:27,400
My students must
wear decent clothes.
410
00:27:28,000 --> 00:27:29,280
Clothes?
411
00:27:29,480 --> 00:27:33,000
He said, your son looks dashing.
Get him good new clothes.
412
00:27:33,960 --> 00:27:35,640
Okay, sir. Thank you, sir.
413
00:27:36,000 --> 00:27:38,320
And he is always late.
414
00:27:38,480 --> 00:27:41,640
Make him understand. Time is money.
415
00:27:42,920 --> 00:27:44,320
Time? Money?
416
00:27:44,400 --> 00:27:46,920
Spend some money, get him a bike.
417
00:27:47,000 --> 00:27:49,120
So I can come to
the college on time.
418
00:27:49,840 --> 00:27:51,000
Okay, sir. Thank you, sir.
419
00:27:51,040 --> 00:27:54,240
So, how are things in Barcelona?
420
00:27:57,000 --> 00:27:58,480
What do I have to get from outside?
421
00:27:58,640 --> 00:28:00,360
He wants you to go outside.
422
00:28:01,560 --> 00:28:03,400
Okay, sir. Thank you, sir.
423
00:28:10,400 --> 00:28:13,800
Oh God! What a pain!
That was a long list.
424
00:28:14,600 --> 00:28:16,680
Clothes, pocket money.
Okay, I will do it.
425
00:28:17,440 --> 00:28:19,400
But the bike?
I won't get you a bike.
426
00:28:19,480 --> 00:28:21,840
Let's go the other way. Come on.
427
00:28:21,920 --> 00:28:25,000
No, no, no. It's okay.
I will do something about that too.
428
00:28:25,640 --> 00:28:26,960
What did I get into?
429
00:28:27,240 --> 00:28:28,360
This boy will be the death of me.
430
00:28:28,440 --> 00:28:30,320
Father. - What now?
431
00:28:31,760 --> 00:28:33,240
I love you, father.
432
00:28:33,440 --> 00:28:35,120
Okay, sir. Thank you, sir.
433
00:28:42,160 --> 00:28:45,200
And did you see the other day
what was happening? Oh man! - Yeah!
434
00:28:45,560 --> 00:28:47,880
Hi, Tapan. - Get on the bike, Ritu.
I am going home.
435
00:28:48,280 --> 00:28:50,680
No, you go ahead.
I am with my friends.
436
00:28:50,840 --> 00:28:53,000
Friends?
Are these girls your friends?
437
00:28:53,080 --> 00:28:56,720
This is disgusting! What
kind of clothes are they wearing?
438
00:28:57,080 --> 00:28:59,240
They are roaming around
in briefs and inner wear - Tapan.
439
00:28:59,440 --> 00:29:02,040
Shame, shame! Very vulgar, okay?
440
00:29:02,400 --> 00:29:04,400
No quality, no standard. - Enough!
441
00:29:04,480 --> 00:29:07,480
Change your friends or
uncle will change your college.
442
00:29:09,680 --> 00:29:11,360
I can't stay without seeing her.
443
00:29:11,440 --> 00:29:13,640
While that cruel girl
won't even glance at me.
444
00:29:13,880 --> 00:29:15,080
She's looking at you.
445
00:29:15,480 --> 00:29:16,560
What?
446
00:29:22,520 --> 00:29:24,720
Yes. - Can you do something for me?
447
00:29:24,800 --> 00:29:25,800
Work?
448
00:29:26,000 --> 00:29:27,400
You won't do it? Okay.
449
00:29:27,800 --> 00:29:30,400
Hey! I didn't say that.
I will certainly do it.
450
00:29:30,480 --> 00:29:31,920
Won't you ask me what I have to do?
451
00:29:32,000 --> 00:29:34,240
I don't need to know. I will
do anything you tell me to do.
452
00:29:35,280 --> 00:29:37,040
Why are you sitting here?
Get going. - Sorry.
453
00:29:37,120 --> 00:29:38,840
No quality, no standard!
454
00:29:39,440 --> 00:29:40,520
Dirty fellow.
455
00:29:42,280 --> 00:29:44,120
Yes? - Take the glasses off.
456
00:29:44,200 --> 00:29:45,560
Why? - It will crack.
457
00:29:45,720 --> 00:29:47,160
How can it?
- Because I will beat you up.
458
00:29:47,640 --> 00:29:50,040
Why? - Someone told me to.
It's a request being fulfilled.
459
00:29:50,120 --> 00:29:51,920
Who requested it? Hey!
460
00:29:57,720 --> 00:29:59,000
Come on, one more.
461
00:30:01,640 --> 00:30:02,840
Are you done? - Yes, it's done.
462
00:30:02,920 --> 00:30:04,320
Put on your glasses. Thank you.
463
00:30:05,040 --> 00:30:07,120
Now tell me. Who requested it?
464
00:30:07,280 --> 00:30:09,360
I can't tell you.
It's a secret. - What nonsense!
465
00:30:09,840 --> 00:30:13,240
What did you say to me?
- No, nothing. I forgive you.
466
00:30:13,320 --> 00:30:14,120
Okay.
467
00:30:16,960 --> 00:30:21,600
That was fun!
I am so happy! Thank you.
468
00:30:21,680 --> 00:30:23,880
I want to abuse the punk!
Should I do it?
469
00:30:23,960 --> 00:30:25,320
Yes.
470
00:30:25,560 --> 00:30:28,280
Dog! Rascal!
471
00:30:28,560 --> 00:30:30,160
Stupid fool!
472
00:30:30,800 --> 00:30:32,880
What are the other generic abuses?
Please give me a few tips.
473
00:30:33,160 --> 00:30:34,200
This is it. You can't do any better.
474
00:30:34,280 --> 00:30:36,880
No, I mean the filthy kind
which you boys use. What are they?
475
00:30:36,960 --> 00:30:38,360
No. I don't use
that kind of language.
476
00:30:39,440 --> 00:30:41,920
That one of the many things
on the list I want to do.
477
00:30:42,560 --> 00:30:45,400
I want to stand on the
street and eat Panipuri.
478
00:30:45,680 --> 00:30:47,200
I want to go to the club.
479
00:30:47,400 --> 00:30:48,640
I want to dance.
480
00:30:48,720 --> 00:30:51,320
I want to taste beer
and who knows what else?
481
00:30:52,160 --> 00:30:54,600
But father's rules,
the discipline...
482
00:30:54,680 --> 00:30:57,160
and the quality and standard's
spiel... I can't do anything.
483
00:30:57,600 --> 00:31:00,560
Girls from good families
don't do this, they don't do that.
484
00:31:00,720 --> 00:31:02,960
I don't want to be a
girl from a good family, okay?
485
00:31:04,120 --> 00:31:07,000
Whatever I want to
do and what I will do...
486
00:31:07,200 --> 00:31:09,240
it's all written in this diary.
I journal and stay happy.
487
00:31:09,720 --> 00:31:12,400
For the first time today one of
my wishes came true, thanks to you.
488
00:31:12,520 --> 00:31:14,400
Beat up dad's spy.
489
00:31:14,960 --> 00:31:16,240
Show me the journal.
490
00:31:19,360 --> 00:31:21,840
God! Do you want to do this, too?
491
00:31:21,920 --> 00:31:23,400
Messing up with the police?
- Yes.
492
00:31:23,720 --> 00:31:26,400
Hey! What's going on here?
493
00:31:27,840 --> 00:31:30,000
Boys and girls may
not roam around here.
494
00:31:31,760 --> 00:31:33,800
Which placard says that
and where is it, fatty? - Whoa!
495
00:31:34,800 --> 00:31:36,600
What did you call me? Fatty?
496
00:31:37,000 --> 00:31:39,440
I have to call a fat man fatty, no?
What else can I do?
497
00:31:40,280 --> 00:31:41,320
A Golgappa!
498
00:31:42,000 --> 00:31:43,160
Batata vada.
499
00:31:43,560 --> 00:31:44,640
A melon!
500
00:31:44,880 --> 00:31:47,040
Are you kidding me? - Yes.
501
00:31:47,480 --> 00:31:49,040
Are you messing with the cops?
- You bet!
502
00:31:49,120 --> 00:31:50,680
Come to the police station,
both of you!
503
00:31:50,760 --> 00:31:52,160
Where is the police station?
I'll come with you. - Let's go!
504
00:31:52,240 --> 00:31:53,880
Here, hold this. Yes.
505
00:31:57,720 --> 00:31:58,960
Follow me.
506
00:32:03,080 --> 00:32:07,320
"I erase myself for your love."
507
00:32:07,360 --> 00:32:11,200
"I forget the world to live."
508
00:32:11,600 --> 00:32:15,800
"Heaven is where my love is."
509
00:32:16,040 --> 00:32:20,600
"The world is young
since I found you."
510
00:32:21,200 --> 00:32:25,240
"I will be true to love."
511
00:32:25,600 --> 00:32:29,560
"You should make your promise too."
512
00:32:29,880 --> 00:32:33,240
"Forget all the other talk."
513
00:32:33,400 --> 00:32:37,600
"Oh my love,
I see your story on Insta."
514
00:32:37,680 --> 00:32:42,000
"My beloved,
I see it and can't sleep."
515
00:32:42,080 --> 00:32:46,280
"Oh my love.
I see your story on Insta."
516
00:32:46,440 --> 00:32:51,080
"My beloved,
I see it and can't sleep."
517
00:32:51,640 --> 00:32:55,600
"I stay awake through the nights."
518
00:32:56,040 --> 00:33:00,000
"I lose sleep over you."
519
00:33:00,400 --> 00:33:03,720
"The game of love is treacherous."
520
00:33:03,800 --> 00:33:07,960
"Oh my love.
I see your story on Insta."
521
00:33:08,160 --> 00:33:12,320
"My beloved,
I see it and can't sleep."
522
00:33:12,520 --> 00:33:16,640
"Oh my love.
I see your story on Insta."
523
00:33:16,840 --> 00:33:21,880
"My beloved,
I see it and can't sleep."
524
00:33:22,240 --> 00:33:26,400
"The fever of love is
on after I see you on Insta."
525
00:33:26,600 --> 00:33:30,800
"The fever of love is
on after I see you on Insta."
526
00:33:30,960 --> 00:33:35,160
"The fever of love is
on after I see you on Insta."
527
00:33:35,360 --> 00:33:37,360
"The fever of love is
on after I see you on Insta."
528
00:33:37,520 --> 00:33:39,360
'No brawl in the disco.'
529
00:33:39,440 --> 00:33:43,520
"Where can you go
after stealing my heart?"
530
00:33:43,880 --> 00:33:48,080
"No matter how much you trouble me,
you must return."
531
00:33:48,160 --> 00:33:52,360
"Where can you go
after stealing my heart?"
532
00:33:52,600 --> 00:33:56,400
"No matter how much you trouble me,
you must return."
533
00:33:56,600 --> 00:33:58,720
"The heart is a child,
but it's real."
534
00:33:58,800 --> 00:34:00,840
"You know that I want you. Oh!"
535
00:34:00,920 --> 00:34:02,960
"You torture me,
and drive me crazy."
536
00:34:03,160 --> 00:34:05,080
"You know that I want you. Oh!"
537
00:34:05,320 --> 00:34:07,400
"The heart is a child,
but it's real."
538
00:34:07,480 --> 00:34:09,560
"You know that I want you. Oh!"
539
00:34:09,640 --> 00:34:11,760
"My heart tortures me,
drives me crazy."
540
00:34:11,840 --> 00:34:14,080
"You know that I want you. Oh!"
541
00:34:14,240 --> 00:34:16,440
"My soul speaks and reveals it all."
542
00:34:16,520 --> 00:34:18,600
'We want to try
different hair styles.'
543
00:34:18,680 --> 00:34:22,600
"My soul speaks and reveals it all."
544
00:34:22,720 --> 00:34:26,800
"Don't let your gaze slip away
from mine. Don't object at all."
545
00:34:26,960 --> 00:34:30,560
"Why are you far away?
Come me and use your words."
546
00:34:30,640 --> 00:34:34,600
"You are my love, darling."
547
00:34:35,000 --> 00:34:38,800
"Give me your heart, beloved."
548
00:34:39,320 --> 00:34:42,480
"Don't be wilful this way."
549
00:34:42,720 --> 00:34:46,840
"Oh my love,
I saw your story on Insta."
550
00:34:47,040 --> 00:34:51,360
"My beloved.
I see it and lose sleep."
551
00:34:51,440 --> 00:34:55,560
"Oh my love,
I saw your story on Insta."
552
00:34:55,760 --> 00:35:00,040
"My beloved.
I see it and lose sleep."
553
00:35:00,120 --> 00:35:04,200
"Oh my love,
I saw your story on Insta."
554
00:35:04,400 --> 00:35:09,640
"My beloved.
I see it and lose sleep." - Drop it.
555
00:35:09,800 --> 00:35:11,200
What is this place?
556
00:35:11,440 --> 00:35:13,400
I feel on top of the world!
557
00:35:14,640 --> 00:35:16,800
You've brought me
to the top of the world.
558
00:35:17,200 --> 00:35:19,800
You taught me to
fly during four days.
559
00:35:22,120 --> 00:35:23,160
All thanks to you.
560
00:35:23,240 --> 00:35:25,000
Cheers. - Cheers.
561
00:35:28,280 --> 00:35:29,400
Ritu. - Yes?
562
00:35:30,320 --> 00:35:32,000
I want to say something to you.
563
00:35:32,440 --> 00:35:33,560
Yes, tell me.
564
00:35:33,920 --> 00:35:37,560
My name isn't Om Gulati.
I am not a student, either.
565
00:35:38,000 --> 00:35:39,520
I know, Raghu.
566
00:35:40,840 --> 00:35:41,720
Raghu?
567
00:35:42,560 --> 00:35:43,920
How do you know my name?
568
00:35:44,160 --> 00:35:46,400
There's a reason why I scored 996.
569
00:35:49,800 --> 00:35:52,000
Why didn't you snitch on me?
570
00:36:04,400 --> 00:36:07,640
Please excuse me! Do you know
that boy who is eating an ice cream?
571
00:36:07,720 --> 00:36:10,720
That rascal?
He is Om Gulati from Barcelona.
572
00:36:10,960 --> 00:36:12,080
Bad boy! Sick.
573
00:36:12,720 --> 00:36:14,200
Darn it, I've got him.
574
00:36:15,680 --> 00:36:18,480
I thought this college
has quality and standards.
575
00:36:19,240 --> 00:36:21,600
That's why my daughter
Rituparna Bannerjee...
576
00:36:21,680 --> 00:36:24,520
who scored 996 out of 1000...
577
00:36:24,600 --> 00:36:26,040
was admitted into this college.
578
00:36:26,440 --> 00:36:28,160
But I had no idea you
have goons studying...
579
00:36:28,240 --> 00:36:29,840
here, who get paid
to beat people up.
580
00:36:29,960 --> 00:36:32,120
We are addressing the issue.
Please, can you sit down?
581
00:36:32,200 --> 00:36:33,440
No, I am not here to sit.
582
00:36:33,520 --> 00:36:36,040
I have come to see what action
you will take. Tell me his name.
583
00:36:36,200 --> 00:36:37,880
Tapan Chakraborti.
- Hey! Not your name.
584
00:36:38,040 --> 00:36:40,840
Tell the name of the goon
who beat you up. - Him? Om Gulati.
585
00:36:40,920 --> 00:36:42,840
Don't tell me, tell the principal.
- Om Gulati from Barcelona.
586
00:36:42,920 --> 00:36:45,280
Of course, I remember.
You wrote the...
587
00:36:45,360 --> 00:36:47,120
name on the complaint.
We called him.
588
00:36:47,360 --> 00:36:49,320
We called in his father
Mr Gulati as well.
589
00:36:49,400 --> 00:36:51,920
Your principal, what is his name?
- Gulati.
590
00:36:52,000 --> 00:36:53,640
Yes! Gulati. - Yes.
591
00:36:54,000 --> 00:36:55,240
He is a very dangerous man.
592
00:36:55,320 --> 00:36:57,640
Do one thing. Go and see
why he has called me. - Okay.
593
00:36:57,720 --> 00:37:00,040
I will gather up some courage.
- Come soon.
594
00:37:04,480 --> 00:37:06,120
Sir, Mr Gulati is here.
595
00:37:06,200 --> 00:37:08,160
There he is. Send him in.
596
00:37:09,360 --> 00:37:13,040
Good afternoon, sir.
- Good afternoon. Yes, who are you?
597
00:37:13,520 --> 00:37:15,400
I am Tej Gulati from Barcelona.
598
00:37:15,480 --> 00:37:16,840
Father of Om.
599
00:37:17,080 --> 00:37:20,080
No, you are not.
- What? I am Gulati.
600
00:37:20,320 --> 00:37:22,080
You are highly mistaken.
601
00:37:22,760 --> 00:37:26,080
You can't be Mr Gulati
since I have met him.
602
00:37:26,840 --> 00:37:28,320
He is a thorough gentleman.
603
00:37:28,560 --> 00:37:31,760
Okay, sir, thank you, sir!
That's all he says.
604
00:37:31,840 --> 00:37:32,880
Such a nice man!
605
00:37:33,080 --> 00:37:34,680
May I come in, sir? - Come in.
606
00:37:35,800 --> 00:37:38,160
That's Om Gulati!
He beat me up! - Here he is!
607
00:37:38,240 --> 00:37:41,040
Sir, sir, sir!
I know him! He's a big time goon.
608
00:37:41,120 --> 00:37:42,880
He hit me in the head
with a large egg once.
609
00:37:42,960 --> 00:37:46,640
Please calm down. Don't
cook that egg to perfection here.
610
00:37:48,560 --> 00:37:52,240
So, Om Gulati?
How many fathers do you have?
611
00:37:52,440 --> 00:37:55,280
What are you saying, sir? -
How many fathers do you have? - One.
612
00:37:55,360 --> 00:37:57,200
Everyone has one and so do I.
613
00:37:57,280 --> 00:37:58,240
I know.
614
00:37:58,480 --> 00:38:02,040
But he says,
he is also your dad. - What?
615
00:38:03,080 --> 00:38:05,080
No way. - Okay.
616
00:38:06,000 --> 00:38:09,240
You tell me. Is he your son?
617
00:38:09,600 --> 00:38:10,920
No way.
618
00:38:11,240 --> 00:38:12,680
He is Om Gulati.
619
00:38:12,920 --> 00:38:16,760
He may be, but I am not the father
of every Om Gulati in the world.
620
00:38:16,920 --> 00:38:20,160
But our college has
only one Om Gulati.
621
00:38:21,360 --> 00:38:22,680
He is the one.
622
00:38:23,400 --> 00:38:25,840
You said, he is not your son.
623
00:38:26,240 --> 00:38:28,520
It's proved you are not Gulati.
624
00:38:28,600 --> 00:38:31,440
What nonsense.
Who am I if not Gulati?
625
00:38:31,680 --> 00:38:33,480
We will decide that later.
626
00:38:33,760 --> 00:38:36,720
For now, sit outside. We have
an important case in progress here.
627
00:38:37,320 --> 00:38:38,760
Right, Mr Shubhankar?
628
00:38:39,080 --> 00:38:41,640
Absolutely.
Take action against him at once.
629
00:38:43,000 --> 00:38:44,480
Okay, sir. Thank you, sir.
630
00:38:44,560 --> 00:38:45,920
Come on in! Please come in.
631
00:38:46,000 --> 00:38:49,480
Sir, I gave him all you mentioned.
Okay, sir. Thank you, sir.
632
00:38:49,640 --> 00:38:53,760
Everything is okay. Just
tell them all you are Mr Gulati.
633
00:38:54,440 --> 00:38:56,800
Me? What are you saying, sir?
634
00:38:57,000 --> 00:38:58,640
You are Gulati! - What?
635
00:38:58,720 --> 00:39:00,400
My name is Gomes, not Gulati.
636
00:39:00,480 --> 00:39:02,880
No, sir! You have forgotten.
You are Gulati.
637
00:39:03,080 --> 00:39:04,800
You told me the other day.
Right, Raghu?
638
00:39:05,440 --> 00:39:08,160
Raghu? He's not Raghu!
He is Om Gulati.
639
00:39:08,240 --> 00:39:10,920
Come on! He is my son. I named him.
640
00:39:11,240 --> 00:39:12,720
Believe me, Mr Gulati.
641
00:39:12,800 --> 00:39:15,840
Shut up! I am not Gulati, Mr Gulati!
642
00:39:15,920 --> 00:39:17,400
I am not Gulati either, Mr Gulati!
643
00:39:17,480 --> 00:39:18,720
I am Gulati!
644
00:39:18,800 --> 00:39:21,520
Because my name is Gulati
and my son is a Gulati as well!
645
00:39:21,760 --> 00:39:23,640
This isn't my son!
646
00:39:23,720 --> 00:39:26,240
Correct! This goon
is the son of this loafer.
647
00:39:26,320 --> 00:39:28,880
Hey, dad. How are you? I am find.
648
00:39:29,120 --> 00:39:32,000
Is he your son? - He seems to be,
but he looks different.
649
00:39:32,720 --> 00:39:34,760
I mean, he looks like my son,
but doesn't seem to be so.
650
00:39:35,120 --> 00:39:37,760
What's this, dad?
Are you kidding? I'm Om, your son.
651
00:39:37,840 --> 00:39:40,440
I got word and so I
came to hit you up. - Sir.
652
00:39:40,600 --> 00:39:43,400
He mentioned hitting. What
was the complaint? Who hit whom?
653
00:39:43,480 --> 00:39:44,960
Om Gulati hit him.
654
00:39:45,200 --> 00:39:46,720
What is your name? - Om Gulati!
655
00:39:46,800 --> 00:39:48,640
See? That's your culprit.
656
00:39:48,840 --> 00:39:50,960
You've nabbed him so cleverly, sir.
657
00:39:51,120 --> 00:39:52,600
Carry on with the next process.
658
00:39:52,680 --> 00:39:54,520
We won't disturb you any more.
Let's go.
659
00:39:54,800 --> 00:39:56,800
Hey, stay here.
What are you doing, sir?
660
00:39:56,880 --> 00:39:58,640
He did the beating.
But you are letting him go?
661
00:39:58,720 --> 00:40:01,120
Sir, this is too much! There
was a complaint against Gulati.
662
00:40:01,200 --> 00:40:02,760
You beat him up!
To hell with Gulati.
663
00:40:02,840 --> 00:40:04,520
Why are you sending him to hell?
664
00:40:04,680 --> 00:40:07,960
Why should I go to hell? I will
go to Barcelona, you fool! - Whoa!
665
00:40:10,080 --> 00:40:13,200
You can go anywhere you please.
Why call him a fool? - Correct.
666
00:40:13,280 --> 00:40:16,040
You called me a fool!
You're a bloody fool!
667
00:40:16,520 --> 00:40:18,760
You are a stupid fool! Foolish fool.
668
00:40:18,840 --> 00:40:21,240
Calm downn, Mr Gomes.
669
00:40:21,480 --> 00:40:23,280
Gomes? You are Gomes.
670
00:40:23,720 --> 00:40:25,280
Oh, I am sorry. Mr Gulati!
671
00:40:25,440 --> 00:40:27,440
Gulati? Are you mad? He is Gulati!
672
00:40:27,520 --> 00:40:28,960
Are you drink or what?
673
00:40:29,200 --> 00:40:30,920
He is Gulati. Right, Gulati sir?
674
00:40:31,040 --> 00:40:34,200
Shut up! What the hell! - Oh!
675
00:40:35,200 --> 00:40:38,160
Gulati, Gulati, Gulati!
676
00:40:38,240 --> 00:40:39,320
Both the Gulatis are bald!
677
00:40:39,400 --> 00:40:41,840
"Bengali."
678
00:40:41,920 --> 00:40:43,360
Is everyone a Gulati?
679
00:40:43,560 --> 00:40:45,800
Silence! - Both are bald!
680
00:40:49,160 --> 00:40:50,400
Wait a minute.
681
00:40:54,720 --> 00:40:56,280
I understand everything.
682
00:40:57,880 --> 00:41:00,560
You are Gulati. - Yes!
683
00:41:01,040 --> 00:41:03,400
Tej Gulati, from Barcelona.
684
00:41:03,480 --> 00:41:06,600
And you are Om Gulati.
- You got it right, teacher.
685
00:41:07,000 --> 00:41:10,080
Sorry for the confusion.
Both of you can go, Mr Gulati.
686
00:41:10,160 --> 00:41:11,480
Thank you.
687
00:41:15,840 --> 00:41:18,920
Now I feel like myself again.
688
00:41:27,840 --> 00:41:29,960
Everything is perfectly in place.
689
00:41:31,520 --> 00:41:32,840
Your name is Raghu.
690
00:41:33,120 --> 00:41:35,920
And you got into this college
by using Om Gulati's identity.
691
00:41:36,400 --> 00:41:38,280
You proceeded to
beat up this boy. - Yes.
692
00:41:38,920 --> 00:41:40,960
Now tell me, why. Why?
693
00:41:42,080 --> 00:41:43,400
Someone told him to beat me up.
694
00:41:43,680 --> 00:41:46,200
Come on, speak up!
Who told you to beat him up?
695
00:41:48,560 --> 00:41:50,240
Sir, this is a police case.
Call the cops.
696
00:41:50,520 --> 00:41:52,680
When he gets thrashed,
he will speak. - No, sir.
697
00:41:53,080 --> 00:41:55,200
No. Don't call the cops.
698
00:41:56,120 --> 00:41:58,360
I beg you. Don't call the cops.
699
00:41:58,440 --> 00:42:00,760
I will ask him, okay?
I will ask him.
700
00:42:03,120 --> 00:42:04,240
Hey, you.
701
00:42:05,400 --> 00:42:06,560
What is going on here?
702
00:42:07,880 --> 00:42:09,160
What are they saying?
703
00:42:09,840 --> 00:42:11,880
Don't you study in this college?
704
00:42:14,040 --> 00:42:15,720
Did you lie to your father?
705
00:42:17,280 --> 00:42:18,400
You beat up this guy!
706
00:42:19,080 --> 00:42:20,320
Why?
707
00:42:21,360 --> 00:42:23,320
Someone told him to beat
this one up and paid him.
708
00:42:25,440 --> 00:42:27,200
Ask him who told
him to beat this one up.
709
00:42:27,440 --> 00:42:30,840
Yes, I will ask him, sir.
I will ask.
710
00:42:32,920 --> 00:42:35,840
Raghu, who told you to hit him?
711
00:42:37,440 --> 00:42:38,720
Tell me.
712
00:42:39,640 --> 00:42:40,880
Tell me!
713
00:42:43,120 --> 00:42:45,760
Who told you to beat this one up?
714
00:42:47,440 --> 00:42:48,880
Answer me.
715
00:42:50,040 --> 00:42:51,240
Raghu.
716
00:42:52,280 --> 00:42:53,920
I asked you something.
717
00:42:55,120 --> 00:42:56,400
Tell me.
718
00:42:59,160 --> 00:43:01,960
Tell me. Tell me!
719
00:43:02,240 --> 00:43:05,200
Sir, call the cops.
- Please! Don't call the cops.
720
00:43:06,200 --> 00:43:08,000
I beg all of you.
721
00:43:08,080 --> 00:43:10,480
For God's sake,
don't call the cops, sir.
722
00:43:12,120 --> 00:43:13,560
You can beat him up.
723
00:43:13,760 --> 00:43:16,280
You can beat me up too!
Hit me as much as you want.
724
00:43:16,520 --> 00:43:18,520
Beat me up with your shoes.
- father!
725
00:43:18,600 --> 00:43:20,280
You are dead to me!
726
00:43:25,480 --> 00:43:27,000
Sit at home.
727
00:43:28,200 --> 00:43:29,480
Don't do a thing!
728
00:43:30,080 --> 00:43:32,080
I will take care of you all my life.
729
00:43:32,160 --> 00:43:33,520
But...
730
00:43:34,080 --> 00:43:36,440
don't insult your father...
731
00:43:37,440 --> 00:43:39,760
in front of everyone this way.
732
00:43:48,080 --> 00:43:49,640
Listen, you can leave.
733
00:43:51,680 --> 00:43:53,880
Okay, sir. Thank you, sir.
734
00:44:47,280 --> 00:44:48,560
Stop the bus!
735
00:44:51,080 --> 00:44:52,240
Raghu.
736
00:44:52,400 --> 00:44:53,480
Hey!
737
00:44:54,360 --> 00:44:55,400
Are you crazy?
738
00:44:55,720 --> 00:44:57,240
Thank God, I found you!
739
00:44:58,520 --> 00:45:01,520
You didn't take my calls
or reply to my messages.
740
00:45:01,840 --> 00:45:04,120
I have been worried since
four days and you are...
741
00:45:07,680 --> 00:45:09,320
I am sorry about that day.
742
00:45:12,160 --> 00:45:13,880
Forgive me, please.
743
00:45:16,320 --> 00:45:18,800
I can't speak up in front of my dad.
744
00:45:20,080 --> 00:45:21,280
Are you angry with me?
745
00:45:23,000 --> 00:45:24,440
Are you really angry?
746
00:45:25,840 --> 00:45:29,880
I am angry, but not with you.
With myself.
747
00:45:31,200 --> 00:45:34,440
Anyway, no matter what happened
I am not in a haze any more.
748
00:45:36,080 --> 00:45:37,760
But I am drifting in a haze.
749
00:45:44,320 --> 00:45:47,480
Come on, Ritu.
We will get drenched. Let's go.
750
00:45:53,600 --> 00:45:54,880
What are you doing?
751
00:45:57,360 --> 00:45:58,520
Come.
752
00:46:01,680 --> 00:46:03,520
Are you mad? Come here.
753
00:46:11,240 --> 00:46:12,440
Hey, you wait.
754
00:46:14,920 --> 00:46:16,880
Why are you acting so dramatic?
755
00:46:16,960 --> 00:46:18,720
Let's get drenched and go.
756
00:46:25,520 --> 00:46:28,600
What will people say?
- Whatever they want. I don't care.
757
00:46:28,680 --> 00:46:30,360
Really? - That's written
in my journal too.
758
00:46:30,400 --> 00:46:31,560
What?
759
00:46:31,640 --> 00:46:33,400
Take a walk while getting
drenched in the rain.
760
00:46:33,560 --> 00:46:35,680
Today, I have fulfilled
this wish with you, too.
761
00:46:35,880 --> 00:46:38,760
Thank you!
Say whatever you want today.
762
00:46:39,160 --> 00:46:41,640
What can I say?
- Whatever you want to say.
763
00:46:41,720 --> 00:46:43,480
What do you want to hear?
Tell me. I will say it.
764
00:46:43,760 --> 00:46:46,520
Let it go.
Forget about it. You can't do this.
765
00:46:46,600 --> 00:46:47,880
What do you want to say?
766
00:46:47,960 --> 00:46:49,080
Meet me outside the college.
767
00:46:49,160 --> 00:46:51,560
I will tell you tomorrow. Bye!
768
00:46:54,480 --> 00:46:56,600
It's you! What are you doing here?
769
00:46:56,680 --> 00:46:58,920
You told me to be
outside the college.
770
00:46:59,120 --> 00:47:00,360
I told you? - Yes.
771
00:47:00,640 --> 00:47:01,880
When?
772
00:47:03,840 --> 00:47:06,240
Okay, bye.
- Oh, wait. I remember. - Okay.
773
00:47:06,800 --> 00:47:08,480
You carry on. - Bye.
774
00:47:09,200 --> 00:47:10,680
Okay, tell me.
What do you want to say?
775
00:47:11,240 --> 00:47:13,920
What? Weren't you
going to say something?
776
00:47:14,080 --> 00:47:15,840
I was? No way.
777
00:47:17,240 --> 00:47:18,000
Okay, fine. Bye.
778
00:47:18,080 --> 00:47:19,880
Yes, I remember. - Thank God!
779
00:47:19,960 --> 00:47:21,560
"Bengali."
780
00:47:22,640 --> 00:47:24,120
What did you say?
781
00:47:24,880 --> 00:47:26,760
What does that mean, by the way?
782
00:47:26,960 --> 00:47:29,000
I could tell you but
you won't understand it.
783
00:47:29,360 --> 00:47:31,280
Why won't I get it? Say it in Hindi.
784
00:47:34,560 --> 00:47:37,280
"Bengali."
785
00:47:37,960 --> 00:47:39,960
Sir, what did she say?
786
00:47:40,040 --> 00:47:42,920
Mitsubishi Bhalobhashi.
Sounds like a spare part for a car.
787
00:47:43,160 --> 00:47:43,960
Really?
788
00:47:46,200 --> 00:47:48,760
Boss. "Bengali."
789
00:47:49,840 --> 00:47:52,040
I am stale? You're stale!
790
00:47:52,240 --> 00:47:53,520
Your dad is used goods!
791
00:47:53,720 --> 00:47:55,160
Your family is used up!
792
00:47:55,360 --> 00:47:57,520
Your locality is stale news!
Keep running, you!
793
00:47:57,840 --> 00:48:02,480
Almighty, You tell me.
What does this phrase mean?
794
00:48:02,640 --> 00:48:04,760
In Bengali it means I love you.
795
00:48:05,320 --> 00:48:07,840
Really? - You! Bad boy!
796
00:48:08,120 --> 00:48:09,720
Thank you, uncle!
797
00:48:12,600 --> 00:48:14,600
What is it?
Why did you call me here?
798
00:48:14,680 --> 00:48:16,680
"Regional language." - What?
799
00:48:16,760 --> 00:48:18,840
"Gujarati."
800
00:48:18,920 --> 00:48:21,040
"Punjabi."
801
00:48:21,120 --> 00:48:23,320
"Bhojpuri."
802
00:48:23,440 --> 00:48:25,400
"Marathi."
803
00:48:25,480 --> 00:48:27,640
"Bengali."
804
00:48:27,720 --> 00:48:30,320
I love you, in Hindi!
805
00:48:30,600 --> 00:48:33,200
"I belong to you."
806
00:48:34,160 --> 00:48:39,040
"I erase my identity
to belong to you."
807
00:48:40,520 --> 00:48:45,360
"I am yours, I swear, my love."
808
00:48:46,680 --> 00:48:51,600
"I forget it all and belong to you."
809
00:48:52,960 --> 00:48:58,680
"I forget myself to belong to you."
810
00:48:58,960 --> 00:49:01,680
"I belong to you."
811
00:49:02,480 --> 00:49:05,880
"I belong to you."
812
00:49:06,080 --> 00:49:09,160
"I belong to you."
813
00:49:09,760 --> 00:49:14,320
"I erase my identity
to belong to you."
814
00:49:15,920 --> 00:49:20,720
"I swear to you, my love.
I am yours."
815
00:49:22,200 --> 00:49:26,480
"I forget it all and belong to you."
816
00:49:28,440 --> 00:49:33,200
"I forget myself to belong to you."
817
00:49:34,440 --> 00:49:37,240
"I belong to you."
818
00:49:37,920 --> 00:49:41,240
"I belong to you."
819
00:49:41,520 --> 00:49:44,240
"I belong to you."
820
00:49:55,880 --> 00:49:59,040
"The paths."
821
00:49:59,240 --> 00:50:02,520
"The destination."
822
00:50:03,000 --> 00:50:05,040
"Every path."
823
00:50:06,520 --> 00:50:08,600
"Every time."
824
00:50:09,840 --> 00:50:12,360
"It's all for you. - For you."
825
00:50:13,680 --> 00:50:16,720
"There is joy in...
826
00:50:17,320 --> 00:50:22,560
every city in my my world."
827
00:50:24,200 --> 00:50:29,040
"I erase my identity
to belong to you."
828
00:50:30,360 --> 00:50:35,160
"I swear to you, my love.
I belong to you."
829
00:50:36,600 --> 00:50:41,520
"I forget it all and belong to you."
830
00:50:42,840 --> 00:50:48,160
"I forget myself to belong to you."
831
00:50:48,480 --> 00:50:51,800
"I belong to you."
832
00:50:52,160 --> 00:50:55,320
"I belong to you."
833
00:50:55,560 --> 00:50:58,240
"I belong to you."
834
00:51:07,760 --> 00:51:08,800
Where were you for so long?
835
00:51:08,880 --> 00:51:10,480
I was out with Devika, mom.
836
00:51:10,800 --> 00:51:12,840
Look who is here. - Who is it, mom?
837
00:51:12,920 --> 00:51:14,520
Our friends.
838
00:51:15,920 --> 00:51:16,920
Here we are.
839
00:51:17,880 --> 00:51:19,520
Hello, uncle. Hello, aunt.
840
00:51:19,600 --> 00:51:21,240
Saying hello won't be enough.
Touch their feet.
841
00:51:21,320 --> 00:51:22,800
You will be their
daughter-in-law soon.
842
00:51:24,440 --> 00:51:25,720
Hmm?
843
00:51:29,120 --> 00:51:32,760
She is shy. Go on. - Bless me.
844
00:51:34,200 --> 00:51:37,200
My dear, wear this sari
for the ritual and come at once.
845
00:51:39,360 --> 00:51:40,360
Go on.
846
00:51:42,520 --> 00:51:43,760
This is love.
847
00:51:44,000 --> 00:51:46,320
I just met her and
now she's calling me.
848
00:51:46,840 --> 00:51:48,480
You can't stay without
me either, right?
849
00:51:48,640 --> 00:51:50,360
It's all over, Raghu. The end.
850
00:51:50,560 --> 00:51:52,120
Hey, what is over?
851
00:51:52,200 --> 00:51:54,080
Father is getting
me married to Tapan.
852
00:51:54,280 --> 00:51:56,040
His parents came
home with the token.
853
00:51:56,320 --> 00:51:58,200
Really? Where are you?
854
00:51:58,280 --> 00:51:59,600
I am upstairs in my room.
They told...
855
00:51:59,680 --> 00:52:01,120
me to get ready and come downstairs.
856
00:52:01,840 --> 00:52:03,560
How much time do
you need to get ready?
857
00:52:03,880 --> 00:52:05,040
What kind of question is that?
858
00:52:06,120 --> 00:52:07,160
Answer the question.
859
00:52:07,320 --> 00:52:09,720
I am worried, but you are
saying something totally random!
860
00:52:09,800 --> 00:52:12,920
Don't worry!
What day is it? - It's Thursday.
861
00:52:13,080 --> 00:52:15,280
What day was it, yesterday?
- It was Wednesday.
862
00:52:15,520 --> 00:52:17,560
What day will it be tomorrow?
- Raghu!
863
00:52:17,960 --> 00:52:19,400
Tell me. - Friday.
864
00:52:19,640 --> 00:52:21,240
Friday is my lucky day.
865
00:52:21,320 --> 00:52:23,240
Because a movie
releases every Friday...
866
00:52:23,320 --> 00:52:25,880
and I watch the first show
on the first day, every week!
867
00:52:26,320 --> 00:52:28,800
I am speaking of life here
while you are speaking of films!
868
00:52:28,960 --> 00:52:32,160
Ritu, life and films
are pretty much the same.
869
00:52:32,240 --> 00:52:33,760
What? - My dear, hurry up.
870
00:52:34,840 --> 00:52:38,040
Anything can happen in a film
and anything does happen in life.
871
00:52:38,440 --> 00:52:40,600
Films are made about
the lives of many people.
872
00:52:40,800 --> 00:52:43,360
Some people's lives
are like a film. Get it?
873
00:52:43,960 --> 00:52:47,040
But I have to say, your
family is very nice, Ritu. - What?
874
00:52:47,120 --> 00:52:48,600
Ritu. Shh! - What?
875
00:52:48,960 --> 00:52:51,040
And your dad loves you dearly.
876
00:52:51,120 --> 00:52:53,640
Why are you speaking about
my family and my dad, suddenly?
877
00:52:53,880 --> 00:52:57,640
I mean to say your dad would never
choose something wrong for you.
878
00:52:57,920 --> 00:52:59,920
Tapan is a good boy. He is capable.
879
00:53:00,160 --> 00:53:02,440
He will give you a top quality
life of top class standards.
880
00:53:02,520 --> 00:53:04,560
I don't care. I love you.
881
00:53:05,320 --> 00:53:08,000
What? What did you say to me?
I didn't hear you.
882
00:53:08,080 --> 00:53:09,480
Please, can you speak louder?
883
00:53:09,640 --> 00:53:12,320
I love you, I will only marry you.
Do you hear me?
884
00:53:12,600 --> 00:53:14,680
Yes. I hear you.
885
00:53:16,000 --> 00:53:18,160
But you need to think about it.
I am unemployed.
886
00:53:18,320 --> 00:53:21,200
I can't pay for myself.
How can I take care of you?
887
00:53:21,280 --> 00:53:22,640
I accept.
888
00:53:22,840 --> 00:53:24,040
We can starve.
889
00:53:24,120 --> 00:53:27,400
We will suffer everything
but we will stay together.
890
00:53:28,000 --> 00:53:30,400
Okay. But your dad won't agree.
891
00:53:30,760 --> 00:53:32,960
There is only one way now.
Run away with me.
892
00:53:33,680 --> 00:53:36,560
No. I can't do that. - Why?
893
00:53:36,680 --> 00:53:39,520
I love my dad. I respect him.
894
00:53:39,600 --> 00:53:41,120
I can't humiliate him.
895
00:53:42,200 --> 00:53:44,320
What will you do then?
- I won't get married.
896
00:53:44,920 --> 00:53:46,800
Your dad is really stubborn.
897
00:53:47,000 --> 00:53:48,600
He will force you to get married.
898
00:53:49,200 --> 00:53:50,320
I will consume poison then.
899
00:53:51,680 --> 00:53:53,480
But I won't marry.
900
00:53:56,040 --> 00:53:57,320
Hello?
901
00:53:57,640 --> 00:53:58,600
Hello, Raghu?
902
00:53:59,920 --> 00:54:03,000
Hello. Hello.
903
00:54:03,480 --> 00:54:04,840
Hello, Raghu?
904
00:54:05,360 --> 00:54:08,200
Hey, you don't need
to consume poison.
905
00:54:08,360 --> 00:54:10,600
Just come downstairs.
I am sitting here.
906
00:54:10,920 --> 00:54:13,160
What? In my house?
907
00:54:13,400 --> 00:54:15,280
Yes, in your hall. Come here.
908
00:54:26,440 --> 00:54:29,640
Don't be scared. I know you can't
speak in the presence of your dad.
909
00:54:29,720 --> 00:54:32,600
But today, everyone has heard
what you feel on this speaker phone.
910
00:54:32,680 --> 00:54:34,800
We heard it and we get it. Let's go.
911
00:54:35,360 --> 00:54:36,680
No, please. Do sit down.
912
00:54:37,000 --> 00:54:39,840
If you leave. He won't listen to us.
- Hey! Get out.
913
00:54:40,320 --> 00:54:41,960
Get out at once or
I will call the cops.
914
00:54:42,040 --> 00:54:44,440
Yes! Good idea. Let me call them.
915
00:54:44,760 --> 00:54:46,880
Let's do one thing. We will
all go to the police station.
916
00:54:47,120 --> 00:54:48,880
I am an adult.
Your daughter is an adult.
917
00:54:48,960 --> 00:54:50,320
You look like an adult too.
918
00:54:50,400 --> 00:54:53,080
We will go there and decide
and set the wedding date.
919
00:54:53,680 --> 00:54:57,280
My dear, this boy is a goon
and loafer! What is the draw?
920
00:54:57,520 --> 00:54:59,560
I love him, dad. - You...
921
00:55:00,400 --> 00:55:02,000
Don't hit her.
922
00:55:03,400 --> 00:55:07,080
What will you do? Are you
threatening me? Will you hit me?
923
00:55:07,600 --> 00:55:09,320
No. But I won't let you hit either.
924
00:55:10,280 --> 00:55:12,920
You heard how much your
daughter respects you, sir.
925
00:55:13,320 --> 00:55:14,520
Maintain that respect.
926
00:55:14,680 --> 00:55:17,680
You talk like a fool!
You are illiterate like your dad!
927
00:55:17,880 --> 00:55:19,080
Your dad is a scrap
vendor and you are junk!
928
00:55:19,160 --> 00:55:22,160
How dare you love my daughter?
- Yes, I love her.
929
00:55:22,600 --> 00:55:24,040
I love her very much! - Shut up!
930
00:55:24,120 --> 00:55:26,640
Relax, Shubhankar.
Calm down. - Why should I calm down?
931
00:55:27,200 --> 00:55:28,280
Calm down?
932
00:55:29,560 --> 00:55:31,280
I never ever imagined...
933
00:55:31,600 --> 00:55:34,480
that someone would force
his way into my house some day...
934
00:55:34,680 --> 00:55:38,520
and shake up this lovely
little world I have created here.
935
00:55:38,600 --> 00:55:39,960
And you are telling me to calm down.
936
00:55:42,520 --> 00:55:45,960
If any father wants the best
for his daughter, is it a crime?
937
00:55:46,640 --> 00:55:48,760
What is wrong with him?
Tell me, what's wrong?
938
00:55:50,080 --> 00:55:52,600
He is educated, he works in IT.
He makes a good living.
939
00:55:52,960 --> 00:55:54,720
He will go to the US in 2 months.
940
00:55:54,960 --> 00:55:58,320
And you rejected this diamond
in the flesh for this useless boy!
941
00:55:59,600 --> 00:56:02,600
I never allowed you
to eat street food.
942
00:56:02,680 --> 00:56:04,960
And you want to marry
this guy from the streets!
943
00:56:07,440 --> 00:56:09,800
You are so intelligent
and so well educated.
944
00:56:10,240 --> 00:56:11,480
I don't ask for much, dear...
945
00:56:11,560 --> 00:56:13,800
I want 3 reasons.
What do you see in him?
946
00:56:15,120 --> 00:56:18,840
Dad, only one reason
is enough to like someone.
947
00:56:19,280 --> 00:56:22,400
Oh! So what is that one reason?
Tell me about it.
948
00:56:24,040 --> 00:56:25,840
He loves me with all his heart.
949
00:56:26,800 --> 00:56:29,240
Really? He told you
that and you believe him.
950
00:56:29,520 --> 00:56:31,760
How can you believe him?
Where did you see the love?
951
00:56:33,200 --> 00:56:36,480
Dad, love is not seen. It is felt.
952
00:56:37,040 --> 00:56:38,920
I feel that love.
953
00:56:39,360 --> 00:56:40,840
Love without any pre-conditions.
954
00:56:41,640 --> 00:56:44,840
Believe me, sir. I will
keep your daughter happy forever.
955
00:56:44,920 --> 00:56:46,840
You will keep her happy? Will you?
956
00:56:47,520 --> 00:56:51,400
I have given Ritu every
comfort from childhood till now.
957
00:56:51,760 --> 00:56:55,320
I gave her top quality
in terms of food and attire.
958
00:56:55,440 --> 00:56:58,040
I gave her a high standard life.
Can you do that?
959
00:56:59,240 --> 00:57:00,480
I will do my very best, sir.
960
00:57:00,800 --> 00:57:02,360
Right, you'll try.
961
00:57:02,640 --> 00:57:04,880
I have taken care of
Ritu and this family...
962
00:57:04,960 --> 00:57:06,920
for years and
maintained the standard.
963
00:57:07,000 --> 00:57:09,160
You can't do it for
even a month, okay?
964
00:57:09,240 --> 00:57:11,560
That's what you think, sir.
- Really?
965
00:57:16,320 --> 00:57:17,800
I think so.
966
00:57:27,080 --> 00:57:28,480
Okay, then.
967
00:57:29,000 --> 00:57:33,000
I will hand over the charge
of this house for an entire month.
968
00:57:35,480 --> 00:57:37,920
Take care of the family.
Treat the guests nicely.
969
00:57:38,200 --> 00:57:40,400
Provide for all the
needs that each one has.
970
00:57:40,480 --> 00:57:43,800
You will pay for everything
just like I did so far.
971
00:57:44,320 --> 00:57:46,520
Of course,
you can't use foul means...
972
00:57:46,840 --> 00:57:48,920
you won't borrow money, you earn it.
973
00:57:49,760 --> 00:57:52,800
Do you agree? - I agree.
974
00:57:54,920 --> 00:57:55,920
If you lose...
975
00:57:57,240 --> 00:57:59,120
then you will fall
at my feet and say sorry...
976
00:57:59,200 --> 00:58:02,440
and get out of our lives forever.
Do you agree?
977
00:58:02,720 --> 00:58:03,640
I agree.
978
00:58:03,720 --> 00:58:06,280
Ritu, take a paper and
write down what has been decided.
979
00:58:07,080 --> 00:58:10,240
Stop it!
Don't you trust me? - Yes, I do.
980
00:58:10,480 --> 00:58:12,560
Write down what your dad said.
981
00:58:39,080 --> 00:58:40,600
Think before you sign this.
982
00:58:41,360 --> 00:58:43,720
If you leave now,
you can salvage some honour.
983
00:58:44,880 --> 00:58:47,760
Otherwise, you will be
humiliated completely later.
984
00:58:48,080 --> 00:58:49,400
Mr Bannerjee.
985
00:58:49,880 --> 00:58:51,720
Are you scaring me,
or are you scared?
986
00:58:53,320 --> 00:58:56,280
Well, if you are trying
to scare me it's a wasted attempt.
987
00:58:56,760 --> 00:59:00,600
But if you are scared, it's good.
You should be.
988
00:59:01,720 --> 00:59:04,480
I am passionate. I can do a lot.
989
00:59:05,400 --> 00:59:07,960
I can do anything
when it comes to Ritu.
990
00:59:30,480 --> 00:59:33,400
I was under your building yesterday.
You never came out.
991
00:59:34,280 --> 00:59:35,400
I didn't get my kiss.
992
00:59:36,480 --> 00:59:37,960
What is going on here?
993
00:59:38,040 --> 00:59:40,200
I am in such hot water
and you guys don't care about me!
994
00:59:40,280 --> 00:59:41,840
You're more my enemies
than my friends.
995
00:59:41,920 --> 00:59:44,960
You don't need other enemies.
You're your own biggest enemy.
996
00:59:45,040 --> 00:59:47,440
Yes! Why do you need
to sign the agreement?
997
00:59:47,760 --> 00:59:49,920
What is wrong with you...
- The Bengali guy fooled you.
998
00:59:50,080 --> 00:59:51,760
What do you mean?
How much could it cost...
999
00:59:51,840 --> 00:59:53,560
to run his house?
50, 60 or 70 thousand?
1000
00:59:53,840 --> 00:59:55,240
Of course I can make
that kind of money.
1001
00:59:55,320 --> 00:59:56,840
Sure, buddy.
You can get it. Come with...
1002
00:59:57,040 --> 00:59:58,280
me to Chanchlani Jewellers at once.
1003
00:59:58,360 --> 00:59:59,840
He loans people money at 3 percent.
1004
00:59:59,920 --> 01:00:02,040
He may give at 1. 5 percent to you
after hearing of your love story.
1005
01:00:02,360 --> 01:00:04,440
Let's go.
- Let's go. - Shut up, guys!
1006
01:00:04,520 --> 01:00:06,680
There is a condition.
Borrowed funds won't do!
1007
01:00:06,760 --> 01:00:09,240
Okay. - Here's another idea. - Okay.
1008
01:00:09,320 --> 01:00:11,640
You know Bantu,
our cricket betting king?
1009
01:00:11,720 --> 01:00:15,680
The bowler balls but this guy
already knows the fate of the ball.
1010
01:00:15,760 --> 01:00:18,640
Let's go and get a tip
from him and win a load of cash!
1011
01:00:18,720 --> 01:00:20,480
Let's go!
- Congratulations! Come on.
1012
01:00:20,560 --> 01:00:22,160
Don't congratulate me!
Gambling money won't do!
1013
01:00:22,520 --> 01:00:24,520
What kind of agreement
did he sign anyway?
1014
01:00:24,600 --> 01:00:26,960
In that case, there's only
one way out. - What? Tell me.
1015
01:00:27,040 --> 01:00:28,920
Go to the temple of Shiva, directly.
1016
01:00:29,000 --> 01:00:31,000
Break a coconut and offer
holy water of the Ganga.
1017
01:00:31,080 --> 01:00:33,840
Chant hail lord Shiva
and sit down calmly.
1018
01:00:34,040 --> 01:00:35,960
Really? Will lord
Shiva give me the cash?
1019
01:00:36,040 --> 01:00:39,120
Of course, He will give it!
But indirectly, not directly.
1020
01:00:39,400 --> 01:00:40,160
I don't get it.
1021
01:00:40,240 --> 01:00:42,360
He will send it via
passers-by who visit...
1022
01:00:42,440 --> 01:00:44,360
the temple.
They will give it to you.
1023
01:00:44,640 --> 01:00:48,200
You will have a bowl in your hand.
They will put it into that.
1024
01:00:48,720 --> 01:00:51,360
Darn you! Want me to beg, is it?
1025
01:00:51,440 --> 01:00:53,160
Do you think I am
good for nothing else?
1026
01:00:53,320 --> 01:00:56,160
Good for nothing reminds me.
What did your father say?
1027
01:00:58,080 --> 01:00:59,720
Father. - Yes, tell me.
1028
01:01:00,680 --> 01:01:02,040
I am very happy today.
1029
01:01:03,080 --> 01:01:04,880
Urmila, check my pants.
1030
01:01:05,160 --> 01:01:07,400
I had Rs 2, 000 in there.
Is it missing?
1031
01:01:07,480 --> 01:01:08,680
Father, don't be like this.
1032
01:01:08,760 --> 01:01:12,160
My son, every time you've
been happy, I've been ruined.
1033
01:01:13,760 --> 01:01:15,520
Father, I've come to
talk about something serious.
1034
01:01:15,600 --> 01:01:16,680
Tell me.
1035
01:01:17,280 --> 01:01:19,200
I am going to... - Yes?
1036
01:01:20,600 --> 01:01:22,080
I am thinking of getting married!
1037
01:01:23,400 --> 01:01:24,960
Married? To whom?
1038
01:01:25,000 --> 01:01:27,160
To a girl!
- Of course, but who is she?
1039
01:01:27,840 --> 01:01:30,600
Is it La a do the daughter
of our launderer Ghanshyam? - No!
1040
01:01:30,920 --> 01:01:34,240
You used to play doctor
with her as a kid!
1041
01:01:34,320 --> 01:01:36,560
No, dad. That was a childish fancy.
1042
01:01:36,640 --> 01:01:38,400
Really? Is it Julie
the daughter of...
1043
01:01:38,480 --> 01:01:40,320
the owner of the wine shop, Michael?
1044
01:01:40,560 --> 01:01:43,600
No. - You used to play hide
and seek with her in the garden.
1045
01:01:44,560 --> 01:01:46,080
No, that was a teenage fancy.
1046
01:01:46,160 --> 01:01:48,960
Was it? What kind of
fancy is this one, son?
1047
01:01:49,200 --> 01:01:51,800
Father, this is serious love.
- I see.
1048
01:01:52,000 --> 01:01:53,760
Do you remember you came
to the college, the other day?
1049
01:01:53,840 --> 01:01:55,920
There was a girl there. Ritu.
1050
01:01:56,440 --> 01:01:58,000
Her dad scolded you too!
1051
01:01:58,080 --> 01:01:59,960
I see! That punk! - Yes.
1052
01:02:00,040 --> 01:02:03,600
He's loaded for sure.
This is a smart move.
1053
01:02:03,800 --> 01:02:05,200
I am free at last.
1054
01:02:05,280 --> 01:02:07,640
So far your dad paid your bills,
your father-in-law will pay them.
1055
01:02:07,760 --> 01:02:09,600
Well done, kiddo! Well done.
1056
01:02:10,160 --> 01:02:11,440
Father. - Yes?
1057
01:02:11,680 --> 01:02:14,280
I need a job in your shop.
1058
01:02:15,480 --> 01:02:18,760
Urmila, do you hear that?
Our son wants to work.
1059
01:02:18,960 --> 01:02:20,680
God bless you, my child.
1060
01:02:20,760 --> 01:02:22,920
Child, you can come
to work from tomorrow.
1061
01:02:23,760 --> 01:02:27,480
I just need a bit more help.
- Tell me.
1062
01:02:29,120 --> 01:02:30,720
Give me a small advance.
1063
01:02:31,560 --> 01:02:33,560
An advance?
1064
01:02:35,400 --> 01:02:36,720
How much are we talking?
1065
01:02:39,240 --> 01:02:40,800
Rs 1 lakh! That will do.
1066
01:02:41,000 --> 01:02:43,320
No. I won't give you 1 lakh.
1067
01:02:43,600 --> 01:02:44,800
I will give you 2 lakhs. - What?
1068
01:02:44,880 --> 01:02:46,880
You'll be going to work
for the very first time!
1069
01:02:47,480 --> 01:02:49,040
Thank you. Thank you!
1070
01:02:49,360 --> 01:02:50,800
I will give you a car too!
1071
01:02:50,880 --> 01:02:51,800
A car? - Yes!
1072
01:02:51,880 --> 01:02:55,880
So you can get to the
job on time and in state!
1073
01:02:56,480 --> 01:02:57,960
Thank you!
1074
01:02:58,040 --> 01:03:00,080
I will get you a driver too.
1075
01:03:00,160 --> 01:03:02,200
A driver? Why do I need one?
1076
01:03:02,280 --> 01:03:03,320
I can drive myself.
1077
01:03:03,400 --> 01:03:06,320
No, kiddo!
There's way too much traffic lately.
1078
01:03:06,400 --> 01:03:07,760
You'll get tired.
1079
01:03:07,840 --> 01:03:12,440
The body and mind should
stay fresh at work. - Really?
1080
01:03:13,080 --> 01:03:14,680
I will give you a flat too!
1081
01:03:14,760 --> 01:03:17,120
No, not a flat.
I will give you a bungalow.
1082
01:03:17,200 --> 01:03:20,320
Are you kidding? - Who started it?
1083
01:03:21,520 --> 01:03:23,280
I did. - You want an advance?
1084
01:03:23,920 --> 01:03:24,680
No.
1085
01:03:24,760 --> 01:03:26,320
Hey! - No! - Darn you!
1086
01:03:26,400 --> 01:03:27,800
You want an advance!
1087
01:03:28,000 --> 01:03:31,360
You went to get a lakh
and came back with two kicks!
1088
01:03:33,440 --> 01:03:35,120
Look, there's villain number two.
1089
01:03:36,640 --> 01:03:38,200
Your father-in-law's spy.
1090
01:03:39,040 --> 01:03:41,200
Brother, I have a golden idea.
1091
01:03:41,280 --> 01:03:42,960
Let's kidnap this joker.
1092
01:03:43,160 --> 01:03:44,480
We will ask for a ransom.
1093
01:03:45,280 --> 01:03:48,080
I want to be the Bengali's
son-in-law not court jail time!
1094
01:03:48,480 --> 01:03:50,040
Give me your shirt.
1095
01:03:51,080 --> 01:03:52,280
Give me the key too.
1096
01:03:53,040 --> 01:03:55,920
I'd rather get to work
instead of wasting time here.
1097
01:03:56,200 --> 01:03:57,840
Hey, Raghu! - Raghu!
1098
01:03:57,920 --> 01:03:59,680
Raghu! - Listen!
1099
01:04:00,240 --> 01:04:01,560
Where is he going?
1100
01:04:28,080 --> 01:04:30,960
Raghu, it's you!
Why are you wearing that?
1101
01:04:31,120 --> 01:04:33,280
No, I am...
- Does he drive a rickshaw?
1102
01:04:34,720 --> 01:04:37,680
This is your choice
and that's his standard.
1103
01:04:38,160 --> 01:04:39,440
I work hard.
1104
01:04:39,600 --> 01:04:41,760
Tell me why you called me quickly.
I'm on the clock here.
1105
01:04:41,840 --> 01:04:44,880
It's okay.
You can earn 100 rupees less today.
1106
01:04:46,520 --> 01:04:48,880
I have to introduce
you to some important folks.
1107
01:04:50,760 --> 01:04:51,880
They will be here soon.
1108
01:04:55,640 --> 01:04:57,080
Here they are.
1109
01:04:57,240 --> 01:04:59,400
Come on in. One by one.
1110
01:04:59,480 --> 01:05:02,280
Give the bills to this man.
He will pay them this month.
1111
01:05:02,360 --> 01:05:03,920
The mess bill.
1112
01:05:04,240 --> 01:05:05,920
Medical bill. - Computer bill.
1113
01:05:06,000 --> 01:05:07,720
Internet bill. - Electricity bill.
1114
01:05:07,920 --> 01:05:09,360
Milk bill. - Grocery bill.
1115
01:05:09,440 --> 01:05:10,560
Cable bill. - Okay.
1116
01:05:10,600 --> 01:05:12,760
Gardener. - Insurance payment.
1117
01:05:25,840 --> 01:05:29,440
You are holding bills
worth more money...
1118
01:05:29,840 --> 01:05:32,360
than you have seen in your life.
1119
01:05:39,080 --> 01:05:41,960
You have to pay them
all by the seventh.
1120
01:05:42,280 --> 01:05:45,920
If you can't pay them
make sure to come on the 8th.
1121
01:05:46,640 --> 01:05:50,160
Admit defeat,
say sorry and get lost.
1122
01:05:52,320 --> 01:05:55,800
Now please, sir. Just get out.
1123
01:05:57,880 --> 01:05:59,640
You're late. Where were you?
1124
01:05:59,720 --> 01:06:01,200
What are you wearing?
1125
01:06:01,280 --> 01:06:02,840
I was driving the rickshaw, mother.
1126
01:06:03,120 --> 01:06:05,800
I have to pay all the bills
for Ritu's house on the 7th.
1127
01:06:05,880 --> 01:06:07,280
A stack of bills!
1128
01:06:07,440 --> 01:06:10,480
Here is the money I earned today.
Only 700 rupees.
1129
01:06:11,160 --> 01:06:12,800
I can't get married.
1130
01:06:13,240 --> 01:06:15,040
But this is the first
money that I have ever made.
1131
01:06:15,360 --> 01:06:17,600
You should keep this.
1132
01:06:18,360 --> 01:06:20,360
From tomorrow, I'm not working.
- Why not?
1133
01:06:20,680 --> 01:06:23,280
You've started doing
something for the first time.
1134
01:06:24,920 --> 01:06:27,120
All you can do is work hard, son.
1135
01:06:27,320 --> 01:06:28,680
Just keep working hard.
1136
01:06:28,880 --> 01:06:32,040
The one who will reward your
efforts will do so. Don't give up.
1137
01:06:40,960 --> 01:06:42,680
My car broke down. Rickshaw.
1138
01:06:44,160 --> 01:06:45,640
Thank God! I've found an auto.
1139
01:06:46,120 --> 01:06:47,120
Meriam Tower. - Yes, sir.
1140
01:06:47,360 --> 01:06:48,280
Let's go. Thank you.
1141
01:06:50,200 --> 01:06:51,520
What are you doing?
1142
01:06:51,680 --> 01:06:53,720
These kids haven't
created an idea till now!
1143
01:06:54,320 --> 01:06:57,240
No, no, that won't do!
We need something real.
1144
01:06:57,440 --> 01:06:59,760
We are not selling rockets,
we are selling coconut oil.
1145
01:06:59,960 --> 01:07:01,720
Kalyani Coconut oil.
1146
01:07:01,960 --> 01:07:03,560
I need a simple idea.
1147
01:07:03,640 --> 01:07:06,000
It should appeal to the masses,
the classes and every segment.
1148
01:07:06,400 --> 01:07:07,960
It should connect to
the product emotionally.
1149
01:07:08,040 --> 01:07:11,040
No, enough. I have a presentation
with the client tomorrow.
1150
01:07:11,120 --> 01:07:14,280
If our idea is rejected
we lose this client.
1151
01:07:14,360 --> 01:07:16,640
If we lose this client,
this agency will shut down.
1152
01:07:17,120 --> 01:07:19,000
Is that clear? Bye.
1153
01:07:21,120 --> 01:07:22,040
How much is the fare?
1154
01:07:22,120 --> 01:07:24,640
1 lakh 55 rupees. - What?
1155
01:07:25,000 --> 01:07:27,600
55 rupees as per the meter
fare and 1 lakh for the idea.
1156
01:07:27,800 --> 01:07:28,760
What idea?
1157
01:07:28,840 --> 01:07:31,400
A fool proof idea
for Kalyani Coconut Oil.
1158
01:07:31,880 --> 01:07:34,480
It will reach out to the rich,
poor, classes, masses...
1159
01:07:34,560 --> 01:07:35,720
east to west.
1160
01:07:35,960 --> 01:07:37,360
Am I going to take pointers
from a rickshaw driver now?
1161
01:07:37,720 --> 01:07:41,360
I have visualisers,
copywriters, researchers, MBAs.
1162
01:07:41,440 --> 01:07:42,360
What do you have?
1163
01:07:42,440 --> 01:07:44,160
I have a mother. - What?
1164
01:07:45,920 --> 01:07:47,480
This cooking oil is healthy.
1165
01:07:47,720 --> 01:07:50,160
This one is tasty, this one is pure.
1166
01:07:50,440 --> 01:07:53,320
What do you have?
- We have a mother!
1167
01:07:53,400 --> 01:07:56,720
What?
- Yes. We have mother.
1168
01:07:56,800 --> 01:08:00,160
And mother has Kalyani
Coconut Cooking oil.
1169
01:08:00,360 --> 01:08:03,600
It cooks tasty food
and keeps you wanting more.
1170
01:08:04,040 --> 01:08:07,160
Nutritious food keeps
the entire family happy.
1171
01:08:07,440 --> 01:08:09,600
Kalyani Coconut Cooking oil.
1172
01:08:09,680 --> 01:08:10,640
As pure as a mother's love.
1173
01:08:10,840 --> 01:08:13,160
Very good. This is great.
- Thank you, sir. Thank you.
1174
01:08:13,240 --> 01:08:14,680
The idea about the
mother is amazing.
1175
01:08:14,760 --> 01:08:15,840
It's a fool proof idea, sir.
1176
01:08:15,920 --> 01:08:18,560
The sentiment about mothers has
been exploited in movies for years.
1177
01:08:18,640 --> 01:08:20,200
But whenever it appears, it's a hit.
1178
01:08:20,280 --> 01:08:22,080
Watch KGF and Pushpa.
1179
01:08:23,640 --> 01:08:26,600
So our product will also be a hit.
- Yes, sir.
1180
01:08:26,680 --> 01:08:28,800
The boss has okayed it.
What else can we ask for?
1181
01:08:29,000 --> 01:08:30,160
Here is your fare.
1182
01:08:30,240 --> 01:08:32,520
Rs 55 for the meter,
and Rs 1 lakh for the idea.
1183
01:08:33,080 --> 01:08:36,800
This is up to you, son.
Don't let it go.
1184
01:08:38,520 --> 01:08:40,120
Move it, son-in-law is here.
1185
01:08:43,000 --> 01:08:44,120
Son-in-law is here?
1186
01:08:44,200 --> 01:08:46,440
Who called me son-in-law? - He did.
1187
01:08:46,560 --> 01:08:48,800
I like it! You come in first of all.
1188
01:08:48,880 --> 01:08:50,120
You get your payment first.
1189
01:08:50,320 --> 01:08:51,400
Excuse me.
1190
01:08:51,480 --> 01:08:54,600
Hello, father-in-law.
- Hey! Don't call me father-in-law.
1191
01:08:54,680 --> 01:08:56,600
Okay, uncle!
- Don't call me uncle, either.
1192
01:08:56,680 --> 01:08:57,680
What should I call you then?
1193
01:08:57,760 --> 01:08:58,640
Nothing.
1194
01:08:58,720 --> 01:09:00,040
Okay, Mr Nothing.
1195
01:09:01,160 --> 01:09:03,080
Today is the 7th
and I have come on time.
1196
01:09:03,280 --> 01:09:05,000
With cash in hand, okay?
1197
01:09:06,800 --> 01:09:09,920
Hey, IT. Can you do the math?
- Accounts? Of course.
1198
01:09:10,000 --> 01:09:12,120
Well done. Come and sit here, then.
1199
01:09:13,360 --> 01:09:14,520
Here are the bills.
1200
01:09:15,080 --> 01:09:16,600
And here is the cash.
1201
01:09:16,800 --> 01:09:18,240
Go on, give it to everyone.
1202
01:09:18,440 --> 01:09:20,640
Then you can do the math, okay?
- Keep the change.
1203
01:09:20,720 --> 01:09:23,840
Hey, hey, which bank did you rob?
1204
01:09:24,000 --> 01:09:26,200
This isn't money from a heist.
It's money for my mind.
1205
01:09:26,840 --> 01:09:29,680
I sold an idea for an ad, and
it's original, okay? Not 'inspired.'
1206
01:09:29,920 --> 01:09:34,040
I knew you would have doubts
so I brought this letter as proof.
1207
01:09:34,400 --> 01:09:36,080
Educated boy! Read it out.
1208
01:09:41,920 --> 01:09:44,080
It's correct.
- It's correct! It is correct.
1209
01:09:44,920 --> 01:09:47,920
Why are you sitting here?
Go out and pay the men! Go on.
1210
01:09:50,120 --> 01:09:52,400
Dad's out of steam,
the daughter's pleased!
1211
01:09:53,000 --> 01:09:53,800
Let's go, Ritu.
1212
01:09:54,200 --> 01:09:55,920
Let's go and celebrate
this with ice cream. - Hey.
1213
01:09:56,040 --> 01:09:57,000
Let go of her hand.
- This calls for it.
1214
01:09:57,080 --> 01:09:59,520
Let her go!
Ritu! - Here comes the Halva vendor.
1215
01:09:59,800 --> 01:10:01,760
Don't stop us, Mr Nothing.
1216
01:10:01,880 --> 01:10:05,720
I will send over a
family pack for you. Bye!
1217
01:10:06,840 --> 01:10:10,840
Now what? - What is the
name of that brother of yours?
1218
01:10:11,480 --> 01:10:13,920
The cops came to our
wedding to nab him, right?
1219
01:10:13,960 --> 01:10:17,240
He ran away in your wedding
outfit to escape them.
1220
01:10:17,720 --> 01:10:19,640
Oh God! That demon?
1221
01:10:20,160 --> 01:10:21,560
Thanks to him I'd to wear...
1222
01:10:21,640 --> 01:10:24,360
a cotton sari instead
of a Benarasi. - Yes.
1223
01:10:24,800 --> 01:10:27,600
Poltoo. - Yes, Poltoo.
Where is he now?
1224
01:10:28,400 --> 01:10:32,160
He must be around somewhere. Either
in prison or ready to go there.
1225
01:10:32,800 --> 01:10:34,120
He is still in the city, though.
1226
01:10:34,760 --> 01:10:36,760
Tapan said he met him one day.
1227
01:10:37,880 --> 01:10:39,960
But you used to detest him.
1228
01:10:40,240 --> 01:10:42,080
Why are you thinking
of him now suddenly?
1229
01:10:42,880 --> 01:10:44,840
That is the only
antidote which will work.
1230
01:10:45,040 --> 01:10:48,720
The demon in our family
will be driven out by this one.
1231
01:10:49,680 --> 01:10:51,120
But did they give
you the correct address?
1232
01:10:51,280 --> 01:10:53,000
Yes, this is the correct address.
1233
01:10:53,960 --> 01:10:55,040
There it is. Number four.
1234
01:10:56,240 --> 01:10:57,640
Okay! Poltoo.
1235
01:11:01,240 --> 01:11:04,800
Keep ringing that bell.
God may hear, not the man inside.
1236
01:11:04,840 --> 01:11:06,400
Why not? - He's on the run.
1237
01:11:06,680 --> 01:11:09,280
We have been camped out here
since 7 days ourselves. - Why?
1238
01:11:09,360 --> 01:11:10,520
To beat the life out of him!
1239
01:11:11,080 --> 01:11:13,080
He can't get away.
He has to return some day.
1240
01:11:13,240 --> 01:11:14,120
Did he take something from you too?
1241
01:11:14,200 --> 01:11:17,440
No, nothing at all.
Tapan, let's go. We will come back.
1242
01:11:18,520 --> 01:11:20,120
Let's go. Oh, God!
1243
01:11:20,520 --> 01:11:22,400
Looking for Poltoo? - Yes.
1244
01:11:22,520 --> 01:11:24,000
Come with me. Come.
1245
01:11:24,760 --> 01:11:28,760
Brother Poltoo!
1246
01:11:29,240 --> 01:11:32,080
Brother Poltoo isn't here!
1247
01:11:33,400 --> 01:11:35,800
Get off me! God! Who are you?
1248
01:11:36,680 --> 01:11:41,200
Poltoo is still alive! - Poltoo!
1249
01:11:41,400 --> 01:11:43,680
We have met after 10 years,
brother-in-law.
1250
01:11:44,200 --> 01:11:47,040
We have to hug it out!
- Okay, fine. Done and dusted.
1251
01:11:47,080 --> 01:11:48,080
But why are you in a burqa?
1252
01:11:48,160 --> 01:11:51,480
What can I do?
Is this country worth living in?
1253
01:11:51,560 --> 01:11:55,160
All the good, decent
folks are fleeing the country!
1254
01:11:55,600 --> 01:11:58,080
Choksi, Modi, Mallya!
They all ran away!
1255
01:11:58,320 --> 01:12:01,000
Who does that leave?
Poltoo is still alive.
1256
01:12:01,200 --> 01:12:03,960
On top of that the cops are chasing
me. They are searching for me.
1257
01:12:04,240 --> 01:12:06,520
Okay, Poltoo,
how many folks live here? - Yes?
1258
01:12:06,720 --> 01:12:08,440
Only one. - One?
1259
01:12:08,640 --> 01:12:09,760
What is all that?
1260
01:12:09,960 --> 01:12:12,120
Poltoo is one man with many guises.
1261
01:12:12,560 --> 01:12:14,480
Poltoo lives different lives.
1262
01:12:14,560 --> 01:12:16,920
That's why Poltoo is still alive!
1263
01:12:18,160 --> 01:12:19,680
Why did you come here?
1264
01:12:19,960 --> 01:12:22,440
Somehow there's a boy...
1265
01:12:22,760 --> 01:12:25,840
who has managed to make
my daughter fall in love with him.
1266
01:12:26,000 --> 01:12:28,040
I get it.
1267
01:12:28,280 --> 01:12:30,480
What do I do?
Abduct him or rub him out?
1268
01:12:30,680 --> 01:12:31,880
I don't get that.
1269
01:12:32,040 --> 01:12:35,520
I mean, kidnap him
and break a few limbs.
1270
01:12:35,760 --> 01:12:39,280
You don't believe me! He
will come trundling in a wheelchair!
1271
01:12:39,680 --> 01:12:43,320
Ritu! - Raghu!
1272
01:12:44,200 --> 01:12:46,360
No, no, bad idea.
- Should I rub him out then?
1273
01:12:46,440 --> 01:12:48,480
What do you mean?
- I mean, kill him!
1274
01:12:48,560 --> 01:12:49,840
Murder? - Yes!
1275
01:12:50,080 --> 01:12:52,600
I will murder him
and let you know. - No!
1276
01:12:53,080 --> 01:12:55,840
Don't believe me?
I'll send the body over. - No!
1277
01:12:56,240 --> 01:12:59,520
I will kill him in front of you,
slice him into pieces...
1278
01:12:59,600 --> 01:13:01,120
and give you his severed head! - No!
1279
01:13:01,240 --> 01:13:02,000
No!
1280
01:13:02,080 --> 01:13:04,200
Will this one do? - No violence!
1281
01:13:04,280 --> 01:13:06,520
Okay, I get it.
1282
01:13:07,720 --> 01:13:10,880
You want to get
him out of your life.
1283
01:13:11,080 --> 01:13:13,160
But he should not lose his life.
- Correct.
1284
01:13:13,360 --> 01:13:16,120
You want him to exit your world...
1285
01:13:16,280 --> 01:13:18,200
but not exit the real world!
- Correct!
1286
01:13:18,280 --> 01:13:20,360
I get it. That's how it will be!
1287
01:13:20,600 --> 01:13:22,200
Poltoo is still alive!
1288
01:13:22,280 --> 01:13:23,840
Thank God! Do something now.
1289
01:13:24,680 --> 01:13:26,440
I will bankrupt him.
1290
01:13:26,840 --> 01:13:30,360
He will starve and then
only think of his hunger.
1291
01:13:30,560 --> 01:13:32,440
He won't think of love.
1292
01:13:32,600 --> 01:13:33,960
Chapter finished!
- How is it finished?
1293
01:13:34,040 --> 01:13:35,960
He's already a pauper.
His dad is a scrap vendor.
1294
01:13:37,280 --> 01:13:38,680
Isn't he educated? - He is not.
1295
01:13:39,160 --> 01:13:40,400
He isn't employed? - No, he's not.
1296
01:13:41,040 --> 01:13:42,840
He doesn't have a penny to his name?
- He does not!
1297
01:13:43,120 --> 01:13:45,360
Which means he is totally destitute?
- Yes! - Yes.
1298
01:13:45,960 --> 01:13:49,880
Even lord Shani can't harm him.
How can anyone do this?
1299
01:13:50,080 --> 01:13:51,480
What about me?
1300
01:13:51,920 --> 01:13:53,360
Don't worry, brother-in-law.
1301
01:13:54,000 --> 01:13:56,680
Poltoo is still alive.
- So what do I do?
1302
01:13:56,920 --> 01:13:58,200
Turn around.
1303
01:13:58,280 --> 01:14:01,880
Now I will scare him so much,
so fiercely - Yes...
1304
01:14:02,040 --> 01:14:03,600
that you will enjoy it. - Really?
1305
01:14:03,680 --> 01:14:06,160
If you don't enjoy it,
you get your money back.
1306
01:14:06,240 --> 01:14:07,880
Whoa! What money? - 25, 000.
1307
01:14:07,960 --> 01:14:09,440
You will give me a
full and final advance.
1308
01:14:09,520 --> 01:14:10,920
I will? - I certainly won't give it.
1309
01:14:11,000 --> 01:14:12,760
But you won't send
me empty handed, right?
1310
01:14:13,280 --> 01:14:14,720
Tapan. - Okay, uncle.
1311
01:14:14,800 --> 01:14:17,360
I will get family style clothing.
1312
01:14:17,760 --> 01:14:19,320
High quality, high standard.
1313
01:14:20,480 --> 01:14:23,240
I know his choice.
He is generous to a fault.
1314
01:14:23,320 --> 01:14:25,000
He would toss out a couple
of lakhs just like that. - Hey!
1315
01:14:25,080 --> 01:14:26,400
50, 000. - 50?
1316
01:14:26,480 --> 01:14:28,280
It's your hard earned money.
1317
01:14:28,680 --> 01:14:30,960
Don't I know it? Am I blind?
1318
01:14:31,040 --> 01:14:33,240
Poltoo is still alive.
1319
01:14:35,520 --> 01:14:36,760
Come on in, brother Poltoo!
1320
01:14:36,840 --> 01:14:41,720
[Bengali song]
1321
01:14:41,800 --> 01:14:45,040
[Bengali song]
1322
01:14:45,320 --> 01:14:49,680
[Bengali song]
1323
01:14:49,880 --> 01:14:52,560
[Bengali song]
1324
01:14:55,640 --> 01:14:58,400
How are you doing?
- Poltoo is still alive.
1325
01:14:58,960 --> 01:15:02,360
Oh God! This little
baby is all grown up!
1326
01:15:02,440 --> 01:15:04,160
It's your maternal uncle, Poltoo.
1327
01:15:04,760 --> 01:15:07,360
That's okay. Bless you!
1328
01:15:07,440 --> 01:15:09,480
This is a good upbringing! - Yes.
1329
01:15:09,560 --> 01:15:12,600
We all have to take very
good care of him. - What?
1330
01:15:12,680 --> 01:15:15,040
He will stay here for some days,
right? - Yes.
1331
01:15:15,160 --> 01:15:16,560
He has come to do
something very important.
1332
01:15:16,640 --> 01:15:20,160
I will complete the
task I have come to do.
1333
01:15:20,200 --> 01:15:22,520
Poltoo is still alive.
1334
01:15:22,680 --> 01:15:24,560
Hello. - Hello!
1335
01:15:25,000 --> 01:15:26,240
Who is this guy saying hello?
1336
01:15:26,320 --> 01:15:29,120
He and Ritu are... I mean...
1337
01:15:29,440 --> 01:15:32,120
Ritu and he... - I get it!
1338
01:15:32,440 --> 01:15:34,120
A talisman for the evil eye!
1339
01:15:34,760 --> 01:15:37,960
This kind of face that should
be strung up outside every door.
1340
01:15:38,040 --> 01:15:40,360
So that the house doesn't
attract bad luck. Why let him in?
1341
01:15:40,440 --> 01:15:41,880
What are you saying, brother Poltoo?
1342
01:15:41,960 --> 01:15:45,360
Oh! I get it.
It's such a lovely family.
1343
01:15:45,440 --> 01:15:48,920
He came in so that it
doesn't get jinxed. Okay, fine!
1344
01:15:49,320 --> 01:15:51,000
What are you standing and gawking?
1345
01:15:51,800 --> 01:15:53,600
Won't you seek my blessing?
Do you need to be told?
1346
01:15:53,680 --> 01:15:55,000
Seek my blessings.
1347
01:15:55,400 --> 01:15:59,760
See? No looks,
no sense and so badly brought up.
1348
01:15:59,920 --> 01:16:01,040
Father, please. - Yes.
1349
01:16:01,440 --> 01:16:03,120
Poltoo, what is it? Just let it go.
1350
01:16:03,360 --> 01:16:06,040
He's a modern young man.
This is not his fault.
1351
01:16:06,640 --> 01:16:08,720
It's not his fault.
1352
01:16:08,840 --> 01:16:11,880
His parents are at fault
for not bringing him up well.
1353
01:16:12,160 --> 01:16:13,720
The actual fact
of his existence is...
1354
01:16:13,800 --> 01:16:15,400
a huge mistake by his dad and mom.
1355
01:16:15,480 --> 01:16:17,560
Stop it, brother Poltoo! - Yes!
1356
01:16:17,640 --> 01:16:19,560
You people have to
suffer the consequences...
1357
01:16:19,640 --> 01:16:21,240
of the mistake his parents made.
1358
01:16:21,320 --> 01:16:24,760
I won't allow this to happen.
Poltoo is still alive.
1359
01:16:25,560 --> 01:16:29,640
Hey, don't mind it.
I am not kidding. I'm serious.
1360
01:16:29,720 --> 01:16:32,600
You will think I'm
kidding and feel upset!
1361
01:16:33,120 --> 01:16:36,080
I don't kid around with
the youngsters. Talisman.
1362
01:16:36,640 --> 01:16:37,720
He has gone!
1363
01:16:44,560 --> 01:16:47,080
Forget the condition, the agreement.
1364
01:16:47,400 --> 01:16:49,760
I am ready to come with you.
Right now.
1365
01:16:50,560 --> 01:16:51,560
Ritu.
1366
01:16:52,720 --> 01:16:54,160
Why are you in tears, Ritu?
1367
01:16:54,320 --> 01:16:56,120
I can't bear to see
this anymore, Raghu.
1368
01:16:56,760 --> 01:16:57,640
What is the matter with you?
1369
01:16:57,720 --> 01:17:01,520
I am sorry, Raghu. I am very
angry with father. Really angry.
1370
01:17:01,800 --> 01:17:03,920
But I am very pleased
with him. - What?
1371
01:17:04,000 --> 01:17:05,160
Honestly.
1372
01:17:05,240 --> 01:17:07,320
Our love story started with him.
1373
01:17:07,800 --> 01:17:09,320
I was just passing by.
1374
01:17:09,600 --> 01:17:11,360
Your dad called me and stopped me.
1375
01:17:11,840 --> 01:17:14,280
Who showed me your photo?
Your dad did it.
1376
01:17:14,640 --> 01:17:18,440
He was the one who translated
I love you for me from Bengali.
1377
01:17:18,880 --> 01:17:20,520
I was good for nothing!
1378
01:17:20,920 --> 01:17:24,840
Your dad placed this condition
and I began to work. I made money.
1379
01:17:25,360 --> 01:17:27,600
He told me where to
go and how to get there.
1380
01:17:28,040 --> 01:17:30,800
I say, if every girl
has a dad like him...
1381
01:17:30,880 --> 01:17:33,360
then guys like me would be blessed.
1382
01:17:33,800 --> 01:17:34,880
Bad boy!
1383
01:17:35,120 --> 01:17:36,280
Ritu, the truth is...
1384
01:17:36,920 --> 01:17:38,560
if your dad hadn't done all that...
1385
01:17:38,760 --> 01:17:41,680
I would never know
how much I love you.
1386
01:17:44,880 --> 01:17:52,480
"Don't ask me how
crazy I am for love."
1387
01:17:53,560 --> 01:18:01,240
"Don't ask about the
mood of my restless mind."
1388
01:18:01,760 --> 01:18:09,280
"I love you so much."
1389
01:18:10,440 --> 01:18:14,800
"I am in love with you."
1390
01:18:14,920 --> 01:18:18,880
"I am in love with you."
1391
01:18:37,440 --> 01:18:45,120
"I wrote a love song with
the pen of my heart for you."
1392
01:18:46,040 --> 01:18:54,360
"You were brought on earth for me."
1393
01:18:54,720 --> 01:18:56,560
"For me."
1394
01:18:56,960 --> 01:19:00,960
"Now that I have found you,
my heart says...
1395
01:19:01,160 --> 01:19:05,040
I won't leave you and go away."
1396
01:19:05,680 --> 01:19:09,520
"My ground and sky...
1397
01:19:09,960 --> 01:19:13,760
are all about you."
1398
01:19:14,000 --> 01:19:21,720
"Your memories have
influenced my life."
1399
01:19:22,760 --> 01:19:31,080
"My breath waits for
you at every moment in time."
1400
01:19:31,440 --> 01:19:39,120
"Don't ask about my passion."
1401
01:19:40,040 --> 01:19:47,760
"Don't ask about this
mood of my restless mind."
1402
01:19:50,840 --> 01:19:52,800
So, brother-in-law.
Did you enjoy that? - Yes.
1403
01:19:52,840 --> 01:19:55,120
Poltoo is still alive.
1404
01:19:55,720 --> 01:19:59,760
It was just a teaser and
it made him leave in a huff!
1405
01:20:00,080 --> 01:20:03,480
If I show him the entire
show he will leave the city! - Hey.
1406
01:20:03,560 --> 01:20:04,640
Come here.
1407
01:20:05,080 --> 01:20:06,440
Both of you leave now. - Why?
1408
01:20:06,520 --> 01:20:08,640
He is going to make
tea and bring it to me.
1409
01:20:08,880 --> 01:20:13,040
Let me destroy his
self-esteem. Go on.
1410
01:20:14,400 --> 01:20:16,640
Good morning, uncle. - Hello!
1411
01:20:16,720 --> 01:20:17,760
Here you are.
1412
01:20:19,360 --> 01:20:21,160
Is it hot? - Drink it and see.
1413
01:20:21,480 --> 01:20:22,760
Okay. - Yes.
1414
01:20:25,760 --> 01:20:28,120
You fool, it's not hot.
- It's not tea.
1415
01:20:28,200 --> 01:20:29,600
What? - It's coffee.
1416
01:20:29,680 --> 01:20:32,080
Yesterday's hot coffee
recycled as today's cold coffee.
1417
01:20:32,360 --> 01:20:35,040
How dare you?
You are making fun of me?
1418
01:20:35,240 --> 01:20:36,280
I am not making fun of you.
1419
01:20:36,480 --> 01:20:37,920
I seriously got
you the wrong drink...
1420
01:20:38,000 --> 01:20:40,240
so you can destroy my self-image.
- Really?
1421
01:20:40,320 --> 01:20:44,360
Why are you sitting like this?
Insult me, humiliate me! Abuse me.
1422
01:20:44,440 --> 01:20:47,800
I will do it.
- Yes. - I will do it gladly.
1423
01:20:48,040 --> 01:20:50,640
Tell me, why?
- What can I say, uncle?
1424
01:20:51,360 --> 01:20:55,320
Yesterday after you abused me
and Ritu was just as loving to me!
1425
01:20:55,400 --> 01:20:56,760
What? - Yes.
1426
01:20:57,080 --> 01:21:00,360
I get wounded,
she feels the pain. - What?
1427
01:21:01,160 --> 01:21:04,120
She hugged me tight for
the first time yesterday. - What?
1428
01:21:05,840 --> 01:21:07,160
Thank you, uncle!
1429
01:21:07,240 --> 01:21:09,960
Now you get on with
it and insult me royally.
1430
01:21:10,200 --> 01:21:13,480
She hugged me yesterday,
she may kiss me today. - No!
1431
01:21:13,720 --> 01:21:14,880
Let's get started. - No!
1432
01:21:14,960 --> 01:21:15,520
Insult me, please. - No!
1433
01:21:15,600 --> 01:21:17,200
Insult me! - No!
1434
01:21:17,280 --> 01:21:18,040
Abuse me! - No!
1435
01:21:18,120 --> 01:21:20,880
How can you not abuse me?
You must abuse me.
1436
01:21:20,960 --> 01:21:23,920
Isn't Poltoo alive? - Who is Poltoo?
1437
01:21:26,000 --> 01:21:27,800
Brother-in-law! - Yes?
1438
01:21:27,880 --> 01:21:30,120
This boy isn't a boy. - What?
1439
01:21:30,200 --> 01:21:31,480
He is a buffalo. - Okay.
1440
01:21:31,560 --> 01:21:33,120
I mean, he's thick skinned.
1441
01:21:33,560 --> 01:21:35,280
He is immune to verbal abuses.
1442
01:21:35,760 --> 01:21:37,840
You won't allow
me to shoot him! - No!
1443
01:21:38,640 --> 01:21:40,520
Don't worry. Poltoo is still alive.
1444
01:21:41,440 --> 01:21:44,320
I will kill this boy.
- No, Poltoo, no violence.
1445
01:21:44,640 --> 01:21:47,840
No bullets! I won't decimate him,
I will destroy his image!
1446
01:21:48,000 --> 01:21:49,080
He hasn't got any!
1447
01:21:49,360 --> 01:21:51,320
That's what you think,
brother-in-law.
1448
01:21:51,600 --> 01:21:53,000
Baby Ritu doesn't think so.
1449
01:21:53,720 --> 01:21:55,760
Wait and see me get my act in place.
1450
01:21:57,880 --> 01:21:59,480
Open wide! - No, thank you.
1451
01:21:59,560 --> 01:22:02,040
You must let uncle feed you. Good!
1452
01:22:02,840 --> 01:22:05,680
Go on, eat. There's lots
more coming up. - No, thank you.
1453
01:22:05,760 --> 01:22:09,680
Raghu! A girl is here to meet you.
- Really? Who is she?
1454
01:22:09,800 --> 01:22:10,760
She said, she's your friend.
1455
01:22:11,000 --> 01:22:13,920
Hey! You let our would-be
son-in-law's wait outside?
1456
01:22:14,280 --> 01:22:15,920
Bring her in. Go!
1457
01:22:16,440 --> 01:22:18,520
Come on in.
1458
01:22:19,280 --> 01:22:20,760
Hello.
1459
01:22:21,720 --> 01:22:22,880
Hello, uncle.
1460
01:22:23,480 --> 01:22:26,600
Thank God I found you, Raghu.
I got worried sick looking for you.
1461
01:22:26,680 --> 01:22:28,400
Why me? Who are you?
1462
01:22:28,480 --> 01:22:30,160
Please don't joke, Raghu.
1463
01:22:30,600 --> 01:22:32,920
I need to discuss something
personal. Let's go out.
1464
01:22:33,000 --> 01:22:35,840
No! Why go out?
Nothing doing. Sit down.
1465
01:22:35,920 --> 01:22:37,520
She is standing. Right, Raghu?
1466
01:22:37,600 --> 01:22:39,840
Yes, of course.
Tell me. What would you like to say?
1467
01:22:40,440 --> 01:22:42,120
If this is what you want...
1468
01:22:45,040 --> 01:22:46,360
then so be it.
1469
01:22:46,440 --> 01:22:49,680
The doctor confirmed that I am...
I am pregnant.
1470
01:22:51,320 --> 01:22:53,440
Congratulations!
That is such good news!
1471
01:22:53,640 --> 01:22:55,720
Why are you telling him about it?
1472
01:22:56,000 --> 01:22:57,880
Because he gave me this joy.
1473
01:22:57,960 --> 01:22:59,120
I see. - Hey! - Whoa!
1474
01:23:00,920 --> 01:23:04,120
What is she saying?
- See? I told you so!
1475
01:23:04,200 --> 01:23:06,160
What is going on, Ritu? - Raghu!
1476
01:23:06,240 --> 01:23:08,320
I don't even know her. She's acting!
1477
01:23:08,400 --> 01:23:09,880
You are acting!
1478
01:23:09,960 --> 01:23:12,320
Brother-in-law,
he has been spreading joy outside.
1479
01:23:12,400 --> 01:23:14,400
He is fooling our
dear little flower child!
1480
01:23:14,480 --> 01:23:17,480
Hey, how many more have
received your gifts of joy?
1481
01:23:18,040 --> 01:23:20,480
Stop it, uncle This is the
first time I have seen her in life.
1482
01:23:20,560 --> 01:23:22,840
How did she get the joy then?
Did it happen online?
1483
01:23:23,080 --> 01:23:25,480
Brother-in-law,
his shady deeds are revealed.
1484
01:23:25,560 --> 01:23:26,880
Throw him out of the house at once!
1485
01:23:26,920 --> 01:23:30,080
Sir, it's a lie. She is pretending.
I don't know this girl.
1486
01:23:30,320 --> 01:23:31,880
I guess you don't know me too,
in that case.
1487
01:23:31,960 --> 01:23:33,560
Of course I don't know you!
Who are you?
1488
01:23:33,760 --> 01:23:36,720
Shame on you for saying that.
You came home as my friend.
1489
01:23:37,040 --> 01:23:38,640
You went after my
sister behind my back!
1490
01:23:38,960 --> 01:23:41,480
Now you refuse to acknowledge us?
- What are you saying?
1491
01:23:41,800 --> 01:23:44,160
Did you hear that, sister?
It's a brother speaking.
1492
01:23:44,360 --> 01:23:47,160
Would a brother lie
about his sister? Oh God!
1493
01:23:47,240 --> 01:23:48,880
Never! - Listen to me... - Shut up!
1494
01:23:49,040 --> 01:23:52,680
You've been caught.
Don't worry. Poltoo is still alive.
1495
01:23:52,760 --> 01:23:55,640
Brother-in-law, this is not done.
You must decide.
1496
01:23:55,720 --> 01:23:59,280
It's decided. She would rather
die than marry this vile man.
1497
01:24:00,240 --> 01:24:03,440
Ritu is my daughter.
High quality, high standards.
1498
01:24:03,520 --> 01:24:05,680
Goddess Kaali,
why did you do this to my child?
1499
01:24:05,760 --> 01:24:08,560
What about this child
who is expecting a child?
1500
01:24:08,760 --> 01:24:11,720
If it's a boy,
he will grow up to be a pick pocket!
1501
01:24:12,360 --> 01:24:14,800
If it's a girl she
will dance in a bar.
1502
01:24:15,320 --> 01:24:17,760
"He winks at me, he winks so well...
1503
01:24:17,840 --> 01:24:20,200
I won't let that happen.
- Won't you allow her to dance?
1504
01:24:20,520 --> 01:24:21,960
How will she pay the bills then?
1505
01:24:22,160 --> 01:24:24,320
Oh man! I meant I will be with her.
What's your name?
1506
01:24:24,520 --> 01:24:26,560
Pooja, no, Priya.
- Yes, Pooja/Priya.
1507
01:24:26,800 --> 01:24:29,320
I will marry you and
give my child my name.
1508
01:24:30,280 --> 01:24:31,640
I am proud of you, Raghu!
1509
01:24:31,960 --> 01:24:34,320
He gets the credit for all of this.
- What do you mean?
1510
01:24:34,400 --> 01:24:36,720
You've opened my eyes.
That's what I said.
1511
01:24:37,400 --> 01:24:38,400
He guided me onto the path.
1512
01:24:38,480 --> 01:24:40,560
Now I will marry her here and
he will give her away in marriage.
1513
01:24:40,640 --> 01:24:41,720
Go and bring the vermilion.
- Sure, right away.
1514
01:24:42,120 --> 01:24:44,080
No, no vermilion! - Why? Why not?
1515
01:24:44,160 --> 01:24:45,880
We only do it with all
the proper rituals. Tell him.
1516
01:24:45,960 --> 01:24:48,440
Yes, we set a wedding date.
Let's go. - Yes.
1517
01:24:48,520 --> 01:24:49,680
Hey, Pooja/Priya/Divya.
1518
01:24:49,760 --> 01:24:51,160
When we have had a honeymoon
without a proper wedding...
1519
01:24:51,240 --> 01:24:53,160
and the kid is nearly due,
why wait for another date?
1520
01:24:53,240 --> 01:24:55,160
Explain this to her, uncle.
- Hey, get out of here.
1521
01:24:55,240 --> 01:24:57,880
No, nobody leaves.
Uncle, this wedding will happen now.
1522
01:24:57,960 --> 01:24:59,320
Here's the vermilion.
- Give it to me.
1523
01:24:59,400 --> 01:25:00,760
Where is it? - Whoa!
1524
01:25:02,440 --> 01:25:03,880
Where is her empty forehead? - No!
1525
01:25:03,960 --> 01:25:05,240
No! - How can you say no?
1526
01:25:05,440 --> 01:25:06,800
Uncle, look for an empty forehead,
I will apply this.
1527
01:25:06,880 --> 01:25:08,720
I won't let you do this. - Why not?
1528
01:25:08,800 --> 01:25:10,400
Because I've already married her.
1529
01:25:14,720 --> 01:25:16,760
We got lured by the money.
1530
01:25:17,120 --> 01:25:18,560
Just like you said... - Hush!
1531
01:25:19,040 --> 01:25:21,720
Don't say another word now.
My secret is out!
1532
01:25:22,440 --> 01:25:24,000
Your secret is out!
1533
01:25:24,280 --> 01:25:25,680
Get out of here.
- No one gets out of here.
1534
01:25:25,760 --> 01:25:27,120
All of us will take
them to the police station.
1535
01:25:27,200 --> 01:25:30,600
Why do you need to talk
to the police? They have done it.
1536
01:25:30,680 --> 01:25:32,400
I will take them to the cops,
while...
1537
01:25:32,480 --> 01:25:33,520
beating them. Poltoo is still alive!
1538
01:25:33,720 --> 01:25:36,800
Listen, uncle Poltoo.
- Let Poltoo stay alive!
1539
01:25:41,000 --> 01:25:42,160
Brother-in-law. - Yes?
1540
01:25:42,280 --> 01:25:44,280
This boy isn't human.
1541
01:25:44,640 --> 01:25:45,840
He is the devil. - Right.
1542
01:25:45,920 --> 01:25:49,920
So we have to get a
demon to kill the devil.
1543
01:25:50,200 --> 01:25:52,960
Don't worry, don't worry!
Poltoo is still alive.
1544
01:25:53,400 --> 01:25:54,400
Look at this.
1545
01:25:54,480 --> 01:25:56,080
What do I look at?
It's a coconut and lime.
1546
01:25:56,560 --> 01:25:59,320
Don't touch it!
It's not an ordinary lime.
1547
01:26:00,440 --> 01:26:01,880
There is a very respected hermit.
1548
01:26:02,200 --> 01:26:06,400
He has ghouls and spirits doing
his bidding. As in, in his control!
1549
01:26:06,680 --> 01:26:08,920
He sent this after
chanting a spell over it.
1550
01:26:09,720 --> 01:26:11,480
The one who it is offered to...
1551
01:26:11,720 --> 01:26:14,560
will be surrounded by evil spirits.
1552
01:26:15,360 --> 01:26:17,760
They will laugh and call him.
1553
01:26:18,160 --> 01:26:20,720
They will carry him away.
- What nonsense! That never happens.
1554
01:26:20,800 --> 01:26:22,160
It does happen, brother-in-law.
1555
01:26:22,360 --> 01:26:24,480
Listen, I am petrified
of ghouls and ghosts.
1556
01:26:24,520 --> 01:26:25,920
But still I took the risk, right?
1557
01:26:26,160 --> 01:26:28,120
Because this is a family matter.
- That's right.
1558
01:26:28,280 --> 01:26:30,400
I will go and leave
this in his rickshaw.
1559
01:26:30,920 --> 01:26:32,600
The evil spirit
will spirit him away!
1560
01:26:32,760 --> 01:26:34,280
You take sister out on a trip.
1561
01:26:34,560 --> 01:26:37,240
When you come back,
his chapter will be closed.
1562
01:26:37,320 --> 01:26:39,240
Then it will be fun all the while!
1563
01:26:52,680 --> 01:26:57,160
[Bengali song] - Uncle.
1564
01:26:57,240 --> 01:26:58,200
Uncle! - Oh!
1565
01:26:58,440 --> 01:27:00,280
Here's some soup I made for you.
1566
01:27:00,360 --> 01:27:03,000
I told him to, uncle.
Raghu makes nice soup.
1567
01:27:03,080 --> 01:27:05,520
Oh my! Is that so?
Give it. - Here you are.
1568
01:27:05,600 --> 01:27:06,880
Nice.
1569
01:27:10,320 --> 01:27:12,840
Okay, at least he
is good for something!
1570
01:27:13,720 --> 01:27:14,880
This is so good!
1571
01:27:14,960 --> 01:27:17,040
You can drink it up.
I'm going to go. Goodnight.
1572
01:27:17,120 --> 01:27:19,040
Who knows about tomorrow?
- What do you mean?
1573
01:27:19,120 --> 01:27:21,240
You said goodnight, say goodbye.
1574
01:27:21,320 --> 01:27:22,560
Why?
1575
01:27:24,680 --> 01:27:26,600
This soup is good!
What does it contain?
1576
01:27:27,240 --> 01:27:30,160
Did you add tamarind or
dry mango powder? - I added lime.
1577
01:27:31,400 --> 01:27:33,480
Lime is so good for digestion!
1578
01:27:33,640 --> 01:27:36,600
This is tasty! Can I have some more?
1579
01:27:36,880 --> 01:27:38,240
No, this is all I have. - Okay.
1580
01:27:38,320 --> 01:27:40,080
You see,
someone left a cracked coconut...
1581
01:27:40,280 --> 01:27:42,160
vermilion and a lime in my rickshaw.
1582
01:27:42,360 --> 01:27:44,720
I see. I squeezed the
lime in the soup. - Hey!
1583
01:27:45,600 --> 01:27:47,480
What is it? What happened?
1584
01:27:48,840 --> 01:27:51,200
You squeezed the lime? - Yes! Yes.
1585
01:27:51,280 --> 01:27:52,600
The lime? - Yes!
1586
01:27:54,720 --> 01:27:55,480
What? - Why are you laughing?
1587
01:27:55,560 --> 01:27:56,760
I wasn't laughing.
- What is the matter?
1588
01:28:00,280 --> 01:28:01,560
What is the matter? - Who went past?
1589
01:28:02,240 --> 01:28:03,360
From where?
- Someone went by from there.
1590
01:28:03,400 --> 01:28:05,200
There is no one here, uncle.
- Someone went past!
1591
01:28:05,280 --> 01:28:06,640
Nobody went past.
- Poltoo is still alive.
1592
01:28:06,720 --> 01:28:09,080
Someone passed by!
- What is it? Tell me.
1593
01:28:09,320 --> 01:28:11,760
Uncle, relax. - No! Whoa!
1594
01:28:12,920 --> 01:28:14,600
Someone went by! - Who is it, uncle?
1595
01:28:14,680 --> 01:28:16,680
Someone went by! No!
1596
01:28:17,520 --> 01:28:19,280
Someone is there!
1597
01:28:19,560 --> 01:28:21,600
She is there. - Who is it?
1598
01:28:21,760 --> 01:28:22,760
She is calling me.
1599
01:28:22,960 --> 01:28:26,120
Uncle, there is no one there.
- I tell you, I can see her.
1600
01:28:26,200 --> 01:28:27,640
You can't see anything. - No!
1601
01:28:27,720 --> 01:28:29,320
Look at her! She is in a white sari.
- A white sari?
1602
01:28:29,400 --> 01:28:30,760
Yes! - She has curly hair?
1603
01:28:30,840 --> 01:28:32,440
Whoa! - She has red bangles on.
1604
01:28:32,520 --> 01:28:33,560
Yes.
1605
01:28:35,000 --> 01:28:37,200
She is fair? - Yes, she is white.
1606
01:28:37,400 --> 01:28:38,440
It must be Devika.
1607
01:28:38,520 --> 01:28:41,120
It's her!
Are you blind you can't see her?
1608
01:28:41,200 --> 01:28:42,520
How can Devika come here?
1609
01:28:42,600 --> 01:28:44,200
Why can't she come here?
She is right there.
1610
01:28:44,440 --> 01:28:47,320
Because she died two weeks ago.
- Okay, then!
1611
01:28:47,400 --> 01:28:51,080
What are you saying?
- Uncle, uncle.
1612
01:28:51,400 --> 01:28:54,760
You scared him, Devika.
- Yes, you can disappear now.
1613
01:28:56,640 --> 01:28:58,480
Ritu, what did the doctor say?
1614
01:28:58,560 --> 01:29:00,920
I called. The doctor will come soon.
1615
01:29:01,000 --> 01:29:02,840
He said, give him something
hot in the meanwhile.
1616
01:29:02,920 --> 01:29:05,800
There is some leftover soup.
Should I heat it for you, uncle?
1617
01:29:07,160 --> 01:29:09,920
No soup! - Okay. - No soup!
1618
01:29:10,000 --> 01:29:11,480
My God! - What is it?
1619
01:29:11,560 --> 01:29:12,920
111! - What?
1620
01:29:13,200 --> 01:29:14,920
105 is enough of
a fever to kill a man!
1621
01:29:15,920 --> 01:29:17,840
Poltoo is still alive!
1622
01:29:18,400 --> 01:29:19,680
Welcome, doctor. Come on in.
1623
01:29:20,520 --> 01:29:22,800
Hello. Please come.
1624
01:29:23,600 --> 01:29:24,560
Please sit.
1625
01:29:24,640 --> 01:29:27,880
Who are you speaking to?
- The doctor.
1626
01:29:29,280 --> 01:29:31,400
Where is he? - Right there. - There.
1627
01:29:33,720 --> 01:29:36,200
This is our uncle.
He's got a very high fever.
1628
01:29:37,440 --> 01:29:38,840
He came suddenly.
1629
01:29:39,320 --> 01:29:40,720
Who are you speaking to?
1630
01:29:40,800 --> 01:29:43,200
He said hello.
Say hello back, uncle.
1631
01:29:43,400 --> 01:29:46,200
Where do I look and say hello?
- He's standing in front of you.
1632
01:29:48,160 --> 01:29:50,880
The doctor asked what's
wrong with you, uncle. Answer him.
1633
01:29:50,960 --> 01:29:53,680
I can't hear his voice,
I can't see him.
1634
01:29:53,760 --> 01:29:55,520
Who should I answer?
1635
01:29:56,200 --> 01:29:57,080
It seems serious?
1636
01:29:57,280 --> 01:29:58,600
Who is serious? - You are.
1637
01:29:59,040 --> 01:30:01,120
What is the matter with me?
- You have to take him away?
1638
01:30:01,200 --> 01:30:02,240
Whom? - You!
1639
01:30:02,400 --> 01:30:04,600
Who will take me away?
- He will take you away.
1640
01:30:04,920 --> 01:30:07,040
Get away! Scat!
1641
01:30:07,120 --> 01:30:09,560
I won't come! Let me go!
You can't get me. - Uncle!
1642
01:30:09,640 --> 01:30:11,280
No! Get away from me. - Uncle!
1643
01:30:11,360 --> 01:30:13,440
I won't go. - What...
1644
01:30:13,520 --> 01:30:15,680
is the matter? - Stay away from me.
1645
01:30:15,760 --> 01:30:18,920
Poltoo won't go! - What?
1646
01:30:19,000 --> 01:30:20,640
Hey, Poltoo!
1647
01:30:27,560 --> 01:30:30,000
The temple is on the other side.
Why did you turn here?
1648
01:30:30,520 --> 01:30:31,960
We will go to the temple later.
1649
01:30:32,040 --> 01:30:35,360
First, we will visit your
would be son-in-law's house.
1650
01:30:36,520 --> 01:30:39,360
So have you told them?
- No, I did not.
1651
01:30:39,800 --> 01:30:42,680
I want you to see them
in their natural element.
1652
01:30:48,720 --> 01:30:50,080
How much longer will this take?
1653
01:30:50,160 --> 01:30:51,840
Will you give me the money or not?
1654
01:30:52,280 --> 01:30:55,120
Mother, the water supply is gone.
I have soap all over me.
1655
01:30:55,200 --> 01:30:57,320
Oh no! I told you to bathe earlier.
1656
01:30:57,400 --> 01:30:59,120
Listen! Get a bucket
of water from the...
1657
01:30:59,200 --> 01:31:00,960
neighbour.
Raghu has no water in his tap.
1658
01:31:01,040 --> 01:31:04,760
I never accept the wages of sin
and never let go a hard earned buck.
1659
01:31:04,840 --> 01:31:06,720
Hurry up, father!
My eyes are burning.
1660
01:31:06,800 --> 01:31:08,640
My spice mix is burning here.
Please wait.
1661
01:31:08,720 --> 01:31:11,200
At least give the poor
boy a bucket of water!
1662
01:31:11,360 --> 01:31:14,440
I want a bucket
of water by tomorrow.
1663
01:31:15,560 --> 01:31:17,040
Urmila, what is this?
I'm discussing business.
1664
01:31:17,120 --> 01:31:18,200
Don't interrupt.
1665
01:31:18,440 --> 01:31:20,800
Sushi la! Listen!
1666
01:31:20,880 --> 01:31:21,880
What happened?
1667
01:31:22,040 --> 01:31:24,000
Send Sonu over with
a bucket of water, please.
1668
01:31:24,040 --> 01:31:25,960
Raghu is sitting
naked in the wash room.
1669
01:31:26,480 --> 01:31:28,760
Will you tell the entire
locality I am sitting here nude?
1670
01:31:29,680 --> 01:31:31,160
Father, open the door at least.
1671
01:31:31,240 --> 01:31:34,080
The water has come for you.
You open the door. - Argh!
1672
01:31:37,360 --> 01:31:38,800
Hello there.
1673
01:31:41,160 --> 01:31:42,560
Won't you ask us to come in?
1674
01:31:42,640 --> 01:31:44,520
Yes, come on in.
1675
01:31:46,000 --> 01:31:49,320
Father. We have guests.
Wear something. You're nearly naked.
1676
01:31:49,800 --> 01:31:52,160
Whoa! You're completely naked.
Rush inside.
1677
01:31:52,440 --> 01:31:55,280
Heck with this. Sorry, sorry.
1678
01:31:55,960 --> 01:31:57,280
Come on in.
1679
01:31:57,360 --> 01:31:58,480
Let's go in.
1680
01:32:00,960 --> 01:32:02,480
Come on in.
1681
01:32:03,520 --> 01:32:07,600
What is it now? Didn't he come...
- Hello! I'm Rituparna's father.
1682
01:32:08,320 --> 01:32:10,000
This is my wife
and this is Rituparna.
1683
01:32:10,080 --> 01:32:12,240
I am Tapan Chakraborti.
1684
01:32:12,320 --> 01:32:14,800
Raghu never mentioned
it or else we...
1685
01:32:14,880 --> 01:32:16,840
I always conduct raids
without advance intimation.
1686
01:32:17,120 --> 01:32:19,080
What to do?
It's the nature of my profession.
1687
01:32:23,080 --> 01:32:25,160
That was a master stroke, uncle!
Amazing! - Yes!
1688
01:32:25,240 --> 01:32:26,600
Ritu looks so pale! - Yes.
1689
01:32:26,680 --> 01:32:29,720
Wait and see. Now she will
not be haunted by love any more.
1690
01:32:30,360 --> 01:32:31,880
Come on in.
1691
01:32:33,640 --> 01:32:34,880
Come in.
1692
01:32:36,800 --> 01:32:37,920
Sit, please.
1693
01:32:41,160 --> 01:32:43,600
This is very nice. Nice house.
1694
01:32:44,160 --> 01:32:47,000
You can't spread out your arms
since you may touch opposite walls.
1695
01:32:48,840 --> 01:32:51,360
But our bathroom
is the same size. Right?
1696
01:32:51,960 --> 01:32:54,520
No, uncle. Our bathroom
is larger than this one.
1697
01:32:54,600 --> 01:32:55,960
Really? - Yes.
1698
01:32:56,200 --> 01:32:58,560
But we don't need a large bathroom.
1699
01:32:58,920 --> 01:33:01,920
We bathe alone.
Do you all bathe together?
1700
01:33:03,400 --> 01:33:06,320
Why are you still standing?
Do sit down.
1701
01:33:06,400 --> 01:33:08,600
If the cat gets up,
we may sit down. - Hey.
1702
01:33:09,360 --> 01:33:10,920
Come, baby girl. Come to me.
1703
01:33:12,000 --> 01:33:14,320
Come on, baby girl. - Let's sit.
1704
01:33:16,040 --> 01:33:18,040
What? - A needle!
1705
01:33:28,840 --> 01:33:32,680
Oh God! Forgive me, I was
doing embroidery and left it here.
1706
01:33:33,280 --> 01:33:36,200
Please, sit. Sit, all of you.
1707
01:33:42,600 --> 01:33:44,680
Are they all your family members?
1708
01:33:44,760 --> 01:33:46,560
Yes, they are almost like family.
1709
01:33:46,840 --> 01:33:48,360
They keep dropping in.
1710
01:33:48,960 --> 01:33:50,040
We don't stop them at all.
1711
01:33:51,120 --> 01:33:52,200
We have a lot of
sparrows visiting too.
1712
01:33:52,280 --> 01:33:54,080
See? We've put grain and water out.
1713
01:33:57,440 --> 01:34:00,440
Whoa! What just happened?
1714
01:34:00,640 --> 01:34:05,040
Don't worry. That's kids
practising music in the next room.
1715
01:34:05,760 --> 01:34:08,880
Your house is tiny and still
you've given out a room on rent!
1716
01:34:09,120 --> 01:34:11,760
No, guess it's good
to make some money.
1717
01:34:12,400 --> 01:34:14,200
God! What are you saying, sir?
1718
01:34:14,520 --> 01:34:16,640
Who will take rent
from the locality kids?
1719
01:34:16,720 --> 01:34:19,720
When they practice music here,
we send over food too.
1720
01:34:20,000 --> 01:34:22,480
Urmila cooks it herself. - Oh!
1721
01:34:27,840 --> 01:34:31,280
Ritu, you are not
used to all of this.
1722
01:34:31,520 --> 01:34:34,400
Listen to me, my dear.
Your entire life is at stake here.
1723
01:34:34,600 --> 01:34:36,520
Think about it, son.
She's a girl from...
1724
01:34:36,600 --> 01:34:38,400
an elite family.
She can't adjust here.
1725
01:34:38,480 --> 01:34:41,760
This isn't a house, it's a zoo.
No standard, no quality.
1726
01:34:41,840 --> 01:34:44,360
The haze of love
will be gone in no time.
1727
01:34:44,600 --> 01:34:46,000
You will live a stifling life here.
1728
01:34:46,360 --> 01:34:47,560
Both of you will regret it.
1729
01:34:47,800 --> 01:34:50,680
I am warning you, don't
come back running to our house.
1730
01:34:51,680 --> 01:34:53,640
If you really love Ritu...
1731
01:34:53,880 --> 01:34:56,240
then you must forget
her for her own good.
1732
01:34:57,040 --> 01:34:58,600
We were just talking.
1733
01:34:59,240 --> 01:35:02,080
How can you live
amid all this noise?
1734
01:35:02,400 --> 01:35:03,560
Don't you get sick of it?
1735
01:35:03,640 --> 01:35:06,240
No way, sir.
If your heart is at peace...
1736
01:35:06,320 --> 01:35:07,960
you don't hear the noise outside.
1737
01:35:08,040 --> 01:35:09,280
Right, dear? - Yes.
1738
01:35:09,360 --> 01:35:11,440
In fact, we just love
the vibrant ambiance.
1739
01:35:11,680 --> 01:35:14,760
The doors of this house
and our hearts are always open.
1740
01:35:16,240 --> 01:35:19,600
We have love and freedom here,
and it's unconditional.
1741
01:35:22,280 --> 01:35:23,280
Hello, sister-in-law.
1742
01:35:23,520 --> 01:35:27,360
I heard you have guests so
I cooked poha and got it at once.
1743
01:35:27,880 --> 01:35:30,280
Come, let me serve it.
1744
01:35:30,680 --> 01:35:32,840
Who are you, dear? - Me?
1745
01:35:33,520 --> 01:35:35,400
I am the would be
daughter-in-law of this family.
1746
01:35:41,040 --> 01:35:43,360
Thank God. Finally
father has agreed.
1747
01:35:43,560 --> 01:35:46,080
He had to agree.
1748
01:35:46,240 --> 01:35:49,560
After the wedding, we will go to
Kalighat first, in Kolkata. - Why?
1749
01:35:49,840 --> 01:35:51,280
I made a votive.
1750
01:35:51,480 --> 01:35:53,920
If father agrees
we will come to pray.
1751
01:35:54,000 --> 01:35:55,080
We will do that later.
1752
01:35:55,240 --> 01:35:57,720
First, we have to make a
lot of money and work very hard.
1753
01:35:57,800 --> 01:36:01,600
I have to give you a life
of quality and standards! - Raghu!
1754
01:36:04,200 --> 01:36:05,320
People drive so rashly!
1755
01:36:05,400 --> 01:36:07,160
Yes! Bad boy.
1756
01:36:07,240 --> 01:36:09,160
No quality, no standard.
1757
01:36:09,240 --> 01:36:11,160
Hey, respect your father-in-law.
1758
01:37:33,160 --> 01:37:34,280
Ritu.
1759
01:37:36,120 --> 01:37:37,440
Ritu.
1760
01:37:39,280 --> 01:37:40,560
Ritu.
1761
01:37:51,080 --> 01:37:52,400
Help.
1762
01:37:54,200 --> 01:37:55,560
Help!
1763
01:37:56,080 --> 01:37:58,240
Stop. Someone stop!
1764
01:37:58,520 --> 01:38:00,160
Please stop.
1765
01:38:02,960 --> 01:38:04,320
Stop!
1766
01:38:14,840 --> 01:38:16,320
Come!
1767
01:38:18,120 --> 01:38:19,720
Hurry up!
1768
01:38:20,680 --> 01:38:22,360
Let's go.
1769
01:38:22,520 --> 01:38:26,360
Kishan, take us
directly to the hospital.
1770
01:38:29,680 --> 01:38:30,960
Ritu!
1771
01:38:32,040 --> 01:38:33,000
Ritu!
1772
01:38:34,680 --> 01:38:38,320
Wake up! Wake up! - I...
1773
01:38:39,120 --> 01:38:41,080
Are you okay, Raghu?
1774
01:38:41,320 --> 01:38:42,240
Yes, I'm fine.
1775
01:38:43,440 --> 01:38:47,440
I am not hurt much, right?
1776
01:38:47,840 --> 01:38:48,960
No, not at all.
1777
01:38:49,880 --> 01:38:53,240
Then why are you in tears?
1778
01:38:53,440 --> 01:38:55,200
No, I am not...
1779
01:38:55,280 --> 01:38:57,400
Kishan, hurry up. To the hospital.
1780
01:38:57,480 --> 01:39:00,280
Come on, drive faster.
1781
01:39:00,560 --> 01:39:02,280
Where are you going?
We are getting late! - Yes, we are.
1782
01:39:02,360 --> 01:39:04,160
No, no!
- Hey! Hey!
1783
01:39:04,240 --> 01:39:06,280
If your daughter were lying here...
1784
01:39:06,360 --> 01:39:07,760
instead of your own,
would you say that?
1785
01:39:07,840 --> 01:39:11,640
You won't die if you
get home a bit late, today.
1786
01:39:11,840 --> 01:39:15,120
If it's too late for her,
the poor girl will die!
1787
01:39:16,360 --> 01:39:18,640
Kishan! To the hospital at once!
1788
01:39:20,680 --> 01:39:23,000
Why did you slow down the bus?
- There's a signal.
1789
01:39:23,200 --> 01:39:25,440
Drive through all the signals!
1790
01:39:25,680 --> 01:39:29,320
This is not a bus!
It's an ambulance without a siren.
1791
01:39:29,400 --> 01:39:30,240
Get a move on!
1792
01:39:30,960 --> 01:39:32,320
Yes.
1793
01:39:39,120 --> 01:39:42,240
I am in a lot of pain, Raghu.
1794
01:39:45,120 --> 01:39:48,200
But I don't know...
1795
01:39:48,720 --> 01:39:51,520
Nothing will happen to you.
I won't let anything happen.
1796
01:39:52,120 --> 01:39:55,760
I wanted to live with you.
1797
01:39:57,480 --> 01:39:59,560
We will live together, Ritu. Yes!
1798
01:39:59,640 --> 01:40:01,240
I won't let anything
to happen to you.
1799
01:40:01,360 --> 01:40:04,600
Give me a hug, Raghu.
1800
01:40:06,560 --> 01:40:07,880
Ritu.
1801
01:40:48,920 --> 01:40:50,160
Doctor, will she be okay?
1802
01:40:50,480 --> 01:40:52,200
How is my daughter doing?
- What's going on in there?
1803
01:40:52,480 --> 01:40:55,240
The patient is serious.
She's got three fractured ribs.
1804
01:40:55,440 --> 01:40:57,200
One lung is badly damaged. - Right.
1805
01:40:57,360 --> 01:40:59,720
We need to operate her immediately.
1806
01:40:59,800 --> 01:41:01,000
Please go ahead.
1807
01:41:01,080 --> 01:41:02,880
The surgeon will be here, soon.
You please come with me.
1808
01:41:02,920 --> 01:41:04,200
We have to do some formalities.
- Let's go.
1809
01:41:13,960 --> 01:41:17,360
Uncle, they want you to
deposit Rs 5 lakhs at once. - Yes.
1810
01:41:22,520 --> 01:41:24,920
Listen! I'm talking to you.
1811
01:41:26,040 --> 01:41:27,240
Come here.
1812
01:41:31,720 --> 01:41:35,520
These folks want us to pay
Rs 5 lakhs. Go and deposit it.
1813
01:41:37,600 --> 01:41:40,520
5 lakhs? Me?
1814
01:41:41,320 --> 01:41:43,640
The month will end
after 4 hours, right?
1815
01:41:44,200 --> 01:41:45,760
Until then you are in charge.
1816
01:41:47,000 --> 01:41:48,160
Five lakhs, quick.
1817
01:41:51,000 --> 01:41:53,480
What are you thinking about?
There is very little time. Go on.
1818
01:41:55,920 --> 01:41:58,080
Uncle, this is not right...
- Shut up, Tapan.
1819
01:42:00,760 --> 01:42:03,200
Why? Can't you get it?
1820
01:42:05,200 --> 01:42:07,200
If you can't get the money,
write it for me at once.
1821
01:42:07,640 --> 01:42:08,880
You lost the bet.
1822
01:42:10,360 --> 01:42:13,200
Get out of Ritu's life forever,
right now.
1823
01:42:14,120 --> 01:42:15,440
What are you saying?
1824
01:42:16,960 --> 01:42:20,200
Our daughter is in danger!
- You shut up!
1825
01:42:21,400 --> 01:42:22,400
Listen to me.
1826
01:42:25,000 --> 01:42:27,920
The fact is,
Ritu was no longer my daughter...
1827
01:42:28,720 --> 01:42:31,040
since she chose this urchin.
1828
01:42:32,440 --> 01:42:34,800
I will save her today.
I am her dad and I will save her.
1829
01:42:35,200 --> 01:42:37,120
From death and this guy.
1830
01:42:38,680 --> 01:42:40,600
I will pay the money right now,
Gayatri.
1831
01:42:40,800 --> 01:42:43,040
But you ask him once. Just ask him.
1832
01:42:43,400 --> 01:42:48,680
If Ritu were married to him,
today, how would he save her?
1833
01:42:50,040 --> 01:42:51,400
She would have died with him, right?
1834
01:42:52,920 --> 01:42:54,920
I won't let her die either, sir.
1835
01:43:14,480 --> 01:43:15,520
Here you are, sir.
1836
01:43:16,720 --> 01:43:17,960
I have written it.
1837
01:43:18,920 --> 01:43:20,000
You won.
1838
01:43:21,080 --> 01:43:22,120
I lose.
1839
01:43:23,240 --> 01:43:26,160
Please, save Ritu.
1840
01:43:27,720 --> 01:43:28,960
I promise, sir...
1841
01:43:29,760 --> 01:43:31,680
I will never come back
into your daughter's life.
1842
01:43:33,400 --> 01:43:35,800
Please hurry up, sir. Please?
1843
01:43:39,320 --> 01:43:40,320
Tapan.
1844
01:43:43,360 --> 01:43:44,320
Thank you, sir.
1845
01:43:45,560 --> 01:43:46,520
Wait.
1846
01:43:49,080 --> 01:43:50,600
I think, you've forgotten something.
1847
01:43:53,320 --> 01:43:54,680
If you lose...
1848
01:43:55,080 --> 01:43:56,920
you will touch my
feet and say sorry.
1849
01:43:57,000 --> 01:44:00,520
And get out of our lives forever.
Do you agree?
1850
01:44:55,040 --> 01:44:56,720
Excuse me.
The surgeon hasn't come yet?
1851
01:44:57,320 --> 01:44:58,600
He is here, sir.
1852
01:45:04,080 --> 01:45:06,080
Who is the anaesthetist?
- Dr Ash win.
1853
01:45:07,000 --> 01:45:08,680
Mr Bannerjee. The patient's father.
1854
01:45:09,240 --> 01:45:10,320
Dr Patel.
1855
01:45:15,040 --> 01:45:19,200
I maintain quality and standards
in life as well as my profession.
1856
01:45:19,920 --> 01:45:21,360
Get that into your head.
1857
01:45:30,560 --> 01:45:33,160
Hello, aunt. Did the
surgery get done? How is Ritu?
1858
01:45:33,320 --> 01:45:34,880
Nothing is going well here.
1859
01:45:35,200 --> 01:45:36,800
Everything is messed up.
1860
01:45:37,040 --> 01:45:37,920
What has happened?
1861
01:45:39,520 --> 01:45:41,240
Excuse me, doctor.
Why so much delay?
1862
01:45:41,400 --> 01:45:43,560
Dr Kirtan Patel is suddenly unwell.
1863
01:45:43,800 --> 01:45:45,160
He refuses to do the operation.
1864
01:45:45,400 --> 01:45:47,120
We are trying to
get another surgeon.
1865
01:45:50,440 --> 01:45:51,920
Doctor, what you are doing is wrong.
1866
01:45:52,200 --> 01:45:53,640
Don't take revenge from
my daughter because of me.
1867
01:45:53,720 --> 01:45:54,760
Come on,
get into the surgery. Please.
1868
01:45:54,960 --> 01:45:58,120
I am sorry. I guess you're mistaken.
1869
01:45:58,800 --> 01:46:02,760
See, I am suddenly unwell
so I was about to go home.
1870
01:46:03,000 --> 01:46:04,760
That's why I drank some brandy too.
1871
01:46:05,200 --> 01:46:08,240
I can't do surgery
after drinking, can I?
1872
01:46:08,320 --> 01:46:10,720
It would be ethically wrong.
1873
01:46:11,360 --> 01:46:13,600
You scoundrel, I will sue you.
1874
01:46:13,800 --> 01:46:15,240
I will drag you to the court.
1875
01:46:15,360 --> 01:46:16,320
Court?
1876
01:46:17,000 --> 01:46:19,640
But I am just following the rules.
1877
01:46:19,840 --> 01:46:21,120
As per the rules...
1878
01:46:21,200 --> 01:46:23,960
doctors should not
get drunk and operate.
1879
01:46:24,320 --> 01:46:26,640
And who knows about
the rules better than you?
1880
01:46:27,960 --> 01:46:30,120
Sir, no other surgeon
is available right now.
1881
01:46:30,280 --> 01:46:32,360
If there is any surgeon you know,
call him at once.
1882
01:46:32,440 --> 01:46:33,640
The patient is sinking.
1883
01:46:34,760 --> 01:46:38,360
Please, doctor. I beg you.
Save my daughter. She will die.
1884
01:46:38,840 --> 01:46:41,000
What will be is her fate.
1885
01:46:42,000 --> 01:46:44,320
Because of you my daughter's
engagement was called off.
1886
01:46:45,200 --> 01:46:49,400
Whenever I see her sad face,
I remember your vile face.
1887
01:46:49,760 --> 01:46:51,360
I beg you to forgive me.
1888
01:46:51,440 --> 01:46:53,680
I will do anything you say to me.
1889
01:46:54,440 --> 01:46:55,920
Name your fee.
1890
01:46:56,440 --> 01:46:58,920
Five lakhs? 10 lakhs? 15 lakhs?
1891
01:46:59,200 --> 01:47:02,040
Even if you give me 1 crore
I won't do this operation.
1892
01:47:02,120 --> 01:47:03,680
Get that in your head.
1893
01:47:04,320 --> 01:47:05,280
Out.
1894
01:47:19,520 --> 01:47:21,240
I need a surgeon, right now.
1895
01:47:21,720 --> 01:47:23,280
Do whatever you have to.
- Where is the doctor?
1896
01:47:23,360 --> 01:47:25,160
He is in there.
1897
01:47:28,040 --> 01:47:30,480
Sir, please operate on that girl.
1898
01:47:31,440 --> 01:47:33,200
No, I won't do that. - Listen to me.
1899
01:47:33,760 --> 01:47:36,040
Just listen to me, once. Just once.
1900
01:47:36,520 --> 01:47:38,760
Do what you want after that. Please.
1901
01:47:40,560 --> 01:47:41,840
Okay, come.
1902
01:47:41,920 --> 01:47:43,160
Thank you, sir.
1903
01:47:59,160 --> 01:48:00,560
Hurry up, Dr Desai.
1904
01:48:00,840 --> 01:48:03,080
Prepare for surgery
and prep the patient.
1905
01:48:03,160 --> 01:48:04,280
And call Dr Ash win.
1906
01:48:04,360 --> 01:48:06,480
Nurse, here is my credit card.
1907
01:48:06,600 --> 01:48:08,240
I will pay for this surgery.
1908
01:48:08,320 --> 01:48:10,200
Don't take a penny from this man.
1909
01:48:25,760 --> 01:48:27,080
What did you say to the doctor?
1910
01:48:30,200 --> 01:48:31,360
What did you do?
1911
01:48:32,360 --> 01:48:35,160
How does it matter?
- It matters! I want to know.
1912
01:48:35,440 --> 01:48:37,400
Thinking about it
is driving me nuts.
1913
01:48:39,040 --> 01:48:41,360
What did you say and
do to make the doctor agree?
1914
01:48:43,120 --> 01:48:46,040
I am sure,
you threatened to kill him.
1915
01:48:46,880 --> 01:48:49,240
Or you must have said
you'd kidnap his kid.
1916
01:48:49,960 --> 01:48:52,000
That's all you goons and loafers do!
1917
01:48:52,080 --> 01:48:53,400
Stop it.
1918
01:48:54,320 --> 01:48:55,400
Enough of this, sir.
1919
01:48:57,080 --> 01:48:59,600
I love Ritu and she loves me.
1920
01:49:00,360 --> 01:49:01,680
You don't like me, sir.
1921
01:49:02,120 --> 01:49:04,200
That doesn't matter to me, sir.
1922
01:49:04,600 --> 01:49:06,720
But it matters to her, sir.
1923
01:49:08,440 --> 01:49:11,360
She respects you and
I respect her feelings.
1924
01:49:13,240 --> 01:49:15,480
She won't marry me
without your permission.
1925
01:49:16,200 --> 01:49:19,080
You took advantage of that
and placed an incongruous condition.
1926
01:49:19,840 --> 01:49:21,280
I didn't say a word even then.
1927
01:49:21,920 --> 01:49:23,920
I accepted the condition
and went along with it, too.
1928
01:49:24,720 --> 01:49:26,320
Now her life is in danger.
1929
01:49:27,160 --> 01:49:29,960
You took advantage of my
helplessness and won the bet!
1930
01:49:31,480 --> 01:49:33,000
I didn't have the time.
1931
01:49:33,920 --> 01:49:37,160
Or my father would have
sold the shop to pay for it.
1932
01:49:38,400 --> 01:49:40,200
My friend would have
sold his rickshaw.
1933
01:49:40,520 --> 01:49:42,200
But I didn't have the time.
1934
01:49:44,080 --> 01:49:45,800
It was important for
you to win that bet...
1935
01:49:45,880 --> 01:49:48,040
but her life mattered to me.
1936
01:49:50,320 --> 01:49:51,560
I went away.
1937
01:49:52,840 --> 01:49:54,680
But when your money
could do nothing...
1938
01:49:54,760 --> 01:49:57,040
and neither could you, I came back.
1939
01:49:58,040 --> 01:50:01,640
Whatever I said to the doctor
and did, how does it matter, sir?
1940
01:50:02,960 --> 01:50:04,440
The surgery is going on, right?
1941
01:50:05,200 --> 01:50:07,560
But still, you have issues with me!
1942
01:50:10,960 --> 01:50:12,760
Forgive me, sir.
1943
01:50:16,000 --> 01:50:18,840
Let me just hear
once that she is okay.
1944
01:50:20,800 --> 01:50:22,040
Then I will go away, sir.
1945
01:50:24,520 --> 01:50:26,000
I will never come back.
1946
01:50:27,760 --> 01:50:28,920
I will go away.
1947
01:50:38,960 --> 01:50:41,760
Congratulations,
she is perfectly fine.
1948
01:50:45,800 --> 01:50:48,840
Listen, don't worry.
She is absolutely fine.
1949
01:50:51,200 --> 01:50:52,440
Thank you.
1950
01:50:53,000 --> 01:50:57,120
She is unconscious now.
You can talk to her tomorrow. Okay?
1951
01:50:57,800 --> 01:51:00,000
Where is that young man?
1952
01:51:20,480 --> 01:51:22,280
How are you, dear?
1953
01:51:24,960 --> 01:51:26,400
I am fine.
1954
01:51:28,960 --> 01:51:30,600
Where is Raghu?
1955
01:51:32,240 --> 01:51:33,840
How is he?
1956
01:51:37,280 --> 01:51:38,520
He is okay, dear.
1957
01:51:40,200 --> 01:51:43,280
The accident was so sudden.
1958
01:51:45,680 --> 01:51:47,600
It wasn't Raghu's fault.
1959
01:51:51,280 --> 01:51:54,240
Don't be angry with him, okay?
1960
01:51:58,360 --> 01:51:59,760
Thank you, dad.
1961
01:52:05,240 --> 01:52:06,680
My dear, I...
1962
01:52:08,960 --> 01:52:11,600
I have troubled both of you a lot.
I know this.
1963
01:52:14,120 --> 01:52:15,400
Forgive me.
1964
01:52:22,200 --> 01:52:23,800
Don't say that, dad.
1965
01:52:25,880 --> 01:52:27,640
I know it.
1966
01:52:28,960 --> 01:52:31,280
You love me a lot.
1967
01:52:33,000 --> 01:52:37,520
You did whatever
you did out of love.
1968
01:52:47,520 --> 01:52:48,840
That was it. At that very moment...
1969
01:52:49,080 --> 01:52:53,240
the cussed, stubborn Ravan,
Shubhankar Bannerjee died.
1970
01:52:54,120 --> 01:52:55,600
I lost the bet.
1971
01:52:55,680 --> 01:52:59,760
But I won my daughter's
love forever.
1972
01:53:08,040 --> 01:53:10,680
We accepted all your
son's conditions. - Yes.
1973
01:53:10,760 --> 01:53:13,200
Now you must tell me...
1974
01:53:13,280 --> 01:53:17,520
what did he promise the doctor,
he agreed to do surgery?
1975
01:53:17,600 --> 01:53:19,240
I don't know it, either. - Wait.
1976
01:53:19,320 --> 01:53:21,560
Here is your son-in-law.
Ask him yourself.
1977
01:53:21,640 --> 01:53:24,360
Tell us, what did you say
to the doctor that night? - Tell me.
1978
01:53:24,440 --> 01:53:26,880
Father-in-law,
are you still stuck on that? - Yes!
1979
01:53:27,200 --> 01:53:27,960
Forget about it.
1980
01:53:28,040 --> 01:53:30,000
No, I can't! I am going
crazy thinking about it. Tell me.
1981
01:53:30,080 --> 01:53:32,040
Just tell us, Raghu. We want
to know. - Everyone wants to know.
1982
01:53:32,120 --> 01:53:33,760
Tell us. - Yes, tell us!
1983
01:53:33,880 --> 01:53:35,720
Come on, Raghu, please tell them.
1984
01:53:35,800 --> 01:53:37,840
Yes, please.
- Tell him! He is in tears!
1985
01:53:37,920 --> 01:53:39,880
If I tell him,
he will cry even more.
1986
01:53:39,960 --> 01:53:41,600
What do you mean?
1987
01:53:41,680 --> 01:53:42,960
Dr Bannerjee! - Yes.
1988
01:53:43,040 --> 01:53:44,000
Wow!
1989
01:53:44,520 --> 01:53:46,680
I am so happy. - Why is he here?
1990
01:53:47,120 --> 01:53:48,920
How is your BP? - Way too high.
1991
01:53:49,000 --> 01:53:51,160
Very good? Blood sugar? - 402.
1992
01:53:51,240 --> 01:53:52,640
Superb!
1993
01:53:53,360 --> 01:53:55,600
Heartbeats? - Out of control.
1994
01:53:55,680 --> 01:53:57,560
Excellent! And stress?
1995
01:53:57,640 --> 01:53:59,200
It's so bad, I have got piles.
1996
01:53:59,280 --> 01:54:00,960
Oh my God! Fantastic.
1997
01:54:01,040 --> 01:54:03,080
Are you happy? - So happy!
1998
01:54:03,160 --> 01:54:06,280
Can you tell me what
did he say to you that night?
1999
01:54:06,360 --> 01:54:08,200
Yes, doctor.
Tell us. Doctor. - What did he say?
2000
01:54:08,280 --> 01:54:10,080
Come on, doctor.
Please tell us. - Yes.
2001
01:54:10,160 --> 01:54:13,400
Okay, since you all must know,
let me tell you. - Yes.
2002
01:54:14,240 --> 01:54:15,440
That night...
2003
01:54:15,600 --> 01:54:17,600
Tell me. What do you want to say?
2004
01:54:17,920 --> 01:54:21,120
Doctor, I hear this
man mistreated you.
2005
01:54:21,400 --> 01:54:22,600
It was terrible.
2006
01:54:22,680 --> 01:54:25,040
He has done something worse to me.
2007
01:54:25,480 --> 01:54:28,480
What did he do? - His daughter
and I are madly in love.
2008
01:54:28,880 --> 01:54:32,440
But he cheated and got me
out of the game. - Really? - Yes.
2009
01:54:32,520 --> 01:54:34,000
You want revenge, no?
2010
01:54:34,080 --> 01:54:35,560
Yes. - I want it too.
2011
01:54:35,760 --> 01:54:38,240
Terrible revenge. - Really? How?
2012
01:54:38,320 --> 01:54:41,400
If you perform the surgery,
the girl will survive. - Yes.
2013
01:54:41,480 --> 01:54:43,680
We will get married. - Yes.
2014
01:54:43,720 --> 01:54:47,320
And once I am his son-in-law...
2015
01:54:47,400 --> 01:54:50,200
I will ensure he is doomed.
- Really?
2016
01:54:50,440 --> 01:54:53,680
Every day will be
brutal for him. - Good!
2017
01:54:53,760 --> 01:54:56,320
He will be miserable.
- That will be great fun.
2018
01:54:56,400 --> 01:55:01,840
I will hassle him every single day!
- Stop! That's what I want.
2019
01:55:02,080 --> 01:55:04,320
Promise, you will do this?
- I swear to God!
2020
01:55:04,560 --> 01:55:06,880
Done! Let's go and perform surgery.
2021
01:55:07,200 --> 01:55:08,800
Whoa! - Dad!
2022
01:55:08,880 --> 01:55:11,640
Nothing is wrong.
He is okay. Relax, Mr Bannerjee.
2023
01:55:11,720 --> 01:55:14,160
I came to give you some good news.
- What is it?
2024
01:55:14,480 --> 01:55:18,320
Thanks to Raghu,
my daughter got engaged. - Really?
2025
01:55:18,400 --> 01:55:22,120
Where are you? Come on in. - Whoa!
2026
01:55:22,680 --> 01:55:25,560
Tapan! - Yes, Tapan!
2027
01:55:25,640 --> 01:55:28,000
He is a good boy, he works in IT.
2028
01:55:28,160 --> 01:55:29,600
He has a salary of 1 lakh rupees.
2029
01:55:29,680 --> 01:55:33,800
He will give my wife a
life of standard and quality!
152825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.