All language subtitles for Arrivederci Amore Ciao (2006)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
REGARDEZ TOUTE LA VOD EN HQ @4KVOD.TV
LA TV LIVE,LES FILMS,LES SHOW EN 1 PACK
2
00:02:45,360 --> 00:02:46,713
On vit un grand jour
3
00:02:46,920 --> 00:02:48,399
ici Ă Berlin !
4
00:02:49,080 --> 00:02:50,354
Cette soirée marque
5
00:02:50,560 --> 00:02:52,710
le dĂ©but dâune Ăšre nouvelle.
6
00:02:52,920 --> 00:02:54,353
Un mais sâest Ă©coulĂ©
7
00:02:54,880 --> 00:02:58,031
depuis le 9 novembre 7989,
8
00:02:58,240 --> 00:02:59,753
jour oĂč le mur est tombĂ©.
9
00:03:00,280 --> 00:03:02,919
Toute la ville est en âesse...
10
00:03:04,640 --> 00:03:07,438
Ăa y est!
Elle est finie, hein, Giorgio ?
11
00:03:07,640 --> 00:03:08,789
Compañero !
12
00:03:09,600 --> 00:03:12,068
Aux chiottes la révolution !
Pas vrai ?
13
00:03:16,120 --> 00:03:18,873
Je voudrais juste
que la pluie s'arrĂȘte.
14
00:03:19,760 --> 00:03:21,990
âTous les murs
tombent tĂŽt ou tard. â
15
00:03:22,200 --> 00:03:25,431
Câest Ă©crit Ă la bombe
sur le mur de Check Point Charlie
16
00:03:25,640 --> 00:03:28,200
que jâai encore vu hier matin.
17
00:03:28,720 --> 00:03:32,315
Ce grafïŹti date du temps
oĂč le mur faisait encore peur.
18
00:03:37,120 --> 00:03:38,473
Che Guevara !
19
00:03:38,920 --> 00:03:41,195
Adios !
Câest fini.
20
00:03:43,920 --> 00:03:46,673
Putain, Giorgio,
tu comprends pas ?
21
00:03:46,960 --> 00:03:48,757
Tu vois pas
quâon est baisĂ©s ?
22
00:03:48,960 --> 00:03:52,077
Ils vont nous gonfler
avec la paix !
23
00:03:52,280 --> 00:03:54,396
Nous dire :
"Déposez les armes !
24
00:03:55,680 --> 00:03:57,193
"Barrez-vous, connards !"
25
00:05:01,600 --> 00:05:04,114
Toute mon expérience
de guérillero est là .
26
00:05:04,560 --> 00:05:06,596
Dans cette exécution en traßtre.
27
00:05:07,320 --> 00:05:09,629
Contraint de tuer
mon meilleur ami,
28
00:05:09,840 --> 00:05:14,197
qui, comme moi, avait décidé
de vouer sa vie à la révolution.
29
00:05:15,600 --> 00:05:16,874
En paroles.
30
00:05:37,480 --> 00:05:41,439
Laurent Vincent de Paris.
30 ans.
31
00:05:42,200 --> 00:05:43,918
Il te ressemble.
32
00:05:44,240 --> 00:05:45,514
Câest toi.
33
00:05:46,640 --> 00:05:48,551
Tu lâas bien mĂ©ritĂ© !
34
00:05:52,680 --> 00:05:53,715
Tais-toi !
35
00:05:54,200 --> 00:05:57,158
Tu seras pas inquiété.
On pouvait pas faire autrement...
36
00:05:57,360 --> 00:05:58,554
Tais-toi !
37
00:05:59,040 --> 00:06:02,157
On pouvait pas faire autrement,
il devenait cinglé.
38
00:06:03,760 --> 00:06:05,079
Vas-v,
39
00:06:05,280 --> 00:06:07,077
mais fais attention,
il est chargé.
40
00:06:08,800 --> 00:06:11,872
C'était à toi de le faire
parce que t'es italien aussi.
41
00:07:02,680 --> 00:07:04,113
J'avais dit pas ici !
42
00:07:05,120 --> 00:07:06,314
La isse-moi e ntre r.
43
00:07:21,080 --> 00:07:22,718
Et Luca, ça va ?
44
00:07:22,920 --> 00:07:25,070
Il est mort, il y a un moment.
45
00:07:26,760 --> 00:07:28,671
Tué
par les agents du gouvernement.
46
00:07:29,800 --> 00:07:30,994
Câest pas vrai !
47
00:07:36,800 --> 00:07:38,358
Câest une cage dorĂ©e !
48
00:07:38,880 --> 00:07:40,950
Tout appartient a ma femme.
49
00:07:44,520 --> 00:07:46,033
Je te trouve bien.
50
00:07:50,920 --> 00:07:52,148
Tâas lâair en forme.
51
00:07:59,360 --> 00:08:02,875
On vend tes livres partout.
MĂȘme au kiosque de lâaĂ©roport.
52
00:08:04,640 --> 00:08:06,596
" Le PiĂšge du corbeau,
roman dâespionnage,
53
00:08:06,800 --> 00:08:08,199
"best-seller en Europe."
54
00:08:10,240 --> 00:08:11,958
Je sors pas dâici
sans dédicace.
55
00:08:13,240 --> 00:08:14,832
Tu as besoin d'argent ?
56
00:08:15,480 --> 00:08:18,040
AprĂšs 15 ans,
câest tout ce qui te vient ?
57
00:08:18,240 --> 00:08:19,878
Oui, pourquoi pas ?
58
00:08:20,080 --> 00:08:21,672
Si je peux t'aider,
59
00:08:22,480 --> 00:08:23,879
ce sera avec plaisir.
60
00:08:26,520 --> 00:08:28,636
J'en ai marre
de jouer le touriste.
61
00:08:30,720 --> 00:08:32,517
J'ai le mal du pays,
Sergio.
62
00:08:34,480 --> 00:08:35,959
Ne me demande pas ça.
63
00:08:36,240 --> 00:08:37,593
Je vous ai protégés.
64
00:08:38,240 --> 00:08:40,037
Mais tu es condamné à perpétuité !
65
00:08:40,880 --> 00:08:44,031
Pendant que vous cogitiez,
on sâest sali les mains!
66
00:08:44,600 --> 00:08:46,318
On a assez parlé de tout ça.
67
00:08:46,520 --> 00:08:48,351
Sauf que jâĂ©tais pas lĂ ,
bordel !
68
00:08:48,680 --> 00:08:50,910
Toi, tu picolais ton Pernod,
sur ton canapé,
69
00:08:51,120 --> 00:08:53,873
et moi, je faisais
votre révolution de mes deux !
70
00:09:15,480 --> 00:09:17,277
Je veux la mĂȘme vie que toi.
71
00:09:17,480 --> 00:09:20,916
Bouge-toi, chéri, ou je vous dénonce
tous, mĂȘme ta sĆur.
72
00:09:22,880 --> 00:09:24,598
A propos, elle va bien ?
73
00:09:25,160 --> 00:09:27,116
Mais tu es devenu une ordure !
74
00:09:27,720 --> 00:09:30,518
Je démissionne,
alors je négocie mes indemnités.
75
00:10:07,720 --> 00:10:09,995
A Paris,
jâa vais Ă©tĂ© persuasif.
76
00:10:10,560 --> 00:10:13,757
On m'avait trouvé un avocat
et un agneau sacriïŹciel.
77
00:10:14,160 --> 00:10:17,789
Le procĂšs en bĂ©atiïŹcation
était sur le point de commencer.
78
00:10:25,800 --> 00:10:26,994
Anedda.
79
00:10:27,680 --> 00:10:30,638
Viceâcommissaire Anedda
de Ia Digos.
80
00:10:34,280 --> 00:10:35,759
Je suis nul en sigles.
81
00:10:45,400 --> 00:10:47,311
Tu vas retenir celui-lĂ !
82
00:10:47,600 --> 00:10:50,558
MPPC :
Me Prends pas Pour un Con!
83
00:10:53,360 --> 00:10:55,920
Tu es rentré
pour payer ta dette a la justice.
84
00:10:57,200 --> 00:10:59,430
Tâas fait chanter
ces connards de Paris.
85
00:10:59,640 --> 00:11:02,234
Vous avez monté
une belle comédie aux juges!
86
00:11:02,480 --> 00:11:05,916
Un autre condamné à perpÚte
endosse ton crime.
87
00:11:06,120 --> 00:11:09,510
Il avoue que la bombe
de lâUnion Industrielle de Padoue,
88
00:11:09,720 --> 00:11:11,278
câest lui qui lâa posĂ©e.
89
00:11:11,880 --> 00:11:14,394
Et que ce crétin
de veilleur de nuit
90
00:11:14,880 --> 00:11:17,155
a fini en piĂšces de puzzle
par accident.
91
00:11:18,560 --> 00:11:20,949
Il dit qu'il veut soulager
sa conscience.
92
00:11:21,720 --> 00:11:23,836
Comme ça,
à la révision du procÚs,
93
00:11:24,040 --> 00:11:25,792
tu es blanc comme neige !
94
00:11:27,360 --> 00:11:29,749
Câest la VĂ©ritĂ©,
j'y suis pour rien.
95
00:11:30,760 --> 00:11:31,795
Tu vois,
96
00:11:32,400 --> 00:11:34,470
moi, j'avale pas tes conneries !
97
00:11:34,680 --> 00:11:36,955
Le président de la cour d'appel,
98
00:11:37,160 --> 00:11:40,118
je peux lui prouver
que ce procĂšs est une farce.
99
00:11:41,440 --> 00:11:43,510
Vous vous trompez,
j'ai rien fait.
100
00:11:44,000 --> 00:11:45,797
Quâest-ce que je t'ai dit ?
101
00:11:47,040 --> 00:11:50,112
J'ai une jolie photo-souvenir
qui te concerne.
102
00:11:56,120 --> 00:11:58,315
Elle est sombre
mais on peut faire
103
00:11:58,520 --> 00:12:00,317
des examens morphologiques.
104
00:12:03,640 --> 00:12:05,870
VoilĂ ce que je te propose.
105
00:12:06,200 --> 00:12:08,270
Je ne dis rien aux juges.
106
00:12:08,760 --> 00:12:10,637
Mais je veux une liste de noms.
107
00:12:11,000 --> 00:12:12,399
Je suis sorti du circuit.
108
00:12:12,880 --> 00:12:14,108
Etat civil,
109
00:12:15,200 --> 00:12:16,599
nom de guerre,
110
00:12:16,800 --> 00:12:18,597
profession et fonction...
111
00:12:18,880 --> 00:12:20,199
Pas question !
112
00:12:21,560 --> 00:12:24,836
Tu sais qu'on a
de belles cellules bien sombres,
113
00:12:25,040 --> 00:12:27,235
de deux mĂštres sur deux,
114
00:12:27,560 --> 00:12:28,675
juste en dessous ?
115
00:12:29,680 --> 00:12:32,433
Je te colle lia-dedans
et je jette la clé.
116
00:12:32,760 --> 00:12:34,716
Personne ne saura que tu es la
117
00:12:35,480 --> 00:12:38,233
et personne
ne te verra jamais sortir.
118
00:12:45,840 --> 00:12:48,912
Nom de guerre : Pippo,
chef logistique secteur nordâouest,
119
00:12:49,120 --> 00:12:50,553
professeur de philosophie.
120
00:12:50,880 --> 00:12:53,917
Paolo, infirmier,
chargé du recrutement
121
00:12:54,120 --> 00:12:55,872
Ismaël, sabotage,
122
00:12:56,240 --> 00:12:57,639
mécanicien-métallurgiste.
123
00:12:57,920 --> 00:13:01,117
Claudio, chargé des armes,
bibliothécaire.
124
00:13:01,320 --> 00:13:04,198
Nina, militante de base,
institutrice.
125
00:13:04,640 --> 00:13:08,315
Victor, services logistiques,
employé de banque.
126
00:13:08,600 --> 00:13:10,670
Mara,
représentant de commerce,
127
00:13:10,880 --> 00:13:12,074
messager.
128
00:13:12,280 --> 00:13:14,999
Giro,
chargé des armes, ouvrier.
129
00:13:15,240 --> 00:13:18,038
Grùce à cette déduction
toute simple,
130
00:13:19,040 --> 00:13:21,634
je puis affirmer
131
00:13:22,320 --> 00:13:24,834
avec une certitude absolue
132
00:13:25,320 --> 00:13:28,437
que mon client
est totalement étranger
133
00:13:28,640 --> 00:13:30,517
aux faits
qui lui sont reprochés.
134
00:13:31,120 --> 00:13:34,749
Des années durant, la marque
de lâinfamie a terni lâimage
135
00:13:35,360 --> 00:13:36,793
de ce jeune homme intĂšgre.
136
00:13:37,000 --> 00:13:40,595
Ce jeune garçon
est devenu un homme de l'ombre,
137
00:13:40,880 --> 00:13:42,791
contraint de se cacher,
138
00:13:43,000 --> 00:13:47,710
injustement accusé d'un crime
monstrueux qu'il nâa jamais commis.
139
00:13:48,200 --> 00:13:51,715
Cet homme a bout de forces,
persécuté,
140
00:13:51,920 --> 00:13:53,399
a dĂ» sâenfuir,
141
00:13:53,720 --> 00:13:56,951
il a connu la peur et lâexil,
avant de pouvoir enfin
142
00:13:57,160 --> 00:14:00,789
reprendre confiance
et espérer des jours meilleurs.
143
00:14:02,200 --> 00:14:03,758
Je ne vous demande pas
144
00:14:04,320 --> 00:14:05,673
d'ĂȘtre clĂ©ments,
145
00:14:06,120 --> 00:14:08,793
je vous demande seulement
d'ĂȘtre justes.
146
00:14:10,560 --> 00:14:12,073
La séance est levée.
147
00:14:22,400 --> 00:14:24,914
En deux ans,
ma famille n'est jamais venue.
148
00:14:25,120 --> 00:14:27,588
JâĂ©tais renie
depuis ma fuite en Amérique.
149
00:14:34,000 --> 00:14:35,513
Compañero !
150
00:14:35,960 --> 00:14:38,520
Je suis venu voir
si quelqu'un t'attendait.
151
00:14:39,640 --> 00:14:41,995
Pas un chat!
Félicitations !
152
00:14:44,400 --> 00:14:46,277
J'ai fait mon devoir, non ?
153
00:14:47,160 --> 00:14:51,870
Lâarbre tordu ne se redresse pas.
Tu appartiens toujours a la Digos.
154
00:14:58,360 --> 00:15:01,670
Je t'ai observé en prison.
Tu renseignais la police.
155
00:15:01,880 --> 00:15:04,075
Tu es vraiment une ordure.
156
00:15:04,320 --> 00:15:08,916
Mais tout le monde a droit
a une deuxiĂšme chance.
157
00:15:09,640 --> 00:15:11,232
Et je vais te l'offrir.
158
00:15:11,720 --> 00:15:14,188
Toi aussi, tu vas porter
la couronne dâĂ©pines.
159
00:15:14,400 --> 00:15:17,631
Réveil a 6h, lit fait au carré,
chambre nettoyée.
160
00:15:18,080 --> 00:15:19,433
Je te trouverai un travail.
161
00:15:19,640 --> 00:15:22,916
Et le soir,
avant de tâendormir,
162
00:15:23,320 --> 00:15:27,836
tu devras remercier le Seigneur
pour ton assiette de soupe.
163
00:15:36,560 --> 00:15:37,834
Che Guevara !
164
00:15:39,400 --> 00:15:41,231
Le Vésuvien ?
Salut!
165
00:15:41,440 --> 00:15:43,112
Quâest-ce que tu fous ici ?
166
00:15:43,560 --> 00:15:45,312
Les frĂšres Corona...
167
00:15:45,520 --> 00:15:46,509
ArrĂȘte !
168
00:15:46,960 --> 00:15:49,554
Ils ont pas inventé le soda.
Tu fais quoi, la ?
169
00:15:49,760 --> 00:15:51,990
Le pĂšre Scarpa
mâa trouvĂ© ce boulot.
170
00:15:52,200 --> 00:15:54,111
Tâappelles ça un boulot ?
171
00:15:55,480 --> 00:15:59,996
Ecoute, Giorgio,
ta belle gueule pourrait me servir.
172
00:16:01,280 --> 00:16:03,589
Pasquale Marino, alias le Vésuvien.
173
00:16:03,800 --> 00:16:06,951
Je lâa vais connu en prison Ă Milan.
CâĂ©tait un battant.
174
00:16:07,160 --> 00:16:07,831
Appelle.
175
00:16:08,040 --> 00:16:10,315
A vec lui,
l'argent faisait des petits.
176
00:16:36,320 --> 00:16:38,629
Maintenant, on fait une piqûre.
177
00:16:38,840 --> 00:16:40,432
Non, ça fait mal!
178
00:16:44,600 --> 00:16:46,397
Jette un coup d'Ćil,
Giorgio!
179
00:16:46,920 --> 00:16:48,638
Câest du premier choix!
180
00:16:48,840 --> 00:16:51,718
Ăa te dirait
de diriger le trafic ?
181
00:16:52,160 --> 00:16:53,957
Tu aurais une bonne paie,
182
00:16:54,160 --> 00:16:57,550
plus les recouvrements
et les petits extras.
183
00:16:57,760 --> 00:16:59,478
Franco est un client a moi,
184
00:16:59,680 --> 00:17:02,797
un cocaĂŻnomane
qui me doit un paquet de fric.
185
00:17:03,000 --> 00:17:04,911
Il est sympa
mais il doit me payer.
186
00:17:05,120 --> 00:17:06,394
Tu t'en occupes ?
187
00:17:08,440 --> 00:17:10,396
- D'accord.
- Super ! Viens par la.
188
00:17:13,480 --> 00:17:14,879
Cette fille, câest Lilly.
189
00:17:16,280 --> 00:17:17,793
Elle sâest taillĂ© les veines.
190
00:17:19,080 --> 00:17:21,913
- Surveille-Ia jusquâĂ ses 18 ans.
- Câest quand ?
191
00:17:22,440 --> 00:17:25,000
Le mois prochain.
Quâelle cache ses poignets.
192
00:17:29,840 --> 00:17:31,910
Si tu te démerdes bien,
193
00:17:32,120 --> 00:17:34,998
tu mettras du fric de cÎté
pour la réhabilitation.
194
00:17:35,960 --> 00:17:38,633
Je te présente mes amis,
Zirec et Domitrescu.
195
00:17:38,840 --> 00:17:40,831
En Roumanie,
ils bossaient dans une mine.
196
00:17:41,240 --> 00:17:43,435
Ici, ils m'aident
à faire le ménage.
197
00:17:43,880 --> 00:17:46,952
Donnezâlui Ia Panda
et la clé dela piaule.
198
00:18:41,680 --> 00:18:42,908
La réhabilitation annule
199
00:18:43,120 --> 00:18:47,432
les peines accessoires
liées de la condamnation.
200
00:18:48,000 --> 00:18:49,672
La réhabilitation est accordée
201
00:18:49,880 --> 00:18:53,953
dans un délai de cinq ans
aprĂšs lâexĂ©cution de la peine
202
00:18:54,160 --> 00:18:56,037
ou aprĂšs la prescription
203
00:18:56,440 --> 00:19:00,877
Et le condamné doit pouvoir
justifier de sa bonne conduite.
204
00:19:36,080 --> 00:19:38,514
Le Vésuvien sait
que tu grattes une com' ?
205
00:20:31,320 --> 00:20:33,197
- Franco.
- Entre.
206
00:20:35,800 --> 00:20:37,392
ll fait quel temps ?
207
00:20:37,600 --> 00:20:39,079
Pour toi, il neige.
208
00:20:39,440 --> 00:20:41,192
VoilĂ qui font dix.
209
00:20:42,240 --> 00:20:43,355
Amuseâtoi bien.
210
00:20:50,640 --> 00:20:52,119
Bouge pas !
211
00:21:09,880 --> 00:21:11,632
Celles-oi devraient vous plaire.
212
00:21:15,400 --> 00:21:16,628
Je ne sais pas.
213
00:21:18,840 --> 00:21:20,956
Les autres étaient mieux, non ?
214
00:21:21,160 --> 00:21:22,878
Elles ne vous plaisaient pas.
215
00:21:24,680 --> 00:21:27,319
Stella, Viens la,
je vais servir monsieur.
216
00:21:39,000 --> 00:21:40,638
Il nây a rien qui vous plaĂźt ?
217
00:21:42,000 --> 00:21:43,069
Maintenant, si.
218
00:21:43,920 --> 00:21:45,148
Comment ça ?
219
00:21:47,040 --> 00:21:49,759
Je voulais que vous vous occupiez
de mes pieds.
220
00:21:51,880 --> 00:21:54,189
Vous ne cherchez pas de chaussures.
221
00:21:57,040 --> 00:21:58,439
Non, câest vrai.
222
00:21:59,640 --> 00:22:01,949
Vous cherchez les ennuis.
223
00:22:02,280 --> 00:22:04,874
J'achĂšterai
tout ce que vous voudrez.
224
00:22:05,440 --> 00:22:08,955
Ăa fait un moment que vous rĂŽdez.
Vous commencez Ă me gonfler.
225
00:22:10,640 --> 00:22:11,914
Quelle vulgarité !
226
00:22:13,920 --> 00:22:15,478
Je vous croyais sophistiquée.
227
00:22:15,680 --> 00:22:16,908
On ne fume pas ici.
228
00:22:17,120 --> 00:22:18,678
Franco va arriver ?
229
00:22:22,320 --> 00:22:23,912
Vous connaissez mon mari ?
230
00:22:26,600 --> 00:22:28,670
Je connaissais bien son mari
231
00:22:29,520 --> 00:22:30,635
PeutâĂȘtre mieux qu'elle.
232
00:22:31,080 --> 00:22:35,119
Vite, on est en retard.
Montez, jâarrive.
233
00:22:41,440 --> 00:22:42,475
Franco !
234
00:22:51,560 --> 00:22:53,039
De la part de la direction.
235
00:22:57,520 --> 00:22:58,669
Quoi ?
236
00:23:01,720 --> 00:23:03,676
J'ai vérifié,
il nây a pas dâerreur.
237
00:23:03,960 --> 00:23:05,837
70.000 euros tout rond.
238
00:23:06,920 --> 00:23:08,148
On fait comment ?
239
00:23:10,160 --> 00:23:12,879
Je les ai pas.
Laisseâmoi un peu de temps.
240
00:23:13,080 --> 00:23:14,399
Fallait me prévenir!
241
00:23:14,600 --> 00:23:17,319
Moi, je te ferais crédit.
Mais le Vésuvien,
242
00:23:17,520 --> 00:23:20,159
il est pas patient.
Et ses sbires font peur!
243
00:23:21,080 --> 00:23:22,638
Comment je fais, putain ?
244
00:23:22,880 --> 00:23:24,836
J'en sais rien, vends ta voiture.
245
00:23:25,040 --> 00:23:26,951
Elle est au nom de ma femme.
246
00:23:27,160 --> 00:23:28,195
Dis-lui.
247
00:23:28,400 --> 00:23:30,834
T'es dingue !
Elle ne sait rien.
248
00:23:37,360 --> 00:23:38,713
Tu veux que je lui parle ?
249
00:23:40,880 --> 00:23:42,996
De quoi je me mĂȘle ?
250
00:23:44,800 --> 00:23:45,789
Si tu la touchesâŠ
251
00:23:46,400 --> 00:23:49,472
Dans 8 jours, tu devras 140.000.
Câest toi qui vois.
252
00:23:50,000 --> 00:23:52,355
Va chier,
coursier de mes deux!
253
00:23:59,160 --> 00:24:00,991
Au secours !
Je t'en prie, Giorgio !
254
00:24:56,760 --> 00:24:57,749
Bonjour.
255
00:25:00,400 --> 00:25:01,310
Je t'en prie.
256
00:25:05,520 --> 00:25:06,873
Tu veux un café ?
257
00:25:09,040 --> 00:25:10,439
On fait ça oĂč ?
258
00:25:11,200 --> 00:25:12,076
Quoi ?
259
00:25:13,200 --> 00:25:14,952
Tu me sautes lĂ , ou au lit ?
260
00:25:17,800 --> 00:25:20,712
Demain, je veux 70.000
ou je t'envoie les Roumains!
261
00:25:22,080 --> 00:25:22,717
Barre-toi !
262
00:25:22,920 --> 00:25:23,636
Pardon !
263
00:27:20,960 --> 00:27:22,951
Tu t'es sapée comme une pute.
264
00:27:25,960 --> 00:27:28,269
Je veux juste sauver mon magasin.
265
00:27:32,600 --> 00:27:34,670
Ăa va durer combien de temps ?
266
00:27:35,240 --> 00:27:37,629
Le temps que ton mec
paie sa dette.
267
00:27:39,480 --> 00:27:42,472
Les intĂ©rĂȘts,
câest toi qui les paies.
268
00:27:45,120 --> 00:27:47,350
Ăa me semble honnĂȘte, non ?
269
00:27:48,560 --> 00:27:49,959
A une condition.
270
00:27:50,240 --> 00:27:52,959
Vous ne laissez plus
entrer mon mari.
271
00:27:55,000 --> 00:27:55,716
D'accord.
272
00:27:59,520 --> 00:28:01,112
On s'embrasse pas.
273
00:28:12,640 --> 00:28:17,111
On se roule des pelles
comme deux ados, ou j'annule tout!
274
00:28:57,240 --> 00:28:58,639
Câest super ici!
275
00:29:00,280 --> 00:29:00,996
Ala tienne !
276
00:29:04,480 --> 00:29:05,754
Elles sont bonnes, hein ?
277
00:29:06,400 --> 00:29:08,391
Le VĂ©suvien nâest pas la ce soir.
278
00:29:09,360 --> 00:29:12,113
Je suis pas venu pour lui,
câest toi que je veux voir.
279
00:29:13,360 --> 00:29:14,839
Tu peux me croire,
280
00:29:15,320 --> 00:29:19,359
pour ouvrir un bar a putes pareil,
il faut avoir des protections.
281
00:29:19,640 --> 00:29:21,471
Allez,
crache le morceau.
282
00:29:21,680 --> 00:29:25,355
Câest qui ?
Les flics, la région, la mairie ?
283
00:29:25,960 --> 00:29:29,270
Francesco Caso,
surnommé Ciccio Formaggio.
284
00:29:29,480 --> 00:29:30,913
Mon exâcompagnon de cellule.
285
00:29:31,120 --> 00:29:34,556
Un type pas fiable, parano,
qui se croyait toujours sur écoutes.
286
00:29:34,760 --> 00:29:36,432
ll racontait que des conneries.
287
00:29:36,640 --> 00:29:39,677
En tout cas, c'était un mec
qui savait se placer.
288
00:29:57,480 --> 00:29:58,879
Tu pars déjà ?
289
00:30:01,600 --> 00:30:04,114
Pourquoi, tu as quelque-chose
a me proposer ?
290
00:30:06,200 --> 00:30:07,155
Oui.
291
00:30:12,400 --> 00:30:14,868
Un apéritif,
un dĂźner au restaurant,
292
00:30:16,040 --> 00:30:17,393
peut-ĂȘtre un cinĂ©ma.
293
00:30:18,280 --> 00:30:20,350
Une soirée normale,
ça te dit ?
294
00:30:20,960 --> 00:30:22,188
De quoi tu parles ?
295
00:30:31,240 --> 00:30:33,993
On est partis
sur de mauvaises bases.
296
00:30:34,880 --> 00:30:37,394
Ăa aurait pu se passer autrement.
297
00:30:39,240 --> 00:30:41,515
Mais ça sâest pas
passé autrement.
298
00:30:45,400 --> 00:30:47,709
Mais qu'est-ce qu'il a
de plus que moi ?
299
00:30:47,920 --> 00:30:50,036
Il baise des putes,
prend de Ia coke,
300
00:30:50,240 --> 00:30:51,958
et tu l'entretiens,
ce fumier !
301
00:30:52,160 --> 00:30:54,549
Ne me parle pas sur ce ton!
302
00:30:56,920 --> 00:30:59,992
Vous me dégoûtez tous
autant que vous ĂȘtes !
303
00:31:06,600 --> 00:31:08,477
Le prĂȘtre avait raison.
304
00:31:08,840 --> 00:31:11,115
JâĂ©tais vraiment rĂ©pugnant,
une ordure.
305
00:31:11,760 --> 00:31:13,796
Et je nâen Ă©prouvais
aucune honte.
306
00:31:14,000 --> 00:31:15,558
Jâen Ă©tais conscient
307
00:31:16,480 --> 00:31:19,677
Exercer mon pouvoir sur une femme
mâaidait Ă aller mieux.
308
00:31:19,880 --> 00:31:21,233
M'aidait Ă vivre.
309
00:32:17,600 --> 00:32:19,158
Ce que tu es belle!
310
00:32:50,560 --> 00:32:52,596
Flora m'a vait rendu fou.
311
00:32:52,800 --> 00:32:57,157
Je ne pensais plus quâĂ elle,
toujours Ă elle et rien quâĂ elle.
312
00:34:53,080 --> 00:34:54,593
Giorgino !
313
00:34:54,960 --> 00:34:56,632
Câest malin !
314
00:34:58,080 --> 00:35:00,594
Pourquoi tu grattes une com'
sur les filles ?
315
00:35:00,800 --> 00:35:03,712
Tâas besoin de pognon ?
OĂč est le problĂšme ?
316
00:35:03,920 --> 00:35:05,831
Tâas qu'Ă m'en demander!
317
00:35:06,920 --> 00:35:08,433
Au lieu de ça,
tu fais quoi ?
318
00:35:08,640 --> 00:35:10,995
Tu mâentubes !
319
00:35:11,200 --> 00:35:13,316
Moi qui te traite comme un frĂšre !
320
00:35:26,320 --> 00:35:29,676
Tâas du pot que je t'aime bien,
ça te sauve la vie.
321
00:35:30,000 --> 00:35:31,877
Et je te garde avec moi.
322
00:36:21,720 --> 00:36:24,109
J'ai pas pu t'appeler,
j'ai eu un contretemps.
323
00:36:24,320 --> 00:36:27,551
Tiens, voilĂ le reste du fric.
Le compte y est.
324
00:36:33,920 --> 00:36:35,194
On peut se dire adieu.
325
00:36:37,800 --> 00:36:38,676
Flora !
326
00:36:39,160 --> 00:36:42,357
Flora, mon cul!
Maintenant, disparais de ma vie.
327
00:36:43,320 --> 00:36:44,389
Pour toujours.
328
00:36:58,560 --> 00:37:00,676
Flora était sortie de ma vie
pour toujours.
329
00:37:02,320 --> 00:37:04,629
Je n'avais plus besoin du Vésuvien.
330
00:37:19,600 --> 00:37:23,115
La derniĂšre lubie de ma fille !
Il me fout des poils partout.
331
00:37:23,320 --> 00:37:24,514
Alors, comment ça va ?
332
00:37:24,720 --> 00:37:25,755
TrĂšs bien.
333
00:37:25,960 --> 00:37:27,951
T'es passé sous un train ?
334
00:37:28,160 --> 00:37:29,832
J'ai glissé dans la douche.
335
00:37:30,320 --> 00:37:31,309
Elle va vite ?
336
00:37:31,520 --> 00:37:33,238
JusquâĂ 240.
337
00:37:34,080 --> 00:37:35,672
J'ai ratĂ© ma vieâŠ
338
00:37:35,880 --> 00:37:38,633
ArrĂȘte tes conneries.
Pourquoi tu veux me voir ?
339
00:37:39,400 --> 00:37:41,311
Une livraison de coke bolivienne.
340
00:37:41,720 --> 00:37:43,233
Câest le VĂ©suvien ?
341
00:37:43,440 --> 00:37:45,271
Pourquoi moi ?
C'est pas mon rayon.
342
00:37:45,480 --> 00:37:47,755
Va moucharder
a la brigade des stups.
343
00:37:53,800 --> 00:37:56,360
Chaque mois,
il y a un échange de mallettes.
344
00:37:56,560 --> 00:37:58,790
Dans l'une,
environ 3 kilos de coke.
345
00:37:59,000 --> 00:38:00,274
Et dans lâautre ?
346
00:38:02,120 --> 00:38:04,076
PrĂšs de 150 000 euros.
347
00:38:05,320 --> 00:38:06,799
Je vais faire pisser le chien.
348
00:38:24,160 --> 00:38:27,550
Je ne sa vais pas
si Anedda était vraiment véreux
349
00:38:28,080 --> 00:38:31,072
ou sâil allait me renvoyer
directement en taule.
350
00:38:31,320 --> 00:38:33,311
AllĂŽ ?
D'accord.
351
00:38:33,600 --> 00:38:36,353
Si ça peut se faire, tant mieux,
sinon tant pis.
352
00:38:36,560 --> 00:38:37,595
D'accord, salut.
353
00:38:44,040 --> 00:38:46,554
Câest une somme rondelette.
Tu fais comment ?
354
00:38:48,480 --> 00:38:50,789
AprÚs l'échange,
je dépouille Ie Bolivien.
355
00:38:51,080 --> 00:38:52,035
T'es gentil !
356
00:38:52,280 --> 00:38:53,998
Tu voudrais baiser le Vésuvien
357
00:38:54,200 --> 00:38:56,270
et qu'en plus,
je te laisse le fric !
358
00:38:56,480 --> 00:38:58,152
Jây gagne quoi, moi ?
359
00:38:58,360 --> 00:39:00,476
Les honneurs et la moitié du fric.
360
00:39:01,240 --> 00:39:03,515
J'en ai rien a branler
des honneurs!
361
00:39:03,720 --> 00:39:05,676
OĂč t'as vu
que tu prenais la moitié ?
362
00:39:05,880 --> 00:39:08,599
Disons 70 pour moi
et 30 pour toi.
363
00:39:09,680 --> 00:39:12,035
D'accord,
deux tiers, un tiers.
364
00:39:12,760 --> 00:39:14,637
Mais il me faut une arme.
365
00:39:15,840 --> 00:39:17,319
Tu me tiens le chien ?
366
00:39:24,840 --> 00:39:27,479
Le Vésuvien et ses gorilles,
je m'en occupe.
367
00:39:28,320 --> 00:39:29,878
Câest un pistolet Ă©lectrique.
368
00:39:30,080 --> 00:39:33,072
Appuie-le sur la poitrine
du coursier, presse la détente,
369
00:39:33,280 --> 00:39:36,750
et il tombe comme un sac de sable
pendant dix bonnes minutes.
370
00:39:37,800 --> 00:39:39,279
Je peux en avoir un vrai ?
371
00:39:39,480 --> 00:39:42,358
Limitons la casse.
Je veux pas de coups de feu.
372
00:40:23,520 --> 00:40:24,555
Ils sont la.
373
00:40:25,240 --> 00:40:26,036
D'accord.
374
00:41:38,680 --> 00:41:39,749
On y va.
375
00:42:43,120 --> 00:42:44,269
Allons-y.
376
00:42:52,080 --> 00:42:53,513
Je veux le petit !
377
00:42:54,080 --> 00:42:55,433
Viens par ici, toi!
378
00:42:55,640 --> 00:42:57,835
Faisâmoi voir ta mallette.
Vas-y.
379
00:42:59,240 --> 00:43:00,309
On se dĂ©pĂȘche!
380
00:43:51,640 --> 00:43:52,868
Il y a combien ?
381
00:43:53,960 --> 00:43:55,313
60 000.
382
00:44:01,200 --> 00:44:03,350
Pour si peu,
la voiture reste au garage !
383
00:44:04,720 --> 00:44:06,676
Câest peut-ĂȘtre un acompte !
384
00:44:06,960 --> 00:44:08,279
Il doit payer à crédit.
385
00:44:09,520 --> 00:44:13,149
Disons que je garde l'acompte,
mais je veux le reste dans 15 jours.
386
00:44:13,360 --> 00:44:15,112
Jây arriverai jamais en 15 jours.
387
00:44:15,320 --> 00:44:19,552
Donnezâmoi deux mois
et je vous mets sur un coup énorme.
388
00:44:20,920 --> 00:44:22,672
Lâattaque d'un fourgon.
1,5 million.
389
00:44:28,040 --> 00:44:29,314
Continue.
390
00:44:32,080 --> 00:44:33,593
Mais je veux la moitié !
391
00:44:39,280 --> 00:44:41,316
Tu vas me demander quoi ?
392
00:44:41,760 --> 00:44:43,273
De mettre une cagoule ?
393
00:44:44,520 --> 00:44:46,511
Fournissez-moi
les mecs qu'il faut.
394
00:44:53,320 --> 00:44:56,118
VoilĂ !
J'ai tout étudié.
395
00:44:56,840 --> 00:44:58,034
Câest sa ns risq ue.
396
00:44:59,800 --> 00:45:01,438
Combien de fois tu y es allé ?
397
00:45:01,640 --> 00:45:03,631
T'en fais pas,
personne mâa vu.
398
00:45:03,840 --> 00:45:05,671
- Réponds !
- Une fois.
399
00:45:05,880 --> 00:45:06,995
Combien ?
400
00:45:07,560 --> 00:45:08,436
Deux fois.
401
00:45:09,000 --> 00:45:10,956
La deuxiĂšme fois avec Ausonio.
402
00:45:16,000 --> 00:45:17,592
D'oĂč il sort, celui-lĂ ?
403
00:45:17,880 --> 00:45:19,871
Câest le garde
qui bosse lĂ -bas.
404
00:45:20,080 --> 00:45:22,913
- Tu lui as parlé de moi ?
- T'es dingue !
405
00:45:23,120 --> 00:45:25,839
Tu ne lui dis rien
avant que je te fasse signe.
406
00:45:27,000 --> 00:45:30,276
Ăa veut dire qu'on va le faire!
Super!
407
00:45:53,000 --> 00:45:54,319
Le fourgon passe samedi soir
408
00:45:55,280 --> 00:45:57,669
a 22h précises.
409
00:45:59,600 --> 00:46:03,115
Deux gardes descendent,
ouvrent le coffre de huit,
410
00:46:03,320 --> 00:46:04,799
prennent la recette de la semaine
411
00:46:05,280 --> 00:46:06,474
et sâen vont.
412
00:46:08,080 --> 00:46:09,229
Il y aura combien ?
413
00:46:09,440 --> 00:46:11,829
Un million et demi au bas mot.
414
00:46:15,840 --> 00:46:17,512
Et tu veux partager ?
415
00:46:18,520 --> 00:46:20,112
Je te trouve bien généreux.
416
00:46:20,320 --> 00:46:22,993
Tu peux pas savoir
ce que j'ai subi en taule.
417
00:46:23,360 --> 00:46:26,830
Jâavais des tas d'amis !
âCiccio parâci, Ciccio par-lĂ ".
418
00:46:27,040 --> 00:46:31,272
Ils m'offraient des cadeaux,
me mettaient en confiance.
419
00:46:31,960 --> 00:46:34,793
J'ai compris que dans la vie,
les amis sont rares.
420
00:46:35,000 --> 00:46:37,070
Et tu es un de ceuxâlĂ .
421
00:46:37,640 --> 00:46:39,153
Deux minutes cinquante.
422
00:46:39,480 --> 00:46:41,596
Il nous faut
au moins cinq hommes.
423
00:46:41,840 --> 00:46:44,070
T'es vraiment un gland, Pellegrini.
424
00:46:45,000 --> 00:46:47,070
Ăa rĂ©duit les parts de chacun.
425
00:46:48,400 --> 00:46:50,197
Il me faut de vraies armes.
426
00:46:51,760 --> 00:46:54,320
T'es un gland ou pas,
Pellegrini ?
427
00:47:01,320 --> 00:47:03,629
Sebastiano Monrubia.
Nom de guerre : Pepe.
428
00:47:03,840 --> 00:47:07,515
Recherché pour séquestration,
homicide, vol à main armée.
429
00:47:08,200 --> 00:47:11,272
Esteban Collar.
Nom de guerre : Javier.
430
00:47:11,480 --> 00:47:14,438
Recherché pour meurtre,
vol et tentative dâattentat.
431
00:47:15,200 --> 00:47:17,919
Maria Carces.
Nom de guerre : Francisca.
432
00:47:18,120 --> 00:47:21,271
Evadée depuis un an
de la prison de Valladolid
433
00:47:21,480 --> 00:47:26,076
Hecherchée pour séquestration, vol,
tentative de meurtre et attentat
434
00:47:26,720 --> 00:47:30,679
Homo Zaninovic, croate,
tireur d'élite, criminel de guerre.
435
00:47:30,880 --> 00:47:34,668
Condamné par contumace
pour crimes contre lâhumanitĂ©.
436
00:47:35,000 --> 00:47:36,991
Tonci Zaninovic, frĂšre de Homo.
437
00:47:37,200 --> 00:47:39,316
Croate, tireur d'élite,
criminel de guerre.
438
00:47:39,520 --> 00:47:42,751
Condamné pour meurtre,
viol et violence sur civils.
439
00:47:45,080 --> 00:47:47,389
Câest le plan de l'hypermarchĂ©.
440
00:47:47,720 --> 00:47:50,109
Le coffre,
l'entrée et le parking.
441
00:47:51,680 --> 00:47:54,148
Le fourgon arrive a 22h pile,
il entre par lĂ .
442
00:47:54,360 --> 00:47:56,510
Il se gare
devant le coffre de huit.
443
00:47:56,920 --> 00:47:58,990
A 21h30,
vous serez Ă vos postes.
444
00:48:00,640 --> 00:48:02,631
Romo et Tonci
sur le toit de lâimmeuble.
445
00:48:05,000 --> 00:48:07,673
Moi, Francisca, Javier et Pepe
dans la Peugeot,
446
00:48:08,160 --> 00:48:09,149
postés là .
447
00:48:09,520 --> 00:48:11,431
A 21h55 précises,
448
00:48:11,760 --> 00:48:15,150
Javier se met sous une jeep
pour arroser Ie fourgon.
449
00:48:17,920 --> 00:48:19,512
A ce momentâlĂ ,
vous tirez.
450
00:48:19,880 --> 00:48:22,110
Visez les jambes,
je veux aucun mort.
451
00:48:26,240 --> 00:48:28,276
Durée de l'opération,
3 minutes au plus.
452
00:48:28,480 --> 00:48:30,994
Plus 15 minutes
pour aller au lieu convenu.
453
00:48:31,960 --> 00:48:34,110
Si un truc foire,
on est foutus.
454
00:48:34,320 --> 00:48:36,470
Si tout va bien,
on est pleins aux as.
455
00:48:37,040 --> 00:48:39,156
Faites exactement ce que j'ai dit,
456
00:48:39,480 --> 00:48:40,993
rien de plus, rien de moins.
457
00:48:41,320 --> 00:48:42,275
Câest clair ?
458
00:48:42,680 --> 00:48:43,635
Des questions ?
459
00:48:48,840 --> 00:48:51,229
ArrĂȘtez !
Vous allez tout faire foirer !
460
00:48:53,760 --> 00:48:55,398
Peur! Peur!
461
00:49:00,640 --> 00:49:02,392
Je veux des gens
sérieux et pros !
462
00:49:03,800 --> 00:49:04,789
Câest compris ?
463
00:49:05,760 --> 00:49:09,036
Câest pour samedi prochain.
Objections ? Questions ?
464
00:49:09,560 --> 00:49:10,276
Aucune !
465
00:49:10,600 --> 00:49:11,237
Bien!
466
00:49:19,160 --> 00:49:21,310
LâhypermarchĂ©
est a 12 kilomĂštres d'ici.
467
00:49:21,520 --> 00:49:24,239
A cette heureâlĂ ,
tâauras personne sur la route.
468
00:49:24,440 --> 00:49:27,034
2 fascistes croates
et 3 anarchistes espagnols.
469
00:49:27,240 --> 00:49:28,719
Vous auriez pu
trouver des Italiens !
470
00:49:28,920 --> 00:49:32,310
Les Italiens, il faut les payer.
Ăa fait des dĂ©penses.
471
00:49:33,880 --> 00:49:35,199
Vous avez tout prévu !
472
00:49:35,400 --> 00:49:36,355
Quoi ?
473
00:49:36,720 --> 00:49:37,755
Pour les éliminer!
474
00:49:37,960 --> 00:49:40,235
Non, câest juste
que j'aime pas partager.
475
00:49:47,040 --> 00:49:49,429
Vous espérez
quâils vont sâentretuer ?
476
00:49:51,440 --> 00:49:52,634
Ăa finit souvent comme ça.
477
00:49:53,960 --> 00:49:55,359
Putain, je suis naĂŻf !
478
00:49:56,520 --> 00:49:57,794
Je vieillis.
479
00:49:58,000 --> 00:50:01,037
Tu t'es nourri de livres,
de joints et de révolution
480
00:50:01,240 --> 00:50:03,151
parce que
t'es un gosse de riche !
481
00:50:03,360 --> 00:50:06,272
Moi, jâĂ©levais des moutons
et je dormais avec eux.
482
00:50:06,560 --> 00:50:08,391
Mais aujourd'hui, on me respecte.
483
00:50:10,000 --> 00:50:11,479
Câest pas un hasard.
484
00:50:20,080 --> 00:50:21,877
Ici, il fera nuit noire.
485
00:50:25,800 --> 00:50:28,997
Il y a une lampe Ă gaz
que tu pourras allumer.
486
00:50:30,600 --> 00:50:32,238
VoilĂ les flingues.
487
00:50:33,400 --> 00:50:34,833
T'auras une kalachnikov.
488
00:50:37,080 --> 00:50:39,833
Un pistolet Beretta
avec un silencieux et un Magnum.
489
00:50:40,280 --> 00:50:42,919
Planque-moi tout ça
sous la trappe.
490
00:50:49,920 --> 00:50:53,196
Une Peugeot 206 et une Lancia,
des petites bombes !
491
00:50:53,400 --> 00:50:56,790
J'ai tout vérifié, pneus, essence.
Elles sont dans un parking.
492
00:50:57,000 --> 00:50:58,319
Parfait.
Vendredi soirâŠ
493
00:51:05,880 --> 00:51:07,199
Vendredi soirâŠ
494
00:51:07,680 --> 00:51:10,069
Viens au bar Sport,
tu connais ?
495
00:51:10,280 --> 00:51:13,511
Avec les clés,
les tickets de parking et le garde.
496
00:51:13,720 --> 00:51:15,278
On ira au lieu du partage.
497
00:51:15,480 --> 00:51:17,391
Le garde veut pas
qu'on le voie.
498
00:51:17,600 --> 00:51:19,875
- Je lui porterai le fric aprĂšs.
- Ciccio.
499
00:51:20,080 --> 00:51:23,356
AprĂšs le coup,
les gardes seront sur la sellette.
500
00:51:23,760 --> 00:51:25,796
S'il parle, qui plonge ?
501
00:51:26,000 --> 00:51:27,513
Câest toi lâex-taulard.
502
00:51:28,640 --> 00:51:30,631
Tu crois
qu'il va se déboutonner ?
503
00:51:32,120 --> 00:51:34,429
- Vous avez une voiture ?
- Oui, la sienne.
504
00:51:35,920 --> 00:51:37,831
Les clés, les tickets.
Donne!
505
00:51:39,720 --> 00:51:40,675
On y va.
506
00:51:40,880 --> 00:51:42,677
Faut vraiment que je vienne ?
507
00:51:46,520 --> 00:51:48,909
Non, personne ne te force.
508
00:51:49,960 --> 00:51:52,110
Mais si tu viens pas,
on annule tout.
509
00:51:53,440 --> 00:51:55,635
Et mes associés
te prendront en grippe.
510
00:51:56,120 --> 00:51:59,669
Tu leur auras fait perdre du temps,
ils te donneront une leçon.
511
00:51:59,880 --> 00:52:04,192
Il est pas habitué,
il sait pas comment ça marche.
512
00:52:04,400 --> 00:52:05,719
Maintenant, il sait.
513
00:52:06,600 --> 00:52:07,794
Tu décides quoi ?
514
00:52:08,120 --> 00:52:09,394
Dâaccord, je viens.
515
00:52:09,600 --> 00:52:12,194
Super !
Reste Ă 50 mĂštres derriĂšre moi.
516
00:52:34,240 --> 00:52:35,798
Non, reste dans la voiture.
517
00:52:41,160 --> 00:52:42,479
Câest la.
518
00:52:42,800 --> 00:52:44,518
Vous vous souviendrez du chemin ?
519
00:52:45,480 --> 00:52:46,799
Vous reviendrez seuls.
520
00:52:49,360 --> 00:52:52,477
Ausonio.
Tu parles d'un nom Ă la con!
521
00:52:52,800 --> 00:52:54,791
Comment
on peut sâappeler Ausonio ?
522
00:52:55,000 --> 00:52:55,955
Des fois, dans la vieâŠ
523
00:54:48,440 --> 00:54:51,352
Il ne faut pas quitter trop vite
le lieu du crime.
524
00:54:52,720 --> 00:54:57,236
On risque de semer des indices
qui pourraient mettre les enquĂȘteurs
525
00:54:57,560 --> 00:54:59,118
sur la bonne voie.
526
00:54:59,600 --> 00:55:02,034
De toute façon,
ça ne me dérangeait pas.
527
00:55:02,280 --> 00:55:05,192
Ce moment,
je voulais le savourer Ă fond
528
00:55:05,760 --> 00:55:08,479
Je me sentais bien,
j'étais à mon aise,
529
00:55:09,000 --> 00:55:10,831
comme sur le canapé du salon.
530
00:55:34,160 --> 00:55:36,151
La vieille,
on en fait quoi ?
531
00:55:46,880 --> 00:55:47,756
Elle s'en va.
532
00:55:52,040 --> 00:55:53,837
Ce serait un service Ă lui rendre.
533
00:55:54,280 --> 00:55:55,110
Tais-toi.
534
00:56:14,520 --> 00:56:15,589
Merde !
535
00:56:17,840 --> 00:56:18,670
Vas-y.
536
00:56:32,840 --> 00:56:33,955
Javier, en position.
537
00:56:40,240 --> 00:56:41,639
Objectif Ă lâapproche.
538
00:56:43,760 --> 00:56:44,909
Silence radio.
539
00:58:48,000 --> 00:58:49,797
Enfoirés,
câest un carnage !
540
00:58:50,000 --> 00:58:50,989
Pourquoi ?
541
00:58:51,760 --> 00:58:52,875
Jâavais dit aucun mort !
542
00:58:53,080 --> 00:58:55,355
Mais ils vous auraient tiré dessus.
543
00:58:56,800 --> 00:58:58,916
On le partage, ce fric,
ou quoi ?
544
00:59:00,600 --> 00:59:01,350
Suivezâmoi !
545
00:59:05,640 --> 00:59:07,232
J'aime pas ça !
546
00:59:07,720 --> 00:59:09,153
J'aime pas ça du tout!
547
00:59:14,120 --> 00:59:16,918
J'aime pas ça, Pépé.
J'aime pas cet endroit!
548
00:59:17,120 --> 00:59:18,872
Ta gueule, Javier!
549
00:59:20,920 --> 00:59:22,638
Mettez les sacs sur la table !
550
00:59:47,720 --> 00:59:48,709
T'es con, ou quoi ?
551
00:59:50,480 --> 00:59:52,710
On a le fric,
finissons le boulot.
552
01:00:16,960 --> 01:00:18,393
Ils ont des infrarouges !
553
01:00:20,080 --> 01:00:21,274
On est morts !
554
01:00:21,480 --> 01:00:23,710
Pourquoi t'as pas attendu
le signal?
555
01:00:24,280 --> 01:00:25,315
On fait quoi ?
556
01:00:26,160 --> 01:00:28,151
- On fait quoi ?
- Du calme!
557
01:00:39,920 --> 01:00:41,512
Enculé de sa mÚre !
558
01:00:42,080 --> 01:00:42,910
Alors ?
559
01:00:45,120 --> 01:00:47,270
- On partage.
- Tu délires, putain!
560
01:00:47,480 --> 01:00:50,153
Tu voulais pas !
On sâest assez fait chier!
561
01:00:50,360 --> 01:00:53,636
Maintenant, on partage.
MoitiĂ©-moitiĂ©, disâleur.
562
01:00:58,040 --> 01:01:01,032
On vous donne la moitié
et chacun part de son cÎté!
563
01:01:08,000 --> 01:01:10,912
On veut tout le fric,
en vitesse.
564
01:01:11,280 --> 01:01:12,599
Vous pouvez pas négocier.
565
01:01:13,600 --> 01:01:15,397
On peut tenir jusqu'Ă l'aube !
566
01:01:15,600 --> 01:01:17,591
Et la,
rien a foutre des infrarouges !
567
01:01:23,160 --> 01:01:26,675
Dâaccord,
lancez-nous un sac
568
01:01:26,920 --> 01:01:28,399
et on s'en va!
569
01:01:29,920 --> 01:01:31,399
Il est rusé, l'animal !
570
01:01:33,360 --> 01:01:34,998
On vous file le fric
571
01:01:35,600 --> 01:01:37,397
mais jetez vos armes !
572
01:01:42,840 --> 01:01:43,909
Dâaccord.
573
01:02:09,040 --> 01:02:12,589
Maintenant, partez !
On reste avec la putain communiste.
574
01:02:43,680 --> 01:02:44,795
Tu as une idée ?
575
01:02:45,840 --> 01:02:46,955
Tu as le silencieux ?
576
01:02:48,320 --> 01:02:50,276
Non, câĂ©tait pas prĂ©vu ce soir.
577
01:02:51,040 --> 01:02:52,268
Ouvre la boĂźte Ă gants.
578
01:02:56,160 --> 01:02:57,957
Il y a des gants,
regarde bien.
579
01:03:00,400 --> 01:03:02,118
Prends-en deux paires.
580
01:03:02,320 --> 01:03:04,231
Prends aussi le passe-partout.
581
01:03:05,840 --> 01:03:07,273
J'ai mon idée.
582
01:04:19,840 --> 01:04:21,239
Quâest-ce que tu fais ?
583
01:04:25,800 --> 01:04:28,712
Méthode Rwanda.
Pratique et silencieuse.
584
01:04:29,480 --> 01:04:30,629
Lâascenseur... Eteins !
585
01:04:40,440 --> 01:04:41,475
A genoux!
586
01:04:42,800 --> 01:04:46,110
Les mains derriĂšre la tĂȘte !
Bouge pas.
587
01:04:47,480 --> 01:04:48,469
Bouge pas.
588
01:04:55,280 --> 01:04:56,474
Bordel de merde !
589
01:04:56,720 --> 01:04:59,234
Mes pompes neuves,
toutes salopées !
590
01:05:19,920 --> 01:05:21,114
Tu joues a quoi ?
591
01:05:26,560 --> 01:05:27,993
Je cherchais ça.
592
01:05:29,040 --> 01:05:31,395
Je nous vois pas
rentrer en taxi.
593
01:05:34,920 --> 01:05:36,876
Tâas jamais pensĂ© a me buter ?
594
01:05:37,720 --> 01:05:39,995
Si, mais je me suis dit:
595
01:05:40,200 --> 01:05:42,555
âLaisse-le vivre, pauvre petit !"
596
01:05:43,240 --> 01:05:44,195
Pourquoi ?
597
01:05:44,400 --> 01:05:45,628
Tu mâentuberas jamais.
598
01:05:46,440 --> 01:05:47,998
Tu peux pas te le permettre.
599
01:05:48,480 --> 01:05:51,153
Tu vois, moi aussi,
je suis loyal a ma façon.
600
01:05:58,280 --> 01:06:00,919
Jâavais eu raison
de faire confiance Ă ce flic.
601
01:06:01,120 --> 01:06:03,634
Elégant dehors, pourri dedans.
602
01:06:03,960 --> 01:06:06,997
Jâai fait les comptes,
j'étais millionnaire.
603
01:06:07,200 --> 01:06:09,714
Pas mal pour un mec
parti dâAmĂ©rique du Sud
604
01:06:09,920 --> 01:06:11,751
avec une condamnation à perpéte !
605
01:06:45,200 --> 01:06:46,235
Il a fait de la prison.
606
01:06:47,960 --> 01:06:49,678
CâĂ©tait un terroriste communiste.
607
01:06:50,200 --> 01:06:51,349
Comment tu le sais ?
608
01:06:51,560 --> 01:06:53,596
Roberta,
tu vis sur quelle planĂšte ?
609
01:06:53,800 --> 01:06:55,438
Elle fait semblant
de pas savoir.
610
01:06:56,080 --> 01:06:57,991
Je te lâavais dit,
il lui plaĂźt.
611
01:06:58,200 --> 01:07:00,839
- Il te plaĂźt ?
- ArrĂȘtez vos bĂȘtises !
612
01:07:12,880 --> 01:07:14,836
Il faut porter un toast.
613
01:07:15,800 --> 01:07:17,199
Au viceâprĂ©sident de la rĂ©gion !
614
01:07:17,400 --> 01:07:19,675
Futur sénateur!
Rendez-vous Ă Rome,
615
01:07:20,080 --> 01:07:21,559
devant le Sénat !
616
01:07:21,760 --> 01:07:23,478
Vive Sante Brianese !
617
01:07:26,200 --> 01:07:30,159
Vive la région Nord-Est,
la locomotive d'Italie !
618
01:07:36,520 --> 01:07:40,479
Lâavocat Sante Brianese.
Le conducteur de la locomotive.
619
01:07:41,040 --> 01:07:42,553
Et il avait des passagers !
620
01:07:42,760 --> 01:07:45,399
Evâpoliticiens vĂ©reux,
banquiers dans lâennui.
621
01:07:45,960 --> 01:07:49,430
GrĂące Ă lui,
jâavais mon restaurant, La Nena.
622
01:07:49,640 --> 01:07:53,030
Et je serais bientĂŽt
un citoyen vierge et immaculé.
623
01:07:53,520 --> 01:07:56,796
C'Ă©tait lui qui sâoccupait
de ma réhabilitation.
624
01:07:57,000 --> 01:07:58,877
Je le trouve super sexe !
625
01:08:02,400 --> 01:08:03,549
Excusez-moi.
626
01:08:05,360 --> 01:08:07,157
On peut rien dire.
627
01:08:21,440 --> 01:08:22,395
Il y a un problĂšme ?
628
01:08:24,240 --> 01:08:25,593
Je mâappelle Martina.
629
01:08:26,040 --> 01:08:27,598
Enchanté. Giorgio.
630
01:08:27,800 --> 01:08:29,870
Câest pour notre amie,
la fugitive.
631
01:08:30,080 --> 01:08:30,717
Roberta.
632
01:08:30,920 --> 01:08:34,230
Voilà son numéro.
Il faut l'excuser, elle est timide.
633
01:08:34,440 --> 01:08:35,634
Câest une romantique.
634
01:08:36,480 --> 01:08:37,879
Vous l'emmÚnerez au cinéma ?
635
01:08:38,720 --> 01:08:40,995
Ăa nous ferait plaisir,
on n'en peut plus.
636
01:08:42,640 --> 01:08:44,119
Dâaccord, câest promis.
637
01:08:45,040 --> 01:08:46,314
J'offre Ie dessert.
638
01:08:48,080 --> 01:08:49,115
Il est sympa.
639
01:08:52,720 --> 01:08:53,948
Tout va bien ?
640
01:08:54,400 --> 01:08:56,709
Oui, juste un lĂ©ger mal de tĂȘte.
641
01:08:56,920 --> 01:08:58,672
Attendez.
On a de l'aspirine ?
642
01:08:59,280 --> 01:09:00,315
Bien sûr.
643
01:09:03,760 --> 01:09:06,149
Non, surtout pas,
je suis allergique.
644
01:09:06,480 --> 01:09:08,755
Quand jâĂ©tais petite,
j'ai failli en mourir.
645
01:09:09,000 --> 01:09:10,274
On a autre chose.
646
01:09:10,480 --> 01:09:11,469
Donne-moi...
647
01:09:11,960 --> 01:09:13,234
Ăa ne fait rien.
648
01:09:14,000 --> 01:09:14,557
Sûre ?
649
01:09:14,920 --> 01:09:16,273
Merci quand mĂšme.
650
01:09:30,280 --> 01:09:31,679
Allez, Robi !
651
01:09:37,640 --> 01:09:38,993
La requĂȘte a Ă©tĂ© dĂ©posĂ©e.
652
01:09:39,200 --> 01:09:42,078
On obtiendra la réhabilitation
dans 3 mois au plus.
653
01:09:42,280 --> 01:09:45,989
Au fait, le paiement de septembre,
pardon pour le retard.
654
01:09:47,480 --> 01:09:48,993
Tu te comportes trĂšs bien.
655
01:09:49,200 --> 01:09:51,350
Nous sommes fiers
de tâavoir parmi nous.
656
01:09:52,120 --> 01:09:53,917
A ce stade,
657
01:09:54,600 --> 01:09:56,989
une femme ne gĂąterait rien.
658
01:09:57,960 --> 01:10:00,633
Une jeune fille sérieuse.
659
01:10:00,840 --> 01:10:05,391
Tu sais, une de celles
qu'on Ă©pouse Ă lâĂ©glise.
660
01:10:05,760 --> 01:10:08,797
Les juges en tiennent compte.
661
01:10:24,600 --> 01:10:26,158
Elle n'était pas mon genre.
662
01:10:26,600 --> 01:10:29,478
Trop jeune, trop maigre,
trop normale.
663
01:10:30,720 --> 01:10:34,030
Et pourtant, sa normalité
commencait Ă me plaire.
664
01:10:34,920 --> 01:10:36,638
Je me sentais bien avec elle.
665
01:10:37,440 --> 01:10:39,396
âMon amiâ, lui cria-tâelle.
666
01:10:39,640 --> 01:10:42,871
âJe te jure que si je pars,
je reviendrai et je serai tienne. â
667
01:10:43,080 --> 01:10:44,832
Je le jure
sur ce ciel qui mâĂ©coute.
668
01:10:45,040 --> 01:10:46,758
Sur la mer
que je dois traverser.
669
01:10:46,960 --> 01:10:48,313
Sur lâair que je respire.
670
01:10:48,520 --> 01:10:50,875
Graziella, je tâaime.
671
01:10:51,160 --> 01:10:52,639
Je tâaimerai toujours.
672
01:10:52,840 --> 01:10:55,957
Je voudrais manger ces mots
de ta bouche.
673
01:10:58,880 --> 01:11:00,199
Entre !
674
01:11:02,480 --> 01:11:04,357
- Ăa te plaĂźt ?
- Câest mignon !
675
01:11:10,880 --> 01:11:12,313
Câest vrai ce qu'on dit ?
676
01:11:14,840 --> 01:11:15,795
Qu'est-ce qu'on dit ?
677
01:11:16,480 --> 01:11:17,959
Que tu as été terroriste.
678
01:11:20,280 --> 01:11:22,874
JâĂ©tais trĂšs jeune,
je voulais changer le monde.
679
01:11:27,760 --> 01:11:29,478
Jure-moi que tu t'es repenti.
680
01:11:34,240 --> 01:11:36,196
Jure-moi
que tu n'es plus communiste.
681
01:11:36,840 --> 01:11:38,034
Je te le jure.
682
01:11:46,760 --> 01:11:48,796
Il vaut mieux que je parte.
683
01:11:49,560 --> 01:11:51,118
Je rentre, câest mieux.
684
01:12:01,640 --> 01:12:03,039
Si tu pars, tu me perds.
685
01:12:12,960 --> 01:12:16,236
"Femmes, soyez soumises Ă vos maris
comme au Seigneur.
686
01:12:16,800 --> 01:12:18,756
"Car le mari
est le chef de la femme
687
01:12:18,960 --> 01:12:21,235
"comme le Christ
est le chef de lâEglise.
688
01:12:21,560 --> 01:12:24,028
âEt comme l'Eglise
est soumise au Christ,
689
01:12:24,240 --> 01:12:27,550
"que les femmes soient soumises
en tout a leurs maris.
690
01:12:28,080 --> 01:12:30,640
âMaris, aimez vos femmes
691
01:12:30,840 --> 01:12:33,308
"comme le Christ a aimé l'Eglise."
692
01:12:34,520 --> 01:12:38,035
Ainsi l'apĂŽtre Paul nous rapporte
l'enseignement de Jésus.
693
01:12:39,800 --> 01:12:40,755
Ferme les yeux !
694
01:12:40,960 --> 01:12:43,838
Non, ça porte malheur
avant le mariage !
695
01:12:44,040 --> 01:12:46,554
Mais non !
On se marie dans un mois!
696
01:12:46,760 --> 01:12:47,909
Ouvreâles !
697
01:12:50,800 --> 01:12:51,949
Ăa te plaĂźt ?
698
01:12:52,920 --> 01:12:54,831
Câest magnifique !
699
01:12:55,040 --> 01:12:56,519
Câest magnifique !
700
01:12:56,720 --> 01:12:58,119
Je peux regarder ?
701
01:12:58,520 --> 01:12:59,919
Oh, mon Dieu !
702
01:13:01,200 --> 01:13:02,997
- Jâouvre ?
- Vas-y.
703
01:13:04,680 --> 01:13:06,398
Câest magnifique !
704
01:13:10,600 --> 01:13:13,910
La cuisine !
Et la, le salon ! Regarde.
705
01:13:14,840 --> 01:13:15,989
Une doubleâporte !
706
01:13:18,720 --> 01:13:20,517
Tu as vu la salle de bain ?
707
01:13:21,960 --> 01:13:24,793
- Elle est aménagée.
- Une baignoire balnéo!
708
01:14:44,000 --> 01:14:45,149
Pourquoi cette chanson ?
709
01:14:46,720 --> 01:14:49,792
Ăa ne va pas ?
Le CD était offert avec le magazine.
710
01:14:50,080 --> 01:14:51,229
Viens lĂ .
711
01:14:52,600 --> 01:14:54,318
Jâadore cette chanson.
712
01:14:55,120 --> 01:14:56,678
Elle est magnifique !
713
01:15:01,360 --> 01:15:03,078
Oui, elle est magnifique.
714
01:15:04,760 --> 01:15:05,909
Vie ns la.
715
01:16:06,720 --> 01:16:08,392
Le monde est petit.
716
01:16:09,480 --> 01:16:10,310
Oui.
717
01:16:10,520 --> 01:16:13,956
Je dois te parler.
Mais pas ici, câest mieux chez toi.
718
01:16:14,160 --> 01:16:16,833
- Non, attends...
- Je connais l'adresse.
719
01:16:33,440 --> 01:16:35,749
Je t'ai pas félicité
pour le restaurant.
720
01:16:35,960 --> 01:16:38,315
Bravo, Giorgio.
Ăa va rapporter!
721
01:16:42,720 --> 01:16:43,436
Tu veux quoi ?
722
01:16:44,480 --> 01:16:47,040
Il y a un type
qui me fait des misĂšres.
723
01:16:47,560 --> 01:16:48,879
Ăa ne me regarde plus !
724
01:16:49,600 --> 01:16:53,070
Ăa, câest a moi d'en dĂ©cider.
Ne t'énerve pas comme ça.
725
01:16:54,480 --> 01:16:56,789
Je tâavais promis
de la détruire.
726
01:16:57,040 --> 01:16:59,554
Et puis, je me suis dit:
"Ăa peut servir,
727
01:16:59,800 --> 01:17:01,074
âon ne sait jamais."
728
01:17:01,840 --> 01:17:03,717
Faut jamais
se fier Ă un flic.
729
01:17:09,400 --> 01:17:10,628
Câest qui ?
730
01:17:12,680 --> 01:17:15,114
Un de mes indics,
un gros con dâAlgĂ©rien
731
01:17:15,760 --> 01:17:17,955
qui collabore
avec les gendarmes.
732
01:17:18,160 --> 01:17:19,832
Si je lui ferme pas sa gueule,
733
01:17:20,240 --> 01:17:21,673
il me fera plonger.
734
01:17:23,840 --> 01:17:26,229
- Fais-Ie toiâmĂšme.
- Je suis surveillé.
735
01:17:26,440 --> 01:17:29,637
Quand ce salaud crĂšvera,
je serai au bureau Ă Milan.
736
01:17:31,280 --> 01:17:33,589
- Tâas gardĂ© ton flingue ?
- Ăa va pas !
737
01:17:33,800 --> 01:17:35,392
Je t'en donnerai un.
738
01:17:37,120 --> 01:17:38,951
- Bonsoir, chérie.
- Quel temps !
739
01:17:40,520 --> 01:17:41,714
On a de la visite ?
740
01:17:41,960 --> 01:17:43,029
Bonsoir.
741
01:17:44,560 --> 01:17:45,993
Excusez-moi.
Bonsoir.
742
01:17:46,240 --> 01:17:48,435
- Ăa sâest bien passĂ© ?
- Oui, merci.
743
01:17:50,320 --> 01:17:51,878
- Jây vais.
- Couvrez-vous.
744
01:17:52,120 --> 01:17:53,712
Il pleut des cordes !
745
01:17:54,200 --> 01:17:55,349
Jâarrive.
746
01:18:01,160 --> 01:18:02,718
A 2h,
je te file le flingue.
747
01:18:02,920 --> 01:18:04,876
- Cette nuit ?
- Oui.
748
01:18:05,480 --> 01:18:08,153
Dâaccord, mais pas ici.
Elle ne sait rien.
749
01:18:08,360 --> 01:18:10,316
Je tâattendrai
dans ma voiture.
750
01:18:16,280 --> 01:18:17,429
Qui est-ce ?
751
01:18:19,520 --> 01:18:21,078
Un producteur de Vin.
752
01:18:21,720 --> 01:18:23,278
Tu l'as amené ici ?
753
01:18:25,640 --> 01:18:27,915
- Pas au restaurant ?
- Câest un ami.
754
01:18:28,600 --> 01:18:30,477
Il a ouvert
une maison vinicole.
755
01:18:35,960 --> 01:18:37,951
Je ne connais pas tes amis.
756
01:20:03,840 --> 01:20:04,909
Luca!
757
01:20:25,080 --> 01:20:25,830
Qui câest ?
758
01:20:27,200 --> 01:20:29,475
- Le veilleur de nuit !
- Trop tard !
759
01:20:29,680 --> 01:20:31,079
Non, je dois y aller!
760
01:20:31,280 --> 01:20:33,032
Partez !
Allez-vous-en !
761
01:21:26,400 --> 01:21:27,469
Giorgio !
762
01:23:48,920 --> 01:23:49,636
Mon amour!
763
01:23:51,000 --> 01:23:53,514
- Tu ne dors pas ?
- Je mâinquiĂ©tais.
764
01:23:54,360 --> 01:23:56,476
Tu es trempé !
OĂč Ă©tais-tu passĂ© ?
765
01:23:57,760 --> 01:23:59,671
Je ne dormais pas,
je suis allé me promener.
766
01:24:00,040 --> 01:24:01,917
Te promener!
Par ce temps ?
767
01:24:02,560 --> 01:24:04,710
Oui, je suis passé
768
01:24:05,400 --> 01:24:08,073
au Cercle
et je suis tombé sur Brianese.
769
01:24:08,920 --> 01:24:10,273
On a discuté.
770
01:24:13,480 --> 01:24:16,552
- Il a parlé dela réhabilitation ?
- Câest presque fait.
771
01:24:17,800 --> 01:24:20,314
Câest pour ça
que je suis un peu nerveux.
772
01:24:25,680 --> 01:24:27,193
Tu ne me trompes pas ?
773
01:24:28,920 --> 01:24:31,309
Robi, je t'en prieâŠ
774
01:24:31,520 --> 01:24:33,476
Pourquoi
tu ne m'as pas appelée ?
775
01:24:33,760 --> 01:24:35,830
Mais parce qu'il était
4h du matin!
776
01:24:36,080 --> 01:24:37,513
Je ne voulais pas te réveiller.
777
01:24:41,440 --> 01:24:42,156
Mon amour,
778
01:24:43,160 --> 01:24:44,479
qu'est-ce qui tâarrive ?
779
01:24:44,680 --> 01:24:45,669
Excuse-moi.
780
01:24:50,680 --> 01:24:52,796
Allons nous coucher.
781
01:24:53,000 --> 01:24:54,672
Ce que je suis bĂȘte !
782
01:24:54,880 --> 01:24:57,269
Attends,
je dois prendre une douche.
783
01:25:17,280 --> 01:25:18,508
La date est fixée ?
784
01:25:18,720 --> 01:25:21,917
Ăa dĂ©pend du PĂšre Agostino.
Le 5 ou le 12.
785
01:25:22,720 --> 01:25:25,871
Lâappartement est fini ?
Je ne l'ai mĂȘme pas vu !
786
01:25:26,080 --> 01:25:28,435
Ne m'en veux pas, maman !
Câest le bazar.
787
01:25:28,640 --> 01:25:30,437
Il y a des cartons partout.
788
01:25:30,720 --> 01:25:33,280
Une fois fini,
ce sera un petit bijou !
789
01:25:33,480 --> 01:25:34,913
On a un frigo a double-porte.
790
01:25:35,120 --> 01:25:36,872
Bien, je suis contente.
791
01:25:37,080 --> 01:25:38,149
Ferruccio Anedda
792
01:25:38,360 --> 01:25:40,999
a été tué cette nuit
de dix coups de pistolet
793
01:25:41,200 --> 01:25:42,428
Le corps sans vie
794
01:25:42,640 --> 01:25:45,154
du viceâcommissaire
a Ă©tĂ© retrouvĂ© aâ lâaube
795
01:25:45,360 --> 01:25:48,113
prĂšs de la gare routiĂšre
de Havenne,
796
01:25:48,320 --> 01:25:51,471
dans le coffre de sa voiture.
797
01:25:51,800 --> 01:25:55,156
La police pense
quâil sâagit d'une vengeance
798
01:25:55,360 --> 01:25:57,590
mais aucune piste
n'est écartée.
799
01:25:58,160 --> 01:25:59,957
Le préfet Zocca a déclaré :
800
01:26:00,160 --> 01:26:03,755
âAvec Anedda, disparaĂźt
un fidĂšle serviteur de lâEtat
801
01:26:04,480 --> 01:26:05,754
âet de la justice. â
802
01:26:05,960 --> 01:26:08,349
Passons maintenant
à la presse étrangÚre...
803
01:26:19,120 --> 01:26:20,872
Tu n'es pas chez tes parents ?
804
01:26:22,520 --> 01:26:23,748
Quây a-t-il, mon amour ?
805
01:26:27,280 --> 01:26:29,840
Câest lâhomme
qui était ici hier soir.
806
01:26:32,320 --> 01:26:34,470
Tu m'as dit
qu'il était producteur de Vin.
807
01:26:38,360 --> 01:26:39,873
Tu confonds, ce nâest pas lui.
808
01:26:40,080 --> 01:26:41,479
Je l'ai vu à la télé.
809
01:26:43,200 --> 01:26:44,599
Il a été assassiné.
810
01:26:45,320 --> 01:26:46,753
C'éta it un policier.
811
01:26:48,080 --> 01:26:49,399
Assassiné ?
812
01:26:50,720 --> 01:26:52,073
Hier soir.
813
01:26:53,240 --> 01:26:55,754
ArrĂȘte de me raconter des bobards !
814
01:26:57,080 --> 01:26:58,229
Tu as raison.
815
01:26:59,280 --> 01:27:00,679
Câest vrai.
816
01:27:01,600 --> 01:27:03,033
Je le connaissais.
817
01:27:04,360 --> 01:27:05,759
J'ai été son informateur.
818
01:27:05,960 --> 01:27:07,279
Alors, tu m'as menti.
819
01:27:07,480 --> 01:27:10,313
Ăa doit rester secret,
je ne pouvais rien dire.
820
01:27:10,600 --> 01:27:13,194
Mais je te jure
que je n'ai rien a voir avec ça.
821
01:27:13,400 --> 01:27:16,517
Câest pour ça qu'il faut dire
a la police que tu l'as vu.
822
01:27:17,040 --> 01:27:19,554
Sâils Ie dĂ©couvrent,
ce sera pire, non ?
823
01:27:20,360 --> 01:27:22,999
Mon amour,
nous nâavons rien Ă cacher!
824
01:27:24,240 --> 01:27:24,990
Robi,
825
01:27:28,200 --> 01:27:31,715
jâattends ma rĂ©habilitation,
je dois éviter les ennuis.
826
01:27:33,360 --> 01:27:34,429
Si je vais Ă la police,
827
01:27:34,640 --> 01:27:37,234
ça annulera la procédure,
tu comprends ?
828
01:27:43,120 --> 01:27:47,033
Je devrais repartir à Zéro,
perdre mon travail, la Nena, toiâŠ
829
01:27:50,760 --> 01:27:52,637
Je n'en peux plus de me cacher.
830
01:27:53,280 --> 01:27:56,033
Mon amour, je veux t'épouser.
831
01:28:00,120 --> 01:28:01,758
Et que tu me fasses un bébé.
832
01:28:06,400 --> 01:28:07,958
- Câest vrai ?
- Oui.
833
01:28:20,160 --> 01:28:21,593
Attends.
Avec maman !
834
01:28:26,560 --> 01:28:29,028
Un, deux, trois !
835
01:28:36,440 --> 01:28:38,590
Regarde comme elle est belle !
836
01:28:38,800 --> 01:28:40,233
Magnifique !
837
01:28:40,640 --> 01:28:41,959
Vous ĂȘtes trop mignons !
838
01:28:42,160 --> 01:28:44,913
Si tu savais comme je suis contente
pour Roberta !
839
01:28:45,120 --> 01:28:46,314
Câest grĂące a toi !
840
01:29:00,520 --> 01:29:02,033
Ăa porte bonheur!
841
01:29:04,000 --> 01:29:05,956
- Bonsoir, maĂźtre.
- Bonsoir, ça va ?
842
01:29:06,160 --> 01:29:07,309
Et jeudi Ă Rome ?
843
01:29:07,520 --> 01:29:10,671
Ăa sâest bien passĂ©.
Nous avons de grands projets.
844
01:29:10,880 --> 01:29:13,030
Il ne me reste plus qu'Ă ĂȘtre Ă©lu.
845
01:29:13,240 --> 01:29:14,468
On s'en occupe!
846
01:29:16,640 --> 01:29:18,278
Vous parlez de ce jeudi ?
847
01:29:18,480 --> 01:29:22,632
Oui, ce jeudi. Je suis rentré hier
parle vol du matin.
848
01:29:32,880 --> 01:29:33,949
Giorgio,
849
01:29:35,240 --> 01:29:37,276
je crois qu'il faut qu'on parle.
850
01:29:39,920 --> 01:29:40,955
Oui, de quoi ?
851
01:29:42,160 --> 01:29:44,594
OĂč Ă©tais-tu
le soir oĂč le policier a Ă©tĂ© tuĂ© ?
852
01:29:44,880 --> 01:29:47,553
- Je te l'ai dit, avec Brianese.
- Câest faux !
853
01:29:48,640 --> 01:29:51,074
Brianese était à Rome.
Il me lâa dit!
854
01:29:54,800 --> 01:29:57,234
Il a dĂ» se tromper.
Il aura confondu,
855
01:29:57,520 --> 01:29:59,033
il a un agenda bien rempli.
856
01:29:59,600 --> 01:30:00,749
Avec qui étais-tu ?
857
01:30:01,040 --> 01:30:02,712
Qu'est-ce que je t'ai fait ?
858
01:30:03,200 --> 01:30:04,315
RĂ©pondsâmoi !
859
01:30:08,000 --> 01:30:11,356
Câest toi qui as tuĂ© ce policier ?
860
01:30:11,760 --> 01:30:13,751
JâĂ©tais avec une femme.
Une prostituée.
861
01:30:26,960 --> 01:30:30,270
Pourquoi tu vas aux putes
puisque tu es avec moi ?
862
01:30:32,800 --> 01:30:34,995
Pourquoi tu me racontes
des histoires ?
863
01:30:35,200 --> 01:30:36,428
RĂ©pondsâmoi !
864
01:30:37,760 --> 01:30:40,274
Comment je peux te faire confiance ?
865
01:30:43,520 --> 01:30:44,919
Ma chĂ©rie, Ă©couteâŠ
866
01:30:45,120 --> 01:30:46,997
ArrĂȘteâtoi !
ArrĂȘte la voiture.
867
01:30:47,280 --> 01:30:49,475
OĂč tu vas ?
Câest dangereux ! Attends !
868
01:30:53,600 --> 01:30:55,272
Je ne veux plus te voir.
869
01:30:56,600 --> 01:30:57,749
Plus jamais !
870
01:31:07,600 --> 01:31:08,953
Allez, monte.
871
01:31:36,520 --> 01:31:39,159
Robi,
il faut absolument que je te parle.
872
01:31:39,360 --> 01:31:41,157
Ne me touche pas !
873
01:31:41,360 --> 01:31:44,352
J'ai quand mĂȘme
le droit de mâexpliquer !
874
01:31:44,560 --> 01:31:46,039
Tu n'as aucun droit!
875
01:31:46,240 --> 01:31:47,275
Mon amour!
876
01:31:51,600 --> 01:31:53,670
- Peut-ĂȘtre demain midi.
- Ala maison ?
877
01:31:53,880 --> 01:31:55,836
Non, je viendrai a la Nena.
878
01:31:56,040 --> 01:31:57,678
Demain, câest fermĂ©.
879
01:31:58,440 --> 01:32:01,398
Bon, dâaccord, demain.
Je tâattends a 13h ?
880
01:32:01,960 --> 01:32:02,995
On verra.
881
01:32:14,800 --> 01:32:16,392
Linguine au pesto.
882
01:32:18,760 --> 01:32:20,512
Je ne suis pas la pour manger.
883
01:32:24,720 --> 01:32:26,358
Je les ai prĂ©parĂ©es moiâmĂšme.
884
01:32:47,400 --> 01:32:48,992
Je ne veux pas te perdre.
885
01:32:52,400 --> 01:32:53,674
Je n'ai que toi.
886
01:32:56,600 --> 01:32:57,874
Que faut-il que je fasse ?
887
01:32:58,360 --> 01:32:59,998
La confiance, Giorgio.
888
01:33:00,760 --> 01:33:02,478
J'ai perdu confiance en toi.
889
01:33:12,960 --> 01:33:14,029
Mon amour.
890
01:33:16,080 --> 01:33:17,752
Je t'en prie, ne fais pas ça.
891
01:33:20,160 --> 01:33:21,991
Câest toi qui as tout gĂąchĂ©.
892
01:33:23,200 --> 01:33:25,031
J'ai besoin d'ĂȘtre seule.
893
01:33:26,000 --> 01:33:27,672
Pour réfléchir.
894
01:33:29,320 --> 01:33:30,912
Tu ne peux pas me faire ça !
895
01:33:46,800 --> 01:33:48,028
Comment te sens-tu ?
896
01:33:49,560 --> 01:33:52,472
Appelle maman,
je veux rentrer chez moi.
897
01:33:52,680 --> 01:33:54,079
Tu es folle ?
898
01:33:54,960 --> 01:33:56,473
Tu veux l'effrayer ?
899
01:33:57,280 --> 01:33:58,269
Bien.
900
01:33:58,920 --> 01:34:00,512
Bois un peu de lait.
901
01:34:00,800 --> 01:34:02,028
VoilĂ , câest ça.
902
01:34:06,320 --> 01:34:07,389
Bien.
903
01:34:07,960 --> 01:34:09,996
DÚs que ça ira mieux,
jâappelle ta mĂšre.
904
01:34:16,160 --> 01:34:17,639
Elle était noire ?
905
01:34:19,280 --> 01:34:20,315
Qui ?
906
01:34:21,840 --> 01:34:23,478
Tu l'as embrassée sur la bouche ?
907
01:34:23,680 --> 01:34:25,557
Mais non, mon amour.
908
01:34:26,160 --> 01:34:27,752
Tu as mis un préservatif ?
909
01:34:28,680 --> 01:34:29,954
ArrĂȘte de parler.
910
01:34:30,160 --> 01:34:31,593
Bois encore un peu.
911
01:34:37,000 --> 01:34:38,752
VoilĂ .
Mainte na nt, re pose-toi.
912
01:34:44,440 --> 01:34:45,589
Jure-moi...
913
01:34:49,880 --> 01:34:51,438
Jure-moi que tu nâiras plus.
914
01:34:53,640 --> 01:34:54,709
Jure-le-moi.
915
01:34:57,080 --> 01:34:58,513
Ma croix.
916
01:35:00,160 --> 01:35:01,309
OĂč est-elle ?
917
01:35:35,160 --> 01:35:36,479
Comment te sens-tu ?
918
01:35:38,200 --> 01:35:39,235
Mon amour.
919
01:36:00,120 --> 01:36:01,917
Giorgio, mon Dieu!
920
01:36:05,080 --> 01:36:06,149
Appelle un médecin.
921
01:36:06,360 --> 01:36:09,397
Je Viens d'en appeler un, il arrive.
Va te recoucher.
922
01:36:09,680 --> 01:36:11,636
Qu'est-ce que j'ai ?
923
01:36:12,520 --> 01:36:14,192
Ăa doit ĂȘtre une intoxication.
924
01:36:14,480 --> 01:36:17,119
Je n'arrive pas Ă respirer.
J'étouffe.
925
01:36:19,200 --> 01:36:20,872
Le médecin arrive.
926
01:36:21,080 --> 01:36:22,354
Aideâmoi !
927
01:36:24,280 --> 01:36:25,554
Calme-toi.
928
01:36:52,920 --> 01:36:53,670
Giorgio !
929
01:38:11,960 --> 01:38:13,154
Maman!
930
01:41:57,680 --> 01:41:59,636
Ma couronne était la plus grande.
931
01:42:00,760 --> 01:42:04,275
Dessus, jâa vais fait inscrire
âA rri ve derci A more Ciao â.
932
01:42:05,600 --> 01:42:07,556
C'est tout ce qui m'était venu.
933
01:42:33,200 --> 01:42:35,509
La police m'a interrogé longuement
934
01:42:36,320 --> 01:42:38,595
mais elle n'avait rien contre moi
935
01:42:38,800 --> 01:42:40,756
et elle a dĂ» me relĂącher.
936
01:42:42,440 --> 01:42:46,399
Le mĂȘme jour, maĂźtre Brianese
m'a remis la lettre du tribunal
937
01:42:46,600 --> 01:42:48,716
qui mâaccordait la rĂ©habilitation.
938
01:42:50,480 --> 01:42:52,038
Désormais, j'étais libre.
939
01:42:52,960 --> 01:42:54,632
Un citoyen honnĂȘte.
940
01:42:55,560 --> 01:42:56,993
Comme tous les autres.
941
01:46:56,480 --> 01:46:58,675
Adaptation sous-titrée :
Isabelle Audinot
942
01:46:58,880 --> 01:47:00,950
Sousâtitrage : C.M.C.
942
01:47:01,305 --> 01:48:01,580
Merci d'valuer ces sous-titres Ă www.osdb.link/fzykm.
Aidez les autres utilisateurs Ă choisir les meilleurs sous-titres
67454