All language subtitles for Arrivederci Amore Ciao (2006)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 REGARDEZ TOUTE LA VOD EN HQ @4KVOD.TV LA TV LIVE,LES FILMS,LES SHOW EN 1 PACK 2 00:02:45,360 --> 00:02:46,713 On vit un grand jour 3 00:02:46,920 --> 00:02:48,399 ici Ă  Berlin ! 4 00:02:49,080 --> 00:02:50,354 Cette soirĂ©e marque 5 00:02:50,560 --> 00:02:52,710 le dĂ©but d’une Ăšre nouvelle. 6 00:02:52,920 --> 00:02:54,353 Un mais s’est Ă©coulĂ© 7 00:02:54,880 --> 00:02:58,031 depuis le 9 novembre 7989, 8 00:02:58,240 --> 00:02:59,753 jour oĂč le mur est tombĂ©. 9 00:03:00,280 --> 00:03:02,919 Toute la ville est en ”esse... 10 00:03:04,640 --> 00:03:07,438 Ça y est! Elle est finie, hein, Giorgio ? 11 00:03:07,640 --> 00:03:08,789 Compañero ! 12 00:03:09,600 --> 00:03:12,068 Aux chiottes la rĂ©volution ! Pas vrai ? 13 00:03:16,120 --> 00:03:18,873 Je voudrais juste que la pluie s'arrĂȘte. 14 00:03:19,760 --> 00:03:21,990 ”Tous les murs tombent tĂŽt ou tard. ” 15 00:03:22,200 --> 00:03:25,431 C’est Ă©crit Ă  la bombe sur le mur de Check Point Charlie 16 00:03:25,640 --> 00:03:28,200 que j’ai encore vu hier matin. 17 00:03:28,720 --> 00:03:32,315 Ce grafïŹti date du temps oĂč le mur faisait encore peur. 18 00:03:37,120 --> 00:03:38,473 Che Guevara ! 19 00:03:38,920 --> 00:03:41,195 Adios ! C‘est fini. 20 00:03:43,920 --> 00:03:46,673 Putain, Giorgio, tu comprends pas ? 21 00:03:46,960 --> 00:03:48,757 Tu vois pas qu‘on est baisĂ©s ? 22 00:03:48,960 --> 00:03:52,077 Ils vont nous gonfler avec la paix ! 23 00:03:52,280 --> 00:03:54,396 Nous dire : "DĂ©posez les armes ! 24 00:03:55,680 --> 00:03:57,193 "Barrez-vous, connards !" 25 00:05:01,600 --> 00:05:04,114 Toute mon expĂ©rience de guĂ©rillero est lĂ . 26 00:05:04,560 --> 00:05:06,596 Dans cette exĂ©cution en traĂźtre. 27 00:05:07,320 --> 00:05:09,629 Contraint de tuer mon meilleur ami, 28 00:05:09,840 --> 00:05:14,197 qui, comme moi, avait dĂ©cidĂ© de vouer sa vie Ă  la rĂ©volution. 29 00:05:15,600 --> 00:05:16,874 En paroles. 30 00:05:37,480 --> 00:05:41,439 Laurent Vincent de Paris. 30 ans. 31 00:05:42,200 --> 00:05:43,918 Il te ressemble. 32 00:05:44,240 --> 00:05:45,514 C‘est toi. 33 00:05:46,640 --> 00:05:48,551 Tu l‘as bien mĂ©ritĂ© ! 34 00:05:52,680 --> 00:05:53,715 Tais-toi ! 35 00:05:54,200 --> 00:05:57,158 Tu seras pas inquiĂ©tĂ©. On pouvait pas faire autrement... 36 00:05:57,360 --> 00:05:58,554 Tais-toi ! 37 00:05:59,040 --> 00:06:02,157 On pouvait pas faire autrement, il devenait cinglĂ©. 38 00:06:03,760 --> 00:06:05,079 Vas-v, 39 00:06:05,280 --> 00:06:07,077 mais fais attention, il est chargĂ©. 40 00:06:08,800 --> 00:06:11,872 C'Ă©tait Ă  toi de le faire parce que t'es italien aussi. 41 00:07:02,680 --> 00:07:04,113 J'avais dit pas ici ! 42 00:07:05,120 --> 00:07:06,314 La isse-moi e ntre r. 43 00:07:21,080 --> 00:07:22,718 Et Luca, ça va ? 44 00:07:22,920 --> 00:07:25,070 Il est mort, il y a un moment. 45 00:07:26,760 --> 00:07:28,671 TuĂ© par les agents du gouvernement. 46 00:07:29,800 --> 00:07:30,994 C‘est pas vrai ! 47 00:07:36,800 --> 00:07:38,358 C‘est une cage dorĂ©e ! 48 00:07:38,880 --> 00:07:40,950 Tout appartient a ma femme. 49 00:07:44,520 --> 00:07:46,033 Je te trouve bien. 50 00:07:50,920 --> 00:07:52,148 T‘as l‘air en forme. 51 00:07:59,360 --> 00:08:02,875 On vend tes livres partout. MĂȘme au kiosque de l‘aĂ©roport. 52 00:08:04,640 --> 00:08:06,596 " Le PiĂšge du corbeau, roman d‘espionnage, 53 00:08:06,800 --> 00:08:08,199 "best-seller en Europe." 54 00:08:10,240 --> 00:08:11,958 Je sors pas d‘ici sans dĂ©dicace. 55 00:08:13,240 --> 00:08:14,832 Tu as besoin d'argent ? 56 00:08:15,480 --> 00:08:18,040 AprĂšs 15 ans, c‘est tout ce qui te vient ? 57 00:08:18,240 --> 00:08:19,878 Oui, pourquoi pas ? 58 00:08:20,080 --> 00:08:21,672 Si je peux t'aider, 59 00:08:22,480 --> 00:08:23,879 ce sera avec plaisir. 60 00:08:26,520 --> 00:08:28,636 J'en ai marre de jouer le touriste. 61 00:08:30,720 --> 00:08:32,517 J'ai le mal du pays, Sergio. 62 00:08:34,480 --> 00:08:35,959 Ne me demande pas ça. 63 00:08:36,240 --> 00:08:37,593 Je vous ai protĂ©gĂ©s. 64 00:08:38,240 --> 00:08:40,037 Mais tu es condamnĂ© Ă  perpĂ©tuitĂ© ! 65 00:08:40,880 --> 00:08:44,031 Pendant que vous cogitiez, on s‘est sali les mains! 66 00:08:44,600 --> 00:08:46,318 On a assez parlĂ© de tout ça. 67 00:08:46,520 --> 00:08:48,351 Sauf que jâ€˜Ă©tais pas lĂ , bordel ! 68 00:08:48,680 --> 00:08:50,910 Toi, tu picolais ton Pernod, sur ton canapĂ©, 69 00:08:51,120 --> 00:08:53,873 et moi, je faisais votre rĂ©volution de mes deux ! 70 00:09:15,480 --> 00:09:17,277 Je veux la mĂȘme vie que toi. 71 00:09:17,480 --> 00:09:20,916 Bouge-toi, chĂ©ri, ou je vous dĂ©nonce tous, mĂȘme ta sƓur. 72 00:09:22,880 --> 00:09:24,598 A propos, elle va bien ? 73 00:09:25,160 --> 00:09:27,116 Mais tu es devenu une ordure ! 74 00:09:27,720 --> 00:09:30,518 Je dĂ©missionne, alors je nĂ©gocie mes indemnitĂ©s. 75 00:10:07,720 --> 00:10:09,995 A Paris, j’a vais Ă©tĂ© persuasif. 76 00:10:10,560 --> 00:10:13,757 On m'avait trouvĂ© un avocat et un agneau sacriïŹciel. 77 00:10:14,160 --> 00:10:17,789 Le procĂšs en bĂ©atiïŹcation Ă©tait sur le point de commencer. 78 00:10:25,800 --> 00:10:26,994 Anedda. 79 00:10:27,680 --> 00:10:30,638 Vice—commissaire Anedda de Ia Digos. 80 00:10:34,280 --> 00:10:35,759 Je suis nul en sigles. 81 00:10:45,400 --> 00:10:47,311 Tu vas retenir celui-lĂ  ! 82 00:10:47,600 --> 00:10:50,558 MPPC : Me Prends pas Pour un Con! 83 00:10:53,360 --> 00:10:55,920 Tu es rentrĂ© pour payer ta dette a la justice. 84 00:10:57,200 --> 00:10:59,430 T‘as fait chanter ces connards de Paris. 85 00:10:59,640 --> 00:11:02,234 Vous avez montĂ© une belle comĂ©die aux juges! 86 00:11:02,480 --> 00:11:05,916 Un autre condamnĂ© Ă  perpĂšte endosse ton crime. 87 00:11:06,120 --> 00:11:09,510 Il avoue que la bombe de l‘Union Industrielle de Padoue, 88 00:11:09,720 --> 00:11:11,278 c‘est lui qui l‘a posĂ©e. 89 00:11:11,880 --> 00:11:14,394 Et que ce crĂ©tin de veilleur de nuit 90 00:11:14,880 --> 00:11:17,155 a fini en piĂšces de puzzle par accident. 91 00:11:18,560 --> 00:11:20,949 Il dit qu'il veut soulager sa conscience. 92 00:11:21,720 --> 00:11:23,836 Comme ça, Ă  la rĂ©vision du procĂšs, 93 00:11:24,040 --> 00:11:25,792 tu es blanc comme neige ! 94 00:11:27,360 --> 00:11:29,749 C‘est la VĂ©ritĂ©, j'y suis pour rien. 95 00:11:30,760 --> 00:11:31,795 Tu vois, 96 00:11:32,400 --> 00:11:34,470 moi, j'avale pas tes conneries ! 97 00:11:34,680 --> 00:11:36,955 Le prĂ©sident de la cour d'appel, 98 00:11:37,160 --> 00:11:40,118 je peux lui prouver que ce procĂšs est une farce. 99 00:11:41,440 --> 00:11:43,510 Vous vous trompez, j'ai rien fait. 100 00:11:44,000 --> 00:11:45,797 Qu‘est-ce que je t'ai dit ? 101 00:11:47,040 --> 00:11:50,112 J'ai une jolie photo-souvenir qui te concerne. 102 00:11:56,120 --> 00:11:58,315 Elle est sombre mais on peut faire 103 00:11:58,520 --> 00:12:00,317 des examens morphologiques. 104 00:12:03,640 --> 00:12:05,870 VoilĂ  ce que je te propose. 105 00:12:06,200 --> 00:12:08,270 Je ne dis rien aux juges. 106 00:12:08,760 --> 00:12:10,637 Mais je veux une liste de noms. 107 00:12:11,000 --> 00:12:12,399 Je suis sorti du circuit. 108 00:12:12,880 --> 00:12:14,108 Etat civil, 109 00:12:15,200 --> 00:12:16,599 nom de guerre, 110 00:12:16,800 --> 00:12:18,597 profession et fonction... 111 00:12:18,880 --> 00:12:20,199 Pas question ! 112 00:12:21,560 --> 00:12:24,836 Tu sais qu'on a de belles cellules bien sombres, 113 00:12:25,040 --> 00:12:27,235 de deux mĂštres sur deux, 114 00:12:27,560 --> 00:12:28,675 juste en dessous ? 115 00:12:29,680 --> 00:12:32,433 Je te colle lia-dedans et je jette la clĂ©. 116 00:12:32,760 --> 00:12:34,716 Personne ne saura que tu es la 117 00:12:35,480 --> 00:12:38,233 et personne ne te verra jamais sortir. 118 00:12:45,840 --> 00:12:48,912 Nom de guerre : Pippo, chef logistique secteur nord—ouest, 119 00:12:49,120 --> 00:12:50,553 professeur de philosophie. 120 00:12:50,880 --> 00:12:53,917 Paolo, infirmier, chargĂ© du recrutement 121 00:12:54,120 --> 00:12:55,872 IsmaĂ«l, sabotage, 122 00:12:56,240 --> 00:12:57,639 mĂ©canicien-mĂ©tallurgiste. 123 00:12:57,920 --> 00:13:01,117 Claudio, chargĂ© des armes, bibliothĂ©caire. 124 00:13:01,320 --> 00:13:04,198 Nina, militante de base, institutrice. 125 00:13:04,640 --> 00:13:08,315 Victor, services logistiques, employĂ© de banque. 126 00:13:08,600 --> 00:13:10,670 Mara, reprĂ©sentant de commerce, 127 00:13:10,880 --> 00:13:12,074 messager. 128 00:13:12,280 --> 00:13:14,999 Giro, chargĂ© des armes, ouvrier. 129 00:13:15,240 --> 00:13:18,038 GrĂące Ă  cette dĂ©duction toute simple, 130 00:13:19,040 --> 00:13:21,634 je puis affirmer 131 00:13:22,320 --> 00:13:24,834 avec une certitude absolue 132 00:13:25,320 --> 00:13:28,437 que mon client est totalement Ă©tranger 133 00:13:28,640 --> 00:13:30,517 aux faits qui lui sont reprochĂ©s. 134 00:13:31,120 --> 00:13:34,749 Des annĂ©es durant, la marque de l‘infamie a terni l‘image 135 00:13:35,360 --> 00:13:36,793 de ce jeune homme intĂšgre. 136 00:13:37,000 --> 00:13:40,595 Ce jeune garçon est devenu un homme de l'ombre, 137 00:13:40,880 --> 00:13:42,791 contraint de se cacher, 138 00:13:43,000 --> 00:13:47,710 injustement accusĂ© d'un crime monstrueux qu'il n‘a jamais commis. 139 00:13:48,200 --> 00:13:51,715 Cet homme a bout de forces, persĂ©cutĂ©, 140 00:13:51,920 --> 00:13:53,399 a dĂ» s‘enfuir, 141 00:13:53,720 --> 00:13:56,951 il a connu la peur et l‘exil, avant de pouvoir enfin 142 00:13:57,160 --> 00:14:00,789 reprendre confiance et espĂ©rer des jours meilleurs. 143 00:14:02,200 --> 00:14:03,758 Je ne vous demande pas 144 00:14:04,320 --> 00:14:05,673 d'ĂȘtre clĂ©ments, 145 00:14:06,120 --> 00:14:08,793 je vous demande seulement d'ĂȘtre justes. 146 00:14:10,560 --> 00:14:12,073 La sĂ©ance est levĂ©e. 147 00:14:22,400 --> 00:14:24,914 En deux ans, ma famille n'est jamais venue. 148 00:14:25,120 --> 00:14:27,588 J’étais renie depuis ma fuite en AmĂ©rique. 149 00:14:34,000 --> 00:14:35,513 Compañero ! 150 00:14:35,960 --> 00:14:38,520 Je suis venu voir si quelqu'un t'attendait. 151 00:14:39,640 --> 00:14:41,995 Pas un chat! FĂ©licitations ! 152 00:14:44,400 --> 00:14:46,277 J'ai fait mon devoir, non ? 153 00:14:47,160 --> 00:14:51,870 L‘arbre tordu ne se redresse pas. Tu appartiens toujours a la Digos. 154 00:14:58,360 --> 00:15:01,670 Je t'ai observĂ© en prison. Tu renseignais la police. 155 00:15:01,880 --> 00:15:04,075 Tu es vraiment une ordure. 156 00:15:04,320 --> 00:15:08,916 Mais tout le monde a droit a une deuxiĂšme chance. 157 00:15:09,640 --> 00:15:11,232 Et je vais te l'offrir. 158 00:15:11,720 --> 00:15:14,188 Toi aussi, tu vas porter la couronne dâ€˜Ă©pines. 159 00:15:14,400 --> 00:15:17,631 RĂ©veil a 6h, lit fait au carrĂ©, chambre nettoyĂ©e. 160 00:15:18,080 --> 00:15:19,433 Je te trouverai un travail. 161 00:15:19,640 --> 00:15:22,916 Et le soir, avant de t‘endormir, 162 00:15:23,320 --> 00:15:27,836 tu devras remercier le Seigneur pour ton assiette de soupe. 163 00:15:36,560 --> 00:15:37,834 Che Guevara ! 164 00:15:39,400 --> 00:15:41,231 Le VĂ©suvien ? Salut! 165 00:15:41,440 --> 00:15:43,112 Qu‘est-ce que tu fous ici ? 166 00:15:43,560 --> 00:15:45,312 Les frĂšres Corona... 167 00:15:45,520 --> 00:15:46,509 ArrĂȘte ! 168 00:15:46,960 --> 00:15:49,554 Ils ont pas inventĂ© le soda. Tu fais quoi, la ? 169 00:15:49,760 --> 00:15:51,990 Le pĂšre Scarpa m‘a trouvĂ© ce boulot. 170 00:15:52,200 --> 00:15:54,111 T‘appelles ça un boulot ? 171 00:15:55,480 --> 00:15:59,996 Ecoute, Giorgio, ta belle gueule pourrait me servir. 172 00:16:01,280 --> 00:16:03,589 Pasquale Marino, alias le VĂ©suvien. 173 00:16:03,800 --> 00:16:06,951 Je l’a vais connu en prison Ă  Milan. C’était un battant. 174 00:16:07,160 --> 00:16:07,831 Appelle. 175 00:16:08,040 --> 00:16:10,315 A vec lui, l'argent faisait des petits. 176 00:16:36,320 --> 00:16:38,629 Maintenant, on fait une piqĂ»re. 177 00:16:38,840 --> 00:16:40,432 Non, ça fait mal! 178 00:16:44,600 --> 00:16:46,397 Jette un coup d'Ɠil, Giorgio! 179 00:16:46,920 --> 00:16:48,638 C‘est du premier choix! 180 00:16:48,840 --> 00:16:51,718 Ça te dirait de diriger le trafic ? 181 00:16:52,160 --> 00:16:53,957 Tu aurais une bonne paie, 182 00:16:54,160 --> 00:16:57,550 plus les recouvrements et les petits extras. 183 00:16:57,760 --> 00:16:59,478 Franco est un client a moi, 184 00:16:59,680 --> 00:17:02,797 un cocaĂŻnomane qui me doit un paquet de fric. 185 00:17:03,000 --> 00:17:04,911 Il est sympa mais il doit me payer. 186 00:17:05,120 --> 00:17:06,394 Tu t'en occupes ? 187 00:17:08,440 --> 00:17:10,396 - D'accord. - Super ! Viens par la. 188 00:17:13,480 --> 00:17:14,879 Cette fille, c‘est Lilly. 189 00:17:16,280 --> 00:17:17,793 Elle s‘est taillĂ© les veines. 190 00:17:19,080 --> 00:17:21,913 - Surveille-Ia jusqu‘à ses 18 ans. - C‘est quand ? 191 00:17:22,440 --> 00:17:25,000 Le mois prochain. Qu‘elle cache ses poignets. 192 00:17:29,840 --> 00:17:31,910 Si tu te dĂ©merdes bien, 193 00:17:32,120 --> 00:17:34,998 tu mettras du fric de cĂŽtĂ© pour la rĂ©habilitation. 194 00:17:35,960 --> 00:17:38,633 Je te prĂ©sente mes amis, Zirec et Domitrescu. 195 00:17:38,840 --> 00:17:40,831 En Roumanie, ils bossaient dans une mine. 196 00:17:41,240 --> 00:17:43,435 Ici, ils m'aident Ă  faire le mĂ©nage. 197 00:17:43,880 --> 00:17:46,952 Donnez—lui Ia Panda et la clĂ© dela piaule. 198 00:18:41,680 --> 00:18:42,908 La rĂ©habilitation annule 199 00:18:43,120 --> 00:18:47,432 les peines accessoires liĂ©es de la condamnation. 200 00:18:48,000 --> 00:18:49,672 La rĂ©habilitation est accordĂ©e 201 00:18:49,880 --> 00:18:53,953 dans un dĂ©lai de cinq ans aprĂšs l’exĂ©cution de la peine 202 00:18:54,160 --> 00:18:56,037 ou aprĂšs la prescription 203 00:18:56,440 --> 00:19:00,877 Et le condamnĂ© doit pouvoir justifier de sa bonne conduite. 204 00:19:36,080 --> 00:19:38,514 Le VĂ©suvien sait que tu grattes une com' ? 205 00:20:31,320 --> 00:20:33,197 - Franco. - Entre. 206 00:20:35,800 --> 00:20:37,392 ll fait quel temps ? 207 00:20:37,600 --> 00:20:39,079 Pour toi, il neige. 208 00:20:39,440 --> 00:20:41,192 VoilĂ  qui font dix. 209 00:20:42,240 --> 00:20:43,355 Amuse—toi bien. 210 00:20:50,640 --> 00:20:52,119 Bouge pas ! 211 00:21:09,880 --> 00:21:11,632 Celles-oi devraient vous plaire. 212 00:21:15,400 --> 00:21:16,628 Je ne sais pas. 213 00:21:18,840 --> 00:21:20,956 Les autres Ă©taient mieux, non ? 214 00:21:21,160 --> 00:21:22,878 Elles ne vous plaisaient pas. 215 00:21:24,680 --> 00:21:27,319 Stella, Viens la, je vais servir monsieur. 216 00:21:39,000 --> 00:21:40,638 Il n‘y a rien qui vous plaĂźt ? 217 00:21:42,000 --> 00:21:43,069 Maintenant, si. 218 00:21:43,920 --> 00:21:45,148 Comment ça ? 219 00:21:47,040 --> 00:21:49,759 Je voulais que vous vous occupiez de mes pieds. 220 00:21:51,880 --> 00:21:54,189 Vous ne cherchez pas de chaussures. 221 00:21:57,040 --> 00:21:58,439 Non, c‘est vrai. 222 00:21:59,640 --> 00:22:01,949 Vous cherchez les ennuis. 223 00:22:02,280 --> 00:22:04,874 J'achĂšterai tout ce que vous voudrez. 224 00:22:05,440 --> 00:22:08,955 Ça fait un moment que vous rĂŽdez. Vous commencez Ă  me gonfler. 225 00:22:10,640 --> 00:22:11,914 Quelle vulgaritĂ© ! 226 00:22:13,920 --> 00:22:15,478 Je vous croyais sophistiquĂ©e. 227 00:22:15,680 --> 00:22:16,908 On ne fume pas ici. 228 00:22:17,120 --> 00:22:18,678 Franco va arriver ? 229 00:22:22,320 --> 00:22:23,912 Vous connaissez mon mari ? 230 00:22:26,600 --> 00:22:28,670 Je connaissais bien son mari 231 00:22:29,520 --> 00:22:30,635 Peut—ĂȘtre mieux qu'elle. 232 00:22:31,080 --> 00:22:35,119 Vite, on est en retard. Montez, j‘arrive. 233 00:22:41,440 --> 00:22:42,475 Franco ! 234 00:22:51,560 --> 00:22:53,039 De la part de la direction. 235 00:22:57,520 --> 00:22:58,669 Quoi ? 236 00:23:01,720 --> 00:23:03,676 J'ai vĂ©rifiĂ©, il n‘y a pas d‘erreur. 237 00:23:03,960 --> 00:23:05,837 70.000 euros tout rond. 238 00:23:06,920 --> 00:23:08,148 On fait comment ? 239 00:23:10,160 --> 00:23:12,879 Je les ai pas. Laisse—moi un peu de temps. 240 00:23:13,080 --> 00:23:14,399 Fallait me prĂ©venir! 241 00:23:14,600 --> 00:23:17,319 Moi, je te ferais crĂ©dit. Mais le VĂ©suvien, 242 00:23:17,520 --> 00:23:20,159 il est pas patient. Et ses sbires font peur! 243 00:23:21,080 --> 00:23:22,638 Comment je fais, putain ? 244 00:23:22,880 --> 00:23:24,836 J'en sais rien, vends ta voiture. 245 00:23:25,040 --> 00:23:26,951 Elle est au nom de ma femme. 246 00:23:27,160 --> 00:23:28,195 Dis-lui. 247 00:23:28,400 --> 00:23:30,834 T'es dingue ! Elle ne sait rien. 248 00:23:37,360 --> 00:23:38,713 Tu veux que je lui parle ? 249 00:23:40,880 --> 00:23:42,996 De quoi je me mĂȘle ? 250 00:23:44,800 --> 00:23:45,789 Si tu la touches
 251 00:23:46,400 --> 00:23:49,472 Dans 8 jours, tu devras 140.000. C‘est toi qui vois. 252 00:23:50,000 --> 00:23:52,355 Va chier, coursier de mes deux! 253 00:23:59,160 --> 00:24:00,991 Au secours ! Je t'en prie, Giorgio ! 254 00:24:56,760 --> 00:24:57,749 Bonjour. 255 00:25:00,400 --> 00:25:01,310 Je t'en prie. 256 00:25:05,520 --> 00:25:06,873 Tu veux un cafĂ© ? 257 00:25:09,040 --> 00:25:10,439 On fait ça oĂč ? 258 00:25:11,200 --> 00:25:12,076 Quoi ? 259 00:25:13,200 --> 00:25:14,952 Tu me sautes lĂ , ou au lit ? 260 00:25:17,800 --> 00:25:20,712 Demain, je veux 70.000 ou je t'envoie les Roumains! 261 00:25:22,080 --> 00:25:22,717 Barre-toi ! 262 00:25:22,920 --> 00:25:23,636 Pardon ! 263 00:27:20,960 --> 00:27:22,951 Tu t'es sapĂ©e comme une pute. 264 00:27:25,960 --> 00:27:28,269 Je veux juste sauver mon magasin. 265 00:27:32,600 --> 00:27:34,670 Ça va durer combien de temps ? 266 00:27:35,240 --> 00:27:37,629 Le temps que ton mec paie sa dette. 267 00:27:39,480 --> 00:27:42,472 Les intĂ©rĂȘts, c‘est toi qui les paies. 268 00:27:45,120 --> 00:27:47,350 Ça me semble honnĂȘte, non ? 269 00:27:48,560 --> 00:27:49,959 A une condition. 270 00:27:50,240 --> 00:27:52,959 Vous ne laissez plus entrer mon mari. 271 00:27:55,000 --> 00:27:55,716 D'accord. 272 00:27:59,520 --> 00:28:01,112 On s'embrasse pas. 273 00:28:12,640 --> 00:28:17,111 On se roule des pelles comme deux ados, ou j'annule tout! 274 00:28:57,240 --> 00:28:58,639 C‘est super ici! 275 00:29:00,280 --> 00:29:00,996 Ala tienne ! 276 00:29:04,480 --> 00:29:05,754 Elles sont bonnes, hein ? 277 00:29:06,400 --> 00:29:08,391 Le VĂ©suvien n‘est pas la ce soir. 278 00:29:09,360 --> 00:29:12,113 Je suis pas venu pour lui, c‘est toi que je veux voir. 279 00:29:13,360 --> 00:29:14,839 Tu peux me croire, 280 00:29:15,320 --> 00:29:19,359 pour ouvrir un bar a putes pareil, il faut avoir des protections. 281 00:29:19,640 --> 00:29:21,471 Allez, crache le morceau. 282 00:29:21,680 --> 00:29:25,355 C‘est qui ? Les flics, la rĂ©gion, la mairie ? 283 00:29:25,960 --> 00:29:29,270 Francesco Caso, surnommĂ© Ciccio Formaggio. 284 00:29:29,480 --> 00:29:30,913 Mon ex—compagnon de cellule. 285 00:29:31,120 --> 00:29:34,556 Un type pas fiable, parano, qui se croyait toujours sur Ă©coutes. 286 00:29:34,760 --> 00:29:36,432 ll racontait que des conneries. 287 00:29:36,640 --> 00:29:39,677 En tout cas, c'Ă©tait un mec qui savait se placer. 288 00:29:57,480 --> 00:29:58,879 Tu pars dĂ©jĂ  ? 289 00:30:01,600 --> 00:30:04,114 Pourquoi, tu as quelque-chose a me proposer ? 290 00:30:06,200 --> 00:30:07,155 Oui. 291 00:30:12,400 --> 00:30:14,868 Un apĂ©ritif, un dĂźner au restaurant, 292 00:30:16,040 --> 00:30:17,393 peut-ĂȘtre un cinĂ©ma. 293 00:30:18,280 --> 00:30:20,350 Une soirĂ©e normale, ça te dit ? 294 00:30:20,960 --> 00:30:22,188 De quoi tu parles ? 295 00:30:31,240 --> 00:30:33,993 On est partis sur de mauvaises bases. 296 00:30:34,880 --> 00:30:37,394 Ça aurait pu se passer autrement. 297 00:30:39,240 --> 00:30:41,515 Mais ça s‘est pas passĂ© autrement. 298 00:30:45,400 --> 00:30:47,709 Mais qu'est-ce qu'il a de plus que moi ? 299 00:30:47,920 --> 00:30:50,036 Il baise des putes, prend de Ia coke, 300 00:30:50,240 --> 00:30:51,958 et tu l'entretiens, ce fumier ! 301 00:30:52,160 --> 00:30:54,549 Ne me parle pas sur ce ton! 302 00:30:56,920 --> 00:30:59,992 Vous me dĂ©goĂ»tez tous autant que vous ĂȘtes ! 303 00:31:06,600 --> 00:31:08,477 Le prĂȘtre avait raison. 304 00:31:08,840 --> 00:31:11,115 J’étais vraiment rĂ©pugnant, une ordure. 305 00:31:11,760 --> 00:31:13,796 Et je n’en Ă©prouvais aucune honte. 306 00:31:14,000 --> 00:31:15,558 J’en Ă©tais conscient 307 00:31:16,480 --> 00:31:19,677 Exercer mon pouvoir sur une femme m’aidait Ă  aller mieux. 308 00:31:19,880 --> 00:31:21,233 M'aidait Ă  vivre. 309 00:32:17,600 --> 00:32:19,158 Ce que tu es belle! 310 00:32:50,560 --> 00:32:52,596 Flora m'a vait rendu fou. 311 00:32:52,800 --> 00:32:57,157 Je ne pensais plus qu’à elle, toujours Ă  elle et rien qu’à elle. 312 00:34:53,080 --> 00:34:54,593 Giorgino ! 313 00:34:54,960 --> 00:34:56,632 C‘est malin ! 314 00:34:58,080 --> 00:35:00,594 Pourquoi tu grattes une com' sur les filles ? 315 00:35:00,800 --> 00:35:03,712 T‘as besoin de pognon ? OĂč est le problĂšme ? 316 00:35:03,920 --> 00:35:05,831 T‘as qu'Ă  m'en demander! 317 00:35:06,920 --> 00:35:08,433 Au lieu de ça, tu fais quoi ? 318 00:35:08,640 --> 00:35:10,995 Tu m‘entubes ! 319 00:35:11,200 --> 00:35:13,316 Moi qui te traite comme un frĂšre ! 320 00:35:26,320 --> 00:35:29,676 T‘as du pot que je t'aime bien, ça te sauve la vie. 321 00:35:30,000 --> 00:35:31,877 Et je te garde avec moi. 322 00:36:21,720 --> 00:36:24,109 J'ai pas pu t'appeler, j'ai eu un contretemps. 323 00:36:24,320 --> 00:36:27,551 Tiens, voilĂ  le reste du fric. Le compte y est. 324 00:36:33,920 --> 00:36:35,194 On peut se dire adieu. 325 00:36:37,800 --> 00:36:38,676 Flora ! 326 00:36:39,160 --> 00:36:42,357 Flora, mon cul! Maintenant, disparais de ma vie. 327 00:36:43,320 --> 00:36:44,389 Pour toujours. 328 00:36:58,560 --> 00:37:00,676 Flora Ă©tait sortie de ma vie pour toujours. 329 00:37:02,320 --> 00:37:04,629 Je n'avais plus besoin du VĂ©suvien. 330 00:37:19,600 --> 00:37:23,115 La derniĂšre lubie de ma fille ! Il me fout des poils partout. 331 00:37:23,320 --> 00:37:24,514 Alors, comment ça va ? 332 00:37:24,720 --> 00:37:25,755 TrĂšs bien. 333 00:37:25,960 --> 00:37:27,951 T'es passĂ© sous un train ? 334 00:37:28,160 --> 00:37:29,832 J'ai glissĂ© dans la douche. 335 00:37:30,320 --> 00:37:31,309 Elle va vite ? 336 00:37:31,520 --> 00:37:33,238 Jusqu‘à 240. 337 00:37:34,080 --> 00:37:35,672 J'ai ratĂ© ma vie
 338 00:37:35,880 --> 00:37:38,633 ArrĂȘte tes conneries. Pourquoi tu veux me voir ? 339 00:37:39,400 --> 00:37:41,311 Une livraison de coke bolivienne. 340 00:37:41,720 --> 00:37:43,233 C‘est le VĂ©suvien ? 341 00:37:43,440 --> 00:37:45,271 Pourquoi moi ? C'est pas mon rayon. 342 00:37:45,480 --> 00:37:47,755 Va moucharder a la brigade des stups. 343 00:37:53,800 --> 00:37:56,360 Chaque mois, il y a un Ă©change de mallettes. 344 00:37:56,560 --> 00:37:58,790 Dans l'une, environ 3 kilos de coke. 345 00:37:59,000 --> 00:38:00,274 Et dans l‘autre ? 346 00:38:02,120 --> 00:38:04,076 PrĂšs de 150 000 euros. 347 00:38:05,320 --> 00:38:06,799 Je vais faire pisser le chien. 348 00:38:24,160 --> 00:38:27,550 Je ne sa vais pas si Anedda Ă©tait vraiment vĂ©reux 349 00:38:28,080 --> 00:38:31,072 ou s’il allait me renvoyer directement en taule. 350 00:38:31,320 --> 00:38:33,311 AllĂŽ ? D'accord. 351 00:38:33,600 --> 00:38:36,353 Si ça peut se faire, tant mieux, sinon tant pis. 352 00:38:36,560 --> 00:38:37,595 D'accord, salut. 353 00:38:44,040 --> 00:38:46,554 C‘est une somme rondelette. Tu fais comment ? 354 00:38:48,480 --> 00:38:50,789 AprĂšs l'Ă©change, je dĂ©pouille Ie Bolivien. 355 00:38:51,080 --> 00:38:52,035 T'es gentil ! 356 00:38:52,280 --> 00:38:53,998 Tu voudrais baiser le VĂ©suvien 357 00:38:54,200 --> 00:38:56,270 et qu'en plus, je te laisse le fric ! 358 00:38:56,480 --> 00:38:58,152 J‘y gagne quoi, moi ? 359 00:38:58,360 --> 00:39:00,476 Les honneurs et la moitiĂ© du fric. 360 00:39:01,240 --> 00:39:03,515 J'en ai rien a branler des honneurs! 361 00:39:03,720 --> 00:39:05,676 OĂč t'as vu que tu prenais la moitiĂ© ? 362 00:39:05,880 --> 00:39:08,599 Disons 70 pour moi et 30 pour toi. 363 00:39:09,680 --> 00:39:12,035 D'accord, deux tiers, un tiers. 364 00:39:12,760 --> 00:39:14,637 Mais il me faut une arme. 365 00:39:15,840 --> 00:39:17,319 Tu me tiens le chien ? 366 00:39:24,840 --> 00:39:27,479 Le VĂ©suvien et ses gorilles, je m'en occupe. 367 00:39:28,320 --> 00:39:29,878 C‘est un pistolet Ă©lectrique. 368 00:39:30,080 --> 00:39:33,072 Appuie-le sur la poitrine du coursier, presse la dĂ©tente, 369 00:39:33,280 --> 00:39:36,750 et il tombe comme un sac de sable pendant dix bonnes minutes. 370 00:39:37,800 --> 00:39:39,279 Je peux en avoir un vrai ? 371 00:39:39,480 --> 00:39:42,358 Limitons la casse. Je veux pas de coups de feu. 372 00:40:23,520 --> 00:40:24,555 Ils sont la. 373 00:40:25,240 --> 00:40:26,036 D'accord. 374 00:41:38,680 --> 00:41:39,749 On y va. 375 00:42:43,120 --> 00:42:44,269 Allons-y. 376 00:42:52,080 --> 00:42:53,513 Je veux le petit ! 377 00:42:54,080 --> 00:42:55,433 Viens par ici, toi! 378 00:42:55,640 --> 00:42:57,835 Fais—moi voir ta mallette. Vas-y. 379 00:42:59,240 --> 00:43:00,309 On se dĂ©pĂȘche! 380 00:43:51,640 --> 00:43:52,868 Il y a combien ? 381 00:43:53,960 --> 00:43:55,313 60 000. 382 00:44:01,200 --> 00:44:03,350 Pour si peu, la voiture reste au garage ! 383 00:44:04,720 --> 00:44:06,676 C‘est peut-ĂȘtre un acompte ! 384 00:44:06,960 --> 00:44:08,279 Il doit payer Ă  crĂ©dit. 385 00:44:09,520 --> 00:44:13,149 Disons que je garde l'acompte, mais je veux le reste dans 15 jours. 386 00:44:13,360 --> 00:44:15,112 J‘y arriverai jamais en 15 jours. 387 00:44:15,320 --> 00:44:19,552 Donnez—moi deux mois et je vous mets sur un coup Ă©norme. 388 00:44:20,920 --> 00:44:22,672 L‘attaque d'un fourgon. 1,5 million. 389 00:44:28,040 --> 00:44:29,314 Continue. 390 00:44:32,080 --> 00:44:33,593 Mais je veux la moitiĂ© ! 391 00:44:39,280 --> 00:44:41,316 Tu vas me demander quoi ? 392 00:44:41,760 --> 00:44:43,273 De mettre une cagoule ? 393 00:44:44,520 --> 00:44:46,511 Fournissez-moi les mecs qu'il faut. 394 00:44:53,320 --> 00:44:56,118 VoilĂ  ! J'ai tout Ă©tudiĂ©. 395 00:44:56,840 --> 00:44:58,034 C‘est sa ns risq ue. 396 00:44:59,800 --> 00:45:01,438 Combien de fois tu y es allĂ© ? 397 00:45:01,640 --> 00:45:03,631 T'en fais pas, personne m‘a vu. 398 00:45:03,840 --> 00:45:05,671 - RĂ©ponds ! - Une fois. 399 00:45:05,880 --> 00:45:06,995 Combien ? 400 00:45:07,560 --> 00:45:08,436 Deux fois. 401 00:45:09,000 --> 00:45:10,956 La deuxiĂšme fois avec Ausonio. 402 00:45:16,000 --> 00:45:17,592 D'oĂč il sort, celui-lĂ  ? 403 00:45:17,880 --> 00:45:19,871 C‘est le garde qui bosse lĂ -bas. 404 00:45:20,080 --> 00:45:22,913 - Tu lui as parlĂ© de moi ? - T'es dingue ! 405 00:45:23,120 --> 00:45:25,839 Tu ne lui dis rien avant que je te fasse signe. 406 00:45:27,000 --> 00:45:30,276 Ça veut dire qu'on va le faire! Super! 407 00:45:53,000 --> 00:45:54,319 Le fourgon passe samedi soir 408 00:45:55,280 --> 00:45:57,669 a 22h prĂ©cises. 409 00:45:59,600 --> 00:46:03,115 Deux gardes descendent, ouvrent le coffre de huit, 410 00:46:03,320 --> 00:46:04,799 prennent la recette de la semaine 411 00:46:05,280 --> 00:46:06,474 et s‘en vont. 412 00:46:08,080 --> 00:46:09,229 Il y aura combien ? 413 00:46:09,440 --> 00:46:11,829 Un million et demi au bas mot. 414 00:46:15,840 --> 00:46:17,512 Et tu veux partager ? 415 00:46:18,520 --> 00:46:20,112 Je te trouve bien gĂ©nĂ©reux. 416 00:46:20,320 --> 00:46:22,993 Tu peux pas savoir ce que j'ai subi en taule. 417 00:46:23,360 --> 00:46:26,830 J‘avais des tas d'amis ! “Ciccio par—ci, Ciccio par-lĂ ". 418 00:46:27,040 --> 00:46:31,272 Ils m'offraient des cadeaux, me mettaient en confiance. 419 00:46:31,960 --> 00:46:34,793 J'ai compris que dans la vie, les amis sont rares. 420 00:46:35,000 --> 00:46:37,070 Et tu es un de ceux—lĂ . 421 00:46:37,640 --> 00:46:39,153 Deux minutes cinquante. 422 00:46:39,480 --> 00:46:41,596 Il nous faut au moins cinq hommes. 423 00:46:41,840 --> 00:46:44,070 T'es vraiment un gland, Pellegrini. 424 00:46:45,000 --> 00:46:47,070 Ça rĂ©duit les parts de chacun. 425 00:46:48,400 --> 00:46:50,197 Il me faut de vraies armes. 426 00:46:51,760 --> 00:46:54,320 T'es un gland ou pas, Pellegrini ? 427 00:47:01,320 --> 00:47:03,629 Sebastiano Monrubia. Nom de guerre : Pepe. 428 00:47:03,840 --> 00:47:07,515 RecherchĂ© pour sĂ©questration, homicide, vol Ă  main armĂ©e. 429 00:47:08,200 --> 00:47:11,272 Esteban Collar. Nom de guerre : Javier. 430 00:47:11,480 --> 00:47:14,438 RecherchĂ© pour meurtre, vol et tentative d’attentat. 431 00:47:15,200 --> 00:47:17,919 Maria Carces. Nom de guerre : Francisca. 432 00:47:18,120 --> 00:47:21,271 EvadĂ©e depuis un an de la prison de Valladolid 433 00:47:21,480 --> 00:47:26,076 HecherchĂ©e pour sĂ©questration, vol, tentative de meurtre et attentat 434 00:47:26,720 --> 00:47:30,679 Homo Zaninovic, croate, tireur d'Ă©lite, criminel de guerre. 435 00:47:30,880 --> 00:47:34,668 CondamnĂ© par contumace pour crimes contre l’humanitĂ©. 436 00:47:35,000 --> 00:47:36,991 Tonci Zaninovic, frĂšre de Homo. 437 00:47:37,200 --> 00:47:39,316 Croate, tireur d'Ă©lite, criminel de guerre. 438 00:47:39,520 --> 00:47:42,751 CondamnĂ© pour meurtre, viol et violence sur civils. 439 00:47:45,080 --> 00:47:47,389 C‘est le plan de l'hypermarchĂ©. 440 00:47:47,720 --> 00:47:50,109 Le coffre, l'entrĂ©e et le parking. 441 00:47:51,680 --> 00:47:54,148 Le fourgon arrive a 22h pile, il entre par lĂ . 442 00:47:54,360 --> 00:47:56,510 Il se gare devant le coffre de huit. 443 00:47:56,920 --> 00:47:58,990 A 21h30, vous serez Ă  vos postes. 444 00:48:00,640 --> 00:48:02,631 Romo et Tonci sur le toit de l‘immeuble. 445 00:48:05,000 --> 00:48:07,673 Moi, Francisca, Javier et Pepe dans la Peugeot, 446 00:48:08,160 --> 00:48:09,149 postĂ©s lĂ . 447 00:48:09,520 --> 00:48:11,431 A 21h55 prĂ©cises, 448 00:48:11,760 --> 00:48:15,150 Javier se met sous une jeep pour arroser Ie fourgon. 449 00:48:17,920 --> 00:48:19,512 A ce moment—lĂ , vous tirez. 450 00:48:19,880 --> 00:48:22,110 Visez les jambes, je veux aucun mort. 451 00:48:26,240 --> 00:48:28,276 DurĂ©e de l'opĂ©ration, 3 minutes au plus. 452 00:48:28,480 --> 00:48:30,994 Plus 15 minutes pour aller au lieu convenu. 453 00:48:31,960 --> 00:48:34,110 Si un truc foire, on est foutus. 454 00:48:34,320 --> 00:48:36,470 Si tout va bien, on est pleins aux as. 455 00:48:37,040 --> 00:48:39,156 Faites exactement ce que j'ai dit, 456 00:48:39,480 --> 00:48:40,993 rien de plus, rien de moins. 457 00:48:41,320 --> 00:48:42,275 C‘est clair ? 458 00:48:42,680 --> 00:48:43,635 Des questions ? 459 00:48:48,840 --> 00:48:51,229 ArrĂȘtez ! Vous allez tout faire foirer ! 460 00:48:53,760 --> 00:48:55,398 Peur! Peur! 461 00:49:00,640 --> 00:49:02,392 Je veux des gens sĂ©rieux et pros ! 462 00:49:03,800 --> 00:49:04,789 C‘est compris ? 463 00:49:05,760 --> 00:49:09,036 C‘est pour samedi prochain. Objections ? Questions ? 464 00:49:09,560 --> 00:49:10,276 Aucune ! 465 00:49:10,600 --> 00:49:11,237 Bien! 466 00:49:19,160 --> 00:49:21,310 L‘hypermarchĂ© est a 12 kilomĂštres d'ici. 467 00:49:21,520 --> 00:49:24,239 A cette heure—lĂ , t‘auras personne sur la route. 468 00:49:24,440 --> 00:49:27,034 2 fascistes croates et 3 anarchistes espagnols. 469 00:49:27,240 --> 00:49:28,719 Vous auriez pu trouver des Italiens ! 470 00:49:28,920 --> 00:49:32,310 Les Italiens, il faut les payer. Ça fait des dĂ©penses. 471 00:49:33,880 --> 00:49:35,199 Vous avez tout prĂ©vu ! 472 00:49:35,400 --> 00:49:36,355 Quoi ? 473 00:49:36,720 --> 00:49:37,755 Pour les Ă©liminer! 474 00:49:37,960 --> 00:49:40,235 Non, c‘est juste que j'aime pas partager. 475 00:49:47,040 --> 00:49:49,429 Vous espĂ©rez qu‘ils vont s‘entretuer ? 476 00:49:51,440 --> 00:49:52,634 Ça finit souvent comme ça. 477 00:49:53,960 --> 00:49:55,359 Putain, je suis naĂŻf ! 478 00:49:56,520 --> 00:49:57,794 Je vieillis. 479 00:49:58,000 --> 00:50:01,037 Tu t'es nourri de livres, de joints et de rĂ©volution 480 00:50:01,240 --> 00:50:03,151 parce que t'es un gosse de riche ! 481 00:50:03,360 --> 00:50:06,272 Moi, jâ€˜Ă©levais des moutons et je dormais avec eux. 482 00:50:06,560 --> 00:50:08,391 Mais aujourd'hui, on me respecte. 483 00:50:10,000 --> 00:50:11,479 C‘est pas un hasard. 484 00:50:20,080 --> 00:50:21,877 Ici, il fera nuit noire. 485 00:50:25,800 --> 00:50:28,997 Il y a une lampe Ă  gaz que tu pourras allumer. 486 00:50:30,600 --> 00:50:32,238 VoilĂ  les flingues. 487 00:50:33,400 --> 00:50:34,833 T'auras une kalachnikov. 488 00:50:37,080 --> 00:50:39,833 Un pistolet Beretta avec un silencieux et un Magnum. 489 00:50:40,280 --> 00:50:42,919 Planque-moi tout ça sous la trappe. 490 00:50:49,920 --> 00:50:53,196 Une Peugeot 206 et une Lancia, des petites bombes ! 491 00:50:53,400 --> 00:50:56,790 J'ai tout vĂ©rifiĂ©, pneus, essence. Elles sont dans un parking. 492 00:50:57,000 --> 00:50:58,319 Parfait. Vendredi soir
 493 00:51:05,880 --> 00:51:07,199 Vendredi soir
 494 00:51:07,680 --> 00:51:10,069 Viens au bar Sport, tu connais ? 495 00:51:10,280 --> 00:51:13,511 Avec les clĂ©s, les tickets de parking et le garde. 496 00:51:13,720 --> 00:51:15,278 On ira au lieu du partage. 497 00:51:15,480 --> 00:51:17,391 Le garde veut pas qu'on le voie. 498 00:51:17,600 --> 00:51:19,875 - Je lui porterai le fric aprĂšs. - Ciccio. 499 00:51:20,080 --> 00:51:23,356 AprĂšs le coup, les gardes seront sur la sellette. 500 00:51:23,760 --> 00:51:25,796 S'il parle, qui plonge ? 501 00:51:26,000 --> 00:51:27,513 C‘est toi l‘ex-taulard. 502 00:51:28,640 --> 00:51:30,631 Tu crois qu'il va se dĂ©boutonner ? 503 00:51:32,120 --> 00:51:34,429 - Vous avez une voiture ? - Oui, la sienne. 504 00:51:35,920 --> 00:51:37,831 Les clĂ©s, les tickets. Donne! 505 00:51:39,720 --> 00:51:40,675 On y va. 506 00:51:40,880 --> 00:51:42,677 Faut vraiment que je vienne ? 507 00:51:46,520 --> 00:51:48,909 Non, personne ne te force. 508 00:51:49,960 --> 00:51:52,110 Mais si tu viens pas, on annule tout. 509 00:51:53,440 --> 00:51:55,635 Et mes associĂ©s te prendront en grippe. 510 00:51:56,120 --> 00:51:59,669 Tu leur auras fait perdre du temps, ils te donneront une leçon. 511 00:51:59,880 --> 00:52:04,192 Il est pas habituĂ©, il sait pas comment ça marche. 512 00:52:04,400 --> 00:52:05,719 Maintenant, il sait. 513 00:52:06,600 --> 00:52:07,794 Tu dĂ©cides quoi ? 514 00:52:08,120 --> 00:52:09,394 D‘accord, je viens. 515 00:52:09,600 --> 00:52:12,194 Super ! Reste Ă  50 mĂštres derriĂšre moi. 516 00:52:34,240 --> 00:52:35,798 Non, reste dans la voiture. 517 00:52:41,160 --> 00:52:42,479 C‘est la. 518 00:52:42,800 --> 00:52:44,518 Vous vous souviendrez du chemin ? 519 00:52:45,480 --> 00:52:46,799 Vous reviendrez seuls. 520 00:52:49,360 --> 00:52:52,477 Ausonio. Tu parles d'un nom Ă  la con! 521 00:52:52,800 --> 00:52:54,791 Comment on peut s‘appeler Ausonio ? 522 00:52:55,000 --> 00:52:55,955 Des fois, dans la vie
 523 00:54:48,440 --> 00:54:51,352 Il ne faut pas quitter trop vite le lieu du crime. 524 00:54:52,720 --> 00:54:57,236 On risque de semer des indices qui pourraient mettre les enquĂȘteurs 525 00:54:57,560 --> 00:54:59,118 sur la bonne voie. 526 00:54:59,600 --> 00:55:02,034 De toute façon, ça ne me dĂ©rangeait pas. 527 00:55:02,280 --> 00:55:05,192 Ce moment, je voulais le savourer Ă  fond 528 00:55:05,760 --> 00:55:08,479 Je me sentais bien, j'Ă©tais Ă  mon aise, 529 00:55:09,000 --> 00:55:10,831 comme sur le canapĂ© du salon. 530 00:55:34,160 --> 00:55:36,151 La vieille, on en fait quoi ? 531 00:55:46,880 --> 00:55:47,756 Elle s'en va. 532 00:55:52,040 --> 00:55:53,837 Ce serait un service Ă  lui rendre. 533 00:55:54,280 --> 00:55:55,110 Tais-toi. 534 00:56:14,520 --> 00:56:15,589 Merde ! 535 00:56:17,840 --> 00:56:18,670 Vas-y. 536 00:56:32,840 --> 00:56:33,955 Javier, en position. 537 00:56:40,240 --> 00:56:41,639 Objectif Ă  l‘approche. 538 00:56:43,760 --> 00:56:44,909 Silence radio. 539 00:58:48,000 --> 00:58:49,797 EnfoirĂ©s, c‘est un carnage ! 540 00:58:50,000 --> 00:58:50,989 Pourquoi ? 541 00:58:51,760 --> 00:58:52,875 J‘avais dit aucun mort ! 542 00:58:53,080 --> 00:58:55,355 Mais ils vous auraient tirĂ© dessus. 543 00:58:56,800 --> 00:58:58,916 On le partage, ce fric, ou quoi ? 544 00:59:00,600 --> 00:59:01,350 Suivez—moi ! 545 00:59:05,640 --> 00:59:07,232 J'aime pas ça ! 546 00:59:07,720 --> 00:59:09,153 J'aime pas ça du tout! 547 00:59:14,120 --> 00:59:16,918 J'aime pas ça, PĂ©pĂ©. J'aime pas cet endroit! 548 00:59:17,120 --> 00:59:18,872 Ta gueule, Javier! 549 00:59:20,920 --> 00:59:22,638 Mettez les sacs sur la table ! 550 00:59:47,720 --> 00:59:48,709 T'es con, ou quoi ? 551 00:59:50,480 --> 00:59:52,710 On a le fric, finissons le boulot. 552 01:00:16,960 --> 01:00:18,393 Ils ont des infrarouges ! 553 01:00:20,080 --> 01:00:21,274 On est morts ! 554 01:00:21,480 --> 01:00:23,710 Pourquoi t'as pas attendu le signal? 555 01:00:24,280 --> 01:00:25,315 On fait quoi ? 556 01:00:26,160 --> 01:00:28,151 - On fait quoi ? - Du calme! 557 01:00:39,920 --> 01:00:41,512 EnculĂ© de sa mĂšre ! 558 01:00:42,080 --> 01:00:42,910 Alors ? 559 01:00:45,120 --> 01:00:47,270 - On partage. - Tu dĂ©lires, putain! 560 01:00:47,480 --> 01:00:50,153 Tu voulais pas ! On s‘est assez fait chier! 561 01:00:50,360 --> 01:00:53,636 Maintenant, on partage. MoitiĂ©-moitiĂ©, dis—leur. 562 01:00:58,040 --> 01:01:01,032 On vous donne la moitiĂ© et chacun part de son cĂŽtĂ©! 563 01:01:08,000 --> 01:01:10,912 On veut tout le fric, en vitesse. 564 01:01:11,280 --> 01:01:12,599 Vous pouvez pas nĂ©gocier. 565 01:01:13,600 --> 01:01:15,397 On peut tenir jusqu'Ă  l'aube ! 566 01:01:15,600 --> 01:01:17,591 Et la, rien a foutre des infrarouges ! 567 01:01:23,160 --> 01:01:26,675 D‘accord, lancez-nous un sac 568 01:01:26,920 --> 01:01:28,399 et on s'en va! 569 01:01:29,920 --> 01:01:31,399 Il est rusĂ©, l'animal ! 570 01:01:33,360 --> 01:01:34,998 On vous file le fric 571 01:01:35,600 --> 01:01:37,397 mais jetez vos armes ! 572 01:01:42,840 --> 01:01:43,909 D‘accord. 573 01:02:09,040 --> 01:02:12,589 Maintenant, partez ! On reste avec la putain communiste. 574 01:02:43,680 --> 01:02:44,795 Tu as une idĂ©e ? 575 01:02:45,840 --> 01:02:46,955 Tu as le silencieux ? 576 01:02:48,320 --> 01:02:50,276 Non, câ€˜Ă©tait pas prĂ©vu ce soir. 577 01:02:51,040 --> 01:02:52,268 Ouvre la boĂźte Ă  gants. 578 01:02:56,160 --> 01:02:57,957 Il y a des gants, regarde bien. 579 01:03:00,400 --> 01:03:02,118 Prends-en deux paires. 580 01:03:02,320 --> 01:03:04,231 Prends aussi le passe-partout. 581 01:03:05,840 --> 01:03:07,273 J'ai mon idĂ©e. 582 01:04:19,840 --> 01:04:21,239 Qu‘est-ce que tu fais ? 583 01:04:25,800 --> 01:04:28,712 MĂ©thode Rwanda. Pratique et silencieuse. 584 01:04:29,480 --> 01:04:30,629 L‘ascenseur... Eteins ! 585 01:04:40,440 --> 01:04:41,475 A genoux! 586 01:04:42,800 --> 01:04:46,110 Les mains derriĂšre la tĂȘte ! Bouge pas. 587 01:04:47,480 --> 01:04:48,469 Bouge pas. 588 01:04:55,280 --> 01:04:56,474 Bordel de merde ! 589 01:04:56,720 --> 01:04:59,234 Mes pompes neuves, toutes salopĂ©es ! 590 01:05:19,920 --> 01:05:21,114 Tu joues a quoi ? 591 01:05:26,560 --> 01:05:27,993 Je cherchais ça. 592 01:05:29,040 --> 01:05:31,395 Je nous vois pas rentrer en taxi. 593 01:05:34,920 --> 01:05:36,876 T‘as jamais pensĂ© a me buter ? 594 01:05:37,720 --> 01:05:39,995 Si, mais je me suis dit: 595 01:05:40,200 --> 01:05:42,555 “Laisse-le vivre, pauvre petit !" 596 01:05:43,240 --> 01:05:44,195 Pourquoi ? 597 01:05:44,400 --> 01:05:45,628 Tu m‘entuberas jamais. 598 01:05:46,440 --> 01:05:47,998 Tu peux pas te le permettre. 599 01:05:48,480 --> 01:05:51,153 Tu vois, moi aussi, je suis loyal a ma façon. 600 01:05:58,280 --> 01:06:00,919 J’avais eu raison de faire confiance Ă  ce flic. 601 01:06:01,120 --> 01:06:03,634 ElĂ©gant dehors, pourri dedans. 602 01:06:03,960 --> 01:06:06,997 J’ai fait les comptes, j'Ă©tais millionnaire. 603 01:06:07,200 --> 01:06:09,714 Pas mal pour un mec parti d’AmĂ©rique du Sud 604 01:06:09,920 --> 01:06:11,751 avec une condamnation Ă  perpĂ©te ! 605 01:06:45,200 --> 01:06:46,235 Il a fait de la prison. 606 01:06:47,960 --> 01:06:49,678 Câ€˜Ă©tait un terroriste communiste. 607 01:06:50,200 --> 01:06:51,349 Comment tu le sais ? 608 01:06:51,560 --> 01:06:53,596 Roberta, tu vis sur quelle planĂšte ? 609 01:06:53,800 --> 01:06:55,438 Elle fait semblant de pas savoir. 610 01:06:56,080 --> 01:06:57,991 Je te l‘avais dit, il lui plaĂźt. 611 01:06:58,200 --> 01:07:00,839 - Il te plaĂźt ? - ArrĂȘtez vos bĂȘtises ! 612 01:07:12,880 --> 01:07:14,836 Il faut porter un toast. 613 01:07:15,800 --> 01:07:17,199 Au vice—prĂ©sident de la rĂ©gion ! 614 01:07:17,400 --> 01:07:19,675 Futur sĂ©nateur! Rendez-vous Ă  Rome, 615 01:07:20,080 --> 01:07:21,559 devant le SĂ©nat ! 616 01:07:21,760 --> 01:07:23,478 Vive Sante Brianese ! 617 01:07:26,200 --> 01:07:30,159 Vive la rĂ©gion Nord-Est, la locomotive d'Italie ! 618 01:07:36,520 --> 01:07:40,479 L’avocat Sante Brianese. Le conducteur de la locomotive. 619 01:07:41,040 --> 01:07:42,553 Et il avait des passagers ! 620 01:07:42,760 --> 01:07:45,399 Ev—politiciens vĂ©reux, banquiers dans l’ennui. 621 01:07:45,960 --> 01:07:49,430 GrĂące Ă  lui, j’avais mon restaurant, La Nena. 622 01:07:49,640 --> 01:07:53,030 Et je serais bientĂŽt un citoyen vierge et immaculĂ©. 623 01:07:53,520 --> 01:07:56,796 C'Ă©tait lui qui s’occupait de ma rĂ©habilitation. 624 01:07:57,000 --> 01:07:58,877 Je le trouve super sexe ! 625 01:08:02,400 --> 01:08:03,549 Excusez-moi. 626 01:08:05,360 --> 01:08:07,157 On peut rien dire. 627 01:08:21,440 --> 01:08:22,395 Il y a un problĂšme ? 628 01:08:24,240 --> 01:08:25,593 Je m‘appelle Martina. 629 01:08:26,040 --> 01:08:27,598 EnchantĂ©. Giorgio. 630 01:08:27,800 --> 01:08:29,870 C‘est pour notre amie, la fugitive. 631 01:08:30,080 --> 01:08:30,717 Roberta. 632 01:08:30,920 --> 01:08:34,230 VoilĂ  son numĂ©ro. Il faut l'excuser, elle est timide. 633 01:08:34,440 --> 01:08:35,634 C‘est une romantique. 634 01:08:36,480 --> 01:08:37,879 Vous l'emmĂšnerez au cinĂ©ma ? 635 01:08:38,720 --> 01:08:40,995 Ça nous ferait plaisir, on n'en peut plus. 636 01:08:42,640 --> 01:08:44,119 D‘accord, c‘est promis. 637 01:08:45,040 --> 01:08:46,314 J'offre Ie dessert. 638 01:08:48,080 --> 01:08:49,115 Il est sympa. 639 01:08:52,720 --> 01:08:53,948 Tout va bien ? 640 01:08:54,400 --> 01:08:56,709 Oui, juste un lĂ©ger mal de tĂȘte. 641 01:08:56,920 --> 01:08:58,672 Attendez. On a de l'aspirine ? 642 01:08:59,280 --> 01:09:00,315 Bien sĂ»r. 643 01:09:03,760 --> 01:09:06,149 Non, surtout pas, je suis allergique. 644 01:09:06,480 --> 01:09:08,755 Quand jâ€˜Ă©tais petite, j'ai failli en mourir. 645 01:09:09,000 --> 01:09:10,274 On a autre chose. 646 01:09:10,480 --> 01:09:11,469 Donne-moi... 647 01:09:11,960 --> 01:09:13,234 Ça ne fait rien. 648 01:09:14,000 --> 01:09:14,557 SĂ»re ? 649 01:09:14,920 --> 01:09:16,273 Merci quand mĂšme. 650 01:09:30,280 --> 01:09:31,679 Allez, Robi ! 651 01:09:37,640 --> 01:09:38,993 La requĂȘte a Ă©tĂ© dĂ©posĂ©e. 652 01:09:39,200 --> 01:09:42,078 On obtiendra la rĂ©habilitation dans 3 mois au plus. 653 01:09:42,280 --> 01:09:45,989 Au fait, le paiement de septembre, pardon pour le retard. 654 01:09:47,480 --> 01:09:48,993 Tu te comportes trĂšs bien. 655 01:09:49,200 --> 01:09:51,350 Nous sommes fiers de t‘avoir parmi nous. 656 01:09:52,120 --> 01:09:53,917 A ce stade, 657 01:09:54,600 --> 01:09:56,989 une femme ne gĂąterait rien. 658 01:09:57,960 --> 01:10:00,633 Une jeune fille sĂ©rieuse. 659 01:10:00,840 --> 01:10:05,391 Tu sais, une de celles qu'on Ă©pouse Ă  lâ€˜Ă©glise. 660 01:10:05,760 --> 01:10:08,797 Les juges en tiennent compte. 661 01:10:24,600 --> 01:10:26,158 Elle n'Ă©tait pas mon genre. 662 01:10:26,600 --> 01:10:29,478 Trop jeune, trop maigre, trop normale. 663 01:10:30,720 --> 01:10:34,030 Et pourtant, sa normalitĂ© commencait Ă  me plaire. 664 01:10:34,920 --> 01:10:36,638 Je me sentais bien avec elle. 665 01:10:37,440 --> 01:10:39,396 ”Mon ami”, lui cria-t—elle. 666 01:10:39,640 --> 01:10:42,871 ”Je te jure que si je pars, je reviendrai et je serai tienne. ” 667 01:10:43,080 --> 01:10:44,832 Je le jure sur ce ciel qui m’écoute. 668 01:10:45,040 --> 01:10:46,758 Sur la mer que je dois traverser. 669 01:10:46,960 --> 01:10:48,313 Sur l’air que je respire. 670 01:10:48,520 --> 01:10:50,875 Graziella, je t’aime. 671 01:10:51,160 --> 01:10:52,639 Je t‘aimerai toujours. 672 01:10:52,840 --> 01:10:55,957 Je voudrais manger ces mots de ta bouche. 673 01:10:58,880 --> 01:11:00,199 Entre ! 674 01:11:02,480 --> 01:11:04,357 - Ça te plaĂźt ? - C‘est mignon ! 675 01:11:10,880 --> 01:11:12,313 C‘est vrai ce qu'on dit ? 676 01:11:14,840 --> 01:11:15,795 Qu'est-ce qu'on dit ? 677 01:11:16,480 --> 01:11:17,959 Que tu as Ă©tĂ© terroriste. 678 01:11:20,280 --> 01:11:22,874 Jâ€˜Ă©tais trĂšs jeune, je voulais changer le monde. 679 01:11:27,760 --> 01:11:29,478 Jure-moi que tu t'es repenti. 680 01:11:34,240 --> 01:11:36,196 Jure-moi que tu n'es plus communiste. 681 01:11:36,840 --> 01:11:38,034 Je te le jure. 682 01:11:46,760 --> 01:11:48,796 Il vaut mieux que je parte. 683 01:11:49,560 --> 01:11:51,118 Je rentre, c‘est mieux. 684 01:12:01,640 --> 01:12:03,039 Si tu pars, tu me perds. 685 01:12:12,960 --> 01:12:16,236 "Femmes, soyez soumises Ă  vos maris comme au Seigneur. 686 01:12:16,800 --> 01:12:18,756 "Car le mari est le chef de la femme 687 01:12:18,960 --> 01:12:21,235 "comme le Christ est le chef de l‘Eglise. 688 01:12:21,560 --> 01:12:24,028 ”Et comme l'Eglise est soumise au Christ, 689 01:12:24,240 --> 01:12:27,550 "que les femmes soient soumises en tout a leurs maris. 690 01:12:28,080 --> 01:12:30,640 “Maris, aimez vos femmes 691 01:12:30,840 --> 01:12:33,308 "comme le Christ a aimĂ© l'Eglise." 692 01:12:34,520 --> 01:12:38,035 Ainsi l'apĂŽtre Paul nous rapporte l'enseignement de JĂ©sus. 693 01:12:39,800 --> 01:12:40,755 Ferme les yeux ! 694 01:12:40,960 --> 01:12:43,838 Non, ça porte malheur avant le mariage ! 695 01:12:44,040 --> 01:12:46,554 Mais non ! On se marie dans un mois! 696 01:12:46,760 --> 01:12:47,909 Ouvre—les ! 697 01:12:50,800 --> 01:12:51,949 Ça te plaĂźt ? 698 01:12:52,920 --> 01:12:54,831 C‘est magnifique ! 699 01:12:55,040 --> 01:12:56,519 C‘est magnifique ! 700 01:12:56,720 --> 01:12:58,119 Je peux regarder ? 701 01:12:58,520 --> 01:12:59,919 Oh, mon Dieu ! 702 01:13:01,200 --> 01:13:02,997 - J‘ouvre ? - Vas-y. 703 01:13:04,680 --> 01:13:06,398 C‘est magnifique ! 704 01:13:10,600 --> 01:13:13,910 La cuisine ! Et la, le salon ! Regarde. 705 01:13:14,840 --> 01:13:15,989 Une double—porte ! 706 01:13:18,720 --> 01:13:20,517 Tu as vu la salle de bain ? 707 01:13:21,960 --> 01:13:24,793 - Elle est amĂ©nagĂ©e. - Une baignoire balnĂ©o! 708 01:14:44,000 --> 01:14:45,149 Pourquoi cette chanson ? 709 01:14:46,720 --> 01:14:49,792 Ça ne va pas ? Le CD Ă©tait offert avec le magazine. 710 01:14:50,080 --> 01:14:51,229 Viens lĂ . 711 01:14:52,600 --> 01:14:54,318 J‘adore cette chanson. 712 01:14:55,120 --> 01:14:56,678 Elle est magnifique ! 713 01:15:01,360 --> 01:15:03,078 Oui, elle est magnifique. 714 01:15:04,760 --> 01:15:05,909 Vie ns la. 715 01:16:06,720 --> 01:16:08,392 Le monde est petit. 716 01:16:09,480 --> 01:16:10,310 Oui. 717 01:16:10,520 --> 01:16:13,956 Je dois te parler. Mais pas ici, c‘est mieux chez toi. 718 01:16:14,160 --> 01:16:16,833 - Non, attends... - Je connais l'adresse. 719 01:16:33,440 --> 01:16:35,749 Je t'ai pas fĂ©licitĂ© pour le restaurant. 720 01:16:35,960 --> 01:16:38,315 Bravo, Giorgio. Ça va rapporter! 721 01:16:42,720 --> 01:16:43,436 Tu veux quoi ? 722 01:16:44,480 --> 01:16:47,040 Il y a un type qui me fait des misĂšres. 723 01:16:47,560 --> 01:16:48,879 Ça ne me regarde plus ! 724 01:16:49,600 --> 01:16:53,070 Ça, c‘est a moi d'en dĂ©cider. Ne t'Ă©nerve pas comme ça. 725 01:16:54,480 --> 01:16:56,789 Je t‘avais promis de la dĂ©truire. 726 01:16:57,040 --> 01:16:59,554 Et puis, je me suis dit: "Ça peut servir, 727 01:16:59,800 --> 01:17:01,074 “on ne sait jamais." 728 01:17:01,840 --> 01:17:03,717 Faut jamais se fier Ă  un flic. 729 01:17:09,400 --> 01:17:10,628 C‘est qui ? 730 01:17:12,680 --> 01:17:15,114 Un de mes indics, un gros con d‘AlgĂ©rien 731 01:17:15,760 --> 01:17:17,955 qui collabore avec les gendarmes. 732 01:17:18,160 --> 01:17:19,832 Si je lui ferme pas sa gueule, 733 01:17:20,240 --> 01:17:21,673 il me fera plonger. 734 01:17:23,840 --> 01:17:26,229 - Fais-Ie toi—mĂšme. - Je suis surveillĂ©. 735 01:17:26,440 --> 01:17:29,637 Quand ce salaud crĂšvera, je serai au bureau Ă  Milan. 736 01:17:31,280 --> 01:17:33,589 - T‘as gardĂ© ton flingue ? - Ça va pas ! 737 01:17:33,800 --> 01:17:35,392 Je t'en donnerai un. 738 01:17:37,120 --> 01:17:38,951 - Bonsoir, chĂ©rie. - Quel temps ! 739 01:17:40,520 --> 01:17:41,714 On a de la visite ? 740 01:17:41,960 --> 01:17:43,029 Bonsoir. 741 01:17:44,560 --> 01:17:45,993 Excusez-moi. Bonsoir. 742 01:17:46,240 --> 01:17:48,435 - Ça s‘est bien passĂ© ? - Oui, merci. 743 01:17:50,320 --> 01:17:51,878 - J‘y vais. - Couvrez-vous. 744 01:17:52,120 --> 01:17:53,712 Il pleut des cordes ! 745 01:17:54,200 --> 01:17:55,349 J‘arrive. 746 01:18:01,160 --> 01:18:02,718 A 2h, je te file le flingue. 747 01:18:02,920 --> 01:18:04,876 - Cette nuit ? - Oui. 748 01:18:05,480 --> 01:18:08,153 D‘accord, mais pas ici. Elle ne sait rien. 749 01:18:08,360 --> 01:18:10,316 Je t‘attendrai dans ma voiture. 750 01:18:16,280 --> 01:18:17,429 Qui est-ce ? 751 01:18:19,520 --> 01:18:21,078 Un producteur de Vin. 752 01:18:21,720 --> 01:18:23,278 Tu l'as amenĂ© ici ? 753 01:18:25,640 --> 01:18:27,915 - Pas au restaurant ? - C‘est un ami. 754 01:18:28,600 --> 01:18:30,477 Il a ouvert une maison vinicole. 755 01:18:35,960 --> 01:18:37,951 Je ne connais pas tes amis. 756 01:20:03,840 --> 01:20:04,909 Luca! 757 01:20:25,080 --> 01:20:25,830 Qui c‘est ? 758 01:20:27,200 --> 01:20:29,475 - Le veilleur de nuit ! - Trop tard ! 759 01:20:29,680 --> 01:20:31,079 Non, je dois y aller! 760 01:20:31,280 --> 01:20:33,032 Partez ! Allez-vous-en ! 761 01:21:26,400 --> 01:21:27,469 Giorgio ! 762 01:23:48,920 --> 01:23:49,636 Mon amour! 763 01:23:51,000 --> 01:23:53,514 - Tu ne dors pas ? - Je m‘inquiĂ©tais. 764 01:23:54,360 --> 01:23:56,476 Tu es trempĂ© ! OĂč Ă©tais-tu passĂ© ? 765 01:23:57,760 --> 01:23:59,671 Je ne dormais pas, je suis allĂ© me promener. 766 01:24:00,040 --> 01:24:01,917 Te promener! Par ce temps ? 767 01:24:02,560 --> 01:24:04,710 Oui, je suis passĂ© 768 01:24:05,400 --> 01:24:08,073 au Cercle et je suis tombĂ© sur Brianese. 769 01:24:08,920 --> 01:24:10,273 On a discutĂ©. 770 01:24:13,480 --> 01:24:16,552 - Il a parlĂ© dela rĂ©habilitation ? - C‘est presque fait. 771 01:24:17,800 --> 01:24:20,314 C‘est pour ça que je suis un peu nerveux. 772 01:24:25,680 --> 01:24:27,193 Tu ne me trompes pas ? 773 01:24:28,920 --> 01:24:31,309 Robi, je t'en prie
 774 01:24:31,520 --> 01:24:33,476 Pourquoi tu ne m'as pas appelĂ©e ? 775 01:24:33,760 --> 01:24:35,830 Mais parce qu'il Ă©tait 4h du matin! 776 01:24:36,080 --> 01:24:37,513 Je ne voulais pas te rĂ©veiller. 777 01:24:41,440 --> 01:24:42,156 Mon amour, 778 01:24:43,160 --> 01:24:44,479 qu'est-ce qui t‘arrive ? 779 01:24:44,680 --> 01:24:45,669 Excuse-moi. 780 01:24:50,680 --> 01:24:52,796 Allons nous coucher. 781 01:24:53,000 --> 01:24:54,672 Ce que je suis bĂȘte ! 782 01:24:54,880 --> 01:24:57,269 Attends, je dois prendre une douche. 783 01:25:17,280 --> 01:25:18,508 La date est fixĂ©e ? 784 01:25:18,720 --> 01:25:21,917 Ça dĂ©pend du PĂšre Agostino. Le 5 ou le 12. 785 01:25:22,720 --> 01:25:25,871 L‘appartement est fini ? Je ne l'ai mĂȘme pas vu ! 786 01:25:26,080 --> 01:25:28,435 Ne m'en veux pas, maman ! C‘est le bazar. 787 01:25:28,640 --> 01:25:30,437 Il y a des cartons partout. 788 01:25:30,720 --> 01:25:33,280 Une fois fini, ce sera un petit bijou ! 789 01:25:33,480 --> 01:25:34,913 On a un frigo a double-porte. 790 01:25:35,120 --> 01:25:36,872 Bien, je suis contente. 791 01:25:37,080 --> 01:25:38,149 Ferruccio Anedda 792 01:25:38,360 --> 01:25:40,999 a Ă©tĂ© tuĂ© cette nuit de dix coups de pistolet 793 01:25:41,200 --> 01:25:42,428 Le corps sans vie 794 01:25:42,640 --> 01:25:45,154 du vice—commissaire a Ă©tĂ© retrouvĂ© a‘ l’aube 795 01:25:45,360 --> 01:25:48,113 prĂšs de la gare routiĂšre de Havenne, 796 01:25:48,320 --> 01:25:51,471 dans le coffre de sa voiture. 797 01:25:51,800 --> 01:25:55,156 La police pense qu’il s’agit d'une vengeance 798 01:25:55,360 --> 01:25:57,590 mais aucune piste n'est Ă©cartĂ©e. 799 01:25:58,160 --> 01:25:59,957 Le prĂ©fet Zocca a dĂ©clarĂ© : 800 01:26:00,160 --> 01:26:03,755 ”Avec Anedda, disparaĂźt un fidĂšle serviteur de l’Etat 801 01:26:04,480 --> 01:26:05,754 ”et de la justice. ” 802 01:26:05,960 --> 01:26:08,349 Passons maintenant Ă  la presse Ă©trangĂšre... 803 01:26:19,120 --> 01:26:20,872 Tu n'es pas chez tes parents ? 804 01:26:22,520 --> 01:26:23,748 Qu‘y a-t-il, mon amour ? 805 01:26:27,280 --> 01:26:29,840 C‘est l‘homme qui Ă©tait ici hier soir. 806 01:26:32,320 --> 01:26:34,470 Tu m'as dit qu'il Ă©tait producteur de Vin. 807 01:26:38,360 --> 01:26:39,873 Tu confonds, ce n‘est pas lui. 808 01:26:40,080 --> 01:26:41,479 Je l'ai vu Ă la tĂ©lĂ©. 809 01:26:43,200 --> 01:26:44,599 Il a Ă©tĂ© assassinĂ©. 810 01:26:45,320 --> 01:26:46,753 C'Ă©ta it un policier. 811 01:26:48,080 --> 01:26:49,399 AssassinĂ© ? 812 01:26:50,720 --> 01:26:52,073 Hier soir. 813 01:26:53,240 --> 01:26:55,754 ArrĂȘte de me raconter des bobards ! 814 01:26:57,080 --> 01:26:58,229 Tu as raison. 815 01:26:59,280 --> 01:27:00,679 C‘est vrai. 816 01:27:01,600 --> 01:27:03,033 Je le connaissais. 817 01:27:04,360 --> 01:27:05,759 J'ai Ă©tĂ© son informateur. 818 01:27:05,960 --> 01:27:07,279 Alors, tu m'as menti. 819 01:27:07,480 --> 01:27:10,313 Ça doit rester secret, je ne pouvais rien dire. 820 01:27:10,600 --> 01:27:13,194 Mais je te jure que je n'ai rien a voir avec ça. 821 01:27:13,400 --> 01:27:16,517 C‘est pour ça qu'il faut dire a la police que tu l'as vu. 822 01:27:17,040 --> 01:27:19,554 S‘ils Ie dĂ©couvrent, ce sera pire, non ? 823 01:27:20,360 --> 01:27:22,999 Mon amour, nous n‘avons rien Ă  cacher! 824 01:27:24,240 --> 01:27:24,990 Robi, 825 01:27:28,200 --> 01:27:31,715 j‘attends ma rĂ©habilitation, je dois Ă©viter les ennuis. 826 01:27:33,360 --> 01:27:34,429 Si je vais Ă la police, 827 01:27:34,640 --> 01:27:37,234 ça annulera la procĂ©dure, tu comprends ? 828 01:27:43,120 --> 01:27:47,033 Je devrais repartir Ă  ZĂ©ro, perdre mon travail, la Nena, toi
 829 01:27:50,760 --> 01:27:52,637 Je n'en peux plus de me cacher. 830 01:27:53,280 --> 01:27:56,033 Mon amour, je veux t'Ă©pouser. 831 01:28:00,120 --> 01:28:01,758 Et que tu me fasses un bĂ©bĂ©. 832 01:28:06,400 --> 01:28:07,958 - C‘est vrai ? - Oui. 833 01:28:20,160 --> 01:28:21,593 Attends. Avec maman ! 834 01:28:26,560 --> 01:28:29,028 Un, deux, trois ! 835 01:28:36,440 --> 01:28:38,590 Regarde comme elle est belle ! 836 01:28:38,800 --> 01:28:40,233 Magnifique ! 837 01:28:40,640 --> 01:28:41,959 Vous ĂȘtes trop mignons ! 838 01:28:42,160 --> 01:28:44,913 Si tu savais comme je suis contente pour Roberta ! 839 01:28:45,120 --> 01:28:46,314 C‘est grĂące a toi ! 840 01:29:00,520 --> 01:29:02,033 Ça porte bonheur! 841 01:29:04,000 --> 01:29:05,956 - Bonsoir, maĂźtre. - Bonsoir, ça va ? 842 01:29:06,160 --> 01:29:07,309 Et jeudi Ă  Rome ? 843 01:29:07,520 --> 01:29:10,671 Ça s‘est bien passĂ©. Nous avons de grands projets. 844 01:29:10,880 --> 01:29:13,030 Il ne me reste plus qu'Ă  ĂȘtre Ă©lu. 845 01:29:13,240 --> 01:29:14,468 On s'en occupe! 846 01:29:16,640 --> 01:29:18,278 Vous parlez de ce jeudi ? 847 01:29:18,480 --> 01:29:22,632 Oui, ce jeudi. Je suis rentrĂ© hier parle vol du matin. 848 01:29:32,880 --> 01:29:33,949 Giorgio, 849 01:29:35,240 --> 01:29:37,276 je crois qu'il faut qu'on parle. 850 01:29:39,920 --> 01:29:40,955 Oui, de quoi ? 851 01:29:42,160 --> 01:29:44,594 OĂč Ă©tais-tu le soir oĂč le policier a Ă©tĂ© tuĂ© ? 852 01:29:44,880 --> 01:29:47,553 - Je te l'ai dit, avec Brianese. - C‘est faux ! 853 01:29:48,640 --> 01:29:51,074 Brianese Ă©tait Ă  Rome. Il me l‘a dit! 854 01:29:54,800 --> 01:29:57,234 Il a dĂ» se tromper. Il aura confondu, 855 01:29:57,520 --> 01:29:59,033 il a un agenda bien rempli. 856 01:29:59,600 --> 01:30:00,749 Avec qui Ă©tais-tu ? 857 01:30:01,040 --> 01:30:02,712 Qu'est-ce que je t'ai fait ? 858 01:30:03,200 --> 01:30:04,315 RĂ©ponds—moi ! 859 01:30:08,000 --> 01:30:11,356 C‘est toi qui as tuĂ© ce policier ? 860 01:30:11,760 --> 01:30:13,751 Jâ€˜Ă©tais avec une femme. Une prostituĂ©e. 861 01:30:26,960 --> 01:30:30,270 Pourquoi tu vas aux putes puisque tu es avec moi ? 862 01:30:32,800 --> 01:30:34,995 Pourquoi tu me racontes des histoires ? 863 01:30:35,200 --> 01:30:36,428 RĂ©ponds—moi ! 864 01:30:37,760 --> 01:30:40,274 Comment je peux te faire confiance ? 865 01:30:43,520 --> 01:30:44,919 Ma chĂ©rie, Ă©coute
 866 01:30:45,120 --> 01:30:46,997 ArrĂȘte—toi ! ArrĂȘte la voiture. 867 01:30:47,280 --> 01:30:49,475 OĂč tu vas ? C‘est dangereux ! Attends ! 868 01:30:53,600 --> 01:30:55,272 Je ne veux plus te voir. 869 01:30:56,600 --> 01:30:57,749 Plus jamais ! 870 01:31:07,600 --> 01:31:08,953 Allez, monte. 871 01:31:36,520 --> 01:31:39,159 Robi, il faut absolument que je te parle. 872 01:31:39,360 --> 01:31:41,157 Ne me touche pas ! 873 01:31:41,360 --> 01:31:44,352 J'ai quand mĂȘme le droit de m‘expliquer ! 874 01:31:44,560 --> 01:31:46,039 Tu n'as aucun droit! 875 01:31:46,240 --> 01:31:47,275 Mon amour! 876 01:31:51,600 --> 01:31:53,670 - Peut-ĂȘtre demain midi. - Ala maison ? 877 01:31:53,880 --> 01:31:55,836 Non, je viendrai a la Nena. 878 01:31:56,040 --> 01:31:57,678 Demain, c‘est fermĂ©. 879 01:31:58,440 --> 01:32:01,398 Bon, d‘accord, demain. Je t‘attends a 13h ? 880 01:32:01,960 --> 01:32:02,995 On verra. 881 01:32:14,800 --> 01:32:16,392 Linguine au pesto. 882 01:32:18,760 --> 01:32:20,512 Je ne suis pas la pour manger. 883 01:32:24,720 --> 01:32:26,358 Je les ai prĂ©parĂ©es moi—mĂšme. 884 01:32:47,400 --> 01:32:48,992 Je ne veux pas te perdre. 885 01:32:52,400 --> 01:32:53,674 Je n'ai que toi. 886 01:32:56,600 --> 01:32:57,874 Que faut-il que je fasse ? 887 01:32:58,360 --> 01:32:59,998 La confiance, Giorgio. 888 01:33:00,760 --> 01:33:02,478 J'ai perdu confiance en toi. 889 01:33:12,960 --> 01:33:14,029 Mon amour. 890 01:33:16,080 --> 01:33:17,752 Je t'en prie, ne fais pas ça. 891 01:33:20,160 --> 01:33:21,991 C‘est toi qui as tout gĂąchĂ©. 892 01:33:23,200 --> 01:33:25,031 J'ai besoin d'ĂȘtre seule. 893 01:33:26,000 --> 01:33:27,672 Pour rĂ©flĂ©chir. 894 01:33:29,320 --> 01:33:30,912 Tu ne peux pas me faire ça ! 895 01:33:46,800 --> 01:33:48,028 Comment te sens-tu ? 896 01:33:49,560 --> 01:33:52,472 Appelle maman, je veux rentrer chez moi. 897 01:33:52,680 --> 01:33:54,079 Tu es folle ? 898 01:33:54,960 --> 01:33:56,473 Tu veux l'effrayer ? 899 01:33:57,280 --> 01:33:58,269 Bien. 900 01:33:58,920 --> 01:34:00,512 Bois un peu de lait. 901 01:34:00,800 --> 01:34:02,028 VoilĂ , c‘est ça. 902 01:34:06,320 --> 01:34:07,389 Bien. 903 01:34:07,960 --> 01:34:09,996 DĂšs que ça ira mieux, j‘appelle ta mĂšre. 904 01:34:16,160 --> 01:34:17,639 Elle Ă©tait noire ? 905 01:34:19,280 --> 01:34:20,315 Qui ? 906 01:34:21,840 --> 01:34:23,478 Tu l'as embrassĂ©e sur la bouche ? 907 01:34:23,680 --> 01:34:25,557 Mais non, mon amour. 908 01:34:26,160 --> 01:34:27,752 Tu as mis un prĂ©servatif ? 909 01:34:28,680 --> 01:34:29,954 ArrĂȘte de parler. 910 01:34:30,160 --> 01:34:31,593 Bois encore un peu. 911 01:34:37,000 --> 01:34:38,752 VoilĂ . Mainte na nt, re pose-toi. 912 01:34:44,440 --> 01:34:45,589 Jure-moi... 913 01:34:49,880 --> 01:34:51,438 Jure-moi que tu n‘iras plus. 914 01:34:53,640 --> 01:34:54,709 Jure-le-moi. 915 01:34:57,080 --> 01:34:58,513 Ma croix. 916 01:35:00,160 --> 01:35:01,309 OĂč est-elle ? 917 01:35:35,160 --> 01:35:36,479 Comment te sens-tu ? 918 01:35:38,200 --> 01:35:39,235 Mon amour. 919 01:36:00,120 --> 01:36:01,917 Giorgio, mon Dieu! 920 01:36:05,080 --> 01:36:06,149 Appelle un mĂ©decin. 921 01:36:06,360 --> 01:36:09,397 Je Viens d'en appeler un, il arrive. Va te recoucher. 922 01:36:09,680 --> 01:36:11,636 Qu'est-ce que j'ai ? 923 01:36:12,520 --> 01:36:14,192 Ça doit ĂȘtre une intoxication. 924 01:36:14,480 --> 01:36:17,119 Je n'arrive pas Ă  respirer. J'Ă©touffe. 925 01:36:19,200 --> 01:36:20,872 Le mĂ©decin arrive. 926 01:36:21,080 --> 01:36:22,354 Aide—moi ! 927 01:36:24,280 --> 01:36:25,554 Calme-toi. 928 01:36:52,920 --> 01:36:53,670 Giorgio ! 929 01:38:11,960 --> 01:38:13,154 Maman! 930 01:41:57,680 --> 01:41:59,636 Ma couronne Ă©tait la plus grande. 931 01:42:00,760 --> 01:42:04,275 Dessus, j’a vais fait inscrire ”A rri ve derci A more Ciao ”. 932 01:42:05,600 --> 01:42:07,556 C'est tout ce qui m'Ă©tait venu. 933 01:42:33,200 --> 01:42:35,509 La police m'a interrogĂ© longuement 934 01:42:36,320 --> 01:42:38,595 mais elle n'avait rien contre moi 935 01:42:38,800 --> 01:42:40,756 et elle a dĂ» me relĂącher. 936 01:42:42,440 --> 01:42:46,399 Le mĂȘme jour, maĂźtre Brianese m'a remis la lettre du tribunal 937 01:42:46,600 --> 01:42:48,716 qui m’accordait la rĂ©habilitation. 938 01:42:50,480 --> 01:42:52,038 DĂ©sormais, j'Ă©tais libre. 939 01:42:52,960 --> 01:42:54,632 Un citoyen honnĂȘte. 940 01:42:55,560 --> 01:42:56,993 Comme tous les autres. 941 01:46:56,480 --> 01:46:58,675 Adaptation sous-titrĂ©e : Isabelle Audinot 942 01:46:58,880 --> 01:47:00,950 Sous—titrage : C.M.C. 942 01:47:01,305 --> 01:48:01,580 Merci d'valuer ces sous-titres Ă  www.osdb.link/fzykm. Aidez les autres utilisateurs Ă  choisir les meilleurs sous-titres 67454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.