All language subtitles for Amore.Libero.-.Free.Love.1974.1080p.BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,418 --> 00:00:04,505 (plane engines roar) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:07,758 --> 00:00:09,718 - [Pilot] British Airways number 061 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:09,718 --> 00:00:12,971 requests authorization to descend to 6,000 feet. 6 00:00:12,971 --> 00:00:14,473 - [Hostess] Ladies and gentlemen, 7 00:00:14,473 --> 00:00:17,226 we are about to descend toward Emerald Island. 8 00:00:18,185 --> 00:00:19,520 - [Assistant] Signore, Francesco Ferrero. 9 00:00:19,520 --> 00:00:20,979 - [Boss] Ah, good morning, Signor Ferrero. 10 00:00:20,979 --> 00:00:22,606 - Good morning, signore. - Sit down, sit down. 11 00:00:22,606 --> 00:00:23,941 Have a cigar. - Thank you. 12 00:00:23,941 --> 00:00:25,651 - [Boss] Have you started the Emerald Island 13 00:00:25,651 --> 00:00:26,735 silver mine project? 14 00:00:26,735 --> 00:00:27,986 - [Francesco] Si, signor. 15 00:00:27,986 --> 00:00:31,073 - And what do you think? - Well, it's difficult to say. 16 00:00:31,073 --> 00:00:33,784 8,000 kilometers is a long distance away, signor. 17 00:00:33,784 --> 00:00:35,244 - [Boss] (chuckles) Yes, I know. 18 00:00:35,244 --> 00:00:36,870 I sent Jovan Mistrali, 19 00:00:36,870 --> 00:00:39,665 one of our best engineers, to begin work down there. 20 00:00:39,665 --> 00:00:41,833 And after a few weeks, he sent me a letter, 21 00:00:41,833 --> 00:00:43,544 asking me to take him off the payroll, 22 00:00:43,544 --> 00:00:45,379 and to look for somebody else, 23 00:00:45,379 --> 00:00:47,381 and we haven't heard from him since. 24 00:00:47,381 --> 00:00:49,967 Now, we must get started on that silver mine. 25 00:00:49,967 --> 00:00:52,970 Signor Ferrero, you are the youngest engineer in our company 26 00:00:52,970 --> 00:00:54,638 but I have a great faith in you. 27 00:00:54,680 --> 00:00:56,473 I'm entrusting you with this project. 28 00:00:56,473 --> 00:00:58,767 So, don't let me down like Mistrali. 29 00:00:58,767 --> 00:01:00,602 - Don't worry, I won't. - Have a nice trip. 30 00:01:00,602 --> 00:01:03,522 And remember, I want you to be in constant touch with me. 31 00:01:04,439 --> 00:01:06,316 - [Hostess] Weather on the ground is cloudy, 32 00:01:06,316 --> 00:01:08,652 and the temperature is 41 degrees. 33 00:01:10,195 --> 00:01:12,990 - [Pilot] This is flight 061 on final. 34 00:01:12,990 --> 00:01:14,700 Any last minute instructions? 35 00:01:14,700 --> 00:01:15,534 Roger. 36 00:01:16,743 --> 00:01:17,786 Clear to land. 37 00:01:17,786 --> 00:01:20,372 (upbeat music) 38 00:01:25,961 --> 00:01:28,714 (tires screech) 39 00:01:40,642 --> 00:01:44,062 (upbeat music continues) 40 00:02:01,079 --> 00:02:05,417 (group vocalizes with upbeat music) 41 00:02:31,693 --> 00:02:35,113 (upbeat music continues) 42 00:03:02,182 --> 00:03:06,520 (group vocalizes with upbeat music) 43 00:03:22,869 --> 00:03:24,746 - [Guard] You can't bring these fishing weapons, monsieur. 44 00:03:24,746 --> 00:03:25,664 - Why not? - Sorry. 45 00:03:25,664 --> 00:03:28,458 In our country, they are not allowed, you see. 46 00:03:28,458 --> 00:03:31,545 - Oh, but fishing for me is a hobby, signorina. 47 00:03:31,545 --> 00:03:34,214 - In fact, that is not permitted on Emerald. 48 00:03:34,214 --> 00:03:37,134 I'm afraid we'll just have to hold onto these weapons 49 00:03:37,134 --> 00:03:38,927 until your departure. 50 00:03:38,927 --> 00:03:40,637 - Well, all right, if that's how it is. 51 00:03:40,637 --> 00:03:41,513 Though it's hard to believe 52 00:03:41,513 --> 00:03:42,889 that your people don't go fishing. 53 00:03:42,889 --> 00:03:44,474 - I can explain that, Monsieur Ferrero. 54 00:03:44,474 --> 00:03:47,102 Our islanders are not supposed to fish either 55 00:03:47,102 --> 00:03:49,146 if they do it as some sort of sport. 56 00:03:49,146 --> 00:03:51,982 So, if you're looking for something nice in water sports, 57 00:03:51,982 --> 00:03:53,316 you won't find that something. 58 00:03:53,316 --> 00:03:55,193 On the land, there's plenty. 59 00:03:55,193 --> 00:03:57,404 My name is Antoine. - Pleased. 60 00:03:57,404 --> 00:03:59,281 Monsieur Chavad sent me to greet you. 61 00:03:59,281 --> 00:04:00,991 - Ah, thank you. (Antoine chuckles) 62 00:04:00,991 --> 00:04:04,745 - So, these weapons you'll get when you depart. 63 00:04:04,745 --> 00:04:05,746 - All right. 64 00:04:10,167 --> 00:04:11,626 - This is Lambert, Monsieur Ferrero. 65 00:04:11,626 --> 00:04:13,003 - How do you do, Lambert? - At your disposal, monsieur. 66 00:04:13,003 --> 00:04:13,962 - Thank you. 67 00:04:13,962 --> 00:04:16,506 Be careful with those. They're delicate instruments. 68 00:04:18,049 --> 00:04:18,884 - I'll take these. - Uh-huh. 69 00:04:18,884 --> 00:04:21,094 - You take the rest and put it on the truck. 70 00:04:25,307 --> 00:04:28,310 - Francesco, drink this orange juice before you leave. 71 00:04:28,310 --> 00:04:29,811 It's good for you. - Thank you, Mama, 72 00:04:29,811 --> 00:04:31,813 but I have no time. I've got to get to the airport. 73 00:04:31,813 --> 00:04:32,773 It's late. 74 00:04:32,773 --> 00:04:34,232 - [Mother] But it will only take a minute, darling. 75 00:04:34,232 --> 00:04:35,192 Make me happy. 76 00:04:35,192 --> 00:04:37,986 Who knows how long it will be before I see my baby again. 77 00:04:37,986 --> 00:04:40,155 - [Francesco] Mama, please. I'm not a baby anymore. 78 00:04:40,155 --> 00:04:42,991 I'm engineer Francesco Ferrero, a minerals expert. 79 00:04:42,991 --> 00:04:44,868 I can take care of myself. Believe me, Mama. 80 00:04:44,868 --> 00:04:46,119 - [Mother] Well, you are still my baby, 81 00:04:46,119 --> 00:04:47,662 and you don't take care of yourself. 82 00:04:47,662 --> 00:04:50,207 I prepared this orange juice 20 minutes ago. 83 00:04:50,207 --> 00:04:51,750 - [Francesco] (chuckles) All right. I'll drink it. 84 00:04:51,750 --> 00:04:53,293 - [Mother] Careful! Drink it slowly. 85 00:04:53,293 --> 00:04:55,045 It's vitamin C. - Thank you, Mama. 86 00:04:55,045 --> 00:04:56,463 I've got to run now. Arrivederci. 87 00:04:56,463 --> 00:04:58,757 - [Mother] Arrivederci, a more mio, and write to me often! 88 00:05:00,467 --> 00:05:01,510 - This is the center. 89 00:05:02,511 --> 00:05:05,013 - Oh, by the way, where's the post office? 90 00:05:05,013 --> 00:05:08,475 - There's one here, but we've got one on Emerald, too. 91 00:05:08,475 --> 00:05:11,394 - [Francesco] Maria, aren't you coming back to bed? 92 00:05:11,394 --> 00:05:13,605 - [Maria] Wait just a minute. 93 00:05:13,605 --> 00:05:15,023 Give me some time to breathe. 94 00:05:15,023 --> 00:05:17,025 - Well, why not wait in bed? - With you? 95 00:05:17,025 --> 00:05:18,610 It's impossible, darling. 96 00:05:18,610 --> 00:05:21,488 You are too thorough and impatient. Especially tonight. 97 00:05:21,488 --> 00:05:22,906 - [Francesco] Well, I'll be away a long time. 98 00:05:22,906 --> 00:05:24,866 I'll be famished when I get back. 99 00:05:24,866 --> 00:05:27,494 - [Maria] Mm, I don't know. With all those island beauties? 100 00:05:27,494 --> 00:05:28,328 - [Francesco] Don't be silly. 101 00:05:28,328 --> 00:05:31,206 I can't wait for the day I return to Italy. 102 00:05:31,206 --> 00:05:33,542 Maria, have you ever slept with a black man? 103 00:05:33,542 --> 00:05:35,794 - [Maria] Mm-hm. Even with a black woman. 104 00:05:35,794 --> 00:05:38,004 - What? - They were married. 105 00:05:38,046 --> 00:05:40,966 - [Francesco] Oh! Well, where did you meet them? 106 00:05:40,966 --> 00:05:41,800 - [Maria] In a nightclub. 107 00:05:41,800 --> 00:05:44,302 They were dancers with the Harlem Underground Ballet, 108 00:05:44,302 --> 00:05:45,136 in Spoleto. 109 00:05:46,096 --> 00:05:48,431 Come on, move over. Brr, I feel cold! 110 00:05:48,431 --> 00:05:51,476 - [Francesco] Come here. I'll take care of that. 111 00:05:51,476 --> 00:05:53,937 (engine revs) 112 00:06:07,534 --> 00:06:11,621 (brooding acoustic guitar music) 113 00:06:15,542 --> 00:06:16,918 - Lambert, where you going? - Home, to Emerald. 114 00:06:16,918 --> 00:06:18,795 - Can I come with you? - If you like. 115 00:06:20,547 --> 00:06:22,507 I'll help you. - Thank you. 116 00:06:28,430 --> 00:06:29,931 - How you feel? 117 00:06:29,931 --> 00:06:31,808 Very hot, huh? - You're right, Antoine. 118 00:06:31,808 --> 00:06:34,102 (Antoine laughs) Too hot. 119 00:06:34,102 --> 00:06:35,520 Who is that? 120 00:06:35,520 --> 00:06:37,439 - She's a girl that lives over on the island, 121 00:06:37,439 --> 00:06:38,732 and has a very jealous man. 122 00:06:38,732 --> 00:06:42,402 - She's good-looking, all right. No wonder he's jealous. 123 00:06:42,402 --> 00:06:44,487 - [Antoine] But on the island, we are a big happy family. 124 00:06:44,487 --> 00:06:47,324 We share everything. - That's nice, yeah. 125 00:06:47,324 --> 00:06:49,284 - On Emerald, everybody's happy. 126 00:06:49,284 --> 00:06:50,869 There is plenty food on the island, 127 00:06:50,869 --> 00:06:52,746 and lots of fish in the sea. 128 00:06:52,746 --> 00:06:54,623 We eat so much, we can't be hungry. 129 00:06:54,623 --> 00:06:55,707 - Is that right? 130 00:06:55,707 --> 00:06:57,334 And what do they do there? - Oh, monsieur, 131 00:06:57,334 --> 00:06:59,294 you mean does everybody work on Emerald? 132 00:06:59,294 --> 00:07:00,503 Well, they really don't. 133 00:07:00,503 --> 00:07:01,880 - They've got to work to get what they want. 134 00:07:01,880 --> 00:07:04,049 - I'm going to work to buy me a nice watch, 135 00:07:04,049 --> 00:07:05,342 like this, for me. 136 00:07:05,342 --> 00:07:07,719 And they'll all ask Antoine, "What time is it?" 137 00:07:07,719 --> 00:07:10,096 That's why we work with you in the mine. 138 00:07:10,096 --> 00:07:11,056 - I know you'll be helpful, Antoine. 139 00:07:11,056 --> 00:07:13,016 - But to eat, we don't work. 140 00:07:13,016 --> 00:07:15,769 (peaceful music) 141 00:07:52,263 --> 00:07:53,765 - Monsieur Chavad! 142 00:07:55,558 --> 00:07:56,393 Monsieur! 143 00:07:58,645 --> 00:08:00,522 - [Chavad] Ah, Monsieur Ferrero. I'm Chal Chavad. 144 00:08:00,522 --> 00:08:03,358 - So pleased. - Welcome to my home. 145 00:08:03,358 --> 00:08:05,402 Your Mistrali was also a guest. 146 00:08:05,402 --> 00:08:06,611 Come. 147 00:08:06,611 --> 00:08:08,780 You won't find every modern comfort, 148 00:08:08,780 --> 00:08:10,365 but I think you will agree, monsieur, 149 00:08:10,365 --> 00:08:12,450 it has its compensations. 150 00:08:12,450 --> 00:08:15,245 - It's beautiful, monsieur. - Well, thank you. 151 00:08:15,245 --> 00:08:17,956 It's an old house that I bought when I came. 152 00:08:17,956 --> 00:08:19,249 Please, would you like to go in? 153 00:08:19,249 --> 00:08:21,209 - Thank you. - I'll show you to your room. 154 00:08:24,212 --> 00:08:26,089 I really hope that you like it. 155 00:08:26,089 --> 00:08:28,550 Mistrali did, very much. 156 00:08:28,550 --> 00:08:30,176 In here... - Tell me, monsieur, 157 00:08:30,176 --> 00:08:31,678 haven't you any doors? 158 00:08:31,678 --> 00:08:33,555 - Well, there's no need for doors, mon ami. 159 00:08:33,555 --> 00:08:35,682 They'd be useless here. We've no enemies. 160 00:08:35,682 --> 00:08:39,185 (Francesco chuckles) 161 00:08:39,185 --> 00:08:40,770 And this is your work table, monsieur. 162 00:08:40,770 --> 00:08:41,896 I hope it's what you wanted. 163 00:08:41,896 --> 00:08:42,731 - Mm-hm. 164 00:08:43,732 --> 00:08:44,566 - Ah. 165 00:08:44,566 --> 00:08:46,401 There's a lovely view from that window. 166 00:08:47,569 --> 00:08:48,737 - [Francesco] Yes. 167 00:08:48,737 --> 00:08:50,655 - It will surely keep you from working. 168 00:08:50,655 --> 00:08:53,116 Mistrali spent hours looking over the sea. 169 00:08:54,200 --> 00:08:57,203 They say bees have no windows in their beehives. 170 00:08:57,203 --> 00:08:58,997 That is why they are always so busy. 171 00:09:01,374 --> 00:09:06,379 (waves crash) (gentle music) 172 00:09:06,963 --> 00:09:08,256 Hm? Which girl? 173 00:09:08,256 --> 00:09:10,633 - The one I saw in the boat when I came. 174 00:09:10,633 --> 00:09:12,469 She's a beautiful-looking girl. 175 00:09:12,469 --> 00:09:13,887 - Oh, Janine. 176 00:09:13,887 --> 00:09:16,681 She dives for sponges, and after, sells them on the islands. 177 00:09:16,681 --> 00:09:17,974 She's strange. 178 00:09:17,974 --> 00:09:19,851 - What's wrong with that? It's work. 179 00:09:19,851 --> 00:09:22,604 - That's right. - Man has to work to live. 180 00:09:22,604 --> 00:09:24,898 - But it's foolish, I think, to want to work. 181 00:09:26,232 --> 00:09:27,609 - Monsieur, dinner is ready. 182 00:09:27,609 --> 00:09:28,610 - All right. 183 00:09:28,610 --> 00:09:30,862 Monsieur Ferrero, shall we? 184 00:09:30,862 --> 00:09:31,696 - Thank you. 185 00:09:33,448 --> 00:09:34,616 - Monsieur Chavad. - Yes? 186 00:09:34,657 --> 00:09:35,533 - How long have you been here? 187 00:09:35,533 --> 00:09:36,785 - Long enough not to want to return to Europe. 188 00:09:36,785 --> 00:09:38,953 - I'd be homesick. - (chuckles) Have a seat. 189 00:09:40,538 --> 00:09:43,249 - Does he know where Mistrali went? 190 00:09:43,249 --> 00:09:44,793 - Oh. 191 00:09:44,793 --> 00:09:46,252 - Antoine must be leaving you for today. 192 00:09:46,252 --> 00:09:47,087 - Bye. 193 00:09:47,087 --> 00:09:47,921 - See you tomorrow. Bye. 194 00:09:47,921 --> 00:09:49,964 - Take it easy. You're working too much, Antoine. 195 00:09:51,466 --> 00:09:53,635 Monsieur Ferrero, please feel free 196 00:09:53,635 --> 00:09:55,929 to ask any questions, if you would. 197 00:09:55,970 --> 00:09:58,264 You feel indiscreet, I think, but don't. 198 00:09:58,264 --> 00:09:59,182 Ask your questions. 199 00:09:59,182 --> 00:10:01,434 - What prompted you to stay here? 200 00:10:01,434 --> 00:10:03,853 Even though it is quite lovely, I wouldn't live here. 201 00:10:03,853 --> 00:10:05,313 - Ah, but you've just arrived. - Thanks. 202 00:10:05,313 --> 00:10:07,232 - How can you say that? -Hm. 203 00:10:07,232 --> 00:10:10,652 I'd get bored. I really don't believe I could. 204 00:10:10,652 --> 00:10:12,403 - Why, many reasons to be here. 205 00:10:12,403 --> 00:10:14,447 Billions of dollars worth. 206 00:10:14,447 --> 00:10:18,618 The exact sum is well over two million by now, 207 00:10:18,618 --> 00:10:20,286 in all probability. 208 00:10:20,286 --> 00:10:23,289 But with all the interest and the current rates of exchange... 209 00:10:23,289 --> 00:10:25,500 - [Francesco] What happened to Mistrali? 210 00:10:25,500 --> 00:10:27,502 - Your predecessor? - Mm-hm. 211 00:10:27,502 --> 00:10:29,295 - A charming person. 212 00:10:29,295 --> 00:10:30,672 - Then what happened to him? 213 00:10:31,881 --> 00:10:33,675 - I'm afraid he's no longer here. 214 00:10:34,968 --> 00:10:36,427 (Chavad chuckles) - Sure. 215 00:10:36,469 --> 00:10:38,888 I only ask you because if he should reappear, 216 00:10:38,888 --> 00:10:41,141 it means that I can go back home again. 217 00:10:41,141 --> 00:10:44,018 To be honest, I'm against mining. 218 00:10:44,060 --> 00:10:45,728 - I think it is most improbable 219 00:10:45,728 --> 00:10:48,690 to have taken a trip to Emerald to say this. 220 00:10:48,690 --> 00:10:50,859 If so, why don't you forget about the mine? 221 00:10:51,734 --> 00:10:53,194 - Why should you be afraid? 222 00:10:53,194 --> 00:10:54,904 Even if you don't love me, Mistrali, 223 00:10:54,904 --> 00:10:57,824 Isabel won't tell anybody where you are. 224 00:10:57,824 --> 00:11:00,076 (Isabel grunts) 225 00:11:00,076 --> 00:11:01,119 (Isabel chuckles) 226 00:11:01,161 --> 00:11:04,789 - As for the silver, the deposits are immense. 227 00:11:04,789 --> 00:11:07,000 If our figures are right, there's enough to change the life 228 00:11:07,000 --> 00:11:08,251 for the whole archipelago. 229 00:11:08,251 --> 00:11:09,085 - It's true. 230 00:11:10,044 --> 00:11:11,963 Perhaps God made these islands in the hope that 231 00:11:11,963 --> 00:11:16,134 one day someone such as you would change it all. 232 00:11:16,134 --> 00:11:19,095 - At least you believe in God. - And the devil, also. 233 00:11:19,095 --> 00:11:21,431 - [Francesco] Really? Whose side are you on? 234 00:11:21,431 --> 00:11:22,807 - Hm. 235 00:11:22,807 --> 00:11:23,766 I think that depends 236 00:11:23,766 --> 00:11:25,351 on how much I have drunk the night before. 237 00:11:25,351 --> 00:11:27,937 (both chuckle) 238 00:11:28,980 --> 00:11:32,233 - Isabel want to go to bed. You not want to come? 239 00:11:32,233 --> 00:11:33,401 - All right. It is late. 240 00:11:33,401 --> 00:11:35,653 Well, here's my advice for you. 241 00:11:35,653 --> 00:11:36,988 Don't let things worry you! 242 00:11:37,989 --> 00:11:39,574 While you're here on the island, 243 00:11:40,617 --> 00:11:42,619 there's plenty of time to do everything. 244 00:11:43,453 --> 00:11:45,747 Don't think too much. - I'll remember that. 245 00:11:45,747 --> 00:11:46,831 - Goodnight. - Night. 246 00:11:50,543 --> 00:11:53,046 (waves crash) 247 00:11:57,592 --> 00:11:59,802 (water splashes) 248 00:11:59,802 --> 00:12:02,305 (waves crash) 249 00:12:05,683 --> 00:12:07,518 - Ah, look there, Monsieur Ferrero. 250 00:12:07,518 --> 00:12:10,688 He is collecting calou. Calou, the blood of the trees. 251 00:12:10,688 --> 00:12:12,523 It's very good for drink, yes? 252 00:12:12,523 --> 00:12:14,776 Signor Mistrali much like drink calou. 253 00:12:14,776 --> 00:12:17,403 Antoine like drink calou, too. 254 00:12:17,403 --> 00:12:20,949 Ah, but wife Antoine don't want him to drink calou. 255 00:12:20,949 --> 00:12:23,868 She gets very mad, 'cause he don't make love to her after. 256 00:12:23,868 --> 00:12:27,205 All he feels, his head turn, turn, turn, turn. 257 00:12:27,205 --> 00:12:29,958 (Antoine laughs) 258 00:12:35,004 --> 00:12:36,547 You see, Monsieur Ferrero, like I said. 259 00:12:36,589 --> 00:12:37,757 This the season of love. 260 00:12:38,675 --> 00:12:39,884 - Well, what does this have to do with our work? 261 00:12:39,884 --> 00:12:41,511 - Oh, when Antoine tell Monsieur Mistrali 262 00:12:41,511 --> 00:12:44,639 it's season of love, Mistrali say we wait for end of season. 263 00:12:44,639 --> 00:12:46,182 - What is this season of love? 264 00:12:46,182 --> 00:12:47,558 - It's the time when a man flower 265 00:12:47,558 --> 00:12:49,477 must fall in love with a woman flower. 266 00:12:50,395 --> 00:12:54,524 (gentle orchestral music) 267 00:12:54,524 --> 00:12:56,234 - Excuse me, I'm afraid I didn't hear. The flower? 268 00:12:56,234 --> 00:12:59,237 - The man vanilla flower loves the woman vanilla flower. 269 00:13:00,321 --> 00:13:02,532 - Ah, may I have a look? - Yeah, sure. 270 00:13:02,532 --> 00:13:04,158 Janine will explain you. 271 00:13:04,158 --> 00:13:06,953 Janine, (chuckles) show the engineer your flower. 272 00:13:08,871 --> 00:13:10,873 - [Janine] It's artificial pollination. 273 00:13:10,873 --> 00:13:13,334 Pollen of male flower on female flower. 274 00:13:13,334 --> 00:13:15,003 - Ah, it's interesting work. 275 00:13:16,254 --> 00:13:18,172 - [Janine] Helping the flowers is not work. 276 00:13:18,172 --> 00:13:20,216 - AU revoir. - AU revoir. 277 00:13:21,217 --> 00:13:23,928 - We'll work someplace else. - Yes, Monsieur Ferrero. 278 00:13:28,891 --> 00:13:29,726 (upbeat music) 279 00:13:29,726 --> 00:13:32,395 All this land, she's called "Morning Land," 280 00:13:32,395 --> 00:13:35,231 because after morning finish, it is covered with the sea. 281 00:13:37,900 --> 00:13:39,485 Oui, monsieur. 282 00:13:39,485 --> 00:13:42,780 And the brothers of Antoine come here to fish 283 00:13:42,780 --> 00:13:45,867 with the boats and the nets, but only where there's water. 284 00:13:45,867 --> 00:13:48,870 Never in the morning. No water, no brothers of Antoine. 285 00:13:51,456 --> 00:13:53,958 (engine revs) 286 00:13:55,460 --> 00:13:59,714 (locals yodel, laugh) 287 00:14:07,221 --> 00:14:12,226 (locals laugh and chatter) 288 00:14:13,019 --> 00:14:14,228 Hey, look over there. (chuckles) 289 00:14:14,270 --> 00:14:17,774 - There's Janine, signor. She's swimming with the others. 290 00:14:17,774 --> 00:14:21,194 (girls laugh and yelp) 291 00:14:22,820 --> 00:14:25,406 (group laughs) 292 00:14:26,574 --> 00:14:31,579 (girls laugh and yelp) (water splashes) 293 00:14:35,124 --> 00:14:38,169 - All them lovely girls. (laughs) 294 00:14:38,211 --> 00:14:40,671 And you look at us, Ferrero. (laughs) 295 00:14:40,671 --> 00:14:41,839 - [Francesco] Stand still! 296 00:14:44,509 --> 00:14:46,761 - So fun! (girls cheer) 297 00:14:46,761 --> 00:14:47,678 - Away! Ey! 298 00:14:48,721 --> 00:14:51,849 (girls laugh) 299 00:14:51,849 --> 00:14:54,227 - Move back a little and hold that thing steady. 300 00:14:54,227 --> 00:14:57,313 - Antoine, we fix some food now. Will you go on working? 301 00:14:57,313 --> 00:14:58,981 - What? This is time for eat! 302 00:14:58,981 --> 00:15:00,608 Why should I want to work? - Antoine. 303 00:15:00,608 --> 00:15:03,069 Can't you stand still? If you keep moving-- 304 00:15:03,069 --> 00:15:06,406 - They invite us for dinner. We can't always work. 305 00:15:06,406 --> 00:15:08,366 That's it. Go in for a swim. 306 00:15:08,366 --> 00:15:09,826 It's better. 307 00:15:09,826 --> 00:15:12,245 - [Francesco] Oh, no, not now. (chuckles) 308 00:15:12,245 --> 00:15:16,207 I've got work to do. (girls laugh) 309 00:15:16,207 --> 00:15:21,212 (girls yell and laugh) (Francesco laughs) 310 00:15:25,591 --> 00:15:30,596 (girls yell and laugh) (Francesco laughs) 311 00:15:47,447 --> 00:15:52,452 (girls yelp and laugh) (water splashes) 312 00:15:56,873 --> 00:15:57,707 Oh! 313 00:15:58,791 --> 00:16:03,796 (girls laugh) (Francesco grunts) 314 00:16:06,299 --> 00:16:08,634 (all laugh) 315 00:16:12,680 --> 00:16:14,307 - Look out, it's hot. 316 00:16:14,307 --> 00:16:15,892 - Give me one. 317 00:16:15,892 --> 00:16:17,560 - Easy. - Be careful. 318 00:16:19,687 --> 00:16:21,981 - [Antoine] Don't eat yet. You're going to burn your tongue. 319 00:16:21,981 --> 00:16:24,650 (laughter) 320 00:16:26,402 --> 00:16:30,406 (girls laugh) (water splashes) 321 00:16:30,406 --> 00:16:33,868 (upbeat music continues) 322 00:16:33,868 --> 00:16:36,537 (girls laugh) 323 00:16:41,042 --> 00:16:44,879 (girls yelp and laugh) 324 00:16:44,879 --> 00:16:48,299 (Francesco grunts) 325 00:16:48,299 --> 00:16:50,968 - [Girl]] Come here! (laughs) 326 00:16:50,968 --> 00:16:54,305 (gentle piano music) 327 00:16:54,305 --> 00:16:57,058 (water splashes) 328 00:17:06,609 --> 00:17:09,946 (warm orchestral music) 329 00:17:24,961 --> 00:17:25,795 - In here. 330 00:17:48,818 --> 00:17:52,196 (Janine chuckles) 331 00:17:52,196 --> 00:17:56,117 You who know the hope in ephemeral, help me now. 332 00:17:56,117 --> 00:17:57,535 - You pray first? 333 00:17:58,744 --> 00:17:59,579 - Shh. 334 00:18:00,788 --> 00:18:02,790 Let this gift be swayed. 335 00:18:06,419 --> 00:18:09,672 (warm music continues) 336 00:18:43,164 --> 00:18:46,751 You know, when two people are together like we are, 337 00:18:46,751 --> 00:18:51,380 when they want to make love, we call it "making sugar."” 338 00:18:51,380 --> 00:18:53,382 You want to make sugar with Janine? 339 00:18:53,382 --> 00:18:54,467 - Mm-hm. 340 00:18:54,467 --> 00:18:58,512 - I did the first minute that we saw each other. 341 00:19:00,056 --> 00:19:03,309 (warm music continues) 342 00:19:29,752 --> 00:19:31,545 - Shh! Surprise her. 343 00:19:31,545 --> 00:19:33,964 I bet she's with him in here. 344 00:19:35,257 --> 00:19:37,635 I was right. (girls giggle) 345 00:19:37,635 --> 00:19:40,262 Hello, Janine. You having fun? 346 00:19:40,262 --> 00:19:42,765 Can we make sugar with him? Yes? 347 00:19:42,765 --> 00:19:44,600 - Si, but you must ask him first. 348 00:19:44,600 --> 00:19:47,436 (girls giggle) 349 00:19:47,436 --> 00:19:49,897 Why are you waiting outside? Come on in! 350 00:19:49,897 --> 00:19:51,357 - (chuckles) Who are they? 351 00:19:51,357 --> 00:19:52,274 - They are my friend. 352 00:19:52,274 --> 00:19:54,527 With them, I'll share all my possessions. 353 00:19:55,569 --> 00:19:58,489 And now, they'd like to make love with you. 354 00:19:58,489 --> 00:20:00,866 - Hm? The whole four? 355 00:20:00,866 --> 00:20:02,118 - Yes. - Oh, no. 356 00:20:03,035 --> 00:20:08,040 - Oh. (chuckles) 357 00:20:08,040 --> 00:20:09,458 - Hurry up, girl. 358 00:20:12,253 --> 00:20:14,839 - Father, I've done it again. I have to confess. 359 00:20:14,839 --> 00:20:16,757 - What, you mean right now? - No, this morning. 360 00:20:16,757 --> 00:20:18,259 I came as soon as we finished. 361 00:20:18,259 --> 00:20:20,386 - (sighs) All right. Wait in the confessional. 362 00:20:20,386 --> 00:20:21,220 That'll do, girl. 363 00:20:23,055 --> 00:20:24,223 (grunts) They're always at it. 364 00:20:24,223 --> 00:20:25,808 They never stop on this island. 365 00:20:26,684 --> 00:20:29,353 - You always say it's wrong, Father Gillespie. 366 00:20:29,353 --> 00:20:33,107 Yet, you see, when you say we must give food 367 00:20:33,107 --> 00:20:36,068 to the hungry (mumbles), then why shouldn't we 368 00:20:36,068 --> 00:20:38,154 give everything else that a man wants? 369 00:20:39,029 --> 00:20:41,282 You said to me it's a sin. 370 00:20:41,282 --> 00:20:43,826 At this moment, I repent for my sin, Father. 371 00:20:44,952 --> 00:20:46,620 And I won't do it again. 372 00:20:49,957 --> 00:20:53,961 If anyone touches me like this, caresses me, 373 00:20:55,463 --> 00:20:57,882 I have such sensitive skin, Father. 374 00:20:57,882 --> 00:21:01,969 If anyone just, just stroke my breast, I could not resist. 375 00:21:01,969 --> 00:21:04,513 - [Francesco] "I could be mistaken, but in the meantime, 376 00:21:04,513 --> 00:21:06,474 I would like to know whatever you can find out 377 00:21:06,474 --> 00:21:08,851 about this fellow, Chavad. 378 00:21:08,851 --> 00:21:10,978 I await your reply with interest." 379 00:21:11,896 --> 00:21:13,272 - Here is your lunch. 380 00:21:13,272 --> 00:21:14,774 - All right. Thanks. 381 00:21:14,774 --> 00:21:15,941 Oh, Isabel? - Yes? 382 00:21:17,026 --> 00:21:18,986 - Where do I have to go to post a letter? 383 00:21:18,986 --> 00:21:21,655 - You will have to ask Lambert. It's no use asking me. 384 00:21:21,655 --> 00:21:24,617 I never write letters and I never receive letters, monsieur. 385 00:21:24,617 --> 00:21:25,868 I am not writing letters, 386 00:21:25,910 --> 00:21:28,078 because nobody ever taught me to write. 387 00:21:28,078 --> 00:21:29,330 And I am not receiving letters, 388 00:21:29,330 --> 00:21:31,499 because nobody ever taught me to read. 389 00:21:31,499 --> 00:21:33,125 Signor Mistrali wrote many letters, 390 00:21:33,125 --> 00:21:35,795 and now this engineer writes letters, but I do not post them. 391 00:21:35,795 --> 00:21:38,547 It is Lambert who post the letters. True, Lambert? 392 00:21:39,632 --> 00:21:41,050 - Mm, I post them. 393 00:21:41,050 --> 00:21:44,470 So I'll send this letter the way I sent the rest of them. 394 00:21:44,470 --> 00:21:46,138 - No, Lambert. (Lambert gasps) 395 00:21:46,138 --> 00:21:47,139 - Why not? I thought you said-- 396 00:21:47,139 --> 00:21:48,641 - You should be ashamed of yourself 397 00:21:48,641 --> 00:21:50,684 for attempting to destroy that letter. 398 00:21:50,684 --> 00:21:52,728 And besides, it is against the law, 399 00:21:52,728 --> 00:21:54,480 and I must not allow you to break the law. 400 00:21:54,480 --> 00:21:56,732 - But I thought you said not to send these letters? 401 00:21:56,732 --> 00:21:58,901 - No, no, no, no, no. 402 00:21:58,901 --> 00:22:01,487 (Chavad blows) 403 00:22:03,948 --> 00:22:07,451 It is our duty to send this letter. It may be urgent. 404 00:22:07,451 --> 00:22:09,703 - No, I'm sure it cannot be urgent. 405 00:22:09,703 --> 00:22:11,205 Nothing is urgent. 406 00:22:11,205 --> 00:22:14,792 - I want you to send this letter on its way immediately. 407 00:22:14,792 --> 00:22:17,294 (waves crash) 408 00:22:24,051 --> 00:22:27,221 (distant birds chirp) 409 00:23:03,382 --> 00:23:07,386 - You know what they say? This is the Garden of Eden. 410 00:23:07,386 --> 00:23:09,221 - For me, it's a good imitation. 411 00:23:09,221 --> 00:23:11,265 - No! They mean the real one. 412 00:23:11,265 --> 00:23:13,183 (Francesco chuckles) 413 00:23:13,183 --> 00:23:14,977 - I'm not very good on ancient history, 414 00:23:14,977 --> 00:23:17,813 but I always thought the Garden of Eden was near Jerusalem. 415 00:23:17,813 --> 00:23:20,691 - No, it was here! There is a tree of life here. 416 00:23:20,691 --> 00:23:22,109 - The tree of knowledge. 417 00:23:22,109 --> 00:23:23,819 - Well, I don't know what you call it. 418 00:23:23,819 --> 00:23:25,237 I will show you. 419 00:23:25,237 --> 00:23:26,822 Look there. 420 00:23:26,822 --> 00:23:29,074 You can see the male flower. 421 00:23:29,074 --> 00:23:31,911 Male, like Adam and like you. 422 00:23:32,745 --> 00:23:35,372 Because it is the male who gives life 423 00:23:36,665 --> 00:23:39,877 and life is good and beautiful. 424 00:23:39,877 --> 00:23:42,713 It starts with an act of love. 425 00:23:43,839 --> 00:23:48,344 And there is a plant of female fruit, like Eve and me. 426 00:23:50,137 --> 00:23:51,472 But on a night like this, 427 00:23:51,472 --> 00:23:53,557 there is a secret spell, like magic, 428 00:23:53,557 --> 00:23:56,810 and the two are joined together with love. 429 00:23:56,810 --> 00:23:59,939 (warm orchestral music) (Janine breathes heavily) 430 00:23:59,939 --> 00:24:02,524 (Janine moans) 431 00:24:25,631 --> 00:24:27,132 Francesco. 432 00:24:27,132 --> 00:24:28,425 - Mm, what? 433 00:24:28,425 --> 00:24:30,135 - I hear that you ask many questions 434 00:24:30,135 --> 00:24:32,805 about the other engineer, Mistrali. 435 00:24:32,805 --> 00:24:36,058 - Mm-hm. (chuckles) 436 00:24:36,058 --> 00:24:39,770 - You know that my sister and him were in love. 437 00:24:39,770 --> 00:24:42,606 (Janine chuckles) 438 00:24:45,109 --> 00:24:46,819 They used to come here. 439 00:24:48,737 --> 00:24:51,365 They took one of this away, the last time they were here. 440 00:24:51,365 --> 00:24:53,993 A fruit from the female tree, then they went away. 441 00:24:53,993 --> 00:24:55,536 I don't know where. 442 00:24:55,536 --> 00:24:57,287 I'm sure they must have left the island, 443 00:24:57,287 --> 00:24:58,747 but they're happy, I know. 444 00:24:59,790 --> 00:25:02,376 (both chuckle) 445 00:25:21,687 --> 00:25:24,898 - Antoine, he speak to you, his brothers. 446 00:25:24,898 --> 00:25:28,027 And you, the wife of his brother. 447 00:25:28,027 --> 00:25:31,739 And you, the sons of the wife of his brother. 448 00:25:31,739 --> 00:25:34,366 It's a great pleasure for Antoine that you all go fishing 449 00:25:34,366 --> 00:25:36,076 and that you bring much fish to Antoine, 450 00:25:36,076 --> 00:25:39,163 because Antoine is very big and must eat lots. 451 00:25:39,163 --> 00:25:40,831 But Antoine cannot go fishing with you, 452 00:25:40,831 --> 00:25:43,792 because he works for the mine, and the mine is not ready. 453 00:25:43,792 --> 00:25:45,377 So Antoine not bring home any money, 454 00:25:45,377 --> 00:25:48,047 and the wife of Antoine is furious if he don't find fish. 455 00:25:48,047 --> 00:25:49,757 - [Man] Why don't you fish with us 456 00:25:49,757 --> 00:25:51,258 until the mine is ready? 457 00:25:51,258 --> 00:25:53,343 - Because if Antoine do two jobs, 458 00:25:53,343 --> 00:25:54,595 he is stealing work from another man. 459 00:25:54,595 --> 00:25:56,430 - What's this? Some kind fish tree? 460 00:25:56,430 --> 00:25:57,598 - Oh, no. 461 00:25:57,598 --> 00:26:00,809 That's my brother. He's hanging the fish to dry. 462 00:26:00,809 --> 00:26:03,520 - Janine! - They'll be stinking soon. 463 00:26:03,520 --> 00:26:05,522 - Oh, no. They will dry out in the sun. 464 00:26:05,522 --> 00:26:08,317 For the best season, we must keep the trees up like this. 465 00:26:08,317 --> 00:26:09,943 - Ah. 466 00:26:09,943 --> 00:26:11,195 (Janine giggles) 467 00:26:11,195 --> 00:26:13,614 Ever seen a carmee? - Is that one there? 468 00:26:13,614 --> 00:26:15,074 - This one belongs to us. 469 00:26:15,991 --> 00:26:18,077 - Well... 470 00:26:18,077 --> 00:26:18,994 - [Janine] Hello, Papa. 471 00:26:18,994 --> 00:26:21,622 - [Francesco] You've got a pretty daughter. 472 00:26:21,622 --> 00:26:24,708 (Francesco chuckles) 473 00:26:28,837 --> 00:26:31,507 - [Janine] This is my aunt, but she cannot talk to us. 474 00:26:31,507 --> 00:26:32,800 - [Francesco] Why not? 475 00:26:32,800 --> 00:26:34,259 - (sighs) She has never talked. 476 00:26:34,259 --> 00:26:36,553 It is said she's a deaf-mute. 477 00:26:36,553 --> 00:26:38,180 Her husband finds the coconuts. 478 00:26:38,180 --> 00:26:40,182 - In the trees? - No, he's too lazy. 479 00:26:40,182 --> 00:26:41,183 On the ground. 480 00:26:42,309 --> 00:26:45,229 (Francesco chuckles) 481 00:26:45,229 --> 00:26:46,146 - [Man] Janine! 482 00:26:48,565 --> 00:26:49,566 - I'm too busy! 483 00:26:51,401 --> 00:26:53,028 - But I feel like it now. 484 00:26:53,028 --> 00:26:55,155 - [Janine] That's my mother. Hello, Mama. 485 00:26:55,155 --> 00:26:57,449 And my grandmother. 486 00:26:57,449 --> 00:27:00,828 (chatter in French) 487 00:27:00,828 --> 00:27:03,205 - You have nice eyes, like Monsieur Mistrali. 488 00:27:03,205 --> 00:27:05,415 From that, I give you three of our fruit. 489 00:27:05,415 --> 00:27:07,459 (Janine chuckles) 490 00:27:07,459 --> 00:27:08,585 You know is many. 491 00:27:08,585 --> 00:27:11,004 - Now, wait a minute. That might be a little confusing. 492 00:27:11,004 --> 00:27:13,924 After all, Eve didn't have a mother in the Garden of Eden. 493 00:27:13,924 --> 00:27:17,052 (all laugh) 494 00:27:17,052 --> 00:27:19,805 (Janine giggles) 495 00:27:21,849 --> 00:27:24,434 (upbeat music) 496 00:27:33,819 --> 00:27:35,612 All right, start unloading. 497 00:27:37,364 --> 00:27:38,448 Put the tripod there. 498 00:27:48,792 --> 00:27:50,711 No, move it a bit to the right, Lambert. 499 00:27:57,801 --> 00:28:00,512 - You know, whatever power put that silver under the earth 500 00:28:00,512 --> 00:28:03,182 also provided plenty of distractions on it. 501 00:28:03,182 --> 00:28:04,600 - [Francesco] Plenty of what? 502 00:28:04,600 --> 00:28:06,101 - Distractions. - Absolutely! 503 00:28:06,101 --> 00:28:08,645 But if the same power doesn't help me get on with my work, 504 00:28:08,645 --> 00:28:10,606 the silver's going to remain where he put it! 505 00:28:10,606 --> 00:28:12,524 - And so it should, Signor Ferrero. 506 00:28:12,524 --> 00:28:15,903 Where it will do less harm. Come up here and look around. 507 00:28:15,903 --> 00:28:17,905 - [Francesco] At what, Chavad? 508 00:28:17,905 --> 00:28:19,364 - First at this lovely house. 509 00:28:19,364 --> 00:28:21,909 - I can see it from here. - Why don't you come up? 510 00:28:21,950 --> 00:28:24,995 Mistrali said the same thing, but then he saw the view, 511 00:28:24,995 --> 00:28:27,247 and it helped him to understand. 512 00:28:27,289 --> 00:28:28,624 - To understand what? 513 00:28:28,624 --> 00:28:30,167 - [Chavad] To understand that the good Lord 514 00:28:30,167 --> 00:28:32,377 made a very nice job of this island. 515 00:28:32,377 --> 00:28:33,670 Why spoil it, mon ami? 516 00:28:37,174 --> 00:28:39,009 - Now, let's see this marvelous view. 517 00:28:40,886 --> 00:28:42,804 Well, I'll make a nice job of the mine, Chavad. 518 00:28:42,804 --> 00:28:44,306 We'll do all our work under the ground, 519 00:28:44,306 --> 00:28:45,974 and the top remains as it was. 520 00:28:47,976 --> 00:28:50,395 - [Chavad] (sighs) You are so naive. 521 00:28:50,395 --> 00:28:53,023 Nothing ever remains as it was, my friend. 522 00:28:54,233 --> 00:28:57,819 - [Francesco] Well, even the catacombs had to be dug out. 523 00:28:57,819 --> 00:28:59,780 - But finding silver wasn't the reason. 524 00:29:01,490 --> 00:29:03,158 - [Francesco] What are you after, Chavad? 525 00:29:03,158 --> 00:29:06,203 - My mistress lived in this house. Marie Blanche. 526 00:29:07,412 --> 00:29:09,122 I gave it to her so she stay here. 527 00:29:11,083 --> 00:29:12,709 This was to have been our home. 528 00:29:12,709 --> 00:29:15,045 - She died? - No, she ran away, 529 00:29:15,045 --> 00:29:17,506 taking my money with her. Every penny I possessed. 530 00:29:17,506 --> 00:29:18,715 - [Francesco] I'm sorry. 531 00:29:18,715 --> 00:29:20,968 - The temptation was too great. 532 00:29:20,968 --> 00:29:22,094 When I came to Emerald, 533 00:29:22,094 --> 00:29:24,638 I brought almost 10 million francs with me. 534 00:29:24,680 --> 00:29:26,098 - Oh, quite a sum. 535 00:29:27,015 --> 00:29:29,726 I suppose the police never caught her, 536 00:29:29,726 --> 00:29:31,728 but it must have happened a long time ago. 537 00:29:31,728 --> 00:29:34,481 - Mm. Not long enough. 538 00:29:34,481 --> 00:29:36,108 No, I still remember. 539 00:29:36,108 --> 00:29:38,860 I never reported her to the police because, unfortunately, 540 00:29:38,860 --> 00:29:41,905 the money she took was already stolen money. 541 00:29:41,905 --> 00:29:43,573 (muffled rain splashes) 542 00:29:43,573 --> 00:29:45,200 It's begun to rain. 543 00:29:45,200 --> 00:29:46,285 - Mm-hm. 544 00:29:46,285 --> 00:29:47,369 - The map! 545 00:29:47,369 --> 00:29:48,996 And my instruments! 546 00:29:48,996 --> 00:29:51,665 (rain splashes) 547 00:30:00,549 --> 00:30:02,759 All my work is completely wasted! 548 00:30:03,635 --> 00:30:04,886 The devil take this rain! 549 00:30:05,929 --> 00:30:07,389 - Merci, mon devil. 550 00:30:07,389 --> 00:30:09,474 - [Francesco] Damn it. Now what do I do? 551 00:30:09,474 --> 00:30:12,144 (rain splashes) 552 00:30:19,484 --> 00:30:22,738 (brooding piano music) 553 00:30:25,741 --> 00:30:26,575 - Hello. 554 00:30:29,786 --> 00:30:31,163 - Hello, Janine. 555 00:30:35,042 --> 00:30:35,876 Hm. 556 00:30:37,085 --> 00:30:38,795 - But aren't you going to kiss me? 557 00:30:38,795 --> 00:30:39,755 - Yes, of course. 558 00:30:45,177 --> 00:30:46,011 - Thank you. 559 00:30:47,929 --> 00:30:48,889 What are you doing? 560 00:30:49,890 --> 00:30:51,725 You are always designing. 561 00:30:55,187 --> 00:30:56,688 Happy with me? 562 00:30:56,688 --> 00:31:00,025 - Well, yes, but I do have to work. 563 00:31:00,025 --> 00:31:02,235 That's why they sent me here from a long way away. 564 00:31:02,235 --> 00:31:04,905 - Listen, have you ever seen a turtle? 565 00:31:04,905 --> 00:31:05,947 - Yes. Naturally. 566 00:31:06,948 --> 00:31:08,241 - Not one like this. 567 00:31:09,076 --> 00:31:11,620 A really big one, like this table. 568 00:31:11,620 --> 00:31:13,830 - No, I haven't. So, what about it? 569 00:31:13,830 --> 00:31:16,124 - Lambert has caught one. Do you want to see? 570 00:31:17,000 --> 00:31:18,752 - When? Now, you mean? 571 00:31:18,752 --> 00:31:19,878 - No, after. 572 00:31:19,878 --> 00:31:24,883 (Francesco chuckles) (warm orchestral music) 573 00:31:55,872 --> 00:31:57,791 (water splashes) 574 00:31:57,791 --> 00:32:01,128 (Lambert chuckles) 575 00:32:01,128 --> 00:32:04,339 - Look, Monsieur Ferrero! She's called Francoise! 576 00:32:04,339 --> 00:32:05,966 - He wants her for his girl. 577 00:32:05,966 --> 00:32:07,717 - His girl? What do you mean? 578 00:32:07,759 --> 00:32:09,803 - Yeah, the government pays you for this. 579 00:32:09,803 --> 00:32:11,138 - For making it with a turtle? 580 00:32:11,138 --> 00:32:13,890 - For protecting it. - That's better. 581 00:32:13,890 --> 00:32:15,267 Ecology, eh? 582 00:32:15,267 --> 00:32:16,977 (water splashes) 583 00:32:16,977 --> 00:32:19,771 (Janine laughs) 584 00:32:19,771 --> 00:32:21,523 - (yelps) She bit me! - Of course she bit you! 585 00:32:21,523 --> 00:32:23,358 She's jealous! She does not like girls. 586 00:32:23,358 --> 00:32:25,694 - She's old and grumpy! - No, she is wise! 587 00:32:25,694 --> 00:32:28,488 She will take good care of me! (grunts) 588 00:32:28,488 --> 00:32:30,115 (children giggle) 589 00:32:30,115 --> 00:32:32,117 Francoise will make a good wife. 590 00:32:32,117 --> 00:32:34,494 She will not be unfaithful to Lambert. 591 00:32:34,494 --> 00:32:36,705 - But does she know how to cook and do housework? 592 00:32:36,705 --> 00:32:38,665 - No, but she lets me ride her, huh! 593 00:32:38,665 --> 00:32:41,334 - You're so silly. - You see how easy it is? 594 00:32:41,334 --> 00:32:43,003 - Any wife will let you do that. 595 00:32:43,003 --> 00:32:46,715 (both laugh) (children laugh) 596 00:32:46,715 --> 00:32:50,051 (child hums cheerfully) 597 00:32:51,553 --> 00:32:54,556 - Bonjour, Janine. - Bonjour, Hancun. 598 00:32:57,100 --> 00:32:59,686 - Excuse me, when does the mail boat get here? 599 00:32:59,686 --> 00:33:01,688 - The boat's been here this week, but if it brought mail 600 00:33:01,688 --> 00:33:02,731 I would be delivering it. 601 00:33:02,731 --> 00:33:03,607 What do you think I'm sitting here for? 602 00:33:03,607 --> 00:33:04,608 - What did he say? 603 00:33:04,608 --> 00:33:06,526 - The boat didn't bring your mail. 604 00:33:06,526 --> 00:33:08,028 - Oh, well, I should've known. 605 00:33:15,535 --> 00:33:19,122 - Make lots of sugar! (chuckles) For me, too! 606 00:33:19,122 --> 00:33:21,917 Make lots. (chuckles) 607 00:33:31,301 --> 00:33:32,260 - More to the left. 608 00:33:34,638 --> 00:33:35,889 More. 609 00:33:35,889 --> 00:33:36,723 That's it. 610 00:33:38,433 --> 00:33:40,936 Uh, Lambert, put the Jeep in the shade or it'll melt. 611 00:33:40,936 --> 00:33:42,145 - Yes, Monsieur Ferrero. 612 00:33:44,481 --> 00:33:46,233 (Jeep starts) 613 00:33:46,233 --> 00:33:48,193 (engine roars) 614 00:33:48,193 --> 00:33:49,778 (tires screech) 615 00:33:49,778 --> 00:33:50,862 - Oh, oh! - Oh, no! 616 00:33:51,863 --> 00:33:56,868 - He drive that Jeep like a rowboat! Insane! (laughs) 617 00:33:56,910 --> 00:33:58,537 - You fool! - It's not my fault. 618 00:33:58,537 --> 00:34:01,581 - Lambert, you really somewhere else! Not here with us! 619 00:34:01,581 --> 00:34:03,333 (Antoine laughs) 620 00:34:03,333 --> 00:34:04,918 - Look at this. 621 00:34:04,960 --> 00:34:07,254 Do you realize I can't do any more work without this? 622 00:34:07,254 --> 00:34:08,713 I'll have to send to Italy for a new one, 623 00:34:08,713 --> 00:34:09,881 and it could take a couple of months to get here. 624 00:34:09,881 --> 00:34:12,467 - Yes, and so we can't open the mine now! 625 00:34:12,467 --> 00:34:15,470 - Signor, Lambert is unhappy he has done this. 626 00:34:15,470 --> 00:34:18,139 His idiot head is too small for such difficult work 627 00:34:18,139 --> 00:34:19,558 as backing up the Jeep. 628 00:34:19,558 --> 00:34:21,601 Oh, so sorry. He take a look in little mirror. 629 00:34:21,601 --> 00:34:24,020 I not see nothing in the way. - All right, forget it. 630 00:34:24,020 --> 00:34:24,896 - Thank you. 631 00:34:24,896 --> 00:34:26,314 - Signor Ferrero? 632 00:34:26,314 --> 00:34:28,400 I think maybe you don't have to worry, 633 00:34:28,400 --> 00:34:30,694 'cause my wife's brother is a smart mechanic. 634 00:34:30,694 --> 00:34:32,237 He spent many years in the army. 635 00:34:32,237 --> 00:34:33,697 He can mend almost everything. 636 00:34:33,697 --> 00:34:36,283 (engine revs) 637 00:34:36,283 --> 00:34:37,158 Here we are. 638 00:34:40,495 --> 00:34:41,454 Watch your step. 639 00:34:49,212 --> 00:34:50,088 I'll lead the way. 640 00:34:54,050 --> 00:34:55,635 His workshop is here. 641 00:34:55,635 --> 00:34:57,053 Hey, Jean-Louis. 642 00:34:57,053 --> 00:34:59,723 You tell him the trouble. He fix everything. 643 00:34:59,723 --> 00:35:02,058 He even fixed broken toilet in Antoine's house. 644 00:35:02,058 --> 00:35:04,185 (Antoine laughs) 645 00:35:04,185 --> 00:35:06,438 He is most clever, you know. 646 00:35:06,438 --> 00:35:09,858 - There's an old Italian proverb. (speaks Italian) 647 00:35:09,858 --> 00:35:12,694 (Antoine laughs) 648 00:35:12,694 --> 00:35:15,572 - That means "Up your ass." "An old Italian proverb." 649 00:35:15,572 --> 00:35:18,116 (Antoine laughs) 650 00:35:18,116 --> 00:35:21,369 - If Lambert ruin eyeglass, the mine won't start, no? 651 00:35:21,369 --> 00:35:23,622 - I don't know how he could confuse low gear with reverse. 652 00:35:23,622 --> 00:35:26,458 - It is also going in reverse. - That's enough, Isabel. 653 00:35:26,458 --> 00:35:27,292 (Isabel grunts) 654 00:35:27,292 --> 00:35:28,209 - I have to phone and get them 655 00:35:28,209 --> 00:35:30,670 to send me a new tripod and lens. 656 00:35:30,670 --> 00:35:33,006 - I doubt very much if Monsieur Mistrali would've bothered. 657 00:35:33,006 --> 00:35:34,966 It means a boat trip of six hours. 658 00:35:34,966 --> 00:35:35,800 - Really? All that? 659 00:35:35,800 --> 00:35:39,596 - Mistrali could almost have smashed his own lenses. 660 00:35:39,596 --> 00:35:41,473 He become completely different. 661 00:35:41,473 --> 00:35:43,725 He didn't seem to be an engineer, he was so much in love. 662 00:35:43,725 --> 00:35:46,353 - (chuckles) Oh, yes. 663 00:35:46,353 --> 00:35:48,063 - Little water? - Thank you. 664 00:35:50,357 --> 00:35:51,524 (Isabel giggles) 665 00:35:51,524 --> 00:35:53,985 - Can't you be quiet? 666 00:35:53,985 --> 00:35:57,656 (peaceful orchestral music) 667 00:35:59,949 --> 00:36:01,242 - Well, Chavad. - Au revoir, Ferrero. 668 00:36:01,242 --> 00:36:03,119 Have a good journey. - Thank you. 669 00:36:03,119 --> 00:36:07,332 - Au revoir, Janine. Don't stay away too long, eh? 670 00:36:19,469 --> 00:36:22,806 - [Lambert] Au revoir, Monsieur Ferrero. 671 00:36:24,015 --> 00:36:25,016 - AU revaoir. 672 00:36:28,728 --> 00:36:33,233 (peaceful orchestral music continues) 673 00:36:54,713 --> 00:36:57,465 (car doors slam) 674 00:36:59,300 --> 00:37:02,178 Bonjour. I'd like to telephone Milan, Italy. 675 00:37:02,220 --> 00:37:04,639 - You say you wanna talk to Italy? Sorry, you're outta luck. 676 00:37:04,639 --> 00:37:06,182 There's a fault in the line connecting this office 677 00:37:06,182 --> 00:37:07,475 to the radio transmitter. 678 00:37:07,475 --> 00:37:09,728 - But this is very urgent. Sure there's no way? 679 00:37:09,728 --> 00:37:11,020 - The only thing I can suggest, sir, 680 00:37:11,020 --> 00:37:13,273 is that you try going straight to the transmitter station 681 00:37:13,273 --> 00:37:15,316 and see if they can connect you directly. 682 00:37:15,316 --> 00:37:16,151 - (sighs) Thanks. 683 00:37:33,042 --> 00:37:33,877 - I'll give it a try, 684 00:37:33,877 --> 00:37:35,795 but I think it's too late to get through. 685 00:37:35,795 --> 00:37:36,880 - Too late? 686 00:37:36,880 --> 00:37:39,799 - They only listen for our signal at certain hours. 687 00:37:42,886 --> 00:37:45,096 This is OB calling AZ. OB calling. 688 00:37:48,308 --> 00:37:50,727 This is OB calling AZ. OB calling. 689 00:37:51,686 --> 00:37:52,520 Hm. 690 00:37:53,521 --> 00:37:56,733 Sorry. You'll have to come back again tomorrow morning. 691 00:37:56,733 --> 00:37:57,650 - Tomorrow. 692 00:37:58,818 --> 00:38:01,404 (upbeat music) 693 00:38:29,849 --> 00:38:32,185 - Oh, I thought it was mine. 694 00:39:07,303 --> 00:39:09,556 - [Francesco] No, that's not how [ really feel, Janine. 695 00:39:09,556 --> 00:39:12,225 Personally, I don't really care about Mistrali. 696 00:39:12,225 --> 00:39:15,645 I didn't even know him, but something must have happened. 697 00:39:15,645 --> 00:39:18,606 People don't just disappear like that without any warning. 698 00:39:18,606 --> 00:39:20,900 - He did not disappear. He walked away. 699 00:39:20,900 --> 00:39:23,236 - How could he go away? What about his work? 700 00:39:23,236 --> 00:39:24,904 After all, work's important. 701 00:39:24,904 --> 00:39:27,073 How can he just give up his career? 702 00:39:27,073 --> 00:39:30,076 - I don't know "career." What does it mean? 703 00:39:30,076 --> 00:39:32,412 - Mm, I guess you might say a career 704 00:39:32,412 --> 00:39:34,330 is a struggle to achieve one's success. 705 00:39:35,623 --> 00:39:37,876 - Why do you need to struggle to get success? 706 00:39:38,960 --> 00:39:40,962 - Huh, of course it wouldn't make much sense, 707 00:39:40,962 --> 00:39:42,922 to folks like you people on Emerald. 708 00:39:42,922 --> 00:39:44,340 You're not accustomed to it. 709 00:39:45,258 --> 00:39:47,385 But having a career is a way of, 710 00:39:47,385 --> 00:39:49,637 of becoming more important than one is. 711 00:39:50,471 --> 00:39:52,181 A way of getting ahead of everyone else, 712 00:39:52,181 --> 00:39:53,641 until you're top man, Janine. 713 00:39:54,475 --> 00:39:57,562 - Mistrali was very fond of rakia. 714 00:39:58,938 --> 00:40:01,024 You want to try it? 715 00:40:01,024 --> 00:40:03,568 It is named the fruit of happiness. 716 00:40:03,568 --> 00:40:06,362 The happiness born from within, not from outside. 717 00:40:06,362 --> 00:40:08,531 See, my sister taught many things to Mistrali. 718 00:40:08,531 --> 00:40:10,033 I want to do the same for you. 719 00:40:11,034 --> 00:40:13,578 Who knows if true happiness does exist on Emerald? 720 00:40:13,578 --> 00:40:16,372 Maybe we must seek it elsewhere, like they did. 721 00:40:16,372 --> 00:40:19,792 Far away from Emerald. A home of our own. 722 00:40:24,380 --> 00:40:25,214 Come. 723 00:40:27,091 --> 00:40:30,136 (patrons chatter) 724 00:40:30,136 --> 00:40:33,473 (warm orchestral music) 725 00:41:29,112 --> 00:41:32,782 (exotic percussive music) 726 00:43:00,453 --> 00:43:03,289 (Francesco moans) 727 00:43:17,053 --> 00:43:19,555 - Listen, that girl I was with last night, 728 00:43:19,555 --> 00:43:22,058 do you have any idea where she went? 729 00:43:22,058 --> 00:43:23,893 - She take boat. She go. 730 00:43:23,893 --> 00:43:25,728 She go across the sea. 731 00:43:25,728 --> 00:43:27,522 She's bad. Maybe whore. 732 00:43:27,522 --> 00:43:28,731 - Ah. 733 00:43:28,731 --> 00:43:31,734 (church bell rings) 734 00:43:48,334 --> 00:43:49,877 - So you've decided at last, Emily? 735 00:43:49,877 --> 00:43:51,295 - Of course, I've decided! 736 00:43:51,295 --> 00:43:54,257 I'm 77 and I don't want to be an old maid when I die! 737 00:43:54,257 --> 00:43:56,175 - Oh, well, I'm glad to know you've made up your mind, 738 00:43:56,175 --> 00:43:57,969 but you better fix the date soon. 739 00:43:57,969 --> 00:43:59,679 For your own sake, you know. 740 00:43:59,720 --> 00:44:01,097 Come along. 741 00:44:01,097 --> 00:44:02,932 Hurry up. We're about to begin. 742 00:44:02,932 --> 00:44:03,933 Hold it. 743 00:44:03,933 --> 00:44:05,518 One, two, three, four, five. 744 00:44:05,518 --> 00:44:08,229 Where's your husband? Why isn't Antoine here? 745 00:44:08,229 --> 00:44:11,315 He has been working for the mine, and he say, 746 00:44:11,315 --> 00:44:13,025 "Even God had a day off." 747 00:44:13,025 --> 00:44:15,111 - Very pious. So much the worst for him. 748 00:44:15,111 --> 00:44:17,989 - Antoine forget God did six days work first. 749 00:44:18,823 --> 00:44:21,284 - No! (gasps) 750 00:44:21,284 --> 00:44:24,162 When my wife talk to priest, then she don't take any pill, 751 00:44:24,162 --> 00:44:25,371 then more children. 752 00:44:26,581 --> 00:44:28,666 - Sylvie, what's happened to Janine this week? 753 00:44:28,666 --> 00:44:30,459 - She's gone on a trip with Signor Ferrero 754 00:44:30,459 --> 00:44:33,004 to another island. (laughs) 755 00:44:33,004 --> 00:44:34,463 - Okay, you're crazy. 756 00:44:34,463 --> 00:44:35,840 You can laugh when another man's 757 00:44:35,840 --> 00:44:37,425 gone away with your girl, Eddy? 758 00:44:37,425 --> 00:44:38,801 - I don't laugh for myself. 759 00:44:38,801 --> 00:44:42,013 It's because she's happy with other monsieur. (chuckles) 760 00:44:42,013 --> 00:44:43,598 - And Janine is not like her sister. 761 00:44:43,639 --> 00:44:46,058 She will return for her wedding. 762 00:44:46,058 --> 00:44:47,977 - Ah, I'm very impressed at your generosity. 763 00:44:47,977 --> 00:44:49,604 Inside with you. 764 00:44:49,604 --> 00:44:53,232 Go on. 765 00:44:53,232 --> 00:44:54,817 Hurry up. We're going to start. 766 00:44:54,817 --> 00:44:58,029 (brooding percussive music) 767 00:44:58,029 --> 00:44:59,030 - You can proceed. 768 00:45:03,868 --> 00:45:08,414 In the name of the prince of darkness, Lord of the Abyss, 769 00:45:08,414 --> 00:45:10,958 I call on you to conjure up a spell 770 00:45:11,000 --> 00:45:13,252 against the desecrators of this land. 771 00:45:14,670 --> 00:45:18,925 (group chants in foreign language) 772 00:45:18,925 --> 00:45:22,511 (priestess breathes, pants) 773 00:45:25,264 --> 00:45:28,851 (priestess breathes, pants) 774 00:45:44,367 --> 00:45:45,201 - Ah. 775 00:45:45,201 --> 00:45:46,160 - Hello. 776 00:45:46,160 --> 00:45:47,203 - Ferrero. 777 00:45:47,203 --> 00:45:49,538 - [Francesco] I managed to get through to Milan. 778 00:45:49,538 --> 00:45:50,790 - You must feel relieved. 779 00:45:51,624 --> 00:45:52,750 - Not really. 780 00:45:52,750 --> 00:45:54,710 I asked for some information about you. 781 00:45:55,962 --> 00:45:57,797 I was surprised what I found out. 782 00:45:57,797 --> 00:45:59,257 I'm finally beginning to understand 783 00:45:59,257 --> 00:46:00,883 what's been going on around here. 784 00:46:02,510 --> 00:46:05,179 - You mean about the disappearance of Janine? 785 00:46:05,179 --> 00:46:06,013 - No. 786 00:46:07,890 --> 00:46:10,559 Janine's in her cabin. They already told me. 787 00:46:10,559 --> 00:46:11,852 I mean about the other things. 788 00:46:11,852 --> 00:46:15,273 The work going so slowly, the instruments getting broken. 789 00:46:15,273 --> 00:46:18,067 The facts behind this mine that can't seem to get started. 790 00:46:18,067 --> 00:46:20,236 They know all about you, Chavad. 791 00:46:20,236 --> 00:46:23,572 - Ah. I'm more famous than I thought. (chuckles) 792 00:46:23,572 --> 00:46:24,407 I'm sorry. 793 00:46:25,825 --> 00:46:27,493 Tell me, are you sure your people told you 794 00:46:27,493 --> 00:46:28,577 absolutely everything? 795 00:46:28,577 --> 00:46:29,412 - I think so. 796 00:46:29,412 --> 00:46:31,706 - But perhaps we should go over the facts together. 797 00:46:31,706 --> 00:46:33,666 The odd chance they left anything out. 798 00:46:35,084 --> 00:46:37,712 So, you know I worked for a bank in Geneva, 799 00:46:37,712 --> 00:46:40,965 with foreign branches in France, Germany, and England? 800 00:46:40,965 --> 00:46:41,757 - Mm-hm. 801 00:46:43,301 --> 00:46:45,511 - The trouble is, people are inclined to trust the tellers 802 00:46:45,511 --> 00:46:48,014 in most banks if they look reasonably honest. 803 00:46:48,973 --> 00:46:51,434 As they apparently thought I did. 804 00:46:51,434 --> 00:46:54,061 And subsequently, it came about that my till 805 00:46:54,061 --> 00:46:55,688 was crammed with cash. 806 00:46:55,688 --> 00:46:56,647 - [Francesco] Mm-hm. 807 00:46:56,647 --> 00:46:59,608 - And you too would've put your trust in me, I think. 808 00:46:59,608 --> 00:47:00,776 Just like the others. 809 00:47:00,776 --> 00:47:02,320 - I hope you're not going to start to tell me 810 00:47:02,320 --> 00:47:03,946 the same old story about your girlfriend 811 00:47:03,946 --> 00:47:05,531 running off with the money you stole. 812 00:47:05,531 --> 00:47:07,908 You don't expect that I'd believe such a pack of lies. 813 00:47:07,908 --> 00:47:10,202 Do you? - Sure, why not? 814 00:47:10,202 --> 00:47:12,163 I suppose you think I'm using the money I stole 815 00:47:12,163 --> 00:47:14,248 to acquire shares in your company. 816 00:47:14,248 --> 00:47:16,334 - We know there's a faction that's trying to push down 817 00:47:16,334 --> 00:47:18,044 the market value of our shares. 818 00:47:18,044 --> 00:47:19,462 The more trouble we run into here, 819 00:47:19,462 --> 00:47:21,088 the more shareholders will sell. 820 00:47:22,214 --> 00:47:23,215 - You might know that 821 00:47:23,215 --> 00:47:25,760 instead of enjoying your ill-gotten gains, 822 00:47:25,760 --> 00:47:27,261 you would have used it to speculate 823 00:47:27,261 --> 00:47:29,388 and try to get control of your company. 824 00:47:31,098 --> 00:47:32,350 That is not my way. 825 00:47:32,350 --> 00:47:36,228 My way is to have my money stolen entirely by a girl. 826 00:47:36,228 --> 00:47:39,190 (Chavad chuckles) 827 00:47:39,190 --> 00:47:41,567 - I heard from Marie Blanchevaut the other day. 828 00:47:41,567 --> 00:47:43,194 She seems to be sorry. - Oh? 829 00:47:43,194 --> 00:47:45,404 And did she send back my money? 830 00:47:45,404 --> 00:47:46,530 - She made no mention of the money 831 00:47:46,530 --> 00:47:49,575 because she thought I didn't know she'd stolen it. 832 00:47:49,575 --> 00:47:51,494 However, I feel she's genuinely sorry. 833 00:47:52,495 --> 00:47:53,996 She says she misses the island, 834 00:47:53,996 --> 00:47:55,956 and would like to come back to Emerald. 835 00:47:58,250 --> 00:48:00,044 - Well, Father, if she comes back to visit you, 836 00:48:00,044 --> 00:48:02,296 I hope the collection box is locked. 837 00:48:02,296 --> 00:48:04,632 - If it comes to that, Chavad, I shall have to lock it 838 00:48:04,632 --> 00:48:06,175 when you're visiting the church, as well. 839 00:48:06,175 --> 00:48:08,177 But I don't do it, as it's always empty. 840 00:48:09,220 --> 00:48:12,098 I worry about you for a very different reason. 841 00:48:12,098 --> 00:48:14,141 Listen, Lambert's been talking to me. 842 00:48:14,141 --> 00:48:15,768 - Mm? - I know that you-- 843 00:48:15,768 --> 00:48:17,853 - Oh, our Italian friend. 844 00:48:17,853 --> 00:48:18,938 We have a guest. 845 00:48:18,938 --> 00:48:21,482 Have you met God's legal representative on the island? 846 00:48:21,482 --> 00:48:22,525 - Hello, there. 847 00:48:22,525 --> 00:48:24,318 - Father Gillespie, Signor Ferrero. 848 00:48:24,318 --> 00:48:27,029 You know, Father, Signor Ferrero also works 849 00:48:27,029 --> 00:48:28,906 for an important organization. 850 00:48:28,906 --> 00:48:31,867 I believe they have 125 million capital. 851 00:48:31,867 --> 00:48:34,578 Father Gillespie's company has many more shareholders. 852 00:48:35,621 --> 00:48:37,623 But who could estimate its market value? 853 00:48:39,166 --> 00:48:41,919 - [Gillespie] Pity you can't fiddle that. Eh, Chavad? 854 00:48:41,961 --> 00:48:44,713 - It must take a lot of faith to be a priest, I think. 855 00:48:44,713 --> 00:48:45,840 I mean, here on Emerald, 856 00:48:45,840 --> 00:48:48,592 you must have a great sense of vocation. 857 00:48:48,592 --> 00:48:50,511 - Well, I wouldn't say that. 858 00:48:50,511 --> 00:48:52,721 - No? How do you explain it? 859 00:48:52,721 --> 00:48:54,598 - If I'd been very dedicated, 860 00:48:54,598 --> 00:48:56,767 I think I would've remained at home, 861 00:48:56,767 --> 00:48:58,394 to fight evil in the big city slums, 862 00:48:58,394 --> 00:49:00,354 where the struggle is more deadly and bitter, 863 00:49:00,354 --> 00:49:01,730 and one is easily in the wrong. 864 00:49:01,730 --> 00:49:04,024 - But most of the time you can avoid being in the wrong 865 00:49:04,024 --> 00:49:04,859 by trying to do what is right. 866 00:49:04,859 --> 00:49:07,570 - Ah, it's not always easy to decide what's right. 867 00:49:08,904 --> 00:49:12,908 And in spite of doubts, one must love without complaining. 868 00:49:12,908 --> 00:49:14,326 - I admire your talent 869 00:49:14,326 --> 00:49:16,829 for preaching about divine love, Father, 870 00:49:16,829 --> 00:49:19,123 in a place so full of the profaned life. 871 00:49:19,123 --> 00:49:20,040 (children giggle) 872 00:49:20,040 --> 00:49:21,917 - Ah, you're thinking of Janine. 873 00:49:23,127 --> 00:49:25,546 She's as simple as a child, but be careful now. 874 00:49:27,256 --> 00:49:28,299 - How do you mean, "be careful"? 875 00:49:28,340 --> 00:49:30,134 Are you afraid I might want to hurt the girl? 876 00:49:30,134 --> 00:49:32,386 - Mm, yes, that could easily happen. 877 00:49:32,386 --> 00:49:35,055 But I was thinking that you're likely to get hurt. 878 00:49:35,055 --> 00:49:37,224 You bear the burden of her culture. 879 00:49:37,224 --> 00:49:40,019 Experience is at a loss when faced with innocence. 880 00:49:40,019 --> 00:49:42,146 (Francesco chuckles) 881 00:49:42,146 --> 00:49:43,355 Now, then. 882 00:49:43,355 --> 00:49:45,733 (children giggle) 883 00:49:45,733 --> 00:49:48,194 Well, children, have you studied your catechism? 884 00:49:49,612 --> 00:49:52,323 Well, we'll soon see. Now, who is God? 885 00:49:52,323 --> 00:49:53,824 Come on! Who is God? 886 00:49:53,824 --> 00:49:54,658 Eh? 887 00:49:55,701 --> 00:49:57,578 - Hey, what's this? What's the matter? 888 00:49:57,578 --> 00:49:59,830 You're supposed to go to your catechism lesson, no? 889 00:49:59,830 --> 00:50:01,749 - Geraldine want to speak with you. 890 00:50:01,749 --> 00:50:04,418 - Does she? Then tell me where she is. 891 00:50:04,418 --> 00:50:05,503 - (indistinct) Will you talk with me? 892 00:50:05,503 --> 00:50:07,630 - I'd be very glad to, Geraldine. 893 00:50:07,671 --> 00:50:10,007 - You must be lonely, now Janine has left you. 894 00:50:10,007 --> 00:50:13,969 But Geraldine can make you happy, I think. 895 00:50:13,969 --> 00:50:15,971 (Francesco chuckles) 896 00:50:15,971 --> 00:50:17,806 - You're too little. - I come back next year? 897 00:50:17,806 --> 00:50:22,061 - Yes. Come back next year. 898 00:50:22,061 --> 00:50:27,024 (water splashes) (upbeat music) 899 00:50:48,379 --> 00:50:50,965 (horse neighs) 900 00:50:52,299 --> 00:50:53,342 - [Katie] Hi. 901 00:50:53,342 --> 00:50:54,176 - Hi. 902 00:50:54,176 --> 00:50:57,179 - Where did you spring from, Brother Pale Face? 903 00:50:57,179 --> 00:50:58,013 - Well, from church, if you must-- 904 00:50:58,013 --> 00:51:01,308 - Were you praying? Did you ask for anything? 905 00:51:01,308 --> 00:51:04,270 - Yes, I said I wanted to find a lovely naked white girl 906 00:51:04,270 --> 00:51:06,564 riding a gray horse, right here on Emerald Island. 907 00:51:06,564 --> 00:51:07,856 (Katie laughs) 908 00:51:07,856 --> 00:51:09,233 Now my prayer has been granted. 909 00:51:09,233 --> 00:51:11,110 - Do you want anything else? 910 00:51:11,110 --> 00:51:12,820 - How about having lunch? 911 00:51:12,820 --> 00:51:13,654 - All right. 912 00:51:13,654 --> 00:51:16,490 Only, as a long standing resident on the island, 913 00:51:16,490 --> 00:51:19,159 I think Sister Pale Face should invite Brother Pale Face 914 00:51:19,159 --> 00:51:20,327 home to her cabin. 915 00:51:20,327 --> 00:51:22,580 - Do you object to my not wearing a tie? 916 00:51:22,580 --> 00:51:23,455 - Are you kidding? 917 00:51:24,498 --> 00:51:26,792 You can't shock me, you know. Jump on. 918 00:51:28,586 --> 00:51:31,547 - Alley oop! 919 00:51:31,547 --> 00:51:32,923 - Hold tight. - Uh-huh. 920 00:51:38,012 --> 00:51:41,432 (upbeat music continues) 921 00:51:51,984 --> 00:51:54,612 - [Mother] "Francesco, my baby, why haven't you written? 922 00:51:54,612 --> 00:51:56,488 Are you sick or something? 923 00:51:56,488 --> 00:51:58,157 I have the most dreadful cold, 924 00:51:58,157 --> 00:52:00,200 but I don't suppose that matters to you. 925 00:52:00,200 --> 00:52:02,328 You see, I'm always thinking of you, 926 00:52:02,328 --> 00:52:03,495 even when I'm not well. 927 00:52:04,580 --> 00:52:06,332 How are you managing all by yourself, 928 00:52:06,332 --> 00:52:08,125 without mama to take care of you? 929 00:52:08,125 --> 00:52:10,961 To cook for you and bring hot milk when you go to bed, 930 00:52:10,961 --> 00:52:15,090 so you sleep well and don't catch colds like your poor mama? 931 00:52:15,090 --> 00:52:18,969 But why should I bother talking about me as if you cared? 932 00:52:18,969 --> 00:52:20,220 Be sure you eat properly, 933 00:52:20,220 --> 00:52:22,640 and try and have a little fun once in a while, 934 00:52:22,640 --> 00:52:25,017 even if you're far from home and your dear mother 935 00:52:25,017 --> 00:52:28,812 who loves you so much and is always worrying about you. 936 00:52:28,812 --> 00:52:31,357 Lots of love and kisses. Your loving mother." 937 00:52:35,527 --> 00:52:38,322 - Here. (Katie chuckles) 938 00:52:40,032 --> 00:52:42,534 Don't know who you are, but you can cook. 939 00:52:42,534 --> 00:52:43,911 - Well, my name is Katie. 940 00:52:43,911 --> 00:52:45,496 I believe in living a natural life, 941 00:52:45,496 --> 00:52:47,998 and I loathe modern civilization. 942 00:52:47,998 --> 00:52:49,625 - Oh. 943 00:52:49,625 --> 00:52:52,252 So, you hang Christmas tree ornaments on a palm tree? 944 00:52:53,253 --> 00:52:54,296 Been here that long? 945 00:52:54,296 --> 00:52:56,423 - Time will never make any difference to my passion 946 00:52:56,423 --> 00:52:57,800 about Christmas trees. 947 00:52:57,800 --> 00:52:59,551 Christmas represents romance and all that. 948 00:52:59,551 --> 00:53:01,428 - It has a religious meaning, as well. 949 00:53:01,428 --> 00:53:03,722 - It was a pagan festival in origin. 950 00:53:03,722 --> 00:53:04,556 - Touche. 951 00:53:04,556 --> 00:53:07,393 Tell me, Katie, have you decided to be a pagan forever? 952 00:53:08,435 --> 00:53:10,229 Do you intend to spend your whole life 953 00:53:10,229 --> 00:53:11,689 living on this island? 954 00:53:11,689 --> 00:53:12,648 - Until I grow old. 955 00:53:14,692 --> 00:53:17,778 And then I'll return home with my memories. 956 00:53:19,947 --> 00:53:22,950 (upbeat funk music) 957 00:53:39,717 --> 00:53:41,885 - This will hurt a little. 958 00:53:44,179 --> 00:53:47,725 (sighs) The poor child. 959 00:53:47,725 --> 00:53:49,476 We must pray for her. 960 00:53:50,436 --> 00:53:51,270 To Satan. 961 00:53:53,397 --> 00:53:56,108 (Chavad sighs) 962 00:53:56,108 --> 00:53:57,776 See how she suffers. 963 00:53:59,611 --> 00:54:00,904 Oh, she suffers. 964 00:54:02,406 --> 00:54:04,992 (Chavad sighs) 965 00:54:09,788 --> 00:54:11,373 I will comfort her. 966 00:54:16,378 --> 00:54:18,839 I will comfort her with music. 967 00:54:20,924 --> 00:54:21,759 Oh. 968 00:54:31,602 --> 00:54:33,687 - Janine. What's the matter, Janine? 969 00:54:39,526 --> 00:54:42,863 (brooding string music) 970 00:55:01,381 --> 00:55:02,216 Janine. 971 00:55:03,509 --> 00:55:05,093 Janine! 972 00:55:05,093 --> 00:55:06,553 What's wrong with you? 973 00:55:06,553 --> 00:55:09,431 (Janine moans) Answer me! 974 00:55:09,431 --> 00:55:11,266 Janine, what is it? (Janine whines) 975 00:55:11,308 --> 00:55:12,309 - No! 976 00:55:12,309 --> 00:55:13,268 No! 977 00:55:13,268 --> 00:55:14,144 No! 978 00:55:16,522 --> 00:55:21,527 (Janine moans) (string music continues) 979 00:55:22,194 --> 00:55:24,947 - Janine, speak to me! What's happened? 980 00:55:24,947 --> 00:55:26,323 (Janine moans) 981 00:55:26,323 --> 00:55:29,993 (brooding orchestral music) 982 00:56:05,863 --> 00:56:09,616 (Francesco and Janine grunt) 983 00:56:11,076 --> 00:56:13,829 (water splashes) 984 00:56:18,750 --> 00:56:20,502 Hey! (upbeat music) 985 00:56:20,502 --> 00:56:24,089 My God, this is my letter! 986 00:56:50,532 --> 00:56:52,367 Look here, Chavad! (Chavad gasps) 987 00:56:52,367 --> 00:56:54,494 This time you've gone too far. 988 00:56:54,494 --> 00:56:56,955 I want a complete explanation from you. 989 00:56:56,955 --> 00:56:58,373 What was this letter doing in that bottle? 990 00:56:58,373 --> 00:57:00,834 - But you frightened me. Of course I can tell you. 991 00:57:00,834 --> 00:57:01,877 Suppose you tell me first 992 00:57:01,877 --> 00:57:03,462 how the letter came into your hands? 993 00:57:03,462 --> 00:57:06,298 - This is a serious thing. It's my duty to report you. 994 00:57:06,298 --> 00:57:08,300 - But you wouldn't, would you? 995 00:57:08,300 --> 00:57:09,968 - If you think you can joke your way out of this, 996 00:57:09,968 --> 00:57:10,802 you're mistaken. 997 00:57:10,802 --> 00:57:12,137 It proves you're up to something funny, 998 00:57:12,137 --> 00:57:14,222 and if you won't tell me what you and Lambert are playing at, 999 00:57:14,222 --> 00:57:16,308 I'll find out for myself sooner or later. 1000 00:57:17,225 --> 00:57:19,978 Whatever you're doing, you must be mad. 1001 00:57:19,978 --> 00:57:21,855 - It was for your good. - What do you mean? 1002 00:57:21,855 --> 00:57:24,942 - I merely wanted you to become a more complete person. 1003 00:57:24,942 --> 00:57:27,235 To free you from unhappy memories of the past. 1004 00:57:28,695 --> 00:57:31,990 To prevent you from sacrificing yourself to work. 1005 00:57:31,990 --> 00:57:33,992 However, if you insist. 1006 00:57:38,163 --> 00:57:40,040 Isabel, give the engineer his present. 1007 00:57:42,709 --> 00:57:44,753 Those are Mistrali's instruments. 1008 00:57:44,753 --> 00:57:46,171 He no longer needed them. 1009 00:57:47,673 --> 00:57:48,799 Merry Christmas. 1010 00:57:51,635 --> 00:57:54,137 - That's yours? - Aye, it is. 1011 00:57:54,137 --> 00:57:57,224 I believe Mistrali went off with Janine's sister? 1012 00:57:57,224 --> 00:57:58,058 - Yes. 1013 00:57:59,393 --> 00:58:01,186 I guess he was crazy or something. 1014 00:58:01,186 --> 00:58:03,855 As a matter of fact, I don't know what to think. 1015 00:58:03,855 --> 00:58:05,023 - That's best, sometimes. 1016 00:58:05,023 --> 00:58:06,858 - Strange coming from you, Father. 1017 00:58:06,858 --> 00:58:08,318 - Well, it's like this. 1018 00:58:09,403 --> 00:58:12,864 I try to concentrate on seeing God's goodness all around us. 1019 00:58:12,864 --> 00:58:13,907 - I wouldn't know how. 1020 00:58:13,907 --> 00:58:16,118 - To be perfectly honest, I find it impossible 1021 00:58:16,159 --> 00:58:17,619 because I'm like you. 1022 00:58:17,661 --> 00:58:19,496 I have to think to keep alive. 1023 00:58:19,496 --> 00:58:21,415 Intelligence is a burden. 1024 00:58:21,415 --> 00:58:24,376 I don't believe Eden is the right location to put a priest. 1025 00:58:24,376 --> 00:58:26,253 - Or a silver mine. - That's less dangerous. 1026 00:58:26,253 --> 00:58:28,171 You toil in the bowels of the earth. 1027 00:58:28,171 --> 00:58:31,133 You don't dig in men's hearts or excavate their souls. 1028 00:58:37,431 --> 00:58:40,934 (lively percussive music) 1029 00:58:47,274 --> 00:58:49,776 (bat squeaks) 1030 00:58:58,577 --> 00:59:01,079 (bat squeaks) 1031 00:59:05,208 --> 00:59:07,711 (bat squeaks) 1032 00:59:18,972 --> 00:59:21,391 Have you studied your catechism? 1033 00:59:21,391 --> 00:59:23,143 - Yes! - Let us see. 1034 00:59:23,143 --> 00:59:23,977 Who is God? 1035 00:59:24,853 --> 00:59:26,605 - [Children] God is the perfect being. 1036 00:59:26,605 --> 00:59:28,523 The lord and creator of Heaven and Earth. 1037 00:59:28,523 --> 00:59:31,276 - [Gillespie] Good. And what is God like? 1038 00:59:31,276 --> 00:59:33,195 - [Children] God is perfect goodness. 1039 00:59:33,195 --> 00:59:35,489 - [Giuseppe] Excellent. Can God want evil? 1040 00:59:35,489 --> 00:59:36,323 - [Children] No! 1041 00:59:37,240 --> 00:59:38,992 - Then who wants evil? 1042 00:59:38,992 --> 00:59:41,495 (bell rings) 1043 00:59:41,495 --> 00:59:44,247 (peaceful music) 1044 00:59:53,423 --> 00:59:55,509 An unusual way to celebrate Christmas, eh? 1045 01:00:02,140 --> 01:00:05,685 (peaceful music continues) 1046 01:00:14,236 --> 01:00:15,153 - Interesting. 1047 01:00:15,153 --> 01:00:15,987 - Aye. 1048 01:00:27,415 --> 01:00:29,459 Oh, God, we are gathered together. 1049 01:00:34,840 --> 01:00:36,800 - [Chavad] You must help me, Satan, 1050 01:00:36,800 --> 01:00:38,009 because I believe in you. 1051 01:00:38,927 --> 01:00:42,430 I know you exist because evil exists. 1052 01:00:42,430 --> 01:00:45,684 There is evil here, all around me. 1053 01:00:45,684 --> 01:00:48,103 - "The Lord has delivered us from the realm of shadows 1054 01:00:48,103 --> 01:00:50,564 and has brought us to the kingdom of his divine son, 1055 01:00:50,564 --> 01:00:51,398 Jesus Christ. 1056 01:00:58,613 --> 01:01:00,448 In the name of the Father, and of the Son, 1057 01:01:00,448 --> 01:01:02,409 and of the Holy Ghost. 1058 01:01:02,409 --> 01:01:04,202 - [Chavad] You who moved the world, 1059 01:01:04,202 --> 01:01:09,207 who invented gold for which men fight, betray, kill! 1060 01:01:09,374 --> 01:01:13,170 You are eternal, like pain, like anger and despair! 1061 01:01:17,465 --> 01:01:19,342 Lord, my soul, 1062 01:01:19,342 --> 01:01:21,386 come to my aid. 1063 01:01:21,386 --> 01:01:25,307 I will put on your rites because I am your priest. 1064 01:01:27,976 --> 01:01:30,353 (peaceful music continues) 1065 01:01:30,353 --> 01:01:34,608 (boatmen yell in foreign language) 1066 01:01:38,320 --> 01:01:40,989 (hammer clacks) 1067 01:01:42,908 --> 01:01:45,577 (hammer clacks) 1068 01:02:21,655 --> 01:02:25,408 Master, I worship thee, my lord. 1069 01:02:25,408 --> 01:02:28,912 (Chavad breathes heavily) 1070 01:02:37,504 --> 01:02:41,091 (peaceful music continues) 1071 01:02:43,176 --> 01:02:47,597 (chaotic piano and percussion music) 1072 01:03:05,156 --> 01:03:07,617 (brooding percussive music) 1073 01:03:07,617 --> 01:03:09,661 - [Katie] Greetings, Brother Pale Face. 1074 01:03:10,704 --> 01:03:12,998 Ooh, Brother Pale Face isn't very friendly. 1075 01:03:14,958 --> 01:03:17,043 Oh, I see you take your work to heart. 1076 01:03:17,043 --> 01:03:18,086 (Francesco chuckles) 1077 01:03:18,086 --> 01:03:23,091 - Right here is where I'm going to sink my first shaft. 1078 01:03:26,177 --> 01:03:27,012 That's the spot. 1079 01:03:27,012 --> 01:03:27,846 - Hm. 1080 01:03:29,097 --> 01:03:29,931 Good for you. 1081 01:03:40,984 --> 01:03:42,152 Hello, Janine. 1082 01:03:42,152 --> 01:03:42,986 - Hello. 1083 01:03:46,323 --> 01:03:48,992 You know, in the old days, 1084 01:03:48,992 --> 01:03:51,077 the Maasai used to paint the bodies 1085 01:03:51,077 --> 01:03:52,787 of their sacrificial victims 1086 01:03:53,955 --> 01:03:58,084 so the victims were works of art, but then they ate them. 1087 01:03:58,084 --> 01:04:00,211 So we'll never know what they looked like. 1088 01:04:05,967 --> 01:04:07,635 I wonder what the victims felt. 1089 01:04:09,346 --> 01:04:10,638 What's it like, Janine? 1090 01:04:12,265 --> 01:04:15,101 Here is the center of all life. 1091 01:04:15,101 --> 01:04:17,103 The focus of pleasure. 1092 01:04:17,103 --> 01:04:18,104 The focus of death. 1093 01:04:20,398 --> 01:04:23,568 Come on, victim. (Janine laughs) 1094 01:04:27,739 --> 01:04:31,326 (exotic music continues) 1095 01:04:47,801 --> 01:04:51,304 (gentle percussive music) 1096 01:04:59,229 --> 01:05:04,234 (group chants and sings in foreign language) 1097 01:05:14,702 --> 01:05:16,162 - The same thing happened to Mistrali, 1098 01:05:16,162 --> 01:05:18,790 and he came here to have a good cry on my shoulder, 1099 01:05:18,790 --> 01:05:20,583 exactly the way you are. 1100 01:05:20,583 --> 01:05:21,418 - [Francesco] Mistrali? 1101 01:05:21,418 --> 01:05:23,002 - You see, he really didn't understand. 1102 01:05:23,002 --> 01:05:25,380 He didn't know what was happening to his girlfriend, 1103 01:05:25,380 --> 01:05:26,464 and you don't either. 1104 01:05:28,133 --> 01:05:29,426 - What is there to understand? 1105 01:05:29,426 --> 01:05:31,636 I think it is all perfectly simple. 1106 01:05:31,636 --> 01:05:34,305 - On this island, no one's ever that simple, dear. 1107 01:05:34,305 --> 01:05:37,475 Not Chavad, nor Father Gillespie. None of us. 1108 01:05:37,475 --> 01:05:39,769 - But if you wanted to explain, you could. 1109 01:05:39,769 --> 01:05:41,604 - What do you want me to say? - Explain about the mine. 1110 01:05:41,604 --> 01:05:43,398 - Well, that's very easy. 1111 01:05:43,398 --> 01:05:45,900 The mine is a nuisance for everyone. Don't you see? 1112 01:05:45,900 --> 01:05:48,611 All of us came here to Emerald for different reasons, 1113 01:05:48,611 --> 01:05:50,280 but we're all running away from something. 1114 01:05:50,280 --> 01:05:51,197 Something which the mine 1115 01:05:51,197 --> 01:05:52,991 would inevitably bring here with it. 1116 01:05:55,785 --> 01:05:57,245 Chavad's crazy, you see. 1117 01:05:58,121 --> 01:05:58,913 - You think so? 1118 01:06:00,081 --> 01:06:01,666 - [Katie] Intelligent and rather dangerous. 1119 01:06:01,666 --> 01:06:04,002 - Well, yes. - Be careful of him. 1120 01:06:04,002 --> 01:06:06,296 - And what exactly should I be careful of? 1121 01:06:06,296 --> 01:06:07,505 - [Katie] He's capable of anything. 1122 01:06:07,505 --> 01:06:09,841 - I'm sure he wouldn't try to murder me. 1123 01:06:09,841 --> 01:06:10,758 - Don't bet on it. 1124 01:06:13,136 --> 01:06:15,763 We are all highly expert in witchcraft here, 1125 01:06:16,723 --> 01:06:19,142 in voodoo and black magic. 1126 01:06:19,142 --> 01:06:21,102 But I never use it to harm anyone, 1127 01:06:21,102 --> 01:06:23,855 only to have the men I find exciting. 1128 01:06:25,315 --> 01:06:26,149 Chavad 1129 01:06:27,233 --> 01:06:29,777 is possessed by a kind of demon, 1130 01:06:29,777 --> 01:06:31,738 which drives him to seek disaster. 1131 01:06:31,738 --> 01:06:34,407 He's a failure as a banker, as a robber, as a man. 1132 01:06:35,241 --> 01:06:37,577 I'm a failure as a painter, but 1133 01:06:37,577 --> 01:06:40,538 I think I'm all right as a woman. 1134 01:06:40,538 --> 01:06:43,166 And for you, I never hesitated to use magic. 1135 01:06:43,166 --> 01:06:45,793 - You know I like your magic a lot better than his. 1136 01:06:45,793 --> 01:06:48,671 - Do you? (sighs) 1137 01:06:48,713 --> 01:06:53,676 (lively percussive music) (Katie pants and moans) 1138 01:06:55,053 --> 01:06:57,889 (Francesco moans) 1139 01:06:59,224 --> 01:07:02,560 (Katie pants and moans) 1140 01:07:09,859 --> 01:07:13,196 (Katie pants and moans) 1141 01:07:16,324 --> 01:07:18,826 (Katie sighs) 1142 01:07:18,826 --> 01:07:20,870 - Anyway, take my advice, Francesco. 1143 01:07:20,870 --> 01:07:22,747 Leave while you can still get away. 1144 01:07:22,747 --> 01:07:23,581 - What do you mean? 1145 01:07:23,581 --> 01:07:26,459 - To Chavad, Janine is something symbolic. 1146 01:07:26,459 --> 01:07:28,378 She's a serenity he's always desired. 1147 01:07:28,378 --> 01:07:29,837 He'll never let you have her. 1148 01:07:30,672 --> 01:07:32,465 - But you don't realize one thing. 1149 01:07:32,465 --> 01:07:34,717 Janine means a lot, also to me. 1150 01:07:34,717 --> 01:07:37,804 (Francesco chuckles) 1151 01:07:40,682 --> 01:07:45,687 (percussive music continues) (engine revs) 1152 01:08:08,209 --> 01:08:12,547 (faint singing in foreign language) 1153 01:08:18,386 --> 01:08:21,723 (Francesco grunts) 1154 01:08:21,723 --> 01:08:24,559 Richard, where's your sister? - In the chapel. 1155 01:08:24,559 --> 01:08:25,560 - You really mean that? - Really. 1156 01:08:25,560 --> 01:08:27,061 Thanks very much. So long. 1157 01:08:27,061 --> 01:08:29,230 - [Boy] Richard! 1158 01:08:29,230 --> 01:08:33,985 (congregation sings in foreign language) 1159 01:08:43,703 --> 01:08:48,207 - And now, according to tradition, I have the pleasant task 1160 01:08:48,207 --> 01:08:49,876 of offering this very fortunate couple 1161 01:08:49,876 --> 01:08:51,794 my deepest and warmest compliments 1162 01:08:51,794 --> 01:08:54,505 on this day, which must be the happiest day in their lives. 1163 01:08:54,505 --> 01:08:56,633 I see in their eyes the joyful anticipation 1164 01:08:56,633 --> 01:08:59,427 of a long and happy union, and I know you all join me 1165 01:08:59,427 --> 01:09:01,888 in wishing them every felicity. 1166 01:09:01,888 --> 01:09:04,307 As you know, there are few joys in life 1167 01:09:04,307 --> 01:09:06,267 to compare with matrimony, 1168 01:09:06,267 --> 01:09:08,686 and when chaste love is consecrated, 1169 01:09:08,686 --> 01:09:11,064 spring surges anew in our hearts. 1170 01:09:11,064 --> 01:09:13,066 May your union soon be blessed with issue, 1171 01:09:13,066 --> 01:09:14,942 for children are the grace of God. 1172 01:09:14,942 --> 01:09:17,320 A big family affords comfort and support, 1173 01:09:17,320 --> 01:09:19,864 and brings purpose and meaning to matrimony. 1174 01:09:19,864 --> 01:09:22,450 - Do you hear that? - Yes, dear. 1175 01:09:22,450 --> 01:09:24,619 - Then let us proceed with this ceremony. 1176 01:09:24,619 --> 01:09:26,579 Will the witnesses please step forward? 1177 01:09:28,081 --> 01:09:29,374 Both of you, please. 1178 01:09:29,374 --> 01:09:30,708 Up here. 1179 01:09:30,708 --> 01:09:32,627 You stand beside the bride. 1180 01:09:32,627 --> 01:09:35,088 And you, by the groom. 1181 01:09:36,130 --> 01:09:37,757 Steady, now. That's it. 1182 01:09:39,550 --> 01:09:40,385 Fine. 1183 01:09:47,475 --> 01:09:49,519 If any man can show just cause 1184 01:09:49,519 --> 01:09:52,188 why these two people should not be joined in wedlock, 1185 01:09:52,188 --> 01:09:54,816 let him speak now or forever hold his peace. 1186 01:09:56,025 --> 01:09:58,528 Ach, well, there don't seem to be any impediments. 1187 01:10:07,954 --> 01:10:09,580 I now pronounce you man and wife, 1188 01:10:09,580 --> 01:10:13,376 and wish you all of the joys that the future can bring. 1189 01:10:13,376 --> 01:10:16,129 - [Guest] And when do we kiss the bride? 1190 01:10:16,129 --> 01:10:17,422 (groom laughs) 1191 01:10:17,422 --> 01:10:20,133 (both laugh) 1192 01:10:20,133 --> 01:10:22,468 (all laugh) 1193 01:10:31,561 --> 01:10:33,896 (all laugh) 1194 01:10:37,191 --> 01:10:39,360 - The ceremony is over. 1195 01:10:39,360 --> 01:10:41,654 In the name of the Father, and of the Son, 1196 01:10:41,654 --> 01:10:42,947 and of the Holy Spirit. 1197 01:10:42,947 --> 01:10:43,781 Amen. 1198 01:10:44,657 --> 01:10:46,492 Go now in peace, my friends. 1199 01:10:47,577 --> 01:10:48,870 You can go now. 1200 01:10:48,870 --> 01:10:49,704 It's all over. 1201 01:10:50,747 --> 01:10:51,581 Careful, careful. 1202 01:10:54,167 --> 01:10:55,001 Take us out. 1203 01:10:56,502 --> 01:10:58,171 Stand up, everyone. 1204 01:10:58,171 --> 01:11:00,757 (upbeat music) 1205 01:11:29,744 --> 01:11:30,578 - Excuse me. 1206 01:11:34,540 --> 01:11:36,751 How are you, Francesco? - All right. 1207 01:11:36,751 --> 01:11:38,294 - Did you come to look for me? 1208 01:11:38,294 --> 01:11:39,921 - To tell you I have to go away. 1209 01:11:40,922 --> 01:11:42,715 - Are you leaving? - Yes. 1210 01:11:42,715 --> 01:11:45,009 It's the best thing. I don't suppose you mind. 1211 01:11:46,010 --> 01:11:47,678 - I'm awfully sad, really. 1212 01:11:47,720 --> 01:11:50,473 I'm always sad when a friend leaves. 1213 01:11:50,473 --> 01:11:52,600 - (laughs) She's sad, I'm not. 1214 01:11:56,813 --> 01:12:01,776 (guests applaud) (upbeat music continues) 1215 01:12:08,533 --> 01:12:12,370 - [Francesco] Good morning, Father. Charming wedding. 1216 01:12:12,370 --> 01:12:14,330 - You're teasing me, I suppose. 1217 01:12:14,330 --> 01:12:16,249 But what brings you to church, anyway? 1218 01:12:17,250 --> 01:12:18,709 - I'm kind of worried. 1219 01:12:18,709 --> 01:12:21,796 I just can't decide what's the right thing to do. 1220 01:12:21,796 --> 01:12:23,172 So I came to ask your help. 1221 01:12:24,465 --> 01:12:25,383 - Go back to Italy. 1222 01:12:26,425 --> 01:12:29,428 - I get the feeling that everyone here wants me to go. 1223 01:12:29,428 --> 01:12:30,555 Including you, Father. 1224 01:12:32,306 --> 01:12:36,143 - Why stay? You will never accomplish anything. 1225 01:12:36,143 --> 01:12:36,978 - I don't know. 1226 01:12:38,187 --> 01:12:40,231 There's some mysterious things happening, 1227 01:12:41,524 --> 01:12:43,109 and one of the most mysterious 1228 01:12:44,110 --> 01:12:47,280 is that my staying here on the island bothers you now. 1229 01:12:49,323 --> 01:12:50,449 - No, not really. 1230 01:12:50,449 --> 01:12:51,742 It's just that if you don't leave, 1231 01:12:51,742 --> 01:12:53,202 you'll end up like Mistrali. 1232 01:12:53,202 --> 01:12:54,787 - Since you're the one who brought up the subject, 1233 01:12:54,787 --> 01:12:57,081 how about explaining just what happened to him? 1234 01:12:59,792 --> 01:13:03,462 - He began to look for something that isn't here. 1235 01:13:05,423 --> 01:13:08,718 This island looks like Eden when one arrives here. 1236 01:13:08,718 --> 01:13:10,261 It's only an illusion, instead. 1237 01:13:11,762 --> 01:13:12,889 - What ruined it, then? 1238 01:13:13,931 --> 01:13:15,057 I have the distinct impression 1239 01:13:15,057 --> 01:13:16,434 that Chavad had something to do with it. 1240 01:13:16,434 --> 01:13:18,769 For instance, everybody is so mysterious about him. 1241 01:13:18,769 --> 01:13:20,438 Perhaps you're really on his side. 1242 01:13:21,606 --> 01:13:22,440 - No. 1243 01:13:24,567 --> 01:13:26,736 Dear God, you don't know how wrong you are. 1244 01:13:28,863 --> 01:13:30,156 I'm a prisoner on Emerald. 1245 01:13:32,617 --> 01:13:34,285 I would love to leave the island, 1246 01:13:34,285 --> 01:13:36,078 but I have to go on baptizing the children, 1247 01:13:36,078 --> 01:13:37,288 marrying the adults. 1248 01:13:39,790 --> 01:13:41,083 Burying the dead. 1249 01:13:43,210 --> 01:13:44,795 Foregoing all happiness. 1250 01:13:50,009 --> 01:13:50,843 Go now. 1251 01:13:51,844 --> 01:13:54,931 And leave me alone with God. 1252 01:13:54,931 --> 01:13:57,642 (Gillespie sobs) 1253 01:14:00,853 --> 01:14:03,606 (Gillespie sobs) 1254 01:14:05,358 --> 01:14:08,611 (brooding piano music) 1255 01:14:41,268 --> 01:14:44,855 (distant percussive music) 1256 01:14:50,820 --> 01:14:55,241 (distant percussive music continues) 1257 01:15:09,964 --> 01:15:14,385 (distant percussive music continues) 1258 01:15:17,179 --> 01:15:21,475 (lively percussive music continues) 1259 01:15:55,259 --> 01:15:59,597 (woman chants in foreign language) 1260 01:16:41,764 --> 01:16:44,350 (Katie laughs) 1261 01:17:07,456 --> 01:17:10,042 (Katie laughs) 1262 01:17:32,481 --> 01:17:33,315 - Katie. 1263 01:17:34,316 --> 01:17:35,151 Katie! 1264 01:17:38,612 --> 01:17:39,446 Katie! 1265 01:17:42,908 --> 01:17:44,034 Katie! 1266 01:17:44,034 --> 01:17:45,953 (Katie laughs) 1267 01:17:45,953 --> 01:17:47,997 Janine! I've got to find her! 1268 01:17:47,997 --> 01:17:49,498 - Look, Francesco! 1269 01:17:50,791 --> 01:17:53,377 (Katie laughs) 1270 01:17:56,422 --> 01:17:59,008 (Katie laughs) 1271 01:18:00,426 --> 01:18:04,763 (lively percussive music continues) 1272 01:18:25,618 --> 01:18:28,078 (Katie moans) 1273 01:18:29,997 --> 01:18:32,499 (Katie moans) 1274 01:18:37,671 --> 01:18:40,925 (distant birds squawk) 1275 01:18:43,010 --> 01:18:46,096 (faint string music) 1276 01:18:51,268 --> 01:18:52,102 - Chavad. 1277 01:18:55,606 --> 01:18:56,440 Chavad! 1278 01:18:58,442 --> 01:19:00,069 - Signor Ferrero, do you believe in the devil? 1279 01:19:00,069 --> 01:19:02,071 I did not myself, but look at the world. 1280 01:19:03,155 --> 01:19:04,740 Do you want Janine? 1281 01:19:06,033 --> 01:19:07,117 There she is. 1282 01:19:09,036 --> 01:19:10,412 - Francesco. 1283 01:19:10,412 --> 01:19:11,247 - Janine! 1284 01:19:12,373 --> 01:19:13,374 - Francesco! 1285 01:19:18,504 --> 01:19:21,548 (tense string music) 1286 01:19:21,548 --> 01:19:22,383 Francesco! 1287 01:19:24,593 --> 01:19:25,427 Francesco. 1288 01:19:36,105 --> 01:19:38,274 (Katie laughs) 1289 01:19:38,274 --> 01:19:39,692 - Signor Ferrero! 1290 01:19:40,609 --> 01:19:43,279 (Chavad laughs) 1291 01:19:47,241 --> 01:19:48,075 - Janine! 1292 01:19:50,077 --> 01:19:50,911 Janine! 1293 01:19:53,289 --> 01:19:54,123 Janine! 1294 01:19:57,960 --> 01:19:59,712 - [Janine] Francesco! 1295 01:20:01,964 --> 01:20:04,633 (Chavad laughs) 1296 01:20:05,592 --> 01:20:08,262 (Chavad laughs) 1297 01:20:10,097 --> 01:20:13,892 (dark string music continues) 1298 01:20:14,810 --> 01:20:15,644 Francesco! 1299 01:20:18,522 --> 01:20:20,649 (Katie laughs) 1300 01:20:20,649 --> 01:20:21,483 Francesco! 1301 01:20:23,527 --> 01:20:25,362 (dark string music continues) 1302 01:20:25,362 --> 01:20:26,196 Francesco! 1303 01:20:28,907 --> 01:20:30,075 - Right there. 1304 01:20:31,577 --> 01:20:33,329 - [Francesco] Janine! 1305 01:20:36,457 --> 01:20:37,624 Janine! 1306 01:20:37,624 --> 01:20:39,376 - [Janine] Francesco! 1307 01:20:41,211 --> 01:20:44,465 (distant birds squawk) 1308 01:20:53,098 --> 01:20:58,103 (distant birds squawk) (dark string music continues) 1309 01:21:02,608 --> 01:21:04,234 - You are mine, Janine. 1310 01:21:04,234 --> 01:21:06,862 This island. This magic world. 1311 01:21:06,862 --> 01:21:07,696 Mine. 1312 01:21:09,490 --> 01:21:10,324 Mine. 1313 01:21:14,995 --> 01:21:15,829 - Janine! 1314 01:21:17,289 --> 01:21:18,123 Janine! 1315 01:21:19,750 --> 01:21:21,085 Janine! 1316 01:21:21,126 --> 01:21:23,921 (eerie music) 1317 01:21:23,921 --> 01:21:24,755 Janine! 1318 01:21:27,341 --> 01:21:29,259 (Katie laughs) Where's she gone? 1319 01:21:29,259 --> 01:21:30,552 Where's she gone?! 1320 01:21:30,552 --> 01:21:33,847 You're mad! You're, you're a lunatic, Chavad! 1321 01:21:33,847 --> 01:21:35,349 Mad dog! 1322 01:21:35,391 --> 01:21:36,767 Damn you and your magic! 1323 01:21:36,767 --> 01:21:37,810 - No! 1324 01:21:37,810 --> 01:21:38,852 Not the violin! 1325 01:21:40,020 --> 01:21:42,106 (violin smashes) (Chavad groans) 1326 01:21:42,106 --> 01:21:44,608 (Chavad sobs) 1327 01:21:45,442 --> 01:21:47,569 - Janine, my love. Come with me. 1328 01:21:47,569 --> 01:21:48,404 - No. Why? 1329 01:21:55,035 --> 01:21:57,621 (Chavad moans) 1330 01:22:06,880 --> 01:22:08,924 (Chavad sobs) 1331 01:22:08,924 --> 01:22:10,717 Why did he do it? 1332 01:22:10,717 --> 01:22:13,137 (warm music) 1333 01:22:35,367 --> 01:22:37,870 (waves crash) 1334 01:22:49,590 --> 01:22:51,675 - [Francesco] Janine, my love. 1335 01:22:51,675 --> 01:22:54,761 Now I know what happened to Mistrali. 1336 01:22:55,888 --> 01:22:59,016 He took your sister by the hand, as I have taken you, 1337 01:23:00,017 --> 01:23:01,477 and together, they departed. 1338 01:23:06,690 --> 01:23:09,568 Free at last, they sailed across the sea, 1339 01:23:09,568 --> 01:23:10,527 to look for that something 1340 01:23:10,527 --> 01:23:13,155 which can no longer be found on Emerald. 1341 01:23:13,155 --> 01:23:15,574 Something which will be theirs forever. 1342 01:23:15,574 --> 01:23:17,326 And ours, too. 1343 01:23:17,326 --> 01:23:20,370 I don't know what it is, but I know it must exist. 1344 01:23:20,370 --> 01:23:22,414 We will go on searching till we find it. 1345 01:23:25,626 --> 01:23:28,879 (warm music continues) 1346 01:23:48,190 --> 01:23:50,484 - [Boss] Ah, Signor Belotti. Come in, come in. 1347 01:23:51,568 --> 01:23:52,694 - May I... - Sit down, sit down. 1348 01:23:52,694 --> 01:23:54,196 Have a cigar. - Thank you, no. (chuckles) 1349 01:23:54,196 --> 01:23:56,448 I don't smoke. 1350 01:23:56,448 --> 01:23:58,700 - Have you studied the file? - Yes, yes, I have. 1351 01:23:58,700 --> 01:23:59,535 - [Boss] What do you think 1352 01:23:59,535 --> 01:24:01,203 of the two letters of resignation? 1353 01:24:01,203 --> 01:24:02,788 First Mistrali, then Ferrero. 1354 01:24:02,788 --> 01:24:04,498 Did you know them, by chance? 1355 01:24:04,498 --> 01:24:06,124 - No, Signore. - No, no. 1356 01:24:06,124 --> 01:24:09,753 I want you go out there and find out what's going on. 1357 01:24:09,753 --> 01:24:12,798 I want to know why those two fools resigned, 1358 01:24:12,798 --> 01:24:15,259 where they went, what they're doing! 1359 01:24:15,259 --> 01:24:17,302 I want to know everything! 1360 01:24:17,302 --> 01:24:18,220 Everything! 1361 01:24:19,471 --> 01:24:22,724 (warm music continues) 92787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.