Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,249 --> 00:01:30,284
~ Alliance ~
~‹❨ Coalizione ❩›~
2
00:01:30,284 --> 00:01:33,087
~ Episodio 4 ~
3
00:01:35,120 --> 00:01:43,910
Sincronizzazione e Sottotitoli offerti dal
Life Change Destiny Team 🧩 @Viki.com
4
00:01:56,511 --> 00:01:58,711
Pronto?
5
00:01:58,711 --> 00:02:00,981
Parlo con la reception?
6
00:02:01,683 --> 00:02:03,783
Ho un problema.
7
00:02:03,783 --> 00:02:07,155
Ho lasciato lì una cravatta.
8
00:02:07,155 --> 00:02:09,723
Può aiutarmi a consegnarla?
9
00:02:10,391 --> 00:02:12,591
Va bene, grazie mille.
10
00:02:57,672 --> 00:02:59,372
Lin Shuang,
11
00:02:59,372 --> 00:03:03,967
grazie per essere entrata nella mia vita e per essere diventata l'amore della mia vita.
12
00:03:04,579 --> 00:03:07,780
Il solo pensiero di passare una vita intera con qualcuno
13
00:03:07,780 --> 00:03:10,615
è piuttosto spaventoso.
14
00:03:10,615 --> 00:03:13,320
Ma quel qualcuno sei tu.
15
00:03:13,320 --> 00:03:16,823
Come può bastare una vita intera?
16
00:03:17,659 --> 00:03:20,427
Voglio mettere tutta la mia vita nelle tue mani.
17
00:03:21,163 --> 00:03:27,600
Vuoi condividere il resto della tua vita con me nella gioia e nel dolore?
18
00:03:27,600 --> 00:03:30,704
Vuoi essere la mia amata moglie?
19
00:03:39,981 --> 00:03:41,815
No, non voglio.
20
00:03:45,920 --> 00:03:53,000
♫ Incontrarla è stato così intenso ♫
21
00:03:53,000 --> 00:04:00,030
♫ Si asciuga le lacrime, che svaniscono in un istante ♫
22
00:04:00,030 --> 00:04:04,150
♫ Le persone che ti sembrano vicine nella tua vita ♫
23
00:04:04,150 --> 00:04:08,660
♫ non guardarle con pietà, non farle sentire angosciate ♫
24
00:04:08,660 --> 00:04:15,980
♫ Gli occhi tristi rivelano una sorta di perseveranza ♫
25
00:04:16,800 --> 00:04:20,670
♫ Le lacrime si riempiono di sprazzi di luce ♫
26
00:04:20,670 --> 00:04:24,910
♫ godendosi il calore dato dal sole ♫
27
00:04:24,910 --> 00:04:28,720
♫ Scendono lentamente insieme al rimpianto ♫
28
00:04:28,720 --> 00:04:33,530
♫ abbracciando il sorriso di sollievo sul suo viso ♫
29
00:04:37,450 --> 00:04:43,120
♫ Lei appare, si fa avanti… È libera, è ovunque ♫
30
00:04:45,490 --> 00:04:50,950
♫ Nota, si trasforma, persevera, incoraggia ♫
31
00:04:50,950 --> 00:04:52,787
Abbiamo tanti nuovi arrivi in negozio.
32
00:04:52,787 --> 00:04:54,287
Ti faccio vedere.
33
00:04:54,287 --> 00:04:56,658
Devo ringraziare le amiche come te
34
00:04:56,658 --> 00:04:58,826
per aver diffuso la parola e per aver fatto crescere il mio business.
35
00:04:58,826 --> 00:05:01,162
Quando ho iniziato, gli affari non andavano bene.
36
00:05:01,162 --> 00:05:03,998
Ma negli ultimi anni, le vendite sono aumentate.
37
00:05:03,998 --> 00:05:06,034
Principalmente perché le percezioni delle persone sono cambiate.
38
00:05:06,034 --> 00:05:07,435
Quando ho aperto il negozio, pensavano che fosse un banco dei pegni.
39
00:05:07,435 --> 00:05:09,470
Quando ho aperto il negozio, pensavano che fosse un banco dei pegni.
40
00:05:09,470 --> 00:05:11,539
All'epoca, tutti pensavano
41
00:05:11,539 --> 00:05:15,609
che le persone impegnassero le cose solo per denaro.
42
00:05:15,609 --> 00:05:17,845
In realtà, qui c'è uno scambio di oggetti di seconda mano.
43
00:05:17,845 --> 00:05:19,347
In realtà, qui c'è uno scambio di oggetti di seconda mano.
44
00:05:19,347 --> 00:05:23,216
Porta ciò che non ti piace e prendi ciò che desideri.
45
00:05:23,216 --> 00:05:26,720
Cara, ho qui due nuovi orologi da polso antichi.
46
00:05:26,720 --> 00:05:30,557
Edizioni limitate, e il loro valore è sicuramente alto.
47
00:05:34,462 --> 00:05:36,730
Ti sembra familiare. Vero?
48
00:05:36,730 --> 00:05:39,634
Jiang Xi della palestra. La conosci.
49
00:05:39,634 --> 00:05:41,334
Li ha portati lei.
50
00:05:41,334 --> 00:05:43,436
Sono molto belli.
51
00:05:44,138 --> 00:05:45,840
È una cliente abituale?
52
00:05:45,840 --> 00:05:47,908
Sì, lo è,
53
00:05:47,908 --> 00:05:51,411
ma le sue circostanze sono diverse.
54
00:05:51,411 --> 00:05:54,947
Con il suo salario, pensi che sia possibile comprare articoli di lusso
55
00:05:54,947 --> 00:05:57,350
tutti i giorni?
56
00:05:57,350 --> 00:06:00,939
Non sono da parte del suo ragazzo?
57
00:06:00,939 --> 00:06:02,957
Sono sicura che siano regali.
58
00:06:02,957 --> 00:06:05,226
Ma se sia o meno una relazione seria,
59
00:06:05,226 --> 00:06:07,960
questo non lo so.
60
00:06:07,960 --> 00:06:10,298
Queste due borse sono sue.
61
00:06:10,298 --> 00:06:14,302
Se me lo chiedi, penso che il ragazzo sappia il fatto suo.
62
00:06:14,302 --> 00:06:15,937
Compra i migliori prodotti di lusso, ma soltanto quelli basilari e classici.
63
00:06:15,937 --> 00:06:17,271
Compra i migliori prodotti di lusso, ma soltanto quelli basilari e classici.
64
00:06:17,271 --> 00:06:19,707
Non sono costosi, ma di sicuro sono esclusivi.
65
00:06:19,707 --> 00:06:23,209
Questi trucchetti ingannano solo le ragazzine.
66
00:06:24,245 --> 00:06:27,280
Impegnare articoli di lusso per fare soldi.
67
00:06:27,280 --> 00:06:28,983
È sagace.
68
00:06:28,983 --> 00:06:30,418
Sagace?
69
00:06:30,418 --> 00:06:33,352
Vorresti dire a corto di soldi.
70
00:06:34,055 --> 00:06:35,755
Sai, la vita è tosta per tutti.
71
00:06:35,755 --> 00:06:37,458
Sai, la vita è tosta per tutti.
72
00:06:37,458 --> 00:06:39,861
Dammi retta. Quelle ragazze fanno a modo loro.
73
00:06:39,861 --> 00:06:40,995
Dammi retta. Quelle ragazze fanno a modo loro.
74
00:06:40,995 --> 00:06:42,797
Ai ricchi interessano solo le firme.
75
00:06:42,797 --> 00:06:44,599
Non i dettagli.
76
00:06:44,599 --> 00:06:47,901
In ogni caso, quella gente sicuramente non se ne accorge.
77
00:06:47,901 --> 00:06:49,537
Lasciano a me gli articoli nuovi e prendono una replica.
78
00:06:49,537 --> 00:06:51,706
Lasciano a me gli articoli nuovi e prendono una replica.
79
00:06:51,706 --> 00:06:54,308
È solo una bugia accurata, no?
80
00:06:54,308 --> 00:06:56,910
Altrimenti, vuoti il sacco subito.
81
00:06:56,910 --> 00:07:00,246
Mi limito solo a provvedere un servizio.
82
00:07:00,246 --> 00:07:02,149
Lo trovo triste a volte.
83
00:07:02,149 --> 00:07:03,918
Queste ragazze hanno solo bellezza e giovinezza dalla loro.
84
00:07:03,918 --> 00:07:07,386
Queste ragazze hanno solo bellezza e giovinezza dalla loro.
85
00:07:07,386 --> 00:07:09,690
Devono sorridere e soddisfare quelli intorno a loro in punta di piedi.
86
00:07:09,690 --> 00:07:13,793
Alla fine, ottengono solo borse e qualche gioiello.
87
00:07:13,793 --> 00:07:15,129
Se non fossero a corto di soldi, nessuna tollererebbe un supplizio del genere.
88
00:07:15,129 --> 00:07:16,964
Se non fossero a corto di soldi, nessuna tollererebbe un supplizio del genere.
89
00:07:16,964 --> 00:07:20,400
Anche quelle che appaiono favolose
90
00:07:20,400 --> 00:07:22,903
se la passano male.
91
00:07:22,903 --> 00:07:25,338
Cosa c'è di difficile per loro?
92
00:07:25,338 --> 00:07:27,842
Riescono benissimo a trovarsi un fidanzato decente.
93
00:07:27,842 --> 00:07:30,912
Anche a corto di soldi, potrebbero lavorare per guadagnare.
94
00:07:30,912 --> 00:07:32,046
Ma loro? Decidono di rubare dagli altri, è facile guadagnare senza lavorare.
95
00:07:32,046 --> 00:07:33,414
Ma loro? Decidono di rubare dagli altri, è facile guadagnare senza lavorare.
96
00:07:33,414 --> 00:07:34,882
Ma loro? Decidono di rubare dagli altri, è facile guadagnare senza lavorare.
97
00:07:34,882 --> 00:07:36,417
Questo non è essere in difficoltà.
98
00:07:36,417 --> 00:07:38,417
Ma essere vili.
99
00:07:40,288 --> 00:07:42,023
Sì, sono vili.
100
00:07:42,023 --> 00:07:43,758
Queste amanti sfasciano famiglie.
101
00:07:43,758 --> 00:07:46,194
Le persone così dovrebbero essere condannate.
102
00:07:46,194 --> 00:07:47,994
Non si meritano una bella fine.
103
00:07:51,699 --> 00:07:54,402
Che cosa hai portato oggi?
104
00:07:54,402 --> 00:07:57,343
Vuoi che dia un'occhiata?
105
00:08:06,747 --> 00:08:10,284
Questo arriva a stento al 40-50%.
106
00:08:10,284 --> 00:08:11,886
È molto piccolo.
107
00:08:11,886 --> 00:08:13,254
E a giudicare dall'aspetto, non sembra di buona qualità.
108
00:08:13,254 --> 00:08:17,123
E a giudicare dall'aspetto, non sembra di buona qualità.
109
00:08:18,526 --> 00:08:21,629
Mi sono sposata subito dopo la laurea.
110
00:08:21,629 --> 00:08:25,030
Avevamo appena iniziato le nostre carriere e avevamo a malapena i soldi.
111
00:08:25,030 --> 00:08:27,701
È la tua fede questa?
112
00:08:28,436 --> 00:08:29,804
Visto che il matrimonio è finito,
113
00:08:29,804 --> 00:08:31,624
a cosa mi serve l'anello?
114
00:08:31,624 --> 00:08:34,879
Piuttosto lo scambio per soldi e per appagarmi.
115
00:08:35,880 --> 00:08:43,070
[Ordine di acquisto di 5.000,00¥ (ca. 663€)]
116
00:08:46,354 --> 00:08:47,855
Aiutate le ragazze disagiate nelle regioni montane.
117
00:08:47,855 --> 00:08:49,524
Date un'occhiata al progetto Piantiamo la Primavera!
118
00:08:49,524 --> 00:08:50,691
Dia un'occhiata!
119
00:08:50,691 --> 00:08:52,693
Sostenete le ragazze disagiate delle regioni montane.
120
00:08:52,693 --> 00:08:54,896
Tutti questi oggetti sono fatti a mano.
121
00:08:54,896 --> 00:08:57,532
- Posso scriverlo qui. Giusto?
- Sì, lo scriva qui.
122
00:08:57,532 --> 00:08:58,432
Grazie.
123
00:08:58,432 --> 00:09:00,267
- Allora, lo prendo.
- Sì.
124
00:09:00,267 --> 00:09:03,021
Dia pure un'occhiata. È per il progetto Piantiamo la Primavera.
125
00:09:03,021 --> 00:09:05,437
Questo è bello.
126
00:09:05,437 --> 00:09:08,099
Anche quello lì.
[Progetto Piantiamo la Primavera: Vendita di oggetti fatti a mano. Raccolta donazioni per l'istruzione delle ragazze svantaggiate]
127
00:09:08,099 --> 00:09:09,677
Sostenete le ragazze disagiate delle regioni montane.
128
00:09:09,677 --> 00:09:12,612
Progetto Piantiamo la Primavera! Date un'occhiata!
129
00:09:14,215 --> 00:09:15,549
Sostenete le ragazze disagiate delle regioni montane.
130
00:09:15,549 --> 00:09:18,918
Progetto Piantiamo la Primavera! Date un'occhiata!
131
00:09:21,122 --> 00:09:23,022
5.000¥?
132
00:09:23,022 --> 00:09:26,459
Grazie! Come si chiama?
133
00:09:27,495 --> 00:09:29,597
Dal primo momento che ho posato gli occhi su di lei,
134
00:09:29,597 --> 00:09:32,057
sapevo che prima o poi sarebbe diventata mia cliente.
135
00:09:32,057 --> 00:09:33,134
Un matrimonio dipendente.
136
00:09:33,134 --> 00:09:35,269
È ben istruita, e suo marito ha successo nella sua carriera.
137
00:09:35,269 --> 00:09:36,537
È ben istruita, e suo marito ha successo nella sua carriera.
138
00:09:36,537 --> 00:09:38,739
Sposati da tanti anni, ma siete degli estranei.
139
00:09:38,739 --> 00:09:41,342
Metà dei casi di cui mi sono occupata negli ultimi anni sono come il suo.
140
00:09:41,342 --> 00:09:42,942
Entri pure.
141
00:09:44,845 --> 00:09:46,545
Si sieda.
142
00:09:51,252 --> 00:09:53,032
Ha deciso?
143
00:09:53,621 --> 00:09:56,709
Visto che ha deciso, mi dica cosa sta cercando.
144
00:09:56,709 --> 00:09:58,491
La custodia della bambina.
145
00:09:58,491 --> 00:10:00,428
Per quanto riguarda i beni, voglio ciò che è legalmente mio.
146
00:10:00,428 --> 00:10:02,328
Non un centesimo di meno.
147
00:10:05,666 --> 00:10:08,835
La casa in cui vive ora è intestata ai suoi suoceri.
148
00:10:08,835 --> 00:10:12,384
Quando si è sposata, i suoi familiari hanno pagato per la ristrutturazione.
149
00:10:12,384 --> 00:10:13,874
Da sei o sette anni a questa parte, il valore della proprietà è salito alle stelle.
150
00:10:13,874 --> 00:10:15,176
Da sei o sette anni a questa parte, il valore della proprietà è salito alle stelle.
151
00:10:15,176 --> 00:10:18,111
Mentre le ristrutturazioni si svalutano continuamente.
152
00:10:18,111 --> 00:10:20,815
Se divorzia ora, l'unica cosa che avrà sono mobili ed elettrodomestici svalutati.
153
00:10:20,815 --> 00:10:22,750
Se divorzia ora, l'unica cosa che avrà sono mobili ed elettrodomestici svalutati.
154
00:10:22,750 --> 00:10:25,430
La casa non è sua.
155
00:10:25,430 --> 00:10:26,520
Per quanto riguarda i beni coniugali, in teoria, sono di proprietà sia del marito che della moglie.
156
00:10:26,520 --> 00:10:29,323
Per quanto riguarda i beni coniugali, in teoria, sono di proprietà sia del marito che della moglie.
157
00:10:29,323 --> 00:10:30,624
Ma come dice lei,
158
00:10:30,624 --> 00:10:34,362
suo marito ha convertito i beni comuni in sua proprietà privata.
159
00:10:34,362 --> 00:10:38,130
Ovviamente, abbiamo bisogno di tempo per presentare le prove.
160
00:10:40,000 --> 00:10:42,637
Inoltre, al di là dei beni materiali,
161
00:10:42,637 --> 00:10:46,005
ci sono anche quelli immateriali.
162
00:10:46,005 --> 00:10:47,608
Beni immateriali?
163
00:10:47,608 --> 00:10:50,076
A cosa si riferisce?
164
00:10:50,678 --> 00:10:52,079
Il proprio valore nella società in termini di ricchezza, status, reputazione e simili.
165
00:10:52,079 --> 00:10:56,417
Il proprio valore nella società in termini di ricchezza, status, reputazione e simili.
166
00:10:56,417 --> 00:10:59,320
Nel matrimonio, per ottenere tali beni,
167
00:10:59,320 --> 00:11:01,589
non bastano solo le proprie forze.
168
00:11:01,589 --> 00:11:05,025
Dipende anche dai contributi del coniuge nelle faccende domestiche.
169
00:11:05,025 --> 00:11:08,062
Nonostante la legge ora riconosca tale valore,
170
00:11:08,062 --> 00:11:12,499
il risarcimento spesso è irrisorio.
171
00:11:12,499 --> 00:11:14,168
Perciò, con le attuali informazioni sui beni,
172
00:11:14,168 --> 00:11:18,071
la situazione non sembra a suo favore.
173
00:11:18,071 --> 00:11:21,247
E per quanto riguarda la bambina? Che ne è della sua custodia?
174
00:11:21,247 --> 00:11:26,413
Per ottenerla, viene giudicato chi offre il miglior ambiente adatto alla sua crescita.
175
00:11:26,413 --> 00:11:28,349
L'adulterio non è riconosciuto legalmente come una delle situazioni inadeguate per la custodia del figlio.
176
00:11:28,349 --> 00:11:30,684
L'adulterio non è riconosciuto legalmente come una delle situazioni inadeguate per la custodia del figlio.
177
00:11:30,684 --> 00:11:33,454
In altre parole, se Wei Ming può provare di essere in grado di creare un miglior ambiente per la bambina,
178
00:11:33,454 --> 00:11:36,890
In altre parole, se Wei Ming può provare di essere in grado di creare un miglior ambiente per la bambina,
179
00:11:36,890 --> 00:11:39,925
potrebbe ottenere la custodia.
180
00:11:39,925 --> 00:11:41,428
In realtà, data la sua situazione attuale,
181
00:11:41,428 --> 00:11:43,597
In realtà, data la sua situazione attuale,
182
00:11:43,597 --> 00:11:46,532
lei non percepisce un salario da quattro o cinque anni.
183
00:11:46,532 --> 00:11:49,103
La possibilità dell'uomo di ottenere la custodia della bambina
184
00:11:49,103 --> 00:11:51,003
non è pari a zero.
185
00:11:59,046 --> 00:12:01,246
Posso affrontarlo.
186
00:12:01,246 --> 00:12:03,416
Possiamo negoziare.
187
00:12:03,416 --> 00:12:04,752
Negoziare?
188
00:12:04,752 --> 00:12:08,022
Dipende dalle carte di ciascuna parte.
189
00:12:08,022 --> 00:12:10,890
Ma io non ne ho nessuna!
190
00:12:10,890 --> 00:12:16,429
Mi sta dicendo che lui tradisce, ma sono io quella che si ritrova con niente in mano?
191
00:12:16,429 --> 00:12:19,365
So che è difficile per lei,
192
00:12:19,365 --> 00:12:21,101
ma non è impossibile.
193
00:12:21,101 --> 00:12:24,404
Ecco perché è venuta da me oggi.
194
00:12:24,404 --> 00:12:27,641
Le suggerisco di aspettare per ora.
195
00:12:27,641 --> 00:12:30,745
Primo, sfrutti questo momento per trovare un lavoro.
196
00:12:30,745 --> 00:12:33,880
Dia prova di percepire un salario stabile per mantenere la bambina.
197
00:12:33,880 --> 00:12:36,917
Secondo, cerchi di capire qual è la situazione finanziaria di suo marito
198
00:12:36,917 --> 00:12:40,486
e raccolga più prove possibili.
199
00:12:40,486 --> 00:12:42,690
Terzo, ottenga prove della sua infedeltà
200
00:12:42,690 --> 00:12:44,658
e del suo trasferimento dei beni matrimoniali.
201
00:12:44,658 --> 00:12:47,959
Provi che la rovina del matrimonio è colpa sua.
202
00:12:47,959 --> 00:12:51,763
Questo può dare un vantaggio nella divisione dei beni.
203
00:12:53,067 --> 00:12:57,170
Il divorzio è una battaglia che sfrutta mente e strategia.
204
00:12:57,170 --> 00:12:59,506
Non sia troppo intimorita da lui
205
00:12:59,506 --> 00:13:02,175
e non si sottovaluti.
206
00:13:08,182 --> 00:13:09,882
Perché?
207
00:13:09,882 --> 00:13:12,485
Le opportunità all'estero sono rare.
208
00:13:12,485 --> 00:13:15,859
Di solito, dopo un'assegnazione estera si ottiene una promozione.
209
00:13:15,859 --> 00:13:18,525
Inoltre, in qualunque azienda andrai,
210
00:13:18,525 --> 00:13:19,526
quest'esperienza sarà senza dubbio un elemento importante nella tua carriera.
211
00:13:19,526 --> 00:13:22,563
quest'esperienza sarà senza dubbio un elemento importante nella tua carriera.
212
00:13:22,563 --> 00:13:24,597
Perché rinunciare?
213
00:13:26,569 --> 00:13:32,536
Perché ora nella mia vita c'è una cosa per cui vale la pena dedicare tutti gli sforzi.
214
00:13:32,536 --> 00:13:34,539
Ora ho una figlia.
215
00:13:35,276 --> 00:13:38,210
Quando l'ho tenuta in braccio,
216
00:13:38,210 --> 00:13:44,382
mi è sembrato che tutti i colori del mondo svanissero.
217
00:13:45,386 --> 00:13:49,721
Sono disposta a fare questa scelta per la mia piccola famiglia.
218
00:13:55,029 --> 00:13:58,130
Rispetto totalmente la tua scelta,
219
00:13:58,130 --> 00:14:04,036
ma spero che non la rimpiangerai fra qualche anno.
220
00:14:04,036 --> 00:14:07,407
Ci sono molte possibilità nella vita.
221
00:14:07,407 --> 00:14:09,876
Quest'opportunità è estremamente rara.
222
00:14:09,876 --> 00:14:12,378
Spero ci rifletterai su.
223
00:14:13,314 --> 00:14:15,014
Grazie, Dailing.
224
00:14:15,014 --> 00:14:18,652
Ci sono molti percorsi nel corso della vita, ma credo che,
225
00:14:18,652 --> 00:14:20,387
qualunque intraprenderò,
226
00:14:20,387 --> 00:14:22,989
raggiungerò la mia destinazione ideale.
227
00:14:36,537 --> 00:14:38,337
Sei libera nel pomeriggio?
[Lin Shuang]
228
00:14:38,337 --> 00:14:41,807
Incontriamoci per parlare di Wei Ming.
229
00:14:52,086 --> 00:14:53,986
Certo.
230
00:14:53,986 --> 00:14:56,355
Scegli ora e luogo.
231
00:15:30,457 --> 00:15:32,257
Il suo caffè.
232
00:15:34,595 --> 00:15:36,595
Ti ho colta di sorpresa?
233
00:15:37,498 --> 00:15:40,566
A dire il vero, avevi ragione.
234
00:15:41,168 --> 00:15:43,268
Perdersi in un matrimonio senza amore
235
00:15:43,268 --> 00:15:46,406
con un marito che si allontana
236
00:15:46,406 --> 00:15:50,009
non è altro che una perdita di tempo.
237
00:15:50,009 --> 00:15:51,743
Quindi,
238
00:15:51,743 --> 00:15:54,780
non ne voglio più sprecare.
239
00:15:58,252 --> 00:15:59,753
Quindi, vuole dire che...
240
00:15:59,753 --> 00:16:01,753
Voglio divorziare.
241
00:16:02,556 --> 00:16:04,457
Ma a una condizione.
242
00:16:04,457 --> 00:16:07,326
Devo ottenere la custodia di mia figlia.
243
00:16:10,397 --> 00:16:13,065
Questo cos'ha a che fare con me?
244
00:16:16,537 --> 00:16:17,638
Sono sconnessa dalla società da anni, in quanto casalinga.
245
00:16:17,638 --> 00:16:19,440
Sono sconnessa dalla società da anni, in quanto casalinga.
246
00:16:19,440 --> 00:16:21,475
Una casalinga finanziariamente dipendente che lotta per la custodia della figlia?
247
00:16:21,475 --> 00:16:23,811
Una casalinga finanziariamente dipendente che lotta per la custodia della figlia?
248
00:16:23,811 --> 00:16:25,778
È quasi impossibile.
249
00:16:25,778 --> 00:16:27,646
Inoltre,
250
00:16:27,646 --> 00:16:29,616
Wei Ming ha già organizzato tutto.
251
00:16:29,616 --> 00:16:33,586
Nel corso degli anni ha gradualmente spostato i nostri beni matrimoniali.
252
00:16:35,022 --> 00:16:37,623
Anche se dovessi ottenere la custodia della bambina,
253
00:16:37,623 --> 00:16:42,059
non sarei in grado di mantenere il suo standard di vita attuale.
254
00:16:42,059 --> 00:16:43,895
Prima non facevo caso ai soldi.
255
00:16:43,895 --> 00:16:46,232
Prima non facevo caso ai soldi.
256
00:16:46,232 --> 00:16:48,201
Ora, per il bene di mia figlia,
257
00:16:48,201 --> 00:16:50,503
devo tenerli in considerazione.
258
00:16:51,605 --> 00:16:52,940
Quindi, vuoi...
259
00:16:52,940 --> 00:16:54,941
Spero che tu possa lavorare con me
260
00:16:54,941 --> 00:16:56,243
per recuperare i beni che mi appartenevano da Wei Ming.
261
00:16:56,243 --> 00:16:59,143
per recuperare i beni che mi appartenevano da Wei Ming.
262
00:16:59,143 --> 00:17:02,133
Aiutami a guadagnare qualcosa dal divorzio.
263
00:17:03,150 --> 00:17:06,219
Perché pensi che ti aiuterò?
264
00:17:06,887 --> 00:17:09,222
Vantaggio reciproco.
265
00:17:09,222 --> 00:17:12,891
Avrai una quota da ogni centesimo che otterrò.
266
00:17:12,891 --> 00:17:16,962
Hai almeno preso in considerazione la nostra relazione?
267
00:17:17,631 --> 00:17:19,831
Il mio scopo...
268
00:17:19,831 --> 00:17:22,335
è quello di toglierti di mezzo.
269
00:17:23,871 --> 00:17:25,939
Anche se sparissi,
270
00:17:25,939 --> 00:17:28,841
tu non farai parte dei giochi.
271
00:17:28,841 --> 00:17:32,979
Non pensi che il tuo piano sia assurdo?
272
00:17:32,979 --> 00:17:34,713
Un'ultima cosa.
273
00:17:34,713 --> 00:17:36,717
I braccialetti che indossi e le borse che porti sono di seconda mano.
274
00:17:36,717 --> 00:17:38,517
I braccialetti che indossi e le borse che porti sono di seconda mano.
275
00:17:38,517 --> 00:17:42,622
Conoscendo Wei Ming, per lui lo status è tutto.
276
00:17:42,622 --> 00:17:46,993
Non comprerebbe oggetti di seconda mano per bellezza.
277
00:17:49,963 --> 00:17:51,632
Cos'ha a che fare con te?
278
00:17:51,632 --> 00:17:53,332
Jiang Xi,
279
00:17:53,332 --> 00:17:55,533
sei a corto di soldi.
280
00:17:58,605 --> 00:18:00,307
Non prenderla male.
281
00:18:00,307 --> 00:18:03,408
Il mio obiettivo è Wei Ming, non sei tu.
282
00:18:03,408 --> 00:18:05,950
Non sono più innamorata di lui.
283
00:18:05,950 --> 00:18:09,248
Quindi non c'è astio tra noi due.
284
00:18:09,248 --> 00:18:12,518
Non sforziamoci di essere avversarie.
285
00:18:12,518 --> 00:18:14,087
Il punto cruciale della questione è l'occasione perfetta che ti aiuterà
286
00:18:14,087 --> 00:18:16,690
Il punto cruciale della questione è l'occasione perfetta che ti aiuterà
287
00:18:16,690 --> 00:18:20,793
a scoprire se Wei Ming ti ama davvero.
288
00:18:21,495 --> 00:18:23,130
Puoi prenderti del tempo per riflettere sulla mia proposta.
289
00:18:23,130 --> 00:18:24,898
Puoi prenderti del tempo per riflettere sulla mia proposta.
290
00:18:24,898 --> 00:18:27,333
Non c'è bisogno di rispondere in maniera affrettata.
291
00:18:27,868 --> 00:18:29,602
Devo andare a prendere la bambina.
292
00:18:29,602 --> 00:18:31,776
Ne parleremo ancora la prossima volta.
293
00:18:31,776 --> 00:18:36,075
Non hai paura che io dica a Wei Ming della nostra conversazione di oggi?
294
00:18:42,149 --> 00:18:44,184
Se non ne fossi sicura,
295
00:18:44,184 --> 00:18:46,053
non sarei venuta a cercarti.
296
00:18:46,053 --> 00:18:49,423
La relazione tra noi tre è semplice.
297
00:18:49,423 --> 00:18:51,658
Wei Ming mi ha tradito e ha avuto una storia.
298
00:18:51,658 --> 00:18:53,993
Tu hai interferito e rovinato il mio matrimonio.
299
00:18:53,993 --> 00:18:55,429
Per quanto riguarda me, sono la vittima fin dall'inizio.
300
00:18:55,429 --> 00:18:58,069
Per quanto riguarda me, sono la vittima fin dall'inizio.
301
00:19:20,187 --> 00:19:24,700
Non pensi che il tuo piano sia assurdo?
302
00:19:25,523 --> 00:19:29,362
Hai almeno preso in considerazione la nostra relazione?
303
00:19:29,362 --> 00:19:31,497
Il mio scopo...
304
00:19:31,497 --> 00:19:34,033
è quello di toglierti di mezzo.
305
00:19:44,678 --> 00:19:46,813
Anche se sparissi,
306
00:19:46,813 --> 00:19:49,348
tu non farai parte dei giochi.
307
00:19:50,484 --> 00:19:52,851
Sei al lavoro.
308
00:19:52,851 --> 00:19:54,454
Questo report serve per la riunione di domani.
309
00:19:54,454 --> 00:19:56,254
Ho capito.
310
00:19:58,859 --> 00:20:02,496
Direttore Wei, ho due documenti che dovrebbe firmare.
311
00:20:02,496 --> 00:20:03,764
Portali nel mio ufficio più tardi.
312
00:20:03,764 --> 00:20:05,364
Va bene.
313
00:20:07,401 --> 00:20:09,503
Se davvero si arrivasse a quel punto,
314
00:20:09,503 --> 00:20:11,103
sia tu che lui non ne beneficerete né emotivamente né a livello pratico.
315
00:20:11,103 --> 00:20:13,507
sia tu che lui non ne beneficerete né emotivamente né a livello pratico.
316
00:20:13,507 --> 00:20:15,707
Inoltre,
317
00:20:15,707 --> 00:20:19,544
neanche tu sei completamente sicura dei sentimenti di Wei Ming.
318
00:20:19,544 --> 00:20:21,747
Se le cose andassero male,
319
00:20:21,747 --> 00:20:24,683
lui potrebbe non prendere le tue parti.
320
00:20:31,892 --> 00:20:37,097
Guarda. Questo non è il quartiere dove Wei Ming vi ha comprato quella villa?
[Quartiere Central Villa]
321
00:20:37,097 --> 00:20:38,298
Proprio qua?
322
00:20:38,298 --> 00:20:39,399
Sì, proprio qua.
323
00:20:39,399 --> 00:20:41,399
Sì, giusto.
324
00:20:42,069 --> 00:20:45,639
Credo ci sia un grande parco con bosco a est.
325
00:20:45,639 --> 00:20:46,707
L'amico di Wei Ming ha accennato al fatto che potremmo fare Tai Chi o ballare in piazza lì.
326
00:20:46,707 --> 00:20:49,876
L'amico di Wei Ming ha accennato al fatto che potremmo fare Tai Chi o ballare in piazza lì.
327
00:20:49,876 --> 00:20:51,876
È piuttosto conveniente.
328
00:20:51,876 --> 00:20:53,980
Ma scommetto che non vi ha detto questo.
329
00:20:53,980 --> 00:20:56,550
Proprio qui, a sudovest del quartiere,
330
00:20:56,550 --> 00:20:59,630
stanno costruendo un grande ospedale per malattie infettive.
331
00:21:00,854 --> 00:21:02,122
Un ospedale per malattie infettive?
332
00:21:02,122 --> 00:21:08,094
Sì e l'ospedale è proprio accanto al quartiere della vostra villa.
333
00:21:08,094 --> 00:21:09,396
Mamma, papà.
334
00:21:09,396 --> 00:21:12,666
Non siete i tipi che creano problemi per queste cose, ma pensateci.
335
00:21:12,666 --> 00:21:15,068
Camminare davanti all'ospedale ogni giorno
336
00:21:15,068 --> 00:21:18,404
è piuttosto pericoloso per persone della vostra età.
337
00:21:18,404 --> 00:21:20,407
Lin Shuang, hai ragione.
338
00:21:20,407 --> 00:21:22,342
N-Noi non vogliamo incontrare quei pazienti.
339
00:21:22,342 --> 00:21:24,544
Ci spaventerebbero a morte.
340
00:21:24,544 --> 00:21:27,814
Lin Shuang, dove hai preso quest'informazione? È affidabile?
341
00:21:27,814 --> 00:21:28,982
È affidabile.
342
00:21:28,982 --> 00:21:30,917
È stata appena pubblicata online.
343
00:21:30,917 --> 00:21:33,387
Per questo il quartiere all'improvviso
344
00:21:33,387 --> 00:21:37,756
ha così tante proprietà in lista che cercano disperatamente di vendere.
345
00:21:37,756 --> 00:21:40,459
Allora non possiamo accettare quella casa.
346
00:21:40,459 --> 00:21:42,095
Chi oserebbe viverci?
347
00:21:42,095 --> 00:21:44,897
Wei Ming deve essere stato ingannato da qualcuno.
348
00:21:44,897 --> 00:21:46,960
Siamo rovinati.
349
00:21:46,960 --> 00:21:48,068
Abbiamo pagato.
350
00:21:48,068 --> 00:21:50,370
Sì, cosa facciamo?
351
00:21:50,370 --> 00:21:52,305
Oggi ho chiamato Wei Ming.
352
00:21:52,305 --> 00:21:54,841
Il suo amico non gli ha detto nulla dell'ospedale per malattie infettive.
353
00:21:54,841 --> 00:21:57,161
Il suo amico non gli ha detto nulla dell'ospedale per malattie infettive.
354
00:21:57,161 --> 00:22:03,716
Quindi farò domanda per restituire la casa per via di problemi nel contratto.
355
00:22:03,716 --> 00:22:04,985
Fantastico.
356
00:22:04,985 --> 00:22:07,425
Meglio restituirla.
357
00:22:12,590 --> 00:22:15,162
Grazie al cielo, Lin Shuang lo ha scoperto in tempo.
358
00:22:15,162 --> 00:22:18,030
Altrimenti saremmo stati in grossi guai.
359
00:22:33,340 --> 00:22:36,448
Prendi una bottiglia di buon vino. Ci vediamo fra poco.
[Wei Ming]
360
00:22:43,590 --> 00:22:45,192
Oggi sono troppo stanca. Non sono dell'umore.
[Jiang Xi]
361
00:22:45,192 --> 00:22:47,092
Oggi sono troppo stanca. Non sono dell'umore.
[Jiang Xi]
362
00:23:00,630 --> 00:23:03,560
[Strada Tai'an]
363
00:23:13,320 --> 00:23:15,121
Non ho portato l'ombrello.
364
00:23:15,121 --> 00:23:16,988
Lo vedo.
365
00:23:17,990 --> 00:23:20,826
Ho un colloquio alla Ark oggi.
366
00:23:21,490 --> 00:23:24,163
Possiamo condividere il suo?
367
00:23:24,163 --> 00:23:26,900
Ci ho messo due ore per truccarmi.
368
00:23:26,900 --> 00:23:30,303
Se si rovina non potrò fare il colloquio.
369
00:23:30,303 --> 00:23:32,805
Nei colloqui si guardano le qualifiche.
370
00:23:32,805 --> 00:23:34,107
Tu non capisci. Non ho un percorso accademico illustre e non ho molta esperienza.
371
00:23:34,107 --> 00:23:36,343
Tu non capisci. Non ho un percorso accademico illustre e non ho molta esperienza.
372
00:23:36,343 --> 00:23:38,344
Tu non capisci. Non ho un percorso accademico illustre e non ho molta esperienza.
373
00:23:38,344 --> 00:23:40,780
Ma ho un vantaggio.
374
00:23:40,780 --> 00:23:44,283
Ed è il mio viso.
375
00:23:44,283 --> 00:23:46,385
Questa è la mia arma per i colloqui.
376
00:23:46,386 --> 00:23:47,888
Questa è la mia arma per i colloqui.
377
00:23:47,888 --> 00:23:50,088
Sei molto sicura di te.
378
00:23:50,750 --> 00:23:52,592
Noi provinciali non abbiamo molte risorse.
379
00:23:52,592 --> 00:23:54,094
Noi provinciali non abbiamo molte risorse.
380
00:23:54,094 --> 00:23:56,997
Per questo colgo anche la più piccola possibilità, per avere un posto in questa grossa città.
381
00:23:56,997 --> 00:24:00,532
Per questo colgo anche la più piccola possibilità, per avere un posto in questa grossa città.
382
00:24:00,532 --> 00:24:02,400
Tieni, prendilo.
383
00:24:03,160 --> 00:24:04,671
È tuo.
384
00:24:04,671 --> 00:24:06,139
Tu...
385
00:24:06,139 --> 00:24:08,039
Grazie!
386
00:24:50,250 --> 00:24:52,050
Vai, spostalo.
387
00:24:52,050 --> 00:24:53,853
Ancora uno. No, come puoi...
388
00:24:53,853 --> 00:24:56,453
Ancora uno. No, come puoi...
389
00:24:56,453 --> 00:24:58,624
Come puoi fare punto con la testa tutte le volte?
390
00:24:58,624 --> 00:25:01,512
Oggi stai barando, vero?
391
00:25:01,512 --> 00:25:02,729
Tu...
392
00:25:02,729 --> 00:25:05,799
Con le tue abilità, che senso ha avere una buona pistola?
393
00:25:05,799 --> 00:25:09,307
Amico, che senso ha avere una buona pistola?
394
00:25:12,370 --> 00:25:13,972
Jiang Xi.
395
00:25:19,270 --> 00:25:20,680
Jiang Xi. Va bene.
396
00:25:20,680 --> 00:25:22,848
Jiang Xi. Va bene.
397
00:25:24,710 --> 00:25:27,252
Sono ad A o B?
398
00:25:27,252 --> 00:25:30,655
Andiamo ad A, giusto? Andiamo verso A.
399
00:25:30,655 --> 00:25:34,138
Ce n'è uno in un piccolo buco di A. Il piccolo buco.
400
00:25:34,138 --> 00:25:36,962
Ha solo un'esperienza base nei nuovi media.
401
00:25:36,962 --> 00:25:39,099
Il suo stile e le strategie di marketing sono molto limitate.
402
00:25:39,099 --> 00:25:41,000
Il suo stile e le strategie di marketing sono molto limitate.
403
00:25:41,000 --> 00:25:43,336
Il suo percorso accademico e la sua esperienza lavorativa non soddisfano gli standard di reclutamento della Ark.
404
00:25:43,336 --> 00:25:44,671
Il suo percorso accademico e la sua esperienza lavorativa non soddisfano gli standard di reclutamento della Ark.
405
00:25:44,671 --> 00:25:46,951
Il suo percorso accademico e la sua esperienza lavorativa non non soddisfano gli standard di reclutamento della Ark.
406
00:25:46,951 --> 00:25:49,909
Mi domando come le risorse umane abbiano selezionato i curriculum.
407
00:25:49,909 --> 00:25:52,044
È abbastanza presentabile.
408
00:25:54,210 --> 00:25:58,017
Una bella presenza può lasciare una grossa impressione.
409
00:25:58,750 --> 00:26:00,612
Lasciamo che si occupi dei clienti, della pubblicità e delle collaborazioni esterne. Che cosa ne dite?
410
00:26:00,612 --> 00:26:01,921
Lasciamo che si occupi dei clienti, della pubblicità e delle collaborazioni esterne. Che cosa ne dite?
411
00:26:01,921 --> 00:26:03,881
Lasciamo che si occupi dei clienti, della pubblicità e delle collaborazioni esterne. Che cosa ne dite?
412
00:26:03,881 --> 00:26:05,490
Lasciamo che si occupi dei clienti, della pubblicità e delle collaborazioni esterne. Che cosa ne dite?
413
00:26:05,490 --> 00:26:06,659
Il prossimo.
414
00:26:06,659 --> 00:26:08,962
Direttore Wei, mi dispiace.
415
00:26:08,962 --> 00:26:13,398
Ho appena scoperto che lei è il direttore dell'ufficio Marketing e Prodotti.
416
00:26:13,398 --> 00:26:15,701
A proposito, può riavere il suo ombrello.
417
00:26:15,701 --> 00:26:17,569
L'ombrello è tuo. Lavora sodo d'ora in poi.
418
00:26:17,569 --> 00:26:18,838
L'ombrello è tuo. Lavora sodo d'ora in poi.
419
00:26:18,838 --> 00:26:20,473
Grazie. Le proverò che oltre all'aspetto fisico, sono anche qualificata.
420
00:26:20,473 --> 00:26:22,208
Grazie. Le proverò che oltre all'aspetto fisico, sono anche qualificata.
421
00:26:22,208 --> 00:26:23,777
Grazie. Le proverò che oltre all'aspetto fisico, sono anche qualificata.
422
00:26:23,777 --> 00:26:25,678
Grazie. Le proverò che oltre all'aspetto fisico, sono anche qualificata.
423
00:26:25,678 --> 00:26:27,413
Vedo la tua ambizione. Ma devi lavorare sulle tue abilità.
424
00:26:27,413 --> 00:26:28,748
Vedo la tua ambizione. Ma devi lavorare sulle tue abilità.
425
00:26:28,748 --> 00:26:30,648
Vedo la tua ambizione. Ma devi lavorare sulle tue abilità.
426
00:26:31,380 --> 00:26:32,752
Hai un nome inglese? Lavorerai anche con compagnie straniere.
427
00:26:32,752 --> 00:26:35,472
Hai un nome inglese? Lavorerai anche con compagnie straniere.
428
00:26:36,750 --> 00:26:38,091
Ce l'ho. Il mio nome è Mary.
429
00:26:38,091 --> 00:26:39,791
Ce l'ho. Il mio nome è Mary.
430
00:26:40,590 --> 00:26:42,293
Mary?
431
00:26:43,160 --> 00:26:45,065
Non ti si addice. Se non ti dispiace, posso scegliertene un altro?
432
00:26:45,065 --> 00:26:48,533
Non ti si addice. Se non ti dispiace, posso scegliertene un altro?
433
00:26:49,460 --> 00:26:51,169
Va bene.
434
00:26:52,330 --> 00:26:55,238
Che ne dici di... Camellia?
435
00:26:55,238 --> 00:26:56,975
Che ne dici di... Camellia?
436
00:26:56,975 --> 00:27:00,083
Come il fiore, ti sta meglio.
437
00:27:01,080 --> 00:27:02,716
Giochiamo insieme qualche volta.
438
00:27:02,716 --> 00:27:04,050
Certo.
439
00:27:04,050 --> 00:27:06,218
Oggi non ha bevuto molto.
440
00:27:07,550 --> 00:27:08,588
Spero che collaboreremo presto.
441
00:27:08,588 --> 00:27:10,423
- Direttore Wei, lei è troppo gentile.
- Certo, certo.
442
00:27:10,423 --> 00:27:11,524
- Adesso vado, Direttore Wei.
- Arrivederci. Buona giornata per domani.
443
00:27:11,524 --> 00:27:13,604
- Adesso vado, Direttore Wei.
- Arrivederci. Buona giornata per domani.
444
00:27:19,299 --> 00:27:20,600
Direttore Wei, non ha bevuto troppo, vero?
445
00:27:20,600 --> 00:27:22,135
Direttore Wei, non ha bevuto troppo, vero?
446
00:27:22,135 --> 00:27:25,436
Ho bevuto, ma non sono ubriaco.
447
00:27:25,436 --> 00:27:27,605
Hai fretta di tornare a casa?
448
00:27:27,605 --> 00:27:28,708
No.
449
00:27:28,708 --> 00:27:31,409
Se non hai fretta, facciamo una passeggiata.
450
00:27:35,680 --> 00:27:38,082
A volte, non dovremmo sforzarci troppo.
451
00:27:38,082 --> 00:27:40,619
A volte, non dovremmo sforzarci troppo.
452
00:27:42,122 --> 00:27:45,023
Dovremmo rilassarci e non pensare allo stress del lavoro.
453
00:27:45,023 --> 00:27:47,693
Dovremmo rilassarci e non pensare allo stress del lavoro.
454
00:27:47,693 --> 00:27:51,996
Né a come è andato ed evitare cene come quella di prima.
455
00:27:51,996 --> 00:27:54,725
Né a come è andato ed evitare cene come quella di prima.
456
00:27:56,970 --> 00:27:59,738
È solo sotto pressione.
457
00:28:00,800 --> 00:28:02,407
Dovrebbe... andare a casa e dormire.
458
00:28:02,407 --> 00:28:04,776
Dovrebbe... andare a casa e dormire.
459
00:28:05,870 --> 00:28:08,080
Merita di riposarsi.
460
00:28:09,040 --> 00:28:10,884
Quando c'è molta pressione, persino dormire diventa un peso.
461
00:28:10,884 --> 00:28:12,584
Quando c'è molta pressione, persino dormire diventa un peso.
462
00:28:12,584 --> 00:28:14,853
Quando c'è molta pressione, persino dormire diventa un peso.
463
00:28:16,380 --> 00:28:19,525
È passato molto tempo dall'ultima volta che sono stato in riva al fiume.
464
00:28:21,960 --> 00:28:24,201
La vista di sera è bellissima.
465
00:28:26,460 --> 00:28:28,926
Soprattutto perché ci sei tu con me.
466
00:28:31,630 --> 00:28:34,838
Jiang Xi... sai...
467
00:28:34,838 --> 00:28:36,708
Jiang Xi... sai...
468
00:28:38,870 --> 00:28:41,079
che hai un superpotere?
469
00:28:42,210 --> 00:28:46,084
Ai miei occhi l'intera Ark è in bianco e nero.
470
00:28:47,020 --> 00:28:50,320
Solo tu... sei colorata.
471
00:28:50,320 --> 00:28:52,891
Solo tu... sei colorata.
472
00:29:12,210 --> 00:29:17,516
Perché non mi hai detto che eri sposato?
473
00:29:20,010 --> 00:29:22,387
Non pensavo che la nostra relazione progredisse così tanto.
474
00:29:22,387 --> 00:29:26,591
Non pensavo che la nostra relazione progredisse così tanto.
475
00:29:28,920 --> 00:29:30,328
Mi dispiace.
476
00:29:31,160 --> 00:29:33,398
Sono egoista.
477
00:29:34,030 --> 00:29:36,934
Ti ho ferito e ti ho messo in una situazione orribile.
478
00:29:36,934 --> 00:29:39,738
Ti ho ferito e ti ho messo in una situazione orribile.
479
00:29:41,400 --> 00:29:45,110
Il mio matrimonio con Lin Shuang è solo sulla carta. Il divorzio è solo questione di tempo.
480
00:29:45,110 --> 00:29:47,298
Il mio matrimonio con Lin Shuang è solo sulla carta. Il divorzio è solo questione di tempo.
481
00:29:48,580 --> 00:29:50,681
L'unica che amo sei tu.
482
00:29:51,650 --> 00:29:53,251
Fidati di me.
483
00:29:54,180 --> 00:29:56,087
Ti tratterò bene.
484
00:30:01,720 --> 00:30:05,129
Ma se... decidi
485
00:30:05,129 --> 00:30:07,680
di andartene adesso,
486
00:30:07,680 --> 00:30:09,768
rispetterò la tua decisione.
487
00:30:34,760 --> 00:30:36,496
Guarda il tuo punteggio.
488
00:30:36,496 --> 00:30:39,265
- Guarda il mio.
- Jiang Hai. Jiang Hai!
489
00:30:39,265 --> 00:30:40,500
Che vuoi?
490
00:30:40,500 --> 00:30:42,468
Puoi lavare i piatti?
491
00:30:42,468 --> 00:30:45,069
Aspetta un secondo. Dopo questa partita.
492
00:30:49,870 --> 00:30:50,877
- Sei fuori di testa?
- Che cosa fai in casa?
493
00:30:50,877 --> 00:30:52,579
- Sei fuori di testa?
- Che cosa fai in casa?
494
00:30:52,579 --> 00:30:54,214
Abbiamo finito tutto. Il frigorifero puzza e non ti sei nemmeno accorto che non abbiamo più uova.
495
00:30:54,214 --> 00:30:55,915
Abbiamo finito tutto. Il frigorifero puzza e non ti sei nemmeno accorto che non abbiamo più uova.
496
00:30:55,915 --> 00:30:57,850
Abbiamo finito tutto. Il frigorifero puzza e non ti sei nemmeno accorto che non abbiamo più uova.
497
00:30:57,850 --> 00:30:59,185
Se non abbiamo più uova, comprale! Perché te la prendi con me, pazza?
498
00:30:59,185 --> 00:31:01,354
Se non abbiamo più uova, comprale! Perché te la prendi con me, pazza?
499
00:31:01,354 --> 00:31:02,722
Sì. Non serve che tu faccia niente in questa casa.
500
00:31:02,722 --> 00:31:05,562
Sì. Non serve che tu faccia niente in questa casa.
501
00:31:05,562 --> 00:31:07,426
Faccio tutto io. Da quanto ti sei diplomato?
502
00:31:07,426 --> 00:31:08,962
Faccio tutto io. Da quanto ti sei diplomato?
503
00:31:08,962 --> 00:31:10,763
Sei mio fratello minore. Il sangue non è acqua, quindi dovrei prendermi cura di te.
504
00:31:10,763 --> 00:31:13,199
Sei mio fratello minore. Il sangue non è acqua, quindi dovrei prendermi cura di te.
505
00:31:13,199 --> 00:31:15,001
Ti do da mangiare e un tetto sulla testa. Non posso anche pulire i tuoi casini, no?
506
00:31:15,001 --> 00:31:18,270
Ti do da mangiare e un tetto sulla testa. Non posso anche pulire i tuoi casini, no?
507
00:31:18,270 --> 00:31:20,340
Non sto facendo niente? Sto per caso oziando? Sto a casa tutti i giorni a cercare progetti per start-up e investitori.
508
00:31:20,340 --> 00:31:22,308
Non sto facendo niente? Sto per caso oziando? Sto a casa tutti i giorni a cercare progetti per start-up e investitori.
509
00:31:22,308 --> 00:31:26,111
Volevo solo rilassarmi un po'. Posso giocare un po'?
510
00:31:26,111 --> 00:31:28,285
Stai cercando investitori? Vuoi aprire un'azienda?
511
00:31:28,285 --> 00:31:30,014
Stai cercando investitori? Vuoi aprire un'azienda?
512
00:31:30,014 --> 00:31:32,151
Smettila di prenderti in giro, va bene? Ogni centesimo che spendi è mio. Continua a mentire a te stesso.
513
00:31:32,151 --> 00:31:34,520
Smettila di prenderti in giro, va bene? Ogni centesimo che spendi è mio. Continua a mentire a te stesso.
514
00:31:34,520 --> 00:31:36,022
Smettila di prenderti in giro, va bene? Ogni centesimo che spendi è mio. Continua a mentire a te stesso.
515
00:31:36,022 --> 00:31:37,457
Jiang Hai, per favore. Puoi darmi un po' di pace?
516
00:31:37,457 --> 00:31:39,959
Jiang Hai, per favore. Puoi darmi un po' di pace?
517
00:31:39,959 --> 00:31:41,861
Ehi, non sottovalutarmi.
518
00:31:41,861 --> 00:31:44,697
Ascolta. Se uno dei miei progetti avrà successo, sarà un affare multi-milionario.
519
00:31:44,697 --> 00:31:46,232
Ascolta. Se uno dei miei progetti avrà successo, sarà un affare multi-milionario.
520
00:31:46,232 --> 00:31:47,934
Ascolta. Se uno dei miei progetti avrà successo, sarà un affare multi-milionario.
521
00:31:47,934 --> 00:31:51,503
Che problema c'è nello spendere i tuoi soldi?
522
00:31:51,503 --> 00:31:54,173
D'altronde, i soldi sono davvero tuoi? Eh?
523
00:31:54,173 --> 00:31:56,373
D'altronde, i soldi sono davvero tuoi? Eh?
524
00:32:02,310 --> 00:32:04,115
Che cosa vuoi dire?
525
00:32:04,115 --> 00:32:06,151
Dove hai preso questi soldi? Pensi davvero che non lo sappia? Eh?
526
00:32:06,151 --> 00:32:08,586
Dove hai preso questi soldi? Pensi davvero che non lo sappia? Eh?
527
00:32:09,520 --> 00:32:11,124
Jiang Hai, stai zitto.
528
00:32:11,124 --> 00:32:12,191
Lo dirò io. Perché non posso parlarne se lo hai già fatto tu?
529
00:32:12,191 --> 00:32:13,793
Lo dirò io. Perché non posso parlarne se lo hai già fatto tu?
530
00:32:13,793 --> 00:32:15,495
Fare cose losche alle mie spalle e poi fare una scenata.
531
00:32:15,495 --> 00:32:17,929
Fare cose losche alle mie spalle e poi fare una scenata.
532
00:32:17,929 --> 00:32:19,565
Ascoltami. Se tu butti la tua dignità, questo non vuol dire che lo devo fare anche io.
533
00:32:19,565 --> 00:32:22,500
Ascoltami. Se tu butti la tua dignità, questo non vuol dire che lo devo fare anche io.
534
00:32:25,500 --> 00:32:27,545
Non voglio litigare con te.
535
00:32:27,545 --> 00:32:29,608
Ripetilo. Ripetilo, se hai il coraggio.
536
00:32:29,608 --> 00:32:32,210
Ripetilo. Ripetilo, se hai il coraggio.
537
00:32:34,210 --> 00:32:36,813
Pensi che il mio denaro sia sporco. Vero?
538
00:32:36,813 --> 00:32:38,616
Bene. Ridammi ogni centesimo che hai usato per mangiare, bere e stare qui.
539
00:32:38,616 --> 00:32:43,133
Bene. Ridammi ogni centesimo che hai usato per mangiare, bere e stare qui.
540
00:32:43,133 --> 00:32:44,724
Allora vattene!
541
00:32:44,724 --> 00:32:46,259
Va bene, non voglio litigare. Sono troppo esausto.
542
00:32:46,259 --> 00:32:49,193
Va bene, non voglio litigare. Sono troppo esausto.
543
00:32:49,193 --> 00:32:52,837
Non posso credere alle tue continue lamentele! Non ti ho nemmeno infastidito!
544
00:32:54,801 --> 00:32:57,661
Sono sempre stata più brava di te negli studi.
545
00:32:58,237 --> 00:33:00,637
Perché
546
00:33:00,637 --> 00:33:02,775
tu potevi spendere soldi per le lezioni extra
547
00:33:02,775 --> 00:33:05,535
e io dovevo prenderti e riportarti da scuola?
548
00:33:06,145 --> 00:33:08,514
Durante gli esami, tu mangiavi il cibo migliore e le vitamine.
549
00:33:08,514 --> 00:33:10,114
E io?
550
00:33:11,451 --> 00:33:15,031
Dovevo tornare a casa e cucinare per te.
551
00:33:21,828 --> 00:33:23,928
Mamma ha detto
552
00:33:23,928 --> 00:33:27,243
che ti avrebbe mandato nella migliore università anche al costo di vendere tutto.
553
00:33:28,301 --> 00:33:31,136
Solo perché gli studi cambiano la vita.
554
00:33:32,772 --> 00:33:35,140
E quando mai sei cambiato?
555
00:33:35,140 --> 00:33:37,809
Sei mai cambiato?
556
00:33:37,809 --> 00:33:41,480
Perché devo lavorare così tanto per vivere così?
557
00:33:43,483 --> 00:33:45,617
Perché?
558
00:33:49,922 --> 00:33:52,224
Dopo la laurea,
559
00:33:53,092 --> 00:33:56,427
volevo allontanarmi più possibile da te.
560
00:33:56,427 --> 00:34:00,765
E tu hai pregato e supplicato affinché ti portassi con me a Jiangzhou.
561
00:34:01,701 --> 00:34:04,802
Questa è una grande città,
562
00:34:04,802 --> 00:34:07,139
non la nostra cittadina di campagna.
563
00:34:07,740 --> 00:34:10,042
Ogni giorno quando mi sveglio,
564
00:34:10,042 --> 00:34:12,244
devo spendere soldi.
565
00:34:13,212 --> 00:34:16,515
Perché credi
566
00:34:16,515 --> 00:34:19,418
che riesca a sostentare l'intera famiglia da sola?
567
00:34:20,219 --> 00:34:21,919
Perché?
568
00:34:25,958 --> 00:34:27,558
Perché?
569
00:34:33,166 --> 00:34:34,966
Ho capito.
570
00:34:38,838 --> 00:34:41,539
Non piangere.
571
00:35:09,669 --> 00:35:12,904
Che ne pensi della mia proposta?
572
00:35:28,921 --> 00:35:32,089
A proposito, ho annullato l'acquisto della villa.
573
00:35:32,089 --> 00:35:33,991
Grazie.
574
00:35:35,795 --> 00:35:37,963
Non mi sarei mai aspettato
575
00:35:37,963 --> 00:35:40,590
che un mio cliente mi fregasse così.
576
00:35:40,590 --> 00:35:42,501
Beh, per fortuna ci siamo tirati fuori.
577
00:35:42,501 --> 00:35:47,105
Una volta riavuti i soldi, possiamo metterli nel fondo educativo di Guoguo.
578
00:35:47,105 --> 00:35:49,808
Volevo parlarne con te.
579
00:35:49,808 --> 00:35:52,411
Ho già offerto loro di comprare una casa.
580
00:35:52,411 --> 00:35:54,080
Stavolta non possiamo farlo,
581
00:35:54,080 --> 00:35:55,948
ma potremo farlo quando ci sarà un posto adatto.
582
00:35:55,948 --> 00:35:58,350
La loro vecchia casa è troppo vecchia.
583
00:35:58,350 --> 00:36:01,587
Quindi, ho investito i soldi per una casa a nome di mamma.
584
00:36:01,587 --> 00:36:03,623
Così non potranno dire che mi sono rimangiato la parola.
585
00:36:03,623 --> 00:36:05,943
Così non potranno dire che mi sono rimangiato la parola.
586
00:36:19,538 --> 00:36:22,478
Ho controllato la villa a sud.
587
00:36:22,478 --> 00:36:24,709
Costa troppo.
588
00:36:24,709 --> 00:36:27,078
I nostri risparmi
589
00:36:27,078 --> 00:36:29,414
sono prosciugati. Giusto?
590
00:36:30,249 --> 00:36:31,984
È in un altro posto.
591
00:36:31,984 --> 00:36:34,652
Sono stanco, vado a dormire.
592
00:36:57,009 --> 00:36:59,312
La mia squadra non accetta ragazzine.
593
00:36:59,312 --> 00:37:02,848
Ho controllato le regole delle gare sia provinciali che nazionali.
594
00:37:02,848 --> 00:37:06,119
Per le categorie under 6, 8, 10 e 12
595
00:37:06,119 --> 00:37:09,288
ci sono gare miste.
596
00:37:09,288 --> 00:37:11,657
Perché non accetta bambine?
597
00:37:11,657 --> 00:37:13,225
Quelle sono le regole ufficiali, ma nelle gare vere
598
00:37:13,225 --> 00:37:14,427
Quelle sono le regole ufficiali, ma nelle gare vere
599
00:37:14,427 --> 00:37:17,063
quante bambine vede?
600
00:37:17,063 --> 00:37:21,217
Le femmine sono più deboli dei maschi.
601
00:37:21,217 --> 00:37:22,619
Guoguo è brava sul ghiaccio.
602
00:37:22,619 --> 00:37:25,038
Guoguo è brava sul ghiaccio.
603
00:37:25,038 --> 00:37:26,697
Ed è anche versatile.
604
00:37:26,697 --> 00:37:28,132
Di solito, è molto tenace.
605
00:37:28,132 --> 00:37:29,580
Sarò onesto con lei, una volta ho allenato una bambina.
606
00:37:29,580 --> 00:37:31,580
Sarò onesto con lei, una volta ho allenato una bambina.
607
00:37:31,580 --> 00:37:34,348
Non è durata due mesi.
608
00:37:34,348 --> 00:37:36,580
Se sua figlia è davvero interessata,
609
00:37:36,580 --> 00:37:39,100
che si diverta al centro commerciale.
610
00:37:39,100 --> 00:37:42,459
La mia squadra si allena per le partite e per vincere.
611
00:37:42,459 --> 00:37:43,961
Mi dispiace.
612
00:37:43,961 --> 00:37:46,196
Ora inizia l'allenamento.
613
00:37:46,196 --> 00:37:47,218
Signor allenatore, ci dia una chance.
614
00:37:47,218 --> 00:37:48,880
Signor allenatore, ci dia una chance.
615
00:37:48,880 --> 00:37:52,918
Vuole davvero allenarsi, non è uno scherzo.
616
00:37:52,918 --> 00:37:54,458
Facciamo così.
617
00:37:54,458 --> 00:37:55,920
Se non resiste, la porterò via io stessa.
618
00:37:55,920 --> 00:37:57,688
Se non resiste, la porterò via io stessa.
619
00:37:58,560 --> 00:38:00,016
Come potete vedere, questo è il report del mio lavoro per questo trimestre.
620
00:38:00,016 --> 00:38:02,620
Come potete vedere, questo è il report del mio lavoro per questo trimestre.
621
00:38:02,620 --> 00:38:05,129
Primo, per quanto riguarda i parametri dei risultati,
622
00:38:05,129 --> 00:38:06,797
- ho superato gli obiettivi.
- Grazie.
623
00:38:06,797 --> 00:38:10,733
Per questo trimestre, la crescita delle registrazioni degli utenti...
624
00:38:10,733 --> 00:38:13,031
Perché i parametri chiave riportano zero?
625
00:38:13,031 --> 00:38:15,132
Che succede?
626
00:38:16,560 --> 00:38:18,460
Fatemi controllare.
627
00:38:20,220 --> 00:38:21,580
[Utenti registrati 0%, fidelizzazione 0%, utenti attivi 0%, utenti abbonati 0%]
628
00:38:26,860 --> 00:38:29,886
Mi dispiace, io...
629
00:38:32,014 --> 00:38:33,941
Forse c'è un problema col computer?
630
00:38:33,941 --> 00:38:36,735
Quando l'ho controllato, ho fatto il backup.
631
00:38:36,735 --> 00:38:38,780
Puoi usare il mio.
632
00:38:47,540 --> 00:38:49,240
Come potete vedere,
633
00:38:49,240 --> 00:38:52,556
la crescita mensile degli utenti registrati è del 300%.
634
00:38:52,556 --> 00:38:55,180
La fidelizzazione è aumentata del 50%.
635
00:38:55,180 --> 00:38:57,755
Gli utenti abbonati sono aumentati del 2%.
636
00:38:57,755 --> 00:39:01,968
Questi miglioramenti costituiscono la base dei nostri successi in questo trimestre.
637
00:39:01,968 --> 00:39:02,960
Tesoro,
638
00:39:02,960 --> 00:39:07,531
sei una principiante venuta per allenarsi.
639
00:39:07,531 --> 00:39:09,300
Se resisti per sei mesi, discuteremo dei tuoi allenamenti futuri. Va bene?
640
00:39:09,300 --> 00:39:11,440
Se resisti per sei mesi, discuteremo dei tuoi allenamenti futuri. Va bene?
641
00:39:11,440 --> 00:39:12,220
Se resisti per sei mesi, discuteremo dei tuoi allenamenti futuri. Va bene?
642
00:39:12,220 --> 00:39:13,318
Impegnati. Va bene?
643
00:39:13,318 --> 00:39:14,952
Bene.
644
00:39:38,039 --> 00:39:39,443
Ricorda, quando controlli il disco, tieni sempre la testa alta.
645
00:39:39,443 --> 00:39:40,940
Ricorda, quando controlli il disco, tieni sempre la testa alta.
646
00:39:40,940 --> 00:39:43,440
Sì, colpisci forte il disco.
647
00:39:54,800 --> 00:39:57,069
Salve, parla Lin Shuang?
648
00:39:57,069 --> 00:39:59,080
Mi scusi,
649
00:39:59,080 --> 00:40:02,266
siamo alla ricerca di un ingegnere informatico junior.
650
00:40:02,266 --> 00:40:05,502
Cerchiamo neolaureati specializzati.
651
00:40:06,160 --> 00:40:08,841
Sì, nessun problema.
652
00:40:08,841 --> 00:40:12,406
Direttore Wei, dirò ad An An di compilare gli appunti della riunione e poi glieli porterò.
653
00:40:12,406 --> 00:40:13,920
Va bene, fai in fretta.
654
00:40:13,920 --> 00:40:15,720
Vado.
655
00:40:15,720 --> 00:40:17,760
Jiang Xi, vieni con me.
656
00:40:27,040 --> 00:40:30,540
Prima di andar via ieri, ho controllato tutti i dati.
657
00:40:30,540 --> 00:40:31,666
Ogni singolo dato.
658
00:40:31,666 --> 00:40:34,708
È stata una sciocchezza, non preoccuparti.
659
00:40:36,900 --> 00:40:39,436
Non voglio vederti arrabbiata.
660
00:40:41,414 --> 00:40:43,115
Sorridi per me.
661
00:40:51,060 --> 00:40:53,558
Così non sembra naturale.
662
00:40:55,440 --> 00:40:57,308
Va bene.
663
00:40:57,308 --> 00:40:59,340
Torna al lavoro.
664
00:41:05,020 --> 00:41:06,060
C'è altro?
665
00:41:06,060 --> 00:41:08,520
Allora, vado.
666
00:41:17,899 --> 00:41:21,418
Devi fare ancora delle revisioni. Scarta le parti precedenti.
667
00:41:21,418 --> 00:41:23,555
Sì, farò le modifiche.
668
00:41:39,660 --> 00:41:44,640
Mi dispiace, ma non posso accettare.
669
00:41:44,640 --> 00:41:46,375
Avanti.
670
00:41:51,780 --> 00:41:53,242
Direttore Wei, c'è una cosa di cui devo parlarti.
671
00:41:53,242 --> 00:41:54,824
Parla.
672
00:41:54,824 --> 00:41:57,148
Per fortuna era solo una riunione di revisione interna.
673
00:41:57,148 --> 00:41:59,860
Il nuovo AD, il signor Ling, arriverà presto.
674
00:41:59,860 --> 00:42:04,528
Se qualcosa dovesse andar storto davanti a lui, ci rimetteremo tutti.
675
00:42:04,528 --> 00:42:06,601
Niente panico.
676
00:42:07,460 --> 00:42:12,100
Ho notato i problemi di Jiang Xi.
677
00:42:12,100 --> 00:42:15,166
Avevo alte aspettative su di lei,
678
00:42:15,166 --> 00:42:17,220
ma non le ha raggiunte.
679
00:42:19,195 --> 00:42:21,195
Sediamoci e parliamone.
680
00:42:21,195 --> 00:42:24,380
Sei la colonna portante dell'ufficio Marketing e Prodotti.
681
00:42:24,380 --> 00:42:25,943
Il mio braccio destro, confidente, e meritevole delle mie alte aspettative.
682
00:42:25,943 --> 00:42:29,879
Il mio braccio destro, confidente, e meritevole delle mie alte aspettative.
683
00:42:29,879 --> 00:42:31,760
Grazie, Direttore Wei.
684
00:42:31,760 --> 00:42:33,760
Sei troppo gentile.
685
00:42:34,346 --> 00:42:35,640
Mi Xue, se puoi tieni d'occhio Jiang Xi al lavoro.
686
00:42:35,640 --> 00:42:40,215
Mi Xue, se puoi tieni d'occhio Jiang Xi al lavoro.
687
00:42:40,215 --> 00:42:41,759
Troverò un modo per ricordarle come deve comportarsi qui.
688
00:42:41,759 --> 00:42:44,861
Troverò un modo per ricordarle come deve comportarsi qui.
689
00:42:44,861 --> 00:42:46,815
Va bene.
690
00:42:46,815 --> 00:42:49,116
Ora torno al lavoro.
691
00:42:50,960 --> 00:42:58,980
Sincronizzazione e Sottotitoli offerti dal
Life Change Destiny Team 🧩 @Viki.com
692
00:43:00,000 --> 00:43:04,510
⊱ Lei - Zhou Shen ⊰
693
00:43:04,510 --> 00:43:11,470
♫ Lei è serena e incontaminata dal vento e dalla polvere ♫
694
00:43:11,470 --> 00:43:18,680
♫ Si gode sempre la mattina e il tramonto da sola con i segni delle lacrime sul viso ♫
695
00:43:18,680 --> 00:43:22,640
♫ Dopo aver superato innumerevoli passanti curiosi ♫
696
00:43:22,640 --> 00:43:27,150
♫ nessuno ha avuto il coraggio di chiedere ♫
697
00:43:27,150 --> 00:43:33,990
♫ con occhi sinceri e un po' di distacco ♫
698
00:43:36,520 --> 00:43:43,480
♫ Incontrarla è stato così intenso ♫
699
00:43:43,480 --> 00:43:50,600
♫ Si asciuga le lacrime, che svaniscono in un istante ♫
700
00:43:50,600 --> 00:43:54,690
♫ Le persone che ti sembrano vicine nella tua vita ♫
701
00:43:54,690 --> 00:43:59,280
♫ non guardarle con pietà, non farle sentire angosciate ♫
702
00:43:59,280 --> 00:44:06,050
♫ Gli occhi tristi rivelano una sorta di perseveranza ♫
703
00:44:07,410 --> 00:44:11,240
♫ Le lacrime si riempiono di sprazzi di luce ♫
704
00:44:11,240 --> 00:44:15,550
♫ godendosi il calore dato dal sole ♫
705
00:44:15,550 --> 00:44:19,210
♫ Scendono lentamente insieme al rimpianto ♫
706
00:44:19,210 --> 00:44:24,550
♫ abbracciando il sorriso di sollievo sul suo viso ♫
707
00:44:27,980 --> 00:44:33,490
♫ Lei appare, si fa avanti… È libera, è ovunque ♫
708
00:44:35,950 --> 00:44:42,050
♫ Nota, si trasforma, persevera, incoraggia ♫
709
00:44:43,450 --> 00:44:47,210
♫ Le lacrime si riempiono di sprazzi di luce ♫
710
00:44:47,210 --> 00:44:51,500
♫ godendosi il calore dato dal sole ♫
711
00:44:51,500 --> 00:44:55,220
♫ Scendono lentamente insieme al rimpianto ♫
712
00:44:55,220 --> 00:45:01,040
♫ abbracciando il sorriso di sollievo sul suo viso ♫
713
00:45:03,920 --> 00:45:09,310
♫ Lei appare, si fa avanti… È libera, è ovunque ♫
714
00:45:11,890 --> 00:45:18,890
♫ Nota, si trasforma, persevera, incoraggia ♫
56757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.