All language subtitles for Alliance04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,249 --> 00:01:30,284 ~ Alliance ~ ~‹❨ Coalizione ❩›~ 2 00:01:30,284 --> 00:01:33,087 ~ Episodio 4 ~ 3 00:01:35,120 --> 00:01:43,910 Sincronizzazione e Sottotitoli offerti dal Life Change Destiny Team 🧩 @Viki.com 4 00:01:56,511 --> 00:01:58,711 Pronto? 5 00:01:58,711 --> 00:02:00,981 Parlo con la reception? 6 00:02:01,683 --> 00:02:03,783 Ho un problema. 7 00:02:03,783 --> 00:02:07,155 Ho lasciato lì una cravatta. 8 00:02:07,155 --> 00:02:09,723 Può aiutarmi a consegnarla? 9 00:02:10,391 --> 00:02:12,591 Va bene, grazie mille. 10 00:02:57,672 --> 00:02:59,372 Lin Shuang, 11 00:02:59,372 --> 00:03:03,967 grazie per essere entrata nella mia vita e per essere diventata l'amore della mia vita. 12 00:03:04,579 --> 00:03:07,780 Il solo pensiero di passare una vita intera con qualcuno 13 00:03:07,780 --> 00:03:10,615 è piuttosto spaventoso. 14 00:03:10,615 --> 00:03:13,320 Ma quel qualcuno sei tu. 15 00:03:13,320 --> 00:03:16,823 Come può bastare una vita intera? 16 00:03:17,659 --> 00:03:20,427 Voglio mettere tutta la mia vita nelle tue mani. 17 00:03:21,163 --> 00:03:27,600 Vuoi condividere il resto della tua vita con me nella gioia e nel dolore? 18 00:03:27,600 --> 00:03:30,704 Vuoi essere la mia amata moglie? 19 00:03:39,981 --> 00:03:41,815 No, non voglio. 20 00:03:45,920 --> 00:03:53,000 ♫ Incontrarla è stato così intenso ♫ 21 00:03:53,000 --> 00:04:00,030 ♫ Si asciuga le lacrime, che svaniscono in un istante ♫ 22 00:04:00,030 --> 00:04:04,150 ♫ Le persone che ti sembrano vicine nella tua vita ♫ 23 00:04:04,150 --> 00:04:08,660 ♫ non guardarle con pietà, non farle sentire angosciate ♫ 24 00:04:08,660 --> 00:04:15,980 ♫ Gli occhi tristi rivelano una sorta di perseveranza ♫ 25 00:04:16,800 --> 00:04:20,670 ♫ Le lacrime si riempiono di sprazzi di luce ♫ 26 00:04:20,670 --> 00:04:24,910 ♫ godendosi il calore dato dal sole ♫ 27 00:04:24,910 --> 00:04:28,720 ♫ Scendono lentamente insieme al rimpianto ♫ 28 00:04:28,720 --> 00:04:33,530 ♫ abbracciando il sorriso di sollievo sul suo viso ♫ 29 00:04:37,450 --> 00:04:43,120 ♫ Lei appare, si fa avanti… È libera, è ovunque ♫ 30 00:04:45,490 --> 00:04:50,950 ♫ Nota, si trasforma, persevera, incoraggia ♫ 31 00:04:50,950 --> 00:04:52,787 Abbiamo tanti nuovi arrivi in negozio. 32 00:04:52,787 --> 00:04:54,287 Ti faccio vedere. 33 00:04:54,287 --> 00:04:56,658 Devo ringraziare le amiche come te 34 00:04:56,658 --> 00:04:58,826 per aver diffuso la parola e per aver fatto crescere il mio business. 35 00:04:58,826 --> 00:05:01,162 Quando ho iniziato, gli affari non andavano bene. 36 00:05:01,162 --> 00:05:03,998 Ma negli ultimi anni, le vendite sono aumentate. 37 00:05:03,998 --> 00:05:06,034 Principalmente perché le percezioni delle persone sono cambiate. 38 00:05:06,034 --> 00:05:07,435 Quando ho aperto il negozio, pensavano che fosse un banco dei pegni. 39 00:05:07,435 --> 00:05:09,470 Quando ho aperto il negozio, pensavano che fosse un banco dei pegni. 40 00:05:09,470 --> 00:05:11,539 All'epoca, tutti pensavano 41 00:05:11,539 --> 00:05:15,609 che le persone impegnassero le cose solo per denaro. 42 00:05:15,609 --> 00:05:17,845 In realtà, qui c'è uno scambio di oggetti di seconda mano. 43 00:05:17,845 --> 00:05:19,347 In realtà, qui c'è uno scambio di oggetti di seconda mano. 44 00:05:19,347 --> 00:05:23,216 Porta ciò che non ti piace e prendi ciò che desideri. 45 00:05:23,216 --> 00:05:26,720 Cara, ho qui due nuovi orologi da polso antichi. 46 00:05:26,720 --> 00:05:30,557 Edizioni limitate, e il loro valore è sicuramente alto. 47 00:05:34,462 --> 00:05:36,730 Ti sembra familiare. Vero? 48 00:05:36,730 --> 00:05:39,634 Jiang Xi della palestra. La conosci. 49 00:05:39,634 --> 00:05:41,334 Li ha portati lei. 50 00:05:41,334 --> 00:05:43,436 Sono molto belli. 51 00:05:44,138 --> 00:05:45,840 È una cliente abituale? 52 00:05:45,840 --> 00:05:47,908 Sì, lo è, 53 00:05:47,908 --> 00:05:51,411 ma le sue circostanze sono diverse. 54 00:05:51,411 --> 00:05:54,947 Con il suo salario, pensi che sia possibile comprare articoli di lusso 55 00:05:54,947 --> 00:05:57,350 tutti i giorni? 56 00:05:57,350 --> 00:06:00,939 Non sono da parte del suo ragazzo? 57 00:06:00,939 --> 00:06:02,957 Sono sicura che siano regali. 58 00:06:02,957 --> 00:06:05,226 Ma se sia o meno una relazione seria, 59 00:06:05,226 --> 00:06:07,960 questo non lo so. 60 00:06:07,960 --> 00:06:10,298 Queste due borse sono sue. 61 00:06:10,298 --> 00:06:14,302 Se me lo chiedi, penso che il ragazzo sappia il fatto suo. 62 00:06:14,302 --> 00:06:15,937 Compra i migliori prodotti di lusso, ma soltanto quelli basilari e classici. 63 00:06:15,937 --> 00:06:17,271 Compra i migliori prodotti di lusso, ma soltanto quelli basilari e classici. 64 00:06:17,271 --> 00:06:19,707 Non sono costosi, ma di sicuro sono esclusivi. 65 00:06:19,707 --> 00:06:23,209 Questi trucchetti ingannano solo le ragazzine. 66 00:06:24,245 --> 00:06:27,280 Impegnare articoli di lusso per fare soldi. 67 00:06:27,280 --> 00:06:28,983 È sagace. 68 00:06:28,983 --> 00:06:30,418 Sagace? 69 00:06:30,418 --> 00:06:33,352 Vorresti dire a corto di soldi. 70 00:06:34,055 --> 00:06:35,755 Sai, la vita è tosta per tutti. 71 00:06:35,755 --> 00:06:37,458 Sai, la vita è tosta per tutti. 72 00:06:37,458 --> 00:06:39,861 Dammi retta. Quelle ragazze fanno a modo loro. 73 00:06:39,861 --> 00:06:40,995 Dammi retta. Quelle ragazze fanno a modo loro. 74 00:06:40,995 --> 00:06:42,797 Ai ricchi interessano solo le firme. 75 00:06:42,797 --> 00:06:44,599 Non i dettagli. 76 00:06:44,599 --> 00:06:47,901 In ogni caso, quella gente sicuramente non se ne accorge. 77 00:06:47,901 --> 00:06:49,537 Lasciano a me gli articoli nuovi e prendono una replica. 78 00:06:49,537 --> 00:06:51,706 Lasciano a me gli articoli nuovi e prendono una replica. 79 00:06:51,706 --> 00:06:54,308 È solo una bugia accurata, no? 80 00:06:54,308 --> 00:06:56,910 Altrimenti, vuoti il sacco subito. 81 00:06:56,910 --> 00:07:00,246 Mi limito solo a provvedere un servizio. 82 00:07:00,246 --> 00:07:02,149 Lo trovo triste a volte. 83 00:07:02,149 --> 00:07:03,918 Queste ragazze hanno solo bellezza e giovinezza dalla loro. 84 00:07:03,918 --> 00:07:07,386 Queste ragazze hanno solo bellezza e giovinezza dalla loro. 85 00:07:07,386 --> 00:07:09,690 Devono sorridere e soddisfare quelli intorno a loro in punta di piedi. 86 00:07:09,690 --> 00:07:13,793 Alla fine, ottengono solo borse e qualche gioiello. 87 00:07:13,793 --> 00:07:15,129 Se non fossero a corto di soldi, nessuna tollererebbe un supplizio del genere. 88 00:07:15,129 --> 00:07:16,964 Se non fossero a corto di soldi, nessuna tollererebbe un supplizio del genere. 89 00:07:16,964 --> 00:07:20,400 Anche quelle che appaiono favolose 90 00:07:20,400 --> 00:07:22,903 se la passano male. 91 00:07:22,903 --> 00:07:25,338 Cosa c'è di difficile per loro? 92 00:07:25,338 --> 00:07:27,842 Riescono benissimo a trovarsi un fidanzato decente. 93 00:07:27,842 --> 00:07:30,912 Anche a corto di soldi, potrebbero lavorare per guadagnare. 94 00:07:30,912 --> 00:07:32,046 Ma loro? Decidono di rubare dagli altri, è facile guadagnare senza lavorare. 95 00:07:32,046 --> 00:07:33,414 Ma loro? Decidono di rubare dagli altri, è facile guadagnare senza lavorare. 96 00:07:33,414 --> 00:07:34,882 Ma loro? Decidono di rubare dagli altri, è facile guadagnare senza lavorare. 97 00:07:34,882 --> 00:07:36,417 Questo non è essere in difficoltà. 98 00:07:36,417 --> 00:07:38,417 Ma essere vili. 99 00:07:40,288 --> 00:07:42,023 Sì, sono vili. 100 00:07:42,023 --> 00:07:43,758 Queste amanti sfasciano famiglie. 101 00:07:43,758 --> 00:07:46,194 Le persone così dovrebbero essere condannate. 102 00:07:46,194 --> 00:07:47,994 Non si meritano una bella fine. 103 00:07:51,699 --> 00:07:54,402 Che cosa hai portato oggi? 104 00:07:54,402 --> 00:07:57,343 Vuoi che dia un'occhiata? 105 00:08:06,747 --> 00:08:10,284 Questo arriva a stento al 40-50%. 106 00:08:10,284 --> 00:08:11,886 È molto piccolo. 107 00:08:11,886 --> 00:08:13,254 E a giudicare dall'aspetto, non sembra di buona qualità. 108 00:08:13,254 --> 00:08:17,123 E a giudicare dall'aspetto, non sembra di buona qualità. 109 00:08:18,526 --> 00:08:21,629 Mi sono sposata subito dopo la laurea. 110 00:08:21,629 --> 00:08:25,030 Avevamo appena iniziato le nostre carriere e avevamo a malapena i soldi. 111 00:08:25,030 --> 00:08:27,701 È la tua fede questa? 112 00:08:28,436 --> 00:08:29,804 Visto che il matrimonio è finito, 113 00:08:29,804 --> 00:08:31,624 a cosa mi serve l'anello? 114 00:08:31,624 --> 00:08:34,879 Piuttosto lo scambio per soldi e per appagarmi. 115 00:08:35,880 --> 00:08:43,070 [Ordine di acquisto di 5.000,00¥ (ca. 663€)] 116 00:08:46,354 --> 00:08:47,855 Aiutate le ragazze disagiate nelle regioni montane. 117 00:08:47,855 --> 00:08:49,524 Date un'occhiata al progetto Piantiamo la Primavera! 118 00:08:49,524 --> 00:08:50,691 Dia un'occhiata! 119 00:08:50,691 --> 00:08:52,693 Sostenete le ragazze disagiate delle regioni montane. 120 00:08:52,693 --> 00:08:54,896 Tutti questi oggetti sono fatti a mano. 121 00:08:54,896 --> 00:08:57,532 - Posso scriverlo qui. Giusto? - Sì, lo scriva qui. 122 00:08:57,532 --> 00:08:58,432 Grazie. 123 00:08:58,432 --> 00:09:00,267 - Allora, lo prendo. - Sì. 124 00:09:00,267 --> 00:09:03,021 Dia pure un'occhiata. È per il progetto Piantiamo la Primavera. 125 00:09:03,021 --> 00:09:05,437 Questo è bello. 126 00:09:05,437 --> 00:09:08,099 Anche quello lì. [Progetto Piantiamo la Primavera: Vendita di oggetti fatti a mano. Raccolta donazioni per l'istruzione delle ragazze svantaggiate] 127 00:09:08,099 --> 00:09:09,677 Sostenete le ragazze disagiate delle regioni montane. 128 00:09:09,677 --> 00:09:12,612 Progetto Piantiamo la Primavera! Date un'occhiata! 129 00:09:14,215 --> 00:09:15,549 Sostenete le ragazze disagiate delle regioni montane. 130 00:09:15,549 --> 00:09:18,918 Progetto Piantiamo la Primavera! Date un'occhiata! 131 00:09:21,122 --> 00:09:23,022 5.000¥? 132 00:09:23,022 --> 00:09:26,459 Grazie! Come si chiama? 133 00:09:27,495 --> 00:09:29,597 Dal primo momento che ho posato gli occhi su di lei, 134 00:09:29,597 --> 00:09:32,057 sapevo che prima o poi sarebbe diventata mia cliente. 135 00:09:32,057 --> 00:09:33,134 Un matrimonio dipendente. 136 00:09:33,134 --> 00:09:35,269 È ben istruita, e suo marito ha successo nella sua carriera. 137 00:09:35,269 --> 00:09:36,537 È ben istruita, e suo marito ha successo nella sua carriera. 138 00:09:36,537 --> 00:09:38,739 Sposati da tanti anni, ma siete degli estranei. 139 00:09:38,739 --> 00:09:41,342 Metà dei casi di cui mi sono occupata negli ultimi anni sono come il suo. 140 00:09:41,342 --> 00:09:42,942 Entri pure. 141 00:09:44,845 --> 00:09:46,545 Si sieda. 142 00:09:51,252 --> 00:09:53,032 Ha deciso? 143 00:09:53,621 --> 00:09:56,709 Visto che ha deciso, mi dica cosa sta cercando. 144 00:09:56,709 --> 00:09:58,491 La custodia della bambina. 145 00:09:58,491 --> 00:10:00,428 Per quanto riguarda i beni, voglio ciò che è legalmente mio. 146 00:10:00,428 --> 00:10:02,328 Non un centesimo di meno. 147 00:10:05,666 --> 00:10:08,835 La casa in cui vive ora è intestata ai suoi suoceri. 148 00:10:08,835 --> 00:10:12,384 Quando si è sposata, i suoi familiari hanno pagato per la ristrutturazione. 149 00:10:12,384 --> 00:10:13,874 Da sei o sette anni a questa parte, il valore della proprietà è salito alle stelle. 150 00:10:13,874 --> 00:10:15,176 Da sei o sette anni a questa parte, il valore della proprietà è salito alle stelle. 151 00:10:15,176 --> 00:10:18,111 Mentre le ristrutturazioni si svalutano continuamente. 152 00:10:18,111 --> 00:10:20,815 Se divorzia ora, l'unica cosa che avrà sono mobili ed elettrodomestici svalutati. 153 00:10:20,815 --> 00:10:22,750 Se divorzia ora, l'unica cosa che avrà sono mobili ed elettrodomestici svalutati. 154 00:10:22,750 --> 00:10:25,430 La casa non è sua. 155 00:10:25,430 --> 00:10:26,520 Per quanto riguarda i beni coniugali, in teoria, sono di proprietà sia del marito che della moglie. 156 00:10:26,520 --> 00:10:29,323 Per quanto riguarda i beni coniugali, in teoria, sono di proprietà sia del marito che della moglie. 157 00:10:29,323 --> 00:10:30,624 Ma come dice lei, 158 00:10:30,624 --> 00:10:34,362 suo marito ha convertito i beni comuni in sua proprietà privata. 159 00:10:34,362 --> 00:10:38,130 Ovviamente, abbiamo bisogno di tempo per presentare le prove. 160 00:10:40,000 --> 00:10:42,637 Inoltre, al di là dei beni materiali, 161 00:10:42,637 --> 00:10:46,005 ci sono anche quelli immateriali. 162 00:10:46,005 --> 00:10:47,608 Beni immateriali? 163 00:10:47,608 --> 00:10:50,076 A cosa si riferisce? 164 00:10:50,678 --> 00:10:52,079 Il proprio valore nella società in termini di ricchezza, status, reputazione e simili. 165 00:10:52,079 --> 00:10:56,417 Il proprio valore nella società in termini di ricchezza, status, reputazione e simili. 166 00:10:56,417 --> 00:10:59,320 Nel matrimonio, per ottenere tali beni, 167 00:10:59,320 --> 00:11:01,589 non bastano solo le proprie forze. 168 00:11:01,589 --> 00:11:05,025 Dipende anche dai contributi del coniuge nelle faccende domestiche. 169 00:11:05,025 --> 00:11:08,062 Nonostante la legge ora riconosca tale valore, 170 00:11:08,062 --> 00:11:12,499 il risarcimento spesso è irrisorio. 171 00:11:12,499 --> 00:11:14,168 Perciò, con le attuali informazioni sui beni, 172 00:11:14,168 --> 00:11:18,071 la situazione non sembra a suo favore. 173 00:11:18,071 --> 00:11:21,247 E per quanto riguarda la bambina? Che ne è della sua custodia? 174 00:11:21,247 --> 00:11:26,413 Per ottenerla, viene giudicato chi offre il miglior ambiente adatto alla sua crescita. 175 00:11:26,413 --> 00:11:28,349 L'adulterio non è riconosciuto legalmente come una delle situazioni inadeguate per la custodia del figlio. 176 00:11:28,349 --> 00:11:30,684 L'adulterio non è riconosciuto legalmente come una delle situazioni inadeguate per la custodia del figlio. 177 00:11:30,684 --> 00:11:33,454 In altre parole, se Wei Ming può provare di essere in grado di creare un miglior ambiente per la bambina, 178 00:11:33,454 --> 00:11:36,890 In altre parole, se Wei Ming può provare di essere in grado di creare un miglior ambiente per la bambina, 179 00:11:36,890 --> 00:11:39,925 potrebbe ottenere la custodia. 180 00:11:39,925 --> 00:11:41,428 In realtà, data la sua situazione attuale, 181 00:11:41,428 --> 00:11:43,597 In realtà, data la sua situazione attuale, 182 00:11:43,597 --> 00:11:46,532 lei non percepisce un salario da quattro o cinque anni. 183 00:11:46,532 --> 00:11:49,103 La possibilità dell'uomo di ottenere la custodia della bambina 184 00:11:49,103 --> 00:11:51,003 non è pari a zero. 185 00:11:59,046 --> 00:12:01,246 Posso affrontarlo. 186 00:12:01,246 --> 00:12:03,416 Possiamo negoziare. 187 00:12:03,416 --> 00:12:04,752 Negoziare? 188 00:12:04,752 --> 00:12:08,022 Dipende dalle carte di ciascuna parte. 189 00:12:08,022 --> 00:12:10,890 Ma io non ne ho nessuna! 190 00:12:10,890 --> 00:12:16,429 Mi sta dicendo che lui tradisce, ma sono io quella che si ritrova con niente in mano? 191 00:12:16,429 --> 00:12:19,365 So che è difficile per lei, 192 00:12:19,365 --> 00:12:21,101 ma non è impossibile. 193 00:12:21,101 --> 00:12:24,404 Ecco perché è venuta da me oggi. 194 00:12:24,404 --> 00:12:27,641 Le suggerisco di aspettare per ora. 195 00:12:27,641 --> 00:12:30,745 Primo, sfrutti questo momento per trovare un lavoro. 196 00:12:30,745 --> 00:12:33,880 Dia prova di percepire un salario stabile per mantenere la bambina. 197 00:12:33,880 --> 00:12:36,917 Secondo, cerchi di capire qual è la situazione finanziaria di suo marito 198 00:12:36,917 --> 00:12:40,486 e raccolga più prove possibili. 199 00:12:40,486 --> 00:12:42,690 Terzo, ottenga prove della sua infedeltà 200 00:12:42,690 --> 00:12:44,658 e del suo trasferimento dei beni matrimoniali. 201 00:12:44,658 --> 00:12:47,959 Provi che la rovina del matrimonio è colpa sua. 202 00:12:47,959 --> 00:12:51,763 Questo può dare un vantaggio nella divisione dei beni. 203 00:12:53,067 --> 00:12:57,170 Il divorzio è una battaglia che sfrutta mente e strategia. 204 00:12:57,170 --> 00:12:59,506 Non sia troppo intimorita da lui 205 00:12:59,506 --> 00:13:02,175 e non si sottovaluti. 206 00:13:08,182 --> 00:13:09,882 Perché? 207 00:13:09,882 --> 00:13:12,485 Le opportunità all'estero sono rare. 208 00:13:12,485 --> 00:13:15,859 Di solito, dopo un'assegnazione estera si ottiene una promozione. 209 00:13:15,859 --> 00:13:18,525 Inoltre, in qualunque azienda andrai, 210 00:13:18,525 --> 00:13:19,526 quest'esperienza sarà senza dubbio un elemento importante nella tua carriera. 211 00:13:19,526 --> 00:13:22,563 quest'esperienza sarà senza dubbio un elemento importante nella tua carriera. 212 00:13:22,563 --> 00:13:24,597 Perché rinunciare? 213 00:13:26,569 --> 00:13:32,536 Perché ora nella mia vita c'è una cosa per cui vale la pena dedicare tutti gli sforzi. 214 00:13:32,536 --> 00:13:34,539 Ora ho una figlia. 215 00:13:35,276 --> 00:13:38,210 Quando l'ho tenuta in braccio, 216 00:13:38,210 --> 00:13:44,382 mi è sembrato che tutti i colori del mondo svanissero. 217 00:13:45,386 --> 00:13:49,721 Sono disposta a fare questa scelta per la mia piccola famiglia. 218 00:13:55,029 --> 00:13:58,130 Rispetto totalmente la tua scelta, 219 00:13:58,130 --> 00:14:04,036 ma spero che non la rimpiangerai fra qualche anno. 220 00:14:04,036 --> 00:14:07,407 Ci sono molte possibilità nella vita. 221 00:14:07,407 --> 00:14:09,876 Quest'opportunità è estremamente rara. 222 00:14:09,876 --> 00:14:12,378 Spero ci rifletterai su. 223 00:14:13,314 --> 00:14:15,014 Grazie, Dailing. 224 00:14:15,014 --> 00:14:18,652 Ci sono molti percorsi nel corso della vita, ma credo che, 225 00:14:18,652 --> 00:14:20,387 qualunque intraprenderò, 226 00:14:20,387 --> 00:14:22,989 raggiungerò la mia destinazione ideale. 227 00:14:36,537 --> 00:14:38,337 Sei libera nel pomeriggio? [Lin Shuang] 228 00:14:38,337 --> 00:14:41,807 Incontriamoci per parlare di Wei Ming. 229 00:14:52,086 --> 00:14:53,986 Certo. 230 00:14:53,986 --> 00:14:56,355 Scegli ora e luogo. 231 00:15:30,457 --> 00:15:32,257 Il suo caffè. 232 00:15:34,595 --> 00:15:36,595 Ti ho colta di sorpresa? 233 00:15:37,498 --> 00:15:40,566 A dire il vero, avevi ragione. 234 00:15:41,168 --> 00:15:43,268 Perdersi in un matrimonio senza amore 235 00:15:43,268 --> 00:15:46,406 con un marito che si allontana 236 00:15:46,406 --> 00:15:50,009 non è altro che una perdita di tempo. 237 00:15:50,009 --> 00:15:51,743 Quindi, 238 00:15:51,743 --> 00:15:54,780 non ne voglio più sprecare. 239 00:15:58,252 --> 00:15:59,753 Quindi, vuole dire che... 240 00:15:59,753 --> 00:16:01,753 Voglio divorziare. 241 00:16:02,556 --> 00:16:04,457 Ma a una condizione. 242 00:16:04,457 --> 00:16:07,326 Devo ottenere la custodia di mia figlia. 243 00:16:10,397 --> 00:16:13,065 Questo cos'ha a che fare con me? 244 00:16:16,537 --> 00:16:17,638 Sono sconnessa dalla società da anni, in quanto casalinga. 245 00:16:17,638 --> 00:16:19,440 Sono sconnessa dalla società da anni, in quanto casalinga. 246 00:16:19,440 --> 00:16:21,475 Una casalinga finanziariamente dipendente che lotta per la custodia della figlia? 247 00:16:21,475 --> 00:16:23,811 Una casalinga finanziariamente dipendente che lotta per la custodia della figlia? 248 00:16:23,811 --> 00:16:25,778 È quasi impossibile. 249 00:16:25,778 --> 00:16:27,646 Inoltre, 250 00:16:27,646 --> 00:16:29,616 Wei Ming ha già organizzato tutto. 251 00:16:29,616 --> 00:16:33,586 Nel corso degli anni ha gradualmente spostato i nostri beni matrimoniali. 252 00:16:35,022 --> 00:16:37,623 Anche se dovessi ottenere la custodia della bambina, 253 00:16:37,623 --> 00:16:42,059 non sarei in grado di mantenere il suo standard di vita attuale. 254 00:16:42,059 --> 00:16:43,895 Prima non facevo caso ai soldi. 255 00:16:43,895 --> 00:16:46,232 Prima non facevo caso ai soldi. 256 00:16:46,232 --> 00:16:48,201 Ora, per il bene di mia figlia, 257 00:16:48,201 --> 00:16:50,503 devo tenerli in considerazione. 258 00:16:51,605 --> 00:16:52,940 Quindi, vuoi... 259 00:16:52,940 --> 00:16:54,941 Spero che tu possa lavorare con me 260 00:16:54,941 --> 00:16:56,243 per recuperare i beni che mi appartenevano da Wei Ming. 261 00:16:56,243 --> 00:16:59,143 per recuperare i beni che mi appartenevano da Wei Ming. 262 00:16:59,143 --> 00:17:02,133 Aiutami a guadagnare qualcosa dal divorzio. 263 00:17:03,150 --> 00:17:06,219 Perché pensi che ti aiuterò? 264 00:17:06,887 --> 00:17:09,222 Vantaggio reciproco. 265 00:17:09,222 --> 00:17:12,891 Avrai una quota da ogni centesimo che otterrò. 266 00:17:12,891 --> 00:17:16,962 Hai almeno preso in considerazione la nostra relazione? 267 00:17:17,631 --> 00:17:19,831 Il mio scopo... 268 00:17:19,831 --> 00:17:22,335 è quello di toglierti di mezzo. 269 00:17:23,871 --> 00:17:25,939 Anche se sparissi, 270 00:17:25,939 --> 00:17:28,841 tu non farai parte dei giochi. 271 00:17:28,841 --> 00:17:32,979 Non pensi che il tuo piano sia assurdo? 272 00:17:32,979 --> 00:17:34,713 Un'ultima cosa. 273 00:17:34,713 --> 00:17:36,717 I braccialetti che indossi e le borse che porti sono di seconda mano. 274 00:17:36,717 --> 00:17:38,517 I braccialetti che indossi e le borse che porti sono di seconda mano. 275 00:17:38,517 --> 00:17:42,622 Conoscendo Wei Ming, per lui lo status è tutto. 276 00:17:42,622 --> 00:17:46,993 Non comprerebbe oggetti di seconda mano per bellezza. 277 00:17:49,963 --> 00:17:51,632 Cos'ha a che fare con te? 278 00:17:51,632 --> 00:17:53,332 Jiang Xi, 279 00:17:53,332 --> 00:17:55,533 sei a corto di soldi. 280 00:17:58,605 --> 00:18:00,307 Non prenderla male. 281 00:18:00,307 --> 00:18:03,408 Il mio obiettivo è Wei Ming, non sei tu. 282 00:18:03,408 --> 00:18:05,950 Non sono più innamorata di lui. 283 00:18:05,950 --> 00:18:09,248 Quindi non c'è astio tra noi due. 284 00:18:09,248 --> 00:18:12,518 Non sforziamoci di essere avversarie. 285 00:18:12,518 --> 00:18:14,087 Il punto cruciale della questione è l'occasione perfetta che ti aiuterà 286 00:18:14,087 --> 00:18:16,690 Il punto cruciale della questione è l'occasione perfetta che ti aiuterà 287 00:18:16,690 --> 00:18:20,793 a scoprire se Wei Ming ti ama davvero. 288 00:18:21,495 --> 00:18:23,130 Puoi prenderti del tempo per riflettere sulla mia proposta. 289 00:18:23,130 --> 00:18:24,898 Puoi prenderti del tempo per riflettere sulla mia proposta. 290 00:18:24,898 --> 00:18:27,333 Non c'è bisogno di rispondere in maniera affrettata. 291 00:18:27,868 --> 00:18:29,602 Devo andare a prendere la bambina. 292 00:18:29,602 --> 00:18:31,776 Ne parleremo ancora la prossima volta. 293 00:18:31,776 --> 00:18:36,075 Non hai paura che io dica a Wei Ming della nostra conversazione di oggi? 294 00:18:42,149 --> 00:18:44,184 Se non ne fossi sicura, 295 00:18:44,184 --> 00:18:46,053 non sarei venuta a cercarti. 296 00:18:46,053 --> 00:18:49,423 La relazione tra noi tre è semplice. 297 00:18:49,423 --> 00:18:51,658 Wei Ming mi ha tradito e ha avuto una storia. 298 00:18:51,658 --> 00:18:53,993 Tu hai interferito e rovinato il mio matrimonio. 299 00:18:53,993 --> 00:18:55,429 Per quanto riguarda me, sono la vittima fin dall'inizio. 300 00:18:55,429 --> 00:18:58,069 Per quanto riguarda me, sono la vittima fin dall'inizio. 301 00:19:20,187 --> 00:19:24,700 Non pensi che il tuo piano sia assurdo? 302 00:19:25,523 --> 00:19:29,362 Hai almeno preso in considerazione la nostra relazione? 303 00:19:29,362 --> 00:19:31,497 Il mio scopo... 304 00:19:31,497 --> 00:19:34,033 è quello di toglierti di mezzo. 305 00:19:44,678 --> 00:19:46,813 Anche se sparissi, 306 00:19:46,813 --> 00:19:49,348 tu non farai parte dei giochi. 307 00:19:50,484 --> 00:19:52,851 Sei al lavoro. 308 00:19:52,851 --> 00:19:54,454 Questo report serve per la riunione di domani. 309 00:19:54,454 --> 00:19:56,254 Ho capito. 310 00:19:58,859 --> 00:20:02,496 Direttore Wei, ho due documenti che dovrebbe firmare. 311 00:20:02,496 --> 00:20:03,764 Portali nel mio ufficio più tardi. 312 00:20:03,764 --> 00:20:05,364 Va bene. 313 00:20:07,401 --> 00:20:09,503 Se davvero si arrivasse a quel punto, 314 00:20:09,503 --> 00:20:11,103 sia tu che lui non ne beneficerete né emotivamente né a livello pratico. 315 00:20:11,103 --> 00:20:13,507 sia tu che lui non ne beneficerete né emotivamente né a livello pratico. 316 00:20:13,507 --> 00:20:15,707 Inoltre, 317 00:20:15,707 --> 00:20:19,544 neanche tu sei completamente sicura dei sentimenti di Wei Ming. 318 00:20:19,544 --> 00:20:21,747 Se le cose andassero male, 319 00:20:21,747 --> 00:20:24,683 lui potrebbe non prendere le tue parti. 320 00:20:31,892 --> 00:20:37,097 Guarda. Questo non è il quartiere dove Wei Ming vi ha comprato quella villa? [Quartiere Central Villa] 321 00:20:37,097 --> 00:20:38,298 Proprio qua? 322 00:20:38,298 --> 00:20:39,399 Sì, proprio qua. 323 00:20:39,399 --> 00:20:41,399 Sì, giusto. 324 00:20:42,069 --> 00:20:45,639 Credo ci sia un grande parco con bosco a est. 325 00:20:45,639 --> 00:20:46,707 L'amico di Wei Ming ha accennato al fatto che potremmo fare Tai Chi o ballare in piazza lì. 326 00:20:46,707 --> 00:20:49,876 L'amico di Wei Ming ha accennato al fatto che potremmo fare Tai Chi o ballare in piazza lì. 327 00:20:49,876 --> 00:20:51,876 È piuttosto conveniente. 328 00:20:51,876 --> 00:20:53,980 Ma scommetto che non vi ha detto questo. 329 00:20:53,980 --> 00:20:56,550 Proprio qui, a sudovest del quartiere, 330 00:20:56,550 --> 00:20:59,630 stanno costruendo un grande ospedale per malattie infettive. 331 00:21:00,854 --> 00:21:02,122 Un ospedale per malattie infettive? 332 00:21:02,122 --> 00:21:08,094 Sì e l'ospedale è proprio accanto al quartiere della vostra villa. 333 00:21:08,094 --> 00:21:09,396 Mamma, papà. 334 00:21:09,396 --> 00:21:12,666 Non siete i tipi che creano problemi per queste cose, ma pensateci. 335 00:21:12,666 --> 00:21:15,068 Camminare davanti all'ospedale ogni giorno 336 00:21:15,068 --> 00:21:18,404 è piuttosto pericoloso per persone della vostra età. 337 00:21:18,404 --> 00:21:20,407 Lin Shuang, hai ragione. 338 00:21:20,407 --> 00:21:22,342 N-Noi non vogliamo incontrare quei pazienti. 339 00:21:22,342 --> 00:21:24,544 Ci spaventerebbero a morte. 340 00:21:24,544 --> 00:21:27,814 Lin Shuang, dove hai preso quest'informazione? È affidabile? 341 00:21:27,814 --> 00:21:28,982 È affidabile. 342 00:21:28,982 --> 00:21:30,917 È stata appena pubblicata online. 343 00:21:30,917 --> 00:21:33,387 Per questo il quartiere all'improvviso 344 00:21:33,387 --> 00:21:37,756 ha così tante proprietà in lista che cercano disperatamente di vendere. 345 00:21:37,756 --> 00:21:40,459 Allora non possiamo accettare quella casa. 346 00:21:40,459 --> 00:21:42,095 Chi oserebbe viverci? 347 00:21:42,095 --> 00:21:44,897 Wei Ming deve essere stato ingannato da qualcuno. 348 00:21:44,897 --> 00:21:46,960 Siamo rovinati. 349 00:21:46,960 --> 00:21:48,068 Abbiamo pagato. 350 00:21:48,068 --> 00:21:50,370 Sì, cosa facciamo? 351 00:21:50,370 --> 00:21:52,305 Oggi ho chiamato Wei Ming. 352 00:21:52,305 --> 00:21:54,841 Il suo amico non gli ha detto nulla dell'ospedale per malattie infettive. 353 00:21:54,841 --> 00:21:57,161 Il suo amico non gli ha detto nulla dell'ospedale per malattie infettive. 354 00:21:57,161 --> 00:22:03,716 Quindi farò domanda per restituire la casa per via di problemi nel contratto. 355 00:22:03,716 --> 00:22:04,985 Fantastico. 356 00:22:04,985 --> 00:22:07,425 Meglio restituirla. 357 00:22:12,590 --> 00:22:15,162 Grazie al cielo, Lin Shuang lo ha scoperto in tempo. 358 00:22:15,162 --> 00:22:18,030 Altrimenti saremmo stati in grossi guai. 359 00:22:33,340 --> 00:22:36,448 Prendi una bottiglia di buon vino. Ci vediamo fra poco. [Wei Ming] 360 00:22:43,590 --> 00:22:45,192 Oggi sono troppo stanca. Non sono dell'umore. [Jiang Xi] 361 00:22:45,192 --> 00:22:47,092 Oggi sono troppo stanca. Non sono dell'umore. [Jiang Xi] 362 00:23:00,630 --> 00:23:03,560 [Strada Tai'an] 363 00:23:13,320 --> 00:23:15,121 Non ho portato l'ombrello. 364 00:23:15,121 --> 00:23:16,988 Lo vedo. 365 00:23:17,990 --> 00:23:20,826 Ho un colloquio alla Ark oggi. 366 00:23:21,490 --> 00:23:24,163 Possiamo condividere il suo? 367 00:23:24,163 --> 00:23:26,900 Ci ho messo due ore per truccarmi. 368 00:23:26,900 --> 00:23:30,303 Se si rovina non potrò fare il colloquio. 369 00:23:30,303 --> 00:23:32,805 Nei colloqui si guardano le qualifiche. 370 00:23:32,805 --> 00:23:34,107 Tu non capisci. Non ho un percorso accademico illustre e non ho molta esperienza. 371 00:23:34,107 --> 00:23:36,343 Tu non capisci. Non ho un percorso accademico illustre e non ho molta esperienza. 372 00:23:36,343 --> 00:23:38,344 Tu non capisci. Non ho un percorso accademico illustre e non ho molta esperienza. 373 00:23:38,344 --> 00:23:40,780 Ma ho un vantaggio. 374 00:23:40,780 --> 00:23:44,283 Ed è il mio viso. 375 00:23:44,283 --> 00:23:46,385 Questa è la mia arma per i colloqui. 376 00:23:46,386 --> 00:23:47,888 Questa è la mia arma per i colloqui. 377 00:23:47,888 --> 00:23:50,088 Sei molto sicura di te. 378 00:23:50,750 --> 00:23:52,592 Noi provinciali non abbiamo molte risorse. 379 00:23:52,592 --> 00:23:54,094 Noi provinciali non abbiamo molte risorse. 380 00:23:54,094 --> 00:23:56,997 Per questo colgo anche la più piccola possibilità, per avere un posto in questa grossa città. 381 00:23:56,997 --> 00:24:00,532 Per questo colgo anche la più piccola possibilità, per avere un posto in questa grossa città. 382 00:24:00,532 --> 00:24:02,400 Tieni, prendilo. 383 00:24:03,160 --> 00:24:04,671 È tuo. 384 00:24:04,671 --> 00:24:06,139 Tu... 385 00:24:06,139 --> 00:24:08,039 Grazie! 386 00:24:50,250 --> 00:24:52,050 Vai, spostalo. 387 00:24:52,050 --> 00:24:53,853 Ancora uno. No, come puoi... 388 00:24:53,853 --> 00:24:56,453 Ancora uno. No, come puoi... 389 00:24:56,453 --> 00:24:58,624 Come puoi fare punto con la testa tutte le volte? 390 00:24:58,624 --> 00:25:01,512 Oggi stai barando, vero? 391 00:25:01,512 --> 00:25:02,729 Tu... 392 00:25:02,729 --> 00:25:05,799 Con le tue abilità, che senso ha avere una buona pistola? 393 00:25:05,799 --> 00:25:09,307 Amico, che senso ha avere una buona pistola? 394 00:25:12,370 --> 00:25:13,972 Jiang Xi. 395 00:25:19,270 --> 00:25:20,680 Jiang Xi. Va bene. 396 00:25:20,680 --> 00:25:22,848 Jiang Xi. Va bene. 397 00:25:24,710 --> 00:25:27,252 Sono ad A o B? 398 00:25:27,252 --> 00:25:30,655 Andiamo ad A, giusto? Andiamo verso A. 399 00:25:30,655 --> 00:25:34,138 Ce n'è uno in un piccolo buco di A. Il piccolo buco. 400 00:25:34,138 --> 00:25:36,962 Ha solo un'esperienza base nei nuovi media. 401 00:25:36,962 --> 00:25:39,099 Il suo stile e le strategie di marketing sono molto limitate. 402 00:25:39,099 --> 00:25:41,000 Il suo stile e le strategie di marketing sono molto limitate. 403 00:25:41,000 --> 00:25:43,336 Il suo percorso accademico e la sua esperienza lavorativa non soddisfano gli standard di reclutamento della Ark. 404 00:25:43,336 --> 00:25:44,671 Il suo percorso accademico e la sua esperienza lavorativa non soddisfano gli standard di reclutamento della Ark. 405 00:25:44,671 --> 00:25:46,951 Il suo percorso accademico e la sua esperienza lavorativa non non soddisfano gli standard di reclutamento della Ark. 406 00:25:46,951 --> 00:25:49,909 Mi domando come le risorse umane abbiano selezionato i curriculum. 407 00:25:49,909 --> 00:25:52,044 È abbastanza presentabile. 408 00:25:54,210 --> 00:25:58,017 Una bella presenza può lasciare una grossa impressione. 409 00:25:58,750 --> 00:26:00,612 Lasciamo che si occupi dei clienti, della pubblicità e delle collaborazioni esterne. Che cosa ne dite? 410 00:26:00,612 --> 00:26:01,921 Lasciamo che si occupi dei clienti, della pubblicità e delle collaborazioni esterne. Che cosa ne dite? 411 00:26:01,921 --> 00:26:03,881 Lasciamo che si occupi dei clienti, della pubblicità e delle collaborazioni esterne. Che cosa ne dite? 412 00:26:03,881 --> 00:26:05,490 Lasciamo che si occupi dei clienti, della pubblicità e delle collaborazioni esterne. Che cosa ne dite? 413 00:26:05,490 --> 00:26:06,659 Il prossimo. 414 00:26:06,659 --> 00:26:08,962 Direttore Wei, mi dispiace. 415 00:26:08,962 --> 00:26:13,398 Ho appena scoperto che lei è il direttore dell'ufficio Marketing e Prodotti. 416 00:26:13,398 --> 00:26:15,701 A proposito, può riavere il suo ombrello. 417 00:26:15,701 --> 00:26:17,569 L'ombrello è tuo. Lavora sodo d'ora in poi. 418 00:26:17,569 --> 00:26:18,838 L'ombrello è tuo. Lavora sodo d'ora in poi. 419 00:26:18,838 --> 00:26:20,473 Grazie. Le proverò che oltre all'aspetto fisico, sono anche qualificata. 420 00:26:20,473 --> 00:26:22,208 Grazie. Le proverò che oltre all'aspetto fisico, sono anche qualificata. 421 00:26:22,208 --> 00:26:23,777 Grazie. Le proverò che oltre all'aspetto fisico, sono anche qualificata. 422 00:26:23,777 --> 00:26:25,678 Grazie. Le proverò che oltre all'aspetto fisico, sono anche qualificata. 423 00:26:25,678 --> 00:26:27,413 Vedo la tua ambizione. Ma devi lavorare sulle tue abilità. 424 00:26:27,413 --> 00:26:28,748 Vedo la tua ambizione. Ma devi lavorare sulle tue abilità. 425 00:26:28,748 --> 00:26:30,648 Vedo la tua ambizione. Ma devi lavorare sulle tue abilità. 426 00:26:31,380 --> 00:26:32,752 Hai un nome inglese? Lavorerai anche con compagnie straniere. 427 00:26:32,752 --> 00:26:35,472 Hai un nome inglese? Lavorerai anche con compagnie straniere. 428 00:26:36,750 --> 00:26:38,091 Ce l'ho. Il mio nome è Mary. 429 00:26:38,091 --> 00:26:39,791 Ce l'ho. Il mio nome è Mary. 430 00:26:40,590 --> 00:26:42,293 Mary? 431 00:26:43,160 --> 00:26:45,065 Non ti si addice. Se non ti dispiace, posso scegliertene un altro? 432 00:26:45,065 --> 00:26:48,533 Non ti si addice. Se non ti dispiace, posso scegliertene un altro? 433 00:26:49,460 --> 00:26:51,169 Va bene. 434 00:26:52,330 --> 00:26:55,238 Che ne dici di... Camellia? 435 00:26:55,238 --> 00:26:56,975 Che ne dici di... Camellia? 436 00:26:56,975 --> 00:27:00,083 Come il fiore, ti sta meglio. 437 00:27:01,080 --> 00:27:02,716 Giochiamo insieme qualche volta. 438 00:27:02,716 --> 00:27:04,050 Certo. 439 00:27:04,050 --> 00:27:06,218 Oggi non ha bevuto molto. 440 00:27:07,550 --> 00:27:08,588 Spero che collaboreremo presto. 441 00:27:08,588 --> 00:27:10,423 - Direttore Wei, lei è troppo gentile. - Certo, certo. 442 00:27:10,423 --> 00:27:11,524 - Adesso vado, Direttore Wei. - Arrivederci. Buona giornata per domani. 443 00:27:11,524 --> 00:27:13,604 - Adesso vado, Direttore Wei. - Arrivederci. Buona giornata per domani. 444 00:27:19,299 --> 00:27:20,600 Direttore Wei, non ha bevuto troppo, vero? 445 00:27:20,600 --> 00:27:22,135 Direttore Wei, non ha bevuto troppo, vero? 446 00:27:22,135 --> 00:27:25,436 Ho bevuto, ma non sono ubriaco. 447 00:27:25,436 --> 00:27:27,605 Hai fretta di tornare a casa? 448 00:27:27,605 --> 00:27:28,708 No. 449 00:27:28,708 --> 00:27:31,409 Se non hai fretta, facciamo una passeggiata. 450 00:27:35,680 --> 00:27:38,082 A volte, non dovremmo sforzarci troppo. 451 00:27:38,082 --> 00:27:40,619 A volte, non dovremmo sforzarci troppo. 452 00:27:42,122 --> 00:27:45,023 Dovremmo rilassarci e non pensare allo stress del lavoro. 453 00:27:45,023 --> 00:27:47,693 Dovremmo rilassarci e non pensare allo stress del lavoro. 454 00:27:47,693 --> 00:27:51,996 Né a come è andato ed evitare cene come quella di prima. 455 00:27:51,996 --> 00:27:54,725 Né a come è andato ed evitare cene come quella di prima. 456 00:27:56,970 --> 00:27:59,738 È solo sotto pressione. 457 00:28:00,800 --> 00:28:02,407 Dovrebbe... andare a casa e dormire. 458 00:28:02,407 --> 00:28:04,776 Dovrebbe... andare a casa e dormire. 459 00:28:05,870 --> 00:28:08,080 Merita di riposarsi. 460 00:28:09,040 --> 00:28:10,884 Quando c'è molta pressione, persino dormire diventa un peso. 461 00:28:10,884 --> 00:28:12,584 Quando c'è molta pressione, persino dormire diventa un peso. 462 00:28:12,584 --> 00:28:14,853 Quando c'è molta pressione, persino dormire diventa un peso. 463 00:28:16,380 --> 00:28:19,525 È passato molto tempo dall'ultima volta che sono stato in riva al fiume. 464 00:28:21,960 --> 00:28:24,201 La vista di sera è bellissima. 465 00:28:26,460 --> 00:28:28,926 Soprattutto perché ci sei tu con me. 466 00:28:31,630 --> 00:28:34,838 Jiang Xi... sai... 467 00:28:34,838 --> 00:28:36,708 Jiang Xi... sai... 468 00:28:38,870 --> 00:28:41,079 che hai un superpotere? 469 00:28:42,210 --> 00:28:46,084 Ai miei occhi l'intera Ark è in bianco e nero. 470 00:28:47,020 --> 00:28:50,320 Solo tu... sei colorata. 471 00:28:50,320 --> 00:28:52,891 Solo tu... sei colorata. 472 00:29:12,210 --> 00:29:17,516 Perché non mi hai detto che eri sposato? 473 00:29:20,010 --> 00:29:22,387 Non pensavo che la nostra relazione progredisse così tanto. 474 00:29:22,387 --> 00:29:26,591 Non pensavo che la nostra relazione progredisse così tanto. 475 00:29:28,920 --> 00:29:30,328 Mi dispiace. 476 00:29:31,160 --> 00:29:33,398 Sono egoista. 477 00:29:34,030 --> 00:29:36,934 Ti ho ferito e ti ho messo in una situazione orribile. 478 00:29:36,934 --> 00:29:39,738 Ti ho ferito e ti ho messo in una situazione orribile. 479 00:29:41,400 --> 00:29:45,110 Il mio matrimonio con Lin Shuang è solo sulla carta. Il divorzio è solo questione di tempo. 480 00:29:45,110 --> 00:29:47,298 Il mio matrimonio con Lin Shuang è solo sulla carta. Il divorzio è solo questione di tempo. 481 00:29:48,580 --> 00:29:50,681 L'unica che amo sei tu. 482 00:29:51,650 --> 00:29:53,251 Fidati di me. 483 00:29:54,180 --> 00:29:56,087 Ti tratterò bene. 484 00:30:01,720 --> 00:30:05,129 Ma se... decidi 485 00:30:05,129 --> 00:30:07,680 di andartene adesso, 486 00:30:07,680 --> 00:30:09,768 rispetterò la tua decisione. 487 00:30:34,760 --> 00:30:36,496 Guarda il tuo punteggio. 488 00:30:36,496 --> 00:30:39,265 - Guarda il mio. - Jiang Hai. Jiang Hai! 489 00:30:39,265 --> 00:30:40,500 Che vuoi? 490 00:30:40,500 --> 00:30:42,468 Puoi lavare i piatti? 491 00:30:42,468 --> 00:30:45,069 Aspetta un secondo. Dopo questa partita. 492 00:30:49,870 --> 00:30:50,877 - Sei fuori di testa? - Che cosa fai in casa? 493 00:30:50,877 --> 00:30:52,579 - Sei fuori di testa? - Che cosa fai in casa? 494 00:30:52,579 --> 00:30:54,214 Abbiamo finito tutto. Il frigorifero puzza e non ti sei nemmeno accorto che non abbiamo più uova. 495 00:30:54,214 --> 00:30:55,915 Abbiamo finito tutto. Il frigorifero puzza e non ti sei nemmeno accorto che non abbiamo più uova. 496 00:30:55,915 --> 00:30:57,850 Abbiamo finito tutto. Il frigorifero puzza e non ti sei nemmeno accorto che non abbiamo più uova. 497 00:30:57,850 --> 00:30:59,185 Se non abbiamo più uova, comprale! Perché te la prendi con me, pazza? 498 00:30:59,185 --> 00:31:01,354 Se non abbiamo più uova, comprale! Perché te la prendi con me, pazza? 499 00:31:01,354 --> 00:31:02,722 Sì. Non serve che tu faccia niente in questa casa. 500 00:31:02,722 --> 00:31:05,562 Sì. Non serve che tu faccia niente in questa casa. 501 00:31:05,562 --> 00:31:07,426 Faccio tutto io. Da quanto ti sei diplomato? 502 00:31:07,426 --> 00:31:08,962 Faccio tutto io. Da quanto ti sei diplomato? 503 00:31:08,962 --> 00:31:10,763 Sei mio fratello minore. Il sangue non è acqua, quindi dovrei prendermi cura di te. 504 00:31:10,763 --> 00:31:13,199 Sei mio fratello minore. Il sangue non è acqua, quindi dovrei prendermi cura di te. 505 00:31:13,199 --> 00:31:15,001 Ti do da mangiare e un tetto sulla testa. Non posso anche pulire i tuoi casini, no? 506 00:31:15,001 --> 00:31:18,270 Ti do da mangiare e un tetto sulla testa. Non posso anche pulire i tuoi casini, no? 507 00:31:18,270 --> 00:31:20,340 Non sto facendo niente? Sto per caso oziando? Sto a casa tutti i giorni a cercare progetti per start-up e investitori. 508 00:31:20,340 --> 00:31:22,308 Non sto facendo niente? Sto per caso oziando? Sto a casa tutti i giorni a cercare progetti per start-up e investitori. 509 00:31:22,308 --> 00:31:26,111 Volevo solo rilassarmi un po'. Posso giocare un po'? 510 00:31:26,111 --> 00:31:28,285 Stai cercando investitori? Vuoi aprire un'azienda? 511 00:31:28,285 --> 00:31:30,014 Stai cercando investitori? Vuoi aprire un'azienda? 512 00:31:30,014 --> 00:31:32,151 Smettila di prenderti in giro, va bene? Ogni centesimo che spendi è mio. Continua a mentire a te stesso. 513 00:31:32,151 --> 00:31:34,520 Smettila di prenderti in giro, va bene? Ogni centesimo che spendi è mio. Continua a mentire a te stesso. 514 00:31:34,520 --> 00:31:36,022 Smettila di prenderti in giro, va bene? Ogni centesimo che spendi è mio. Continua a mentire a te stesso. 515 00:31:36,022 --> 00:31:37,457 Jiang Hai, per favore. Puoi darmi un po' di pace? 516 00:31:37,457 --> 00:31:39,959 Jiang Hai, per favore. Puoi darmi un po' di pace? 517 00:31:39,959 --> 00:31:41,861 Ehi, non sottovalutarmi. 518 00:31:41,861 --> 00:31:44,697 Ascolta. Se uno dei miei progetti avrà successo, sarà un affare multi-milionario. 519 00:31:44,697 --> 00:31:46,232 Ascolta. Se uno dei miei progetti avrà successo, sarà un affare multi-milionario. 520 00:31:46,232 --> 00:31:47,934 Ascolta. Se uno dei miei progetti avrà successo, sarà un affare multi-milionario. 521 00:31:47,934 --> 00:31:51,503 Che problema c'è nello spendere i tuoi soldi? 522 00:31:51,503 --> 00:31:54,173 D'altronde, i soldi sono davvero tuoi? Eh? 523 00:31:54,173 --> 00:31:56,373 D'altronde, i soldi sono davvero tuoi? Eh? 524 00:32:02,310 --> 00:32:04,115 Che cosa vuoi dire? 525 00:32:04,115 --> 00:32:06,151 Dove hai preso questi soldi? Pensi davvero che non lo sappia? Eh? 526 00:32:06,151 --> 00:32:08,586 Dove hai preso questi soldi? Pensi davvero che non lo sappia? Eh? 527 00:32:09,520 --> 00:32:11,124 Jiang Hai, stai zitto. 528 00:32:11,124 --> 00:32:12,191 Lo dirò io. Perché non posso parlarne se lo hai già fatto tu? 529 00:32:12,191 --> 00:32:13,793 Lo dirò io. Perché non posso parlarne se lo hai già fatto tu? 530 00:32:13,793 --> 00:32:15,495 Fare cose losche alle mie spalle e poi fare una scenata. 531 00:32:15,495 --> 00:32:17,929 Fare cose losche alle mie spalle e poi fare una scenata. 532 00:32:17,929 --> 00:32:19,565 Ascoltami. Se tu butti la tua dignità, questo non vuol dire che lo devo fare anche io. 533 00:32:19,565 --> 00:32:22,500 Ascoltami. Se tu butti la tua dignità, questo non vuol dire che lo devo fare anche io. 534 00:32:25,500 --> 00:32:27,545 Non voglio litigare con te. 535 00:32:27,545 --> 00:32:29,608 Ripetilo. Ripetilo, se hai il coraggio. 536 00:32:29,608 --> 00:32:32,210 Ripetilo. Ripetilo, se hai il coraggio. 537 00:32:34,210 --> 00:32:36,813 Pensi che il mio denaro sia sporco. Vero? 538 00:32:36,813 --> 00:32:38,616 Bene. Ridammi ogni centesimo che hai usato per mangiare, bere e stare qui. 539 00:32:38,616 --> 00:32:43,133 Bene. Ridammi ogni centesimo che hai usato per mangiare, bere e stare qui. 540 00:32:43,133 --> 00:32:44,724 Allora vattene! 541 00:32:44,724 --> 00:32:46,259 Va bene, non voglio litigare. Sono troppo esausto. 542 00:32:46,259 --> 00:32:49,193 Va bene, non voglio litigare. Sono troppo esausto. 543 00:32:49,193 --> 00:32:52,837 Non posso credere alle tue continue lamentele! Non ti ho nemmeno infastidito! 544 00:32:54,801 --> 00:32:57,661 Sono sempre stata più brava di te negli studi. 545 00:32:58,237 --> 00:33:00,637 Perché 546 00:33:00,637 --> 00:33:02,775 tu potevi spendere soldi per le lezioni extra 547 00:33:02,775 --> 00:33:05,535 e io dovevo prenderti e riportarti da scuola? 548 00:33:06,145 --> 00:33:08,514 Durante gli esami, tu mangiavi il cibo migliore e le vitamine. 549 00:33:08,514 --> 00:33:10,114 E io? 550 00:33:11,451 --> 00:33:15,031 Dovevo tornare a casa e cucinare per te. 551 00:33:21,828 --> 00:33:23,928 Mamma ha detto 552 00:33:23,928 --> 00:33:27,243 che ti avrebbe mandato nella migliore università anche al costo di vendere tutto. 553 00:33:28,301 --> 00:33:31,136 Solo perché gli studi cambiano la vita. 554 00:33:32,772 --> 00:33:35,140 E quando mai sei cambiato? 555 00:33:35,140 --> 00:33:37,809 Sei mai cambiato? 556 00:33:37,809 --> 00:33:41,480 Perché devo lavorare così tanto per vivere così? 557 00:33:43,483 --> 00:33:45,617 Perché? 558 00:33:49,922 --> 00:33:52,224 Dopo la laurea, 559 00:33:53,092 --> 00:33:56,427 volevo allontanarmi più possibile da te. 560 00:33:56,427 --> 00:34:00,765 E tu hai pregato e supplicato affinché ti portassi con me a Jiangzhou. 561 00:34:01,701 --> 00:34:04,802 Questa è una grande città, 562 00:34:04,802 --> 00:34:07,139 non la nostra cittadina di campagna. 563 00:34:07,740 --> 00:34:10,042 Ogni giorno quando mi sveglio, 564 00:34:10,042 --> 00:34:12,244 devo spendere soldi. 565 00:34:13,212 --> 00:34:16,515 Perché credi 566 00:34:16,515 --> 00:34:19,418 che riesca a sostentare l'intera famiglia da sola? 567 00:34:20,219 --> 00:34:21,919 Perché? 568 00:34:25,958 --> 00:34:27,558 Perché? 569 00:34:33,166 --> 00:34:34,966 Ho capito. 570 00:34:38,838 --> 00:34:41,539 Non piangere. 571 00:35:09,669 --> 00:35:12,904 Che ne pensi della mia proposta? 572 00:35:28,921 --> 00:35:32,089 A proposito, ho annullato l'acquisto della villa. 573 00:35:32,089 --> 00:35:33,991 Grazie. 574 00:35:35,795 --> 00:35:37,963 Non mi sarei mai aspettato 575 00:35:37,963 --> 00:35:40,590 che un mio cliente mi fregasse così. 576 00:35:40,590 --> 00:35:42,501 Beh, per fortuna ci siamo tirati fuori. 577 00:35:42,501 --> 00:35:47,105 Una volta riavuti i soldi, possiamo metterli nel fondo educativo di Guoguo. 578 00:35:47,105 --> 00:35:49,808 Volevo parlarne con te. 579 00:35:49,808 --> 00:35:52,411 Ho già offerto loro di comprare una casa. 580 00:35:52,411 --> 00:35:54,080 Stavolta non possiamo farlo, 581 00:35:54,080 --> 00:35:55,948 ma potremo farlo quando ci sarà un posto adatto. 582 00:35:55,948 --> 00:35:58,350 La loro vecchia casa è troppo vecchia. 583 00:35:58,350 --> 00:36:01,587 Quindi, ho investito i soldi per una casa a nome di mamma. 584 00:36:01,587 --> 00:36:03,623 Così non potranno dire che mi sono rimangiato la parola. 585 00:36:03,623 --> 00:36:05,943 Così non potranno dire che mi sono rimangiato la parola. 586 00:36:19,538 --> 00:36:22,478 Ho controllato la villa a sud. 587 00:36:22,478 --> 00:36:24,709 Costa troppo. 588 00:36:24,709 --> 00:36:27,078 I nostri risparmi 589 00:36:27,078 --> 00:36:29,414 sono prosciugati. Giusto? 590 00:36:30,249 --> 00:36:31,984 È in un altro posto. 591 00:36:31,984 --> 00:36:34,652 Sono stanco, vado a dormire. 592 00:36:57,009 --> 00:36:59,312 La mia squadra non accetta ragazzine. 593 00:36:59,312 --> 00:37:02,848 Ho controllato le regole delle gare sia provinciali che nazionali. 594 00:37:02,848 --> 00:37:06,119 Per le categorie under 6, 8, 10 e 12 595 00:37:06,119 --> 00:37:09,288 ci sono gare miste. 596 00:37:09,288 --> 00:37:11,657 Perché non accetta bambine? 597 00:37:11,657 --> 00:37:13,225 Quelle sono le regole ufficiali, ma nelle gare vere 598 00:37:13,225 --> 00:37:14,427 Quelle sono le regole ufficiali, ma nelle gare vere 599 00:37:14,427 --> 00:37:17,063 quante bambine vede? 600 00:37:17,063 --> 00:37:21,217 Le femmine sono più deboli dei maschi. 601 00:37:21,217 --> 00:37:22,619 Guoguo è brava sul ghiaccio. 602 00:37:22,619 --> 00:37:25,038 Guoguo è brava sul ghiaccio. 603 00:37:25,038 --> 00:37:26,697 Ed è anche versatile. 604 00:37:26,697 --> 00:37:28,132 Di solito, è molto tenace. 605 00:37:28,132 --> 00:37:29,580 Sarò onesto con lei, una volta ho allenato una bambina. 606 00:37:29,580 --> 00:37:31,580 Sarò onesto con lei, una volta ho allenato una bambina. 607 00:37:31,580 --> 00:37:34,348 Non è durata due mesi. 608 00:37:34,348 --> 00:37:36,580 Se sua figlia è davvero interessata, 609 00:37:36,580 --> 00:37:39,100 che si diverta al centro commerciale. 610 00:37:39,100 --> 00:37:42,459 La mia squadra si allena per le partite e per vincere. 611 00:37:42,459 --> 00:37:43,961 Mi dispiace. 612 00:37:43,961 --> 00:37:46,196 Ora inizia l'allenamento. 613 00:37:46,196 --> 00:37:47,218 Signor allenatore, ci dia una chance. 614 00:37:47,218 --> 00:37:48,880 Signor allenatore, ci dia una chance. 615 00:37:48,880 --> 00:37:52,918 Vuole davvero allenarsi, non è uno scherzo. 616 00:37:52,918 --> 00:37:54,458 Facciamo così. 617 00:37:54,458 --> 00:37:55,920 Se non resiste, la porterò via io stessa. 618 00:37:55,920 --> 00:37:57,688 Se non resiste, la porterò via io stessa. 619 00:37:58,560 --> 00:38:00,016 Come potete vedere, questo è il report del mio lavoro per questo trimestre. 620 00:38:00,016 --> 00:38:02,620 Come potete vedere, questo è il report del mio lavoro per questo trimestre. 621 00:38:02,620 --> 00:38:05,129 Primo, per quanto riguarda i parametri dei risultati, 622 00:38:05,129 --> 00:38:06,797 - ho superato gli obiettivi. - Grazie. 623 00:38:06,797 --> 00:38:10,733 Per questo trimestre, la crescita delle registrazioni degli utenti... 624 00:38:10,733 --> 00:38:13,031 Perché i parametri chiave riportano zero? 625 00:38:13,031 --> 00:38:15,132 Che succede? 626 00:38:16,560 --> 00:38:18,460 Fatemi controllare. 627 00:38:20,220 --> 00:38:21,580 [Utenti registrati 0%, fidelizzazione 0%, utenti attivi 0%, utenti abbonati 0%] 628 00:38:26,860 --> 00:38:29,886 Mi dispiace, io... 629 00:38:32,014 --> 00:38:33,941 Forse c'è un problema col computer? 630 00:38:33,941 --> 00:38:36,735 Quando l'ho controllato, ho fatto il backup. 631 00:38:36,735 --> 00:38:38,780 Puoi usare il mio. 632 00:38:47,540 --> 00:38:49,240 Come potete vedere, 633 00:38:49,240 --> 00:38:52,556 la crescita mensile degli utenti registrati è del 300%. 634 00:38:52,556 --> 00:38:55,180 La fidelizzazione è aumentata del 50%. 635 00:38:55,180 --> 00:38:57,755 Gli utenti abbonati sono aumentati del 2%. 636 00:38:57,755 --> 00:39:01,968 Questi miglioramenti costituiscono la base dei nostri successi in questo trimestre. 637 00:39:01,968 --> 00:39:02,960 Tesoro, 638 00:39:02,960 --> 00:39:07,531 sei una principiante venuta per allenarsi. 639 00:39:07,531 --> 00:39:09,300 Se resisti per sei mesi, discuteremo dei tuoi allenamenti futuri. Va bene? 640 00:39:09,300 --> 00:39:11,440 Se resisti per sei mesi, discuteremo dei tuoi allenamenti futuri. Va bene? 641 00:39:11,440 --> 00:39:12,220 Se resisti per sei mesi, discuteremo dei tuoi allenamenti futuri. Va bene? 642 00:39:12,220 --> 00:39:13,318 Impegnati. Va bene? 643 00:39:13,318 --> 00:39:14,952 Bene. 644 00:39:38,039 --> 00:39:39,443 Ricorda, quando controlli il disco, tieni sempre la testa alta. 645 00:39:39,443 --> 00:39:40,940 Ricorda, quando controlli il disco, tieni sempre la testa alta. 646 00:39:40,940 --> 00:39:43,440 Sì, colpisci forte il disco. 647 00:39:54,800 --> 00:39:57,069 Salve, parla Lin Shuang? 648 00:39:57,069 --> 00:39:59,080 Mi scusi, 649 00:39:59,080 --> 00:40:02,266 siamo alla ricerca di un ingegnere informatico junior. 650 00:40:02,266 --> 00:40:05,502 Cerchiamo neolaureati specializzati. 651 00:40:06,160 --> 00:40:08,841 Sì, nessun problema. 652 00:40:08,841 --> 00:40:12,406 Direttore Wei, dirò ad An An di compilare gli appunti della riunione e poi glieli porterò. 653 00:40:12,406 --> 00:40:13,920 Va bene, fai in fretta. 654 00:40:13,920 --> 00:40:15,720 Vado. 655 00:40:15,720 --> 00:40:17,760 Jiang Xi, vieni con me. 656 00:40:27,040 --> 00:40:30,540 Prima di andar via ieri, ho controllato tutti i dati. 657 00:40:30,540 --> 00:40:31,666 Ogni singolo dato. 658 00:40:31,666 --> 00:40:34,708 È stata una sciocchezza, non preoccuparti. 659 00:40:36,900 --> 00:40:39,436 Non voglio vederti arrabbiata. 660 00:40:41,414 --> 00:40:43,115 Sorridi per me. 661 00:40:51,060 --> 00:40:53,558 Così non sembra naturale. 662 00:40:55,440 --> 00:40:57,308 Va bene. 663 00:40:57,308 --> 00:40:59,340 Torna al lavoro. 664 00:41:05,020 --> 00:41:06,060 C'è altro? 665 00:41:06,060 --> 00:41:08,520 Allora, vado. 666 00:41:17,899 --> 00:41:21,418 Devi fare ancora delle revisioni. Scarta le parti precedenti. 667 00:41:21,418 --> 00:41:23,555 Sì, farò le modifiche. 668 00:41:39,660 --> 00:41:44,640 Mi dispiace, ma non posso accettare. 669 00:41:44,640 --> 00:41:46,375 Avanti. 670 00:41:51,780 --> 00:41:53,242 Direttore Wei, c'è una cosa di cui devo parlarti. 671 00:41:53,242 --> 00:41:54,824 Parla. 672 00:41:54,824 --> 00:41:57,148 Per fortuna era solo una riunione di revisione interna. 673 00:41:57,148 --> 00:41:59,860 Il nuovo AD, il signor Ling, arriverà presto. 674 00:41:59,860 --> 00:42:04,528 Se qualcosa dovesse andar storto davanti a lui, ci rimetteremo tutti. 675 00:42:04,528 --> 00:42:06,601 Niente panico. 676 00:42:07,460 --> 00:42:12,100 Ho notato i problemi di Jiang Xi. 677 00:42:12,100 --> 00:42:15,166 Avevo alte aspettative su di lei, 678 00:42:15,166 --> 00:42:17,220 ma non le ha raggiunte. 679 00:42:19,195 --> 00:42:21,195 Sediamoci e parliamone. 680 00:42:21,195 --> 00:42:24,380 Sei la colonna portante dell'ufficio Marketing e Prodotti. 681 00:42:24,380 --> 00:42:25,943 Il mio braccio destro, confidente, e meritevole delle mie alte aspettative. 682 00:42:25,943 --> 00:42:29,879 Il mio braccio destro, confidente, e meritevole delle mie alte aspettative. 683 00:42:29,879 --> 00:42:31,760 Grazie, Direttore Wei. 684 00:42:31,760 --> 00:42:33,760 Sei troppo gentile. 685 00:42:34,346 --> 00:42:35,640 Mi Xue, se puoi tieni d'occhio Jiang Xi al lavoro. 686 00:42:35,640 --> 00:42:40,215 Mi Xue, se puoi tieni d'occhio Jiang Xi al lavoro. 687 00:42:40,215 --> 00:42:41,759 Troverò un modo per ricordarle come deve comportarsi qui. 688 00:42:41,759 --> 00:42:44,861 Troverò un modo per ricordarle come deve comportarsi qui. 689 00:42:44,861 --> 00:42:46,815 Va bene. 690 00:42:46,815 --> 00:42:49,116 Ora torno al lavoro. 691 00:42:50,960 --> 00:42:58,980 Sincronizzazione e Sottotitoli offerti dal Life Change Destiny Team 🧩 @Viki.com 692 00:43:00,000 --> 00:43:04,510 ⊱ Lei - Zhou Shen ⊰ 693 00:43:04,510 --> 00:43:11,470 ♫ Lei è serena e incontaminata dal vento e dalla polvere ♫ 694 00:43:11,470 --> 00:43:18,680 ♫ Si gode sempre la mattina e il tramonto da sola con i segni delle lacrime sul viso ♫ 695 00:43:18,680 --> 00:43:22,640 ♫ Dopo aver superato innumerevoli passanti curiosi ♫ 696 00:43:22,640 --> 00:43:27,150 ♫ nessuno ha avuto il coraggio di chiedere ♫ 697 00:43:27,150 --> 00:43:33,990 ♫ con occhi sinceri e un po' di distacco ♫ 698 00:43:36,520 --> 00:43:43,480 ♫ Incontrarla è stato così intenso ♫ 699 00:43:43,480 --> 00:43:50,600 ♫ Si asciuga le lacrime, che svaniscono in un istante ♫ 700 00:43:50,600 --> 00:43:54,690 ♫ Le persone che ti sembrano vicine nella tua vita ♫ 701 00:43:54,690 --> 00:43:59,280 ♫ non guardarle con pietà, non farle sentire angosciate ♫ 702 00:43:59,280 --> 00:44:06,050 ♫ Gli occhi tristi rivelano una sorta di perseveranza ♫ 703 00:44:07,410 --> 00:44:11,240 ♫ Le lacrime si riempiono di sprazzi di luce ♫ 704 00:44:11,240 --> 00:44:15,550 ♫ godendosi il calore dato dal sole ♫ 705 00:44:15,550 --> 00:44:19,210 ♫ Scendono lentamente insieme al rimpianto ♫ 706 00:44:19,210 --> 00:44:24,550 ♫ abbracciando il sorriso di sollievo sul suo viso ♫ 707 00:44:27,980 --> 00:44:33,490 ♫ Lei appare, si fa avanti… È libera, è ovunque ♫ 708 00:44:35,950 --> 00:44:42,050 ♫ Nota, si trasforma, persevera, incoraggia ♫ 709 00:44:43,450 --> 00:44:47,210 ♫ Le lacrime si riempiono di sprazzi di luce ♫ 710 00:44:47,210 --> 00:44:51,500 ♫ godendosi il calore dato dal sole ♫ 711 00:44:51,500 --> 00:44:55,220 ♫ Scendono lentamente insieme al rimpianto ♫ 712 00:44:55,220 --> 00:45:01,040 ♫ abbracciando il sorriso di sollievo sul suo viso ♫ 713 00:45:03,920 --> 00:45:09,310 ♫ Lei appare, si fa avanti… È libera, è ovunque ♫ 714 00:45:11,890 --> 00:45:18,890 ♫ Nota, si trasforma, persevera, incoraggia ♫ 56757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.