Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,236 --> 00:00:09,758
Toho
2
00:00:10,706 --> 00:00:17,010
A Toho Production
3
00:02:23,215 --> 00:02:25,755
What is that?
4
00:02:25,955 --> 00:02:29,089
No way!
5
00:02:30,963 --> 00:02:39,176
After School
6
00:03:20,437 --> 00:03:22,878
Couldn't Tsutomu make it today?
7
00:03:23,078 --> 00:03:24,933
He went to another exhibition.
8
00:03:25,228 --> 00:03:28,012
Tsutomu wants to photograph nudes.
9
00:03:28,212 --> 00:03:30,485
- Maybe he wants to photograph you.
- Shut up!
10
00:03:31,159 --> 00:03:34,153
Did you get the photo?
11
00:03:34,353 --> 00:03:36,929
- What?
- Ayako in the nude.
12
00:03:37,129 --> 00:03:38,593
No.
13
00:03:41,779 --> 00:03:44,239
What are you staring at?
14
00:04:05,440 --> 00:04:08,090
Natsuko's going to be late tonight.
15
00:04:08,290 --> 00:04:10,498
Again? She's a bad wife.
16
00:04:10,698 --> 00:04:14,171
She's busy.
I need something for dinner.
17
00:04:18,324 --> 00:04:20,556
The meat is over there.
18
00:04:28,144 --> 00:04:30,419
- Your dad was transferred?
- Yes.
19
00:04:30,619 --> 00:04:32,154
- Where to?
- Hokkaido.
20
00:04:32,354 --> 00:04:33,748
- Has he already left?
- Yes.
21
00:04:33,948 --> 00:04:36,798
- But your mom is still around.
- No, she went with him.
22
00:04:36,998 --> 00:04:40,021
Helicopter moms usually stick in Tokyo.
23
00:04:40,221 --> 00:04:41,596
So, you're on your own.
24
00:04:41,796 --> 00:04:43,357
Cool!
25
00:04:43,557 --> 00:04:45,756
Naah, I'm staying with a friend
of my dad's from work.
26
00:04:45,956 --> 00:04:47,064
Lame.
27
00:04:47,264 --> 00:04:50,039
- You should kick him out of the house.
- What?
28
00:04:50,239 --> 00:04:52,431
Then we can hang out there.
29
00:05:01,147 --> 00:05:02,258
Hold this.
30
00:05:02,749 --> 00:05:06,641
Aoki
Kenji Kitazawa
31
00:05:34,907 --> 00:05:36,598
Ayako!
32
00:05:36,798 --> 00:05:37,847
What?
33
00:05:38,047 --> 00:05:40,780
Clean up over there a little.
34
00:05:40,980 --> 00:05:44,692
It gets dusty in this sunny weather.
35
00:05:45,995 --> 00:05:47,552
Ayako!
36
00:06:07,249 --> 00:06:09,911
You're kind of a slob.
37
00:06:10,111 --> 00:06:12,828
We both had to rush off this morning.
38
00:06:13,028 --> 00:06:14,818
Did you miss the alarm clock?
39
00:06:15,018 --> 00:06:17,873
- What?
- I'll clean up.
40
00:06:30,076 --> 00:06:34,101
Why don't you come over
when Natsuko is late?
41
00:06:35,876 --> 00:06:38,264
I don't want to leave Tsutomu alone.
42
00:06:38,464 --> 00:06:41,245
He could eat dinner at my place.
43
00:06:42,715 --> 00:06:44,384
He's home.
44
00:06:46,542 --> 00:06:48,499
Who are they?
45
00:06:49,468 --> 00:06:51,896
Fast by Yosui Inoue
46
00:07:13,101 --> 00:07:14,991
Who's that?
47
00:07:15,191 --> 00:07:17,204
It's Natsuko, Kenji's wife.
48
00:07:17,404 --> 00:07:18,777
Lemme see.
49
00:07:20,021 --> 00:07:23,753
Nice, I like them like that.
50
00:07:23,953 --> 00:07:25,511
Like what?
51
00:07:25,711 --> 00:07:27,828
Like a teacher I had in middle school.
52
00:07:28,028 --> 00:07:30,567
I sure liked her.
53
00:07:31,354 --> 00:07:33,833
She looks just like her.
54
00:07:34,033 --> 00:07:35,456
You knucklehead!
55
00:07:37,179 --> 00:07:40,019
What's this?
It's just photos of her.
56
00:07:41,617 --> 00:07:43,912
They're all blurry.
57
00:07:44,112 --> 00:07:46,542
Tsutomu, are you in love with her
or something?
58
00:07:46,742 --> 00:07:49,891
You dodo,
I was going for a soft focus.
59
00:07:50,091 --> 00:07:51,881
You were going for what?
60
00:07:52,081 --> 00:07:54,105
He was going for an older woman.
61
00:07:54,305 --> 00:07:55,827
Oooh!
62
00:08:00,116 --> 00:08:01,921
Ayako!
63
00:08:02,599 --> 00:08:04,434
Ayako!
64
00:08:04,634 --> 00:08:07,617
What?
I was supposed to help in the kitchen.
65
00:08:10,442 --> 00:08:13,772
She knocked everything over!
66
00:08:13,972 --> 00:08:16,707
She's going for an older man.
67
00:08:20,071 --> 00:08:21,655
Are you OK?
68
00:08:21,855 --> 00:08:23,800
That was hot.
69
00:08:42,870 --> 00:08:49,313
Tsutomu would probably have been better off
joining his parents in Hokkaido.
70
00:08:49,513 --> 00:08:52,293
He said he's glad he stayed here.
71
00:08:52,493 --> 00:08:54,005
Oh, really?
72
00:08:54,205 --> 00:08:57,399
I guess he didn't feel comfortable
around them.
73
00:08:57,599 --> 00:09:00,102
- Not at all.
- What?
74
00:09:02,891 --> 00:09:05,276
Don't stir it so much.
75
00:09:05,986 --> 00:09:08,625
- Oh, I see.
- Do you understand?
76
00:09:09,177 --> 00:09:10,893
No.
77
00:09:17,184 --> 00:09:19,101
Where are you going?
78
00:09:21,360 --> 00:09:24,223
Dad was waiting to play shogi with you.
79
00:09:24,423 --> 00:09:26,796
That's because I whupped him
in a game last night.
80
00:09:26,996 --> 00:09:30,450
Then it's a reve... reve...
81
00:09:30,650 --> 00:09:32,263
A revenge match.
82
00:09:56,789 --> 00:09:59,608
He went to meet Natsuko.
83
00:09:59,808 --> 00:10:01,556
What?
84
00:10:43,451 --> 00:10:45,977
A little closer.
You too, Ayako.
85
00:10:47,346 --> 00:10:49,402
A little to your left.
86
00:10:55,202 --> 00:10:56,665
One more.
87
00:10:59,000 --> 00:11:00,236
Like this?
88
00:11:00,436 --> 00:11:02,368
Tuck your chin.
89
00:11:02,568 --> 00:11:06,048
You want to be a fashion model,
don't you, Megumi?
90
00:11:08,355 --> 00:11:10,649
One more.
91
00:11:23,199 --> 00:11:26,778
- I'm tired.
- I'm thirsty.
92
00:11:26,978 --> 00:11:29,044
My modeling fee is a cup of coffee.
93
00:11:29,244 --> 00:11:30,660
Damn.
94
00:12:13,693 --> 00:12:15,789
Who is she?
95
00:12:15,989 --> 00:12:18,678
- I don't know.
- I know!
96
00:12:18,878 --> 00:12:21,166
- You know her?
- She's Katsuhiko's big sister.
97
00:12:21,366 --> 00:12:23,797
You mean the high school junior?
98
00:12:23,997 --> 00:12:25,334
Really?
99
00:13:03,626 --> 00:13:06,565
- This is the place.
- What?
100
00:13:06,765 --> 00:13:09,634
Katsuhiko said that his sister works
in a bar in Aoyama.
101
00:13:09,834 --> 00:13:11,678
This is the place.
102
00:13:13,726 --> 00:13:16,446
This is a hot item.
103
00:13:19,384 --> 00:13:21,425
I'm glad I got it.
104
00:13:21,625 --> 00:13:23,440
She's beautiful.
105
00:13:23,640 --> 00:13:25,261
Naturally.
She's Katsuhiko's sister.
106
00:13:25,461 --> 00:13:27,942
He has a knack with the ladies.
107
00:13:28,142 --> 00:13:31,329
I'm sure she's popular with men.
108
00:13:31,529 --> 00:13:33,396
- Yeah, probably.
- Yes, certainly.
109
00:13:38,012 --> 00:13:40,664
What if we show this to Natsuko?
110
00:13:40,864 --> 00:13:43,633
- She'll be furious.
- Don't show it to her!
111
00:13:43,833 --> 00:13:44,989
We should mind our own business.
112
00:13:45,189 --> 00:13:47,263
- Do you think so?
- Yes, I do!
113
00:13:47,735 --> 00:13:52,537
Still, it's a good photo...
and a hot item.
114
00:13:52,737 --> 00:13:55,970
- Enough already.
- It's not that big of a deal.
115
00:13:56,170 --> 00:13:57,557
How come?
116
00:13:57,757 --> 00:14:01,339
Kenji just bumped into her
at a bar he frequents.
117
00:14:01,539 --> 00:14:05,459
But they're practically hugging.
118
00:14:05,659 --> 00:14:06,939
She's right.
119
00:14:07,139 --> 00:14:09,202
Kenji isn't that kind of a person.
120
00:14:10,326 --> 00:14:14,008
But isn't Kenji popular with women?
121
00:14:14,208 --> 00:14:17,323
- No, he isn't.
- Yes, he is. He's fine.
122
00:14:17,523 --> 00:14:18,811
Is he?
123
00:14:19,011 --> 00:14:22,411
- Yes, he's dreamy.
- He's not dreamy.
124
00:14:22,611 --> 00:14:24,688
Natsuko always gets her way with him.
125
00:14:24,888 --> 00:14:27,986
That's because Natsuko has
a strong personality.
126
00:14:28,186 --> 00:14:33,245
Yeah, yeah.
That's why they make such a good couple.
127
00:14:33,445 --> 00:14:35,376
- Really.
- Totally.
128
00:14:35,576 --> 00:14:37,836
I bet they're always snuggling
in front of you every night.
129
00:14:38,036 --> 00:14:39,334
Every night.
130
00:14:39,534 --> 00:14:41,489
And you get worked up
and can't sleep at night.
131
00:14:41,689 --> 00:14:44,440
No, not at all.
132
00:14:44,640 --> 00:14:50,178
They're so into each other...
I hate men!
133
00:14:50,378 --> 00:14:52,488
- The photo doesn't prove anything!
- You're a child.
134
00:14:52,688 --> 00:14:53,981
No, I'm not.
135
00:14:54,181 --> 00:14:56,789
I'll show this to Kenji.
136
00:14:56,989 --> 00:14:59,402
- Let's do it!
- I'll make him treat us to tea.
137
00:14:59,602 --> 00:15:01,887
That's small potatoes.
Think bigger.
138
00:15:06,640 --> 00:15:08,469
I'm home.
139
00:15:10,258 --> 00:15:11,728
What's this?
140
00:15:14,788 --> 00:15:16,524
What got into you?
141
00:15:16,724 --> 00:15:18,672
Is it a dirty photo?
142
00:15:18,872 --> 00:15:20,815
You're early today.
143
00:15:21,015 --> 00:15:25,828
Yes, I finally get to leave work early,
and Kenji has to work late.
144
00:15:26,028 --> 00:15:27,522
Really?
145
00:15:38,524 --> 00:15:41,561
I never see my husband anymore.
146
00:15:41,761 --> 00:15:44,281
- That has to change.
- What?
147
00:15:44,481 --> 00:15:45,848
Don't worry, we're doing OK.
148
00:15:46,048 --> 00:15:49,123
- Because you love each other?
- Because you trust him?
149
00:15:49,323 --> 00:15:52,029
That's right.
150
00:16:01,516 --> 00:16:05,629
Tsutomu, show me the photo.
151
00:16:05,829 --> 00:16:07,632
Tsutomu, what are you up to?
152
00:16:09,320 --> 00:16:12,060
Show it to her.
There's nothing to hide.
153
00:16:12,260 --> 00:16:15,753
- That's right.
- What's gotten into you?
154
00:16:20,184 --> 00:16:24,574
Oh, it's Kenji!
Who's he with?
155
00:16:25,249 --> 00:16:26,986
You don't know?
156
00:16:27,186 --> 00:16:30,399
No, did you take it in secret?
157
00:16:30,599 --> 00:16:35,894
Yeah, I took it when he wasn't looking.
158
00:16:36,094 --> 00:16:40,152
That's uncool.
You should respect his privacy.
159
00:16:40,352 --> 00:16:47,328
I could use this to embarrass him.
It's not nice.
160
00:16:47,528 --> 00:16:50,447
But I won't.
161
00:16:50,647 --> 00:16:55,454
I often meet, talk to,
and have tea with other men.
162
00:16:55,654 --> 00:16:58,109
I'm get home late every night.
163
00:16:58,309 --> 00:17:00,729
So I can't really make a big deal of it.
164
00:17:00,929 --> 00:17:02,267
True enough.
165
00:17:02,467 --> 00:17:03,929
- What the hell?
- What?
166
00:17:13,627 --> 00:17:18,164
What a jerk.
It's an invasion of privacy.
167
00:17:18,364 --> 00:17:21,159
That's what I told him.
168
00:17:23,218 --> 00:17:26,480
The three of them seemed disappointed.
169
00:17:26,680 --> 00:17:28,047
Why?
170
00:17:28,247 --> 00:17:31,224
I think they were hoping I'd be angry.
171
00:17:31,424 --> 00:17:32,883
Unbelievable.
172
00:17:33,503 --> 00:17:36,306
I think it was at the end of last year...
173
00:17:36,506 --> 00:17:40,452
A woman quit the company and
got a job at a bar in Aoyama.
174
00:17:40,652 --> 00:17:43,264
I sometimes go there with friends from work.
175
00:17:43,464 --> 00:17:45,519
I ran into her on the street today.
176
00:17:45,719 --> 00:17:47,508
You don't have to explain.
177
00:17:47,708 --> 00:17:49,532
I was just letting you know.
178
00:17:51,126 --> 00:17:56,585
Evidently her little brother is a handsome
straight-A student and an athlete.
179
00:17:56,785 --> 00:18:00,028
They said that all of the girls
are crazy about him.
180
00:18:00,228 --> 00:18:02,957
I don't think she mentioned him.
181
00:18:03,157 --> 00:18:08,154
They said he's very serious
and takes no interest in girls.
182
00:18:08,354 --> 00:18:12,191
Actually, Yuki is pretty sharp too.
183
00:18:14,126 --> 00:18:16,871
Her name is Yuki?
184
00:18:17,071 --> 00:18:21,822
I'm impressed that she's sending
him to school.
185
00:18:25,879 --> 00:18:28,609
Are you going to take a bath?
186
00:18:28,809 --> 00:18:31,391
I wonder if it's just the two of them.
187
00:18:31,591 --> 00:18:33,788
I wouldn't know.
188
00:18:33,988 --> 00:18:36,201
If you're going to do it,
do it now.
189
00:18:36,401 --> 00:18:38,443
- Do what?
- The bath.
190
00:18:53,736 --> 00:18:56,369
- What should we do?
- Nothing.
191
00:19:02,418 --> 00:19:04,459
- This is our chance.
- Don't!
192
00:19:04,659 --> 00:19:06,462
- He can't get away!
- This is idiotic!
193
00:19:10,272 --> 00:19:12,858
- I'm telling him.
- What are you going to say?
194
00:19:13,058 --> 00:19:15,661
- "I saw your sister..."
- What?!
195
00:19:15,861 --> 00:19:18,711
- "She was with a man."
- Cut it out.
196
00:19:18,911 --> 00:19:20,151
Look!
197
00:19:22,782 --> 00:19:24,919
I wonder where he went.
198
00:19:34,126 --> 00:19:35,498
Excuse me.
199
00:19:35,527 --> 00:19:37,345
Katsuhiko...
200
00:19:39,223 --> 00:19:41,470
- I met your sister.
- Oh?
201
00:19:41,670 --> 00:19:44,984
- She was with a man.
- Really?
202
00:19:45,840 --> 00:19:48,093
The man's name was...
203
00:19:48,314 --> 00:19:53,061
Kenji Kitazawa?
I might know his face.
204
00:19:53,261 --> 00:19:55,947
I help at the bar until early evening.
205
00:19:56,147 --> 00:19:58,431
They looked like lovers.
206
00:19:58,631 --> 00:20:00,647
You're probably right.
207
00:20:02,372 --> 00:20:04,702
That's my sister...
208
00:20:06,522 --> 00:20:09,008
She has a lot of boyfriends.
209
00:20:09,208 --> 00:20:11,434
- She does?
- She plays around.
210
00:20:11,634 --> 00:20:13,046
"Plays around"?
211
00:20:13,246 --> 00:20:15,704
She has her life and I have mine.
212
00:20:15,904 --> 00:20:17,704
It's none of my business.
213
00:20:19,710 --> 00:20:22,023
I wonder if Kenji is like that.
214
00:20:23,503 --> 00:20:26,836
- He's hiding something.
- Are you sure?
215
00:20:27,036 --> 00:20:29,848
- He's dirty.
- I still don't believe it.
216
00:20:30,048 --> 00:20:32,179
You're a child.
217
00:20:32,379 --> 00:20:34,172
No, I'm not.
218
00:20:34,372 --> 00:20:36,281
I feel bad for Natsuko.
219
00:21:17,259 --> 00:21:19,068
Tsutomu?
220
00:21:37,196 --> 00:21:39,613
Are you sick?
221
00:21:44,092 --> 00:21:46,728
I have a toothache.
222
00:21:46,928 --> 00:21:49,434
Your wisdom tooth again?
223
00:21:50,608 --> 00:21:52,355
Yep.
224
00:21:52,864 --> 00:21:56,727
You should have had them pulled
all at once.
225
00:21:56,927 --> 00:21:59,026
That's true.
226
00:22:02,472 --> 00:22:05,159
Stay in bed.
227
00:22:11,629 --> 00:22:14,701
I can make dinner.
228
00:22:14,901 --> 00:22:16,741
I'm sorry.
229
00:22:16,941 --> 00:22:18,938
Don't worry.
230
00:22:21,435 --> 00:22:23,672
I'll get you some water.
231
00:22:27,348 --> 00:22:29,341
Thank you.
232
00:22:47,442 --> 00:22:51,679
Tsutomu, don't tell Natsuko what I said.
233
00:22:52,605 --> 00:22:56,069
What's wrong with you?
Absolutely do not tell Natsuko!
234
00:22:56,269 --> 00:23:01,639
- You moron!
- You can't tell me what?
235
00:23:06,082 --> 00:23:08,353
- Here's your water.
- Thank you.
236
00:23:29,029 --> 00:23:31,371
The pain has subsided a little.
237
00:23:32,300 --> 00:23:35,842
So, what did you have to tell me?
238
00:23:36,042 --> 00:23:37,965
Kenji is horrible.
239
00:23:38,805 --> 00:23:41,566
He's fooling around on you.
240
00:23:44,854 --> 00:23:47,556
You should punch him.
241
00:23:51,021 --> 00:23:54,135
He's horrible, horrible!
242
00:24:00,005 --> 00:24:02,988
I understand she has a lot of boyfriends.
243
00:24:03,188 --> 00:24:06,192
- Eh?
- She likes to play around.
244
00:24:06,392 --> 00:24:07,620
You mean Yuki?
245
00:24:08,768 --> 00:24:11,435
That's what her brother told Ayako.
246
00:24:11,635 --> 00:24:14,796
- She said that?
- Are you one of them?
247
00:24:14,996 --> 00:24:17,590
One of who?
248
00:24:17,790 --> 00:24:20,758
She's your type, isn't she?
249
00:24:20,958 --> 00:24:23,062
You're being foolish.
All because of that photo.
250
00:24:23,262 --> 00:24:26,231
I can tell.
It fits together.
251
00:24:26,431 --> 00:24:28,119
Cut it out.
252
00:25:32,857 --> 00:25:36,467
- Another glass?
- No.
253
00:25:36,667 --> 00:25:38,496
It will dull your toothache.
254
00:26:11,612 --> 00:26:17,227
I don't mind quitting my job.
255
00:26:17,427 --> 00:26:22,680
I'd be better off just being
a homemaker.
256
00:26:24,400 --> 00:26:27,339
Maybe I really will quit.
257
00:26:28,643 --> 00:26:32,454
I don't really like working
outside the home.
258
00:26:33,031 --> 00:26:38,021
I'd be better off staying at home and...
259
00:26:38,221 --> 00:26:41,009
taking care of you and Tsutomu.
260
00:26:42,579 --> 00:26:48,354
Then you wouldn't be tempted to
take up with young women.
261
00:26:48,554 --> 00:26:51,909
Enough.
What are you talking about?
262
00:27:01,312 --> 00:27:03,275
You're being unreasonable.
263
00:27:08,315 --> 00:27:11,532
When do you think I fell in love
with this young woman?
264
00:27:20,311 --> 00:27:21,680
Natsuko.
265
00:27:21,880 --> 00:27:25,675
Ouch, my tooth hurts.
266
00:27:25,875 --> 00:27:29,474
When do you think I fell in...
267
00:27:29,674 --> 00:27:31,575
- Let it go.
- No, I won't.
268
00:27:31,775 --> 00:27:33,888
- Just be quiet.
- What?
269
00:27:34,088 --> 00:27:35,957
Stop it.
270
00:27:43,722 --> 00:27:45,436
Hey.
271
00:27:45,636 --> 00:27:47,188
It hurts.
272
00:27:49,214 --> 00:27:52,241
Ooh, stop.
273
00:27:52,739 --> 00:27:55,364
I said, stop.
274
00:30:20,060 --> 00:30:22,707
- Out of bounds.
- Got it.
275
00:30:30,631 --> 00:30:33,282
I know it's around here somewhere.
276
00:30:33,482 --> 00:30:34,823
You should give up.
277
00:30:35,023 --> 00:30:37,783
You don't want to know who
your husband's mistress is.
278
00:30:37,983 --> 00:30:39,688
Yes, I do.
279
00:30:39,888 --> 00:30:42,323
You said you're not even sure
if he's been unfaithful.
280
00:30:42,523 --> 00:30:46,042
No man is actually going
to admit to it.
281
00:31:09,434 --> 00:31:11,414
It's probably a little closer in.
282
00:31:11,614 --> 00:31:13,704
It's around here.
283
00:31:13,904 --> 00:31:15,306
No, it's around here.
284
00:31:15,506 --> 00:31:17,523
Are you sure?
285
00:31:21,007 --> 00:31:22,576
Did you find it?
286
00:31:29,492 --> 00:31:32,129
I think it went even farther.
287
00:31:32,329 --> 00:31:34,604
I didn't hit it that far.
288
00:31:34,804 --> 00:31:36,560
Yes, you did.
289
00:31:41,617 --> 00:31:43,342
There it is!
290
00:31:46,006 --> 00:31:47,642
Are you OK?
291
00:31:48,769 --> 00:31:52,014
- Where's the ball?
- I don't know.
292
00:31:52,257 --> 00:31:54,925
We must've lost it.
293
00:32:35,969 --> 00:32:37,610
This is it.
294
00:32:41,376 --> 00:32:42,807
Let's go.
295
00:32:45,007 --> 00:32:49,710
In my experience,
it's best not to see her face.
296
00:32:49,910 --> 00:32:52,814
- But...
- It will just rile you up.
297
00:32:53,014 --> 00:32:55,562
And hurt her feelings.
298
00:32:56,424 --> 00:32:58,375
Come again.
299
00:33:05,903 --> 00:33:07,960
Please come in.
300
00:33:19,858 --> 00:33:22,872
- Coffee.
- Me too.
301
00:33:23,378 --> 00:33:25,283
Two coffees.
302
00:33:25,759 --> 00:33:27,830
Is it her?
303
00:33:34,098 --> 00:33:36,382
Is that the little brother?
304
00:33:47,607 --> 00:33:49,140
There you go.
305
00:33:56,681 --> 00:33:59,902
Maybe I should ask where
the owner is?
306
00:34:00,102 --> 00:34:01,992
Don't.
307
00:34:05,007 --> 00:34:07,141
I thought you went to the dentist.
308
00:34:07,341 --> 00:34:09,918
I did, but it still hurts.
309
00:34:12,675 --> 00:34:14,522
Let's go home.
310
00:34:17,522 --> 00:34:19,202
OK, let's go.
311
00:34:21,275 --> 00:34:24,074
- What's the rush all of a sudden?
- Let's go!
312
00:34:25,562 --> 00:34:26,673
There you go.
313
00:34:28,560 --> 00:34:30,489
Thank you.
314
00:34:31,670 --> 00:34:34,584
- Can I...
- Never mind.
315
00:34:36,545 --> 00:34:38,685
Thank you.
316
00:34:47,309 --> 00:34:50,222
His older sister is probably beautiful.
317
00:34:50,422 --> 00:34:53,043
She didn't seem so pretty in the photo.
318
00:34:53,810 --> 00:34:55,772
That was mortifying.
319
00:34:57,019 --> 00:35:00,265
I shouldn't have come.
320
00:35:11,585 --> 00:35:14,388
Wait a second...
321
00:35:14,588 --> 00:35:17,213
- Is that her?
- I'm not sure.
322
00:35:20,617 --> 00:35:23,264
- I'm pretty sure.
- Really?
323
00:35:55,099 --> 00:35:59,162
This is your masterpiece.
324
00:35:59,362 --> 00:36:01,362
Your masterpieces are always dirty.
325
00:36:01,562 --> 00:36:05,480
One really is my masterpiece.
What do you think?
326
00:36:06,432 --> 00:36:08,121
I'm home!
327
00:36:08,782 --> 00:36:10,333
Don't.
328
00:36:13,380 --> 00:36:15,641
What is it? More photos?
329
00:36:15,841 --> 00:36:17,919
It's Tsutomu's masterpiece.
330
00:36:18,119 --> 00:36:20,401
- Another hot item?
- No, this time...
331
00:36:20,601 --> 00:36:23,008
It's a dirty masterpiece.
Show it to her.
332
00:36:23,208 --> 00:36:25,826
I don't want to.
Not to a lady.
333
00:36:26,026 --> 00:36:27,411
You showed them to me!
334
00:36:27,611 --> 00:36:29,875
- That's because you're frigid.
- Frigid?
335
00:36:30,075 --> 00:36:32,744
Yep, you don't feel anything.
336
00:36:32,944 --> 00:36:36,752
- That's because it's not artistic.
- If you say so.
337
00:36:36,952 --> 00:36:40,028
I don't want to see Tsutomu's photos
anymore either.
338
00:36:41,999 --> 00:36:44,012
You don't have to.
339
00:36:44,212 --> 00:36:46,897
- I have to study.
- Me too.
340
00:36:49,167 --> 00:36:51,656
You don't have to run off.
341
00:36:51,856 --> 00:36:54,429
Yes, I do. Goodnight.
342
00:36:54,629 --> 00:36:55,759
Goodnight.
343
00:37:09,054 --> 00:37:11,323
- Goodnight.
- Goodnight.
344
00:37:13,401 --> 00:37:15,280
I'm tired.
345
00:37:15,480 --> 00:37:18,289
You're still tired, on Sunday?
346
00:37:18,489 --> 00:37:20,486
Yes, I'm still tired.
347
00:38:10,585 --> 00:38:13,057
Did you go to the dentist?
348
00:38:13,257 --> 00:38:17,228
Yes, a friend introduced me to him.
349
00:38:19,043 --> 00:38:20,800
In Aoyama.
350
00:38:21,620 --> 00:38:23,501
Aoyama?
351
00:38:32,653 --> 00:38:37,319
I stumbled upon the bar Candy
when I was walking.
352
00:38:37,519 --> 00:38:40,774
You're lying.
You went looking for it.
353
00:38:40,974 --> 00:38:43,743
Maybe it was not quite truthful
to say I stumbled upon it...
354
00:38:43,943 --> 00:38:47,408
I was paying attention while I was walking.
355
00:38:47,608 --> 00:38:50,909
- I knew it was around there.
- Serves you right.
356
00:38:51,109 --> 00:38:55,907
Don't be angry.
I'm being honest with you.
357
00:38:56,107 --> 00:38:57,976
Were you?
358
00:38:58,176 --> 00:39:03,188
I didn't intend to go in,
but my friend wanted to.
359
00:39:04,396 --> 00:39:06,032
Don't hit me!
360
00:39:06,232 --> 00:39:08,833
No violence!
361
00:39:09,033 --> 00:39:11,403
My tooth hurts.
362
00:39:12,526 --> 00:39:13,858
Idiot.
363
00:39:21,007 --> 00:39:23,655
Yuki wasn't there.
364
00:39:24,479 --> 00:39:26,799
It's true.
365
00:39:27,425 --> 00:39:31,102
But her brother was very handsome.
366
00:39:31,977 --> 00:39:35,275
I can see why Ayako is crazy about him.
367
00:40:45,954 --> 00:40:49,596
If you rush this over immediately,
you can get it there by...
368
00:40:49,796 --> 00:40:51,886
It's rush hour now.
369
00:40:52,086 --> 00:40:55,684
We got the call at 20:30,
so 21:00.
370
00:40:55,884 --> 00:40:57,124
- 21:00?
- We're off.
371
00:40:57,324 --> 00:40:58,720
See you later.
372
00:41:03,546 --> 00:41:06,441
We're going to be here again
until past 23:00.
373
00:41:09,122 --> 00:41:10,820
You should go home.
374
00:41:12,437 --> 00:41:15,843
I can handle it by myself.
375
00:41:16,043 --> 00:41:18,398
No, this is the job.
376
00:41:19,574 --> 00:41:21,537
Do you want something to eat?
377
00:41:28,482 --> 00:41:30,757
Let's go out.
378
00:41:31,631 --> 00:41:33,558
It's cold.
379
00:41:40,562 --> 00:41:42,917
How's your wife?
380
00:41:43,392 --> 00:41:45,849
She's OK.
381
00:41:49,678 --> 00:41:51,641
- The other day...
- Yes?
382
00:41:52,475 --> 00:41:54,103
Nothing.
383
00:41:55,193 --> 00:41:57,892
- Another glass.
- Yes, sir.
384
00:42:08,003 --> 00:42:09,557
Made it!
385
00:42:21,932 --> 00:42:23,925
Hold it!
386
00:42:27,510 --> 00:42:29,908
Megumi, over a little.
387
00:42:30,108 --> 00:42:31,260
Like this?
388
00:42:31,460 --> 00:42:34,792
- Ayako, get in the picture.
- Yuck!
389
00:42:34,992 --> 00:42:37,082
Hurry up and take the photo!
390
00:42:37,282 --> 00:42:40,017
Ayako, don't look so grim.
391
00:43:10,912 --> 00:43:12,112
Look!
392
00:43:12,312 --> 00:43:15,573
- What is it?
- It's Katsuhiko.
393
00:43:15,773 --> 00:43:18,098
Katsuhiko?
394
00:43:18,298 --> 00:43:20,583
- He just went out of sight.
- Really?
395
00:43:20,783 --> 00:43:22,979
I'm positive.
396
00:43:23,179 --> 00:43:25,586
- Was he by himself?
- No.
397
00:43:25,786 --> 00:43:27,365
Was he with his sister?
398
00:43:27,565 --> 00:43:31,191
With three friends...
probably from the gymnastics team.
399
00:43:31,391 --> 00:43:34,971
If it's really Katsuhiko,
we should talk to him again.
400
00:43:35,171 --> 00:43:37,258
This is our lucky day!
401
00:44:02,906 --> 00:44:04,937
You got changed already?
402
00:44:05,137 --> 00:44:07,585
I don't dawdle like you.
403
00:44:09,022 --> 00:44:11,424
- Who's there?
- It's me.
404
00:44:15,412 --> 00:44:17,598
- I'm sorry.
- It's OK.
405
00:44:17,798 --> 00:44:20,928
You can photograph me nude.
406
00:44:25,363 --> 00:44:27,293
I'll get the camera!
407
00:44:40,314 --> 00:44:43,097
He must've forgotten that
he lent it to me.
408
00:44:43,297 --> 00:44:45,104
He wasn't thinking.
409
00:44:46,182 --> 00:44:47,895
Where's my camera?
410
00:44:48,095 --> 00:44:51,527
- It's right here.
- That's right.
411
00:44:53,598 --> 00:44:55,122
What's wrong?
412
00:44:55,322 --> 00:44:58,690
- You're not nude.
- No way.
413
00:44:58,890 --> 00:45:01,196
I was joking.
414
00:45:01,396 --> 00:45:02,521
Drat!
415
00:45:02,721 --> 00:45:06,464
Isn't Ayako is the one you want
to photograph nude?
416
00:45:17,322 --> 00:45:20,449
Megumi, you look like Kenji's wife.
417
00:45:21,674 --> 00:45:24,559
You and Ayako look like lovers.
418
00:45:24,759 --> 00:45:27,569
Stop making funny noises.
419
00:45:28,245 --> 00:45:30,661
- Is that consomm�E
- No.
420
00:45:30,861 --> 00:45:32,814
I ordered cream soup.
421
00:45:33,014 --> 00:45:35,172
Kenji and I ordered consomm�E
422
00:45:43,175 --> 00:45:45,167
Enjoy.
423
00:45:45,367 --> 00:45:47,324
- Thank you.
- I told you so.
424
00:45:47,524 --> 00:45:50,789
I work here with my friends.
425
00:45:50,989 --> 00:45:53,634
You're the one who works at Candy's.
426
00:45:53,834 --> 00:45:55,851
What? Oh, yeah.
427
00:45:56,051 --> 00:45:58,142
I frequent there.
428
00:45:58,342 --> 00:46:00,229
Thank you.
429
00:46:01,961 --> 00:46:03,811
Excuse me.
430
00:46:06,779 --> 00:46:09,063
You seem quite embarrassed.
431
00:46:09,263 --> 00:46:11,601
I'm not used to being served by
an upper-class man.
432
00:46:11,801 --> 00:46:13,388
Please enjoy.
433
00:46:14,267 --> 00:46:17,236
Look, they're from the gymnastics team.
434
00:46:18,152 --> 00:46:20,009
It's Minami.
435
00:46:20,209 --> 00:46:21,913
And Egawa.
436
00:48:38,251 --> 00:48:39,900
Scotch and soda.
437
00:48:42,375 --> 00:48:44,394
We're back.
438
00:48:44,594 --> 00:48:45,716
- We're back.
- Welcome back.
439
00:48:45,916 --> 00:48:47,625
I'm glad the weather was good.
440
00:48:47,825 --> 00:48:50,083
Natsuko isn't here.
441
00:48:50,283 --> 00:48:53,827
She went to Kansai on business
this morning.
442
00:48:54,027 --> 00:48:56,877
- Really?
- She said it would be three days.
443
00:48:57,077 --> 00:48:59,370
But she also said that it might be four.
444
00:49:00,125 --> 00:49:02,566
That's too bad.
We brought her food.
445
00:49:02,766 --> 00:49:03,898
That's right.
446
00:49:27,253 --> 00:49:30,428
- You have to come home early tonight.
- I know.
447
00:49:30,974 --> 00:49:33,850
Come straight home.
We're going to have sukiyaki.
448
00:49:34,050 --> 00:49:35,405
Sukiyaki?
449
00:49:47,386 --> 00:49:49,633
Now you're talking!
450
00:50:08,612 --> 00:50:11,635
Your neckties are all plain.
451
00:50:13,568 --> 00:50:15,595
Don't... I'll do it.
452
00:50:20,005 --> 00:50:22,364
Oh, this is the sash.
453
00:50:27,009 --> 00:50:28,376
Thank you.
454
00:50:31,612 --> 00:50:34,736
Your lapels are crooked.
455
00:50:34,936 --> 00:50:37,660
- It's all right.
- No, it's not.
456
00:50:37,860 --> 00:50:40,195
Dinner smells good.
457
00:50:48,076 --> 00:50:49,861
Is Ayako still next door?
458
00:50:50,061 --> 00:50:52,428
She works like a maid there.
459
00:50:52,628 --> 00:50:55,290
I can never get her to help out
around here.
460
00:50:55,490 --> 00:50:58,032
Two young men live next door.
461
00:50:58,232 --> 00:50:59,597
I see.
462
00:50:59,797 --> 00:51:02,124
She's 16.
463
00:51:02,324 --> 00:51:03,458
I see.
464
00:51:03,658 --> 00:51:05,770
It's a dangerous age to be.
465
00:51:07,004 --> 00:51:08,260
I see.
466
00:51:08,460 --> 00:51:11,033
She's all right next door.
467
00:51:11,233 --> 00:51:14,090
- Is she?
- Yes, she is.
468
00:51:21,429 --> 00:51:24,235
- Excuse me.
- What's up?
469
00:51:24,435 --> 00:51:26,692
I'm out of cigarettes.
470
00:51:26,892 --> 00:51:28,465
I'll go.
471
00:51:30,131 --> 00:51:32,683
Tsutomu, go pick up some cigarettes.
472
00:51:34,558 --> 00:51:36,011
I'll do it.
473
00:51:56,654 --> 00:51:58,389
Good evening.
474
00:52:00,578 --> 00:52:02,784
It looks like you wandered in
from another century.
475
00:52:02,984 --> 00:52:05,264
It looks good on him.
476
00:52:09,016 --> 00:52:10,624
Scotch and soda.
477
00:52:13,591 --> 00:52:16,727
- Hey, it's you again.
- Yep.
478
00:52:22,074 --> 00:52:25,630
How's Ayako?
479
00:52:25,830 --> 00:52:28,678
- Bring her around sometime.
- Don't.
480
00:52:28,878 --> 00:52:31,614
Bring her by here, Kenji.
481
00:52:31,814 --> 00:52:34,044
Sometime.
482
00:52:34,244 --> 00:52:36,132
Don't do it.
483
00:52:36,332 --> 00:52:38,758
Don't you want me to meet her?
484
00:52:38,958 --> 00:52:41,618
- I want to meet her.
- Cut it out!
485
00:53:05,302 --> 00:53:08,237
You got every answer right.
486
00:53:11,440 --> 00:53:14,195
So that's it.
487
00:53:14,395 --> 00:53:17,170
Kenji isn't back yet.
488
00:53:18,646 --> 00:53:22,317
Math is tough.
489
00:53:22,517 --> 00:53:27,770
I love math. It's the only subject
that the answer is black and white.
490
00:53:27,970 --> 00:53:32,681
That's why you don't get
my artistic photography.
491
00:53:32,881 --> 00:53:37,432
I have no idea where Kenji goes,
or what he's thinking.
492
00:53:38,577 --> 00:53:40,645
Sorry.
493
00:53:40,845 --> 00:53:42,458
Unbelievable.
494
00:53:55,571 --> 00:54:00,082
Ayako, thank you for taking care
of the house while I was away.
495
00:54:00,282 --> 00:54:01,574
You're welcome.
496
00:54:01,774 --> 00:54:05,636
I was worried that the house would
be a mess when I got back,
497
00:54:05,836 --> 00:54:09,090
but I came back to find it neater
than when I take care of it.
498
00:54:11,417 --> 00:54:15,298
I'm such a bad wife.
499
00:54:15,498 --> 00:54:19,604
- I've decided to quit my job...
- You're going to quit?
500
00:54:19,804 --> 00:54:22,119
I'm going to quit
and be a good wife.
501
00:54:22,319 --> 00:54:24,705
I was just talking to my mother about it.
502
00:54:24,905 --> 00:54:28,436
Why quit when you've got
a good job?
503
00:54:28,636 --> 00:54:33,609
But this three-day business trip
turned into five.
504
00:54:33,809 --> 00:54:35,911
It's too much.
505
00:54:36,567 --> 00:54:41,322
Anyhow, I'm going to ask them
to transfer me to an easier job.
506
00:54:41,522 --> 00:54:44,403
I don't care if I take a pay cut.
507
00:54:44,603 --> 00:54:47,740
I want to live a normal life.
508
00:54:47,940 --> 00:54:52,536
I think I can be a good old-fashioned wife.
509
00:54:52,736 --> 00:54:55,282
Or maybe not.
510
00:54:56,304 --> 00:54:58,569
What do you think, Ayako?
511
00:54:59,954 --> 00:55:04,001
I'm sure you'll be fine...
anyone can be a good wife.
512
00:55:04,571 --> 00:55:09,249
I'm sure I'll catch Kenji off guard with
my transformation into a sweet wife.
513
00:55:14,033 --> 00:55:18,313
I'll have to demurely make dinner...
for the first time in a long time.
514
00:55:18,513 --> 00:55:20,991
You're making me blush.
515
00:55:21,191 --> 00:55:22,597
I'm sorry.
516
00:55:57,347 --> 00:56:00,509
Honey, dinner.
517
00:56:03,211 --> 00:56:04,947
What a spread!
518
00:56:05,147 --> 00:56:07,074
It's been a long time since
I made a proper dinner.
519
00:56:12,288 --> 00:56:15,300
- Where's Tsutomu?
- I'll get him.
520
00:56:16,266 --> 00:56:19,427
Tsutomu, dinner!
521
00:56:19,627 --> 00:56:21,113
OK.
522
00:56:33,203 --> 00:56:35,822
- Give Tsutomu a glass.
- Really?
523
00:56:36,022 --> 00:56:37,173
Just one.
524
00:56:41,832 --> 00:56:43,609
Are you hungry?
525
00:56:43,809 --> 00:56:45,639
Sorry it's late.
526
00:56:47,019 --> 00:56:49,567
- For me?
- Just one glass.
527
00:56:49,767 --> 00:56:51,099
Yes, please.
528
00:56:59,199 --> 00:57:01,730
I'll have a glass myself.
529
00:57:01,930 --> 00:57:03,116
Go ahead.
530
00:57:22,810 --> 00:57:25,030
Kyoto is beautiful...
531
00:57:25,230 --> 00:57:27,669
Next time, I want to go for pleasure.
532
00:57:27,869 --> 00:57:30,423
- The two of you should go.
- I sure want to.
533
00:57:30,623 --> 00:57:32,624
Where did you go for your honeymoon?
534
00:57:32,824 --> 00:57:34,089
Kyoto.
535
00:57:34,289 --> 00:57:36,269
What the heck?
536
00:57:42,202 --> 00:57:44,879
They get along really well.
537
00:57:52,881 --> 00:57:54,490
So what's the problem?
538
00:57:54,690 --> 00:57:57,400
Kenji and Natsuko are husband and wife.
539
00:58:48,934 --> 00:58:51,223
Where are the nail clippers?
540
00:58:56,337 --> 00:58:58,122
Where are they?
541
00:58:58,676 --> 00:59:01,042
Oh, the nail clippers.
542
00:59:15,652 --> 00:59:18,255
Come again.
543
00:59:34,957 --> 00:59:38,330
Why don't you take a break?
544
00:59:40,003 --> 00:59:42,244
You look pale.
545
00:59:42,444 --> 00:59:44,194
I know.
546
00:59:44,394 --> 00:59:47,867
A nap, even for five or ten minutes,
will do you some good.
547
00:59:48,504 --> 00:59:50,388
I think I will.
548
01:00:22,355 --> 01:00:25,244
Could you help out a little?
549
01:00:25,872 --> 01:00:28,393
Just for an hour.
550
01:00:38,869 --> 01:00:40,642
Is this her?
551
01:00:49,244 --> 01:00:51,636
Do you like her?
552
01:00:51,836 --> 01:00:53,641
It's none of your business.
553
01:01:33,155 --> 01:01:35,542
Hold still.
554
01:01:37,322 --> 01:01:40,308
- It was a mosquito.
- They're not out this time of year.
555
01:01:40,508 --> 01:01:42,918
Yes, they are...
the big ones.
556
01:01:47,050 --> 01:01:49,009
It got away.
557
01:01:49,209 --> 01:01:50,747
There wasn't any mosquito.
558
01:01:50,947 --> 01:01:53,556
Yes, there was.
559
01:01:54,507 --> 01:01:55,875
Look.
560
01:01:56,075 --> 01:01:59,344
Look.
561
01:01:59,544 --> 01:02:01,049
Shut up!
562
01:02:08,516 --> 01:02:10,599
It's over here.
563
01:02:17,000 --> 01:02:18,569
Did you find it?
564
01:02:22,082 --> 01:02:24,081
What the heck?
565
01:02:36,168 --> 01:02:37,595
You idiot!
566
01:02:37,795 --> 01:02:39,572
Ouch!
567
01:03:09,896 --> 01:03:12,547
- Goodbye.
- Goodbye.
568
01:05:10,599 --> 01:05:13,928
You only plan to apply to Tokyo University?
569
01:05:14,128 --> 01:05:16,451
It has to be Tokyo University?
570
01:05:20,316 --> 01:05:22,105
How come?
571
01:05:22,305 --> 01:05:25,265
- It's free.
- Because it's the elite track?
572
01:05:26,076 --> 01:05:28,086
That's true too.
573
01:05:39,196 --> 01:05:41,647
- Let me try!
- No!
574
01:05:41,847 --> 01:05:44,640
- Gimme!
- No!
575
01:05:44,840 --> 01:05:46,107
Gimme!! Gimme!
576
01:06:11,393 --> 01:06:12,991
See you later.
577
01:06:15,139 --> 01:06:16,701
What's wrong?
578
01:06:16,901 --> 01:06:18,782
Hurry up!
579
01:06:21,371 --> 01:06:24,503
- Aren't you going home?
- I want to walk some more.
580
01:06:24,703 --> 01:06:27,253
Take me to your place.
581
01:06:40,006 --> 01:06:43,089
Please come in.
582
01:06:43,821 --> 01:06:46,056
- You're Ayako, aren't you?
- Yes.
583
01:06:46,256 --> 01:06:49,034
- This is Yuki and Miho.
- So glad you came.
584
01:06:49,234 --> 01:06:52,501
We've been waiting.
We really wanted to meet you.
585
01:06:54,073 --> 01:06:56,138
Have a seat.
586
01:07:01,854 --> 01:07:05,136
She said she wants to try my coffee.
Let me through.
587
01:07:18,481 --> 01:07:22,310
We haven't seen Kenji
for quite some time.
588
01:07:22,510 --> 01:07:23,794
What's he been up to?
589
01:07:23,994 --> 01:07:27,173
Natsuko comes home early these days.
590
01:07:27,373 --> 01:07:28,853
Natsuko?
591
01:07:29,053 --> 01:07:32,385
He's so sweet on his wife.
592
01:07:32,958 --> 01:07:36,651
I'm glad they're so happy.
593
01:07:36,851 --> 01:07:39,727
No, they're not happy.
594
01:07:39,927 --> 01:07:42,456
- Don't they get along?
- They don't get along.
595
01:07:42,656 --> 01:07:44,090
Really?
596
01:07:44,290 --> 01:07:47,059
I guess you can't tell just by looking.
597
01:07:47,259 --> 01:07:48,880
I can tell.
598
01:07:49,080 --> 01:07:53,023
Of course you can.
You're not a little girl.
599
01:07:53,840 --> 01:07:55,421
I have to go.
600
01:07:55,621 --> 01:07:58,546
- I'll see you home.
- It's like you're kicking her out.
601
01:07:58,746 --> 01:08:01,629
- Can't you stay?
- She can stay.
602
01:08:01,829 --> 01:08:03,078
Shut up!
603
01:08:15,732 --> 01:08:17,569
Goodbye.
604
01:08:17,769 --> 01:08:19,233
- I'll see you home.
- That's OK.
605
01:08:35,891 --> 01:08:37,818
- Where's Tsutomu?
- Huh?
606
01:08:38,018 --> 01:08:40,788
- Isn't Tsutomu with you?
- I don't know.
607
01:08:50,703 --> 01:08:52,589
Four packs of 'Short Hope', please.
608
01:08:58,637 --> 01:09:00,295
300 yen.
609
01:09:07,193 --> 01:09:11,452
I found two boxes in your kimono
and in your suit.
610
01:09:11,652 --> 01:09:15,406
I put two boxes in my kimono,
611
01:09:15,606 --> 01:09:19,113
but the suit... That's strange.
612
01:09:19,313 --> 01:09:21,168
I found them.
613
01:09:21,368 --> 01:09:23,873
- Then they've been there a long time.
- They weren't there this morning.
614
01:09:24,073 --> 01:09:28,353
When did you start checking
my pockets?
615
01:09:28,553 --> 01:09:31,064
I haven't been checking them.
616
01:09:31,264 --> 01:09:33,762
Then don't get worked up over
a box of matches.
617
01:09:33,962 --> 01:09:35,788
I'm not worked up.
618
01:09:35,988 --> 01:09:37,713
Yes, you are.
619
01:09:38,382 --> 01:09:42,009
Still, I don't know why they were
in my suit.
620
01:09:42,209 --> 01:09:44,239
- Just stop.
- It's strange.
621
01:09:44,439 --> 01:09:45,978
Enough, already.
622
01:09:46,178 --> 01:09:49,121
There's no saying what men do
outside the home.
623
01:09:49,321 --> 01:09:52,660
- It's the same for women.
- Enough!
624
01:09:54,694 --> 01:09:56,313
If that's what you really think,
625
01:09:56,513 --> 01:09:58,913
then you shouldn't get worked up
over such a small thing.
626
01:09:59,113 --> 01:10:01,039
Do you feel the same way about me?
627
01:10:01,239 --> 01:10:03,553
I'm not telling you to feel,
628
01:10:03,753 --> 01:10:07,766
I'm just saying that we're flesh and blood
human beings, and we should be prepared...
629
01:10:07,966 --> 01:10:11,096
- Enough!
- You're acting strange.
630
01:10:11,663 --> 01:10:13,651
I am not.
631
01:10:22,697 --> 01:10:27,318
You just said that you don't know
what men do outside the home.
632
01:10:28,179 --> 01:10:31,418
- If that's true...
- I meant...
633
01:10:31,618 --> 01:10:33,825
I meant that you have to be
prepared for anything.
634
01:10:34,025 --> 01:10:36,547
I knew that's what you were doing
when you were out.
635
01:10:36,747 --> 01:10:38,656
You were at Candy's with that...
636
01:10:38,856 --> 01:10:41,133
You're jumping to conclusions.
637
01:10:41,333 --> 01:10:43,493
Why can't you understand?
638
01:10:43,693 --> 01:10:47,807
I can see from your face
that there's nothing I can say.
639
01:10:48,007 --> 01:10:51,215
For the sake of argument,
640
01:10:51,415 --> 01:10:56,041
if I was having an affair
with Yuki from Candy,
641
01:10:56,241 --> 01:10:59,920
would you be satisfied -
"satisfied" is probably the wrong word,
642
01:10:59,950 --> 01:11:01,996
but you would have no reservations
about divorce?
643
01:11:02,196 --> 01:11:05,379
- Do you want a divorce?
- I didn't say that.
644
01:11:06,171 --> 01:11:08,273
You're being strange.
645
01:11:08,913 --> 01:11:11,378
When did you start...
646
01:11:12,830 --> 01:11:15,256
You've been acting strange lately.
647
01:11:15,456 --> 01:11:18,653
I've been acting strange because
you've been acting strange.
648
01:11:18,853 --> 01:11:21,147
Let's stop talking about it.
649
01:11:25,866 --> 01:11:28,067
It's cold.
650
01:11:30,557 --> 01:11:32,130
Good evening.
651
01:11:32,330 --> 01:11:34,096
It's a gift from my father.
652
01:11:34,296 --> 01:11:36,461
He just got back from a business trip.
653
01:11:38,467 --> 01:11:40,127
Thank you.
654
01:11:42,456 --> 01:11:44,678
- Good night.
- You're very kind.
655
01:11:44,878 --> 01:11:45,880
Hey!
656
01:11:46,558 --> 01:11:48,899
Ayako, did you by any chance...
657
01:11:49,848 --> 01:11:53,290
put matches from Candy's into my pocket.
658
01:11:53,490 --> 01:11:55,196
I don't know about that.
659
01:11:56,695 --> 01:11:58,457
Why?
660
01:11:58,657 --> 01:12:00,908
Never mind.
661
01:12:01,108 --> 01:12:02,239
Good night.
662
01:12:03,579 --> 01:12:06,825
- Goodbye.
- Good night.
663
01:12:13,331 --> 01:12:15,283
This is getting ridiculous.
664
01:12:52,206 --> 01:12:55,150
I'll let you do the rest.
665
01:13:18,368 --> 01:13:22,914
"I want to get away from you
for a while, so I can think.
666
01:13:23,114 --> 01:13:27,682
"If cooling off also means that my body,
mind, and soul also go cold,
667
01:13:27,882 --> 01:13:31,701
"I may not return. Natsuko."
668
01:13:58,509 --> 01:14:02,061
- How many days has it been?
- Four.
669
01:14:02,261 --> 01:14:04,657
I understand he looked everywhere...
670
01:14:04,857 --> 01:14:09,519
and finally telephoned her
parents' home yesterday.
671
01:14:10,146 --> 01:14:12,533
Kenji should take out a newspaper ad:
672
01:14:12,733 --> 01:14:15,835
"Natsuko come home.
Everything's OK."
673
01:14:16,035 --> 01:14:18,281
Everything's not OK, is it?
674
01:14:22,605 --> 01:14:25,660
A happy marriage has come to ruin,
675
01:14:25,860 --> 01:14:29,105
all because of me.
What an honor.
676
01:14:29,305 --> 01:14:33,639
But the marriage has not yet
come to ruin, has it?
677
01:14:33,839 --> 01:14:37,929
Yes, it's a calculated spat
between husband and wife.
678
01:14:38,638 --> 01:14:40,619
It's conniving.
679
01:14:40,819 --> 01:14:44,566
I'm a pawn in a game that I'm not
involved in. I'm enjoying it.
680
01:14:44,766 --> 01:14:46,818
Aren't you involved?
681
01:14:47,018 --> 01:14:49,287
No, I'm not!
682
01:14:49,487 --> 01:14:52,281
I should go.
683
01:15:15,302 --> 01:15:19,694
Your wife might be home already.
684
01:15:19,894 --> 01:15:22,919
I don't think she's coming back.
685
01:15:23,119 --> 01:15:25,079
Don't say that.
686
01:15:25,828 --> 01:15:28,473
Not with things like they are now.
687
01:15:28,673 --> 01:15:32,099
It sounds like you don't
want her to come back.
688
01:15:32,299 --> 01:15:34,561
Please come in.
689
01:16:49,451 --> 01:16:51,317
What's wrong with you?
690
01:16:52,538 --> 01:16:54,913
Kenji's moving away.
691
01:16:55,818 --> 01:16:58,134
He's been transferred to Osaka.
692
01:16:58,334 --> 01:17:02,178
Kenji is going to up and move to Osaka,
even with Natsuko missing?
693
01:17:02,378 --> 01:17:04,223
If she doesn't turn up
by the end of the month.
694
01:17:04,423 --> 01:17:05,703
What a mess!
695
01:17:05,903 --> 01:17:09,097
Why did Kenji and Natsuko
stop getting along all of a sudden?
696
01:17:09,297 --> 01:17:11,526
They're hot and cold.
697
01:17:11,726 --> 01:17:14,002
Couples are unstable at that age.
698
01:17:14,202 --> 01:17:17,516
Natsuko found a box of matches
from Candy's in his pocket.
699
01:17:17,716 --> 01:17:20,589
It's a small thing to fight over.
700
01:17:21,483 --> 01:17:24,084
Hey, where's Ayako?
701
01:17:24,284 --> 01:17:26,363
She was just here!
702
01:18:04,936 --> 01:18:08,181
Closed
703
01:18:26,134 --> 01:18:28,537
It's none of your business
who I sleep with!
704
01:18:37,032 --> 01:18:38,571
Don't go!
705
01:18:38,771 --> 01:18:41,727
You just told me to get out.
706
01:18:41,927 --> 01:18:46,540
You ruined our lives!
707
01:18:46,740 --> 01:18:51,433
Unbelievable. You and Katsuhiko
aren't married, you know.
708
01:19:05,918 --> 01:19:09,724
We were just having fun,
it didn't have anything to do with work,
709
01:19:09,924 --> 01:19:12,625
and it didn't ruin your lives.
710
01:19:18,563 --> 01:19:21,868
Oh, hello.
711
01:19:32,632 --> 01:19:37,302
You have a crush on Katsuhiko,
don't you?
712
01:19:46,117 --> 01:19:48,775
He has a crush on you too.
713
01:19:53,500 --> 01:19:58,477
But I don't think he'll
fall in love or marry...
714
01:19:58,677 --> 01:20:01,120
until he graduates Tokyo University...
715
01:20:01,320 --> 01:20:04,098
and finds a job at a top company.
716
01:20:04,298 --> 01:20:06,313
Will you get out already!
717
01:20:06,513 --> 01:20:09,049
OK, I'm leaving.
718
01:20:09,249 --> 01:20:12,123
Bye bye.
719
01:20:24,229 --> 01:20:27,171
I didn't know anything about it.
720
01:20:27,371 --> 01:20:29,480
I was careless.
721
01:20:29,680 --> 01:20:32,354
Especially in front of you, Ayako.
722
01:20:32,554 --> 01:20:35,433
Shut up!
Go home, little girl!
723
01:21:50,884 --> 01:21:52,951
You need to pack these?
724
01:21:53,151 --> 01:21:55,384
I'll do it myself.
725
01:22:05,445 --> 01:22:07,844
I'm home!
726
01:22:08,044 --> 01:22:11,919
I can't believe you're back!
727
01:22:12,119 --> 01:22:13,902
You're just in the nick of time!
728
01:22:22,271 --> 01:22:25,485
- Are you angry, Kenji?
- What?
729
01:22:25,685 --> 01:22:28,566
Are you angry because I lied?
730
01:22:29,970 --> 01:22:34,983
I was the one who put the matches
from Candy's in your pocket.
731
01:22:50,119 --> 01:22:53,146
I love you, Kenji.
732
01:22:54,315 --> 01:22:56,580
I love you.
733
01:23:12,132 --> 01:23:15,931
- He's packing right now!
- Oh, no!
734
01:23:16,131 --> 01:23:19,767
Wait! I'm going shopping,
do you need anything?
735
01:23:19,967 --> 01:23:22,934
It can wait.
I'll talk to you later.
736
01:23:39,000 --> 01:23:41,065
I'm sorry.
737
01:23:46,577 --> 01:23:49,504
I heard you were being transferred
to Osaka.
738
01:23:49,704 --> 01:23:51,679
I am sorry.
739
01:23:55,269 --> 01:23:57,998
Were you helping him pack, Ayako?
740
01:23:58,829 --> 01:24:00,688
Welcome home.
741
01:24:06,767 --> 01:24:09,124
I've decided to quit my job.
742
01:24:09,324 --> 01:24:11,496
You helped me decide.
743
01:24:11,536 --> 01:24:13,527
I'll go with you to Osaka.
744
01:24:20,968 --> 01:24:23,231
Won't Osaka be fun?
745
01:24:24,400 --> 01:24:26,999
Osaka.
746
01:26:54,066 --> 01:26:57,522
Screenplay by Toshiro Ide
747
01:27:15,987 --> 01:27:20,349
Theme song written and sung by Yosui Inoue
Soundtrack available on Polydor Records
748
01:28:02,879 --> 01:28:05,203
Starring
749
01:28:10,453 --> 01:28:14,031
Hiromi Kurita
750
01:28:14,432 --> 01:28:18,779
Takeo Chii
Nobuko Miyamoto
Masayo Utsunomiya
751
01:28:19,138 --> 01:28:23,564
Hiroko Shino, Masanobu Sawai,
Sayoko Kato, Miki Shimamura
752
01:28:23,800 --> 01:28:28,824
Kazuo Kato, Kazuko Senbokuya,
Sachiko Gozuki, Tomiaki Kawabe, Yukio Amano
753
01:28:38,931 --> 01:28:42,664
Directed by Shiro Moritani
754
01:28:54,456 --> 01:29:00,514
The End
51200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.