All language subtitles for [zmk.pw]2023 魔发精灵3.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,969 --> 00:01:14,662 还有一分钟就要开始表演了! One minute to showtime! 2 00:01:14,798 --> 00:01:17,200 观众溴甲烷!溴甲烷! AUDIENCE BroZone! BroZone! 3 00:01:17,336 --> 00:01:19,436 溴甲烷!溴甲烷!溴甲烷! BroZone! BroZone! BroZone! 4 00:01:19,572 --> 00:01:21,234 我们爱你,BroZone! We love you, BroZone! 5 00:01:21,370 --> 00:01:24,771 好了,伙计们,我们以《女孩,宝贝,宝贝》开场 All right, guys, we're gonna open with "Girl, Baby, Baby" 6 00:01:24,907 --> 00:01:27,015 最后以“宝贝,宝贝,女孩”结尾。 and close with "Baby, Baby, Girl." 7 00:01:27,151 --> 00:01:28,480 等等,不,这听起来不对。 Wait, no, that doesn't sound right. 8 00:01:28,616 --> 00:01:30,811 噢!我明白了。以“宝贝,宝贝,女孩”开头, Ooh! I got it. Open with "Baby, Baby, Girl," 9 00:01:30,946 --> 00:01:33,819 以“宝贝,宝贝,女孩,女人”结尾。 close with "Baby, Baby, Girl, Woman." 10 00:01:33,955 --> 00:01:35,453 是的! Yes! 11 00:01:35,588 --> 00:01:37,589 今晚我们要创造男团的历史。 We are gonna make boy band history tonight. 12 00:01:37,724 --> 00:01:39,890 - 510。511. 512. -我喜欢,兄弟。 - 510. 511. 512. - Love it, brother. 13 00:01:40,025 --> 00:01:42,494 我想在演出前再看到100个,云杉。 I want to see a hundred more of those by showtime, Spruce. 14 00:01:42,629 --> 00:01:45,028 宝贝,你的腹肌该动起来了! Those abs need to be poppin', baby! 15 00:01:45,163 --> 00:01:47,367 哦,别这样。 Oh, come on. 16 00:01:47,502 --> 00:01:49,569 天啊,我真想在你的腹肌上煮个鸡蛋。 God, I want to boil an egg on those abs. 17 00:01:49,705 --> 00:01:53,337 约翰·多莉,我真的要一直戴着这些东西吗? John Dory, do I really have to keep wearing these things? 18 00:01:53,473 --> 00:01:55,041 不,你知道,克雷。 Yes, you do, Clay. 19 00:01:55,176 --> 00:01:56,274 他们funderdrawers。 They're funderdrawers. 20 00:01:56,409 --> 00:01:58,346 这是内衣,但乐趣增加了76%。 It's underwear but 76% more fun. 21 00:01:58,481 --> 00:02:00,308 现在,让我们看看你的舞步,兄弟。 Now, let's see those dance moves, brother. 22 00:02:00,443 --> 00:02:01,908 很好。生锈的机器人, Fine. Rusty Robot, 23 00:02:02,044 --> 00:02:04,882 变成蠕动虫,最后变成卡连特傀儡。 into Wiggle Worm, end on Caliente Puppet. 24 00:02:05,017 --> 00:02:06,019 是的。 Yeah. 25 00:02:06,154 --> 00:02:07,849 兄弟,你看起来很紧张。呼吸。 Bro, you look stressed. Breathe. 26 00:02:07,984 --> 00:02:10,057 我当然有压力,弗洛伊德。 Well, of course I'm stressed, Floyd. 27 00:02:10,192 --> 00:02:11,490 这是巡回演出的第一场。 It's the first show of the tour. 28 00:02:11,625 --> 00:02:14,026 我们必须达到完美的家庭和谐。 We have to hit the perfect family harmony. 29 00:02:14,161 --> 00:02:15,630 我们答应过粉丝。 We promised the fans. 30 00:02:15,765 --> 00:02:16,658 好了,冷静点。 Okay, calm down. 31 00:02:16,793 --> 00:02:18,032 你让布兰奇宝宝紧张了。 You're making Baby Branch nervous. 32 00:02:18,167 --> 00:02:19,298 观众溴甲烷! AUDIENCE BroZone! 33 00:02:19,434 --> 00:02:20,861 ——溴甲烷!怎么啦?紧张吗? - BroZone! What? Nervous? 34 00:02:20,996 --> 00:02:22,868 不,不,不,不,不,不。 No, no, no, no, no, no, no, no, no. 35 00:02:23,003 --> 00:02:24,769 他不能紧张。他必须是完美的。 He's not allowed to be nervous. He's got to be perfect. 36 00:02:24,905 --> 00:02:27,807 饶了他吧,约翰·多莉。这是他的第一次演出。 Cut him some slack, John Dory. It's his first show. 37 00:02:27,943 --> 00:02:29,639 哦,来吧,腹肌! Oh, come on, abs! 38 00:02:29,774 --> 00:02:31,478 嘿,分支。你感觉怎么样? Hey, Branch. How you feeling? 39 00:02:31,614 --> 00:02:34,983 我感觉我要吐了,要晕过去了…… I feel like I'm gonna barf and pass out and... 40 00:02:35,118 --> 00:02:36,113 然后一次尿裤子? And pee your pants all at once? 41 00:02:36,249 --> 00:02:37,644 你怎么知道的? How'd you know? 42 00:02:37,779 --> 00:02:39,287 啊,你在演出前有点紧张。 Ah, you got the preshow jitters. 43 00:02:39,422 --> 00:02:41,356 完全正常。每个人都有。 Completely normal. Everyone gets 'em. 44 00:02:41,491 --> 00:02:43,718 你想知道我得到它们后是怎么做的吗? You want to know what I do when I get 'em? 45 00:02:43,854 --> 00:02:45,656 呕吐,昏倒,尿裤子? Barf, pass out and pee your pants? 46 00:02:45,791 --> 00:02:47,556 我记得我和兄弟们在一起 I remember that I'm with my brothers 47 00:02:47,691 --> 00:02:49,196 当我们走到一起, and that when we come together, 48 00:02:49,331 --> 00:02:51,158 没有什么是我们做不到的。 there is nothing that we can't do. 49 00:02:51,294 --> 00:02:54,498 但从来没有人能做到完美的家庭和谐。 But no one's ever hit the perfect family harmony before. 50 00:02:54,633 --> 00:02:57,267 它真的能粉碎钻石吗? Is it true it can shatter diamonds? 51 00:02:57,403 --> 00:02:58,699 是的。就是这么强大。 Yeah. It's that powerful. 52 00:02:58,834 --> 00:03:00,274 好了,孩子们,记住, All right, boys, just remember, 53 00:03:00,410 --> 00:03:02,335 不管你做什么,听我指挥。 no matter what you do, follow my lead. 54 00:03:02,471 --> 00:03:05,477 或者我们一起出去玩吧。 Or maybe let's just go out there and have fun together. 55 00:03:05,612 --> 00:03:08,210 压力太大了。 It's just so much pressure. 56 00:03:08,345 --> 00:03:09,647 十秒! Ten seconds! 57 00:03:09,782 --> 00:03:11,886 如果我们打不到会怎么样? A-And what happens if we can't hit it? 58 00:03:12,022 --> 00:03:13,421 哦,这不是一个选择。 Oh, that's not an option. 59 00:03:13,556 --> 00:03:14,581 如果我们不能达到完美的家庭和谐, If we can't hit the perfect family harmony, 60 00:03:14,716 --> 00:03:16,083 我们并不完美。 we aren't perfect. 61 00:03:16,218 --> 00:03:18,052 如果我们不完美,我们就什么都不是。 And if we aren't perfect, we're nothing. 62 00:03:18,187 --> 00:03:20,691 只要听我的指挥,和谐就会到来。 Just follow my lead, and the harmony will happen. 63 00:03:20,826 --> 00:03:22,924 -走吧,兄弟! - Let's bro! 64 00:03:23,059 --> 00:03:25,899 女士们,先生们,他们来了。 Ladies and gentlemen, here they are. 65 00:03:26,034 --> 00:03:27,797 柔情。 The heartthrob. 66 00:03:29,938 --> 00:03:31,900 有趣的男孩。 The fun boy. 67 00:03:32,601 --> 00:03:34,540 敏感的那个。 The sensitive one. 68 00:03:35,141 --> 00:03:36,773 领导者。 The leader. 69 00:03:37,573 --> 00:03:38,841 还有孩子。 And the baby. 70 00:03:40,512 --> 00:03:42,981 为BroZone鼓掌! Give it up for BroZone! 71 00:03:44,153 --> 00:03:46,785 ♬好吧,她走了 ♪ Well, there she goes ♪ 72 00:03:46,921 --> 00:03:49,724 ♬在地板上,让我们这样做,不要再说话了 ♪ On the floor, let's do this, no more talking ♪ 73 00:03:52,393 --> 00:03:54,825 有人注意到吗?♪ ♪ Did anybody notice? ♪ 74 00:03:54,960 --> 00:03:58,494 当我们掉进去的时候能量就转移了 ♪ The energy just shifted when we dropped in ♪ 75 00:03:58,630 --> 00:04:00,394 ♬哦,让它掉进来吧 ♪ Ooh, let it drop in ♪ 76 00:04:00,530 --> 00:04:01,664 ♬哦♬ ♪ Ooh ♪ 77 00:04:01,800 --> 00:04:03,534 ♬我不会弯曲,但我可能会 ♪ I don't flex, but I might ♪ 78 00:04:03,669 --> 00:04:05,300 ♬沟槽即将起飞♬ ♪ Groove about to take flight ♪ 79 00:04:05,435 --> 00:04:07,603 因为夜色尚早,音乐还在奏响 ♪ 'Cause the night is young and the music's on ♪ 80 00:04:07,738 --> 00:04:09,604 ♬我们一见钟情♬ ♪ And we got love on sight ♪ 81 00:04:09,739 --> 00:04:11,511 ♬天空是极限 ♪ The sky was the limit ♪ 82 00:04:11,646 --> 00:04:13,514 ♬现在是我们居住的星星 ♪ Now the stars where we livin' ♪ 83 00:04:13,649 --> 00:04:15,547 ♬这是我们置身其中的感觉 ♪ It's the vibe when we're in it ♪ 84 00:04:15,683 --> 00:04:17,848 -它会让你大吃一惊的-小B! - ♪ It'll blow your mind ♪ - Bitty B! 85 00:04:17,983 --> 00:04:20,549 ♬它是如此完美,完美,完美 ♪ It's so perfect, perfect, perfect ♪ 86 00:04:20,684 --> 00:04:22,753 ♬百分百的♬ ♪ A hundred percent ♪ 87 00:04:22,888 --> 00:04:24,692 -把我们放在一起-好的,很好 - ♪ Put us together ♪ - Okay, great. 88 00:04:24,827 --> 00:04:26,319 -起作用了。是的!-你知道你会得到什么 - It's working. Yes! - ♪ You know what you get ♪ 89 00:04:26,455 --> 00:04:28,029 -拜托,伙计们。-是啊,太完美了 - Come on, guys. - ♪ Yeah, it's so perfect ♪ 90 00:04:28,165 --> 00:04:29,496 ♬完美,完美……♪ ♪ Perfect, perfect... ♪ 91 00:04:29,632 --> 00:04:31,730 他在干什么?这不是我的舞蹈。 What's he doing? This isn't my choreo. 92 00:04:31,865 --> 00:04:33,796 ♬你永远不会想要放手的 ♪ You'll never ever wanna let it ♪ 93 00:04:33,931 --> 00:04:35,565 -♬走吧…♬-♬走吧…♪ - ♪ Go... ♪ - ♪ Go... ♪ 94 00:04:35,700 --> 00:04:36,898 ♪去……♪ ♪ Go... ♪ 95 00:04:37,033 --> 00:04:40,507 -♬走吧…♬-♬走吧…♪ - ♪ Go... ♪ - ♪ Go... ♪ 96 00:04:47,212 --> 00:04:49,278 哇! Whoa! 97 00:04:53,053 --> 00:04:54,186 噢。 Ow. 98 00:04:54,322 --> 00:04:55,652 ——哇! - Whoa! 99 00:04:55,788 --> 00:04:57,092 问题在那里。哇! Gotcha there. Whoa! 100 00:04:57,227 --> 00:04:59,889 噢。 Ow. 101 00:05:05,732 --> 00:05:07,193 女士们先生们,请准备好。 Ladies and gentlemen, please stand by. 102 00:05:07,329 --> 00:05:11,205 我们正在经历,一些事情。 Uh, we're experiencing, uh, some stuff. 103 00:05:11,340 --> 00:05:13,570 嘿。至少我们没有掉下去。 Hey. At least we didn't fall. 104 00:05:13,705 --> 00:05:15,236 ——哇! - Whoa! 105 00:05:15,372 --> 00:05:16,775 我们下降了。 We fell. 106 00:05:16,910 --> 00:05:18,840 看到你不听我指挥的后果了吗? See what happens when you don't follow my lead? 107 00:05:18,976 --> 00:05:20,707 老兄,事情就是这样 Dude, that is exactly what happens 108 00:05:20,842 --> 00:05:22,409 当我们听从你的指挥。 when we follow your lead. 109 00:05:22,544 --> 00:05:24,651 所以这是我的错?你是这个意思吗? Oh, so it's my fault? Is that what you're saying? 110 00:05:24,786 --> 00:05:27,681 我知道我们可以达到完美的家庭和谐。 I know we can reach the perfect family harmony. 111 00:05:27,817 --> 00:05:29,486 如果我们不想呢? What if we don't want to? 112 00:05:29,621 --> 00:05:31,491 是的,伙计。这曾经很有趣。 Yeah, dude. This used to be fun. 113 00:05:31,627 --> 00:05:33,627 现在一切都是为了完美。 Now it's all about being perfect. 114 00:05:33,762 --> 00:05:35,563 你知道吗?我受够了充当万人迷。 You know what? I'm done playing the heartthrob. 115 00:05:35,698 --> 00:05:38,828 我那轮廓分明如岩石般坚硬的腹肌和我放弃了。 My exquisitely chiseled rock-hard abs and I quit. 116 00:05:38,963 --> 00:05:40,960 我也戒了,这些你留着吧。 I quit, too, and you can keep these. 117 00:05:41,096 --> 00:05:42,664 我可不仅仅是个有趣的人。 I'm more than just the fun one. 118 00:05:42,799 --> 00:05:44,602 我在一个悲伤的读书俱乐部。 I'm in a sad book club. 119 00:05:44,737 --> 00:05:46,772 你知道吗?一个悲伤的读书俱乐部。 Did you know that? A sad book club. 120 00:05:46,907 --> 00:05:49,109 我要找到把我当回事的喷子。 I'm gonna find trolls who take me seriously. 121 00:05:49,245 --> 00:05:50,509 很好。我不需要这个。 Fine. I don't need this. 122 00:05:50,645 --> 00:05:52,413 我出去了。我完成了。我很抱歉。 I'm out. I'm done. I'm sorry. 123 00:05:52,549 --> 00:05:55,147 我要去永无沼泽小径远足 I'm gonna go hike the Neverglade Trail 124 00:05:55,283 --> 00:05:56,712 我一个人,兄弟。 by myself, bro-lone. 125 00:05:56,847 --> 00:05:58,282 是的,没错。 Yeah, that's right. 126 00:05:58,418 --> 00:06:00,084 兄弟要单飞了。 Bro-bro going solo. 127 00:06:00,219 --> 00:06:01,284 YOLO。意思 YOLO. 128 00:06:01,419 --> 00:06:02,583 永远再见。 Goodbye forever. 129 00:06:04,355 --> 00:06:05,589 ——好。我要走了。后来,失败者。 - Fine. I'm out of here. Later, losers. 130 00:06:05,724 --> 00:06:07,288 -我也是。-拜托了。 - Same here. - Guys, please. 131 00:06:07,424 --> 00:06:08,422 来吧。 Come on. 132 00:06:10,166 --> 00:06:11,163 是我的错。 It's my fault. 133 00:06:11,299 --> 00:06:12,698 我毁了一切。 I ruined everything. 134 00:06:12,833 --> 00:06:15,401 不,布兰奇,这不是你的错。 No, no, Branch, this is not your fault. 135 00:06:15,536 --> 00:06:16,765 我们没有同步。 We're not in sync. 136 00:06:16,900 --> 00:06:18,365 我们从男孩变成了男人 We've gone from boys to men, 137 00:06:18,500 --> 00:06:20,468 现在我们只有一条路可走 and now there's only one direction for us to go: 138 00:06:20,603 --> 00:06:21,701 街头。 the backstreets. 139 00:06:21,837 --> 00:06:23,242 但不是你,弗洛伊德。 But not you, Floyd. 140 00:06:23,378 --> 00:06:25,477 你不能也走。 You're not leaving, too. 141 00:06:25,612 --> 00:06:27,244 没有永远。我马上回来。 Not forever. I'll be back. 142 00:06:27,379 --> 00:06:28,714 我保证。 I promise. 143 00:06:28,850 --> 00:06:31,347 但现在我…我必须跟着我的心走。 But right now I... I have to follow my heart. 144 00:06:31,482 --> 00:06:34,352 它在告诉我是时候开始单飞了。 It's telling me that it's time to start a solo career. 145 00:06:34,488 --> 00:06:36,789 但我该怎么办呢? But what am I gonna do? 146 00:06:36,924 --> 00:06:41,061 布兰奇,你要做最重要的事。 Branch, you are gonna do the most important thing of all. 147 00:06:41,197 --> 00:06:42,756 你会…… You're gonna... 148 00:06:42,891 --> 00:06:44,658 照顾好奶奶。 take care of Grandma. 149 00:06:44,794 --> 00:06:46,694 别这样,布兰奇。 Oh, come on, Branch. 150 00:06:46,830 --> 00:06:48,333 我们来玩拉米纸牌吧。 Let's play some rummy. 151 00:06:48,469 --> 00:06:50,001 但我不会让你赢 But I won't let you win, 152 00:06:50,136 --> 00:06:52,569 -因为我打球是为了钱。 - because I play for the money. 153 00:06:52,705 --> 00:06:55,173 你可能得让她赢了。 You might have to let her win. 154 00:06:55,309 --> 00:06:56,610 偶尔。 Occasionally. 155 00:06:57,976 --> 00:07:01,582 想我的时候,你可以穿这个。 When you miss me, you can wear this. 156 00:07:01,717 --> 00:07:03,410 就像我就在你身边一样。 It'll be like I'm right here with you. 157 00:07:03,545 --> 00:07:07,086 等你回来,我们就去找藏身处。 And when you come back, we'll make our hideout. 158 00:07:07,221 --> 00:07:09,185 肯定。 Definitely. 159 00:07:10,021 --> 00:07:12,153 哇。那是十层楼高的滑水道吗? Wow. Is that a ten-story waterslide? 160 00:07:12,288 --> 00:07:13,988 是的。我们就是这样洗澡的。 Yeah. That's how we shower. 161 00:07:14,124 --> 00:07:17,631 我们最好把这个放在安全的地方。 Well, we better keep this in a safe place. 162 00:07:25,508 --> 00:07:27,469 再见,宝贝布兰奇。 I'll see you soon, Baby Branch. 163 00:07:38,185 --> 00:07:40,152 再见。 Bye. 164 00:07:40,288 --> 00:07:42,656 再见。 See you later. 165 00:07:44,123 --> 00:07:45,960 ♬即将起飞♬ ♪ About to take flight ♪ 166 00:07:46,095 --> 00:07:48,362 因为夜色尚早,音乐还在奏响 ♪ 'Cause the night is young and the music's on ♪ 167 00:07:48,497 --> 00:07:50,297 ♬我们一见钟情♬ ♪ And we got love on sight ♪ 168 00:07:50,432 --> 00:07:51,995 ♬天空是极限 ♪ The sky was the limit ♪ 169 00:07:52,130 --> 00:07:54,328 ♬现在是我们居住的星星 ♪ Now the stars where we livin' ♪ 170 00:07:54,463 --> 00:07:56,468 ♬这是我们置身其中的感觉 ♪ It's the vibe when we're in it ♪ 171 00:07:56,604 --> 00:07:58,299 它会让你神魂颠倒 ♪ It'll blow your mind ♪ 172 00:07:58,434 --> 00:08:01,675 ♬它是如此完美,完美,完美 ♪ It's so perfect, perfect, perfect ♪ 173 00:08:01,810 --> 00:08:04,408 -♬百分之百…♪ - ♪ A hundred percent... ♪ 174 00:08:04,543 --> 00:08:05,708 ——分支。——什么? - Branch. - What? 175 00:08:05,843 --> 00:08:07,213 ——哦。嘿。 - Oh. Hey. 176 00:08:07,348 --> 00:08:08,616 你还好吗? Are you all right? 177 00:08:08,751 --> 00:08:10,179 你同时又哭又笑。 You're smiling and crying at the same time. 178 00:08:10,315 --> 00:08:11,614 看起来好像伤到你的脸了。 It kind of looks like it's hurting your face. 179 00:08:11,749 --> 00:08:12,981 我的脸很疼。 It does hurt my face. 180 00:08:13,116 --> 00:08:15,089 我想我只是想念我的… I guess I'm just missing my, um... 181 00:08:15,225 --> 00:08:16,416 奶奶。 grandma. 182 00:08:16,551 --> 00:08:19,290 我只是在听她的一些旧唱片。 I was just listening to some of her old records. 183 00:08:19,425 --> 00:08:20,787 溴甲烷吗?不可能。 BroZone? No way. 184 00:08:20,922 --> 00:08:22,127 我喜欢BroZone。 I love BroZone. 185 00:08:22,263 --> 00:08:23,323 真的吗? Really? 186 00:08:23,458 --> 00:08:24,895 我的意思是……真的吗? I mean... Really? 187 00:08:25,031 --> 00:08:25,658 我不知道你也喜欢它们。 I didn't know you liked them, too. 188 00:08:25,794 --> 00:08:26,796 我不喜欢。 I don't. 189 00:08:26,931 --> 00:08:27,794 我其实是在讨厌地听。 I'm actually hate-listening. 190 00:08:27,929 --> 00:08:29,096 这是一个新事物。 It's a new thing. 191 00:08:29,232 --> 00:08:31,200 我奶奶的品味很可疑。 My grandma had very questionable taste. 192 00:08:31,336 --> 00:08:33,068 看看她是怎么装饰这里的。 I mean, just look at how she decorated this place. 193 00:08:33,203 --> 00:08:34,741 我很抱歉,但有些事 I'm sorry, but there are some things 194 00:08:34,877 --> 00:08:36,710 这是不应该的。我说的对吗? that just shouldn't be macraméd. Am I right? 195 00:08:38,875 --> 00:08:40,208 呃,有点像 Uh, kind of seems like 196 00:08:40,344 --> 00:08:41,949 你有事瞒着我。 there's something you're not telling me. 197 00:08:42,084 --> 00:08:42,744 怎么啦? What? 198 00:08:42,879 --> 00:08:44,079 傻了。不。 Be silly. No. 199 00:08:44,214 --> 00:08:46,920 嘿,我需要你对我说实话。 Hey, I need you to be real with me. 200 00:08:47,055 --> 00:08:50,089 这似乎不仅仅是一个恶作剧的问题。 It seems like more than a macramé issue. 201 00:08:50,225 --> 00:08:54,524 如果你有感觉,你可以跟我说。 If you're having feelings, you can talk about them with me. 202 00:08:54,659 --> 00:08:56,262 好吧。 Okay. 203 00:08:56,397 --> 00:08:58,226 你是对的。 You're right. 204 00:09:02,266 --> 00:09:03,837 哦,嘿。看看时间。 Oh, hey. Look at the time. 205 00:09:03,972 --> 00:09:05,099 我们参加皇室婚礼要迟到了。 We're gonna be late to the royal wedding. 206 00:09:05,235 --> 00:09:06,940 -我们结婚吧。——分支。 - Let's go get married. - Branch. 207 00:09:07,076 --> 00:09:10,944 怎么啦?我是说,让布丽奇特和Gristle结婚吧。 What? I-I mean, let's get Bridget and Gristle married. 208 00:09:11,080 --> 00:09:13,977 是的。哦,因为如果我们结婚会很奇怪。 Yeah. Oh, 'cause it would be weird if we got married. 209 00:09:14,112 --> 00:09:15,646 -是的。那么奇怪。——哇。 - Yeah. So weird. - Wow. 210 00:09:15,781 --> 00:09:17,080 -最奇怪的。——咄。 - The weirdest. - Duh. 211 00:09:17,215 --> 00:09:18,285 我们还在聊天,感觉怪怪的 It's, like, weird that we're still talking 212 00:09:18,421 --> 00:09:19,653 说那有多奇怪。 about how weird it was. 213 00:09:19,789 --> 00:09:20,716 -是的。-大概15秒后。 - Yeah. - It's like 15 seconds later. 214 00:09:20,852 --> 00:09:21,884 ——薄板。——薄板。 - Blech. - Blech. 215 00:09:22,019 --> 00:09:23,320 ——啊。啊。——咄。 - Ugh. Ugh. - Duh. 216 00:09:27,461 --> 00:09:29,229 ♬嘿♬ ♪ Hey ♪ 217 00:09:29,364 --> 00:09:31,028 ♬哦,是的 ♪ Oh, yeah ♪ 218 00:09:31,531 --> 00:09:33,166 ♬嘿♬ ♪ Hey ♪ 219 00:09:33,301 --> 00:09:37,069 ♬加油吧,爱,加油吧,爱 ♪ Keep it comin', love, keep it comin', love ♪ 220 00:09:37,205 --> 00:09:39,169 ♬别停下,别停下,不 ♪ Don't stop it now, don't stop it, no ♪ 221 00:09:39,305 --> 00:09:41,574 ♬我们现在不停止,不要停止 ♪ We don't stop it now, don't stop ♪ 222 00:09:41,709 --> 00:09:43,307 ♬继续吧,爱 ♪ Keep it comin', love ♪ 223 00:09:43,443 --> 00:09:45,308 -继续加油,爱-我们是一家人 - ♪ Keep it comin', love ♪ - ♪ We are family ♪ 224 00:09:45,444 --> 00:09:47,245 ♬别停下,别停下,不 ♪ Don't stop it now, don't stop it, no ♪ 225 00:09:47,381 --> 00:09:49,215 -♬我们现在不能停止♬-♬我所有的兄弟 - ♪ We don't stop it now ♪ - ♪ Got all my brothers ♪ 226 00:09:49,350 --> 00:09:51,114 -不要停-和我的姐妹们在一起 - ♪ Don't stop ♪ - ♪ And my sisters with me ♪ 227 00:09:51,249 --> 00:09:55,586 ♬每个人都能看到我们在一起 ♪ Everyone can see we're together ♪ 228 00:09:55,722 --> 00:09:58,158 ♪当我们走过♪ ♪ As we walk on by ♪ 229 00:09:59,655 --> 00:10:03,695 ♬我们像羽毛上的鸟一样飞翔 ♪ And we fly just like birds of a feather ♪ 230 00:10:03,830 --> 00:10:06,230 ♬我不会说谎♬ ♪ I won't tell no lie ♪ 231 00:10:06,366 --> 00:10:09,436 -♬我们是一家人-♬所有的人 - ♪ We are family ♪ - ♪ All of the people ♪ 232 00:10:09,572 --> 00:10:11,835 ♬在我们身边,他们说 ♪ Around us, they say ♪ 233 00:10:11,970 --> 00:10:14,502 ♬他们能那么亲密吗?♪ ♪ Can they be that close? ♪ 234 00:10:14,638 --> 00:10:16,607 -我们是一家人- - -让我来说明 - ♪ We are family ♪ - ♪ Just let me state ♪ 235 00:10:16,743 --> 00:10:18,912 ♬为了记录♬ ♪ For the record ♪ 236 00:10:19,047 --> 00:10:21,810 ♬我们以家庭的方式给予爱 ♪ We're giving love in a family dose ♪ 237 00:10:21,946 --> 00:10:23,178 ♬推它真的很好…♪ ♪ Push it real good... ♪ 238 00:10:23,314 --> 00:10:25,686 天啊,那真是个疯狂的单身派对。 Oh, boy, that was a crazy bachelor party. 239 00:10:25,822 --> 00:10:28,384 云男感觉不太好。 Uh, Cloud Guy don't feel so good. 240 00:10:30,288 --> 00:10:32,957 -♬刷它-♬刷它 - ♪ Brush it ♪ - ♪ Brush it ♪ 241 00:10:33,092 --> 00:10:35,224 -♬给它打蜡-♬给它打蜡 - ♪ Wax it ♪ - ♪ Wax it ♪ 242 00:10:35,359 --> 00:10:37,090 -刮了它-刮了它 - ♪ Shave it ♪ - ♪ Shave it ♪ 243 00:10:37,226 --> 00:10:39,932 ♬用力推吧 ♪ P-Push it real good ♪ 244 00:10:41,437 --> 00:10:43,568 你看起来很不舒服,G王。 Yo, looking sick, King G. 245 00:10:43,703 --> 00:10:46,004 你说得对。 You could say that again. 246 00:10:46,139 --> 00:10:48,572 ♬我梳理头发,检查指甲 ♪ I do my hair toss, check my nails ♪ 247 00:10:48,707 --> 00:10:50,338 ♬宝贝,你感觉如何?♬-♬感觉很好 - ♪ Baby, how you feelin'? ♪ - ♪ Feelin' good as ♪ 248 00:10:50,473 --> 00:10:52,906 ♬我梳理头发,检查指甲 ♪ I do my hair toss, check my nails ♪ 249 00:10:53,041 --> 00:10:55,446 ♬宝贝,你感觉如何?♬-♬感觉很好 - ♪ Baby, how you feelin'? ♪ - ♪ Feelin' good as ♪ 250 00:10:55,581 --> 00:10:57,348 ♬你好♬ ♪ Hello ♪ 251 00:10:57,483 --> 00:10:59,949 -他在找的是我-是的 - ♪ It's me he's looking for ♪ - Yeah, it is. 252 00:11:00,084 --> 00:11:02,820 ♬我能从他的眼睛里看出来 ♪ I can see it in his eyes ♪ 253 00:11:02,956 --> 00:11:04,224 现在让我们把这条裙子弄好。 Now let's get this dress right. 254 00:11:05,954 --> 00:11:08,089 哦,不。 Uh, no. 255 00:11:08,224 --> 00:11:09,929 ——嗯。没有,下一个。 - Uh-uh. No, next. 256 00:11:11,126 --> 00:11:12,828 缎,绳绒线。 Satin, Chenille. 257 00:11:12,964 --> 00:11:15,633 ——时尚。——应急。 - Fashion. - Emergency. 258 00:11:15,769 --> 00:11:17,566 看看你,小钻石。 Look at you, Tiny Diamond. 259 00:11:17,701 --> 00:11:20,737 ♬你是最可爱的小花童。♪ ♪ You make the cutest little flower boy. ♪ 260 00:11:20,873 --> 00:11:22,410 来吧,爸爸。 Come on, Daddy. 261 00:11:22,545 --> 00:11:24,107 我不再是婴儿了。 I'm not a baby anymore. 262 00:11:24,242 --> 00:11:26,141 我是最可爱的小花男。 I'm the cutest little flower man. 263 00:11:26,277 --> 00:11:28,346 但是,泰妮,你才一个月大。 But, Tiny, you're only a month old. 264 00:11:28,482 --> 00:11:30,118 大敦! Ta-tum! 265 00:11:30,253 --> 00:11:31,844 每个人都把我当小婴儿看待 ♪ Everybody treats me like I'm just a little baby ♪ 266 00:11:31,980 --> 00:11:33,814 ♬但我每天都在走路和说话 ♪ But I'm walking and I'm talking on the daily ♪ 267 00:11:33,949 --> 00:11:35,649 ♬我在掷骰子,喝咖啡,变得狂野 ♪ I'm rolling dice, drinking coffee, getting wild ♪ 268 00:11:35,785 --> 00:11:37,985 ♬爸爸,我已经是大人了,不是小孩子了。♪ ♪ Daddy, I'm a man now, not a little child. ♪ 269 00:11:38,121 --> 00:11:39,490 来吧,伙计们。它的时间。 Come on, guys. It's time. 270 00:11:39,626 --> 00:11:41,020 哦,气球! Ooh, balloons! 271 00:11:41,156 --> 00:11:42,992 ♬我们是一家人 ♪ We are family ♪ 272 00:11:43,127 --> 00:11:44,994 ♬对,对,对,对,对 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 273 00:11:45,129 --> 00:11:46,995 ♬我所有的姐妹都和我在一起 ♪ I got all my sisters with me ♪ 274 00:11:47,130 --> 00:11:49,067 ♬哦哦,哦哦,耶 ♪ Oh-oh, oh-oh, yeah ♪ 275 00:11:49,203 --> 00:11:52,970 -我们是一家人- -唔,唔 - ♪ We are family ♪ - ♪ Uh, uh ♪ 276 00:11:53,105 --> 00:11:55,840 站起来,大家一起唱 ♪ Get up, everybody, and sing ♪ 277 00:11:55,975 --> 00:11:57,542 ♬起来,起来,起来 ♪ Get up, get up, get up ♪ 278 00:11:57,678 --> 00:12:00,039 ♬我们是一家人 ♪ We are family ♪ 279 00:12:00,175 --> 00:12:01,549 ♬嘿,耶 ♪ Hey, yeah ♪ 280 00:12:01,684 --> 00:12:03,979 ♬我所有的姐妹都和我在一起 ♪ I got all my sisters with me ♪ 281 00:12:04,115 --> 00:12:05,682 ♬感觉好极了♬ ♪ Feelin' good as hell ♪ 282 00:12:05,818 --> 00:12:07,486 ♬我们是一家人 ♪ We are family ♪ 283 00:12:09,352 --> 00:12:12,725 站起来,大家一起唱 ♪ Get up, everybody, and sing ♪ 284 00:12:12,860 --> 00:12:14,626 ♬唱给我听,唱给我听 ♪ Sing it to me, sing it to me ♪ 285 00:12:14,762 --> 00:12:17,891 ♬唱给我听。♪ ♪ Sing it to me. ♪ 286 00:12:20,501 --> 00:12:21,902 哦。 Oh. 287 00:12:23,000 --> 00:12:24,834 布丽姬特。——罂粟。 - Bridget. - Poppy. 288 00:12:24,969 --> 00:12:26,502 你看起来真漂亮。 You look so beautiful. 289 00:12:26,638 --> 00:12:29,205 非常感谢你做我的伴娘。 Thank you so much for being my maid of honor. 290 00:12:29,341 --> 00:12:31,544 没有你我做不到。 I couldn't have done this without you. 291 00:12:31,680 --> 00:12:32,910 哦,当然,布丽奇特。 Oh, of course, Bridget. 292 00:12:33,046 --> 00:12:35,216 我爱你就像爱妹妹一样。 I love you like a sister, probably. 293 00:12:35,351 --> 00:12:37,282 我没有妹妹,所以我不知道,这没关系。 I don't have a sister, so I wouldn't know, which is fine. 294 00:12:37,417 --> 00:12:39,046 我正在慢慢接受这个事实。 It's something I'm coming to terms with slowly. 295 00:12:39,182 --> 00:12:40,954 波比,我们能不能 Uh, Poppy, can we maybe 296 00:12:41,089 --> 00:12:43,489 在宣誓之后,解开姐妹的事? unpack the sister thing after the vows? 297 00:12:43,625 --> 00:12:44,989 啊!是的,不,当然。 Ah! Yeah, no, of course. 298 00:12:45,125 --> 00:12:47,988 你去找他,姑娘,在我之前。 You go get him, girl, before I do. 299 00:12:55,234 --> 00:12:57,799 就像天堂派来的美丽天使。 Like a beautiful angel sent from heaven. 300 00:13:15,388 --> 00:13:18,592 布丽奇特,你还有时间逃跑。 Hey, Bridget, you still have time to run for it. 301 00:13:18,727 --> 00:13:20,453 很有趣,斯米德姨妈。 Very funny, Aunt Smead. 302 00:13:20,589 --> 00:13:22,391 我很高兴你能来。 I'm, uh, so glad you could make it. 303 00:13:22,526 --> 00:13:26,231 亲爱的朋友们,今天我们聚集在这里 Dearly beloved, we are gathered here today 304 00:13:26,366 --> 00:13:30,700 庆祝布丽奇特甜蜜甜蜜的爱情 to celebrate the sweet, sweet love of Bridget-- 305 00:13:30,835 --> 00:13:32,137 嘿,女孩, hey, girl-- 306 00:13:32,272 --> 00:13:35,708 还有美味肚子先生,Gristle国王。 and Mr. Yummy-Tummy himself, King Gristle. 307 00:13:35,844 --> 00:13:38,237 现在,坠入爱河很容易。 Now, falling in love is easy. 308 00:13:38,373 --> 00:13:39,739 我们都这么做过。 We've all done it. 309 00:13:39,874 --> 00:13:41,677 我已经做过上百次了。 I've done it a hundred times. 310 00:13:41,813 --> 00:13:45,581 如果算上我在国外度过的那个学期,甚至有几千人。 Thousands, even, if you count that semester I spent abroad. 311 00:13:45,716 --> 00:13:49,924 停止婚礼! Stop the wedding! 312 00:13:51,026 --> 00:13:53,323 布丽奇特,你认识这个人吗? Uh, Bridget, do you know this guy? 313 00:13:53,458 --> 00:13:56,526 我不记得我所有的追求者,格里斯。 I can't remember all my suitors, Grissy. 314 00:14:05,675 --> 00:14:07,470 对不起。现在时机不好吗? Sorry. Is this bad timing? 315 00:14:07,605 --> 00:14:09,806 -我只是想找一个叫… -I'm just trying to find a troll named... 316 00:14:09,941 --> 00:14:12,273 哇!宝贝分支! Whoo! Baby Branch! 317 00:14:12,408 --> 00:14:13,814 你犯了个错误 Uh, you're making a mistake, 318 00:14:13,950 --> 00:14:15,913 和我长得很像的陌生人。 stranger that looks similar to me. 319 00:14:16,048 --> 00:14:17,079 这里没有布兰奇。 There's no Branch here. 320 00:14:17,214 --> 00:14:18,983 看看你。你长这么大了。 Look at you. You got so big. 321 00:14:19,118 --> 00:14:20,653 你不再是一个分支了。 You're not a branch anymore. 322 00:14:20,789 --> 00:14:22,118 你更像个树干。 You're more like a trunk. 323 00:14:22,253 --> 00:14:23,517 -后备箱里的垃圾。-噢。 - Junk in the trunk. - Ow. 324 00:14:23,653 --> 00:14:25,619 我打赌我还能去接你。 I bet you I can still pick you up. 325 00:14:25,755 --> 00:14:27,923 -别这样。哦,你胖了。 - Come on. Ooh, you got heavy. 326 00:14:28,059 --> 00:14:29,188 啊!这是我的背。 Aah! There goes my back. 327 00:14:29,323 --> 00:14:30,727 哦,查理·马。 Oh, charley horse. 328 00:14:30,863 --> 00:14:32,029 哦,上帝。啊! Oh, God. Aah! 329 00:14:32,164 --> 00:14:33,429 -两匹查理马。——嘿! - Two charley horses. - Hey! 330 00:14:33,564 --> 00:14:35,001 到此为止。你让我男朋友失望了。 Stop right there. You put my boyfriend down. 331 00:14:35,137 --> 00:14:36,462 告诉我们你是谁,你想干什么。 Tell us who you are and what you want. 332 00:14:36,597 --> 00:14:38,099 -噢。-嗨。 - Ow. - Hey. 333 00:14:38,235 --> 00:14:39,467 什么了? What up? 334 00:14:39,603 --> 00:14:41,039 你是对的。我太没礼貌了。 You're right. Totally rude of me. 335 00:14:41,174 --> 00:14:42,704 还没自我介绍呢。 Didn't introduce myself. 336 00:14:42,840 --> 00:14:44,773 -我是布兰奇的哥哥。 - I'm Branch's brother. 337 00:14:44,908 --> 00:14:45,874 怎么啦? What? 338 00:14:48,015 --> 00:14:50,109 哦,戏剧!喂,丁克尔斯。 Ooh, drama! Corn me, Dinkles. 339 00:14:52,549 --> 00:14:54,553 以前是我哥哥。 used to be my brother. 340 00:14:54,688 --> 00:14:55,854 不再...... Not anymore. 341 00:14:55,989 --> 00:14:57,487 还记得之前的事吗 Hey, um, r-remember earlier 342 00:14:57,622 --> 00:15:00,058 我说你应该对我敞开心扉,真实一点 when I said you should open up to me and be real? 343 00:15:00,193 --> 00:15:01,390 ——嗯…-你本来可以开始的 - Well... - You could've started 344 00:15:01,525 --> 00:15:03,096 告诉我你有个秘密弟弟! by telling me you had a secret brother! 345 00:15:03,231 --> 00:15:05,666 -前哥哥。- DNA不是这样工作的! - Former brother. - That's not how DNA works! 346 00:15:05,802 --> 00:15:07,300 爸爸,你知道这件事吗? Dad, did you know about this? 347 00:15:07,436 --> 00:15:10,704 我怎么会知道有秘密家庭成员? What would I know about secret family members? 348 00:15:13,108 --> 00:15:14,671 哦,我的天啊。我太粗鲁了。 Oh, my gosh. I was being so rude. 349 00:15:14,806 --> 00:15:16,239 我从没见过布兰奇的家人。 I've never met anyone from Branch's family before. 350 00:15:16,375 --> 00:15:17,704 我是波比,布兰奇的女朋友。 I'm Poppy, Branch's girlfriend. 351 00:15:17,840 --> 00:15:19,506 我们现在应该拥抱、碰拳、微笑和挥手吗 Should we hug, fist-bump, smile and wave for now 352 00:15:19,642 --> 00:15:21,247 看看黑夜会把我们带向何方? and see where the night takes us? 353 00:15:21,382 --> 00:15:23,014 -以上都是。-等等,我认识你。 - All of the above. - Wait, I know you. 354 00:15:23,149 --> 00:15:25,049 你是《BroZone》里的那个家伙! You're the guy from BroZone! 355 00:15:25,184 --> 00:15:27,052 我们只是在听他们说话。 We were just listening to them. 356 00:15:27,187 --> 00:15:28,649 -是的,BroZone!哦,等等。 - Yeah, BroZone! Oh, wait. 357 00:15:28,784 --> 00:15:30,355 等等,等等,等等,等等。别告诉我。 Wait, wait, wait, wait. Don't tell me. 358 00:15:30,490 --> 00:15:31,550 好吧,你不是万人迷。 Um, okay, well, you're not the heartthrob. 359 00:15:31,686 --> 00:15:33,225 好吧,那是你的意见。我… Well, that's your opinion. I... 360 00:15:33,361 --> 00:15:34,294 有趣的那个?不,你有点保守。 The fun one? No, you're kind of uptight. 361 00:15:34,430 --> 00:15:35,390 紧张吗? Uptight? 362 00:15:35,526 --> 00:15:37,096 也不是敏感的那个。 Mm, not the sensitive one, either. 363 00:15:37,232 --> 00:15:38,292 好吧,对一个人来说假设太多了 Okay, a lot of assumptions for someone 364 00:15:38,427 --> 00:15:39,726 你们30秒前才认识。 you just met 30 seconds ago. 365 00:15:39,861 --> 00:15:41,461 哦,哦!我知道了。你是约翰·多莉。 Oh, oh! I've got it. You're John Dory. 366 00:15:41,596 --> 00:15:43,535 -领导。-旧的那个。 - The leader. - The old one. 367 00:15:44,966 --> 00:15:46,502 抱歉打扰一下,我们没场地了 Uh, sorry to interrupt, but we lose the venue 368 00:15:46,638 --> 00:15:48,475 - 11点,所以…——嘘。我在努力听。 - at 11:00, so... - Shh. I'm trying to listen. 369 00:15:48,610 --> 00:15:49,602 非常热门的八卦。 Very hot gossip. 370 00:15:49,737 --> 00:15:52,278 如果你是布兰奇的兄弟 So, if-if you're Branch's bro, 371 00:15:52,413 --> 00:15:55,111 那就意味着所有其他的兄弟 then that means that all the other BroZone bros 372 00:15:55,246 --> 00:15:57,483 我们也是布兰奇的兄弟。 are Branch's bros, too. 373 00:15:58,647 --> 00:16:00,313 布兰奇,你怎么从没告诉过我? Branch, how come you never told me? 374 00:16:00,449 --> 00:16:01,915 因为它很复杂。 Because it's complicated. 375 00:16:02,050 --> 00:16:04,619 哦,亲爱的。因为你不在乐队里。 Oh, sweetie. 'Cause you weren't in the band. 376 00:16:04,755 --> 00:16:06,921 布兰奇是乐队的一员。 Branch was in the band all right. 377 00:16:07,056 --> 00:16:08,024 怎么啦? What? 378 00:16:08,159 --> 00:16:09,222 不可能。他是哪一个? No way. Which one was he? 379 00:16:09,358 --> 00:16:10,890 -小B -小B? - Bitty B. - Bitty B? 380 00:16:11,025 --> 00:16:13,566 不,那不可能。小B戴着眼镜。 No, that's impossible. Bitty B had glasses. 381 00:16:13,702 --> 00:16:14,700 哦,还有尿布。 Oh, and a diaper. 382 00:16:14,835 --> 00:16:16,735 ♪…♪ ♪ And... ♪ 383 00:16:16,871 --> 00:16:18,606 假声用黄金制成的假声 A falsetto made of gold. 384 00:16:18,741 --> 00:16:19,939 但没人在乎。 Not that anyone cared. 385 00:16:20,074 --> 00:16:21,304 但那都是过去的事了。 But that's all in the past. 386 00:16:21,440 --> 00:16:22,869 因为他们不再是我的兄弟 Because they stopped being my brothers 387 00:16:23,005 --> 00:16:25,145 他们离开我再也没回来的那天。 the day they walked out on me and never came back. 388 00:16:25,280 --> 00:16:27,145 哇,哇,哇。这不公平,布兰奇。 Whoa, whoa, whoa. That's not fair, Branch. 389 00:16:27,281 --> 00:16:29,049 我确实回来了,但那里没有人。 I did come back, but no one was there. 390 00:16:29,185 --> 00:16:31,050 直到我听说了你的事 It-it wasn't until I heard about you 391 00:16:31,186 --> 00:16:32,548 把世界从岩石末日中拯救出来 saving the world from the rock apocalypse 392 00:16:32,683 --> 00:16:34,581 我才意识到你还活着 that I realized you were even still alive. 393 00:16:34,716 --> 00:16:36,317 哦,那真是太贴心了。 Oh, that's-that's so sweet. 394 00:16:36,453 --> 00:16:37,683 他意识到我还活着。 He realized I was still alive. 395 00:16:37,819 --> 00:16:39,620 -晚了20年!-嗨。对不起。 - 20 years too late! - Hi. Sorry. 396 00:16:39,755 --> 00:16:41,627 如果不吃早饭,他就会饿得很生气。 He gets hangry if he skips breakfast. 397 00:16:41,762 --> 00:16:42,855 我吃了早饭。 I had breakfast. 398 00:16:42,990 --> 00:16:45,063 是牛油果吐司配两个荷包蛋, It was avocado toast with two poached eggs, 399 00:16:45,198 --> 00:16:46,528 加些辣椒来刺激一下, some cayenne for a little kick, 400 00:16:46,663 --> 00:16:48,597 你知道吗,那很愉快。 and you know what, it was delightful. 401 00:16:48,732 --> 00:16:50,136 布兰奇,你怎么了? Branch, what's going on with you? 402 00:16:50,271 --> 00:16:51,771 我们应该问的问题是: The question we should be asking is: 403 00:16:51,907 --> 00:16:53,406 他怎么了? What's going on with him? 404 00:16:53,542 --> 00:16:54,834 我敢说他来这里只是因为他需要什么。 I bet you he's only here because he needs something. 405 00:16:54,969 --> 00:16:56,807 这不是真的。他是你哥哥。 That's not true. He's your brother. 406 00:16:56,942 --> 00:16:58,971 布兰奇,我跟你直说吧。我需要一些东西。 Branch, I'm gonna be straight with you. I need something. 407 00:16:59,107 --> 00:17:01,915 -就是这样。-拜托,伙计。我正在努力。 - And there it is. - Come on, man. I'm trying here. 408 00:17:02,050 --> 00:17:03,584 等等,等等,等等。等等,布兰奇。 Wait, wait, wait. Hold up, Branch. 409 00:17:03,719 --> 00:17:04,914 是关于弗洛伊德的。 It's about Floyd. 410 00:17:05,050 --> 00:17:06,720 你是什么意思? What do you mean? 411 00:17:06,856 --> 00:17:08,353 他有危险,伙计。 He's in danger, man. 412 00:17:10,525 --> 00:17:13,087 自从乐队解散后,我就没有收到过他的信 I hadn't heard from him since the band broke up. 413 00:17:16,064 --> 00:17:17,729 <我>——直到…< / i > - Until... 414 00:17:20,431 --> 00:17:23,095 <我>…我收到了他的一封信 ...I got a letter from him. 415 00:17:23,231 --> 00:17:25,601 “亲爱的约翰·多莉,我被强行关押了。 "Dear John Dory, I'm being held against my will 416 00:17:25,736 --> 00:17:27,738 "由超级明星天鹅绒和单板。 "by superstars Velvet and Veneer. 417 00:17:27,873 --> 00:17:31,843 >“马上到拉吉洛斯山来,带上我们的兄弟们。 "Come to Mount Rageous at once and bring our brothers. 418 00:17:31,978 --> 00:17:33,843 <我>爱,弗洛伊德。" < / i > Love, Floyd." 419 00:17:34,812 --> 00:17:36,776 我不知道你们每个人都在哪里 I didn't know where any of you were, 420 00:17:36,912 --> 00:17:39,780 >所以我一个人去了拉格瑞斯山 so I went to Mount Rageous alone. 421 00:17:39,915 --> 00:17:43,316 “玩) " playing) 422 00:17:57,505 --> 00:17:59,335 我找到了这个天鹅绒和单板 I found where this Velvet and Veneer 423 00:17:59,470 --> 00:18:01,539 . . were performing that night. 424 00:18:01,674 --> 00:18:04,878 ♬甜蜜的梦都是由它构成的 ♪ Sweet dreams are made of this ♪ 425 00:18:05,013 --> 00:18:08,207 ♬我有什么资格不同意?♪ ♪ Who am I to disagree? ♪ 426 00:18:08,342 --> 00:18:13,386 ♬我走遍了世界和七大洋 ♪ I traveled the world and the seven seas ♪ 427 00:18:13,521 --> 00:18:16,588 ♬每个人都在寻找什么东西 ♪ Everybody's looking for something ♪ 428 00:18:16,724 --> 00:18:18,953 -抬起你的头-继续前进 - ♪ Hold your head up ♪ - ♪ Movin' on ♪ 429 00:18:19,089 --> 00:18:20,856 -抬起你的头-继续前进 - ♪ Keep your head up ♪ - ♪ Movin' on ♪ 430 00:18:20,992 --> 00:18:22,726 -抬起你的头-继续前进 - ♪ Hold your head up ♪ - ♪ Movin' on ♪ 431 00:18:22,862 --> 00:18:25,398 -抬起你的头-继续前进 - ♪ Keep your head up ♪ - ♪ Movin' on ♪ 432 00:18:25,533 --> 00:18:28,532 ♬走遍了世界和七大洋 ♪ Traveled the world and the seven seas ♪ 433 00:18:31,069 --> 00:18:32,870 ♬是吗? ♪ Yeah ♪ 434 00:18:41,811 --> 00:18:44,548 >还有弗洛伊德。 And there was Floyd. 435 00:18:52,554 --> 00:18:54,723 哟,弗洛伊德。 Yo, Floyd. 436 00:18:55,797 --> 00:18:56,863 海鲂吗? John Dory? 437 00:18:56,999 --> 00:18:58,431 我真不敢相信。 I can't believe it. 438 00:18:58,567 --> 00:19:00,496 我从没想过还能再见到我的兄弟们。 I never thought I'd see any of my brothers again. 439 00:19:00,632 --> 00:19:01,861 我会救你出去的,兄弟。 I'm gonna get you out of here, bro. 440 00:19:01,997 --> 00:19:03,496 不,你得离开这里。 No, you've got to get out of here. 441 00:19:03,632 --> 00:19:05,031 你不明白。 You don't understand. 442 00:19:05,166 --> 00:19:07,166 丝绒和威尼尔是痴迷流行音乐的巨型妖女 Velvet and Veneer are giant, pop-obsessed succubi 443 00:19:07,301 --> 00:19:08,869 没有才华,他们还偷了我的。 with no talent, and they've been stealing mine. 444 00:19:09,004 --> 00:19:10,608 而且他们随时会回来要更多。 And they'll be back any minute for more. 445 00:19:10,743 --> 00:19:13,011 怎么啦?这比假唱还糟糕。 What? That's even worse than lip-synching. 446 00:19:13,147 --> 00:19:15,009 不是我弟弟。不是今天。 Not my brother. Not today. 447 00:19:22,223 --> 00:19:23,887 -约翰,约翰,住手。 - John, John, stop. 448 00:19:24,023 --> 00:19:27,427 瓶子是钻石做的,只有一件事 The bottle is made of diamond, and there's only one thing 449 00:19:27,562 --> 00:19:29,695 这足以粉碎钻石。 that's powerful enough to shatter diamond. 450 00:19:29,830 --> 00:19:30,824 正确的。 Right. 451 00:19:30,959 --> 00:19:33,300 一个粉碎钻石的钻石锤。 A diamond-shattering diamond hammer. 452 00:19:33,435 --> 00:19:35,662 -我们在哪里可以买到?-不,约翰。 - Where can we get one of those? - No, John. 453 00:19:35,797 --> 00:19:39,036 这是完美的家庭和谐。 It's the perfect family harmony. 454 00:19:39,171 --> 00:19:41,040 当然可以。 Of course. 455 00:19:41,175 --> 00:19:44,577 完美的家庭和谐。 The perfect family harmony. 456 00:19:44,713 --> 00:19:46,441 我们的声音听起来像垃圾。 VELVET Our voices sound like garbage. 457 00:19:46,576 --> 00:19:48,278 我们都快死了。 We are dying out there. 458 00:19:48,413 --> 00:19:50,346 我们需要的是更多的巨魔。 What we need is more troll. 459 00:19:50,482 --> 00:19:52,382 快跑,约翰·多莉。拯救你自己。 Run, John Dory. Save yourself. 460 00:19:52,517 --> 00:19:54,318 别担心,弗洛伊德。 Don't worry, Floyd. 461 00:19:54,453 --> 00:19:55,953 我会和兄弟们一起回来的。 I'll be back with the bros. 462 00:19:56,089 --> 00:19:57,555 我向你保证! You have my word! 463 00:20:00,256 --> 00:20:01,559 弗洛伊德。 Floyd. 464 00:20:01,694 --> 00:20:03,361 所以你来这里是为了让乐队重聚 So you came here to get the band back together 465 00:20:03,497 --> 00:20:04,890 唱出完美的家庭和谐。 and sing the perfect family harmony. 466 00:20:05,026 --> 00:20:06,630 -是的。-是啊,这样我们就可以试试了 - Yeah. - Oh, yeah, so we can attempt 467 00:20:06,765 --> 00:20:08,367 唱一些我们只试过一次的歌 to sing something we've only tried once 468 00:20:08,503 --> 00:20:10,368 失败得很惨,所以我们分手了 and failed so miserably at that we broke up 469 00:20:10,504 --> 00:20:12,302 从此再也没说过话。 and never talked to each other again. 470 00:20:12,437 --> 00:20:14,206 -我们太棒了!——什么? - We are so in! - What? 471 00:20:14,341 --> 00:20:17,709 能让我们单独谈谈吗? Uh, could you give us a second? 472 00:20:17,845 --> 00:20:18,538 嗯? Huh? 473 00:20:18,673 --> 00:20:20,844 好吧,你在干什么? Okay, what are you doing? 474 00:20:20,980 --> 00:20:23,282 这是你和你兄弟们的第二次机会,布兰奇。 This is your second chance with your brothers, Branch. 475 00:20:23,418 --> 00:20:25,210 没那么简单,好吗? It's not that easy, okay? 476 00:20:25,346 --> 00:20:27,854 你不明白。你没有兄弟姐妹。 You don't get it. You don't have any siblings. 477 00:20:27,989 --> 00:20:29,248 这就是我的观点。 That's my point. 478 00:20:29,383 --> 00:20:31,687 布兰奇,你很幸运有个可以为之奋斗的兄弟。 Branch, you are so lucky to have a brother to fight for. 479 00:20:31,822 --> 00:20:33,757 我是说,如果我有个妹妹… I mean, if I had a sister... 480 00:20:33,893 --> 00:20:35,695 那就太完美了。我们会成为最好的朋友 it would be so perfect. We'd be best friends, 481 00:20:35,831 --> 00:20:37,498 我们互相教对方一些东西,我们从不吵架。 and we'd teach each other things, and we'd never fight. 482 00:20:37,633 --> 00:20:38,826 罂粟花。-我们会一直互相支持, Poppy. -And we'd always have each other's back, 483 00:20:38,961 --> 00:20:40,733 我们甚至都不用说话 and we wouldn't even have to talk 484 00:20:40,868 --> 00:20:42,703 因为我们会有相同的想法。罂粟花。 'cause we'd think all the same thoughts. -Poppy. 485 00:20:42,838 --> 00:20:44,471 每个人都会问我们是不是双胞胎,我们会笑, And everyone would ask us if we were twins, and we'd laugh, 486 00:20:44,607 --> 00:20:45,166 我们会说,“嗯,严格来说不是。”罂粟花! and we'd be like, "Well, not technically." -Poppy! 487 00:20:45,301 --> 00:20:46,237 但是… But... 488 00:20:46,372 --> 00:20:47,704 如果她遇到麻烦 if she were ever in trouble, 489 00:20:47,839 --> 00:20:50,337 我会尽我所能帮助她。 I would do everything I could to help her. 490 00:20:50,472 --> 00:20:51,637 我会出现的。 I would show up. 491 00:20:51,772 --> 00:20:53,843 好的,听着。 Okay, listen. 492 00:20:53,978 --> 00:20:56,743 如果有个兄弟我愿意为他这么做 If there was a brother that I might do this for-- 493 00:20:56,878 --> 00:20:59,149 我不是说有 and I'm not saying there is-- 494 00:20:59,284 --> 00:21:00,712 应该是弗洛伊德。 it would be Floyd. 495 00:21:00,848 --> 00:21:02,089 我没有听到“不”。 I'm not hearing "no." 496 00:21:02,224 --> 00:21:03,916 ——是的!对我有用。——是的! - Yes! Works for me. - Yeah! 497 00:21:04,052 --> 00:21:05,685 - BroZone 2.0。溴甲烷团聚。 - BroZone 2.0. BroZone reunion. 498 00:21:05,820 --> 00:21:07,152 兄弟地带,我们又兄弟了。 BroZone, here we bro again. 499 00:21:07,288 --> 00:21:08,858 - BroZone,他们去哪了? - BroZone, where'd they bro? 500 00:21:08,993 --> 00:21:10,196 我不知道。我们会找到他们的! I don't know. We're gonna find them! 501 00:21:11,364 --> 00:21:12,396 ——哇! - Whoa! 502 00:21:12,531 --> 00:21:15,097 看来我们的车来了。 Hey, looks like our ride's here. 503 00:21:15,232 --> 00:21:16,467 哇! Whoo! 504 00:21:16,603 --> 00:21:17,837 -她来了。 - Here she is. 505 00:21:21,708 --> 00:21:23,873 哦,那是从存款里扣除的。 Oh, that's coming out of the deposit. 506 00:21:24,008 --> 00:21:26,273 大家来见见朗达。她不是很漂亮吗? Meet Rhonda, y'all. Ain't she a beaut? 507 00:21:29,452 --> 00:21:31,985 -她真的很了不起。——哦。 - She's, uh, really something. - Oh. 508 00:21:32,120 --> 00:21:33,546 我猜她喜欢我? Um, I guess she likes me? 509 00:21:33,681 --> 00:21:35,188 是的,她有。 Yeah, she does. 510 00:21:35,323 --> 00:21:37,224 或者她把你当成猎物。 Or she's marking you as prey. 511 00:21:37,360 --> 00:21:38,888 我不太清楚朗达的情况。 Can never quite tell with Rhonda. 512 00:21:40,460 --> 00:21:42,724 伙计们,如果你们不介意, Uh, guys, if you don't mind, 513 00:21:42,860 --> 00:21:45,263 我真的一分钟也不能等了 I really cannot wait another minute 514 00:21:45,398 --> 00:21:47,631 嫁给这个漂亮的女人。 to marry this gorgeous specimen. 515 00:21:47,766 --> 00:21:50,936 我现在宣布 I now pronounce you 516 00:21:51,072 --> 00:21:52,434 丈夫和妻子。 husband and wife. 517 00:21:56,240 --> 00:21:57,774 哦! Oh! 518 00:21:59,173 --> 00:22:01,475 好了,所有上船的人。 Okay, all aboard who's going aboard. 519 00:22:01,610 --> 00:22:02,911 再见,每个人! Bye, everybody! 520 00:22:03,046 --> 00:22:04,448 我们要重新组建乐队。 We're getting the band back together. 521 00:22:04,583 --> 00:22:05,852 -再见,Poppy。-再见,现在。 - Bye, Poppy. - Bye-bye, now. 522 00:22:05,987 --> 00:22:06,954 再见,罂粟。 Bye, Poppy. 523 00:22:07,089 --> 00:22:08,681 玩得开心,你们这些疯孩子。 Have fun, you crazy kids. 524 00:22:08,817 --> 00:22:10,219 祝你蜜月愉快! Have an awesome honeymoon! 525 00:22:10,355 --> 00:22:11,489 谢谢,罂粟。 Thanks, Poppy. 526 00:22:11,625 --> 00:22:13,059 -我爱你们!-别闹了,波比。 - I love you guys! - Peace out, Poppy. 527 00:22:13,194 --> 00:22:14,553 再见,波比。 See you later, Poppy. 528 00:22:18,731 --> 00:22:20,501 今天是特别的一集 Today, on a very special episode 529 00:22:20,636 --> 00:22:22,534 The Bop on Top,我们正在谈论的 of The Bop on Top, we're talking about 530 00:22:22,670 --> 00:22:24,902 一夜成名的超级明星天鹅绒和单板。 overnight superstars Velvet and Veneer. 531 00:22:25,038 --> 00:22:27,568 无论你告诉我多少,我都不会老 ♪ Never gets old no matter how much I'm told ♪ 532 00:22:27,704 --> 00:22:29,604 ♬我很了不起♬ ♪ I'm amazing ♪ 533 00:22:29,740 --> 00:22:31,804 ♬你太棒了 ♪ You're amazing ♪ 534 00:22:31,940 --> 00:22:33,607 ♬你要努力工作 ♪ You gotta work hard ♪ 535 00:22:33,743 --> 00:22:35,808 让它看起来很容易 ♪ To make it look easy ♪ 536 00:22:35,944 --> 00:22:37,382 ♬你要活得快一点 ♪ You gotta live fast ♪ 537 00:22:37,518 --> 00:22:39,683 ♬为了继续赚钱 ♪ To keep making that money ♪ 538 00:22:39,819 --> 00:22:43,424 如果你想和我一样出名 ♪ If you want to be as famous as me ♪ 539 00:22:43,559 --> 00:22:48,127 ♬你要工作,要工作,要工作 ♪ You gotta work, gotta work, gotta work ♪ 540 00:22:48,263 --> 00:22:49,662 ♬看我工作。♪ ♪ Watch me work. ♪ 541 00:22:49,797 --> 00:22:51,462 那么,你想知道什么?我是一个坦率的人。 So, what do you want to know? I'm an open book. 542 00:22:51,598 --> 00:22:53,897 敞开的。我们在看小说。 Wide open. We're gaping novels. 543 00:22:54,032 --> 00:22:56,702 好吧,谁对你影响最大? Okay, well, who are some of your biggest influences? 544 00:22:56,837 --> 00:23:00,470 说实话,威尔一直是我的灵感来源。 Honestly, Vel's always been my inspiration. 545 00:23:00,605 --> 00:23:02,341 我最大的灵感?嗯。 My biggest inspiration? Hmm. 546 00:23:02,476 --> 00:23:04,576 我也得跟我一起去。 I'd have to go with also me. 547 00:23:04,712 --> 00:23:06,139 有一件事是肯定的 Well, one thing's for sure, 548 00:23:06,275 --> 00:23:08,449 两个月后,这对超级巨星组合 after two months on the scene, the superstar duo 549 00:23:08,584 --> 00:23:10,651 将获得著名的终身成就奖。 will receive the prestigious Lifer Award. 550 00:23:10,786 --> 00:23:13,014 这是在庆祝一生的成就。 That's celebrating a lifetime of achievements. 551 00:23:13,149 --> 00:23:15,185 这个周末一定要去看他们的演出 Be sure to catch their performance this weekend 552 00:23:15,321 --> 00:23:17,082 在愤怒穹顶酒吧。 at the Rage Dome. 553 00:23:17,218 --> 00:23:19,088 最后一个问题,你们是怎么留下来的 Last question: How do you guys stay 554 00:23:19,223 --> 00:23:22,394 是瑞格斯山有史以来最大的超级巨星吗? the biggest superstars Mount Rageous has ever known? 555 00:23:22,530 --> 00:23:24,125 -你的秘诀是什么?——秘密吗? - What's your secret? - Secret? 556 00:23:24,260 --> 00:23:25,830 我们没有秘密。 We don't have a secret. 557 00:23:25,965 --> 00:23:27,292 谁说我们有秘密? Who said we have a secret? 558 00:23:27,428 --> 00:23:29,631 我那冷静的、听起来很随便的哥哥是什么意思 What my calm, casual-sounding brother means 559 00:23:29,766 --> 00:23:31,365 很简单,真的。 is it's simple, really. 560 00:23:31,501 --> 00:23:36,075 它只需要大量的努力和大量的天赋。 It just takes lots of hard work and loads of natural talent. 561 00:23:41,279 --> 00:23:43,250 如果我们想撑过狂怒穹顶秀, If we're gonna make it through the Rage Dome show, 562 00:23:43,385 --> 00:23:44,876 我们需要更多的巨魔。 we're gonna need more troll. 563 00:23:45,012 --> 00:23:46,780 克里姆,你在干什么? Crimp, what are you doing? 564 00:23:46,915 --> 00:23:48,714 你为什么总是徘徊? Why are you always hovering? 565 00:23:48,849 --> 00:23:50,889 我是站着的。 Uh, I'm standing. 566 00:23:51,025 --> 00:23:53,892 做个好助手,站到角落里去。 Well, be a good little assistant and go stand in the corner. 567 00:23:54,028 --> 00:23:55,060 哦,是的。 Oh, yes. 568 00:23:55,196 --> 00:23:56,496 哦,亲爱的。 Um, oh, dear. 569 00:23:56,631 --> 00:23:59,494 我觉得这是一个c角。 I think this is kind of a c-corner. 570 00:23:59,630 --> 00:24:01,500 好吧,我受不了她。 Okay, I cannot with her. 571 00:24:01,636 --> 00:24:03,069 -真的太多了。——唷。 - It's really too much. - Whew. 572 00:24:03,205 --> 00:24:04,769 好了,是时候喷点水了。 Well, time for a spritz. 573 00:24:04,904 --> 00:24:07,707 不,请。我几乎没有什么才能给别人了。 No, please. I barely have any talent left to give. 574 00:24:07,842 --> 00:24:09,941 我是说,也许,一张绝望的圣诞专辑 I mean, maybe, like, a desperate Christmas album 575 00:24:10,077 --> 00:24:13,841 或者一次国歌表演,仅此而已。 or a one-off national anthem performance, but that is it. 576 00:24:13,976 --> 00:24:15,247 哦,真的吗?你不想要? Oh, really? You don't wanna? 577 00:24:15,383 --> 00:24:16,649 好吧,没关系。 Okay, that's fine. 578 00:24:16,784 --> 00:24:18,146 我们只能和我们的事业吻别了 We'll just kiss our careers goodbye 579 00:24:18,281 --> 00:24:20,282 把我们的努力集中在慈善事业上。- and focus our efforts on charity. - 580 00:24:20,417 --> 00:24:22,215 好一个。 Good one. 581 00:24:33,193 --> 00:24:35,261 这才像话。 That's more like it. 582 00:24:35,396 --> 00:24:37,000 我们就快拥有一切了 We're so close to having everything 583 00:24:37,135 --> 00:24:40,267 我们一直相信我们应该拥有。 we always knew we believed we deserved to have. 584 00:24:40,402 --> 00:24:43,169 威尼尔,你的表情怎么了? Veneer, what's with your vibe and your face? 585 00:24:43,304 --> 00:24:44,908 你为什么有一副心情不好的表情? Why do you have resting-moody-vibe face? 586 00:24:45,043 --> 00:24:46,745 不,我知道我们应该出名 No, I know we've deserved to be famous 587 00:24:46,880 --> 00:24:49,281 只是因为我们想这么做,但说实话 just 'cause we want to, but honestly, 588 00:24:49,416 --> 00:24:50,982 那家伙看起来很粗鲁。 that dude looks rough. 589 00:24:51,117 --> 00:24:53,113 他很好。-他脸色越来越苍白了。 He's fine. - And he's getting pale. 590 00:24:53,248 --> 00:24:56,252 而且不是那种维多利亚式的惊艳。 And not in, like, a stunning Victorian way. 591 00:24:57,757 --> 00:24:59,087 你不知道你在做什么吗? Don't you see what you're doing? 592 00:24:59,223 --> 00:25:01,760 你简直是在吸干我的生命。 You're literally sucking the life out of me. 593 00:25:01,896 --> 00:25:03,190 啊。我每天都这么跟克里普说。 Ugh. That's what I tell Crimp every day. 594 00:25:03,325 --> 00:25:04,895 我们该怎么办? What are we gonna do? 595 00:25:05,030 --> 00:25:06,830 我们显然不能依赖这个巨魔 We obviously can't rely on this troll 596 00:25:06,965 --> 00:25:08,466 为了让我们顺利通过彩排, to get us through this dress rehearsal, 597 00:25:08,602 --> 00:25:10,100 更别提狂暴穹顶秀了 let alone the Rage Dome show. 598 00:25:10,236 --> 00:25:13,702 只要我们有了BroZone,一切都会改变的。 It's all going to change as soon as we have BroZone. 599 00:25:13,837 --> 00:25:14,733 ——溴甲烷?是的。 - BroZone? Yep. 600 00:25:14,869 --> 00:25:16,542 我伪造了一封信 I forged a letter 601 00:25:16,678 --> 00:25:18,838 祈求他们来救你。 begging for them to come and save you. 602 00:25:18,973 --> 00:25:20,577 我爱我自己。 I love me. 603 00:25:20,712 --> 00:25:22,648 不!离我的兄弟们远点。 No! You leave my brothers alone. 604 00:25:22,783 --> 00:25:25,551 啊。我被这场闹剧弄得筋疲力尽。 Ugh. I'm exhausted by this drama. 605 00:25:25,686 --> 00:25:27,515 嘿,你想去买艘游艇吗? Hey, do you want to go buy a yacht? 606 00:25:27,651 --> 00:25:28,618 哦,好主意。 Oh, good idea. 607 00:25:28,754 --> 00:25:31,020 我们买配套的游艇吧。 Let's buy matching yachts. 608 00:25:36,127 --> 00:25:41,635 ♬这首歌献给所有孤独的人 ♪ This is for all the lonely people ♪ 609 00:25:42,937 --> 00:25:47,971 ♬以为生命已经从我们身边溜走了 ♪ Thinking that life has passed us by ♪ 610 00:25:49,909 --> 00:25:53,578 我们不会放弃,直到我们 ♪ We won't give up until we ♪ 611 00:25:53,714 --> 00:25:56,749 ♬从银杯里喝吧 ♪ Drink from the silver cup ♪ 612 00:25:56,884 --> 00:26:01,919 ♬在天空的高速公路上骑行。♪ ♪ And ride that highway in the sky. ♪ 613 00:26:03,351 --> 00:26:05,993 你的四弦琴技能在提高。 Your ukulele skills are improving. 614 00:26:06,128 --> 00:26:07,291 谢谢你! Thank you. 615 00:26:10,258 --> 00:26:11,990 家庭和睦行动 Operation Family Harmony 616 00:26:12,126 --> 00:26:13,928 开始了! is on and poppin'! 617 00:26:14,063 --> 00:26:15,461 ——什么?——什么?哦,没什么。 - What? - What? Oh, nothing. 618 00:26:15,596 --> 00:26:17,297 我只是…如果我不了解的话, I just... Well, if I didn't know any better, 619 00:26:17,432 --> 00:26:18,835 我几乎可以说你很兴奋。 I'd-I'd almost say you were excited. 620 00:26:18,971 --> 00:26:21,269 这和我的兄弟们没关系。 Uh, it has nothing to do with my brothers. 621 00:26:21,405 --> 00:26:23,770 小钻石:好吧。好吧。 TINY DIAMOND All right. All right. 622 00:26:23,906 --> 00:26:25,511 蒂尼,布兰奇,波比 Tiny, Branch, Poppy 623 00:26:25,646 --> 00:26:27,607 -还有这个随便找来的家伙…——什么? - and this random dude... - What? 624 00:26:27,743 --> 00:26:30,413 …在另一个充满心灵,欢乐的音乐冒险 ...on another musical adventure filled with heart, hilarity 625 00:26:30,549 --> 00:26:31,681 和幸福。 and happiness. 626 00:26:31,817 --> 00:26:34,115 小!你在这里做什么? Tiny! What are you doing here? 627 00:26:34,250 --> 00:26:36,256 波比阿姨,告诉你一下, Well, Aunt Poppy, for your information, 628 00:26:36,391 --> 00:26:37,784 我不再是个婴儿了。 I am no longer a baby. 629 00:26:37,920 --> 00:26:39,451 我现在是个大男孩了。 I am a big boy now. 630 00:26:39,586 --> 00:26:42,158 我正在经历一场成人仪式 And I'm on a man-sized rite of passage 631 00:26:42,293 --> 00:26:47,228 去学习人生的教训,勇气,也许还有爱。 to learn lessons of life, courage and maybe love. 632 00:26:47,828 --> 00:26:48,997 哦。 Aw. 633 00:26:49,133 --> 00:26:50,502 我们应该让孩子开车吗? Uh, should we be letting a baby drive? 634 00:26:50,638 --> 00:26:51,936 别担心,大人。 Not to worry, fellow grown-up. 635 00:26:52,071 --> 00:26:54,966 我已经取得了学习驾照。 I have procured my learner's permit. 636 00:26:55,102 --> 00:26:56,369 大人麦克曼菲斯是谁? Who is Adulty McManface? 637 00:26:56,504 --> 00:27:00,146 最好的问题是:你是缉毒员吗? The better question is: Are you a narc? 638 00:27:00,282 --> 00:27:01,379 怎么啦?不。不。 What? No. No. 639 00:27:01,515 --> 00:27:03,442 为什么?是吗? Why? Are you? 640 00:27:03,577 --> 00:27:06,283 废话少说,大人。快点! Enough chitchat, Adulty McManface. Step on it! 641 00:27:08,185 --> 00:27:09,853 好了,伙计们,我说到哪了?< / i > Okay, guys, where was I? 642 00:27:09,989 --> 00:27:11,451 我们得尽快找到我们的兄弟。 We got to find our brothers and fast. 643 00:27:11,586 --> 00:27:13,989 不过别担心,老布兰奇已经搞定了。 But don't worry, old Branch has got it handled. 644 00:27:14,125 --> 00:27:16,759 我们要做的就是跟着线索走。 All we have to do is follow the clues. 645 00:27:16,894 --> 00:27:19,396 哇。看看你的旧衣服。 Wow. Check out your old outfits. 646 00:27:19,532 --> 00:27:20,832 蓬松的夹克吗? Puffy jackets? 647 00:27:20,968 --> 00:27:22,965 普卡贝壳项链?牛仔晚礼服? ! Puka shell necklaces? Denim tuxedos?! 648 00:27:23,101 --> 00:27:26,338 布兰奇,你有磨砂头吗? Branch, did you have frosted tips? 649 00:27:26,474 --> 00:27:28,001 是的。那是一个时代。 Yeah. It was an era. 650 00:27:28,137 --> 00:27:30,109 别忘了他的烫发。 Uh, don't forget his perm. 651 00:27:30,245 --> 00:27:31,170 不可能。 No way. 652 00:27:31,305 --> 00:27:32,941 照片,或者什么都没发生。 Pictures or it didn't happen. 653 00:27:33,077 --> 00:27:35,115 啊!看看你!你太可爱了。 Aah! Look at you! You were so cute. 654 00:27:35,250 --> 00:27:36,611 我喜欢它。 I love it. 655 00:27:38,183 --> 00:27:39,386 但我们不得不放弃了 Uh, but we had to pull the plug 656 00:27:39,521 --> 00:27:41,180 当他想给烫发烫上霜的时候。 when he tried to frost his perm. 657 00:27:41,316 --> 00:27:42,783 -那是一个时代! - It was an era! 658 00:27:42,918 --> 00:27:44,219 ——悲剧。——唷。 - Tragic. - Whew. 659 00:27:44,354 --> 00:27:45,657 你们俩在回忆往事的时候, While you two are strolling down memory lane, 660 00:27:45,792 --> 00:27:47,257 我去找云杉。 I'll work on finding Spruce. 661 00:27:47,392 --> 00:27:49,494 我需要那张照片的副本,钱包大小的。 I'm gonna need copies of that pic-- wallet size. 662 00:27:49,629 --> 00:27:51,096 听着,小弟弟, Listen, baby brother, 663 00:27:51,231 --> 00:27:52,699 我们不需要你的小板来找云杉。 we don't need your little board to find Spruce. 664 00:27:52,835 --> 00:27:54,697 -不小了。-因为我有这个。 - It's not little. - Because I got this. 665 00:27:54,832 --> 00:27:56,595 哈!呵呵。 Ha! Booyah. 666 00:27:56,731 --> 00:27:59,239 一张写着"希望你在这里"的明信片? A postcard that says "wish you were here"? 667 00:27:59,374 --> 00:28:00,098 就这些吗? That's it? 668 00:28:00,234 --> 00:28:01,804 它甚至没有签名。 It's not even signed. 669 00:28:01,939 --> 00:28:03,438 绝对是云杉。 It's definitely Spruce. 670 00:28:03,574 --> 00:28:05,846 我是说,他是我认识的唯一一个这么说话的人。 I mean, he's the only one I know who talks that way. 671 00:28:05,981 --> 00:28:08,107 没有回信地址。它是空白的。 There's no return address. It's blank. 672 00:28:08,242 --> 00:28:09,780 这可能来自任何地方。 This could be from anywhere. 673 00:28:09,916 --> 00:28:11,481 我们用这个找不到云杉。 We can't find Spruce with this. 674 00:28:11,617 --> 00:28:12,784 是的,我们可以! Yeah, we can! 675 00:28:12,920 --> 00:28:14,720 我们要做的就是找到日落。 All we have to do is find this sunset. 676 00:28:14,856 --> 00:28:16,917 喜欢你的乐观,罂粟籽。 Liking that optimism, Poppy Seed. 677 00:28:17,052 --> 00:28:19,255 分支,一个字:守门员。 Branch, one word: keeper. 678 00:28:19,390 --> 00:28:22,223 伙计,我知道被当婴儿对待的滋味。 Hey, man, I know about being treated like a baby. 679 00:28:22,359 --> 00:28:24,364 但既然只有我们俩, But while it's just the two of us, 680 00:28:24,499 --> 00:28:25,561 你想来点这个吗? you want some of this? 681 00:28:25,697 --> 00:28:27,261 不。谢谢你,小伙子。 Nah. Thanks, man. 682 00:28:27,396 --> 00:28:28,828 我回不了那趟火车了。 I-I can't get back on that train. 683 00:28:28,964 --> 00:28:30,332 随便你。 Suit yourself. 684 00:28:30,467 --> 00:28:32,003 -我是说,嘿,看看这个。 - I mean, hey, look at this. 685 00:28:32,139 --> 00:28:33,366 用这个我们永远找不到云杉。 We're never gonna find Spruce with this. 686 00:28:33,502 --> 00:28:36,576 我打赌这日落根本不存在。 I bet this sunset doesn't even exist. 687 00:28:36,711 --> 00:28:38,605 哦,热狗! Oh, hot dog! 688 00:28:38,741 --> 00:28:40,147 啊,男人。 Ah, man. 689 00:28:40,282 --> 00:28:41,606 当然可以。 Of course. 690 00:28:41,742 --> 00:28:43,848 嘿,家伙。你会想看看这个的。 Hey, guys. You're gonna want to see this. 691 00:28:43,984 --> 00:28:45,650 -我就知道我们会找到的 - I knew we'd find it. 692 00:28:45,786 --> 00:28:47,453 云杉一定在那个岛上。 Spruce must be on that island. 693 00:28:47,589 --> 00:28:48,915 哇!别紧张,护目镜。 Whoa! Easy there, goggles. 694 00:28:49,050 --> 00:28:50,051 好了,各位。 All right, y'all. 695 00:28:50,186 --> 00:28:51,050 -让我们动员起来。——是的! - Let's mobilize. - Yeah! 696 00:28:51,186 --> 00:28:53,024 全速前进,JD。 Pedal to the metal, JD. 697 00:28:56,157 --> 00:28:57,257 你在干什么? What are you doing? 698 00:28:57,392 --> 00:28:58,865 别担心,朋友们。 Worry not, friends. 699 00:28:59,000 --> 00:29:00,460 朗达是完全防水的。 Rhonda here's completely waterproof. 700 00:29:19,516 --> 00:29:22,620 格里斯,这是最浪漫的蜜月 Oh, Grissy, this is the most romantic honeymoon 701 00:29:22,755 --> 00:29:24,817 我最喜欢的。 I've ever been on. 702 00:29:24,952 --> 00:29:26,121 永远。 Ever. 703 00:29:26,257 --> 00:29:28,189 哇!这是一个充满惊喜的夜晚。 Whoo! It is a night of surprises. 704 00:29:28,325 --> 00:29:30,930 ——哇! - Whoa! 705 00:29:32,467 --> 00:29:34,298 去水上乐园! To the water park! 706 00:29:34,434 --> 00:29:36,100 啊! Woo-hoo! 707 00:29:44,038 --> 00:29:45,611 好老朗达。 Good old Rhonda. 708 00:29:45,746 --> 00:29:48,408 完全防水,是吧? Completely waterproof, huh? 709 00:29:48,544 --> 00:29:50,045 约翰·多莉,他写了那首歌 So, um, John Dory, who wrote that song 710 00:29:50,180 --> 00:29:51,418 "女孩,我爱你的爱,女孩" "Girl, I Love Your Love, Girl"? 711 00:29:51,553 --> 00:29:52,744 -是的。——酷。 - I did. - Cool. 712 00:29:52,879 --> 00:29:53,948 谁写的"女孩,你伤了我的心,女孩" Who wrote, um, "Girl, You Break My Heart, Girl"? 713 00:29:54,083 --> 00:29:55,547 -是的。-太酷了。 - I did. - So cool. 714 00:29:55,682 --> 00:29:57,154 谁写了“女孩,我爱你的爱,女孩, Who wrote "Girl, I Love Your Love, Girl, 715 00:29:57,289 --> 00:29:58,617 你伤了我的心,女孩,我仍然爱你 "You Break My Heart, Girl, I Still Love You, 716 00:29:58,753 --> 00:29:59,922 “但我真的认为我们应该谈一谈 "But I Seriously Think We Should Have a Talk 717 00:30:00,058 --> 00:30:01,221 关于我们的关系,女孩”? About Our Relationship, Girl"? 718 00:30:01,357 --> 00:30:02,654 -是布兰奇打来的-闭嘴! - Oh, that was Branch. - Shut up! 719 00:30:02,789 --> 00:30:04,022 那是我最喜欢的《BroZone》歌曲。 That was my favorite BroZone song, like, ever. 720 00:30:04,157 --> 00:30:05,329 JK。还我。 JK. Also me. 721 00:30:06,360 --> 00:30:08,499 布兰奇从来没有写过歌。 Branch has never written a song. 722 00:30:08,635 --> 00:30:10,036 我还是个婴儿。 I was a baby. 723 00:30:10,171 --> 00:30:11,637 你想让我写什么,尿布疹吗? What did you want me to write about, diaper rash? 724 00:30:11,772 --> 00:30:14,336 好了,放松点,小B。 Okay, take it easy, Bitty B. 725 00:30:15,405 --> 00:30:16,872 -怎么了? - Hey, what's wrong? 726 00:30:17,007 --> 00:30:18,173 什么都没有。超级开心。 Nothing. Super happy. 727 00:30:18,309 --> 00:30:20,275 这是我们迄今为止最有趣的任务。耶。 This is our most fun mission yet. Yay. 728 00:30:20,411 --> 00:30:23,378 布兰奇,你知道你有多幸运吗? Branch, do you know how lucky you are? 729 00:30:23,513 --> 00:30:25,281 兄弟是永远不会离开你的朋友。 A brother is a friend who can never leave you. 730 00:30:25,416 --> 00:30:27,087 这是世界上最牢固的纽带。 It's the strongest bond in the world. 731 00:30:27,222 --> 00:30:29,415 能有个兄弟姐妹一起唱歌我都愿意,布兰奇。 I would kill to have a sibling to sing with, Branch. 732 00:30:29,551 --> 00:30:32,391 好吧,你可以用我的。 Yeah, well, you can have mine. 733 00:30:32,526 --> 00:30:34,492 好吧。很好。 Okay. Fine. 734 00:30:34,627 --> 00:30:36,089 罂粟花,等等。 Poppy, wait. 735 00:30:36,225 --> 00:30:38,091 成熟的东西。 Grown-up stuff. 736 00:30:38,226 --> 00:30:39,659 我说的对吗? Am I right? 737 00:30:39,795 --> 00:30:41,463 我还留着那玩意,如果你想要的话。 You know, I still got that thang, if you want it. 738 00:30:41,599 --> 00:30:45,103 哇,哇。别把那东西晃来晃去。 Whoa, whoa. Don't be waving that thing around. 739 00:30:46,266 --> 00:30:47,500 好了,各位。 All right, y'all. 740 00:30:47,636 --> 00:30:49,003 我们快有结果了。 We're getting close to something. 741 00:30:49,138 --> 00:30:52,011 我能感觉到。 I can feel it. 742 00:30:52,146 --> 00:30:54,675 ——哇。这是什么? - Whoa. What do we got here? 743 00:30:54,811 --> 00:30:57,843 伙计们,看来我找到一些攀岩同伴了。 Hey, guys, looks like I found some fellow rock climbers. 744 00:30:57,979 --> 00:30:58,913 嗨。 Hi. 745 00:30:59,049 --> 00:31:01,082 欢迎来到度假岛, Welcome to Vacay Island, 746 00:31:01,217 --> 00:31:04,054 那里的每一天都是假期。 where every day is a vacay. 747 00:31:04,189 --> 00:31:08,258 ♬当你在度假的时候 ♪ When you're on a holiday ♪ 748 00:31:08,393 --> 00:31:12,264 ♬你找不到该说的话 ♪ You can't find the words to say ♪ 749 00:31:12,400 --> 00:31:16,935 -在一个阳光灿烂的小岛上 - ♪ On an island in the sun ♪ 750 00:31:17,070 --> 00:31:21,037 ♬我们会一起玩,一起玩 ♪ We'll be playing, having fun ♪ 751 00:31:21,172 --> 00:31:24,140 它让我感觉很好 ♪ And it makes me feel so fine ♪ 752 00:31:24,276 --> 00:31:28,744 ♬我控制不了我的大脑 ♪ I can't control my brain ♪ 753 00:31:28,880 --> 00:31:30,013 ♪啊!♪ ♪ Ah! ♪ 754 00:31:30,149 --> 00:31:32,014 ♬她叫我浮夸先生 ♪ She call me Mr. Boombastic ♪ 755 00:31:32,149 --> 00:31:33,748 ♬告诉我美妙的♬ ♪ Tell me fantastic ♪ 756 00:31:33,884 --> 00:31:36,654 ♬摸摸我的背,她说我是Ro-o先生……♪ ♪ Touch me on the back, she says I'm Mr. Ro-o... ♪ 757 00:31:36,789 --> 00:31:38,717 ♬顺利的♬ ♪ Smooth ♪ 758 00:31:39,759 --> 00:31:41,856 ♬航海♬ ♪ Sailing ♪ 759 00:31:41,991 --> 00:31:47,930 ♬把我带到我一直听说的地方 ♪ Takes me away to where I've always heard it could be ♪ 760 00:31:48,066 --> 00:31:50,334 的万人迷。 Heartthrob. 761 00:31:50,469 --> 00:31:53,498 ♬只是一个梦,风带着我 ♪ Just a dream and the wind to carry me ♪ 762 00:31:53,633 --> 00:31:59,309 很快我就自由了。♪ ♪ And soon I will be free. ♪ 763 00:32:00,540 --> 00:32:03,145 哦,是的。我完全明白了。 Oh, yeah. I totally see it. 764 00:32:03,280 --> 00:32:05,150 炮弹! Cannonball! 765 00:32:05,285 --> 00:32:07,112 把饮料送到后面的两个顶楼。 Running drinks to the back two-top. 766 00:32:07,247 --> 00:32:08,616 嘿,莱尼。 Hey, Lenny. 767 00:32:08,751 --> 00:32:10,720 -海藻花车快用完了。-谢谢,老板。 - Seaweed floats are almost out. - Thanks, boss. 768 00:32:10,855 --> 00:32:12,124 嘿,云杉! Hey, yo, Spruce! 769 00:32:12,259 --> 00:32:13,620 -云杉,嘿!-特色菜在后面。 - Spruce, hey! - Specials are on the back. 770 00:32:13,756 --> 00:32:15,225 不要点蛤蜊。不要问为什么。 Don't order the clams. Don't ask why. 771 00:32:15,361 --> 00:32:17,257 鱿鱼和一个水母滑块。 Fricassee squid and one jellyfish slider. 772 00:32:17,392 --> 00:32:18,658 -云杉,等等。——嗯? - Spruce, wait. - Huh? 773 00:32:18,793 --> 00:32:20,562 哦,不。我就知道总有一天会这样。 Oh, no. I knew this would happen one day. 774 00:32:20,697 --> 00:32:22,465 听着,我知道你在BroZone见过我, Listen, I know you recognize me from BroZone, 775 00:32:22,600 --> 00:32:24,565 我很乐意给你签名什么的 and I'm happy to give you an autograph or whatever, 776 00:32:24,700 --> 00:32:26,336 但你能不能小心点? but can you please be discreet about it? 777 00:32:26,471 --> 00:32:28,839 云杉,是我们。是你的兄弟们。 Spruce, it's us. It's your brothers. 778 00:32:28,975 --> 00:32:30,543 哇。 Whoa. 779 00:32:30,679 --> 00:32:31,603 -小B!——什么? - Bitty B! - What? 780 00:32:31,739 --> 00:32:33,377 ——哇。 - Whoa. 781 00:32:33,513 --> 00:32:35,510 别折腾了,好吗?太大了,不能扔。 No tossing, okay? Too big to be tossed. 782 00:32:35,645 --> 00:32:38,213 我上次见你的时候,你还穿着尿布。 The last time I saw you, you were in diapers. 783 00:32:38,348 --> 00:32:39,783 ——尿布。正确的。 - Diapers. Right. 784 00:32:39,918 --> 00:32:40,919 湿威利! Wet willy! 785 00:32:41,054 --> 00:32:42,587 阻止它。这是恶心。 Stop it. That's disgusting. 786 00:32:42,722 --> 00:32:43,852 我是个成年人了。 I am a grown-up. 787 00:32:43,987 --> 00:32:44,985 哦,对不起。 Oh, sorry. 788 00:32:45,121 --> 00:32:46,522 倒霉的威廉。 A wet William. 789 00:32:46,657 --> 00:32:48,093 嗨,云杉。我是罂粟。哇,就像…… Hi, Spruce. I'm Poppy. Wow, it's, like... 790 00:32:48,229 --> 00:32:49,728 能见到你真是太好了。 It's so cool to meet you or whatever. 791 00:32:49,863 --> 00:32:51,029 这是小钻石。 Um, this is Tiny Diamond. 792 00:32:51,165 --> 00:32:52,428 嘿,怎么了? Hey, what's up? 793 00:32:52,563 --> 00:32:54,293 顺便说一句,你这有超赞的玉米片。 Killer nachos you got here, by the way. 794 00:32:54,429 --> 00:32:55,961 ——是的!-好吧。 - Yeah! - All right. 795 00:32:56,096 --> 00:32:57,731 好的,云杉。我们来这是因为弗洛伊德需要我们的… Okay, Spruce. We're here because Floyd needs our... 796 00:32:57,867 --> 00:32:59,297 事实上,好几年没人叫我云杉了。 Actually, no one's called me Spruce in years. 797 00:32:59,432 --> 00:33:00,499 我现在叫布鲁斯。 I go by Bruce now. 798 00:33:00,635 --> 00:33:01,841 不好意思,你是说布鲁斯吗? I'm sorry, did you say "Bruce"? 799 00:33:01,976 --> 00:33:03,407 是的。我想把整个 Yeah. I wanted to put the whole 800 00:33:03,543 --> 00:33:06,340 "男孩乐队"的事我已经当爹了。 "boy band" thing behind me now that I'm a dad. 801 00:33:06,476 --> 00:33:08,345 等一下。你当爸爸了? Wait a minute. You're a father? 802 00:33:08,481 --> 00:33:10,747 是的。我等不及让你见见大家了。 Yeah. I can't wait for you to meet everyone. 803 00:33:10,882 --> 00:33:12,084 嗨,蜂蜜。 Hi, honey. 804 00:33:12,219 --> 00:33:13,883 没想到这是我的兄弟。 These are my brothers, unexpectedly. 805 00:33:14,019 --> 00:33:15,780 哦。哦!哦,你好。 Oh. Oh! Oh, hello there. 806 00:33:15,916 --> 00:33:18,317 很高兴终于见到你了。 It's so nice to finally meet you. 807 00:33:18,453 --> 00:33:19,785 ——你好!-嘿。- - - - - -你好。 - Hi! -Hey. - Hello. 808 00:33:19,921 --> 00:33:21,891 这是我妻子兼商业伙伴布兰迪。 This is my wife and business partner Brandy. 809 00:33:22,027 --> 00:33:23,762 她是我的灵魂伴侣。 She is my soulmate. 810 00:33:23,897 --> 00:33:25,125 我高大的灵魂伴侣。 My very tall soulmate. 811 00:33:25,261 --> 00:33:26,431 但我们成功了。 But we make it work. 812 00:33:26,567 --> 00:33:28,233 如何? How? 813 00:33:28,368 --> 00:33:29,829 我们甚至不知道它是如何工作的。 We don't even really know how it works. 814 00:33:29,964 --> 00:33:31,232 我在开玩笑。我——我不是。 I'm kidding. I'm-I'm not. 815 00:33:31,368 --> 00:33:32,532 我…我不知道。 I'm... I don't know. 816 00:33:32,668 --> 00:33:33,839 爸爸,爸爸,我能吃块饼干吗? Daddy, Daddy, can I have a cookie? 817 00:33:33,974 --> 00:33:35,139 当爸爸就像… Becoming a dad was like a... 818 00:33:35,275 --> 00:33:36,976 就像我的大脑发生了翻天覆地的变化。 like a seismic shift in my brain. 819 00:33:37,112 --> 00:33:38,708 -爸爸,小布鲁斯咬了我。-不要咬人。 - Daddy, Bruce Jr. bit me. - No biting. 820 00:33:38,844 --> 00:33:41,274 爸爸,我看不出任何政府有胜算。 Daddy, I don't see how any government stands a chance. 821 00:33:41,410 --> 00:33:42,575 你没有错,孩子。 You're not wrong, kid. 822 00:33:42,711 --> 00:33:44,114 我被困在这个番茄酱瓶子里了。 I'm stuck in this ketchup bottle. 823 00:33:44,249 --> 00:33:45,580 好吧。我来处理这一切。 Okay. Gonna handle all of that. 824 00:33:45,716 --> 00:33:47,853 给爸爸两秒钟,好吗?爱你。 Just give Daddy two seconds, okay? Love you. 825 00:33:47,988 --> 00:33:49,184 作为一个父亲…… As a dad... 826 00:33:49,319 --> 00:33:50,688 爸爸,爸爸,爸爸,你猜怎么着! Daddy, Daddy, Daddy, guess what! 827 00:33:50,823 --> 00:33:52,025 我有红眼病。 I have pink eye. 828 00:33:52,160 --> 00:33:53,592 -天啊。粉红色的眼睛。 - Oh, my. Pink eye. 829 00:33:53,727 --> 00:33:54,686 哦,(哔哔声)! Oh, (bleep)! 830 00:33:54,822 --> 00:33:56,126 听着,云杉,你得开门见山了。 Look, Spruce, got to cut to the chase. 831 00:33:56,261 --> 00:33:57,492 我们不是来叙旧的。 We're not here to catch up. 832 00:33:57,628 --> 00:33:58,831 我们来这是因为我们需要出击 We're here because we need to hit 833 00:33:58,966 --> 00:34:00,298 完美的家庭和谐。 the perfect family harmony. 834 00:34:00,434 --> 00:34:02,200 哦,不。你还在说那件事? Oh, no. You're still going on about that? 835 00:34:02,336 --> 00:34:03,864 嘿。把他们的饭带走。 Hey. Get these guys their meals to go. 836 00:34:04,000 --> 00:34:05,931 不,不,不,不,不。你不明白。 No, no, no, no, no, no, no. You don't understand. 837 00:34:06,066 --> 00:34:08,570 是给弗洛伊德的。他被囚禁了。 It's for Floyd. He's being held captive. 838 00:34:08,705 --> 00:34:10,436 怎么啦?那我们还在等什么? What? Well, then, wh-what are we waiting for? 839 00:34:10,571 --> 00:34:11,903 我们得报警。 We need to call the authorities. 840 00:34:12,039 --> 00:34:13,472 打完美的家庭和谐,耶… Hit the perfect family harmony, ye... 841 00:34:13,607 --> 00:34:15,347 云杉,必须是我们。 Spruce, it-it has to be us. 842 00:34:15,483 --> 00:34:18,481 弗洛伊德被囚禁在钻石监狱里。 Floyd's being held captive in a diamond prison. 843 00:34:19,315 --> 00:34:20,448 哦。嗯,是的,你需要 Oh. Well, yeah, you need 844 00:34:20,584 --> 00:34:22,118 完美的家庭和谐。 the perfect family harmony for that. 845 00:34:22,254 --> 00:34:23,982 ——没错。——等待。但如何? - Exactly. - Wait. But how? 846 00:34:24,118 --> 00:34:26,192 我们离成功还差得远呢 We've never even come close to pulling it off. 847 00:34:26,328 --> 00:34:28,694 你还记得我们上次的节目吧? You do remember our last show, don't you? 848 00:34:28,829 --> 00:34:30,460 如果我们练习, If we practice, 849 00:34:30,596 --> 00:34:32,828 我知道我们能搞定的。我们必须这么做。 I know we'll be able to nail it. We have to. 850 00:34:32,963 --> 00:34:35,234 在我这个年纪?我真的不认为…… At my age? I really don't think that... 851 00:34:35,369 --> 00:34:38,236 看,人吗?我告诉过你,爸爸不是乐队成员。 See, guys? I told you Dad wasn't in a band. 852 00:34:38,372 --> 00:34:40,668 哦,我参加过乐队。我是乐队成员。 Oh, I was in a band. I was in the band. 853 00:34:40,803 --> 00:34:42,974 你问你妈我是不是乐队成员。 You ask your mother if I was in a band. 854 00:34:43,109 --> 00:34:46,245 哦,他是乐队成员。 Oh, he was in a band. 855 00:34:46,380 --> 00:34:49,214 证明它!证明它!证明它! Prove it! Prove it! Prove it! 856 00:34:49,349 --> 00:34:50,812 -证明给我看!证明它!-好吧。 - Prove it! Prove it! - Oh, all right. 857 00:34:50,947 --> 00:34:52,015 -我会证明给你看 - I'll-I'll prove it. 858 00:34:52,151 --> 00:34:53,417 我现在就证明。 I'll prove it right now. 859 00:34:53,552 --> 00:34:55,414 ——是的!把它拿过来,兄弟。 - Yes! Bring it in, brother. 860 00:34:55,549 --> 00:34:57,054 布兰奇,上去。 Branch, get up there. 861 00:34:57,189 --> 00:34:58,455 和你的兄弟们去唱歌吧。 Go sing with your brothers. 862 00:34:58,590 --> 00:35:00,326 必要的时候我会为了救弗洛伊德而这么做, I'll do it to save Floyd when I have to, 863 00:35:00,461 --> 00:35:02,756 但我现在不是为了好玩才这么做的。 but I'm not doing it right now just for funsies. 864 00:35:02,891 --> 00:35:04,390 哦,是的。好吧。你可能是对的。 Oh, yeah. Okay. You're probably right. 865 00:35:04,526 --> 00:35:05,992 不,不,不,不。 No, no, no, no, no, no. 866 00:35:06,127 --> 00:35:07,829 是你…等待。你说什么? You're the one who... Wait. What'd you say? 867 00:35:07,965 --> 00:35:10,203 不,你是害怕再和你的兄弟们一起唱歌 No, you're afraid that singing with your brothers again 868 00:35:10,338 --> 00:35:11,798 过了这么多年,你会受不了的 after all these years will overwhelm you 869 00:35:11,934 --> 00:35:13,604 你的情绪太过强烈,你无法控制。 with emotions too powerful for you to handle. 870 00:35:13,739 --> 00:35:15,403 我同意你的看法。我觉得你应付不来, I-I agree with you. I don't think you can handle it, 871 00:35:15,539 --> 00:35:17,110 所以我觉得你不应该这么做。 so I think you shouldn't do it. 872 00:35:17,245 --> 00:35:18,506 我想我可以唱首歌。 I think I can handle singing a song. 873 00:35:18,642 --> 00:35:20,378 证明它!证明它! Prove it! Prove it! 874 00:35:20,513 --> 00:35:23,249 -证明给我看!证明它!——啊。好吧,没问题。 - Prove it! Prove it! - Ugh. All right, fine. 875 00:35:23,384 --> 00:35:25,113 但这很可能有失我的身份。 But this is more than likely beneath me. 876 00:35:29,117 --> 00:35:30,817 ♬我的女孩就像糖果,糖果款待 ♪ My girl's like candy, a candy treat ♪ 877 00:35:30,952 --> 00:35:33,224 ♬她让我神魂颠倒 ♪ She knocks me right up off my feet ♪ 878 00:35:33,359 --> 00:35:35,325 ♬她是那么的美好 ♪ She's so fine as can be ♪ 879 00:35:35,461 --> 00:35:37,491 它就像一个完美的和谐 ♪ It's like a perfect harmony ♪ 880 00:35:37,626 --> 00:35:40,865 ♬糖果女孩,你就是我的世界 ♪ Candy girl, you are my world ♪ 881 00:35:42,630 --> 00:35:44,034 ♬你看起来很可爱 ♪ You look so sweet ♪ 882 00:35:44,170 --> 00:35:45,634 ♬回到我身边吧 ♪ Come back to me ♪ 883 00:35:46,468 --> 00:35:47,834 ♬我所知道的一切 ♪ All I know ♪ 884 00:35:47,969 --> 00:35:50,009 -当我和你在一起时-耶! - ♪ When I'm with you ♪ - Yay! 885 00:35:50,144 --> 00:35:52,337 ♬你得到了正确的东西 ♪ You got the right stuff ♪ 886 00:35:52,472 --> 00:35:54,410 ♬宝贝♬ ♪ Baby ♪ 887 00:35:54,545 --> 00:35:57,113 ♬爱你让我兴奋的样子 ♪ Love the way you turn me on ♪ 888 00:35:57,249 --> 00:35:58,710 ♬哦,哦,哦,哦 ♪ Oh, oh, oh-oh-oh ♪ 889 00:35:58,845 --> 00:36:01,082 ♬你得到了正确的东西 ♪ You got the right stuff ♪ 890 00:36:01,217 --> 00:36:02,719 ♬宝贝♬ ♪ Baby ♪ 891 00:36:02,855 --> 00:36:06,257 ♬你是我唱这首歌的原因 ♪ You're the reason why I sing this song ♪ 892 00:36:06,393 --> 00:36:09,626 ♬你是我曾经想要的一切 ♪ You're all I ever wanted ♪ 893 00:36:09,762 --> 00:36:13,728 ♬宝贝,你就是我所需要的一切 ♪ Baby, you're all I ever needed, yeah ♪ 894 00:36:13,863 --> 00:36:15,727 我不敢相信这真的发生了! I can't believe this is really happening! 895 00:36:15,863 --> 00:36:18,130 所以告诉我现在该做什么 ♪ So tell me what to do now ♪ 896 00:36:18,266 --> 00:36:21,007 ♪当我想要你回来♪♪我想要你回来♪ - ♪ When I want you back ♪ - ♪ I want you back ♪ 897 00:36:26,644 --> 00:36:28,781 ♬布罗佐尼回来了,好吗 ♪ BroZone's back, all right ♪ 898 00:36:28,916 --> 00:36:30,715 ♬无论你是母亲还是兄弟 ♪ Whether you're a mother or whether you're a brother ♪ 899 00:36:30,851 --> 00:36:32,849 ♬你要活下去,活下去 ♪ You're stayin' alive, stayin' alive ♪ 900 00:36:32,985 --> 00:36:34,850 ♬感觉城市在破碎,每个人都在颤抖 ♪ Feel the city breakin' and everybody shakin' ♪ 901 00:36:34,986 --> 00:36:36,886 ♬人们继续活着,继续活着 ♪ People stayin' alive, stayin' alive ♪ 902 00:36:37,022 --> 00:36:38,689 -♬啊,啊,啊♬-♬BroZone真的是♬ - ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ - ♪ BroZone's really ♪ 903 00:36:38,824 --> 00:36:40,486 -再次回来-继续活着 - ♪ Back again ♪ - ♪ Stayin' alive ♪ 904 00:36:40,622 --> 00:36:42,189 ♬我还活着 ♪ Stayin' alive ♪ 905 00:36:44,758 --> 00:36:47,095 ♬我想要你回来。♪ ♪ I want you back. ♪ 906 00:36:49,165 --> 00:36:50,736 啊,是的! Ah, yes! 907 00:36:50,871 --> 00:36:51,897 我们还在。 We still got it. 908 00:36:52,033 --> 00:36:53,804 别告诉我那感觉不好。 Oh, tell me that didn't feel good. 909 00:36:53,939 --> 00:36:55,705 我真不敢相信我记得每一个字和每一步。 I can't believe I remembered every word and every step. 910 00:36:55,840 --> 00:36:57,810 看来你的乐队生涯还没结束啊。 Looks like your band days aren't behind you. 911 00:36:59,211 --> 00:37:00,578 布兰迪,亲爱的。 Um, Brandy, my love. 912 00:37:00,713 --> 00:37:02,844 我知道我们有很多事要做, So, I know we have kind of a lot going on here, 913 00:37:02,980 --> 00:37:05,910 但你觉得如果我…会不会很疯狂? but do you think it would be crazy if I were to... 914 00:37:06,046 --> 00:37:07,718 让我在这里管理餐厅吧 Uh, leave me here to manage the restaurant 915 00:37:07,853 --> 00:37:09,848 所有这些孩子,你可以去一个充满音乐的地方 and all these kids so you can go on a musically charged 916 00:37:09,984 --> 00:37:11,449 和你的兄弟们一起执行营救任务? rescue mission with your brothers? 917 00:37:11,584 --> 00:37:12,818 是的。那 Yeah. That. 918 00:37:12,953 --> 00:37:14,926 如果你不这样做,那就太疯狂了。 It'd be crazy if you didn't. 919 00:37:15,061 --> 00:37:16,591 如果你不帮你哥哥,你永远也不会原谅自己。 You'll never forgive yourself if you don't help your brother. 920 00:37:16,726 --> 00:37:18,357 -你可以掩饰 - And you can cover 921 00:37:18,492 --> 00:37:21,367 当我下个月去我女儿的瑜伽静修时,整整一个月。 when I go on my girls' yoga retreat next month, all month. 922 00:37:21,502 --> 00:37:24,500 但你应该在红眼病发作前离开。 But you should leave now before you get pink eye. 923 00:37:24,636 --> 00:37:26,170 -救救你自己吧。——爸爸?爸爸! - Save yourself. - Daddy? -Daddy! 924 00:37:29,140 --> 00:37:30,940 恶心!爱你。 Gross! Love you. 925 00:37:31,075 --> 00:37:31,876 快! Quick! 926 00:37:32,012 --> 00:37:33,240 你能行的。 You got this. 927 00:37:39,820 --> 00:37:42,288 ♬从床上滚下来,跌跌撞撞地走到厨房 ♪ Tumble out of bed and I stumble to the kitchen ♪ 928 00:37:42,424 --> 00:37:44,017 ♬给自己倒一杯野心 ♪ Pour myself a cup of ambition ♪ 929 00:37:44,153 --> 00:37:47,727 ♬打个哈欠,伸伸懒腰,试着活过来 ♪ And yawn and stretch and try to come to life ♪ 930 00:37:47,862 --> 00:37:50,025 ♬跳进淋浴,血液开始跳动 ♪ Jump in the shower and the blood starts pumpin' ♪ 931 00:37:50,161 --> 00:37:52,191 ♬在街上,交通开始拥挤起来 ♪ Out on the street, the traffic starts jumpin' ♪ 932 00:37:52,327 --> 00:37:56,531 ♬像我这样的人从9点工作到5点 ♪ And folks like me on the job from 9:00 to 5:00 ♪ 933 00:37:56,666 --> 00:37:58,666 ♬朝九晚五。♪ ♪ Workin' 9:00 to 5:00. ♪ 934 00:37:58,802 --> 00:38:00,269 ——噢!你刚把我烫伤了。 - Ow! You just burned me. 935 00:38:00,405 --> 00:38:01,937 我的天啊。我很抱歉。 Oh, my God. I'm sorry. 936 00:38:02,073 --> 00:38:04,636 也许你把衣服脱了会更方便些? Um, maybe it would be easier if you took your shirt off? 937 00:38:04,771 --> 00:38:06,204 哦,别偷懒。 Oh, don't be lazy. 938 00:38:06,339 --> 00:38:09,244 对了,你还记得你问我要的那个东西吗? Oh, by the way, you know that thing you asked me for? 939 00:38:09,379 --> 00:38:10,982 远离你? Space from you? 940 00:38:11,117 --> 00:38:12,544 哦,不。 Oh, no. 941 00:38:12,680 --> 00:38:14,418 是的,没有。哦,什么? Yeah, no. Uh, what? 942 00:38:14,554 --> 00:38:16,587 不管怎样,你说你需要个办法 Uh, anyways, uh, you said you needed a way 943 00:38:16,723 --> 00:38:19,123 让你的冰沙在台上更有水果味。 to make your smoothies even fruitier onstage. 944 00:38:19,259 --> 00:38:20,752 -是吗?——嘘。是的。 - You did? - Shh. Yes. 945 00:38:20,887 --> 00:38:23,060 这就是我想要的。继续。 That is what I want. Go on. 946 00:38:23,196 --> 00:38:25,225 我有个主意。 Well, I had an idea. 947 00:38:25,360 --> 00:38:26,596 哈! Ta-da! 948 00:38:26,732 --> 00:38:28,164 克里普,亲爱的,这不是一个好主意。 Crimp, honey, that's not an idea. 949 00:38:28,300 --> 00:38:29,428 那些是垫肩。 Those are shoulder pads. 950 00:38:29,563 --> 00:38:30,598 我不敢苟同。 I beg to differ. 951 00:38:30,733 --> 00:38:32,231 这是一个高能真空。 It's a high-powered vacuum. 952 00:38:32,367 --> 00:38:34,367 我终于拿到了工程硕士学位 I finally put that master's degree in engineering 953 00:38:34,502 --> 00:38:35,737 很有用。 to good use. 954 00:38:35,873 --> 00:38:38,070 看到了吗?你只要打开葡萄或草莓 See? You just pop the grape or strawberry 955 00:38:38,205 --> 00:38:41,647 或者蓝莓或番石榴片, or blueberry or guava slice right in here, 956 00:38:41,783 --> 00:38:43,879 它通过这里释放出水果的精华。 and it releases the fruit's essence through here. 957 00:38:44,014 --> 00:38:47,748 上台后,轻轻按下这个按钮, Once you're onstage, lightly tap this button, 958 00:38:47,884 --> 00:38:50,416 就轻轻地,你知道,就一次。 just delicately, you know, like, once. 959 00:38:53,960 --> 00:38:55,258 哦! Oh! 960 00:38:55,394 --> 00:38:57,093 我的天啊。等待。等等! Oh, my God. Wait. Wait! 961 00:38:59,528 --> 00:39:04,965 ♬嘿,耶…♪ ♪ Hey, yeah... ♪ 962 00:39:05,100 --> 00:39:07,539 你说这是用来做冰沙的。 You said that it was for smoothies. 963 00:39:07,674 --> 00:39:09,705 这叫撒谎,克里姆。对付我。 It's called lying, Crimp. Deal with me. 964 00:39:09,840 --> 00:39:11,136 如果你用太多,你会杀了他。 If you use too much, you'll kill him. 965 00:39:11,271 --> 00:39:13,974 我试过的李子变成了李子! The plum that I tested turned into a prune! 966 00:39:14,109 --> 00:39:15,879 我不想杀了这个小家伙。 I don't want to kill the little guy. 967 00:39:16,015 --> 00:39:17,879 它们起来走动的时候还挺可爱的, They're kind of cute when they're up and about, 968 00:39:18,014 --> 00:39:19,914 敲着墙,喊着要回家。 banging on the walls, yelling to go home. 969 00:39:20,049 --> 00:39:21,948 你想放弃这一切,回去吗 Do you want to lose all this and go back 970 00:39:22,083 --> 00:39:24,655 回到我们一无所有的黑暗之地? to the dark place where we had nothing? 971 00:39:24,791 --> 00:39:27,418 先生,请再给我一点。 Please, sir, I want some more. 972 00:39:27,554 --> 00:39:29,922 姑娘,我们在郊区长大。我们的父母都是牙医。 Girl, we grew up in the suburbs. Our parents were dentists. 973 00:39:30,057 --> 00:39:32,492 今天在学校过得怎么样? So, how was school today? 974 00:39:32,627 --> 00:39:35,601 别攻击我! Stop attacking me! 975 00:39:35,736 --> 00:39:37,997 我们的父母是无名小卒,我们也是无名小卒。 Our parents were nobodies, and we were nobodies. 976 00:39:38,133 --> 00:39:39,935 当我遇见你的时候,你简直 And when I met you, you were literally 977 00:39:40,071 --> 00:39:42,803 吮拇指,拉得到处都是。 sucking your thumb and pooping all over the place. 978 00:39:42,938 --> 00:39:44,704 我还是个婴儿的时候你就见过我了,所以… You met me when I was a baby, so... 979 00:39:44,839 --> 00:39:46,811 到处都是。太疯狂了! All over the place. It was nuts! 980 00:39:46,947 --> 00:39:49,140 你不想放弃所有的游艇和珠宝 You don't want to give up all the yachts and the bling 981 00:39:49,275 --> 00:39:51,344 还有你的非法宠物猴子,是吗? and your illegal pet monkey, do you? 982 00:39:51,479 --> 00:39:54,052 好吧。我已经接受了。 Okay. I've made my peace with it. 983 00:39:54,187 --> 00:39:55,353 干得好,Cringe。 Great job, Cringe. 984 00:39:55,488 --> 00:39:57,287 你比我想象的要聪明。 You're smarter than I thought. 985 00:39:57,423 --> 00:39:58,655 现在我不相信你了。 Now I don't trust you. 986 00:39:58,791 --> 00:40:00,353 这可能不是一个理性的反应。 That's maybe not a rational response. 987 00:40:00,488 --> 00:40:01,586 我不,嗯…请不要把我关在壁橱里。 I don't, um... Please don't put me in the closet. 988 00:40:01,722 --> 00:40:03,123 现在,来吧。 Now, come on. 989 00:40:03,258 --> 00:40:05,998 我们要从明星变成超级巨星了。 We're about to go from stars to megastars. 990 00:40:06,133 --> 00:40:07,199 请单板。 Please, Veneer. 991 00:40:07,334 --> 00:40:08,599 这不是针对个人的。 It's nothing personal. 992 00:40:08,735 --> 00:40:11,396 我只是爱我妹妹和我的名声 I just love my sister and all my fame 993 00:40:11,531 --> 00:40:14,369 ——还有我买的钱和东西。 - and money and things I bought. 994 00:40:14,505 --> 00:40:15,938 是的,当然,死亡很糟糕, Yeah, sure, dying sucks, 995 00:40:16,074 --> 00:40:17,541 但至少这是为了一些甜蜜的东西 but at least it's for some sweet bling-a-ding 996 00:40:17,677 --> 00:40:19,839 还有一些波西米亚风格的家具。 and some boho-chic home furnishings. 997 00:40:19,974 --> 00:40:21,508 你懂的。 You get it. 998 00:40:23,445 --> 00:40:24,847 噢!噢! Ow! Ooh! 999 00:40:26,513 --> 00:40:30,182 我的Wi-Fi在壁橱里不太好用。 My Wi-Fi doesn't work great in the closet. 1000 00:40:30,318 --> 00:40:32,054 天鹅绒永远不会变老 VELVET ♪ Never gets old ♪ 1001 00:40:32,190 --> 00:40:34,989 ♬不管别人怎么说我很了不起 ♪ No matter how much I'm told I'm amazing ♪ 1002 00:40:35,124 --> 00:40:36,294 ♬你太棒了……♪ ♪ You're amazing... ♪ 1003 00:40:36,429 --> 00:40:37,791 哦,我的孩子们喜欢这些家伙。 Oh, my kids love these guys. 1004 00:40:37,927 --> 00:40:39,628 我们完全是单板家庭。 We're a total Veneer household. 1005 00:40:39,763 --> 00:40:41,530 是他们抓了弗洛伊德。 They're the ones who have Floyd. 1006 00:40:41,665 --> 00:40:42,797 啊。会很难的 Ah. It's gonna be hard 1007 00:40:42,933 --> 00:40:44,329 把艺术和艺术家分开。 to separate the art from the artist. 1008 00:40:44,464 --> 00:40:45,800 那是天鹅绒和威尼尔的 DJ That's Velvet and Veneer's 1009 00:40:45,936 --> 00:40:47,571 新单曲《看着我工作》 spicy-hot new single "Watch Me Work." 1010 00:40:47,707 --> 00:40:49,135 明晚在狂怒穹顶见 Catch them tomorrow night at the Rage Dome 1011 00:40:49,271 --> 00:40:52,377 他们将在那里接受终身成就奖。 where they'll be receiving the Lifer Award. 1012 00:40:52,512 --> 00:40:53,910 被判无期徒刑者奖! Lifer Award! 1013 00:40:54,045 --> 00:40:55,647 伙计们,弗洛伊德能撑过这场演出吗? Guys, will Floyd even make it through that show? 1014 00:40:55,782 --> 00:40:57,177 别担心。我们会成功的。 Don't worry. We're gonna make it. 1015 00:40:57,312 --> 00:40:59,714 我们一直在寻找找到克雷的线索。 We've been looking for clues to find Clay. 1016 00:40:59,849 --> 00:41:01,681 哦,对不起。线索板? Oh, I'm sorry. The clue board? 1017 00:41:01,817 --> 00:41:03,648 你是说我的线索板吗? You mean my clue board? 1018 00:41:03,783 --> 00:41:05,658 是我做的吗? That I made? 1019 00:41:05,793 --> 00:41:08,589 -我们现在喜欢线索板了吗?-他穿的是什么? - We like the clue board now? - What is he wearing? 1020 00:41:08,724 --> 00:41:09,823 哦,那些只是他的… Oh, those are just his... 1021 00:41:09,959 --> 00:41:12,525 完美,完美,完美。♪ ♪ Perfect, perfect, perfect. ♪ 1022 00:41:12,661 --> 00:41:15,634 ……funderdrawers。 ...funderdrawers. 1023 00:41:15,770 --> 00:41:17,900 臭。 Stinky. 1024 00:41:18,035 --> 00:41:20,103 约翰·多莉,我不知道你为什么留着这些。 John Dory, I have no idea why you saved these. 1025 00:41:20,238 --> 00:41:23,639 太恶心了,但我很高兴你这么做了。 It's incredibly disgusting, but I'm glad you did. 1026 00:41:23,774 --> 00:41:24,837 怎么啦?他们的纪念品。 What? They're memorabilia. 1027 00:41:24,973 --> 00:41:26,910 但我会乖乖的,该死的 But I will be good gosh darned 1028 00:41:27,046 --> 00:41:29,608 如果我知道他们能帮我们找到克雷 if I know how they're gonna help us find Clay. 1029 00:41:32,581 --> 00:41:33,581 帮帮我们,朗达! Help us, Rhonda! 1030 00:41:33,717 --> 00:41:35,784 她闻到香味了。 She's got the scent. 1031 00:41:35,920 --> 00:41:38,250 哦,嘿,Tiny。看到那个按钮了吗? Oh, hey, Tiny. You see that button? 1032 00:41:40,159 --> 00:41:41,557 嗯,是的。 Uh, yeah. 1033 00:41:41,693 --> 00:41:42,958 那个漂亮闪亮的纽扣? That beautiful, shiny button? 1034 00:41:43,093 --> 00:41:44,695 你是说它拿走的那个按钮 Oh, you mean the button that it's taking 1035 00:41:44,831 --> 00:41:47,132 我身上的每一根纤维都不能按压吗? every fiber of my being not to press? 1036 00:41:47,267 --> 00:41:48,296 是的,我看到了。 Yeah, I see it. 1037 00:41:48,431 --> 00:41:50,101 按下它。 Press it. 1038 00:41:50,237 --> 00:41:52,633 哦,当然! Oh, heck yeah! 1039 00:41:52,769 --> 00:41:55,106 噢!我们快点,爸爸! Ooh! Let's hustle, daddy! 1040 00:42:01,412 --> 00:42:03,044 ♬动手吧♬ ♪ Do it ♪ 1041 00:42:04,815 --> 00:42:05,743 ——哇!-♬放手吧 - Whoa! - ♪ Do it ♪ 1042 00:42:05,879 --> 00:42:08,714 哇。 Whoa. 1043 00:42:08,850 --> 00:42:10,649 ♬快点吧 ♪ Do the hustle ♪ 1044 00:42:10,784 --> 00:42:12,718 ♬是吗? ♪ Yeah ♪ 1045 00:42:12,854 --> 00:42:14,020 ♬快点吧 ♪ Do the hustle ♪ 1046 00:42:14,156 --> 00:42:15,961 ♬每天我都在忙碌 ♪ Every day I'm hustlin' ♪ 1047 00:42:16,096 --> 00:42:18,030 -♬快点吧-快点吧 - ♪ Do the hustle ♪ - ♪ Hustlin' ♪ 1048 00:42:18,165 --> 00:42:20,094 ♬动手吧♬ ♪ Do it ♪ 1049 00:42:29,069 --> 00:42:30,471 喧嚣! Hustle! 1050 00:42:30,606 --> 00:42:32,007 ♬动手吧♬ ♪ Do it ♪ 1051 00:42:32,608 --> 00:42:34,075 ♬动手吧♬ ♪ Do it ♪ 1052 00:42:34,743 --> 00:42:36,345 ♬放手去做。♪ ♪ Do it. ♪ 1053 00:42:38,217 --> 00:42:39,010 哇。 Wow. 1054 00:42:39,145 --> 00:42:40,779 太过忙碌是件事。 Too much hustle is a thing. 1055 00:42:40,914 --> 00:42:43,319 嗯。看那个。 Huh. Look at that. 1056 00:42:51,194 --> 00:42:54,895 我们确定克莱住在这里吗? Are we sure this is where Clay lives? 1057 00:42:55,030 --> 00:42:56,461 我们确定吗? Are we sure? 1058 00:42:56,597 --> 00:43:00,305 我们的定位系统是一辆犰狳巴士,嗅探穿过的内衣, Our GPS is an armadillo bus sniffing used undies, 1059 00:43:00,441 --> 00:43:02,334 所以不,我们不确定。 so no, we're not sure. 1060 00:43:05,241 --> 00:43:06,812 我想这里就是 I think this is the place from 1061 00:43:06,947 --> 00:43:09,242 我听过的每一个真实犯罪播客 every true crime podcast I've ever listened to. 1062 00:43:19,991 --> 00:43:23,294 停止!谁去那儿? Halt! Who goes there? 1063 00:43:27,428 --> 00:43:31,029 谁敢侵入这片神圣的土地? Who dares trespass on these sacred grounds? 1064 00:43:31,164 --> 00:43:33,367 布兰奇,你在干什么? Branch, what are you doing? 1065 00:43:33,503 --> 00:43:39,042 听着,我们不想惹任何小丑相关的麻烦,好吗? Listen, we don't want any clown-related trouble, okay? 1066 00:43:39,178 --> 00:43:41,681 我们只是来找我们的弟弟克雷。 We're just here looking for our brother Clay. 1067 00:43:43,482 --> 00:43:45,514 等一下。 Wait a second. 1068 00:43:45,649 --> 00:43:47,484 你是流氓? You're trolls? 1069 00:43:47,620 --> 00:43:49,920 那又怎样?你是个小丑。 So what? You're a clown. 1070 00:43:53,259 --> 00:43:54,793 哦! Oh! 1071 00:43:58,265 --> 00:43:59,658 哦,我的天啊。 Oh, my gosh. 1072 00:43:59,793 --> 00:44:01,232 你好! Hello! 1073 00:44:01,367 --> 00:44:02,966 我叫Viva。 My name is Viva. 1074 00:44:03,102 --> 00:44:06,668 看到其他巨魔真是太棒了。 It is so fantastamazing to see other trolls. 1075 00:44:08,375 --> 00:44:09,875 -嗨。哈! - Hi. Ha! 1076 00:44:10,010 --> 00:44:12,876 所以,“fantastic, amazing”是我个人的用词。 So, "fantastamazing" is my own personal word. 1077 00:44:13,011 --> 00:44:14,912 它的意思是,嗯,奇妙的,了不起的。 It means, um, fantastic and amazing. 1078 00:44:15,047 --> 00:44:16,876 我以前说"太棒了"但后来我想, I used to say "amastic," but then I was like, 1079 00:44:17,012 --> 00:44:18,183 “嗯,那就不那么好了。” "Mm, that's not as good." 1080 00:44:18,319 --> 00:44:20,048 Fantastamawesome ! Fantastamawesome! 1081 00:44:20,184 --> 00:44:21,847 这是不同的,但也是有效的。 That's different, but that works, too. 1082 00:44:21,983 --> 00:44:23,283 把它变成你自己的。 Way to make it your own. 1083 00:44:23,418 --> 00:44:24,985 这就是人们见到我时的感觉吗? Is this how people feel when they meet me? 1084 00:44:25,120 --> 00:44:26,490 ——是的。-我是不是太过分了? - Yes. - Am I being a lot? 1085 00:44:26,625 --> 00:44:27,925 有时我可以是很多。 Sometimes I can be a lot. 1086 00:44:28,060 --> 00:44:29,694 我不确定我们来对地方了。 I'm not sure we're in the right place. 1087 00:44:29,829 --> 00:44:31,057 你当然来对地方了。 Course you're in the right place. 1088 00:44:31,192 --> 00:44:32,690 我们欢迎任何喷子。 Any troll is welcome here with us. 1089 00:44:32,826 --> 00:44:37,136 好了,推特推特喷子们,欢迎我们的新朋友。 Okay, Putt Putt trolls, lights on for our new friends. 1090 00:44:42,302 --> 00:44:43,809 哇。哦。 Wow. Ooh. 1091 00:44:43,944 --> 00:44:46,539 哦,我的天啊。你们饿了吗?你渴吗? Oh, my gosh. Are you guys hungry? Are you thirsty? 1092 00:44:46,675 --> 00:44:47,844 是的! Yes! 1093 00:44:47,980 --> 00:44:48,940 薯条吗?薯条吗?你们想要薯条。 Fries? Fries? You guys want fries. 1094 00:44:49,075 --> 00:44:50,176 我看到的是薯条。 I am seeing fries. 1095 00:44:50,311 --> 00:44:52,284 -拿出作品。——炸薯条! - Bring out the works. - Fries! 1096 00:44:52,420 --> 00:44:54,414 喝奶昔来庆祝。 Milkshakes to celebrate. 1097 00:44:54,549 --> 00:44:57,317 -来了!哇! - Coming in hot! Whoa! 1098 00:44:58,922 --> 00:45:00,053 哇!这是更好的。 Whoo! That's better. 1099 00:45:00,188 --> 00:45:02,153 现在我终于有精力了! Now I finally have some energy! 1100 00:45:02,288 --> 00:45:03,695 你刚给我编了辫子吗? Did you just braid my hair? 1101 00:45:03,831 --> 00:45:05,157 不客气看起来很不错。 You're welcome. It looks so good. 1102 00:45:05,292 --> 00:45:06,826 -我喜欢!哇。 - I love it! Wow. 1103 00:45:06,962 --> 00:45:08,262 这些薯条太好吃了。 These fries are amazing. 1104 00:45:08,397 --> 00:45:10,129 它们和汉堡很搭。 They'd really go great with a burger. 1105 00:45:13,539 --> 00:45:15,501 发生了什么? What is happening? 1106 00:45:15,636 --> 00:45:17,539 是啊,我们尽量不在这里用那个词。 Yeah, we try not to use that word around here. 1107 00:45:17,675 --> 00:45:20,204 只是“汉堡”这个词听起来有点像…… It's just that "burger" sounds a little too much like, uh... 1108 00:45:20,340 --> 00:45:21,612 “卑尔根”。 "Bergens." 1109 00:45:23,048 --> 00:45:26,746 -我们叫汉堡…-♬♬ - We call burgers... - ♪ ♪ 1110 00:45:26,882 --> 00:45:28,380 肉圆。 meat circles. 1111 00:45:28,516 --> 00:45:30,085 -粘土?-粘土。嘿,怎么了,伙计? - Clay? - Clay. Hey, what's up, man? 1112 00:45:30,220 --> 00:45:32,454 嘿。你还好吗,伙计? Hey. How you been, man? 1113 00:45:32,589 --> 00:45:33,522 泥! Clay! 1114 00:45:33,657 --> 00:45:34,654 嗯。约翰。 Hmm. John. 1115 00:45:34,789 --> 00:45:35,691 世界卫生大会…… Wha... 1116 00:45:35,826 --> 00:45:38,057 云杉。你知道什么? Spruce. What do you know? 1117 00:45:38,192 --> 00:45:39,894 事实上,我现在都叫布鲁斯了。 Actually, I go by Bruce now. 1118 00:45:40,030 --> 00:45:42,500 布鲁斯。哦,有人看上了。 Bruce. Oh, someone got fancy. 1119 00:45:42,636 --> 00:45:44,002 -我喜欢。 - I like it. 1120 00:45:44,137 --> 00:45:46,299 看看是谁在说话。那是毛衣连身裤吗? Look who's talking. Is that a sweater romper? 1121 00:45:46,434 --> 00:45:48,374 我能说什么呢?当你共同经营一家公司时, What can I say? When you co-run a place, 1122 00:45:48,509 --> 00:45:49,567 得把点滴弄弯。 got to flex the drip. 1123 00:45:49,702 --> 00:45:51,239 是啊,我是行动中有趣的一面, Yeah, I'm the fun side of the operation, 1124 00:45:51,375 --> 00:45:52,974 克莱先生负责那些无聊的事情。 and Mr. Clay takes care of the boring stuff. 1125 00:45:53,109 --> 00:45:54,439 ——有罪。 - Guilty. 1126 00:45:54,575 --> 00:45:56,981 ——哇!婴儿分支吗? - Whoa! Baby Branch? 1127 00:45:57,116 --> 00:45:58,815 -不可能。-事实上,现在是大分支了。 - No way. - Actually, it's Big Branch now. 1128 00:45:58,950 --> 00:46:00,784 -或者只是布兰奇。 - Or just Branch. 1129 00:46:00,919 --> 00:46:02,250 -布兰奇很好。-过来。 - Branch is fine. - Come here. 1130 00:46:02,385 --> 00:46:04,217 -过来。啊,是的。-是的。 - Come here. Aw, yeah. - Yeah. 1131 00:46:04,353 --> 00:46:06,484 -克雷,这是波比。-嗨,克雷。 - So, Clay, this is Poppy. - Hi, Clay. 1132 00:46:06,619 --> 00:46:08,291 -很高兴终于见到你了。——哇! - So great to finally meet you. - Whoa! 1133 00:46:08,426 --> 00:46:10,624 你能帮我演《生锈的机器人》吗? Can you do the Rusty Robot for me? 1134 00:46:10,759 --> 00:46:12,059 是的,没有。 Yeah, no. 1135 00:46:12,194 --> 00:46:13,591 我不会再那样做了,好吗? I don't do that anymore, okay? 1136 00:46:13,727 --> 00:46:15,361 正确的。在开玩笑。你能想象吗? Right. Kidding. Can you imagine? 1137 00:46:15,497 --> 00:46:17,097 我不会让你这么做的 I wouldn't just ask you to do that 1138 00:46:17,232 --> 00:46:18,931 在两秒钟前遇见你之后。 after meeting you two seconds ago. 1139 00:46:19,066 --> 00:46:20,467 谁会这么做? Who would do that? 1140 00:46:20,602 --> 00:46:22,205 是啊,只是有趣男孩克莱死了。 Yeah, it's just that Fun Boy Clay is dead. 1141 00:46:22,340 --> 00:46:25,773 严肃男孩克莱只会演"润滑良好的机器人" Serious Boy Clay only does the Well-Oiled Robot, 1142 00:46:25,908 --> 00:46:27,340 这不是… and it is no... 1143 00:46:27,475 --> 00:46:29,274 ……有趣。 ...fun. 1144 00:46:29,409 --> 00:46:31,012 我的意思是,这仍然很有趣。 I mean, that's still pretty fun. 1145 00:46:31,147 --> 00:46:33,012 是啊,还是老样子。 Yeah, same old Clay. 1146 00:46:33,148 --> 00:46:34,414 不,那不是真的。 No, that's not true. 1147 00:46:34,549 --> 00:46:36,953 如果我还很有趣,我会选择吗 If I was still fun, would I have chosen 1148 00:46:37,089 --> 00:46:39,654 把行政楼当我的卧室? the admin building as my bedroom? 1149 00:46:41,955 --> 00:46:43,124 嗯?嗯? Huh? Huh? 1150 00:46:43,260 --> 00:46:45,425 问一些尖锐的问题,伙计们。 Asking the tough questions, guys. 1151 00:46:45,560 --> 00:46:48,065 -提出尖锐的问题。-对了。 - Asking the tough questions. - Oh, right. 1152 00:46:48,200 --> 00:46:50,535 总之,我不敢相信你们都来了。 Anyway, I can't believe you all are here. 1153 00:46:50,671 --> 00:46:51,967 等等,弗洛伊德在哪? Wait, where's Floyd? 1154 00:46:52,102 --> 00:46:53,433 这就是我们在这里的原因。 That's why we're here. 1155 00:46:53,569 --> 00:46:55,171 弗洛伊德在拉杰斯山被俘虏了 Floyd's been taken prisoner in Mount Rageous 1156 00:46:55,306 --> 00:46:57,175 由超级明星歌手天鹅绒和威尼尔演唱…… by superstar singers Velvet and Veneer... 1157 00:46:57,311 --> 00:46:59,611 …也是唯一能解救他的东西 ...and the only thing powerful enough to free him 1158 00:46:59,747 --> 00:47:01,242 是家庭的完美和谐。 is the perfect family harmony. 1159 00:47:01,377 --> 00:47:04,046 好吧,要么是他们编出来的, Okay, either they just made that up, 1160 00:47:04,182 --> 00:47:06,382 或者是我没有注意到。 or I have not been paying attention. 1161 00:47:06,518 --> 00:47:08,279 那你为什么不报警呢? Well, why haven't you just called the authorities? 1162 00:47:08,415 --> 00:47:10,921 除非弗洛伊德被拘留了 Oh, unless Floyd is being held 1163 00:47:11,057 --> 00:47:13,325 在牢不可破的钻石监狱里。 in an impenetrable diamond prison. 1164 00:47:13,460 --> 00:47:14,619 是的,,。 Yeah, that. 1165 00:47:14,754 --> 00:47:16,458 我在。我也想做志愿者 I'm in. I'd also like to volunteer 1166 00:47:16,594 --> 00:47:19,131 来记录我们的开销,因为我觉得 to keep track of our expenses, just 'cause I think 1167 00:47:19,266 --> 00:47:21,058 你需要有人来处理这件事。 you're gonna need somebody to be on top of that. 1168 00:47:21,194 --> 00:47:23,796 是啊,我觉得你在这方面不会有什么阻力。 Yeah, I don't think you'll get any pushback on that front. 1169 00:47:23,931 --> 00:47:27,337 很好,但我们得马上出发去拉古斯山。 Great, but we need to leave for Mount Rageous, like, now. 1170 00:47:27,472 --> 00:47:29,368 你现在不能走。你才刚到。来吧。 You can't leave now. You just got here. Come on. 1171 00:47:29,504 --> 00:47:31,507 -我带你四处看看。 - Let me show you around. 1172 00:47:31,642 --> 00:47:32,610 拥抱时间! Hug time! 1173 00:47:32,746 --> 00:47:33,773 ——嗯… - Uh... 1174 00:47:33,908 --> 00:47:34,907 是的,没有。 Yeah, no. 1175 00:47:35,042 --> 00:47:36,377 哦,太可爱了。 Aw, so cute. 1176 00:47:36,513 --> 00:47:38,242 你从哪弄来的拥抱时间手镯? Where'd you get that hug time bracelet? 1177 00:47:38,377 --> 00:47:39,783 我爸爸给我的。 My dad gave it to me. 1178 00:47:39,918 --> 00:47:42,349 好吧,这完全是随机的 Okay, this is so totally random, 1179 00:47:42,484 --> 00:47:44,687 但我以前也有一个一样的。 but I used to have one just like it. 1180 00:47:44,822 --> 00:47:46,218 我能看看吗? Can I see that? 1181 00:47:46,353 --> 00:47:48,326 哇。它非常适合你。 Wow. It fits you perfectly. 1182 00:47:48,461 --> 00:47:49,522 是的。 Yeah. 1183 00:47:55,633 --> 00:47:57,569 哇。 Whoa. 1184 00:47:57,705 --> 00:47:59,134 我很抱歉。 I'm sorry. 1185 00:47:59,270 --> 00:48:01,571 你说你叫什么来着? What did you say your name was again? 1186 00:48:01,707 --> 00:48:03,107 我是罂粟。 I'm Poppy. 1187 00:48:04,004 --> 00:48:05,241 罂粟花吗? Poppy? 1188 00:48:16,256 --> 00:48:18,888 好吧,我再问一个很奇怪的问题, Okay, um, another totally random, weird question, 1189 00:48:19,023 --> 00:48:22,962 但你爸爸是佩皮国王吗? but is your dad King Peppy? 1190 00:48:23,796 --> 00:48:25,629 嗯,是的。 Uh, yeah. 1191 00:48:25,764 --> 00:48:27,193 你…… You're... 1192 00:48:27,329 --> 00:48:28,660 你的身体是活着! You're-you're alive! 1193 00:48:28,796 --> 00:48:31,002 -我还活着。真是难以置信! - I'm alive. This is unbelievable! 1194 00:48:31,138 --> 00:48:33,169 我从没想过还能再见到你。 I never thought I'd see you again. 1195 00:48:33,304 --> 00:48:35,967 ——再一次?-波比,是我,万岁。 - Again? - Poppy, it's me, Viva. 1196 00:48:36,102 --> 00:48:37,069 嗯… Uh... 1197 00:48:37,204 --> 00:48:38,806 我是你妹妹。 I'm your sister. 1198 00:48:38,942 --> 00:48:40,744 我的…我的什么? My... my what? 1199 00:48:40,880 --> 00:48:42,814 你的妹妹。你的hermana。 Your sister. Your hermana. 1200 00:48:42,949 --> 00:48:44,247 ——哇。嘿,男人。 - Whoa. Hey, man. 1201 00:48:44,382 --> 00:48:46,818 难道只有我没有失散多年的兄弟姐妹吗? Am I the only one without a long-lost sibling? 1202 00:48:46,954 --> 00:48:48,183 你说我们是姐妹是什么意思 What do you mean we're sisters? 1203 00:48:48,319 --> 00:48:49,848 我怎么会不知道你的存在? H-How could I have not known about you? 1204 00:48:49,984 --> 00:48:51,889 真不敢相信爸爸居然没告诉我我有个妹妹。 I can't believe Dad didn't tell me I have a sister. 1205 00:48:52,024 --> 00:48:53,653 -这就是老爸。-所以爸爸。 - That is so Dad. - So Dad. 1206 00:48:53,788 --> 00:48:55,291 啊!我不能……我真不敢相信。 Aah! I can't... I can't believe this. 1207 00:48:55,426 --> 00:48:56,954 我一直梦想有个妹妹。 I've always dreamt of having a sister. 1208 00:48:57,090 --> 00:48:58,858 我只是说说而已。我刚才不是这么说的吗? I was just saying this. Wasn't I just saying this? 1209 00:48:58,993 --> 00:49:00,360 这意味着我们可以计划彼此的生日派对。 This means we can plan each other's birthday parties. 1210 00:49:00,496 --> 00:49:01,825 -对对对,还有婚礼。——是的! - Yeah, yeah, yeah, and weddings. - Yes! 1211 00:49:01,961 --> 00:49:03,864 我最好的朋友布丽奇特刚刚举行了婚礼, My best friend Bridget just had her wedding, 1212 00:49:04,000 --> 00:49:05,632 结果一切顺利,因为我是最棒的 and it went off without a hitch 'cause I was, like, the best 1213 00:49:05,768 --> 00:49:07,403 伴娘。-你会是最好的伴娘。 maid of honor. -You'd be the best maid of honor. 1214 00:49:07,539 --> 00:49:09,274 你和布丽奇特会爱上对方的! You and Bridget are gonna love each other! 1215 00:49:09,410 --> 00:49:10,435 哦,我的天啊。我会爱她的。我爱你爱的。 Oh, my gosh. I'm gonna love her. I love what you love. 1216 00:49:10,570 --> 00:49:11,576 ——是的!——是的! - Yes! - Yes! 1217 00:49:11,712 --> 00:49:13,003 ♬万花筒似的♬ ♪ Kaleidoscopic ♪ 1218 00:49:13,139 --> 00:49:16,409 ♬当我看着你的时候,我看到了不一样的东西 ♪ I'm seeing different when I look at you ♪ 1219 00:49:16,545 --> 00:49:19,049 ♬一切看起来都很光明 ♪ Everything's looking bright ♪ 1220 00:49:19,184 --> 00:49:20,747 ♬不,我现在不能阻止它 ♪ No, I can't stop it now ♪ 1221 00:49:20,883 --> 00:49:24,889 ♬我正沉浸在一种美好的心情中 ♪ I'm getting swept up in a feel-good mood ♪ 1222 00:49:25,024 --> 00:49:27,156 ♬感觉我无法否认 ♪ Feeling I can't deny ♪ 1223 00:49:27,291 --> 00:49:28,760 ♬现在你和我在一起了 ♪ Now that you're with me ♪ 1224 00:49:28,895 --> 00:49:30,458 ♬我终于能看见了 ♪ I can finally see ♪ 1225 00:49:30,593 --> 00:49:32,997 ♬那些浮现在我脑海中的颜色 ♪ Colors that were up in my mind ♪ 1226 00:49:33,132 --> 00:49:35,031 ♬不知道我是个瞎子 ♪ Didn't know I was blind ♪ 1227 00:49:35,166 --> 00:49:36,527 ♬现在我和你在一起 ♪ Now that I'm with you ♪ 1228 00:49:36,662 --> 00:49:38,133 ♬火花四溅 ♪ Sparks are flying loose ♪ 1229 00:49:38,268 --> 00:49:40,972 ♬烟花在我的脑海里绽放 ♪ Fireworks go off in my brain ♪ 1230 00:49:41,108 --> 00:49:43,339 ♬我再也不会是原来的我了 ♪ And I'll never be the same ♪ 1231 00:49:43,475 --> 00:49:46,141 ♬直到找到你我才知道 ♪ I didn't know until I found you ♪ 1232 00:49:46,276 --> 00:49:48,476 ♬享受生命中最美好的时光 ♪ Having the time of our lives ♪ 1233 00:49:48,611 --> 00:49:51,347 -需要两个-需要两个 - ♪ It takes two ♪ - ♪ It takes two ♪ 1234 00:49:51,482 --> 00:49:54,186 ♬当我抬头时,星星更亮了 ♪ When I look up, the stars are brighter ♪ 1235 00:49:54,321 --> 00:49:57,519 ♬现在我知道有你一切都会变好 ♪ Now I know everything's better with you ♪ 1236 00:49:57,654 --> 00:50:00,119 -♬需要两个♬-♬哦,哦,哦 - ♪ It takes two ♪ - ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 1237 00:50:00,255 --> 00:50:01,555 ♬现在,现在 ♪ Now, now that ♪ 1238 00:50:01,690 --> 00:50:04,258 ♬现在我们都在一起了 ♪ Now that we got it all together ♪ 1239 00:50:04,393 --> 00:50:05,690 ♬现在我们在一起了♬ ♪ Now we're together ♪ 1240 00:50:05,826 --> 00:50:07,459 -♬我们得到了一切♬-♬嘿!♪ - ♪ We got it all ♪ - ♪ Hey! ♪ 1241 00:50:07,594 --> 00:50:09,068 -现在-现在 - ♪ Now ♪ - ♪ Now ♪ 1242 00:50:09,203 --> 00:50:10,498 -现在-现在 - ♪ Now that ♪ - ♪ Now that ♪ 1243 00:50:10,633 --> 00:50:12,204 ♬现在我们都在一起了 ♪ Now that we got it all together ♪ 1244 00:50:12,339 --> 00:50:13,935 -嘿!♬-♬现在我们在一起了 - ♪ Hey! ♪ - ♪ Now we're together ♪ 1245 00:50:14,071 --> 00:50:15,604 ♬我们拥有一切 ♪ We got it all ♪ 1246 00:50:15,740 --> 00:50:17,341 ♬你让我感觉很好,感觉很好 ♪ You've got me feeling right, feeling right ♪ 1247 00:50:17,476 --> 00:50:19,572 感觉良好的气氛就在我的门口 ♪ Feeling like good vibes are at my door ♪ 1248 00:50:19,708 --> 00:50:22,207 每一天,每一夜,哦,哦 ♪ Every day, every night, ooh, ooh ♪ 1249 00:50:22,342 --> 00:50:23,907 ♬需要两个人 ♪ It takes two ♪ 1250 00:50:24,043 --> 00:50:26,885 ♬直到找到你我才知道 ♪ I didn't know until I found you ♪ 1251 00:50:27,020 --> 00:50:29,220 ♬享受生命中最美好的时光 ♪ Having the time of our lives ♪ 1252 00:50:29,355 --> 00:50:31,316 -需要两个-需要两个 - ♪ It takes two ♪ - ♪ It takes two ♪ 1253 00:50:31,451 --> 00:50:35,858 ♬它带走了我 ♪ It takes me ♪ 1254 00:50:35,993 --> 00:50:37,322 ♬还有你。♪ ♪ And you. ♪ 1255 00:50:38,859 --> 00:50:40,629 所以,我在考虑多做一些,比如, So, I was thinking about getting more into, like, 1256 00:50:40,764 --> 00:50:43,166 阅读短篇故事和散文,而不是整本小说。 reading short stories and essays instead of full novels. 1257 00:50:43,302 --> 00:50:45,765 -我喜欢你这么说。-是的。 - Ooh, I love that for you. - Yeah. 1258 00:50:45,900 --> 00:50:47,899 但是,嗯…但是我们很快地回顾一下。 But, um... but just to circle back real quick. 1259 00:50:48,034 --> 00:50:51,306 我对发生的事还有很多疑问。 I still have a million questions about what happened. 1260 00:50:51,442 --> 00:50:52,471 我以前住在巨魔树。 I used to live at the Troll Tree. 1261 00:50:52,606 --> 00:50:53,937 你出生的时候我也在场。 I was there when you were born. 1262 00:50:54,073 --> 00:50:55,673 你当时很可爱,有点像现在的你, And you were so cute, kind of like you are now, 1263 00:50:55,809 --> 00:50:57,713 只是越来越小越来越小…… only teensier and weensier and... 1264 00:50:57,849 --> 00:51:00,247 哦。你想做我们永远做不完的糖果项链吗 Oh. Do you want to make candy necklaces that we never finish 1265 00:51:00,383 --> 00:51:01,982 因为我们吃了所有的糖果? because we eat all the candy? 1266 00:51:02,117 --> 00:51:03,352 很明显! Obviously! 1267 00:51:03,488 --> 00:51:05,322 但是,维维,我需要你 But, Veev, I'm just gonna need you 1268 00:51:05,457 --> 00:51:07,719 把注意力集中在这里,告诉我一切。 to focus here and-and tell me everything. 1269 00:51:07,854 --> 00:51:09,924 为什么我现在才了解你? Why am I only learning about you now? 1270 00:51:10,060 --> 00:51:11,361 发生了什么事? What happened? 1271 00:51:11,496 --> 00:51:13,563 我们不小心分开了。 We got accidentally separated. 1272 00:51:13,698 --> 00:51:15,598 从那以后我就一直住在这里。 And I've lived here ever since. 1273 00:51:15,734 --> 00:51:16,802 最后。 The end. 1274 00:51:16,937 --> 00:51:18,100 接下来想做糖果脚趾环吗? Want to do candy toe rings next? 1275 00:51:18,235 --> 00:51:20,468 不小心分开了? Uh, accidentally separated? 1276 00:51:20,603 --> 00:51:22,407 Viva不喜欢谈论这个 Viva doesn't like to talk about it-- 1277 00:51:22,543 --> 00:51:24,507 这对她来说太痛苦了——但她来过这里 it's too painful for her-- but she's been here 1278 00:51:24,642 --> 00:51:26,809 自从卑尔根大袭击之夜以来 ever since the night of the great Bergen attack. 1279 00:51:28,315 --> 00:51:29,508 Viva,你是说那晚吗 Viva, are you talking about the night 1280 00:51:29,643 --> 00:51:31,912 巨魔逃离了卑尔根镇? the trolls escaped Bergen Town? 1281 00:51:32,047 --> 00:51:33,313 哦。是的。 Oh. Yeah. 1282 00:51:33,448 --> 00:51:35,279 是的,我想是那天晚上吧。 Yeah, I guess it was that night. 1283 00:51:37,323 --> 00:51:39,684 不是每个人都能从那棵树上逃出来的。 Not everyone made it out of that tree. 1284 00:51:39,820 --> 00:51:41,554 有些人被卑尔根困住了。 Some of them got trapped by Bergens. 1285 00:51:41,690 --> 00:51:43,428 它们差一点就被吃掉了, They were this close to getting eaten, 1286 00:51:43,564 --> 00:51:45,593 直到Viva和其他巨魔击退了他们。 until Viva and some of the other trolls fought them off. 1287 00:51:48,133 --> 00:51:49,933 但到那时, But by then, 1288 00:51:50,069 --> 00:51:51,367 隧道坍塌了, the tunnels had collapsed, 1289 00:51:51,502 --> 00:51:53,303 他们就与众人隔绝了。 and they were cut off from the rest. 1290 00:51:53,439 --> 00:51:56,000 我一直在尖叫,“不要留下巨魔!” I kept screaming, "No troll left behind!" 1291 00:51:56,135 --> 00:51:59,608 但当我回去的时候,隧道已经坍塌了。 But when I went back in, the tunnels had collapsed. 1292 00:51:59,744 --> 00:52:02,677 就在那时我找到了薇薇的拥抱时间手环。 That's when I found Viva's hug time bracelet. 1293 00:52:02,812 --> 00:52:05,712 Viva找到了这个废弃的卑尔根高尔夫球场 Viva found this old, abandoned Bergen golf course 1294 00:52:05,847 --> 00:52:07,880 把它变成了巨魔的乌托邦。 and transformed it into this troll utopia. 1295 00:52:08,015 --> 00:52:10,850 我们为幸存者建立了一个小避难所。 We formed this little sanctuary of survivors. 1296 00:52:10,986 --> 00:52:13,622 我加了消防出口。她全身心地投入其中。 I added fire exits. She added her heart and soul. 1297 00:52:13,758 --> 00:52:15,823 我想过很多次要离开, I've thought so many times about leaving, you know, 1298 00:52:15,959 --> 00:52:20,432 去找你和爸爸,但外面不安全 to look for you and Dad, but it's not safe out there. 1299 00:52:20,568 --> 00:52:25,001 我知道我应该告诉波比,但我的心都碎了。 I know I should've told Poppy, but my heart was broken. 1300 00:52:25,136 --> 00:52:26,467 我觉得自己很失败 I felt like a failure, 1301 00:52:26,602 --> 00:52:29,366 不仅以国王的身份,也以父亲的身份。 not just as a king but as a father. 1302 00:52:29,502 --> 00:52:30,942 我感到很内疚。 I feel so guilty. 1303 00:52:31,078 --> 00:52:32,376 你觉得我该怎么做? What do you think I should do? 1304 00:52:32,511 --> 00:52:35,345 恐怕今天就到这里了。 I'm afraid that's our time for today. 1305 00:52:35,480 --> 00:52:38,217 但我刚刚暴露了一个重大创伤。 But I just revealed a major trauma. 1306 00:52:41,220 --> 00:52:43,721 好吧。显然,这是很多, Okay. Obviously, this is a lot, 1307 00:52:43,856 --> 00:52:45,919 你应该可以在自己的时间里敞开心扉, and you should be able to open up about this on your own time, 1308 00:52:46,055 --> 00:52:47,959 但我们有足够的时间来解决这个问题 but we'll have plenty of time to work through this 1309 00:52:48,094 --> 00:52:49,526 在去拉吉斯山的路上 on the way to Mount Rageous. 1310 00:52:49,662 --> 00:52:51,622 哇。我才不去拉杰斯山。 Whoa. I am not going to Mount Rageous. 1311 00:52:51,757 --> 00:52:53,361 你也不是,傻瓜。 And neither are you, silly. 1312 00:52:53,497 --> 00:52:55,927 你再也不能离开了。 You're never gonna leave again. 1313 00:52:58,004 --> 00:52:59,167 等等,那是什么…… Wait, what was the... 1314 00:52:59,302 --> 00:53:00,635 最后一件事是什么? What was that last thing? 1315 00:53:00,770 --> 00:53:02,841 好了,伙计们,如果我们要救弗洛伊德, Okay, guys, if we're gonna save Floyd, 1316 00:53:02,976 --> 00:53:03,974 我们得走了。 we need to get going. 1317 00:53:04,109 --> 00:53:05,140 我去找波比。 I'll go get Poppy. 1318 00:53:05,276 --> 00:53:06,608 不,不,等等。等一等。 No, no, no, wait. Hold on. 1319 00:53:06,744 --> 00:53:08,510 薇薇不会让她走的。 There's no way Viva's gonna let her go. 1320 00:53:08,645 --> 00:53:10,448 怎么啦?你在说什么? What? Wh-What are you talking about? 1321 00:53:10,584 --> 00:53:12,649 就像我说的,她有点事,伙计。 Like I said, she's got some stuff going on, man. 1322 00:53:12,784 --> 00:53:16,083 如果我们不想被困住,我们现在就应该溜出去。 If we don't want to get trapped, we should sneak out now. 1323 00:53:25,495 --> 00:53:28,030 啊,嘿,万岁。 Ah, hey, Viva. 1324 00:53:28,165 --> 00:53:29,428 怎么了,姑娘? What's up, girl? 1325 00:53:29,563 --> 00:53:31,029 Viva,你在干什么? Viva, what are you doing? 1326 00:53:31,165 --> 00:53:33,833 无论如何,你都不能离开这里,因为… You're not leaving here, no matter what, because... 1327 00:53:33,968 --> 00:53:35,939 因为外面不安全。 because it's just not safe out there. 1328 00:53:36,075 --> 00:53:37,008 不客气 You're welcome. 1329 00:53:37,143 --> 00:53:38,308 等等,是关于卑尔根家的事吗? Wait, is this about the Bergens? 1330 00:53:38,444 --> 00:53:40,341 因为它们不再吃我们了。 Because they stopped trying to eat us. 1331 00:53:40,476 --> 00:53:41,708 那都是过去的事了。 That's all in the past. 1332 00:53:41,844 --> 00:53:43,376 是的,对的。太搞笑了,波比。 Yeah, right. That's hilarious, Poppy. 1333 00:53:43,512 --> 00:53:44,575 我笑得很厉害。 I'm laughing really hard. 1334 00:53:44,710 --> 00:53:46,043 我是认真的,Viva。 I'm serious, Viva. 1335 00:53:46,179 --> 00:53:48,248 布丽奇特,我跟你说过的我最好的朋友, Bridget, my best friend I was telling you about, 1336 00:53:48,384 --> 00:53:49,851 她是卑尔根人。 she's a Bergen. 1337 00:53:49,986 --> 00:53:51,784 看。布丽奇特和我一起做了无数有趣的事情。 Look. Bridget and I do a million fun things together. 1338 00:53:51,919 --> 00:53:54,225 我们聊天,玩游戏,唱歌 We talk and we play games and we sing songs 1339 00:53:54,361 --> 00:53:56,158 然后编一些很烂的舞。 and make up these really bad dances. 1340 00:53:56,294 --> 00:53:58,027 这很像…… It's a lot like... 1341 00:53:58,162 --> 00:54:00,257 事实上,这很像你和我一直在做的事。 Well, actually, it's a lot like what you and I have been doing. 1342 00:54:00,392 --> 00:54:02,959 世界和以前大不相同了。 The world's a lot different than it used to be. 1343 00:54:03,095 --> 00:54:05,700 Viva,听着,我以前和你一样。 Viva, look, I used to be just like you. 1344 00:54:05,835 --> 00:54:08,171 我建了一个地堡,在里面住了很多年 I built a bunker, and I lived in it for years 1345 00:54:08,306 --> 00:54:09,668 因为我知道这是安全的。 because I knew it was safe. 1346 00:54:09,803 --> 00:54:12,637 当然,它让我活了下来, And, sure, it-it kept me alive, 1347 00:54:12,773 --> 00:54:16,147 我从来不用穿裤子 and I never had to wear pants, 1348 00:54:16,282 --> 00:54:19,984 但我没穿裤子。 but I was living without pants. 1349 00:54:20,119 --> 00:54:21,149 明白了吗? Does that make sense? 1350 00:54:21,285 --> 00:54:23,247 好吧,我觉得自己被评判了。 Well, I feel judged. 1351 00:54:23,382 --> 00:54:26,222 你不明白。我刚把我妹妹找回来。 You don't understand. I just got my sister back. 1352 00:54:26,357 --> 00:54:28,188 我不会失去你。 I'm not gonna lose you. 1353 00:54:28,324 --> 00:54:30,461 对任何事情。 For anything. 1354 00:54:33,459 --> 00:54:34,761 粘土? Clay? 1355 00:54:34,897 --> 00:54:37,897 抱歉,薇薇,我们得走了。 I'm sorry, Viva, but we have to leave. 1356 00:54:38,033 --> 00:54:40,702 我也不想失去我弟弟。 I don't want to lose my brother, either. 1357 00:54:43,009 --> 00:54:44,343 让我们动起来! Let's move! 1358 00:54:45,177 --> 00:54:48,072 不。不,波比,等等! No. No, Poppy, wait! 1359 00:54:51,479 --> 00:54:53,913 罂粟花,谢谢! Poppy, please! 1360 00:54:54,780 --> 00:54:56,548 我要你留下来。 I want you to stay. 1361 00:54:56,684 --> 00:54:58,451 Viva,我做不到。 Viva, I can't do that. 1362 00:54:58,586 --> 00:55:00,051 但是你可以和我们一起去。 But you can come with us. 1363 00:55:00,187 --> 00:55:02,423 我知道你觉得这很冒险,也许确实如此, And I know you think it's risky, and maybe it is, 1364 00:55:02,558 --> 00:55:04,325 但这是值得的。 but it'll be worth it. 1365 00:55:04,461 --> 00:55:06,530 家人总是值得的。 Family's always worth it. 1366 00:55:08,935 --> 00:55:11,131 不不不,我… No, no, no, I... 1367 00:55:11,267 --> 00:55:12,470 我不能。 I can't. 1368 00:55:37,422 --> 00:55:39,831 咚,咚, Knock, knock. 1369 00:55:39,966 --> 00:55:41,031 几乎好戏上演。 Almost showtime. 1370 00:55:41,167 --> 00:55:43,166 啊。没有布罗宗的踪迹? Ugh. No sign of BroZone? 1371 00:55:43,302 --> 00:55:45,431 没有,但我有个主意。 No, but I have an idea. 1372 00:55:45,566 --> 00:55:48,169 我们可以练习。 We could practice. 1373 00:55:48,304 --> 00:55:51,973 我想出名,但我不会为了出名而工作。 I want to be famous, but I'm not gonna work for it. 1374 00:55:52,109 --> 00:55:53,336 电子战。 Ew. 1375 00:55:53,472 --> 00:55:55,376 来吧。我们以前经常一起跳小舞 Come on. We used to make up little dances together 1376 00:55:55,512 --> 00:55:56,707 一直都是,记得吗? all the time, remember? 1377 00:55:56,842 --> 00:55:58,477 髋部、臀部。扭,翻转。 Hip, hip. Twist, flip. 1378 00:55:58,612 --> 00:55:59,846 我们的舞蹈糟透了。 Our dances sucked. 1379 00:55:59,982 --> 00:56:01,646 你觉得我们能得到多少粉丝 How many fans do you think we can get 1380 00:56:01,782 --> 00:56:03,448 编烂舞? making up sucky dances? 1381 00:56:03,583 --> 00:56:05,022 嘿,你好。 Hey, hello. 1382 00:56:05,158 --> 00:56:07,188 你好。叫醒...... Hello in there. Wake up. 1383 00:56:07,323 --> 00:56:09,027 Wakey-wakey。哦。 Wakey-wakey. Oh. 1384 00:56:09,163 --> 00:56:10,395 他死了吗?哦,男人。 He's dead? Oh, man. 1385 00:56:10,531 --> 00:56:12,127 我们做了什么? What have we done? 1386 00:56:12,263 --> 00:56:13,827 我们该怎么办? What do we do? 1387 00:56:13,962 --> 00:56:15,967 还记得你小时候养的那条金鱼吗? You remember the goldfish you had as a kid? 1388 00:56:16,102 --> 00:56:17,535 你是说亮晶晶? You mean Sparkles? 1389 00:56:19,239 --> 00:56:20,536 Mm-kay。再见,小家伙。 Mm-kay. Goodbye, little guy. 1390 00:56:20,672 --> 00:56:21,868 请快点冲水。 Please hurry up and flush. 1391 00:56:22,003 --> 00:56:23,540 离你这么近,就在厕所旁边 Being this close to you next to a toilet 1392 00:56:23,675 --> 00:56:25,642 -让我不舒服。 - makes me uncomfortable. 1393 00:56:27,273 --> 00:56:29,845 哇。我以为鬼魂只是飘走了。 Wow. I thought ghosts just floated away. 1394 00:56:29,980 --> 00:56:31,643 别光站在那儿。去找他! Well, don't just stand there. Go get him! 1395 00:56:31,779 --> 00:56:33,045 为什么非得是我? Why does it have to be me? 1396 00:56:33,180 --> 00:56:34,719 因为克里姆被锁在壁橱里了。 Because Crimp's locked in the closet. 1397 00:56:34,855 --> 00:56:35,713 现在,走吧! Now, go! 1398 00:56:35,849 --> 00:56:37,722 的帮助!的帮助! Help! Help! 1399 00:56:38,758 --> 00:56:40,518 -请帮帮我。 - Help me, please. 1400 00:56:42,027 --> 00:56:43,224 的帮助! Help! 1401 00:56:46,728 --> 00:56:48,994 ——问题。 - Gotcha. 1402 00:56:49,130 --> 00:56:51,534 求你了,威纳,让我从你身边跑过去吧。 Please, Veneer, just let me run past you. 1403 00:56:51,669 --> 00:56:53,370 你可以假装没见过我。 You can pretend you never saw me. 1404 00:56:53,505 --> 00:56:55,133 这是我们的小秘密。 It-it'll be our little secret. 1405 00:56:56,240 --> 00:56:57,241 我不能。 I can't. 1406 00:56:57,377 --> 00:57:00,070 我知道。天鹅绒会杀了你的。 I know. Velvet would kill you. 1407 00:57:00,205 --> 00:57:02,011 但就因为她是你妹妹 But just because she's your sister 1408 00:57:02,147 --> 00:57:04,945 不代表你要让她把你当垃圾对待。 doesn't mean you should let her treat you like garbage. 1409 00:57:05,781 --> 00:57:07,312 -不是吗?——没有。 - Doesn't it? - No. 1410 00:57:07,448 --> 00:57:10,115 不管是不是兄弟姐妹,你都值得被善待 Sibling or not, you deserve to be treated with kindness 1411 00:57:10,251 --> 00:57:12,389 和那些从不尝试的人在一起 and to be around people who would never try 1412 00:57:12,524 --> 00:57:14,390 去改变你自己。 to change the you that you are. 1413 00:57:14,525 --> 00:57:16,191 你抓住他了。 You got him. 1414 00:57:16,326 --> 00:57:22,293 我知道我可能说得不够多,但干得好。 Hey, I know I probably don't say this enough, but good job. 1415 00:57:22,428 --> 00:57:25,262 我们真是个好搭档,对吧,兄弟? We really make a great team, don't we, bro? 1416 00:57:27,699 --> 00:57:30,307 现在,来吧。我们或许还应该雇个新助理, Now, come on. We should also probably hire a new assistant, 1417 00:57:30,442 --> 00:57:32,376 这感觉像是你的工作。 which feels like a you job. 1418 00:57:32,511 --> 00:57:35,510 褶!给我们雇个新助理吧! Crimp! Hire us a new assistant! 1419 00:57:35,645 --> 00:57:37,646 我这就去。 I'm on it. 1420 00:57:41,253 --> 00:57:43,522 ♬BroZone♬ ♪ BroZone ♪ 1421 00:57:46,289 --> 00:57:48,723 ♬没有什么能阻止我们,阻止我们 ♪ There ain't no stopping us, stopping us ♪ 1422 00:57:48,858 --> 00:57:50,693 ♬我们不能按倒带键 ♪ We ain't pressing rewind ♪ 1423 00:57:50,828 --> 00:57:53,196 -♬倒带-♬倒带 - ♪ Rewind ♪ - ♪ Rewind ♪ 1424 00:57:53,331 --> 00:57:54,595 ♬倒带♬ ♪ Rewind ♪ 1425 00:57:54,730 --> 00:57:56,128 ♬天空是极限 ♪ The sky was the limit ♪ 1426 00:57:56,263 --> 00:57:58,032 ♬现在是我们居住的星星 ♪ Now the stars where we livin' ♪ 1427 00:57:58,167 --> 00:58:00,469 ♬这是我们置身其中的感觉 ♪ It's the vibe when we're in it ♪ 1428 00:58:00,605 --> 00:58:02,201 它会让你神魂颠倒 ♪ It'll blow your mind ♪ 1429 00:58:02,336 --> 00:58:04,670 ♬它是如此完美,完美,完美 ♪ It's so perfect, perfect, perfect ♪ 1430 00:58:04,806 --> 00:58:07,345 ♬和谐那么冷漠 ♪ Harmony so cold ♪ 1431 00:58:07,481 --> 00:58:08,778 完美,完美,完美 ♪ Perfect, perfect, perfect ♪ 1432 00:58:08,913 --> 00:58:10,645 -放手吧 - ♪ Let it go ♪ 1433 00:58:10,780 --> 00:58:13,349 ♪去……♪ ♪ Go... ♪ 1434 00:58:13,484 --> 00:58:15,452 停止。停止。暂停。 Stop. Stop. Time-out. 1435 00:58:15,588 --> 00:58:16,885 我们从头再来一遍。 Let's do it again from the top. 1436 00:58:17,020 --> 00:58:18,649 云杉,我想让你的眼睛里透着烟味。 Spruce, I want some smolder in those eyes. 1437 00:58:18,784 --> 00:58:21,292 克雷,你太死板了。我们需要更傻的机器人。 Clay, you're being too stiff. We need some sillier robot. 1438 00:58:21,427 --> 00:58:23,024 小B,换小一点的尿布。 Bitty B, maybe a smaller diaper. 1439 00:58:23,159 --> 00:58:24,993 如果这尿布再小一点,我都能尝出来了。 If this diaper was any smaller, I could taste it. 1440 00:58:25,128 --> 00:58:27,024 所以我才不戴那个。 That's why I don't wear one of those. 1441 00:58:27,159 --> 00:58:29,164 这件事很难成功。 It's a hard fit to pull off. 1442 00:58:29,300 --> 00:58:31,667 真棒,约翰·多莉。超级有帮助。谢谢。谢谢。 Really great note, John Dory. Super helpful. Thanks. Thanks. 1443 00:58:31,802 --> 00:58:33,466 现在我要给你一个创意提示。 Now I have a creative note for you. 1444 00:58:33,602 --> 00:58:34,701 别那么专横! Stop being bossy! 1445 00:58:34,837 --> 00:58:36,266 怎么啦?我不是在发号施令。 What? I'm not being bossy. 1446 00:58:36,401 --> 00:58:38,336 -我在帮助我们变得更好。——没有。 - I'm helping us be better. - No. 1447 00:58:38,471 --> 00:58:40,211 不,老兄,是你逼我们做到完美, No, dude, you're forcing us to be perfect, 1448 00:58:40,347 --> 00:58:41,646 就像你一直做的那样 just like you always have, 1449 00:58:41,781 --> 00:58:43,245 这样我们才能达到完美的家庭和谐。 so we can hit the perfect family harmony. 1450 00:58:43,380 --> 00:58:44,782 对,为了弗洛伊德。 Yeah, for Floyd. 1451 00:58:44,917 --> 00:58:46,714 是真的吗,还是你这么做只是为了告诉别人 Is it, or is this all just so you can tell people 1452 00:58:46,849 --> 00:58:48,314 -再说一遍该做什么?关注度高吗? - what to do again? - Wh-What? 1453 00:58:48,449 --> 00:58:49,882 伙计们,伙计们,这真的没什么用。 Guys, guys, this really isn't helpful right now. 1454 00:58:50,018 --> 00:58:51,382 我们休息一下,好吗? Let's all maybe take five, huh? 1455 00:58:51,517 --> 00:58:52,883 如果你继续这样下去,这是行不通的 This isn't gonna work if you keep on being 1456 00:58:53,019 --> 00:58:54,225 还是那个老约翰·多莉。 the same old John Dory. 1457 00:58:54,361 --> 00:58:55,621 是的。我们都变了。 Yeah. We've all changed. 1458 00:58:55,757 --> 00:58:57,024 布鲁斯安顿下来, Bruce settled down, 1459 00:58:57,159 --> 00:58:59,363 布兰奇稍微高一些,没有戴眼镜, Branch is slightly taller with zero glasses, 1460 00:58:59,498 --> 00:59:00,596 我是注册会计师。 and I'm a licensed CPA. 1461 00:59:00,731 --> 00:59:02,565 对我的名字尊重点,笨蛋! Put some respect on my name, fool! 1462 00:59:02,700 --> 00:59:04,130 嗯,我不能改变。 Well, I'm not allowed to change. 1463 00:59:04,266 --> 00:59:06,297 我是老大。我必须成为领导者。 I'm the oldest. I had to be the leader. 1464 00:59:06,432 --> 00:59:08,970 你喜欢对我们颐指气使。承认吧。 You love bossing us around. Just admit it. 1465 00:59:09,105 --> 00:59:10,467 不然我为什么要搬到这荒无人烟的地方? Why do you think I moved to the middle of nowhere? 1466 00:59:10,602 --> 00:59:12,204 这样我就不用管任何人了。 So I didn't have to be in charge of anyone. 1467 00:59:12,340 --> 00:59:14,805 四个小弟弟有很多责任。 Four little brothers is a lot of responsibility. 1468 00:59:14,941 --> 00:59:16,206 你以为我为什么离开? Why do you think I left? 1469 00:59:16,342 --> 00:59:18,314 所以没人会像你那样对我。 So no one would treat me like you did. 1470 00:59:18,450 --> 00:59:19,612 你知道吗云杉 You know what, Spruce... 1471 00:59:19,747 --> 00:59:20,711 这是布鲁斯! It's Bruce! 1472 00:59:20,846 --> 00:59:22,081 谢谢你,克雷。 Thank you, Clay. 1473 00:59:22,217 --> 00:59:23,854 伙计们,我们不能忘了弗洛伊德。 Guys, we can't forget about Floyd. 1474 00:59:23,990 --> 00:59:25,250 布兰奇说得对,我们是来找弗洛伊德的。 Look, Branch is right-- we're here for Floyd. 1475 00:59:25,385 --> 00:59:26,985 把这事做完,我们就可以走了 Let's just get this done, and we can go 1476 00:59:27,120 --> 00:59:28,389 -我们分道扬镳。——好。 - our separate ways. - Fine. 1477 00:59:28,524 --> 00:59:29,889 等待。怎么啦? Wait. What? 1478 00:59:30,024 --> 00:59:31,929 怎么啦?任务就是任务。 What? The mission's the mission. 1479 00:59:32,065 --> 00:59:33,793 你没想过我们会住在一起 You didn't think we'd all live together 1480 00:59:33,928 --> 00:59:35,227 这一切都结束了,是吗? when this was all over, did you? 1481 00:59:35,362 --> 00:59:38,169 唱歌和烤棉花糖? Singing songs and roasting marshmallows? 1482 00:59:38,304 --> 00:59:39,732 哦,对不起。 Oh, I'm sorry. 1483 00:59:39,867 --> 00:59:41,300 你觉得好笑吗? Is that funny to you? 1484 00:59:41,436 --> 00:59:44,742 我可能想让我们重新成为一家人? That I might want us to actually be a family again? 1485 00:59:46,446 --> 00:59:49,241 小钻石,快靠边停车。 Tiny Diamond, pull over now. 1486 00:59:53,180 --> 00:59:55,247 别孩子气,布兰奇。 Don't be a baby, Branch. 1487 00:59:56,081 --> 00:59:57,414 你生他的气 You're mad at him, 1488 00:59:57,550 --> 00:59:59,824 但你们也对我做同样的事。 but you guys do the exact same thing to me. 1489 00:59:59,960 --> 01:00:02,187 你们还是把我当成家里的小宝贝, You all still treat me like the baby of the family, 1490 01:00:02,323 --> 01:00:04,726 但你猜怎么着,我不再是小孩子了 but guess what, I stopped being a baby 1491 01:00:04,861 --> 01:00:06,560 你们抛弃我的那天。 the day you guys walked out on me. 1492 01:00:06,695 --> 01:00:08,299 因为我必须这么做。 'Cause I had to. 1493 01:00:08,435 --> 01:00:09,734 然后奶奶被吃掉了, Then Grandma got eaten, 1494 01:00:09,869 --> 01:00:11,328 没有其他人来照顾我。 and there was no one else to take care of me. 1495 01:00:11,464 --> 01:00:14,970 这次,我要离开你。 This time, I'm walking out on you. 1496 01:00:20,406 --> 01:00:23,579 这是布兰奇的地堡。 This is Branch's bunker. 1497 01:00:23,714 --> 01:00:27,884 他为你们造了这个。 He built this for you guys. 1498 01:00:28,883 --> 01:00:30,755 我不知道。 I didn't know. 1499 01:00:32,084 --> 01:00:34,385 我想你从来没问过。 I guess you never asked. 1500 01:00:36,525 --> 01:00:37,525 等待。 Wait. 1501 01:00:37,660 --> 01:00:39,394 奶奶被吃了? Grandma got eaten? 1502 01:00:42,568 --> 01:00:44,233 分支,等等! Branch, wait! 1503 01:00:44,369 --> 01:00:45,434 分支! Branch! 1504 01:00:45,570 --> 01:00:46,700 你要去哪里? Where are you going? 1505 01:00:46,835 --> 01:00:48,601 为了拯救弗洛伊德——独自一人。 To save Floyd-- alone. 1506 01:00:48,737 --> 01:00:51,473 我小时候不需要他们,现在也不需要。 I didn't need them growing up, and I don't need them now. 1507 01:00:51,609 --> 01:00:53,238 你在干什么? What-what are you doing? 1508 01:00:53,374 --> 01:00:55,807 你是什么意思?我和你一起去。 What do you mean? I'm coming with you. 1509 01:00:55,943 --> 01:00:57,375 何苦呢? Why bother? 1510 01:00:57,511 --> 01:01:00,284 你不是总有一天要离开我吗? Aren't you gonna leave me eventually anyway? 1511 01:01:00,420 --> 01:01:02,380 其他人都有。 Everyone else does. 1512 01:01:05,926 --> 01:01:08,986 从我们相遇的那一刻起,我就一直在你身边。 I have been by your side from the moment we met. 1513 01:01:09,122 --> 01:01:11,059 你也一直在我身边。 And you've been by mine. 1514 01:01:11,194 --> 01:01:13,795 让我们互相表扬一下吧。 Let's give each other some credit here. 1515 01:01:13,930 --> 01:01:15,760 正确的。我很抱歉。 Right. Uh, I'm sorry. 1516 01:01:15,895 --> 01:01:16,795 谢谢你! Thank you. 1517 01:01:16,931 --> 01:01:18,734 不客气 You're welcome. 1518 01:01:18,869 --> 01:01:20,937 我哪也不去。 And I'm not going anywhere. 1519 01:01:21,805 --> 01:01:23,768 除非是和你在一起…… Unless it's with you... 1520 01:01:23,904 --> 01:01:25,638 去救弗洛伊德。 to save Floyd. 1521 01:01:31,012 --> 01:01:32,844 小!你也要来吗? Tiny! You're coming, too? 1522 01:01:32,980 --> 01:01:34,513 嘿,我能说什么呢? Hey, what can I say? 1523 01:01:34,649 --> 01:01:38,487 我被布兰奇的演讲和他悲伤的画感动了。 I was moved by Branch's speech and his sad, sad drawing. 1524 01:01:38,622 --> 01:01:39,850 现在,我们开始吧! Now, let's roll! 1525 01:01:48,565 --> 01:01:49,834 哇,Grissy。 Wow, Grissy. 1526 01:01:49,969 --> 01:01:51,160 我从没见过有人被赶出来 I've never seen anyone get kicked out 1527 01:01:51,296 --> 01:01:52,904 像那样的水上乐园。 of a water park like that. 1528 01:01:53,039 --> 01:01:54,900 好吧,郑重声明,是滑水道 All right, for the record, it was the waterslide 1529 01:01:55,036 --> 01:01:56,339 它扯掉了我的短裤。 that ripped off my trunks. 1530 01:01:56,474 --> 01:01:58,176 哦,太热了。 Ooh, so hot. 1531 01:01:59,511 --> 01:02:00,779 等待。 Wait. 1532 01:02:00,914 --> 01:02:03,143 -你闻到… - Do you smell... 1533 01:02:03,278 --> 01:02:06,950 -炸薯条!-炸薯条。 - French fries! - French fries. 1534 01:02:15,794 --> 01:02:17,387 电子战。 Ew. 1535 01:02:17,522 --> 01:02:19,395 谁去那儿? Who goes there? 1536 01:02:21,000 --> 01:02:23,030 Putt-putt。Putt-putt。Putt-putt。 Putt-putt. Putt-putt. Putt-putt. 1537 01:02:23,166 --> 01:02:25,128 Putt-putt。Putt-putt。Putt-putt。 Putt-putt. Putt-putt. Putt-putt. 1538 01:02:25,263 --> 01:02:26,864 那些是高尔夫球吗? Are those golf balls? 1539 01:02:26,999 --> 01:02:28,364 Putt-putt ! Putt-putt! 1540 01:02:28,500 --> 01:02:30,373 哦,很好。他们只是巨魔。 Oh, good. They're just trolls. 1541 01:02:30,509 --> 01:02:31,543 看多可爱啊。 Look how cute. 1542 01:02:35,580 --> 01:02:36,775 发生什么事情了? What's happening? 1543 01:02:39,982 --> 01:02:41,448 格里斯,我没想到 Grissy, I didn't think 1544 01:02:41,583 --> 01:02:44,416 我们俩都会发现自己被这个蜜月绑住了。 we'd both find ourselves tied up on this honeymoon. 1545 01:02:51,026 --> 01:02:52,562 好吧,听着。 All right, look. 1546 01:02:52,697 --> 01:02:54,164 安全措施非常严格, Security is really tight, 1547 01:02:54,299 --> 01:02:55,963 所以我们不能就这么走进去。 so we're not gonna be able to just walk right in. 1548 01:02:56,099 --> 01:02:57,160 你知道这意味着什么。 You know what that means. 1549 01:02:57,296 --> 01:02:58,361 我们在爬墙。 We're scaling the walls. 1550 01:02:58,496 --> 01:03:00,466 我们,是吧?做什么?什么时候? We're, huh? Doing what? When? 1551 01:03:00,601 --> 01:03:02,203 我们应该计划攀登 We should plan to make our ascent 1552 01:03:02,338 --> 01:03:05,107 入口以东约200米 about 200 meters east of the entrance. 1553 01:03:05,242 --> 01:03:07,203 还好我多带了手套。 Good thing I brought extra gummy gloves. 1554 01:03:07,339 --> 01:03:09,714 我累了。带我。 I'm tired. Carry me. 1555 01:03:09,849 --> 01:03:11,179 你得自己走,泰妮。 You have to walk on your own, Tiny. 1556 01:03:11,315 --> 01:03:13,450 -你得像个大男孩。-但是我的脚疼。 - You have to be a big boy. - But my feet hurt. 1557 01:03:13,585 --> 01:03:15,119 我不想要! I don't wanna! 1558 01:03:15,255 --> 01:03:16,683 >最快的入口是屋顶 The quickest way in will be at the roof. 1559 01:03:16,818 --> 01:03:18,018 HVAC系统。 The HVAC system. 1560 01:03:18,153 --> 01:03:20,324 哦。我喜欢你怎么说"暖通空调" Ooh. I love how you say "HVAC." 1561 01:03:20,459 --> 01:03:21,619 谢谢你! Thank you. 1562 01:03:21,754 --> 01:03:23,324 但我们得绕过风扇叶片 But we'll have to bypass the fan blade 1563 01:03:23,459 --> 01:03:26,695 这样我们的"纸杯蛋糕"就不会被切成两半。 so that our "cupcakes" don't get sliced in two. 1564 01:03:26,830 --> 01:03:27,995 噢!我们带了小蛋糕? Ooh! We brought cupcakes? 1565 01:03:28,130 --> 01:03:29,665 -不。——没有。我不是这个意思。 - Um, no. - No. Not what I meant. 1566 01:03:29,801 --> 01:03:31,434 这不重要。 It-it doesn't matter. 1567 01:03:42,115 --> 01:03:43,409 之后,我们需要 After that, we need 1568 01:03:43,544 --> 01:03:45,649 切断电源,这样我们可以自由移动 to cut the power so we can move freely 1569 01:03:45,784 --> 01:03:47,082 ; through the interior air ducts. 1570 01:03:47,217 --> 01:03:48,612 你怎么知道该剪断哪根电线? How do you know which wires to cut? 1571 01:03:48,747 --> 01:03:50,483 我不喜欢。我只是把一切都搞砸了 I don't. I'm just blasting everything 1572 01:03:50,619 --> 01:03:53,551 -直到有东西关掉。 - until something turns off. 1573 01:03:54,459 --> 01:03:55,253 喂? Hello? 1574 01:03:55,388 --> 01:03:56,619 <我>,< / i > From there, 1575 01:03:56,755 --> 01:03:58,492 我们需要做一些探索, we'll have to do some exploring, 1576 01:03:58,628 --> 01:04:00,024 但是我们会在其中一个房间里找到弗洛伊德 but we'll find Floyd in one of those rooms. 1577 01:04:00,159 --> 01:04:02,428 看。他来了。 Look. There he is. 1578 01:04:06,735 --> 01:04:08,269 来吧。 Come on. 1579 01:04:10,805 --> 01:04:12,705 弗洛伊德。 Floyd. 1580 01:04:12,841 --> 01:04:14,345 分支? Branch? 1581 01:04:14,481 --> 01:04:15,576 真的是你吗? Is it really you? 1582 01:04:15,711 --> 01:04:16,744 是的。 Yeah. 1583 01:04:16,880 --> 01:04:18,248 真的是我。 It's really me. 1584 01:04:18,384 --> 01:04:19,445 哇。 Wow. 1585 01:04:19,580 --> 01:04:21,177 你真的穿得下那件背心了。 You've really grown into that vest. 1586 01:04:21,312 --> 01:04:22,780 你现在是个男人了。 You're a man now. 1587 01:04:22,916 --> 01:04:23,983 哦! Oh! 1588 01:04:24,119 --> 01:04:26,650 终于有人懂我了。 Finally, somebody gets me. 1589 01:04:29,729 --> 01:04:31,426 但你得马上离开。 But you need to leave right now. 1590 01:04:31,561 --> 01:04:33,460 不,弗洛伊德,没事的。我们是来救你的。 No, Floyd, it's okay. We're here to rescue you. 1591 01:04:33,595 --> 01:04:35,631 不,这是个陷阱。天鹅绒和单板,他们… No, th-this is a trap. Velvet and Veneer, they... 1592 01:04:35,767 --> 01:04:37,067 他们把你引诱到这里。 they lured you here. 1593 01:04:37,202 --> 01:04:38,463 你得在他们回来之前离开。快点! You got to leave before they come back. Hurry! 1594 01:04:38,598 --> 01:04:41,032 不,我不会丢下你走的。 No, I'm not leaving here without you. 1595 01:04:41,167 --> 01:04:42,434 请分公司。 Branch, please. 1596 01:04:42,570 --> 01:04:43,907 -为了我。我们很接近了。 - Do it for me. We're so close. 1597 01:04:44,043 --> 01:04:45,809 我告诉过你布罗宗会出现的。 I told you BroZone would show up. 1598 01:04:45,945 --> 01:04:47,639 我的信起作用了。我是个天才。 My letter worked. I'm a genius. 1599 01:04:47,774 --> 01:04:50,179 你确定你要这么做吗? Are you sure you're sure about this? 1600 01:04:59,558 --> 01:05:01,056 哦,不。 Oh, no. 1601 01:05:01,192 --> 01:05:02,620 ——噢!噢! - Ow! Ow! 1602 01:05:02,755 --> 01:05:04,694 它在咬我。把它放进壁橱里! It's biting me. Put it in the closet! 1603 01:05:04,829 --> 01:05:06,156 把它放进壁橱里! Put it in the closet! 1604 01:05:06,292 --> 01:05:08,032 你好。 Hello. 1605 01:05:08,966 --> 01:05:09,898 ——弗洛伊德!——弗洛伊德! - Floyd! - Floyd! 1606 01:05:10,033 --> 01:05:10,964 -嘿,兄弟。- - - - - -兄弟。 - Hey, bro. - Brothers. 1607 01:05:11,100 --> 01:05:12,099 见到你真高兴。 It's so good to see you. 1608 01:05:12,234 --> 01:05:13,732 我们本可以早点到的 We would have been here sooner, 1609 01:05:13,868 --> 01:05:15,439 但这些家伙不停地互相吼叫。 but these guys wouldn't stop yelling at each other. 1610 01:05:15,575 --> 01:05:16,567 请人。 Guys, please. 1611 01:05:16,702 --> 01:05:18,207 约翰·多莉,是你停的车 John Dory, you're the one who parked 1612 01:05:18,342 --> 01:05:19,570 在“BroZone专区”的位置。 in the spot marked "reserved for BroZone." 1613 01:05:19,706 --> 01:05:21,377 你不觉得这有点过分吗? Didn't that seem a little sus to you? 1614 01:05:21,512 --> 01:05:23,210 -所以是我的错?-哦,看。 - Oh, so it's my fault? - Oh, look. 1615 01:05:23,345 --> 01:05:25,244 它们打架的时候也很可爱。 They're even cute when they fight. 1616 01:05:25,380 --> 01:05:26,710 -噗,噗,噗。——噢!停! - Boop, boop, boop. - Ow! Stop! 1617 01:05:26,846 --> 01:05:28,282 -噗,噗,噗,噗-你在干什么? - Boop, boop, boop, boop. - What are you doing? 1618 01:05:28,418 --> 01:05:29,780 拜托,伙计。你不会这样的。 Come on, man. You're better than this. 1619 01:05:29,915 --> 01:05:31,215 -好吧,谢谢。我真的不明白 - Well, thank you. I really don't see 1620 01:05:31,351 --> 01:05:32,717 你为什么这么不高兴。 why you're so upset. 1621 01:05:32,852 --> 01:05:34,384 至少我们把你的才能派上了用场。 At least we're putting your talent to good use. 1622 01:05:34,519 --> 01:05:36,121 我是说,不用客气。 I mean, you're welcome. 1623 01:05:36,256 --> 01:05:37,756 怎么啦?你生病。 What? You're sick. 1624 01:05:37,892 --> 01:05:40,427 你把“谢谢你没有让我们的才华。 You mispronounced "Thanks for not letting our talents 1625 01:05:40,562 --> 01:05:42,596 再浪费掉吧,天鹅绒和单板。” go to waste anymore, Velvet and Veneer." 1626 01:05:42,732 --> 01:05:45,597 来吧。他们在红地毯上等着我们。 Come on. They're waiting for us on the red carpet. 1627 01:05:45,732 --> 01:05:48,139 ——哦!-我们去给屁股签名吧 - Ooh! - Let's go autograph some butts. 1628 01:05:48,274 --> 01:05:51,537 哦,那很有趣。我去拿我的屁股笔。 Oh, that's fun. I'll grab my butt marker. 1629 01:06:02,186 --> 01:06:04,521 看来你需要一个拥抱。 Oh, it looks like you need a hug. 1630 01:06:09,195 --> 01:06:12,228 好了,这是谁的兄弟姐妹? Okay, now, whose sibling is this, now? 1631 01:06:13,892 --> 01:06:16,326 推杆推杆巨魔卑尔根!卑尔根! PUTT PUTT TROLLS Bergens! Bergens! 1632 01:06:16,462 --> 01:06:18,735 卑尔根!卑尔根!卑尔根! Bergens! Bergens! Bergens! 1633 01:06:18,870 --> 01:06:20,532 布里奇,爱你是 Bridgey, loving you is 1634 01:06:20,667 --> 01:06:22,600 这是我经历过的最好的事。 the best thing that ever happened to me. 1635 01:06:22,736 --> 01:06:26,209 如果我们亲热会不会很奇怪? Um, would it be weird if we made out? 1636 01:06:26,344 --> 01:06:29,377 宝贝,如果我们不这么做会很奇怪。 Babe, it would be weird if we didn't. 1637 01:06:41,160 --> 01:06:43,187 等等! Wait! 1638 01:06:43,322 --> 01:06:44,689 ——嗯? - Huh? 1639 01:06:52,935 --> 01:06:54,635 是你吗? Is this you? 1640 01:06:54,771 --> 01:06:55,873 嘿。 Hey. 1641 01:06:56,008 --> 01:06:57,937 那是我和我最好的朋友。 That's me and my best friend. 1642 01:06:58,073 --> 01:06:59,976 是的。 Yeah. 1643 01:07:00,111 --> 01:07:03,211 罂粟花,她……她是我妹妹。 Poppy, she... she's my sister. 1644 01:07:03,347 --> 01:07:05,343 你是波比的妹妹? You're Poppy's sister? 1645 01:07:05,478 --> 01:07:07,644 这也使我们成为最好的朋友。 That makes us best friends, too. 1646 01:07:07,780 --> 01:07:09,949 她跟我说了你的婚礼。 Yeah, she told me about your wedding. 1647 01:07:10,084 --> 01:07:11,247 祝贺你。 Congratulations. 1648 01:07:11,383 --> 01:07:12,819 谢谢你,女孩。 Thanks, girl. 1649 01:07:14,323 --> 01:07:16,024 我想我犯了个大错误。 I think I made a huge mistake. 1650 01:07:16,159 --> 01:07:17,224 它很好。 It's fine. 1651 01:07:17,360 --> 01:07:18,724 我们不会起诉的。 We're not gonna press charges. 1652 01:07:18,859 --> 01:07:20,826 我觉得她不是这个意思。 I don't think that's what she means. 1653 01:07:20,962 --> 01:07:23,497 是的,不,我不是这个意思。 Yeah, no, that's not what I'm talking about. 1654 01:07:23,632 --> 01:07:25,935 你真的不打算吃了我们吗? So, you're really not gonna eat us? 1655 01:07:26,071 --> 01:07:28,333 不,但我理解你的恐惧。 No, but I understand the fear. 1656 01:07:28,468 --> 01:07:31,107 如果你愿意,我可以张开嘴 If you want, I can open my mouth 1657 01:07:31,243 --> 01:07:33,504 你可以朝着它迈出一小步, and you can take tiny steps toward it, 1658 01:07:33,639 --> 01:07:36,176 让自己去感受和呼吸 letting yourself feel and breathe 1659 01:07:36,312 --> 01:07:38,908 你克服焦虑的方法。 your way through the anxiety. 1660 01:07:39,044 --> 01:07:42,883 这被称为系统性脱敏。 It's called systematic desensitization. 1661 01:07:43,018 --> 01:07:45,282 啊…啊… Ah... ah... 1662 01:07:45,417 --> 01:07:47,286 不然我就放你走 Or I let you go 1663 01:07:47,422 --> 01:07:50,321 你要保证不吃我们。 and you promise not to eat us. 1664 01:07:50,457 --> 01:07:52,460 哦,那也很好。 Oh, that's fine, too. 1665 01:07:54,330 --> 01:07:55,827 好了,雷根斯。 All right, Rageons. 1666 01:07:55,962 --> 01:07:58,435 现在是我们期待已久的时刻。 Now is the moment we've all been waiting for. 1667 01:07:58,571 --> 01:08:01,502 各位,请为终身成就奖获得者举手, Everyone, put your hands up for Lifer Award recipients, 1668 01:08:01,637 --> 01:08:04,835 那诱人的二人组,天鹅绒和单板! that tantalizing twosome, Velvet and Veneer! 1669 01:08:04,970 --> 01:08:08,011 如果顶端是你想要停留的地方 ♪ If the top is where you want to stay ♪ 1670 01:08:08,146 --> 01:08:10,812 ♬你要努力工作……♪ ♪ You gotta work hard... ♪ 1671 01:08:10,947 --> 01:08:12,543 我爱你! I love you! 1672 01:08:12,678 --> 01:08:14,310 -谢谢。 - Thank you. 1673 01:08:14,446 --> 01:08:16,479 我们也爱你。 We love you, too. 1674 01:08:16,615 --> 01:08:17,814 好吧,我的气场怎么样? Okay, how's my aura? 1675 01:08:17,949 --> 01:08:19,452 自信,但感谢你的老师 Confident, yet grateful to your teachers 1676 01:08:19,588 --> 01:08:21,156 还有今晚把你们带到这里的所有人。 and everyone who got you here tonight. 1677 01:08:21,292 --> 01:08:22,858 这就是我想要的。 That's what I'm going for. 1678 01:08:24,693 --> 01:08:26,960 丝绒,能给我照张相吗? Velvet, can I get a picture, please? 1679 01:08:28,694 --> 01:08:30,935 ♬我很了不起……♪ ♪ I'm amazing... ♪ 1680 01:08:34,835 --> 01:08:36,702 天鹅绒和单板! BRANCH Velvet and Veneer! 1681 01:08:37,536 --> 01:08:39,303 把我的兄弟们还给我。 Give me back my brothers. 1682 01:08:39,439 --> 01:08:40,972 是的。他说的话。 Yeah. What he said. 1683 01:08:41,108 --> 01:08:43,072 你不知道你在说什么,巨魔。 You don't know what you're talking about, troll. 1684 01:08:43,207 --> 01:08:44,810 你在偷布罗宗的才华,因为你有 You're stealing BroZone's talent because you have 1685 01:08:44,945 --> 01:08:48,484 不是你自己的,你这个大…哦,你们这些大骗子! none of your own, you big... oh, you big phonies! 1686 01:08:54,557 --> 01:08:57,459 好了,我们得马上离开。 Okay, we need to leave right now. 1687 01:09:00,432 --> 01:09:02,695 “玩) " playing) 1688 01:09:02,830 --> 01:09:05,401 -跟着那辆豪车!-好的,波比。 - Follow that luxury vehicle! - On it, Poppy. 1689 01:09:15,644 --> 01:09:17,678 怎么了,拉杰斯山? What's up, Mount Rageous? 1690 01:09:17,813 --> 01:09:19,511 你不会以为我们只会给你 You didn't think we were just gonna give you 1691 01:09:19,646 --> 01:09:21,616 无聊的老舞台剧,是吗? a boring old stage show, did you? 1692 01:09:21,751 --> 01:09:24,585 这就是我们买票的原因。 That's what we explicitly bought tickets for. 1693 01:09:24,720 --> 01:09:28,154 我们要开始巡演了! We're taking this show on the road! 1694 01:09:30,428 --> 01:09:32,328 哦,男人。我试着打通 Oh, man. I'm trying to get through, 1695 01:09:32,463 --> 01:09:34,862 但他们不尊重闪光灯。 but they got no respect for the blinker. 1696 01:09:46,973 --> 01:09:50,178 ♬甜蜜的梦都是由它构成的 ♪ Sweet dreams are made of this ♪ 1697 01:09:50,313 --> 01:09:53,780 ♬我有什么资格不同意?♪ ♪ Who am I to disagree? ♪ 1698 01:09:53,916 --> 01:09:57,487 ♬我走遍了世界和七大洋 ♪ I traveled the world and the seven seas ♪ 1699 01:09:57,622 --> 01:10:01,956 ♬每个人都在寻找什么东西 ♪ Everybody's looking for something ♪ 1700 01:10:03,721 --> 01:10:06,294 哦!这太过分了。 Oh! This is too much. 1701 01:10:06,429 --> 01:10:07,525 我只有学习驾照。 I only have my learner's permit. 1702 01:10:07,661 --> 01:10:09,729 啊。蒂尼,把东西给我。 Ugh. Tiny, give me the thing. 1703 01:10:09,864 --> 01:10:11,995 -什么东西?-你知道的,那件事。 - What thing? - You know, the thing-thing. 1704 01:10:12,130 --> 01:10:13,266 -别这样,小拇指。 - Come on, Tiny. 1705 01:10:13,402 --> 01:10:14,868 别那样对我。 Don't do me like that. 1706 01:10:15,003 --> 01:10:17,341 我知道你在说什么。 Yeah, I knew what you was talking about. 1707 01:10:20,112 --> 01:10:21,343 哦。哦,那很好。 Oh. Oh, that's good. 1708 01:10:21,478 --> 01:10:22,640 布兰奇,他们来了! Branch, there they are! 1709 01:10:22,775 --> 01:10:26,417 有些人想利用你 ♪ Some of them want to use you ♪ 1710 01:10:26,552 --> 01:10:28,614 有些人想被你利用 ♪ Some of them want to get used by you ♪ 1711 01:10:28,750 --> 01:10:31,322 -扶稳她,小拇指。 - Hold her steady, Tiny. 1712 01:10:31,457 --> 01:10:33,852 ♬他们中的一些人想虐待你 ♪ Some of them want to abuse you ♪ 1713 01:10:33,987 --> 01:10:37,754 有些人想被虐待 ♪ Some of them want to be abused ♪ 1714 01:10:37,889 --> 01:10:39,794 ——分支。-坚持住,弗洛伊德。 - Branch. - Hang tight, Floyd. 1715 01:10:39,930 --> 01:10:41,891 -我们会把你们弄出去的。-继续前进 - We'll get you guys out of here. - ♪ Moving on ♪ 1716 01:10:42,027 --> 01:10:43,595 ——哦!-抬起你的头 - Oh! - ♪ Hold your head up ♪ 1717 01:10:43,730 --> 01:10:45,700 继续前进,抬起你的头 ♪ Moving on, keep your head up ♪ 1718 01:10:45,836 --> 01:10:48,070 继续前进,抬起你的头,继续前进 ♪ Moving on, hold your head up, moving on ♪ 1719 01:10:48,206 --> 01:10:49,538 ♬抬起你的头……♪ ♪ Keep your head up... ♪ 1720 01:10:49,674 --> 01:10:51,969 伙计们,"路的尽头"是什么意思? Uh, guys, what does "end of the road" mean? 1721 01:11:01,283 --> 01:11:05,855 ♪是的…♪ ♪ Yeah... ♪ 1722 01:11:05,990 --> 01:11:06,883 ♬名声♬ ♪ Fame ♪ 1723 01:11:07,018 --> 01:11:09,519 ♬我会永远活着 ♪ I'm gonna live forever ♪ 1724 01:11:11,023 --> 01:11:13,731 ♬我要学会如何飞翔 ♪ I'm gonna learn how to fly ♪ 1725 01:11:13,866 --> 01:11:14,725 ♬高♬ ♪ High ♪ 1726 01:11:14,861 --> 01:11:17,794 ♬我感觉到它在一起 ♪ I feel it coming together ♪ 1727 01:11:17,930 --> 01:11:20,069 ♬人们会看到我而哭泣 ♪ People will see me and cry ♪ 1728 01:11:20,205 --> 01:11:21,299 哦,不。 Oh, no. 1729 01:11:21,435 --> 01:11:22,466 我们该怎么办? What do we do? 1730 01:11:22,601 --> 01:11:23,974 让我们赶紧! Let's hustle! 1731 01:11:27,575 --> 01:11:29,040 嘿,我是骗子。 Hey, it's Hustle Man. 1732 01:11:29,175 --> 01:11:31,078 你能让我们在那边的船上下车吗? Can you please drop us off at that boat down there? 1733 01:11:31,214 --> 01:11:33,443 Abso-hustle-y ! Abso-hustle-y! 1734 01:11:33,579 --> 01:11:36,486 不是真的! Not literally! 1735 01:11:40,018 --> 01:11:42,192 布丽奇特,Gristle,来得正是时候! Bridget, Gristle, perfect timing! 1736 01:11:42,327 --> 01:11:43,491 我们本可以早点到的 We would've been here sooner, 1737 01:11:43,627 --> 01:11:45,759 但我们得先去取车。 but we had to make a pickup first. 1738 01:11:47,165 --> 01:11:48,129 万岁!你出现了。 Viva! You showed up. 1739 01:11:48,265 --> 01:11:49,696 是啊,我知道,对吧? Yeah, I know, right? 1740 01:11:49,832 --> 01:11:51,599 我有点害怕了。 I'm kind of freaking out a little bit. 1741 01:11:51,734 --> 01:11:54,031 你有一个非常勇敢的妹妹。 You've got a really brave sister. 1742 01:11:54,167 --> 01:11:57,507 事实上,我有两个非常勇敢的姐妹。 Actually, I've got two really brave sisters. 1743 01:11:59,743 --> 01:12:02,572 波比,之前的事我真的很抱歉。 Poppy, I'm really sorry about before. 1744 01:12:02,707 --> 01:12:04,212 没关系。 It's okay. 1745 01:12:04,348 --> 01:12:05,809 我们的故事很复杂。 Our story's complicated. 1746 01:12:05,944 --> 01:12:07,546 谁在乎它是否完美? Who cares if it's not perfect? 1747 01:12:07,682 --> 01:12:09,849 只要我们在一起。 As long as we're together. 1748 01:12:11,250 --> 01:12:13,222 我应该和你一起去的。我只是… I should've come with you. I was just... 1749 01:12:13,357 --> 01:12:14,454 你刚给我编了辫子吗? Did you just braid my hair? 1750 01:12:14,590 --> 01:12:15,787 是的。我向最优秀的人学习。 Yeah. I learned from the best. 1751 01:12:15,923 --> 01:12:18,295 哦,我的天哪,太棒了! Oh, my gosh, it is so fantastamazing! 1752 01:12:18,430 --> 01:12:21,097 哦,不。抓住你的纸杯蛋糕! Oh, no. Hold on to your cupcakes! 1753 01:12:21,232 --> 01:12:23,298 抓紧了,格里斯。 Hang on tight, Grissy. 1754 01:12:23,433 --> 01:12:24,996 布里奇,你在干什么? Bridgey, what are you doing? 1755 01:12:26,569 --> 01:12:31,135 最棒的蜜月! Best honeymoon ever! 1756 01:12:31,270 --> 01:12:34,204 如果顶部是你想要停留的地方 ♪ If the top's where you want to stay ♪ 1757 01:12:34,340 --> 01:12:37,610 ♬你要努力让它看起来容易些 ♪ You gotta work hard to make it look easy ♪ 1758 01:12:37,745 --> 01:12:39,777 ♬你要活得快一点……♪ ♪ You gotta live fast... ♪ 1759 01:12:39,912 --> 01:12:41,781 去吧,了不起的姐妹们! Go get 'em, awesome sisters! 1760 01:12:41,917 --> 01:12:44,984 如果你想和我一样出名 ♪ If you want to be as famous as me ♪ 1761 01:12:45,119 --> 01:12:48,257 ♬你要工作,要工作,要工作 ♪ You gotta work, gotta work, gotta work ♪ 1762 01:12:48,393 --> 01:12:50,087 ♬你要努力工作 ♪ You gotta work hard ♪ 1763 01:12:52,958 --> 01:12:54,196 ♬你要活得快一点……♪ ♪ You gotta live fast... ♪ 1764 01:12:54,332 --> 01:12:56,098 ——噢! - Ow! 1765 01:12:56,234 --> 01:12:57,528 万岁万岁,宝贝。 Viva la Viva, baby. 1766 01:12:57,664 --> 01:12:58,664 你们还好吧? You guys all right? 1767 01:12:58,799 --> 01:13:00,365 是的,但我们还没结束。 Yes, but we're not done yet. 1768 01:13:00,501 --> 01:13:02,770 让我们兄弟! Let's bro! 1769 01:13:04,207 --> 01:13:05,342 ♬名声♬ ♪ Fame ♪ 1770 01:13:05,477 --> 01:13:09,513 ♬我会永远活着 ♪ I'm gonna live forever ♪ 1771 01:13:09,648 --> 01:13:13,347 -学习如何飞-高 - ♪ Learn how to fly ♪ - ♪ High ♪ 1772 01:13:15,214 --> 01:13:18,317 如果顶端是你想要停留的地方 ♪ If the top is where you want to stay ♪ 1773 01:13:18,452 --> 01:13:20,018 ♬名声♬ ♪ Fame ♪ 1774 01:13:24,862 --> 01:13:26,931 ♬你要工作,要工作♬-弗洛伊德! - ♪ You gotta work, gotta work ♪ - Floyd! 1775 01:13:27,066 --> 01:13:30,794 ♬宝贝,请记住我的名字…♬-♬记住,记住 - ♪ Baby, remember my name... ♪ - ♪ Remember, remember ♪ 1776 01:13:30,929 --> 01:13:32,929 ♬记住,记住 ♪ Remember, remember ♪ 1777 01:13:33,064 --> 01:13:35,835 ♬记住,记住,记住 ♪ Remember, remember, remember ♪ 1778 01:13:35,971 --> 01:13:38,704 ♬记住,记住,记住。♪ ♪ Remember, remember, remember. ♪ 1779 01:13:38,840 --> 01:13:40,069 我们想要更多! CROWD We want more! 1780 01:13:40,205 --> 01:13:42,577 -我们想要更多!好吧。 - We want more! All right. 1781 01:13:42,713 --> 01:13:45,846 -你们想再来一次吗? - You guys want an encore? 1782 01:13:47,285 --> 01:13:49,015 再来一个吗?姐姐,别这样。 Encore? Sis, come on. 1783 01:13:49,150 --> 01:13:51,049 这首连半首歌都唱不完。 This one won't even last you half a song. 1784 01:13:51,185 --> 01:13:53,488 我们还是趁热打铁吧。 Let's just quit while we're on top. 1785 01:13:53,623 --> 01:13:56,956 唱吧,你这个漂亮的白痴。 Just sing, you beautiful idiot. 1786 01:14:02,299 --> 01:14:04,734 ♪嘿…♪ ♪ Hey... ♪ 1787 01:14:04,870 --> 01:14:07,503 弗洛伊德不会成功的。他一无所有了。 Floyd will never make it. He's got nothing left. 1788 01:14:07,638 --> 01:14:11,041 伙计们,波比之前说过 Guys, Poppy said something earlier, 1789 01:14:11,176 --> 01:14:12,335 她是对的。 and she was right. 1790 01:14:12,470 --> 01:14:15,479 我们不需要完美才能和谐相处。 We don't have to be perfect to be in harmony. 1791 01:14:15,615 --> 01:14:19,943 我们只要保持原样,在一起就行了。 We just have to be as we are, together. 1792 01:14:20,079 --> 01:14:22,348 我们会听你的,布兰奇。 We'll follow your lead, Branch. 1793 01:14:22,483 --> 01:14:24,385 我们开始吧! Here we go! 1794 01:14:26,424 --> 01:14:29,186 ——什么?-谁干的? - What? - Who did that? 1795 01:14:38,764 --> 01:14:40,403 啊。来吧! Ugh. Come on! 1796 01:14:40,539 --> 01:14:44,506 ♬这是一种爱 ♪ It's some kind of love ♪ 1797 01:14:44,642 --> 01:14:48,470 ♬这是某种火 ♪ It's some kind of fire ♪ 1798 01:14:48,606 --> 01:14:51,348 ♬我已经起来了♬-♬噢…♪ - ♪ I'm already up ♪ - ♪ Ooh... ♪ 1799 01:14:51,483 --> 01:14:53,944 但你把我抬得更高 ♪ But you lift me higher ♪ 1800 01:14:54,080 --> 01:14:56,584 ♬你知道我没有错 ♪ You know I'm not wrong ♪ 1801 01:14:56,720 --> 01:14:59,552 ♬你知道我没有说谎 ♪ You know I'm not lying ♪ 1802 01:14:59,688 --> 01:15:01,885 ♬我们会做得更好 ♪ We do it better ♪ 1803 01:15:02,020 --> 01:15:05,994 ♬我们会做得更好,耶 ♪ We do it better, yeah ♪ 1804 01:15:06,130 --> 01:15:11,093 我不介意世界转得更快 ♪ And I don't mind if the world spins faster ♪ 1805 01:15:11,228 --> 01:15:13,436 ♬音乐更响了 ♪ The music's louder ♪ 1806 01:15:13,571 --> 01:15:15,938 ♬海浪越来越强 ♪ The waves get stronger ♪ 1807 01:15:16,073 --> 01:15:20,441 ♬我不介意世界转得更快 ♪ I don't mind if the world spins faster ♪ 1808 01:15:20,577 --> 01:15:22,438 ♬快点,快点 ♪ Faster, faster ♪ 1809 01:15:22,573 --> 01:15:25,708 ♬就让我带你去一个更好的地方吧 ♪ Just let me take you to a better place ♪ 1810 01:15:27,712 --> 01:15:31,655 今夜我要让你亲吻天空 ♪ I'm gonna make you kiss the sky tonight ♪ 1811 01:15:31,790 --> 01:15:35,285 是啊,如果你让我给你指路 ♪ Yeah, if you let me show the way ♪ 1812 01:15:35,421 --> 01:15:39,862 ♬我很高兴看到你这么兴奋 ♪ I'm so excited to see you excited ♪ 1813 01:15:39,997 --> 01:15:41,929 ♬我会带你去一个更好的地方 ♪ I'll take you to a better place ♪ 1814 01:15:42,064 --> 01:15:44,130 ♬我会带你去一个更好的地方 ♪ I'll take you to a better place ♪ 1815 01:15:44,265 --> 01:15:47,967 ♬宝贝,你可以在路上爱我 ♪ And, baby, you can love me on the way ♪ 1816 01:15:48,102 --> 01:15:51,767 ♬我们要飞向外太空了 ♪ We're flying up to outer space ♪ 1817 01:15:51,902 --> 01:15:54,275 -♬我好兴奋♬-♬我好兴奋♬ - ♪ I'm so excited ♪ - ♪ I'm so excited ♪ 1818 01:15:54,411 --> 01:15:57,375 -♬看到你兴奋,是的-♬看到你兴奋 - ♪ To see you excited, yeah ♪ - ♪ To see you excited ♪ 1819 01:15:57,510 --> 01:16:01,385 ♬我不介意世界转得更快 ♪ I don't mind if the world spins faster ♪ 1820 01:16:01,520 --> 01:16:03,486 ♬音乐更响了 ♪ The music's louder ♪ 1821 01:16:03,621 --> 01:16:05,482 ♬海浪越来越强 ♪ The waves get stronger ♪ 1822 01:16:05,617 --> 01:16:09,822 ♬我不介意世界转得更快 ♪ I don't mind if the world spins faster ♪ 1823 01:16:09,957 --> 01:16:13,760 ♬再快,再快,再快 ♪ Faster, faster, faster ♪ 1824 01:16:13,895 --> 01:16:18,131 -是吗? - ♪ Yeah ♪ 1825 01:16:18,267 --> 01:16:21,733 ♬就让我带你去一个更好的地方。♪ ♪ Just let me take you to a better place. ♪ 1826 01:16:41,654 --> 01:16:43,122 弗洛伊德。 Floyd. 1827 01:16:43,956 --> 01:16:45,426 醒醒吧,伙计。 Come on, man, wake up. 1828 01:16:45,561 --> 01:16:46,758 醒醒吧,弗洛伊德。 Wake up, Floyd. 1829 01:16:46,893 --> 01:16:48,732 我们需要你,兄弟。 We need you, brother. 1830 01:16:50,400 --> 01:16:51,434 哦,不。 Oh, no. 1831 01:16:51,570 --> 01:16:54,063 窝点是我建的,弗洛伊德。 I-I built the hideout, Floyd. 1832 01:16:54,198 --> 01:16:57,103 除了十层楼高的滑水道。 Except the ten-story waterslide. 1833 01:17:01,344 --> 01:17:02,575 但是… But... 1834 01:17:02,711 --> 01:17:04,443 我们怎么洗澡? how will we shower? 1835 01:17:04,578 --> 01:17:05,878 弗洛伊德。 Floyd. 1836 01:17:06,014 --> 01:17:07,679 ——弗洛伊德?弗洛伊德! - Floyd? Floyd! 1837 01:17:07,815 --> 01:17:10,985 没门!是啊! No way! Yeah! 1838 01:17:14,756 --> 01:17:16,653 听着,瑞根斯山。 Listen up, Mount Rageons. 1839 01:17:16,788 --> 01:17:19,194 我们是…… We are... 1840 01:17:19,330 --> 01:17:20,660 骗子! frauds! 1841 01:17:23,397 --> 01:17:26,630 我们一直在折磨小巨魔。 And we've been literally torturing little trolls. 1842 01:17:28,133 --> 01:17:30,070 我们只是想出名。 We just wanted to be famous. 1843 01:17:30,205 --> 01:17:32,073 说实话,我妹妹想出名, Honestly, my sister wanted to be famous, 1844 01:17:32,208 --> 01:17:34,672 真的,我太害怕了,不敢和她对抗。 and truly, I was too afraid to stand up to her. 1845 01:17:36,378 --> 01:17:39,644 就好像我根本不认识你一样。 It's like I don't even know who you are. 1846 01:17:39,780 --> 01:17:41,111 是的,你有。 Yeah, you do. 1847 01:17:41,246 --> 01:17:43,047 但你还是让我换衣服。 And you asked me to change anyway. 1848 01:17:43,182 --> 01:17:46,119 不管是不是家人,这都不好。 Which isn't okay, family or not. 1849 01:17:50,254 --> 01:17:52,160 克里姆,你在干什么? Crimp, what are you doing? 1850 01:17:53,130 --> 01:17:54,861 我只是说我改变主意了。 I was just saying that I had a change of heart. 1851 01:17:54,996 --> 01:17:56,729 你还绑架了巨魔 You also engaged in troll-napping, 1852 01:17:56,864 --> 01:17:58,602 巨魔折磨,欺诈。 troll torture, fraud. 1853 01:17:58,737 --> 01:18:00,170 它只是… It's just... 1854 01:18:00,305 --> 01:18:01,431 还有逃税。 And tax evasion. 1855 01:18:01,567 --> 01:18:02,702 我要收回你的游艇。 I'm gonna have to repossess your yacht. 1856 01:18:02,838 --> 01:18:05,473 很好。这就是监狱! Fair enough. Prison it is! 1857 01:18:05,609 --> 01:18:07,276 哇,真是解脱啊! Wow, this is liberating! 1858 01:18:10,911 --> 01:18:12,413 你感觉怎么样? So, how you feeling? 1859 01:18:12,548 --> 01:18:15,548 快乐,感激, Happy, grateful, 1860 01:18:15,683 --> 01:18:17,283 真的很抱歉 and really sorry 1861 01:18:17,419 --> 01:18:19,750 我花了这么长时间才对你敞开心扉。 that it's taken me this long to open up to you. 1862 01:18:19,885 --> 01:18:20,950 哇,太多了! Whoa, TMI! 1863 01:18:21,086 --> 01:18:22,392 界限,伙计。 Boundaries, my man. 1864 01:18:22,528 --> 01:18:23,821 这是很多感觉。 That is a lot of feelings. 1865 01:18:36,575 --> 01:18:38,436 刚刚发生什么事了? Um, what just happened? 1866 01:18:38,571 --> 01:18:40,403 哦,,。Viva刚刚给你编了辫子。 Oh, that. Viva just braided your hair. 1867 01:18:40,538 --> 01:18:42,004 这说明她喜欢你。 It means she likes you. 1868 01:18:42,140 --> 01:18:43,540 意思是我喜欢你! It means I like you! 1869 01:18:43,675 --> 01:18:45,242 我们会有最棒的家庭聚会。 We're gonna have the best family reunion ever. 1870 01:18:45,378 --> 01:18:47,751 还有和爸爸的长谈。 And big, long talk with Dad. 1871 01:18:47,886 --> 01:18:49,245 哈!秘密之王,那家伙。 Ha! King of secrets, that guy. 1872 01:18:49,380 --> 01:18:50,920 对吧?他是怎么回事? Right? What is his deal? 1873 01:18:51,056 --> 01:18:54,121 他见到你会很高兴的。 Oh, he's gonna be so happy to see you. 1874 01:18:55,786 --> 01:18:58,225 嘿,Viva,你想做糖果项链吗 Hey, Viva, do you want to make candy necklaces 1875 01:18:58,361 --> 01:19:00,630 因为我们吃光了所有的糖果,所以我们永远都吃不完? that we never finish because we eat all the candy? 1876 01:19:00,765 --> 01:19:02,329 英雄所见略同,爸爸。 Great minds think alike, Daddy. 1877 01:19:03,294 --> 01:19:05,097 看起来不错,布鲁斯。 Whew, looking good, Bruce. 1878 01:19:05,233 --> 01:19:06,529 你的赌注。嘿,下来。 You bet. Hey, down. 1879 01:19:06,664 --> 01:19:08,966 不许拔爸爸的胸毛。噢! No pulling out Daddy's chest hair. Ow! 1880 01:19:09,101 --> 01:19:10,366 孩子们,捂住耳朵。 Kids, cover your ears. 1881 01:19:10,502 --> 01:19:12,307 你看起来很性感。亲爱的,祝你好运。 You look hot. Honey, break a leg. 1882 01:19:12,443 --> 01:19:14,406 布兰奇,很抱歉我们没能看到你长大, Branch, I'm sorry we didn't get to see you grow up, 1883 01:19:14,541 --> 01:19:16,908 但现在能和你在一起我很兴奋 but I'm excited to get to hang out with you now. 1884 01:19:17,043 --> 01:19:18,342 我也是,克雷。 Yeah, same here, Clay. 1885 01:19:18,477 --> 01:19:20,383 你想加入我的读书俱乐部吗? Hey, you want to join my sad book club? 1886 01:19:20,518 --> 01:19:21,643 真的很酷。 It's really cool. 1887 01:19:21,779 --> 01:19:23,587 我们就坐在一起,拥抱,哭泣。 We just sit around and hug and stuff and cry. 1888 01:19:23,722 --> 01:19:25,921 是的,完全。 Yeah, totally. 1889 01:19:26,057 --> 01:19:27,784 溴甲烷!溴甲烷!-怎么了? BroZone! BroZone! - What's up? 1890 01:19:27,919 --> 01:19:29,687 -你在演出前紧张吗? - You got the preshow jitters? 1891 01:19:29,822 --> 01:19:32,424 真不敢相信我们差点就错过了这一切。 I can't believe that we almost missed out on all this. 1892 01:19:32,559 --> 01:19:34,898 我们也许不再是新来的孩子了, We may not be the new kids on the block anymore, 1893 01:19:35,033 --> 01:19:37,060 但我很喜欢我们的新版本 but I'm loving this new edition of us. 1894 01:19:37,196 --> 01:19:38,528 你知道,我真的很高兴 You know, I'm really glad 1895 01:19:38,664 --> 01:19:40,362 98度的分隔已经过去了。 those 98 degrees of separation are behind us. 1896 01:19:40,498 --> 01:19:42,399 只要我们在一起。 Just as long as we're together. 1897 01:19:42,535 --> 01:19:45,808 嘿,你们一定要尝尝这个菜单。 Mm. Hey, you guys got to try this menudo. 1898 01:19:45,944 --> 01:19:48,041 伙计们,我们确定是这里吗? Guys, are we sure this is the place? 1899 01:19:48,177 --> 01:19:49,875 嗯,和明信片上的很像。 Well, it does match the postcard. 1900 01:19:50,010 --> 01:19:51,443 “希望你在这里”? "Wish you were here"? 1901 01:19:51,579 --> 01:19:53,383 布兰奇是我认识的人中唯一这么说的人。 Branch is the only one I know who talks like that. 1902 01:19:53,519 --> 01:19:55,145 哦,我们开始了! Oh, here we go now! 1903 01:19:55,281 --> 01:19:57,949 那首新歌太烂了,布兰奇。 That new song is sick, Branch. 1904 01:19:58,084 --> 01:19:59,656 我就知道你有这个本事。 I knew you had it in you. 1905 01:19:59,791 --> 01:20:01,122 哦,好的,谢谢。 Oh, yeah, thanks. 1906 01:20:01,258 --> 01:20:02,485 你知道的,就是一件小事 It's, you know, just a little something 1907 01:20:02,621 --> 01:20:04,755 我和我的几个朋友正在研究。 me and a few of my buddies were working on. 1908 01:20:04,890 --> 01:20:06,294 怎么啦? What? 1909 01:20:07,264 --> 01:20:09,592 -嘿,他们来了。 - Hey, here they are now. 1910 01:20:11,830 --> 01:20:14,264 怎么啦?你不认为BroZone是唯一的乐队 What? You didn't think BroZone was the only band 1911 01:20:14,399 --> 01:20:16,437 我去过的地方,你呢? I've ever been in, did you? 1912 01:20:16,573 --> 01:20:17,666 请。 Please. 1913 01:20:17,801 --> 01:20:20,509 现在,这些人知道如何弯曲点滴。 Now, these guys know how to flex the drip. 1914 01:20:20,645 --> 01:20:21,872 你们太合拍了。 You are so in sync. 1915 01:20:23,641 --> 01:20:25,480 你听到他说什么了吗? Did you hear what he said? 1916 01:20:26,816 --> 01:20:28,183 我不明白。 I don't get it. 1917 01:20:28,318 --> 01:20:29,812 布兰奇,表演时间快到了 Hey, Branch, it's almost showtime, 1918 01:20:29,948 --> 01:20:31,549 我在想也许我们可以…什么? ! and I was just thinking that maybe we could... What?! 1919 01:20:31,684 --> 01:20:36,126 ♬就让我带你去一个更好的地方吧 ♪ Just let me take you to a better place ♪ 1920 01:20:36,262 --> 01:20:40,326 今夜我要让你亲吻天空 ♪ I'm gonna make you kiss the sky tonight ♪ 1921 01:20:40,461 --> 01:20:42,993 是啊,如果你让我给你指路 ♪ Yeah, if you let me show the way ♪ 1922 01:20:43,128 --> 01:20:44,561 ♬给我指路 ♪ Show the way ♪ 1923 01:20:44,697 --> 01:20:48,534 ♬我很高兴看到你这么兴奋 ♪ I'm so excited to see you excited ♪ 1924 01:20:48,670 --> 01:20:50,366 ♪我会带你去♪ - ♪ I'll take you to ♪ 1925 01:20:50,501 --> 01:20:52,537 ♬一个更好的地方,嘿嘿 ♪ A better place, yoo-hoo ♪ 1926 01:20:52,672 --> 01:20:56,880 ♬宝贝,你可以在路上爱我 ♪ And, baby, you can love me on the way ♪ 1927 01:20:57,015 --> 01:21:00,809 ♬我们要飞向外太空了 ♪ We're flying up to outer space ♪ 1928 01:21:00,945 --> 01:21:06,953 ♬我很高兴看到你这么兴奋,耶 ♪ I'm so excited to see you excited, yeah ♪ 1929 01:21:07,088 --> 01:21:09,353 ♬我喜欢看到你♬ ♪ I like to see you ♪ 1930 01:21:09,489 --> 01:21:12,128 -失去控制-是啊 - ♪ Lose control ♪ - ♪ Yeah ♪ 1931 01:21:12,263 --> 01:21:14,927 ♬没有人比你更好,我们做得更好 ♪ Ain't nobody better, we do it better ♪ 1932 01:21:15,063 --> 01:21:17,867 ♬我知道一个地方♬ ♪ I know a place ♪ 1933 01:21:18,003 --> 01:21:20,664 ♬说你会和我一起走 ♪ Say that you'll go with me ♪ 1934 01:21:20,799 --> 01:21:25,339 ♬没有人比你更好,我们做得更好 ♪ Ain't nobody better, we do it better ♪ 1935 01:21:25,474 --> 01:21:28,071 ♬就让我带你去一个更好的地方吧 ♪ Just let me take you to a better place ♪ 1936 01:21:28,206 --> 01:21:29,707 ♬更好的地方♬ ♪ Better place ♪ 1937 01:21:29,843 --> 01:21:33,742 今夜我要让你亲吻天空 ♪ I'm gonna make you kiss the sky tonight ♪ 1938 01:21:33,877 --> 01:21:36,486 是啊,如果你让我给你指路 ♪ Yeah, if you let me show the way ♪ 1939 01:21:36,621 --> 01:21:37,746 ♬给我指路 ♪ Show the way ♪ 1940 01:21:37,882 --> 01:21:41,752 ♬我很高兴看到你这么兴奋 ♪ I'm so excited to see you excited ♪ 1941 01:21:41,887 --> 01:21:45,854 ♬我会带你去一个更好的地方,嘿嘿 ♪ I'm-a take you to a better place, yoo-hoo ♪ 1942 01:21:45,989 --> 01:21:50,362 ♬宝贝,你可以在路上爱我 ♪ And, baby, you can love me on the way ♪ 1943 01:21:50,497 --> 01:21:55,104 ♬我们要飞向外太空了 ♪ We're flying up to outer space ♪ 1944 01:21:55,240 --> 01:21:57,940 ♬我很高兴看到你这么兴奋 ♪ I'm so excited to see you excited ♪ 1945 01:21:58,076 --> 01:22:00,142 -太激动了-是啊 - ♪ So excited ♪ - ♪ Yeah ♪ 1946 01:22:00,277 --> 01:22:04,613 ♬我喜欢看你失控的样子 ♪ I like to see you lose control ♪ 1947 01:22:04,749 --> 01:22:06,116 ♬是的,是的 ♪ Yeah, yeah ♪ 1948 01:22:06,251 --> 01:22:08,211 ♬没有人比你更好,我们做得更好 ♪ Ain't nobody better, we do it better ♪ 1949 01:22:08,347 --> 01:22:10,381 ♬我知道一个地方♬ ♪ I know a place ♪ 1950 01:22:10,517 --> 01:22:13,718 ♬说你会和我一起走 ♪ Say that you'll go with me ♪ 1951 01:22:13,853 --> 01:22:16,756 没有人比你更好,我们做得更好。♪ ♪ Ain't nobody better, we do it better. ♪ 1952 01:22:20,328 --> 01:22:21,864 ——雅虎! - Yahoo! 1953 01:22:21,999 --> 01:22:24,162 波比,我有个小建议。 Poppy, I have a small proposal. 1954 01:22:24,297 --> 01:22:26,901 你会…… Will you... 1955 01:22:27,036 --> 01:22:29,200 加入乐队?我当然会。 Join the band? Of course I will. 1956 01:22:29,336 --> 01:22:30,838 我以为你永远不会问。 I thought you would never ask. 1957 01:22:30,973 --> 01:22:32,073 你太了解我了。 You know me too well. 1958 01:22:32,208 --> 01:22:33,103 现在上来和我们一起唱吧。 Now get up here and sing with us. 1959 01:22:33,238 --> 01:22:34,539 万岁! Viva! 1960 01:22:34,674 --> 01:22:36,412 万岁,快上来!我们是乐队成员! Viva, get up here! We're in the band! 1961 01:22:37,408 --> 01:22:39,044 这就是我梦想中的生活! This is my dream life! 1962 01:22:39,180 --> 01:22:41,079 唯一的规则是 ♪ The only rule is ♪ 1963 01:22:41,215 --> 01:22:43,145 ♬站起来吧♬ ♪ Get on your feet ♪ 1964 01:22:43,280 --> 01:22:48,021 ♬我不想看到没有人在加热他们的座位 ♪ I don't want to see nobody heating up their seat ♪ 1965 01:22:48,156 --> 01:22:50,221 如果你相信的话 ♪ And if you believe it ♪ 1966 01:22:50,357 --> 01:22:52,192 如果你喜欢的话 ♪ If you 'bout it ♪ 1967 01:22:52,328 --> 01:22:53,889 ♬不管你来自哪里 ♪ No matter where you're from ♪ 1968 01:22:54,024 --> 01:22:56,266 ♬苹果落在离它不远的地方 ♪ The apple don't fall far from it ♪ 1969 01:22:56,402 --> 01:22:58,827 ♬现在人们想知道当他们看到我们跳舞 ♪ Now people want to know when they see us dancing ♪ 1970 01:22:58,962 --> 01:23:00,698 想知道我们是怎么得到这些动作的吗 ♪ Want to know how we got those moves ♪ 1971 01:23:00,834 --> 01:23:03,573 ♬人们想要把它装起来,装起来,装起来,装起来 ♪ People want to bottle it up, up, up, up, up ♪ 1972 01:23:03,709 --> 01:23:05,000 ♬但没有什么能做到 ♪ But no can do ♪ 1973 01:23:05,136 --> 01:23:07,671 人们想知道如何找到那种感觉 ♪ People want to know how to find that feeling ♪ 1974 01:23:07,806 --> 01:23:10,046 ♬想知道我们是怎么做到的吗 ♪ Want to know how we got that groove ♪ 1975 01:23:10,182 --> 01:23:12,608 ♬他们渴望得到果汁 ♪ They're thirsty for the juice ♪ 1976 01:23:12,744 --> 01:23:14,651 ♬但我要告诉你真相 ♪ But I'm-a tell you the truth ♪ 1977 01:23:14,786 --> 01:23:17,413 ♬噢噢噢噢♬ ♪ Ooh-ooh-ooh ♪ 1978 01:23:17,548 --> 01:23:20,723 ♬这是家族遗传 ♪ It runs in the family ♪ 1979 01:23:20,859 --> 01:23:23,253 ♬嘿嘿嘿嘿 ♪ Hee-hee-hee-hee ♪ 1980 01:23:23,388 --> 01:23:26,224 ♬噢噢噢噢♬ ♪ Ooh-ooh-ooh ♪ 1981 01:23:26,359 --> 01:23:29,427 ♬这是家族遗传 ♪ It runs in the family ♪ 1982 01:23:29,563 --> 01:23:32,602 ♬一切都是关于你和我的 ♪ It's all about you and me ♪ 1983 01:23:32,738 --> 01:23:34,431 ♬任何颜色♬ ♪ Any color ♪ 1984 01:23:34,566 --> 01:23:36,331 ♬没关系 ♪ It doesn't matter ♪ 1985 01:23:36,466 --> 01:23:40,737 ♬我所追求的就是你照耀我内心的光芒 ♪ The way you're shining on the inside's all I'm after ♪ 1986 01:23:41,572 --> 01:23:43,439 ♬另一个妈妈♬ ♪ A different mama ♪ 1987 01:23:43,574 --> 01:23:45,148 ♬一个不同的先生 ♪ A different mister ♪ 1988 01:23:45,283 --> 01:23:47,381 ♬说你的,走你的 ♪ Talk your talk and walk your walk ♪ 1989 01:23:47,516 --> 01:23:49,446 ♬你知道我就在你身边 ♪ You know I'm right there with ya ♪ 1990 01:23:49,581 --> 01:23:50,979 ♬而人们想知道♬ ♪ And people want to know ♪ 1991 01:23:51,114 --> 01:23:52,617 -当他们看到我们跳舞时- -哦 - ♪ When they see us dancing ♪ - ♪ Ooh ♪ 1992 01:23:52,752 --> 01:23:54,389 想知道我们是怎么得到这些动作的吗 ♪ Want to know how we got those moves ♪ 1993 01:23:54,525 --> 01:23:56,458 ♬人们想要把它装起来,装起来,装起来,装起来 ♪ People want to bottle it up, up, up, up, up ♪ 1994 01:23:56,593 --> 01:23:58,460 -但是没有办法-但是没有办法 - ♪ But no can do ♪ - ♪ But no can do ♪ 1995 01:23:58,596 --> 01:24:00,757 人们想知道如何找到那种感觉 ♪ People want to know how to find that feeling ♪ 1996 01:24:00,892 --> 01:24:02,791 ♬想知道我们是怎么做到的吗 ♪ Want to know how we got that groove ♪ 1997 01:24:02,927 --> 01:24:06,068 ♬他们渴望得到果汁 ♪ They're thirsty for the juice ♪ 1998 01:24:06,204 --> 01:24:07,935 ♬但我要告诉你真相 ♪ But I'm-a tell you the truth ♪ 1999 01:24:08,070 --> 01:24:10,906 ♬噢噢噢噢♬ ♪ Ooh-ooh-ooh ♪ 2000 01:24:11,041 --> 01:24:14,172 ♬这是家族遗传 ♪ It runs in the family ♪ 2001 01:24:14,308 --> 01:24:16,438 ♬嘿嘿嘿嘿 ♪ Hee-hee-hee-hee ♪ 2002 01:24:16,573 --> 01:24:19,849 ♬噢噢噢噢♬ ♪ Ooh-ooh-ooh ♪ 2003 01:24:19,984 --> 01:24:22,579 ♬这是家族遗传 ♪ It runs in the family ♪ 2004 01:24:22,715 --> 01:24:25,854 ♬一切都是关于你和我的 ♪ It's all about you and me ♪ 2005 01:24:25,989 --> 01:24:29,023 ♬噢噢噢噢♬ ♪ Ooh-ooh-ooh ♪ 2006 01:24:29,158 --> 01:24:31,992 ♬这是家族遗传 ♪ It runs in the family ♪ 2007 01:24:32,128 --> 01:24:34,225 ♬嘿嘿嘿嘿 ♪ Hee-hee-hee-hee ♪ 2008 01:24:34,360 --> 01:24:37,834 ♬噢噢噢噢♬ ♪ Ooh-ooh-ooh ♪ 2009 01:24:37,969 --> 01:24:41,235 ♬这是家族遗传 ♪ It runs in the family ♪ 2010 01:24:41,371 --> 01:24:44,834 ♬一切都是关于你和我的 ♪ It's all about you and me ♪ 2011 01:25:01,624 --> 01:25:03,655 所以玉米片很好吃。那很有趣。 So the nachos was good. That was a lot of fun. 2012 01:25:03,790 --> 01:25:05,826 然后我就可以开货车了。 And then I got to drive the van. 2013 01:25:05,962 --> 01:25:07,263 太酷了。 That was cool. 2014 01:25:07,398 --> 01:25:08,926 然后我们被锁在迷你高尔夫球场里, So then we got locked in the mini golf course, 2015 01:25:09,062 --> 01:25:11,227 有一个巨大的小丑头开始和我们说话,伙计。 and there was a giant clown head that started talking to us, man. 2016 01:25:11,362 --> 01:25:12,497 唷。太疯狂了。 Whew. Too crazy. 2017 01:25:12,633 --> 01:25:13,929 不过,我很享受这段旅程。 But yeah, I'm enjoying the journey. 2018 01:25:14,064 --> 01:25:15,535 我很享受这段旅程。我成长。 I'm enjoying the journey. I'm growing. 2019 01:25:15,670 --> 01:25:17,604 我发展。我每天都觉得很强壮。 I'm developing. I feel strong every day. 2020 01:25:17,739 --> 01:25:20,342 但是,你知道,我以为我已经准备好成为一个男人了, But, uh, you know, I thought I was ready to be a man, 2021 01:25:20,477 --> 01:25:22,811 但我要保留它一段时间。 but I'm gonna keep it baby for a while. 2022 01:25:22,947 --> 01:25:24,147 我欠你多少钱? How much I owe you? 2023 01:25:24,282 --> 01:25:25,541 这是在保险范围内的,对吗? This is covered by insurance, right? 2024 01:25:25,676 --> 01:25:27,747 不,我不在网络范围内。 No, I'm out of network. 2025 01:25:27,883 --> 01:25:30,418 人们想知道当他们看到我们跳舞 ♪ People want to know when they see us dancing ♪ 2026 01:25:30,553 --> 01:25:32,322 想知道我们是怎么得到这些动作的吗 ♪ Want to know how we got those moves ♪ 2027 01:25:32,457 --> 01:25:34,456 人们想知道我们是怎么得到那种感觉的 ♪ People want to know how we got that feeling ♪ 2028 01:25:34,592 --> 01:25:36,152 -♬一切都是关于♬-♬想知道吗 - ♪ It's all about ♪ - ♪ Want to know ♪ 2029 01:25:36,287 --> 01:25:37,988 -♬你和我-♬我们是怎么得到那种感觉的 - ♪ You and me ♪ - ♪ How we got that feeling ♪ 2030 01:25:38,124 --> 01:25:39,625 人们想知道当他们看到我们跳舞 ♪ People want to know when they see us dancing ♪ 2031 01:25:39,760 --> 01:25:41,364 想知道我们是怎么得到这些动作的吗 ♪ Want to know how we got those moves ♪ 2032 01:25:41,499 --> 01:25:43,433 人们想知道我们是怎么得到那种感觉的 ♪ People want to know how we got that feeling ♪ 2033 01:25:43,569 --> 01:25:47,169 ♬这一切都是关于你和我的。♪ - ♪ It's all about you and me. ♪ 2034 01:25:58,377 --> 01:25:59,909 ♬BroZone♬ ♪ BroZone ♪ 2035 01:26:03,186 --> 01:26:05,785 ♬好吧,她走了 ♪ Well, there she goes ♪ 2036 01:26:05,921 --> 01:26:09,457 ♬在地板上,让我们这样做,不要再说话了 ♪ On the floor, let's do this, no more talking ♪ 2037 01:26:11,492 --> 01:26:14,089 有人注意到吗?♪ ♪ Did anybody notice? ♪ 2038 01:26:14,224 --> 01:26:18,000 当我们掉进去的时候能量就转移了 ♪ The energy just shifted when we dropped in ♪ 2039 01:26:18,136 --> 01:26:19,867 ♬哦,让它掉进来吧 ♪ Ooh, let it drop in ♪ 2040 01:26:20,003 --> 01:26:21,137 ♬哦♬ ♪ Ooh ♪ 2041 01:26:21,273 --> 01:26:22,699 ♬我不会弯曲,但我可能会 ♪ I don't flex, but I might ♪ 2042 01:26:22,834 --> 01:26:24,674 ♬沟槽即将起飞♬ ♪ Groove about to take flight ♪ 2043 01:26:24,809 --> 01:26:26,702 因为夜色尚早,音乐还在奏响 ♪ 'Cause the night is young and the music's on ♪ 2044 01:26:26,837 --> 01:26:28,945 ♬我们一见钟情♬ ♪ And we got love on sight ♪ 2045 01:26:29,080 --> 01:26:30,676 ♬天空是极限 ♪ The sky was the limit ♪ 2046 01:26:30,811 --> 01:26:32,745 ♬现在是我们居住的星星 ♪ Now the stars where we livin' ♪ 2047 01:26:32,880 --> 01:26:35,017 ♬这是我们置身其中的感觉 ♪ It's the vibe when we're in it ♪ 2048 01:26:35,153 --> 01:26:36,980 它会让你神魂颠倒 ♪ It'll blow your mind ♪ 2049 01:26:37,115 --> 01:26:40,022 ♬它是如此完美,完美,完美 ♪ It's so perfect, perfect, perfect ♪ 2050 01:26:40,157 --> 01:26:41,853 ♬百分百的♬ ♪ A hundred percent ♪ 2051 01:26:41,988 --> 01:26:44,988 把我们放在一起,你知道你会得到什么 ♪ Put us together, you know what you get ♪ 2052 01:26:45,124 --> 01:26:48,294 ♬是啊,太完美了,太完美了 ♪ Yeah, it's so perfect, perfect, perfect ♪ 2053 01:26:48,430 --> 01:26:50,432 ♬和谐那么冷漠,嗯 ♪ Harmony so cold, eh ♪ 2054 01:26:50,568 --> 01:26:54,870 ♬你永远不会想要放手 ♪ You'll never ever wanna let it go ♪ 2055 01:26:55,005 --> 01:26:56,703 ♬走吧,哦♬ ♪ Go, ooh ♪ 2056 01:26:56,838 --> 01:26:59,208 ♬他们一直在看着我们,看着我们 ♪ They keep on watching us, watching us ♪ 2057 01:26:59,344 --> 01:27:01,105 ♬我们不理睬他们 ♪ We don't pay them no mind ♪ 2058 01:27:01,240 --> 01:27:05,042 ♬我们不介意,不介意,不介意 ♪ We don't pay them no mind, no mind, no mind ♪ 2059 01:27:05,178 --> 01:27:07,513 ♬没有什么能阻止我们,阻止我们 ♪ There ain't no stopping us, stopping us ♪ 2060 01:27:07,648 --> 01:27:09,644 ♬我们不能按倒带键 ♪ We ain't pressing rewind ♪ 2061 01:27:09,780 --> 01:27:12,715 ♬倒带,倒带 ♪ Rewind, rewind ♪ 2062 01:27:12,851 --> 01:27:14,819 ♬天空就是极限 ♪ And the sky was the limit ♪ 2063 01:27:14,954 --> 01:27:16,921 ♬现在是我们居住的星星 ♪ Now the stars where we livin' ♪ 2064 01:27:17,056 --> 01:27:19,226 ♬这是我们置身其中的感觉 ♪ It's the vibe when we're in it ♪ 2065 01:27:19,362 --> 01:27:21,123 它会让你神魂颠倒 ♪ It'll blow your mind ♪ 2066 01:27:21,258 --> 01:27:24,165 ♬它是如此完美,完美,完美 ♪ It's so perfect, perfect, perfect ♪ 2067 01:27:24,300 --> 01:27:26,062 ♬百分百的♬ ♪ A hundred percent ♪ 2068 01:27:26,197 --> 01:27:29,230 把我们放在一起,你知道你会得到什么 ♪ Put us together, you know what you get ♪ 2069 01:27:29,366 --> 01:27:32,503 ♬是啊,太完美了,太完美了 ♪ Yeah, it's so perfect, perfect, perfect ♪ 2070 01:27:32,639 --> 01:27:34,608 ♬和谐那么冷漠,嗯 ♪ Harmony so cold, eh ♪ 2071 01:27:34,744 --> 01:27:38,309 ♬你永远不会想要放手 ♪ You'll never ever wanna let it go ♪ 2072 01:27:38,444 --> 01:27:40,681 ♬走吧,哦♬ ♪ Go, ooh ♪ 2073 01:27:40,817 --> 01:27:42,848 完美,完美,完美。♪ - ♪ Perfect, perfect, perfect. ♪ 2074 01:27:51,257 --> 01:27:53,788 ♬有什么东西在我内心激荡 ♪ There's something stirring up inside of me ♪ 2075 01:27:53,924 --> 01:27:56,925 ♬我从未有过这样的感觉 ♪ I never felt before ♪ 2076 01:27:57,061 --> 01:27:59,435 难道它没有击中你吗?♪ ♪ Doesn't it hit you right? ♪ 2077 01:27:59,571 --> 01:28:02,103 ♬就像我遇到了另一个我 ♪ It's like I met another side of me ♪ 2078 01:28:02,239 --> 01:28:05,034 ♬我要去探索♬ ♪ That I gotta explore ♪ 2079 01:28:05,170 --> 01:28:07,137 ♬来看看你会发现什么 ♪ Come and see what you'll find ♪ 2080 01:28:07,273 --> 01:28:10,413 ♬现在你和我在一起,我终于可以看见了 ♪ Now that you're with me, I can finally see ♪ 2081 01:28:10,548 --> 01:28:12,842 ♬那些浮现在我脑海中的颜色 ♪ Colors that were up in my mind ♪ 2082 01:28:12,977 --> 01:28:15,552 ♬不知道我是个瞎子 ♪ Didn't know I was blind ♪ 2083 01:28:15,687 --> 01:28:18,616 ♬现在我和你在一起,火花四溅 ♪ Now that I'm with you, sparks are flying loose ♪ 2084 01:28:18,751 --> 01:28:21,818 ♬烟花在我的脑海里绽放 ♪ Fireworks go off in my brain ♪ 2085 01:28:21,954 --> 01:28:23,855 ♬我再也不会是原来的我了 ♪ And I'll never be the same ♪ 2086 01:28:23,991 --> 01:28:26,690 ♬直到找到你我才知道 ♪ I didn't know until I found you ♪ 2087 01:28:26,825 --> 01:28:28,992 ♬享受生命中最美好的时光 ♪ Having the time of our lives ♪ 2088 01:28:29,127 --> 01:28:31,896 -需要两个-需要两个 - ♪ It takes two ♪ - ♪ It takes two ♪ 2089 01:28:32,031 --> 01:28:34,801 ♬当我抬头时,星星更亮了 ♪ When I look up, the stars are brighter ♪ 2090 01:28:34,936 --> 01:28:38,204 ♬现在我知道有你一切都会变好 ♪ Now I know everything's better with you ♪ 2091 01:28:38,339 --> 01:28:39,873 ♬需要两个人 ♪ It takes two ♪ 2092 01:28:40,009 --> 01:28:41,610 ♬你让我感觉很好,感觉很好 ♪ You've got me feeling right, feeling right ♪ 2093 01:28:41,745 --> 01:28:43,874 感觉良好的气氛就在我的门口 ♪ Feeling like good vibes are at my door ♪ 2094 01:28:44,010 --> 01:28:46,575 每一天,每一夜,哦,哦 ♪ Every day, every night, ooh, ooh ♪ 2095 01:28:46,710 --> 01:28:48,143 ♬需要两个人 ♪ It takes two ♪ 2096 01:28:48,279 --> 01:28:51,253 ♬直到找到你我才知道 ♪ I didn't know until I found you ♪ 2097 01:28:51,388 --> 01:28:53,555 ♬享受生命中最美好的时光 ♪ Having the time of our lives ♪ 2098 01:28:53,690 --> 01:28:55,618 -需要两个-需要两个 - ♪ It takes two ♪ - ♪ It takes two ♪ 2099 01:28:55,753 --> 01:28:59,654 ♬它带走了我 ♪ It takes me ♪ 2100 01:28:59,789 --> 01:29:00,930 ♬而你♬ ♪ And you ♪ 2101 01:29:01,066 --> 01:29:02,390 ♬万花筒似的♬ ♪ Kaleidoscopic ♪ 2102 01:29:02,526 --> 01:29:06,060 ♬当我看着你的时候,我看到了不一样的东西 ♪ I'm seeing different when I look at you ♪ 2103 01:29:06,196 --> 01:29:08,634 ♬一切看起来都很光明 ♪ Everything's looking bright ♪ 2104 01:29:08,769 --> 01:29:10,706 ♬不,我现在不能阻止它 ♪ No, I can't stop it now ♪ 2105 01:29:10,842 --> 01:29:14,342 ♬我正沉浸在一种美好的心情中 ♪ I'm getting swept up in a feel-good mood ♪ 2106 01:29:14,477 --> 01:29:16,338 ♬感觉我无法否认 ♪ Feeling I can't deny ♪ 2107 01:29:16,474 --> 01:29:19,647 ♬现在你和我在一起,我终于可以看见了 ♪ Now that you're with me, I can finally see ♪ 2108 01:29:19,782 --> 01:29:22,285 ♬那些浮现在我脑海中的颜色 ♪ Colors that were up in my mind ♪ 2109 01:29:22,420 --> 01:29:24,753 ♬不知道我是个瞎子 ♪ Didn't know I was blind ♪ 2110 01:29:24,888 --> 01:29:27,718 ♬现在我和你在一起,火花四溅 ♪ Now that I'm with you, sparks are flying loose ♪ 2111 01:29:27,853 --> 01:29:30,920 ♬烟花在我的脑海里绽放 ♪ Fireworks go off in my brain ♪ 2112 01:29:31,056 --> 01:29:33,089 ♬我再也不会是原来的我了 ♪ And I'll never be the same ♪ 2113 01:29:33,225 --> 01:29:35,858 ♬直到找到你我才知道 ♪ I didn't know until I found you ♪ 2114 01:29:35,993 --> 01:29:38,160 ♬享受生命中最美好的时光 ♪ Having the time of our lives ♪ 2115 01:29:38,295 --> 01:29:41,097 -需要两个-需要两个 - ♪ It takes two ♪ - ♪ It takes two ♪ 2116 01:29:41,232 --> 01:29:44,002 ♬当我抬头时,星星更亮了 ♪ When I look up, the stars are brighter ♪ 2117 01:29:44,137 --> 01:29:47,537 ♬现在我知道有你一切都会变好 ♪ Now I know everything's better with you ♪ 2118 01:29:47,672 --> 01:29:49,206 ♬需要两个人 ♪ It takes two ♪ 2119 01:29:49,342 --> 01:29:50,943 ♬你让我感觉很好,感觉很好 ♪ You've got me feeling right, feeling right ♪ 2120 01:29:51,078 --> 01:29:53,075 感觉良好的气氛就在我的门口 ♪ Feeling like good vibes are at my door ♪ 2121 01:29:53,211 --> 01:29:55,611 每一天,每一夜,哦,哦 ♪ Every day, every night, ooh, ooh ♪ 2122 01:29:55,746 --> 01:29:57,553 ♬需要两个人 ♪ It takes two ♪ 2123 01:29:57,689 --> 01:30:00,421 ♬直到找到你我才知道 ♪ I didn't know until I found you ♪ 2124 01:30:00,556 --> 01:30:02,684 ♬享受生命中最美好的时光 ♪ Having the time of our lives ♪ 2125 01:30:02,819 --> 01:30:04,187 ♬需要两个人 ♪ It takes two ♪ 2126 01:30:04,322 --> 01:30:06,094 -♬需要两个♬-♬哦,哦,哦 - ♪ It takes two ♪ - ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 2127 01:30:06,230 --> 01:30:07,695 ♬现在,现在 ♪ Now, now that ♪ 2128 01:30:07,830 --> 01:30:10,266 ♬现在我们都在一起了 ♪ Now that we got it all together ♪ 2129 01:30:10,401 --> 01:30:11,764 ♬现在我们在一起了♬ ♪ Now we're together ♪ 2130 01:30:11,900 --> 01:30:13,596 -♬我们得到了一切♬-♬嘿!♪ - ♪ We got it all ♪ - ♪ Hey! ♪ 2131 01:30:13,732 --> 01:30:15,769 ♬现在,现在 ♪ Now, now that ♪ 2132 01:30:15,904 --> 01:30:18,406 ♬现在我们都在一起了 ♪ Now that we got it all together ♪ 2133 01:30:18,541 --> 01:30:19,871 ♬现在我们在一起了♬ ♪ Now we're together ♪ 2134 01:30:20,007 --> 01:30:21,777 -我们得到了一切-嘿 - ♪ We got it all ♪ - ♪ Hey ♪ 2135 01:30:21,913 --> 01:30:24,778 ♬现在你和我在一起,我终于可以看见了 ♪ Now that you're with me, I can finally see ♪ 2136 01:30:24,913 --> 01:30:28,413 ♬那些浮现在我脑海中的颜色 ♪ Colors that were up in my mind ♪ 2137 01:30:28,548 --> 01:30:30,016 ♬嗯嗯♬ ♪ Mm-hmm ♪ 2138 01:30:30,151 --> 01:30:32,882 ♬现在我和你在一起,火花四溅 ♪ Now that I'm with you, sparks are flying loose ♪ 2139 01:30:33,017 --> 01:30:36,292 ♬烟花在我的脑海里绽放 ♪ Fireworks go off in my brain ♪ 2140 01:30:36,427 --> 01:30:38,152 ♬我永远不会成为♬ ♪ And I'll never be the ♪ 2141 01:30:38,288 --> 01:30:42,191 ♬我再也不会是原来的我了 ♪ And I'll never be the same ♪ 2142 01:30:42,327 --> 01:30:45,026 ♬直到找到你我才知道 ♪ I didn't know until I found you ♪ 2143 01:30:45,161 --> 01:30:47,262 ♬享受生命中最美好的时光 ♪ Having the time of our lives ♪ 2144 01:30:47,397 --> 01:30:50,265 -需要两个-需要两个 - ♪ It takes two ♪ - ♪ It takes two ♪ 2145 01:30:50,400 --> 01:30:53,170 ♬当我抬头时,星星更亮了 ♪ When I look up, the stars are brighter ♪ 2146 01:30:53,305 --> 01:30:56,375 ♬现在我知道有你一切都会变好 ♪ Now I know everything's better with you ♪ 2147 01:30:56,510 --> 01:30:58,044 ♬需要两个人 ♪ It takes two ♪ 2148 01:30:58,180 --> 01:30:59,880 ♬你让我感觉很好,感觉很好 ♪ You've got me feeling right, feeling right ♪ 2149 01:31:00,015 --> 01:31:02,485 感觉良好的气氛就在我的门口 ♪ Feeling like good vibes are at my door ♪ 2150 01:31:02,621 --> 01:31:04,746 每一天,每一夜,哦,哦 ♪ Every day, every night, ooh, ooh ♪ 2151 01:31:04,881 --> 01:31:06,721 ♬需要两个人 ♪ It takes two ♪ 2152 01:31:06,857 --> 01:31:09,556 ♬直到找到你我才知道 ♪ I didn't know until I found you ♪ 2153 01:31:09,691 --> 01:31:11,858 ♬享受生命中最美好的时光 ♪ Having the time of our lives ♪ 2154 01:31:11,993 --> 01:31:14,097 -需要两个-需要两个 - ♪ It takes two ♪ - ♪ It takes two ♪ 2155 01:31:14,232 --> 01:31:18,093 ♬它带走了我 ♪ It takes me ♪ 2156 01:31:18,229 --> 01:31:20,334 ♬还有你。♪ - ♪ And you. ♪ 2157 01:31:20,469 --> 01:31:21,802 <我>哦,哇。< / i > Oh, wow. 2158 01:31:21,938 --> 01:31:23,837 就像阳光照进了我的耳洞 It's like sunshine in my ear holes. 213569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.