Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,969 --> 00:01:14,662
还有一分钟就要开始表演了!
One minute to showtime!
2
00:01:14,798 --> 00:01:17,200
观众溴甲烷!溴甲烷!
AUDIENCE BroZone! BroZone!
3
00:01:17,336 --> 00:01:19,436
溴甲烷!溴甲烷!溴甲烷!
BroZone! BroZone! BroZone!
4
00:01:19,572 --> 00:01:21,234
我们爱你,BroZone!
We love you, BroZone!
5
00:01:21,370 --> 00:01:24,771
好了,伙计们,我们以《女孩,宝贝,宝贝》开场
All right, guys, we're gonna open with "Girl, Baby, Baby"
6
00:01:24,907 --> 00:01:27,015
最后以“宝贝,宝贝,女孩”结尾。
and close with "Baby, Baby, Girl."
7
00:01:27,151 --> 00:01:28,480
等等,不,这听起来不对。
Wait, no, that doesn't sound right.
8
00:01:28,616 --> 00:01:30,811
噢!我明白了。以“宝贝,宝贝,女孩”开头,
Ooh! I got it. Open with "Baby, Baby, Girl,"
9
00:01:30,946 --> 00:01:33,819
以“宝贝,宝贝,女孩,女人”结尾。
close with "Baby, Baby, Girl, Woman."
10
00:01:33,955 --> 00:01:35,453
是的!
Yes!
11
00:01:35,588 --> 00:01:37,589
今晚我们要创造男团的历史。
We are gonna make boy band history tonight.
12
00:01:37,724 --> 00:01:39,890
- 510。511. 512. -我喜欢,兄弟。
- 510. 511. 512. - Love it, brother.
13
00:01:40,025 --> 00:01:42,494
我想在演出前再看到100个,云杉。
I want to see a hundred more of those by showtime, Spruce.
14
00:01:42,629 --> 00:01:45,028
宝贝,你的腹肌该动起来了!
Those abs need to be poppin', baby!
15
00:01:45,163 --> 00:01:47,367
哦,别这样。
Oh, come on.
16
00:01:47,502 --> 00:01:49,569
天啊,我真想在你的腹肌上煮个鸡蛋。
God, I want to boil an egg on those abs.
17
00:01:49,705 --> 00:01:53,337
约翰·多莉,我真的要一直戴着这些东西吗?
John Dory, do I really have to keep wearing these things?
18
00:01:53,473 --> 00:01:55,041
不,你知道,克雷。
Yes, you do, Clay.
19
00:01:55,176 --> 00:01:56,274
他们funderdrawers。
They're funderdrawers.
20
00:01:56,409 --> 00:01:58,346
这是内衣,但乐趣增加了76%。
It's underwear but 76% more fun.
21
00:01:58,481 --> 00:02:00,308
现在,让我们看看你的舞步,兄弟。
Now, let's see those dance moves, brother.
22
00:02:00,443 --> 00:02:01,908
很好。生锈的机器人,
Fine. Rusty Robot,
23
00:02:02,044 --> 00:02:04,882
变成蠕动虫,最后变成卡连特傀儡。
into Wiggle Worm, end on Caliente Puppet.
24
00:02:05,017 --> 00:02:06,019
是的。
Yeah.
25
00:02:06,154 --> 00:02:07,849
兄弟,你看起来很紧张。呼吸。
Bro, you look stressed. Breathe.
26
00:02:07,984 --> 00:02:10,057
我当然有压力,弗洛伊德。
Well, of course I'm stressed, Floyd.
27
00:02:10,192 --> 00:02:11,490
这是巡回演出的第一场。
It's the first show of the tour.
28
00:02:11,625 --> 00:02:14,026
我们必须达到完美的家庭和谐。
We have to hit the perfect family harmony.
29
00:02:14,161 --> 00:02:15,630
我们答应过粉丝。
We promised the fans.
30
00:02:15,765 --> 00:02:16,658
好了,冷静点。
Okay, calm down.
31
00:02:16,793 --> 00:02:18,032
你让布兰奇宝宝紧张了。
You're making Baby Branch nervous.
32
00:02:18,167 --> 00:02:19,298
观众溴甲烷!
AUDIENCE BroZone!
33
00:02:19,434 --> 00:02:20,861
——溴甲烷!怎么啦?紧张吗?
- BroZone! What? Nervous?
34
00:02:20,996 --> 00:02:22,868
不,不,不,不,不,不。
No, no, no, no, no, no, no, no, no.
35
00:02:23,003 --> 00:02:24,769
他不能紧张。他必须是完美的。
He's not allowed to be nervous. He's got to be perfect.
36
00:02:24,905 --> 00:02:27,807
饶了他吧,约翰·多莉。这是他的第一次演出。
Cut him some slack, John Dory. It's his first show.
37
00:02:27,943 --> 00:02:29,639
哦,来吧,腹肌!
Oh, come on, abs!
38
00:02:29,774 --> 00:02:31,478
嘿,分支。你感觉怎么样?
Hey, Branch. How you feeling?
39
00:02:31,614 --> 00:02:34,983
我感觉我要吐了,要晕过去了……
I feel like I'm gonna barf and pass out and...
40
00:02:35,118 --> 00:02:36,113
然后一次尿裤子?
And pee your pants all at once?
41
00:02:36,249 --> 00:02:37,644
你怎么知道的?
How'd you know?
42
00:02:37,779 --> 00:02:39,287
啊,你在演出前有点紧张。
Ah, you got the preshow jitters.
43
00:02:39,422 --> 00:02:41,356
完全正常。每个人都有。
Completely normal. Everyone gets 'em.
44
00:02:41,491 --> 00:02:43,718
你想知道我得到它们后是怎么做的吗?
You want to know what I do when I get 'em?
45
00:02:43,854 --> 00:02:45,656
呕吐,昏倒,尿裤子?
Barf, pass out and pee your pants?
46
00:02:45,791 --> 00:02:47,556
我记得我和兄弟们在一起
I remember that I'm with my brothers
47
00:02:47,691 --> 00:02:49,196
当我们走到一起,
and that when we come together,
48
00:02:49,331 --> 00:02:51,158
没有什么是我们做不到的。
there is nothing that we can't do.
49
00:02:51,294 --> 00:02:54,498
但从来没有人能做到完美的家庭和谐。
But no one's ever hit the perfect family harmony before.
50
00:02:54,633 --> 00:02:57,267
它真的能粉碎钻石吗?
Is it true it can shatter diamonds?
51
00:02:57,403 --> 00:02:58,699
是的。就是这么强大。
Yeah. It's that powerful.
52
00:02:58,834 --> 00:03:00,274
好了,孩子们,记住,
All right, boys, just remember,
53
00:03:00,410 --> 00:03:02,335
不管你做什么,听我指挥。
no matter what you do, follow my lead.
54
00:03:02,471 --> 00:03:05,477
或者我们一起出去玩吧。
Or maybe let's just go out there and have fun together.
55
00:03:05,612 --> 00:03:08,210
压力太大了。
It's just so much pressure.
56
00:03:08,345 --> 00:03:09,647
十秒!
Ten seconds!
57
00:03:09,782 --> 00:03:11,886
如果我们打不到会怎么样?
A-And what happens if we can't hit it?
58
00:03:12,022 --> 00:03:13,421
哦,这不是一个选择。
Oh, that's not an option.
59
00:03:13,556 --> 00:03:14,581
如果我们不能达到完美的家庭和谐,
If we can't hit the perfect family harmony,
60
00:03:14,716 --> 00:03:16,083
我们并不完美。
we aren't perfect.
61
00:03:16,218 --> 00:03:18,052
如果我们不完美,我们就什么都不是。
And if we aren't perfect, we're nothing.
62
00:03:18,187 --> 00:03:20,691
只要听我的指挥,和谐就会到来。
Just follow my lead, and the harmony will happen.
63
00:03:20,826 --> 00:03:22,924
-走吧,兄弟!
- Let's bro!
64
00:03:23,059 --> 00:03:25,899
女士们,先生们,他们来了。
Ladies and gentlemen, here they are.
65
00:03:26,034 --> 00:03:27,797
柔情。
The heartthrob.
66
00:03:29,938 --> 00:03:31,900
有趣的男孩。
The fun boy.
67
00:03:32,601 --> 00:03:34,540
敏感的那个。
The sensitive one.
68
00:03:35,141 --> 00:03:36,773
领导者。
The leader.
69
00:03:37,573 --> 00:03:38,841
还有孩子。
And the baby.
70
00:03:40,512 --> 00:03:42,981
为BroZone鼓掌!
Give it up for BroZone!
71
00:03:44,153 --> 00:03:46,785
♬好吧,她走了
♪ Well, there she goes ♪
72
00:03:46,921 --> 00:03:49,724
♬在地板上,让我们这样做,不要再说话了
♪ On the floor, let's do this, no more talking ♪
73
00:03:52,393 --> 00:03:54,825
有人注意到吗?♪
♪ Did anybody notice? ♪
74
00:03:54,960 --> 00:03:58,494
当我们掉进去的时候能量就转移了
♪ The energy just shifted when we dropped in ♪
75
00:03:58,630 --> 00:04:00,394
♬哦,让它掉进来吧
♪ Ooh, let it drop in ♪
76
00:04:00,530 --> 00:04:01,664
♬哦♬
♪ Ooh ♪
77
00:04:01,800 --> 00:04:03,534
♬我不会弯曲,但我可能会
♪ I don't flex, but I might ♪
78
00:04:03,669 --> 00:04:05,300
♬沟槽即将起飞♬
♪ Groove about to take flight ♪
79
00:04:05,435 --> 00:04:07,603
因为夜色尚早,音乐还在奏响
♪ 'Cause the night is young and the music's on ♪
80
00:04:07,738 --> 00:04:09,604
♬我们一见钟情♬
♪ And we got love on sight ♪
81
00:04:09,739 --> 00:04:11,511
♬天空是极限
♪ The sky was the limit ♪
82
00:04:11,646 --> 00:04:13,514
♬现在是我们居住的星星
♪ Now the stars where we livin' ♪
83
00:04:13,649 --> 00:04:15,547
♬这是我们置身其中的感觉
♪ It's the vibe when we're in it ♪
84
00:04:15,683 --> 00:04:17,848
-它会让你大吃一惊的-小B!
- ♪ It'll blow your mind ♪ - Bitty B!
85
00:04:17,983 --> 00:04:20,549
♬它是如此完美,完美,完美
♪ It's so perfect, perfect, perfect ♪
86
00:04:20,684 --> 00:04:22,753
♬百分百的♬
♪ A hundred percent ♪
87
00:04:22,888 --> 00:04:24,692
-把我们放在一起-好的,很好
- ♪ Put us together ♪ - Okay, great.
88
00:04:24,827 --> 00:04:26,319
-起作用了。是的!-你知道你会得到什么
- It's working. Yes! - ♪ You know what you get ♪
89
00:04:26,455 --> 00:04:28,029
-拜托,伙计们。-是啊,太完美了
- Come on, guys. - ♪ Yeah, it's so perfect ♪
90
00:04:28,165 --> 00:04:29,496
♬完美,完美……♪
♪ Perfect, perfect... ♪
91
00:04:29,632 --> 00:04:31,730
他在干什么?这不是我的舞蹈。
What's he doing? This isn't my choreo.
92
00:04:31,865 --> 00:04:33,796
♬你永远不会想要放手的
♪ You'll never ever wanna let it ♪
93
00:04:33,931 --> 00:04:35,565
-♬走吧…♬-♬走吧…♪
- ♪ Go... ♪ - ♪ Go... ♪
94
00:04:35,700 --> 00:04:36,898
♪去……♪
♪ Go... ♪
95
00:04:37,033 --> 00:04:40,507
-♬走吧…♬-♬走吧…♪
- ♪ Go... ♪ - ♪ Go... ♪
96
00:04:47,212 --> 00:04:49,278
哇!
Whoa!
97
00:04:53,053 --> 00:04:54,186
噢。
Ow.
98
00:04:54,322 --> 00:04:55,652
——哇!
- Whoa!
99
00:04:55,788 --> 00:04:57,092
问题在那里。哇!
Gotcha there. Whoa!
100
00:04:57,227 --> 00:04:59,889
噢。
Ow.
101
00:05:05,732 --> 00:05:07,193
女士们先生们,请准备好。
Ladies and gentlemen, please stand by.
102
00:05:07,329 --> 00:05:11,205
我们正在经历,一些事情。
Uh, we're experiencing, uh, some stuff.
103
00:05:11,340 --> 00:05:13,570
嘿。至少我们没有掉下去。
Hey. At least we didn't fall.
104
00:05:13,705 --> 00:05:15,236
——哇!
- Whoa!
105
00:05:15,372 --> 00:05:16,775
我们下降了。
We fell.
106
00:05:16,910 --> 00:05:18,840
看到你不听我指挥的后果了吗?
See what happens when you don't follow my lead?
107
00:05:18,976 --> 00:05:20,707
老兄,事情就是这样
Dude, that is exactly what happens
108
00:05:20,842 --> 00:05:22,409
当我们听从你的指挥。
when we follow your lead.
109
00:05:22,544 --> 00:05:24,651
所以这是我的错?你是这个意思吗?
Oh, so it's my fault? Is that what you're saying?
110
00:05:24,786 --> 00:05:27,681
我知道我们可以达到完美的家庭和谐。
I know we can reach the perfect family harmony.
111
00:05:27,817 --> 00:05:29,486
如果我们不想呢?
What if we don't want to?
112
00:05:29,621 --> 00:05:31,491
是的,伙计。这曾经很有趣。
Yeah, dude. This used to be fun.
113
00:05:31,627 --> 00:05:33,627
现在一切都是为了完美。
Now it's all about being perfect.
114
00:05:33,762 --> 00:05:35,563
你知道吗?我受够了充当万人迷。
You know what? I'm done playing the heartthrob.
115
00:05:35,698 --> 00:05:38,828
我那轮廓分明如岩石般坚硬的腹肌和我放弃了。
My exquisitely chiseled rock-hard abs and I quit.
116
00:05:38,963 --> 00:05:40,960
我也戒了,这些你留着吧。
I quit, too, and you can keep these.
117
00:05:41,096 --> 00:05:42,664
我可不仅仅是个有趣的人。
I'm more than just the fun one.
118
00:05:42,799 --> 00:05:44,602
我在一个悲伤的读书俱乐部。
I'm in a sad book club.
119
00:05:44,737 --> 00:05:46,772
你知道吗?一个悲伤的读书俱乐部。
Did you know that? A sad book club.
120
00:05:46,907 --> 00:05:49,109
我要找到把我当回事的喷子。
I'm gonna find trolls who take me seriously.
121
00:05:49,245 --> 00:05:50,509
很好。我不需要这个。
Fine. I don't need this.
122
00:05:50,645 --> 00:05:52,413
我出去了。我完成了。我很抱歉。
I'm out. I'm done. I'm sorry.
123
00:05:52,549 --> 00:05:55,147
我要去永无沼泽小径远足
I'm gonna go hike the Neverglade Trail
124
00:05:55,283 --> 00:05:56,712
我一个人,兄弟。
by myself, bro-lone.
125
00:05:56,847 --> 00:05:58,282
是的,没错。
Yeah, that's right.
126
00:05:58,418 --> 00:06:00,084
兄弟要单飞了。
Bro-bro going solo.
127
00:06:00,219 --> 00:06:01,284
YOLO。意思
YOLO.
128
00:06:01,419 --> 00:06:02,583
永远再见。
Goodbye forever.
129
00:06:04,355 --> 00:06:05,589
——好。我要走了。后来,失败者。
- Fine. I'm out of here. Later, losers.
130
00:06:05,724 --> 00:06:07,288
-我也是。-拜托了。
- Same here. - Guys, please.
131
00:06:07,424 --> 00:06:08,422
来吧。
Come on.
132
00:06:10,166 --> 00:06:11,163
是我的错。
It's my fault.
133
00:06:11,299 --> 00:06:12,698
我毁了一切。
I ruined everything.
134
00:06:12,833 --> 00:06:15,401
不,布兰奇,这不是你的错。
No, no, Branch, this is not your fault.
135
00:06:15,536 --> 00:06:16,765
我们没有同步。
We're not in sync.
136
00:06:16,900 --> 00:06:18,365
我们从男孩变成了男人
We've gone from boys to men,
137
00:06:18,500 --> 00:06:20,468
现在我们只有一条路可走
and now there's only one direction for us to go:
138
00:06:20,603 --> 00:06:21,701
街头。
the backstreets.
139
00:06:21,837 --> 00:06:23,242
但不是你,弗洛伊德。
But not you, Floyd.
140
00:06:23,378 --> 00:06:25,477
你不能也走。
You're not leaving, too.
141
00:06:25,612 --> 00:06:27,244
没有永远。我马上回来。
Not forever. I'll be back.
142
00:06:27,379 --> 00:06:28,714
我保证。
I promise.
143
00:06:28,850 --> 00:06:31,347
但现在我…我必须跟着我的心走。
But right now I... I have to follow my heart.
144
00:06:31,482 --> 00:06:34,352
它在告诉我是时候开始单飞了。
It's telling me that it's time to start a solo career.
145
00:06:34,488 --> 00:06:36,789
但我该怎么办呢?
But what am I gonna do?
146
00:06:36,924 --> 00:06:41,061
布兰奇,你要做最重要的事。
Branch, you are gonna do the most important thing of all.
147
00:06:41,197 --> 00:06:42,756
你会……
You're gonna...
148
00:06:42,891 --> 00:06:44,658
照顾好奶奶。
take care of Grandma.
149
00:06:44,794 --> 00:06:46,694
别这样,布兰奇。
Oh, come on, Branch.
150
00:06:46,830 --> 00:06:48,333
我们来玩拉米纸牌吧。
Let's play some rummy.
151
00:06:48,469 --> 00:06:50,001
但我不会让你赢
But I won't let you win,
152
00:06:50,136 --> 00:06:52,569
-因为我打球是为了钱。
- because I play for the money.
153
00:06:52,705 --> 00:06:55,173
你可能得让她赢了。
You might have to let her win.
154
00:06:55,309 --> 00:06:56,610
偶尔。
Occasionally.
155
00:06:57,976 --> 00:07:01,582
想我的时候,你可以穿这个。
When you miss me, you can wear this.
156
00:07:01,717 --> 00:07:03,410
就像我就在你身边一样。
It'll be like I'm right here with you.
157
00:07:03,545 --> 00:07:07,086
等你回来,我们就去找藏身处。
And when you come back, we'll make our hideout.
158
00:07:07,221 --> 00:07:09,185
肯定。
Definitely.
159
00:07:10,021 --> 00:07:12,153
哇。那是十层楼高的滑水道吗?
Wow. Is that a ten-story waterslide?
160
00:07:12,288 --> 00:07:13,988
是的。我们就是这样洗澡的。
Yeah. That's how we shower.
161
00:07:14,124 --> 00:07:17,631
我们最好把这个放在安全的地方。
Well, we better keep this in a safe place.
162
00:07:25,508 --> 00:07:27,469
再见,宝贝布兰奇。
I'll see you soon, Baby Branch.
163
00:07:38,185 --> 00:07:40,152
再见。
Bye.
164
00:07:40,288 --> 00:07:42,656
再见。
See you later.
165
00:07:44,123 --> 00:07:45,960
♬即将起飞♬
♪ About to take flight ♪
166
00:07:46,095 --> 00:07:48,362
因为夜色尚早,音乐还在奏响
♪ 'Cause the night is young and the music's on ♪
167
00:07:48,497 --> 00:07:50,297
♬我们一见钟情♬
♪ And we got love on sight ♪
168
00:07:50,432 --> 00:07:51,995
♬天空是极限
♪ The sky was the limit ♪
169
00:07:52,130 --> 00:07:54,328
♬现在是我们居住的星星
♪ Now the stars where we livin' ♪
170
00:07:54,463 --> 00:07:56,468
♬这是我们置身其中的感觉
♪ It's the vibe when we're in it ♪
171
00:07:56,604 --> 00:07:58,299
它会让你神魂颠倒
♪ It'll blow your mind ♪
172
00:07:58,434 --> 00:08:01,675
♬它是如此完美,完美,完美
♪ It's so perfect, perfect, perfect ♪
173
00:08:01,810 --> 00:08:04,408
-♬百分之百…♪
- ♪ A hundred percent... ♪
174
00:08:04,543 --> 00:08:05,708
——分支。——什么?
- Branch. - What?
175
00:08:05,843 --> 00:08:07,213
——哦。嘿。
- Oh. Hey.
176
00:08:07,348 --> 00:08:08,616
你还好吗?
Are you all right?
177
00:08:08,751 --> 00:08:10,179
你同时又哭又笑。
You're smiling and crying at the same time.
178
00:08:10,315 --> 00:08:11,614
看起来好像伤到你的脸了。
It kind of looks like it's hurting your face.
179
00:08:11,749 --> 00:08:12,981
我的脸很疼。
It does hurt my face.
180
00:08:13,116 --> 00:08:15,089
我想我只是想念我的…
I guess I'm just missing my, um...
181
00:08:15,225 --> 00:08:16,416
奶奶。
grandma.
182
00:08:16,551 --> 00:08:19,290
我只是在听她的一些旧唱片。
I was just listening to some of her old records.
183
00:08:19,425 --> 00:08:20,787
溴甲烷吗?不可能。
BroZone? No way.
184
00:08:20,922 --> 00:08:22,127
我喜欢BroZone。
I love BroZone.
185
00:08:22,263 --> 00:08:23,323
真的吗?
Really?
186
00:08:23,458 --> 00:08:24,895
我的意思是……真的吗?
I mean... Really?
187
00:08:25,031 --> 00:08:25,658
我不知道你也喜欢它们。
I didn't know you liked them, too.
188
00:08:25,794 --> 00:08:26,796
我不喜欢。
I don't.
189
00:08:26,931 --> 00:08:27,794
我其实是在讨厌地听。
I'm actually hate-listening.
190
00:08:27,929 --> 00:08:29,096
这是一个新事物。
It's a new thing.
191
00:08:29,232 --> 00:08:31,200
我奶奶的品味很可疑。
My grandma had very questionable taste.
192
00:08:31,336 --> 00:08:33,068
看看她是怎么装饰这里的。
I mean, just look at how she decorated this place.
193
00:08:33,203 --> 00:08:34,741
我很抱歉,但有些事
I'm sorry, but there are some things
194
00:08:34,877 --> 00:08:36,710
这是不应该的。我说的对吗?
that just shouldn't be macraméd. Am I right?
195
00:08:38,875 --> 00:08:40,208
呃,有点像
Uh, kind of seems like
196
00:08:40,344 --> 00:08:41,949
你有事瞒着我。
there's something you're not telling me.
197
00:08:42,084 --> 00:08:42,744
怎么啦?
What?
198
00:08:42,879 --> 00:08:44,079
傻了。不。
Be silly. No.
199
00:08:44,214 --> 00:08:46,920
嘿,我需要你对我说实话。
Hey, I need you to be real with me.
200
00:08:47,055 --> 00:08:50,089
这似乎不仅仅是一个恶作剧的问题。
It seems like more than a macramé issue.
201
00:08:50,225 --> 00:08:54,524
如果你有感觉,你可以跟我说。
If you're having feelings, you can talk about them with me.
202
00:08:54,659 --> 00:08:56,262
好吧。
Okay.
203
00:08:56,397 --> 00:08:58,226
你是对的。
You're right.
204
00:09:02,266 --> 00:09:03,837
哦,嘿。看看时间。
Oh, hey. Look at the time.
205
00:09:03,972 --> 00:09:05,099
我们参加皇室婚礼要迟到了。
We're gonna be late to the royal wedding.
206
00:09:05,235 --> 00:09:06,940
-我们结婚吧。——分支。
- Let's go get married. - Branch.
207
00:09:07,076 --> 00:09:10,944
怎么啦?我是说,让布丽奇特和Gristle结婚吧。
What? I-I mean, let's get Bridget and Gristle married.
208
00:09:11,080 --> 00:09:13,977
是的。哦,因为如果我们结婚会很奇怪。
Yeah. Oh, 'cause it would be weird if we got married.
209
00:09:14,112 --> 00:09:15,646
-是的。那么奇怪。——哇。
- Yeah. So weird. - Wow.
210
00:09:15,781 --> 00:09:17,080
-最奇怪的。——咄。
- The weirdest. - Duh.
211
00:09:17,215 --> 00:09:18,285
我们还在聊天,感觉怪怪的
It's, like, weird that we're still talking
212
00:09:18,421 --> 00:09:19,653
说那有多奇怪。
about how weird it was.
213
00:09:19,789 --> 00:09:20,716
-是的。-大概15秒后。
- Yeah. - It's like 15 seconds later.
214
00:09:20,852 --> 00:09:21,884
——薄板。——薄板。
- Blech. - Blech.
215
00:09:22,019 --> 00:09:23,320
——啊。啊。——咄。
- Ugh. Ugh. - Duh.
216
00:09:27,461 --> 00:09:29,229
♬嘿♬
♪ Hey ♪
217
00:09:29,364 --> 00:09:31,028
♬哦,是的
♪ Oh, yeah ♪
218
00:09:31,531 --> 00:09:33,166
♬嘿♬
♪ Hey ♪
219
00:09:33,301 --> 00:09:37,069
♬加油吧,爱,加油吧,爱
♪ Keep it comin', love, keep it comin', love ♪
220
00:09:37,205 --> 00:09:39,169
♬别停下,别停下,不
♪ Don't stop it now, don't stop it, no ♪
221
00:09:39,305 --> 00:09:41,574
♬我们现在不停止,不要停止
♪ We don't stop it now, don't stop ♪
222
00:09:41,709 --> 00:09:43,307
♬继续吧,爱
♪ Keep it comin', love ♪
223
00:09:43,443 --> 00:09:45,308
-继续加油,爱-我们是一家人
- ♪ Keep it comin', love ♪ - ♪ We are family ♪
224
00:09:45,444 --> 00:09:47,245
♬别停下,别停下,不
♪ Don't stop it now, don't stop it, no ♪
225
00:09:47,381 --> 00:09:49,215
-♬我们现在不能停止♬-♬我所有的兄弟
- ♪ We don't stop it now ♪ - ♪ Got all my brothers ♪
226
00:09:49,350 --> 00:09:51,114
-不要停-和我的姐妹们在一起
- ♪ Don't stop ♪ - ♪ And my sisters with me ♪
227
00:09:51,249 --> 00:09:55,586
♬每个人都能看到我们在一起
♪ Everyone can see we're together ♪
228
00:09:55,722 --> 00:09:58,158
♪当我们走过♪
♪ As we walk on by ♪
229
00:09:59,655 --> 00:10:03,695
♬我们像羽毛上的鸟一样飞翔
♪ And we fly just like birds of a feather ♪
230
00:10:03,830 --> 00:10:06,230
♬我不会说谎♬
♪ I won't tell no lie ♪
231
00:10:06,366 --> 00:10:09,436
-♬我们是一家人-♬所有的人
- ♪ We are family ♪ - ♪ All of the people ♪
232
00:10:09,572 --> 00:10:11,835
♬在我们身边,他们说
♪ Around us, they say ♪
233
00:10:11,970 --> 00:10:14,502
♬他们能那么亲密吗?♪
♪ Can they be that close? ♪
234
00:10:14,638 --> 00:10:16,607
-我们是一家人- - -让我来说明
- ♪ We are family ♪ - ♪ Just let me state ♪
235
00:10:16,743 --> 00:10:18,912
♬为了记录♬
♪ For the record ♪
236
00:10:19,047 --> 00:10:21,810
♬我们以家庭的方式给予爱
♪ We're giving love in a family dose ♪
237
00:10:21,946 --> 00:10:23,178
♬推它真的很好…♪
♪ Push it real good... ♪
238
00:10:23,314 --> 00:10:25,686
天啊,那真是个疯狂的单身派对。
Oh, boy, that was a crazy bachelor party.
239
00:10:25,822 --> 00:10:28,384
云男感觉不太好。
Uh, Cloud Guy don't feel so good.
240
00:10:30,288 --> 00:10:32,957
-♬刷它-♬刷它
- ♪ Brush it ♪ - ♪ Brush it ♪
241
00:10:33,092 --> 00:10:35,224
-♬给它打蜡-♬给它打蜡
- ♪ Wax it ♪ - ♪ Wax it ♪
242
00:10:35,359 --> 00:10:37,090
-刮了它-刮了它
- ♪ Shave it ♪ - ♪ Shave it ♪
243
00:10:37,226 --> 00:10:39,932
♬用力推吧
♪ P-Push it real good ♪
244
00:10:41,437 --> 00:10:43,568
你看起来很不舒服,G王。
Yo, looking sick, King G.
245
00:10:43,703 --> 00:10:46,004
你说得对。
You could say that again.
246
00:10:46,139 --> 00:10:48,572
♬我梳理头发,检查指甲
♪ I do my hair toss, check my nails ♪
247
00:10:48,707 --> 00:10:50,338
♬宝贝,你感觉如何?♬-♬感觉很好
- ♪ Baby, how you feelin'? ♪ - ♪ Feelin' good as ♪
248
00:10:50,473 --> 00:10:52,906
♬我梳理头发,检查指甲
♪ I do my hair toss, check my nails ♪
249
00:10:53,041 --> 00:10:55,446
♬宝贝,你感觉如何?♬-♬感觉很好
- ♪ Baby, how you feelin'? ♪ - ♪ Feelin' good as ♪
250
00:10:55,581 --> 00:10:57,348
♬你好♬
♪ Hello ♪
251
00:10:57,483 --> 00:10:59,949
-他在找的是我-是的
- ♪ It's me he's looking for ♪ - Yeah, it is.
252
00:11:00,084 --> 00:11:02,820
♬我能从他的眼睛里看出来
♪ I can see it in his eyes ♪
253
00:11:02,956 --> 00:11:04,224
现在让我们把这条裙子弄好。
Now let's get this dress right.
254
00:11:05,954 --> 00:11:08,089
哦,不。
Uh, no.
255
00:11:08,224 --> 00:11:09,929
——嗯。没有,下一个。
- Uh-uh. No, next.
256
00:11:11,126 --> 00:11:12,828
缎,绳绒线。
Satin, Chenille.
257
00:11:12,964 --> 00:11:15,633
——时尚。——应急。
- Fashion. - Emergency.
258
00:11:15,769 --> 00:11:17,566
看看你,小钻石。
Look at you, Tiny Diamond.
259
00:11:17,701 --> 00:11:20,737
♬你是最可爱的小花童。♪
♪ You make the cutest little flower boy. ♪
260
00:11:20,873 --> 00:11:22,410
来吧,爸爸。
Come on, Daddy.
261
00:11:22,545 --> 00:11:24,107
我不再是婴儿了。
I'm not a baby anymore.
262
00:11:24,242 --> 00:11:26,141
我是最可爱的小花男。
I'm the cutest little flower man.
263
00:11:26,277 --> 00:11:28,346
但是,泰妮,你才一个月大。
But, Tiny, you're only a month old.
264
00:11:28,482 --> 00:11:30,118
大敦!
Ta-tum!
265
00:11:30,253 --> 00:11:31,844
每个人都把我当小婴儿看待
♪ Everybody treats me like I'm just a little baby ♪
266
00:11:31,980 --> 00:11:33,814
♬但我每天都在走路和说话
♪ But I'm walking and I'm talking on the daily ♪
267
00:11:33,949 --> 00:11:35,649
♬我在掷骰子,喝咖啡,变得狂野
♪ I'm rolling dice, drinking coffee, getting wild ♪
268
00:11:35,785 --> 00:11:37,985
♬爸爸,我已经是大人了,不是小孩子了。♪
♪ Daddy, I'm a man now, not a little child. ♪
269
00:11:38,121 --> 00:11:39,490
来吧,伙计们。它的时间。
Come on, guys. It's time.
270
00:11:39,626 --> 00:11:41,020
哦,气球!
Ooh, balloons!
271
00:11:41,156 --> 00:11:42,992
♬我们是一家人
♪ We are family ♪
272
00:11:43,127 --> 00:11:44,994
♬对,对,对,对,对
♪ Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪
273
00:11:45,129 --> 00:11:46,995
♬我所有的姐妹都和我在一起
♪ I got all my sisters with me ♪
274
00:11:47,130 --> 00:11:49,067
♬哦哦,哦哦,耶
♪ Oh-oh, oh-oh, yeah ♪
275
00:11:49,203 --> 00:11:52,970
-我们是一家人- -唔,唔
- ♪ We are family ♪ - ♪ Uh, uh ♪
276
00:11:53,105 --> 00:11:55,840
站起来,大家一起唱
♪ Get up, everybody, and sing ♪
277
00:11:55,975 --> 00:11:57,542
♬起来,起来,起来
♪ Get up, get up, get up ♪
278
00:11:57,678 --> 00:12:00,039
♬我们是一家人
♪ We are family ♪
279
00:12:00,175 --> 00:12:01,549
♬嘿,耶
♪ Hey, yeah ♪
280
00:12:01,684 --> 00:12:03,979
♬我所有的姐妹都和我在一起
♪ I got all my sisters with me ♪
281
00:12:04,115 --> 00:12:05,682
♬感觉好极了♬
♪ Feelin' good as hell ♪
282
00:12:05,818 --> 00:12:07,486
♬我们是一家人
♪ We are family ♪
283
00:12:09,352 --> 00:12:12,725
站起来,大家一起唱
♪ Get up, everybody, and sing ♪
284
00:12:12,860 --> 00:12:14,626
♬唱给我听,唱给我听
♪ Sing it to me, sing it to me ♪
285
00:12:14,762 --> 00:12:17,891
♬唱给我听。♪
♪ Sing it to me. ♪
286
00:12:20,501 --> 00:12:21,902
哦。
Oh.
287
00:12:23,000 --> 00:12:24,834
布丽姬特。——罂粟。
- Bridget. - Poppy.
288
00:12:24,969 --> 00:12:26,502
你看起来真漂亮。
You look so beautiful.
289
00:12:26,638 --> 00:12:29,205
非常感谢你做我的伴娘。
Thank you so much for being my maid of honor.
290
00:12:29,341 --> 00:12:31,544
没有你我做不到。
I couldn't have done this without you.
291
00:12:31,680 --> 00:12:32,910
哦,当然,布丽奇特。
Oh, of course, Bridget.
292
00:12:33,046 --> 00:12:35,216
我爱你就像爱妹妹一样。
I love you like a sister, probably.
293
00:12:35,351 --> 00:12:37,282
我没有妹妹,所以我不知道,这没关系。
I don't have a sister, so I wouldn't know, which is fine.
294
00:12:37,417 --> 00:12:39,046
我正在慢慢接受这个事实。
It's something I'm coming to terms with slowly.
295
00:12:39,182 --> 00:12:40,954
波比,我们能不能
Uh, Poppy, can we maybe
296
00:12:41,089 --> 00:12:43,489
在宣誓之后,解开姐妹的事?
unpack the sister thing after the vows?
297
00:12:43,625 --> 00:12:44,989
啊!是的,不,当然。
Ah! Yeah, no, of course.
298
00:12:45,125 --> 00:12:47,988
你去找他,姑娘,在我之前。
You go get him, girl, before I do.
299
00:12:55,234 --> 00:12:57,799
就像天堂派来的美丽天使。
Like a beautiful angel sent from heaven.
300
00:13:15,388 --> 00:13:18,592
布丽奇特,你还有时间逃跑。
Hey, Bridget, you still have time to run for it.
301
00:13:18,727 --> 00:13:20,453
很有趣,斯米德姨妈。
Very funny, Aunt Smead.
302
00:13:20,589 --> 00:13:22,391
我很高兴你能来。
I'm, uh, so glad you could make it.
303
00:13:22,526 --> 00:13:26,231
亲爱的朋友们,今天我们聚集在这里
Dearly beloved, we are gathered here today
304
00:13:26,366 --> 00:13:30,700
庆祝布丽奇特甜蜜甜蜜的爱情
to celebrate the sweet, sweet love of Bridget--
305
00:13:30,835 --> 00:13:32,137
嘿,女孩,
hey, girl--
306
00:13:32,272 --> 00:13:35,708
还有美味肚子先生,Gristle国王。
and Mr. Yummy-Tummy himself, King Gristle.
307
00:13:35,844 --> 00:13:38,237
现在,坠入爱河很容易。
Now, falling in love is easy.
308
00:13:38,373 --> 00:13:39,739
我们都这么做过。
We've all done it.
309
00:13:39,874 --> 00:13:41,677
我已经做过上百次了。
I've done it a hundred times.
310
00:13:41,813 --> 00:13:45,581
如果算上我在国外度过的那个学期,甚至有几千人。
Thousands, even, if you count that semester I spent abroad.
311
00:13:45,716 --> 00:13:49,924
停止婚礼!
Stop the wedding!
312
00:13:51,026 --> 00:13:53,323
布丽奇特,你认识这个人吗?
Uh, Bridget, do you know this guy?
313
00:13:53,458 --> 00:13:56,526
我不记得我所有的追求者,格里斯。
I can't remember all my suitors, Grissy.
314
00:14:05,675 --> 00:14:07,470
对不起。现在时机不好吗?
Sorry. Is this bad timing?
315
00:14:07,605 --> 00:14:09,806
-我只是想找一个叫…
-I'm just trying to find a troll named...
316
00:14:09,941 --> 00:14:12,273
哇!宝贝分支!
Whoo! Baby Branch!
317
00:14:12,408 --> 00:14:13,814
你犯了个错误
Uh, you're making a mistake,
318
00:14:13,950 --> 00:14:15,913
和我长得很像的陌生人。
stranger that looks similar to me.
319
00:14:16,048 --> 00:14:17,079
这里没有布兰奇。
There's no Branch here.
320
00:14:17,214 --> 00:14:18,983
看看你。你长这么大了。
Look at you. You got so big.
321
00:14:19,118 --> 00:14:20,653
你不再是一个分支了。
You're not a branch anymore.
322
00:14:20,789 --> 00:14:22,118
你更像个树干。
You're more like a trunk.
323
00:14:22,253 --> 00:14:23,517
-后备箱里的垃圾。-噢。
- Junk in the trunk. - Ow.
324
00:14:23,653 --> 00:14:25,619
我打赌我还能去接你。
I bet you I can still pick you up.
325
00:14:25,755 --> 00:14:27,923
-别这样。哦,你胖了。
- Come on. Ooh, you got heavy.
326
00:14:28,059 --> 00:14:29,188
啊!这是我的背。
Aah! There goes my back.
327
00:14:29,323 --> 00:14:30,727
哦,查理·马。
Oh, charley horse.
328
00:14:30,863 --> 00:14:32,029
哦,上帝。啊!
Oh, God. Aah!
329
00:14:32,164 --> 00:14:33,429
-两匹查理马。——嘿!
- Two charley horses. - Hey!
330
00:14:33,564 --> 00:14:35,001
到此为止。你让我男朋友失望了。
Stop right there. You put my boyfriend down.
331
00:14:35,137 --> 00:14:36,462
告诉我们你是谁,你想干什么。
Tell us who you are and what you want.
332
00:14:36,597 --> 00:14:38,099
-噢。-嗨。
- Ow. - Hey.
333
00:14:38,235 --> 00:14:39,467
什么了?
What up?
334
00:14:39,603 --> 00:14:41,039
你是对的。我太没礼貌了。
You're right. Totally rude of me.
335
00:14:41,174 --> 00:14:42,704
还没自我介绍呢。
Didn't introduce myself.
336
00:14:42,840 --> 00:14:44,773
-我是布兰奇的哥哥。
- I'm Branch's brother.
337
00:14:44,908 --> 00:14:45,874
怎么啦?
What?
338
00:14:48,015 --> 00:14:50,109
哦,戏剧!喂,丁克尔斯。
Ooh, drama! Corn me, Dinkles.
339
00:14:52,549 --> 00:14:54,553
以前是我哥哥。
used to be my brother.
340
00:14:54,688 --> 00:14:55,854
不再......
Not anymore.
341
00:14:55,989 --> 00:14:57,487
还记得之前的事吗
Hey, um, r-remember earlier
342
00:14:57,622 --> 00:15:00,058
我说你应该对我敞开心扉,真实一点
when I said you should open up to me and be real?
343
00:15:00,193 --> 00:15:01,390
——嗯…-你本来可以开始的
- Well... - You could've started
344
00:15:01,525 --> 00:15:03,096
告诉我你有个秘密弟弟!
by telling me you had a secret brother!
345
00:15:03,231 --> 00:15:05,666
-前哥哥。- DNA不是这样工作的!
- Former brother. - That's not how DNA works!
346
00:15:05,802 --> 00:15:07,300
爸爸,你知道这件事吗?
Dad, did you know about this?
347
00:15:07,436 --> 00:15:10,704
我怎么会知道有秘密家庭成员?
What would I know about secret family members?
348
00:15:13,108 --> 00:15:14,671
哦,我的天啊。我太粗鲁了。
Oh, my gosh. I was being so rude.
349
00:15:14,806 --> 00:15:16,239
我从没见过布兰奇的家人。
I've never met anyone from Branch's family before.
350
00:15:16,375 --> 00:15:17,704
我是波比,布兰奇的女朋友。
I'm Poppy, Branch's girlfriend.
351
00:15:17,840 --> 00:15:19,506
我们现在应该拥抱、碰拳、微笑和挥手吗
Should we hug, fist-bump, smile and wave for now
352
00:15:19,642 --> 00:15:21,247
看看黑夜会把我们带向何方?
and see where the night takes us?
353
00:15:21,382 --> 00:15:23,014
-以上都是。-等等,我认识你。
- All of the above. - Wait, I know you.
354
00:15:23,149 --> 00:15:25,049
你是《BroZone》里的那个家伙!
You're the guy from BroZone!
355
00:15:25,184 --> 00:15:27,052
我们只是在听他们说话。
We were just listening to them.
356
00:15:27,187 --> 00:15:28,649
-是的,BroZone!哦,等等。
- Yeah, BroZone! Oh, wait.
357
00:15:28,784 --> 00:15:30,355
等等,等等,等等,等等。别告诉我。
Wait, wait, wait, wait. Don't tell me.
358
00:15:30,490 --> 00:15:31,550
好吧,你不是万人迷。
Um, okay, well, you're not the heartthrob.
359
00:15:31,686 --> 00:15:33,225
好吧,那是你的意见。我…
Well, that's your opinion. I...
360
00:15:33,361 --> 00:15:34,294
有趣的那个?不,你有点保守。
The fun one? No, you're kind of uptight.
361
00:15:34,430 --> 00:15:35,390
紧张吗?
Uptight?
362
00:15:35,526 --> 00:15:37,096
也不是敏感的那个。
Mm, not the sensitive one, either.
363
00:15:37,232 --> 00:15:38,292
好吧,对一个人来说假设太多了
Okay, a lot of assumptions for someone
364
00:15:38,427 --> 00:15:39,726
你们30秒前才认识。
you just met 30 seconds ago.
365
00:15:39,861 --> 00:15:41,461
哦,哦!我知道了。你是约翰·多莉。
Oh, oh! I've got it. You're John Dory.
366
00:15:41,596 --> 00:15:43,535
-领导。-旧的那个。
- The leader. - The old one.
367
00:15:44,966 --> 00:15:46,502
抱歉打扰一下,我们没场地了
Uh, sorry to interrupt, but we lose the venue
368
00:15:46,638 --> 00:15:48,475
- 11点,所以…——嘘。我在努力听。
- at 11:00, so... - Shh. I'm trying to listen.
369
00:15:48,610 --> 00:15:49,602
非常热门的八卦。
Very hot gossip.
370
00:15:49,737 --> 00:15:52,278
如果你是布兰奇的兄弟
So, if-if you're Branch's bro,
371
00:15:52,413 --> 00:15:55,111
那就意味着所有其他的兄弟
then that means that all the other BroZone bros
372
00:15:55,246 --> 00:15:57,483
我们也是布兰奇的兄弟。
are Branch's bros, too.
373
00:15:58,647 --> 00:16:00,313
布兰奇,你怎么从没告诉过我?
Branch, how come you never told me?
374
00:16:00,449 --> 00:16:01,915
因为它很复杂。
Because it's complicated.
375
00:16:02,050 --> 00:16:04,619
哦,亲爱的。因为你不在乐队里。
Oh, sweetie. 'Cause you weren't in the band.
376
00:16:04,755 --> 00:16:06,921
布兰奇是乐队的一员。
Branch was in the band all right.
377
00:16:07,056 --> 00:16:08,024
怎么啦?
What?
378
00:16:08,159 --> 00:16:09,222
不可能。他是哪一个?
No way. Which one was he?
379
00:16:09,358 --> 00:16:10,890
-小B -小B?
- Bitty B. - Bitty B?
380
00:16:11,025 --> 00:16:13,566
不,那不可能。小B戴着眼镜。
No, that's impossible. Bitty B had glasses.
381
00:16:13,702 --> 00:16:14,700
哦,还有尿布。
Oh, and a diaper.
382
00:16:14,835 --> 00:16:16,735
♪…♪
♪ And... ♪
383
00:16:16,871 --> 00:16:18,606
假声用黄金制成的假声
A falsetto made of gold.
384
00:16:18,741 --> 00:16:19,939
但没人在乎。
Not that anyone cared.
385
00:16:20,074 --> 00:16:21,304
但那都是过去的事了。
But that's all in the past.
386
00:16:21,440 --> 00:16:22,869
因为他们不再是我的兄弟
Because they stopped being my brothers
387
00:16:23,005 --> 00:16:25,145
他们离开我再也没回来的那天。
the day they walked out on me and never came back.
388
00:16:25,280 --> 00:16:27,145
哇,哇,哇。这不公平,布兰奇。
Whoa, whoa, whoa. That's not fair, Branch.
389
00:16:27,281 --> 00:16:29,049
我确实回来了,但那里没有人。
I did come back, but no one was there.
390
00:16:29,185 --> 00:16:31,050
直到我听说了你的事
It-it wasn't until I heard about you
391
00:16:31,186 --> 00:16:32,548
把世界从岩石末日中拯救出来
saving the world from the rock apocalypse
392
00:16:32,683 --> 00:16:34,581
我才意识到你还活着
that I realized you were even still alive.
393
00:16:34,716 --> 00:16:36,317
哦,那真是太贴心了。
Oh, that's-that's so sweet.
394
00:16:36,453 --> 00:16:37,683
他意识到我还活着。
He realized I was still alive.
395
00:16:37,819 --> 00:16:39,620
-晚了20年!-嗨。对不起。
- 20 years too late! - Hi. Sorry.
396
00:16:39,755 --> 00:16:41,627
如果不吃早饭,他就会饿得很生气。
He gets hangry if he skips breakfast.
397
00:16:41,762 --> 00:16:42,855
我吃了早饭。
I had breakfast.
398
00:16:42,990 --> 00:16:45,063
是牛油果吐司配两个荷包蛋,
It was avocado toast with two poached eggs,
399
00:16:45,198 --> 00:16:46,528
加些辣椒来刺激一下,
some cayenne for a little kick,
400
00:16:46,663 --> 00:16:48,597
你知道吗,那很愉快。
and you know what, it was delightful.
401
00:16:48,732 --> 00:16:50,136
布兰奇,你怎么了?
Branch, what's going on with you?
402
00:16:50,271 --> 00:16:51,771
我们应该问的问题是:
The question we should be asking is:
403
00:16:51,907 --> 00:16:53,406
他怎么了?
What's going on with him?
404
00:16:53,542 --> 00:16:54,834
我敢说他来这里只是因为他需要什么。
I bet you he's only here because he needs something.
405
00:16:54,969 --> 00:16:56,807
这不是真的。他是你哥哥。
That's not true. He's your brother.
406
00:16:56,942 --> 00:16:58,971
布兰奇,我跟你直说吧。我需要一些东西。
Branch, I'm gonna be straight with you. I need something.
407
00:16:59,107 --> 00:17:01,915
-就是这样。-拜托,伙计。我正在努力。
- And there it is. - Come on, man. I'm trying here.
408
00:17:02,050 --> 00:17:03,584
等等,等等,等等。等等,布兰奇。
Wait, wait, wait. Hold up, Branch.
409
00:17:03,719 --> 00:17:04,914
是关于弗洛伊德的。
It's about Floyd.
410
00:17:05,050 --> 00:17:06,720
你是什么意思?
What do you mean?
411
00:17:06,856 --> 00:17:08,353
他有危险,伙计。
He's in danger, man.
412
00:17:10,525 --> 00:17:13,087
自从乐队解散后,我就没有收到过他的信
I hadn't heard from him since the band broke up.
413
00:17:16,064 --> 00:17:17,729
<我>——直到…< / i >
- Until...
414
00:17:20,431 --> 00:17:23,095
<我>…我收到了他的一封信
...I got a letter from him.
415
00:17:23,231 --> 00:17:25,601
“亲爱的约翰·多莉,我被强行关押了。
"Dear John Dory, I'm being held against my will
416
00:17:25,736 --> 00:17:27,738
"由超级明星天鹅绒和单板。"by superstars Velvet and Veneer.
417
00:17:27,873 --> 00:17:31,843
>“马上到拉吉洛斯山来,带上我们的兄弟们。
"Come to Mount Rageous at once and bring our brothers.
418
00:17:31,978 --> 00:17:33,843
<我>爱,弗洛伊德。" < / i >
Love, Floyd."
419
00:17:34,812 --> 00:17:36,776
我不知道你们每个人都在哪里
I didn't know where any of you were,
420
00:17:36,912 --> 00:17:39,780
>所以我一个人去了拉格瑞斯山
so I went to Mount Rageous alone.
421
00:17:39,915 --> 00:17:43,316
“玩)
" playing)
422
00:17:57,505 --> 00:17:59,335
我找到了这个天鹅绒和单板I found where this Velvet and Veneer
423
00:17:59,470 --> 00:18:01,539
. .
were performing that night.
424
00:18:01,674 --> 00:18:04,878
♬甜蜜的梦都是由它构成的
♪ Sweet dreams are made of this ♪
425
00:18:05,013 --> 00:18:08,207
♬我有什么资格不同意?♪
♪ Who am I to disagree? ♪
426
00:18:08,342 --> 00:18:13,386
♬我走遍了世界和七大洋
♪ I traveled the world and the seven seas ♪
427
00:18:13,521 --> 00:18:16,588
♬每个人都在寻找什么东西
♪ Everybody's looking for something ♪
428
00:18:16,724 --> 00:18:18,953
-抬起你的头-继续前进
- ♪ Hold your head up ♪ - ♪ Movin' on ♪
429
00:18:19,089 --> 00:18:20,856
-抬起你的头-继续前进
- ♪ Keep your head up ♪ - ♪ Movin' on ♪
430
00:18:20,992 --> 00:18:22,726
-抬起你的头-继续前进
- ♪ Hold your head up ♪ - ♪ Movin' on ♪
431
00:18:22,862 --> 00:18:25,398
-抬起你的头-继续前进
- ♪ Keep your head up ♪ - ♪ Movin' on ♪
432
00:18:25,533 --> 00:18:28,532
♬走遍了世界和七大洋
♪ Traveled the world and the seven seas ♪
433
00:18:31,069 --> 00:18:32,870
♬是吗?
♪ Yeah ♪
434
00:18:41,811 --> 00:18:44,548
>还有弗洛伊德。And there was Floyd.
435
00:18:52,554 --> 00:18:54,723
哟,弗洛伊德。
Yo, Floyd.
436
00:18:55,797 --> 00:18:56,863
海鲂吗?
John Dory?
437
00:18:56,999 --> 00:18:58,431
我真不敢相信。
I can't believe it.
438
00:18:58,567 --> 00:19:00,496
我从没想过还能再见到我的兄弟们。
I never thought I'd see any of my brothers again.
439
00:19:00,632 --> 00:19:01,861
我会救你出去的,兄弟。
I'm gonna get you out of here, bro.
440
00:19:01,997 --> 00:19:03,496
不,你得离开这里。
No, you've got to get out of here.
441
00:19:03,632 --> 00:19:05,031
你不明白。
You don't understand.
442
00:19:05,166 --> 00:19:07,166
丝绒和威尼尔是痴迷流行音乐的巨型妖女
Velvet and Veneer are giant, pop-obsessed succubi
443
00:19:07,301 --> 00:19:08,869
没有才华,他们还偷了我的。
with no talent, and they've been stealing mine.
444
00:19:09,004 --> 00:19:10,608
而且他们随时会回来要更多。
And they'll be back any minute for more.
445
00:19:10,743 --> 00:19:13,011
怎么啦?这比假唱还糟糕。
What? That's even worse than lip-synching.
446
00:19:13,147 --> 00:19:15,009
不是我弟弟。不是今天。
Not my brother. Not today.
447
00:19:22,223 --> 00:19:23,887
-约翰,约翰,住手。
- John, John, stop.
448
00:19:24,023 --> 00:19:27,427
瓶子是钻石做的,只有一件事
The bottle is made of diamond, and there's only one thing
449
00:19:27,562 --> 00:19:29,695
这足以粉碎钻石。
that's powerful enough to shatter diamond.
450
00:19:29,830 --> 00:19:30,824
正确的。
Right.
451
00:19:30,959 --> 00:19:33,300
一个粉碎钻石的钻石锤。
A diamond-shattering diamond hammer.
452
00:19:33,435 --> 00:19:35,662
-我们在哪里可以买到?-不,约翰。
- Where can we get one of those? - No, John.
453
00:19:35,797 --> 00:19:39,036
这是完美的家庭和谐。
It's the perfect family harmony.
454
00:19:39,171 --> 00:19:41,040
当然可以。
Of course.
455
00:19:41,175 --> 00:19:44,577
完美的家庭和谐。
The perfect family harmony.
456
00:19:44,713 --> 00:19:46,441
我们的声音听起来像垃圾。
VELVET Our voices sound like garbage.
457
00:19:46,576 --> 00:19:48,278
我们都快死了。
We are dying out there.
458
00:19:48,413 --> 00:19:50,346
我们需要的是更多的巨魔。
What we need is more troll.
459
00:19:50,482 --> 00:19:52,382
快跑,约翰·多莉。拯救你自己。
Run, John Dory. Save yourself.
460
00:19:52,517 --> 00:19:54,318
别担心,弗洛伊德。
Don't worry, Floyd.
461
00:19:54,453 --> 00:19:55,953
我会和兄弟们一起回来的。
I'll be back with the bros.
462
00:19:56,089 --> 00:19:57,555
我向你保证!
You have my word!
463
00:20:00,256 --> 00:20:01,559
弗洛伊德。
Floyd.
464
00:20:01,694 --> 00:20:03,361
所以你来这里是为了让乐队重聚
So you came here to get the band back together
465
00:20:03,497 --> 00:20:04,890
唱出完美的家庭和谐。
and sing the perfect family harmony.
466
00:20:05,026 --> 00:20:06,630
-是的。-是啊,这样我们就可以试试了
- Yeah. - Oh, yeah, so we can attempt
467
00:20:06,765 --> 00:20:08,367
唱一些我们只试过一次的歌
to sing something we've only tried once
468
00:20:08,503 --> 00:20:10,368
失败得很惨,所以我们分手了
and failed so miserably at that we broke up
469
00:20:10,504 --> 00:20:12,302
从此再也没说过话。
and never talked to each other again.
470
00:20:12,437 --> 00:20:14,206
-我们太棒了!——什么?
- We are so in! - What?
471
00:20:14,341 --> 00:20:17,709
能让我们单独谈谈吗?
Uh, could you give us a second?
472
00:20:17,845 --> 00:20:18,538
嗯?
Huh?
473
00:20:18,673 --> 00:20:20,844
好吧,你在干什么?
Okay, what are you doing?
474
00:20:20,980 --> 00:20:23,282
这是你和你兄弟们的第二次机会,布兰奇。
This is your second chance with your brothers, Branch.
475
00:20:23,418 --> 00:20:25,210
没那么简单,好吗?
It's not that easy, okay?
476
00:20:25,346 --> 00:20:27,854
你不明白。你没有兄弟姐妹。
You don't get it. You don't have any siblings.
477
00:20:27,989 --> 00:20:29,248
这就是我的观点。
That's my point.
478
00:20:29,383 --> 00:20:31,687
布兰奇,你很幸运有个可以为之奋斗的兄弟。
Branch, you are so lucky to have a brother to fight for.
479
00:20:31,822 --> 00:20:33,757
我是说,如果我有个妹妹…
I mean, if I had a sister...
480
00:20:33,893 --> 00:20:35,695
那就太完美了。我们会成为最好的朋友
it would be so perfect. We'd be best friends,
481
00:20:35,831 --> 00:20:37,498
我们互相教对方一些东西,我们从不吵架。
and we'd teach each other things, and we'd never fight.
482
00:20:37,633 --> 00:20:38,826
罂粟花。-我们会一直互相支持,
Poppy. -And we'd always have each other's back,
483
00:20:38,961 --> 00:20:40,733
我们甚至都不用说话
and we wouldn't even have to talk
484
00:20:40,868 --> 00:20:42,703
因为我们会有相同的想法。罂粟花。
'cause we'd think all the same thoughts. -Poppy.
485
00:20:42,838 --> 00:20:44,471
每个人都会问我们是不是双胞胎,我们会笑,
And everyone would ask us if we were twins, and we'd laugh,
486
00:20:44,607 --> 00:20:45,166
我们会说,“嗯,严格来说不是。”罂粟花!
and we'd be like, "Well, not technically." -Poppy!
487
00:20:45,301 --> 00:20:46,237
但是…
But...
488
00:20:46,372 --> 00:20:47,704
如果她遇到麻烦
if she were ever in trouble,
489
00:20:47,839 --> 00:20:50,337
我会尽我所能帮助她。
I would do everything I could to help her.
490
00:20:50,472 --> 00:20:51,637
我会出现的。
I would show up.
491
00:20:51,772 --> 00:20:53,843
好的,听着。
Okay, listen.
492
00:20:53,978 --> 00:20:56,743
如果有个兄弟我愿意为他这么做
If there was a brother that I might do this for--
493
00:20:56,878 --> 00:20:59,149
我不是说有
and I'm not saying there is--
494
00:20:59,284 --> 00:21:00,712
应该是弗洛伊德。
it would be Floyd.
495
00:21:00,848 --> 00:21:02,089
我没有听到“不”。
I'm not hearing "no."
496
00:21:02,224 --> 00:21:03,916
——是的!对我有用。——是的!
- Yes! Works for me. - Yeah!
497
00:21:04,052 --> 00:21:05,685
- BroZone 2.0。溴甲烷团聚。
- BroZone 2.0. BroZone reunion.
498
00:21:05,820 --> 00:21:07,152
兄弟地带,我们又兄弟了。
BroZone, here we bro again.
499
00:21:07,288 --> 00:21:08,858
- BroZone,他们去哪了?
- BroZone, where'd they bro?
500
00:21:08,993 --> 00:21:10,196
我不知道。我们会找到他们的!
I don't know. We're gonna find them!
501
00:21:11,364 --> 00:21:12,396
——哇!
- Whoa!
502
00:21:12,531 --> 00:21:15,097
看来我们的车来了。
Hey, looks like our ride's here.
503
00:21:15,232 --> 00:21:16,467
哇!
Whoo!
504
00:21:16,603 --> 00:21:17,837
-她来了。
- Here she is.
505
00:21:21,708 --> 00:21:23,873
哦,那是从存款里扣除的。
Oh, that's coming out of the deposit.
506
00:21:24,008 --> 00:21:26,273
大家来见见朗达。她不是很漂亮吗?
Meet Rhonda, y'all. Ain't she a beaut?
507
00:21:29,452 --> 00:21:31,985
-她真的很了不起。——哦。
- She's, uh, really something. - Oh.
508
00:21:32,120 --> 00:21:33,546
我猜她喜欢我?
Um, I guess she likes me?
509
00:21:33,681 --> 00:21:35,188
是的,她有。
Yeah, she does.
510
00:21:35,323 --> 00:21:37,224
或者她把你当成猎物。
Or she's marking you as prey.
511
00:21:37,360 --> 00:21:38,888
我不太清楚朗达的情况。
Can never quite tell with Rhonda.
512
00:21:40,460 --> 00:21:42,724
伙计们,如果你们不介意,
Uh, guys, if you don't mind,
513
00:21:42,860 --> 00:21:45,263
我真的一分钟也不能等了
I really cannot wait another minute
514
00:21:45,398 --> 00:21:47,631
嫁给这个漂亮的女人。
to marry this gorgeous specimen.
515
00:21:47,766 --> 00:21:50,936
我现在宣布
I now pronounce you
516
00:21:51,072 --> 00:21:52,434
丈夫和妻子。
husband and wife.
517
00:21:56,240 --> 00:21:57,774
哦!
Oh!
518
00:21:59,173 --> 00:22:01,475
好了,所有上船的人。
Okay, all aboard who's going aboard.
519
00:22:01,610 --> 00:22:02,911
再见,每个人!
Bye, everybody!
520
00:22:03,046 --> 00:22:04,448
我们要重新组建乐队。
We're getting the band back together.
521
00:22:04,583 --> 00:22:05,852
-再见,Poppy。-再见,现在。
- Bye, Poppy. - Bye-bye, now.
522
00:22:05,987 --> 00:22:06,954
再见,罂粟。
Bye, Poppy.
523
00:22:07,089 --> 00:22:08,681
玩得开心,你们这些疯孩子。
Have fun, you crazy kids.
524
00:22:08,817 --> 00:22:10,219
祝你蜜月愉快!
Have an awesome honeymoon!
525
00:22:10,355 --> 00:22:11,489
谢谢,罂粟。
Thanks, Poppy.
526
00:22:11,625 --> 00:22:13,059
-我爱你们!-别闹了,波比。
- I love you guys! - Peace out, Poppy.
527
00:22:13,194 --> 00:22:14,553
再见,波比。
See you later, Poppy.
528
00:22:18,731 --> 00:22:20,501
今天是特别的一集
Today, on a very special episode
529
00:22:20,636 --> 00:22:22,534
The Bop on Top,我们正在谈论的
of The Bop on Top, we're talking about
530
00:22:22,670 --> 00:22:24,902
一夜成名的超级明星天鹅绒和单板。
overnight superstars Velvet and Veneer.
531
00:22:25,038 --> 00:22:27,568
无论你告诉我多少,我都不会老
♪ Never gets old no matter how much I'm told ♪
532
00:22:27,704 --> 00:22:29,604
♬我很了不起♬
♪ I'm amazing ♪
533
00:22:29,740 --> 00:22:31,804
♬你太棒了
♪ You're amazing ♪
534
00:22:31,940 --> 00:22:33,607
♬你要努力工作
♪ You gotta work hard ♪
535
00:22:33,743 --> 00:22:35,808
让它看起来很容易
♪ To make it look easy ♪
536
00:22:35,944 --> 00:22:37,382
♬你要活得快一点
♪ You gotta live fast ♪
537
00:22:37,518 --> 00:22:39,683
♬为了继续赚钱
♪ To keep making that money ♪
538
00:22:39,819 --> 00:22:43,424
如果你想和我一样出名
♪ If you want to be as famous as me ♪
539
00:22:43,559 --> 00:22:48,127
♬你要工作,要工作,要工作
♪ You gotta work, gotta work, gotta work ♪
540
00:22:48,263 --> 00:22:49,662
♬看我工作。♪
♪ Watch me work. ♪
541
00:22:49,797 --> 00:22:51,462
那么,你想知道什么?我是一个坦率的人。
So, what do you want to know? I'm an open book.
542
00:22:51,598 --> 00:22:53,897
敞开的。我们在看小说。
Wide open. We're gaping novels.
543
00:22:54,032 --> 00:22:56,702
好吧,谁对你影响最大?
Okay, well, who are some of your biggest influences?
544
00:22:56,837 --> 00:23:00,470
说实话,威尔一直是我的灵感来源。
Honestly, Vel's always been my inspiration.
545
00:23:00,605 --> 00:23:02,341
我最大的灵感?嗯。
My biggest inspiration? Hmm.
546
00:23:02,476 --> 00:23:04,576
我也得跟我一起去。
I'd have to go with also me.
547
00:23:04,712 --> 00:23:06,139
有一件事是肯定的
Well, one thing's for sure,
548
00:23:06,275 --> 00:23:08,449
两个月后,这对超级巨星组合
after two months on the scene, the superstar duo
549
00:23:08,584 --> 00:23:10,651
将获得著名的终身成就奖。
will receive the prestigious Lifer Award.
550
00:23:10,786 --> 00:23:13,014
这是在庆祝一生的成就。
That's celebrating a lifetime of achievements.
551
00:23:13,149 --> 00:23:15,185
这个周末一定要去看他们的演出
Be sure to catch their performance this weekend
552
00:23:15,321 --> 00:23:17,082
在愤怒穹顶酒吧。
at the Rage Dome.
553
00:23:17,218 --> 00:23:19,088
最后一个问题,你们是怎么留下来的
Last question: How do you guys stay
554
00:23:19,223 --> 00:23:22,394
是瑞格斯山有史以来最大的超级巨星吗?
the biggest superstars Mount Rageous has ever known?
555
00:23:22,530 --> 00:23:24,125
-你的秘诀是什么?——秘密吗?
- What's your secret? - Secret?
556
00:23:24,260 --> 00:23:25,830
我们没有秘密。
We don't have a secret.
557
00:23:25,965 --> 00:23:27,292
谁说我们有秘密?
Who said we have a secret?
558
00:23:27,428 --> 00:23:29,631
我那冷静的、听起来很随便的哥哥是什么意思
What my calm, casual-sounding brother means
559
00:23:29,766 --> 00:23:31,365
很简单,真的。
is it's simple, really.
560
00:23:31,501 --> 00:23:36,075
它只需要大量的努力和大量的天赋。
It just takes lots of hard work and loads of natural talent.
561
00:23:41,279 --> 00:23:43,250
如果我们想撑过狂怒穹顶秀,
If we're gonna make it through the Rage Dome show,
562
00:23:43,385 --> 00:23:44,876
我们需要更多的巨魔。
we're gonna need more troll.
563
00:23:45,012 --> 00:23:46,780
克里姆,你在干什么?
Crimp, what are you doing?
564
00:23:46,915 --> 00:23:48,714
你为什么总是徘徊?
Why are you always hovering?
565
00:23:48,849 --> 00:23:50,889
我是站着的。
Uh, I'm standing.
566
00:23:51,025 --> 00:23:53,892
做个好助手,站到角落里去。
Well, be a good little assistant and go stand in the corner.
567
00:23:54,028 --> 00:23:55,060
哦,是的。
Oh, yes.
568
00:23:55,196 --> 00:23:56,496
哦,亲爱的。
Um, oh, dear.
569
00:23:56,631 --> 00:23:59,494
我觉得这是一个c角。
I think this is kind of a c-corner.
570
00:23:59,630 --> 00:24:01,500
好吧,我受不了她。
Okay, I cannot with her.
571
00:24:01,636 --> 00:24:03,069
-真的太多了。——唷。
- It's really too much. - Whew.
572
00:24:03,205 --> 00:24:04,769
好了,是时候喷点水了。
Well, time for a spritz.
573
00:24:04,904 --> 00:24:07,707
不,请。我几乎没有什么才能给别人了。
No, please. I barely have any talent left to give.
574
00:24:07,842 --> 00:24:09,941
我是说,也许,一张绝望的圣诞专辑
I mean, maybe, like, a desperate Christmas album
575
00:24:10,077 --> 00:24:13,841
或者一次国歌表演,仅此而已。
or a one-off national anthem performance, but that is it.
576
00:24:13,976 --> 00:24:15,247
哦,真的吗?你不想要?
Oh, really? You don't wanna?
577
00:24:15,383 --> 00:24:16,649
好吧,没关系。
Okay, that's fine.
578
00:24:16,784 --> 00:24:18,146
我们只能和我们的事业吻别了
We'll just kiss our careers goodbye
579
00:24:18,281 --> 00:24:20,282
把我们的努力集中在慈善事业上。-
and focus our efforts on charity. -
580
00:24:20,417 --> 00:24:22,215
好一个。
Good one.
581
00:24:33,193 --> 00:24:35,261
这才像话。
That's more like it.
582
00:24:35,396 --> 00:24:37,000
我们就快拥有一切了
We're so close to having everything
583
00:24:37,135 --> 00:24:40,267
我们一直相信我们应该拥有。
we always knew we believed we deserved to have.
584
00:24:40,402 --> 00:24:43,169
威尼尔,你的表情怎么了?
Veneer, what's with your vibe and your face?
585
00:24:43,304 --> 00:24:44,908
你为什么有一副心情不好的表情?
Why do you have resting-moody-vibe face?
586
00:24:45,043 --> 00:24:46,745
不,我知道我们应该出名
No, I know we've deserved to be famous
587
00:24:46,880 --> 00:24:49,281
只是因为我们想这么做,但说实话
just 'cause we want to, but honestly,
588
00:24:49,416 --> 00:24:50,982
那家伙看起来很粗鲁。
that dude looks rough.
589
00:24:51,117 --> 00:24:53,113
他很好。-他脸色越来越苍白了。
He's fine. - And he's getting pale.
590
00:24:53,248 --> 00:24:56,252
而且不是那种维多利亚式的惊艳。
And not in, like, a stunning Victorian way.
591
00:24:57,757 --> 00:24:59,087
你不知道你在做什么吗?
Don't you see what you're doing?
592
00:24:59,223 --> 00:25:01,760
你简直是在吸干我的生命。
You're literally sucking the life out of me.
593
00:25:01,896 --> 00:25:03,190
啊。我每天都这么跟克里普说。
Ugh. That's what I tell Crimp every day.
594
00:25:03,325 --> 00:25:04,895
我们该怎么办?
What are we gonna do?
595
00:25:05,030 --> 00:25:06,830
我们显然不能依赖这个巨魔
We obviously can't rely on this troll
596
00:25:06,965 --> 00:25:08,466
为了让我们顺利通过彩排,
to get us through this dress rehearsal,
597
00:25:08,602 --> 00:25:10,100
更别提狂暴穹顶秀了
let alone the Rage Dome show.
598
00:25:10,236 --> 00:25:13,702
只要我们有了BroZone,一切都会改变的。
It's all going to change as soon as we have BroZone.
599
00:25:13,837 --> 00:25:14,733
——溴甲烷?是的。
- BroZone? Yep.
600
00:25:14,869 --> 00:25:16,542
我伪造了一封信
I forged a letter
601
00:25:16,678 --> 00:25:18,838
祈求他们来救你。
begging for them to come and save you.
602
00:25:18,973 --> 00:25:20,577
我爱我自己。
I love me.
603
00:25:20,712 --> 00:25:22,648
不!离我的兄弟们远点。
No! You leave my brothers alone.
604
00:25:22,783 --> 00:25:25,551
啊。我被这场闹剧弄得筋疲力尽。
Ugh. I'm exhausted by this drama.
605
00:25:25,686 --> 00:25:27,515
嘿,你想去买艘游艇吗?
Hey, do you want to go buy a yacht?
606
00:25:27,651 --> 00:25:28,618
哦,好主意。
Oh, good idea.
607
00:25:28,754 --> 00:25:31,020
我们买配套的游艇吧。
Let's buy matching yachts.
608
00:25:36,127 --> 00:25:41,635
♬这首歌献给所有孤独的人
♪ This is for all the lonely people ♪
609
00:25:42,937 --> 00:25:47,971
♬以为生命已经从我们身边溜走了
♪ Thinking that life has passed us by ♪
610
00:25:49,909 --> 00:25:53,578
我们不会放弃,直到我们
♪ We won't give up until we ♪
611
00:25:53,714 --> 00:25:56,749
♬从银杯里喝吧
♪ Drink from the silver cup ♪
612
00:25:56,884 --> 00:26:01,919
♬在天空的高速公路上骑行。♪
♪ And ride that highway in the sky. ♪
613
00:26:03,351 --> 00:26:05,993
你的四弦琴技能在提高。
Your ukulele skills are improving.
614
00:26:06,128 --> 00:26:07,291
谢谢你!
Thank you.
615
00:26:10,258 --> 00:26:11,990
家庭和睦行动
Operation Family Harmony
616
00:26:12,126 --> 00:26:13,928
开始了!
is on and poppin'!
617
00:26:14,063 --> 00:26:15,461
——什么?——什么?哦,没什么。
- What? - What? Oh, nothing.
618
00:26:15,596 --> 00:26:17,297
我只是…如果我不了解的话,
I just... Well, if I didn't know any better,
619
00:26:17,432 --> 00:26:18,835
我几乎可以说你很兴奋。
I'd-I'd almost say you were excited.
620
00:26:18,971 --> 00:26:21,269
这和我的兄弟们没关系。
Uh, it has nothing to do with my brothers.
621
00:26:21,405 --> 00:26:23,770
小钻石:好吧。好吧。
TINY DIAMOND All right. All right.
622
00:26:23,906 --> 00:26:25,511
蒂尼,布兰奇,波比
Tiny, Branch, Poppy
623
00:26:25,646 --> 00:26:27,607
-还有这个随便找来的家伙…——什么?
- and this random dude... - What?
624
00:26:27,743 --> 00:26:30,413
…在另一个充满心灵,欢乐的音乐冒险
...on another musical adventure filled with heart, hilarity
625
00:26:30,549 --> 00:26:31,681
和幸福。
and happiness.
626
00:26:31,817 --> 00:26:34,115
小!你在这里做什么?
Tiny! What are you doing here?
627
00:26:34,250 --> 00:26:36,256
波比阿姨,告诉你一下,
Well, Aunt Poppy, for your information,
628
00:26:36,391 --> 00:26:37,784
我不再是个婴儿了。
I am no longer a baby.
629
00:26:37,920 --> 00:26:39,451
我现在是个大男孩了。
I am a big boy now.
630
00:26:39,586 --> 00:26:42,158
我正在经历一场成人仪式
And I'm on a man-sized rite of passage
631
00:26:42,293 --> 00:26:47,228
去学习人生的教训,勇气,也许还有爱。
to learn lessons of life, courage and maybe love.
632
00:26:47,828 --> 00:26:48,997
哦。
Aw.
633
00:26:49,133 --> 00:26:50,502
我们应该让孩子开车吗?
Uh, should we be letting a baby drive?
634
00:26:50,638 --> 00:26:51,936
别担心,大人。
Not to worry, fellow grown-up.
635
00:26:52,071 --> 00:26:54,966
我已经取得了学习驾照。
I have procured my learner's permit.
636
00:26:55,102 --> 00:26:56,369
大人麦克曼菲斯是谁?
Who is Adulty McManface?
637
00:26:56,504 --> 00:27:00,146
最好的问题是:你是缉毒员吗?
The better question is: Are you a narc?
638
00:27:00,282 --> 00:27:01,379
怎么啦?不。不。
What? No. No.
639
00:27:01,515 --> 00:27:03,442
为什么?是吗?
Why? Are you?
640
00:27:03,577 --> 00:27:06,283
废话少说,大人。快点!
Enough chitchat, Adulty McManface. Step on it!
641
00:27:08,185 --> 00:27:09,853
好了,伙计们,我说到哪了?< / i >
Okay, guys, where was I?
642
00:27:09,989 --> 00:27:11,451
我们得尽快找到我们的兄弟。
We got to find our brothers and fast.
643
00:27:11,586 --> 00:27:13,989
不过别担心,老布兰奇已经搞定了。
But don't worry, old Branch has got it handled.
644
00:27:14,125 --> 00:27:16,759
我们要做的就是跟着线索走。
All we have to do is follow the clues.
645
00:27:16,894 --> 00:27:19,396
哇。看看你的旧衣服。
Wow. Check out your old outfits.
646
00:27:19,532 --> 00:27:20,832
蓬松的夹克吗?
Puffy jackets?
647
00:27:20,968 --> 00:27:22,965
普卡贝壳项链?牛仔晚礼服? !
Puka shell necklaces? Denim tuxedos?!
648
00:27:23,101 --> 00:27:26,338
布兰奇,你有磨砂头吗?
Branch, did you have frosted tips?
649
00:27:26,474 --> 00:27:28,001
是的。那是一个时代。
Yeah. It was an era.
650
00:27:28,137 --> 00:27:30,109
别忘了他的烫发。
Uh, don't forget his perm.
651
00:27:30,245 --> 00:27:31,170
不可能。
No way.
652
00:27:31,305 --> 00:27:32,941
照片,或者什么都没发生。
Pictures or it didn't happen.
653
00:27:33,077 --> 00:27:35,115
啊!看看你!你太可爱了。
Aah! Look at you! You were so cute.
654
00:27:35,250 --> 00:27:36,611
我喜欢它。
I love it.
655
00:27:38,183 --> 00:27:39,386
但我们不得不放弃了
Uh, but we had to pull the plug
656
00:27:39,521 --> 00:27:41,180
当他想给烫发烫上霜的时候。
when he tried to frost his perm.
657
00:27:41,316 --> 00:27:42,783
-那是一个时代!
- It was an era!
658
00:27:42,918 --> 00:27:44,219
——悲剧。——唷。
- Tragic. - Whew.
659
00:27:44,354 --> 00:27:45,657
你们俩在回忆往事的时候,
While you two are strolling down memory lane,
660
00:27:45,792 --> 00:27:47,257
我去找云杉。
I'll work on finding Spruce.
661
00:27:47,392 --> 00:27:49,494
我需要那张照片的副本,钱包大小的。
I'm gonna need copies of that pic-- wallet size.
662
00:27:49,629 --> 00:27:51,096
听着,小弟弟,
Listen, baby brother,
663
00:27:51,231 --> 00:27:52,699
我们不需要你的小板来找云杉。
we don't need your little board to find Spruce.
664
00:27:52,835 --> 00:27:54,697
-不小了。-因为我有这个。
- It's not little. - Because I got this.
665
00:27:54,832 --> 00:27:56,595
哈!呵呵。
Ha! Booyah.
666
00:27:56,731 --> 00:27:59,239
一张写着"希望你在这里"的明信片?
A postcard that says "wish you were here"?
667
00:27:59,374 --> 00:28:00,098
就这些吗?
That's it?
668
00:28:00,234 --> 00:28:01,804
它甚至没有签名。
It's not even signed.
669
00:28:01,939 --> 00:28:03,438
绝对是云杉。
It's definitely Spruce.
670
00:28:03,574 --> 00:28:05,846
我是说,他是我认识的唯一一个这么说话的人。
I mean, he's the only one I know who talks that way.
671
00:28:05,981 --> 00:28:08,107
没有回信地址。它是空白的。
There's no return address. It's blank.
672
00:28:08,242 --> 00:28:09,780
这可能来自任何地方。
This could be from anywhere.
673
00:28:09,916 --> 00:28:11,481
我们用这个找不到云杉。
We can't find Spruce with this.
674
00:28:11,617 --> 00:28:12,784
是的,我们可以!
Yeah, we can!
675
00:28:12,920 --> 00:28:14,720
我们要做的就是找到日落。
All we have to do is find this sunset.
676
00:28:14,856 --> 00:28:16,917
喜欢你的乐观,罂粟籽。
Liking that optimism, Poppy Seed.
677
00:28:17,052 --> 00:28:19,255
分支,一个字:守门员。
Branch, one word: keeper.
678
00:28:19,390 --> 00:28:22,223
伙计,我知道被当婴儿对待的滋味。
Hey, man, I know about being treated like a baby.
679
00:28:22,359 --> 00:28:24,364
但既然只有我们俩,
But while it's just the two of us,
680
00:28:24,499 --> 00:28:25,561
你想来点这个吗?
you want some of this?
681
00:28:25,697 --> 00:28:27,261
不。谢谢你,小伙子。
Nah. Thanks, man.
682
00:28:27,396 --> 00:28:28,828
我回不了那趟火车了。
I-I can't get back on that train.
683
00:28:28,964 --> 00:28:30,332
随便你。
Suit yourself.
684
00:28:30,467 --> 00:28:32,003
-我是说,嘿,看看这个。
- I mean, hey, look at this.
685
00:28:32,139 --> 00:28:33,366
用这个我们永远找不到云杉。
We're never gonna find Spruce with this.
686
00:28:33,502 --> 00:28:36,576
我打赌这日落根本不存在。
I bet this sunset doesn't even exist.
687
00:28:36,711 --> 00:28:38,605
哦,热狗!
Oh, hot dog!
688
00:28:38,741 --> 00:28:40,147
啊,男人。
Ah, man.
689
00:28:40,282 --> 00:28:41,606
当然可以。
Of course.
690
00:28:41,742 --> 00:28:43,848
嘿,家伙。你会想看看这个的。
Hey, guys. You're gonna want to see this.
691
00:28:43,984 --> 00:28:45,650
-我就知道我们会找到的
- I knew we'd find it.
692
00:28:45,786 --> 00:28:47,453
云杉一定在那个岛上。
Spruce must be on that island.
693
00:28:47,589 --> 00:28:48,915
哇!别紧张,护目镜。
Whoa! Easy there, goggles.
694
00:28:49,050 --> 00:28:50,051
好了,各位。
All right, y'all.
695
00:28:50,186 --> 00:28:51,050
-让我们动员起来。——是的!
- Let's mobilize. - Yeah!
696
00:28:51,186 --> 00:28:53,024
全速前进,JD。
Pedal to the metal, JD.
697
00:28:56,157 --> 00:28:57,257
你在干什么?
What are you doing?
698
00:28:57,392 --> 00:28:58,865
别担心,朋友们。
Worry not, friends.
699
00:28:59,000 --> 00:29:00,460
朗达是完全防水的。
Rhonda here's completely waterproof.
700
00:29:19,516 --> 00:29:22,620
格里斯,这是最浪漫的蜜月
Oh, Grissy, this is the most romantic honeymoon
701
00:29:22,755 --> 00:29:24,817
我最喜欢的。
I've ever been on.
702
00:29:24,952 --> 00:29:26,121
永远。
Ever.
703
00:29:26,257 --> 00:29:28,189
哇!这是一个充满惊喜的夜晚。
Whoo! It is a night of surprises.
704
00:29:28,325 --> 00:29:30,930
——哇!
- Whoa!
705
00:29:32,467 --> 00:29:34,298
去水上乐园!
To the water park!
706
00:29:34,434 --> 00:29:36,100
啊!
Woo-hoo!
707
00:29:44,038 --> 00:29:45,611
好老朗达。
Good old Rhonda.
708
00:29:45,746 --> 00:29:48,408
完全防水,是吧?
Completely waterproof, huh?
709
00:29:48,544 --> 00:29:50,045
约翰·多莉,他写了那首歌
So, um, John Dory, who wrote that song
710
00:29:50,180 --> 00:29:51,418
"女孩,我爱你的爱,女孩"
"Girl, I Love Your Love, Girl"?
711
00:29:51,553 --> 00:29:52,744
-是的。——酷。
- I did. - Cool.
712
00:29:52,879 --> 00:29:53,948
谁写的"女孩,你伤了我的心,女孩"
Who wrote, um, "Girl, You Break My Heart, Girl"?
713
00:29:54,083 --> 00:29:55,547
-是的。-太酷了。
- I did. - So cool.
714
00:29:55,682 --> 00:29:57,154
谁写了“女孩,我爱你的爱,女孩,
Who wrote "Girl, I Love Your Love, Girl,
715
00:29:57,289 --> 00:29:58,617
你伤了我的心,女孩,我仍然爱你
"You Break My Heart, Girl, I Still Love You,
716
00:29:58,753 --> 00:29:59,922
“但我真的认为我们应该谈一谈
"But I Seriously Think We Should Have a Talk
717
00:30:00,058 --> 00:30:01,221
关于我们的关系,女孩”?
About Our Relationship, Girl"?
718
00:30:01,357 --> 00:30:02,654
-是布兰奇打来的-闭嘴!
- Oh, that was Branch. - Shut up!
719
00:30:02,789 --> 00:30:04,022
那是我最喜欢的《BroZone》歌曲。
That was my favorite BroZone song, like, ever.
720
00:30:04,157 --> 00:30:05,329
JK。还我。
JK. Also me.
721
00:30:06,360 --> 00:30:08,499
布兰奇从来没有写过歌。
Branch has never written a song.
722
00:30:08,635 --> 00:30:10,036
我还是个婴儿。
I was a baby.
723
00:30:10,171 --> 00:30:11,637
你想让我写什么,尿布疹吗?
What did you want me to write about, diaper rash?
724
00:30:11,772 --> 00:30:14,336
好了,放松点,小B。
Okay, take it easy, Bitty B.
725
00:30:15,405 --> 00:30:16,872
-怎么了?
- Hey, what's wrong?
726
00:30:17,007 --> 00:30:18,173
什么都没有。超级开心。
Nothing. Super happy.
727
00:30:18,309 --> 00:30:20,275
这是我们迄今为止最有趣的任务。耶。
This is our most fun mission yet. Yay.
728
00:30:20,411 --> 00:30:23,378
布兰奇,你知道你有多幸运吗?
Branch, do you know how lucky you are?
729
00:30:23,513 --> 00:30:25,281
兄弟是永远不会离开你的朋友。
A brother is a friend who can never leave you.
730
00:30:25,416 --> 00:30:27,087
这是世界上最牢固的纽带。
It's the strongest bond in the world.
731
00:30:27,222 --> 00:30:29,415
能有个兄弟姐妹一起唱歌我都愿意,布兰奇。
I would kill to have a sibling to sing with, Branch.
732
00:30:29,551 --> 00:30:32,391
好吧,你可以用我的。
Yeah, well, you can have mine.
733
00:30:32,526 --> 00:30:34,492
好吧。很好。
Okay. Fine.
734
00:30:34,627 --> 00:30:36,089
罂粟花,等等。
Poppy, wait.
735
00:30:36,225 --> 00:30:38,091
成熟的东西。
Grown-up stuff.
736
00:30:38,226 --> 00:30:39,659
我说的对吗?
Am I right?
737
00:30:39,795 --> 00:30:41,463
我还留着那玩意,如果你想要的话。
You know, I still got that thang, if you want it.
738
00:30:41,599 --> 00:30:45,103
哇,哇。别把那东西晃来晃去。
Whoa, whoa. Don't be waving that thing around.
739
00:30:46,266 --> 00:30:47,500
好了,各位。
All right, y'all.
740
00:30:47,636 --> 00:30:49,003
我们快有结果了。
We're getting close to something.
741
00:30:49,138 --> 00:30:52,011
我能感觉到。
I can feel it.
742
00:30:52,146 --> 00:30:54,675
——哇。这是什么?
- Whoa. What do we got here?
743
00:30:54,811 --> 00:30:57,843
伙计们,看来我找到一些攀岩同伴了。
Hey, guys, looks like I found some fellow rock climbers.
744
00:30:57,979 --> 00:30:58,913
嗨。
Hi.
745
00:30:59,049 --> 00:31:01,082
欢迎来到度假岛,
Welcome to Vacay Island,
746
00:31:01,217 --> 00:31:04,054
那里的每一天都是假期。
where every day is a vacay.
747
00:31:04,189 --> 00:31:08,258
♬当你在度假的时候
♪ When you're on a holiday ♪
748
00:31:08,393 --> 00:31:12,264
♬你找不到该说的话
♪ You can't find the words to say ♪
749
00:31:12,400 --> 00:31:16,935
-在一个阳光灿烂的小岛上
- ♪ On an island in the sun ♪
750
00:31:17,070 --> 00:31:21,037
♬我们会一起玩,一起玩
♪ We'll be playing, having fun ♪
751
00:31:21,172 --> 00:31:24,140
它让我感觉很好
♪ And it makes me feel so fine ♪
752
00:31:24,276 --> 00:31:28,744
♬我控制不了我的大脑
♪ I can't control my brain ♪
753
00:31:28,880 --> 00:31:30,013
♪啊!♪
♪ Ah! ♪
754
00:31:30,149 --> 00:31:32,014
♬她叫我浮夸先生
♪ She call me Mr. Boombastic ♪
755
00:31:32,149 --> 00:31:33,748
♬告诉我美妙的♬
♪ Tell me fantastic ♪
756
00:31:33,884 --> 00:31:36,654
♬摸摸我的背,她说我是Ro-o先生……♪
♪ Touch me on the back, she says I'm Mr. Ro-o... ♪
757
00:31:36,789 --> 00:31:38,717
♬顺利的♬
♪ Smooth ♪
758
00:31:39,759 --> 00:31:41,856
♬航海♬
♪ Sailing ♪
759
00:31:41,991 --> 00:31:47,930
♬把我带到我一直听说的地方
♪ Takes me away to where I've always heard it could be ♪
760
00:31:48,066 --> 00:31:50,334
的万人迷。
Heartthrob.
761
00:31:50,469 --> 00:31:53,498
♬只是一个梦,风带着我
♪ Just a dream and the wind to carry me ♪
762
00:31:53,633 --> 00:31:59,309
很快我就自由了。♪
♪ And soon I will be free. ♪
763
00:32:00,540 --> 00:32:03,145
哦,是的。我完全明白了。
Oh, yeah. I totally see it.
764
00:32:03,280 --> 00:32:05,150
炮弹!
Cannonball!
765
00:32:05,285 --> 00:32:07,112
把饮料送到后面的两个顶楼。
Running drinks to the back two-top.
766
00:32:07,247 --> 00:32:08,616
嘿,莱尼。
Hey, Lenny.
767
00:32:08,751 --> 00:32:10,720
-海藻花车快用完了。-谢谢,老板。
- Seaweed floats are almost out. - Thanks, boss.
768
00:32:10,855 --> 00:32:12,124
嘿,云杉!
Hey, yo, Spruce!
769
00:32:12,259 --> 00:32:13,620
-云杉,嘿!-特色菜在后面。
- Spruce, hey! - Specials are on the back.
770
00:32:13,756 --> 00:32:15,225
不要点蛤蜊。不要问为什么。
Don't order the clams. Don't ask why.
771
00:32:15,361 --> 00:32:17,257
鱿鱼和一个水母滑块。
Fricassee squid and one jellyfish slider.
772
00:32:17,392 --> 00:32:18,658
-云杉,等等。——嗯?
- Spruce, wait. - Huh?
773
00:32:18,793 --> 00:32:20,562
哦,不。我就知道总有一天会这样。
Oh, no. I knew this would happen one day.
774
00:32:20,697 --> 00:32:22,465
听着,我知道你在BroZone见过我,
Listen, I know you recognize me from BroZone,
775
00:32:22,600 --> 00:32:24,565
我很乐意给你签名什么的
and I'm happy to give you an autograph or whatever,
776
00:32:24,700 --> 00:32:26,336
但你能不能小心点?
but can you please be discreet about it?
777
00:32:26,471 --> 00:32:28,839
云杉,是我们。是你的兄弟们。
Spruce, it's us. It's your brothers.
778
00:32:28,975 --> 00:32:30,543
哇。
Whoa.
779
00:32:30,679 --> 00:32:31,603
-小B!——什么?
- Bitty B! - What?
780
00:32:31,739 --> 00:32:33,377
——哇。
- Whoa.
781
00:32:33,513 --> 00:32:35,510
别折腾了,好吗?太大了,不能扔。
No tossing, okay? Too big to be tossed.
782
00:32:35,645 --> 00:32:38,213
我上次见你的时候,你还穿着尿布。
The last time I saw you, you were in diapers.
783
00:32:38,348 --> 00:32:39,783
——尿布。正确的。
- Diapers. Right.
784
00:32:39,918 --> 00:32:40,919
湿威利!
Wet willy!
785
00:32:41,054 --> 00:32:42,587
阻止它。这是恶心。
Stop it. That's disgusting.
786
00:32:42,722 --> 00:32:43,852
我是个成年人了。
I am a grown-up.
787
00:32:43,987 --> 00:32:44,985
哦,对不起。
Oh, sorry.
788
00:32:45,121 --> 00:32:46,522
倒霉的威廉。
A wet William.
789
00:32:46,657 --> 00:32:48,093
嗨,云杉。我是罂粟。哇,就像……
Hi, Spruce. I'm Poppy. Wow, it's, like...
790
00:32:48,229 --> 00:32:49,728
能见到你真是太好了。
It's so cool to meet you or whatever.
791
00:32:49,863 --> 00:32:51,029
这是小钻石。
Um, this is Tiny Diamond.
792
00:32:51,165 --> 00:32:52,428
嘿,怎么了?
Hey, what's up?
793
00:32:52,563 --> 00:32:54,293
顺便说一句,你这有超赞的玉米片。
Killer nachos you got here, by the way.
794
00:32:54,429 --> 00:32:55,961
——是的!-好吧。
- Yeah! - All right.
795
00:32:56,096 --> 00:32:57,731
好的,云杉。我们来这是因为弗洛伊德需要我们的…
Okay, Spruce. We're here because Floyd needs our...
796
00:32:57,867 --> 00:32:59,297
事实上,好几年没人叫我云杉了。
Actually, no one's called me Spruce in years.
797
00:32:59,432 --> 00:33:00,499
我现在叫布鲁斯。
I go by Bruce now.
798
00:33:00,635 --> 00:33:01,841
不好意思,你是说布鲁斯吗?
I'm sorry, did you say "Bruce"?
799
00:33:01,976 --> 00:33:03,407
是的。我想把整个
Yeah. I wanted to put the whole
800
00:33:03,543 --> 00:33:06,340
"男孩乐队"的事我已经当爹了。
"boy band" thing behind me now that I'm a dad.
801
00:33:06,476 --> 00:33:08,345
等一下。你当爸爸了?
Wait a minute. You're a father?
802
00:33:08,481 --> 00:33:10,747
是的。我等不及让你见见大家了。
Yeah. I can't wait for you to meet everyone.
803
00:33:10,882 --> 00:33:12,084
嗨,蜂蜜。
Hi, honey.
804
00:33:12,219 --> 00:33:13,883
没想到这是我的兄弟。
These are my brothers, unexpectedly.
805
00:33:14,019 --> 00:33:15,780
哦。哦!哦,你好。
Oh. Oh! Oh, hello there.
806
00:33:15,916 --> 00:33:18,317
很高兴终于见到你了。
It's so nice to finally meet you.
807
00:33:18,453 --> 00:33:19,785
——你好!-嘿。- - - - - -你好。
- Hi! -Hey. - Hello.
808
00:33:19,921 --> 00:33:21,891
这是我妻子兼商业伙伴布兰迪。
This is my wife and business partner Brandy.
809
00:33:22,027 --> 00:33:23,762
她是我的灵魂伴侣。
She is my soulmate.
810
00:33:23,897 --> 00:33:25,125
我高大的灵魂伴侣。
My very tall soulmate.
811
00:33:25,261 --> 00:33:26,431
但我们成功了。
But we make it work.
812
00:33:26,567 --> 00:33:28,233
如何?
How?
813
00:33:28,368 --> 00:33:29,829
我们甚至不知道它是如何工作的。
We don't even really know how it works.
814
00:33:29,964 --> 00:33:31,232
我在开玩笑。我——我不是。
I'm kidding. I'm-I'm not.
815
00:33:31,368 --> 00:33:32,532
我…我不知道。
I'm... I don't know.
816
00:33:32,668 --> 00:33:33,839
爸爸,爸爸,我能吃块饼干吗?
Daddy, Daddy, can I have a cookie?
817
00:33:33,974 --> 00:33:35,139
当爸爸就像…
Becoming a dad was like a...
818
00:33:35,275 --> 00:33:36,976
就像我的大脑发生了翻天覆地的变化。
like a seismic shift in my brain.
819
00:33:37,112 --> 00:33:38,708
-爸爸,小布鲁斯咬了我。-不要咬人。
- Daddy, Bruce Jr. bit me. - No biting.
820
00:33:38,844 --> 00:33:41,274
爸爸,我看不出任何政府有胜算。
Daddy, I don't see how any government stands a chance.
821
00:33:41,410 --> 00:33:42,575
你没有错,孩子。
You're not wrong, kid.
822
00:33:42,711 --> 00:33:44,114
我被困在这个番茄酱瓶子里了。
I'm stuck in this ketchup bottle.
823
00:33:44,249 --> 00:33:45,580
好吧。我来处理这一切。
Okay. Gonna handle all of that.
824
00:33:45,716 --> 00:33:47,853
给爸爸两秒钟,好吗?爱你。
Just give Daddy two seconds, okay? Love you.
825
00:33:47,988 --> 00:33:49,184
作为一个父亲……
As a dad...
826
00:33:49,319 --> 00:33:50,688
爸爸,爸爸,爸爸,你猜怎么着!
Daddy, Daddy, Daddy, guess what!
827
00:33:50,823 --> 00:33:52,025
我有红眼病。
I have pink eye.
828
00:33:52,160 --> 00:33:53,592
-天啊。粉红色的眼睛。
- Oh, my. Pink eye.
829
00:33:53,727 --> 00:33:54,686
哦,(哔哔声)!
Oh, (bleep)!
830
00:33:54,822 --> 00:33:56,126
听着,云杉,你得开门见山了。
Look, Spruce, got to cut to the chase.
831
00:33:56,261 --> 00:33:57,492
我们不是来叙旧的。
We're not here to catch up.
832
00:33:57,628 --> 00:33:58,831
我们来这是因为我们需要出击
We're here because we need to hit
833
00:33:58,966 --> 00:34:00,298
完美的家庭和谐。
the perfect family harmony.
834
00:34:00,434 --> 00:34:02,200
哦,不。你还在说那件事?
Oh, no. You're still going on about that?
835
00:34:02,336 --> 00:34:03,864
嘿。把他们的饭带走。
Hey. Get these guys their meals to go.
836
00:34:04,000 --> 00:34:05,931
不,不,不,不,不。你不明白。
No, no, no, no, no, no, no. You don't understand.
837
00:34:06,066 --> 00:34:08,570
是给弗洛伊德的。他被囚禁了。
It's for Floyd. He's being held captive.
838
00:34:08,705 --> 00:34:10,436
怎么啦?那我们还在等什么?
What? Well, then, wh-what are we waiting for?
839
00:34:10,571 --> 00:34:11,903
我们得报警。
We need to call the authorities.
840
00:34:12,039 --> 00:34:13,472
打完美的家庭和谐,耶…
Hit the perfect family harmony, ye...
841
00:34:13,607 --> 00:34:15,347
云杉,必须是我们。
Spruce, it-it has to be us.
842
00:34:15,483 --> 00:34:18,481
弗洛伊德被囚禁在钻石监狱里。
Floyd's being held captive in a diamond prison.
843
00:34:19,315 --> 00:34:20,448
哦。嗯,是的,你需要
Oh. Well, yeah, you need
844
00:34:20,584 --> 00:34:22,118
完美的家庭和谐。
the perfect family harmony for that.
845
00:34:22,254 --> 00:34:23,982
——没错。——等待。但如何?
- Exactly. - Wait. But how?
846
00:34:24,118 --> 00:34:26,192
我们离成功还差得远呢
We've never even come close to pulling it off.
847
00:34:26,328 --> 00:34:28,694
你还记得我们上次的节目吧?
You do remember our last show, don't you?
848
00:34:28,829 --> 00:34:30,460
如果我们练习,
If we practice,
849
00:34:30,596 --> 00:34:32,828
我知道我们能搞定的。我们必须这么做。
I know we'll be able to nail it. We have to.
850
00:34:32,963 --> 00:34:35,234
在我这个年纪?我真的不认为……
At my age? I really don't think that...
851
00:34:35,369 --> 00:34:38,236
看,人吗?我告诉过你,爸爸不是乐队成员。
See, guys? I told you Dad wasn't in a band.
852
00:34:38,372 --> 00:34:40,668
哦,我参加过乐队。我是乐队成员。
Oh, I was in a band. I was in the band.
853
00:34:40,803 --> 00:34:42,974
你问你妈我是不是乐队成员。
You ask your mother if I was in a band.
854
00:34:43,109 --> 00:34:46,245
哦,他是乐队成员。
Oh, he was in a band.
855
00:34:46,380 --> 00:34:49,214
证明它!证明它!证明它!
Prove it! Prove it! Prove it!
856
00:34:49,349 --> 00:34:50,812
-证明给我看!证明它!-好吧。
- Prove it! Prove it! - Oh, all right.
857
00:34:50,947 --> 00:34:52,015
-我会证明给你看
- I'll-I'll prove it.
858
00:34:52,151 --> 00:34:53,417
我现在就证明。
I'll prove it right now.
859
00:34:53,552 --> 00:34:55,414
——是的!把它拿过来,兄弟。
- Yes! Bring it in, brother.
860
00:34:55,549 --> 00:34:57,054
布兰奇,上去。
Branch, get up there.
861
00:34:57,189 --> 00:34:58,455
和你的兄弟们去唱歌吧。
Go sing with your brothers.
862
00:34:58,590 --> 00:35:00,326
必要的时候我会为了救弗洛伊德而这么做,
I'll do it to save Floyd when I have to,
863
00:35:00,461 --> 00:35:02,756
但我现在不是为了好玩才这么做的。
but I'm not doing it right now just for funsies.
864
00:35:02,891 --> 00:35:04,390
哦,是的。好吧。你可能是对的。
Oh, yeah. Okay. You're probably right.
865
00:35:04,526 --> 00:35:05,992
不,不,不,不。
No, no, no, no, no, no.
866
00:35:06,127 --> 00:35:07,829
是你…等待。你说什么?
You're the one who... Wait. What'd you say?
867
00:35:07,965 --> 00:35:10,203
不,你是害怕再和你的兄弟们一起唱歌
No, you're afraid that singing with your brothers again
868
00:35:10,338 --> 00:35:11,798
过了这么多年,你会受不了的
after all these years will overwhelm you
869
00:35:11,934 --> 00:35:13,604
你的情绪太过强烈,你无法控制。
with emotions too powerful for you to handle.
870
00:35:13,739 --> 00:35:15,403
我同意你的看法。我觉得你应付不来,
I-I agree with you. I don't think you can handle it,
871
00:35:15,539 --> 00:35:17,110
所以我觉得你不应该这么做。
so I think you shouldn't do it.
872
00:35:17,245 --> 00:35:18,506
我想我可以唱首歌。
I think I can handle singing a song.
873
00:35:18,642 --> 00:35:20,378
证明它!证明它!
Prove it! Prove it!
874
00:35:20,513 --> 00:35:23,249
-证明给我看!证明它!——啊。好吧,没问题。
- Prove it! Prove it! - Ugh. All right, fine.
875
00:35:23,384 --> 00:35:25,113
但这很可能有失我的身份。
But this is more than likely beneath me.
876
00:35:29,117 --> 00:35:30,817
♬我的女孩就像糖果,糖果款待
♪ My girl's like candy, a candy treat ♪
877
00:35:30,952 --> 00:35:33,224
♬她让我神魂颠倒
♪ She knocks me right up off my feet ♪
878
00:35:33,359 --> 00:35:35,325
♬她是那么的美好
♪ She's so fine as can be ♪
879
00:35:35,461 --> 00:35:37,491
它就像一个完美的和谐
♪ It's like a perfect harmony ♪
880
00:35:37,626 --> 00:35:40,865
♬糖果女孩,你就是我的世界
♪ Candy girl, you are my world ♪
881
00:35:42,630 --> 00:35:44,034
♬你看起来很可爱
♪ You look so sweet ♪
882
00:35:44,170 --> 00:35:45,634
♬回到我身边吧
♪ Come back to me ♪
883
00:35:46,468 --> 00:35:47,834
♬我所知道的一切
♪ All I know ♪
884
00:35:47,969 --> 00:35:50,009
-当我和你在一起时-耶!
- ♪ When I'm with you ♪ - Yay!
885
00:35:50,144 --> 00:35:52,337
♬你得到了正确的东西
♪ You got the right stuff ♪
886
00:35:52,472 --> 00:35:54,410
♬宝贝♬
♪ Baby ♪
887
00:35:54,545 --> 00:35:57,113
♬爱你让我兴奋的样子
♪ Love the way you turn me on ♪
888
00:35:57,249 --> 00:35:58,710
♬哦,哦,哦,哦
♪ Oh, oh, oh-oh-oh ♪
889
00:35:58,845 --> 00:36:01,082
♬你得到了正确的东西
♪ You got the right stuff ♪
890
00:36:01,217 --> 00:36:02,719
♬宝贝♬
♪ Baby ♪
891
00:36:02,855 --> 00:36:06,257
♬你是我唱这首歌的原因
♪ You're the reason why I sing this song ♪
892
00:36:06,393 --> 00:36:09,626
♬你是我曾经想要的一切
♪ You're all I ever wanted ♪
893
00:36:09,762 --> 00:36:13,728
♬宝贝,你就是我所需要的一切
♪ Baby, you're all I ever needed, yeah ♪
894
00:36:13,863 --> 00:36:15,727
我不敢相信这真的发生了!
I can't believe this is really happening!
895
00:36:15,863 --> 00:36:18,130
所以告诉我现在该做什么
♪ So tell me what to do now ♪
896
00:36:18,266 --> 00:36:21,007
♪当我想要你回来♪♪我想要你回来♪
- ♪ When I want you back ♪ - ♪ I want you back ♪
897
00:36:26,644 --> 00:36:28,781
♬布罗佐尼回来了,好吗
♪ BroZone's back, all right ♪
898
00:36:28,916 --> 00:36:30,715
♬无论你是母亲还是兄弟
♪ Whether you're a mother or whether you're a brother ♪
899
00:36:30,851 --> 00:36:32,849
♬你要活下去,活下去
♪ You're stayin' alive, stayin' alive ♪
900
00:36:32,985 --> 00:36:34,850
♬感觉城市在破碎,每个人都在颤抖
♪ Feel the city breakin' and everybody shakin' ♪
901
00:36:34,986 --> 00:36:36,886
♬人们继续活着,继续活着
♪ People stayin' alive, stayin' alive ♪
902
00:36:37,022 --> 00:36:38,689
-♬啊,啊,啊♬-♬BroZone真的是♬
- ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ - ♪ BroZone's really ♪
903
00:36:38,824 --> 00:36:40,486
-再次回来-继续活着
- ♪ Back again ♪ - ♪ Stayin' alive ♪
904
00:36:40,622 --> 00:36:42,189
♬我还活着
♪ Stayin' alive ♪
905
00:36:44,758 --> 00:36:47,095
♬我想要你回来。♪
♪ I want you back. ♪
906
00:36:49,165 --> 00:36:50,736
啊,是的!
Ah, yes!
907
00:36:50,871 --> 00:36:51,897
我们还在。
We still got it.
908
00:36:52,033 --> 00:36:53,804
别告诉我那感觉不好。
Oh, tell me that didn't feel good.
909
00:36:53,939 --> 00:36:55,705
我真不敢相信我记得每一个字和每一步。
I can't believe I remembered every word and every step.
910
00:36:55,840 --> 00:36:57,810
看来你的乐队生涯还没结束啊。
Looks like your band days aren't behind you.
911
00:36:59,211 --> 00:37:00,578
布兰迪,亲爱的。
Um, Brandy, my love.
912
00:37:00,713 --> 00:37:02,844
我知道我们有很多事要做,
So, I know we have kind of a lot going on here,
913
00:37:02,980 --> 00:37:05,910
但你觉得如果我…会不会很疯狂?
but do you think it would be crazy if I were to...
914
00:37:06,046 --> 00:37:07,718
让我在这里管理餐厅吧
Uh, leave me here to manage the restaurant
915
00:37:07,853 --> 00:37:09,848
所有这些孩子,你可以去一个充满音乐的地方
and all these kids so you can go on a musically charged
916
00:37:09,984 --> 00:37:11,449
和你的兄弟们一起执行营救任务?
rescue mission with your brothers?
917
00:37:11,584 --> 00:37:12,818
是的。那
Yeah. That.
918
00:37:12,953 --> 00:37:14,926
如果你不这样做,那就太疯狂了。
It'd be crazy if you didn't.
919
00:37:15,061 --> 00:37:16,591
如果你不帮你哥哥,你永远也不会原谅自己。
You'll never forgive yourself if you don't help your brother.
920
00:37:16,726 --> 00:37:18,357
-你可以掩饰
- And you can cover
921
00:37:18,492 --> 00:37:21,367
当我下个月去我女儿的瑜伽静修时,整整一个月。
when I go on my girls' yoga retreat next month, all month.
922
00:37:21,502 --> 00:37:24,500
但你应该在红眼病发作前离开。
But you should leave now before you get pink eye.
923
00:37:24,636 --> 00:37:26,170
-救救你自己吧。——爸爸?爸爸!
- Save yourself. - Daddy? -Daddy!
924
00:37:29,140 --> 00:37:30,940
恶心!爱你。
Gross! Love you.
925
00:37:31,075 --> 00:37:31,876
快!
Quick!
926
00:37:32,012 --> 00:37:33,240
你能行的。
You got this.
927
00:37:39,820 --> 00:37:42,288
♬从床上滚下来,跌跌撞撞地走到厨房
♪ Tumble out of bed and I stumble to the kitchen ♪
928
00:37:42,424 --> 00:37:44,017
♬给自己倒一杯野心
♪ Pour myself a cup of ambition ♪
929
00:37:44,153 --> 00:37:47,727
♬打个哈欠,伸伸懒腰,试着活过来
♪ And yawn and stretch and try to come to life ♪
930
00:37:47,862 --> 00:37:50,025
♬跳进淋浴,血液开始跳动
♪ Jump in the shower and the blood starts pumpin' ♪
931
00:37:50,161 --> 00:37:52,191
♬在街上,交通开始拥挤起来
♪ Out on the street, the traffic starts jumpin' ♪
932
00:37:52,327 --> 00:37:56,531
♬像我这样的人从9点工作到5点
♪ And folks like me on the job from 9:00 to 5:00 ♪
933
00:37:56,666 --> 00:37:58,666
♬朝九晚五。♪
♪ Workin' 9:00 to 5:00. ♪
934
00:37:58,802 --> 00:38:00,269
——噢!你刚把我烫伤了。
- Ow! You just burned me.
935
00:38:00,405 --> 00:38:01,937
我的天啊。我很抱歉。
Oh, my God. I'm sorry.
936
00:38:02,073 --> 00:38:04,636
也许你把衣服脱了会更方便些?
Um, maybe it would be easier if you took your shirt off?
937
00:38:04,771 --> 00:38:06,204
哦,别偷懒。
Oh, don't be lazy.
938
00:38:06,339 --> 00:38:09,244
对了,你还记得你问我要的那个东西吗?
Oh, by the way, you know that thing you asked me for?
939
00:38:09,379 --> 00:38:10,982
远离你?
Space from you?
940
00:38:11,117 --> 00:38:12,544
哦,不。
Oh, no.
941
00:38:12,680 --> 00:38:14,418
是的,没有。哦,什么?
Yeah, no. Uh, what?
942
00:38:14,554 --> 00:38:16,587
不管怎样,你说你需要个办法
Uh, anyways, uh, you said you needed a way
943
00:38:16,723 --> 00:38:19,123
让你的冰沙在台上更有水果味。
to make your smoothies even fruitier onstage.
944
00:38:19,259 --> 00:38:20,752
-是吗?——嘘。是的。
- You did? - Shh. Yes.
945
00:38:20,887 --> 00:38:23,060
这就是我想要的。继续。
That is what I want. Go on.
946
00:38:23,196 --> 00:38:25,225
我有个主意。
Well, I had an idea.
947
00:38:25,360 --> 00:38:26,596
哈!
Ta-da!
948
00:38:26,732 --> 00:38:28,164
克里普,亲爱的,这不是一个好主意。
Crimp, honey, that's not an idea.
949
00:38:28,300 --> 00:38:29,428
那些是垫肩。
Those are shoulder pads.
950
00:38:29,563 --> 00:38:30,598
我不敢苟同。
I beg to differ.
951
00:38:30,733 --> 00:38:32,231
这是一个高能真空。
It's a high-powered vacuum.
952
00:38:32,367 --> 00:38:34,367
我终于拿到了工程硕士学位
I finally put that master's degree in engineering
953
00:38:34,502 --> 00:38:35,737
很有用。
to good use.
954
00:38:35,873 --> 00:38:38,070
看到了吗?你只要打开葡萄或草莓
See? You just pop the grape or strawberry
955
00:38:38,205 --> 00:38:41,647
或者蓝莓或番石榴片,
or blueberry or guava slice right in here,
956
00:38:41,783 --> 00:38:43,879
它通过这里释放出水果的精华。
and it releases the fruit's essence through here.
957
00:38:44,014 --> 00:38:47,748
上台后,轻轻按下这个按钮,
Once you're onstage, lightly tap this button,
958
00:38:47,884 --> 00:38:50,416
就轻轻地,你知道,就一次。
just delicately, you know, like, once.
959
00:38:53,960 --> 00:38:55,258
哦!
Oh!
960
00:38:55,394 --> 00:38:57,093
我的天啊。等待。等等!
Oh, my God. Wait. Wait!
961
00:38:59,528 --> 00:39:04,965
♬嘿,耶…♪
♪ Hey, yeah... ♪
962
00:39:05,100 --> 00:39:07,539
你说这是用来做冰沙的。
You said that it was for smoothies.
963
00:39:07,674 --> 00:39:09,705
这叫撒谎,克里姆。对付我。
It's called lying, Crimp. Deal with me.
964
00:39:09,840 --> 00:39:11,136
如果你用太多,你会杀了他。
If you use too much, you'll kill him.
965
00:39:11,271 --> 00:39:13,974
我试过的李子变成了李子!
The plum that I tested turned into a prune!
966
00:39:14,109 --> 00:39:15,879
我不想杀了这个小家伙。
I don't want to kill the little guy.
967
00:39:16,015 --> 00:39:17,879
它们起来走动的时候还挺可爱的,
They're kind of cute when they're up and about,
968
00:39:18,014 --> 00:39:19,914
敲着墙,喊着要回家。
banging on the walls, yelling to go home.
969
00:39:20,049 --> 00:39:21,948
你想放弃这一切,回去吗
Do you want to lose all this and go back
970
00:39:22,083 --> 00:39:24,655
回到我们一无所有的黑暗之地?
to the dark place where we had nothing?
971
00:39:24,791 --> 00:39:27,418
先生,请再给我一点。
Please, sir, I want some more.
972
00:39:27,554 --> 00:39:29,922
姑娘,我们在郊区长大。我们的父母都是牙医。
Girl, we grew up in the suburbs. Our parents were dentists.
973
00:39:30,057 --> 00:39:32,492
今天在学校过得怎么样?
So, how was school today?
974
00:39:32,627 --> 00:39:35,601
别攻击我!
Stop attacking me!
975
00:39:35,736 --> 00:39:37,997
我们的父母是无名小卒,我们也是无名小卒。
Our parents were nobodies, and we were nobodies.
976
00:39:38,133 --> 00:39:39,935
当我遇见你的时候,你简直
And when I met you, you were literally
977
00:39:40,071 --> 00:39:42,803
吮拇指,拉得到处都是。
sucking your thumb and pooping all over the place.
978
00:39:42,938 --> 00:39:44,704
我还是个婴儿的时候你就见过我了,所以…
You met me when I was a baby, so...
979
00:39:44,839 --> 00:39:46,811
到处都是。太疯狂了!
All over the place. It was nuts!
980
00:39:46,947 --> 00:39:49,140
你不想放弃所有的游艇和珠宝
You don't want to give up all the yachts and the bling
981
00:39:49,275 --> 00:39:51,344
还有你的非法宠物猴子,是吗?
and your illegal pet monkey, do you?
982
00:39:51,479 --> 00:39:54,052
好吧。我已经接受了。
Okay. I've made my peace with it.
983
00:39:54,187 --> 00:39:55,353
干得好,Cringe。
Great job, Cringe.
984
00:39:55,488 --> 00:39:57,287
你比我想象的要聪明。
You're smarter than I thought.
985
00:39:57,423 --> 00:39:58,655
现在我不相信你了。
Now I don't trust you.
986
00:39:58,791 --> 00:40:00,353
这可能不是一个理性的反应。
That's maybe not a rational response.
987
00:40:00,488 --> 00:40:01,586
我不,嗯…请不要把我关在壁橱里。
I don't, um... Please don't put me in the closet.
988
00:40:01,722 --> 00:40:03,123
现在,来吧。
Now, come on.
989
00:40:03,258 --> 00:40:05,998
我们要从明星变成超级巨星了。
We're about to go from stars to megastars.
990
00:40:06,133 --> 00:40:07,199
请单板。
Please, Veneer.
991
00:40:07,334 --> 00:40:08,599
这不是针对个人的。
It's nothing personal.
992
00:40:08,735 --> 00:40:11,396
我只是爱我妹妹和我的名声
I just love my sister and all my fame
993
00:40:11,531 --> 00:40:14,369
——还有我买的钱和东西。
- and money and things I bought.
994
00:40:14,505 --> 00:40:15,938
是的,当然,死亡很糟糕,
Yeah, sure, dying sucks,
995
00:40:16,074 --> 00:40:17,541
但至少这是为了一些甜蜜的东西
but at least it's for some sweet bling-a-ding
996
00:40:17,677 --> 00:40:19,839
还有一些波西米亚风格的家具。
and some boho-chic home furnishings.
997
00:40:19,974 --> 00:40:21,508
你懂的。
You get it.
998
00:40:23,445 --> 00:40:24,847
噢!噢!
Ow! Ooh!
999
00:40:26,513 --> 00:40:30,182
我的Wi-Fi在壁橱里不太好用。
My Wi-Fi doesn't work great in the closet.
1000
00:40:30,318 --> 00:40:32,054
天鹅绒永远不会变老
VELVET ♪ Never gets old ♪
1001
00:40:32,190 --> 00:40:34,989
♬不管别人怎么说我很了不起
♪ No matter how much I'm told I'm amazing ♪
1002
00:40:35,124 --> 00:40:36,294
♬你太棒了……♪
♪ You're amazing... ♪
1003
00:40:36,429 --> 00:40:37,791
哦,我的孩子们喜欢这些家伙。
Oh, my kids love these guys.
1004
00:40:37,927 --> 00:40:39,628
我们完全是单板家庭。
We're a total Veneer household.
1005
00:40:39,763 --> 00:40:41,530
是他们抓了弗洛伊德。
They're the ones who have Floyd.
1006
00:40:41,665 --> 00:40:42,797
啊。会很难的
Ah. It's gonna be hard
1007
00:40:42,933 --> 00:40:44,329
把艺术和艺术家分开。
to separate the art from the artist.
1008
00:40:44,464 --> 00:40:45,800
那是天鹅绒和威尼尔的
DJ That's Velvet and Veneer's
1009
00:40:45,936 --> 00:40:47,571
新单曲《看着我工作》
spicy-hot new single "Watch Me Work."
1010
00:40:47,707 --> 00:40:49,135
明晚在狂怒穹顶见
Catch them tomorrow night at the Rage Dome
1011
00:40:49,271 --> 00:40:52,377
他们将在那里接受终身成就奖。
where they'll be receiving the Lifer Award.
1012
00:40:52,512 --> 00:40:53,910
被判无期徒刑者奖!
Lifer Award!
1013
00:40:54,045 --> 00:40:55,647
伙计们,弗洛伊德能撑过这场演出吗?
Guys, will Floyd even make it through that show?
1014
00:40:55,782 --> 00:40:57,177
别担心。我们会成功的。
Don't worry. We're gonna make it.
1015
00:40:57,312 --> 00:40:59,714
我们一直在寻找找到克雷的线索。
We've been looking for clues to find Clay.
1016
00:40:59,849 --> 00:41:01,681
哦,对不起。线索板?
Oh, I'm sorry. The clue board?
1017
00:41:01,817 --> 00:41:03,648
你是说我的线索板吗?
You mean my clue board?
1018
00:41:03,783 --> 00:41:05,658
是我做的吗?
That I made?
1019
00:41:05,793 --> 00:41:08,589
-我们现在喜欢线索板了吗?-他穿的是什么?
- We like the clue board now? - What is he wearing?
1020
00:41:08,724 --> 00:41:09,823
哦,那些只是他的…
Oh, those are just his...
1021
00:41:09,959 --> 00:41:12,525
完美,完美,完美。♪
♪ Perfect, perfect, perfect. ♪
1022
00:41:12,661 --> 00:41:15,634
……funderdrawers。
...funderdrawers.
1023
00:41:15,770 --> 00:41:17,900
臭。
Stinky.
1024
00:41:18,035 --> 00:41:20,103
约翰·多莉,我不知道你为什么留着这些。
John Dory, I have no idea why you saved these.
1025
00:41:20,238 --> 00:41:23,639
太恶心了,但我很高兴你这么做了。
It's incredibly disgusting, but I'm glad you did.
1026
00:41:23,774 --> 00:41:24,837
怎么啦?他们的纪念品。
What? They're memorabilia.
1027
00:41:24,973 --> 00:41:26,910
但我会乖乖的,该死的
But I will be good gosh darned
1028
00:41:27,046 --> 00:41:29,608
如果我知道他们能帮我们找到克雷
if I know how they're gonna help us find Clay.
1029
00:41:32,581 --> 00:41:33,581
帮帮我们,朗达!
Help us, Rhonda!
1030
00:41:33,717 --> 00:41:35,784
她闻到香味了。
She's got the scent.
1031
00:41:35,920 --> 00:41:38,250
哦,嘿,Tiny。看到那个按钮了吗?
Oh, hey, Tiny. You see that button?
1032
00:41:40,159 --> 00:41:41,557
嗯,是的。
Uh, yeah.
1033
00:41:41,693 --> 00:41:42,958
那个漂亮闪亮的纽扣?
That beautiful, shiny button?
1034
00:41:43,093 --> 00:41:44,695
你是说它拿走的那个按钮
Oh, you mean the button that it's taking
1035
00:41:44,831 --> 00:41:47,132
我身上的每一根纤维都不能按压吗?
every fiber of my being not to press?
1036
00:41:47,267 --> 00:41:48,296
是的,我看到了。
Yeah, I see it.
1037
00:41:48,431 --> 00:41:50,101
按下它。
Press it.
1038
00:41:50,237 --> 00:41:52,633
哦,当然!
Oh, heck yeah!
1039
00:41:52,769 --> 00:41:55,106
噢!我们快点,爸爸!
Ooh! Let's hustle, daddy!
1040
00:42:01,412 --> 00:42:03,044
♬动手吧♬
♪ Do it ♪
1041
00:42:04,815 --> 00:42:05,743
——哇!-♬放手吧
- Whoa! - ♪ Do it ♪
1042
00:42:05,879 --> 00:42:08,714
哇。
Whoa.
1043
00:42:08,850 --> 00:42:10,649
♬快点吧
♪ Do the hustle ♪
1044
00:42:10,784 --> 00:42:12,718
♬是吗?
♪ Yeah ♪
1045
00:42:12,854 --> 00:42:14,020
♬快点吧
♪ Do the hustle ♪
1046
00:42:14,156 --> 00:42:15,961
♬每天我都在忙碌
♪ Every day I'm hustlin' ♪
1047
00:42:16,096 --> 00:42:18,030
-♬快点吧-快点吧
- ♪ Do the hustle ♪ - ♪ Hustlin' ♪
1048
00:42:18,165 --> 00:42:20,094
♬动手吧♬
♪ Do it ♪
1049
00:42:29,069 --> 00:42:30,471
喧嚣!
Hustle!
1050
00:42:30,606 --> 00:42:32,007
♬动手吧♬
♪ Do it ♪
1051
00:42:32,608 --> 00:42:34,075
♬动手吧♬
♪ Do it ♪
1052
00:42:34,743 --> 00:42:36,345
♬放手去做。♪
♪ Do it. ♪
1053
00:42:38,217 --> 00:42:39,010
哇。
Wow.
1054
00:42:39,145 --> 00:42:40,779
太过忙碌是件事。
Too much hustle is a thing.
1055
00:42:40,914 --> 00:42:43,319
嗯。看那个。
Huh. Look at that.
1056
00:42:51,194 --> 00:42:54,895
我们确定克莱住在这里吗?
Are we sure this is where Clay lives?
1057
00:42:55,030 --> 00:42:56,461
我们确定吗?
Are we sure?
1058
00:42:56,597 --> 00:43:00,305
我们的定位系统是一辆犰狳巴士,嗅探穿过的内衣,
Our GPS is an armadillo bus sniffing used undies,
1059
00:43:00,441 --> 00:43:02,334
所以不,我们不确定。
so no, we're not sure.
1060
00:43:05,241 --> 00:43:06,812
我想这里就是
I think this is the place from
1061
00:43:06,947 --> 00:43:09,242
我听过的每一个真实犯罪播客
every true crime podcast I've ever listened to.
1062
00:43:19,991 --> 00:43:23,294
停止!谁去那儿?
Halt! Who goes there?
1063
00:43:27,428 --> 00:43:31,029
谁敢侵入这片神圣的土地?
Who dares trespass on these sacred grounds?
1064
00:43:31,164 --> 00:43:33,367
布兰奇,你在干什么?
Branch, what are you doing?
1065
00:43:33,503 --> 00:43:39,042
听着,我们不想惹任何小丑相关的麻烦,好吗?
Listen, we don't want any clown-related trouble, okay?
1066
00:43:39,178 --> 00:43:41,681
我们只是来找我们的弟弟克雷。
We're just here looking for our brother Clay.
1067
00:43:43,482 --> 00:43:45,514
等一下。
Wait a second.
1068
00:43:45,649 --> 00:43:47,484
你是流氓?
You're trolls?
1069
00:43:47,620 --> 00:43:49,920
那又怎样?你是个小丑。
So what? You're a clown.
1070
00:43:53,259 --> 00:43:54,793
哦!
Oh!
1071
00:43:58,265 --> 00:43:59,658
哦,我的天啊。
Oh, my gosh.
1072
00:43:59,793 --> 00:44:01,232
你好!
Hello!
1073
00:44:01,367 --> 00:44:02,966
我叫Viva。
My name is Viva.
1074
00:44:03,102 --> 00:44:06,668
看到其他巨魔真是太棒了。
It is so fantastamazing to see other trolls.
1075
00:44:08,375 --> 00:44:09,875
-嗨。哈!
- Hi. Ha!
1076
00:44:10,010 --> 00:44:12,876
所以,“fantastic, amazing”是我个人的用词。
So, "fantastamazing" is my own personal word.
1077
00:44:13,011 --> 00:44:14,912
它的意思是,嗯,奇妙的,了不起的。
It means, um, fantastic and amazing.
1078
00:44:15,047 --> 00:44:16,876
我以前说"太棒了"但后来我想,
I used to say "amastic," but then I was like,
1079
00:44:17,012 --> 00:44:18,183
“嗯,那就不那么好了。”
"Mm, that's not as good."
1080
00:44:18,319 --> 00:44:20,048
Fantastamawesome !
Fantastamawesome!
1081
00:44:20,184 --> 00:44:21,847
这是不同的,但也是有效的。
That's different, but that works, too.
1082
00:44:21,983 --> 00:44:23,283
把它变成你自己的。
Way to make it your own.
1083
00:44:23,418 --> 00:44:24,985
这就是人们见到我时的感觉吗?
Is this how people feel when they meet me?
1084
00:44:25,120 --> 00:44:26,490
——是的。-我是不是太过分了?
- Yes. - Am I being a lot?
1085
00:44:26,625 --> 00:44:27,925
有时我可以是很多。
Sometimes I can be a lot.
1086
00:44:28,060 --> 00:44:29,694
我不确定我们来对地方了。
I'm not sure we're in the right place.
1087
00:44:29,829 --> 00:44:31,057
你当然来对地方了。
Course you're in the right place.
1088
00:44:31,192 --> 00:44:32,690
我们欢迎任何喷子。
Any troll is welcome here with us.
1089
00:44:32,826 --> 00:44:37,136
好了,推特推特喷子们,欢迎我们的新朋友。
Okay, Putt Putt trolls, lights on for our new friends.
1090
00:44:42,302 --> 00:44:43,809
哇。哦。
Wow. Ooh.
1091
00:44:43,944 --> 00:44:46,539
哦,我的天啊。你们饿了吗?你渴吗?
Oh, my gosh. Are you guys hungry? Are you thirsty?
1092
00:44:46,675 --> 00:44:47,844
是的!
Yes!
1093
00:44:47,980 --> 00:44:48,940
薯条吗?薯条吗?你们想要薯条。
Fries? Fries? You guys want fries.
1094
00:44:49,075 --> 00:44:50,176
我看到的是薯条。
I am seeing fries.
1095
00:44:50,311 --> 00:44:52,284
-拿出作品。——炸薯条!
- Bring out the works. - Fries!
1096
00:44:52,420 --> 00:44:54,414
喝奶昔来庆祝。
Milkshakes to celebrate.
1097
00:44:54,549 --> 00:44:57,317
-来了!哇!
- Coming in hot! Whoa!
1098
00:44:58,922 --> 00:45:00,053
哇!这是更好的。
Whoo! That's better.
1099
00:45:00,188 --> 00:45:02,153
现在我终于有精力了!
Now I finally have some energy!
1100
00:45:02,288 --> 00:45:03,695
你刚给我编了辫子吗?
Did you just braid my hair?
1101
00:45:03,831 --> 00:45:05,157
不客气看起来很不错。
You're welcome. It looks so good.
1102
00:45:05,292 --> 00:45:06,826
-我喜欢!哇。
- I love it! Wow.
1103
00:45:06,962 --> 00:45:08,262
这些薯条太好吃了。
These fries are amazing.
1104
00:45:08,397 --> 00:45:10,129
它们和汉堡很搭。
They'd really go great with a burger.
1105
00:45:13,539 --> 00:45:15,501
发生了什么?
What is happening?
1106
00:45:15,636 --> 00:45:17,539
是啊,我们尽量不在这里用那个词。
Yeah, we try not to use that word around here.
1107
00:45:17,675 --> 00:45:20,204
只是“汉堡”这个词听起来有点像……
It's just that "burger" sounds a little too much like, uh...
1108
00:45:20,340 --> 00:45:21,612
“卑尔根”。
"Bergens."
1109
00:45:23,048 --> 00:45:26,746
-我们叫汉堡…-♬♬
- We call burgers... - ♪ ♪
1110
00:45:26,882 --> 00:45:28,380
肉圆。
meat circles.
1111
00:45:28,516 --> 00:45:30,085
-粘土?-粘土。嘿,怎么了,伙计?
- Clay? - Clay. Hey, what's up, man?
1112
00:45:30,220 --> 00:45:32,454
嘿。你还好吗,伙计?
Hey. How you been, man?
1113
00:45:32,589 --> 00:45:33,522
泥!
Clay!
1114
00:45:33,657 --> 00:45:34,654
嗯。约翰。
Hmm. John.
1115
00:45:34,789 --> 00:45:35,691
世界卫生大会……
Wha...
1116
00:45:35,826 --> 00:45:38,057
云杉。你知道什么?
Spruce. What do you know?
1117
00:45:38,192 --> 00:45:39,894
事实上,我现在都叫布鲁斯了。
Actually, I go by Bruce now.
1118
00:45:40,030 --> 00:45:42,500
布鲁斯。哦,有人看上了。
Bruce. Oh, someone got fancy.
1119
00:45:42,636 --> 00:45:44,002
-我喜欢。
- I like it.
1120
00:45:44,137 --> 00:45:46,299
看看是谁在说话。那是毛衣连身裤吗?
Look who's talking. Is that a sweater romper?
1121
00:45:46,434 --> 00:45:48,374
我能说什么呢?当你共同经营一家公司时,
What can I say? When you co-run a place,
1122
00:45:48,509 --> 00:45:49,567
得把点滴弄弯。
got to flex the drip.
1123
00:45:49,702 --> 00:45:51,239
是啊,我是行动中有趣的一面,
Yeah, I'm the fun side of the operation,
1124
00:45:51,375 --> 00:45:52,974
克莱先生负责那些无聊的事情。
and Mr. Clay takes care of the boring stuff.
1125
00:45:53,109 --> 00:45:54,439
——有罪。
- Guilty.
1126
00:45:54,575 --> 00:45:56,981
——哇!婴儿分支吗?
- Whoa! Baby Branch?
1127
00:45:57,116 --> 00:45:58,815
-不可能。-事实上,现在是大分支了。
- No way. - Actually, it's Big Branch now.
1128
00:45:58,950 --> 00:46:00,784
-或者只是布兰奇。
- Or just Branch.
1129
00:46:00,919 --> 00:46:02,250
-布兰奇很好。-过来。
- Branch is fine. - Come here.
1130
00:46:02,385 --> 00:46:04,217
-过来。啊,是的。-是的。
- Come here. Aw, yeah. - Yeah.
1131
00:46:04,353 --> 00:46:06,484
-克雷,这是波比。-嗨,克雷。
- So, Clay, this is Poppy. - Hi, Clay.
1132
00:46:06,619 --> 00:46:08,291
-很高兴终于见到你了。——哇!
- So great to finally meet you. - Whoa!
1133
00:46:08,426 --> 00:46:10,624
你能帮我演《生锈的机器人》吗?
Can you do the Rusty Robot for me?
1134
00:46:10,759 --> 00:46:12,059
是的,没有。
Yeah, no.
1135
00:46:12,194 --> 00:46:13,591
我不会再那样做了,好吗?
I don't do that anymore, okay?
1136
00:46:13,727 --> 00:46:15,361
正确的。在开玩笑。你能想象吗?
Right. Kidding. Can you imagine?
1137
00:46:15,497 --> 00:46:17,097
我不会让你这么做的
I wouldn't just ask you to do that
1138
00:46:17,232 --> 00:46:18,931
在两秒钟前遇见你之后。
after meeting you two seconds ago.
1139
00:46:19,066 --> 00:46:20,467
谁会这么做?
Who would do that?
1140
00:46:20,602 --> 00:46:22,205
是啊,只是有趣男孩克莱死了。
Yeah, it's just that Fun Boy Clay is dead.
1141
00:46:22,340 --> 00:46:25,773
严肃男孩克莱只会演"润滑良好的机器人"
Serious Boy Clay only does the Well-Oiled Robot,
1142
00:46:25,908 --> 00:46:27,340
这不是…
and it is no...
1143
00:46:27,475 --> 00:46:29,274
……有趣。
...fun.
1144
00:46:29,409 --> 00:46:31,012
我的意思是,这仍然很有趣。
I mean, that's still pretty fun.
1145
00:46:31,147 --> 00:46:33,012
是啊,还是老样子。
Yeah, same old Clay.
1146
00:46:33,148 --> 00:46:34,414
不,那不是真的。
No, that's not true.
1147
00:46:34,549 --> 00:46:36,953
如果我还很有趣,我会选择吗
If I was still fun, would I have chosen
1148
00:46:37,089 --> 00:46:39,654
把行政楼当我的卧室?
the admin building as my bedroom?
1149
00:46:41,955 --> 00:46:43,124
嗯?嗯?
Huh? Huh?
1150
00:46:43,260 --> 00:46:45,425
问一些尖锐的问题,伙计们。
Asking the tough questions, guys.
1151
00:46:45,560 --> 00:46:48,065
-提出尖锐的问题。-对了。
- Asking the tough questions. - Oh, right.
1152
00:46:48,200 --> 00:46:50,535
总之,我不敢相信你们都来了。
Anyway, I can't believe you all are here.
1153
00:46:50,671 --> 00:46:51,967
等等,弗洛伊德在哪?
Wait, where's Floyd?
1154
00:46:52,102 --> 00:46:53,433
这就是我们在这里的原因。
That's why we're here.
1155
00:46:53,569 --> 00:46:55,171
弗洛伊德在拉杰斯山被俘虏了
Floyd's been taken prisoner in Mount Rageous
1156
00:46:55,306 --> 00:46:57,175
由超级明星歌手天鹅绒和威尼尔演唱……
by superstar singers Velvet and Veneer...
1157
00:46:57,311 --> 00:46:59,611
…也是唯一能解救他的东西
...and the only thing powerful enough to free him
1158
00:46:59,747 --> 00:47:01,242
是家庭的完美和谐。
is the perfect family harmony.
1159
00:47:01,377 --> 00:47:04,046
好吧,要么是他们编出来的,
Okay, either they just made that up,
1160
00:47:04,182 --> 00:47:06,382
或者是我没有注意到。
or I have not been paying attention.
1161
00:47:06,518 --> 00:47:08,279
那你为什么不报警呢?
Well, why haven't you just called the authorities?
1162
00:47:08,415 --> 00:47:10,921
除非弗洛伊德被拘留了
Oh, unless Floyd is being held
1163
00:47:11,057 --> 00:47:13,325
在牢不可破的钻石监狱里。
in an impenetrable diamond prison.
1164
00:47:13,460 --> 00:47:14,619
是的,,。
Yeah, that.
1165
00:47:14,754 --> 00:47:16,458
我在。我也想做志愿者
I'm in. I'd also like to volunteer
1166
00:47:16,594 --> 00:47:19,131
来记录我们的开销,因为我觉得
to keep track of our expenses, just 'cause I think
1167
00:47:19,266 --> 00:47:21,058
你需要有人来处理这件事。
you're gonna need somebody to be on top of that.
1168
00:47:21,194 --> 00:47:23,796
是啊,我觉得你在这方面不会有什么阻力。
Yeah, I don't think you'll get any pushback on that front.
1169
00:47:23,931 --> 00:47:27,337
很好,但我们得马上出发去拉古斯山。
Great, but we need to leave for Mount Rageous, like, now.
1170
00:47:27,472 --> 00:47:29,368
你现在不能走。你才刚到。来吧。
You can't leave now. You just got here. Come on.
1171
00:47:29,504 --> 00:47:31,507
-我带你四处看看。
- Let me show you around.
1172
00:47:31,642 --> 00:47:32,610
拥抱时间!
Hug time!
1173
00:47:32,746 --> 00:47:33,773
——嗯…
- Uh...
1174
00:47:33,908 --> 00:47:34,907
是的,没有。
Yeah, no.
1175
00:47:35,042 --> 00:47:36,377
哦,太可爱了。
Aw, so cute.
1176
00:47:36,513 --> 00:47:38,242
你从哪弄来的拥抱时间手镯?
Where'd you get that hug time bracelet?
1177
00:47:38,377 --> 00:47:39,783
我爸爸给我的。
My dad gave it to me.
1178
00:47:39,918 --> 00:47:42,349
好吧,这完全是随机的
Okay, this is so totally random,
1179
00:47:42,484 --> 00:47:44,687
但我以前也有一个一样的。
but I used to have one just like it.
1180
00:47:44,822 --> 00:47:46,218
我能看看吗?
Can I see that?
1181
00:47:46,353 --> 00:47:48,326
哇。它非常适合你。
Wow. It fits you perfectly.
1182
00:47:48,461 --> 00:47:49,522
是的。
Yeah.
1183
00:47:55,633 --> 00:47:57,569
哇。
Whoa.
1184
00:47:57,705 --> 00:47:59,134
我很抱歉。
I'm sorry.
1185
00:47:59,270 --> 00:48:01,571
你说你叫什么来着?
What did you say your name was again?
1186
00:48:01,707 --> 00:48:03,107
我是罂粟。
I'm Poppy.
1187
00:48:04,004 --> 00:48:05,241
罂粟花吗?
Poppy?
1188
00:48:16,256 --> 00:48:18,888
好吧,我再问一个很奇怪的问题,
Okay, um, another totally random, weird question,
1189
00:48:19,023 --> 00:48:22,962
但你爸爸是佩皮国王吗?
but is your dad King Peppy?
1190
00:48:23,796 --> 00:48:25,629
嗯,是的。
Uh, yeah.
1191
00:48:25,764 --> 00:48:27,193
你……
You're...
1192
00:48:27,329 --> 00:48:28,660
你的身体是活着!
You're-you're alive!
1193
00:48:28,796 --> 00:48:31,002
-我还活着。真是难以置信!
- I'm alive. This is unbelievable!
1194
00:48:31,138 --> 00:48:33,169
我从没想过还能再见到你。
I never thought I'd see you again.
1195
00:48:33,304 --> 00:48:35,967
——再一次?-波比,是我,万岁。
- Again? - Poppy, it's me, Viva.
1196
00:48:36,102 --> 00:48:37,069
嗯…
Uh...
1197
00:48:37,204 --> 00:48:38,806
我是你妹妹。
I'm your sister.
1198
00:48:38,942 --> 00:48:40,744
我的…我的什么?
My... my what?
1199
00:48:40,880 --> 00:48:42,814
你的妹妹。你的hermana。
Your sister. Your hermana.
1200
00:48:42,949 --> 00:48:44,247
——哇。嘿,男人。
- Whoa. Hey, man.
1201
00:48:44,382 --> 00:48:46,818
难道只有我没有失散多年的兄弟姐妹吗?
Am I the only one without a long-lost sibling?
1202
00:48:46,954 --> 00:48:48,183
你说我们是姐妹是什么意思
What do you mean we're sisters?
1203
00:48:48,319 --> 00:48:49,848
我怎么会不知道你的存在?
H-How could I have not known about you?
1204
00:48:49,984 --> 00:48:51,889
真不敢相信爸爸居然没告诉我我有个妹妹。
I can't believe Dad didn't tell me I have a sister.
1205
00:48:52,024 --> 00:48:53,653
-这就是老爸。-所以爸爸。
- That is so Dad. - So Dad.
1206
00:48:53,788 --> 00:48:55,291
啊!我不能……我真不敢相信。
Aah! I can't... I can't believe this.
1207
00:48:55,426 --> 00:48:56,954
我一直梦想有个妹妹。
I've always dreamt of having a sister.
1208
00:48:57,090 --> 00:48:58,858
我只是说说而已。我刚才不是这么说的吗?
I was just saying this. Wasn't I just saying this?
1209
00:48:58,993 --> 00:49:00,360
这意味着我们可以计划彼此的生日派对。
This means we can plan each other's birthday parties.
1210
00:49:00,496 --> 00:49:01,825
-对对对,还有婚礼。——是的!
- Yeah, yeah, yeah, and weddings. - Yes!
1211
00:49:01,961 --> 00:49:03,864
我最好的朋友布丽奇特刚刚举行了婚礼,
My best friend Bridget just had her wedding,
1212
00:49:04,000 --> 00:49:05,632
结果一切顺利,因为我是最棒的
and it went off without a hitch 'cause I was, like, the best
1213
00:49:05,768 --> 00:49:07,403
伴娘。-你会是最好的伴娘。
maid of honor. -You'd be the best maid of honor.
1214
00:49:07,539 --> 00:49:09,274
你和布丽奇特会爱上对方的!
You and Bridget are gonna love each other!
1215
00:49:09,410 --> 00:49:10,435
哦,我的天啊。我会爱她的。我爱你爱的。
Oh, my gosh. I'm gonna love her. I love what you love.
1216
00:49:10,570 --> 00:49:11,576
——是的!——是的!
- Yes! - Yes!
1217
00:49:11,712 --> 00:49:13,003
♬万花筒似的♬
♪ Kaleidoscopic ♪
1218
00:49:13,139 --> 00:49:16,409
♬当我看着你的时候,我看到了不一样的东西
♪ I'm seeing different when I look at you ♪
1219
00:49:16,545 --> 00:49:19,049
♬一切看起来都很光明
♪ Everything's looking bright ♪
1220
00:49:19,184 --> 00:49:20,747
♬不,我现在不能阻止它
♪ No, I can't stop it now ♪
1221
00:49:20,883 --> 00:49:24,889
♬我正沉浸在一种美好的心情中
♪ I'm getting swept up in a feel-good mood ♪
1222
00:49:25,024 --> 00:49:27,156
♬感觉我无法否认
♪ Feeling I can't deny ♪
1223
00:49:27,291 --> 00:49:28,760
♬现在你和我在一起了
♪ Now that you're with me ♪
1224
00:49:28,895 --> 00:49:30,458
♬我终于能看见了
♪ I can finally see ♪
1225
00:49:30,593 --> 00:49:32,997
♬那些浮现在我脑海中的颜色
♪ Colors that were up in my mind ♪
1226
00:49:33,132 --> 00:49:35,031
♬不知道我是个瞎子
♪ Didn't know I was blind ♪
1227
00:49:35,166 --> 00:49:36,527
♬现在我和你在一起
♪ Now that I'm with you ♪
1228
00:49:36,662 --> 00:49:38,133
♬火花四溅
♪ Sparks are flying loose ♪
1229
00:49:38,268 --> 00:49:40,972
♬烟花在我的脑海里绽放
♪ Fireworks go off in my brain ♪
1230
00:49:41,108 --> 00:49:43,339
♬我再也不会是原来的我了
♪ And I'll never be the same ♪
1231
00:49:43,475 --> 00:49:46,141
♬直到找到你我才知道
♪ I didn't know until I found you ♪
1232
00:49:46,276 --> 00:49:48,476
♬享受生命中最美好的时光
♪ Having the time of our lives ♪
1233
00:49:48,611 --> 00:49:51,347
-需要两个-需要两个
- ♪ It takes two ♪ - ♪ It takes two ♪
1234
00:49:51,482 --> 00:49:54,186
♬当我抬头时,星星更亮了
♪ When I look up, the stars are brighter ♪
1235
00:49:54,321 --> 00:49:57,519
♬现在我知道有你一切都会变好
♪ Now I know everything's better with you ♪
1236
00:49:57,654 --> 00:50:00,119
-♬需要两个♬-♬哦,哦,哦
- ♪ It takes two ♪ - ♪ Ooh, ooh, ooh ♪
1237
00:50:00,255 --> 00:50:01,555
♬现在,现在
♪ Now, now that ♪
1238
00:50:01,690 --> 00:50:04,258
♬现在我们都在一起了
♪ Now that we got it all together ♪
1239
00:50:04,393 --> 00:50:05,690
♬现在我们在一起了♬
♪ Now we're together ♪
1240
00:50:05,826 --> 00:50:07,459
-♬我们得到了一切♬-♬嘿!♪
- ♪ We got it all ♪ - ♪ Hey! ♪
1241
00:50:07,594 --> 00:50:09,068
-现在-现在
- ♪ Now ♪ - ♪ Now ♪
1242
00:50:09,203 --> 00:50:10,498
-现在-现在
- ♪ Now that ♪ - ♪ Now that ♪
1243
00:50:10,633 --> 00:50:12,204
♬现在我们都在一起了
♪ Now that we got it all together ♪
1244
00:50:12,339 --> 00:50:13,935
-嘿!♬-♬现在我们在一起了
- ♪ Hey! ♪ - ♪ Now we're together ♪
1245
00:50:14,071 --> 00:50:15,604
♬我们拥有一切
♪ We got it all ♪
1246
00:50:15,740 --> 00:50:17,341
♬你让我感觉很好,感觉很好
♪ You've got me feeling right, feeling right ♪
1247
00:50:17,476 --> 00:50:19,572
感觉良好的气氛就在我的门口
♪ Feeling like good vibes are at my door ♪
1248
00:50:19,708 --> 00:50:22,207
每一天,每一夜,哦,哦
♪ Every day, every night, ooh, ooh ♪
1249
00:50:22,342 --> 00:50:23,907
♬需要两个人
♪ It takes two ♪
1250
00:50:24,043 --> 00:50:26,885
♬直到找到你我才知道
♪ I didn't know until I found you ♪
1251
00:50:27,020 --> 00:50:29,220
♬享受生命中最美好的时光
♪ Having the time of our lives ♪
1252
00:50:29,355 --> 00:50:31,316
-需要两个-需要两个
- ♪ It takes two ♪ - ♪ It takes two ♪
1253
00:50:31,451 --> 00:50:35,858
♬它带走了我
♪ It takes me ♪
1254
00:50:35,993 --> 00:50:37,322
♬还有你。♪
♪ And you. ♪
1255
00:50:38,859 --> 00:50:40,629
所以,我在考虑多做一些,比如,
So, I was thinking about getting more into, like,
1256
00:50:40,764 --> 00:50:43,166
阅读短篇故事和散文,而不是整本小说。
reading short stories and essays instead of full novels.
1257
00:50:43,302 --> 00:50:45,765
-我喜欢你这么说。-是的。
- Ooh, I love that for you. - Yeah.
1258
00:50:45,900 --> 00:50:47,899
但是,嗯…但是我们很快地回顾一下。
But, um... but just to circle back real quick.
1259
00:50:48,034 --> 00:50:51,306
我对发生的事还有很多疑问。
I still have a million questions about what happened.
1260
00:50:51,442 --> 00:50:52,471
我以前住在巨魔树。
I used to live at the Troll Tree.
1261
00:50:52,606 --> 00:50:53,937
你出生的时候我也在场。
I was there when you were born.
1262
00:50:54,073 --> 00:50:55,673
你当时很可爱,有点像现在的你,
And you were so cute, kind of like you are now,
1263
00:50:55,809 --> 00:50:57,713
只是越来越小越来越小……
only teensier and weensier and...
1264
00:50:57,849 --> 00:51:00,247
哦。你想做我们永远做不完的糖果项链吗
Oh. Do you want to make candy necklaces that we never finish
1265
00:51:00,383 --> 00:51:01,982
因为我们吃了所有的糖果?
because we eat all the candy?
1266
00:51:02,117 --> 00:51:03,352
很明显!
Obviously!
1267
00:51:03,488 --> 00:51:05,322
但是,维维,我需要你
But, Veev, I'm just gonna need you
1268
00:51:05,457 --> 00:51:07,719
把注意力集中在这里,告诉我一切。
to focus here and-and tell me everything.
1269
00:51:07,854 --> 00:51:09,924
为什么我现在才了解你?
Why am I only learning about you now?
1270
00:51:10,060 --> 00:51:11,361
发生了什么事?
What happened?
1271
00:51:11,496 --> 00:51:13,563
我们不小心分开了。
We got accidentally separated.
1272
00:51:13,698 --> 00:51:15,598
从那以后我就一直住在这里。
And I've lived here ever since.
1273
00:51:15,734 --> 00:51:16,802
最后。
The end.
1274
00:51:16,937 --> 00:51:18,100
接下来想做糖果脚趾环吗?
Want to do candy toe rings next?
1275
00:51:18,235 --> 00:51:20,468
不小心分开了?
Uh, accidentally separated?
1276
00:51:20,603 --> 00:51:22,407
Viva不喜欢谈论这个
Viva doesn't like to talk about it--
1277
00:51:22,543 --> 00:51:24,507
这对她来说太痛苦了——但她来过这里
it's too painful for her-- but she's been here
1278
00:51:24,642 --> 00:51:26,809
自从卑尔根大袭击之夜以来
ever since the night of the great Bergen attack.
1279
00:51:28,315 --> 00:51:29,508
Viva,你是说那晚吗
Viva, are you talking about the night
1280
00:51:29,643 --> 00:51:31,912
巨魔逃离了卑尔根镇?
the trolls escaped Bergen Town?
1281
00:51:32,047 --> 00:51:33,313
哦。是的。
Oh. Yeah.
1282
00:51:33,448 --> 00:51:35,279
是的,我想是那天晚上吧。
Yeah, I guess it was that night.
1283
00:51:37,323 --> 00:51:39,684
不是每个人都能从那棵树上逃出来的。
Not everyone made it out of that tree.
1284
00:51:39,820 --> 00:51:41,554
有些人被卑尔根困住了。
Some of them got trapped by Bergens.
1285
00:51:41,690 --> 00:51:43,428
它们差一点就被吃掉了,
They were this close to getting eaten,
1286
00:51:43,564 --> 00:51:45,593
直到Viva和其他巨魔击退了他们。
until Viva and some of the other trolls fought them off.
1287
00:51:48,133 --> 00:51:49,933
但到那时,
But by then,
1288
00:51:50,069 --> 00:51:51,367
隧道坍塌了,
the tunnels had collapsed,
1289
00:51:51,502 --> 00:51:53,303
他们就与众人隔绝了。
and they were cut off from the rest.
1290
00:51:53,439 --> 00:51:56,000
我一直在尖叫,“不要留下巨魔!”
I kept screaming, "No troll left behind!"
1291
00:51:56,135 --> 00:51:59,608
但当我回去的时候,隧道已经坍塌了。
But when I went back in, the tunnels had collapsed.
1292
00:51:59,744 --> 00:52:02,677
就在那时我找到了薇薇的拥抱时间手环。
That's when I found Viva's hug time bracelet.
1293
00:52:02,812 --> 00:52:05,712
Viva找到了这个废弃的卑尔根高尔夫球场
Viva found this old, abandoned Bergen golf course
1294
00:52:05,847 --> 00:52:07,880
把它变成了巨魔的乌托邦。
and transformed it into this troll utopia.
1295
00:52:08,015 --> 00:52:10,850
我们为幸存者建立了一个小避难所。
We formed this little sanctuary of survivors.
1296
00:52:10,986 --> 00:52:13,622
我加了消防出口。她全身心地投入其中。
I added fire exits. She added her heart and soul.
1297
00:52:13,758 --> 00:52:15,823
我想过很多次要离开,
I've thought so many times about leaving, you know,
1298
00:52:15,959 --> 00:52:20,432
去找你和爸爸,但外面不安全
to look for you and Dad, but it's not safe out there.
1299
00:52:20,568 --> 00:52:25,001
我知道我应该告诉波比,但我的心都碎了。
I know I should've told Poppy, but my heart was broken.
1300
00:52:25,136 --> 00:52:26,467
我觉得自己很失败
I felt like a failure,
1301
00:52:26,602 --> 00:52:29,366
不仅以国王的身份,也以父亲的身份。
not just as a king but as a father.
1302
00:52:29,502 --> 00:52:30,942
我感到很内疚。
I feel so guilty.
1303
00:52:31,078 --> 00:52:32,376
你觉得我该怎么做?
What do you think I should do?
1304
00:52:32,511 --> 00:52:35,345
恐怕今天就到这里了。
I'm afraid that's our time for today.
1305
00:52:35,480 --> 00:52:38,217
但我刚刚暴露了一个重大创伤。
But I just revealed a major trauma.
1306
00:52:41,220 --> 00:52:43,721
好吧。显然,这是很多,
Okay. Obviously, this is a lot,
1307
00:52:43,856 --> 00:52:45,919
你应该可以在自己的时间里敞开心扉,
and you should be able to open up about this on your own time,
1308
00:52:46,055 --> 00:52:47,959
但我们有足够的时间来解决这个问题
but we'll have plenty of time to work through this
1309
00:52:48,094 --> 00:52:49,526
在去拉吉斯山的路上
on the way to Mount Rageous.
1310
00:52:49,662 --> 00:52:51,622
哇。我才不去拉杰斯山。
Whoa. I am not going to Mount Rageous.
1311
00:52:51,757 --> 00:52:53,361
你也不是,傻瓜。
And neither are you, silly.
1312
00:52:53,497 --> 00:52:55,927
你再也不能离开了。
You're never gonna leave again.
1313
00:52:58,004 --> 00:52:59,167
等等,那是什么……
Wait, what was the...
1314
00:52:59,302 --> 00:53:00,635
最后一件事是什么?
What was that last thing?
1315
00:53:00,770 --> 00:53:02,841
好了,伙计们,如果我们要救弗洛伊德,
Okay, guys, if we're gonna save Floyd,
1316
00:53:02,976 --> 00:53:03,974
我们得走了。
we need to get going.
1317
00:53:04,109 --> 00:53:05,140
我去找波比。
I'll go get Poppy.
1318
00:53:05,276 --> 00:53:06,608
不,不,等等。等一等。
No, no, no, wait. Hold on.
1319
00:53:06,744 --> 00:53:08,510
薇薇不会让她走的。
There's no way Viva's gonna let her go.
1320
00:53:08,645 --> 00:53:10,448
怎么啦?你在说什么?
What? Wh-What are you talking about?
1321
00:53:10,584 --> 00:53:12,649
就像我说的,她有点事,伙计。
Like I said, she's got some stuff going on, man.
1322
00:53:12,784 --> 00:53:16,083
如果我们不想被困住,我们现在就应该溜出去。
If we don't want to get trapped, we should sneak out now.
1323
00:53:25,495 --> 00:53:28,030
啊,嘿,万岁。
Ah, hey, Viva.
1324
00:53:28,165 --> 00:53:29,428
怎么了,姑娘?
What's up, girl?
1325
00:53:29,563 --> 00:53:31,029
Viva,你在干什么?
Viva, what are you doing?
1326
00:53:31,165 --> 00:53:33,833
无论如何,你都不能离开这里,因为…
You're not leaving here, no matter what, because...
1327
00:53:33,968 --> 00:53:35,939
因为外面不安全。
because it's just not safe out there.
1328
00:53:36,075 --> 00:53:37,008
不客气
You're welcome.
1329
00:53:37,143 --> 00:53:38,308
等等,是关于卑尔根家的事吗?
Wait, is this about the Bergens?
1330
00:53:38,444 --> 00:53:40,341
因为它们不再吃我们了。
Because they stopped trying to eat us.
1331
00:53:40,476 --> 00:53:41,708
那都是过去的事了。
That's all in the past.
1332
00:53:41,844 --> 00:53:43,376
是的,对的。太搞笑了,波比。
Yeah, right. That's hilarious, Poppy.
1333
00:53:43,512 --> 00:53:44,575
我笑得很厉害。
I'm laughing really hard.
1334
00:53:44,710 --> 00:53:46,043
我是认真的,Viva。
I'm serious, Viva.
1335
00:53:46,179 --> 00:53:48,248
布丽奇特,我跟你说过的我最好的朋友,
Bridget, my best friend I was telling you about,
1336
00:53:48,384 --> 00:53:49,851
她是卑尔根人。
she's a Bergen.
1337
00:53:49,986 --> 00:53:51,784
看。布丽奇特和我一起做了无数有趣的事情。
Look. Bridget and I do a million fun things together.
1338
00:53:51,919 --> 00:53:54,225
我们聊天,玩游戏,唱歌
We talk and we play games and we sing songs
1339
00:53:54,361 --> 00:53:56,158
然后编一些很烂的舞。
and make up these really bad dances.
1340
00:53:56,294 --> 00:53:58,027
这很像……
It's a lot like...
1341
00:53:58,162 --> 00:54:00,257
事实上,这很像你和我一直在做的事。
Well, actually, it's a lot like what you and I have been doing.
1342
00:54:00,392 --> 00:54:02,959
世界和以前大不相同了。
The world's a lot different than it used to be.
1343
00:54:03,095 --> 00:54:05,700
Viva,听着,我以前和你一样。
Viva, look, I used to be just like you.
1344
00:54:05,835 --> 00:54:08,171
我建了一个地堡,在里面住了很多年
I built a bunker, and I lived in it for years
1345
00:54:08,306 --> 00:54:09,668
因为我知道这是安全的。
because I knew it was safe.
1346
00:54:09,803 --> 00:54:12,637
当然,它让我活了下来,
And, sure, it-it kept me alive,
1347
00:54:12,773 --> 00:54:16,147
我从来不用穿裤子
and I never had to wear pants,
1348
00:54:16,282 --> 00:54:19,984
但我没穿裤子。
but I was living without pants.
1349
00:54:20,119 --> 00:54:21,149
明白了吗?
Does that make sense?
1350
00:54:21,285 --> 00:54:23,247
好吧,我觉得自己被评判了。
Well, I feel judged.
1351
00:54:23,382 --> 00:54:26,222
你不明白。我刚把我妹妹找回来。
You don't understand. I just got my sister back.
1352
00:54:26,357 --> 00:54:28,188
我不会失去你。
I'm not gonna lose you.
1353
00:54:28,324 --> 00:54:30,461
对任何事情。
For anything.
1354
00:54:33,459 --> 00:54:34,761
粘土?
Clay?
1355
00:54:34,897 --> 00:54:37,897
抱歉,薇薇,我们得走了。
I'm sorry, Viva, but we have to leave.
1356
00:54:38,033 --> 00:54:40,702
我也不想失去我弟弟。
I don't want to lose my brother, either.
1357
00:54:43,009 --> 00:54:44,343
让我们动起来!
Let's move!
1358
00:54:45,177 --> 00:54:48,072
不。不,波比,等等!
No. No, Poppy, wait!
1359
00:54:51,479 --> 00:54:53,913
罂粟花,谢谢!
Poppy, please!
1360
00:54:54,780 --> 00:54:56,548
我要你留下来。
I want you to stay.
1361
00:54:56,684 --> 00:54:58,451
Viva,我做不到。
Viva, I can't do that.
1362
00:54:58,586 --> 00:55:00,051
但是你可以和我们一起去。
But you can come with us.
1363
00:55:00,187 --> 00:55:02,423
我知道你觉得这很冒险,也许确实如此,
And I know you think it's risky, and maybe it is,
1364
00:55:02,558 --> 00:55:04,325
但这是值得的。
but it'll be worth it.
1365
00:55:04,461 --> 00:55:06,530
家人总是值得的。
Family's always worth it.
1366
00:55:08,935 --> 00:55:11,131
不不不,我…
No, no, no, I...
1367
00:55:11,267 --> 00:55:12,470
我不能。
I can't.
1368
00:55:37,422 --> 00:55:39,831
咚,咚,
Knock, knock.
1369
00:55:39,966 --> 00:55:41,031
几乎好戏上演。
Almost showtime.
1370
00:55:41,167 --> 00:55:43,166
啊。没有布罗宗的踪迹?
Ugh. No sign of BroZone?
1371
00:55:43,302 --> 00:55:45,431
没有,但我有个主意。
No, but I have an idea.
1372
00:55:45,566 --> 00:55:48,169
我们可以练习。
We could practice.
1373
00:55:48,304 --> 00:55:51,973
我想出名,但我不会为了出名而工作。
I want to be famous, but I'm not gonna work for it.
1374
00:55:52,109 --> 00:55:53,336
电子战。
Ew.
1375
00:55:53,472 --> 00:55:55,376
来吧。我们以前经常一起跳小舞
Come on. We used to make up little dances together
1376
00:55:55,512 --> 00:55:56,707
一直都是,记得吗?
all the time, remember?
1377
00:55:56,842 --> 00:55:58,477
髋部、臀部。扭,翻转。
Hip, hip. Twist, flip.
1378
00:55:58,612 --> 00:55:59,846
我们的舞蹈糟透了。
Our dances sucked.
1379
00:55:59,982 --> 00:56:01,646
你觉得我们能得到多少粉丝
How many fans do you think we can get
1380
00:56:01,782 --> 00:56:03,448
编烂舞?
making up sucky dances?
1381
00:56:03,583 --> 00:56:05,022
嘿,你好。
Hey, hello.
1382
00:56:05,158 --> 00:56:07,188
你好。叫醒......
Hello in there. Wake up.
1383
00:56:07,323 --> 00:56:09,027
Wakey-wakey。哦。
Wakey-wakey. Oh.
1384
00:56:09,163 --> 00:56:10,395
他死了吗?哦,男人。
He's dead? Oh, man.
1385
00:56:10,531 --> 00:56:12,127
我们做了什么?
What have we done?
1386
00:56:12,263 --> 00:56:13,827
我们该怎么办?
What do we do?
1387
00:56:13,962 --> 00:56:15,967
还记得你小时候养的那条金鱼吗?
You remember the goldfish you had as a kid?
1388
00:56:16,102 --> 00:56:17,535
你是说亮晶晶?
You mean Sparkles?
1389
00:56:19,239 --> 00:56:20,536
Mm-kay。再见,小家伙。
Mm-kay. Goodbye, little guy.
1390
00:56:20,672 --> 00:56:21,868
请快点冲水。
Please hurry up and flush.
1391
00:56:22,003 --> 00:56:23,540
离你这么近,就在厕所旁边
Being this close to you next to a toilet
1392
00:56:23,675 --> 00:56:25,642
-让我不舒服。
- makes me uncomfortable.
1393
00:56:27,273 --> 00:56:29,845
哇。我以为鬼魂只是飘走了。
Wow. I thought ghosts just floated away.
1394
00:56:29,980 --> 00:56:31,643
别光站在那儿。去找他!
Well, don't just stand there. Go get him!
1395
00:56:31,779 --> 00:56:33,045
为什么非得是我?
Why does it have to be me?
1396
00:56:33,180 --> 00:56:34,719
因为克里姆被锁在壁橱里了。
Because Crimp's locked in the closet.
1397
00:56:34,855 --> 00:56:35,713
现在,走吧!
Now, go!
1398
00:56:35,849 --> 00:56:37,722
的帮助!的帮助!
Help! Help!
1399
00:56:38,758 --> 00:56:40,518
-请帮帮我。
- Help me, please.
1400
00:56:42,027 --> 00:56:43,224
的帮助!
Help!
1401
00:56:46,728 --> 00:56:48,994
——问题。
- Gotcha.
1402
00:56:49,130 --> 00:56:51,534
求你了,威纳,让我从你身边跑过去吧。
Please, Veneer, just let me run past you.
1403
00:56:51,669 --> 00:56:53,370
你可以假装没见过我。
You can pretend you never saw me.
1404
00:56:53,505 --> 00:56:55,133
这是我们的小秘密。
It-it'll be our little secret.
1405
00:56:56,240 --> 00:56:57,241
我不能。
I can't.
1406
00:56:57,377 --> 00:57:00,070
我知道。天鹅绒会杀了你的。
I know. Velvet would kill you.
1407
00:57:00,205 --> 00:57:02,011
但就因为她是你妹妹
But just because she's your sister
1408
00:57:02,147 --> 00:57:04,945
不代表你要让她把你当垃圾对待。
doesn't mean you should let her treat you like garbage.
1409
00:57:05,781 --> 00:57:07,312
-不是吗?——没有。
- Doesn't it? - No.
1410
00:57:07,448 --> 00:57:10,115
不管是不是兄弟姐妹,你都值得被善待
Sibling or not, you deserve to be treated with kindness
1411
00:57:10,251 --> 00:57:12,389
和那些从不尝试的人在一起
and to be around people who would never try
1412
00:57:12,524 --> 00:57:14,390
去改变你自己。
to change the you that you are.
1413
00:57:14,525 --> 00:57:16,191
你抓住他了。
You got him.
1414
00:57:16,326 --> 00:57:22,293
我知道我可能说得不够多,但干得好。
Hey, I know I probably don't say this enough, but good job.
1415
00:57:22,428 --> 00:57:25,262
我们真是个好搭档,对吧,兄弟?
We really make a great team, don't we, bro?
1416
00:57:27,699 --> 00:57:30,307
现在,来吧。我们或许还应该雇个新助理,
Now, come on. We should also probably hire a new assistant,
1417
00:57:30,442 --> 00:57:32,376
这感觉像是你的工作。
which feels like a you job.
1418
00:57:32,511 --> 00:57:35,510
褶!给我们雇个新助理吧!
Crimp! Hire us a new assistant!
1419
00:57:35,645 --> 00:57:37,646
我这就去。
I'm on it.
1420
00:57:41,253 --> 00:57:43,522
♬BroZone♬
♪ BroZone ♪
1421
00:57:46,289 --> 00:57:48,723
♬没有什么能阻止我们,阻止我们
♪ There ain't no stopping us, stopping us ♪
1422
00:57:48,858 --> 00:57:50,693
♬我们不能按倒带键
♪ We ain't pressing rewind ♪
1423
00:57:50,828 --> 00:57:53,196
-♬倒带-♬倒带
- ♪ Rewind ♪ - ♪ Rewind ♪
1424
00:57:53,331 --> 00:57:54,595
♬倒带♬
♪ Rewind ♪
1425
00:57:54,730 --> 00:57:56,128
♬天空是极限
♪ The sky was the limit ♪
1426
00:57:56,263 --> 00:57:58,032
♬现在是我们居住的星星
♪ Now the stars where we livin' ♪
1427
00:57:58,167 --> 00:58:00,469
♬这是我们置身其中的感觉
♪ It's the vibe when we're in it ♪
1428
00:58:00,605 --> 00:58:02,201
它会让你神魂颠倒
♪ It'll blow your mind ♪
1429
00:58:02,336 --> 00:58:04,670
♬它是如此完美,完美,完美
♪ It's so perfect, perfect, perfect ♪
1430
00:58:04,806 --> 00:58:07,345
♬和谐那么冷漠
♪ Harmony so cold ♪
1431
00:58:07,481 --> 00:58:08,778
完美,完美,完美
♪ Perfect, perfect, perfect ♪
1432
00:58:08,913 --> 00:58:10,645
-放手吧
- ♪ Let it go ♪
1433
00:58:10,780 --> 00:58:13,349
♪去……♪
♪ Go... ♪
1434
00:58:13,484 --> 00:58:15,452
停止。停止。暂停。
Stop. Stop. Time-out.
1435
00:58:15,588 --> 00:58:16,885
我们从头再来一遍。
Let's do it again from the top.
1436
00:58:17,020 --> 00:58:18,649
云杉,我想让你的眼睛里透着烟味。
Spruce, I want some smolder in those eyes.
1437
00:58:18,784 --> 00:58:21,292
克雷,你太死板了。我们需要更傻的机器人。
Clay, you're being too stiff. We need some sillier robot.
1438
00:58:21,427 --> 00:58:23,024
小B,换小一点的尿布。
Bitty B, maybe a smaller diaper.
1439
00:58:23,159 --> 00:58:24,993
如果这尿布再小一点,我都能尝出来了。
If this diaper was any smaller, I could taste it.
1440
00:58:25,128 --> 00:58:27,024
所以我才不戴那个。
That's why I don't wear one of those.
1441
00:58:27,159 --> 00:58:29,164
这件事很难成功。
It's a hard fit to pull off.
1442
00:58:29,300 --> 00:58:31,667
真棒,约翰·多莉。超级有帮助。谢谢。谢谢。
Really great note, John Dory. Super helpful. Thanks. Thanks.
1443
00:58:31,802 --> 00:58:33,466
现在我要给你一个创意提示。
Now I have a creative note for you.
1444
00:58:33,602 --> 00:58:34,701
别那么专横!
Stop being bossy!
1445
00:58:34,837 --> 00:58:36,266
怎么啦?我不是在发号施令。
What? I'm not being bossy.
1446
00:58:36,401 --> 00:58:38,336
-我在帮助我们变得更好。——没有。
- I'm helping us be better. - No.
1447
00:58:38,471 --> 00:58:40,211
不,老兄,是你逼我们做到完美,
No, dude, you're forcing us to be perfect,
1448
00:58:40,347 --> 00:58:41,646
就像你一直做的那样
just like you always have,
1449
00:58:41,781 --> 00:58:43,245
这样我们才能达到完美的家庭和谐。
so we can hit the perfect family harmony.
1450
00:58:43,380 --> 00:58:44,782
对,为了弗洛伊德。
Yeah, for Floyd.
1451
00:58:44,917 --> 00:58:46,714
是真的吗,还是你这么做只是为了告诉别人
Is it, or is this all just so you can tell people
1452
00:58:46,849 --> 00:58:48,314
-再说一遍该做什么?关注度高吗?
- what to do again? - Wh-What?
1453
00:58:48,449 --> 00:58:49,882
伙计们,伙计们,这真的没什么用。
Guys, guys, this really isn't helpful right now.
1454
00:58:50,018 --> 00:58:51,382
我们休息一下,好吗?
Let's all maybe take five, huh?
1455
00:58:51,517 --> 00:58:52,883
如果你继续这样下去,这是行不通的
This isn't gonna work if you keep on being
1456
00:58:53,019 --> 00:58:54,225
还是那个老约翰·多莉。
the same old John Dory.
1457
00:58:54,361 --> 00:58:55,621
是的。我们都变了。
Yeah. We've all changed.
1458
00:58:55,757 --> 00:58:57,024
布鲁斯安顿下来,
Bruce settled down,
1459
00:58:57,159 --> 00:58:59,363
布兰奇稍微高一些,没有戴眼镜,
Branch is slightly taller with zero glasses,
1460
00:58:59,498 --> 00:59:00,596
我是注册会计师。
and I'm a licensed CPA.
1461
00:59:00,731 --> 00:59:02,565
对我的名字尊重点,笨蛋!
Put some respect on my name, fool!
1462
00:59:02,700 --> 00:59:04,130
嗯,我不能改变。
Well, I'm not allowed to change.
1463
00:59:04,266 --> 00:59:06,297
我是老大。我必须成为领导者。
I'm the oldest. I had to be the leader.
1464
00:59:06,432 --> 00:59:08,970
你喜欢对我们颐指气使。承认吧。
You love bossing us around. Just admit it.
1465
00:59:09,105 --> 00:59:10,467
不然我为什么要搬到这荒无人烟的地方?
Why do you think I moved to the middle of nowhere?
1466
00:59:10,602 --> 00:59:12,204
这样我就不用管任何人了。
So I didn't have to be in charge of anyone.
1467
00:59:12,340 --> 00:59:14,805
四个小弟弟有很多责任。
Four little brothers is a lot of responsibility.
1468
00:59:14,941 --> 00:59:16,206
你以为我为什么离开?
Why do you think I left?
1469
00:59:16,342 --> 00:59:18,314
所以没人会像你那样对我。
So no one would treat me like you did.
1470
00:59:18,450 --> 00:59:19,612
你知道吗云杉
You know what, Spruce...
1471
00:59:19,747 --> 00:59:20,711
这是布鲁斯!
It's Bruce!
1472
00:59:20,846 --> 00:59:22,081
谢谢你,克雷。
Thank you, Clay.
1473
00:59:22,217 --> 00:59:23,854
伙计们,我们不能忘了弗洛伊德。
Guys, we can't forget about Floyd.
1474
00:59:23,990 --> 00:59:25,250
布兰奇说得对,我们是来找弗洛伊德的。
Look, Branch is right-- we're here for Floyd.
1475
00:59:25,385 --> 00:59:26,985
把这事做完,我们就可以走了
Let's just get this done, and we can go
1476
00:59:27,120 --> 00:59:28,389
-我们分道扬镳。——好。
- our separate ways. - Fine.
1477
00:59:28,524 --> 00:59:29,889
等待。怎么啦?
Wait. What?
1478
00:59:30,024 --> 00:59:31,929
怎么啦?任务就是任务。
What? The mission's the mission.
1479
00:59:32,065 --> 00:59:33,793
你没想过我们会住在一起
You didn't think we'd all live together
1480
00:59:33,928 --> 00:59:35,227
这一切都结束了,是吗?
when this was all over, did you?
1481
00:59:35,362 --> 00:59:38,169
唱歌和烤棉花糖?
Singing songs and roasting marshmallows?
1482
00:59:38,304 --> 00:59:39,732
哦,对不起。
Oh, I'm sorry.
1483
00:59:39,867 --> 00:59:41,300
你觉得好笑吗?
Is that funny to you?
1484
00:59:41,436 --> 00:59:44,742
我可能想让我们重新成为一家人?
That I might want us to actually be a family again?
1485
00:59:46,446 --> 00:59:49,241
小钻石,快靠边停车。
Tiny Diamond, pull over now.
1486
00:59:53,180 --> 00:59:55,247
别孩子气,布兰奇。
Don't be a baby, Branch.
1487
00:59:56,081 --> 00:59:57,414
你生他的气
You're mad at him,
1488
00:59:57,550 --> 00:59:59,824
但你们也对我做同样的事。
but you guys do the exact same thing to me.
1489
00:59:59,960 --> 01:00:02,187
你们还是把我当成家里的小宝贝,
You all still treat me like the baby of the family,
1490
01:00:02,323 --> 01:00:04,726
但你猜怎么着,我不再是小孩子了
but guess what, I stopped being a baby
1491
01:00:04,861 --> 01:00:06,560
你们抛弃我的那天。
the day you guys walked out on me.
1492
01:00:06,695 --> 01:00:08,299
因为我必须这么做。
'Cause I had to.
1493
01:00:08,435 --> 01:00:09,734
然后奶奶被吃掉了,
Then Grandma got eaten,
1494
01:00:09,869 --> 01:00:11,328
没有其他人来照顾我。
and there was no one else to take care of me.
1495
01:00:11,464 --> 01:00:14,970
这次,我要离开你。
This time, I'm walking out on you.
1496
01:00:20,406 --> 01:00:23,579
这是布兰奇的地堡。
This is Branch's bunker.
1497
01:00:23,714 --> 01:00:27,884
他为你们造了这个。
He built this for you guys.
1498
01:00:28,883 --> 01:00:30,755
我不知道。
I didn't know.
1499
01:00:32,084 --> 01:00:34,385
我想你从来没问过。
I guess you never asked.
1500
01:00:36,525 --> 01:00:37,525
等待。
Wait.
1501
01:00:37,660 --> 01:00:39,394
奶奶被吃了?
Grandma got eaten?
1502
01:00:42,568 --> 01:00:44,233
分支,等等!
Branch, wait!
1503
01:00:44,369 --> 01:00:45,434
分支!
Branch!
1504
01:00:45,570 --> 01:00:46,700
你要去哪里?
Where are you going?
1505
01:00:46,835 --> 01:00:48,601
为了拯救弗洛伊德——独自一人。
To save Floyd-- alone.
1506
01:00:48,737 --> 01:00:51,473
我小时候不需要他们,现在也不需要。
I didn't need them growing up, and I don't need them now.
1507
01:00:51,609 --> 01:00:53,238
你在干什么?
What-what are you doing?
1508
01:00:53,374 --> 01:00:55,807
你是什么意思?我和你一起去。
What do you mean? I'm coming with you.
1509
01:00:55,943 --> 01:00:57,375
何苦呢?
Why bother?
1510
01:00:57,511 --> 01:01:00,284
你不是总有一天要离开我吗?
Aren't you gonna leave me eventually anyway?
1511
01:01:00,420 --> 01:01:02,380
其他人都有。
Everyone else does.
1512
01:01:05,926 --> 01:01:08,986
从我们相遇的那一刻起,我就一直在你身边。
I have been by your side from the moment we met.
1513
01:01:09,122 --> 01:01:11,059
你也一直在我身边。
And you've been by mine.
1514
01:01:11,194 --> 01:01:13,795
让我们互相表扬一下吧。
Let's give each other some credit here.
1515
01:01:13,930 --> 01:01:15,760
正确的。我很抱歉。
Right. Uh, I'm sorry.
1516
01:01:15,895 --> 01:01:16,795
谢谢你!
Thank you.
1517
01:01:16,931 --> 01:01:18,734
不客气
You're welcome.
1518
01:01:18,869 --> 01:01:20,937
我哪也不去。
And I'm not going anywhere.
1519
01:01:21,805 --> 01:01:23,768
除非是和你在一起……
Unless it's with you...
1520
01:01:23,904 --> 01:01:25,638
去救弗洛伊德。
to save Floyd.
1521
01:01:31,012 --> 01:01:32,844
小!你也要来吗?
Tiny! You're coming, too?
1522
01:01:32,980 --> 01:01:34,513
嘿,我能说什么呢?
Hey, what can I say?
1523
01:01:34,649 --> 01:01:38,487
我被布兰奇的演讲和他悲伤的画感动了。
I was moved by Branch's speech and his sad, sad drawing.
1524
01:01:38,622 --> 01:01:39,850
现在,我们开始吧!
Now, let's roll!
1525
01:01:48,565 --> 01:01:49,834
哇,Grissy。
Wow, Grissy.
1526
01:01:49,969 --> 01:01:51,160
我从没见过有人被赶出来
I've never seen anyone get kicked out
1527
01:01:51,296 --> 01:01:52,904
像那样的水上乐园。
of a water park like that.
1528
01:01:53,039 --> 01:01:54,900
好吧,郑重声明,是滑水道
All right, for the record, it was the waterslide
1529
01:01:55,036 --> 01:01:56,339
它扯掉了我的短裤。
that ripped off my trunks.
1530
01:01:56,474 --> 01:01:58,176
哦,太热了。
Ooh, so hot.
1531
01:01:59,511 --> 01:02:00,779
等待。
Wait.
1532
01:02:00,914 --> 01:02:03,143
-你闻到…
- Do you smell...
1533
01:02:03,278 --> 01:02:06,950
-炸薯条!-炸薯条。
- French fries! - French fries.
1534
01:02:15,794 --> 01:02:17,387
电子战。
Ew.
1535
01:02:17,522 --> 01:02:19,395
谁去那儿?
Who goes there?
1536
01:02:21,000 --> 01:02:23,030
Putt-putt。Putt-putt。Putt-putt。
Putt-putt. Putt-putt. Putt-putt.
1537
01:02:23,166 --> 01:02:25,128
Putt-putt。Putt-putt。Putt-putt。
Putt-putt. Putt-putt. Putt-putt.
1538
01:02:25,263 --> 01:02:26,864
那些是高尔夫球吗?
Are those golf balls?
1539
01:02:26,999 --> 01:02:28,364
Putt-putt !
Putt-putt!
1540
01:02:28,500 --> 01:02:30,373
哦,很好。他们只是巨魔。
Oh, good. They're just trolls.
1541
01:02:30,509 --> 01:02:31,543
看多可爱啊。
Look how cute.
1542
01:02:35,580 --> 01:02:36,775
发生什么事情了?
What's happening?
1543
01:02:39,982 --> 01:02:41,448
格里斯,我没想到
Grissy, I didn't think
1544
01:02:41,583 --> 01:02:44,416
我们俩都会发现自己被这个蜜月绑住了。
we'd both find ourselves tied up on this honeymoon.
1545
01:02:51,026 --> 01:02:52,562
好吧,听着。
All right, look.
1546
01:02:52,697 --> 01:02:54,164
安全措施非常严格,
Security is really tight,
1547
01:02:54,299 --> 01:02:55,963
所以我们不能就这么走进去。
so we're not gonna be able to just walk right in.
1548
01:02:56,099 --> 01:02:57,160
你知道这意味着什么。
You know what that means.
1549
01:02:57,296 --> 01:02:58,361
我们在爬墙。
We're scaling the walls.
1550
01:02:58,496 --> 01:03:00,466
我们,是吧?做什么?什么时候?
We're, huh? Doing what? When?
1551
01:03:00,601 --> 01:03:02,203
我们应该计划攀登
We should plan to make our ascent
1552
01:03:02,338 --> 01:03:05,107
入口以东约200米
about 200 meters east of the entrance.
1553
01:03:05,242 --> 01:03:07,203
还好我多带了手套。
Good thing I brought extra gummy gloves.
1554
01:03:07,339 --> 01:03:09,714
我累了。带我。
I'm tired. Carry me.
1555
01:03:09,849 --> 01:03:11,179
你得自己走,泰妮。
You have to walk on your own, Tiny.
1556
01:03:11,315 --> 01:03:13,450
-你得像个大男孩。-但是我的脚疼。
- You have to be a big boy. - But my feet hurt.
1557
01:03:13,585 --> 01:03:15,119
我不想要!
I don't wanna!
1558
01:03:15,255 --> 01:03:16,683
>最快的入口是屋顶
The quickest way in will be at the roof.
1559
01:03:16,818 --> 01:03:18,018
HVAC系统。
The HVAC system.
1560
01:03:18,153 --> 01:03:20,324
哦。我喜欢你怎么说"暖通空调"
Ooh. I love how you say "HVAC."
1561
01:03:20,459 --> 01:03:21,619
谢谢你!
Thank you.
1562
01:03:21,754 --> 01:03:23,324
但我们得绕过风扇叶片
But we'll have to bypass the fan blade
1563
01:03:23,459 --> 01:03:26,695
这样我们的"纸杯蛋糕"就不会被切成两半。
so that our "cupcakes" don't get sliced in two.
1564
01:03:26,830 --> 01:03:27,995
噢!我们带了小蛋糕?
Ooh! We brought cupcakes?
1565
01:03:28,130 --> 01:03:29,665
-不。——没有。我不是这个意思。
- Um, no. - No. Not what I meant.
1566
01:03:29,801 --> 01:03:31,434
这不重要。
It-it doesn't matter.
1567
01:03:42,115 --> 01:03:43,409
之后,我们需要
After that, we need
1568
01:03:43,544 --> 01:03:45,649
切断电源,这样我们可以自由移动to cut the power so we can move freely
1569
01:03:45,784 --> 01:03:47,082
;
through the interior air ducts.
1570
01:03:47,217 --> 01:03:48,612
你怎么知道该剪断哪根电线?
How do you know which wires to cut?
1571
01:03:48,747 --> 01:03:50,483
我不喜欢。我只是把一切都搞砸了
I don't. I'm just blasting everything
1572
01:03:50,619 --> 01:03:53,551
-直到有东西关掉。
- until something turns off.
1573
01:03:54,459 --> 01:03:55,253
喂?
Hello?
1574
01:03:55,388 --> 01:03:56,619
<我>,< / i >
From there,
1575
01:03:56,755 --> 01:03:58,492
我们需要做一些探索,
we'll have to do some exploring,
1576
01:03:58,628 --> 01:04:00,024
但是我们会在其中一个房间里找到弗洛伊德
but we'll find Floyd in one of those rooms.
1577
01:04:00,159 --> 01:04:02,428
看。他来了。
Look. There he is.
1578
01:04:06,735 --> 01:04:08,269
来吧。
Come on.
1579
01:04:10,805 --> 01:04:12,705
弗洛伊德。
Floyd.
1580
01:04:12,841 --> 01:04:14,345
分支?
Branch?
1581
01:04:14,481 --> 01:04:15,576
真的是你吗?
Is it really you?
1582
01:04:15,711 --> 01:04:16,744
是的。
Yeah.
1583
01:04:16,880 --> 01:04:18,248
真的是我。
It's really me.
1584
01:04:18,384 --> 01:04:19,445
哇。
Wow.
1585
01:04:19,580 --> 01:04:21,177
你真的穿得下那件背心了。
You've really grown into that vest.
1586
01:04:21,312 --> 01:04:22,780
你现在是个男人了。
You're a man now.
1587
01:04:22,916 --> 01:04:23,983
哦!
Oh!
1588
01:04:24,119 --> 01:04:26,650
终于有人懂我了。
Finally, somebody gets me.
1589
01:04:29,729 --> 01:04:31,426
但你得马上离开。
But you need to leave right now.
1590
01:04:31,561 --> 01:04:33,460
不,弗洛伊德,没事的。我们是来救你的。
No, Floyd, it's okay. We're here to rescue you.
1591
01:04:33,595 --> 01:04:35,631
不,这是个陷阱。天鹅绒和单板,他们…
No, th-this is a trap. Velvet and Veneer, they...
1592
01:04:35,767 --> 01:04:37,067
他们把你引诱到这里。
they lured you here.
1593
01:04:37,202 --> 01:04:38,463
你得在他们回来之前离开。快点!
You got to leave before they come back. Hurry!
1594
01:04:38,598 --> 01:04:41,032
不,我不会丢下你走的。
No, I'm not leaving here without you.
1595
01:04:41,167 --> 01:04:42,434
请分公司。
Branch, please.
1596
01:04:42,570 --> 01:04:43,907
-为了我。我们很接近了。
- Do it for me. We're so close.
1597
01:04:44,043 --> 01:04:45,809
我告诉过你布罗宗会出现的。
I told you BroZone would show up.
1598
01:04:45,945 --> 01:04:47,639
我的信起作用了。我是个天才。
My letter worked. I'm a genius.
1599
01:04:47,774 --> 01:04:50,179
你确定你要这么做吗?
Are you sure you're sure about this?
1600
01:04:59,558 --> 01:05:01,056
哦,不。
Oh, no.
1601
01:05:01,192 --> 01:05:02,620
——噢!噢!
- Ow! Ow!
1602
01:05:02,755 --> 01:05:04,694
它在咬我。把它放进壁橱里!
It's biting me. Put it in the closet!
1603
01:05:04,829 --> 01:05:06,156
把它放进壁橱里!
Put it in the closet!
1604
01:05:06,292 --> 01:05:08,032
你好。
Hello.
1605
01:05:08,966 --> 01:05:09,898
——弗洛伊德!——弗洛伊德!
- Floyd! - Floyd!
1606
01:05:10,033 --> 01:05:10,964
-嘿,兄弟。- - - - - -兄弟。
- Hey, bro. - Brothers.
1607
01:05:11,100 --> 01:05:12,099
见到你真高兴。
It's so good to see you.
1608
01:05:12,234 --> 01:05:13,732
我们本可以早点到的
We would have been here sooner,
1609
01:05:13,868 --> 01:05:15,439
但这些家伙不停地互相吼叫。
but these guys wouldn't stop yelling at each other.
1610
01:05:15,575 --> 01:05:16,567
请人。
Guys, please.
1611
01:05:16,702 --> 01:05:18,207
约翰·多莉,是你停的车
John Dory, you're the one who parked
1612
01:05:18,342 --> 01:05:19,570
在“BroZone专区”的位置。
in the spot marked "reserved for BroZone."
1613
01:05:19,706 --> 01:05:21,377
你不觉得这有点过分吗?
Didn't that seem a little sus to you?
1614
01:05:21,512 --> 01:05:23,210
-所以是我的错?-哦,看。
- Oh, so it's my fault? - Oh, look.
1615
01:05:23,345 --> 01:05:25,244
它们打架的时候也很可爱。
They're even cute when they fight.
1616
01:05:25,380 --> 01:05:26,710
-噗,噗,噗。——噢!停!
- Boop, boop, boop. - Ow! Stop!
1617
01:05:26,846 --> 01:05:28,282
-噗,噗,噗,噗-你在干什么?
- Boop, boop, boop, boop. - What are you doing?
1618
01:05:28,418 --> 01:05:29,780
拜托,伙计。你不会这样的。
Come on, man. You're better than this.
1619
01:05:29,915 --> 01:05:31,215
-好吧,谢谢。我真的不明白
- Well, thank you. I really don't see
1620
01:05:31,351 --> 01:05:32,717
你为什么这么不高兴。
why you're so upset.
1621
01:05:32,852 --> 01:05:34,384
至少我们把你的才能派上了用场。
At least we're putting your talent to good use.
1622
01:05:34,519 --> 01:05:36,121
我是说,不用客气。
I mean, you're welcome.
1623
01:05:36,256 --> 01:05:37,756
怎么啦?你生病。
What? You're sick.
1624
01:05:37,892 --> 01:05:40,427
你把“谢谢你没有让我们的才华。
You mispronounced "Thanks for not letting our talents
1625
01:05:40,562 --> 01:05:42,596
再浪费掉吧,天鹅绒和单板。”
go to waste anymore, Velvet and Veneer."
1626
01:05:42,732 --> 01:05:45,597
来吧。他们在红地毯上等着我们。
Come on. They're waiting for us on the red carpet.
1627
01:05:45,732 --> 01:05:48,139
——哦!-我们去给屁股签名吧
- Ooh! - Let's go autograph some butts.
1628
01:05:48,274 --> 01:05:51,537
哦,那很有趣。我去拿我的屁股笔。
Oh, that's fun. I'll grab my butt marker.
1629
01:06:02,186 --> 01:06:04,521
看来你需要一个拥抱。
Oh, it looks like you need a hug.
1630
01:06:09,195 --> 01:06:12,228
好了,这是谁的兄弟姐妹?
Okay, now, whose sibling is this, now?
1631
01:06:13,892 --> 01:06:16,326
推杆推杆巨魔卑尔根!卑尔根!
PUTT PUTT TROLLS Bergens! Bergens!
1632
01:06:16,462 --> 01:06:18,735
卑尔根!卑尔根!卑尔根!
Bergens! Bergens! Bergens!
1633
01:06:18,870 --> 01:06:20,532
布里奇,爱你是
Bridgey, loving you is
1634
01:06:20,667 --> 01:06:22,600
这是我经历过的最好的事。
the best thing that ever happened to me.
1635
01:06:22,736 --> 01:06:26,209
如果我们亲热会不会很奇怪?
Um, would it be weird if we made out?
1636
01:06:26,344 --> 01:06:29,377
宝贝,如果我们不这么做会很奇怪。
Babe, it would be weird if we didn't.
1637
01:06:41,160 --> 01:06:43,187
等等!
Wait!
1638
01:06:43,322 --> 01:06:44,689
——嗯?
- Huh?
1639
01:06:52,935 --> 01:06:54,635
是你吗?
Is this you?
1640
01:06:54,771 --> 01:06:55,873
嘿。
Hey.
1641
01:06:56,008 --> 01:06:57,937
那是我和我最好的朋友。
That's me and my best friend.
1642
01:06:58,073 --> 01:06:59,976
是的。
Yeah.
1643
01:07:00,111 --> 01:07:03,211
罂粟花,她……她是我妹妹。
Poppy, she... she's my sister.
1644
01:07:03,347 --> 01:07:05,343
你是波比的妹妹?
You're Poppy's sister?
1645
01:07:05,478 --> 01:07:07,644
这也使我们成为最好的朋友。
That makes us best friends, too.
1646
01:07:07,780 --> 01:07:09,949
她跟我说了你的婚礼。
Yeah, she told me about your wedding.
1647
01:07:10,084 --> 01:07:11,247
祝贺你。
Congratulations.
1648
01:07:11,383 --> 01:07:12,819
谢谢你,女孩。
Thanks, girl.
1649
01:07:14,323 --> 01:07:16,024
我想我犯了个大错误。
I think I made a huge mistake.
1650
01:07:16,159 --> 01:07:17,224
它很好。
It's fine.
1651
01:07:17,360 --> 01:07:18,724
我们不会起诉的。
We're not gonna press charges.
1652
01:07:18,859 --> 01:07:20,826
我觉得她不是这个意思。
I don't think that's what she means.
1653
01:07:20,962 --> 01:07:23,497
是的,不,我不是这个意思。
Yeah, no, that's not what I'm talking about.
1654
01:07:23,632 --> 01:07:25,935
你真的不打算吃了我们吗?
So, you're really not gonna eat us?
1655
01:07:26,071 --> 01:07:28,333
不,但我理解你的恐惧。
No, but I understand the fear.
1656
01:07:28,468 --> 01:07:31,107
如果你愿意,我可以张开嘴
If you want, I can open my mouth
1657
01:07:31,243 --> 01:07:33,504
你可以朝着它迈出一小步,
and you can take tiny steps toward it,
1658
01:07:33,639 --> 01:07:36,176
让自己去感受和呼吸
letting yourself feel and breathe
1659
01:07:36,312 --> 01:07:38,908
你克服焦虑的方法。
your way through the anxiety.
1660
01:07:39,044 --> 01:07:42,883
这被称为系统性脱敏。
It's called systematic desensitization.
1661
01:07:43,018 --> 01:07:45,282
啊…啊…
Ah... ah...
1662
01:07:45,417 --> 01:07:47,286
不然我就放你走
Or I let you go
1663
01:07:47,422 --> 01:07:50,321
你要保证不吃我们。
and you promise not to eat us.
1664
01:07:50,457 --> 01:07:52,460
哦,那也很好。
Oh, that's fine, too.
1665
01:07:54,330 --> 01:07:55,827
好了,雷根斯。
All right, Rageons.
1666
01:07:55,962 --> 01:07:58,435
现在是我们期待已久的时刻。
Now is the moment we've all been waiting for.
1667
01:07:58,571 --> 01:08:01,502
各位,请为终身成就奖获得者举手,
Everyone, put your hands up for Lifer Award recipients,
1668
01:08:01,637 --> 01:08:04,835
那诱人的二人组,天鹅绒和单板!
that tantalizing twosome, Velvet and Veneer!
1669
01:08:04,970 --> 01:08:08,011
如果顶端是你想要停留的地方
♪ If the top is where you want to stay ♪
1670
01:08:08,146 --> 01:08:10,812
♬你要努力工作……♪
♪ You gotta work hard... ♪
1671
01:08:10,947 --> 01:08:12,543
我爱你!
I love you!
1672
01:08:12,678 --> 01:08:14,310
-谢谢。
- Thank you.
1673
01:08:14,446 --> 01:08:16,479
我们也爱你。
We love you, too.
1674
01:08:16,615 --> 01:08:17,814
好吧,我的气场怎么样?
Okay, how's my aura?
1675
01:08:17,949 --> 01:08:19,452
自信,但感谢你的老师
Confident, yet grateful to your teachers
1676
01:08:19,588 --> 01:08:21,156
还有今晚把你们带到这里的所有人。
and everyone who got you here tonight.
1677
01:08:21,292 --> 01:08:22,858
这就是我想要的。
That's what I'm going for.
1678
01:08:24,693 --> 01:08:26,960
丝绒,能给我照张相吗?
Velvet, can I get a picture, please?
1679
01:08:28,694 --> 01:08:30,935
♬我很了不起……♪
♪ I'm amazing... ♪
1680
01:08:34,835 --> 01:08:36,702
天鹅绒和单板!
BRANCH Velvet and Veneer!
1681
01:08:37,536 --> 01:08:39,303
把我的兄弟们还给我。
Give me back my brothers.
1682
01:08:39,439 --> 01:08:40,972
是的。他说的话。
Yeah. What he said.
1683
01:08:41,108 --> 01:08:43,072
你不知道你在说什么,巨魔。
You don't know what you're talking about, troll.
1684
01:08:43,207 --> 01:08:44,810
你在偷布罗宗的才华,因为你有
You're stealing BroZone's talent because you have
1685
01:08:44,945 --> 01:08:48,484
不是你自己的,你这个大…哦,你们这些大骗子!
none of your own, you big... oh, you big phonies!
1686
01:08:54,557 --> 01:08:57,459
好了,我们得马上离开。
Okay, we need to leave right now.
1687
01:09:00,432 --> 01:09:02,695
“玩)
" playing)
1688
01:09:02,830 --> 01:09:05,401
-跟着那辆豪车!-好的,波比。
- Follow that luxury vehicle! - On it, Poppy.
1689
01:09:15,644 --> 01:09:17,678
怎么了,拉杰斯山?
What's up, Mount Rageous?
1690
01:09:17,813 --> 01:09:19,511
你不会以为我们只会给你
You didn't think we were just gonna give you
1691
01:09:19,646 --> 01:09:21,616
无聊的老舞台剧,是吗?
a boring old stage show, did you?
1692
01:09:21,751 --> 01:09:24,585
这就是我们买票的原因。
That's what we explicitly bought tickets for.
1693
01:09:24,720 --> 01:09:28,154
我们要开始巡演了!
We're taking this show on the road!
1694
01:09:30,428 --> 01:09:32,328
哦,男人。我试着打通
Oh, man. I'm trying to get through,
1695
01:09:32,463 --> 01:09:34,862
但他们不尊重闪光灯。
but they got no respect for the blinker.
1696
01:09:46,973 --> 01:09:50,178
♬甜蜜的梦都是由它构成的
♪ Sweet dreams are made of this ♪
1697
01:09:50,313 --> 01:09:53,780
♬我有什么资格不同意?♪
♪ Who am I to disagree? ♪
1698
01:09:53,916 --> 01:09:57,487
♬我走遍了世界和七大洋
♪ I traveled the world and the seven seas ♪
1699
01:09:57,622 --> 01:10:01,956
♬每个人都在寻找什么东西
♪ Everybody's looking for something ♪
1700
01:10:03,721 --> 01:10:06,294
哦!这太过分了。
Oh! This is too much.
1701
01:10:06,429 --> 01:10:07,525
我只有学习驾照。
I only have my learner's permit.
1702
01:10:07,661 --> 01:10:09,729
啊。蒂尼,把东西给我。
Ugh. Tiny, give me the thing.
1703
01:10:09,864 --> 01:10:11,995
-什么东西?-你知道的,那件事。
- What thing? - You know, the thing-thing.
1704
01:10:12,130 --> 01:10:13,266
-别这样,小拇指。
- Come on, Tiny.
1705
01:10:13,402 --> 01:10:14,868
别那样对我。
Don't do me like that.
1706
01:10:15,003 --> 01:10:17,341
我知道你在说什么。
Yeah, I knew what you was talking about.
1707
01:10:20,112 --> 01:10:21,343
哦。哦,那很好。
Oh. Oh, that's good.
1708
01:10:21,478 --> 01:10:22,640
布兰奇,他们来了!
Branch, there they are!
1709
01:10:22,775 --> 01:10:26,417
有些人想利用你
♪ Some of them want to use you ♪
1710
01:10:26,552 --> 01:10:28,614
有些人想被你利用
♪ Some of them want to get used by you ♪
1711
01:10:28,750 --> 01:10:31,322
-扶稳她,小拇指。
- Hold her steady, Tiny.
1712
01:10:31,457 --> 01:10:33,852
♬他们中的一些人想虐待你
♪ Some of them want to abuse you ♪
1713
01:10:33,987 --> 01:10:37,754
有些人想被虐待
♪ Some of them want to be abused ♪
1714
01:10:37,889 --> 01:10:39,794
——分支。-坚持住,弗洛伊德。
- Branch. - Hang tight, Floyd.
1715
01:10:39,930 --> 01:10:41,891
-我们会把你们弄出去的。-继续前进
- We'll get you guys out of here. - ♪ Moving on ♪
1716
01:10:42,027 --> 01:10:43,595
——哦!-抬起你的头
- Oh! - ♪ Hold your head up ♪
1717
01:10:43,730 --> 01:10:45,700
继续前进,抬起你的头
♪ Moving on, keep your head up ♪
1718
01:10:45,836 --> 01:10:48,070
继续前进,抬起你的头,继续前进
♪ Moving on, hold your head up, moving on ♪
1719
01:10:48,206 --> 01:10:49,538
♬抬起你的头……♪
♪ Keep your head up... ♪
1720
01:10:49,674 --> 01:10:51,969
伙计们,"路的尽头"是什么意思?
Uh, guys, what does "end of the road" mean?
1721
01:11:01,283 --> 01:11:05,855
♪是的…♪
♪ Yeah... ♪
1722
01:11:05,990 --> 01:11:06,883
♬名声♬
♪ Fame ♪
1723
01:11:07,018 --> 01:11:09,519
♬我会永远活着
♪ I'm gonna live forever ♪
1724
01:11:11,023 --> 01:11:13,731
♬我要学会如何飞翔
♪ I'm gonna learn how to fly ♪
1725
01:11:13,866 --> 01:11:14,725
♬高♬
♪ High ♪
1726
01:11:14,861 --> 01:11:17,794
♬我感觉到它在一起
♪ I feel it coming together ♪
1727
01:11:17,930 --> 01:11:20,069
♬人们会看到我而哭泣
♪ People will see me and cry ♪
1728
01:11:20,205 --> 01:11:21,299
哦,不。
Oh, no.
1729
01:11:21,435 --> 01:11:22,466
我们该怎么办?
What do we do?
1730
01:11:22,601 --> 01:11:23,974
让我们赶紧!
Let's hustle!
1731
01:11:27,575 --> 01:11:29,040
嘿,我是骗子。
Hey, it's Hustle Man.
1732
01:11:29,175 --> 01:11:31,078
你能让我们在那边的船上下车吗?
Can you please drop us off at that boat down there?
1733
01:11:31,214 --> 01:11:33,443
Abso-hustle-y !
Abso-hustle-y!
1734
01:11:33,579 --> 01:11:36,486
不是真的!
Not literally!
1735
01:11:40,018 --> 01:11:42,192
布丽奇特,Gristle,来得正是时候!
Bridget, Gristle, perfect timing!
1736
01:11:42,327 --> 01:11:43,491
我们本可以早点到的
We would've been here sooner,
1737
01:11:43,627 --> 01:11:45,759
但我们得先去取车。
but we had to make a pickup first.
1738
01:11:47,165 --> 01:11:48,129
万岁!你出现了。
Viva! You showed up.
1739
01:11:48,265 --> 01:11:49,696
是啊,我知道,对吧?
Yeah, I know, right?
1740
01:11:49,832 --> 01:11:51,599
我有点害怕了。
I'm kind of freaking out a little bit.
1741
01:11:51,734 --> 01:11:54,031
你有一个非常勇敢的妹妹。
You've got a really brave sister.
1742
01:11:54,167 --> 01:11:57,507
事实上,我有两个非常勇敢的姐妹。
Actually, I've got two really brave sisters.
1743
01:11:59,743 --> 01:12:02,572
波比,之前的事我真的很抱歉。
Poppy, I'm really sorry about before.
1744
01:12:02,707 --> 01:12:04,212
没关系。
It's okay.
1745
01:12:04,348 --> 01:12:05,809
我们的故事很复杂。
Our story's complicated.
1746
01:12:05,944 --> 01:12:07,546
谁在乎它是否完美?
Who cares if it's not perfect?
1747
01:12:07,682 --> 01:12:09,849
只要我们在一起。
As long as we're together.
1748
01:12:11,250 --> 01:12:13,222
我应该和你一起去的。我只是…
I should've come with you. I was just...
1749
01:12:13,357 --> 01:12:14,454
你刚给我编了辫子吗?
Did you just braid my hair?
1750
01:12:14,590 --> 01:12:15,787
是的。我向最优秀的人学习。
Yeah. I learned from the best.
1751
01:12:15,923 --> 01:12:18,295
哦,我的天哪,太棒了!
Oh, my gosh, it is so fantastamazing!
1752
01:12:18,430 --> 01:12:21,097
哦,不。抓住你的纸杯蛋糕!
Oh, no. Hold on to your cupcakes!
1753
01:12:21,232 --> 01:12:23,298
抓紧了,格里斯。
Hang on tight, Grissy.
1754
01:12:23,433 --> 01:12:24,996
布里奇,你在干什么?
Bridgey, what are you doing?
1755
01:12:26,569 --> 01:12:31,135
最棒的蜜月!
Best honeymoon ever!
1756
01:12:31,270 --> 01:12:34,204
如果顶部是你想要停留的地方
♪ If the top's where you want to stay ♪
1757
01:12:34,340 --> 01:12:37,610
♬你要努力让它看起来容易些
♪ You gotta work hard to make it look easy ♪
1758
01:12:37,745 --> 01:12:39,777
♬你要活得快一点……♪
♪ You gotta live fast... ♪
1759
01:12:39,912 --> 01:12:41,781
去吧,了不起的姐妹们!
Go get 'em, awesome sisters!
1760
01:12:41,917 --> 01:12:44,984
如果你想和我一样出名
♪ If you want to be as famous as me ♪
1761
01:12:45,119 --> 01:12:48,257
♬你要工作,要工作,要工作
♪ You gotta work, gotta work, gotta work ♪
1762
01:12:48,393 --> 01:12:50,087
♬你要努力工作
♪ You gotta work hard ♪
1763
01:12:52,958 --> 01:12:54,196
♬你要活得快一点……♪
♪ You gotta live fast... ♪
1764
01:12:54,332 --> 01:12:56,098
——噢!
- Ow!
1765
01:12:56,234 --> 01:12:57,528
万岁万岁,宝贝。
Viva la Viva, baby.
1766
01:12:57,664 --> 01:12:58,664
你们还好吧?
You guys all right?
1767
01:12:58,799 --> 01:13:00,365
是的,但我们还没结束。
Yes, but we're not done yet.
1768
01:13:00,501 --> 01:13:02,770
让我们兄弟!
Let's bro!
1769
01:13:04,207 --> 01:13:05,342
♬名声♬
♪ Fame ♪
1770
01:13:05,477 --> 01:13:09,513
♬我会永远活着
♪ I'm gonna live forever ♪
1771
01:13:09,648 --> 01:13:13,347
-学习如何飞-高
- ♪ Learn how to fly ♪ - ♪ High ♪
1772
01:13:15,214 --> 01:13:18,317
如果顶端是你想要停留的地方
♪ If the top is where you want to stay ♪
1773
01:13:18,452 --> 01:13:20,018
♬名声♬
♪ Fame ♪
1774
01:13:24,862 --> 01:13:26,931
♬你要工作,要工作♬-弗洛伊德!
- ♪ You gotta work, gotta work ♪ - Floyd!
1775
01:13:27,066 --> 01:13:30,794
♬宝贝,请记住我的名字…♬-♬记住,记住
- ♪ Baby, remember my name... ♪ - ♪ Remember, remember ♪
1776
01:13:30,929 --> 01:13:32,929
♬记住,记住
♪ Remember, remember ♪
1777
01:13:33,064 --> 01:13:35,835
♬记住,记住,记住
♪ Remember, remember, remember ♪
1778
01:13:35,971 --> 01:13:38,704
♬记住,记住,记住。♪
♪ Remember, remember, remember. ♪
1779
01:13:38,840 --> 01:13:40,069
我们想要更多!
CROWD We want more!
1780
01:13:40,205 --> 01:13:42,577
-我们想要更多!好吧。
- We want more! All right.
1781
01:13:42,713 --> 01:13:45,846
-你们想再来一次吗?
- You guys want an encore?
1782
01:13:47,285 --> 01:13:49,015
再来一个吗?姐姐,别这样。
Encore? Sis, come on.
1783
01:13:49,150 --> 01:13:51,049
这首连半首歌都唱不完。
This one won't even last you half a song.
1784
01:13:51,185 --> 01:13:53,488
我们还是趁热打铁吧。
Let's just quit while we're on top.
1785
01:13:53,623 --> 01:13:56,956
唱吧,你这个漂亮的白痴。
Just sing, you beautiful idiot.
1786
01:14:02,299 --> 01:14:04,734
♪嘿…♪
♪ Hey... ♪
1787
01:14:04,870 --> 01:14:07,503
弗洛伊德不会成功的。他一无所有了。
Floyd will never make it. He's got nothing left.
1788
01:14:07,638 --> 01:14:11,041
伙计们,波比之前说过
Guys, Poppy said something earlier,
1789
01:14:11,176 --> 01:14:12,335
她是对的。
and she was right.
1790
01:14:12,470 --> 01:14:15,479
我们不需要完美才能和谐相处。
We don't have to be perfect to be in harmony.
1791
01:14:15,615 --> 01:14:19,943
我们只要保持原样,在一起就行了。
We just have to be as we are, together.
1792
01:14:20,079 --> 01:14:22,348
我们会听你的,布兰奇。
We'll follow your lead, Branch.
1793
01:14:22,483 --> 01:14:24,385
我们开始吧!
Here we go!
1794
01:14:26,424 --> 01:14:29,186
——什么?-谁干的?
- What? - Who did that?
1795
01:14:38,764 --> 01:14:40,403
啊。来吧!
Ugh. Come on!
1796
01:14:40,539 --> 01:14:44,506
♬这是一种爱
♪ It's some kind of love ♪
1797
01:14:44,642 --> 01:14:48,470
♬这是某种火
♪ It's some kind of fire ♪
1798
01:14:48,606 --> 01:14:51,348
♬我已经起来了♬-♬噢…♪
- ♪ I'm already up ♪ - ♪ Ooh... ♪
1799
01:14:51,483 --> 01:14:53,944
但你把我抬得更高
♪ But you lift me higher ♪
1800
01:14:54,080 --> 01:14:56,584
♬你知道我没有错
♪ You know I'm not wrong ♪
1801
01:14:56,720 --> 01:14:59,552
♬你知道我没有说谎
♪ You know I'm not lying ♪
1802
01:14:59,688 --> 01:15:01,885
♬我们会做得更好
♪ We do it better ♪
1803
01:15:02,020 --> 01:15:05,994
♬我们会做得更好,耶
♪ We do it better, yeah ♪
1804
01:15:06,130 --> 01:15:11,093
我不介意世界转得更快
♪ And I don't mind if the world spins faster ♪
1805
01:15:11,228 --> 01:15:13,436
♬音乐更响了
♪ The music's louder ♪
1806
01:15:13,571 --> 01:15:15,938
♬海浪越来越强
♪ The waves get stronger ♪
1807
01:15:16,073 --> 01:15:20,441
♬我不介意世界转得更快
♪ I don't mind if the world spins faster ♪
1808
01:15:20,577 --> 01:15:22,438
♬快点,快点
♪ Faster, faster ♪
1809
01:15:22,573 --> 01:15:25,708
♬就让我带你去一个更好的地方吧
♪ Just let me take you to a better place ♪
1810
01:15:27,712 --> 01:15:31,655
今夜我要让你亲吻天空
♪ I'm gonna make you kiss the sky tonight ♪
1811
01:15:31,790 --> 01:15:35,285
是啊,如果你让我给你指路
♪ Yeah, if you let me show the way ♪
1812
01:15:35,421 --> 01:15:39,862
♬我很高兴看到你这么兴奋
♪ I'm so excited to see you excited ♪
1813
01:15:39,997 --> 01:15:41,929
♬我会带你去一个更好的地方
♪ I'll take you to a better place ♪
1814
01:15:42,064 --> 01:15:44,130
♬我会带你去一个更好的地方
♪ I'll take you to a better place ♪
1815
01:15:44,265 --> 01:15:47,967
♬宝贝,你可以在路上爱我
♪ And, baby, you can love me on the way ♪
1816
01:15:48,102 --> 01:15:51,767
♬我们要飞向外太空了
♪ We're flying up to outer space ♪
1817
01:15:51,902 --> 01:15:54,275
-♬我好兴奋♬-♬我好兴奋♬
- ♪ I'm so excited ♪ - ♪ I'm so excited ♪
1818
01:15:54,411 --> 01:15:57,375
-♬看到你兴奋,是的-♬看到你兴奋
- ♪ To see you excited, yeah ♪ - ♪ To see you excited ♪
1819
01:15:57,510 --> 01:16:01,385
♬我不介意世界转得更快
♪ I don't mind if the world spins faster ♪
1820
01:16:01,520 --> 01:16:03,486
♬音乐更响了
♪ The music's louder ♪
1821
01:16:03,621 --> 01:16:05,482
♬海浪越来越强
♪ The waves get stronger ♪
1822
01:16:05,617 --> 01:16:09,822
♬我不介意世界转得更快
♪ I don't mind if the world spins faster ♪
1823
01:16:09,957 --> 01:16:13,760
♬再快,再快,再快
♪ Faster, faster, faster ♪
1824
01:16:13,895 --> 01:16:18,131
-是吗?
- ♪ Yeah ♪
1825
01:16:18,267 --> 01:16:21,733
♬就让我带你去一个更好的地方。♪
♪ Just let me take you to a better place. ♪
1826
01:16:41,654 --> 01:16:43,122
弗洛伊德。
Floyd.
1827
01:16:43,956 --> 01:16:45,426
醒醒吧,伙计。
Come on, man, wake up.
1828
01:16:45,561 --> 01:16:46,758
醒醒吧,弗洛伊德。
Wake up, Floyd.
1829
01:16:46,893 --> 01:16:48,732
我们需要你,兄弟。
We need you, brother.
1830
01:16:50,400 --> 01:16:51,434
哦,不。
Oh, no.
1831
01:16:51,570 --> 01:16:54,063
窝点是我建的,弗洛伊德。
I-I built the hideout, Floyd.
1832
01:16:54,198 --> 01:16:57,103
除了十层楼高的滑水道。
Except the ten-story waterslide.
1833
01:17:01,344 --> 01:17:02,575
但是…
But...
1834
01:17:02,711 --> 01:17:04,443
我们怎么洗澡?
how will we shower?
1835
01:17:04,578 --> 01:17:05,878
弗洛伊德。
Floyd.
1836
01:17:06,014 --> 01:17:07,679
——弗洛伊德?弗洛伊德!
- Floyd? Floyd!
1837
01:17:07,815 --> 01:17:10,985
没门!是啊!
No way! Yeah!
1838
01:17:14,756 --> 01:17:16,653
听着,瑞根斯山。
Listen up, Mount Rageons.
1839
01:17:16,788 --> 01:17:19,194
我们是……
We are...
1840
01:17:19,330 --> 01:17:20,660
骗子!
frauds!
1841
01:17:23,397 --> 01:17:26,630
我们一直在折磨小巨魔。
And we've been literally torturing little trolls.
1842
01:17:28,133 --> 01:17:30,070
我们只是想出名。
We just wanted to be famous.
1843
01:17:30,205 --> 01:17:32,073
说实话,我妹妹想出名,
Honestly, my sister wanted to be famous,
1844
01:17:32,208 --> 01:17:34,672
真的,我太害怕了,不敢和她对抗。
and truly, I was too afraid to stand up to her.
1845
01:17:36,378 --> 01:17:39,644
就好像我根本不认识你一样。
It's like I don't even know who you are.
1846
01:17:39,780 --> 01:17:41,111
是的,你有。
Yeah, you do.
1847
01:17:41,246 --> 01:17:43,047
但你还是让我换衣服。
And you asked me to change anyway.
1848
01:17:43,182 --> 01:17:46,119
不管是不是家人,这都不好。
Which isn't okay, family or not.
1849
01:17:50,254 --> 01:17:52,160
克里姆,你在干什么?
Crimp, what are you doing?
1850
01:17:53,130 --> 01:17:54,861
我只是说我改变主意了。
I was just saying that I had a change of heart.
1851
01:17:54,996 --> 01:17:56,729
你还绑架了巨魔
You also engaged in troll-napping,
1852
01:17:56,864 --> 01:17:58,602
巨魔折磨,欺诈。
troll torture, fraud.
1853
01:17:58,737 --> 01:18:00,170
它只是…
It's just...
1854
01:18:00,305 --> 01:18:01,431
还有逃税。
And tax evasion.
1855
01:18:01,567 --> 01:18:02,702
我要收回你的游艇。
I'm gonna have to repossess your yacht.
1856
01:18:02,838 --> 01:18:05,473
很好。这就是监狱!
Fair enough. Prison it is!
1857
01:18:05,609 --> 01:18:07,276
哇,真是解脱啊!
Wow, this is liberating!
1858
01:18:10,911 --> 01:18:12,413
你感觉怎么样?
So, how you feeling?
1859
01:18:12,548 --> 01:18:15,548
快乐,感激,
Happy, grateful,
1860
01:18:15,683 --> 01:18:17,283
真的很抱歉
and really sorry
1861
01:18:17,419 --> 01:18:19,750
我花了这么长时间才对你敞开心扉。
that it's taken me this long to open up to you.
1862
01:18:19,885 --> 01:18:20,950
哇,太多了!
Whoa, TMI!
1863
01:18:21,086 --> 01:18:22,392
界限,伙计。
Boundaries, my man.
1864
01:18:22,528 --> 01:18:23,821
这是很多感觉。
That is a lot of feelings.
1865
01:18:36,575 --> 01:18:38,436
刚刚发生什么事了?
Um, what just happened?
1866
01:18:38,571 --> 01:18:40,403
哦,,。Viva刚刚给你编了辫子。
Oh, that. Viva just braided your hair.
1867
01:18:40,538 --> 01:18:42,004
这说明她喜欢你。
It means she likes you.
1868
01:18:42,140 --> 01:18:43,540
意思是我喜欢你!
It means I like you!
1869
01:18:43,675 --> 01:18:45,242
我们会有最棒的家庭聚会。
We're gonna have the best family reunion ever.
1870
01:18:45,378 --> 01:18:47,751
还有和爸爸的长谈。
And big, long talk with Dad.
1871
01:18:47,886 --> 01:18:49,245
哈!秘密之王,那家伙。
Ha! King of secrets, that guy.
1872
01:18:49,380 --> 01:18:50,920
对吧?他是怎么回事?
Right? What is his deal?
1873
01:18:51,056 --> 01:18:54,121
他见到你会很高兴的。
Oh, he's gonna be so happy to see you.
1874
01:18:55,786 --> 01:18:58,225
嘿,Viva,你想做糖果项链吗
Hey, Viva, do you want to make candy necklaces
1875
01:18:58,361 --> 01:19:00,630
因为我们吃光了所有的糖果,所以我们永远都吃不完?
that we never finish because we eat all the candy?
1876
01:19:00,765 --> 01:19:02,329
英雄所见略同,爸爸。
Great minds think alike, Daddy.
1877
01:19:03,294 --> 01:19:05,097
看起来不错,布鲁斯。
Whew, looking good, Bruce.
1878
01:19:05,233 --> 01:19:06,529
你的赌注。嘿,下来。
You bet. Hey, down.
1879
01:19:06,664 --> 01:19:08,966
不许拔爸爸的胸毛。噢!
No pulling out Daddy's chest hair. Ow!
1880
01:19:09,101 --> 01:19:10,366
孩子们,捂住耳朵。
Kids, cover your ears.
1881
01:19:10,502 --> 01:19:12,307
你看起来很性感。亲爱的,祝你好运。
You look hot. Honey, break a leg.
1882
01:19:12,443 --> 01:19:14,406
布兰奇,很抱歉我们没能看到你长大,
Branch, I'm sorry we didn't get to see you grow up,
1883
01:19:14,541 --> 01:19:16,908
但现在能和你在一起我很兴奋
but I'm excited to get to hang out with you now.
1884
01:19:17,043 --> 01:19:18,342
我也是,克雷。
Yeah, same here, Clay.
1885
01:19:18,477 --> 01:19:20,383
你想加入我的读书俱乐部吗?
Hey, you want to join my sad book club?
1886
01:19:20,518 --> 01:19:21,643
真的很酷。
It's really cool.
1887
01:19:21,779 --> 01:19:23,587
我们就坐在一起,拥抱,哭泣。
We just sit around and hug and stuff and cry.
1888
01:19:23,722 --> 01:19:25,921
是的,完全。
Yeah, totally.
1889
01:19:26,057 --> 01:19:27,784
溴甲烷!溴甲烷!-怎么了?
BroZone! BroZone! - What's up?
1890
01:19:27,919 --> 01:19:29,687
-你在演出前紧张吗?
- You got the preshow jitters?
1891
01:19:29,822 --> 01:19:32,424
真不敢相信我们差点就错过了这一切。
I can't believe that we almost missed out on all this.
1892
01:19:32,559 --> 01:19:34,898
我们也许不再是新来的孩子了,
We may not be the new kids on the block anymore,
1893
01:19:35,033 --> 01:19:37,060
但我很喜欢我们的新版本
but I'm loving this new edition of us.
1894
01:19:37,196 --> 01:19:38,528
你知道,我真的很高兴
You know, I'm really glad
1895
01:19:38,664 --> 01:19:40,362
98度的分隔已经过去了。
those 98 degrees of separation are behind us.
1896
01:19:40,498 --> 01:19:42,399
只要我们在一起。
Just as long as we're together.
1897
01:19:42,535 --> 01:19:45,808
嘿,你们一定要尝尝这个菜单。
Mm. Hey, you guys got to try this menudo.
1898
01:19:45,944 --> 01:19:48,041
伙计们,我们确定是这里吗?
Guys, are we sure this is the place?
1899
01:19:48,177 --> 01:19:49,875
嗯,和明信片上的很像。
Well, it does match the postcard.
1900
01:19:50,010 --> 01:19:51,443
“希望你在这里”?
"Wish you were here"?
1901
01:19:51,579 --> 01:19:53,383
布兰奇是我认识的人中唯一这么说的人。
Branch is the only one I know who talks like that.
1902
01:19:53,519 --> 01:19:55,145
哦,我们开始了!
Oh, here we go now!
1903
01:19:55,281 --> 01:19:57,949
那首新歌太烂了,布兰奇。
That new song is sick, Branch.
1904
01:19:58,084 --> 01:19:59,656
我就知道你有这个本事。
I knew you had it in you.
1905
01:19:59,791 --> 01:20:01,122
哦,好的,谢谢。
Oh, yeah, thanks.
1906
01:20:01,258 --> 01:20:02,485
你知道的,就是一件小事
It's, you know, just a little something
1907
01:20:02,621 --> 01:20:04,755
我和我的几个朋友正在研究。
me and a few of my buddies were working on.
1908
01:20:04,890 --> 01:20:06,294
怎么啦?
What?
1909
01:20:07,264 --> 01:20:09,592
-嘿,他们来了。
- Hey, here they are now.
1910
01:20:11,830 --> 01:20:14,264
怎么啦?你不认为BroZone是唯一的乐队
What? You didn't think BroZone was the only band
1911
01:20:14,399 --> 01:20:16,437
我去过的地方,你呢?
I've ever been in, did you?
1912
01:20:16,573 --> 01:20:17,666
请。
Please.
1913
01:20:17,801 --> 01:20:20,509
现在,这些人知道如何弯曲点滴。
Now, these guys know how to flex the drip.
1914
01:20:20,645 --> 01:20:21,872
你们太合拍了。
You are so in sync.
1915
01:20:23,641 --> 01:20:25,480
你听到他说什么了吗?
Did you hear what he said?
1916
01:20:26,816 --> 01:20:28,183
我不明白。
I don't get it.
1917
01:20:28,318 --> 01:20:29,812
布兰奇,表演时间快到了
Hey, Branch, it's almost showtime,
1918
01:20:29,948 --> 01:20:31,549
我在想也许我们可以…什么? !
and I was just thinking that maybe we could... What?!
1919
01:20:31,684 --> 01:20:36,126
♬就让我带你去一个更好的地方吧
♪ Just let me take you to a better place ♪
1920
01:20:36,262 --> 01:20:40,326
今夜我要让你亲吻天空
♪ I'm gonna make you kiss the sky tonight ♪
1921
01:20:40,461 --> 01:20:42,993
是啊,如果你让我给你指路
♪ Yeah, if you let me show the way ♪
1922
01:20:43,128 --> 01:20:44,561
♬给我指路
♪ Show the way ♪
1923
01:20:44,697 --> 01:20:48,534
♬我很高兴看到你这么兴奋
♪ I'm so excited to see you excited ♪
1924
01:20:48,670 --> 01:20:50,366
♪我会带你去♪
- ♪ I'll take you to ♪
1925
01:20:50,501 --> 01:20:52,537
♬一个更好的地方,嘿嘿
♪ A better place, yoo-hoo ♪
1926
01:20:52,672 --> 01:20:56,880
♬宝贝,你可以在路上爱我
♪ And, baby, you can love me on the way ♪
1927
01:20:57,015 --> 01:21:00,809
♬我们要飞向外太空了
♪ We're flying up to outer space ♪
1928
01:21:00,945 --> 01:21:06,953
♬我很高兴看到你这么兴奋,耶
♪ I'm so excited to see you excited, yeah ♪
1929
01:21:07,088 --> 01:21:09,353
♬我喜欢看到你♬
♪ I like to see you ♪
1930
01:21:09,489 --> 01:21:12,128
-失去控制-是啊
- ♪ Lose control ♪ - ♪ Yeah ♪
1931
01:21:12,263 --> 01:21:14,927
♬没有人比你更好,我们做得更好
♪ Ain't nobody better, we do it better ♪
1932
01:21:15,063 --> 01:21:17,867
♬我知道一个地方♬
♪ I know a place ♪
1933
01:21:18,003 --> 01:21:20,664
♬说你会和我一起走
♪ Say that you'll go with me ♪
1934
01:21:20,799 --> 01:21:25,339
♬没有人比你更好,我们做得更好
♪ Ain't nobody better, we do it better ♪
1935
01:21:25,474 --> 01:21:28,071
♬就让我带你去一个更好的地方吧
♪ Just let me take you to a better place ♪
1936
01:21:28,206 --> 01:21:29,707
♬更好的地方♬
♪ Better place ♪
1937
01:21:29,843 --> 01:21:33,742
今夜我要让你亲吻天空
♪ I'm gonna make you kiss the sky tonight ♪
1938
01:21:33,877 --> 01:21:36,486
是啊,如果你让我给你指路
♪ Yeah, if you let me show the way ♪
1939
01:21:36,621 --> 01:21:37,746
♬给我指路
♪ Show the way ♪
1940
01:21:37,882 --> 01:21:41,752
♬我很高兴看到你这么兴奋
♪ I'm so excited to see you excited ♪
1941
01:21:41,887 --> 01:21:45,854
♬我会带你去一个更好的地方,嘿嘿
♪ I'm-a take you to a better place, yoo-hoo ♪
1942
01:21:45,989 --> 01:21:50,362
♬宝贝,你可以在路上爱我
♪ And, baby, you can love me on the way ♪
1943
01:21:50,497 --> 01:21:55,104
♬我们要飞向外太空了
♪ We're flying up to outer space ♪
1944
01:21:55,240 --> 01:21:57,940
♬我很高兴看到你这么兴奋
♪ I'm so excited to see you excited ♪
1945
01:21:58,076 --> 01:22:00,142
-太激动了-是啊
- ♪ So excited ♪ - ♪ Yeah ♪
1946
01:22:00,277 --> 01:22:04,613
♬我喜欢看你失控的样子
♪ I like to see you lose control ♪
1947
01:22:04,749 --> 01:22:06,116
♬是的,是的
♪ Yeah, yeah ♪
1948
01:22:06,251 --> 01:22:08,211
♬没有人比你更好,我们做得更好
♪ Ain't nobody better, we do it better ♪
1949
01:22:08,347 --> 01:22:10,381
♬我知道一个地方♬
♪ I know a place ♪
1950
01:22:10,517 --> 01:22:13,718
♬说你会和我一起走
♪ Say that you'll go with me ♪
1951
01:22:13,853 --> 01:22:16,756
没有人比你更好,我们做得更好。♪
♪ Ain't nobody better, we do it better. ♪
1952
01:22:20,328 --> 01:22:21,864
——雅虎!
- Yahoo!
1953
01:22:21,999 --> 01:22:24,162
波比,我有个小建议。
Poppy, I have a small proposal.
1954
01:22:24,297 --> 01:22:26,901
你会……
Will you...
1955
01:22:27,036 --> 01:22:29,200
加入乐队?我当然会。
Join the band? Of course I will.
1956
01:22:29,336 --> 01:22:30,838
我以为你永远不会问。
I thought you would never ask.
1957
01:22:30,973 --> 01:22:32,073
你太了解我了。
You know me too well.
1958
01:22:32,208 --> 01:22:33,103
现在上来和我们一起唱吧。
Now get up here and sing with us.
1959
01:22:33,238 --> 01:22:34,539
万岁!
Viva!
1960
01:22:34,674 --> 01:22:36,412
万岁,快上来!我们是乐队成员!
Viva, get up here! We're in the band!
1961
01:22:37,408 --> 01:22:39,044
这就是我梦想中的生活!
This is my dream life!
1962
01:22:39,180 --> 01:22:41,079
唯一的规则是
♪ The only rule is ♪
1963
01:22:41,215 --> 01:22:43,145
♬站起来吧♬
♪ Get on your feet ♪
1964
01:22:43,280 --> 01:22:48,021
♬我不想看到没有人在加热他们的座位
♪ I don't want to see nobody heating up their seat ♪
1965
01:22:48,156 --> 01:22:50,221
如果你相信的话
♪ And if you believe it ♪
1966
01:22:50,357 --> 01:22:52,192
如果你喜欢的话
♪ If you 'bout it ♪
1967
01:22:52,328 --> 01:22:53,889
♬不管你来自哪里
♪ No matter where you're from ♪
1968
01:22:54,024 --> 01:22:56,266
♬苹果落在离它不远的地方
♪ The apple don't fall far from it ♪
1969
01:22:56,402 --> 01:22:58,827
♬现在人们想知道当他们看到我们跳舞
♪ Now people want to know when they see us dancing ♪
1970
01:22:58,962 --> 01:23:00,698
想知道我们是怎么得到这些动作的吗
♪ Want to know how we got those moves ♪
1971
01:23:00,834 --> 01:23:03,573
♬人们想要把它装起来,装起来,装起来,装起来
♪ People want to bottle it up, up, up, up, up ♪
1972
01:23:03,709 --> 01:23:05,000
♬但没有什么能做到
♪ But no can do ♪
1973
01:23:05,136 --> 01:23:07,671
人们想知道如何找到那种感觉
♪ People want to know how to find that feeling ♪
1974
01:23:07,806 --> 01:23:10,046
♬想知道我们是怎么做到的吗
♪ Want to know how we got that groove ♪
1975
01:23:10,182 --> 01:23:12,608
♬他们渴望得到果汁
♪ They're thirsty for the juice ♪
1976
01:23:12,744 --> 01:23:14,651
♬但我要告诉你真相
♪ But I'm-a tell you the truth ♪
1977
01:23:14,786 --> 01:23:17,413
♬噢噢噢噢♬
♪ Ooh-ooh-ooh ♪
1978
01:23:17,548 --> 01:23:20,723
♬这是家族遗传
♪ It runs in the family ♪
1979
01:23:20,859 --> 01:23:23,253
♬嘿嘿嘿嘿
♪ Hee-hee-hee-hee ♪
1980
01:23:23,388 --> 01:23:26,224
♬噢噢噢噢♬
♪ Ooh-ooh-ooh ♪
1981
01:23:26,359 --> 01:23:29,427
♬这是家族遗传
♪ It runs in the family ♪
1982
01:23:29,563 --> 01:23:32,602
♬一切都是关于你和我的
♪ It's all about you and me ♪
1983
01:23:32,738 --> 01:23:34,431
♬任何颜色♬
♪ Any color ♪
1984
01:23:34,566 --> 01:23:36,331
♬没关系
♪ It doesn't matter ♪
1985
01:23:36,466 --> 01:23:40,737
♬我所追求的就是你照耀我内心的光芒
♪ The way you're shining on the inside's all I'm after ♪
1986
01:23:41,572 --> 01:23:43,439
♬另一个妈妈♬
♪ A different mama ♪
1987
01:23:43,574 --> 01:23:45,148
♬一个不同的先生
♪ A different mister ♪
1988
01:23:45,283 --> 01:23:47,381
♬说你的,走你的
♪ Talk your talk and walk your walk ♪
1989
01:23:47,516 --> 01:23:49,446
♬你知道我就在你身边
♪ You know I'm right there with ya ♪
1990
01:23:49,581 --> 01:23:50,979
♬而人们想知道♬
♪ And people want to know ♪
1991
01:23:51,114 --> 01:23:52,617
-当他们看到我们跳舞时- -哦
- ♪ When they see us dancing ♪ - ♪ Ooh ♪
1992
01:23:52,752 --> 01:23:54,389
想知道我们是怎么得到这些动作的吗
♪ Want to know how we got those moves ♪
1993
01:23:54,525 --> 01:23:56,458
♬人们想要把它装起来,装起来,装起来,装起来
♪ People want to bottle it up, up, up, up, up ♪
1994
01:23:56,593 --> 01:23:58,460
-但是没有办法-但是没有办法
- ♪ But no can do ♪ - ♪ But no can do ♪
1995
01:23:58,596 --> 01:24:00,757
人们想知道如何找到那种感觉
♪ People want to know how to find that feeling ♪
1996
01:24:00,892 --> 01:24:02,791
♬想知道我们是怎么做到的吗
♪ Want to know how we got that groove ♪
1997
01:24:02,927 --> 01:24:06,068
♬他们渴望得到果汁
♪ They're thirsty for the juice ♪
1998
01:24:06,204 --> 01:24:07,935
♬但我要告诉你真相
♪ But I'm-a tell you the truth ♪
1999
01:24:08,070 --> 01:24:10,906
♬噢噢噢噢♬
♪ Ooh-ooh-ooh ♪
2000
01:24:11,041 --> 01:24:14,172
♬这是家族遗传
♪ It runs in the family ♪
2001
01:24:14,308 --> 01:24:16,438
♬嘿嘿嘿嘿
♪ Hee-hee-hee-hee ♪
2002
01:24:16,573 --> 01:24:19,849
♬噢噢噢噢♬
♪ Ooh-ooh-ooh ♪
2003
01:24:19,984 --> 01:24:22,579
♬这是家族遗传
♪ It runs in the family ♪
2004
01:24:22,715 --> 01:24:25,854
♬一切都是关于你和我的
♪ It's all about you and me ♪
2005
01:24:25,989 --> 01:24:29,023
♬噢噢噢噢♬
♪ Ooh-ooh-ooh ♪
2006
01:24:29,158 --> 01:24:31,992
♬这是家族遗传
♪ It runs in the family ♪
2007
01:24:32,128 --> 01:24:34,225
♬嘿嘿嘿嘿
♪ Hee-hee-hee-hee ♪
2008
01:24:34,360 --> 01:24:37,834
♬噢噢噢噢♬
♪ Ooh-ooh-ooh ♪
2009
01:24:37,969 --> 01:24:41,235
♬这是家族遗传
♪ It runs in the family ♪
2010
01:24:41,371 --> 01:24:44,834
♬一切都是关于你和我的
♪ It's all about you and me ♪
2011
01:25:01,624 --> 01:25:03,655
所以玉米片很好吃。那很有趣。
So the nachos was good. That was a lot of fun.
2012
01:25:03,790 --> 01:25:05,826
然后我就可以开货车了。
And then I got to drive the van.
2013
01:25:05,962 --> 01:25:07,263
太酷了。
That was cool.
2014
01:25:07,398 --> 01:25:08,926
然后我们被锁在迷你高尔夫球场里,
So then we got locked in the mini golf course,
2015
01:25:09,062 --> 01:25:11,227
有一个巨大的小丑头开始和我们说话,伙计。
and there was a giant clown head that started talking to us, man.
2016
01:25:11,362 --> 01:25:12,497
唷。太疯狂了。
Whew. Too crazy.
2017
01:25:12,633 --> 01:25:13,929
不过,我很享受这段旅程。
But yeah, I'm enjoying the journey.
2018
01:25:14,064 --> 01:25:15,535
我很享受这段旅程。我成长。
I'm enjoying the journey. I'm growing.
2019
01:25:15,670 --> 01:25:17,604
我发展。我每天都觉得很强壮。
I'm developing. I feel strong every day.
2020
01:25:17,739 --> 01:25:20,342
但是,你知道,我以为我已经准备好成为一个男人了,
But, uh, you know, I thought I was ready to be a man,
2021
01:25:20,477 --> 01:25:22,811
但我要保留它一段时间。
but I'm gonna keep it baby for a while.
2022
01:25:22,947 --> 01:25:24,147
我欠你多少钱?
How much I owe you?
2023
01:25:24,282 --> 01:25:25,541
这是在保险范围内的,对吗?
This is covered by insurance, right?
2024
01:25:25,676 --> 01:25:27,747
不,我不在网络范围内。
No, I'm out of network.
2025
01:25:27,883 --> 01:25:30,418
人们想知道当他们看到我们跳舞
♪ People want to know when they see us dancing ♪
2026
01:25:30,553 --> 01:25:32,322
想知道我们是怎么得到这些动作的吗
♪ Want to know how we got those moves ♪
2027
01:25:32,457 --> 01:25:34,456
人们想知道我们是怎么得到那种感觉的
♪ People want to know how we got that feeling ♪
2028
01:25:34,592 --> 01:25:36,152
-♬一切都是关于♬-♬想知道吗
- ♪ It's all about ♪ - ♪ Want to know ♪
2029
01:25:36,287 --> 01:25:37,988
-♬你和我-♬我们是怎么得到那种感觉的
- ♪ You and me ♪ - ♪ How we got that feeling ♪
2030
01:25:38,124 --> 01:25:39,625
人们想知道当他们看到我们跳舞
♪ People want to know when they see us dancing ♪
2031
01:25:39,760 --> 01:25:41,364
想知道我们是怎么得到这些动作的吗
♪ Want to know how we got those moves ♪
2032
01:25:41,499 --> 01:25:43,433
人们想知道我们是怎么得到那种感觉的
♪ People want to know how we got that feeling ♪
2033
01:25:43,569 --> 01:25:47,169
♬这一切都是关于你和我的。♪
- ♪ It's all about you and me. ♪
2034
01:25:58,377 --> 01:25:59,909
♬BroZone♬
♪ BroZone ♪
2035
01:26:03,186 --> 01:26:05,785
♬好吧,她走了
♪ Well, there she goes ♪
2036
01:26:05,921 --> 01:26:09,457
♬在地板上,让我们这样做,不要再说话了
♪ On the floor, let's do this, no more talking ♪
2037
01:26:11,492 --> 01:26:14,089
有人注意到吗?♪
♪ Did anybody notice? ♪
2038
01:26:14,224 --> 01:26:18,000
当我们掉进去的时候能量就转移了
♪ The energy just shifted when we dropped in ♪
2039
01:26:18,136 --> 01:26:19,867
♬哦,让它掉进来吧
♪ Ooh, let it drop in ♪
2040
01:26:20,003 --> 01:26:21,137
♬哦♬
♪ Ooh ♪
2041
01:26:21,273 --> 01:26:22,699
♬我不会弯曲,但我可能会
♪ I don't flex, but I might ♪
2042
01:26:22,834 --> 01:26:24,674
♬沟槽即将起飞♬
♪ Groove about to take flight ♪
2043
01:26:24,809 --> 01:26:26,702
因为夜色尚早,音乐还在奏响
♪ 'Cause the night is young and the music's on ♪
2044
01:26:26,837 --> 01:26:28,945
♬我们一见钟情♬
♪ And we got love on sight ♪
2045
01:26:29,080 --> 01:26:30,676
♬天空是极限
♪ The sky was the limit ♪
2046
01:26:30,811 --> 01:26:32,745
♬现在是我们居住的星星
♪ Now the stars where we livin' ♪
2047
01:26:32,880 --> 01:26:35,017
♬这是我们置身其中的感觉
♪ It's the vibe when we're in it ♪
2048
01:26:35,153 --> 01:26:36,980
它会让你神魂颠倒
♪ It'll blow your mind ♪
2049
01:26:37,115 --> 01:26:40,022
♬它是如此完美,完美,完美
♪ It's so perfect, perfect, perfect ♪
2050
01:26:40,157 --> 01:26:41,853
♬百分百的♬
♪ A hundred percent ♪
2051
01:26:41,988 --> 01:26:44,988
把我们放在一起,你知道你会得到什么
♪ Put us together, you know what you get ♪
2052
01:26:45,124 --> 01:26:48,294
♬是啊,太完美了,太完美了
♪ Yeah, it's so perfect, perfect, perfect ♪
2053
01:26:48,430 --> 01:26:50,432
♬和谐那么冷漠,嗯
♪ Harmony so cold, eh ♪
2054
01:26:50,568 --> 01:26:54,870
♬你永远不会想要放手
♪ You'll never ever wanna let it go ♪
2055
01:26:55,005 --> 01:26:56,703
♬走吧,哦♬
♪ Go, ooh ♪
2056
01:26:56,838 --> 01:26:59,208
♬他们一直在看着我们,看着我们
♪ They keep on watching us, watching us ♪
2057
01:26:59,344 --> 01:27:01,105
♬我们不理睬他们
♪ We don't pay them no mind ♪
2058
01:27:01,240 --> 01:27:05,042
♬我们不介意,不介意,不介意
♪ We don't pay them no mind, no mind, no mind ♪
2059
01:27:05,178 --> 01:27:07,513
♬没有什么能阻止我们,阻止我们
♪ There ain't no stopping us, stopping us ♪
2060
01:27:07,648 --> 01:27:09,644
♬我们不能按倒带键
♪ We ain't pressing rewind ♪
2061
01:27:09,780 --> 01:27:12,715
♬倒带,倒带
♪ Rewind, rewind ♪
2062
01:27:12,851 --> 01:27:14,819
♬天空就是极限
♪ And the sky was the limit ♪
2063
01:27:14,954 --> 01:27:16,921
♬现在是我们居住的星星
♪ Now the stars where we livin' ♪
2064
01:27:17,056 --> 01:27:19,226
♬这是我们置身其中的感觉
♪ It's the vibe when we're in it ♪
2065
01:27:19,362 --> 01:27:21,123
它会让你神魂颠倒
♪ It'll blow your mind ♪
2066
01:27:21,258 --> 01:27:24,165
♬它是如此完美,完美,完美
♪ It's so perfect, perfect, perfect ♪
2067
01:27:24,300 --> 01:27:26,062
♬百分百的♬
♪ A hundred percent ♪
2068
01:27:26,197 --> 01:27:29,230
把我们放在一起,你知道你会得到什么
♪ Put us together, you know what you get ♪
2069
01:27:29,366 --> 01:27:32,503
♬是啊,太完美了,太完美了
♪ Yeah, it's so perfect, perfect, perfect ♪
2070
01:27:32,639 --> 01:27:34,608
♬和谐那么冷漠,嗯
♪ Harmony so cold, eh ♪
2071
01:27:34,744 --> 01:27:38,309
♬你永远不会想要放手
♪ You'll never ever wanna let it go ♪
2072
01:27:38,444 --> 01:27:40,681
♬走吧,哦♬
♪ Go, ooh ♪
2073
01:27:40,817 --> 01:27:42,848
完美,完美,完美。♪
- ♪ Perfect, perfect, perfect. ♪
2074
01:27:51,257 --> 01:27:53,788
♬有什么东西在我内心激荡
♪ There's something stirring up inside of me ♪
2075
01:27:53,924 --> 01:27:56,925
♬我从未有过这样的感觉
♪ I never felt before ♪
2076
01:27:57,061 --> 01:27:59,435
难道它没有击中你吗?♪
♪ Doesn't it hit you right? ♪
2077
01:27:59,571 --> 01:28:02,103
♬就像我遇到了另一个我
♪ It's like I met another side of me ♪
2078
01:28:02,239 --> 01:28:05,034
♬我要去探索♬
♪ That I gotta explore ♪
2079
01:28:05,170 --> 01:28:07,137
♬来看看你会发现什么
♪ Come and see what you'll find ♪
2080
01:28:07,273 --> 01:28:10,413
♬现在你和我在一起,我终于可以看见了
♪ Now that you're with me, I can finally see ♪
2081
01:28:10,548 --> 01:28:12,842
♬那些浮现在我脑海中的颜色
♪ Colors that were up in my mind ♪
2082
01:28:12,977 --> 01:28:15,552
♬不知道我是个瞎子
♪ Didn't know I was blind ♪
2083
01:28:15,687 --> 01:28:18,616
♬现在我和你在一起,火花四溅
♪ Now that I'm with you, sparks are flying loose ♪
2084
01:28:18,751 --> 01:28:21,818
♬烟花在我的脑海里绽放
♪ Fireworks go off in my brain ♪
2085
01:28:21,954 --> 01:28:23,855
♬我再也不会是原来的我了
♪ And I'll never be the same ♪
2086
01:28:23,991 --> 01:28:26,690
♬直到找到你我才知道
♪ I didn't know until I found you ♪
2087
01:28:26,825 --> 01:28:28,992
♬享受生命中最美好的时光
♪ Having the time of our lives ♪
2088
01:28:29,127 --> 01:28:31,896
-需要两个-需要两个
- ♪ It takes two ♪ - ♪ It takes two ♪
2089
01:28:32,031 --> 01:28:34,801
♬当我抬头时,星星更亮了
♪ When I look up, the stars are brighter ♪
2090
01:28:34,936 --> 01:28:38,204
♬现在我知道有你一切都会变好
♪ Now I know everything's better with you ♪
2091
01:28:38,339 --> 01:28:39,873
♬需要两个人
♪ It takes two ♪
2092
01:28:40,009 --> 01:28:41,610
♬你让我感觉很好,感觉很好
♪ You've got me feeling right, feeling right ♪
2093
01:28:41,745 --> 01:28:43,874
感觉良好的气氛就在我的门口
♪ Feeling like good vibes are at my door ♪
2094
01:28:44,010 --> 01:28:46,575
每一天,每一夜,哦,哦
♪ Every day, every night, ooh, ooh ♪
2095
01:28:46,710 --> 01:28:48,143
♬需要两个人
♪ It takes two ♪
2096
01:28:48,279 --> 01:28:51,253
♬直到找到你我才知道
♪ I didn't know until I found you ♪
2097
01:28:51,388 --> 01:28:53,555
♬享受生命中最美好的时光
♪ Having the time of our lives ♪
2098
01:28:53,690 --> 01:28:55,618
-需要两个-需要两个
- ♪ It takes two ♪ - ♪ It takes two ♪
2099
01:28:55,753 --> 01:28:59,654
♬它带走了我
♪ It takes me ♪
2100
01:28:59,789 --> 01:29:00,930
♬而你♬
♪ And you ♪
2101
01:29:01,066 --> 01:29:02,390
♬万花筒似的♬
♪ Kaleidoscopic ♪
2102
01:29:02,526 --> 01:29:06,060
♬当我看着你的时候,我看到了不一样的东西
♪ I'm seeing different when I look at you ♪
2103
01:29:06,196 --> 01:29:08,634
♬一切看起来都很光明
♪ Everything's looking bright ♪
2104
01:29:08,769 --> 01:29:10,706
♬不,我现在不能阻止它
♪ No, I can't stop it now ♪
2105
01:29:10,842 --> 01:29:14,342
♬我正沉浸在一种美好的心情中
♪ I'm getting swept up in a feel-good mood ♪
2106
01:29:14,477 --> 01:29:16,338
♬感觉我无法否认
♪ Feeling I can't deny ♪
2107
01:29:16,474 --> 01:29:19,647
♬现在你和我在一起,我终于可以看见了
♪ Now that you're with me, I can finally see ♪
2108
01:29:19,782 --> 01:29:22,285
♬那些浮现在我脑海中的颜色
♪ Colors that were up in my mind ♪
2109
01:29:22,420 --> 01:29:24,753
♬不知道我是个瞎子
♪ Didn't know I was blind ♪
2110
01:29:24,888 --> 01:29:27,718
♬现在我和你在一起,火花四溅
♪ Now that I'm with you, sparks are flying loose ♪
2111
01:29:27,853 --> 01:29:30,920
♬烟花在我的脑海里绽放
♪ Fireworks go off in my brain ♪
2112
01:29:31,056 --> 01:29:33,089
♬我再也不会是原来的我了
♪ And I'll never be the same ♪
2113
01:29:33,225 --> 01:29:35,858
♬直到找到你我才知道
♪ I didn't know until I found you ♪
2114
01:29:35,993 --> 01:29:38,160
♬享受生命中最美好的时光
♪ Having the time of our lives ♪
2115
01:29:38,295 --> 01:29:41,097
-需要两个-需要两个
- ♪ It takes two ♪ - ♪ It takes two ♪
2116
01:29:41,232 --> 01:29:44,002
♬当我抬头时,星星更亮了
♪ When I look up, the stars are brighter ♪
2117
01:29:44,137 --> 01:29:47,537
♬现在我知道有你一切都会变好
♪ Now I know everything's better with you ♪
2118
01:29:47,672 --> 01:29:49,206
♬需要两个人
♪ It takes two ♪
2119
01:29:49,342 --> 01:29:50,943
♬你让我感觉很好,感觉很好
♪ You've got me feeling right, feeling right ♪
2120
01:29:51,078 --> 01:29:53,075
感觉良好的气氛就在我的门口
♪ Feeling like good vibes are at my door ♪
2121
01:29:53,211 --> 01:29:55,611
每一天,每一夜,哦,哦
♪ Every day, every night, ooh, ooh ♪
2122
01:29:55,746 --> 01:29:57,553
♬需要两个人
♪ It takes two ♪
2123
01:29:57,689 --> 01:30:00,421
♬直到找到你我才知道
♪ I didn't know until I found you ♪
2124
01:30:00,556 --> 01:30:02,684
♬享受生命中最美好的时光
♪ Having the time of our lives ♪
2125
01:30:02,819 --> 01:30:04,187
♬需要两个人
♪ It takes two ♪
2126
01:30:04,322 --> 01:30:06,094
-♬需要两个♬-♬哦,哦,哦
- ♪ It takes two ♪ - ♪ Ooh, ooh, ooh ♪
2127
01:30:06,230 --> 01:30:07,695
♬现在,现在
♪ Now, now that ♪
2128
01:30:07,830 --> 01:30:10,266
♬现在我们都在一起了
♪ Now that we got it all together ♪
2129
01:30:10,401 --> 01:30:11,764
♬现在我们在一起了♬
♪ Now we're together ♪
2130
01:30:11,900 --> 01:30:13,596
-♬我们得到了一切♬-♬嘿!♪
- ♪ We got it all ♪ - ♪ Hey! ♪
2131
01:30:13,732 --> 01:30:15,769
♬现在,现在
♪ Now, now that ♪
2132
01:30:15,904 --> 01:30:18,406
♬现在我们都在一起了
♪ Now that we got it all together ♪
2133
01:30:18,541 --> 01:30:19,871
♬现在我们在一起了♬
♪ Now we're together ♪
2134
01:30:20,007 --> 01:30:21,777
-我们得到了一切-嘿
- ♪ We got it all ♪ - ♪ Hey ♪
2135
01:30:21,913 --> 01:30:24,778
♬现在你和我在一起,我终于可以看见了
♪ Now that you're with me, I can finally see ♪
2136
01:30:24,913 --> 01:30:28,413
♬那些浮现在我脑海中的颜色
♪ Colors that were up in my mind ♪
2137
01:30:28,548 --> 01:30:30,016
♬嗯嗯♬
♪ Mm-hmm ♪
2138
01:30:30,151 --> 01:30:32,882
♬现在我和你在一起,火花四溅
♪ Now that I'm with you, sparks are flying loose ♪
2139
01:30:33,017 --> 01:30:36,292
♬烟花在我的脑海里绽放
♪ Fireworks go off in my brain ♪
2140
01:30:36,427 --> 01:30:38,152
♬我永远不会成为♬
♪ And I'll never be the ♪
2141
01:30:38,288 --> 01:30:42,191
♬我再也不会是原来的我了
♪ And I'll never be the same ♪
2142
01:30:42,327 --> 01:30:45,026
♬直到找到你我才知道
♪ I didn't know until I found you ♪
2143
01:30:45,161 --> 01:30:47,262
♬享受生命中最美好的时光
♪ Having the time of our lives ♪
2144
01:30:47,397 --> 01:30:50,265
-需要两个-需要两个
- ♪ It takes two ♪ - ♪ It takes two ♪
2145
01:30:50,400 --> 01:30:53,170
♬当我抬头时,星星更亮了
♪ When I look up, the stars are brighter ♪
2146
01:30:53,305 --> 01:30:56,375
♬现在我知道有你一切都会变好
♪ Now I know everything's better with you ♪
2147
01:30:56,510 --> 01:30:58,044
♬需要两个人
♪ It takes two ♪
2148
01:30:58,180 --> 01:30:59,880
♬你让我感觉很好,感觉很好
♪ You've got me feeling right, feeling right ♪
2149
01:31:00,015 --> 01:31:02,485
感觉良好的气氛就在我的门口
♪ Feeling like good vibes are at my door ♪
2150
01:31:02,621 --> 01:31:04,746
每一天,每一夜,哦,哦
♪ Every day, every night, ooh, ooh ♪
2151
01:31:04,881 --> 01:31:06,721
♬需要两个人
♪ It takes two ♪
2152
01:31:06,857 --> 01:31:09,556
♬直到找到你我才知道
♪ I didn't know until I found you ♪
2153
01:31:09,691 --> 01:31:11,858
♬享受生命中最美好的时光
♪ Having the time of our lives ♪
2154
01:31:11,993 --> 01:31:14,097
-需要两个-需要两个
- ♪ It takes two ♪ - ♪ It takes two ♪
2155
01:31:14,232 --> 01:31:18,093
♬它带走了我
♪ It takes me ♪
2156
01:31:18,229 --> 01:31:20,334
♬还有你。♪
- ♪ And you. ♪
2157
01:31:20,469 --> 01:31:21,802
<我>哦,哇。< / i >
Oh, wow.
2158
01:31:21,938 --> 01:31:23,837
就像阳光照进了我的耳洞
It's like sunshine in my ear holes.
213569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.