All language subtitles for [SubtitleTools.com] Bridge.of.Spies.2015.720p.BluRay.x264-SPARKS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:44,657 --> 00:03:46,359 The next stop is Broad Street. 2 00:03:46,392 --> 00:03:47,727 Broad Street will be next. 3 00:04:59,432 --> 00:05:00,667 Upstairs. This way. 4 00:05:10,009 --> 00:05:11,611 He didn't come up this way? Anything? 5 00:05:11,644 --> 00:05:13,413 He's not up here. Go back down. 6 00:05:15,848 --> 00:05:17,350 Excuse me. Excuse me. 7 00:05:36,602 --> 00:05:38,671 Go ahead and park around the corner. 8 00:08:51,163 --> 00:08:53,666 Visitors. 9 00:08:53,699 --> 00:08:55,067 Do you mind if I fetch my teeth? 10 00:08:55,101 --> 00:08:57,036 Colonel, would you turn around, please? 11 00:09:00,239 --> 00:09:01,140 Sit down on the bed. 12 00:09:01,173 --> 00:09:02,642 Let's go. 13 00:09:11,250 --> 00:09:13,986 Uh, they're in the... The teeth are in the... on the sink. 14 00:09:14,020 --> 00:09:15,855 Look at me. We are agents 15 00:09:15,888 --> 00:09:17,990 from the Federal Bureau of Investigation. 16 00:09:18,024 --> 00:09:19,091 Look at me! 17 00:09:19,125 --> 00:09:20,893 I'm talking to you. 18 00:09:20,927 --> 00:09:22,728 We've received information 19 00:09:22,762 --> 00:09:25,031 concerning your involvement in espionage. 20 00:09:25,064 --> 00:09:27,066 You can either cooperate with us right now, 21 00:09:27,099 --> 00:09:28,701 or you'll be under arrest. 22 00:09:28,734 --> 00:09:29,669 Do you understand, Colonel? 23 00:09:29,702 --> 00:09:31,637 No, not really. 24 00:09:31,671 --> 00:09:34,974 Why do you keep calling me "Colonel"? 25 00:09:35,007 --> 00:09:36,776 You need to get dressed. 26 00:09:36,809 --> 00:09:38,844 We have to search your apartment. 27 00:09:38,878 --> 00:09:42,949 Would you mind if I, uh, cleaned my palette? 28 00:09:42,982 --> 00:09:45,785 The paints, it'll get ruined otherwise. 29 00:09:45,818 --> 00:09:47,153 It's just behind you there. 30 00:09:49,155 --> 00:09:51,123 I have a cloth myself. 31 00:09:51,157 --> 00:09:52,224 Thank you. 32 00:09:52,258 --> 00:09:54,994 All right, start searching the place. Thank you. 33 00:09:55,027 --> 00:09:56,162 All right, search the mattress, 34 00:09:56,195 --> 00:09:57,430 the bed, the floorboards, his chair. 35 00:09:57,463 --> 00:09:59,732 Would you put that in the ashtray on the windowsill there? 36 00:09:59,765 --> 00:10:01,300 Take a good look at that desk. 37 00:10:05,104 --> 00:10:06,639 Let's see the desk. 38 00:10:13,312 --> 00:10:14,981 Wouldn't want to get this ruined. 39 00:10:29,261 --> 00:10:31,697 Don't say "my guy." 40 00:10:31,731 --> 00:10:34,734 He's not "my guy." 41 00:10:34,767 --> 00:10:37,803 Yes, he's "your guy." Who are we talking about? 42 00:10:37,837 --> 00:10:41,774 We're talking about a guy who was insured by my client. 43 00:10:41,807 --> 00:10:43,776 So, don't make him "my guy." 44 00:10:44,777 --> 00:10:46,312 Okay, fine. 45 00:10:46,345 --> 00:10:49,915 My point is, the guy insured by your client, 46 00:10:49,949 --> 00:10:52,718 he doesn't deny that any of these things happened. 47 00:10:52,752 --> 00:10:55,287 "These... These things"? 48 00:10:55,321 --> 00:10:57,957 Yes, these five things. 49 00:10:57,990 --> 00:10:59,759 Wait, hold it, hold it, hold it. 50 00:10:59,792 --> 00:11:01,060 Not five things. 51 00:11:01,093 --> 00:11:03,062 One thing. 52 00:11:03,095 --> 00:11:04,196 Clearly, it's five things. 53 00:11:04,230 --> 00:11:05,965 Well, I'm sorry, it's not clear to me. 54 00:11:05,998 --> 00:11:08,801 Five things? Explain it to me. 55 00:11:08,834 --> 00:11:10,069 It's self-evident. 56 00:11:10,102 --> 00:11:11,971 Okay, then tell me what happened. 57 00:11:12,004 --> 00:11:15,341 Tell me the story in a way that makes sense for five things. 58 00:11:15,374 --> 00:11:17,777 Fine, absolutely. Your guy is... 59 00:11:17,810 --> 00:11:19,145 Not my guy. Insured by my client. 60 00:11:19,178 --> 00:11:20,813 The guy insured by your client 61 00:11:20,846 --> 00:11:22,314 is driving down State Highway 19 62 00:11:22,348 --> 00:11:24,950 when he loses control of his car and hits my five guys, 63 00:11:24,984 --> 00:11:27,086 the five guys who hired me to represent them 64 00:11:27,119 --> 00:11:28,554 because you're not honoring your claim. 65 00:11:28,587 --> 00:11:32,291 You mean my client is not honoring the claim, the insurance company? 66 00:11:32,324 --> 00:11:34,960 Mr. Donovan, we're all clear on who's who, here. 67 00:11:34,994 --> 00:11:37,797 Except my client honors every claim. 68 00:11:37,830 --> 00:11:38,931 They do, Mr. Bates. 69 00:11:38,964 --> 00:11:40,299 Every single legitimate claim, 70 00:11:40,332 --> 00:11:41,967 up to the limit of their liability, 71 00:11:42,001 --> 00:11:44,136 which is $100,000 per accident, 72 00:11:44,170 --> 00:11:46,305 in the case of this man's policy. 73 00:11:46,338 --> 00:11:47,506 And this is one claim. 74 00:11:47,540 --> 00:11:51,243 According to your description, "He hit my five guys." 75 00:11:51,277 --> 00:11:54,280 The guy insured by my client had one accident. 76 00:11:54,313 --> 00:11:55,548 One, one, one. 77 00:11:55,581 --> 00:11:59,118 Losing control of the car and hitting five motorcyclists. 78 00:11:59,151 --> 00:12:01,353 From their point of view, five things happened. 79 00:12:02,421 --> 00:12:05,224 Well, look, Bob. May I? Bob? 80 00:12:06,225 --> 00:12:08,327 "Jim." 81 00:12:08,360 --> 00:12:11,130 If I go bowling and I throw a strike, one thing happened. 82 00:12:11,163 --> 00:12:12,231 Ten things didn't happen. 83 00:12:12,264 --> 00:12:14,300 Jim, my guys aren't bowling pins, 84 00:12:14,333 --> 00:12:16,035 as much as your guy may have treated them as such. 85 00:12:16,068 --> 00:12:17,369 If... Let me finish. Let me finish. 86 00:12:17,403 --> 00:12:20,206 If your house is insured for $100,000 87 00:12:20,239 --> 00:12:22,241 and a tornado carries it away, 88 00:12:22,274 --> 00:12:23,943 it carried away one house. 89 00:12:23,976 --> 00:12:25,411 It didn't pick up every stick of furniture 90 00:12:25,444 --> 00:12:28,114 and destroy it in a separate incident. 91 00:12:28,147 --> 00:12:30,883 If that is what you're saying, 92 00:12:30,916 --> 00:12:34,153 well, then there is never any limit to our liability 93 00:12:34,186 --> 00:12:37,189 and that is the end of the insurance business. 94 00:12:37,223 --> 00:12:39,391 And then, Bob, nobody is safe. 95 00:12:45,097 --> 00:12:47,299 Watters, Cowan and Donovan. How may I direct your call? 96 00:12:47,333 --> 00:12:48,968 Morning, Mr. Donovan. 97 00:12:49,001 --> 00:12:50,302 Good morning, Alison. 98 00:12:50,336 --> 00:12:52,271 I moved your 9:00 a.m. with Prudential, sir. 99 00:12:52,304 --> 00:12:53,405 Why did you do that? 100 00:12:53,439 --> 00:12:55,007 I asked her to. 101 00:12:55,975 --> 00:12:57,276 Is everything all right, Tom? 102 00:12:57,309 --> 00:12:59,979 Why don't you leave your stuff with Alison. Come on inside. 103 00:13:01,147 --> 00:13:02,414 Something pretty important has come up. 104 00:13:02,448 --> 00:13:04,183 Somebody's here to see us. 105 00:13:04,216 --> 00:13:06,051 Natalie's getting your coffee. 106 00:13:06,085 --> 00:13:08,854 Nescafe, cream, two lumps, right? 107 00:13:08,888 --> 00:13:10,156 That's right. Thanks. 108 00:13:12,224 --> 00:13:13,425 Lynn! Jim! 109 00:13:13,459 --> 00:13:15,327 Nice to see you again. How's the family? 110 00:13:15,361 --> 00:13:17,163 Great, good. Thanks. How's Annie? 111 00:13:17,196 --> 00:13:19,431 Homicidal. We had the in-laws for the holiday. 112 00:13:19,465 --> 00:13:21,705 Well, if she acts on it, she'll have good representation. 113 00:13:22,501 --> 00:13:24,036 Now, what's up? 114 00:13:30,476 --> 00:13:32,378 Okay, here's the thing. 115 00:13:32,411 --> 00:13:35,915 The Soviet spy they caught, we want you to defend him. 116 00:13:35,948 --> 00:13:37,216 Here's the indictment. 117 00:13:40,419 --> 00:13:41,420 Wow. 118 00:13:43,289 --> 00:13:45,157 I'm not sure I wanna pick that up. 119 00:13:45,191 --> 00:13:47,226 The accused doesn't know any lawyers. 120 00:13:47,259 --> 00:13:49,195 The federal court tossed it into our lap. 121 00:13:50,496 --> 00:13:52,431 The Bar Committee took a vote. 122 00:13:52,464 --> 00:13:54,266 You're the unanimous choice. 123 00:13:54,300 --> 00:13:55,901 It was important to us... 124 00:13:55,935 --> 00:13:57,236 It's important to our country, Jim, 125 00:13:57,269 --> 00:13:59,205 that this man is seen as getting a fair shake. 126 00:13:59,238 --> 00:14:01,240 American justice will be on trial. 127 00:14:01,273 --> 00:14:03,175 Well, of course, when you put it that way, 128 00:14:03,209 --> 00:14:05,177 it's an honor to be asked. 129 00:14:05,211 --> 00:14:07,112 But, Lynn, I'm an insurance lawyer. 130 00:14:07,146 --> 00:14:09,081 I haven't done criminal work in years. 131 00:14:09,114 --> 00:14:11,116 It's like riding a bike, isn't it? 132 00:14:11,150 --> 00:14:13,219 You distinguished yourself at Nuremberg. 133 00:14:13,252 --> 00:14:14,954 I was on the prosecution team. 134 00:14:14,987 --> 00:14:16,222 Not the point. 135 00:14:16,255 --> 00:14:17,615 You're no stranger to criminal law. 136 00:14:18,357 --> 00:14:20,292 Jim, look at the situation. 137 00:14:20,326 --> 00:14:22,361 The man is publicly reviled. 138 00:14:22,394 --> 00:14:23,395 And I will be, too. 139 00:14:23,429 --> 00:14:25,264 Yes, in more ignorant quarters. 140 00:14:25,297 --> 00:14:27,132 But that's exactly why this has to be done, 141 00:14:27,166 --> 00:14:29,235 and capably done. 142 00:14:29,268 --> 00:14:31,237 It can't look like our justice system 143 00:14:31,270 --> 00:14:32,430 tosses people on the ash heap. 144 00:14:37,977 --> 00:14:40,246 Suppose I did, what's the evidence look like? 145 00:14:41,513 --> 00:14:43,015 Pretty overwhelming. 146 00:14:43,515 --> 00:14:45,517 Great. Great. 147 00:14:45,551 --> 00:14:48,187 Everyone will hate me but at least I'll lose. 148 00:14:50,356 --> 00:14:52,424 Well, what do you think, Tom? 149 00:14:52,458 --> 00:14:55,127 The firm will suffer. I have work here. 150 00:14:55,160 --> 00:14:57,196 I think it's a patriotic duty. 151 00:14:57,229 --> 00:14:59,198 It's an important mission. 152 00:14:59,231 --> 00:15:01,433 I told Lynn, the firm can't say no, 153 00:15:01,467 --> 00:15:03,535 and you'd have a tough time saying no, too. 154 00:15:05,137 --> 00:15:08,007 I think you have to defend the son of a bitch. 155 00:15:08,040 --> 00:15:10,042 So, you're doing it? 156 00:15:10,075 --> 00:15:11,410 Doing what? 157 00:15:11,443 --> 00:15:14,446 Defending Abel, the Soviet spy. 158 00:15:14,480 --> 00:15:15,781 I may. I have to speak to... 159 00:15:15,814 --> 00:15:18,450 Wait, how do you know? Did they post it on the bulletin board? 160 00:15:18,484 --> 00:15:20,552 No, I... I was talking to Richard Earl... 161 00:15:20,586 --> 00:15:22,488 Look, if I do this, I'm going to need your help. 162 00:15:26,058 --> 00:15:27,293 Can you work tonight? 163 00:15:29,161 --> 00:15:30,401 Well, I have a dinner date, sir. 164 00:15:34,300 --> 00:15:36,302 It's Tuesday, right? Yeah, no, I'm free, completely free. 165 00:15:36,335 --> 00:15:37,436 Thank you, sir. 166 00:15:41,473 --> 00:15:43,309 But it's also an honor. 167 00:15:43,342 --> 00:15:45,444 And the Bar Association asked me 168 00:15:45,477 --> 00:15:47,246 because they want to show that even a spy 169 00:15:47,279 --> 00:15:49,048 gets a capable advocate. 170 00:15:49,081 --> 00:15:51,216 Well, maybe it's the kind of honor we could do without. 171 00:15:51,250 --> 00:15:52,650 Hey, honey, what are you doing home? 172 00:15:54,053 --> 00:15:55,053 I got stood up. 173 00:15:56,121 --> 00:15:58,557 Well, that's despicable. 174 00:15:58,590 --> 00:16:00,159 Who is this knot-head? 175 00:16:00,192 --> 00:16:01,360 I'd rather not say. 176 00:16:01,393 --> 00:16:03,529 Well, sit down. We just started. 177 00:16:03,562 --> 00:16:04,730 People are scared. 178 00:16:04,763 --> 00:16:06,598 They're building bomb shelters to protect themselves 179 00:16:06,632 --> 00:16:09,034 from people like this man. 180 00:16:09,068 --> 00:16:10,235 I go to the store, 181 00:16:10,269 --> 00:16:13,572 people are buying canned food and potassium tablets. 182 00:16:13,605 --> 00:16:16,408 It's all about this man and what he represents. 183 00:16:16,442 --> 00:16:18,510 He's a threat to all of us. A traitor. 184 00:16:18,544 --> 00:16:20,346 Who's a traitor? The Rosenbergs were traitors. 185 00:16:20,379 --> 00:16:21,280 Who were they? 186 00:16:21,313 --> 00:16:23,382 They gave atomic secrets to the Russians. 187 00:16:23,415 --> 00:16:25,384 They were Americans. They betrayed their country. 188 00:16:25,417 --> 00:16:27,486 You can't accuse Abel of being a traitor. 189 00:16:27,519 --> 00:16:29,054 He's not an American. 190 00:16:29,088 --> 00:16:30,456 Oh, listen to yourself. 191 00:16:30,489 --> 00:16:32,124 You're defending him already. 192 00:16:32,157 --> 00:16:33,192 You're rehearsing it on me. 193 00:16:33,225 --> 00:16:35,227 You said you were just thinking about taking it. 194 00:16:35,260 --> 00:16:38,130 I am just thinking about it, just very hard. 195 00:16:38,163 --> 00:16:41,100 Everyone deserves a defense. Every person matters. 196 00:16:41,133 --> 00:16:42,434 Jim, what do we deserve? 197 00:16:42,468 --> 00:16:44,403 Do you know how people will look at us? 198 00:16:44,436 --> 00:16:46,605 The family of a man trying to free a traitor? 199 00:16:46,638 --> 00:16:48,540 He's not a traitor, Mary. Yes, yes. 200 00:16:48,574 --> 00:16:50,109 Roger, get that! He's not a traitor... 201 00:16:50,142 --> 00:16:51,377 Why do I have to do all the work? 202 00:16:51,410 --> 00:16:53,212 Oh! You wait till we say grace. I'm hungry! 203 00:16:53,245 --> 00:16:54,613 He's about the most unpopular man in this country, 204 00:16:54,646 --> 00:16:56,248 and you're trying to take second place! 205 00:16:56,281 --> 00:16:57,683 Yeah, and I'm third. 206 00:16:57,716 --> 00:16:59,685 Carol, you just dated the wrong guy. I wanna eat. 207 00:16:59,718 --> 00:17:01,253 Mary, don't make this an argument 208 00:17:01,286 --> 00:17:02,287 when we're not having an argument. 209 00:17:02,321 --> 00:17:03,589 You're against him, I'm for him? 210 00:17:03,622 --> 00:17:06,425 No, I'm not for him. I'm not for the Russians spying on us. 211 00:17:06,458 --> 00:17:09,428 I'm for his right to have a defense in a court of law, 212 00:17:09,461 --> 00:17:11,463 which is why they call it a court of law. 213 00:17:11,497 --> 00:17:13,365 I didn't mean to interrupt dinner. 214 00:17:13,399 --> 00:17:14,600 A court of law... Hey, Doug. 215 00:17:14,633 --> 00:17:19,304 Oh, no, not at all. Hello, Doug. Jim was just flailing. 216 00:17:19,338 --> 00:17:21,573 I'm not flailing. Go ahead, Doug, you can join us for dinner. 217 00:17:21,607 --> 00:17:23,409 We're having meatloaf tonight. 218 00:17:25,677 --> 00:17:28,213 So, you came over to help Jim think about 219 00:17:28,247 --> 00:17:29,448 whether he's taking the case? 220 00:17:29,481 --> 00:17:32,351 Oh, we're taking it! It's exciting, isn't it? 221 00:17:40,459 --> 00:17:42,194 Lord, we thank thee for thy blessings 222 00:17:42,227 --> 00:17:43,629 we are about to receive. 223 00:17:43,662 --> 00:17:46,198 Thy bounty through Christ, our Lord. Amen. 224 00:17:53,639 --> 00:17:55,741 Good morning, sir. My name is Jim Donovan. 225 00:17:55,774 --> 00:17:57,743 These are my credentials. 226 00:17:57,776 --> 00:18:00,212 I am a partner in Watters, Cowan and Donovan. 227 00:18:00,245 --> 00:18:03,615 I was admitted to the New York Bar in 1941. 228 00:18:07,653 --> 00:18:11,523 You have been charged with three counts and 19 overt acts. 229 00:18:11,557 --> 00:18:14,226 Conspiracy to transmit United States defense 230 00:18:14,259 --> 00:18:15,761 and atomic secrets to the Soviet Union, 231 00:18:15,794 --> 00:18:17,529 conspiracy to gather secrets, 232 00:18:17,563 --> 00:18:19,698 and failing to register as a foreign agent. 233 00:18:25,571 --> 00:18:27,739 Do many foreign agents register? 234 00:18:32,778 --> 00:18:35,247 If you don't mind my asking, sir, 235 00:18:36,548 --> 00:18:39,485 since your arrest, where have you been? 236 00:18:43,222 --> 00:18:44,456 I couldn't say for certain. 237 00:18:46,825 --> 00:18:47,825 You don't know? 238 00:18:49,528 --> 00:18:51,396 They drove me to an airport 239 00:18:51,430 --> 00:18:53,565 and put me on a plane, took me off the plane. 240 00:18:55,701 --> 00:18:57,236 Somewhere hot. 241 00:18:58,437 --> 00:18:59,471 It's hot here. 242 00:18:59,505 --> 00:19:02,441 Hotter, very humid. 243 00:19:02,474 --> 00:19:04,409 They put me in a room. 244 00:19:06,345 --> 00:19:07,646 Were you beaten? 245 00:19:08,480 --> 00:19:09,681 No. 246 00:19:09,715 --> 00:19:11,683 I was talked to. 247 00:19:11,717 --> 00:19:13,785 Offers were made. 248 00:19:13,819 --> 00:19:14,887 What do you mean? 249 00:19:14,920 --> 00:19:18,423 Offers of employment, to work for your government. 250 00:19:20,726 --> 00:19:23,362 I was told if I cooperated, 251 00:19:23,395 --> 00:19:25,564 no further charges would be made against me. 252 00:19:26,865 --> 00:19:28,400 And I would be given money. 253 00:19:29,735 --> 00:19:30,836 Hmm. 254 00:19:30,869 --> 00:19:32,437 And you declined? 255 00:19:33,839 --> 00:19:36,308 As you see. 256 00:19:36,341 --> 00:19:38,710 Well, of course I can't endorse that. 257 00:19:38,744 --> 00:19:40,679 I feel duty-bound to urge you 258 00:19:40,712 --> 00:19:42,814 to cooperate with the U.S. government. 259 00:19:42,848 --> 00:19:44,249 Well, I said no. 260 00:19:44,283 --> 00:19:47,486 Perhaps you could relay to your friends at the CIA that I meant it. 261 00:19:47,519 --> 00:19:49,521 No, no, no. 262 00:19:49,555 --> 00:19:51,490 I... I don't work for the agency. 263 00:19:53,392 --> 00:19:55,460 I don't work for the government. 264 00:19:55,494 --> 00:19:58,730 I am here to offer my services as your legal counsel. 265 00:19:58,764 --> 00:20:01,600 If you accept them as such, 266 00:20:02,768 --> 00:20:04,369 I work for you. 267 00:20:04,903 --> 00:20:06,838 If I accept you? 268 00:20:13,478 --> 00:20:15,447 Are you good at what you do? 269 00:20:16,915 --> 00:20:19,484 Yeah. Yeah, I'm pretty good. 270 00:20:21,920 --> 00:20:25,591 Have you represented many accused spies? 271 00:20:28,527 --> 00:20:30,295 No, not yet. 272 00:20:31,763 --> 00:20:34,399 This will be a first for the both of us. 273 00:20:37,936 --> 00:20:39,338 Yes. 274 00:20:41,640 --> 00:20:43,408 All right. 275 00:20:43,442 --> 00:20:44,876 "All right"? You accept? 276 00:20:47,512 --> 00:20:48,847 Yes, all right. 277 00:20:48,880 --> 00:20:51,383 Good, okay. 278 00:20:51,416 --> 00:20:52,551 Let's start here. 279 00:20:52,584 --> 00:20:53,719 If you are firm in your resolve 280 00:20:53,752 --> 00:20:55,354 not to cooperate with the U.S. government... 281 00:20:55,387 --> 00:20:56,488 I am. 282 00:20:56,521 --> 00:20:57,923 Yeah. 283 00:20:57,956 --> 00:20:59,791 Then do not talk to anybody else about your case, 284 00:20:59,825 --> 00:21:01,526 inside of government or out. 285 00:21:01,560 --> 00:21:04,663 Except to me, to the extent that you trust me. 286 00:21:04,696 --> 00:21:06,698 I have a mandate to serve you. Nobody else does. 287 00:21:06,732 --> 00:21:08,500 Quite frankly, everybody else has an interest 288 00:21:08,533 --> 00:21:09,973 in sending you to the electric chair. 289 00:21:10,669 --> 00:21:11,669 All right. 290 00:21:15,440 --> 00:21:16,642 You don't seem alarmed. 291 00:21:21,980 --> 00:21:23,582 Would it help? 292 00:21:33,859 --> 00:21:37,929 I... I would like materials to draw with. 293 00:21:37,963 --> 00:21:39,431 That's not possible. 294 00:21:40,465 --> 00:21:42,401 A pencil, a piece of paper. 295 00:21:42,434 --> 00:21:43,635 Cigarettes. 296 00:21:45,971 --> 00:21:47,606 Please? 297 00:21:55,013 --> 00:21:57,816 Mr. Donovan, you have men like me 298 00:21:57,849 --> 00:22:00,419 doing the same for your country. 299 00:22:01,520 --> 00:22:03,889 If they were caught, 300 00:22:03,922 --> 00:22:06,825 I'm sure that you would wish them to be treated well. 301 00:22:11,496 --> 00:22:12,764 What's your name? 302 00:22:12,798 --> 00:22:14,433 Francis Gary Powers. 303 00:22:16,635 --> 00:22:18,470 Rank, service? 304 00:22:18,503 --> 00:22:20,706 First Lieutenant, United States Air Force. 305 00:22:22,774 --> 00:22:24,476 Do you have any association 306 00:22:24,509 --> 00:22:26,511 with the Soviet Union, Lieutenant Powers? 307 00:22:26,545 --> 00:22:27,746 Kidding? 308 00:22:27,779 --> 00:22:28,947 Just answer the questions, Lieutenant. 309 00:22:28,980 --> 00:22:31,550 Yes, no, or as simply as you can. 310 00:22:31,583 --> 00:22:33,752 Do you have any association with the Soviet Union? 311 00:22:33,785 --> 00:22:35,487 Hell, no. 312 00:22:37,055 --> 00:22:38,490 Do you know why you're here? 313 00:22:38,523 --> 00:22:39,691 Mmm-mmm. 314 00:22:40,625 --> 00:22:42,794 Is that a no? 315 00:22:42,828 --> 00:22:45,030 Yes. I mean... 316 00:22:45,063 --> 00:22:46,932 No, it's just "no." 317 00:22:46,965 --> 00:22:49,501 Yes, I have absolutely no idea why I'm here. 318 00:22:49,534 --> 00:22:50,702 Eyes front, Lieutenant. 319 00:22:50,736 --> 00:22:51,870 Yes, sir. 320 00:23:09,621 --> 00:23:10,856 How'd you do in there, Gary? 321 00:23:12,691 --> 00:23:15,594 Pretty good. Think I got my name right. 322 00:23:15,627 --> 00:23:18,563 You probably outscored Shinn, then. 323 00:23:20,031 --> 00:23:21,466 Who's winning? 324 00:23:21,500 --> 00:23:22,734 Uh, that would be me. 325 00:23:22,768 --> 00:23:24,703 Oh. Well, deal me in. 326 00:23:24,736 --> 00:23:26,938 So, these are all mine, then. 327 00:23:26,972 --> 00:23:28,807 I told you boys not to play with him. 328 00:23:55,834 --> 00:23:57,669 Okay, drivers, here's the deal. 329 00:23:59,137 --> 00:24:01,006 You've been selected for a mission 330 00:24:01,039 --> 00:24:02,574 which you are not to discuss 331 00:24:02,607 --> 00:24:04,876 with anyone outside of this room. 332 00:24:04,910 --> 00:24:06,645 No one. 333 00:24:06,678 --> 00:24:08,713 I don't care who you trust. 334 00:24:08,747 --> 00:24:10,715 Wife, mother, sweetheart. 335 00:24:10,749 --> 00:24:12,717 The good Lord when you pray at night. 336 00:24:12,751 --> 00:24:14,686 You don't tell any of them anything 337 00:24:14,719 --> 00:24:16,521 of what I'm about to tell you. 338 00:24:19,024 --> 00:24:21,760 Each of you drivers has met certain qualifications. 339 00:24:22,627 --> 00:24:24,830 High level security clearance. 340 00:24:24,863 --> 00:24:26,631 Exceptional pilot ratings 341 00:24:26,665 --> 00:24:28,633 in excess of the required hours flight time 342 00:24:28,667 --> 00:24:30,602 in a single-seat aircraft. 343 00:24:30,635 --> 00:24:33,605 We are engaged in a war. 344 00:24:33,638 --> 00:24:35,874 This war does not, for the moment, involve men-at-arms. 345 00:24:35,907 --> 00:24:37,776 It involves information. 346 00:24:37,809 --> 00:24:40,011 You will be collecting information. 347 00:24:40,045 --> 00:24:42,881 You will be gathering intelligence about the enemy. 348 00:24:42,914 --> 00:24:46,551 The intelligence you gather could give us the upper hand 349 00:24:46,585 --> 00:24:49,120 in a full thermonuclear exchange with the Soviet Union. 350 00:24:51,156 --> 00:24:52,591 Or it could prevent one. 351 00:24:53,925 --> 00:24:56,127 For public purposes, 352 00:24:56,161 --> 00:24:57,929 as far as your wife or mother 353 00:24:57,963 --> 00:24:59,931 or sweetheart or the good Lord above, 354 00:24:59,965 --> 00:25:01,967 your mission does not exist. 355 00:25:02,000 --> 00:25:04,836 If it does not exist, you do not exist. 356 00:25:04,870 --> 00:25:07,973 You cannot be shot down. You cannot be captured. 357 00:25:14,713 --> 00:25:16,047 You work for the CIA now. 358 00:25:28,960 --> 00:25:32,797 So, Jim, I heard your guy is speaking with a phony accent. 359 00:25:33,899 --> 00:25:35,901 Does he keep that up all the time? 360 00:25:35,934 --> 00:25:38,670 Actually, I'm pretty sure that's just the way he talks. 361 00:25:38,703 --> 00:25:40,805 He's got the Russian name but a British passport. 362 00:25:40,839 --> 00:25:43,742 Well, I doubt that that's genuine. 363 00:25:43,775 --> 00:25:46,044 So, Jim, where are we? I see here... 364 00:25:46,077 --> 00:25:48,680 Yes, uh, Judge, you see, 365 00:25:48,713 --> 00:25:53,084 I just don't think that three weeks is going to do it, here. 366 00:25:53,118 --> 00:25:55,086 We... We got a massive amount of evidence, as you know. 367 00:25:55,120 --> 00:25:56,187 You wanna postpone? 368 00:25:56,221 --> 00:25:57,389 Six weeks. 369 00:25:57,422 --> 00:26:00,892 I mean, there's just myself and my associate, basically. 370 00:26:00,926 --> 00:26:02,127 Jim, is this serious? 371 00:26:02,160 --> 00:26:03,161 Sir? 372 00:26:06,231 --> 00:26:07,999 Is this serious? 373 00:26:08,033 --> 00:26:09,668 Yes. Yes, indeed, it is. 374 00:26:09,701 --> 00:26:11,102 You can see in the filing... 375 00:26:11,136 --> 00:26:13,972 Jim, this man is a Soviet spy. 376 00:26:14,005 --> 00:26:16,675 Allegedly. Come on, Counselor! 377 00:26:18,243 --> 00:26:19,744 Your Honor. 378 00:26:19,778 --> 00:26:21,179 Of course, I salute you. 379 00:26:21,212 --> 00:26:23,748 We all salute you for taking on a thankless task. 380 00:26:23,782 --> 00:26:25,650 This man has to have due process. 381 00:26:25,684 --> 00:26:26,952 But let's not kid each other. 382 00:26:28,153 --> 00:26:30,989 He'll receive a capable defense. 383 00:26:31,022 --> 00:26:34,726 And, God willing, he'll be convicted. 384 00:26:34,759 --> 00:26:36,127 Come on, Counselor. 385 00:26:36,161 --> 00:26:37,696 Let's not play games with this. 386 00:26:37,729 --> 00:26:39,831 Not in my courtroom. 387 00:26:39,864 --> 00:26:41,866 We have a date 388 00:26:41,900 --> 00:26:43,735 and we're going to trial. 389 00:26:52,911 --> 00:26:54,879 Taxi! 390 00:26:54,913 --> 00:26:56,681 Taxi! 391 00:26:56,715 --> 00:26:59,684 I see your light on! Son of a bitch. 392 00:27:01,052 --> 00:27:03,755 Can't wait to get back to Manhattan. 393 00:27:03,788 --> 00:27:04,990 His light was on, right? 394 00:27:06,124 --> 00:27:07,959 Son of a bitch. 395 00:27:54,973 --> 00:27:56,808 Against their level of comfort. 396 00:27:56,841 --> 00:27:57,909 The statute hasn't changed. 397 00:27:57,942 --> 00:27:59,344 Oh, excuse me, sir. 398 00:27:59,377 --> 00:28:01,046 Pardon me. Sorry. Oh! 399 00:28:32,377 --> 00:28:34,045 Mr. Donovan. 400 00:28:36,381 --> 00:28:38,049 What? 401 00:28:41,386 --> 00:28:42,987 What? 402 00:28:55,300 --> 00:28:57,268 CIA. 403 00:28:57,302 --> 00:28:58,302 Yeah. 404 00:28:59,204 --> 00:29:00,371 I just wanted to chat. 405 00:29:04,843 --> 00:29:06,177 How's the case going? 406 00:29:06,211 --> 00:29:08,980 Case is going great. Couldn't be better. 407 00:29:09,013 --> 00:29:10,081 Mmm-hmm. 408 00:29:10,982 --> 00:29:12,117 Has your guy talked? 409 00:29:16,454 --> 00:29:19,090 Excuse me. 410 00:29:19,124 --> 00:29:21,860 You met him. Has he talked? Has he said anything yet? 411 00:29:24,129 --> 00:29:25,964 We're not having this conversation. 412 00:29:25,997 --> 00:29:28,099 No, of course not. 413 00:29:28,133 --> 00:29:30,301 No, I mean, we really are not having it. 414 00:29:30,335 --> 00:29:34,038 You're asking me to violate attorney-client privilege. 415 00:29:34,072 --> 00:29:35,340 Oh, come on, Counselor. 416 00:29:35,373 --> 00:29:36,341 You know, I wish people like you 417 00:29:36,374 --> 00:29:37,442 would quit saying "Oh, come on, Counselor." 418 00:29:37,475 --> 00:29:39,344 I didn't like it the first time it happened today. 419 00:29:39,377 --> 00:29:41,179 A judge said it to me twice. 420 00:29:41,212 --> 00:29:43,214 And the more I hear it, the more I don't like it. 421 00:29:46,484 --> 00:29:49,087 Okay, well, listen, I understand attorney-client privilege. 422 00:29:49,120 --> 00:29:52,323 I understand all the legal gamesmanship. 423 00:29:52,357 --> 00:29:55,059 And I understand that's how you make a living. 424 00:29:55,093 --> 00:29:57,962 But I'm talking to you about something else. 425 00:29:59,964 --> 00:30:02,066 The security of your country. 426 00:30:02,100 --> 00:30:05,236 And I'm sorry if the way I put it offends you. 427 00:30:05,270 --> 00:30:08,940 But we need to know what Abel is telling you. 428 00:30:08,973 --> 00:30:11,042 You understand me, Donovan? 429 00:30:11,075 --> 00:30:13,111 We need to know. 430 00:30:13,144 --> 00:30:14,913 Don't go "Boy Scout" on me. 431 00:30:16,381 --> 00:30:18,183 We don't have a rule book, here. 432 00:30:19,384 --> 00:30:21,486 You're Agent Hoffman, yeah? 433 00:30:21,519 --> 00:30:23,388 Yeah. 434 00:30:23,421 --> 00:30:25,490 German extraction. 435 00:30:25,523 --> 00:30:26,958 Yeah, so? 436 00:30:26,991 --> 00:30:28,893 My name's Donovan. Irish. 437 00:30:28,927 --> 00:30:31,329 Both sides, mother and father. 438 00:30:31,362 --> 00:30:34,499 I'm Irish, you're German. 439 00:30:34,532 --> 00:30:37,368 But what makes us both Americans? 440 00:30:37,402 --> 00:30:39,470 Just one thing. 441 00:30:39,504 --> 00:30:41,139 One, one, one. 442 00:30:42,273 --> 00:30:43,273 The rule book. 443 00:30:44,409 --> 00:30:46,177 We call it the Constitution 444 00:30:46,211 --> 00:30:48,179 and we agree to the rules, 445 00:30:48,213 --> 00:30:49,981 and that's what makes us Americans. 446 00:30:50,014 --> 00:30:51,149 It's all that makes us Americans 447 00:30:51,182 --> 00:30:52,250 so don't tell me there's no rule book, 448 00:30:52,283 --> 00:30:54,886 and don't nod at me like that, you son of a bitch. 449 00:31:06,030 --> 00:31:07,432 Do we need to worry about you? 450 00:31:09,067 --> 00:31:11,903 Not if I'm left alone to do my job. 451 00:31:26,985 --> 00:31:28,219 From this moment forward 452 00:31:28,253 --> 00:31:30,989 you will not refer to the U-2 as a spy plane 453 00:31:31,022 --> 00:31:33,024 or reconnaissance aircraft. 454 00:31:33,057 --> 00:31:35,293 You will refer to it as "The Article." 455 00:31:35,326 --> 00:31:38,463 The Article has an 80-foot wingspan. 456 00:31:38,496 --> 00:31:44,002 It's powered by a single Pratt and Whitney J57 P-37 engine. 457 00:31:44,035 --> 00:31:46,404 10,000 pounds of thrust 458 00:31:46,437 --> 00:31:50,475 and a maximum speed of 430 miles an hour. 459 00:31:50,508 --> 00:31:52,243 She may not be quick, 460 00:31:52,277 --> 00:31:55,179 but at your cruising altitude of 70,000 feet, 461 00:31:55,213 --> 00:31:57,015 nothing will come close to you. 462 00:31:57,048 --> 00:31:58,182 70,000? 463 00:31:58,216 --> 00:32:01,185 The idea is the enemy doesn't even know you're there. 464 00:32:01,219 --> 00:32:03,087 It looks kind of flimsy. 465 00:32:06,090 --> 00:32:10,094 Every extra pound of weight costs a foot in altitude, 466 00:32:10,128 --> 00:32:11,963 and we need to accommodate the cameras. 467 00:32:14,098 --> 00:32:18,069 That's a 4,500-millimeter lens, times three. 468 00:32:18,102 --> 00:32:20,405 A pin-sharp panoramic camera 469 00:32:20,438 --> 00:32:25,076 four times as powerful as any aerial reconnaissance cameras we've ever used. 470 00:32:25,109 --> 00:32:28,313 You're gonna be taking pictures, lots of pictures. 471 00:32:28,346 --> 00:32:30,615 At 70,000 feet, The Article can photograph 472 00:32:30,648 --> 00:32:34,585 2,000 square miles of territory in one pass. 473 00:32:34,619 --> 00:32:36,354 Now, drivers, 474 00:32:36,387 --> 00:32:39,524 give Agent Sumner your undivided attention. 475 00:32:39,557 --> 00:32:43,628 The items you will need on your mission are over here. 476 00:32:43,661 --> 00:32:46,364 B camera, Revere 8 model 40 magazine, 477 00:32:46,397 --> 00:32:49,233 Keystone Capri K-25, silver. 478 00:32:49,267 --> 00:32:51,235 Hollow-handle shaving brush. 479 00:32:51,269 --> 00:32:54,405 Complete set of cipher tables on edible silver foil. 480 00:32:54,439 --> 00:32:56,274 Specialist photographic equipment. 481 00:32:58,476 --> 00:33:01,179 Yeah, we, uh... We get the idea. Thank you. 482 00:33:13,358 --> 00:33:16,427 Uh, excuse me, Agent, uh, Bosco. "Blasco." 483 00:33:16,461 --> 00:33:18,296 Sir. 484 00:33:18,329 --> 00:33:23,334 There seems to be a subsection to this list here. 485 00:33:23,368 --> 00:33:25,370 Well, most of this stuff came from his studio, 486 00:33:25,403 --> 00:33:27,563 but the rest is from the hotel room he was holed up in. 487 00:33:27,672 --> 00:33:29,207 Where we found him. 488 00:33:30,541 --> 00:33:32,643 The hotel room you searched? 489 00:33:32,677 --> 00:33:34,445 Well, yeah. 490 00:33:34,479 --> 00:33:36,547 Can I see the warrant? 491 00:33:36,581 --> 00:33:38,182 The what? 492 00:33:39,584 --> 00:33:42,153 Yeah, explain this to me. There was a warrant. 493 00:33:42,186 --> 00:33:43,521 There was a warrant. 494 00:33:43,554 --> 00:33:45,623 A civil detention writ for the arrest of an alien, 495 00:33:45,656 --> 00:33:47,525 but there was no search warrant 496 00:33:47,558 --> 00:33:49,360 for suspicion of criminal activity. 497 00:33:49,394 --> 00:33:50,628 So, the search and the evidence 498 00:33:50,661 --> 00:33:52,397 that is the fruit of that search, 499 00:33:52,430 --> 00:33:54,532 that's all tainted and should not be admitted. 500 00:33:54,565 --> 00:33:57,301 What protections is he due, Your Honor? The man is not... 501 00:33:57,335 --> 00:34:00,171 The man is what? He's Rudolf Ivanovich Abel. 502 00:34:00,204 --> 00:34:02,106 He is a Soviet citizen. 503 00:34:02,140 --> 00:34:03,408 He's not an American. 504 00:34:03,441 --> 00:34:07,578 1886, Yick Wo v. Hopkins. 505 00:34:07,612 --> 00:34:10,715 The court held that even aliens, in that case Chinese immigrants, 506 00:34:10,748 --> 00:34:14,118 could not be held to answer for a crime without due process of law, 507 00:34:14,152 --> 00:34:16,312 including any alien that entered the country illegally. 508 00:34:16,587 --> 00:34:18,189 The Department of Justice 509 00:34:18,222 --> 00:34:21,459 has its first allegiance to the United States. 510 00:34:21,492 --> 00:34:23,594 I don't see how an alien, if he's here illegally, 511 00:34:23,628 --> 00:34:26,497 how he suffered deprivation of rights. 512 00:34:26,531 --> 00:34:28,332 Rights as what? 513 00:34:28,366 --> 00:34:30,201 An American? 514 00:34:30,234 --> 00:34:33,371 Rights as what, Counselor? 515 00:34:33,404 --> 00:34:35,206 We're in a battle for civilization. 516 00:34:35,239 --> 00:34:38,443 This Russian spy came here to threaten our way of life. 517 00:34:38,476 --> 00:34:40,545 Now, I have a courtroom of people waiting. 518 00:34:40,578 --> 00:34:42,580 Get out there, sit beside the Russian. 519 00:34:42,613 --> 00:34:44,749 Let's get this over and done with. 520 00:34:44,782 --> 00:34:47,218 And your motion is denied. 521 00:34:49,720 --> 00:34:52,156 He should take some insurance out on himself. 522 00:34:52,657 --> 00:34:53,758 How did we do? 523 00:34:53,791 --> 00:34:55,226 In there? 524 00:34:56,561 --> 00:34:57,628 Uh... 525 00:34:57,662 --> 00:34:59,630 Not too good. 526 00:34:59,664 --> 00:35:01,666 Apparently, you're not an American citizen. 527 00:35:01,699 --> 00:35:03,634 That's true. 528 00:35:03,668 --> 00:35:05,436 And according to your boss, 529 00:35:05,470 --> 00:35:07,138 you're not a Soviet citizen either. 530 00:35:08,406 --> 00:35:10,475 Well, the boss isn't always right 531 00:35:12,276 --> 00:35:13,711 but he's always the boss. 532 00:35:18,716 --> 00:35:19,716 Do you never worry? 533 00:35:20,818 --> 00:35:22,687 Would it help? 534 00:35:29,827 --> 00:35:30,827 All rise. 535 00:35:33,698 --> 00:35:37,435 "I pledge allegiance to the Flag 536 00:35:37,468 --> 00:35:40,538 "of the United States of America, 537 00:35:40,571 --> 00:35:44,542 "and to the Republic for which it stands, 538 00:35:44,575 --> 00:35:49,447 "one Nation under God, indivisible, 539 00:35:49,480 --> 00:35:51,749 "with liberty and justice for all." 540 00:35:55,786 --> 00:35:57,588 First, you have to know what happens 541 00:35:57,622 --> 00:35:59,657 when an atomic bomb explodes. 542 00:36:02,360 --> 00:36:05,496 There is a bright flash, brighter than the sun. 543 00:36:05,530 --> 00:36:08,666 It can smash in buildings, break windows all over town. 544 00:36:11,736 --> 00:36:14,739 But if you duck and cover like Bert, 545 00:36:14,772 --> 00:36:16,707 you will be much safer. 546 00:36:16,741 --> 00:36:18,843 There are two kinds of attack, 547 00:36:18,876 --> 00:36:21,312 with warning and without any warning. 548 00:36:23,681 --> 00:36:24,681 Mmm. 549 00:36:26,384 --> 00:36:27,618 What's going on in here? 550 00:36:27,652 --> 00:36:29,520 Okay, Dad, this is really important. 551 00:36:29,554 --> 00:36:31,589 When the war begins, the first thing they do 552 00:36:31,622 --> 00:36:34,325 is cut off all the water and all the electricity. 553 00:36:34,358 --> 00:36:36,460 So the first thing we should do is keep this filled, 554 00:36:36,494 --> 00:36:37,828 use the shower in your room, 555 00:36:37,862 --> 00:36:40,364 use the sink downstairs, the garden hose outside... 556 00:36:40,398 --> 00:36:42,466 Those are good ideas. 557 00:36:42,500 --> 00:36:44,468 But, Roger, I don't see this 558 00:36:44,502 --> 00:36:46,382 as being something you ever have to worry about. 559 00:36:47,805 --> 00:36:49,073 Yeah, but when you hear the sirens, 560 00:36:49,106 --> 00:36:52,310 there may not be enough time to fill the tub and the sinks. 561 00:36:53,344 --> 00:36:54,779 Not gonna be any sirens... 562 00:36:56,414 --> 00:36:57,748 What is this? 563 00:36:57,782 --> 00:36:58,816 When the bomb comes, 564 00:36:58,849 --> 00:37:01,686 the Reds will aim for the Empire State Building. 565 00:37:01,719 --> 00:37:04,522 But the bomb goes off at 10,000 feet up. 566 00:37:04,555 --> 00:37:06,490 In Life magazine, it's called an airburst, 567 00:37:06,524 --> 00:37:08,526 and if the bomb is 50 megatons, 568 00:37:08,559 --> 00:37:11,729 the blast wave goes out and out and out 569 00:37:11,762 --> 00:37:14,298 and melts everything from here to here. 570 00:37:14,332 --> 00:37:15,566 Including where we live. Here. 571 00:37:16,834 --> 00:37:18,502 Yeah, right there. 572 00:37:18,536 --> 00:37:19,637 But, you know, Roger, 573 00:37:19,670 --> 00:37:22,306 no one is dropping atomic bombs on us. 574 00:37:22,340 --> 00:37:23,708 But the Russians want to. 575 00:37:23,741 --> 00:37:25,643 You know that Russian guy you're defending? 576 00:37:25,676 --> 00:37:26,744 He's here to get things ready 577 00:37:26,777 --> 00:37:28,579 for the guys who drop the bombs. 578 00:37:28,613 --> 00:37:30,681 No, no, he's not... Not here for that. 579 00:37:30,715 --> 00:37:32,316 He's not even Russian. 580 00:37:32,350 --> 00:37:34,385 He was born, we think, in Northern England. 581 00:37:34,418 --> 00:37:35,658 Yeah, but he's a spy for Russia. 582 00:37:36,921 --> 00:37:38,923 I don't even understand what you're doing. 583 00:37:38,956 --> 00:37:41,392 You're not a Communist, so why are you defending one? 584 00:37:41,425 --> 00:37:43,394 Well, because it's my job. 585 00:37:43,427 --> 00:37:45,463 It never used to be. 586 00:38:14,992 --> 00:38:17,428 In the case of the United States of America 587 00:38:17,461 --> 00:38:19,664 versus Rudolf Abel, 588 00:38:19,697 --> 00:38:22,366 as to the first count in the indictment, 589 00:38:22,400 --> 00:38:24,468 how do you find the defendant? 590 00:38:24,502 --> 00:38:26,737 Guilty or not guilty? 591 00:38:26,771 --> 00:38:27,771 Guilty. 592 00:38:29,407 --> 00:38:30,641 As to the second count? 593 00:38:30,975 --> 00:38:32,877 Guilty. 594 00:38:32,910 --> 00:38:34,979 As to the third count? 595 00:38:35,012 --> 00:38:36,247 Guilty. 596 00:38:36,280 --> 00:38:38,649 Your Honor, I make a motion to set aside these guilty verdicts 597 00:38:38,683 --> 00:38:40,418 against the weight of evidence. 598 00:38:40,451 --> 00:38:41,952 Denied. 599 00:38:41,986 --> 00:38:43,854 The jury is discharged. 600 00:38:43,888 --> 00:38:45,923 Thank you all. 601 00:38:45,956 --> 00:38:47,858 I would like to add that, if I were one of you, 602 00:38:47,892 --> 00:38:49,794 I would've reached the same verdict. 603 00:38:51,495 --> 00:38:53,964 Sentencing will be 604 00:38:55,599 --> 00:38:57,435 November 15. 605 00:39:05,943 --> 00:39:08,512 The death sentence is not a foregone conclusion. 606 00:39:08,546 --> 00:39:09,547 Don't worry. 607 00:39:10,681 --> 00:39:12,850 I'm not afraid to die, Mr. Donovan. 608 00:39:15,820 --> 00:39:17,722 Although 609 00:39:17,755 --> 00:39:19,657 it wouldn't be my first choice. 610 00:39:23,761 --> 00:39:25,996 You left this behind. 611 00:39:27,665 --> 00:39:28,666 Oh, thank you. 612 00:39:31,535 --> 00:39:32,903 Oh, thank you very much! 613 00:39:53,057 --> 00:39:55,693 You've never asked me if the charges were true. 614 00:39:58,496 --> 00:40:01,432 If I am indeed a spy. 615 00:40:03,567 --> 00:40:05,069 This is how we do it. 616 00:40:05,102 --> 00:40:07,471 The case against you matters. 617 00:40:07,505 --> 00:40:08,873 Making them prove it matters. 618 00:40:08,906 --> 00:40:10,808 The fiction is... 619 00:40:10,841 --> 00:40:12,810 Whether you did it or not doesn't matter. 620 00:40:12,843 --> 00:40:15,813 The state has to prove it, that you're a spy. 621 00:40:15,846 --> 00:40:17,548 So you're not curious? 622 00:40:17,982 --> 00:40:19,550 No, not really. 623 00:40:19,583 --> 00:40:22,086 I always assumed you were an artist. 624 00:40:22,119 --> 00:40:24,054 My wife, she's the artist. 625 00:40:24,088 --> 00:40:26,690 She's a musician 626 00:40:26,724 --> 00:40:30,528 in the Children's Orchestra of Moscow. 627 00:40:30,561 --> 00:40:31,896 What instrument? 628 00:40:31,929 --> 00:40:33,798 The harp. 629 00:40:33,831 --> 00:40:34,831 Oh. 630 00:40:35,866 --> 00:40:37,568 Then, she's an angel. 631 00:40:47,878 --> 00:40:50,614 Standing there like that, you remind me of a man 632 00:40:50,648 --> 00:40:52,883 who used to come to our house when I was young. 633 00:40:54,151 --> 00:40:57,655 My father used to say, "Watch this man." 634 00:40:58,823 --> 00:41:02,092 So I did, every time he came. 635 00:41:02,126 --> 00:41:05,095 And never once 636 00:41:05,129 --> 00:41:07,965 did he do anything remarkable. 637 00:41:10,167 --> 00:41:12,536 And I remind you of him? 638 00:41:15,873 --> 00:41:19,777 This one time, I was about the age of your son. 639 00:41:19,810 --> 00:41:22,913 Our house was overrun by partisan border guards. 640 00:41:26,717 --> 00:41:29,019 Dozens of them. 641 00:41:29,053 --> 00:41:31,088 My father was beaten, my mother was beaten, 642 00:41:31,121 --> 00:41:34,525 and this man, my father's friend, he was beaten. 643 00:41:36,193 --> 00:41:38,128 And I watched this man. 644 00:41:41,632 --> 00:41:43,000 Every time they hit him 645 00:41:45,135 --> 00:41:46,837 he stood back up again. 646 00:41:49,039 --> 00:41:50,608 So they hit him harder. 647 00:41:52,877 --> 00:41:54,945 Still, he got back to his feet. 648 00:41:58,649 --> 00:42:00,885 I think because of this they stopped the beating. 649 00:42:00,918 --> 00:42:02,620 They let him live. 650 00:42:10,828 --> 00:42:12,863 I remember them saying it. 651 00:42:20,704 --> 00:42:22,773 It sort of means, like, uh, 652 00:42:25,109 --> 00:42:26,577 "standing man." 653 00:42:30,214 --> 00:42:31,214 Standing man. 654 00:42:43,093 --> 00:42:45,696 Hello, Jim! Millie, you're a vision. 655 00:42:45,729 --> 00:42:48,098 Mortie's busy getting kitted out. 656 00:42:48,132 --> 00:42:49,633 But come on in. 657 00:42:51,135 --> 00:42:53,804 Scotch, Jim? Oh, yes, please. Thank you. 658 00:42:53,837 --> 00:42:55,673 Uh, just a drop of water. 659 00:42:56,674 --> 00:42:57,942 Your Honor. 660 00:42:57,975 --> 00:43:00,844 Hello, Jim! Just going out. 661 00:43:00,878 --> 00:43:02,846 Got a few minutes though. 662 00:43:02,880 --> 00:43:05,849 March of Dimes thing. Millie is active. 663 00:43:07,284 --> 00:43:09,053 Well, thank you for seeing me. 664 00:43:09,086 --> 00:43:13,123 I just wanted to give you my two cents on the sentencing. 665 00:43:13,157 --> 00:43:16,260 And I thought maybe I should pester you at home 666 00:43:16,293 --> 00:43:19,263 as not all of my points are narrowly legal. 667 00:43:19,296 --> 00:43:22,066 Yeah, well, it's that kind of case. 668 00:43:22,099 --> 00:43:24,134 I hope I wasn't too scratchy during the trial 669 00:43:24,168 --> 00:43:27,004 but it's exactly what you say. 670 00:43:27,037 --> 00:43:28,973 Nothing about this is narrowly legal. 671 00:43:30,774 --> 00:43:31,909 There are bigger issues. 672 00:43:33,310 --> 00:43:34,979 Bigger issues! 673 00:43:37,314 --> 00:43:39,083 Thank you, thank you. 674 00:43:39,116 --> 00:43:40,117 Uh... 675 00:43:42,119 --> 00:43:43,887 Sir... 676 00:43:43,921 --> 00:43:45,923 I think it could be considered 677 00:43:45,956 --> 00:43:48,726 in the best interests of the United States 678 00:43:48,759 --> 00:43:51,695 that Abel remain alive. 679 00:43:52,196 --> 00:43:53,998 Why? 680 00:43:54,031 --> 00:43:55,766 I'm not saying I've made up my mind 681 00:43:55,799 --> 00:43:56,934 but if he was gonna cooperate, 682 00:43:56,967 --> 00:43:59,136 work with the government, he would've done it already. 683 00:43:59,169 --> 00:44:00,270 - True, but the issue here... - You can't... 684 00:44:00,304 --> 00:44:02,006 Excuse me. 685 00:44:06,810 --> 00:44:09,913 You can't say it's in the best interest of the United States 686 00:44:09,947 --> 00:44:13,917 that he spend the rest of his days in a prison cell. 687 00:44:13,951 --> 00:44:16,020 How is this the national interest? 688 00:44:16,053 --> 00:44:18,188 Not the incarceration itself, sir. 689 00:44:19,857 --> 00:44:22,926 It is possible that, in the foreseeable future, 690 00:44:22,960 --> 00:44:25,195 an American of equivalent rank 691 00:44:25,229 --> 00:44:27,965 might be captured by Soviet Russia. 692 00:44:27,998 --> 00:44:30,234 We might want to have someone to trade. 693 00:44:30,267 --> 00:44:31,935 Wow. 694 00:44:31,969 --> 00:44:34,138 That sounds like spinning what-ifs. 695 00:44:34,171 --> 00:44:36,073 You could do that till the cows come home. 696 00:44:36,106 --> 00:44:39,043 It's my business, what-ifs. I'm in insurance. 697 00:44:39,076 --> 00:44:41,345 And there's nothing implausible about this one. 698 00:44:41,378 --> 00:44:44,782 It's entirely in the realm of what could happen. 699 00:44:44,815 --> 00:44:48,185 It's the kind of probability that people buy insurance for. 700 00:44:48,218 --> 00:44:52,156 If we send this guy to his death, we leave ourselves wide open. 701 00:44:52,189 --> 00:44:54,958 No policy in our back pocket 702 00:44:54,992 --> 00:44:56,794 for the day the storm comes. 703 00:44:58,996 --> 00:45:01,231 Nice speech. 704 00:45:01,265 --> 00:45:06,904 Sir, there is also the humanitarian argument. 705 00:45:06,937 --> 00:45:10,007 Should he die for doing the job they sent him to do? 706 00:45:12,142 --> 00:45:13,277 All right, Counselor. 707 00:45:16,013 --> 00:45:17,047 I gotta run. 708 00:45:20,984 --> 00:45:22,152 Good seeing you, Jim. 709 00:45:26,356 --> 00:45:27,825 I'll walk you out. 710 00:45:31,295 --> 00:45:32,295 All rise. 711 00:45:34,031 --> 00:45:35,332 The United States District Court 712 00:45:35,365 --> 00:45:38,035 for the Eastern District of New York is now in session. 713 00:45:38,068 --> 00:45:40,137 The honorable Mortimer Byers presiding. 714 00:45:44,842 --> 00:45:46,176 Be seated. 715 00:45:58,088 --> 00:45:59,890 The defendant will please rise. 716 00:46:14,438 --> 00:46:16,173 In the measured judgment of this court 717 00:46:16,206 --> 00:46:17,441 the following sentence, 718 00:46:17,474 --> 00:46:19,977 based upon the jury's verdict of guilty 719 00:46:20,010 --> 00:46:22,312 as to each count of the indictment, 720 00:46:22,346 --> 00:46:27,151 is believed to meet the test which has been stated. 721 00:46:27,184 --> 00:46:30,087 Pursuant to the verdict of guilty as to all counts, 722 00:46:32,422 --> 00:46:34,324 the defendant is committed to the custody 723 00:46:34,358 --> 00:46:36,426 of the Attorney General of the United States 724 00:46:38,462 --> 00:46:40,964 for imprisonment in a federal institution 725 00:46:40,998 --> 00:46:44,434 to be selected by him for a period of 30 years. 726 00:46:45,569 --> 00:46:47,938 Marshals, you may take the defendant into custody. 727 00:46:47,971 --> 00:46:49,072 No... No electrocution? 728 00:46:49,106 --> 00:46:50,474 No. No, no. 729 00:46:50,507 --> 00:46:52,242 Why aren't we hanging him? 730 00:46:52,276 --> 00:46:53,477 In the name of God, why aren't we hanging him? 731 00:46:53,510 --> 00:46:55,412 Sit down, sir! 732 00:46:55,445 --> 00:46:59,149 He's a spy! He's killing us with his lies! 733 00:46:59,183 --> 00:47:00,918 In the name of God, why aren't we hanging him? 734 00:47:00,951 --> 00:47:01,952 That's right! 735 00:47:03,520 --> 00:47:05,255 He's a spy! 736 00:47:09,459 --> 00:47:11,361 Mr. Donovan! Mr. Donovan! 737 00:47:11,395 --> 00:47:14,364 Just one question. Just one question, sir. 738 00:47:21,405 --> 00:47:23,173 My hat! My hat! My hat! 739 00:47:25,275 --> 00:47:26,944 Nobody here has a comment. 740 00:47:26,977 --> 00:47:28,512 Mr. and Mrs. Donovan are not answering questions. 741 00:47:28,545 --> 00:47:29,947 How do you feel now that 742 00:47:29,980 --> 00:47:31,148 this national nightmare is over? 743 00:47:31,181 --> 00:47:32,482 Mr. Donovan, are you happy with the verdict? 744 00:47:32,516 --> 00:47:36,119 We're... We're in firm ground on, uh, for a case on appeal. 745 00:47:36,153 --> 00:47:37,393 Appeal? Appeal, yes. 746 00:47:51,568 --> 00:47:53,403 Jim, you did a great job. 747 00:47:53,437 --> 00:47:56,206 You fulfilled your mandate and then some. 748 00:47:56,240 --> 00:47:58,242 But the man is a spy. 749 00:47:58,275 --> 00:48:00,978 The verdict is correct and there's no reason to appeal it. 750 00:48:01,011 --> 00:48:02,946 There's ample procedural reason. 751 00:48:02,980 --> 00:48:04,047 We know the search is tainted. 752 00:48:04,081 --> 00:48:05,249 And Fourth Amendment issues 753 00:48:05,282 --> 00:48:07,284 will always weigh more heavily in an appellate forum. 754 00:48:07,317 --> 00:48:09,019 We've got a good shot. 755 00:48:09,052 --> 00:48:12,022 What the goddamn hell are you talking about? 756 00:48:12,055 --> 00:48:15,259 We were supposed to show he had a capable defense, which we did. 757 00:48:15,292 --> 00:48:17,561 Why are you citing the goddamn Constitution at me? 758 00:48:17,594 --> 00:48:19,296 Tom, if you look me in the eye 759 00:48:19,329 --> 00:48:21,365 and tell me we don't have grounds 760 00:48:21,398 --> 00:48:22,399 for an appeal, I'll drop it right now. 761 00:48:22,432 --> 00:48:24,568 I'm not saying that. You know what I'm saying. 762 00:48:24,601 --> 00:48:27,037 Tom is saying there's a cost to these things. 763 00:48:27,070 --> 00:48:28,572 That's right. 764 00:48:28,605 --> 00:48:31,241 A cost to both your family and your firm. 765 00:49:06,243 --> 00:49:09,079 I've missed music. 766 00:49:09,112 --> 00:49:11,448 They checked the radio to make sure there was no transmitter in it. 767 00:49:11,481 --> 00:49:13,350 I'm sure they did. 768 00:49:15,519 --> 00:49:17,387 Shostakovich. Mmm. 769 00:49:19,489 --> 00:49:22,092 That's a very great artist, Shostakovich. 770 00:49:37,574 --> 00:49:39,142 Uh, I think 771 00:49:40,544 --> 00:49:44,514 our strongest grounds for reversal 772 00:49:44,548 --> 00:49:45,548 are constitutional. 773 00:49:48,685 --> 00:49:52,422 Our best chance is if the Supreme Court agrees to review our case. 774 00:49:58,095 --> 00:49:59,296 Jim... 775 00:50:06,203 --> 00:50:07,337 You should be careful. 776 00:50:13,176 --> 00:50:14,311 Careful. 777 00:50:16,580 --> 00:50:19,216 ♪ 77 Sunset Strip 778 00:50:19,249 --> 00:50:21,351 Edward Byrnes. 779 00:50:21,385 --> 00:50:24,254 ♪ 77 Sunset Strip 780 00:50:24,287 --> 00:50:25,487 And Richard Long. 781 00:50:26,723 --> 00:50:28,325 Good morning, Suzanne. 782 00:50:28,358 --> 00:50:29,659 Good morning, Dick. 783 00:50:29,693 --> 00:50:31,573 There is a special delivery letter here for you. 784 00:50:32,596 --> 00:50:33,663 Oh, her. 785 00:50:44,207 --> 00:50:45,207 Mom! 786 00:50:47,210 --> 00:50:49,279 What in God's name happened? 787 00:50:49,312 --> 00:50:50,714 Honey, are you all right? 788 00:50:50,747 --> 00:50:52,282 Mom! Are you hurt? 789 00:50:52,315 --> 00:50:53,435 I've got her. Upstairs! 790 00:50:56,520 --> 00:50:58,321 Are you all right? I sat with my back against the wall, Dad! 791 00:50:58,355 --> 00:51:00,157 Are you okay? Are you all right? 792 00:51:00,190 --> 00:51:01,558 Dad, I sat with my back against the wall! 793 00:51:01,591 --> 00:51:02,659 Good, good. Away from the windows! 794 00:51:02,692 --> 00:51:04,261 Good, good, good, good, good. 795 00:51:04,294 --> 00:51:06,496 Good boy, good boy, good boy. 796 00:51:06,530 --> 00:51:08,198 It's okay. It's all right. 797 00:51:08,231 --> 00:51:10,367 It's all right, they're gone, they're gone. 798 00:51:10,400 --> 00:51:12,235 They're cowards. They're gone. 799 00:51:12,269 --> 00:51:14,638 We have detectives canvassing the neighborhood. 800 00:51:14,671 --> 00:51:16,573 Maybe we'll find a description of the car 801 00:51:16,606 --> 00:51:18,375 but I don't think it's very likely. 802 00:51:18,408 --> 00:51:20,310 We're gonna need protection. 803 00:51:20,343 --> 00:51:22,712 Oh, I have instructions to leave two cars here. 804 00:51:22,746 --> 00:51:23,613 It'll be pretty obvious 805 00:51:23,647 --> 00:51:24,648 that this is a secure... For how long? 806 00:51:24,681 --> 00:51:27,184 I have to be in Washington later on this week. 807 00:51:27,217 --> 00:51:28,585 What are you doing? 808 00:51:28,618 --> 00:51:29,753 What are you doing to your family? 809 00:51:29,786 --> 00:51:31,455 Pardon me, Officer? 810 00:51:31,488 --> 00:51:32,622 You're still defending this guy? 811 00:51:32,656 --> 00:51:33,390 I mean, what are you fighting for him for? 812 00:51:33,423 --> 00:51:35,492 Okay, knock that off, Officer. 813 00:51:35,525 --> 00:51:36,760 I'll knock off nothing. 814 00:51:36,793 --> 00:51:38,428 I was in the third wave at Omaha Beach. 815 00:51:38,462 --> 00:51:39,563 Hey, I did my time in the service. 816 00:51:39,596 --> 00:51:41,498 I was fighting these guys, and you're defending them? 817 00:51:41,531 --> 00:51:44,234 Why don't you just do your job as an officer of the law? 818 00:51:44,267 --> 00:51:45,769 Okay, I'm sorry. Let's go outside. Come on. 819 00:51:45,802 --> 00:51:47,337 You know what? Just forget him. 820 00:51:47,370 --> 00:51:48,638 What am I not getting here? 821 00:51:48,672 --> 00:51:52,642 Outside, Officer. I'm sorry. 822 00:51:52,676 --> 00:51:55,479 Defending a commie spy. Jeez! 823 00:52:12,796 --> 00:52:15,332 Do you feel that you deserve this, sir? 824 00:52:37,587 --> 00:52:38,755 Should it become necessary 825 00:52:38,788 --> 00:52:41,825 to abandon the aircraft over Soviet territory, 826 00:52:41,858 --> 00:52:44,427 then there's a two-and-a-half pound explosive charge 827 00:52:44,461 --> 00:52:46,696 contained within the fuselage. 828 00:52:46,730 --> 00:52:49,699 Now, first, you activate the circuits. 829 00:52:51,768 --> 00:52:54,638 But to start the 70-second timer, 830 00:52:54,671 --> 00:52:57,574 you need to flip the switch marked "Destruct." 831 00:53:00,544 --> 00:53:04,681 It is imperative that these flights remain a secret 832 00:53:04,714 --> 00:53:08,251 and this equipment does not fall into enemy hands. 833 00:53:08,285 --> 00:53:10,420 What about us? 834 00:53:10,453 --> 00:53:12,622 I don't know if you're kidding, Lieutenant Powers. 835 00:53:12,656 --> 00:53:14,324 I'm not. 836 00:53:16,560 --> 00:53:17,861 What you know about the plane 837 00:53:17,894 --> 00:53:20,263 is as secret as the plane itself. 838 00:53:22,432 --> 00:53:25,602 If capture is a foregone conclusion, 839 00:53:25,635 --> 00:53:27,671 you go down with your plane. 840 00:53:27,704 --> 00:53:30,607 Now, if you think you can ditch and get away, 841 00:53:30,640 --> 00:53:32,309 if you're close enough to a border, fine. 842 00:53:32,342 --> 00:53:33,577 You know the ejection protocol. 843 00:53:36,346 --> 00:53:38,748 But if you ditch, 844 00:53:38,782 --> 00:53:40,884 you bring the dollar with you. 845 00:53:40,917 --> 00:53:43,453 All right, there's a pin inside. 846 00:53:45,689 --> 00:53:48,625 You scratch your skin anywhere, it's instantaneous. 847 00:53:48,658 --> 00:53:51,628 If you think you are about to be captured, 848 00:53:51,661 --> 00:53:52,829 you use it. 849 00:53:56,800 --> 00:53:58,735 Drivers, you understand me? 850 00:54:00,604 --> 00:54:02,272 Spend the dollar. 851 00:54:56,960 --> 00:54:59,529 Mr. Chief Justice, and may it please the court. 852 00:54:59,562 --> 00:55:02,899 The "Cold War" is not just a phrase, Your Honor. 853 00:55:02,932 --> 00:55:05,568 It's not just a figure of speech. 854 00:55:05,602 --> 00:55:07,737 Truly, a battle is being fought 855 00:55:07,771 --> 00:55:11,574 between two competing views of the world. 856 00:55:11,608 --> 00:55:14,844 I contend that Rudolf Ivanovich Abel, 857 00:55:14,878 --> 00:55:16,980 "Colonel Abel," as he was called 858 00:55:17,013 --> 00:55:19,449 even by the men who arrested him, 859 00:55:19,482 --> 00:55:22,619 is our foe in that battle. 860 00:55:22,652 --> 00:55:24,387 Auxiliary power? 861 00:55:24,421 --> 00:55:25,989 Connected and on. 862 00:55:26,022 --> 00:55:28,458 Oxygen seat-pack supply? 863 00:55:28,491 --> 00:55:29,926 Supply at 1,800 psi. 864 00:55:29,959 --> 00:55:31,628 Inverter? 865 00:55:31,661 --> 00:55:32,796 On, light out. 866 00:55:32,829 --> 00:55:35,999 He was treated as a combatant in that war 867 00:55:36,032 --> 00:55:40,003 until it no longer suited our government to so treat him. 868 00:55:40,036 --> 00:55:42,405 Accordingly, 869 00:55:42,439 --> 00:55:45,875 he was not given the protections we give our own citizens. 870 00:55:45,909 --> 00:55:47,644 He was subjected to treatment that, 871 00:55:47,677 --> 00:55:50,447 however appropriate for a suspected enemy, 872 00:55:50,480 --> 00:55:52,949 was not appropriate to a suspected criminal. 873 00:55:52,982 --> 00:55:54,417 Fuel transfer? 874 00:55:54,451 --> 00:55:55,518 Transfer switch off. 875 00:55:55,552 --> 00:55:56,653 Destructor? 876 00:55:56,686 --> 00:55:57,821 Destructor safety. 877 00:55:57,854 --> 00:55:59,022 Climb data card. 878 00:55:59,055 --> 00:56:00,590 Installed in aircraft. 879 00:56:14,738 --> 00:56:16,740 I know this man. 880 00:56:16,773 --> 00:56:20,577 If the charge is true, he serves a foreign power but he serves it faithfully. 881 00:56:20,610 --> 00:56:24,547 If he is a soldier in the opposing army, he is a good soldier. 882 00:56:24,581 --> 00:56:27,517 He has not fled the field of battle to save himself. 883 00:56:27,550 --> 00:56:29,719 He has refused to serve his captor. 884 00:56:29,753 --> 00:56:32,055 He has refused to betray his cause. 885 00:56:32,088 --> 00:56:34,657 He has refused to take the coward's way out. 886 00:56:34,691 --> 00:56:37,527 The coward must abandon his dignity 887 00:56:37,560 --> 00:56:39,062 before he abandons the field of battle. 888 00:56:39,095 --> 00:56:42,532 That, Rudolf Abel will never do. 889 00:56:42,565 --> 00:56:43,666 Shouldn't we, 890 00:56:43,700 --> 00:56:45,869 by giving him the full benefit 891 00:56:45,902 --> 00:56:48,505 of the rights that define our system of government, 892 00:56:48,538 --> 00:56:50,940 show this man who we are? 893 00:56:50,974 --> 00:56:53,777 Who we are. 894 00:56:53,810 --> 00:56:58,081 Is that not the greatest weapon we have in this Cold War? 895 00:56:58,114 --> 00:57:01,084 Will we stand by our cause less resolutely 896 00:57:01,117 --> 00:57:03,052 than he stands by his? 897 00:59:47,083 --> 00:59:48,818 The President announced 898 00:59:48,851 --> 00:59:52,789 that a NASA weather plane disappeared four days ago north of Turkey. 899 00:59:52,822 --> 00:59:54,724 And the Space Administration fears 900 00:59:54,757 --> 00:59:56,993 that its pilot died in the crash. 901 00:59:57,026 --> 00:59:59,862 Radar showed the plane wandering off course 902 00:59:59,896 --> 01:00:03,866 deep into Soviet territory before contact was lost, 903 01:00:03,900 --> 01:00:05,935 complicating any effort to recover it 904 01:00:05,969 --> 01:00:08,004 or the remains of the pilot. 905 01:00:08,037 --> 01:00:10,273 Now to news out of Washington. 906 01:00:10,306 --> 01:00:11,374 In a close vote today, 907 01:00:11,407 --> 01:00:14,077 the Supreme Court affirmed the conviction 908 01:00:14,110 --> 01:00:16,913 of Russian spy Rudolf Ivanovich Abel, 909 01:00:16,946 --> 01:00:18,881 five votes to four. 910 01:00:18,915 --> 01:00:21,150 The case presented civil liberties issues, 911 01:00:21,184 --> 01:00:24,954 according to the Russian's lawyer, James B. Donovan. 912 01:00:24,988 --> 01:00:27,156 When asked how he felt about today's loss, 913 01:00:27,190 --> 01:00:31,060 Mr. Donovan simply said, "Tired." 914 01:00:31,094 --> 01:00:34,230 I'll have more news for you after this message. 915 01:00:34,263 --> 01:00:35,898 ♪ Styling tricks 916 01:00:35,932 --> 01:00:36,966 It's over. 917 01:00:37,000 --> 01:00:38,101 ♪ See the new, exciting styling tricks 918 01:00:38,134 --> 01:00:39,702 ♪ You... 919 01:00:42,171 --> 01:00:44,107 Marty. 920 01:00:44,140 --> 01:00:47,010 I'll be damned if I can find the file on that Prudential case. 921 01:00:47,043 --> 01:00:50,313 I, uh, Mr. Watters had me move it over to Jack Elwes's office 922 01:00:50,346 --> 01:00:52,248 along with the first draft of the appeal. 923 01:00:52,281 --> 01:00:53,783 He did? 924 01:00:53,816 --> 01:00:56,986 Yeah, he redrafted and filed that last week while you were in Washington. 925 01:01:00,023 --> 01:01:00,923 How long have we been together? 926 01:01:00,957 --> 01:01:03,793 You act as if I've never closed a deal. 927 01:01:03,826 --> 01:01:06,829 Set up a meeting. Someplace fancy. 928 01:01:06,863 --> 01:01:09,032 I'm betting Mr. Young would like some of the finer things 929 01:01:09,065 --> 01:01:10,800 New York has to offer. 930 01:01:10,833 --> 01:01:12,802 And I want you to give me the summary of... 931 01:01:31,087 --> 01:01:33,122 Do you know anyone from Leipzig? 932 01:01:33,156 --> 01:01:37,827 "Leipzig." Am I getting hate mail from Germany now? 933 01:01:37,860 --> 01:01:38,995 From East Germany. 934 01:01:48,037 --> 01:01:50,006 Is it your wife? 935 01:01:50,039 --> 01:01:51,040 No. 936 01:01:52,108 --> 01:01:54,310 No, no, no, no. 937 01:01:54,343 --> 01:01:58,047 She pretends to be but it's not even a good pretense. 938 01:01:59,282 --> 01:02:02,018 "I'm taking this liberty to write to you 939 01:02:02,051 --> 01:02:04,287 "after having learned from the newspapers 940 01:02:04,320 --> 01:02:07,123 "about your most humane attitude 941 01:02:07,156 --> 01:02:11,127 "towards my beloved husband, Rudolf Abel." 942 01:02:12,295 --> 01:02:14,964 And do I write back? 943 01:02:17,834 --> 01:02:19,102 Yeah, yeah, yeah. 944 01:02:22,872 --> 01:02:26,242 What's the next move when you don't know what the game is? 945 01:02:28,211 --> 01:02:30,113 Francis Gary Powers... 946 01:02:31,447 --> 01:02:36,819 On the strength of Article Two of the U.S.S.R. law 947 01:02:36,853 --> 01:02:40,423 on criminal responsibility for state crimes 948 01:02:40,456 --> 01:02:42,959 to 10 years of confinement 949 01:02:42,992 --> 01:02:45,361 with the first three years to be served in prison. 950 01:02:47,964 --> 01:02:49,432 The term of the punishment, 951 01:02:49,465 --> 01:02:52,335 including preliminary detention, 952 01:02:52,368 --> 01:02:55,037 shall be counted from May first, 953 01:02:55,071 --> 01:02:57,206 nineteen hundred and sixty. 954 01:03:23,032 --> 01:03:25,368 Mr. Donovan, thank you so much for coming. 955 01:03:25,401 --> 01:03:27,870 It's a pleasure to meet you, Mr. Dulles. 956 01:03:27,904 --> 01:03:29,071 It's an honor, sir. 957 01:03:30,373 --> 01:03:34,477 Nescafe, cream, two lumps. 958 01:03:34,510 --> 01:03:36,979 Thank you. 959 01:03:37,013 --> 01:03:39,182 Okay, this letter you received. 960 01:03:39,215 --> 01:03:41,918 Seems pretty clear that the Soviets are making an overture here. 961 01:03:43,119 --> 01:03:44,587 They're doing it through East Germany 962 01:03:44,620 --> 01:03:46,989 because they still don't want to acknowledge Abel as a Soviet citizen, 963 01:03:47,023 --> 01:03:49,158 much less a Soviet spy. So... 964 01:03:50,493 --> 01:03:52,195 Lot of fiction going on. 965 01:03:52,228 --> 01:03:54,463 Yes, sir, but to what end? 966 01:03:54,497 --> 01:03:56,933 They got our guy, our spy pilot. 967 01:03:56,966 --> 01:03:58,167 We've got their guy. 968 01:04:01,137 --> 01:04:04,407 Prisoner exchange, I think that's what they're after. 969 01:04:04,440 --> 01:04:07,076 Which could hardly be a surprise to you, Counselor. 970 01:04:07,109 --> 01:04:10,046 It's an eventuality that I think you foresaw. 971 01:04:10,079 --> 01:04:13,249 Yes, I sure did, and I'm so rarely right. 972 01:04:13,282 --> 01:04:16,385 Well, congratulations. Red letter day. 973 01:04:16,419 --> 01:04:20,489 Now, we have our man over there. Powers. 974 01:04:20,523 --> 01:04:24,460 Good man, but with a head full of classified information. 975 01:04:24,493 --> 01:04:27,129 Abel has a head full of classified information, too, 976 01:04:27,163 --> 01:04:29,131 but he hasn't given us a lick. 977 01:04:29,165 --> 01:04:30,967 And, sir, take it from me, he won't. 978 01:04:31,000 --> 01:04:33,369 Yes, we know that, but the Russians don't. 979 01:04:33,402 --> 01:04:36,272 They want their man back before he cracks. 980 01:04:36,305 --> 01:04:39,242 And we want Powers back for the same reasons. 981 01:04:42,578 --> 01:04:44,947 I think you are saying, sir, 982 01:04:44,981 --> 01:04:47,416 that there might be a happy ending for everyone. 983 01:04:47,450 --> 01:04:50,419 Yes, if we, um, indulge their fiction. 984 01:04:58,594 --> 01:05:01,030 We want you to negotiate the swap 985 01:05:01,063 --> 01:05:02,231 because you're a private citizen, 986 01:05:02,265 --> 01:05:04,433 so it's not governments talking. 987 01:05:04,467 --> 01:05:07,169 They don't acknowledge Abel as a Soviet citizen, 988 01:05:07,203 --> 01:05:10,973 and we don't acknowledge East Germany as a sovereign country. 989 01:05:11,007 --> 01:05:12,275 We haven't recognized East Berlin 990 01:05:12,308 --> 01:05:15,044 since it was annexed by the Soviets in '45. 991 01:05:15,077 --> 01:05:18,281 So I act as a negotiator, representing... 992 01:05:18,314 --> 01:05:20,149 You're not representing anybody. 993 01:05:20,182 --> 01:05:21,222 Not a government official. 994 01:05:21,250 --> 01:05:23,419 You have no official standing. 995 01:05:23,452 --> 01:05:25,454 So, some fiction on our side as well. 996 01:05:25,488 --> 01:05:26,789 Correct. 997 01:05:26,822 --> 01:05:30,192 Which means, of course, you can't rely on any acknowledgment 998 01:05:30,226 --> 01:05:32,995 or help if things go south. 999 01:05:33,029 --> 01:05:35,097 CIA can't be responsible. 1000 01:05:35,131 --> 01:05:36,432 We can't be embarrassed. 1001 01:05:39,368 --> 01:05:41,504 Where do they want this negotiation to take place? 1002 01:05:41,537 --> 01:05:43,105 There. 1003 01:05:43,139 --> 01:05:44,340 "There"? 1004 01:05:44,373 --> 01:05:45,541 East Berlin. 1005 01:05:48,144 --> 01:05:50,313 Well, isn't East Berlin getting rather... 1006 01:05:50,346 --> 01:05:52,548 Oh, yes, the place is getting complicated. 1007 01:05:54,483 --> 01:05:55,584 Yeah, complicated. 1008 01:05:58,554 --> 01:06:02,058 The Soviet side has been setting up checkpoints for the past few months 1009 01:06:02,091 --> 01:06:04,393 to try to stop people hemorrhaging to the Western sectors, 1010 01:06:04,427 --> 01:06:06,262 and it hasn't worked. 1011 01:06:06,295 --> 01:06:08,097 We have intelligence to suggest 1012 01:06:08,130 --> 01:06:10,266 that they may go one step further 1013 01:06:10,299 --> 01:06:12,401 and wall off the entire Eastern sector. 1014 01:06:18,274 --> 01:06:20,509 Okay, that's it in a nutshell. 1015 01:06:20,543 --> 01:06:23,212 The decision is entirely yours. 1016 01:06:23,245 --> 01:06:26,315 You need time to kick it around. 1017 01:06:32,288 --> 01:06:34,523 No. 1018 01:06:34,557 --> 01:06:35,658 No, I don't. 1019 01:06:35,691 --> 01:06:38,594 Well, fine. Fine. 1020 01:06:38,627 --> 01:06:41,197 Best that this all remains confidential. 1021 01:06:41,230 --> 01:06:46,302 Let's not discuss any of this with, uh, Mary or with anyone else. 1022 01:06:46,335 --> 01:06:48,471 Share the correspondence only with us. 1023 01:06:48,504 --> 01:06:50,339 Let us know what they want to do and when. 1024 01:06:50,373 --> 01:06:53,309 I've got no client, no wife, no country. 1025 01:06:53,342 --> 01:06:56,412 Don't know what I'm doing or when or who for. 1026 01:06:56,445 --> 01:06:58,180 You're doing it for your country, 1027 01:06:58,214 --> 01:07:00,216 but your country doesn't know that yet. 1028 01:07:00,249 --> 01:07:03,352 What about my client, the other person in this equation? My guy? 1029 01:07:03,386 --> 01:07:05,254 Your guy? You mean the Russian? 1030 01:07:05,287 --> 01:07:07,156 He's not your guy anymore, Counselor. 1031 01:07:07,189 --> 01:07:10,226 Your guy is Francis Gary Powers now. 1032 01:07:10,259 --> 01:07:13,129 What do I tell Rudolf Abel? 1033 01:07:13,162 --> 01:07:14,530 Tell him not to drop dead. 1034 01:09:07,510 --> 01:09:08,577 Professor? 1035 01:09:14,483 --> 01:09:15,484 Professor? 1036 01:09:16,485 --> 01:09:18,454 Papa went to university. 1037 01:09:18,487 --> 01:09:20,656 You shouldn't be here, Frederic. 1038 01:09:20,689 --> 01:09:22,558 They're having classes today? 1039 01:09:22,591 --> 01:09:24,827 He went to see. That's where he goes. 1040 01:09:24,860 --> 01:09:26,428 What are you doing here? 1041 01:09:26,462 --> 01:09:28,464 I came to get you and your father. 1042 01:09:28,497 --> 01:09:30,499 You have to come with me. You might not get out tomorrow. 1043 01:09:30,533 --> 01:09:31,734 Just... Just leave? 1044 01:09:31,767 --> 01:09:34,203 Yes. Yes, yes, yes, leave. Right now. 1045 01:10:05,367 --> 01:10:07,736 Go back. Go back. 1046 01:10:07,770 --> 01:10:10,306 I'll be okay, I'm American. Go back. 1047 01:10:10,339 --> 01:10:12,575 Go back to your father's. We'll find another way. Go. 1048 01:10:18,414 --> 01:10:19,415 Hey! 1049 01:10:19,782 --> 01:10:21,383 So, hi. 1050 01:10:24,653 --> 01:10:26,488 Papers, please. 1051 01:10:26,522 --> 01:10:28,624 Ich bin Student Frederic Pryor. 1052 01:10:28,657 --> 01:10:30,826 Yes, Student. 1053 01:10:41,804 --> 01:10:44,340 My name's Frederic Pryor. I'm an economics student. 1054 01:10:46,442 --> 01:10:50,512 See? It's my dissertation. My thesis. 1055 01:10:52,615 --> 01:10:54,083 You see? Look, look. 1056 01:10:54,116 --> 01:10:57,720 Look "The foreign trade system of the European Communist nations." Huh? 1057 01:11:02,891 --> 01:11:04,660 It was a lot of work. 1058 01:11:11,834 --> 01:11:14,536 No, that's my only copy. 1059 01:11:15,904 --> 01:11:17,573 No! 1060 01:11:19,775 --> 01:11:21,377 Tell me something. 1061 01:11:21,410 --> 01:11:23,479 It came up at the last minute. 1062 01:11:23,512 --> 01:11:25,814 They have offices in London. 1063 01:11:25,848 --> 01:11:28,817 These clients. Not my idea. 1064 01:11:28,851 --> 01:11:31,487 Scotland, this fishing expedition. 1065 01:11:31,520 --> 01:11:33,722 What kind of fishing trip, Jim? 1066 01:11:33,756 --> 01:11:36,492 Salmon fishing. 1067 01:11:36,525 --> 01:11:38,565 Just tell me that you're not gonna be in any danger, 1068 01:11:38,594 --> 01:11:39,928 that this is just a routine business trip, 1069 01:11:39,962 --> 01:11:41,664 and I won't worry. 1070 01:11:42,398 --> 01:11:43,666 I need my passport. 1071 01:11:48,804 --> 01:11:50,472 Just give me something to hold on to. 1072 01:11:50,506 --> 01:11:51,907 I don't even care if it's the truth. 1073 01:11:53,942 --> 01:11:55,611 I'm doing this for us. 1074 01:12:19,034 --> 01:12:21,003 Mr. Michener, here, is your Berlin escort. 1075 01:12:21,036 --> 01:12:23,839 He's an attache with the U.S. embassy. 1076 01:12:23,872 --> 01:12:26,475 - So, it's gotten goddamn complicated. - Uh-huh. 1077 01:12:26,508 --> 01:12:27,876 As you know, the last letter from Mrs. Abel, 1078 01:12:27,910 --> 01:12:30,012 whoever she is, talks about a lawyer in East Berlin, 1079 01:12:30,045 --> 01:12:32,514 Mr. Vogel, whoever he is, representing her interests, she says. 1080 01:12:32,548 --> 01:12:33,916 Yeah, Vogel says 1081 01:12:33,949 --> 01:12:35,851 he's gone to the Russian embassy in East Berlin 1082 01:12:35,884 --> 01:12:38,520 and they may be ready to trade Abel for Powers. 1083 01:12:38,554 --> 01:12:40,456 But no one knows who's who, 1084 01:12:40,489 --> 01:12:41,724 but essentially they're all Russian, right? 1085 01:12:41,757 --> 01:12:44,560 Well, Soviet. Well, we think so. 1086 01:12:44,593 --> 01:12:46,762 What do you mean? Could we turn up the heat in here? 1087 01:12:48,630 --> 01:12:50,999 There's a wrinkle. 1088 01:12:51,033 --> 01:12:53,469 They might try to throw you a curveball. 1089 01:12:53,502 --> 01:12:56,472 Try and get you to accept another prisoner other than Powers. 1090 01:12:56,505 --> 01:12:57,840 Another American? 1091 01:12:57,873 --> 01:13:01,009 The, uh, East German Stasi picked up an American student. 1092 01:13:01,043 --> 01:13:02,244 Frederic Pryor. 1093 01:13:02,277 --> 01:13:04,847 Uh, the kid they found on the wrong side of the Wall. 1094 01:13:04,880 --> 01:13:06,648 He's a grad student out of Yale. 1095 01:13:06,682 --> 01:13:08,717 - Came over here to study economics. - Mmm-hmm. 1096 01:13:08,751 --> 01:13:12,588 So, they're making noises about trying this kid for espionage. 1097 01:13:12,621 --> 01:13:15,057 Grave offense, capital crime. Well. 1098 01:13:15,090 --> 01:13:19,828 Vogel got in touch with us, said he represents Pryor. 1099 01:13:19,862 --> 01:13:24,800 Wait a minute. Vogel represents Mrs. Abel and this... This kid? 1100 01:13:24,833 --> 01:13:26,502 Yeah, he's busy. 1101 01:13:27,636 --> 01:13:28,704 Well, so, what is he? 1102 01:13:28,737 --> 01:13:31,073 Vogel, is he, uh, East German or is he Russian? 1103 01:13:31,106 --> 01:13:33,776 Well, try to figure it out when you meet him. 1104 01:13:33,809 --> 01:13:36,078 At Russian embassy, East Berlin, noon tomorrow. 1105 01:13:36,111 --> 01:13:38,814 Hoffman will show you how to get there. 1106 01:13:38,847 --> 01:13:40,916 Wait, show me how to get there? I'm gonna have an escort. 1107 01:13:40,949 --> 01:13:42,785 Right? 1108 01:13:42,818 --> 01:13:44,920 Well, that was the plan but like I said, there's a wrinkle. 1109 01:13:44,953 --> 01:13:47,689 I won't be taking you. Decision's been made. 1110 01:13:47,723 --> 01:13:50,492 No U.S. government personnel are to cross the border until further notice. 1111 01:13:50,526 --> 01:13:51,827 How come? It's too dangerous. 1112 01:13:51,860 --> 01:13:53,695 Yeah, the East Germans grabbed this kid. 1113 01:13:53,729 --> 01:13:57,666 There's a degree of impunity that we had not anticipated. 1114 01:13:57,699 --> 01:14:00,669 The point is that the East German agenda and the Russian agenda 1115 01:14:00,702 --> 01:14:02,104 may not be the same thing. 1116 01:14:02,137 --> 01:14:04,006 Try and figure it out and act accordingly. 1117 01:14:04,039 --> 01:14:05,841 And try to make a deal. Powers for Abel. 1118 01:14:05,874 --> 01:14:08,777 Well, what about this college kid, Pryor? 1119 01:14:08,811 --> 01:14:11,613 Mmm-mmm. Don't fall for that. 1120 01:14:11,647 --> 01:14:12,714 We can get him out another time. 1121 01:14:12,748 --> 01:14:13,949 Powers is the whole ball game. 1122 01:14:37,005 --> 01:14:38,707 Where's your room? 1123 01:14:39,708 --> 01:14:40,868 I'll be staying at the Hilton. 1124 01:14:43,111 --> 01:14:44,111 It's not far. 1125 01:14:46,181 --> 01:14:48,750 This is a number here in West Berlin. 1126 01:14:48,784 --> 01:14:50,144 Memorize it and give it back to me. 1127 01:14:51,787 --> 01:14:53,021 No, no. I... I mean, now. 1128 01:14:55,757 --> 01:14:57,759 The Soviets keep cutting the international lines 1129 01:14:57,793 --> 01:15:00,028 but local calls are okay. 1130 01:15:00,062 --> 01:15:01,897 Someone will pick up day and night. 1131 01:15:10,739 --> 01:15:14,076 Now, this docket attached to your passport will serve as your ticket 1132 01:15:14,109 --> 01:15:16,011 into and out of the Eastern Soviet sector. 1133 01:15:18,113 --> 01:15:19,993 The meeting with Vogel is set for noon tomorrow. 1134 01:15:26,755 --> 01:15:28,657 There are only a few routes left to the East. 1135 01:15:28,690 --> 01:15:30,893 You take the S-Bahn, the station we showed you on the way in. 1136 01:15:30,926 --> 01:15:33,195 You're gonna get off at the Friedrichstrasse station here 1137 01:15:33,228 --> 01:15:36,131 and walk to the Soviet embassy on Unter den Linden here. 1138 01:15:36,164 --> 01:15:38,800 Look at the map now. You shouldn't take it with you. 1139 01:15:38,834 --> 01:15:40,936 You're looking at a map, you're an American, you're a spy. 1140 01:15:40,969 --> 01:15:42,971 You could well be detained. 1141 01:15:43,005 --> 01:15:45,073 Just avoid interacting with people generally. 1142 01:15:45,107 --> 01:15:48,043 You don't... You don't belong, so don't stick out. 1143 01:15:48,076 --> 01:15:50,178 Food is scarce over there and things have started to fall apart. 1144 01:15:50,212 --> 01:15:51,413 There are gangs, 1145 01:15:51,446 --> 01:15:54,716 and rule of law is less firmly established over there. 1146 01:15:54,750 --> 01:15:56,752 And definitely stay away from the Wall. 1147 01:15:56,785 --> 01:15:57,953 On their side, there's a line 1148 01:15:57,986 --> 01:15:59,021 cleared of buildings along the Wall. 1149 01:15:59,054 --> 01:16:00,756 They call it the "Death Line." 1150 01:16:00,789 --> 01:16:02,691 Cross it and you'll be shot. 1151 01:16:02,724 --> 01:16:05,060 Is there any outcome here where I'm not either detained or shot? 1152 01:16:05,093 --> 01:16:07,696 Don't worry too much about what Michener said. 1153 01:16:07,729 --> 01:16:09,765 No, I'm worried about what you're saying. 1154 01:16:09,798 --> 01:16:11,800 This kid, Pryor, 1155 01:16:11,833 --> 01:16:13,235 that the East Germans have, how old is he? 1156 01:16:13,268 --> 01:16:15,671 Twenty-five. Why? 1157 01:16:15,704 --> 01:16:16,872 Same age as Dougie. 1158 01:16:19,207 --> 01:16:20,709 Who? 1159 01:16:20,742 --> 01:16:22,210 Eh, an associate of mine. 1160 01:16:24,680 --> 01:16:25,814 Frederic Pryor. 1161 01:18:03,011 --> 01:18:04,146 Okay, okay, okay. 1162 01:18:51,960 --> 01:18:53,095 Danke. 1163 01:19:50,252 --> 01:19:56,024 So, we apologize if this offends. 1164 01:20:01,363 --> 01:20:03,131 Uh... Coat? 1165 01:20:22,384 --> 01:20:23,385 Okay. 1166 01:21:16,972 --> 01:21:20,008 Do you understand English? Yes, sir. 1167 01:21:20,041 --> 01:21:22,143 I'm James Donovan. I'm here to meet a Mr. Vogel. 1168 01:21:22,177 --> 01:21:24,279 Mr. Vogel. He doesn't work here. 1169 01:21:24,312 --> 01:21:26,232 I'm just supposed to meet him. That's all I know. 1170 01:21:49,604 --> 01:21:51,239 Mr. Donovan! 1171 01:21:52,107 --> 01:21:53,441 So we finally meet you. 1172 01:21:55,610 --> 01:21:57,245 I'm Helen Abel. 1173 01:21:57,279 --> 01:21:58,580 How is our husband? Oh. He's fine. 1174 01:21:58,613 --> 01:22:00,081 How is my Rudolf? 1175 01:22:00,115 --> 01:22:02,050 As good as can be expected. 1176 01:22:02,083 --> 01:22:04,586 And we will get him back, yes? 1177 01:22:04,619 --> 01:22:07,055 This is our daughter. How do you do? 1178 01:22:07,455 --> 01:22:08,455 Lydia. 1179 01:22:09,090 --> 01:22:10,292 Are you Mr. Vogel? 1180 01:22:11,226 --> 01:22:12,560 No, no, no! 1181 01:22:12,594 --> 01:22:14,329 I'm not Vogel. 1182 01:22:14,362 --> 01:22:15,530 I'm cousin Drews. 1183 01:22:17,465 --> 01:22:19,334 This is Rudolf's beloved cousin Drews. 1184 01:22:19,367 --> 01:22:21,569 Yes, cousin Drews. I am cousin Drews. 1185 01:22:21,603 --> 01:22:23,305 Cousin Drews, yes. 1186 01:22:23,338 --> 01:22:24,372 I'm Helen Abel. 1187 01:22:28,510 --> 01:22:29,577 When will you see him? 1188 01:22:31,346 --> 01:22:33,348 When will your government release him? 1189 01:22:33,381 --> 01:22:35,350 I'm a little, uh, lost here. 1190 01:22:35,383 --> 01:22:37,252 I'm supposed to meet a Mr. Vogel. 1191 01:22:37,285 --> 01:22:39,387 Oh, Mr. Vogel is our lawyer. 1192 01:22:39,421 --> 01:22:43,358 We were supposed to negotiate, uh, the exchange. 1193 01:22:43,391 --> 01:22:46,161 To bring Rudolf here? Yes, yes, to bring him here. 1194 01:22:46,194 --> 01:22:49,030 But it doesn't happen unilaterally, do you understand? 1195 01:22:49,064 --> 01:22:50,565 It has to be an exchange. 1196 01:22:54,202 --> 01:22:55,370 Not here? 1197 01:23:02,477 --> 01:23:03,511 Shh. 1198 01:23:05,580 --> 01:23:07,382 Shh. Shh. 1199 01:23:15,690 --> 01:23:17,292 Mr. Donovan? 1200 01:23:17,325 --> 01:23:18,460 Mr. Vogel. 1201 01:23:18,493 --> 01:23:20,395 No, no, no. Goodness. 1202 01:23:20,428 --> 01:23:22,530 My name is Schischkin. Ivan Schischkin. 1203 01:23:22,564 --> 01:23:24,632 I'm the second secretary of the Soviet embassy. 1204 01:23:25,800 --> 01:23:29,170 It wouldn't be appropriate for Mr. Vogel to join us. 1205 01:23:29,204 --> 01:23:31,373 He is a German national. 1206 01:23:31,406 --> 01:23:33,608 So you aren't here to... 1207 01:23:33,641 --> 01:23:37,212 To facilitate this meeting. 1208 01:23:37,245 --> 01:23:40,315 Uh, perhaps Mrs. Abel 1209 01:23:40,348 --> 01:23:42,517 would like to compose herself privately? 1210 01:23:42,550 --> 01:23:45,520 And let Mr. Donovan and myself to talk? 1211 01:23:47,622 --> 01:23:48,623 Thank you. 1212 01:23:58,533 --> 01:24:01,236 So, I'm confused. Yes. 1213 01:24:01,269 --> 01:24:02,704 Uh, I don't care who I talk to 1214 01:24:02,737 --> 01:24:06,207 if it's about an exchange of personnel. 1215 01:24:06,241 --> 01:24:08,209 Are you the person to talk to? 1216 01:24:08,243 --> 01:24:11,179 Yes, yes, yes, of course. Uh, we should talk. 1217 01:24:11,212 --> 01:24:13,448 Please, have a seat, Mr. Donovan. 1218 01:24:15,150 --> 01:24:17,352 Uh, how did you arrive to the Eastern sector? 1219 01:24:17,385 --> 01:24:18,453 The train. The S-Bahn. 1220 01:24:18,486 --> 01:24:20,255 Ah, and you were alone? 1221 01:24:20,288 --> 01:24:21,723 Yeah. 1222 01:24:21,756 --> 01:24:25,126 And you are credentialed? 1223 01:24:25,160 --> 01:24:27,128 Now, you must know about me, sir. 1224 01:24:27,162 --> 01:24:28,663 I'm a private citizen. 1225 01:24:28,696 --> 01:24:30,665 I'm a lawyer in Brooklyn in the United States, 1226 01:24:30,698 --> 01:24:33,334 and I've taken time out of my busy schedule 1227 01:24:33,368 --> 01:24:36,137 to help my client, Rudolf Abel. 1228 01:24:36,171 --> 01:24:40,208 I'm authorized to arrange an exchange of Abel 1229 01:24:40,241 --> 01:24:42,677 for Francis Gary Powers. 1230 01:24:42,710 --> 01:24:45,580 This is a full pardon of Abel 1231 01:24:45,613 --> 01:24:47,933 that will be signed when the exchange actually takes place. 1232 01:24:49,250 --> 01:24:50,618 This is the only reason I'm here. 1233 01:24:50,652 --> 01:24:53,421 I hope and expect to make this arrangement quickly. 1234 01:24:54,489 --> 01:24:56,524 Abel for Francis Gary Powers 1235 01:24:58,460 --> 01:25:00,195 and Frederic Pryor. 1236 01:25:02,464 --> 01:25:04,466 Mmm, we don't have Pryor. 1237 01:25:04,499 --> 01:25:06,468 No? You don't? 1238 01:25:08,770 --> 01:25:11,439 I've heard of Pryor, but he's held 1239 01:25:11,473 --> 01:25:14,609 by the German Democratic Republic, 1240 01:25:14,642 --> 01:25:17,479 not by the Union of Soviet Socialist Republics. 1241 01:25:18,413 --> 01:25:21,382 Well, I'll tell you the first problem. 1242 01:25:21,416 --> 01:25:24,419 The names of your countries are too long. 1243 01:25:24,452 --> 01:25:27,522 Yes, yes. 1244 01:25:28,623 --> 01:25:30,592 If we release Powers, 1245 01:25:30,625 --> 01:25:32,594 it is only to promote a goodwill 1246 01:25:32,627 --> 01:25:33,761 between our countries. 1247 01:25:35,530 --> 01:25:38,166 So, it cannot be an exchange. 1248 01:25:41,402 --> 01:25:42,604 Perhaps... 1249 01:25:42,637 --> 01:25:45,507 Perhaps you could release Abel 1250 01:25:45,540 --> 01:25:47,475 as a token of goodwill to our friends in Germany, 1251 01:25:47,509 --> 01:25:50,378 and then, some months later, 1252 01:25:50,411 --> 01:25:52,814 we would release Powers. 1253 01:25:52,847 --> 01:25:55,283 There is an idea. No. That just won't work for us at all. 1254 01:25:55,316 --> 01:25:57,619 See, we need this to be an exchange. 1255 01:25:57,652 --> 01:25:59,420 You can call it what you want, 1256 01:25:59,454 --> 01:26:01,289 but an exchange it must be. 1257 01:26:01,322 --> 01:26:04,459 We can have Abel here within 48 hours. 1258 01:26:04,492 --> 01:26:07,662 We need Powers at the same time we give you Abel. 1259 01:26:09,864 --> 01:26:12,634 Hmm. This is... 1260 01:26:12,667 --> 01:26:16,571 Can we call this the "impatient plan"? 1261 01:26:16,604 --> 01:26:18,439 Well, you can call it whatever you want. 1262 01:26:20,608 --> 01:26:23,444 I can relay your impatient plan to Moscow, 1263 01:26:23,478 --> 01:26:24,345 see what they say... 1264 01:26:24,379 --> 01:26:27,715 But they will wonder why so impatient. 1265 01:26:29,317 --> 01:26:30,718 Because I have a cold. 1266 01:26:30,752 --> 01:26:32,672 And I don't live in Berlin and I want to go home. 1267 01:26:33,621 --> 01:26:34,722 They will think, 1268 01:26:34,756 --> 01:26:37,592 "Well, the Americans must have gotten 1269 01:26:37,625 --> 01:26:40,562 "all the information that Abel had to give. 1270 01:26:40,595 --> 01:26:44,399 "And now they're impatient to trade him, 1271 01:26:44,432 --> 01:26:47,468 "hoping to get in return this man, Powers, 1272 01:26:47,502 --> 01:26:49,604 "that, perhaps, has not yet given up 1273 01:26:49,637 --> 01:26:51,639 "all the information that he has to give." 1274 01:26:53,508 --> 01:26:55,643 This is not an equitable trade, sir. 1275 01:26:56,911 --> 01:26:58,546 But what you're saying is, 1276 01:26:58,580 --> 01:27:00,582 if Powers has given up everything he knows, 1277 01:27:00,615 --> 01:27:02,850 then Moscow would trade? 1278 01:27:02,884 --> 01:27:04,452 Why wouldn't they? 1279 01:27:05,620 --> 01:27:08,656 As for Abel, if he dies in an American prison, 1280 01:27:08,690 --> 01:27:11,359 the next Russian operative who gets caught 1281 01:27:11,392 --> 01:27:13,428 might think twice about keeping his mouth shut. 1282 01:27:13,461 --> 01:27:18,800 And you never know. Abel might want to see the sky again 1283 01:27:18,833 --> 01:27:21,869 and decide to trade Russian secrets for small American favors. 1284 01:27:25,707 --> 01:27:27,775 How can we know this? 1285 01:27:27,809 --> 01:27:31,479 We little men, we just do our jobs. 1286 01:27:31,512 --> 01:27:33,848 Like Lieutenant Powers. He's just a pilot. 1287 01:27:36,684 --> 01:27:40,521 He was making photographs from 70,000 feet 1288 01:27:40,555 --> 01:27:41,715 when he was shot from the sky. 1289 01:27:42,690 --> 01:27:44,759 People in my country consider this 1290 01:27:44,792 --> 01:27:46,628 an act of war. 1291 01:27:48,963 --> 01:27:51,733 We have to get off this merry-go-round, sir. 1292 01:27:51,766 --> 01:27:53,534 The next mistake our countries make 1293 01:27:53,568 --> 01:27:55,336 could be the last one. 1294 01:27:56,537 --> 01:27:58,806 We need to have the conversation 1295 01:27:58,840 --> 01:28:00,541 our governments can't. 1296 01:28:05,847 --> 01:28:08,516 I will ask Moscow. 1297 01:28:08,549 --> 01:28:10,518 Who knows what they will say. 1298 01:28:12,453 --> 01:28:13,788 There are a lot of people, Mr. Donovan, 1299 01:28:13,821 --> 01:28:17,925 who doesn't want this exchange to ever take place. 1300 01:28:20,862 --> 01:28:24,399 Can you come back tomorrow to discuss their answer? 1301 01:28:24,432 --> 01:28:25,433 Powers for Abel. 1302 01:28:25,466 --> 01:28:26,934 And Frederic Pryor. 1303 01:28:26,968 --> 01:28:28,469 As I said, 1304 01:28:28,503 --> 01:28:30,672 Pryor is in the hands of the organs of 1305 01:28:30,705 --> 01:28:32,907 State Security of the German Democratic Republic. 1306 01:28:32,940 --> 01:28:35,510 I'm confident you can make arrangements. 1307 01:28:35,543 --> 01:28:37,845 I am merely a secretary 1308 01:28:37,879 --> 01:28:39,580 in the embassy of foreign power. 1309 01:28:39,614 --> 01:28:40,948 Okay, okay. 1310 01:28:40,982 --> 01:28:44,585 You have to see Mr. Vogel. I'll give you his address. 1311 01:28:44,619 --> 01:28:46,554 There actually is a Mr. Vogel? 1312 01:28:46,587 --> 01:28:48,856 Why would you imagine otherwise? 1313 01:28:48,890 --> 01:28:50,792 Uh, it's a short cab ride. 1314 01:28:51,993 --> 01:28:54,829 And please, Mr. Donovan, 1315 01:28:54,862 --> 01:28:56,698 wear an overcoat in this weather. 1316 01:28:58,499 --> 01:28:59,701 I had mine stolen from me. 1317 01:29:01,035 --> 01:29:02,704 What do you expect? 1318 01:29:02,737 --> 01:29:04,572 It was from Saks Fifth Avenue. 1319 01:29:05,907 --> 01:29:06,907 Wasn't it? 1320 01:29:15,650 --> 01:29:16,984 Mr. Donovan. 1321 01:29:17,018 --> 01:29:18,453 Mr. Vogel. 1322 01:29:18,486 --> 01:29:20,455 Please come in. 1323 01:29:20,488 --> 01:29:21,589 Danke. 1324 01:29:24,959 --> 01:29:26,728 Sorry about the embassy. 1325 01:29:28,796 --> 01:29:30,732 But the Soviets decided not to host me. 1326 01:29:32,533 --> 01:29:34,435 Very irritating. 1327 01:29:34,469 --> 01:29:36,771 I am still trying to grasp each party's... 1328 01:29:37,739 --> 01:29:39,507 Status? 1329 01:29:39,540 --> 01:29:42,643 Yes. And interest in the proceedings. 1330 01:29:42,677 --> 01:29:43,745 Oh. 1331 01:29:43,778 --> 01:29:45,713 It's a new world. 1332 01:29:45,747 --> 01:29:47,782 All very disorienting, isn't it? 1333 01:29:58,092 --> 01:29:59,827 Let me tell you what I have to offer. 1334 01:30:02,697 --> 01:30:04,532 I'm a good friend... 1335 01:30:04,565 --> 01:30:06,601 "Friend." No, he's older. 1336 01:30:06,634 --> 01:30:08,536 "Protege"? 1337 01:30:08,569 --> 01:30:11,038 Of the attorney general of the German Democratic Republic. 1338 01:30:11,072 --> 01:30:12,473 Sit down, please. 1339 01:30:15,676 --> 01:30:17,545 This unfortunate, 1340 01:30:17,578 --> 01:30:19,781 Frederic Pryor, 1341 01:30:19,814 --> 01:30:22,717 he was in the wrong place at the wrong time. 1342 01:30:22,750 --> 01:30:25,820 But every accident, properly viewed, 1343 01:30:25,853 --> 01:30:27,955 is an opportunity, isn't it, Mr. Donovan? 1344 01:30:27,989 --> 01:30:30,958 Well... Your country refuses to recognize 1345 01:30:30,992 --> 01:30:33,661 the German Democratic Republic. 1346 01:30:33,694 --> 01:30:35,696 They prefer to make up stories 1347 01:30:35,730 --> 01:30:37,330 that the GDR doesn't exist, for instance. 1348 01:30:39,700 --> 01:30:41,736 Sorry. 1349 01:30:41,769 --> 01:30:44,105 As a means of forcing your government's recognition 1350 01:30:44,138 --> 01:30:46,674 of this real place, sir, 1351 01:30:46,707 --> 01:30:48,576 in which you find yourself, 1352 01:30:48,609 --> 01:30:50,077 the GDR, 1353 01:30:50,111 --> 01:30:52,580 the attorney general is happy to negotiate with you 1354 01:30:52,613 --> 01:30:54,849 as a representative of your government 1355 01:30:54,882 --> 01:30:56,117 for Mr. Pryor's return. 1356 01:30:56,150 --> 01:30:57,718 Mr. Vogel, I'm not here 1357 01:30:57,752 --> 01:30:59,787 as a representative of my government. 1358 01:31:02,857 --> 01:31:03,857 All right. 1359 01:31:06,861 --> 01:31:09,030 I think that's childish, Mr. Donovan. 1360 01:31:09,063 --> 01:31:11,699 Well, I... I have no official status. 1361 01:31:11,732 --> 01:31:13,100 Fine. 1362 01:31:13,134 --> 01:31:15,937 You do not represent the USA, I do not represent the GDR. 1363 01:31:15,970 --> 01:31:18,105 My client is Lydia Abel, Rudolf's wife. 1364 01:31:18,139 --> 01:31:19,740 And I have also... 1365 01:31:19,774 --> 01:31:21,843 Lydia is the daughter. Helen is the wife. 1366 01:31:27,782 --> 01:31:28,816 Well... 1367 01:31:30,685 --> 01:31:32,086 I am prepared to offer 1368 01:31:32,119 --> 01:31:34,989 Frederic Pryor's exchange for Rudolf Abel's. 1369 01:31:36,724 --> 01:31:38,025 Then let's be clear. 1370 01:31:38,059 --> 01:31:40,161 We will produce Rudolf Abel. 1371 01:31:40,194 --> 01:31:43,564 You will produce, at the same time, the student, Pryor. 1372 01:31:44,098 --> 01:31:45,600 At the same time? 1373 01:31:45,633 --> 01:31:47,068 Absolutely. 1374 01:31:47,101 --> 01:31:51,672 The exchange on offer is a Russian at the end of his life 1375 01:31:53,975 --> 01:31:56,744 for an American student at the start of his. 1376 01:32:03,684 --> 01:32:06,654 Schischkin? He's not an embassy secretary. 1377 01:32:06,687 --> 01:32:09,657 Ivan Schischkin is the KGB's chief in western Europe. 1378 01:32:09,690 --> 01:32:10,992 Well, whatever he is, 1379 01:32:11,025 --> 01:32:13,928 he's relaying our proposal to Moscow 1380 01:32:15,763 --> 01:32:16,931 and they'll decide. 1381 01:32:16,964 --> 01:32:19,734 Could I borrow a coat? I lost mine. 1382 01:32:19,767 --> 01:32:21,202 How did you lose your coat? 1383 01:32:21,235 --> 01:32:23,104 You know, spy stuff. 1384 01:32:25,706 --> 01:32:28,709 I'll get you another coat. Good, because... 1385 01:32:28,743 --> 01:32:30,912 So who is, uh... Who is this Vogel? 1386 01:32:31,812 --> 01:32:33,614 Him, we don't know. 1387 01:32:33,648 --> 01:32:35,917 He might be what you said he said he is. 1388 01:32:35,950 --> 01:32:37,184 Friend of the attorney general. 1389 01:32:37,218 --> 01:32:40,922 Just some guy the GDR tapped to handle this. 1390 01:32:40,955 --> 01:32:42,857 Sounds like the East Germans 1391 01:32:42,890 --> 01:32:45,626 are fighting for a place at our table. 1392 01:32:45,660 --> 01:32:48,696 The GDR gets Abel back for the Russians, 1393 01:32:48,729 --> 01:32:49,897 winning their respect... 1394 01:32:49,931 --> 01:32:52,700 And capturing the headlines for their cause. 1395 01:32:52,733 --> 01:32:54,969 Which, of course, puts East Germany on the map. 1396 01:32:55,002 --> 01:32:57,705 But we don't care about their map. 1397 01:32:57,738 --> 01:32:59,206 Stick with the Russians. 1398 01:32:59,240 --> 01:33:01,842 Stick with the Russians. It's Powers for Abel. 1399 01:33:01,876 --> 01:33:05,012 So, does all this mean this might actually happen? 1400 01:33:05,046 --> 01:33:06,914 Yeah, that's what you seem to be telling me. 1401 01:33:06,948 --> 01:33:09,984 We'll put Abel on a plane, he'll be here Friday. 1402 01:33:10,017 --> 01:33:12,019 So, if Schischkin gets the okay, 1403 01:33:12,053 --> 01:33:14,221 all that's left is the mechanics of the trade. 1404 01:33:14,255 --> 01:33:16,090 How we swap our guy for their guy. 1405 01:33:16,123 --> 01:33:18,225 Our "guys." Two guys. 1406 01:33:18,259 --> 01:33:20,728 Powers and Pryor. 1407 01:33:20,761 --> 01:33:23,698 No, now don't go bleeding heart on me. 1408 01:33:23,731 --> 01:33:25,933 Powers is the whole ball game. 1409 01:33:25,967 --> 01:33:27,735 Forget this Ivy League boy, 1410 01:33:27,768 --> 01:33:29,870 who obviously thought it was a good idea 1411 01:33:29,904 --> 01:33:32,273 to study Soviet economics in Berlin 1412 01:33:32,306 --> 01:33:34,008 in the middle of the Cold War. 1413 01:33:35,776 --> 01:33:37,111 Powers is who we need. 1414 01:33:38,145 --> 01:33:39,947 You don't even like Powers. 1415 01:33:41,215 --> 01:33:43,884 Everybody hates Powers. 1416 01:33:43,918 --> 01:33:48,122 He didn't kill himself and he let the commies parade him on television. 1417 01:33:48,155 --> 01:33:50,691 He's the most hated man in America. 1418 01:33:50,725 --> 01:33:53,227 After Rudolf Abel, maybe. 1419 01:33:53,260 --> 01:33:54,929 And me. 1420 01:34:03,938 --> 01:34:05,006 Now wake up! 1421 01:34:14,048 --> 01:34:15,916 I gotta sleep. 1422 01:34:15,950 --> 01:34:17,251 I just gotta sleep. 1423 01:34:20,955 --> 01:34:22,123 I told you, you can sleep 1424 01:34:22,156 --> 01:34:23,991 once we talk what we need to talk. 1425 01:34:24,025 --> 01:34:26,861 You must focus on me. 1426 01:34:26,894 --> 01:34:29,263 Your government doesn't care about you. You know that. 1427 01:34:29,296 --> 01:34:30,498 Any of you. 1428 01:34:30,531 --> 01:34:34,201 You know that twelve U-2 pilots incurred brain damage? 1429 01:34:34,235 --> 01:34:37,805 They're vegetables because of altitude, insufficient oxygen. 1430 01:34:37,838 --> 01:34:39,807 But they keep you flying, Gary. 1431 01:34:39,840 --> 01:34:41,909 You and your friends. 1432 01:34:41,942 --> 01:34:45,346 They gave you this. A scratcher, yes? 1433 01:34:45,379 --> 01:34:48,149 Potassium cyanide. 1434 01:34:48,182 --> 01:34:51,118 Does that look like they care about you? 1435 01:35:20,214 --> 01:35:23,784 What is the construction of the destructor unit? 1436 01:35:23,818 --> 01:35:25,853 By what means is this unit operated? 1437 01:35:25,886 --> 01:35:28,989 With what explosives is the unit charged, 1438 01:35:29,023 --> 01:35:30,858 and what destruction is it capable of? 1439 01:35:31,425 --> 01:35:33,394 I don't know. 1440 01:35:33,427 --> 01:35:35,830 The pilots were never shown any of the equipment. 1441 01:35:35,863 --> 01:35:38,132 How wide far can the radar 1442 01:35:38,165 --> 01:35:40,067 map an area during an overflight? 1443 01:35:40,101 --> 01:35:41,102 I don't know, I don't know! 1444 01:35:41,135 --> 01:35:45,106 Were you making the overflight on April 9th 1445 01:35:45,139 --> 01:35:47,842 over the industrial area and MiG bomber base 1446 01:35:47,875 --> 01:35:48,943 at Baranovichi? 1447 01:35:48,976 --> 01:35:50,878 I was not. 1448 01:35:50,911 --> 01:35:52,279 This was my first overflight. 1449 01:35:52,313 --> 01:35:56,250 I need to know about engine-out to glide ratio. 1450 01:35:56,283 --> 01:35:59,320 How the plane gets so high. 1451 01:35:59,353 --> 01:36:04,291 We know it reaches altitude of 70,000 feet. 1452 01:36:04,325 --> 01:36:06,260 Gary, we know this. 1453 01:36:06,293 --> 01:36:08,896 And I need to know where the planes have flown. 1454 01:36:08,929 --> 01:36:11,298 Where they have flown, Gary. 1455 01:36:11,332 --> 01:36:13,000 And we must have this talk now. 1456 01:36:16,203 --> 01:36:18,139 Now. 1457 01:36:18,172 --> 01:36:20,841 And then you can sleep a little. 1458 01:36:25,045 --> 01:36:26,847 Sir, wake up. 1459 01:36:28,282 --> 01:36:29,282 Wake up, sir. 1460 01:36:32,153 --> 01:36:34,121 Sir, can you come with me, please? Yeah. 1461 01:36:34,155 --> 01:36:36,190 We gotta move. Yeah, of course. 1462 01:36:36,223 --> 01:36:37,458 Can you come with me, please? Yeah. 1463 01:36:37,491 --> 01:36:39,059 Okay. 1464 01:36:40,127 --> 01:36:41,929 Got your glasses? Uh-huh. 1465 01:36:41,962 --> 01:36:45,199 What time is it? It's late, but we need to talk, 1466 01:36:45,232 --> 01:36:46,832 and then we need to get on a plane, okay? 1467 01:36:48,068 --> 01:36:50,171 Yeah. Yep. Upsy-daisy! 1468 01:36:50,204 --> 01:36:52,106 Upsy-daisy. That's right. 1469 01:36:52,139 --> 01:36:53,407 There we go. Keep it moving. 1470 01:36:53,440 --> 01:36:54,909 Thank you. 1471 01:36:57,178 --> 01:36:58,879 Other way, other way. 1472 01:36:58,913 --> 01:36:59,947 There we go. 1473 01:36:59,980 --> 01:37:01,215 You say a plane? 1474 01:37:01,248 --> 01:37:03,117 This way, please. Keep moving. 1475 01:37:03,150 --> 01:37:06,120 So, I received a favorable decision 1476 01:37:06,153 --> 01:37:08,222 from Moscow on your proposal 1477 01:37:08,255 --> 01:37:11,225 that we help our friends in the German Democratic Republic 1478 01:37:11,492 --> 01:37:13,260 by exchanging 1479 01:37:13,294 --> 01:37:15,262 Mr. Powers for Mr. Abel. 1480 01:37:17,264 --> 01:37:18,499 That's swell. 1481 01:37:18,532 --> 01:37:23,103 May I suggest the Glienicke Bridge as a place of a swap? 1482 01:37:23,137 --> 01:37:24,405 Why not Checkpoint Charlie? 1483 01:37:24,438 --> 01:37:27,107 We're not looking for publicity. 1484 01:37:27,141 --> 01:37:29,076 The Glienicke Bridge is very quiet, 1485 01:37:29,109 --> 01:37:30,377 especially early in the morning. 1486 01:37:30,411 --> 01:37:33,180 Glienicke Bridge. I'll run that by our side. 1487 01:37:33,214 --> 01:37:34,982 We can have Abel here on Friday. 1488 01:37:35,015 --> 01:37:36,317 So, Saturday morning? 1489 01:37:36,350 --> 01:37:38,385 Always impatience, yeah? 1490 01:37:38,419 --> 01:37:40,054 I want to get home and get into bed. 1491 01:37:40,087 --> 01:37:42,356 So, Saturday morning? 1492 01:37:42,389 --> 01:37:43,991 5:30? 1493 01:37:44,024 --> 01:37:45,526 All right. 1494 01:37:45,559 --> 01:37:47,261 We're done here. 1495 01:37:47,294 --> 01:37:48,529 This is a number, 1496 01:37:48,562 --> 01:37:51,999 in case anything should come up. 1497 01:37:52,032 --> 01:37:53,133 All right. 1498 01:37:53,167 --> 01:37:55,102 Someone will answer at any hour. 1499 01:37:56,203 --> 01:37:57,504 I don't expect to use it. 1500 01:37:59,106 --> 01:38:01,408 Shall we toast the arrangement? 1501 01:38:01,442 --> 01:38:02,977 Why not? 1502 01:38:04,578 --> 01:38:06,113 Armenian brandy. 1503 01:38:06,146 --> 01:38:07,915 Good bracer for your cold. Thank you. 1504 01:38:09,083 --> 01:38:10,284 Would you mind... 1505 01:38:10,317 --> 01:38:12,152 This is not part of our business 1506 01:38:12,186 --> 01:38:14,421 but I'd like to ask you a couple of questions. 1507 01:38:14,455 --> 01:38:16,156 You do not have to answer. 1508 01:38:16,190 --> 01:38:17,391 I shall answer what I know. 1509 01:38:18,392 --> 01:38:21,428 I like this guy, your guy. 1510 01:38:21,462 --> 01:38:24,365 What happens to your guy when he gets home? 1511 01:38:24,398 --> 01:38:26,400 Well, we have to make a determination 1512 01:38:26,433 --> 01:38:29,103 whether our guy is now your guy. 1513 01:38:29,136 --> 01:38:31,005 Now, as I said to you before, 1514 01:38:31,038 --> 01:38:32,273 he's acted honorably. 1515 01:38:32,306 --> 01:38:34,041 He's still your guy, believe me. 1516 01:38:34,074 --> 01:38:37,044 Of course you will say that if it were true 1517 01:38:37,077 --> 01:38:39,280 and if it were not true. 1518 01:38:39,313 --> 01:38:41,582 I guess it has come down to that, huh? 1519 01:38:41,615 --> 01:38:43,317 Well, forgive me for pushing, 1520 01:38:43,350 --> 01:38:46,186 but is he in any danger 1521 01:38:46,220 --> 01:38:48,522 if the determination is made? 1522 01:38:48,555 --> 01:38:50,991 Well, goodness. 1523 01:38:51,025 --> 01:38:53,594 As things are now, everyone is in danger. 1524 01:38:53,627 --> 01:38:55,195 Cheers. 1525 01:38:55,229 --> 01:38:56,430 Na zdorovie. 1526 01:39:09,343 --> 01:39:11,278 There will be no exchange on Glienicke Bridge. 1527 01:39:12,379 --> 01:39:14,315 Excuse me, sir. 1528 01:39:14,348 --> 01:39:16,383 There will be no exchange. 1529 01:39:17,251 --> 01:39:19,119 Not for Frederic Pryor. 1530 01:39:19,153 --> 01:39:22,256 Mr. Vogel, I thought yesterday we had agreed. 1531 01:39:22,289 --> 01:39:24,525 We agreed on an exchange, Abel for Pryor. 1532 01:39:26,260 --> 01:39:29,396 Now I learn you are a rug merchant 1533 01:39:29,430 --> 01:39:32,299 selling the same rug to two customers. 1534 01:39:32,333 --> 01:39:35,202 Abel for Pryor you sell to us. Yeah. 1535 01:39:35,235 --> 01:39:37,438 And Abel for Powers you sell to the Soviets. 1536 01:39:37,471 --> 01:39:40,107 I'm not quite sure what the problem is 1537 01:39:40,140 --> 01:39:43,344 if the arrangement satisfies two parties or three or four. 1538 01:39:43,377 --> 01:39:44,511 What difference does it make? 1539 01:39:44,545 --> 01:39:46,513 The arrangement does not satisfy this party. 1540 01:39:51,385 --> 01:39:52,419 Now, Mr. Vogel, please... 1541 01:39:52,453 --> 01:39:55,389 Obviously you do not know who you are dealing with. 1542 01:39:57,458 --> 01:40:00,094 Here's the interest of the German Democratic Republic. 1543 01:40:01,395 --> 01:40:02,596 To deal with, 1544 01:40:02,629 --> 01:40:05,499 and to be seen to be dealing with another sovereign power, 1545 01:40:05,532 --> 01:40:07,167 the United States. 1546 01:40:07,201 --> 01:40:09,269 An equal power. 1547 01:40:09,303 --> 01:40:10,671 Instead you treat us as stooges 1548 01:40:10,704 --> 01:40:12,673 for the Union of Soviet Socialist Republics. 1549 01:40:12,706 --> 01:40:15,109 Can we just call them the Russians? It'll save time. 1550 01:40:16,577 --> 01:40:18,545 I have an appointment, sir. 1551 01:40:18,579 --> 01:40:20,347 I think it's you who are wasting time. 1552 01:40:20,381 --> 01:40:22,416 Now, tell me if I am describing this wrong. 1553 01:40:22,449 --> 01:40:24,184 You have a kid, a university student, 1554 01:40:24,218 --> 01:40:25,552 someone you know is not a spy, 1555 01:40:25,586 --> 01:40:27,087 who's no threat to you. 1556 01:40:27,121 --> 01:40:28,555 And in exchange for this person 1557 01:40:28,589 --> 01:40:30,324 who is worthless to you, 1558 01:40:30,357 --> 01:40:32,526 you play an equal part in an exchange 1559 01:40:32,559 --> 01:40:34,628 between the Russians and the Americans. 1560 01:40:34,661 --> 01:40:39,166 And this is one transaction between us and the two of you. 1561 01:40:39,199 --> 01:40:40,634 We're not trying to do two things here, sir. 1562 01:40:40,667 --> 01:40:42,369 We're just doing one thing. One, one, one. 1563 01:40:42,403 --> 01:40:47,474 It's hard for me to see how the Republic of East German Democrats is being slighted. 1564 01:40:47,508 --> 01:40:50,377 You agreed with the Soviets without consulting me. 1565 01:40:50,411 --> 01:40:52,346 Is this a negotiation or a conspiracy? 1566 01:40:52,379 --> 01:40:53,280 For it to be a conspiracy, 1567 01:40:53,313 --> 01:40:54,481 there would have to be harm to you, sir. 1568 01:40:54,515 --> 01:40:57,451 There's just benefits here. We're of agreeing interests. 1569 01:40:57,484 --> 01:40:59,420 No, you decide they agree. 1570 01:41:00,421 --> 01:41:02,156 Where is your appointment, sir? 1571 01:41:02,189 --> 01:41:03,590 In the West. Ku'damm. 1572 01:41:03,624 --> 01:41:04,624 Good. 1573 01:41:15,769 --> 01:41:16,937 Look around you. 1574 01:41:16,970 --> 01:41:20,474 How does the Eastern sector compare with the West? Hmm? 1575 01:41:22,509 --> 01:41:24,478 Our Russian friends have decided that 1576 01:41:24,511 --> 01:41:26,447 we should not rebuild our capital city. 1577 01:41:28,715 --> 01:41:32,219 But we live in this ruin made by our Russian friends. 1578 01:41:32,252 --> 01:41:34,221 Go ahead, make your deal with these Russians. 1579 01:41:34,254 --> 01:41:35,422 We won't be part of it. 1580 01:41:37,524 --> 01:41:38,725 There is no deal without Pryor. 1581 01:41:38,759 --> 01:41:39,726 We are not leaving him here. 1582 01:41:39,760 --> 01:41:41,762 Is this your position or your government's? 1583 01:41:41,795 --> 01:41:45,566 Sir, I'm here. I'm talking to you. 1584 01:41:45,599 --> 01:41:47,534 But you are not a representative of your government. 1585 01:41:47,568 --> 01:41:50,270 You don't know who you are. Neither do we. 1586 01:41:50,304 --> 01:41:52,606 You should be careful. This is not Brooklyn, Mr. Donovan. 1587 01:42:00,280 --> 01:42:01,682 Look, sir. 1588 01:42:01,715 --> 01:42:03,550 You must know that in every respect that matters, 1589 01:42:03,584 --> 01:42:05,752 I represent my government. 1590 01:42:05,786 --> 01:42:07,287 You know who I am. 1591 01:42:08,422 --> 01:42:09,456 Do I? 1592 01:42:15,429 --> 01:42:17,231 Uh-oh. 1593 01:42:31,545 --> 01:42:34,381 Do you have the proper papers? 1594 01:42:34,414 --> 01:42:37,284 Of course not. It doesn't matter. 1595 01:42:37,317 --> 01:42:38,485 An American lawyer like you 1596 01:42:38,519 --> 01:42:40,287 can talk your way out of anything. 1597 01:42:40,320 --> 01:42:41,522 Can't you? 1598 01:43:24,331 --> 01:43:26,266 You go with him. 1599 01:43:26,300 --> 01:43:28,802 Why? It's passport problem. 1600 01:43:28,835 --> 01:43:30,404 What... What problem? What's the problem? 1601 01:43:30,437 --> 01:43:31,638 You go with him. 1602 01:43:34,541 --> 01:43:35,876 And remember, 1603 01:43:35,909 --> 01:43:37,678 we control the fate of Frederic Pryor. 1604 01:45:22,549 --> 01:45:23,684 My God! 1605 01:45:59,219 --> 01:46:01,655 Yeah, I'll start with some coffee, please. 1606 01:46:01,688 --> 01:46:03,857 Then I'll have the Hilton combo 1607 01:46:03,890 --> 01:46:05,726 and the American breakfast. 1608 01:46:05,759 --> 01:46:06,860 And coffee. 1609 01:46:06,893 --> 01:46:07,961 Both breakfasts? 1610 01:46:07,994 --> 01:46:09,529 Yeah, yeah. 1611 01:46:09,563 --> 01:46:10,764 One first or... 1612 01:46:10,797 --> 01:46:12,499 Both first, both. Whenever they're ready. 1613 01:46:12,532 --> 01:46:14,501 And coffee. Hmm. 1614 01:46:32,085 --> 01:46:33,854 You shouldn't be here. 1615 01:46:33,887 --> 01:46:35,055 Well, sometimes in Germany, 1616 01:46:35,088 --> 01:46:36,957 you just want a big American breakfast. 1617 01:46:41,027 --> 01:46:43,063 What happened? Where were you last night? 1618 01:46:43,096 --> 01:46:46,066 Vogel arranged for me to spend some time in the East. 1619 01:46:46,099 --> 01:46:47,667 Oh, Jesus. 1620 01:46:47,701 --> 01:46:48,935 Frankly, it's not that much worse 1621 01:46:48,969 --> 01:46:50,804 than where you have me here in the West. 1622 01:46:52,873 --> 01:46:56,543 So the Russians are fine with the exchange, 1623 01:46:56,576 --> 01:46:59,079 but now Vogel is saying that the East Germans won't do it. 1624 01:46:59,112 --> 01:47:00,112 We're not gonna get Pryor. 1625 01:47:01,515 --> 01:47:03,517 Great, good. 1626 01:47:03,550 --> 01:47:05,552 So the Soviets are set. We get Powers. 1627 01:47:05,585 --> 01:47:06,853 We get Powers. 1628 01:47:06,887 --> 01:47:08,889 Well done. 1629 01:47:08,922 --> 01:47:10,957 No, the East Germans won't do it. 1630 01:47:10,991 --> 01:47:13,093 We won't get Pryor, and that kid matters. 1631 01:47:13,126 --> 01:47:14,828 Every person matters. 1632 01:47:14,861 --> 01:47:17,898 Sure, that's why you tried. That's why you tried. 1633 01:47:17,931 --> 01:47:19,966 Abel's on his way, so we're all set for tomorrow morning. 1634 01:47:20,000 --> 01:47:22,569 Wait a minute. Makes things simple. Makes things simple. 1635 01:47:22,602 --> 01:47:24,871 We are not getting the kid. 1636 01:47:24,905 --> 01:47:27,040 Yeah, I understand. We're set. 1637 01:47:27,073 --> 01:47:28,873 We can ignore the message we got this morning. 1638 01:47:30,677 --> 01:47:31,912 What message? 1639 01:47:31,945 --> 01:47:33,079 From the East Germans. 1640 01:47:33,113 --> 01:47:35,048 They called the number I gave you. 1641 01:47:35,081 --> 01:47:37,584 They said they wanted to speak to you today. 1642 01:47:37,617 --> 01:47:39,586 Vogel called? No, um... 1643 01:47:39,619 --> 01:47:41,955 Office of, uh, Harald Ott, 1644 01:47:41,988 --> 01:47:43,557 East German attorney general. 1645 01:47:43,590 --> 01:47:45,058 Wanting what? What does he want? 1646 01:47:45,091 --> 01:47:46,193 Well, to talk to you. 1647 01:47:46,226 --> 01:47:49,129 But it's okay, I can't ask you to go back there. 1648 01:47:49,162 --> 01:47:51,765 And listen, you seem to be persona non grata to some elements, 1649 01:47:51,798 --> 01:47:53,099 so we won't push our luck. 1650 01:47:53,133 --> 01:47:55,135 So he wants to see me. 1651 01:47:55,168 --> 01:47:57,103 What time? 1652 01:47:57,137 --> 01:48:00,073 Oh, no, no. Now, listen. 1653 01:48:00,106 --> 01:48:02,142 You don't need to go. In fact, you shouldn't go. 1654 01:48:02,175 --> 01:48:04,611 In fact, you can't go. 1655 01:48:04,644 --> 01:48:06,980 We're set with the Soviets. We don't want to screw it up. 1656 01:48:07,013 --> 01:48:08,949 I'm not gonna screw it up. You're not going! 1657 01:48:08,982 --> 01:48:10,550 Don't be a pain in the ass. 1658 01:48:10,584 --> 01:48:11,952 Oh, I ordered. 1659 01:48:11,985 --> 01:48:14,054 Enjoy your big American breakfast. 1660 01:48:23,797 --> 01:48:25,732 I thought it should be negotiated 1661 01:48:25,765 --> 01:48:27,968 at the highest level as a courtesy to you. 1662 01:48:28,001 --> 01:48:29,803 I thank you, sir. 1663 01:48:32,038 --> 01:48:34,908 I don't know how things became so confused. 1664 01:48:34,941 --> 01:48:37,744 Well, I guess sometimes they just do. 1665 01:48:42,215 --> 01:48:43,817 For sake of clarity, 1666 01:48:43,850 --> 01:48:46,186 I say we are fully prepared to exchange 1667 01:48:46,219 --> 01:48:50,924 the so-called student, Pryor, for Rudolf Abel. 1668 01:48:50,957 --> 01:48:53,793 I understand from Mr. Vogel that Pryor is very important to you. 1669 01:48:53,827 --> 01:48:55,195 Yes, but... 1670 01:48:55,228 --> 01:48:57,797 Ah, we'll do a memorandum to that effect. 1671 01:48:59,165 --> 01:49:01,101 Oh, a memorandum. 1672 01:49:01,134 --> 01:49:04,604 Certainly, we commit to a bi-lateral exchange. 1673 01:49:06,139 --> 01:49:10,677 Yes, yes, sure. I'm not sure what that means but... 1674 01:49:10,710 --> 01:49:15,081 My country also insists on Francis Gary Powers. 1675 01:49:15,115 --> 01:49:16,182 No! 1676 01:49:21,254 --> 01:49:24,925 This is how things became so confused. 1677 01:49:24,958 --> 01:49:27,694 Powers. What use is he, sir? 1678 01:49:27,727 --> 01:49:29,629 You want him back for punitive reasons? 1679 01:49:29,663 --> 01:49:30,864 What's done is done. 1680 01:49:30,897 --> 01:49:32,198 He has divulged what he will divulge, 1681 01:49:32,232 --> 01:49:35,035 as no doubt Abel has also. 1682 01:49:35,068 --> 01:49:39,839 We are offering instead someone who you insist is innocent. 1683 01:49:39,873 --> 01:49:41,174 And this is right. 1684 01:49:41,207 --> 01:49:42,842 This is who you should retrieve. 1685 01:49:43,276 --> 01:49:44,911 The future. 1686 01:49:44,945 --> 01:49:46,305 Look to the future. 1687 01:49:49,883 --> 01:49:50,951 Ott. 1688 01:49:53,787 --> 01:49:55,789 Ott. 1689 01:50:04,164 --> 01:50:06,166 I'm sorry. If you could give me a moment, sir. 1690 01:50:26,152 --> 01:50:28,288 I'm very sorry, sir. The attorney general regrets 1691 01:50:28,321 --> 01:50:30,991 that he had to leave on urgent business. 1692 01:50:31,024 --> 01:50:34,260 He left? Yes. Many apologies. 1693 01:50:34,294 --> 01:50:36,696 I've been waiting for over an hour. 1694 01:50:36,730 --> 01:50:38,064 Very sorry, sir. 1695 01:50:40,300 --> 01:50:41,801 Young man. 1696 01:50:43,937 --> 01:50:45,038 Come here. 1697 01:50:46,806 --> 01:50:48,241 It's all right. Come here. 1698 01:50:53,780 --> 01:50:56,016 Uh... Take a seat. 1699 01:50:58,084 --> 01:51:00,053 Oh, come on, come on. Sit down. 1700 01:51:04,224 --> 01:51:05,959 Do you like your job here? 1701 01:51:06,826 --> 01:51:08,194 It's a very good job, sir. 1702 01:51:08,228 --> 01:51:10,330 It must be. Must be interesting. 1703 01:51:10,363 --> 01:51:11,798 Oh, yes, sir. 1704 01:51:11,831 --> 01:51:13,933 And important, too. 1705 01:51:13,967 --> 01:51:16,936 And your English is... Is good. 1706 01:51:16,970 --> 01:51:18,972 Yes, I hesitate to say it's excellent. 1707 01:51:19,005 --> 01:51:19,873 But it's excellent, sir. 1708 01:51:19,906 --> 01:51:21,941 Good, good. Good. 1709 01:51:21,975 --> 01:51:24,878 See, I just lost my negotiating partner, 1710 01:51:24,911 --> 01:51:26,946 and I need somebody to talk to, 1711 01:51:26,980 --> 01:51:28,915 and you seem like a reasonable young man. 1712 01:51:30,216 --> 01:51:31,851 Can I talk to you? 1713 01:51:33,186 --> 01:51:34,186 Uh... 1714 01:51:35,021 --> 01:51:36,256 It's all right. 1715 01:51:36,289 --> 01:51:38,058 It's all right. I just... 1716 01:51:40,160 --> 01:51:42,228 I just need you to give a message to your boss. 1717 01:51:44,798 --> 01:51:46,358 But it has to be very, very, very clear. 1718 01:51:47,834 --> 01:51:48,902 You understand? 1719 01:51:50,170 --> 01:51:53,306 Yes, sir. But perhaps you should wait until he... 1720 01:51:53,339 --> 01:51:56,810 No, no. The thing is, I have this cold and I wanna get home 1721 01:51:57,343 --> 01:51:59,212 and get in bed. 1722 01:52:00,980 --> 01:52:02,382 Can you give him the message? 1723 01:52:02,415 --> 01:52:03,817 Certainly. 1724 01:52:05,819 --> 01:52:07,087 Well, this is the message. 1725 01:52:09,155 --> 01:52:11,825 "There is no deal for Abel unless we get Powers and Pryor." 1726 01:52:13,359 --> 01:52:15,829 Do you understand? Yes, sir. 1727 01:52:15,862 --> 01:52:17,030 It's arranged for tomorrow morning. 1728 01:52:17,063 --> 01:52:19,399 It will not happen unless we get two men. 1729 01:52:19,432 --> 01:52:21,134 Those two men. 1730 01:52:21,167 --> 01:52:22,836 Two, two, two. Yes, sir. 1731 01:52:23,436 --> 01:52:26,206 If there is no deal, 1732 01:52:26,239 --> 01:52:27,874 your boss must tell the Soviets. 1733 01:52:29,409 --> 01:52:31,144 He has to tell the Soviets 1734 01:52:31,177 --> 01:52:33,213 that they are not getting Rudolf Abel. 1735 01:52:35,415 --> 01:52:37,117 Yes, sir. 1736 01:52:40,053 --> 01:52:41,321 Oh, and tell him this. 1737 01:52:43,089 --> 01:52:46,059 That so far, Abel has been a good soldier, 1738 01:52:46,092 --> 01:52:48,161 but he thinks he's going home. 1739 01:52:50,363 --> 01:52:52,966 If we had to tell him that he's not going home, 1740 01:52:52,999 --> 01:52:54,267 that the Soviets don't even want him, 1741 01:52:54,300 --> 01:52:55,902 that he's never going home... 1742 01:52:55,935 --> 01:52:58,071 Well, I imagine his behavior might change. 1743 01:53:00,140 --> 01:53:03,009 And who will be held responsible for that? 1744 01:53:06,880 --> 01:53:08,081 That's a long message. 1745 01:53:08,114 --> 01:53:10,150 Uh, did you get it all? 1746 01:53:10,183 --> 01:53:12,352 Yes, sir. Got it. Good. 1747 01:53:14,020 --> 01:53:15,155 You're a good man. 1748 01:53:16,222 --> 01:53:17,223 Oh... 1749 01:53:18,124 --> 01:53:19,859 And also tell him 1750 01:53:19,893 --> 01:53:21,060 there's no deal unless we hear 1751 01:53:21,094 --> 01:53:22,929 before the end of business today. 1752 01:53:22,962 --> 01:53:24,230 He has the number. 1753 01:53:24,264 --> 01:53:26,266 If the exchange isn't gonna happen, 1754 01:53:26,299 --> 01:53:28,334 no reason for everybody to get up first thing in the morning. 1755 01:53:28,368 --> 01:53:32,071 No, sir, that would be pointless. 1756 01:53:32,105 --> 01:53:34,908 You're kidding me! You're kidding me! 1757 01:53:34,941 --> 01:53:37,110 Not really. I need some change. 1758 01:53:37,143 --> 01:53:39,379 This is exactly what you weren't supposed to do. 1759 01:53:39,412 --> 01:53:42,215 My instructions were to feel out the situation. 1760 01:53:42,248 --> 01:53:45,051 Your instructions were to get Powers, not Pryor. 1761 01:53:45,084 --> 01:53:47,320 That was not the original deal. You fouled it all up! 1762 01:53:47,353 --> 01:53:49,989 How do you know? I feel pretty good about it. 1763 01:53:50,023 --> 01:53:51,391 You fucked it all up! 1764 01:53:51,424 --> 01:53:53,226 Oh, don't worry. 1765 01:53:53,259 --> 01:53:55,361 I think it's gonna be fine. 1766 01:53:55,395 --> 01:53:57,130 How do you know? You don't know that. 1767 01:54:01,267 --> 01:54:03,369 United States. New York, New York. 1768 01:54:03,403 --> 01:54:04,938 Danke. 1769 01:54:06,005 --> 01:54:08,975 Look, this whole thing 1770 01:54:09,008 --> 01:54:11,911 has been to feel me out. 1771 01:54:11,945 --> 01:54:14,247 Would I swap one for one and which one? 1772 01:54:15,315 --> 01:54:17,283 But I said "No, two for one." 1773 01:54:17,317 --> 01:54:19,252 So they know where we stand. 1774 01:54:19,285 --> 01:54:21,321 Yeah, what if they think about it and say, uh... 1775 01:54:21,354 --> 01:54:23,489 "Forget it! You keep our guy, we keep your guys"? 1776 01:54:26,426 --> 01:54:28,528 Well, then I have fucked it all up. 1777 01:54:28,561 --> 01:54:31,064 Hey, honey! It's me. 1778 01:54:31,097 --> 01:54:33,967 Yeah. The fishing's been great. 1779 01:54:35,969 --> 01:54:37,303 I'm in London, 1780 01:54:37,337 --> 01:54:39,337 just for one more meeting, then I'm on my way home. 1781 01:54:40,573 --> 01:54:44,043 Yeah, yeah, I remember that marmalade. 1782 01:54:44,077 --> 01:54:46,179 It's that shop right by Regent's Park. 1783 01:54:47,480 --> 01:54:49,415 All right, I will if I have the time. 1784 01:54:49,449 --> 01:54:51,217 Hey, can I say hi to Roger? 1785 01:54:52,452 --> 01:54:54,120 Could I say hi to the girls? 1786 01:54:55,054 --> 01:54:56,189 Is anyone not busy? 1787 01:54:57,423 --> 01:54:59,926 Have they even noticed I'm not around? 1788 01:55:56,215 --> 01:55:57,350 We're on. 1789 01:55:58,451 --> 01:56:00,053 Two for one. 1790 01:56:01,120 --> 01:56:03,089 Hot dog. 1791 01:56:03,122 --> 01:56:05,258 Let's have a drink. 1792 01:56:05,291 --> 01:56:08,027 One wrinkle. What is that? 1793 01:56:08,061 --> 01:56:10,530 They won't release Pryor with Powers, not at the bridge. 1794 01:56:10,563 --> 01:56:12,298 They'll release him at the same time. 1795 01:56:12,332 --> 01:56:14,434 When the Russians give us Powers on the bridge, 1796 01:56:14,467 --> 01:56:17,103 they'll release Pryor over Checkpoint Charlie. 1797 01:56:17,136 --> 01:56:18,638 What does that mean? 1798 01:56:18,671 --> 01:56:22,141 I think it means, "We wanna have the last word." 1799 01:56:23,176 --> 01:56:24,177 But they will do it. 1800 01:56:25,278 --> 01:56:26,479 You tell me. You felt them out. 1801 01:56:47,567 --> 01:56:49,168 Where are they? 1802 01:56:49,202 --> 01:56:50,536 Where's our guy? Where's our guy? 1803 01:56:50,570 --> 01:56:52,171 They're late. 1804 01:56:52,205 --> 01:56:54,140 Nobody's late. We're early. 1805 01:56:54,173 --> 01:56:55,608 May I? Yeah. 1806 01:57:02,582 --> 01:57:03,649 Hoffman. 1807 01:57:03,683 --> 01:57:05,218 Yeah? 1808 01:57:05,251 --> 01:57:06,686 I think they have... 1809 01:57:06,719 --> 01:57:08,454 What? 1810 01:57:08,488 --> 01:57:10,356 ...snipers. 1811 01:57:10,390 --> 01:57:11,657 Well, I'm sure they do. 1812 01:57:12,558 --> 01:57:14,260 How are you sure they do? 1813 01:57:14,727 --> 01:57:16,529 Because we have snipers. 1814 01:57:34,347 --> 01:57:35,481 Step out, sir. 1815 01:57:43,756 --> 01:57:45,191 Jim. 1816 01:57:49,429 --> 01:57:50,429 Dear Jim. 1817 01:57:52,465 --> 01:57:54,367 How are you? 1818 01:57:55,234 --> 01:57:57,403 Happy to see you. 1819 01:57:57,437 --> 01:57:59,372 Have you arranged all this for me? 1820 01:57:59,405 --> 01:58:02,208 Well, let's see what this is before I... I take credit for it. 1821 01:58:03,509 --> 01:58:05,445 Any word about Pryor from Checkpoint Charlie? 1822 01:58:29,802 --> 01:58:31,504 Nothing cooking yet. 1823 01:58:38,244 --> 01:58:39,545 Excuse me, sir. 1824 01:58:39,579 --> 01:58:41,714 This is Lieutenant Joe Murphy, United States Air Force, 1825 01:58:41,747 --> 01:58:43,483 here to identify Powers. 1826 01:58:44,250 --> 01:58:45,318 Lieutenant Murphy. 1827 01:58:45,751 --> 01:58:47,253 Sir. 1828 01:58:50,423 --> 01:58:52,225 There may be a slight glitch. 1829 01:58:52,258 --> 01:58:54,393 I was a young man when I left. 1830 01:58:54,427 --> 01:58:56,462 Who will they find to identify me? 1831 01:58:57,697 --> 01:59:00,433 Well, I hope it's not your East German family. 1832 01:59:00,466 --> 01:59:02,301 I doubt they could identify each other. 1833 01:59:37,470 --> 01:59:38,671 Looks like our party. 1834 01:59:46,512 --> 01:59:48,814 Well, let's go. 1835 01:59:48,848 --> 01:59:50,516 You can stay here, Donovan. 1836 01:59:51,651 --> 01:59:52,785 Not likely. 1837 01:59:55,354 --> 01:59:56,522 Open the gate. 1838 02:00:11,571 --> 02:00:13,539 What do you think will happen when you get home? 1839 02:00:14,307 --> 02:00:15,608 Uh, I think... 1840 02:00:16,642 --> 02:00:18,578 I'll have a vodka. 1841 02:00:21,414 --> 02:00:22,481 Yeah. 1842 02:00:23,382 --> 02:00:24,650 Yeah. 1843 02:00:24,684 --> 02:00:27,486 But, Rudolf, is there not the possibility... 1844 02:00:27,520 --> 02:00:29,589 That my people are going to shoot me? 1845 02:00:30,790 --> 02:00:31,824 Yes. 1846 02:00:33,626 --> 02:00:35,695 You're not worried? Would it help? 1847 02:00:47,840 --> 02:00:50,810 To answer your question, my friend, 1848 02:00:50,843 --> 02:00:53,412 I acted honorably. I think they know that. 1849 02:00:54,714 --> 02:00:56,582 But sometimes people think wrong. 1850 02:00:56,616 --> 02:00:57,817 People are people. 1851 02:00:59,552 --> 02:01:00,886 Let's see how they greet me. 1852 02:01:02,755 --> 02:01:04,390 What can I look for? 1853 02:01:07,360 --> 02:01:10,863 If I'm embraced or just shown the back seat. 1854 02:01:51,604 --> 02:01:52,738 Da. 1855 02:02:05,551 --> 02:02:06,919 Take off the hat. 1856 02:02:13,492 --> 02:02:14,694 Hey, Powers. 1857 02:02:16,495 --> 02:02:17,763 Hey, Murph. 1858 02:02:19,632 --> 02:02:20,866 Yeah, that's Powers. 1859 02:02:23,703 --> 02:02:25,905 All right, Mr. Donovan. We go now! 1860 02:02:25,938 --> 02:02:27,406 Hang on. 1861 02:02:34,680 --> 02:02:35,981 Believe me, I will tell you. 1862 02:02:38,050 --> 02:02:39,585 There's no one here. 1863 02:02:42,922 --> 02:02:44,990 They're releasing another man at Checkpoint Charlie. 1864 02:02:45,024 --> 02:02:47,026 We're just confirming that he's there. 1865 02:02:47,059 --> 02:02:48,661 Now! 1866 02:02:48,694 --> 02:02:49,995 As per plan, if you please. 1867 02:02:51,597 --> 02:02:53,032 Let's go. 1868 02:02:53,065 --> 02:02:55,901 Pryor will show up or he won't. Let's go. 1869 02:02:55,935 --> 02:02:58,804 They're waiting to see if we'll do it without him. 1870 02:02:58,838 --> 02:03:00,740 We just have to stand here, show them we won't. 1871 02:03:02,541 --> 02:03:03,676 I don't give a shit what they want. 1872 02:03:03,709 --> 02:03:06,011 We have our objective. Go ahead, Abel. 1873 02:03:07,813 --> 02:03:10,683 Go ahead, sir. You can go. 1874 02:03:10,716 --> 02:03:12,785 If it is not to plan, we go home. 1875 02:03:12,818 --> 02:03:14,754 We exchange now or we go home! 1876 02:03:17,556 --> 02:03:19,759 You're waiting for another man? Yup. 1877 02:03:20,826 --> 02:03:22,428 You want him, too. 1878 02:03:24,497 --> 02:03:25,731 I want him. 1879 02:03:25,765 --> 02:03:26,932 Doesn't matter what he wants, sir. 1880 02:03:26,966 --> 02:03:28,768 I'm in charge and you are free to go. 1881 02:03:29,702 --> 02:03:31,470 Please go. Walk across. 1882 02:03:43,115 --> 02:03:44,517 I can wait. 1883 02:04:09,608 --> 02:04:11,977 It's something. I'm not sure yet. 1884 02:04:14,046 --> 02:04:15,080 Hang on! 1885 02:05:00,059 --> 02:05:01,059 Let's go. 1886 02:05:07,733 --> 02:05:08,834 We got him! 1887 02:05:09,935 --> 02:05:11,103 Uh, I, uh... 1888 02:05:13,739 --> 02:05:15,574 I sent you a gift, Jim. 1889 02:05:16,675 --> 02:05:18,143 It's a... It's a painting. 1890 02:05:19,879 --> 02:05:21,914 I hope it has some meaning to you. 1891 02:05:24,149 --> 02:05:26,118 I'm sorry. I didn't think to get you a gift. 1892 02:05:29,889 --> 02:05:31,757 This is your gift. 1893 02:05:35,094 --> 02:05:36,629 This is your gift. 1894 02:06:12,031 --> 02:06:13,031 You okay? 1895 02:06:14,867 --> 02:06:15,987 Let's go, let's go, let's go! 1896 02:07:35,948 --> 02:07:37,916 Mr. Donovan. 1897 02:07:37,950 --> 02:07:39,885 Colonel Abel asked me to give this to you. 1898 02:07:42,821 --> 02:07:43,956 Pardon me, sir. 1899 02:07:45,791 --> 02:07:47,271 Were you in charge of this thing, sir? 1900 02:07:48,761 --> 02:07:50,896 Yeah. Well, I gotta thank you. 1901 02:07:51,797 --> 02:07:53,032 I gotta thank somebody. 1902 02:08:10,249 --> 02:08:13,052 I gave them nothing. I gave them nothing. 1903 02:08:14,253 --> 02:08:16,188 It doesn't matter. 1904 02:08:16,221 --> 02:08:18,824 It doesn't matter what people think. 1905 02:08:18,857 --> 02:08:19,925 You know what you did. 1906 02:09:10,943 --> 02:09:12,111 Welcome home. 1907 02:09:14,346 --> 02:09:15,914 What a trip. 1908 02:09:20,986 --> 02:09:22,154 Mmm. 1909 02:09:25,424 --> 02:09:26,925 Mmm. 1910 02:09:27,359 --> 02:09:28,961 You okay? 1911 02:09:29,394 --> 02:09:31,063 Yeah, I'm fine. 1912 02:09:32,998 --> 02:09:35,000 Did you get the marmalade? Yes, yes. 1913 02:09:35,033 --> 02:09:37,069 Yep. Yep. 1914 02:09:37,936 --> 02:09:39,204 I did. 1915 02:09:40,906 --> 02:09:42,107 As ordered. 1916 02:09:46,278 --> 02:09:47,279 Jim. 1917 02:09:48,380 --> 02:09:50,449 This is from Arno's. So? 1918 02:09:50,482 --> 02:09:52,985 On the corner! Well, honey, I was busy. 1919 02:09:53,018 --> 02:09:54,953 I'm sorry. We were so busy. Oh, for Pete's sake. 1920 02:09:54,987 --> 02:09:56,388 How's Roger? Is he home? He's home. 1921 02:09:56,421 --> 02:09:58,924 Carol's home, Peggy's home. Everyone's home. 1922 02:09:58,957 --> 02:10:01,093 Mom! Come quick! Look! 1923 02:10:02,361 --> 02:10:04,396 - Mom, come here! - Mom, come here! 1924 02:10:04,429 --> 02:10:06,965 - Come see this! Look! Watch! - Come on! 1925 02:10:06,999 --> 02:10:09,301 Francis Gary Powers 1926 02:10:09,334 --> 02:10:13,272 has been released from prison in the Soviet Union 1927 02:10:13,305 --> 02:10:15,374 and turned over to American authorities 1928 02:10:15,407 --> 02:10:18,277 early this morning in Berlin. 1929 02:10:18,310 --> 02:10:23,081 The President has commuted the sentence of Rudolf Abel. 1930 02:10:23,115 --> 02:10:25,984 Mr. Abel has been deported 1931 02:10:26,018 --> 02:10:28,453 and has been released in Berlin. 1932 02:10:28,487 --> 02:10:32,090 Efforts to obtain Mr. Powers' release 1933 02:10:32,124 --> 02:10:34,927 had been underway for some time. 1934 02:10:34,960 --> 02:10:36,461 In recent efforts, 1935 02:10:36,495 --> 02:10:38,497 the United States government has had 1936 02:10:38,530 --> 02:10:43,035 the cooperation and assistance of Mr. James B. Donovan, 1937 02:10:43,068 --> 02:10:45,370 a New York attorney. 1938 02:10:45,404 --> 02:10:49,007 Frederic L. Pryor, an American student 1939 02:10:49,041 --> 02:10:51,910 held by East German authorities 1940 02:10:51,944 --> 02:10:54,246 since August of 1961... 1941 02:10:54,279 --> 02:10:56,415 I thought Daddy was fishing. 1942 02:10:56,448 --> 02:10:58,517 For salmon. 1943 02:10:58,550 --> 02:11:02,020 Abel now has disappeared into the communist world. 1944 02:11:02,054 --> 02:11:04,289 Powers is here, answering questions. 1945 02:11:04,323 --> 02:11:07,125 And Donovan has gone back to his law practice. 1946 02:11:07,159 --> 02:11:09,294 And now, here is George Fenneman, 1947 02:11:09,328 --> 02:11:11,396 speaking for the Douglas Fir Plywood Association. 141025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.