All language subtitles for th e romv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,374 --> 00:00:23,249 [man whistles] 2 00:00:23,332 --> 00:00:25,124 Hey, Frank! Let's wrap it up and go home. 3 00:00:25,207 --> 00:00:26,457 What do you say? 4 00:00:26,541 --> 00:00:28,541 Well, I got another hour's work to do. 5 00:00:28,624 --> 00:00:31,124 The kid's gonna stick with me, and then I'll show him the ropes. 6 00:00:31,207 --> 00:00:33,082 Okay. You lock up for me before you go? 7 00:00:33,124 --> 00:00:35,499 4th of July weekend, buddy boy. Got to move. 8 00:00:35,582 --> 00:00:37,666 Oh, yeah. Yeah. Well, you have a nice 4th, 9 00:00:37,749 --> 00:00:39,832 and I'll see you Sunday at the barbecue. 10 00:00:39,916 --> 00:00:42,541 You'd better believe it. I'll be there with bells on. 11 00:00:42,624 --> 00:00:45,749 Kid, I wanna tell you something, and I mean this sincerely. 12 00:00:45,832 --> 00:00:48,874 No matter what happens, don't name it after me. 13 00:00:48,957 --> 00:00:50,457 [laughs] 14 00:00:51,041 --> 00:00:52,791 Take it easy, Frank. 15 00:00:53,957 --> 00:00:55,707 That Burt's a joker. 16 00:00:55,791 --> 00:00:57,624 Ok, Freddy, follow me and learn something. 17 00:00:57,707 --> 00:00:59,291 Okay. 18 00:00:59,374 --> 00:01:01,832 We got an order here from the St. Louis University Medical School. 19 00:01:01,916 --> 00:01:04,999 They want two adult female skeletons with perfect teeth. 20 00:01:05,082 --> 00:01:07,791 That's a 2-AF-PT. 21 00:01:07,874 --> 00:01:09,791 Ok? So you come over here to the "A" section. 22 00:01:09,874 --> 00:01:11,957 -That's "A" for adult, see? -Okay. 23 00:01:12,041 --> 00:01:14,249 Then that's divided up into two sections. 24 00:01:14,332 --> 00:01:16,999 That's divided into the "M" for male and the "F" for... 25 00:01:17,082 --> 00:01:18,916 -Female. -Good boy. 26 00:01:18,999 --> 00:01:20,582 Now the "PT." 27 00:01:20,666 --> 00:01:23,374 Suppose you think that's "pretty tough”, but no, that's... 28 00:01:23,457 --> 00:01:26,249 -Perfect teeth. -Very good. 29 00:01:26,332 --> 00:01:29,041 Now you get some excelsior over there and lay it in that crate. 30 00:01:29,124 --> 00:01:32,291 Make a nice little beddy-bye for this little lady. 31 00:01:33,166 --> 00:01:34,291 Okay. 32 00:01:35,457 --> 00:01:37,582 Good work. We want her to be comfortable. 33 00:01:37,666 --> 00:01:39,749 Now help me get her in. Grab her legs. 34 00:01:39,791 --> 00:01:41,249 Okay. 35 00:01:41,332 --> 00:01:44,582 Now you get some of that styrofoam popcorn, 36 00:01:44,666 --> 00:01:46,916 spread it all around. 37 00:01:46,999 --> 00:01:50,124 Don't be stingy. Uncle Burt's paying for this. 38 00:01:50,207 --> 00:01:53,082 More, Freddy, more. Ok, that's fine. 39 00:01:53,124 --> 00:01:55,874 Now spread it around. That's right. 40 00:01:55,957 --> 00:01:58,541 -You're doing very nice work. -Thanks. 41 00:01:58,624 --> 00:02:00,582 You're gonna be fine in the warehouse business. 42 00:02:00,666 --> 00:02:02,374 Where do we get all these skeletons from? 43 00:02:02,457 --> 00:02:04,874 -Oh, they come from India. -India? 44 00:02:04,957 --> 00:02:07,832 International treaty. All skeletons come from India. 45 00:02:07,916 --> 00:02:09,249 No kidding. How come? 46 00:02:09,332 --> 00:02:10,874 How the hell do I know "how come"? 47 00:02:10,957 --> 00:02:12,791 The important question is, 48 00:02:12,874 --> 00:02:15,124 where do they get all the skeletons with perfect teeth? 49 00:02:15,207 --> 00:02:17,124 I'm going to ask you a serious question. 50 00:02:17,207 --> 00:02:19,291 How many people you know die 51 00:02:19,374 --> 00:02:22,749 with a beautiful, perfect set of choppers in their puss, huh? 52 00:02:22,832 --> 00:02:24,416 Nobody I can think of. 53 00:02:24,499 --> 00:02:27,749 No. I think that there's a skeleton farm over in India. 54 00:02:27,832 --> 00:02:29,957 [laughs] Jesus! 55 00:02:30,041 --> 00:02:33,249 Come on, kid. Follow your uncle here. 56 00:02:33,332 --> 00:02:34,874 Here we go. 57 00:02:34,957 --> 00:02:36,832 I don't have to tell you what these are for. 58 00:02:36,916 --> 00:02:38,374 Ba ba ba boom! 59 00:02:39,207 --> 00:02:42,416 Here we've got the prosthetic devices, all around here. 60 00:02:42,499 --> 00:02:44,624 Look under there. Wheelchairs. 61 00:02:44,707 --> 00:02:46,541 Right. These are great. 62 00:02:46,582 --> 00:02:48,082 Here's something you don't see very often. 63 00:02:48,124 --> 00:02:50,082 You're a privileged person. 64 00:02:50,166 --> 00:02:53,707 These are split dogs. Yep, for veterinarian schools. 65 00:02:53,791 --> 00:02:55,624 Oh, we get a lot of orders for split dogs. 66 00:02:55,707 --> 00:02:56,791 -That's really rad. -Yeah. 67 00:02:56,874 --> 00:02:59,832 -[growls] -Don't fool around, you're learning. 68 00:02:59,916 --> 00:03:03,832 Over here, Freddy, is where we keep the fresh cadavers. 69 00:03:03,916 --> 00:03:05,749 We sell these to medical schools 70 00:03:05,832 --> 00:03:08,457 and to the U.S. Army for ballistic tests. 71 00:03:14,749 --> 00:03:16,332 Well, say hello. 72 00:03:25,332 --> 00:03:27,541 We usually got more inventory than this, 73 00:03:27,624 --> 00:03:30,582 but, ah, we're expecting a shipment on Monday. 74 00:03:32,499 --> 00:03:34,999 H-how many bodies are in here usually? 75 00:03:35,082 --> 00:03:37,166 Well, you know, you don't want to be overstocked. 76 00:03:37,249 --> 00:03:39,082 Kind of like the restaurant business, 77 00:03:39,166 --> 00:03:42,624 you don't want your inventory to lose its freshness. 78 00:03:43,666 --> 00:03:45,541 [laughs] 79 00:03:45,624 --> 00:03:47,166 Tell you what I'll do, kid. 80 00:03:47,249 --> 00:03:49,499 Teach you how to fill out these shipping forms. 81 00:03:51,582 --> 00:03:53,124 Look alive. 82 00:03:57,624 --> 00:04:00,874 -We gonna party tonight or what? -Yeah, we are gonna party. 83 00:04:00,957 --> 00:04:02,332 Well, where? Where we gonna party? 84 00:04:02,416 --> 00:04:05,041 -I don't know. Somewhere. -Hey, we could go to the park. 85 00:04:05,124 --> 00:04:08,124 Oh, no, we can't. The cops will shoot us if we go back to the park. 86 00:04:08,207 --> 00:04:09,749 And I ain't in no mood to die tonight. 87 00:04:09,791 --> 00:04:11,249 I like death. 88 00:04:11,332 --> 00:04:13,124 I like death with sex. How 'bout you, Casey? 89 00:04:13,207 --> 00:04:15,416 -You like sex with death? -Yeah, so fuck off and die. 90 00:04:15,499 --> 00:04:16,999 So, when we gonna party tonight, Tina? 91 00:04:17,082 --> 00:04:18,124 Oh you guys, that'd be really rad, 92 00:04:18,207 --> 00:04:19,999 but I'm supposed to meet Freddy when he gets off work. 93 00:04:20,082 --> 00:04:21,707 Yeah, where you supposed to meet him? 94 00:04:21,791 --> 00:04:23,374 At this medical supply warehouse where he's working. 95 00:04:23,457 --> 00:04:25,707 Oh, no, he got a job? What a dick. 96 00:04:25,791 --> 00:04:27,416 Shit, why didn't you say so? 97 00:04:27,499 --> 00:04:29,499 Why don't we all go pick Freddy up? 98 00:04:29,582 --> 00:04:31,749 Freddy always knows where there's a place to party. 99 00:04:41,457 --> 00:04:42,832 Frank? 100 00:04:42,916 --> 00:04:44,957 Yeah, kid? 101 00:04:45,041 --> 00:04:48,291 What's the weirdest thing you ever saw in here? 102 00:04:48,374 --> 00:04:49,832 Oh, kid, 103 00:04:49,916 --> 00:04:52,166 I have seen weird things come, 104 00:04:52,249 --> 00:04:54,999 and I have seen weird things go. 105 00:04:55,082 --> 00:04:57,249 But the weirdest thing I ever saw 106 00:04:57,332 --> 00:04:59,416 just had to cap it all. 107 00:04:59,499 --> 00:05:02,082 Oh, yeah? What's that? 108 00:05:02,166 --> 00:05:04,207 Let me ask you a question, kid. 109 00:05:05,624 --> 00:05:09,874 Did you see that movie, Night of the Living Dead? 110 00:05:09,957 --> 00:05:11,832 Yeah, yeah, that's the one where the corpses 111 00:05:11,916 --> 00:05:13,124 start eating the people, right? 112 00:05:13,207 --> 00:05:15,374 Sure. Wh-what about it? 113 00:05:15,457 --> 00:05:18,957 Did you know that movie was based on a true case? 114 00:05:19,041 --> 00:05:21,541 Come on, you're shitting me, right? 115 00:05:21,582 --> 00:05:24,166 I've never been more serious in my life. 116 00:05:25,416 --> 00:05:26,457 That's not possible. 117 00:05:26,541 --> 00:05:29,291 I mean, they showed zombies taking over the world. 118 00:05:29,374 --> 00:05:33,291 They changed it all around. What really happened was 119 00:05:33,374 --> 00:05:37,416 back in 1969, in Pittsburgh, at the V.A. hospital, 120 00:05:37,499 --> 00:05:39,582 there was a chemical spill 121 00:05:39,666 --> 00:05:41,999 and all that stuff 122 00:05:42,082 --> 00:05:44,832 kinda leaked down into the morgue 123 00:05:44,916 --> 00:05:47,082 and it made all the dead bodies 124 00:05:47,166 --> 00:05:49,249 kinda jump around as though it was alive. 125 00:05:49,332 --> 00:05:50,791 What chemical? 126 00:05:50,874 --> 00:05:53,749 2-4-5-Trioxin, it's called. 127 00:05:53,832 --> 00:05:57,124 It was to kinda spray on marijuana or something. 128 00:05:57,207 --> 00:05:59,249 And the Darrow Chemical Company 129 00:05:59,332 --> 00:06:01,416 was trying to develop it for the Army. 130 00:06:01,499 --> 00:06:04,999 And they told the guy who made the movie 131 00:06:05,082 --> 00:06:09,082 that if he told the true story, they'd just sue his ass off. 132 00:06:09,166 --> 00:06:12,416 So he changed all the facts around. 133 00:06:12,499 --> 00:06:14,749 So what really happened? 134 00:06:14,791 --> 00:06:17,874 Well, they closed it all down, see, 135 00:06:17,957 --> 00:06:21,582 and the Army shipped all that contaminated dirt 136 00:06:21,666 --> 00:06:24,666 and all those dead bodies out. 137 00:06:24,749 --> 00:06:27,624 And they kept it a secret. Shh. 138 00:06:28,582 --> 00:06:29,832 What... 139 00:06:29,916 --> 00:06:32,416 So how come you know about it? 140 00:06:32,499 --> 00:06:35,541 A typical Army fuck up. 141 00:06:35,624 --> 00:06:39,416 The Transportation Department got the orders crossed, 142 00:06:40,624 --> 00:06:44,041 and they shipped those bodies here 143 00:06:44,124 --> 00:06:47,124 instead of to the Darrow Chemical Company. 144 00:06:47,916 --> 00:06:50,249 [telephone rings] 145 00:06:52,541 --> 00:06:53,749 Hello? 146 00:06:54,541 --> 00:06:55,791 Oh, hi, honey. 147 00:06:55,874 --> 00:06:57,874 Uh, no, I'll be home in about an hour. 148 00:06:57,916 --> 00:07:00,332 You keep the, uh, pot roast hot, okay? 149 00:07:01,624 --> 00:07:05,416 Yeah, sure, I love you, too, honey. Yeah. Kiss, kiss. 150 00:07:10,749 --> 00:07:12,416 Wanna see them? 151 00:07:14,332 --> 00:07:17,124 -See them? -The corpses. 152 00:07:19,457 --> 00:07:21,124 What are you talking about? 153 00:07:21,207 --> 00:07:24,249 -They're down in the basement. -No. 154 00:07:25,124 --> 00:07:27,541 -Come on. -No way. 155 00:07:27,582 --> 00:07:29,291 [door creaks] 156 00:07:33,457 --> 00:07:36,457 Hey, mind the third step. It's a bitch. 157 00:07:36,499 --> 00:07:38,457 You mean, they just brought those bodies here and left them? 158 00:07:38,541 --> 00:07:40,207 Well, you know the Army. 159 00:07:40,291 --> 00:07:42,124 And they've been here all this time? 160 00:07:42,666 --> 00:07:45,166 14 years, as I recall. 161 00:07:46,541 --> 00:07:48,082 No kidding? 162 00:07:50,374 --> 00:07:51,832 There they are. 163 00:07:52,957 --> 00:07:54,749 There's bodies in there? 164 00:08:01,749 --> 00:08:04,374 [squeaking] 165 00:08:13,249 --> 00:08:16,207 Oh, shit. Look at that. 166 00:08:16,291 --> 00:08:19,457 -You say that thing was alive? -So they say. 167 00:08:25,582 --> 00:08:27,041 Oh, God. 168 00:08:28,082 --> 00:08:30,291 -Hey, these things don't leak, do they? -Leak? Hell, no. 169 00:08:30,374 --> 00:08:33,707 These things were made by the U.S. Army Corps of Engineers. 170 00:08:34,582 --> 00:08:37,457 Oh, fuck! [coughs] 171 00:08:42,291 --> 00:08:44,041 [choking] 172 00:11:07,999 --> 00:11:10,582 [soft classical music plays] 173 00:11:18,249 --> 00:11:20,541 Hello, dear. How was your day? 174 00:11:20,624 --> 00:11:22,041 The usual, crap. 175 00:11:22,124 --> 00:11:23,791 Oh, I'm sorry. 176 00:11:23,874 --> 00:11:25,166 What's for dinner? 177 00:11:25,249 --> 00:11:27,291 Your favorite, lamb chops. 178 00:11:27,374 --> 00:11:29,124 I had them for lunch. 179 00:11:50,082 --> 00:11:53,124 Yes, it's me, checking in from Station 3 at 1600-- 180 00:11:53,207 --> 00:11:55,457 uh, make that 1601 hours. 181 00:11:55,541 --> 00:11:57,707 I'll be home all evening. Right. 182 00:12:02,957 --> 00:12:05,124 [phone dialing] 183 00:12:11,666 --> 00:12:15,332 It's nerve-racking to live around that equipment all the time. 184 00:12:15,416 --> 00:12:18,624 They have to be able to reach me 24 hours a day, wherever I am. 185 00:12:18,707 --> 00:12:19,707 You know that. 186 00:12:19,791 --> 00:12:22,041 All that microwave stuff affects my oven. 187 00:12:22,124 --> 00:12:24,416 When we find them, you can have the equipment taken out. 188 00:12:24,499 --> 00:12:26,166 But when will you find them? 189 00:12:26,249 --> 00:12:28,416 Christ, Ethel, I don't know! 190 00:12:29,749 --> 00:12:31,707 Maybe we'll never find them. 191 00:12:36,416 --> 00:12:38,374 Look, we've been through all this before. 192 00:12:38,457 --> 00:12:40,291 They could be anywhere. 193 00:12:41,291 --> 00:12:43,791 [hard rock music plays] 194 00:12:46,916 --> 00:12:48,332 Where the fuck we going, anyway? 195 00:12:48,416 --> 00:12:50,832 -To party! -To pick up Freddy. 196 00:12:50,916 --> 00:12:52,541 Oh, yeah, what the fuck is Freddy up to these days, anyway? 197 00:12:52,624 --> 00:12:54,957 -He got himself a job. -Oh, no shit? What job? 198 00:12:55,041 --> 00:12:57,666 -He's a stockroom clerk. -Yeah? That sounds like a shitty job. 199 00:12:57,749 --> 00:12:59,374 Well, it isn't the President of the United States, 200 00:12:59,457 --> 00:13:01,207 but at least he makes money to buy stuff. 201 00:13:01,291 --> 00:13:03,124 Oh, yeah, maybe he'll buy something from me? 202 00:13:03,207 --> 00:13:05,249 He don't like your kind of stuff, Suicide. 203 00:13:05,332 --> 00:13:07,999 How come you guys only come 'round when you need a ride someplace? 204 00:13:08,082 --> 00:13:10,082 'Cause you one spooky motherfucker, Suicide. 205 00:13:10,166 --> 00:13:12,291 Oh, you think I'm spooky, huh? What the fuck! 206 00:13:14,207 --> 00:13:16,832 [bell sounds] [all yelling] 207 00:13:24,749 --> 00:13:27,166 Man, what a hideous, ugly place. 208 00:13:27,249 --> 00:13:30,582 -I like it. It's a statement. -Come on, let's go get the prick. 209 00:13:30,666 --> 00:13:32,707 -No. -Why not? 210 00:13:32,791 --> 00:13:35,541 -You might freak out his boss. -Well, that's not nice. 211 00:13:35,624 --> 00:13:38,374 Yeah, what does he think we are, weird or something? 212 00:13:38,457 --> 00:13:40,707 -What time does Freddy get off? -10:00. 213 00:13:40,791 --> 00:13:42,541 I ain't sittin' here two fuckin' hours. 214 00:13:42,624 --> 00:13:44,457 We could always go drive around. 215 00:13:44,541 --> 00:13:46,624 I don't got gas. You wanna buy some gas, idiot? 216 00:13:46,707 --> 00:13:48,041 I was kidding. 217 00:13:48,082 --> 00:13:49,707 We could go fool around in there for a while. 218 00:13:49,749 --> 00:13:52,124 You mean that cemetery? Ahh. 219 00:13:52,207 --> 00:13:53,874 Oh, let's do that. 220 00:13:53,957 --> 00:13:55,999 [engine roars] 221 00:14:12,041 --> 00:14:14,832 What do you want to do, Scuz, turn over gravestones? 222 00:14:14,916 --> 00:14:17,041 No, I just want to look around the graveyard. 223 00:14:17,124 --> 00:14:18,874 I ain't never seen one before. 224 00:14:18,957 --> 00:14:20,541 Ain't you never been to a funeral? 225 00:14:20,624 --> 00:14:22,124 I never knew nobody that died. 226 00:14:22,207 --> 00:14:24,041 I don't think this is such a good idea. 227 00:14:24,124 --> 00:14:26,207 -What's that? -Road flares, as swipe. 228 00:14:26,291 --> 00:14:28,874 -What do you want those? -I just want to party. 229 00:14:28,957 --> 00:14:30,916 What are the road flares for? 230 00:14:36,707 --> 00:14:38,207 [Scuz laughs] 231 00:14:39,832 --> 00:14:41,582 [crickets chirp] 232 00:14:42,416 --> 00:14:44,749 This place is a mess. 233 00:14:44,832 --> 00:14:46,541 [crows squawk] 234 00:14:48,791 --> 00:14:50,416 This looks like your pad, Scuz. 235 00:14:50,499 --> 00:14:51,999 I heard that. 236 00:14:53,124 --> 00:14:55,249 [hard rock music plays] 237 00:15:02,291 --> 00:15:04,332 [coughs] 238 00:15:05,416 --> 00:15:06,832 Frank? 239 00:15:07,957 --> 00:15:09,582 [coughs] 240 00:15:13,666 --> 00:15:15,207 [coughs] 241 00:15:21,541 --> 00:15:22,791 [gagging] 242 00:15:24,416 --> 00:15:26,124 Are you okay, kid? 243 00:15:26,957 --> 00:15:29,249 I don't know. I don't-- I don't feel so good. 244 00:15:30,124 --> 00:15:31,916 Christ, what a stink. 245 00:15:33,082 --> 00:15:34,582 [coughs] 246 00:15:36,041 --> 00:15:38,041 What the hell happened to the body? 247 00:15:38,082 --> 00:15:40,707 It must have melted when it hit the air. 248 00:15:40,791 --> 00:15:42,749 Close the goddamn thing. 249 00:15:45,874 --> 00:15:47,124 [coughs] 250 00:15:53,707 --> 00:15:56,416 Christ, I never smelled anything like that before. 251 00:15:58,874 --> 00:16:01,666 I think I'm gonna be sick. [wretches] 252 00:16:02,582 --> 00:16:04,082 [vomits] 253 00:16:06,707 --> 00:16:08,166 [coughs] 254 00:16:18,041 --> 00:16:19,416 [coughing] 255 00:16:19,499 --> 00:16:21,791 [coughing] 256 00:16:21,874 --> 00:16:24,457 Listen, I don't guess we'd better tell Burt about this. 257 00:16:24,541 --> 00:16:26,499 It makes us look stupid or something. 258 00:16:26,582 --> 00:16:28,457 I can still smell that stuff. 259 00:16:28,541 --> 00:16:30,874 It must be in my nose, either that or it's all over everything. 260 00:16:30,957 --> 00:16:34,374 Yeah, I'd better spray some deodorant around here. 261 00:16:34,457 --> 00:16:35,874 [coughs] 262 00:16:36,416 --> 00:16:37,749 [coughs] 263 00:16:39,666 --> 00:16:41,082 [coughs] 264 00:16:43,249 --> 00:16:44,499 [coughs] 265 00:16:45,416 --> 00:16:46,749 Oh. 266 00:16:47,582 --> 00:16:50,041 [dog whimpers] What was that? 267 00:16:52,082 --> 00:16:54,791 -Sounds like a dog. -A dog? 268 00:16:55,916 --> 00:16:57,666 Wait a second. Listen. Listen. 269 00:16:57,749 --> 00:17:00,041 [dog panting] You hear that? 270 00:17:00,124 --> 00:17:02,124 What the hell's going on here? 271 00:17:02,207 --> 00:17:03,666 [coughs] 272 00:17:06,832 --> 00:17:08,541 [dog panting] 273 00:17:14,749 --> 00:17:16,291 What's wrong with him? 274 00:17:17,332 --> 00:17:19,582 [dog whimpers] 275 00:17:19,666 --> 00:17:22,041 Oh, shit! [both scream] 276 00:17:22,124 --> 00:17:23,791 What are we gonna do? 277 00:17:24,541 --> 00:17:26,082 We're gonna kill it! 278 00:17:26,166 --> 00:17:27,374 We're gonna kill it! 279 00:17:27,457 --> 00:17:29,291 [dog yelps] 280 00:17:29,374 --> 00:17:31,541 What are you doing? Stop! 281 00:17:31,624 --> 00:17:32,874 [screams] 282 00:17:32,957 --> 00:17:34,582 [distant screaming] 283 00:17:34,666 --> 00:17:36,207 [pounding on door] 284 00:17:36,291 --> 00:17:37,332 Aah! 285 00:17:37,416 --> 00:17:39,166 Oh, Jesus! Jesus! 286 00:17:39,707 --> 00:17:41,582 [screaming] 287 00:17:41,916 --> 00:17:43,749 Are we fucked? What's happening? 288 00:17:43,832 --> 00:17:46,666 It's the cadaver! The cadaver! 289 00:17:46,749 --> 00:17:49,791 -What's it doing in there? -I don't know. It sounds sore! 290 00:17:49,874 --> 00:17:51,541 Well, what are we going to do? 291 00:17:51,624 --> 00:17:53,707 -Lock it in. -Yeah! Yeah! 292 00:17:53,791 --> 00:17:55,041 Oh, Jesus! 293 00:17:55,707 --> 00:17:58,166 Hurry! Jesus Christ! 294 00:17:59,541 --> 00:18:01,666 We gotta think! We gotta think! 295 00:18:01,749 --> 00:18:03,707 Come on, son, get in there! 296 00:18:04,499 --> 00:18:05,916 Oh, Jesus Christ! 297 00:18:06,666 --> 00:18:08,374 Are we going crazy? 298 00:18:08,457 --> 00:18:10,082 No, it's that crap from the tanks. 299 00:18:10,166 --> 00:18:12,874 The goddamn chemicals, it's all over everything. 300 00:18:12,957 --> 00:18:14,499 Stupid asshole! 301 00:18:14,582 --> 00:18:16,374 Watch your tongue, boy, if you like this job. 302 00:18:16,457 --> 00:18:17,541 Like this job? 303 00:18:17,624 --> 00:18:20,374 -Think! Think! -We gotta call the cops. 304 00:18:20,457 --> 00:18:21,874 No, you don't want to call the cops. 305 00:18:21,957 --> 00:18:23,666 You know what they'd do to this company? 306 00:18:23,749 --> 00:18:26,374 -Who cares about the company? -Well, think of our reputation! 307 00:18:26,457 --> 00:18:27,499 Fuck your reputation. 308 00:18:27,582 --> 00:18:28,874 Think! Think! 309 00:18:28,957 --> 00:18:31,041 What about the number on the side of the tank? 310 00:18:31,124 --> 00:18:33,624 The one that said to, “Call in case of an emergency.” 311 00:18:33,707 --> 00:18:35,207 No, that's the Army. 312 00:18:35,291 --> 00:18:38,082 You don't want the goddamn Army around this place. 313 00:18:38,166 --> 00:18:40,374 -Think! -Well, what are we gonna do? 314 00:18:40,457 --> 00:18:43,749 What are we gonna do? We're gonna call the boss. 315 00:18:56,916 --> 00:18:59,041 Burt? Frank. 316 00:18:59,124 --> 00:19:00,541 We have a little problem. 317 00:19:00,624 --> 00:19:02,041 [distant screaming and pounding] 318 00:19:03,249 --> 00:19:05,416 Do you ever fantasize 319 00:19:06,249 --> 00:19:08,707 about being killed? 320 00:19:08,791 --> 00:19:10,499 Never. 321 00:19:10,582 --> 00:19:12,249 Do you ever wonder 322 00:19:12,332 --> 00:19:15,707 about all the different ways of dying, 323 00:19:15,791 --> 00:19:17,957 you know, violently 324 00:19:18,041 --> 00:19:19,582 and wonder, like, 325 00:19:19,666 --> 00:19:23,249 what would be the most horrible way to die? 326 00:19:23,332 --> 00:19:25,916 I try not to think about dying too much. 327 00:19:25,999 --> 00:19:26,957 Mmm. 328 00:19:27,957 --> 00:19:29,624 Well, for me 329 00:19:30,791 --> 00:19:32,541 the worst way 330 00:19:33,416 --> 00:19:36,666 would be for a bunch of old men 331 00:19:36,749 --> 00:19:38,624 to get around me 332 00:19:39,249 --> 00:19:41,416 and start biting 333 00:19:41,499 --> 00:19:43,874 and eating me alive. 334 00:19:43,957 --> 00:19:45,291 I see. 335 00:19:45,666 --> 00:19:47,166 First, 336 00:19:47,249 --> 00:19:50,707 they would tear off my clothes. 337 00:19:50,791 --> 00:19:52,332 Let's get some light over here. 338 00:19:52,416 --> 00:19:54,582 Trash is taking off her clothes again. 339 00:19:56,707 --> 00:19:58,582 ♪ In darkness you will find me ♪ 340 00:19:58,666 --> 00:20:00,874 ♪ I dance among the dead ♪ 341 00:20:00,957 --> 00:20:02,791 ♪ But very soon I'll need to hunt ♪ 342 00:20:02,874 --> 00:20:04,832 ♪ The scent of blood instead ♪ 343 00:20:04,916 --> 00:20:06,957 ♪ Tonight ♪ 344 00:20:07,041 --> 00:20:10,541 ♪ We'll make love 'till we die ♪ 345 00:20:12,499 --> 00:20:14,957 ♪ Tonight ♪ 346 00:20:15,041 --> 00:20:16,499 ♪ We'll make love 'til... ♪ 347 00:20:16,582 --> 00:20:18,082 That's right. Throw it, baby. 348 00:20:18,166 --> 00:20:20,541 Hey, are you high on anything? 349 00:20:20,624 --> 00:20:22,749 ♪ I know you think I'm nasty ♪ 350 00:20:22,832 --> 00:20:24,791 ♪ But I am no common girl ♪ 351 00:20:24,874 --> 00:20:26,791 ♪ I once slept with the devil ♪ 352 00:20:26,874 --> 00:20:28,791 ♪ It was really no big thrill ♪ 353 00:20:28,874 --> 00:20:31,166 ♪ Tonight ♪ 354 00:20:31,249 --> 00:20:34,624 ♪ We'll make love 'til we die ♪ 355 00:20:35,666 --> 00:20:36,707 You did what? 356 00:20:36,791 --> 00:20:38,082 You opened it? You stupid moron. 357 00:20:38,166 --> 00:20:39,791 You idiot. What's the matter with you, Frank? 358 00:20:39,874 --> 00:20:41,749 Haven't I always told you never to even 359 00:20:41,832 --> 00:20:43,374 go near those goddamn tanks? 360 00:20:43,457 --> 00:20:45,082 [screaming and pounding] 361 00:20:45,166 --> 00:20:46,666 What are we gonna do, Burt? 362 00:20:46,749 --> 00:20:47,791 I'll tell you what I'm gonna do. 363 00:20:47,874 --> 00:20:49,582 I'm gonna be sued by the Darrow Chemical Company, 364 00:20:49,666 --> 00:20:51,416 I'm gonna be investigated by the government. 365 00:20:51,499 --> 00:20:53,707 I might become famous, Frank, I might even lose my business. 366 00:20:53,791 --> 00:20:55,624 I might even go to jail, goddamn it. 367 00:20:55,707 --> 00:20:57,291 That's what I'm gonna do. 368 00:20:58,124 --> 00:21:00,124 [banging on door] 369 00:21:02,499 --> 00:21:06,124 On the other hand, we destroy all this evidence around here 370 00:21:06,207 --> 00:21:07,541 and we keep our mouths shut. 371 00:21:07,624 --> 00:21:10,332 That's it! Let's do that, Burt! 372 00:21:10,666 --> 00:21:13,832 Yeah, Frank, you're right. That's what we got to do. 373 00:21:14,541 --> 00:21:16,416 One question, Frank. 374 00:21:16,499 --> 00:21:19,957 This guy screaming in here, you're sure he's a dead cadaver? 375 00:21:20,041 --> 00:21:22,457 Why don't you open the door and find out? 376 00:21:22,541 --> 00:21:24,832 No, that's all right, Frank. I'll take your word for that. 377 00:21:24,916 --> 00:21:28,832 If it is a reanimated body, we're going-- we'll have to kill it. 378 00:21:28,916 --> 00:21:30,082 [screaming] 379 00:21:30,166 --> 00:21:31,791 How do you kill something that's already dead? 380 00:21:31,874 --> 00:21:34,541 Well, how do I know, Fred? I don't know, let me think. 381 00:21:34,624 --> 00:21:36,916 It's not a bad question, Burt. 382 00:21:36,999 --> 00:21:39,207 In that movie, they destroyed the brain to kill them. 383 00:21:39,291 --> 00:21:41,957 -Is that what they did? -The brain, right. Yeah. 384 00:21:43,541 --> 00:21:45,457 What do doctors use to crack skulls with? 385 00:21:45,541 --> 00:21:48,124 -Surgical drills. -Here, hold this, Frank. 386 00:21:48,207 --> 00:21:49,791 Now listen to me, both of you, very carefully. 387 00:21:49,874 --> 00:21:51,374 Freddy, you're gonna open that door. 388 00:21:51,457 --> 00:21:54,249 Come here, you stand right over here. Frank, right here. 389 00:21:54,332 --> 00:21:56,207 When it comes out, you brain it with that axe. 390 00:21:56,291 --> 00:21:57,707 Oh, Jesus! 391 00:21:57,791 --> 00:21:59,957 Well, how am I gonna stop it from moaning? 392 00:22:00,041 --> 00:22:01,624 What's the matter with you, Frank? 393 00:22:01,707 --> 00:22:04,291 Fred, come here. Get down there. Please, stand by the door. 394 00:22:04,374 --> 00:22:06,082 It's gonna be all right, son. 395 00:22:06,166 --> 00:22:08,332 I don't think I can do this, Burt. 396 00:22:08,416 --> 00:22:10,457 Well, you damn well better. You got us into this. 397 00:22:10,541 --> 00:22:12,166 Oh, Jesus! 398 00:22:13,416 --> 00:22:15,707 All right, Freddy. 22, right. 399 00:22:15,791 --> 00:22:17,249 [door shaking] 400 00:22:17,874 --> 00:22:19,457 [moaning] 401 00:22:19,541 --> 00:22:20,666 Oh! 402 00:22:20,749 --> 00:22:22,666 Be brave, Frank, goddamn it! 403 00:22:23,499 --> 00:22:24,957 4, left. 404 00:22:27,624 --> 00:22:29,332 10, right. 405 00:22:29,416 --> 00:22:31,082 [door shaking] 406 00:22:31,166 --> 00:22:32,666 [moaning] 407 00:22:37,666 --> 00:22:39,624 [corpse screams] 408 00:22:39,707 --> 00:22:41,416 Aah! 409 00:22:41,499 --> 00:22:43,416 [corpse screams] 410 00:22:44,124 --> 00:22:45,499 Get him off, Frank! 411 00:22:45,791 --> 00:22:47,249 Aah! 412 00:22:49,541 --> 00:22:51,124 [crash] 413 00:22:51,207 --> 00:22:52,874 [all yell] 414 00:22:57,082 --> 00:22:58,666 [all scream] 415 00:23:00,332 --> 00:23:01,916 Coming for it, Frank. 416 00:23:01,999 --> 00:23:03,624 Hold it! 417 00:23:03,707 --> 00:23:05,082 Aah! 418 00:23:05,166 --> 00:23:07,082 -[corpse screams] -Oh! 419 00:23:07,999 --> 00:23:09,707 Oh! Oh! 420 00:23:09,749 --> 00:23:11,749 What the hell's going on, Burt? 421 00:23:11,832 --> 00:23:13,791 The brain! The brain! 422 00:23:13,874 --> 00:23:15,249 I hit the fucking brain! 423 00:23:15,332 --> 00:23:19,207 Then do something else, for goddamn-it-to-hell's sake. 424 00:23:19,291 --> 00:23:21,624 Hold him down, Frank. 425 00:23:21,707 --> 00:23:25,166 I can't stand this any longer. 426 00:23:25,249 --> 00:23:27,707 -Oh, shit! -Hold him down, now, hold him down, 427 00:23:27,791 --> 00:23:30,374 What are you gonna do? Oh! 428 00:23:33,291 --> 00:23:35,457 Be a man, Frank! Be a man! 429 00:23:35,541 --> 00:23:37,541 I can't stand this, you son of a bitch. 430 00:23:37,999 --> 00:23:39,707 Hurry up! 431 00:23:40,791 --> 00:23:42,416 [Frank screams] 432 00:23:42,999 --> 00:23:46,624 Oh, no! 433 00:23:48,749 --> 00:23:50,332 [all scream] 434 00:24:00,749 --> 00:24:02,791 -I'll get him! -Get him! 435 00:24:02,874 --> 00:24:05,332 -I got him. -Get a rope! 436 00:24:05,416 --> 00:24:06,874 Where the fuck's a rope? 437 00:24:06,957 --> 00:24:08,707 I don't know. Get one. Hold him down! 438 00:24:08,791 --> 00:24:10,041 -[Frank] Are you hanging on? -Got him! 439 00:24:10,124 --> 00:24:11,791 Hang on to the son of a bitch! 440 00:24:11,874 --> 00:24:13,832 Christ, it ain't dying. 441 00:24:13,916 --> 00:24:16,874 I thought you said if we destroyed the brain, it'd die! 442 00:24:16,957 --> 00:24:19,582 -It worked in the movie. -Well, it ain't working now, Frank. 443 00:24:19,666 --> 00:24:21,374 You mean the movie lied? 444 00:24:21,457 --> 00:24:22,999 Oh, Jesus. 445 00:24:24,166 --> 00:24:25,457 Ah! 446 00:24:28,124 --> 00:24:29,749 How are we gonna kill it? 447 00:24:29,791 --> 00:24:32,082 Maybe you can't kill it. Maybe it won't die. 448 00:24:35,957 --> 00:24:37,749 Then we just got to destroy it completely 449 00:24:37,832 --> 00:24:39,166 until there's nothing left. 450 00:24:39,249 --> 00:24:40,666 Acid. 451 00:24:40,749 --> 00:24:43,041 What kind of acid would dissolve a body? 452 00:24:43,082 --> 00:24:44,582 Sulfuric acid, maybe. 453 00:24:44,666 --> 00:24:47,874 No, no, aqua regia, that's stronger. 454 00:24:47,957 --> 00:24:50,457 But what if it doesn't dissolve everything, like the bones? 455 00:24:50,541 --> 00:24:52,332 [moans] 456 00:24:52,416 --> 00:24:53,749 Shit! 457 00:24:54,999 --> 00:24:56,999 What are we gonna do? 458 00:24:58,416 --> 00:24:59,707 Burt? 459 00:25:00,124 --> 00:25:01,666 Where are you going? 460 00:25:04,666 --> 00:25:07,416 Sometimes Ernie Kaltenbrunner works late on Friday nights. 461 00:25:07,499 --> 00:25:09,291 Well, who's Ernie Kaltenbrunner? 462 00:25:09,374 --> 00:25:12,124 He's the embalmer at the mortuary across the street. 463 00:25:12,207 --> 00:25:14,082 What the hell's he gonna do for us? 464 00:25:14,166 --> 00:25:15,957 His light's on. He's in. 465 00:25:18,749 --> 00:25:20,999 Ernie's got a crematorium across the street, Frank. 466 00:25:21,082 --> 00:25:23,707 A crematorium, that's beautiful. 467 00:25:23,791 --> 00:25:25,957 You think you can get him to go along with it? 468 00:25:26,041 --> 00:25:28,082 I don't know. I've known Ernie about 25 years. 469 00:25:28,166 --> 00:25:30,041 He might do it out of friendship. I'm not sure. 470 00:25:30,124 --> 00:25:32,332 Yeah, but what the hell are you gonna tell him? 471 00:25:32,416 --> 00:25:34,957 I mean, can you trust that bastard? 472 00:25:35,041 --> 00:25:37,916 I don't think we have a choice, Frank. 473 00:25:37,999 --> 00:25:40,791 How we--how we gonna get this thing over there? 474 00:25:47,416 --> 00:25:49,291 Give me the bone saw. 475 00:25:49,374 --> 00:25:51,582 [hard rock music plays] 476 00:25:53,291 --> 00:25:56,124 Why don't you put your clothes on? The show's over. 477 00:25:56,207 --> 00:25:59,166 What's the matter? does it make you nervous? 478 00:26:00,374 --> 00:26:01,832 I'm hot. 479 00:26:02,832 --> 00:26:04,791 Yeah. You are hot. 480 00:26:04,874 --> 00:26:06,374 Scram, wimp. 481 00:26:12,499 --> 00:26:14,832 Nobody understands me, you know that? 482 00:26:14,916 --> 00:26:17,999 I fuckin' bust my ass for you guys, and what do I get? 483 00:26:18,082 --> 00:26:20,166 "You're spooky." 484 00:26:20,249 --> 00:26:22,457 Fuck you, man. Fuck you all. 485 00:26:22,541 --> 00:26:25,041 I like it spooky. 486 00:26:25,124 --> 00:26:26,957 I mean, I got somethin' to say, you know? 487 00:26:27,041 --> 00:26:28,791 What do you think this is all about? 488 00:26:28,874 --> 00:26:30,749 You think this is a fuckin' costume? 489 00:26:30,832 --> 00:26:32,457 This is a way of life! 490 00:26:32,541 --> 00:26:34,166 Oh, yes. 491 00:26:36,166 --> 00:26:38,124 Hey, what's wrong with you, man? 492 00:26:38,207 --> 00:26:40,957 Show some fucking respect for the dead, will ya? 493 00:26:44,999 --> 00:26:47,041 -Hey, is that Freddy? -Where? 494 00:26:47,124 --> 00:26:48,791 Over there, going in the building. 495 00:26:48,874 --> 00:26:51,082 Nope. That is not Freddy. 496 00:26:51,791 --> 00:26:53,249 How would you know? 497 00:26:53,332 --> 00:26:56,124 Because. Why would Freddy be going into a mortuary? 498 00:26:58,416 --> 00:27:00,666 [classical music plays] 499 00:27:32,791 --> 00:27:35,207 [knock at door] 500 00:27:37,291 --> 00:27:39,249 Damn! 501 00:27:47,832 --> 00:27:49,749 What do you say, Ernie? 502 00:27:55,666 --> 00:27:56,874 Hey, Ernie. 503 00:27:57,416 --> 00:27:58,749 Whoa! 504 00:27:58,832 --> 00:28:01,041 -Take it easy. -Sorry, I didn't hear you. 505 00:28:02,291 --> 00:28:03,916 Fast on the draw. 506 00:28:04,374 --> 00:28:05,332 Whew. 507 00:28:06,707 --> 00:28:08,374 You are working late tonight. 508 00:28:08,457 --> 00:28:11,666 Oh, yeah, yeah. Pretty much. Kind of... 509 00:28:11,749 --> 00:28:14,457 What time is it? You want a cup of coffee? 510 00:28:14,541 --> 00:28:16,291 Uh, no. No, thank you. I'm all right. 511 00:28:16,374 --> 00:28:17,999 I do, and I need it. 512 00:28:21,707 --> 00:28:24,957 What, uh, what are-- what are you doing there, Ernie? 513 00:28:25,041 --> 00:28:27,124 Breaking out the rigor mortis. 514 00:28:27,207 --> 00:28:28,291 Oh, yeah? 515 00:28:29,582 --> 00:28:30,916 Come here. 516 00:28:31,457 --> 00:28:33,457 -Huh? -Come on. 517 00:28:33,541 --> 00:28:36,499 You see, rigor mortis starts in the brain. 518 00:28:36,582 --> 00:28:39,082 And it spreads down to the internal organs, 519 00:28:39,166 --> 00:28:41,499 and it finally settles in the muscles. 520 00:28:41,582 --> 00:28:43,041 [clears throat] 521 00:28:43,791 --> 00:28:45,332 It, uh, 522 00:28:45,416 --> 00:28:48,082 loosens up after a while, but, uh, you can, uh, 523 00:28:48,166 --> 00:28:52,291 you can break it out manually, as they say 524 00:28:52,374 --> 00:28:55,249 by flexing the muscles. See that? 525 00:28:55,332 --> 00:28:56,291 Yeah. 526 00:28:56,374 --> 00:28:58,457 You'll not find that in a book, my friend. 527 00:28:58,541 --> 00:29:02,416 The embalming business is basically passed on by word of mouth. 528 00:29:02,499 --> 00:29:06,082 I'll tell you, that's fascinating, Ernie, that's really something. 529 00:29:08,999 --> 00:29:12,541 Well, he's dead now. And |I am bushed. 530 00:29:16,374 --> 00:29:19,332 Hey, uh, buddy boy. Uh, 531 00:29:19,416 --> 00:29:22,374 how long we been friends, Ernie? About how long? About... 532 00:29:23,916 --> 00:29:26,957 -25 years, give or take. -Yeah. 533 00:29:27,041 --> 00:29:30,791 Uh, if I ask you a favor, could you keep it quiet? 534 00:29:30,874 --> 00:29:32,624 Sure. What is it? 535 00:29:32,707 --> 00:29:34,582 Well, I'm gonna need some help, Ernie, 536 00:29:34,666 --> 00:29:37,249 in a pretty big way, really. 537 00:29:37,332 --> 00:29:39,666 You can depend on me. Why? What's wrong? 538 00:29:39,749 --> 00:29:43,957 Uh, I got a couple of my men out here, y-you mind if I let them in? 539 00:29:44,041 --> 00:29:46,124 B-Burt, that's illegal. 540 00:29:46,207 --> 00:29:48,332 You can bring it on in now, please. 541 00:29:48,416 --> 00:29:51,957 Fred, you can put it right over here. Right here. 542 00:29:55,124 --> 00:29:56,457 What is that? 543 00:30:00,207 --> 00:30:01,291 Right there, please. 544 00:30:01,374 --> 00:30:02,541 -Here? -Yeah. 545 00:30:11,416 --> 00:30:12,749 I got to... 546 00:30:13,249 --> 00:30:14,457 Yeah. 547 00:30:17,082 --> 00:30:19,332 What the hell is in those bags? 548 00:30:20,666 --> 00:30:22,874 -Rabid weasels. -What? 549 00:30:22,957 --> 00:30:25,166 What the hell are you doing with rabid weasels? 550 00:30:25,249 --> 00:30:27,874 I was trying to explain it to you. They came as a shipment. 551 00:30:27,957 --> 00:30:29,832 'Course, they weren't supposed to be rabid, 552 00:30:29,916 --> 00:30:31,791 you know, but you know how these things happen. 553 00:30:31,874 --> 00:30:33,374 No, I don't. How do they happen? 554 00:30:33,457 --> 00:30:35,249 Watch out! Watch out, Ernie. Don't get bit. 555 00:30:35,332 --> 00:30:36,374 Yeah. 556 00:30:36,457 --> 00:30:38,624 Anyway, we got them, and we need your help. 557 00:30:38,707 --> 00:30:39,957 How? 558 00:30:40,041 --> 00:30:41,916 We got to get rid of these things. 559 00:30:41,999 --> 00:30:44,457 Well, why don't you call an animal shelter? 560 00:30:44,541 --> 00:30:46,374 Well, word'd get out, hurt my business. 561 00:30:46,457 --> 00:30:48,374 You know, that's a bad scene, rabies. 562 00:30:48,457 --> 00:30:49,791 I don't think so. 563 00:30:49,874 --> 00:30:52,707 I mean, so what? You don't run a pet store. 564 00:30:52,791 --> 00:30:54,791 So, some lab animals got rabies. 565 00:30:54,874 --> 00:30:57,749 Come on, guys, take them to the pound. 566 00:30:59,249 --> 00:31:00,457 Well, I just can't do that. 567 00:31:00,541 --> 00:31:02,499 You got to--you got to take my word for it. 568 00:31:04,332 --> 00:31:06,082 What the hell do you want me to do? 569 00:31:06,166 --> 00:31:08,999 -You have a crematorium, right? -You wanna burn them? 570 00:31:09,082 --> 00:31:10,874 Yeah, that's what I had in mind, actually. 571 00:31:10,957 --> 00:31:12,457 That's cruel. 572 00:31:12,541 --> 00:31:13,999 I can't think of anything else to do. 573 00:31:14,082 --> 00:31:17,499 Y-y-you just can't burn animals alive. 574 00:31:17,582 --> 00:31:19,291 It's just too hideous. 575 00:31:19,374 --> 00:31:21,082 At least let me kill them first. 576 00:31:21,166 --> 00:31:23,791 Take 'em out in the parking lot, and put 'em out of their misery. 577 00:31:25,707 --> 00:31:28,374 I don't think that'd work, Ernie. 578 00:31:28,457 --> 00:31:31,124 I don't—I don't u-understand what's going on. W-Why not? 579 00:31:37,791 --> 00:31:39,791 Can you swear to keep a secret, Ernie? 580 00:31:39,874 --> 00:31:41,791 At this point, I don't know. 581 00:31:41,874 --> 00:31:43,374 No, no, y-you got to swear. 582 00:31:43,457 --> 00:31:45,541 You got to, or I just-- I can't tell you. 583 00:31:45,624 --> 00:31:48,499 All right, I swear. 584 00:31:48,582 --> 00:31:49,999 Good. 585 00:31:54,166 --> 00:31:56,416 It's not weasels in the bags. 586 00:31:58,124 --> 00:32:00,207 No. No kidding. Look here. 587 00:32:10,124 --> 00:32:11,207 Oh! 588 00:32:11,291 --> 00:32:12,499 Get it off! 589 00:32:12,582 --> 00:32:13,999 Get it off! 590 00:32:14,082 --> 00:32:16,374 Get it off! Get it off! 591 00:32:17,166 --> 00:32:18,249 Frank! 592 00:32:18,332 --> 00:32:19,624 [screams] 593 00:32:20,582 --> 00:32:21,916 [moans] 594 00:32:24,999 --> 00:32:26,666 I'm sorry, Ernie. 595 00:32:26,749 --> 00:32:29,166 No, it's all right. 596 00:32:29,999 --> 00:32:31,332 [clears throat] 597 00:32:35,249 --> 00:32:37,124 Ernie, we got a... 598 00:32:38,666 --> 00:32:40,791 We got a long story to tell you. 599 00:32:40,874 --> 00:32:42,957 Oh, great. Some party. 600 00:32:43,041 --> 00:32:45,416 What happened to Trash and Suicide? 601 00:32:45,499 --> 00:32:47,832 Probably getting it on somewhere. 602 00:32:49,332 --> 00:32:51,999 Don't even think it, Chuck. 603 00:32:52,082 --> 00:32:54,791 Oh, God, when's 10:00 gonna come? 604 00:32:54,874 --> 00:32:57,832 Hey, if you wanna split, we could both go somewhere. 605 00:32:59,832 --> 00:33:03,249 You'd really like to do it with me, wouldn't you? 606 00:33:03,332 --> 00:33:05,666 Hey, I mean, a girl like you and a guy like me. 607 00:33:06,457 --> 00:33:08,249 Go choke a chicken. 608 00:33:08,332 --> 00:33:11,416 Oh, come on, Casey. I was only kidding, for sure. 609 00:33:11,499 --> 00:33:13,624 Oh, great, here's your friend and mine. 610 00:33:13,707 --> 00:33:15,707 Hey, fuck you, ball buster. 611 00:33:17,832 --> 00:33:20,332 Hey, my watch stopped. What time is it? 612 00:33:26,666 --> 00:33:28,041 Going on 10:00. 613 00:33:28,082 --> 00:33:30,166 Oh, fudge. I'd better get over and find Freddy. 614 00:33:30,249 --> 00:33:32,249 He's gonna be getting off any time now. 615 00:33:32,332 --> 00:33:33,791 OK. Go ahead, we'll wait for you. 616 00:33:33,874 --> 00:33:35,999 -Don't go anywhere, okay? -All right. 617 00:33:38,124 --> 00:33:40,249 [Spider chatters] 618 00:33:40,332 --> 00:33:41,582 [Casey laughs] 619 00:34:01,582 --> 00:34:03,291 [siren sounds] 620 00:34:32,457 --> 00:34:34,082 [ring] 621 00:34:36,166 --> 00:34:39,082 Come on, Freddy, where are you? 622 00:34:39,166 --> 00:34:40,457 Frankly, Burt, 623 00:34:40,541 --> 00:34:43,249 I think you acted precipitously in cutting up the corpse. 624 00:34:43,332 --> 00:34:46,041 Well, you may be right, I don't know, but I did it. 625 00:34:46,124 --> 00:34:48,374 So what--what are we gonna do about it, Ernie? 626 00:34:50,249 --> 00:34:53,541 If I let you use the crematorium, what's in it for me? 627 00:34:55,624 --> 00:34:57,249 What do you want? 628 00:34:58,999 --> 00:35:00,624 Well, uh, 629 00:35:00,707 --> 00:35:03,332 the way I see it, this is a pretty big favor. 630 00:35:03,416 --> 00:35:05,499 Well, Ernie, you got it! Whatever it is you want, 631 00:35:05,582 --> 00:35:07,916 so help me, I'll-- I'll do it. I promise. 632 00:35:11,416 --> 00:35:13,166 I'm sorry about that. 633 00:35:18,291 --> 00:35:19,624 [sighs] 634 00:35:36,999 --> 00:35:38,957 All right. Let's take care of your problem. 635 00:35:47,582 --> 00:35:49,124 Yes siree, 636 00:35:49,207 --> 00:35:50,957 you're gonna owe me a big one. 637 00:35:51,041 --> 00:35:53,791 Now buddy-boy, you go get rid of everything for me. Nothing left. 638 00:35:53,874 --> 00:35:56,124 -Is that right? -Everything'll go. 639 00:36:00,499 --> 00:36:02,291 What about the bones? 640 00:36:02,374 --> 00:36:03,707 Bones are no problem. 641 00:36:04,582 --> 00:36:06,541 The hardest thing to burn is the heart. 642 00:36:07,041 --> 00:36:08,916 The heart? Why? 643 00:36:08,999 --> 00:36:11,041 'Cause it's just one big, tough muscle. 644 00:36:11,124 --> 00:36:13,582 Yeah, but Ernie, I mean, come on. We don't-- 645 00:36:13,666 --> 00:36:15,416 We don't want the heart sticking around. 646 00:36:15,499 --> 00:36:17,332 Then I'll turn it up hotter for the heart. 647 00:36:17,416 --> 00:36:19,374 And what about the split dogs? They got to go, too. 648 00:36:19,457 --> 00:36:21,582 The split dogs will go, too. 649 00:36:25,124 --> 00:36:27,874 Come on, just give me a hand. It's your mess. 650 00:36:30,374 --> 00:36:33,166 Oh. [groaning] 651 00:36:34,832 --> 00:36:36,332 Some big favor. 652 00:36:36,416 --> 00:36:39,041 I can operate that goddamn thing. 653 00:36:39,124 --> 00:36:41,291 You're absolutely certain 654 00:36:41,374 --> 00:36:44,416 that this will get rid of everything and do the trick? 655 00:36:44,499 --> 00:36:47,582 -I mean, nothing left? -Nothing but a little pile of ashes. 656 00:36:47,666 --> 00:36:49,416 We don't even want the ashes, Ernie. 657 00:36:49,499 --> 00:36:53,499 Well, then I'll turn it up higher, and we'll burn up the ashes, too. 658 00:36:56,582 --> 00:36:58,166 Dust to dust. 659 00:37:34,791 --> 00:37:38,249 [lightning cracks, thunder rumbles] 660 00:37:55,707 --> 00:37:57,957 -Oh, my radio. -Come on, you guys. 661 00:37:58,041 --> 00:38:00,791 Let's get back to the car. Damn it. 662 00:38:00,874 --> 00:38:02,124 Come on. 663 00:38:17,457 --> 00:38:18,707 Freddy? 664 00:38:19,832 --> 00:38:21,166 Anybody? 665 00:38:21,249 --> 00:38:23,624 Get the fuckin' top! Fuck. 666 00:38:23,707 --> 00:38:25,874 Get the fuckin' top, man! 667 00:38:28,291 --> 00:38:29,582 Come on! 668 00:38:31,791 --> 00:38:33,457 Close the motherfuckin' windows. 669 00:38:33,541 --> 00:38:35,999 I don't have any windows. I busted them. 670 00:38:37,374 --> 00:38:40,207 -Hey, my skin burns. -Me, too. Damn it. 671 00:38:40,291 --> 00:38:42,416 It's that rain, it's like acid rain. 672 00:38:42,499 --> 00:38:43,957 Start the car! 673 00:38:44,041 --> 00:38:46,624 It's all over me. A towel, somebody give me a towel. 674 00:38:46,707 --> 00:38:49,707 -We ain't got no towel! -Well, then give me something. 675 00:38:49,791 --> 00:38:51,666 -Give me that. -No! 676 00:38:51,749 --> 00:38:53,249 Give me something! 677 00:38:53,332 --> 00:38:54,624 Come on, start! 678 00:38:54,707 --> 00:38:57,582 -Suicide, get the car going. -I'm trying. 679 00:38:57,666 --> 00:39:01,041 Oh, crap, I wonder what's in that rain. 680 00:39:13,499 --> 00:39:15,374 Look at it. 681 00:39:15,541 --> 00:39:18,124 It's coming down like, einen getrunken soldat. 682 00:39:46,166 --> 00:39:49,457 -Is the heart gone, Ernie? -It's all burned up. 683 00:39:49,541 --> 00:39:51,957 -Are you sure? -Right up the chimney. 684 00:39:52,041 --> 00:39:54,832 Goddamn, that's all we need. We're home free, Frank. 685 00:39:54,916 --> 00:39:57,374 We got it made. You just saved our ass, buddy boy, 686 00:39:57,457 --> 00:39:59,749 and I owe you one. Goddamn! 687 00:40:00,749 --> 00:40:02,207 Yes, you do. 688 00:40:02,291 --> 00:40:04,416 Alright, let's get back to that warehouse, clean up the mess, 689 00:40:04,499 --> 00:40:05,791 and get the hell out of there. 690 00:40:05,874 --> 00:40:07,207 What do you say, Frank? 691 00:40:07,291 --> 00:40:09,041 Okay, just--just give me a second to rest, 692 00:40:09,124 --> 00:40:10,916 catch my breath. Then we'll do it, okay? 693 00:40:10,999 --> 00:40:13,791 Frank, I don't know about you, but I'm really sick. 694 00:40:14,624 --> 00:40:16,499 Why? What's wrong, Fred? 695 00:40:16,582 --> 00:40:18,374 I feel like hell is what's wrong. 696 00:40:18,457 --> 00:40:21,124 -I'm really sick. -I'm sick, too, Burt. 697 00:40:21,707 --> 00:40:23,624 Sick, like how? 698 00:40:23,707 --> 00:40:26,082 I feel like my head's going to bust wide open. 699 00:40:27,582 --> 00:40:29,041 And I want to puke. 700 00:40:29,124 --> 00:40:30,707 And I'm weak, too. 701 00:40:30,791 --> 00:40:32,582 Me, too. I got the chills. 702 00:40:32,666 --> 00:40:33,957 It's that stuff, Burt. 703 00:40:34,041 --> 00:40:35,582 It's that goddamn stuff we breathed. 704 00:40:35,666 --> 00:40:37,707 What stuff? What are you talking about, Frank? 705 00:40:37,791 --> 00:40:41,082 When that canister cracked, this gas squirted out. 706 00:40:41,166 --> 00:40:43,332 It hit us right in the face. 707 00:40:43,416 --> 00:40:44,957 We breathed it. 708 00:40:45,874 --> 00:40:48,082 It knocked us out. 709 00:40:48,166 --> 00:40:50,082 We were out cold, unconscious for a while. 710 00:40:50,166 --> 00:40:51,874 Oh, Christ! Ernie. 711 00:40:51,957 --> 00:40:54,207 Shouldn't we get to a doctor or-- or something like that? 712 00:40:54,291 --> 00:40:55,791 Yeah, Burt, I need a doctor. 713 00:40:55,874 --> 00:40:56,874 Man, I'm getting the car 714 00:40:56,957 --> 00:40:58,957 and taking these guys to the emergency ward right now. 715 00:40:59,041 --> 00:41:00,582 Let's go, Frank. You're gonna be alright. 716 00:41:00,666 --> 00:41:02,166 We're gonna get you there. 717 00:41:02,249 --> 00:41:03,791 Hey, Frank! 718 00:41:03,874 --> 00:41:04,832 Frank! 719 00:41:06,207 --> 00:41:07,499 [wretches] 720 00:41:09,124 --> 00:41:10,499 [vomits] 721 00:41:10,582 --> 00:41:11,957 Come here, Ernie. 722 00:41:12,041 --> 00:41:15,416 What's the matter? Talk to me. Get him out of the rain. 723 00:41:16,582 --> 00:41:21,374 I gotta—I gotta call my wife. I gotta go to the hospital! 724 00:41:21,457 --> 00:41:24,707 You can't run around in this storm. You're too sick. 725 00:41:24,749 --> 00:41:25,916 Burt. 726 00:41:27,499 --> 00:41:29,916 Take it easy. Take it easy. 727 00:41:29,999 --> 00:41:31,207 I'm gonna call an ambulance. 728 00:41:31,291 --> 00:41:33,416 Paramedics. Paramedics. 729 00:41:35,957 --> 00:41:38,082 It's all right. How do you feel now? 730 00:41:41,457 --> 00:41:43,416 [thunder claps] 731 00:41:44,082 --> 00:41:45,374 Hello. Yes. 732 00:41:45,457 --> 00:41:48,707 Uh, can we get some paramedics over here right away? 733 00:41:48,791 --> 00:41:51,916 That's the Resurrection Funeral Home 734 00:41:51,999 --> 00:41:55,499 at 21702 East Central. 735 00:41:56,624 --> 00:42:00,207 Uh, well, tell them to come around the back, to the embalming room. 736 00:42:01,707 --> 00:42:04,249 Uh, no, no, um... 737 00:42:04,332 --> 00:42:08,499 Poison. We have two men poisoned here. 738 00:42:08,582 --> 00:42:10,832 Uh, well, no, we--we don't know what kind of poison. 739 00:42:12,249 --> 00:42:13,832 Right. 740 00:42:13,916 --> 00:42:15,916 Thank you very much. Bye. 741 00:42:17,957 --> 00:42:19,832 Burt, they're on their way. 742 00:42:19,916 --> 00:42:21,749 [engine turning] 743 00:42:22,499 --> 00:42:23,874 This car ain't going nowhere. 744 00:42:23,957 --> 00:42:25,124 -Damn it. -Shh-shh! 745 00:42:26,082 --> 00:42:28,124 Do you hear something? 746 00:42:28,207 --> 00:42:29,916 Hear what? 747 00:42:29,999 --> 00:42:31,874 Something. 748 00:42:31,957 --> 00:42:34,291 [distant moaning and wailing] 749 00:42:49,416 --> 00:42:51,332 [pounding] 750 00:42:59,541 --> 00:43:00,999 No, I don't hear nothing. 751 00:43:01,082 --> 00:43:02,457 This roof's leaking. 752 00:43:02,541 --> 00:43:04,624 -There's a rip, damn it. -Shit. 753 00:43:04,707 --> 00:43:06,207 Oh, don't do that! 754 00:43:06,291 --> 00:43:07,624 -Shit! -I'm sorry. 755 00:43:07,707 --> 00:43:09,457 Shit, Scuz! 756 00:43:09,541 --> 00:43:10,999 Hello, there? 757 00:43:11,541 --> 00:43:12,916 Freddy? 758 00:43:17,582 --> 00:43:19,124 Anybody? 759 00:43:34,416 --> 00:43:36,791 Freddy? Are you here? 760 00:43:39,749 --> 00:43:41,291 [creak] 761 00:43:55,916 --> 00:43:57,416 Anybody here? 762 00:44:22,332 --> 00:44:23,999 Who's there? 763 00:44:26,916 --> 00:44:28,416 Brains! 764 00:44:30,791 --> 00:44:32,416 Brains! 765 00:44:33,666 --> 00:44:35,499 [screams] 766 00:44:35,582 --> 00:44:37,207 Hey, I got to get out of here. 767 00:44:37,291 --> 00:44:38,916 Let's go to where Tina and Freddy are. 768 00:44:38,999 --> 00:44:40,832 -Damn right. -Fuckin' A. 769 00:44:42,374 --> 00:44:43,874 [gasping] 770 00:44:46,041 --> 00:44:47,666 Live brain. 771 00:44:48,999 --> 00:44:50,874 [screams] 772 00:44:50,957 --> 00:44:52,332 [screams] 773 00:44:55,749 --> 00:44:56,916 [screams] 774 00:45:03,541 --> 00:45:04,749 [screams] 775 00:45:11,082 --> 00:45:12,666 Come on, quick! 776 00:45:34,582 --> 00:45:36,957 God, my skin's really burning. 777 00:45:37,207 --> 00:45:39,457 [winch clanking] 778 00:45:42,749 --> 00:45:44,457 [sobs] 779 00:45:46,666 --> 00:45:48,249 Hey, Tina! 780 00:45:48,332 --> 00:45:50,916 [Tina] Yes! Oh, God! Help me! 781 00:45:50,999 --> 00:45:52,916 -That's Tina. -What's she yelling about? 782 00:45:52,999 --> 00:45:54,791 -What's that sound? -Through that door! 783 00:45:55,249 --> 00:45:56,499 [Tina] Help! 784 00:45:56,666 --> 00:45:58,707 Watch the fuckin' step! 785 00:45:59,166 --> 00:46:00,749 Help me! 786 00:46:01,082 --> 00:46:02,541 What the fuck? 787 00:46:02,624 --> 00:46:04,332 [Tina screeches] 788 00:46:07,832 --> 00:46:09,416 Brains! 789 00:46:12,832 --> 00:46:14,541 [screams] 790 00:46:22,749 --> 00:46:24,916 More brains. 791 00:46:31,999 --> 00:46:33,374 Where the fuck you going? 792 00:46:33,457 --> 00:46:36,291 Help me bar the door! Stupid fuckers! 793 00:46:36,374 --> 00:46:38,916 [siren wails] 794 00:46:49,666 --> 00:46:51,249 [knock at door] 795 00:46:52,916 --> 00:46:54,416 It's them. 796 00:46:58,124 --> 00:46:59,541 Who took the poison? 797 00:46:59,624 --> 00:47:00,916 Right over there. 798 00:47:06,916 --> 00:47:09,082 Stick your tongue out for me. 799 00:47:17,291 --> 00:47:18,832 What did you guys take? 800 00:47:18,916 --> 00:47:21,624 It was some kind of industrial chemical, 801 00:47:21,707 --> 00:47:23,499 I think, something in a tank. 802 00:47:24,082 --> 00:47:25,999 What tank? Where? 803 00:47:26,082 --> 00:47:27,916 Well, we--we're not sure, really. 804 00:47:27,999 --> 00:47:29,374 Well, can you find out? 805 00:47:29,457 --> 00:47:31,374 I mean, your friends' lives may depend on it. 806 00:47:31,457 --> 00:47:33,832 Yeah, well, I got to make some phone calls, 807 00:47:33,916 --> 00:47:36,332 but I—I can't do that before morning. I'm sorry. 808 00:47:36,416 --> 00:47:38,541 Let's take some vital signs. 809 00:47:41,666 --> 00:47:42,957 [squeezes pump] 810 00:47:46,041 --> 00:47:48,624 -Can I borrow your stethoscope? -What's the matter? 811 00:47:48,707 --> 00:47:50,207 I can't hear anything through mine. 812 00:47:50,291 --> 00:47:51,499 Well, are you sure it's the equipment? 813 00:47:51,582 --> 00:47:53,041 What do you mean? 814 00:47:53,082 --> 00:47:55,666 Well, I'm not getting anything on this, either. 815 00:47:55,749 --> 00:47:57,374 What do you mean? What's wrong? 816 00:47:57,457 --> 00:47:59,207 What's wrong? 817 00:47:59,291 --> 00:48:01,957 It's all right. We just need to double check a couple things. 818 00:48:12,124 --> 00:48:14,332 -No blood pressure. -No pulse. 819 00:48:15,041 --> 00:48:17,374 Well, what do you mean, “No blood pressure, no pulse"? 820 00:48:17,457 --> 00:48:19,041 Shh. Take it easy. Take it easy. 821 00:48:19,124 --> 00:48:20,707 [beeping] 822 00:48:26,791 --> 00:48:28,666 -What do you have? -70. 823 00:48:28,749 --> 00:48:30,332 -70 what? -70 degrees. 824 00:48:30,416 --> 00:48:33,166 -Well, what's that? -Room temperature. 825 00:48:34,624 --> 00:48:36,749 Come over here for a second. I want to talk to you. 826 00:48:39,082 --> 00:48:40,707 [whispers] 827 00:48:42,874 --> 00:48:44,416 What are you guys saying? 828 00:48:45,166 --> 00:48:46,707 What are you guys saying? 829 00:48:46,874 --> 00:48:48,207 [pounding on the door] 830 00:48:48,374 --> 00:48:49,916 What was that thing down there? 831 00:48:49,999 --> 00:48:52,416 -What the fuck are we gonna do? -Hey, Suicide's down there. 832 00:48:52,499 --> 00:48:55,041 No way man, he's gone. That thing ate his head. 833 00:48:55,124 --> 00:48:56,416 Shh! Shh! 834 00:48:57,916 --> 00:48:59,416 I don't hear anything down there, do you? 835 00:48:59,499 --> 00:49:00,874 Oh, we got to call somebody. 836 00:49:00,957 --> 00:49:03,041 -Who? -The cops. 837 00:49:03,082 --> 00:49:05,874 I don't wanna call no cop. The cops are just gonna kick our ass. 838 00:49:05,957 --> 00:49:07,832 Just let's get out of here, okay? 839 00:49:07,916 --> 00:49:09,791 No! We gotta call somebody. 840 00:49:09,874 --> 00:49:12,041 Wait a minute, where's Freddy? 841 00:49:12,124 --> 00:49:14,249 He was gone, he wasn't here when I showed up. 842 00:49:30,457 --> 00:49:32,207 [thunder claps] 843 00:49:37,457 --> 00:49:40,249 Holy shit. We're gonna have to swim to get over there. 844 00:49:40,332 --> 00:49:42,499 [strange moaning] 845 00:49:42,582 --> 00:49:44,166 What the fuck was that? 846 00:49:44,249 --> 00:49:46,416 Look! There! 847 00:49:47,749 --> 00:49:49,582 [thunder claps] 848 00:49:52,874 --> 00:49:55,624 ♪ Do you wanna party ♪ 849 00:49:57,041 --> 00:49:59,749 ♪ It's party time ♪ 850 00:49:59,791 --> 00:50:00,916 [screams] 851 00:50:00,999 --> 00:50:03,124 ♪ We gotta party ♪ 852 00:50:04,582 --> 00:50:07,374 ♪ It's party time ♪ 853 00:50:07,457 --> 00:50:10,582 ♪ Do you wanna party ♪ 854 00:50:12,041 --> 00:50:14,916 ♪ It's party time ♪ 855 00:50:14,999 --> 00:50:17,416 [screams] 856 00:50:17,499 --> 00:50:20,457 Hey, wait up, you guys! Wait, I got no shoes! 857 00:50:23,249 --> 00:50:25,707 ♪ It's party time ♪ 858 00:50:27,166 --> 00:50:29,582 ♪ It's party time ♪ 859 00:50:29,666 --> 00:50:31,207 [screams] 860 00:50:31,291 --> 00:50:33,124 No! No! 861 00:50:37,082 --> 00:50:39,707 You have no pulse, your blood pressure's zero over zero, 862 00:50:39,749 --> 00:50:41,207 you have no pupillary response, 863 00:50:41,291 --> 00:50:43,416 no reflexes, your temperature is 70 degrees. 864 00:50:45,874 --> 00:50:47,291 W-What does that mean? 865 00:50:47,374 --> 00:50:50,832 It's a puzzle, because technically, you're not alive. 866 00:50:50,916 --> 00:50:53,707 Except you're conscious, so we don't know what it means. 867 00:50:53,791 --> 00:50:56,374 -Are you saying we're dead? -Let's not jump to conclusions. 868 00:50:56,457 --> 00:50:59,541 Obviously, I didn't mean you were really dead. 869 00:50:59,624 --> 00:51:01,874 Dead people don't move around and talk. 870 00:51:01,957 --> 00:51:02,999 [banging] 871 00:51:03,082 --> 00:51:05,082 -What's the hell's that? -Front door. 872 00:51:05,166 --> 00:51:07,707 -What the fuck are they doing? -I'll find out. 873 00:51:07,791 --> 00:51:09,666 Listen we're gonna go get a couple of stretchers. 874 00:51:09,749 --> 00:51:11,666 Just hang in there. W-we won't be a second. 875 00:51:11,749 --> 00:51:12,874 [girl screams] 876 00:51:12,957 --> 00:51:14,207 Open the door. 877 00:51:14,291 --> 00:51:15,499 Open the door, please. 878 00:51:15,582 --> 00:51:16,499 Help! 879 00:51:16,582 --> 00:51:18,291 Hey! Open the door! 880 00:51:19,499 --> 00:51:20,791 Open the door! 881 00:51:20,874 --> 00:51:22,207 Hurry up! 882 00:51:22,291 --> 00:51:23,541 Hurry up! 883 00:51:24,749 --> 00:51:26,207 Freeze, or you're dead! 884 00:51:26,291 --> 00:51:27,582 Don't shoot, man! 885 00:51:27,666 --> 00:51:29,832 Are you crazy? Are you on PCP? 886 00:51:29,916 --> 00:51:31,957 None of us are on any drugs, man. Just let us in! 887 00:51:32,041 --> 00:51:34,082 All right, come in, come in. But no funny moves. 888 00:51:34,166 --> 00:51:35,416 Shit, no. 889 00:51:35,499 --> 00:51:37,166 You gotta lock all your doors and your windows, 890 00:51:37,249 --> 00:51:38,624 and call the cops! They're out there! 891 00:51:38,707 --> 00:51:40,457 -What? Who's out there? -Don't you hear that? 892 00:51:40,541 --> 00:51:43,041 -What? -Shut up and listen, man! 893 00:51:43,124 --> 00:51:45,124 [distant screaming and moaning] 894 00:51:45,541 --> 00:51:46,666 What is it? 895 00:51:46,749 --> 00:51:49,374 -It's dead people screaming. -What dead people? 896 00:51:49,457 --> 00:51:50,874 They came from out of the ground. 897 00:51:50,957 --> 00:51:51,916 And they're after us. 898 00:51:51,999 --> 00:51:53,666 Out of the ground? 899 00:51:53,749 --> 00:51:56,374 Our friends took off the other way. And they're out there now! 900 00:51:56,457 --> 00:51:58,874 [corpses moan] 901 00:51:58,957 --> 00:52:00,499 Brains! 902 00:52:00,582 --> 00:52:02,082 Brains! 903 00:52:03,082 --> 00:52:05,124 Brains! 904 00:52:05,999 --> 00:52:07,707 Brains! 905 00:52:08,499 --> 00:52:10,166 Brains! 906 00:52:12,249 --> 00:52:15,166 -Trash? Where's Trash? -Didn't she go with them? 907 00:52:15,249 --> 00:52:17,207 I thought she was with us. 908 00:52:19,541 --> 00:52:21,541 -Hey, do you hear that? -Hear what? 909 00:52:22,207 --> 00:52:24,041 [screaming and moaning] 910 00:52:24,332 --> 00:52:25,916 Christ, Jesus. 911 00:52:26,541 --> 00:52:27,957 What is that? 912 00:52:28,041 --> 00:52:29,999 It sounds like people screaming. 913 00:52:30,624 --> 00:52:33,541 You get the stretchers, I'll get on the radio and phone this in. 914 00:52:43,832 --> 00:52:45,624 [starts engine] 915 00:52:49,832 --> 00:52:51,332 [screams] 916 00:52:53,916 --> 00:52:55,416 Jerry? 917 00:52:58,957 --> 00:53:00,416 [screams] 918 00:53:01,832 --> 00:53:02,999 [screams] 919 00:53:03,082 --> 00:53:04,707 Brain! 920 00:53:04,791 --> 00:53:06,999 Brain! Brain! 921 00:53:08,499 --> 00:53:10,082 What? What kind of a problem? 922 00:53:10,166 --> 00:53:11,666 Take a look at it. 923 00:53:11,749 --> 00:53:13,457 Why, what the hell's going on out here? 924 00:53:13,624 --> 00:53:15,624 Mister, that graveyard out there's full of people 925 00:53:15,707 --> 00:53:16,999 coming out of the ground. 926 00:53:17,082 --> 00:53:18,457 Whaddya mean "out of the ground"? 927 00:53:18,541 --> 00:53:20,082 Yes, out of the ground. 928 00:53:20,166 --> 00:53:22,374 They're horrible, they scream, you've got to do something. 929 00:53:22,457 --> 00:53:23,374 Scream--? 930 00:53:23,457 --> 00:53:24,874 Yes, mister, they're out there. 931 00:53:24,957 --> 00:53:26,874 And there's one of them in that warehouse. 932 00:53:26,957 --> 00:53:29,249 -Which-- which warehouse? -The medical supply house. 933 00:53:29,332 --> 00:53:31,291 Oh, shit! Shit! 934 00:53:31,374 --> 00:53:32,624 -And they're-- -Goddamn! 935 00:53:32,707 --> 00:53:35,249 I-I-I think things are getting out of hand. 936 00:53:35,332 --> 00:53:37,999 Mister, there's 100 of those things out there. 937 00:53:38,082 --> 00:53:39,291 100? 938 00:53:39,374 --> 00:53:40,916 The cops. We got to call the cops. 939 00:53:40,999 --> 00:53:43,249 Yeah. No shit. 940 00:53:43,332 --> 00:53:46,499 Phone. Where the fuck is the phone? 941 00:53:46,582 --> 00:53:48,416 There! There's an office! 942 00:53:53,374 --> 00:53:55,874 Hello, operator, give me the police. This is an emergency. 943 00:53:57,666 --> 00:53:59,207 [screams] 944 00:54:02,332 --> 00:54:05,207 Grab the hammer and nails! Casey! 945 00:54:05,999 --> 00:54:08,999 Quiet! Let's just get the hell out of here, Ernie. 946 00:54:09,082 --> 00:54:10,999 -You got a car? -I got a car. 947 00:54:11,082 --> 00:54:12,624 Get your keys. Let's get out of here. 948 00:54:12,707 --> 00:54:14,207 My clutch is shot. 949 00:54:14,291 --> 00:54:16,207 We'll use the paramedic ambulance. 950 00:54:17,207 --> 00:54:18,249 Freddy! Oh! 951 00:54:18,332 --> 00:54:19,791 -Ernie? -Yeah? 952 00:54:19,874 --> 00:54:21,374 Where are the paramedics? 953 00:54:21,457 --> 00:54:23,249 I'll get them. Get my own car started. 954 00:54:23,332 --> 00:54:25,832 Oh, my god, Freddy! What did they do to you? 955 00:54:57,332 --> 00:54:59,291 [screams] 956 00:54:59,499 --> 00:55:01,457 [screams] 957 00:55:08,707 --> 00:55:11,124 -Oh, God! -What was that shooting? 958 00:55:11,207 --> 00:55:13,082 -Oh, God! -What? What, Ernie? 959 00:55:13,166 --> 00:55:14,166 God! 960 00:55:15,291 --> 00:55:17,916 -Oh, God! -What the hell? 961 00:55:17,999 --> 00:55:19,457 It... 962 00:55:19,749 --> 00:55:21,041 It! 963 00:55:21,874 --> 00:55:23,999 "It"? It what? What is "it"? 964 00:55:24,082 --> 00:55:26,541 They're all over the cars. 965 00:55:26,624 --> 00:55:30,082 It's horrible. They're out there. They're... 966 00:55:30,166 --> 00:55:34,332 Paramedics are dead. And we--we can't take the cars. We-- I— Burt, 967 00:55:34,416 --> 00:55:37,416 we've gotta--we've gotta call the police. 968 00:55:37,499 --> 00:55:39,374 Set him down. Set him down. 969 00:55:39,457 --> 00:55:40,957 Set him down. Easy. 970 00:55:42,124 --> 00:55:44,749 It's not--not--not it's not working. 971 00:55:45,166 --> 00:55:46,416 Come on. 972 00:56:04,416 --> 00:56:06,416 -What's the matter? -Dead. 973 00:56:06,499 --> 00:56:07,749 [glass breaking] 974 00:56:07,832 --> 00:56:09,957 Brains! Brains! 975 00:56:18,416 --> 00:56:20,041 Help me. 976 00:56:20,332 --> 00:56:22,124 [corpses moan] 977 00:56:27,666 --> 00:56:29,624 You got some hammer and nails? 978 00:56:31,082 --> 00:56:35,707 ♪ Ooh, baby, your ♪ ♪ asphalt eater hung ten ♪ 979 00:56:35,791 --> 00:56:39,166 ♪ The hoedads and gremmies ♪ ♪ say you reached top end ♪ 980 00:56:39,249 --> 00:56:42,957 ♪ So do the dead, through the lights ♪ 981 00:56:43,041 --> 00:56:46,499 ♪ The surf in' dead, ooh, make it tight ♪ 982 00:56:46,582 --> 00:56:50,291 ♪ The livin' dead, now, ♪ ♪ baby, lose their heads ♪ 983 00:56:50,374 --> 00:56:52,207 Where else can they get in here? 984 00:56:52,291 --> 00:56:54,249 The windows in the chapel. 985 00:56:54,332 --> 00:56:58,124 ♪ You're a high-rev hauler ♪ ♪ with all four on the floor ♪ 986 00:57:00,124 --> 00:57:01,791 Is there anything to board these windows with? 987 00:57:01,874 --> 00:57:04,582 I don't think we have to. I put boards outside the glass. 988 00:57:05,249 --> 00:57:09,416 ♪ Come on, the livin' dead, ♪ ♪ ooh, you're in the soup ♪ 989 00:57:09,499 --> 00:57:11,624 ♪ The livin' dead, now, baby ♪ 990 00:57:11,707 --> 00:57:14,749 ♪ Like I said, now, baby, do the dead ♪ 991 00:57:16,541 --> 00:57:18,374 ♪ Now, do it ♪ 992 00:57:19,707 --> 00:57:23,416 [woman over radio] Rescue 7, Rescue 7, come in. This is dispatch. Over. 993 00:57:26,666 --> 00:57:29,999 Rescue 7, come in. This is dispatch. Do you copy? Over. 994 00:57:31,332 --> 00:57:33,041 Come in, dispatch. 995 00:57:33,416 --> 00:57:34,707 Send 996 00:57:34,791 --> 00:57:36,082 more 997 00:57:36,166 --> 00:57:37,541 paramedics. 998 00:57:38,874 --> 00:57:40,499 [pounding] 999 00:57:53,124 --> 00:57:55,291 How many fuckin' windows you got in this place? 1000 00:57:55,374 --> 00:57:57,082 No more windows. 1001 00:57:57,874 --> 00:57:59,791 The embalming room has steel shutters. 1002 00:57:59,874 --> 00:58:03,291 Well, let's get the hell back to the embalming room then. Come on. 1003 00:58:07,874 --> 00:58:09,832 Man, my arms are dead. 1004 00:58:09,916 --> 00:58:11,791 Put that goddamn thing down, Ernie, 1005 00:58:11,874 --> 00:58:13,707 before you hurt somebody with it. 1006 00:58:13,791 --> 00:58:16,332 -How they doing? -Buddy, are you all right? 1007 00:58:16,416 --> 00:58:18,874 -It hurts. -What did you do to Freddy? 1008 00:58:18,957 --> 00:58:21,416 What's wrong with him? And this man? 1009 00:58:21,499 --> 00:58:23,874 I think it's time you tell us what the fuck's going on. 1010 00:58:23,957 --> 00:58:25,499 I don't have to tell you anything, dick brain. 1011 00:58:25,582 --> 00:58:27,124 We think you should. 1012 00:58:27,207 --> 00:58:28,791 Tell them, goddamn it! 1013 00:58:30,624 --> 00:58:32,499 Tell us! 1014 00:58:32,582 --> 00:58:34,332 There was a chemical. 1015 00:58:35,541 --> 00:58:37,916 It was some chemical that soaked into the soil 1016 00:58:37,999 --> 00:58:40,541 of the graveyard and made the corpses come back to life. 1017 00:58:40,624 --> 00:58:41,957 Yeah? What fucking chemical? 1018 00:58:42,041 --> 00:58:44,582 I don't know what chemical, goddamn it! 1019 00:58:44,666 --> 00:58:47,374 It was ordered by the military, I think. I think it was. 1020 00:58:47,457 --> 00:58:50,166 Would you tell me me how the fuck did it get all over the graveyard? 1021 00:58:50,249 --> 00:58:52,582 I don't know. I just... 1022 00:58:52,666 --> 00:58:54,041 All I know is that it was stored 1023 00:58:54,124 --> 00:58:55,999 over at the medical supply warehouse 1024 00:58:56,082 --> 00:58:58,082 where you were, and these two geniuses 1025 00:58:58,166 --> 00:59:00,082 managed to open the goddamn container 1026 00:59:00,166 --> 00:59:03,124 and let the son of a bitch out. Let 'em out! 1027 00:59:03,207 --> 00:59:04,791 Is that why Freddy's sick? 1028 00:59:04,874 --> 00:59:06,957 I breathed it, Tina. 1029 00:59:07,041 --> 00:59:09,082 So did--so did Frank there. 1030 00:59:11,541 --> 00:59:13,082 What did it do to you, Freddy? 1031 00:59:13,166 --> 00:59:15,541 I'm freezing. 1032 00:59:15,624 --> 00:59:17,457 My muscles are stiffening up. 1033 00:59:17,541 --> 00:59:19,624 Stiffening up? 1034 00:59:19,707 --> 00:59:21,624 Stiffening up how, Freddy? 1035 00:59:21,707 --> 00:59:24,416 First, I got a really fucked headache. 1036 00:59:24,499 --> 00:59:28,707 Then--then my--my stomach started cramping--cramping up. 1037 00:59:28,791 --> 00:59:31,166 Now my arms and legs are cramping. 1038 00:59:32,541 --> 00:59:34,249 Let's take a look. Let's take a look. 1039 00:59:34,332 --> 00:59:35,666 [cracking sound] 1040 00:59:35,749 --> 00:59:37,207 Oh, God! 1041 00:59:37,291 --> 00:59:38,624 [screams] 1042 00:59:38,707 --> 00:59:41,416 Let's get his shirt up, huh? 1043 00:59:41,499 --> 00:59:42,916 What are you doing, Ernie? 1044 00:59:42,999 --> 00:59:44,957 Oh, God. 1045 00:59:45,041 --> 00:59:47,791 Uh, the bruises where he's lying down, 1046 00:59:47,874 --> 00:59:49,457 uh, 1047 00:59:49,541 --> 00:59:51,624 that's blood pooling up. 1048 00:59:51,707 --> 00:59:53,332 [cracking] 1049 00:59:53,749 --> 00:59:55,916 Easy. Easy. Easy! 1050 00:59:57,457 --> 00:59:58,791 Okay. 1051 01:00:02,957 --> 01:00:04,957 You know, it looks like 1052 01:00:05,041 --> 01:00:06,957 rigor mortis is setting in. 1053 01:00:07,041 --> 01:00:10,332 Rigor mortis? What do you mean, rigor mortis? 1054 01:00:11,291 --> 01:00:14,291 Hey, God, you're dead. 1055 01:00:14,374 --> 01:00:17,249 You're dead, and you're gonna turn into one of those things out there! 1056 01:00:17,332 --> 01:00:18,249 No! 1057 01:00:18,332 --> 01:00:19,332 -No! -No! 1058 01:00:21,124 --> 01:00:23,124 -Let him go! -Son of a bitch! 1059 01:00:24,332 --> 01:00:26,124 Shut-- Just shush! 1060 01:00:26,207 --> 01:00:27,624 [sirens wail] 1061 01:00:27,707 --> 01:00:29,291 Do you hear that? 1062 01:00:33,249 --> 01:00:34,582 What is that? 1063 01:00:34,666 --> 01:00:36,416 It's another paramedic ambulance. 1064 01:00:37,499 --> 01:00:39,207 [tires screech] 1065 01:00:47,624 --> 01:00:49,166 Watch out! Watch out! 1066 01:00:49,249 --> 01:00:50,874 Hey! Don't go over there! 1067 01:00:50,957 --> 01:00:52,166 Brains! 1068 01:00:52,249 --> 01:00:53,624 Brains! 1069 01:00:55,624 --> 01:00:57,582 God damn! 1070 01:00:57,666 --> 01:00:59,791 Fuck. They're gonna kill everybody that comes here. 1071 01:00:59,874 --> 01:01:01,916 [crashing] 1072 01:01:04,707 --> 01:01:06,624 [corpses yell] 1073 01:01:19,957 --> 01:01:23,249 Watch out, I'm going to put the board back up. 1074 01:01:24,249 --> 01:01:25,624 [screams] 1075 01:01:27,124 --> 01:01:28,499 It's got me! 1076 01:01:30,124 --> 01:01:31,832 [screams] 1077 01:01:33,749 --> 01:01:35,124 [screams] 1078 01:01:45,499 --> 01:01:47,457 Get this thing out of here! 1079 01:01:48,999 --> 01:01:50,999 Pull her off! Pull her off! 1080 01:01:53,541 --> 01:01:54,957 Christ. 1081 01:01:55,749 --> 01:01:58,499 Damn, he's dead. Shit. Shit. 1082 01:01:58,582 --> 01:02:00,249 What do we do with this thing? 1083 01:02:00,332 --> 01:02:01,541 What do we do with this? 1084 01:02:01,624 --> 01:02:03,082 Just--just wait there a second. 1085 01:02:03,166 --> 01:02:04,499 Let's get out of here. 1086 01:02:04,582 --> 01:02:06,249 Where the fuck is he going? 1087 01:02:06,332 --> 01:02:07,874 Ernie, what are you doing? 1088 01:02:09,124 --> 01:02:10,374 Hey! 1089 01:02:10,916 --> 01:02:12,166 [gargling sound] 1090 01:02:12,249 --> 01:02:13,957 Let me take it! Let me take it! 1091 01:02:14,041 --> 01:02:15,457 You can let go of it now. 1092 01:02:15,541 --> 01:02:16,999 Are you crazy? 1093 01:02:17,666 --> 01:02:20,957 Look at it. She looks better now. 1094 01:02:21,041 --> 01:02:22,916 Better. 1095 01:02:22,999 --> 01:02:25,624 We got to get out of here, Ernie. 1096 01:02:25,707 --> 01:02:28,499 Ernie, we got to get the fuck out of here. 1097 01:02:28,582 --> 01:02:30,249 Leave it. 1098 01:02:30,332 --> 01:02:33,374 What are you doing? Goddamn it, Ernie! 1099 01:02:34,832 --> 01:02:37,041 I don't understand what you want with it, Ernie. 1100 01:02:37,124 --> 01:02:39,666 -What are we doing with it? - I want to examine it. 1101 01:02:39,749 --> 01:02:41,249 You make sure it's tied right. 1102 01:02:41,332 --> 01:02:42,749 It's being tied right. 1103 01:02:42,832 --> 01:02:44,791 I mean, it's not gonna get loose, right? 1104 01:02:44,874 --> 01:02:46,874 No, it's not gonna get loose. 1105 01:02:46,957 --> 01:02:49,374 They're no stronger than humans. 1106 01:02:55,499 --> 01:02:57,207 Don't be afraid. 1107 01:02:57,291 --> 01:02:59,332 I'll bust it in the damn head. 1108 01:02:59,416 --> 01:03:01,332 Now, you sure that thing's tied good? 1109 01:03:02,874 --> 01:03:06,082 -You can hear me? -Yes. 1110 01:03:09,832 --> 01:03:11,541 Why do you eat people? 1111 01:03:11,624 --> 01:03:14,957 Not people, brains. 1112 01:03:15,041 --> 01:03:16,624 Brains only? 1113 01:03:16,707 --> 01:03:18,291 Yes. 1114 01:03:18,999 --> 01:03:20,166 Why? 1115 01:03:20,249 --> 01:03:22,374 The pain. 1116 01:03:23,291 --> 01:03:24,707 What about the pain? 1117 01:03:24,791 --> 01:03:28,082 The pain of being dead. 1118 01:03:33,291 --> 01:03:34,999 It hurts to be dead. 1119 01:03:36,457 --> 01:03:40,582 I can feel myself rot. 1120 01:03:42,291 --> 01:03:44,041 Eating brains 1121 01:03:44,999 --> 01:03:47,624 how does that make you feel? 1122 01:03:47,707 --> 01:03:52,124 It makes the pain go away. 1123 01:03:58,124 --> 01:04:00,374 Hey, look, man, fuck this. 1124 01:04:00,457 --> 01:04:02,457 I got to talk to you. Now. 1125 01:04:04,666 --> 01:04:07,332 Come on, I got to talk. We got to talk. 1126 01:04:09,249 --> 01:04:11,541 No, let's talk out in the hall. 1127 01:04:11,624 --> 01:04:13,166 [groans] 1128 01:04:16,957 --> 01:04:20,624 Look, how can we kill those things? 1129 01:04:20,707 --> 01:04:22,207 You don't. 1130 01:04:22,291 --> 01:04:23,999 What the fuck do you mean, "you don't"? 1131 01:04:24,082 --> 01:04:26,374 You can't kill those mothers, they're already dead. 1132 01:04:26,457 --> 01:04:29,082 You've gotta understand they're not living creatures, they're animated. 1133 01:04:29,166 --> 01:04:32,416 You can chop them up into pieces, the pieces will still come after you. 1134 01:04:32,499 --> 01:04:34,166 All you can do is just burn them. 1135 01:04:34,249 --> 01:04:35,832 You got to totally reduce them to ashes, 1136 01:04:35,916 --> 01:04:37,874 so there's nothing left to come after you. 1137 01:04:37,957 --> 01:04:40,082 How you gonna burn all those things? 1138 01:04:40,166 --> 01:04:42,207 Man, there's 100 of those fuckers. 1139 01:04:42,291 --> 01:04:44,666 Yeah, that is the question. 1140 01:04:53,124 --> 01:04:55,582 ♪ Tonight ♪ 1141 01:04:55,666 --> 01:04:59,957 ♪ We'll make love till we die ♪ 1142 01:05:02,124 --> 01:05:05,332 ♪ Tonight ♪ 1143 01:05:13,832 --> 01:05:16,166 [squeak] 1144 01:05:44,666 --> 01:05:46,624 We have a 10-32 from EMS. 1145 01:05:46,707 --> 01:05:48,582 Two, repeat, two paramedic vehicles 1146 01:05:48,666 --> 01:05:50,457 missing in the East Piedmont district. 1147 01:05:50,541 --> 01:05:52,374 Request a 10-51, code 3. 1148 01:05:52,457 --> 01:05:54,332 Available units near the 20,000 block 1149 01:05:54,416 --> 01:05:56,499 of East Central, please respond, over. 1150 01:05:56,582 --> 01:05:58,541 Do you think they'll rescue us? 1151 01:05:59,874 --> 01:06:02,957 They better, man. That's all I got to say. 1152 01:06:03,041 --> 01:06:05,082 [distant shouting and moaning] 1153 01:06:05,874 --> 01:06:08,082 Oh, God, please. 1154 01:06:08,166 --> 01:06:10,416 But do you think they will? 1155 01:06:10,499 --> 01:06:12,124 [sobs] 1156 01:06:18,666 --> 01:06:20,082 Chuck? 1157 01:06:21,457 --> 01:06:23,291 I never did like you. 1158 01:06:24,999 --> 01:06:27,832 Oh, my God, hold me tight. 1159 01:06:28,999 --> 01:06:30,666 Look, I think it'd be a lot wiser 1160 01:06:30,749 --> 01:06:32,374 if we, say, contained Frank and Freddy. 1161 01:06:32,457 --> 01:06:33,499 You know what I'm saying? 1162 01:06:33,582 --> 01:06:35,291 No, what do you mean, "contained"? 1163 01:06:35,374 --> 01:06:37,457 What I mean is lock them in a room, so if they started 1164 01:06:37,541 --> 01:06:39,291 acting funny, they wouldn't hurt anybody. 1165 01:06:39,374 --> 01:06:40,832 They don't want to hurt anybody. 1166 01:06:40,916 --> 01:06:43,249 You bastard! Why don't you lock yourselves up? 1167 01:06:43,332 --> 01:06:46,416 Look, lady, we're not proposing doing anything to them, for Christ's sake. 1168 01:06:46,499 --> 01:06:48,499 We just want to lock them in another room so we can figure out 1169 01:06:48,582 --> 01:06:50,291 how to get the hell out of here. Alright? 1170 01:06:50,374 --> 01:06:52,666 Tina, that really is a good idea. 1171 01:06:52,749 --> 01:06:54,207 Where can we put them, Ernie? 1172 01:06:54,291 --> 01:06:56,541 Uh, yeah, well, uh, the chapel. 1173 01:06:56,624 --> 01:06:59,291 All right, help me with Frank, please. 1174 01:06:59,374 --> 01:07:01,332 -Lift his feet. -Come on. 1175 01:07:01,791 --> 01:07:03,416 [screams] 1176 01:07:04,999 --> 01:07:06,416 [screams] 1177 01:07:07,707 --> 01:07:08,957 [screams] 1178 01:07:11,166 --> 01:07:12,457 [screams] 1179 01:07:16,541 --> 01:07:17,916 On the rug. 1180 01:07:20,124 --> 01:07:22,582 Lay them on the carpet, gently. 1181 01:07:23,541 --> 01:07:24,957 Easy. 1182 01:07:25,041 --> 01:07:28,374 Easy, Frank. It's all right. Can you hear me, Frank? 1183 01:07:28,457 --> 01:07:30,624 Oh, boy, he's gone. 1184 01:07:30,707 --> 01:07:31,999 [Tina sobs] 1185 01:07:32,832 --> 01:07:35,249 Oh, Freddy. 1186 01:07:35,332 --> 01:07:37,416 Look, let's just leave them and get out. 1187 01:07:37,499 --> 01:07:39,374 I'm not leaving Freddy. 1188 01:07:39,457 --> 01:07:41,249 We got to lock the door, you know that? 1189 01:07:42,332 --> 01:07:43,749 I'm staying. 1190 01:07:45,499 --> 01:07:47,624 Okay. Come on. 1191 01:07:47,707 --> 01:07:48,999 Come on, Ernie. 1192 01:07:58,249 --> 01:08:01,791 Dispatch, dispatch. This is bravo 751. 1193 01:08:01,874 --> 01:08:03,499 We're at the mortuary. 1194 01:08:03,582 --> 01:08:05,582 We see two, that is two, 1195 01:08:05,666 --> 01:08:08,624 paramedic vehicles parked in the rear parking lot. 1196 01:08:08,707 --> 01:08:11,124 The doors on one vehicle are hanging open. 1197 01:08:11,207 --> 01:08:13,499 Stand by while we investigate. Over. 1198 01:08:15,916 --> 01:08:17,541 [muffled radio chatter] 1199 01:08:24,499 --> 01:08:25,749 [cocks gun] 1200 01:08:37,874 --> 01:08:39,666 I got a man down. 1201 01:08:44,124 --> 01:08:45,666 Ah, Jesus! 1202 01:08:48,999 --> 01:08:50,832 Hold it right there! 1203 01:08:50,916 --> 01:08:53,124 Freeze or I'll blow your fucking brains out! 1204 01:08:54,832 --> 01:08:56,166 [screams] 1205 01:08:57,707 --> 01:08:59,957 This place... 1206 01:09:00,041 --> 01:09:03,874 Everybody that comes in gets swallowed up. 1207 01:09:04,999 --> 01:09:07,207 Send more cops. 1208 01:09:07,291 --> 01:09:09,374 Well, what are we gonna do? Stand here, beating our meat till 1209 01:09:09,457 --> 01:09:11,374 the corpses bust in this damn place? 1210 01:09:11,457 --> 01:09:13,499 There ain't no way to stop those things. We gotta get the fuck out. 1211 01:09:13,582 --> 01:09:14,707 We got to get to the cars. 1212 01:09:14,749 --> 01:09:16,124 There's corpses all over the cars. 1213 01:09:16,207 --> 01:09:18,957 -I know that. -What are you proposing? 1214 01:09:19,041 --> 01:09:22,082 What am I proposing? I think we all should do some damn proposing. 1215 01:09:22,166 --> 01:09:23,499 The crawlspace in the ceiling. 1216 01:09:23,582 --> 01:09:25,666 We could go up, barricade ourselves in. 1217 01:09:25,749 --> 01:09:28,332 The only way up is the hatch, and we could nail that shut. 1218 01:09:28,416 --> 01:09:29,832 You must be out of your fuckin' mind. 1219 01:09:29,916 --> 01:09:31,957 I'm not barricading myself in no damn roof. 1220 01:09:32,041 --> 01:09:34,207 Shit, I'd rather take my chances with the cars. 1221 01:09:34,291 --> 01:09:35,791 We need a way to fight them. 1222 01:09:35,874 --> 01:09:37,916 How about this? 1223 01:09:37,999 --> 01:09:39,291 What is that? 1224 01:09:39,374 --> 01:09:42,166 It's nitric acid. Pretty much destroy anything. 1225 01:09:42,249 --> 01:09:44,749 Yeah, but there's not-- not enough of it, Ernie. 1226 01:09:46,457 --> 01:09:47,999 [screams] 1227 01:09:49,332 --> 01:09:50,999 [screams] 1228 01:09:54,541 --> 01:09:56,207 It hurts! 1229 01:09:57,999 --> 01:09:59,791 It hurts more than you can imagine. 1230 01:09:59,874 --> 01:10:01,249 I know. 1231 01:10:05,207 --> 01:10:06,749 Freddy! 1232 01:10:10,457 --> 01:10:11,957 [sobs] 1233 01:10:17,666 --> 01:10:19,541 I can finally see 1234 01:10:20,291 --> 01:10:21,791 the one thing 1235 01:10:22,957 --> 01:10:25,874 the one thing that can relieve this horrible suffering. 1236 01:10:25,957 --> 01:10:27,957 What, Freddy? What? 1237 01:10:28,041 --> 01:10:30,041 Live brains! 1238 01:10:30,124 --> 01:10:31,666 [screams] 1239 01:10:35,082 --> 01:10:36,582 [screams] 1240 01:10:45,166 --> 01:10:47,249 [screams] 1241 01:11:04,832 --> 01:11:05,999 Let's go. 1242 01:11:06,082 --> 01:11:09,124 Brains! [screams] 1243 01:11:09,666 --> 01:11:11,082 [screams] 1244 01:11:15,249 --> 01:11:16,624 Get the girl! 1245 01:11:16,707 --> 01:11:17,666 [screams] 1246 01:11:19,332 --> 01:11:20,957 Run! 1247 01:11:23,124 --> 01:11:24,832 Put her on the couch. 1248 01:11:25,999 --> 01:11:28,124 They got Freddy. 1249 01:11:29,249 --> 01:11:32,124 It was horrible, ugly, man. 1250 01:11:32,207 --> 01:11:34,166 His face was all fucked up. 1251 01:11:34,249 --> 01:11:35,457 His face-- 1252 01:11:37,541 --> 01:11:38,749 He's not Freddy. 1253 01:11:38,832 --> 01:11:41,166 Brains. Brains. Brains. 1254 01:11:42,832 --> 01:11:45,499 Make her shut up. Make her shut up! 1255 01:11:46,166 --> 01:11:47,291 [crash] 1256 01:11:47,374 --> 01:11:48,957 Brains. 1257 01:11:49,041 --> 01:11:51,291 Brains. Brains. Brains. 1258 01:11:58,291 --> 01:11:59,666 Shit, he's trying to get out. 1259 01:12:00,624 --> 01:12:02,082 Get a bench, come on. 1260 01:12:05,874 --> 01:12:07,124 Ernie! 1261 01:12:07,207 --> 01:12:08,791 Ernie, out of the way! 1262 01:12:12,582 --> 01:12:14,957 Bring it against it. It's all right. 1263 01:12:17,207 --> 01:12:18,374 I can't. 1264 01:12:18,457 --> 01:12:20,291 Yes, you can. Get up! 1265 01:12:20,374 --> 01:12:22,916 We can't stay here, man. It's gonna bust through that door. 1266 01:12:22,999 --> 01:12:24,874 We got to run for the cars. 1267 01:12:25,749 --> 01:12:27,707 There's zombies all over the cars outside. 1268 01:12:27,791 --> 01:12:30,749 Got to fight our way through them, there's no other way. 1269 01:12:30,832 --> 01:12:33,999 Once we're in the car and moving, I think we'll be all right. 1270 01:12:34,082 --> 01:12:36,791 That's a big fucking "if," man. 1271 01:12:36,874 --> 01:12:40,374 I can't walk, much less run. 1272 01:12:40,457 --> 01:12:42,249 How bad is your foot, Ernie? 1273 01:12:43,041 --> 01:12:44,749 Broke. 1274 01:12:48,416 --> 01:12:49,541 [screams] 1275 01:12:52,416 --> 01:12:53,416 [screams] 1276 01:12:55,124 --> 01:12:57,999 Spider and I'll get one of the cars, we'll bring it up near the door. 1277 01:12:58,082 --> 01:13:00,249 Police car. It should still have the keys in the ignition. 1278 01:13:01,832 --> 01:13:03,791 Son of a bitch. The motor is still running. 1279 01:13:03,874 --> 01:13:05,166 Good. I'll drive. 1280 01:13:05,249 --> 01:13:08,041 -No, I'll drive. -Hey, fuck you. 1281 01:13:08,082 --> 01:13:10,999 When we drive up, I don't want to hang out there longer than necessary. 1282 01:13:11,082 --> 01:13:13,832 Young lady, you stand right here. Put one hand here, one hand here. 1283 01:13:13,916 --> 01:13:15,957 When I say "now," you open that door fast. 1284 01:13:16,041 --> 01:13:18,832 The minute we're through, you slam that door hard and lock it. 1285 01:13:18,916 --> 01:13:20,041 Ernie, 1286 01:13:20,124 --> 01:13:22,749 get your ass over here at the door. 1287 01:13:28,999 --> 01:13:30,999 Burt... 1288 01:13:31,082 --> 01:13:34,999 That favor that you owe me. Watch your ass out there. 1289 01:13:39,041 --> 01:13:40,374 All right, you stand by. 1290 01:13:44,957 --> 01:13:46,166 Now! 1291 01:13:52,832 --> 01:13:54,624 Run! Run! 1292 01:13:56,332 --> 01:13:57,499 Get 'em! 1293 01:13:59,416 --> 01:14:00,582 [honks horn] 1294 01:14:12,582 --> 01:14:14,957 You got to get closer, man. They'll never make it like this. 1295 01:14:15,041 --> 01:14:16,416 We got to split. We got to split. 1296 01:14:16,499 --> 01:14:17,916 No, we can't split. 1297 01:14:23,249 --> 01:14:24,957 [screams] 1298 01:14:25,041 --> 01:14:26,957 They left us, those jerks! 1299 01:14:27,041 --> 01:14:28,374 They left us! 1300 01:14:28,457 --> 01:14:29,832 They had to. 1301 01:14:31,249 --> 01:14:32,957 Burt will send help. 1302 01:14:33,666 --> 01:14:35,541 I know him. 1303 01:14:35,624 --> 01:14:37,041 They left us. 1304 01:14:38,541 --> 01:14:40,332 What are you doing? We can't just leave 'em! 1305 01:14:40,416 --> 01:14:42,082 They'd have turned the goddamn car over. 1306 01:14:42,166 --> 01:14:43,249 We'll send help. 1307 01:14:43,332 --> 01:14:45,207 Bullshit! Those are my fucking friends. 1308 01:14:45,291 --> 01:14:46,791 I said we'll send help, man. 1309 01:14:46,874 --> 01:14:48,916 -Coward! -Fuck you! 1310 01:14:51,707 --> 01:14:53,082 Hang on, here we go! 1311 01:14:54,957 --> 01:14:56,624 What the fuck are we gonna do now? 1312 01:14:56,707 --> 01:14:58,249 Find a phone, call the cops. 1313 01:14:58,332 --> 01:14:59,666 What the fuck? 1314 01:14:59,749 --> 01:15:00,957 Jesus H. Christ! 1315 01:15:02,916 --> 01:15:04,207 Shit! 1316 01:15:04,291 --> 01:15:05,707 [corpses scream] 1317 01:15:08,916 --> 01:15:10,624 Back to the warehouse! 1318 01:15:11,707 --> 01:15:13,166 [tires screech] 1319 01:15:14,541 --> 01:15:15,791 Shit! 1320 01:15:20,916 --> 01:15:23,041 This way, you stupid honky! 1321 01:15:23,082 --> 01:15:24,707 That's Spider. 1322 01:15:24,749 --> 01:15:26,124 [corpses scream] 1323 01:15:26,832 --> 01:15:28,374 Shit! Hey, Spider! 1324 01:15:28,457 --> 01:15:29,624 Hey, hey! Where is everybody? 1325 01:15:29,707 --> 01:15:30,624 I don't know. 1326 01:15:30,707 --> 01:15:32,832 -Who's he? -He owns this place. 1327 01:15:33,707 --> 01:15:35,374 That fucking car is totaled, man. 1328 01:15:35,457 --> 01:15:37,916 That's all right. My car is still out there. So is Frank's. 1329 01:15:37,999 --> 01:15:39,332 [car explodes] 1330 01:15:40,166 --> 01:15:41,666 Not anymore. 1331 01:15:43,707 --> 01:15:45,207 [screams] 1332 01:15:46,957 --> 01:15:48,332 [screams] 1333 01:15:53,291 --> 01:15:55,082 [pounding on door] 1334 01:15:56,416 --> 01:15:57,874 [corpse screams] 1335 01:16:02,374 --> 01:16:04,082 [grunts] 1336 01:16:13,166 --> 01:16:14,749 Tina! 1337 01:16:16,166 --> 01:16:17,999 Tina! 1338 01:16:18,916 --> 01:16:20,999 Tina, where are you? 1339 01:16:38,707 --> 01:16:40,041 Forgive me. 1340 01:16:50,832 --> 01:16:51,791 [screams] 1341 01:17:02,291 --> 01:17:03,916 [screams] 1342 01:17:11,624 --> 01:17:13,832 [sirens wail] 1343 01:17:24,457 --> 01:17:26,082 -Brains! -Cops! Get 'em! 1344 01:17:26,166 --> 01:17:27,291 [screams] 1345 01:17:30,124 --> 01:17:32,249 Ground, this is air 3, we got a bad situation. 1346 01:17:32,332 --> 01:17:33,582 We've got officers down. 1347 01:17:33,666 --> 01:17:36,624 We have just witnessed ground units attacked. Repeat, attacked. 1348 01:17:36,916 --> 01:17:38,624 Helicopter! 1349 01:17:38,707 --> 01:17:41,957 Attention. Attention. This is the police. 1350 01:17:42,041 --> 01:17:44,624 [man over speaker] This area is under police blockade. 1351 01:17:44,707 --> 01:17:46,499 All persons within this area 1352 01:17:46,582 --> 01:17:48,249 wishing to surrender should make their way 1353 01:17:48,332 --> 01:17:50,457 to the perimeter at once. 1354 01:17:51,124 --> 01:17:52,874 Jesus. 1355 01:17:52,957 --> 01:17:55,541 It sounds like the shit's really hitting the fan out there. 1356 01:17:55,624 --> 01:17:57,041 Man, we got to let them know we're in here. 1357 01:17:57,124 --> 01:17:58,457 You better believe it. 1358 01:17:58,541 --> 01:17:59,957 Hey, mister! 1359 01:18:01,249 --> 01:18:02,707 Don't go in there. 1360 01:18:02,791 --> 01:18:05,249 There's a thing in there, and it ripped out the phone. 1361 01:18:06,207 --> 01:18:07,791 There's another phone in the basement. 1362 01:18:07,874 --> 01:18:10,207 The basement's fucked! You know what's in the basement? 1363 01:18:10,291 --> 01:18:12,457 -What do you mean? -One of those corpses, man. 1364 01:18:12,541 --> 01:18:15,374 A real ugly one, all black and slimy. 1365 01:18:15,457 --> 01:18:18,624 I don't give a shit what's in the basement, we got to get to that phone. 1366 01:18:18,707 --> 01:18:21,041 Blinding them seems to work okay, doesn't it? 1367 01:18:21,124 --> 01:18:22,874 [sirens wail] 1368 01:18:22,957 --> 01:18:24,541 Wait a minute. Wait a minute. 1369 01:18:26,332 --> 01:18:28,041 Spider, open the door. 1370 01:18:28,874 --> 01:18:31,166 I'm going to knock his goddamn block off. 1371 01:18:31,249 --> 01:18:34,582 Tina, it was wrong for you to lock me up. 1372 01:18:34,666 --> 01:18:37,249 I had to hurt myself to get out. 1373 01:18:37,332 --> 01:18:39,957 But I forgive you, darling. 1374 01:18:40,041 --> 01:18:42,291 And I know you're here, 1375 01:18:42,374 --> 01:18:45,082 because I can smell your brains. 1376 01:18:45,166 --> 01:18:46,374 [sobs] 1377 01:18:46,457 --> 01:18:47,749 Go away! 1378 01:18:47,832 --> 01:18:49,666 I'm coming up, Tina. 1379 01:18:51,791 --> 01:18:53,207 [screams] 1380 01:18:53,874 --> 01:18:55,791 [pounding on door] 1381 01:18:55,874 --> 01:18:57,124 Freddy! 1382 01:19:00,749 --> 01:19:01,957 Freddy! 1383 01:19:02,749 --> 01:19:04,041 See? 1384 01:19:04,124 --> 01:19:06,999 And now you made me hurt myself again. 1385 01:19:07,082 --> 01:19:10,582 You made me break my hand completely off this time, Tina. 1386 01:19:12,207 --> 01:19:14,791 But I don't care, darling, 1387 01:19:14,874 --> 01:19:17,374 because I love you. 1388 01:19:17,457 --> 01:19:21,957 And you've got to let me eat your brain. 1389 01:19:32,166 --> 01:19:34,457 [doorknob rattles] 1390 01:19:34,541 --> 01:19:36,457 Open the goddamn door. 1391 01:19:41,541 --> 01:19:42,999 Brains! 1392 01:19:44,582 --> 01:19:46,166 [screams] 1393 01:19:46,707 --> 01:19:48,499 Get him down. 1394 01:19:48,582 --> 01:19:52,499 All right, you guys, go. Get in there, come on, fast. Get in! 1395 01:19:57,374 --> 01:19:59,249 Watch it, the step's out. 1396 01:20:06,541 --> 01:20:08,291 Jesus Christ. 1397 01:20:10,957 --> 01:20:13,749 That's our friend. The Tarman got him. 1398 01:20:22,207 --> 01:20:24,499 Yeah. Give me the police. 1399 01:20:24,582 --> 01:20:26,957 It's an emergency, operator. 1400 01:20:27,041 --> 01:20:28,707 Captain, over here. 1401 01:20:28,791 --> 01:20:30,416 Two more cars around the side. 1402 01:20:33,291 --> 01:20:34,499 Yes, go ahead. 1403 01:20:34,582 --> 01:20:36,332 Yeah, you've got to help us. 1404 01:20:36,416 --> 01:20:38,874 There's a bunch of us trapped inside your barricade, and we can't get out. 1405 01:20:38,957 --> 01:20:41,499 First of all, mister, what the hell is going on in there? 1406 01:20:41,582 --> 01:20:44,707 I lost a dozen good men, and nobody can tell me jack shit. 1407 01:20:44,749 --> 01:20:46,374 There are people in the cemetery 1408 01:20:46,457 --> 01:20:47,832 who are stark, staring mad. 1409 01:20:47,916 --> 01:20:49,457 They'll kill you and eat you. 1410 01:20:49,541 --> 01:20:52,124 It's like a disease, like rabies, only faster. A lot faster. 1411 01:20:52,207 --> 01:20:53,957 That's why you got to come in here now 1412 01:20:54,041 --> 01:20:56,124 and get us the hell out of here. Please! 1413 01:20:56,207 --> 01:20:59,374 Just a minute, I can't hear you. There's a lot of noise out here. 1414 01:20:59,457 --> 01:21:01,749 Hey, what the hell's going on? 1415 01:21:01,832 --> 01:21:04,207 Halt! I said halt! 1416 01:21:04,291 --> 01:21:06,374 -Watch it. -They're crazy! 1417 01:21:06,457 --> 01:21:08,249 [gun fire] 1418 01:21:11,832 --> 01:21:12,874 Oh, shit! 1419 01:21:13,749 --> 01:21:15,791 -No! -Fuckers! 1420 01:21:17,332 --> 01:21:18,666 [screams] 1421 01:21:21,416 --> 01:21:22,832 [voices screaming] 1422 01:21:23,416 --> 01:21:25,457 -What? -What is it? 1423 01:21:25,541 --> 01:21:27,582 [voices screaming] 1424 01:21:29,249 --> 01:21:31,166 Cops. They've got the cops. 1425 01:21:31,249 --> 01:21:33,207 That means they're breaking out of the barricade. 1426 01:21:33,291 --> 01:21:34,999 Jesus Christ. 1427 01:21:42,082 --> 01:21:43,749 What's he doing? 1428 01:21:44,874 --> 01:21:46,666 What are you doing? 1429 01:21:46,749 --> 01:21:47,749 Shh. 1430 01:21:51,332 --> 01:21:52,916 [rings] 1431 01:21:53,666 --> 01:21:54,707 Hello? 1432 01:21:54,791 --> 01:21:58,624 Yeah, I'm calling the number stenciled on the side of the tank. 1433 01:21:58,707 --> 01:22:00,541 Your name, please? 1434 01:22:00,624 --> 01:22:01,666 Burt Wilson. 1435 01:22:01,749 --> 01:22:03,957 Stay on the line, Mr. Wilson. You're being transferred. 1436 01:22:05,249 --> 01:22:07,249 This is Com-Q, Denver, go ahead. 1437 01:22:07,332 --> 01:22:11,374 Denver, this is Wichita. I've got a C-L-Y priority on a 1-1-3. Who's up? 1438 01:22:11,457 --> 01:22:14,332 That would be Col. Glover, San Diego. I'll put you through. 1439 01:22:14,416 --> 01:22:16,457 [buzzing] 1440 01:22:17,916 --> 01:22:19,166 Yes? 1441 01:22:20,249 --> 01:22:21,666 Yes, Captain. 1442 01:22:23,041 --> 01:22:25,707 -I see. Very well. -Horace. 1443 01:22:25,791 --> 01:22:28,374 -Put the call through to me. -What is it? 1444 01:22:28,457 --> 01:22:30,707 Yes, yes, put him on. 1445 01:22:32,291 --> 01:22:35,124 Mr. Wilson, where are you calling from? 1446 01:22:36,791 --> 01:22:39,541 I see. When did this take place? 1447 01:22:40,582 --> 01:22:42,832 And when was the tank first breached? 1448 01:22:44,082 --> 01:22:46,041 Why didn't you call this number immediately? 1449 01:22:47,457 --> 01:22:50,666 I see. It's understandable. Wh-what happened next? 1450 01:22:51,707 --> 01:22:53,124 Uh-huh. 1451 01:22:53,874 --> 01:22:56,707 Oh, you did? And what effect did that have? 1452 01:22:58,082 --> 01:22:59,249 I see. 1453 01:23:00,749 --> 01:23:02,582 So, uh, what did you do then? 1454 01:23:04,874 --> 01:23:06,707 And what did they do? 1455 01:23:07,707 --> 01:23:08,916 I see. 1456 01:23:11,082 --> 01:23:14,499 Really? How many did you say? 1457 01:23:15,999 --> 01:23:19,249 And how many acres does this cemetery cover, sir? 1458 01:23:20,082 --> 01:23:21,207 Yes. 1459 01:23:22,291 --> 01:23:23,499 I see. 1460 01:23:24,207 --> 01:23:25,249 I see. 1461 01:23:25,332 --> 01:23:27,332 Yes, I see. Of course. 1462 01:23:27,416 --> 01:23:29,624 Uh, thank you for your assistance, Mr. Wilson. 1463 01:23:29,707 --> 01:23:32,499 I'm going to switch you back to Captain Turner now. He'll talk to you. 1464 01:23:42,749 --> 01:23:44,416 [printing] 1465 01:24:02,957 --> 01:24:05,499 Sir, this is Col. Glover. 1466 01:24:05,582 --> 01:24:09,582 I'm sorry to disturb you at this hour, but we're at Q-2 status. 1467 01:24:09,666 --> 01:24:13,624 It looks like we've found that lost consignment of easter eggs. 1468 01:24:13,707 --> 01:24:14,999 [printing] 1469 01:24:15,916 --> 01:24:17,832 Yes, sir, pretty sure. 1470 01:24:17,916 --> 01:24:19,541 They've turned up in Louisville. 1471 01:24:19,624 --> 01:24:22,957 I'm getting confirmations on this from the Louisville Police Department. 1472 01:24:24,124 --> 01:24:26,124 Louisville, Kentucky, sir. 1473 01:24:27,874 --> 01:24:29,624 Well, sir, it would be good news, 1474 01:24:29,707 --> 01:24:32,249 except that the eggs have hatched. 1475 01:24:32,332 --> 01:24:33,874 What are they doing, man? 1476 01:24:33,957 --> 01:24:35,707 Hang on a second, would you? 1477 01:24:35,791 --> 01:24:37,707 I dunno. It's weird. These people seem to say 1478 01:24:37,791 --> 01:24:39,666 th-they've been waiting for this to happen. 1479 01:24:39,749 --> 01:24:41,374 Apparently, they've got some sort of 1480 01:24:41,457 --> 01:24:43,082 contingency plan to deal with it. 1481 01:24:43,166 --> 01:24:44,582 Well, that's great! 1482 01:24:44,666 --> 01:24:45,999 What is this plan? 1483 01:24:47,874 --> 01:24:52,666 Sgt. Jefferson, 42nd Special Mobile Artillery. Yes, sir. 1484 01:24:52,749 --> 01:24:54,457 Good morning to you, too, sir. 1485 01:24:55,916 --> 01:24:57,791 Yes, sir. All right, sir. 1486 01:24:57,874 --> 01:25:00,374 Whatever you say, sir. The code numbers please, sir. 1487 01:25:00,457 --> 01:25:03,082 Archimedes. Hotdog. Rhubarb. 1488 01:25:03,166 --> 01:25:06,166 Niner. Zero. Niner. Gotcha, sir. 1489 01:25:07,249 --> 01:25:09,707 Bearing. Mark 2-2-0. 1490 01:25:09,791 --> 01:25:12,207 Bearing, 2-2-0. 1491 01:25:14,332 --> 01:25:17,624 Range. Mark 134 miles. 1492 01:25:17,707 --> 01:25:20,332 Range, 1-3-4 miles. 1493 01:25:30,666 --> 01:25:32,541 [warning siren] 1494 01:25:33,624 --> 01:25:35,707 [missile approaches] 1495 01:25:35,791 --> 01:25:37,457 Hey, listen. 1496 01:25:38,999 --> 01:25:40,457 You hear anything? 1497 01:25:41,541 --> 01:25:44,166 Tina-a-a-a. 1498 01:25:49,749 --> 01:25:51,832 [explosion] 1499 01:26:02,832 --> 01:26:04,957 Spectacular result, sir. 1500 01:26:05,041 --> 01:26:06,874 Very close to optimal placement. 1501 01:26:08,291 --> 01:26:10,832 Well, sir, only 20 square blocks destroyed. 1502 01:26:10,916 --> 01:26:12,832 Less than 4,000 dead, General. 1503 01:26:12,916 --> 01:26:15,082 I wouldn't worry about the fires, General. 1504 01:26:15,166 --> 01:26:17,291 The rain is taking care of that right now. 1505 01:26:18,332 --> 01:26:20,374 Well, there have been complaints about burning skin, 1506 01:26:20,457 --> 01:26:22,041 but I shouldn't worry. 1507 01:26:22,124 --> 01:26:24,041 Minor irritation, General. 1508 01:26:24,124 --> 01:26:26,082 The rain will wash everything away. 1509 01:26:26,166 --> 01:26:29,666 That's correct, sir. All should be back to normal by morning. 1510 01:26:29,749 --> 01:26:31,249 Yes, sir, I understand the President 1511 01:26:31,332 --> 01:26:33,124 will visit Louisville tomorrow. 1512 01:26:33,207 --> 01:26:35,416 No, no, we wouldn't want that to happen, sir. 1513 01:26:36,374 --> 01:26:38,832 No, sir, this hasn't been very pleasant for anyone. 1514 01:26:40,374 --> 01:26:42,749 Thank you, sir. Goodnight, sir. 1515 01:26:42,832 --> 01:26:44,416 [moaning and screaming] 1516 01:26:44,499 --> 01:26:46,124 [pounding] 1517 01:26:52,124 --> 01:26:54,749 ♪ Do you wanna party ♪ 1518 01:26:56,166 --> 01:26:57,707 ♪ It's party time ♪ 1519 01:26:57,832 --> 01:26:59,832 More brains! 1520 01:27:00,124 --> 01:27:03,082 -What are we gonna do? -We're gonna kill it! 1521 01:27:03,874 --> 01:27:05,707 [dog yelps] 1522 01:27:05,791 --> 01:27:06,957 It's all over everything. 1523 01:27:07,041 --> 01:27:08,707 Stupid asshole! 1524 01:27:08,791 --> 01:27:10,374 Watch your tongue, if you like this job. 1525 01:27:10,457 --> 01:27:11,541 Like this job? 1526 01:27:13,124 --> 01:27:15,374 Burt? Frank. 1527 01:27:15,457 --> 01:27:17,124 We have a little problem. 1528 01:27:17,207 --> 01:27:18,666 [screams] 1529 01:27:19,207 --> 01:27:20,582 Ahh! 1530 01:27:20,666 --> 01:27:22,832 Do you ever fantasize 1531 01:27:23,916 --> 01:27:25,624 about being killed? 1532 01:27:26,832 --> 01:27:27,916 Yeah! 1533 01:27:27,999 --> 01:27:29,207 The brain! The brain! 1534 01:27:29,291 --> 01:27:31,124 I hit the fucking brain. 1535 01:27:31,207 --> 01:27:32,582 How do you kill something that's already dead? 1536 01:27:32,666 --> 01:27:35,416 Well, how do I know, Fred? I don't know, let me think. 1537 01:27:35,499 --> 01:27:36,791 It's not a bad question, Burt. 1538 01:27:36,874 --> 01:27:38,332 What do you think this is about? 1539 01:27:38,416 --> 01:27:41,499 You think this is a fuckin' costume? This is a way of life! 1540 01:27:41,582 --> 01:27:43,082 Man, there's 100 of those fuckers. 1541 01:27:43,166 --> 01:27:44,791 [both] 100? 1542 01:27:44,874 --> 01:27:46,832 Brains! 1543 01:27:48,832 --> 01:27:50,624 Send more cops. 1544 01:27:50,707 --> 01:27:51,791 Goddamn! 1545 01:27:51,874 --> 01:27:54,582 I-I-I think things are getting out of hand. 1546 01:27:55,291 --> 01:27:56,291 Oh! 1547 01:27:56,374 --> 01:27:58,499 Get it off! Get it off! 1548 01:27:58,582 --> 01:28:00,957 Get it off! Get it off! 1549 01:28:01,041 --> 01:28:02,332 It worked in the movie. 1550 01:28:02,416 --> 01:28:03,666 Well, it ain't working now. 1551 01:28:03,749 --> 01:28:05,457 You mean the movie lied? 1552 01:28:05,541 --> 01:28:07,541 It's not a bad question, Burt. 1553 01:28:07,624 --> 01:28:09,124 It's not a bad question, Burt. 1554 01:28:09,207 --> 01:28:10,874 It's not a bad question, Burt. 1555 01:28:10,957 --> 01:28:12,666 It's not a bad question, Burt. 1556 01:28:14,041 --> 01:28:16,082 ♪ Tonight ♪ 1557 01:28:16,166 --> 01:28:19,749 ♪ We'll make love till we die ♪ 1558 01:28:33,082 --> 01:28:37,791 ♪ Ooh, baby, your ♪ ♪ asphalt eater hung ten ♪ 1559 01:28:37,874 --> 01:28:41,249 ♪ The hoedads and gremmies ♪ ♪ say you reached top end ♪ 1560 01:28:41,332 --> 01:28:44,791 ♪ So do the dead, through the lights ♪ 1561 01:28:44,874 --> 01:28:48,499 ♪ The surf in' dead, ooh, make it tight ♪ 1562 01:28:48,582 --> 01:28:52,082 ♪ The livin' dead, now, ♪ ♪ baby, lose their heads ♪ 1563 01:28:52,166 --> 01:28:54,416 ♪ Now, baby, doin' the dead ♪ 1564 01:29:05,999 --> 01:29:11,374 ♪ You square brain's out ♪ ♪ there, better beware ♪ 1565 01:29:11,457 --> 01:29:15,499 ♪ Oh, this phantom driver ♪ ♪ down in the ground ♪ 1566 01:29:15,582 --> 01:29:19,707 ♪ You better plant 'em right ♪ ♪ or they'll come around ♪ 1567 01:29:19,791 --> 01:29:22,999 ♪ Move out, baby, move that mound ♪ 1568 01:29:23,082 --> 01:29:26,666 ♪ Or they'll dig it up ♪ ♪ and they'll shut you down ♪ 1569 01:29:26,749 --> 01:29:32,291 ♪ So c'mon, aw c'mon, aw c'mon ♪ 1570 01:29:32,374 --> 01:29:35,582 ♪ Aw c'mon, aw c'mon ♪ 1571 01:29:35,666 --> 01:29:39,207 ♪ Aw c'mon, aw c'mon ♪ ♪ aw c'mon, aw c'mon ♪ 1572 01:29:39,291 --> 01:29:43,082 ♪ Aw c'mon, aw c'mon ♪ ♪ aw c'mon, aw c'mon ♪ 1573 01:29:43,166 --> 01:29:46,874 ♪ Aw c'mon, aw c'mon ♪ ♪ aw c'mon, aw c'mon ♪ 1574 01:29:46,957 --> 01:29:50,499 ♪ Aw c'mon, aw c'mon ♪ ♪ aw c'mon, aw c'mon ♪ 1575 01:29:50,582 --> 01:29:53,374 ♪ Now, life is short and ♪ ♪ it's filled with stuff ♪ 1576 01:29:53,457 --> 01:29:57,124 ♪ So let me know, baby, ♪ ♪ when you've had enough ♪ 1577 01:29:57,207 --> 01:30:00,207 ♪ Oh, do the dead, turn blue ♪ 1578 01:30:00,291 --> 01:30:04,624 ♪ Yeah, the surf in' ♪ ♪ dead, as dead as you ♪ 1579 01:30:04,707 --> 01:30:08,832 ♪ There's nothing on the ♪ ♪ radio when you're dead ♪ 1580 01:30:08,916 --> 01:30:10,999 ♪ There's nothing at the movie show ♪ 1581 01:30:11,082 --> 01:30:12,832 ♪ When you're dead ♪ 1582 01:30:12,916 --> 01:30:14,707 ♪ There's nowhere left for you to go ♪ 1583 01:30:14,791 --> 01:30:16,207 ♪ When you're dead ♪ 1584 01:30:16,291 --> 01:30:19,124 ♪ Do the dead, yeah, do the dead ♪ 1585 01:30:19,207 --> 01:30:22,582 ♪ Do the dead ♪ 110823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.