All language subtitles for The.Tudors.S03E07.720p.BluRay.x264-SiNNERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,047 --> 00:01:50,622 ~ Season 3 - Episode 7 ~ "Protestant Anne of Cleves" 2 00:02:56,160 --> 00:02:58,529 Ah, Master Holbein. - My Lord. 3 00:02:58,629 --> 00:03:01,232 I have another commission for you. 4 00:03:01,332 --> 00:03:03,334 The Duke of Cleves has given you permission 5 00:03:03,434 --> 00:03:05,503 to paint his daughter Anne - you should leave at once. 6 00:03:05,603 --> 00:03:07,505 Your Honor has so many pressing things - 7 00:03:07,605 --> 00:03:09,340 and yet you have time to talk about a painting? 8 00:03:09,440 --> 00:03:12,577 This is no ordinary painting, Mr. Holbein. 9 00:03:12,677 --> 00:03:14,579 A great many things hang upon it. To that effect, 10 00:03:14,679 --> 00:03:18,416 however you find the lady, whatever her actual appearance, 11 00:03:18,516 --> 00:03:20,751 I pray you, use your art and give her at least 12 00:03:20,851 --> 00:03:22,903 a pleasing countenance. 13 00:03:23,002 --> 00:03:24,822 Even if she is as ugly as sin? 14 00:03:24,922 --> 00:03:27,658 I am fairly certain she is not so. 15 00:03:27,758 --> 00:03:29,660 But still, you wish me, 16 00:03:29,760 --> 00:03:32,079 if necessary, to lie? 17 00:03:32,179 --> 00:03:34,232 Surely all art is a lie, 18 00:03:34,332 --> 00:03:36,766 Mr. Holbein. 19 00:03:42,807 --> 00:03:45,243 My Lords, since the signing of the Treaty of Toledo 20 00:03:45,343 --> 00:03:47,411 between the French King and the Emperor 21 00:03:47,511 --> 00:03:50,815 there have been vital and unavoidable signs of 22 00:03:50,915 --> 00:03:54,318 their mutual preparations for war against this realm. 23 00:03:54,418 --> 00:03:57,421 We know how much they have been urged on by the Vicar of Rome. 24 00:03:57,521 --> 00:04:00,458 And now we hear competent reports of fleets gathering 25 00:04:00,558 --> 00:04:03,194 at Antwerp and Boulogne, and of an army in the Netherlands. 26 00:04:03,294 --> 00:04:06,197 Furthermore, the French and Imperial Ambassadors 27 00:04:06,297 --> 00:04:08,399 have been recalled by their masters. 28 00:04:08,499 --> 00:04:11,441 My Lords, we have not been idle 29 00:04:11,540 --> 00:04:13,721 under such provocations. 30 00:04:13,820 --> 00:04:15,940 Defense forces have been mustered 31 00:04:16,040 --> 00:04:18,075 and beacons set up along the coast for warning. 32 00:04:18,175 --> 00:04:20,044 Work has also begun building 33 00:04:20,144 --> 00:04:22,980 ancillary forts facing the English Channel. 34 00:04:23,080 --> 00:04:26,150 In the north we've strengthened our borders against the Scots. 35 00:04:26,250 --> 00:04:28,553 And His Majesty's fleet of warships has been provisioned. 36 00:04:28,653 --> 00:04:31,155 And foreign vessels have been forbidden to leave these shores 37 00:04:31,255 --> 00:04:33,857 without royal permission. 38 00:04:38,396 --> 00:04:41,615 My Lords, how can anyone doubt 39 00:04:41,715 --> 00:04:44,702 that the Pope, that pestilent idol, 40 00:04:44,802 --> 00:04:47,705 that enemy of truth and usurpator of all princes, 41 00:04:47,805 --> 00:04:50,074 is now conspiring to corrupt England's religion 44 00:04:58,816 --> 00:05:00,994 to be amongst my people. 45 00:05:01,094 --> 00:05:03,020 I will visit all the places where the barricades 46 00:05:03,120 --> 00:05:06,724 and defenses of the realm are being built, 47 00:05:06,824 --> 00:05:09,026 for the encouragement of my troops 48 00:05:09,126 --> 00:05:12,063 and to the terror of my enemies. 49 00:05:12,163 --> 00:05:14,543 My Lords. - Your Majesty. 50 00:05:24,041 --> 00:05:26,444 It seems we are threatened from everywhere, Sir Francis. 51 00:05:26,544 --> 00:05:28,446 Scotland. Spain, the Low Countries. 52 00:05:28,546 --> 00:05:31,065 We are like a morsel 53 00:05:31,164 --> 00:05:33,216 among these choppers! 54 00:05:33,316 --> 00:05:35,520 Here's something else, Tom. According to Cromwell's agents, 55 00:05:35,620 --> 00:05:38,055 just two weeks ago Cardinal Pole left Rome on a secret mission. 56 00:05:38,155 --> 00:05:40,258 Shall we be after him again? 57 00:05:40,358 --> 00:05:43,494 As soon as we have more news of his whereabouts, we shall. 58 00:05:43,594 --> 00:05:46,229 Sharpen your knives. 59 00:05:49,166 --> 00:05:52,836 Your Grace. - My Lord. 60 00:05:52,937 --> 00:05:58,277 May we talk - in private? - Some time, My Lord. Not now. 61 00:05:59,677 --> 00:06:03,063 Mr. Holbein has sent this portrait 62 00:06:03,163 --> 00:06:06,147 of Anne of Cleves, Your Majesty. 63 00:06:07,752 --> 00:06:09,852 She is pleasing. 64 00:06:11,188 --> 00:06:14,959 Has our Ambassador been able to see her properly? - Yes, Your Majesty. 65 00:06:15,059 --> 00:06:18,429 Sir John has written to me in great praise of the Princess' person. He writes, 66 00:06:18,529 --> 00:06:21,666 "She is incomparable and excels the Duchess of Milan 67 00:06:21,766 --> 00:06:23,968 as the golden sun excels the silver moon. " 68 00:06:24,068 --> 00:06:26,536 Hmm. 69 00:06:28,339 --> 00:06:32,175 Your Majesty - if I may? - Mm-hmm. 70 00:06:33,878 --> 00:06:36,547 Marriage to the Duchess of Milan is no longer an option. 71 00:06:36,647 --> 00:06:39,517 Nor, since the French and the Emperor 72 00:06:39,617 --> 00:06:43,588 are in league against us, are any of the French women. 73 00:06:43,688 --> 00:06:46,768 Your Majesty is beset by enemies. 74 00:06:48,326 --> 00:06:51,195 Marriage to Anne of Cleves would bring with it the military 75 00:06:51,295 --> 00:06:55,555 and financial support of the Protestant League. 76 00:07:27,365 --> 00:07:29,350 Whooooa! 77 00:07:29,449 --> 00:07:32,169 What? What is it? 78 00:07:32,269 --> 00:07:34,805 Enemy ships - flying the Black Eagle! 79 00:07:34,905 --> 00:07:37,005 Let me look! 80 00:07:41,445 --> 00:07:44,198 It's Imperial ships! 81 00:07:44,297 --> 00:07:47,441 For Lord's sake, light the beacon! 82 00:07:48,085 --> 00:07:50,185 Hurry! 83 00:07:52,123 --> 00:07:54,223 Light it! 84 00:08:04,902 --> 00:08:07,002 For God's sake! 85 00:08:08,139 --> 00:08:10,708 Duke William, His Majesty 86 00:08:10,807 --> 00:08:13,244 is much taken by the portrait of your sister Anne. 87 00:08:13,344 --> 00:08:16,414 He encourages you to send ambassadors to England 88 00:08:16,514 --> 00:08:18,716 to conclude negotiations, 89 00:08:18,815 --> 00:08:22,486 including the question of a suitable dowry, and so on. 90 00:08:22,586 --> 00:08:24,505 Once again 91 00:08:24,604 --> 00:08:26,890 His Majesty is premature. 92 00:08:28,726 --> 00:08:31,879 But surely, Your Highness... 93 00:08:31,979 --> 00:08:34,332 I think the King should come to me publicly 94 00:08:34,432 --> 00:08:37,368 and on bended knee to beg for my sister's hand 95 00:08:37,468 --> 00:08:39,637 and for the protection of the League. 96 00:08:39,737 --> 00:08:42,773 In any case, 97 00:08:42,873 --> 00:08:45,243 Anne is already promised, formally, 98 00:08:45,343 --> 00:08:47,378 to the Duke of Lorraine's son - 99 00:08:47,478 --> 00:08:49,981 and I do not see how I can break that promise and keep my honor. 100 00:08:50,081 --> 00:08:52,750 Your Highness, if true, 101 00:08:52,849 --> 00:08:55,753 this is most unexpected and unwelcome news. 102 00:08:55,853 --> 00:08:59,090 That is because you expected from the start to have your way 103 00:08:59,190 --> 00:09:02,093 with Cleves and my sister - but my country 104 00:09:02,193 --> 00:09:04,328 is not a brothel and my sister is not a whore. 105 00:09:04,428 --> 00:09:07,831 Well... 106 00:09:13,371 --> 00:09:17,108 If your master truly desires to have an alliance, 107 00:09:17,208 --> 00:09:22,148 then he must demonstrate his respect for my country... 108 00:09:22,446 --> 00:09:26,906 and put a better price on my sister's virginity. 109 00:09:30,187 --> 00:09:32,339 Make way! 110 00:09:32,439 --> 00:09:34,642 Make way! Make way! 111 00:09:34,741 --> 00:09:37,405 Message for the King! - Sir. 112 00:09:38,929 --> 00:09:41,298 Here, boy. 113 00:09:45,803 --> 00:09:48,183 A message for His Majesty. 114 00:09:50,508 --> 00:09:53,009 Majesty. 115 00:09:59,583 --> 00:10:02,620 "From Sir Thomas Cheyney, Warden, the Cinque Ports. 116 00:10:02,720 --> 00:10:05,690 "Your Majesty, Lords of Council, this morning we counted 117 00:10:05,790 --> 00:10:07,658 "68 Imperial ships in the Channel. 118 00:10:07,758 --> 00:10:10,678 "I sent out two ships, and, 119 00:10:10,777 --> 00:10:13,464 "afterwards my boatmen were taken aboard the Imperial flagship 120 00:10:13,564 --> 00:10:15,867 "and shown every courtesy by the Admiral. 121 00:10:15,967 --> 00:10:19,303 "He said his fleet was bound for Spain - and not England -, 122 00:10:19,403 --> 00:10:22,473 "and that he meant no harm whatever 123 00:10:22,573 --> 00:10:24,692 "to us or our coast. 124 00:10:24,791 --> 00:10:27,311 "If they doubted his word they had only to see how poorly armed 125 00:10:27,411 --> 00:10:30,147 "his ships were, equipped more like merchantmen, 126 00:10:30,247 --> 00:10:37,607 their holds bursting with provisions for the Emperor's voyage to Constantinople. " 127 00:10:50,434 --> 00:10:53,854 The Imperial Ambassador, Your Majesty. 128 00:10:54,705 --> 00:10:57,591 I thought you'd been recalled. 129 00:10:57,691 --> 00:10:59,644 There was some talk, Your Majesty. 130 00:10:59,744 --> 00:11:01,946 But I had no desire to leave here - 131 00:11:02,046 --> 00:11:05,917 nor did I think there was any cause. - No cause? 132 00:11:06,017 --> 00:11:09,487 But your master and the French King had formed an alliance against me. 133 00:11:09,587 --> 00:11:12,723 There appeared to be preparations for an invasion, 134 00:11:12,823 --> 00:11:16,210 encouraged by the Vicar of Rome. 135 00:11:16,310 --> 00:11:18,529 Your Majesty, I've been in this job a long time. 136 00:11:18,629 --> 00:11:22,099 I know when to believe what I am told and when not to - 137 00:11:22,199 --> 00:11:26,086 which is most of the time. - Hmm... 138 00:11:26,186 --> 00:11:29,473 Although the Emperor publicly embraced the French King 139 00:11:29,573 --> 00:11:31,809 and even gave him the Order of the Golden Fleece 140 00:11:31,909 --> 00:11:35,746 from around his own neck, he still continued to hate him. 141 00:11:35,846 --> 00:11:38,749 More than any other enemy, my master fears the Turks, 142 00:11:38,849 --> 00:11:42,909 and yet the French are in league with them! 143 00:11:43,321 --> 00:11:45,156 How is such behavior from another 144 00:11:45,256 --> 00:11:47,291 Christian monarch to be forgiven? 145 00:11:47,391 --> 00:11:50,595 Then they are no longer in alliance? - No. 146 00:11:50,695 --> 00:11:53,431 The accord is already broken down. 147 00:11:53,531 --> 00:11:56,267 Which means that the Duchess of Milan 148 00:11:56,367 --> 00:11:58,870 is once more available for your Majesty's bed. 149 00:11:58,970 --> 00:12:03,324 It's too late, Mr. Chapuys. 150 00:12:03,423 --> 00:12:05,458 Mr. Chapuys, tell me, 151 00:12:05,558 --> 00:12:08,246 am I to be relieved that once more I've been used as a pawn 152 00:12:08,346 --> 00:12:10,381 in a game between your master and the French King? 153 00:12:10,481 --> 00:12:12,581 Hmm? 154 00:12:13,551 --> 00:12:15,653 I tell you this, here and now. 155 00:12:15,753 --> 00:12:19,106 I've had enough, Mr. Chapuys! 156 00:12:19,206 --> 00:12:22,392 I've had enough. 157 00:12:25,730 --> 00:12:27,830 You may leave. 158 00:12:47,752 --> 00:12:50,588 I am surprised to see you back so soon, Excellencies. 159 00:12:50,688 --> 00:12:53,658 We have good news, Your Highness. 160 00:12:53,758 --> 00:12:55,509 How so? 161 00:12:55,608 --> 00:12:59,096 His Majesty is so desirous to marry your sister Anne 162 00:12:59,196 --> 00:13:04,576 that he is willing to forfeit the requirements of a dowry. 163 00:13:04,835 --> 00:13:06,754 He wants nothing? 164 00:13:06,853 --> 00:13:08,973 Only his new bride, 165 00:13:09,072 --> 00:13:11,209 in as short a time as possible. 166 00:13:11,309 --> 00:13:14,695 His Majesty will also pay 167 00:13:14,795 --> 00:13:18,132 Your Highness a considerable stipend 168 00:13:18,231 --> 00:13:20,852 for introducing him to the League. 169 00:13:20,952 --> 00:13:24,055 However, we recall that your sister 170 00:13:24,155 --> 00:13:27,525 is already promised to the son of the Duke of Lorraine. 171 00:13:27,625 --> 00:13:29,644 Ah, yes. 172 00:13:29,743 --> 00:13:32,774 That was indeed a great obstacle. 173 00:13:33,731 --> 00:13:36,100 However, on closer consideration, 174 00:13:36,200 --> 00:13:38,502 we have discovered that the contract was never ratified, 175 00:13:38,602 --> 00:13:40,721 and so is not binding 176 00:13:40,821 --> 00:13:43,406 in law or any other way. 177 00:13:45,276 --> 00:13:48,079 So your sister is free to marry the King? 178 00:13:48,179 --> 00:13:50,281 I will send my Ambassadors 179 00:13:50,381 --> 00:13:54,021 to England to conclude the negotiations. 180 00:13:54,485 --> 00:13:56,586 Thank you, gentlemen. 181 00:14:23,214 --> 00:14:25,382 What's this? 182 00:14:25,482 --> 00:14:29,020 Cromwell's agents finally intercepted a letter from Cardinal Pole. 183 00:14:29,120 --> 00:14:31,705 It was on its way to Rome. 184 00:14:31,805 --> 00:14:35,749 I have managed to decode it. - May I see? 185 00:14:39,263 --> 00:14:42,616 "To Cardinal Von Waldburg. 186 00:14:42,716 --> 00:14:46,303 "Supposed to travel to Paris to meet King Francis. 187 00:14:46,403 --> 00:14:48,672 "Have already written, telling him I found the Emperor 188 00:14:48,772 --> 00:14:50,741 "very sympathetic to my mission. 189 00:14:50,841 --> 00:14:53,026 "But fear it is not so. 190 00:14:53,126 --> 00:14:56,547 "The Emperor fears the Turk more than King Henry, 191 00:14:56,647 --> 00:14:58,816 "so believe he will not act against him. 192 00:14:58,916 --> 00:15:01,016 "So postponed journey. 193 00:15:03,420 --> 00:15:05,522 "Will go instead 194 00:15:05,622 --> 00:15:07,391 "to papal city of Carpentras. 195 00:15:07,491 --> 00:15:10,327 Await further instruction from His Holiness. " 196 00:15:10,427 --> 00:15:13,297 Have you ever been to Carpentras? 197 00:15:13,397 --> 00:15:15,497 No. 198 00:15:16,934 --> 00:15:19,034 But I'm dying to go. 199 00:15:22,573 --> 00:15:26,277 The Duke of Suffolk, My Lord. - Your Grace. 200 00:15:26,377 --> 00:15:29,313 To what do I owe this honor? 201 00:15:29,412 --> 00:15:32,983 I'm here to congratulate you. I understand the King has made you Earl of Hertford. 202 00:15:33,083 --> 00:15:35,386 Mm-hmm. - And I believe it is time 203 00:15:35,486 --> 00:15:38,789 to patch up our past quarrels and differences. 204 00:15:38,889 --> 00:15:42,269 There are better quarrels to be had. 205 00:15:43,027 --> 00:15:45,362 I am happy to agree with Your Grace. 206 00:15:45,462 --> 00:15:47,448 Drink? 207 00:15:47,547 --> 00:15:49,598 Please. 208 00:15:53,037 --> 00:15:55,137 Please. 209 00:16:00,544 --> 00:16:02,496 I am commanded 210 00:16:02,595 --> 00:16:04,615 to meet the Princess at Calais. 211 00:16:04,715 --> 00:16:10,015 A great many things hang upon this marriage, do they not? 212 00:16:10,154 --> 00:16:12,256 The King's happiness, for one. 213 00:16:12,356 --> 00:16:16,125 And My Lord Cromwell's reputation. 214 00:16:18,729 --> 00:16:20,798 What a pity if all should go awry - 215 00:16:20,898 --> 00:16:22,949 for some reason. 216 00:16:23,049 --> 00:16:26,837 I would have pity for the King. 217 00:16:26,936 --> 00:16:29,339 But on the other hand? 218 00:16:32,843 --> 00:16:35,195 Salut. 219 00:16:35,295 --> 00:16:37,764 - Salut. 220 00:16:37,864 --> 00:16:40,618 So he is marrying a Lutheran heretic? 221 00:16:40,718 --> 00:16:43,888 So it seems. - And I shall marry no one! 222 00:16:43,988 --> 00:16:47,908 My Lady, I- - No. I prefer it. 223 00:16:48,008 --> 00:16:51,195 Do you suppose I would like to be married off 224 00:16:51,295 --> 00:16:54,031 to the Duke's brother, or some heretic cousin of his? 225 00:16:54,131 --> 00:16:57,571 I would prefer to live in a nunnery! 226 00:17:00,604 --> 00:17:06,810 I do not know what to think of the King. He burns one Lutheran, and then marries another! 227 00:17:06,910 --> 00:17:09,796 Well, if God so wills it, 228 00:17:09,896 --> 00:17:12,020 she might drown at sea! 229 00:17:36,006 --> 00:17:39,275 Gentlemen, we bid you welcome 230 00:17:39,376 --> 00:17:42,012 to Calais on this most auspicious occasion. 231 00:17:42,112 --> 00:17:44,212 - Danke. 232 00:17:45,649 --> 00:17:48,953 May I present to you His Grace, the Duke of Suffolk. 233 00:17:49,053 --> 00:17:51,153 Your Grace. An honor. 234 00:17:59,129 --> 00:18:00,981 Hallo. 235 00:18:01,080 --> 00:18:03,517 And here is she: 236 00:18:03,617 --> 00:18:05,669 Her Highness, Princess Anne, 237 00:18:05,769 --> 00:18:08,938 after a long time - my God! 238 00:18:48,812 --> 00:18:50,912 Your Highness. 239 00:18:53,050 --> 00:18:55,150 Good day, Your Grace. 240 00:18:56,587 --> 00:18:58,823 I'm afraid the bad weather 241 00:18:58,923 --> 00:19:01,458 will prevent our sailing for a few days. 242 00:19:01,558 --> 00:19:04,961 I understand. 243 00:19:10,668 --> 00:19:13,487 Perhaps Your Grace could, uh, 244 00:19:13,586 --> 00:19:15,439 help me to explain how 245 00:19:15,539 --> 00:19:17,408 the English are eating? 246 00:19:17,508 --> 00:19:19,526 Of course. 247 00:19:19,625 --> 00:19:22,763 - Und maybe show me something 248 00:19:22,862 --> 00:19:25,348 the King likes to do? 249 00:19:29,587 --> 00:19:33,090 His Majesty likes to play cards - and gamble. 250 00:19:33,190 --> 00:19:35,241 Do you play? 251 00:19:35,341 --> 00:19:37,244 Oh, no. 252 00:19:37,343 --> 00:19:39,296 I think only the men play the cards 253 00:19:39,396 --> 00:19:42,149 in my country, ja? 254 00:19:42,248 --> 00:19:45,552 Und is it not bad to gamble? 255 00:19:45,652 --> 00:19:47,571 Not if you can afford to lose. We'll play piquet. 256 00:19:47,671 --> 00:19:50,908 It's not hard to learn. - That is good. 257 00:19:51,008 --> 00:19:53,260 There are 258 00:19:53,360 --> 00:19:55,446 four suits of cards - comme ca. 259 00:19:55,546 --> 00:19:58,148 Spades, clubs, 260 00:19:58,248 --> 00:20:00,584 diamonds 261 00:20:00,684 --> 00:20:02,903 and hearts. 262 00:20:03,003 --> 00:20:05,638 Hearts? You play with hearts? 263 00:20:05,738 --> 00:20:08,942 Sometimes. 264 00:20:09,042 --> 00:20:11,528 And here we have Aces, 265 00:20:11,628 --> 00:20:14,615 Kings, Queens 266 00:20:14,714 --> 00:20:16,584 and Knaves. 267 00:20:16,683 --> 00:20:20,674 - Ah! Then all the court is here. Ja? 268 00:20:26,110 --> 00:20:28,410 Does the King always win? 269 00:20:30,481 --> 00:20:33,561 His Majesty does not like losing. 270 00:20:42,326 --> 00:20:45,396 What have they told you about the King? 271 00:20:45,496 --> 00:20:47,564 Why? 272 00:20:47,663 --> 00:20:50,071 What is it I should know? 273 00:21:02,279 --> 00:21:05,449 You're Francis Bryan? - You can take us to the Cardinal? 274 00:21:05,549 --> 00:21:09,529 - Si. Yes. Come quickly. He is with us. 275 00:21:27,171 --> 00:21:29,271 Where is the bastard? 276 00:21:46,523 --> 00:21:48,625 Sorry, Signor. 277 00:21:48,725 --> 00:21:50,561 - Mon Dieu, quelle horreur! 278 00:21:50,661 --> 00:21:52,580 - Prego. 279 00:21:52,679 --> 00:21:54,931 Go with God, my sons. 280 00:22:01,905 --> 00:22:04,040 We'll never catch him. 281 00:22:04,141 --> 00:22:06,293 A waste of time. 282 00:22:06,393 --> 00:22:09,279 Perhaps not. 283 00:22:24,461 --> 00:22:26,561 - O dulcis... 284 00:22:28,432 --> 00:22:30,451 O pie, O Jesu 285 00:22:30,550 --> 00:22:32,519 Fili Mariae; 286 00:22:32,618 --> 00:22:34,669 miserere mei... 287 00:22:43,447 --> 00:22:45,547 Amen. 288 00:22:51,855 --> 00:22:55,125 You didn't see her face? - No, Your Majesty. 289 00:22:55,225 --> 00:22:57,495 But she plays cards as pleasantly and with 290 00:22:57,595 --> 00:23:00,431 as good a grace as ever in my life I saw any noble woman. 291 00:23:00,531 --> 00:23:02,366 She's come to Rochester. 292 00:23:02,466 --> 00:23:05,436 I'm due to meet her in three days time. 293 00:23:05,536 --> 00:23:10,436 I tell you, I'm more impatient than ever to see her. 294 00:23:11,542 --> 00:23:13,677 What of Sir Francis Bryan? 295 00:23:13,777 --> 00:23:16,347 He and Sir Thomas Seymour are arrived in Carpentras, 296 00:23:16,447 --> 00:23:20,384 where Cardinal Pole is supposed to be hiding. 297 00:23:20,484 --> 00:23:23,020 It appears he has grown fearful of assassination. 298 00:23:23,120 --> 00:23:25,589 He has every right to be so. 299 00:23:25,689 --> 00:23:30,494 I swear, that man should be flayed alive and I should wear his skin as a shirt! 300 00:23:30,594 --> 00:23:36,811 He will rue the day he allowed the pope to use him to threaten me. 301 00:23:36,910 --> 00:23:39,236 I tell you, I cannot abide this waiting! 302 00:23:39,336 --> 00:23:42,739 It's been a long time. 303 00:23:44,508 --> 00:23:47,027 I need to nourish love! 304 00:23:47,127 --> 00:23:49,547 I can understand. - Can you? 305 00:23:49,647 --> 00:23:51,747 Hmm? 306 00:23:53,417 --> 00:23:55,419 I want to possess this woman... 307 00:23:55,519 --> 00:23:58,088 and I haven't even seen her! 308 00:23:58,188 --> 00:24:01,691 She's a complete stranger to me. 309 00:24:05,863 --> 00:24:07,964 What if I can't... 310 00:24:12,236 --> 00:24:14,104 What if you can't... what? 311 00:24:14,204 --> 00:24:16,957 Groom! 312 00:24:17,057 --> 00:24:19,493 Majesty. 313 00:24:19,592 --> 00:24:25,896 Fetch the Master of the Horse. I leave for Rochester immediately. Go! 314 00:24:57,514 --> 00:24:59,614 Make way! 315 00:25:07,891 --> 00:25:09,991 Dismount! 316 00:25:12,663 --> 00:25:20,003 Tell the Lady a gentleman has come to see her - bearing a New Year's Gift. Go. 317 00:26:03,013 --> 00:26:05,113 Madam. 318 00:26:07,051 --> 00:26:09,151 Mm-hmm? 319 00:26:24,668 --> 00:26:26,719 Um... 320 00:26:26,819 --> 00:26:30,350 I'm here to welcome you to my realm - 321 00:26:32,343 --> 00:26:35,563 I trust you are comfortable here - 322 00:26:36,180 --> 00:26:38,132 before your... 323 00:26:38,231 --> 00:26:40,483 journey to London. 324 00:26:42,353 --> 00:26:45,255 Thank you, Your Majesty. 325 00:26:55,199 --> 00:26:57,299 I will see you anon. 326 00:27:38,008 --> 00:27:39,343 I like her not! 327 00:27:39,443 --> 00:27:42,262 Do you understand me? 328 00:27:42,362 --> 00:27:44,098 I like her not! 329 00:27:44,197 --> 00:27:46,908 Call a meeting of the Council. 330 00:27:50,287 --> 00:27:53,090 It seems that princes in marriage 331 00:27:53,190 --> 00:27:55,125 suffer more than poor men, 332 00:27:55,225 --> 00:27:57,795 since they have to take what is brought to them, 333 00:27:57,895 --> 00:28:01,065 while poor men are at liberty to choose. 334 00:28:01,165 --> 00:28:05,085 I have been deceived about Anne of Cleves. 335 00:28:05,536 --> 00:28:07,838 She is nothing like what was reported to me. 336 00:28:07,938 --> 00:28:10,774 Nothing! She looks like a horse! 337 00:28:10,874 --> 00:28:13,443 A Flanders mare! 338 00:28:19,650 --> 00:28:22,486 Your Majesty will remember that it was Sir John 339 00:28:22,586 --> 00:28:24,088 who described her as being like- 340 00:28:24,188 --> 00:28:27,458 I never saw her properly - which was not my fault. 341 00:28:27,558 --> 00:28:30,027 I carried out my commission as best I could. 342 00:28:30,127 --> 00:28:32,997 And I told you I was no good with women. 343 00:28:33,097 --> 00:28:35,549 My Lord Cromwell. 344 00:28:35,649 --> 00:28:38,169 Do you deny that you spoke to me of her beauty, 345 00:28:38,269 --> 00:28:40,538 of the desirability of my marriage to her? 346 00:28:40,638 --> 00:28:42,323 No, Your Majesty. 347 00:28:42,422 --> 00:28:45,075 And if I have misled Your Majesty and his Council 348 00:28:45,175 --> 00:28:48,445 by commendations based on false reports, then I am truly sorry for it. 349 00:28:48,545 --> 00:28:52,216 If I had known what I know now, she would never have been brought here! 350 00:28:52,316 --> 00:28:54,651 What remedy, Mr. Cromwell? 351 00:28:56,186 --> 00:28:58,286 Hmm? 352 00:29:00,824 --> 00:29:03,994 Your Majesty, I have to say that there is none. 353 00:29:04,094 --> 00:29:07,698 That's hardly the case. You've been following the Cleves agenda from the beginning. 354 00:29:07,798 --> 00:29:09,898 Go on. 355 00:29:11,468 --> 00:29:16,448 Today the Emperor is the guest of the King of France. 356 00:29:17,441 --> 00:29:20,436 They have renewed their alliance. 357 00:29:20,536 --> 00:29:23,080 If we now reject our German allies, 358 00:29:23,180 --> 00:29:25,950 then England will remain alone and friendless, and at the mercy 359 00:29:26,050 --> 00:29:28,118 of the King and Emperor. 360 00:29:28,218 --> 00:29:30,688 Your Majesty, if you break this marriage contract now, 361 00:29:30,788 --> 00:29:33,724 you risk the possibility that even of Duke William himself 362 00:29:33,824 --> 00:29:36,359 might retaliate against us. 363 00:29:44,935 --> 00:29:48,555 I'm- I'm sorry that Your Majesty 364 00:29:48,655 --> 00:29:51,641 has no better content. 365 00:29:57,081 --> 00:30:00,461 I am not well handled, Mr. Cromwell. 366 00:30:09,093 --> 00:30:11,193 Your Majesty. 367 00:31:06,317 --> 00:31:08,417 My Lady. 368 00:31:11,288 --> 00:31:15,188 I'm here to welcome you to what is yours. 369 00:31:16,694 --> 00:31:19,029 Your Majesty is very gracious - 370 00:31:19,129 --> 00:31:21,331 and I am very happy. 371 00:31:34,612 --> 00:31:37,552 My daughters: the Princess Mary. 372 00:31:42,086 --> 00:31:44,186 Madam. 373 00:31:47,958 --> 00:31:50,960 The Princess Elizabeth. 374 00:31:59,103 --> 00:32:02,656 For you. I think they're pretty. 375 00:32:02,756 --> 00:32:07,280 Thank you, Princess. I think you are pretty, too. 376 00:32:11,715 --> 00:32:13,855 I shall love them both. 377 00:32:42,212 --> 00:32:44,281 I like her not. 378 00:32:44,381 --> 00:32:47,985 But it seems that Your Majesty must marry her. 379 00:32:48,085 --> 00:32:50,154 Who says I must? Cromwell? 380 00:32:50,254 --> 00:32:52,590 I have my lawyers working on it. 381 00:32:52,690 --> 00:32:55,793 The betrothal can be prevented on two grounds: 382 00:32:55,893 --> 00:32:58,929 either the German envoys fail to bring a commission from the Duke 383 00:32:59,029 --> 00:33:02,266 authorizing them to conclude the legalities of the marriage; 384 00:33:02,366 --> 00:33:05,870 or they can't provide written evidence that her previous betrothal was formally revoked. 385 00:33:05,970 --> 00:33:09,010 Either way, I can get out of it. 386 00:33:10,074 --> 00:33:12,309 I wish with all my heart that Your Majesty is successful. 387 00:33:12,409 --> 00:33:15,295 It seems to me that 388 00:33:15,395 --> 00:33:18,816 My Lord Cromwell is too keen to stress the lack of any remedy. 389 00:33:18,916 --> 00:33:21,602 The marriage was his idea. 390 00:33:21,701 --> 00:33:23,721 There were other candidates. 391 00:33:23,821 --> 00:33:27,324 The Duchess of Milan is supposed to be the most desirable woman in the world! 392 00:33:27,424 --> 00:33:29,524 Instead of which... 393 00:33:33,364 --> 00:33:36,400 Perhaps, in this matter, 394 00:33:36,499 --> 00:33:40,187 My Lord Cromwell has overreached himself? 395 00:33:42,006 --> 00:33:44,106 Perhaps. 396 00:33:46,143 --> 00:33:48,612 Oh, God! 397 00:33:48,712 --> 00:33:50,698 If there is no remedy, 398 00:33:50,797 --> 00:33:54,028 I must put my neck into this yoke! 399 00:34:25,215 --> 00:34:27,315 My Lord! 400 00:34:29,253 --> 00:34:31,121 I'm sorry, Lord Cromwell. 401 00:34:31,221 --> 00:34:33,321 I didn't see you. I... 402 00:34:36,760 --> 00:34:38,811 I was talking to God. 403 00:34:38,911 --> 00:34:42,466 But surely, Sir, you have to go to church for that? 404 00:34:42,566 --> 00:34:44,935 Do you understand nothing 405 00:34:45,035 --> 00:34:47,102 of our reforms? 406 00:34:48,539 --> 00:34:51,642 God is not just in church. He is everywhere. 407 00:34:51,742 --> 00:34:55,145 We do not need priests 408 00:34:55,245 --> 00:34:56,697 to speak for us. 409 00:34:56,796 --> 00:34:58,449 We can speak to Him ourselves, 410 00:34:58,549 --> 00:35:01,535 and He will listen. 411 00:35:01,635 --> 00:35:04,955 There's no need for bells and books and candles. 412 00:35:05,055 --> 00:35:07,808 All you need is 413 00:35:07,907 --> 00:35:10,159 your soul. 414 00:35:13,631 --> 00:35:16,466 Now go away - and think. 415 00:35:22,640 --> 00:35:24,740 Wait. 416 00:36:17,895 --> 00:36:20,130 Today is the Feast of the Epiphany. 417 00:36:20,230 --> 00:36:22,330 And my wedding day. 418 00:36:23,834 --> 00:36:26,792 So - there was no legal remedy? 419 00:36:26,892 --> 00:36:31,650 None that it was possible to discover, Your Majesty. 420 00:36:33,711 --> 00:36:35,811 I am not well handled. 421 00:36:37,982 --> 00:36:40,684 I think when Your Majesty gets to know the lady better- 422 00:36:40,784 --> 00:36:42,987 I don't want to know the lady better, Mr. Cromwell! 423 00:36:43,087 --> 00:36:45,687 The notion of it revolts me. 424 00:36:51,495 --> 00:36:54,865 My Lord, if it were not to satisfy the world, and my realm, 425 00:36:54,965 --> 00:37:00,685 I would not do what I must do this day for no earthly thing! 426 00:39:30,354 --> 00:39:32,755 Shall we to bed? 427 00:39:35,859 --> 00:39:37,959 Your Majesty. 428 00:39:46,103 --> 00:39:48,203 Your Majesty. 429 00:42:54,391 --> 00:42:58,295 How does Your Majesty like the Queen? 430 00:42:58,395 --> 00:43:01,065 Surely, My Lord, I didn't like her very much before - 431 00:43:01,165 --> 00:43:03,000 and I like her much worse now! 432 00:43:03,100 --> 00:43:04,502 She is nothing fair 433 00:43:04,602 --> 00:43:07,271 and she has evil smells about her! 434 00:43:07,371 --> 00:43:09,874 And I know she's no maid because of the looseness of her breasts 435 00:43:09,974 --> 00:43:13,010 and other tokens, so I had neither the will 436 00:43:13,110 --> 00:43:15,379 nor the courage to prove the rest. 437 00:43:15,479 --> 00:43:18,415 I have no appetite for unpleasant airs. 438 00:43:18,515 --> 00:43:21,685 I left her as good a maid as I found her! 439 00:43:21,785 --> 00:43:24,488 And now, My Lord, leave me. 440 00:43:24,587 --> 00:43:26,723 I'm very busy. 441 00:43:29,627 --> 00:43:31,727 Your Majesty. 442 00:44:05,596 --> 00:44:08,332 Sweetheart. - I couldn't sleep. 443 00:44:08,432 --> 00:44:11,535 Who is there? - No one. Go back to bed. 444 00:44:11,635 --> 00:44:14,154 Shall I come to you later? 445 00:44:14,254 --> 00:44:17,608 If you could still be my sweet Charles. 446 00:44:17,708 --> 00:44:20,410 I am as good as I may be. 447 00:44:20,510 --> 00:44:23,357 And you must take me as I am. 448 00:44:25,983 --> 00:44:28,284 I love you, Catherine. 449 00:44:42,967 --> 00:44:45,118 I have drained the pus 450 00:44:45,218 --> 00:44:47,480 from Your Majesty's wound. 451 00:44:47,580 --> 00:44:50,341 Your Majesty should feel no more pain, 452 00:44:50,441 --> 00:44:52,541 thanks be to God. 453 00:45:00,718 --> 00:45:04,271 Forgive me, but is Your Majesty 454 00:45:04,371 --> 00:45:06,675 troubled by other things? 455 00:45:10,995 --> 00:45:14,098 I have been unable to consummate my marriage with the Lady Anne. 456 00:45:14,198 --> 00:45:17,834 I find her body in such a sort, 457 00:45:17,934 --> 00:45:21,538 disordered and indisposed, 458 00:45:21,638 --> 00:45:26,505 that it doesn't excite me or provoke any lust in me. 459 00:45:27,478 --> 00:45:30,420 Have you heard any rumors of it? 460 00:45:30,519 --> 00:45:33,249 None at all, Your Majesty. 461 00:45:33,350 --> 00:45:36,854 It is not anything to do with my virility. 462 00:45:36,954 --> 00:45:39,757 Indeed these last nights I have had 463 00:45:39,857 --> 00:45:43,194 duas pollutiones nocturnas in somno. 464 00:45:43,294 --> 00:45:46,063 Two nocturnal emissions. 465 00:45:46,162 --> 00:45:48,265 You see, I know myself perfectly able to 466 00:45:48,365 --> 00:45:51,134 perform the act with others - 467 00:45:51,234 --> 00:45:53,301 just not with her. 468 00:45:54,772 --> 00:45:56,807 With her, I have no appetite to do 469 00:45:56,907 --> 00:46:00,107 what a man should do to his wife. 470 00:46:24,702 --> 00:46:27,782 My Lord Cromwell? - Your Majesty. 471 00:46:31,575 --> 00:46:34,410 May we speak alone? - Alone? 472 00:46:36,981 --> 00:46:40,183 Oh, ja. Of course. 473 00:46:45,789 --> 00:46:48,775 My Lord? 474 00:46:48,875 --> 00:46:51,996 Madam, I have come on a delicate matter. Forgive me. 475 00:46:52,096 --> 00:46:53,581 I... 476 00:46:53,680 --> 00:46:57,651 must warn you against antagonizing the King. 477 00:46:58,402 --> 00:47:00,054 I must remind you 478 00:47:00,153 --> 00:47:02,640 of the expediency of doing your utmost 479 00:47:02,740 --> 00:47:04,875 to make yourself agreeable to him. 480 00:47:04,975 --> 00:47:07,828 Sir, I am not sure 481 00:47:07,927 --> 00:47:11,371 how I have given His Majesty offence. 482 00:47:14,485 --> 00:47:16,821 It is in your interest, and in mine, 483 00:47:16,921 --> 00:47:19,223 to make your marriage to the King a success. 484 00:47:19,323 --> 00:47:21,842 If, for example, 485 00:47:21,942 --> 00:47:26,086 you were to find yourself quick with child... 486 00:47:30,034 --> 00:47:32,369 I'm sorry to talk of such intimate matters 487 00:47:32,469 --> 00:47:34,371 but you are the Queen of England. 488 00:47:34,471 --> 00:47:37,491 You have nothing private anymore. 489 00:47:39,009 --> 00:47:41,779 How am I to become quick with child 490 00:47:41,879 --> 00:47:44,582 when the King leaves me a maid? 491 00:47:44,682 --> 00:47:48,035 I am not the Virgin Mary! 492 00:47:48,134 --> 00:47:51,038 And since you say me 493 00:47:51,137 --> 00:47:53,107 I am nothing private 494 00:47:53,206 --> 00:47:55,860 then I say you it is not all pleasing. 495 00:47:55,960 --> 00:47:58,529 I will do anything the King wants. 496 00:47:58,629 --> 00:48:01,297 But sometimes... 497 00:48:07,204 --> 00:48:09,289 It stinks! 498 00:48:09,389 --> 00:48:12,393 It smells, ja. You understand? 499 00:48:14,712 --> 00:48:17,747 Now, I am sorry, My Lord. 500 00:48:19,450 --> 00:48:22,753 I will go on doing all that I can to make myself 501 00:48:22,853 --> 00:48:25,272 agreeable to His Majesty, 502 00:48:25,372 --> 00:48:28,956 who is always gracious and kind to me. 503 00:48:40,204 --> 00:48:42,304 Your Majesty. 504 00:48:59,456 --> 00:49:02,126 Madam, how do you find the King? 505 00:49:02,226 --> 00:49:05,162 Why, he is most kind 506 00:49:05,261 --> 00:49:07,681 and solicitous, Lady Bryan. 507 00:49:07,781 --> 00:49:10,968 When he comes to bed he kisses me, ja, 508 00:49:11,068 --> 00:49:13,720 takes my hand, 509 00:49:13,820 --> 00:49:16,273 and bids me, "Good night, sweetheart. " 510 00:49:16,373 --> 00:49:18,976 Then in the morning he kisses me again 511 00:49:19,076 --> 00:49:22,211 and says, "Farewell, darling. " 512 00:49:25,716 --> 00:49:28,152 My Lady, we all hope you will be with child soon. 513 00:49:28,252 --> 00:49:31,020 I know very well I am not. 514 00:49:33,524 --> 00:49:35,659 But how do you know you are not? 515 00:49:35,759 --> 00:49:39,028 I know it well. I am not. 516 00:49:43,434 --> 00:49:46,954 I think Your Majesty is a maid still. 517 00:49:53,177 --> 00:49:56,146 He must put his member inside you and stir it, 518 00:49:56,246 --> 00:49:58,816 or else we shall not have a Duke of York, 519 00:49:58,916 --> 00:50:02,987 which all this realm desires. - I am contented, Lady Bryan! 520 00:50:03,087 --> 00:50:06,157 I receive as much of the King's attentions as I wish. 521 00:50:06,257 --> 00:50:08,357 I know no more! 522 00:50:26,410 --> 00:50:28,478 Lady Bryan? 523 00:50:28,577 --> 00:50:31,547 Yes, Your Majesty? 524 00:50:33,050 --> 00:50:35,810 If I cannot please the King... 525 00:50:37,054 --> 00:50:39,154 will he kill me? 38517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.