All language subtitles for The.Mercenary.1968.1080p.YTS By M.R.A.P
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,719 --> 00:00:14,665
مزدور
2
00:00:18,083 --> 00:00:20,029
فیلمی از
سرجیو کربوچی
3
00:01:24,076 --> 00:01:26,022
موزیک
انیو موریکونه
4
00:03:12,597 --> 00:03:14,526
پاکو رومن یک دلقک است
5
00:03:15,262 --> 00:03:17,491
بهتره یک دلقک زنده باشی تا یک قهرمان مرده
6
00:03:18,439 --> 00:03:23,808
این منم سرگی کوالسکی
مهاجر لهستانی به دنیای جدید
7
00:03:23,992 --> 00:03:27,384
وقتی داستان ما شروع شد
او یک حمال ساده بود
8
00:03:28,645 --> 00:03:30,954
با یک تفاوت نسبت به دیگران
9
00:04:03,104 --> 00:04:06,953
امروز یکشنبه س رئیس
یکشنبه ها انتظار یکم غذای اضافه داریم
10
00:04:11,817 --> 00:04:13,067
ببینید رفقا
11
00:04:13,757 --> 00:04:15,682
اونها به ما گوشت دادند
12
00:04:22,979 --> 00:04:23,942
درسته
13
00:04:24,470 --> 00:04:26,874
اینجا هیچ فرقی بین
فقیر و غنی نیست مگه نه؟
14
00:04:29,730 --> 00:04:31,177
درسته
15
00:04:31,756 --> 00:04:35,940
بعد خوردنش قادر به انجام هرکاری هستید نه؟
16
00:04:56,171 --> 00:04:59,854
این روزها صحبت های زیادی در باره
فرانسیسکو مادرو هست
(رهبر انقلاب مکزیک)
17
00:04:59,887 --> 00:05:02,274
- اون کیه؟
- هیچکی
18
00:05:21,048 --> 00:05:23,935
تو معدن گفتند رئیس و مرئوس برابرند
19
00:05:24,539 --> 00:05:27,471
خب ناهارمون رو برات آوردم آقای گارسیا
20
00:05:33,444 --> 00:05:35,465
وادارش کنید بخوره
21
00:05:38,747 --> 00:05:40,575
مشکلیه؟
?گرسنه نیستی
22
00:05:43,636 --> 00:05:47,485
بفرما بخور
خوشمزست مگه نه؟
23
00:05:48,123 --> 00:05:49,304
خوردش
24
00:05:50,178 --> 00:05:51,429
خوردش
25
00:05:52,384 --> 00:05:54,308
سلامتی
26
00:05:58,157 --> 00:06:01,445
ولی گرفتن از ثروتمندان و
بخشیدن به فقرا هرگز طرفداری نداشته
27
00:06:02,023 --> 00:06:03,677
بین ثروتمندان
28
00:06:03,947 --> 00:06:06,265
من ناهار خوبی خوردم
بنابراین مهم نیست
29
00:06:19,223 --> 00:06:20,866
این درس خوبی برای تو میشه
30
00:06:20,935 --> 00:06:23,630
31
00:06:30,496 --> 00:06:31,651
یاللاه
32
00:06:31,954 --> 00:06:33,301
حرکت
33
00:07:02,509 --> 00:07:04,048
- پپوته
- بجنب
34
00:07:15,271 --> 00:07:16,713
کمی دورتر بار فرفری قرار داشت
35
00:07:17,040 --> 00:07:18,291
و خود فرفری
36
00:07:19,219 --> 00:07:21,335
رئیس ثروتمند قدرتمند
37
00:07:22,812 --> 00:07:23,967
سی
38
00:07:24,502 --> 00:07:27,678
نه
39
00:07:30,693 --> 00:07:32,041
کاره سرباز
40
00:07:34,984 --> 00:07:37,059
دو بی بی
41
00:07:37,762 --> 00:07:38,916
به اضافه دوتا دیگه
42
00:07:40,264 --> 00:07:41,149
میشه کاره بی بی
43
00:07:41,823 --> 00:07:44,228
- حتمن داری شوخی میکنی فرفری
- در این مورد
44
00:07:44,741 --> 00:07:45,896
نه
45
00:07:50,543 --> 00:07:51,890
ممنون
46
00:07:53,622 --> 00:07:54,681
هفت
47
00:07:56,876 --> 00:07:59,570
متاسفم مرد
دوباره شرط هارو بذارید
48
00:07:59,858 --> 00:08:03,324
زود باشید
49
00:08:04,901 --> 00:08:06,055
هفت
50
00:08:23,162 --> 00:08:24,799
تاس
51
00:08:26,129 --> 00:08:27,283
تاس؟
52
00:08:32,221 --> 00:08:34,434
- چی اومد؟
- هفت
53
00:08:42,905 --> 00:08:44,829
دوباره هفت مگه نه؟
54
00:08:50,995 --> 00:08:52,631
شیر دوست داری؟
55
00:08:53,308 --> 00:08:54,559
نه زیاد
56
00:08:56,184 --> 00:08:58,396
- یک لیوان شیر برای این آقا
- چشم سرهنگ
57
00:09:01,566 --> 00:09:02,432
بفرما
58
00:09:04,936 --> 00:09:06,091
باید همش رو بخورم؟
59
00:09:10,002 --> 00:09:12,059
- ممنون
- تاس
60
00:09:24,691 --> 00:09:26,327
سلامتی
61
00:09:42,761 --> 00:09:43,914
بهتر شد
62
00:09:44,629 --> 00:09:48,331
اگه ریدیشون دیگه ازشون استفاده نکن
63
00:09:49,874 --> 00:09:52,026
هرکی پولش رو از دست داده برمیگرده
64
00:09:58,137 --> 00:10:00,254
چی مینوشی سرهنگ
من بهترین ها رو دارم
65
00:10:01,034 --> 00:10:03,151
66
00:10:35,225 --> 00:10:37,461
لهستانی تو من رو تحقیر کردی
67
00:10:38,988 --> 00:10:40,527
میکشمت
68
00:10:41,693 --> 00:10:42,944
با آتیش بازی نکن انگشت هات میسوزند
69
00:10:43,497 --> 00:10:44,555
من دستکش میپوشم
70
00:10:45,542 --> 00:10:49,336
نمیبینمشون
71
00:10:50,203 --> 00:10:53,187
درشون آوردم چون
بدون دستکش بهتر شلیک میکنم
72
00:11:03,783 --> 00:11:06,669
نشد با خیال راحت اشکی بریزیم
73
00:11:11,633 --> 00:11:12,788
شیطون
74
00:11:14,607 --> 00:11:15,859
سلام فرفری
75
00:11:16,645 --> 00:11:18,473
عجیبه اینجا میبینمت
76
00:11:19,976 --> 00:11:21,515
ندیدمت
77
00:11:24,807 --> 00:11:25,768
خب اون لهستانیه؟ ها؟
78
00:11:26,279 --> 00:11:29,070
آره اون مرد میتونه به ما تو معدن کمک کنه
79
00:11:30,663 --> 00:11:32,876
آقا انقلاب درحال شکل گیری در مکریکه
80
00:11:33,662 --> 00:11:36,549
- موقعیت
-ما در سبراپولا معدن داریم
81
00:11:36,973 --> 00:11:38,802
معادن نقره بسیار غنی
82
00:11:39,035 --> 00:11:40,863
جاده ها پر از راهزنه آقا
83
00:11:40,968 --> 00:11:42,701
سه ماه که قادر به تحویل بار نشدیم
84
00:11:43,443 --> 00:11:47,389
- هفت تن نقره انباشته شده
- بله
85
00:11:47,968 --> 00:11:48,726
مسئله حمل نقل داریم
86
00:11:48,760 --> 00:11:51,647
.از سیراپالو تا
- مکزیکوسیتی
87
00:11:51,813 --> 00:11:54,603
اوه نه آقا برادرم
آقای گارسیا
88
00:11:55,283 --> 00:11:57,304
ترجبح میده پول رو بفرسته به ایالات متحده
89
00:11:58,128 --> 00:12:03,804
اون مایل به پرداخت 500 دلار است
به علاوه 100 دلار در هر هفته پول نقد
90
00:12:04,192 --> 00:12:06,214
به شخصی مثل شما
آقای سرگئی کوالسکی
91
00:12:08,765 --> 00:12:10,786
اونها ارتش برای محافظت ازجنس ندارند؟
92
00:12:12,181 --> 00:12:16,061
برادر من شما را ترجیح می ده ، آقا.
امن تر است
93
00:12:16,567 --> 00:12:18,684
علاوه بر اینکه نقره باید بره
به ایالات متحده
94
00:12:22,246 --> 00:12:23,016
1000
95
00:12:24,309 --> 00:12:25,753
چقدر گفتید آقا؟
96
00:12:26,198 --> 00:12:27,738
1000 دلار از قبل
97
00:12:28,345 --> 00:12:30,558
به اضافه 200 در هفته
98
00:12:31,044 --> 00:12:32,005
به علاوه هزینه حمل و نقل
99
00:12:33,012 --> 00:12:34,648
و لوازم.
100
00:12:36,392 --> 00:12:40,048
101
00:12:49,840 --> 00:12:51,283
اعدام به تعویق افتاد
102
00:12:52,876 --> 00:12:56,051
یک حسی بهم میگه لهستانی اینبار
ماهی بزرگی به تور انداخته
103
00:12:57,153 --> 00:12:59,790
مکزیکی ها علاقه زیادی به اون دارند
104
00:13:01,563 --> 00:13:02,526
علاوه بر اون
105
00:13:05,399 --> 00:13:08,286
به نظر میرسه کمی عصبی هستی و
ممکنه تیرت خطا بره
106
00:13:11,111 --> 00:13:13,612
و امروز یکبار شکست خوردی
107
00:13:13,924 --> 00:13:16,523
اون بهاش رو میده
قسم میخورم فرفری
108
00:13:17,647 --> 00:13:19,572
- ازدواج کردی؟
- بله طلاق گرفتم
109
00:13:22,426 --> 00:13:24,638
-بچه؟
- نه
110
00:13:31,741 --> 00:13:32,896
خعل خب
111
00:13:37,692 --> 00:13:38,846
112
00:14:20,551 --> 00:14:21,416
آماده
113
00:14:21,519 --> 00:14:22,289
نشانه
114
00:14:22,386 --> 00:14:23,155
آتش
115
00:14:24,821 --> 00:14:26,937
خعل خب آزاد
116
00:14:49,068 --> 00:14:50,877
زود باش در رو باز کن
117
00:14:58,782 --> 00:14:59,936
بفرما داخل عزیزم
118
00:15:00,939 --> 00:15:02,864
خوش اومدی دوست من
119
00:15:04,067 --> 00:15:06,762
آمریکایی
زن میخوای یا مشروب؟
120
00:15:09,808 --> 00:15:11,733
من شنیده م شما سلاح برای فروش دارید.
121
00:15:12,891 --> 00:15:14,143
یا اشتباه کردم؟
122
00:15:17,413 --> 00:15:19,433
بزنید به چاک
سریع
123
00:15:20,014 --> 00:15:23,190
این مرد می خواد در مورد تجارت صحبت کند
با من ، با پپوته
124
00:15:23,594 --> 00:15:25,038
لطفن از این طرف بفرمایید
125
00:15:28,507 --> 00:15:31,876
کدوم آقا؟
کلت ، وینچستر یا ماسر؟
126
00:15:32,656 --> 00:15:35,889
یا شما این مسلسل زیبارا ترجیح می دید؟
- مسلسل.
127
00:15:36,757 --> 00:15:40,319
زند?گی عجیب است. معمولاً
آمریکایی ها سلاح می فروشند ، اونها آنها را نمی خرند
128
00:15:43,018 --> 00:15:45,699
Hotchkiss! آخرین مدل
300تیر در دقیقه
129
00:15:49,733 --> 00:15:52,380
من اون رو برای دلیلی خوب خریده بودم.
130
00:15:52,449 --> 00:15:54,855
ولی وقتی قلب درگیر بشه
من همه چیز رو ارزان میفروشم
131
00:15:57,791 --> 00:15:58,587
همه چیز
132
00:16:00,680 --> 00:16:03,951
به نظر شما مسلسل چقدر می ارزه؟
فقط 2،000 پزو
133
00:16:04,595 --> 00:16:05,557
1,000.
134
00:16:05,719 --> 00:16:07,452
1,800.
135
00:16:10,801 --> 00:16:11,830
1,000.
136
00:16:12,927 --> 00:16:14,414
1,500.
137
00:16:15,229 --> 00:16:16,889
-1000یا هیچی
- خعل خب
138
00:17:11,746 --> 00:17:12,612
عصر بخبر
139
00:17:12,746 --> 00:17:15,247
- عصر بخیر
- عصر بخیر ، آقا.
140
00:17:15,537 --> 00:17:17,076
چه کسی دستورات اینجا را میدهد؟
141
00:17:17,765 --> 00:17:18,630
من
142
00:17:18,920 --> 00:17:22,096
من گارسیا هستم، الایاز گارسیا .
143
00:17:22,480 --> 00:17:24,500
این یکی از برادران منه
144
00:17:26,130 --> 00:17:29,498
شنیدی دیگری لازم نیست
145
00:17:43,348 --> 00:17:45,465
وقت ندارم برای از دست دادن.
146
00:17:46,038 --> 00:17:48,155
چه نوع شغلی به لهستانی دادید؟
147
00:17:48,882 --> 00:17:51,192
لهستانی؟ من چیزی نمیدانم
148
00:17:54,482 --> 00:17:57,755
الیاز خجالتیه
کمکش کن سباستین
149
00:18:18,877 --> 00:18:22,631
این دره پر از لاشخوره
150
00:18:25,993 --> 00:18:29,073
آنها به زودی برای
بلعیدن یک جسد میان
151
00:18:43,953 --> 00:18:47,032
لهستانی کجا رفت و چرا؟
152
00:18:47,417 --> 00:18:49,341
معدن پالو آلتو
153
00:18:49,656 --> 00:18:52,159
برادرم او را استخدام کرد
برای انتقال نقره
154
00:18:54,603 --> 00:18:56,527
شما به نقره احتیاج نخواهید داشت
155
00:19:00,323 --> 00:19:02,826
کجا میری؟
156
00:20:59,724 --> 00:21:00,782
چطوری غریبه؟
157
00:21:01,863 --> 00:21:02,825
دستابالا
158
00:21:03,515 --> 00:21:04,765
و بیا اینجا
159
00:21:14,493 --> 00:21:16,514
دستاتو بالا نگه دار
160
00:21:18,866 --> 00:21:19,539
بالا
161
00:21:22,607 --> 00:21:24,243
162
00:21:25,013 --> 00:21:26,649
دنبال چی هستی؟
163
00:21:27,856 --> 00:21:29,396
یکی از برادران گارسیا
164
00:21:30,380 --> 00:21:31,534
آلفونسو گارسیا
165
00:21:32,880 --> 00:21:34,709
نزدیک شدی
166
00:21:37,951 --> 00:21:40,164
پسر عموش اونجا رو داره
167
00:21:41,780 --> 00:21:45,919
- برنامه چیه؟
- من اومدم تا حمل و نقل انجام بدم
168
00:21:46,634 --> 00:21:48,655
اما با این وضعیت
169
00:21:48,677 --> 00:21:51,564
فکر کنم نقره دست کس دیگه ای هست
170
00:21:52,666 --> 00:21:54,686
درمورد نقره ها چی میدونی؟
171
00:21:59,995 --> 00:22:02,689
قرار بود از مرز ردشون کنم
واسه همین اینجام
172
00:22:03,140 --> 00:22:06,653
اون مرد اونجا آویزونه میدونی چکار کرده؟
173
00:22:07,810 --> 00:22:10,217
نه؟
نشونت میدم
174
00:22:12,844 --> 00:22:14,095
اینجارو
175
00:22:14,365 --> 00:22:17,253
اینجا معدن نقره است
176
00:22:18,922 --> 00:22:21,519
اون آقا یک کوه رو در معن منفجر کرده
177
00:22:23,520 --> 00:22:26,407
حالا یک کوه بین
ما و نقره وجود داره
178
00:22:27,522 --> 00:22:29,446
واسه همین آویزونش کردم
179
00:22:30,012 --> 00:22:31,743
و شروع به کندن کردم
180
00:22:32,428 --> 00:22:36,470
- چند نفرید؟
-12
181
00:22:37,340 --> 00:22:39,361
12قدیس پاکو
182
00:22:46,034 --> 00:22:49,662
باشه به قدیسانت بگو شروع کنند
183
00:22:49,910 --> 00:22:52,097
چون اگه 24 ساعت در روز کار کنند
184
00:22:52,806 --> 00:22:54,724
10 سال طول میکشه
185
00:22:54,999 --> 00:22:56,938
186
00:22:58,184 --> 00:23:00,012
کجا؟
187
00:23:01,188 --> 00:23:03,978
بیرون. کار من اینجا تمومه
188
00:23:05,617 --> 00:23:07,061
داستان بسیار عجیبیه
189
00:23:07,380 --> 00:23:10,845
گنج به محض پیدا شدن ناپدید میشه
190
00:23:13,164 --> 00:23:17,782
خوب حرف میزنی مثل یک کشیش
یا یک شیاد حرفه ای
191
00:23:19,810 --> 00:23:22,697
شیادانی که من میشناسم
مثل تو جالب حرف نمیزنن
192
00:23:30,095 --> 00:23:31,155
تو کی هستی
193
00:23:31,409 --> 00:23:34,199
به من بگو تو کی هستی
194
00:23:34,897 --> 00:23:35,859
سرگئی لهستانی
195
00:23:36,027 --> 00:23:39,876
ولی برای تو اسمم بدشانسیه
چون اگه نذاری برم میکشمت
196
00:23:40,198 --> 00:23:45,396
خب من هم بدشانسم
چون اونها اهمیتی نمیدن من بمیرم
197
00:23:46,769 --> 00:23:49,078
- میتونی تا ده بشمری؟
- حتمن میتونم
198
00:23:49,677 --> 00:23:53,046
همچنین اضافه ، تفریق و تقسیم ...
199
00:23:54,423 --> 00:23:55,096
اوک
200
00:23:56,023 --> 00:24:00,740
شروع کن با شماره ی ده
میخوام همه ی سلاح ها رو زمین باشه
201
00:24:01,869 --> 00:24:05,043
1, 2, 3, 4, 5...
202
00:24:11,212 --> 00:24:13,136
رفقا
203
00:24:13,428 --> 00:24:14,295
...6
204
00:24:14,851 --> 00:24:15,910
...4...
205
00:24:19,808 --> 00:24:22,790
ببینیم چی میگه
206
00:24:24,131 --> 00:24:25,960
خب این روز بدشانسیته
207
00:24:30,524 --> 00:24:31,776
چرا؟ چی میگه؟
208
00:24:33,101 --> 00:24:34,448
پیغام برای اونه
209
00:24:34,894 --> 00:24:37,252
یک دسته دارن میان اینجا
210
00:24:37,669 --> 00:24:39,881
و حدس بزن رییسشون کیه؟
211
00:24:40,240 --> 00:24:41,299
گارسیا
212
00:24:41,655 --> 00:24:43,963
سرهنگ آلفونس گارسیا
213
00:24:44,371 --> 00:24:46,006
این یک حقه س
214
00:25:15,394 --> 00:25:16,356
مسلسل
215
00:25:22,038 --> 00:25:24,444
تو بیا اینجا
216
00:25:25,310 --> 00:25:26,562
میتونی این رو سرهم کنی؟
217
00:25:27,084 --> 00:25:28,047
بیا یک دستی برسون
218
00:25:34,055 --> 00:25:37,327
من یک متخصصم بدون پول کار نمیکنم
تو مشتری هستی؟
219
00:25:37,547 --> 00:25:39,568
- چقدر؟
-200
220
00:25:40,789 --> 00:25:42,041
...200تا بینام
221
00:25:43,404 --> 00:25:45,907
222
00:25:47,105 --> 00:25:48,164
لعنتی!
223
00:26:05,973 --> 00:26:07,225
باشه من هواتو دارم
224
00:26:07,460 --> 00:26:08,710
رافا
225
00:26:09,513 --> 00:26:10,475
گلوله ها را بیار
226
00:26:19,718 --> 00:26:21,740
227
00:26:24,043 --> 00:26:26,642
غریبه این چطور کار میکنه؟
بیا اینجا
228
00:26:26,800 --> 00:26:28,339
یکاریش کن کار کنه
229
00:26:29,288 --> 00:26:31,309
شلیک کردن یک کار دیگه اس
230
00:26:31,694 --> 00:26:32,753
200دیگه
231
00:26:33,134 --> 00:26:35,732
بیا اینهم200تا
232
00:26:42,973 --> 00:26:43,839
درسته
233
00:26:45,663 --> 00:26:47,588
- کارشون تمومه
- خبردار
234
00:26:48,073 --> 00:26:49,517
ستون اول حمله
235
00:27:27,475 --> 00:27:29,784
آدم هات رو بفرست دینامیت پیدا کنن
236
00:27:30,205 --> 00:27:31,458
باید مقداری باشه
237
00:27:31,649 --> 00:27:34,439
-تو معدن
- رو چشم
238
00:27:45,321 --> 00:27:46,186
دینامیت رو بذار اونجا
239
00:27:46,501 --> 00:27:47,559
برنامه چیه؟
240
00:27:48,204 --> 00:27:49,840
اونها نمی دونند که این مسلسل
هنوز هم کار می کنه
241
00:27:51,229 --> 00:27:51,999
اینجا
242
00:27:56,346 --> 00:27:57,501
خیلی ساکته
243
00:27:57,932 --> 00:27:59,279
ما می تونیم حمله کنیم
244
00:27:59,711 --> 00:28:01,636
بیا ، عجله کن پاکو! سوار ماشین شو
245
00:28:02,143 --> 00:28:03,041
و چکار کنم؟
246
00:28:03,074 --> 00:28:06,540
ما با ارتش میجنگیم
به روش خودمون
247
00:28:30,736 --> 00:28:34,008
- حالا کجا؟
- مستقیم به سمت توپ!
248
00:28:45,160 --> 00:28:46,507
بپر بیرون
249
00:29:42,958 --> 00:29:46,807
به سلامتی تو غریبه
250
00:29:45,123 --> 00:29:46,951
نابغه ی نظامی
251
00:29:48,322 --> 00:29:50,055
کی به من کمک میکرد
252
00:29:53,363 --> 00:29:54,615
اگه من میکشتمت
253
00:29:55,540 --> 00:29:58,716
254
00:30:01,203 --> 00:30:03,609
تو نمیتونستی من رو بکشی
255
00:30:04,485 --> 00:30:06,697
چون اسلحه من پشت سرت بود
256
00:30:09,489 --> 00:30:11,114
درسته
257
00:30:11,712 --> 00:30:13,023
به خودم گفتم
258
00:30:13,876 --> 00:30:16,663
چه شانسی آوردم غریبه من رو نکشت
259
00:30:19,565 --> 00:30:20,816
به خودم گفتم
260
00:30:22,629 --> 00:30:23,688
261
00:30:25,176 --> 00:30:27,006
اون طرف ماست؟
262
00:30:28,151 --> 00:30:30,846
من همیشه طرف خودمم همیشه
263
00:30:34,196 --> 00:30:36,409
تو من رو استخدام کردی
264
00:30:36,893 --> 00:30:38,337
به علاوه دلم برات سوخت
265
00:30:41,130 --> 00:30:45,653
من دوست ندارم که کسی به من ترحم کند
دیگه نگو غریبه
266
00:30:47,463 --> 00:30:49,677
دنبال این میگردی؟
267
00:30:50,044 --> 00:30:52,546
خیلی خطرناکه
نمیخوام دوبار برات دلم یسوزه
268
00:30:53,094 --> 00:30:54,539
زنده یا مرده
269
00:30:59,214 --> 00:31:01,716
زبونت هم مثل هفت تیرکشیت تنده
270
00:31:02,011 --> 00:31:04,224
رفقا سلامتی
271
00:31:04,633 --> 00:31:08,387
سلامتی غریبه! سلامتی انقلاب!
برای انقلاب!
272
00:31:10,219 --> 00:31:12,334
انقلاب برای تو چه معنی ای میده؟
273
00:31:16,555 --> 00:31:18,866
کارفرمایان را بکشید و پولشون رو بگیرید
274
00:31:20,995 --> 00:31:22,534
فکر می کنم بیشتر از این باشه
275
00:31:24,144 --> 00:31:25,972
دوست ندارم سخنرانی طولانی کنم.
276
00:31:28,587 --> 00:31:30,222
دیدم پدرم در این معدن مرد
277
00:31:31,770 --> 00:31:33,407
برادرم اینجا مرد
278
00:31:34,223 --> 00:31:37,591
من نه . من قرار نیست اینجابمیرم
279
00:31:38,733 --> 00:31:40,273
من انقلاب هستم
280
00:31:41,834 --> 00:31:43,566
و من کار درستی می کنم ، ها؟
281
00:31:45,024 --> 00:31:46,274
نه
282
00:33:08,808 --> 00:33:11,021
هیو می خواست تو اینو داشته باشی
283
00:33:20,823 --> 00:33:22,748
شما دوباره آن را انجام می دهید
284
00:33:24,145 --> 00:33:25,160
نه
285
00:33:25,523 --> 00:33:29,745
اگر طبق قوانین بازی کنی میبازی
286
00:33:30,338 --> 00:33:33,416
سبک سفر میکنی.. نقره کجاست؟
287
00:33:35,642 --> 00:33:37,953
288
00:33:39,166 --> 00:33:40,417
درسته فرفری؟
289
00:33:41,838 --> 00:33:43,954
وقتت رو تلف نکن
290
00:33:44,448 --> 00:33:45,700
نقره ای درکار نیست
291
00:33:47,484 --> 00:33:49,023
سرسختی لهستانی
292
00:33:52,153 --> 00:33:55,330
اما من می دانم چطور هرکسی رو سرعقل بیارم
293
00:33:55,897 --> 00:33:58,014
حتا آدم هایی مثل تو سرحرف میان خواهی دید
294
00:34:03,625 --> 00:34:05,357
یالا بزن بریم
295
00:34:07,673 --> 00:34:08,731
بجنب
296
00:34:10,028 --> 00:34:11,761
سباستین
297
00:34:12,641 --> 00:34:16,008
سلام گرینگو دلمون برات تنگ شده
298
00:34:16,503 --> 00:34:18,523
چرا اینقدر زود ترک کردی مارو ، ها؟
299
00:34:18,841 --> 00:34:20,572
همیشه سحر خیزم
300
00:34:21,875 --> 00:34:23,896
نقره رو فراموش نکردم
301
00:34:27,302 --> 00:34:28,747
تورو زنده میخوام گرینگو ولی اون رو نه
302
00:34:32,582 --> 00:34:33,545
چکارش کنیم؟
303
00:34:37,496 --> 00:34:38,459
خب اول
304
00:34:38,074 --> 00:34:41,250
چکمه هاش رو در میاریم
305
00:34:41,975 --> 00:34:43,688
و بعد همه چیزش رو
306
00:34:44,883 --> 00:34:47,389
فکر خوبیه یالا
307
00:35:10,446 --> 00:35:11,505
کافیه
308
00:35:12,425 --> 00:35:13,387
بذارید بپوشه
309
00:35:15,413 --> 00:35:16,664
برهنه برگشتن زشته
310
00:35:17,199 --> 00:35:18,545
حالا گمشو
311
00:35:22,751 --> 00:35:24,098
گفت آواره شو
312
00:35:34,225 --> 00:35:37,401
اگه دوباره تو روببینم ، تو رومی کشم.
313
00:35:38,361 --> 00:35:39,804
مکزیکی
314
00:36:22,605 --> 00:36:23,951
سفر خوبی داشته باشی
315
00:36:25,645 --> 00:36:27,280
من مسلسل رو می خوام
316
00:36:27,475 --> 00:36:29,014
خوشحالم که تو چیزی می خوای.
317
00:36:29,237 --> 00:36:31,354
خیلی حقه ای گرینگو
318
00:36:31,459 --> 00:36:33,865
از این به بعدمن می خوام که ما با هم کار کنیم.
319
00:36:34,486 --> 00:36:36,121
به من یاد بده که چگونه انقلاب را رهبری کنم
320
00:36:37,783 --> 00:36:39,035
برنامه ی سنکینی داری
321
00:36:40,101 --> 00:36:41,448
ممکنه پول کافی نداشته باشی
322
00:36:42,904 --> 00:36:43,673
نصف
323
00:36:44,548 --> 00:36:46,472
نیمی از گنج ما
324
00:36:46,690 --> 00:36:49,481
- برای شما کافی است. نه؟
- می توانید گنج را فراموش کنید
325
00:36:49,659 --> 00:36:50,718
گوش کن
326
00:36:51,391 --> 00:36:52,547
گنجی وجود نداره
327
00:36:53,395 --> 00:36:55,416
پول واقعی نشونم بده
328
00:36:57,164 --> 00:36:59,378
که می تونم ببینم و لمس کنم
329
00:37:01,165 --> 00:37:02,993
این تنها راهی است که
ممکن است علاقه مند بشم
330
00:37:07,903 --> 00:37:09,250
200تا در روز
331
00:37:10,602 --> 00:37:13,392
به علاوه هزینه های اضافی ، از قبل
332
00:37:18,073 --> 00:37:21,248
هی رفقا
333
00:37:23,967 --> 00:37:25,411
رفقا
334
00:37:26,855 --> 00:37:28,107
بزنید بیرون
335
00:37:30,026 --> 00:37:34,838
با کمک غریبه همه ی بانک ها ی مکزیک مال ماست
336
00:37:35,225 --> 00:37:36,379
مگه نه غریبه
337
00:37:37,435 --> 00:37:40,708
یالا این سرمایه گذاری عالیه
مگه نه رافائل
338
00:37:41,386 --> 00:37:43,792
سرمایه گذاری؟ من چیزی ندارم
339
00:37:51,491 --> 00:37:54,954
میدونی با مهربونی میتونی
همه چیز بدستت بیاری
340
00:38:02,492 --> 00:38:03,936
اولین آموزش
341
00:38:05,622 --> 00:38:10,238
هرگز به مردی که جیب هاش رو خالی کردی
پشت نکن
342
00:38:10,436 --> 00:38:14,862
درس دوم
بزنید به چاک که سرباز ها به زودی میان اینجا
343
00:38:14,986 --> 00:38:16,527
و خیلی هم زیادند
344
00:38:16,644 --> 00:38:19,048
بزنید به جاده رفقا
345
00:38:19,818 --> 00:38:23,025
تو رافائل. ما اکنون یک ارتش هستیم
346
00:38:55,244 --> 00:38:56,590
"1) سواره نظام
347
00:39:13,572 --> 00:39:15,689
چپ راست چپ
348
00:39:16,707 --> 00:39:18,824
جوخه ایست
349
00:39:19,828 --> 00:39:21,272
به چپ چپ
350
00:39:23,411 --> 00:39:25,433
"2) ورود ی پادگان
351
00:39:39,131 --> 00:39:41,152
"3) ترومپت
352
00:40:03,198 --> 00:40:05,315
"4) مسلسل
353
00:40:31,314 --> 00:40:32,661
یالا
354
00:40:40,918 --> 00:40:41,688
اینجا
355
00:40:46,768 --> 00:40:48,596
"5) بانک
356
00:40:53,425 --> 00:40:55,349
همه بیرون شما آزادید برادرها
357
00:41:06,004 --> 00:41:07,063
به قفل ها شلیک کنید
358
00:41:19,936 --> 00:41:21,090
زیاد نیست
359
00:41:21,349 --> 00:41:24,909
شاید اسکناس 300 یا 400 تا
و 200 تا سکه پزو طلا
360
00:41:26,833 --> 00:41:28,955
من مدیون تو هستم
361
00:41:29,137 --> 00:41:32,890
2800تابرای دو هفته کار
درسته ؟
362
00:41:35,130 --> 00:41:36,285
درسته
363
00:41:39,317 --> 00:41:40,857
اسکناس نه
364
00:41:52,756 --> 00:41:54,102
آزاد شدی ، ها؟
365
00:41:55,079 --> 00:41:57,870
افتادن از دست پلیس به راهزن ها
366
00:41:57,904 --> 00:41:59,420
داره ازخوشحالی گریم میگیره
367
00:42:01,516 --> 00:42:02,672
اسمت چیه؟
368
00:42:03,040 --> 00:42:05,350
کلمبا
369
00:42:05,760 --> 00:42:08,070
- ما راهزن نیستیم. می فهمی
- مطمئنا
370
00:42:08,443 --> 00:42:09,599
شما انقلابی هستید
371
00:42:10,080 --> 00:42:11,427
داستانش رو میدونم
372
00:42:13,310 --> 00:42:14,849
پدر من هم یک انقلابی بود
373
00:42:15,925 --> 00:42:17,464
آنها اون را در آلنده به دار زدند
374
00:42:18,049 --> 00:42:21,322
اما من هرگز ندیدم كه او به یک خارجی کمک کنه
برای کشتن سایر مکزیکی ها
375
00:42:25,118 --> 00:42:29,448
لهستانی؟ او مثل دیگران نیست
یکی از کارمندان من هست
376
00:42:30,578 --> 00:42:31,926
او به من می گه چه کارباید بکنم.
377
00:42:33,614 --> 00:42:37,850
پول کافی است
این مال شماست ژنرال.
378
00:42:40,085 --> 00:42:42,491
براشون سخنرانی کن و
بذار از این جهنم بزنیم بیرون
379
00:42:47,926 --> 00:42:49,081
رفقا
380
00:42:50,015 --> 00:42:52,325
همه مواد غذایی و ملزومات
381
00:42:52,468 --> 00:42:55,740
هر آنچه را در انبارها ی دولت پیدا کردیم
متعلق به مردم است
382
00:42:56,179 --> 00:42:57,622
383
00:43:00,475 --> 00:43:03,746
حالا هرکی میخواد به انقلاب بپیونده
384
00:43:03,997 --> 00:43:05,632
یک فدم بیاد جلو
385
00:43:05,653 --> 00:43:08,348
- زنده باد انقلاب
386
00:43:08,561 --> 00:43:09,620
زنده باد پاکو رومن
387
00:43:28,798 --> 00:43:30,916
راضی نیستی نه؟
388
00:43:33,259 --> 00:43:37,011
می توانم کمک کنم
من الان کاری ندارم
389
00:43:38,287 --> 00:43:40,693
لباس هاشون روبگیرید من یک ایده دارم
390
00:43:44,233 --> 00:43:45,387
چیزی غیرمعمول
391
00:43:48,223 --> 00:43:49,474
شنیدی!
392
00:43:52,331 --> 00:43:55,025
خیلی خب کلومبا اگه میخوای بیای
دست به کار شو
393
00:44:29,177 --> 00:44:33,025
به نظر میرسه شما فارق التحصیل کالج هستید
394
00:44:33,186 --> 00:44:35,207
اکنون که مورالس فرماندهی دارد
395
00:44:35,388 --> 00:44:38,083
طولی نمیکشه که شورشیان
396
00:44:38,641 --> 00:44:40,758
ازهم میپاشند
397
00:44:40,864 --> 00:44:43,462
چی خنده داره ، آقا؟
اوه ، چیزی در روزنامه ...
398
00:44:56,043 --> 00:44:58,064
چرا ترمز کشیدی؟
399
00:44:58,446 --> 00:45:00,754
- شورشی ها آقا
-کجا؟
400
00:45:01,548 --> 00:45:02,702
اینجا
401
00:45:03,237 --> 00:45:08,145
و اگه جم بخوری اولین قربانی انقلاب
خواهی بود
402
00:45:14,005 --> 00:45:16,412
- آماده؟
- خیلی خوب پاکو ، من آماده هستم.
403
00:46:14,010 --> 00:46:15,935
حالا می تونید به هنگ خودتون برگردید
404
00:46:16,945 --> 00:46:19,928
- آنها حدود 30 کیلومتر فاصله دارند.
- نگاه کن Columba
405
00:46:23,117 --> 00:46:26,678
این یک پیاده روی طولانی است ،
برای یک سرباز جمهوری
406
00:46:44,515 --> 00:46:45,670
407
00:47:00,577 --> 00:47:02,598
از بودجه هنگ
408
00:47:03,128 --> 00:47:04,571
26000
پزو طلا
409
00:47:05,284 --> 00:47:06,920
10000از قطار
410
00:47:07,624 --> 00:47:09,452
چقدره؟
411
00:47:09,632 --> 00:47:12,422
5،600
دلار برای یک هفته
کار برای من
412
00:47:14,926 --> 00:47:16,368
در مورد این چی؟
413
00:47:17,248 --> 00:47:19,845
اوه نه اینو ببر ، بیا
414
00:47:20,759 --> 00:47:25,185
چه اشکالی داره ، مرد؟
یک انقلابی هرگز از عملکرد خود شرمنده نیست.
415
00:47:26,161 --> 00:47:28,471
از آنجا که او یک دزد است.
و شما یک دزد هستید
416
00:47:29,143 --> 00:47:31,644
دزد؟ ما این مردم را آزاد کرده ایم.
417
00:47:33,037 --> 00:47:34,481
این حقوق ارتش منه
418
00:47:35,970 --> 00:47:37,125
شما آنها را دزدیدید
419
00:47:37,730 --> 00:47:39,077
این همان کاریه که شما انجام دادید
420
00:47:39,535 --> 00:47:42,326
شما برید سربازها برمیگردند
421
00:47:42,666 --> 00:47:44,205
و انتقام میگیرند
422
00:47:45,484 --> 00:47:47,119
و آنها دوباره تنها خواهند شد
423
00:47:50,558 --> 00:47:52,194
چه خبره؟
424
00:47:53,483 --> 00:47:55,503
برای مردی که آزادشون کرده جشن گرفتند
425
00:47:56,301 --> 00:47:57,551
آنها می خواهند شما را ببینند
426
00:48:00,915 --> 00:48:03,032
- پول
- من هواش رو دارم
427
00:48:07,456 --> 00:48:12,076
- به شهر ما خوش آمدید. زنده باد پاکو.
- خجالت نکش - زنده باد پاکو رومان.
428
00:48:12,417 --> 00:48:15,977
آنها شما را با سیمون بولیوار اشتباه می گیرند.
بگذارید شما را ببینند!
429
00:48:54,241 --> 00:48:55,203
هی دوستان!
430
00:48:57,734 --> 00:48:58,792
رفقا
431
00:49:01,017 --> 00:49:02,846
امشب ثروتمندیم ، ها ؟!
432
00:49:03,406 --> 00:49:05,042
ثروتمند و خوشحال!
433
00:49:08,284 --> 00:49:09,440
ثروتمند و خوشحال!
434
00:49:10,958 --> 00:49:12,883
کی میدونه فردا هم خوشحال هستند؟
435
00:49:14,638 --> 00:49:15,985
چرا؟
436
00:49:17,629 --> 00:49:18,977
من میگم خواهند بود
437
00:49:20,234 --> 00:49:21,293
بفرما
438
00:49:22,359 --> 00:49:24,092
و میمونیم بزن شاد شی
439
00:49:24,692 --> 00:49:27,002
تو قبلاً تمام شب مشروب خوردی.
440
00:49:42,807 --> 00:49:44,923
تو چی؟ تو هم متفکری؟
441
00:49:47,335 --> 00:49:48,778
بیا و ببین
442
00:49:50,920 --> 00:49:53,326
من فکر می کنم زنانی که
فکر می کنند خطرناک هستند
443
00:49:53,681 --> 00:49:55,798
حتا اگه به همون چیز فکر کنن؟
444
00:49:59,180 --> 00:50:00,527
توهم همون فکر رو میکنی که من میکنم؟
445
00:50:01,160 --> 00:50:04,528
معلومه ژنرال
446
00:50:05,554 --> 00:50:07,479
بریم تفکر کنیم
447
00:50:37,161 --> 00:50:38,411
کیه؟
448
00:50:41,649 --> 00:50:44,633
ارتش در راه ه.
این بار قوی تر
449
00:50:46,979 --> 00:50:49,577
آه ... من فردا در موردش فکر می کنم
450
00:50:54,276 --> 00:50:55,527
لهستانی
451
00:50:56,622 --> 00:50:58,740
سیمون بولیوار کیه؟
452
00:51:02,412 --> 00:51:04,434
منظور از انقلاب چیه؟
453
00:51:06,691 --> 00:51:08,135
انقلاب؟
454
00:51:12,174 --> 00:51:15,253
سر ، که دستورات رو می ده ،
455
00:51:15,415 --> 00:51:17,339
چه کسی باعث می شه افراد دیگه کار کنند
456
00:51:17,531 --> 00:51:18,685
ثروتمند
457
00:51:26,670 --> 00:51:28,113
قسمت پایین
458
00:51:28,411 --> 00:51:29,757
فقیر هستند
459
00:51:30,231 --> 00:51:31,194
بنابراین
460
00:51:31,307 --> 00:51:33,615
انقلاب به دنبال وحدت است
461
00:51:34,537 --> 00:51:35,980
این یعنی مغز
462
00:51:36,639 --> 00:51:38,950
و کون با همند
463
00:51:39,397 --> 00:51:41,130
خیلی عمیق بود
464
00:51:42,396 --> 00:51:44,128
بیا با هم انقلاب کنیم
465
00:51:45,562 --> 00:51:46,717
غیر ممکنه
466
00:51:47,188 --> 00:51:50,365
همونطور که میبینی ، شکاف عظیم هست بین
467
00:51:50,644 --> 00:51:52,376
ثروتمند و فقیر
468
00:51:53,383 --> 00:51:54,686
درسته
469
00:51:55,875 --> 00:51:57,318
من با فقرا هستم
470
00:52:08,518 --> 00:52:11,501
میخوام ده دقیقه دیگه همه آماده رفتن باشید
471
00:52:11,598 --> 00:52:13,514
- و مسلسل...
- نه
472
00:52:16,559 --> 00:52:18,194
نه چیه؟
473
00:52:18,671 --> 00:52:19,921
نه دیگه..نه
474
00:52:20,470 --> 00:52:22,106
من باید اینجا بمونم
475
00:52:22,414 --> 00:52:24,811
می بینم هنوز مست هستی
476
00:52:24,844 --> 00:52:28,693
وقتی مستیت بپره میبینی
ارتش با توپ و تانک اومده اینجا
477
00:52:30,955 --> 00:52:33,072
واسه همین باید بمونم
478
00:52:33,816 --> 00:52:35,259
من باید از مردم محافظت کنم
479
00:52:38,364 --> 00:52:40,578
اون دولتی های آشغال من رو نمیترسونند
480
00:52:41,033 --> 00:52:43,053
حتی می تونم با یک دست اونها را شکست بدم.
481
00:52:43,087 --> 00:52:45,307
بله ژنرال شما مرد بزرگی هستید
482
00:52:46,217 --> 00:52:47,757
تو سونورا میبینمت
483
00:52:50,040 --> 00:52:52,350
اگه از دست اون آشغال های دولتی خلاص شدی
484
00:52:53,138 --> 00:52:54,773
پول زیادی همراهت بیار
485
00:52:55,911 --> 00:52:57,643
واسه چی؟
486
00:52:58,216 --> 00:53:00,814
چون دفعه ی بعد قیمت میره بالاتر
487
00:54:41,579 --> 00:54:43,216
پاکوی بدبخت
488
00:54:43,728 --> 00:54:45,556
تو وتقعا فکر کردی بولیوار هستی
489
00:54:45,833 --> 00:54:47,950
و تو یک آرامانگرا هستی
490
00:54:48,352 --> 00:54:50,662
کوتاهترین راه به سمت قبرستان
491
00:54:51,736 --> 00:54:53,661
واسه ناهار چی میخوری؟
492
00:54:57,907 --> 00:54:59,060
تعداد زیادی تخم مرغ
493
00:54:59,157 --> 00:55:00,985
گوشت زیاد
494
00:55:01,032 --> 00:55:02,187
2کیلو پنیر
495
00:55:02,230 --> 00:55:04,250
حداقل 40 قطعه نون
496
00:55:04,307 --> 00:55:07,387
30بطری آبجو
خیلی مهمه
497
00:55:07,900 --> 00:55:10,209
همه ش رو شما میخواید آقا؟
498
00:55:13,908 --> 00:55:16,410
هرگز از کسی که پول خوب میده سوال نکن
499
00:55:17,160 --> 00:55:18,564
درسته قربان حق با شماست
500
00:55:18,597 --> 00:55:19,970
هرچی شما بگید
501
00:55:20,153 --> 00:55:21,693
هرگز سوال نکن آقا
502
00:55:22,329 --> 00:55:23,291
حق با شماست
503
00:55:32,455 --> 00:55:34,572
الان پاکو داره فرار میکنه
504
00:55:34,901 --> 00:55:36,826
فرار میکنه مثل من
505
00:55:54,180 --> 00:55:56,969
صبح بخیر ، آقا خوب خوابیدید؟
506
00:55:57,629 --> 00:55:59,072
بله ممنون
507
00:56:01,110 --> 00:56:03,131
خوب آماده کردی؟
508
00:56:03,670 --> 00:56:06,748
بله آقا همه چیز آمادس
509
00:56:07,135 --> 00:56:08,481
کباب ها خرد شده
510
00:56:08,519 --> 00:56:09,963
40 قطعه نون
511
00:56:10,430 --> 00:56:11,969
30 بطری آبجو.
512
00:56:12,626 --> 00:56:15,128
درست همانطور که سفارش دادید ژنرال
513
00:56:16,352 --> 00:56:19,529
- سرهنگ
- بله سرهنگ
514
00:56:21,403 --> 00:56:23,134
بیا بیرون
515
00:56:24,137 --> 00:56:25,292
بریم؟
516
00:56:26,058 --> 00:56:28,752
بیاید بیرون احمق ها
قبل اینکه همه چیز از دهن بیوفته
517
00:56:45,804 --> 00:56:47,632
حق با توبود اونها خیلی زیاد بودن
518
00:56:48,687 --> 00:56:50,035
همه چیز خراب شد
519
00:56:56,707 --> 00:56:58,248
فرفری هم اونجا بود.
520
00:56:58,816 --> 00:57:00,933
521
00:57:04,758 --> 00:57:07,452
لهستانی میدونم به چی فکر میکنی
میدونم چی میخوای
522
00:57:11,034 --> 00:57:12,380
دوبرابر میدم
523
00:57:14,954 --> 00:57:17,071
با کدوم اعتبار؟
524
00:57:54,097 --> 00:57:55,444
اینو نمیخوام
525
00:57:59,392 --> 00:58:00,836
مرد صادقی هستی
526
00:58:04,578 --> 00:58:06,406
گوش کن پاکو ، من
527
00:58:06,650 --> 00:58:07,998
من می تونم تو رو مشهور کنم.
528
00:58:08,556 --> 00:58:09,808
مثل پانچو ویلا
529
00:58:10,001 --> 00:58:11,349
یا زاپاتا
530
00:58:11,400 --> 00:58:13,805
و میتونم تو رو ثروتمند کنم
531
00:58:15,536 --> 00:58:19,386
اما دیگه دخالت نمیکنم
532
00:58:21,287 --> 00:58:23,212
چی میخوای بگی؟
533
00:58:23,414 --> 00:58:25,627
نترس من میدونم چی دارم میگم
534
00:58:25,998 --> 00:58:28,499
و به همین دلیل من آماده ی یک قرارداد کوچیکم
535
00:58:33,237 --> 00:58:38,050
یک:کلیه تصمیمات فنی و نظامی فقط وفقط
با من خواهد بود
536
00:58:39,067 --> 00:58:43,975
دو:در زمان همکاری من با شما
537
00:58:44,437 --> 00:58:47,323
در هر شرایطی
538
00:58:50,382 --> 00:58:52,498
من سرگی کوالسکی
539
00:58:53,465 --> 00:58:55,776
دارای مکان استراحت
540
00:58:55,942 --> 00:58:59,984
غذا و نوشیدنی به مقدار مورد نیاز خواهم بود
541
00:59:01,250 --> 00:59:05,099
سه:من قبل از دیگران حقوق میگیرم
542
00:59:06,141 --> 00:59:11,435
حقوق من: از این لحظه
تا 200٪ افزایش می یابد
543
00:59:12,490 --> 00:59:18,360
این پول از هرگونه تملک حاصل می شود
یا توقیف فعالیتهای انقلابی ما
544
00:59:23,961 --> 00:59:25,116
امضا کن
545
00:59:42,516 --> 00:59:46,462
قبل لهستانی شلوارت رو هم در میاری
546
00:59:47,320 --> 00:59:50,879
چرا نمینویسی به لهستانی زن هم میدیم با غذا
547
00:59:53,954 --> 00:59:57,225
پاکو رومن موافق است ،
همچنین به تو زن می ده
548
00:59:57,485 --> 01:00:00,083
یار انقلاب
549
01:00:02,084 --> 01:00:04,009
میتونی زن دلخواهت رو انتخاب کنی
550
01:00:04,902 --> 01:00:06,153
جنده ها هستن
551
01:00:07,650 --> 01:00:10,344
فقط ما آقایان هستیم
552
01:00:10,724 --> 01:00:12,264
حتی با گرانترین ها
553
01:00:12,938 --> 01:00:15,152
حتا با من
554
01:00:15,825 --> 01:00:19,578
حتا سربازی که مثل من لباس پوشیده
فقط درخواست کن
555
01:00:22,369 --> 01:00:24,197
خفه شو کلومبا
برو بخواب
556
01:00:24,487 --> 01:00:25,642
کافی است
557
01:00:25,739 --> 01:00:27,951
البته من به رختخواب خواهم رفت! بیا گرینگو.
558
01:00:28,723 --> 01:00:30,840
منظورم تنها بود
559
01:00:32,091 --> 01:00:34,112
لهستانی نمیخواد با تو بخوابه
560
01:00:45,083 --> 01:00:46,623
بهتر از هیچ
561
01:00:46,740 --> 01:00:48,280
گوش کن کولومبا
562
01:00:52,501 --> 01:00:55,730
- تو که نمیخوای با اون بخوابی مگه نه؟
- معلومه میخوام
563
01:00:55,879 --> 01:00:58,765
چرا که نه
اون یک مرده
564
01:01:16,903 --> 01:01:17,961
راضی شدی؟
565
01:01:20,549 --> 01:01:23,436
صادقانه بگم نه
بیا این روش رو امتحان کنیم
566
01:01:36,740 --> 01:01:38,664
با بهترین دوستش
567
01:01:39,887 --> 01:01:41,715
و همکار
568
01:01:52,781 --> 01:01:55,061
گرینگو
569
01:01:58,349 --> 01:01:59,505
گرینگو
570
01:02:14,757 --> 01:02:16,489
کثافته نه؟
571
01:02:17,746 --> 01:02:18,804
نه نه
572
01:02:19,596 --> 01:02:21,039
برای پوست خوبه
573
01:02:22,884 --> 01:02:24,136
بله خوتو خوشکل کن
574
01:02:24,621 --> 01:02:26,738
چی فکر کردی احمق؟
575
01:02:26,998 --> 01:02:30,846
یالا نشونش بده ارزش مرد مکزیکی چیه
576
01:02:32,144 --> 01:02:34,550
زود باش یا مغزتو میترکونم
577
01:02:40,750 --> 01:02:41,903
ببخشید گرینگو
578
01:02:42,322 --> 01:02:44,246
میدونی که زن ها چطورن
579
01:02:49,987 --> 01:02:50,853
ناراحت نباش
580
01:02:55,770 --> 01:02:56,733
خیلی رو پاکو حساب کردی
581
01:02:59,953 --> 01:03:01,396
اما اگه میخوای ورزش کنی
582
01:03:02,470 --> 01:03:05,839
میتونم به خاطر حسادت
583
01:03:06,416 --> 01:03:08,341
تنبیهت کنم
584
01:03:08,527 --> 01:03:09,875
بزن بیرون
585
01:03:52,572 --> 01:03:54,210
عادلانه نمیجنگه
586
01:03:54,556 --> 01:03:57,443
عادلانه بجنگم
587
01:03:59,712 --> 01:04:00,867
دیوونه س
588
01:04:37,905 --> 01:04:39,926
خب پاکو تو بردی
589
01:05:24,305 --> 01:05:25,267
آماده
590
01:05:25,373 --> 01:05:26,625
نشانه
591
01:05:26,733 --> 01:05:27,886
آتش
592
01:06:24,456 --> 01:06:25,418
ایــــــــست
593
01:06:25,899 --> 01:06:28,392
چی شده؟ چرا وایستادیم؟
594
01:06:31,267 --> 01:06:32,421
گرمه
595
01:07:46,361 --> 01:07:50,498
سنتا روزا یک شهره
یک هنگ کامل اونجا هست
596
01:07:50,532 --> 01:07:52,204
چرا ریسک می کنید؟
597
01:07:52,329 --> 01:07:53,483
میدونم پاکو
598
01:07:54,099 --> 01:07:58,428
هنوز هم جالب خواهد بود
پبجشنبه جشن سانتا روزیتاست
599
01:07:59,881 --> 01:08:02,382
زنی با ریش
600
01:08:02,743 --> 01:08:04,379
رژه
601
01:08:04,994 --> 01:08:08,169
و میدونی که ما چقدر مذهبی هستیم
602
01:08:11,922 --> 01:08:12,693
بله
603
01:08:43,294 --> 01:08:44,160
604
01:09:06,828 --> 01:09:07,695
حالا
605
01:09:41,822 --> 01:09:42,880
یکی بفرست
606
01:09:50,406 --> 01:09:51,850
یکی سفارش دادم و چهار تا گرفتم
607
01:09:56,164 --> 01:09:57,125
جلو برید
608
01:09:58,242 --> 01:10:00,359
این شهردار و خانواده اش هستند.
609
01:10:03,476 --> 01:10:04,631
اعدام
610
01:10:05,067 --> 01:10:06,895
نه اعدام نه
611
01:10:07,054 --> 01:10:10,999
اون برای ما آشپزی میکنن
و لباس های ما رو میشورند
612
01:10:11,363 --> 01:10:12,326
بزن به چاک
613
01:10:19,038 --> 01:10:21,347
ژنرال پاکو رومن
614
01:10:21,921 --> 01:10:26,249
من عدالت می خوام. من زمین خودم رو می خوام
615
01:10:28,440 --> 01:10:31,520
-چکار کرده باهات؟
- نمیدونم انقلابی نیست
616
01:10:35,393 --> 01:10:36,548
باهاش چکار کردی؟
617
01:10:36,956 --> 01:10:39,073
من کاری نکردم لطفا گوش کن
618
01:10:39,362 --> 01:10:40,709
اگر حقیقت رو می خواهید به شما میگم
619
01:10:41,153 --> 01:10:45,964
اون از من میخواد که خونه و زنم رو باهاش عوض کنم
620
01:10:46,089 --> 01:10:50,418
و مال اون رو بپذیرم
621
01:10:50,756 --> 01:10:52,777
چون اون انقلابیه
622
01:10:58,029 --> 01:10:59,087
بیایید ببینیم
623
01:11:15,298 --> 01:11:16,742
بزنیدش
624
01:11:20,359 --> 01:11:23,439
نه اون نه اون یکی
625
01:11:24,524 --> 01:11:25,197
اونی که عدالت میخواست
626
01:11:27,882 --> 01:11:30,192
ممنون ژنرال ممنون
627
01:11:32,157 --> 01:11:33,312
پاکو
628
01:11:33,417 --> 01:11:35,823
پاکو دوست من
629
01:11:36,312 --> 01:11:37,370
برادر
630
01:11:38,878 --> 01:11:40,033
دوست؟
631
01:11:40,228 --> 01:11:41,382
برادر؟
632
01:11:42,441 --> 01:11:43,885
من نمیشناسمت
633
01:11:48,699 --> 01:11:52,548
منظورت چیه من رو نمیشناسی؟
من تو معدن باهات کار میکردم
634
01:11:53,220 --> 01:11:54,375
دوست منه
635
01:11:55,046 --> 01:11:56,778
من تو معدن کار میکردم
636
01:11:57,830 --> 01:11:58,888
من پپوته هستم
637
01:12:00,045 --> 01:12:01,248
پپوته
638
01:12:03,278 --> 01:12:06,741
قبلاً یک پپوته می شناختم
او انقلابی بود.
639
01:12:08,011 --> 01:12:09,262
او مانند یک برادر بود.
640
01:12:10,947 --> 01:12:12,871
من اون رو برای خرید اسلحه برای انقلاب فرستادم
641
01:12:14,221 --> 01:12:16,243
اما این خیلی وقت پیش بود
642
01:12:18,273 --> 01:12:20,390
قبل از آشنایی با تو لهستانی
643
01:12:33,632 --> 01:12:34,979
یادته؟
644
01:12:35,749 --> 01:12:38,365
ما تمام پولمون رو به او دادیم
645
01:12:41,116 --> 01:12:44,181
او هرگز برنگشت. فکر کردیم پپوته مرده.
646
01:12:44,248 --> 01:12:47,327
گوش کن بگذار توضیح بدم
من هنوز زنده ام
647
01:12:57,171 --> 01:12:59,384
بله حالا شناختمت
648
01:13:01,058 --> 01:13:01,731
649
01:13:02,716 --> 01:13:05,796
پپوتست مگه نه؟
650
01:13:06,924 --> 01:13:09,042
یادتون میاد مگه نه؟
651
01:13:10,821 --> 01:13:11,496
ممنون
652
01:13:12,353 --> 01:13:13,412
دوست من
653
01:13:24,535 --> 01:13:26,171
تو به انقلاب خیانت کردی
654
01:13:26,313 --> 01:13:27,757
تو پول مارو دزدیدی
655
01:13:29,072 --> 01:13:30,515
نباید اینکار رو میکردی
656
01:13:31,127 --> 01:13:34,110
گلوله حرومش نکنید
657
01:13:34,439 --> 01:13:35,786
با چاقو کارش رو بسازید
658
01:13:36,325 --> 01:13:38,731
نه! من یک بار زندگیت رو نجات دادم
659
01:13:39,038 --> 01:13:40,674
خواهش میکنم
660
01:13:40,856 --> 01:13:43,069
نمی خواستم به کسی صدمه بزنم
661
01:13:45,415 --> 01:13:47,531
به خاطر زن بود
662
01:13:47,789 --> 01:13:49,137
زن ها
663
01:13:52,126 --> 01:13:55,204
درسته که زندگی من رو نجات دادی
664
01:13:56,292 --> 01:13:57,640
من نمیتونم بکشمت
665
01:13:59,436 --> 01:14:00,688
فقط ...
666
01:14:01,153 --> 01:14:06,157
- دیگه با من بازی نکن
- قسم میخورم دیگه نه
667
01:14:07,610 --> 01:14:08,956
باید مطمئن بشیم
668
01:14:09,282 --> 01:14:10,340
نه نه
669
01:14:13,325 --> 01:14:14,383
نه خواهش میکنم
670
01:14:14,834 --> 01:14:17,338
باشد که خداوند شما را ببخشد
671
01:14:22,672 --> 01:14:25,366
تو هرگز نمیتونی به کسی اعتماد کنی
672
01:14:45,620 --> 01:14:47,641
پاکو میخواد تورو ببینه گرینگو
673
01:14:48,023 --> 01:14:50,235
اون میخواد این رو هم ببینه
674
01:14:56,459 --> 01:14:57,903
باشه
675
01:15:37,704 --> 01:15:39,340
میخواستی مارو ترک کنی گرینگو؟
676
01:15:40,476 --> 01:15:43,652
داردوسته برای دلیلی با هم کار میکنند
677
01:15:45,084 --> 01:15:46,912
هیچکس هیچوقت پاکو رو ترک نکرده
678
01:15:47,576 --> 01:15:49,500
وقتی جیب هاش پره پوله
679
01:15:52,229 --> 01:15:57,041
پول توقیف انقلاب میشه
680
01:15:58,006 --> 01:15:59,065
خوک کثیف
681
01:16:00,416 --> 01:16:01,956
نمیدونم شاید
682
01:16:09,489 --> 01:16:10,933
این رو میبینی؟
683
01:16:13,969 --> 01:16:15,124
مکزیــک
684
01:16:17,092 --> 01:16:18,921
نمیدونستم اینقدر بزرگه
685
01:16:22,237 --> 01:16:23,776
زیباست
686
01:16:25,371 --> 01:16:27,777
تصمیم گرفتم خودم رو وقف مکزیک کنم
687
01:16:30,482 --> 01:16:32,406
همه چیز رو بهت بر میگردونم
688
01:16:32,824 --> 01:16:34,556
اینجا هستم که عدالت رو اجرا کنم
689
01:16:34,901 --> 01:16:36,729
بنابراین تو محاکمه میشی
690
01:16:37,182 --> 01:16:38,241
691
01:16:44,370 --> 01:16:47,449
بخاطر غذا خوردن ، وقتی همه گرسنه بودیم.
692
01:16:48,586 --> 01:16:51,087
برای نوشیدن ، وقتی تشنه بودیم
693
01:16:51,487 --> 01:16:55,818
وقتی همیشه درجای خشک بودن
وقتی ما زیر باران بودیم
694
01:16:56,149 --> 01:16:57,208
وغیره و غیره
695
01:17:00,040 --> 01:17:03,216
- لهستانی. ما به شما حکم می کنیم ...
- حدس می زنم.
696
01:17:10,720 --> 01:17:12,163
نمیدونم
697
01:17:13,096 --> 01:17:14,155
هنوز
698
01:17:16,775 --> 01:17:20,815
بستگی به مزاج من داره
699
01:17:21,943 --> 01:17:23,867
چون جشن عروسی داریم
700
01:17:25,436 --> 01:17:27,841
همچنین به نظر کولومبا درمورد تو بستگی داره
701
01:17:28,427 --> 01:17:30,642
بنابراین امید زیادی ندارم.
702
01:17:30,896 --> 01:17:32,724
ما داریم ازدواج میکنیم لهستانی
703
01:17:34,275 --> 01:17:37,161
من یک ژنرال هستم ، یک انقلابی هستم.
704
01:17:37,346 --> 01:17:40,329
من به کشیش احتیاج ندارم و نیازی به کاغذ ندارم
705
01:17:42,950 --> 01:17:44,009
ببریدش
706
01:17:45,492 --> 01:17:46,454
بیرون
707
01:18:14,076 --> 01:18:15,520
708
01:19:32,724 --> 01:19:33,976
709
01:19:36,846 --> 01:19:38,002
صبر کن
710
01:19:38,097 --> 01:19:39,348
لطفا درش بیار
711
01:19:42,536 --> 01:19:43,690
شمشیر
712
01:19:43,878 --> 01:19:45,130
اذیتم میکنه
713
01:20:27,814 --> 01:20:28,969
آتش
714
01:20:49,429 --> 01:20:50,680
چه خبر شده؟
715
01:20:52,294 --> 01:20:55,373
آتش بازیه
دارن عروسی مارو جشن میگیرن
716
01:21:17,556 --> 01:21:19,867
بهتره لهستانی رو آزاد کنی
717
01:21:20,260 --> 01:21:21,318
چیزی نیست
718
01:21:22,110 --> 01:21:24,420
ارتش حمله کرده
719
01:21:25,704 --> 01:21:26,475
720
01:21:33,661 --> 01:21:34,567
721
01:21:35,303 --> 01:21:37,323
میرم سراغ لهستانی
722
01:21:41,333 --> 01:21:42,969
دارن مارو نابود میکنن پاکو
723
01:21:49,948 --> 01:21:51,006
لهستانی
724
01:21:51,126 --> 01:21:52,955
دارن کل شهر رو نابود میکنن
725
01:21:53,606 --> 01:21:55,435
دیوس ها همه جا هستن
726
01:21:56,708 --> 01:21:57,767
باید کمکم کنی
727
01:21:57,926 --> 01:22:00,043
چکار کنم اون ها حتا یک هواپیما هم دارن
728
01:22:02,140 --> 01:22:04,449
چطور بزنمش ؟با تفنگ؟
729
01:22:05,361 --> 01:22:06,901
من میتونم بزنمش
730
01:22:10,211 --> 01:22:11,368
ولی مشکل من نیست
731
01:22:12,869 --> 01:22:14,215
من دیگه برای تو کار نمیکنم
732
01:22:15,132 --> 01:22:17,537
لهستانی اشتباه کردم
کمکم کن
733
01:22:17,649 --> 01:22:20,536
پولت رو برمیگردونم
10000تا اضافه میدم
734
01:22:23,597 --> 01:22:24,849
دیر شده
735
01:22:26,600 --> 01:22:27,756
دیر نشده برگرد
736
01:22:28,135 --> 01:22:30,540
برگرد غریبه
بگیریدش
737
01:22:42,145 --> 01:22:43,588
بدرود پاکو
738
01:22:50,063 --> 01:22:51,987
به نظر میرسه کارشون تمومه
739
01:22:53,895 --> 01:22:55,627
هواپیمای شما واقعاً کار کرد
740
01:22:57,871 --> 01:22:59,699
اون دوتا رو میخوام
741
01:22:59,987 --> 01:23:01,624
تو به من قول دادی گارسیا
742
01:23:32,483 --> 01:23:34,601
743
01:24:11,067 --> 01:24:11,645
پاکو
744
01:24:12,300 --> 01:24:13,454
کولومبا
745
01:24:22,132 --> 01:24:25,116
زندانی شدم برو اسلحه بیار
و به قفل شلیک کن
746
01:24:40,724 --> 01:24:42,841
خیلی دیر شده پاکو
همه آنها مرده اند. نگاه کن
747
01:24:56,811 --> 01:24:57,484
به من گوش کن
748
01:24:59,059 --> 01:25:02,138
پاکو کجاست؟ و لهستانی؟
749
01:25:03,090 --> 01:25:06,363
من بهت نمی گم لعنتی.
750
01:25:41,753 --> 01:25:44,693
-خوب
-کار دارودسته پاکو تمومه
751
01:25:45,016 --> 01:25:47,324
هم پاکو وهم لهستانی رفتن سمت شمال
752
01:25:47,760 --> 01:25:50,262
گیرشون میندازم
753
01:25:50,881 --> 01:25:51,457
لعنتی
754
01:25:52,679 --> 01:25:55,084
گفتی بسپرم بهت و من هم قبول کردم
755
01:25:56,012 --> 01:25:59,764
میتونستم کارشون رو بسازم
حالا آب شدن رفتن تو زمین
756
01:26:00,334 --> 01:26:02,834
اون دوتارو میخوام...زنده
757
01:26:03,382 --> 01:26:05,691
همه چیز را تا مرز پوشش خواهیم داد
758
01:26:06,977 --> 01:26:08,228
سعی میکنم
759
01:26:14,369 --> 01:26:16,968
خب بعدهمه ی این ها پاکو موفق به فرار شد
760
01:26:17,424 --> 01:26:18,868
از رهبر تا دلقک شدن
761
01:26:19,404 --> 01:26:20,751
در شش ماه
762
01:28:59,805 --> 01:29:00,959
سلام فرفری
763
01:29:01,759 --> 01:29:05,318
دوباره به هم رسیدیم
شاید برای بارآخر
764
01:29:05,381 --> 01:29:06,727
ولی اگه میخوای بکشیش
765
01:29:07,477 --> 01:29:09,306
حداقل بهش یک شانس بده
766
01:29:09,825 --> 01:29:11,750
شانس برای دفاع از خودش
767
01:29:32,294 --> 01:29:34,025
حالا به هرکدوم یک گلوله میدم
768
01:29:39,738 --> 01:29:41,374
در جهت مخالف قدم بردارید
769
01:29:44,438 --> 01:29:46,363
و با صدای زنگ سوم
770
01:29:46,629 --> 01:29:48,361
برمیگردید و شلیک میکنید
771
01:30:05,797 --> 01:30:06,952
برو
772
01:32:26,490 --> 01:32:29,762
دیدی بد نبود
773
01:32:31,414 --> 01:32:32,568
بد نیست
774
01:32:33,565 --> 01:32:36,548
گرینگو دوست من میدونستم نمیذاری بمیرم
775
01:32:37,253 --> 01:32:41,391
دستهای کثیفت رو از من بردار ، پاکو
776
01:32:41,632 --> 01:32:42,883
بیا ، حرکت کن
777
01:32:45,683 --> 01:32:47,032
منو کجا میبری؟
778
01:32:47,801 --> 01:32:51,445
مکزیــک
10000دلار برای سرت جایزه گذاشتن
779
01:32:51,710 --> 01:32:54,020
میخوام قسمتی از چیزی رو که ازم دزدیدی برگردونم
780
01:32:54,529 --> 01:32:55,587
بیشرف بچه
781
01:33:08,422 --> 01:33:12,271
بجنب صورتت از بدو تولد
اینقدر تمیز نبوده
782
01:33:15,100 --> 01:33:16,735
مطمئنی میخوای این کار رو بکنی؟
783
01:33:18,682 --> 01:33:21,184
مطمئنم میخوام پولم برگرده
784
01:33:42,377 --> 01:33:44,976
میخواد ببردتش دفتر هنگ 51
785
01:33:45,298 --> 01:33:46,645
اونجا پیداش میکنیم
786
01:34:06,041 --> 01:34:10,755
لهستانی درکش میکنم اما پاکو؟
787
01:34:12,195 --> 01:34:13,832
آیا او شوهر شما نیست؟
788
01:34:14,353 --> 01:34:15,701
قبلاً بود
789
01:34:17,865 --> 01:34:21,810
اما به یک زن مکزیکی
فقط یکبار میشه خیانت کرد
790
01:34:25,907 --> 01:34:30,140
- کی میتونه اطمینان بده که این تله نیست
-من باهات میمونم آقای گارسیا
791
01:34:30,647 --> 01:34:33,917
تا زمانی که سربازان شما آنها را اسیر کنن
792
01:34:34,579 --> 01:34:36,598
بعد حق من رو میدی
793
01:34:37,011 --> 01:34:38,165
صحیح
794
01:35:01,040 --> 01:35:04,023
هی لهستانی این چه آهنگیه
795
01:35:04,186 --> 01:35:07,169
یکی از دوستهام نوشته شاید بشناسیش
796
01:35:07,611 --> 01:35:08,958
شوپن
(آهنگساز افسانه ای)
797
01:35:09,197 --> 01:35:12,564
شوپن؟نه
اون اهل قبیله شیهواهوا نیست؟
798
01:35:55,420 --> 01:35:57,441
- صبح بخیر فرمانده
-صبح بخیر
799
01:35:57,581 --> 01:36:02,007
این شورشی رو آوردم
پاکو رومن معروف
800
01:36:02,725 --> 01:36:05,805
دولت مکزیک اکنون 3،000 پزو به من بدهکار ه
801
01:36:06,551 --> 01:36:11,460
با توجه به آن من اینجا چیزی دارم
که ممکن است مورد توجه شما باشد
802
01:36:12,273 --> 01:36:13,718
عجب
803
01:36:30,648 --> 01:36:31,802
تویی
804
01:36:33,759 --> 01:36:35,683
تویی لهستانی
805
01:36:51,030 --> 01:36:52,185
سلول ها را آماده کنید
806
01:36:58,531 --> 01:36:59,975
جوخه ایست
807
01:37:12,278 --> 01:37:16,128
خوشبحالت این هم قدردانی من از شما
808
01:37:17,619 --> 01:37:19,543
چرا من و تو ...
809
01:37:19,652 --> 01:37:21,192
امشب جشن نگیریم
810
01:37:21,942 --> 01:37:23,097
با هم
811
01:37:23,632 --> 01:37:26,807
حداقل بذار اول بمیره سرهنگ
812
01:37:29,764 --> 01:37:30,919
باشه
813
01:38:01,683 --> 01:38:03,607
هیچ حرفی واسه تو نداریم
814
01:38:04,338 --> 01:38:08,283
میبینی که ارزش تو بیشتر از اونه
815
01:38:09,144 --> 01:38:11,069
خب این هم چیزیه
816
01:38:12,060 --> 01:38:14,177
سرگرد شلیک کن بهشون
817
01:38:22,153 --> 01:38:25,137
خوب گرینگو اینجا ته خطه
818
01:38:26,642 --> 01:38:30,009
خب نمیفهمم چرا تورو فروخت
819
01:38:30,205 --> 01:38:31,745
زن ها عجیبن
820
01:38:33,872 --> 01:38:40,896
او انقلابیه و انقلابی
فقیر می تونه از آن 60،000 پزو استفاده کنه
821
01:38:56,436 --> 01:39:01,440
"به نام جمهوری مکزیک.
موارد زیر به اعدام محکوم می شوند:
822
01:39:01,674 --> 01:39:04,080
پاکو رومان و سرگئی کوالسکی
823
01:39:04,349 --> 01:39:06,177
:متهم به جرایم زیر
824
01:39:06,209 --> 01:39:12,079
سرقت ، حمله به قصد قتل ،
قتل درجه اول تشدید شده ،
825
01:39:13,230 --> 01:39:18,234
سرقت از راه و قطار ، خسارت به املاک
دولت مانند خطوط تلفن و تلگراف
826
01:39:18,557 --> 01:39:21,637
جنایات علیه دین و مردم مکزیک
827
01:39:21,795 --> 01:39:23,720
در نتیجه اینها و دیگر
اقدامات جنایی ...
828
01:39:23,762 --> 01:39:27,130
... زندانیان محکوم می شوند
مطابق بند 1224 ،
829
01:39:29,298 --> 01:39:31,415
دیوان عالی کشور
جمهوری مکزیک
830
01:39:31,771 --> 01:39:34,370
محکوم وبلافاصله اعدام خواهند شد
831
01:39:35,166 --> 01:39:39,112
اگه فکر میکنی اون گوسفندها میتونن تورو نجات بدن
اشتباه میکنی
832
01:39:39,319 --> 01:39:42,687
- به آن ظروف آنجا نگاه کنید.
- توجه سلاح ها را آماده کنید
833
01:39:43,321 --> 01:39:44,668
کلومبا مخزن ها رو بزن
834
01:39:49,705 --> 01:39:51,437
اگر حرکت کنی میمیری
835
01:42:11,230 --> 01:42:12,577
خب یادت باشه
836
01:42:12,751 --> 01:42:14,773
دو روز دیگه تو سن پدرو میبینیموتون
837
01:42:17,987 --> 01:42:21,547
- به همه بگو که پاکو برگشته.
- پاکو
838
01:42:22,208 --> 01:42:23,075
موفق باشید!
839
01:42:38,112 --> 01:42:39,362
خوب؟
840
01:42:40,232 --> 01:42:41,579
این سهم نو
841
01:42:51,385 --> 01:42:53,021
من برمیگردم لهستانی
842
01:42:58,963 --> 01:43:00,407
پیش مردمم
843
01:43:05,689 --> 01:43:06,843
844
01:43:09,864 --> 01:43:12,078
با هم میتونیم خوب کار کنیم
845
01:43:13,061 --> 01:43:14,696
ما می توانیم شرکت بزنیم
846
01:43:16,009 --> 01:43:19,763
شرکای "رومن و کوالسکی".
847
01:43:20,064 --> 01:43:24,107
تو این دنیا یکی دیگه هست که انقلاب کنه
848
01:43:24,404 --> 01:43:26,617
ما می توانیم برای یکی و دیگری کار کنیم.
849
01:43:27,389 --> 01:43:30,083
طی چند سال پول زیادی بدست میاریم
850
01:43:30,417 --> 01:43:31,764
چی میگی؟
851
01:43:32,661 --> 01:43:35,067
شریکت بشم پولاک؟
852
01:43:35,579 --> 01:43:36,734
باشکوه خواهد بود
853
01:43:39,361 --> 01:43:41,575
اما انقلاب من در مکزیک است
854
01:43:43,259 --> 01:43:44,509
بدرود دوست من
855
01:43:54,900 --> 01:43:56,922
کجا میری آنها تو را می گیرند
856
01:43:59,096 --> 01:44:00,443
شايد
857
01:44:00,875 --> 01:44:05,205
من یک رویا دارم
وتو هرگز رویا نداشتی؟
858
01:44:05,858 --> 01:44:07,205
فکر نمی کنم
859
01:44:31,181 --> 01:44:32,335
حالا
860
01:45:11,178 --> 01:45:12,620
موفق باشی پاکو
861
01:45:12,949 --> 01:45:15,066
دست از رویات نکش
862
01:45:15,363 --> 01:45:17,480
ولی چشمات رو باز نگه دار
863
01:45:20,396 --> 01:45:32,396
ترجمه و زیرنویس از
M.
R.
A.
P
68255