All language subtitles for The.Mercenary.1968.1080p.YTS By M.R.A.P

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,719 --> 00:00:14,665 مزدور 2 00:00:18,083 --> 00:00:20,029 فیلمی از سرجیو کربوچی 3 00:01:24,076 --> 00:01:26,022 موزیک انیو موریکونه 4 00:03:12,597 --> 00:03:14,526 پاکو رومن یک دلقک است 5 00:03:15,262 --> 00:03:17,491 بهتره یک دلقک زنده باشی تا یک قهرمان مرده 6 00:03:18,439 --> 00:03:23,808 این منم سرگی کوالسکی مهاجر لهستانی به دنیای جدید 7 00:03:23,992 --> 00:03:27,384 وقتی داستان ما شروع شد او یک حمال ساده بود 8 00:03:28,645 --> 00:03:30,954 با یک تفاوت نسبت به دیگران 9 00:04:03,104 --> 00:04:06,953 امروز یکشنبه س رئیس یکشنبه ها انتظار یکم غذای اضافه داریم 10 00:04:11,817 --> 00:04:13,067 ببینید رفقا 11 00:04:13,757 --> 00:04:15,682 اونها به ما گوشت دادند 12 00:04:22,979 --> 00:04:23,942 درسته 13 00:04:24,470 --> 00:04:26,874 اینجا هیچ فرقی بین فقیر و غنی نیست مگه نه؟ 14 00:04:29,730 --> 00:04:31,177 درسته 15 00:04:31,756 --> 00:04:35,940 بعد خوردنش قادر به انجام هرکاری هستید نه؟ 16 00:04:56,171 --> 00:04:59,854 این روزها صحبت های زیادی در باره فرانسیسکو مادرو هست (رهبر انقلاب مکزیک) 17 00:04:59,887 --> 00:05:02,274 - اون کیه؟ - هیچکی 18 00:05:21,048 --> 00:05:23,935 تو معدن گفتند رئیس و مرئوس برابرند 19 00:05:24,539 --> 00:05:27,471 خب ناهارمون رو برات آوردم آقای گارسیا 20 00:05:33,444 --> 00:05:35,465 وادارش کنید بخوره 21 00:05:38,747 --> 00:05:40,575 مشکلیه؟ ?گرسنه نیستی 22 00:05:43,636 --> 00:05:47,485 بفرما بخور خوشمزست مگه نه؟ 23 00:05:48,123 --> 00:05:49,304 خوردش 24 00:05:50,178 --> 00:05:51,429 خوردش 25 00:05:52,384 --> 00:05:54,308 سلامتی 26 00:05:58,157 --> 00:06:01,445 ولی گرفتن از ثروتمندان و بخشیدن به فقرا هرگز طرفداری نداشته 27 00:06:02,023 --> 00:06:03,677 بین ثروتمندان 28 00:06:03,947 --> 00:06:06,265 من ناهار خوبی خوردم بنابراین مهم نیست 29 00:06:19,223 --> 00:06:20,866 این درس خوبی برای تو میشه 30 00:06:20,935 --> 00:06:23,630 31 00:06:30,496 --> 00:06:31,651 یاللاه 32 00:06:31,954 --> 00:06:33,301 حرکت 33 00:07:02,509 --> 00:07:04,048 - پپوته - بجنب 34 00:07:15,271 --> 00:07:16,713 کمی دورتر بار فرفری قرار داشت 35 00:07:17,040 --> 00:07:18,291 و خود فرفری 36 00:07:19,219 --> 00:07:21,335 رئیس ثروتمند قدرتمند 37 00:07:22,812 --> 00:07:23,967 سی 38 00:07:24,502 --> 00:07:27,678 نه 39 00:07:30,693 --> 00:07:32,041 کاره سرباز 40 00:07:34,984 --> 00:07:37,059 دو بی بی 41 00:07:37,762 --> 00:07:38,916 به اضافه دوتا دیگه 42 00:07:40,264 --> 00:07:41,149 میشه کاره بی بی 43 00:07:41,823 --> 00:07:44,228 - حتمن داری شوخی میکنی فرفری - در این مورد 44 00:07:44,741 --> 00:07:45,896 نه 45 00:07:50,543 --> 00:07:51,890 ممنون 46 00:07:53,622 --> 00:07:54,681 هفت 47 00:07:56,876 --> 00:07:59,570 متاسفم مرد دوباره شرط هارو بذارید 48 00:07:59,858 --> 00:08:03,324 زود باشید 49 00:08:04,901 --> 00:08:06,055 هفت 50 00:08:23,162 --> 00:08:24,799 تاس 51 00:08:26,129 --> 00:08:27,283 تاس؟ 52 00:08:32,221 --> 00:08:34,434 - چی اومد؟ - هفت 53 00:08:42,905 --> 00:08:44,829 دوباره هفت مگه نه؟ 54 00:08:50,995 --> 00:08:52,631 شیر دوست داری؟ 55 00:08:53,308 --> 00:08:54,559 نه زیاد 56 00:08:56,184 --> 00:08:58,396 - یک لیوان شیر برای این آقا - چشم سرهنگ 57 00:09:01,566 --> 00:09:02,432 بفرما 58 00:09:04,936 --> 00:09:06,091 باید همش رو بخورم؟ 59 00:09:10,002 --> 00:09:12,059 - ممنون - تاس 60 00:09:24,691 --> 00:09:26,327 سلامتی 61 00:09:42,761 --> 00:09:43,914 بهتر شد 62 00:09:44,629 --> 00:09:48,331 اگه ریدیشون دیگه ازشون استفاده نکن 63 00:09:49,874 --> 00:09:52,026 هرکی پولش رو از دست داده برمیگرده 64 00:09:58,137 --> 00:10:00,254 چی مینوشی سرهنگ من بهترین ها رو دارم 65 00:10:01,034 --> 00:10:03,151 66 00:10:35,225 --> 00:10:37,461 لهستانی تو من رو تحقیر کردی 67 00:10:38,988 --> 00:10:40,527 میکشمت 68 00:10:41,693 --> 00:10:42,944 با آتیش بازی نکن انگشت هات میسوزند 69 00:10:43,497 --> 00:10:44,555 من دستکش میپوشم 70 00:10:45,542 --> 00:10:49,336 نمیبینمشون 71 00:10:50,203 --> 00:10:53,187 درشون آوردم چون بدون دستکش بهتر شلیک میکنم 72 00:11:03,783 --> 00:11:06,669 نشد با خیال راحت اشکی بریزیم 73 00:11:11,633 --> 00:11:12,788 شیطون 74 00:11:14,607 --> 00:11:15,859 سلام فرفری 75 00:11:16,645 --> 00:11:18,473 عجیبه اینجا میبینمت 76 00:11:19,976 --> 00:11:21,515 ندیدمت 77 00:11:24,807 --> 00:11:25,768 خب اون لهستانیه؟ ها؟ 78 00:11:26,279 --> 00:11:29,070 آره اون مرد میتونه به ما تو معدن کمک کنه 79 00:11:30,663 --> 00:11:32,876 آقا انقلاب درحال شکل گیری در مکریکه 80 00:11:33,662 --> 00:11:36,549 - موقعیت -ما در سبراپولا معدن داریم 81 00:11:36,973 --> 00:11:38,802 معادن نقره بسیار غنی 82 00:11:39,035 --> 00:11:40,863 جاده ها پر از راهزنه آقا 83 00:11:40,968 --> 00:11:42,701 سه ماه که قادر به تحویل بار نشدیم 84 00:11:43,443 --> 00:11:47,389 - هفت تن نقره انباشته شده - بله 85 00:11:47,968 --> 00:11:48,726 مسئله حمل نقل داریم 86 00:11:48,760 --> 00:11:51,647 .از سیراپالو تا - مکزیکوسیتی 87 00:11:51,813 --> 00:11:54,603 اوه نه آقا برادرم آقای گارسیا 88 00:11:55,283 --> 00:11:57,304 ترجبح میده پول رو بفرسته به ایالات متحده 89 00:11:58,128 --> 00:12:03,804 اون مایل به پرداخت 500 دلار است به علاوه 100 دلار در هر هفته پول نقد 90 00:12:04,192 --> 00:12:06,214 به شخصی مثل شما آقای سرگئی کوالسکی 91 00:12:08,765 --> 00:12:10,786 اونها ارتش برای محافظت ازجنس ندارند؟ 92 00:12:12,181 --> 00:12:16,061 برادر من شما را ترجیح می ده ، آقا. امن تر است 93 00:12:16,567 --> 00:12:18,684 علاوه بر اینکه نقره باید بره به ایالات متحده 94 00:12:22,246 --> 00:12:23,016 1000 95 00:12:24,309 --> 00:12:25,753 چقدر گفتید آقا؟ 96 00:12:26,198 --> 00:12:27,738 1000 دلار از قبل 97 00:12:28,345 --> 00:12:30,558 به اضافه 200 در هفته 98 00:12:31,044 --> 00:12:32,005 به علاوه هزینه حمل و نقل 99 00:12:33,012 --> 00:12:34,648 و لوازم. 100 00:12:36,392 --> 00:12:40,048 101 00:12:49,840 --> 00:12:51,283 اعدام به تعویق افتاد 102 00:12:52,876 --> 00:12:56,051 یک حسی بهم میگه لهستانی اینبار ماهی بزرگی به تور انداخته 103 00:12:57,153 --> 00:12:59,790 مکزیکی ها علاقه زیادی به اون دارند 104 00:13:01,563 --> 00:13:02,526 علاوه بر اون 105 00:13:05,399 --> 00:13:08,286 به نظر میرسه کمی عصبی هستی و ممکنه تیرت خطا بره 106 00:13:11,111 --> 00:13:13,612 و امروز یکبار شکست خوردی 107 00:13:13,924 --> 00:13:16,523 اون بهاش رو میده قسم میخورم فرفری 108 00:13:17,647 --> 00:13:19,572 - ازدواج کردی؟ - بله طلاق گرفتم 109 00:13:22,426 --> 00:13:24,638 -بچه؟ - نه 110 00:13:31,741 --> 00:13:32,896 خعل خب 111 00:13:37,692 --> 00:13:38,846 112 00:14:20,551 --> 00:14:21,416 آماده 113 00:14:21,519 --> 00:14:22,289 نشانه 114 00:14:22,386 --> 00:14:23,155 آتش 115 00:14:24,821 --> 00:14:26,937 خعل خب آزاد 116 00:14:49,068 --> 00:14:50,877 زود باش در رو باز کن 117 00:14:58,782 --> 00:14:59,936 بفرما داخل عزیزم 118 00:15:00,939 --> 00:15:02,864 خوش اومدی دوست من 119 00:15:04,067 --> 00:15:06,762 آمریکایی زن میخوای یا مشروب؟ 120 00:15:09,808 --> 00:15:11,733 من شنیده م شما سلاح برای فروش دارید. 121 00:15:12,891 --> 00:15:14,143 یا اشتباه کردم؟ 122 00:15:17,413 --> 00:15:19,433 بزنید به چاک سریع 123 00:15:20,014 --> 00:15:23,190 این مرد می خواد در مورد تجارت صحبت کند با من ، با پپوته 124 00:15:23,594 --> 00:15:25,038 لطفن از این طرف بفرمایید 125 00:15:28,507 --> 00:15:31,876 کدوم آقا؟ کلت ، وینچستر یا ماسر؟ 126 00:15:32,656 --> 00:15:35,889 یا شما این مسلسل زیبارا ترجیح می دید؟ - مسلسل. 127 00:15:36,757 --> 00:15:40,319 زند?گی عجیب است. معمولاً آمریکایی ها سلاح می فروشند ، اونها آنها را نمی خرند 128 00:15:43,018 --> 00:15:45,699 Hotchkiss! آخرین مدل 300تیر در دقیقه 129 00:15:49,733 --> 00:15:52,380 من اون رو برای دلیلی خوب خریده بودم. 130 00:15:52,449 --> 00:15:54,855 ولی وقتی قلب درگیر بشه من همه چیز رو ارزان میفروشم 131 00:15:57,791 --> 00:15:58,587 همه چیز 132 00:16:00,680 --> 00:16:03,951 به نظر شما مسلسل چقدر می ارزه؟ فقط 2،000 پزو 133 00:16:04,595 --> 00:16:05,557 1,000. 134 00:16:05,719 --> 00:16:07,452 1,800. 135 00:16:10,801 --> 00:16:11,830 1,000. 136 00:16:12,927 --> 00:16:14,414 1,500. 137 00:16:15,229 --> 00:16:16,889 -1000یا هیچی - خعل خب 138 00:17:11,746 --> 00:17:12,612 عصر بخبر 139 00:17:12,746 --> 00:17:15,247 - عصر بخیر - عصر بخیر ، آقا. 140 00:17:15,537 --> 00:17:17,076 چه کسی دستورات اینجا را میدهد؟ 141 00:17:17,765 --> 00:17:18,630 من 142 00:17:18,920 --> 00:17:22,096 من گارسیا هستم، الایاز گارسیا . 143 00:17:22,480 --> 00:17:24,500 این یکی از برادران منه 144 00:17:26,130 --> 00:17:29,498 شنیدی دیگری لازم نیست 145 00:17:43,348 --> 00:17:45,465 وقت ندارم برای از دست دادن. 146 00:17:46,038 --> 00:17:48,155 چه نوع شغلی به لهستانی دادید؟ 147 00:17:48,882 --> 00:17:51,192 لهستانی؟ من چیزی نمیدانم 148 00:17:54,482 --> 00:17:57,755 الیاز خجالتیه کمکش کن سباستین 149 00:18:18,877 --> 00:18:22,631 این دره پر از لاشخوره 150 00:18:25,993 --> 00:18:29,073 آنها به زودی برای بلعیدن یک جسد میان 151 00:18:43,953 --> 00:18:47,032 لهستانی کجا رفت و چرا؟ 152 00:18:47,417 --> 00:18:49,341 معدن پالو آلتو 153 00:18:49,656 --> 00:18:52,159 برادرم او را استخدام کرد برای انتقال نقره 154 00:18:54,603 --> 00:18:56,527 شما به نقره احتیاج نخواهید داشت 155 00:19:00,323 --> 00:19:02,826 کجا میری؟ 156 00:20:59,724 --> 00:21:00,782 چطوری غریبه؟ 157 00:21:01,863 --> 00:21:02,825 دستابالا 158 00:21:03,515 --> 00:21:04,765 و بیا اینجا 159 00:21:14,493 --> 00:21:16,514 دستاتو بالا نگه دار 160 00:21:18,866 --> 00:21:19,539 بالا 161 00:21:22,607 --> 00:21:24,243 162 00:21:25,013 --> 00:21:26,649 دنبال چی هستی؟ 163 00:21:27,856 --> 00:21:29,396 یکی از برادران گارسیا 164 00:21:30,380 --> 00:21:31,534 آلفونسو گارسیا 165 00:21:32,880 --> 00:21:34,709 نزدیک شدی 166 00:21:37,951 --> 00:21:40,164 پسر عموش اونجا رو داره 167 00:21:41,780 --> 00:21:45,919 - برنامه چیه؟ - من اومدم تا حمل و نقل انجام بدم 168 00:21:46,634 --> 00:21:48,655 اما با این وضعیت 169 00:21:48,677 --> 00:21:51,564 فکر کنم نقره دست کس دیگه ای هست 170 00:21:52,666 --> 00:21:54,686 درمورد نقره ها چی میدونی؟ 171 00:21:59,995 --> 00:22:02,689 قرار بود از مرز ردشون کنم واسه همین اینجام 172 00:22:03,140 --> 00:22:06,653 اون مرد اونجا آویزونه میدونی چکار کرده؟ 173 00:22:07,810 --> 00:22:10,217 نه؟ نشونت میدم 174 00:22:12,844 --> 00:22:14,095 اینجارو 175 00:22:14,365 --> 00:22:17,253 اینجا معدن نقره است 176 00:22:18,922 --> 00:22:21,519 اون آقا یک کوه رو در معن منفجر کرده 177 00:22:23,520 --> 00:22:26,407 حالا یک کوه بین ما و نقره وجود داره 178 00:22:27,522 --> 00:22:29,446 واسه همین آویزونش کردم 179 00:22:30,012 --> 00:22:31,743 و شروع به کندن کردم 180 00:22:32,428 --> 00:22:36,470 - چند نفرید؟ -12 181 00:22:37,340 --> 00:22:39,361 12قدیس پاکو 182 00:22:46,034 --> 00:22:49,662 باشه به قدیسانت بگو شروع کنند 183 00:22:49,910 --> 00:22:52,097 چون اگه 24 ساعت در روز کار کنند 184 00:22:52,806 --> 00:22:54,724 10 سال طول میکشه 185 00:22:54,999 --> 00:22:56,938 186 00:22:58,184 --> 00:23:00,012 کجا؟ 187 00:23:01,188 --> 00:23:03,978 بیرون. کار من اینجا تمومه 188 00:23:05,617 --> 00:23:07,061 داستان بسیار عجیبیه 189 00:23:07,380 --> 00:23:10,845 گنج به محض پیدا شدن ناپدید میشه 190 00:23:13,164 --> 00:23:17,782 خوب حرف میزنی مثل یک کشیش یا یک شیاد حرفه ای 191 00:23:19,810 --> 00:23:22,697 شیادانی که من میشناسم مثل تو جالب حرف نمیزنن 192 00:23:30,095 --> 00:23:31,155 تو کی هستی 193 00:23:31,409 --> 00:23:34,199 به من بگو تو کی هستی 194 00:23:34,897 --> 00:23:35,859 سرگئی لهستانی 195 00:23:36,027 --> 00:23:39,876 ولی برای تو اسمم بدشانسیه چون اگه نذاری برم میکشمت 196 00:23:40,198 --> 00:23:45,396 خب من هم بدشانسم چون اونها اهمیتی نمیدن من بمیرم 197 00:23:46,769 --> 00:23:49,078 - میتونی تا ده بشمری؟ - حتمن میتونم 198 00:23:49,677 --> 00:23:53,046 همچنین اضافه ، تفریق و تقسیم ... 199 00:23:54,423 --> 00:23:55,096 اوک 200 00:23:56,023 --> 00:24:00,740 شروع کن با شماره ی ده میخوام همه ی سلاح ها رو زمین باشه 201 00:24:01,869 --> 00:24:05,043 1, 2, 3, 4, 5... 202 00:24:11,212 --> 00:24:13,136 رفقا 203 00:24:13,428 --> 00:24:14,295 ...6 204 00:24:14,851 --> 00:24:15,910 ...4... 205 00:24:19,808 --> 00:24:22,790 ببینیم چی میگه 206 00:24:24,131 --> 00:24:25,960 خب این روز بدشانسیته 207 00:24:30,524 --> 00:24:31,776 چرا؟ چی میگه؟ 208 00:24:33,101 --> 00:24:34,448 پیغام برای اونه 209 00:24:34,894 --> 00:24:37,252 یک دسته دارن میان اینجا 210 00:24:37,669 --> 00:24:39,881 و حدس بزن رییسشون کیه؟ 211 00:24:40,240 --> 00:24:41,299 گارسیا 212 00:24:41,655 --> 00:24:43,963 سرهنگ آلفونس گارسیا 213 00:24:44,371 --> 00:24:46,006 این یک حقه س 214 00:25:15,394 --> 00:25:16,356 مسلسل 215 00:25:22,038 --> 00:25:24,444 تو بیا اینجا 216 00:25:25,310 --> 00:25:26,562 میتونی این رو سرهم کنی؟ 217 00:25:27,084 --> 00:25:28,047 بیا یک دستی برسون 218 00:25:34,055 --> 00:25:37,327 من یک متخصصم بدون پول کار نمیکنم تو مشتری هستی؟ 219 00:25:37,547 --> 00:25:39,568 - چقدر؟ -200 220 00:25:40,789 --> 00:25:42,041 ...200تا بینام 221 00:25:43,404 --> 00:25:45,907 222 00:25:47,105 --> 00:25:48,164 لعنتی! 223 00:26:05,973 --> 00:26:07,225 باشه من هواتو دارم 224 00:26:07,460 --> 00:26:08,710 رافا 225 00:26:09,513 --> 00:26:10,475 گلوله ها را بیار 226 00:26:19,718 --> 00:26:21,740 227 00:26:24,043 --> 00:26:26,642 غریبه این چطور کار میکنه؟ بیا اینجا 228 00:26:26,800 --> 00:26:28,339 یکاریش کن کار کنه 229 00:26:29,288 --> 00:26:31,309 شلیک کردن یک کار دیگه اس 230 00:26:31,694 --> 00:26:32,753 200دیگه 231 00:26:33,134 --> 00:26:35,732 بیا اینهم200تا 232 00:26:42,973 --> 00:26:43,839 درسته 233 00:26:45,663 --> 00:26:47,588 - کارشون تمومه - خبردار 234 00:26:48,073 --> 00:26:49,517 ستون اول حمله 235 00:27:27,475 --> 00:27:29,784 آدم هات رو بفرست دینامیت پیدا کنن 236 00:27:30,205 --> 00:27:31,458 باید مقداری باشه 237 00:27:31,649 --> 00:27:34,439 -تو معدن - رو چشم 238 00:27:45,321 --> 00:27:46,186 دینامیت رو بذار اونجا 239 00:27:46,501 --> 00:27:47,559 برنامه چیه؟ 240 00:27:48,204 --> 00:27:49,840 اونها نمی دونند که این مسلسل هنوز هم کار می کنه 241 00:27:51,229 --> 00:27:51,999 اینجا 242 00:27:56,346 --> 00:27:57,501 خیلی ساکته 243 00:27:57,932 --> 00:27:59,279 ما می تونیم حمله کنیم 244 00:27:59,711 --> 00:28:01,636 بیا ، عجله کن پاکو! سوار ماشین شو 245 00:28:02,143 --> 00:28:03,041 و چکار کنم؟ 246 00:28:03,074 --> 00:28:06,540 ما با ارتش میجنگیم به روش خودمون 247 00:28:30,736 --> 00:28:34,008 - حالا کجا؟ - مستقیم به سمت توپ! 248 00:28:45,160 --> 00:28:46,507 بپر بیرون 249 00:29:42,958 --> 00:29:46,807 به سلامتی تو غریبه 250 00:29:45,123 --> 00:29:46,951 نابغه ی نظامی 251 00:29:48,322 --> 00:29:50,055 کی به من کمک میکرد 252 00:29:53,363 --> 00:29:54,615 اگه من میکشتمت 253 00:29:55,540 --> 00:29:58,716 254 00:30:01,203 --> 00:30:03,609 تو نمیتونستی من رو بکشی 255 00:30:04,485 --> 00:30:06,697 چون اسلحه من پشت سرت بود 256 00:30:09,489 --> 00:30:11,114 درسته 257 00:30:11,712 --> 00:30:13,023 به خودم گفتم 258 00:30:13,876 --> 00:30:16,663 چه شانسی آوردم غریبه من رو نکشت 259 00:30:19,565 --> 00:30:20,816 به خودم گفتم 260 00:30:22,629 --> 00:30:23,688 261 00:30:25,176 --> 00:30:27,006 اون طرف ماست؟ 262 00:30:28,151 --> 00:30:30,846 من همیشه طرف خودمم همیشه 263 00:30:34,196 --> 00:30:36,409 تو من رو استخدام کردی 264 00:30:36,893 --> 00:30:38,337 به علاوه دلم برات سوخت 265 00:30:41,130 --> 00:30:45,653 من دوست ندارم که کسی به من ترحم کند دیگه نگو غریبه 266 00:30:47,463 --> 00:30:49,677 دنبال این میگردی؟ 267 00:30:50,044 --> 00:30:52,546 خیلی خطرناکه نمیخوام دوبار برات دلم یسوزه 268 00:30:53,094 --> 00:30:54,539 زنده یا مرده 269 00:30:59,214 --> 00:31:01,716 زبونت هم مثل هفت تیرکشیت تنده 270 00:31:02,011 --> 00:31:04,224 رفقا سلامتی 271 00:31:04,633 --> 00:31:08,387 سلامتی غریبه! سلامتی انقلاب! برای انقلاب! 272 00:31:10,219 --> 00:31:12,334 انقلاب برای تو چه معنی ای میده؟ 273 00:31:16,555 --> 00:31:18,866 کارفرمایان را بکشید و پولشون رو بگیرید 274 00:31:20,995 --> 00:31:22,534 فکر می کنم بیشتر از این باشه 275 00:31:24,144 --> 00:31:25,972 دوست ندارم سخنرانی طولانی کنم. 276 00:31:28,587 --> 00:31:30,222 دیدم پدرم در این معدن مرد 277 00:31:31,770 --> 00:31:33,407 برادرم اینجا مرد 278 00:31:34,223 --> 00:31:37,591 من نه . من قرار نیست اینجابمیرم 279 00:31:38,733 --> 00:31:40,273 من انقلاب هستم 280 00:31:41,834 --> 00:31:43,566 و من کار درستی می کنم ، ها؟ 281 00:31:45,024 --> 00:31:46,274 نه 282 00:33:08,808 --> 00:33:11,021 هیو می خواست تو اینو داشته باشی 283 00:33:20,823 --> 00:33:22,748 شما دوباره آن را انجام می دهید 284 00:33:24,145 --> 00:33:25,160 نه 285 00:33:25,523 --> 00:33:29,745 اگر طبق قوانین بازی کنی میبازی 286 00:33:30,338 --> 00:33:33,416 سبک سفر میکنی.. نقره کجاست؟ 287 00:33:35,642 --> 00:33:37,953 288 00:33:39,166 --> 00:33:40,417 درسته فرفری؟ 289 00:33:41,838 --> 00:33:43,954 وقتت رو تلف نکن 290 00:33:44,448 --> 00:33:45,700 نقره ای درکار نیست 291 00:33:47,484 --> 00:33:49,023 سرسختی لهستانی 292 00:33:52,153 --> 00:33:55,330 اما من می دانم چطور هرکسی رو سرعقل بیارم 293 00:33:55,897 --> 00:33:58,014 حتا آدم هایی مثل تو سرحرف میان خواهی دید 294 00:34:03,625 --> 00:34:05,357 یالا بزن بریم 295 00:34:07,673 --> 00:34:08,731 بجنب 296 00:34:10,028 --> 00:34:11,761 سباستین 297 00:34:12,641 --> 00:34:16,008 سلام گرینگو دلمون برات تنگ شده 298 00:34:16,503 --> 00:34:18,523 چرا اینقدر زود ترک کردی مارو ، ها؟ 299 00:34:18,841 --> 00:34:20,572 همیشه سحر خیزم 300 00:34:21,875 --> 00:34:23,896 نقره رو فراموش نکردم 301 00:34:27,302 --> 00:34:28,747 تورو زنده میخوام گرینگو ولی اون رو نه 302 00:34:32,582 --> 00:34:33,545 چکارش کنیم؟ 303 00:34:37,496 --> 00:34:38,459 خب اول 304 00:34:38,074 --> 00:34:41,250 چکمه هاش رو در میاریم 305 00:34:41,975 --> 00:34:43,688 و بعد همه چیزش رو 306 00:34:44,883 --> 00:34:47,389 فکر خوبیه یالا 307 00:35:10,446 --> 00:35:11,505 کافیه 308 00:35:12,425 --> 00:35:13,387 بذارید بپوشه 309 00:35:15,413 --> 00:35:16,664 برهنه برگشتن زشته 310 00:35:17,199 --> 00:35:18,545 حالا گمشو 311 00:35:22,751 --> 00:35:24,098 گفت آواره شو 312 00:35:34,225 --> 00:35:37,401 اگه دوباره تو روببینم ، تو رومی کشم. 313 00:35:38,361 --> 00:35:39,804 مکزیکی 314 00:36:22,605 --> 00:36:23,951 سفر خوبی داشته باشی 315 00:36:25,645 --> 00:36:27,280 من مسلسل رو می خوام 316 00:36:27,475 --> 00:36:29,014 خوشحالم که تو چیزی می خوای. 317 00:36:29,237 --> 00:36:31,354 خیلی حقه ای گرینگو 318 00:36:31,459 --> 00:36:33,865 از این به بعدمن می خوام که ما با هم کار کنیم. 319 00:36:34,486 --> 00:36:36,121 به من یاد بده که چگونه انقلاب را رهبری کنم 320 00:36:37,783 --> 00:36:39,035 برنامه ی سنکینی داری 321 00:36:40,101 --> 00:36:41,448 ممکنه پول کافی نداشته باشی 322 00:36:42,904 --> 00:36:43,673 نصف 323 00:36:44,548 --> 00:36:46,472 نیمی از گنج ما 324 00:36:46,690 --> 00:36:49,481 - برای شما کافی است. نه؟ - می توانید گنج را فراموش کنید 325 00:36:49,659 --> 00:36:50,718 گوش کن 326 00:36:51,391 --> 00:36:52,547 گنجی وجود نداره 327 00:36:53,395 --> 00:36:55,416 پول واقعی نشونم بده 328 00:36:57,164 --> 00:36:59,378 که می تونم ببینم و لمس کنم 329 00:37:01,165 --> 00:37:02,993 این تنها راهی است که ممکن است علاقه مند بشم 330 00:37:07,903 --> 00:37:09,250 200تا در روز 331 00:37:10,602 --> 00:37:13,392 به علاوه هزینه های اضافی ، از قبل 332 00:37:18,073 --> 00:37:21,248 هی رفقا 333 00:37:23,967 --> 00:37:25,411 رفقا 334 00:37:26,855 --> 00:37:28,107 بزنید بیرون 335 00:37:30,026 --> 00:37:34,838 با کمک غریبه همه ی بانک ها ی مکزیک مال ماست 336 00:37:35,225 --> 00:37:36,379 مگه نه غریبه 337 00:37:37,435 --> 00:37:40,708 یالا این سرمایه گذاری عالیه مگه نه رافائل 338 00:37:41,386 --> 00:37:43,792 سرمایه گذاری؟ من چیزی ندارم 339 00:37:51,491 --> 00:37:54,954 میدونی با مهربونی میتونی همه چیز بدستت بیاری 340 00:38:02,492 --> 00:38:03,936 اولین آموزش 341 00:38:05,622 --> 00:38:10,238 هرگز به مردی که جیب هاش رو خالی کردی پشت نکن 342 00:38:10,436 --> 00:38:14,862 درس دوم بزنید به چاک که سرباز ها به زودی میان اینجا 343 00:38:14,986 --> 00:38:16,527 و خیلی هم زیادند 344 00:38:16,644 --> 00:38:19,048 بزنید به جاده رفقا 345 00:38:19,818 --> 00:38:23,025 تو رافائل. ما اکنون یک ارتش هستیم 346 00:38:55,244 --> 00:38:56,590 "1) سواره نظام 347 00:39:13,572 --> 00:39:15,689 چپ راست چپ 348 00:39:16,707 --> 00:39:18,824 جوخه ایست 349 00:39:19,828 --> 00:39:21,272 به چپ چپ 350 00:39:23,411 --> 00:39:25,433 "2) ورود ی پادگان 351 00:39:39,131 --> 00:39:41,152 "3) ترومپت 352 00:40:03,198 --> 00:40:05,315 "4) مسلسل 353 00:40:31,314 --> 00:40:32,661 یالا 354 00:40:40,918 --> 00:40:41,688 اینجا 355 00:40:46,768 --> 00:40:48,596 "5) بانک 356 00:40:53,425 --> 00:40:55,349 همه بیرون شما آزادید برادرها 357 00:41:06,004 --> 00:41:07,063 به قفل ها شلیک کنید 358 00:41:19,936 --> 00:41:21,090 زیاد نیست 359 00:41:21,349 --> 00:41:24,909 شاید اسکناس 300 یا 400 تا و 200 تا سکه پزو طلا 360 00:41:26,833 --> 00:41:28,955 من مدیون تو هستم 361 00:41:29,137 --> 00:41:32,890 2800تابرای دو هفته کار درسته ؟ 362 00:41:35,130 --> 00:41:36,285 درسته 363 00:41:39,317 --> 00:41:40,857 اسکناس نه 364 00:41:52,756 --> 00:41:54,102 آزاد شدی ، ها؟ 365 00:41:55,079 --> 00:41:57,870 افتادن از دست پلیس به راهزن ها 366 00:41:57,904 --> 00:41:59,420 داره ازخوشحالی گریم میگیره 367 00:42:01,516 --> 00:42:02,672 اسمت چیه؟ 368 00:42:03,040 --> 00:42:05,350 کلمبا 369 00:42:05,760 --> 00:42:08,070 - ما راهزن نیستیم. می فهمی - مطمئنا 370 00:42:08,443 --> 00:42:09,599 شما انقلابی هستید 371 00:42:10,080 --> 00:42:11,427 داستانش رو میدونم 372 00:42:13,310 --> 00:42:14,849 پدر من هم یک انقلابی بود 373 00:42:15,925 --> 00:42:17,464 آنها اون را در آلنده به دار زدند 374 00:42:18,049 --> 00:42:21,322 اما من هرگز ندیدم كه او به یک خارجی کمک کنه برای کشتن سایر مکزیکی ها 375 00:42:25,118 --> 00:42:29,448 لهستانی؟ او مثل دیگران نیست یکی از کارمندان من هست 376 00:42:30,578 --> 00:42:31,926 او به من می گه چه کارباید بکنم. 377 00:42:33,614 --> 00:42:37,850 پول کافی است این مال شماست ژنرال. 378 00:42:40,085 --> 00:42:42,491 براشون سخنرانی کن و بذار از این جهنم بزنیم بیرون 379 00:42:47,926 --> 00:42:49,081 رفقا 380 00:42:50,015 --> 00:42:52,325 همه مواد غذایی و ملزومات 381 00:42:52,468 --> 00:42:55,740 هر آنچه را در انبارها ی دولت پیدا کردیم متعلق به مردم است 382 00:42:56,179 --> 00:42:57,622 383 00:43:00,475 --> 00:43:03,746 حالا هرکی میخواد به انقلاب بپیونده 384 00:43:03,997 --> 00:43:05,632 یک فدم بیاد جلو 385 00:43:05,653 --> 00:43:08,348 - زنده باد انقلاب 386 00:43:08,561 --> 00:43:09,620 زنده باد پاکو رومن 387 00:43:28,798 --> 00:43:30,916 راضی نیستی نه؟ 388 00:43:33,259 --> 00:43:37,011 می توانم کمک کنم من الان کاری ندارم 389 00:43:38,287 --> 00:43:40,693 لباس هاشون روبگیرید من یک ایده دارم 390 00:43:44,233 --> 00:43:45,387 چیزی غیرمعمول 391 00:43:48,223 --> 00:43:49,474 شنیدی! 392 00:43:52,331 --> 00:43:55,025 خیلی خب کلومبا اگه میخوای بیای دست به کار شو 393 00:44:29,177 --> 00:44:33,025 به نظر میرسه شما فارق التحصیل کالج هستید 394 00:44:33,186 --> 00:44:35,207 اکنون که مورالس فرماندهی دارد 395 00:44:35,388 --> 00:44:38,083 طولی نمیکشه که شورشیان 396 00:44:38,641 --> 00:44:40,758 ازهم میپاشند 397 00:44:40,864 --> 00:44:43,462 چی خنده داره ، آقا؟ اوه ، چیزی در روزنامه ... 398 00:44:56,043 --> 00:44:58,064 چرا ترمز کشیدی؟ 399 00:44:58,446 --> 00:45:00,754 - شورشی ها آقا -کجا؟ 400 00:45:01,548 --> 00:45:02,702 اینجا 401 00:45:03,237 --> 00:45:08,145 و اگه جم بخوری اولین قربانی انقلاب خواهی بود 402 00:45:14,005 --> 00:45:16,412 - آماده؟ - خیلی خوب پاکو ، من آماده هستم. 403 00:46:14,010 --> 00:46:15,935 حالا می تونید به هنگ خودتون برگردید 404 00:46:16,945 --> 00:46:19,928 - آنها حدود 30 کیلومتر فاصله دارند. - نگاه کن Columba 405 00:46:23,117 --> 00:46:26,678 این یک پیاده روی طولانی است ، برای یک سرباز جمهوری 406 00:46:44,515 --> 00:46:45,670 407 00:47:00,577 --> 00:47:02,598 از بودجه هنگ 408 00:47:03,128 --> 00:47:04,571 26000 پزو طلا 409 00:47:05,284 --> 00:47:06,920 10000از قطار 410 00:47:07,624 --> 00:47:09,452 چقدره؟ 411 00:47:09,632 --> 00:47:12,422 5،600 دلار برای یک هفته کار برای من 412 00:47:14,926 --> 00:47:16,368 در مورد این چی؟ 413 00:47:17,248 --> 00:47:19,845 اوه نه اینو ببر ، بیا 414 00:47:20,759 --> 00:47:25,185 چه اشکالی داره ، مرد؟ یک انقلابی هرگز از عملکرد خود شرمنده نیست. 415 00:47:26,161 --> 00:47:28,471 از آنجا که او یک دزد است. و شما یک دزد هستید 416 00:47:29,143 --> 00:47:31,644 دزد؟ ما این مردم را آزاد کرده ایم. 417 00:47:33,037 --> 00:47:34,481 این حقوق ارتش منه 418 00:47:35,970 --> 00:47:37,125 شما آنها را دزدیدید 419 00:47:37,730 --> 00:47:39,077 این همان کاریه که شما انجام دادید 420 00:47:39,535 --> 00:47:42,326 شما برید سربازها برمیگردند 421 00:47:42,666 --> 00:47:44,205 و انتقام میگیرند 422 00:47:45,484 --> 00:47:47,119 و آنها دوباره تنها خواهند شد 423 00:47:50,558 --> 00:47:52,194 چه خبره؟ 424 00:47:53,483 --> 00:47:55,503 برای مردی که آزادشون کرده جشن گرفتند 425 00:47:56,301 --> 00:47:57,551 آنها می خواهند شما را ببینند 426 00:48:00,915 --> 00:48:03,032 - پول - من هواش رو دارم 427 00:48:07,456 --> 00:48:12,076 - به شهر ما خوش آمدید. زنده باد پاکو. - خجالت نکش - زنده باد پاکو رومان. 428 00:48:12,417 --> 00:48:15,977 آنها شما را با سیمون بولیوار اشتباه می گیرند. بگذارید شما را ببینند! 429 00:48:54,241 --> 00:48:55,203 هی دوستان! 430 00:48:57,734 --> 00:48:58,792 رفقا 431 00:49:01,017 --> 00:49:02,846 امشب ثروتمندیم ، ها ؟! 432 00:49:03,406 --> 00:49:05,042 ثروتمند و خوشحال! 433 00:49:08,284 --> 00:49:09,440 ثروتمند و خوشحال! 434 00:49:10,958 --> 00:49:12,883 کی میدونه فردا هم خوشحال هستند؟ 435 00:49:14,638 --> 00:49:15,985 چرا؟ 436 00:49:17,629 --> 00:49:18,977 من میگم خواهند بود 437 00:49:20,234 --> 00:49:21,293 بفرما 438 00:49:22,359 --> 00:49:24,092 و میمونیم بزن شاد شی 439 00:49:24,692 --> 00:49:27,002 تو قبلاً تمام شب مشروب خوردی. 440 00:49:42,807 --> 00:49:44,923 تو چی؟ تو هم متفکری؟ 441 00:49:47,335 --> 00:49:48,778 بیا و ببین 442 00:49:50,920 --> 00:49:53,326 من فکر می کنم زنانی که فکر می کنند خطرناک هستند 443 00:49:53,681 --> 00:49:55,798 حتا اگه به همون چیز فکر کنن؟ 444 00:49:59,180 --> 00:50:00,527 توهم همون فکر رو میکنی که من میکنم؟ 445 00:50:01,160 --> 00:50:04,528 معلومه ژنرال 446 00:50:05,554 --> 00:50:07,479 بریم تفکر کنیم 447 00:50:37,161 --> 00:50:38,411 کیه؟ 448 00:50:41,649 --> 00:50:44,633 ارتش در راه ه. این بار قوی تر 449 00:50:46,979 --> 00:50:49,577 آه ... من فردا در موردش فکر می کنم 450 00:50:54,276 --> 00:50:55,527 لهستانی 451 00:50:56,622 --> 00:50:58,740 سیمون بولیوار کیه؟ 452 00:51:02,412 --> 00:51:04,434 منظور از انقلاب چیه؟ 453 00:51:06,691 --> 00:51:08,135 انقلاب؟ 454 00:51:12,174 --> 00:51:15,253 سر ، که دستورات رو می ده ، 455 00:51:15,415 --> 00:51:17,339 چه کسی باعث می شه افراد دیگه کار کنند 456 00:51:17,531 --> 00:51:18,685 ثروتمند 457 00:51:26,670 --> 00:51:28,113 قسمت پایین 458 00:51:28,411 --> 00:51:29,757 فقیر هستند 459 00:51:30,231 --> 00:51:31,194 بنابراین 460 00:51:31,307 --> 00:51:33,615 انقلاب به دنبال وحدت است 461 00:51:34,537 --> 00:51:35,980 این یعنی مغز 462 00:51:36,639 --> 00:51:38,950 و کون با همند 463 00:51:39,397 --> 00:51:41,130 خیلی عمیق بود 464 00:51:42,396 --> 00:51:44,128 بیا با هم انقلاب کنیم 465 00:51:45,562 --> 00:51:46,717 غیر ممکنه 466 00:51:47,188 --> 00:51:50,365 همونطور که میبینی ، شکاف عظیم هست بین 467 00:51:50,644 --> 00:51:52,376 ثروتمند و فقیر 468 00:51:53,383 --> 00:51:54,686 درسته 469 00:51:55,875 --> 00:51:57,318 من با فقرا هستم 470 00:52:08,518 --> 00:52:11,501 میخوام ده دقیقه دیگه همه آماده رفتن باشید 471 00:52:11,598 --> 00:52:13,514 - و مسلسل... - نه 472 00:52:16,559 --> 00:52:18,194 نه چیه؟ 473 00:52:18,671 --> 00:52:19,921 نه دیگه..نه 474 00:52:20,470 --> 00:52:22,106 من باید اینجا بمونم 475 00:52:22,414 --> 00:52:24,811 می بینم هنوز مست هستی 476 00:52:24,844 --> 00:52:28,693 وقتی مستیت بپره میبینی ارتش با توپ و تانک اومده اینجا 477 00:52:30,955 --> 00:52:33,072 واسه همین باید بمونم 478 00:52:33,816 --> 00:52:35,259 من باید از مردم محافظت کنم 479 00:52:38,364 --> 00:52:40,578 اون دولتی های آشغال من رو نمیترسونند 480 00:52:41,033 --> 00:52:43,053 حتی می تونم با یک دست اونها را شکست بدم. 481 00:52:43,087 --> 00:52:45,307 بله ژنرال شما مرد بزرگی هستید 482 00:52:46,217 --> 00:52:47,757 تو سونورا میبینمت 483 00:52:50,040 --> 00:52:52,350 اگه از دست اون آشغال های دولتی خلاص شدی 484 00:52:53,138 --> 00:52:54,773 پول زیادی همراهت بیار 485 00:52:55,911 --> 00:52:57,643 واسه چی؟ 486 00:52:58,216 --> 00:53:00,814 چون دفعه ی بعد قیمت میره بالاتر 487 00:54:41,579 --> 00:54:43,216 پاکوی بدبخت 488 00:54:43,728 --> 00:54:45,556 تو وتقعا فکر کردی بولیوار هستی 489 00:54:45,833 --> 00:54:47,950 و تو یک آرامانگرا هستی 490 00:54:48,352 --> 00:54:50,662 کوتاهترین راه به سمت قبرستان 491 00:54:51,736 --> 00:54:53,661 واسه ناهار چی میخوری؟ 492 00:54:57,907 --> 00:54:59,060 تعداد زیادی تخم مرغ 493 00:54:59,157 --> 00:55:00,985 گوشت زیاد 494 00:55:01,032 --> 00:55:02,187 2کیلو پنیر 495 00:55:02,230 --> 00:55:04,250 حداقل 40 قطعه نون 496 00:55:04,307 --> 00:55:07,387 30بطری آبجو خیلی مهمه 497 00:55:07,900 --> 00:55:10,209 همه ش رو شما میخواید آقا؟ 498 00:55:13,908 --> 00:55:16,410 هرگز از کسی که پول خوب میده سوال نکن 499 00:55:17,160 --> 00:55:18,564 درسته قربان حق با شماست 500 00:55:18,597 --> 00:55:19,970 هرچی شما بگید 501 00:55:20,153 --> 00:55:21,693 هرگز سوال نکن آقا 502 00:55:22,329 --> 00:55:23,291 حق با شماست 503 00:55:32,455 --> 00:55:34,572 الان پاکو داره فرار میکنه 504 00:55:34,901 --> 00:55:36,826 فرار میکنه مثل من 505 00:55:54,180 --> 00:55:56,969 صبح بخیر ، آقا خوب خوابیدید؟ 506 00:55:57,629 --> 00:55:59,072 بله ممنون 507 00:56:01,110 --> 00:56:03,131 خوب آماده کردی؟ 508 00:56:03,670 --> 00:56:06,748 بله آقا همه چیز آمادس 509 00:56:07,135 --> 00:56:08,481 کباب ها خرد شده 510 00:56:08,519 --> 00:56:09,963 40 قطعه نون 511 00:56:10,430 --> 00:56:11,969 30 بطری آبجو. 512 00:56:12,626 --> 00:56:15,128 درست همانطور که سفارش دادید ژنرال 513 00:56:16,352 --> 00:56:19,529 - سرهنگ - بله سرهنگ 514 00:56:21,403 --> 00:56:23,134 بیا بیرون 515 00:56:24,137 --> 00:56:25,292 بریم؟ 516 00:56:26,058 --> 00:56:28,752 بیاید بیرون احمق ها قبل اینکه همه چیز از دهن بیوفته 517 00:56:45,804 --> 00:56:47,632 حق با توبود اونها خیلی زیاد بودن 518 00:56:48,687 --> 00:56:50,035 همه چیز خراب شد 519 00:56:56,707 --> 00:56:58,248 فرفری هم اونجا بود. 520 00:56:58,816 --> 00:57:00,933 521 00:57:04,758 --> 00:57:07,452 لهستانی میدونم به چی فکر میکنی میدونم چی میخوای 522 00:57:11,034 --> 00:57:12,380 دوبرابر میدم 523 00:57:14,954 --> 00:57:17,071 با کدوم اعتبار؟ 524 00:57:54,097 --> 00:57:55,444 اینو نمیخوام 525 00:57:59,392 --> 00:58:00,836 مرد صادقی هستی 526 00:58:04,578 --> 00:58:06,406 گوش کن پاکو ، من 527 00:58:06,650 --> 00:58:07,998 من می تونم تو رو مشهور کنم. 528 00:58:08,556 --> 00:58:09,808 مثل پانچو ویلا 529 00:58:10,001 --> 00:58:11,349 یا زاپاتا 530 00:58:11,400 --> 00:58:13,805 و میتونم تو رو ثروتمند کنم 531 00:58:15,536 --> 00:58:19,386 اما دیگه دخالت نمیکنم 532 00:58:21,287 --> 00:58:23,212 چی میخوای بگی؟ 533 00:58:23,414 --> 00:58:25,627 نترس من میدونم چی دارم میگم 534 00:58:25,998 --> 00:58:28,499 و به همین دلیل من آماده ی یک قرارداد کوچیکم 535 00:58:33,237 --> 00:58:38,050 یک:کلیه تصمیمات فنی و نظامی فقط وفقط با من خواهد بود 536 00:58:39,067 --> 00:58:43,975 دو:در زمان همکاری من با شما 537 00:58:44,437 --> 00:58:47,323 در هر شرایطی 538 00:58:50,382 --> 00:58:52,498 من سرگی کوالسکی 539 00:58:53,465 --> 00:58:55,776 دارای مکان استراحت 540 00:58:55,942 --> 00:58:59,984 غذا و نوشیدنی به مقدار مورد نیاز خواهم بود 541 00:59:01,250 --> 00:59:05,099 سه:من قبل از دیگران حقوق میگیرم 542 00:59:06,141 --> 00:59:11,435 حقوق من: از این لحظه تا 200٪ افزایش می یابد 543 00:59:12,490 --> 00:59:18,360 این پول از هرگونه تملک حاصل می شود یا توقیف فعالیتهای انقلابی ما 544 00:59:23,961 --> 00:59:25,116 امضا کن 545 00:59:42,516 --> 00:59:46,462 قبل لهستانی شلوارت رو هم در میاری 546 00:59:47,320 --> 00:59:50,879 چرا نمینویسی به لهستانی زن هم میدیم با غذا 547 00:59:53,954 --> 00:59:57,225 پاکو رومن موافق است ، همچنین به تو زن می ده 548 00:59:57,485 --> 01:00:00,083 یار انقلاب 549 01:00:02,084 --> 01:00:04,009 میتونی زن دلخواهت رو انتخاب کنی 550 01:00:04,902 --> 01:00:06,153 جنده ها هستن 551 01:00:07,650 --> 01:00:10,344 فقط ما آقایان هستیم 552 01:00:10,724 --> 01:00:12,264 حتی با گرانترین ها 553 01:00:12,938 --> 01:00:15,152 حتا با من 554 01:00:15,825 --> 01:00:19,578 حتا سربازی که مثل من لباس پوشیده فقط درخواست کن 555 01:00:22,369 --> 01:00:24,197 خفه شو کلومبا برو بخواب 556 01:00:24,487 --> 01:00:25,642 کافی است 557 01:00:25,739 --> 01:00:27,951 البته من به رختخواب خواهم رفت! بیا گرینگو. 558 01:00:28,723 --> 01:00:30,840 منظورم تنها بود 559 01:00:32,091 --> 01:00:34,112 لهستانی نمیخواد با تو بخوابه 560 01:00:45,083 --> 01:00:46,623 بهتر از هیچ 561 01:00:46,740 --> 01:00:48,280 گوش کن کولومبا 562 01:00:52,501 --> 01:00:55,730 - تو که نمیخوای با اون بخوابی مگه نه؟ - معلومه میخوام 563 01:00:55,879 --> 01:00:58,765 چرا که نه اون یک مرده 564 01:01:16,903 --> 01:01:17,961 راضی شدی؟ 565 01:01:20,549 --> 01:01:23,436 صادقانه بگم نه بیا این روش رو امتحان کنیم 566 01:01:36,740 --> 01:01:38,664 با بهترین دوستش 567 01:01:39,887 --> 01:01:41,715 و همکار 568 01:01:52,781 --> 01:01:55,061 گرینگو 569 01:01:58,349 --> 01:01:59,505 گرینگو 570 01:02:14,757 --> 01:02:16,489 کثافته نه؟ 571 01:02:17,746 --> 01:02:18,804 نه نه 572 01:02:19,596 --> 01:02:21,039 برای پوست خوبه 573 01:02:22,884 --> 01:02:24,136 بله خوتو خوشکل کن 574 01:02:24,621 --> 01:02:26,738 چی فکر کردی احمق؟ 575 01:02:26,998 --> 01:02:30,846 یالا نشونش بده ارزش مرد مکزیکی چیه 576 01:02:32,144 --> 01:02:34,550 زود باش یا مغزتو میترکونم 577 01:02:40,750 --> 01:02:41,903 ببخشید گرینگو 578 01:02:42,322 --> 01:02:44,246 میدونی که زن ها چطورن 579 01:02:49,987 --> 01:02:50,853 ناراحت نباش 580 01:02:55,770 --> 01:02:56,733 خیلی رو پاکو حساب کردی 581 01:02:59,953 --> 01:03:01,396 اما اگه میخوای ورزش کنی 582 01:03:02,470 --> 01:03:05,839 میتونم به خاطر حسادت 583 01:03:06,416 --> 01:03:08,341 تنبیهت کنم 584 01:03:08,527 --> 01:03:09,875 بزن بیرون 585 01:03:52,572 --> 01:03:54,210 عادلانه نمیجنگه 586 01:03:54,556 --> 01:03:57,443 عادلانه بجنگم 587 01:03:59,712 --> 01:04:00,867 دیوونه س 588 01:04:37,905 --> 01:04:39,926 خب پاکو تو بردی 589 01:05:24,305 --> 01:05:25,267 آماده 590 01:05:25,373 --> 01:05:26,625 نشانه 591 01:05:26,733 --> 01:05:27,886 آتش 592 01:06:24,456 --> 01:06:25,418 ایــــــــست 593 01:06:25,899 --> 01:06:28,392 چی شده؟ چرا وایستادیم؟ 594 01:06:31,267 --> 01:06:32,421 گرمه 595 01:07:46,361 --> 01:07:50,498 سنتا روزا یک شهره یک هنگ کامل اونجا هست 596 01:07:50,532 --> 01:07:52,204 چرا ریسک می کنید؟ 597 01:07:52,329 --> 01:07:53,483 میدونم پاکو 598 01:07:54,099 --> 01:07:58,428 هنوز هم جالب خواهد بود پبجشنبه جشن سانتا روزیتاست 599 01:07:59,881 --> 01:08:02,382 زنی با ریش 600 01:08:02,743 --> 01:08:04,379 رژه 601 01:08:04,994 --> 01:08:08,169 و میدونی که ما چقدر مذهبی هستیم 602 01:08:11,922 --> 01:08:12,693 بله 603 01:08:43,294 --> 01:08:44,160 604 01:09:06,828 --> 01:09:07,695 حالا 605 01:09:41,822 --> 01:09:42,880 یکی بفرست 606 01:09:50,406 --> 01:09:51,850 یکی سفارش دادم و چهار تا گرفتم 607 01:09:56,164 --> 01:09:57,125 جلو برید 608 01:09:58,242 --> 01:10:00,359 این شهردار و خانواده اش هستند. 609 01:10:03,476 --> 01:10:04,631 اعدام 610 01:10:05,067 --> 01:10:06,895 نه اعدام نه 611 01:10:07,054 --> 01:10:10,999 اون برای ما آشپزی میکنن و لباس های ما رو میشورند 612 01:10:11,363 --> 01:10:12,326 بزن به چاک 613 01:10:19,038 --> 01:10:21,347 ژنرال پاکو رومن 614 01:10:21,921 --> 01:10:26,249 من عدالت می خوام. من زمین خودم رو می خوام 615 01:10:28,440 --> 01:10:31,520 -چکار کرده باهات؟ - نمیدونم انقلابی نیست 616 01:10:35,393 --> 01:10:36,548 باهاش چکار کردی؟ 617 01:10:36,956 --> 01:10:39,073 من کاری نکردم لطفا گوش کن 618 01:10:39,362 --> 01:10:40,709 اگر حقیقت رو می خواهید به شما میگم 619 01:10:41,153 --> 01:10:45,964 اون از من میخواد که خونه و زنم رو باهاش عوض کنم 620 01:10:46,089 --> 01:10:50,418 و مال اون رو بپذیرم 621 01:10:50,756 --> 01:10:52,777 چون اون انقلابیه 622 01:10:58,029 --> 01:10:59,087 بیایید ببینیم 623 01:11:15,298 --> 01:11:16,742 بزنیدش 624 01:11:20,359 --> 01:11:23,439 نه اون نه اون یکی 625 01:11:24,524 --> 01:11:25,197 اونی که عدالت میخواست 626 01:11:27,882 --> 01:11:30,192 ممنون ژنرال ممنون 627 01:11:32,157 --> 01:11:33,312 پاکو 628 01:11:33,417 --> 01:11:35,823 پاکو دوست من 629 01:11:36,312 --> 01:11:37,370 برادر 630 01:11:38,878 --> 01:11:40,033 دوست؟ 631 01:11:40,228 --> 01:11:41,382 برادر؟ 632 01:11:42,441 --> 01:11:43,885 من نمیشناسمت 633 01:11:48,699 --> 01:11:52,548 منظورت چیه من رو نمیشناسی؟ من تو معدن باهات کار میکردم 634 01:11:53,220 --> 01:11:54,375 دوست منه 635 01:11:55,046 --> 01:11:56,778 من تو معدن کار میکردم 636 01:11:57,830 --> 01:11:58,888 من پپوته هستم 637 01:12:00,045 --> 01:12:01,248 پپوته 638 01:12:03,278 --> 01:12:06,741 قبلاً یک پپوته می شناختم او انقلابی بود. 639 01:12:08,011 --> 01:12:09,262 او مانند یک برادر بود. 640 01:12:10,947 --> 01:12:12,871 من اون رو برای خرید اسلحه برای انقلاب فرستادم 641 01:12:14,221 --> 01:12:16,243 اما این خیلی وقت پیش بود 642 01:12:18,273 --> 01:12:20,390 قبل از آشنایی با تو لهستانی 643 01:12:33,632 --> 01:12:34,979 یادته؟ 644 01:12:35,749 --> 01:12:38,365 ما تمام پولمون رو به او دادیم 645 01:12:41,116 --> 01:12:44,181 او هرگز برنگشت. فکر کردیم پپوته مرده. 646 01:12:44,248 --> 01:12:47,327 گوش کن بگذار توضیح بدم من هنوز زنده ام 647 01:12:57,171 --> 01:12:59,384 بله حالا شناختمت 648 01:13:01,058 --> 01:13:01,731 649 01:13:02,716 --> 01:13:05,796 پپوتست مگه نه؟ 650 01:13:06,924 --> 01:13:09,042 یادتون میاد مگه نه؟ 651 01:13:10,821 --> 01:13:11,496 ممنون 652 01:13:12,353 --> 01:13:13,412 دوست من 653 01:13:24,535 --> 01:13:26,171 تو به انقلاب خیانت کردی 654 01:13:26,313 --> 01:13:27,757 تو پول مارو دزدیدی 655 01:13:29,072 --> 01:13:30,515 نباید اینکار رو میکردی 656 01:13:31,127 --> 01:13:34,110 گلوله حرومش نکنید 657 01:13:34,439 --> 01:13:35,786 با چاقو کارش رو بسازید 658 01:13:36,325 --> 01:13:38,731 نه! من یک بار زندگیت رو نجات دادم 659 01:13:39,038 --> 01:13:40,674 خواهش میکنم 660 01:13:40,856 --> 01:13:43,069 نمی خواستم به کسی صدمه بزنم 661 01:13:45,415 --> 01:13:47,531 به خاطر زن بود 662 01:13:47,789 --> 01:13:49,137 زن ها 663 01:13:52,126 --> 01:13:55,204 درسته که زندگی من رو نجات دادی 664 01:13:56,292 --> 01:13:57,640 من نمیتونم بکشمت 665 01:13:59,436 --> 01:14:00,688 فقط ... 666 01:14:01,153 --> 01:14:06,157 - دیگه با من بازی نکن - قسم میخورم دیگه نه 667 01:14:07,610 --> 01:14:08,956 باید مطمئن بشیم 668 01:14:09,282 --> 01:14:10,340 نه نه 669 01:14:13,325 --> 01:14:14,383 نه خواهش میکنم 670 01:14:14,834 --> 01:14:17,338 باشد که خداوند شما را ببخشد 671 01:14:22,672 --> 01:14:25,366 تو هرگز نمیتونی به کسی اعتماد کنی 672 01:14:45,620 --> 01:14:47,641 پاکو میخواد تورو ببینه گرینگو 673 01:14:48,023 --> 01:14:50,235 اون میخواد این رو هم ببینه 674 01:14:56,459 --> 01:14:57,903 باشه 675 01:15:37,704 --> 01:15:39,340 میخواستی مارو ترک کنی گرینگو؟ 676 01:15:40,476 --> 01:15:43,652 داردوسته برای دلیلی با هم کار میکنند 677 01:15:45,084 --> 01:15:46,912 هیچکس هیچوقت پاکو رو ترک نکرده 678 01:15:47,576 --> 01:15:49,500 وقتی جیب هاش پره پوله 679 01:15:52,229 --> 01:15:57,041 پول توقیف انقلاب میشه 680 01:15:58,006 --> 01:15:59,065 خوک کثیف 681 01:16:00,416 --> 01:16:01,956 نمیدونم شاید 682 01:16:09,489 --> 01:16:10,933 این رو میبینی؟ 683 01:16:13,969 --> 01:16:15,124 مکزیــک 684 01:16:17,092 --> 01:16:18,921 نمیدونستم اینقدر بزرگه 685 01:16:22,237 --> 01:16:23,776 زیباست 686 01:16:25,371 --> 01:16:27,777 تصمیم گرفتم خودم رو وقف مکزیک کنم 687 01:16:30,482 --> 01:16:32,406 همه چیز رو بهت بر میگردونم 688 01:16:32,824 --> 01:16:34,556 اینجا هستم که عدالت رو اجرا کنم 689 01:16:34,901 --> 01:16:36,729 بنابراین تو محاکمه میشی 690 01:16:37,182 --> 01:16:38,241 691 01:16:44,370 --> 01:16:47,449 بخاطر غذا خوردن ، وقتی همه گرسنه بودیم. 692 01:16:48,586 --> 01:16:51,087 برای نوشیدن ، وقتی تشنه بودیم 693 01:16:51,487 --> 01:16:55,818 وقتی همیشه درجای خشک بودن وقتی ما زیر باران بودیم 694 01:16:56,149 --> 01:16:57,208 وغیره و غیره 695 01:17:00,040 --> 01:17:03,216 - لهستانی. ما به شما حکم می کنیم ... - حدس می زنم. 696 01:17:10,720 --> 01:17:12,163 نمیدونم 697 01:17:13,096 --> 01:17:14,155 هنوز 698 01:17:16,775 --> 01:17:20,815 بستگی به مزاج من داره 699 01:17:21,943 --> 01:17:23,867 چون جشن عروسی داریم 700 01:17:25,436 --> 01:17:27,841 همچنین به نظر کولومبا درمورد تو بستگی داره 701 01:17:28,427 --> 01:17:30,642 بنابراین امید زیادی ندارم. 702 01:17:30,896 --> 01:17:32,724 ما داریم ازدواج میکنیم لهستانی 703 01:17:34,275 --> 01:17:37,161 من یک ژنرال هستم ، یک انقلابی هستم. 704 01:17:37,346 --> 01:17:40,329 من به کشیش احتیاج ندارم و نیازی به کاغذ ندارم 705 01:17:42,950 --> 01:17:44,009 ببریدش 706 01:17:45,492 --> 01:17:46,454 بیرون 707 01:18:14,076 --> 01:18:15,520 708 01:19:32,724 --> 01:19:33,976 709 01:19:36,846 --> 01:19:38,002 صبر کن 710 01:19:38,097 --> 01:19:39,348 لطفا درش بیار 711 01:19:42,536 --> 01:19:43,690 شمشیر 712 01:19:43,878 --> 01:19:45,130 اذیتم میکنه 713 01:20:27,814 --> 01:20:28,969 آتش 714 01:20:49,429 --> 01:20:50,680 چه خبر شده؟ 715 01:20:52,294 --> 01:20:55,373 آتش بازیه دارن عروسی مارو جشن میگیرن 716 01:21:17,556 --> 01:21:19,867 بهتره لهستانی رو آزاد کنی 717 01:21:20,260 --> 01:21:21,318 چیزی نیست 718 01:21:22,110 --> 01:21:24,420 ارتش حمله کرده 719 01:21:25,704 --> 01:21:26,475 720 01:21:33,661 --> 01:21:34,567 721 01:21:35,303 --> 01:21:37,323 میرم سراغ لهستانی 722 01:21:41,333 --> 01:21:42,969 دارن مارو نابود میکنن پاکو 723 01:21:49,948 --> 01:21:51,006 لهستانی 724 01:21:51,126 --> 01:21:52,955 دارن کل شهر رو نابود میکنن 725 01:21:53,606 --> 01:21:55,435 دیوس ها همه جا هستن 726 01:21:56,708 --> 01:21:57,767 باید کمکم کنی 727 01:21:57,926 --> 01:22:00,043 چکار کنم اون ها حتا یک هواپیما هم دارن 728 01:22:02,140 --> 01:22:04,449 چطور بزنمش ؟با تفنگ؟ 729 01:22:05,361 --> 01:22:06,901 من میتونم بزنمش 730 01:22:10,211 --> 01:22:11,368 ولی مشکل من نیست 731 01:22:12,869 --> 01:22:14,215 من دیگه برای تو کار نمیکنم 732 01:22:15,132 --> 01:22:17,537 لهستانی اشتباه کردم کمکم کن 733 01:22:17,649 --> 01:22:20,536 پولت رو برمیگردونم 10000تا اضافه میدم 734 01:22:23,597 --> 01:22:24,849 دیر شده 735 01:22:26,600 --> 01:22:27,756 دیر نشده برگرد 736 01:22:28,135 --> 01:22:30,540 برگرد غریبه بگیریدش 737 01:22:42,145 --> 01:22:43,588 بدرود پاکو 738 01:22:50,063 --> 01:22:51,987 به نظر میرسه کارشون تمومه 739 01:22:53,895 --> 01:22:55,627 هواپیمای شما واقعاً کار کرد 740 01:22:57,871 --> 01:22:59,699 اون دوتا رو میخوام 741 01:22:59,987 --> 01:23:01,624 تو به من قول دادی گارسیا 742 01:23:32,483 --> 01:23:34,601 743 01:24:11,067 --> 01:24:11,645 پاکو 744 01:24:12,300 --> 01:24:13,454 کولومبا 745 01:24:22,132 --> 01:24:25,116 زندانی شدم برو اسلحه بیار و به قفل شلیک کن 746 01:24:40,724 --> 01:24:42,841 خیلی دیر شده پاکو همه آنها مرده اند. نگاه کن 747 01:24:56,811 --> 01:24:57,484 به من گوش کن 748 01:24:59,059 --> 01:25:02,138 پاکو کجاست؟ و لهستانی؟ 749 01:25:03,090 --> 01:25:06,363 من بهت نمی گم لعنتی. 750 01:25:41,753 --> 01:25:44,693 -خوب -کار دارودسته پاکو تمومه 751 01:25:45,016 --> 01:25:47,324 هم پاکو وهم لهستانی رفتن سمت شمال 752 01:25:47,760 --> 01:25:50,262 گیرشون میندازم 753 01:25:50,881 --> 01:25:51,457 لعنتی 754 01:25:52,679 --> 01:25:55,084 گفتی بسپرم بهت و من هم قبول کردم 755 01:25:56,012 --> 01:25:59,764 میتونستم کارشون رو بسازم حالا آب شدن رفتن تو زمین 756 01:26:00,334 --> 01:26:02,834 اون دوتارو میخوام...زنده 757 01:26:03,382 --> 01:26:05,691 همه چیز را تا مرز پوشش خواهیم داد 758 01:26:06,977 --> 01:26:08,228 سعی میکنم 759 01:26:14,369 --> 01:26:16,968 خب بعدهمه ی این ها پاکو موفق به فرار شد 760 01:26:17,424 --> 01:26:18,868 از رهبر تا دلقک شدن 761 01:26:19,404 --> 01:26:20,751 در شش ماه 762 01:28:59,805 --> 01:29:00,959 سلام فرفری 763 01:29:01,759 --> 01:29:05,318 دوباره به هم رسیدیم شاید برای بارآخر 764 01:29:05,381 --> 01:29:06,727 ولی اگه میخوای بکشیش 765 01:29:07,477 --> 01:29:09,306 حداقل بهش یک شانس بده 766 01:29:09,825 --> 01:29:11,750 شانس برای دفاع از خودش 767 01:29:32,294 --> 01:29:34,025 حالا به هرکدوم یک گلوله میدم 768 01:29:39,738 --> 01:29:41,374 در جهت مخالف قدم بردارید 769 01:29:44,438 --> 01:29:46,363 و با صدای زنگ سوم 770 01:29:46,629 --> 01:29:48,361 برمیگردید و شلیک میکنید 771 01:30:05,797 --> 01:30:06,952 برو 772 01:32:26,490 --> 01:32:29,762 دیدی بد نبود 773 01:32:31,414 --> 01:32:32,568 بد نیست 774 01:32:33,565 --> 01:32:36,548 گرینگو دوست من میدونستم نمیذاری بمیرم 775 01:32:37,253 --> 01:32:41,391 دستهای کثیفت رو از من بردار ، پاکو 776 01:32:41,632 --> 01:32:42,883 بیا ، حرکت کن 777 01:32:45,683 --> 01:32:47,032 منو کجا میبری؟ 778 01:32:47,801 --> 01:32:51,445 مکزیــک 10000دلار برای سرت جایزه گذاشتن 779 01:32:51,710 --> 01:32:54,020 میخوام قسمتی از چیزی رو که ازم دزدیدی برگردونم 780 01:32:54,529 --> 01:32:55,587 بیشرف بچه 781 01:33:08,422 --> 01:33:12,271 بجنب صورتت از بدو تولد اینقدر تمیز نبوده 782 01:33:15,100 --> 01:33:16,735 مطمئنی میخوای این کار رو بکنی؟ 783 01:33:18,682 --> 01:33:21,184 مطمئنم میخوام پولم برگرده 784 01:33:42,377 --> 01:33:44,976 میخواد ببردتش دفتر هنگ 51 785 01:33:45,298 --> 01:33:46,645 اونجا پیداش میکنیم 786 01:34:06,041 --> 01:34:10,755 لهستانی درکش میکنم اما پاکو؟ 787 01:34:12,195 --> 01:34:13,832 آیا او شوهر شما نیست؟ 788 01:34:14,353 --> 01:34:15,701 قبلاً بود 789 01:34:17,865 --> 01:34:21,810 اما به یک زن مکزیکی فقط یکبار میشه خیانت کرد 790 01:34:25,907 --> 01:34:30,140 - کی میتونه اطمینان بده که این تله نیست -من باهات میمونم آقای گارسیا 791 01:34:30,647 --> 01:34:33,917 تا زمانی که سربازان شما آنها را اسیر کنن 792 01:34:34,579 --> 01:34:36,598 بعد حق من رو میدی 793 01:34:37,011 --> 01:34:38,165 صحیح 794 01:35:01,040 --> 01:35:04,023 هی لهستانی این چه آهنگیه 795 01:35:04,186 --> 01:35:07,169 یکی از دوستهام نوشته شاید بشناسیش 796 01:35:07,611 --> 01:35:08,958 شوپن (آهنگساز افسانه ای) 797 01:35:09,197 --> 01:35:12,564 شوپن؟نه اون اهل قبیله شیهواهوا نیست؟ 798 01:35:55,420 --> 01:35:57,441 - صبح بخیر فرمانده -صبح بخیر 799 01:35:57,581 --> 01:36:02,007 این شورشی رو آوردم پاکو رومن معروف 800 01:36:02,725 --> 01:36:05,805 دولت مکزیک اکنون 3،000 پزو به من بدهکار ه 801 01:36:06,551 --> 01:36:11,460 با توجه به آن من اینجا چیزی دارم که ممکن است مورد توجه شما باشد 802 01:36:12,273 --> 01:36:13,718 عجب 803 01:36:30,648 --> 01:36:31,802 تویی 804 01:36:33,759 --> 01:36:35,683 تویی لهستانی 805 01:36:51,030 --> 01:36:52,185 سلول ها را آماده کنید 806 01:36:58,531 --> 01:36:59,975 جوخه ایست 807 01:37:12,278 --> 01:37:16,128 خوشبحالت این هم قدردانی من از شما 808 01:37:17,619 --> 01:37:19,543 چرا من و تو ... 809 01:37:19,652 --> 01:37:21,192 امشب جشن نگیریم 810 01:37:21,942 --> 01:37:23,097 با هم 811 01:37:23,632 --> 01:37:26,807 حداقل بذار اول بمیره سرهنگ 812 01:37:29,764 --> 01:37:30,919 باشه 813 01:38:01,683 --> 01:38:03,607 هیچ حرفی واسه تو نداریم 814 01:38:04,338 --> 01:38:08,283 میبینی که ارزش تو بیشتر از اونه 815 01:38:09,144 --> 01:38:11,069 خب این هم چیزیه 816 01:38:12,060 --> 01:38:14,177 سرگرد شلیک کن بهشون 817 01:38:22,153 --> 01:38:25,137 خوب گرینگو اینجا ته خطه 818 01:38:26,642 --> 01:38:30,009 خب نمیفهمم چرا تورو فروخت 819 01:38:30,205 --> 01:38:31,745 زن ها عجیبن 820 01:38:33,872 --> 01:38:40,896 او انقلابیه و انقلابی فقیر می تونه از آن 60،000 پزو استفاده کنه 821 01:38:56,436 --> 01:39:01,440 "به نام جمهوری مکزیک. موارد زیر به اعدام محکوم می شوند: 822 01:39:01,674 --> 01:39:04,080 پاکو رومان و سرگئی کوالسکی 823 01:39:04,349 --> 01:39:06,177 :متهم به جرایم زیر 824 01:39:06,209 --> 01:39:12,079 سرقت ، حمله به قصد قتل ، قتل درجه اول تشدید شده ، 825 01:39:13,230 --> 01:39:18,234 سرقت از راه و قطار ، خسارت به املاک دولت مانند خطوط تلفن و تلگراف 826 01:39:18,557 --> 01:39:21,637 جنایات علیه دین و مردم مکزیک 827 01:39:21,795 --> 01:39:23,720 در نتیجه اینها و دیگر اقدامات جنایی ... 828 01:39:23,762 --> 01:39:27,130 ... زندانیان محکوم می شوند مطابق بند 1224 ، 829 01:39:29,298 --> 01:39:31,415 دیوان عالی کشور جمهوری مکزیک 830 01:39:31,771 --> 01:39:34,370 محکوم وبلافاصله اعدام خواهند شد 831 01:39:35,166 --> 01:39:39,112 اگه فکر میکنی اون گوسفندها میتونن تورو نجات بدن اشتباه میکنی 832 01:39:39,319 --> 01:39:42,687 - به آن ظروف آنجا نگاه کنید. - توجه سلاح ها را آماده کنید 833 01:39:43,321 --> 01:39:44,668 کلومبا مخزن ها رو بزن 834 01:39:49,705 --> 01:39:51,437 اگر حرکت کنی میمیری 835 01:42:11,230 --> 01:42:12,577 خب یادت باشه 836 01:42:12,751 --> 01:42:14,773 دو روز دیگه تو سن پدرو میبینیموتون 837 01:42:17,987 --> 01:42:21,547 - به همه بگو که پاکو برگشته. - پاکو 838 01:42:22,208 --> 01:42:23,075 موفق باشید! 839 01:42:38,112 --> 01:42:39,362 خوب؟ 840 01:42:40,232 --> 01:42:41,579 این سهم نو 841 01:42:51,385 --> 01:42:53,021 من برمیگردم لهستانی 842 01:42:58,963 --> 01:43:00,407 پیش مردمم 843 01:43:05,689 --> 01:43:06,843 844 01:43:09,864 --> 01:43:12,078 با هم میتونیم خوب کار کنیم 845 01:43:13,061 --> 01:43:14,696 ما می توانیم شرکت بزنیم 846 01:43:16,009 --> 01:43:19,763 شرکای "رومن و کوالسکی". 847 01:43:20,064 --> 01:43:24,107 تو این دنیا یکی دیگه هست که انقلاب کنه 848 01:43:24,404 --> 01:43:26,617 ما می توانیم برای یکی و دیگری کار کنیم. 849 01:43:27,389 --> 01:43:30,083 طی چند سال پول زیادی بدست میاریم 850 01:43:30,417 --> 01:43:31,764 چی میگی؟ 851 01:43:32,661 --> 01:43:35,067 شریکت بشم پولاک؟ 852 01:43:35,579 --> 01:43:36,734 باشکوه خواهد بود 853 01:43:39,361 --> 01:43:41,575 اما انقلاب من در مکزیک است 854 01:43:43,259 --> 01:43:44,509 بدرود دوست من 855 01:43:54,900 --> 01:43:56,922 کجا میری آنها تو را می گیرند 856 01:43:59,096 --> 01:44:00,443 شايد 857 01:44:00,875 --> 01:44:05,205 من یک رویا دارم وتو هرگز رویا نداشتی؟ 858 01:44:05,858 --> 01:44:07,205 فکر نمی کنم 859 01:44:31,181 --> 01:44:32,335 حالا 860 01:45:11,178 --> 01:45:12,620 موفق باشی پاکو 861 01:45:12,949 --> 01:45:15,066 دست از رویات نکش 862 01:45:15,363 --> 01:45:17,480 ولی چشمات رو باز نگه دار 863 01:45:20,396 --> 01:45:32,396 ترجمه و زیرنویس از M.R.A.P 68255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.