All language subtitles for The.Lazarus.Project.S02E08.720p.WEBRip.x264-GRAI
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
Kapat şunu!
2
00:00:03,500 --> 00:00:07,500
Bu kara deliği düzeltmenin tek yolu Jenny'yi 2012'ye geri göndermek.
3
00:00:08,500 --> 00:00:09,500
Özür dilerim, sen kimsin?
4
00:00:09,500 --> 00:00:10,500
Doktor Hill, Janet.
5
00:00:14,500 --> 00:00:16,000
Geceyarısı Operasyonu hakkında ne biliyorsun?
6
00:00:16,000 --> 00:00:19,000
Bu bir bakım göreviydi. Bilim adamlarını öldürdü, laboratuvarı yok etti.
7
00:00:19,000 --> 00:00:23,000
Peşinde oldukları yalnızca Gray değildi. Bilge arandı, tüm öğrenciler öldürüldü.
8
00:00:23,000 --> 00:00:26,000
Danimarkalı'nın geri kalanımızla aynı görevde olduğunu sanmıyorum.
9
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
Biz ayrılmadan önce birisi makineyi yeniden programladı.
10
00:00:28,000 --> 00:00:32,000
2023’e bir daha asla dönmeyecektik. Sistem çöktüğünde 2012’ye doğru gidiyorduk.
11
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
İstesek de istemesek de 2012'ye gidiyoruz.
12
00:00:38,000 --> 00:00:43,000
Herkes öldü. Janet öldü, Becky öldü, diğer Becky öldü, Doktor Grey öldü, Ian öldü.
13
00:00:43,000 --> 00:00:44,000
Başaramadık.
14
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
Bryson Wesley, Wesley'in oğlu.
15
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
Kontrol noktasına geri dönmek istiyoruz.
16
00:00:48,000 --> 00:00:52,000
Gerçek bir zaman makinesi her şeyi değiştirir. Hiçbir şey güvenli değil, hiçbir şey kutsal değil.
17
00:00:52,000 --> 00:00:57,000
Yaşamlarımız bu yeteneği ilk kullananın oyuncağı olacak.
18
00:00:57,000 --> 00:00:59,000
Siyah kod.
19
00:00:59,000 --> 00:01:01,000
Yapamam.
20
00:01:01,000 --> 00:01:02,000
Anne!
21
00:01:02,000 --> 00:01:03,000
George, fazla vaktimiz yok.
22
00:01:03,000 --> 00:01:04,000
Kodu oluştur!
23
00:01:04,000 --> 00:01:05,000
Yapamam!
24
00:01:09,000 --> 00:01:15,000
George, sadece beş dakikaya ihtiyacım var. Bunu sanki hiç olmamış gibi geri alabilirim.
25
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
Bu her zaman böyle başlar.
26
00:01:30,000 --> 00:01:33,000
İyi bir şey yapmaya çalışan küçük bir grup insan.
27
00:01:33,000 --> 00:01:35,000
Büyük resme bakmamak.
28
00:01:35,000 --> 00:01:38,000
Eylemlerinin sonuçlarını düşünmemek.
29
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
Burada ne yaptığımızı biliyor musun Sarah?
30
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
Dünyayı kurtarıyoruz.
31
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
Kişisel maliyeti ne olursa olsun.
32
00:01:46,000 --> 00:01:59,000
Makineye ilişkin planlar hâlâ ortada.
33
00:01:59,000 --> 00:02:02,000
Öğrencilerden biri hâlâ hayatta.
34
00:02:02,000 --> 00:02:04,000
Ne istiyorsun?
35
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
Zaman.
36
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
Bu bir siyah kod.
37
00:02:27,000 --> 00:02:29,000
Ne oldu?
38
00:02:29,000 --> 00:02:31,000
Neden sıfırlandık ki?
39
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
Bilmiyorum.
40
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
Hayır, hayır, hayır, hayır.
41
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
Sen orada kal, hareket etme.
42
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
İçtenlikle söyledim.
43
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
Kahretsin.
44
00:02:48,000 --> 00:02:52,000
Onu bağlayacağız. Kimse onu öldürmüyor.
45
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
İyi.
46
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
Onu yakalayacağız.
47
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
Onu yakalayacağız.
48
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
Onu yakalayacağız.
49
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
Onu yakalayacağız.
50
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
Onu yakalayacağız.
51
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
İyi.
52
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
Oh hayır.
53
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
İyi misin?
54
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
Evet.
55
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
Sıfırlanmalarını nasıl sağladın?
56
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
Evet.
57
00:03:30,000 --> 00:03:34,000
Elvis'in ofisine girdik.
58
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
Ve?
59
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
Onu ikna etti.
60
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
Tebrikler.
61
00:03:48,000 --> 00:03:51,000
Evet, tamamen gitti.
62
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
SSD eksenindeki entegre devre tamamen arızalandı.
63
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
Peki düzeltebilir misin?
64
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
Neyle?
65
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
Ayar tabancası ve kahrolası bir kalem.
66
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
Laboratuarda başka bir makine daha var.
67
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
Evet, zaten inşa ettiklerini varsayarsak.
68
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
Lazarus'un oraya girmediğini varsayarsak
69
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
ve biz oraya ulaşamadan onu yok ettik.
70
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
Peki, haydi şu bokunuzu alalım ve gidip öğrenelim.
71
00:04:09,000 --> 00:04:11,000
Evet harika.
72
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
Hadi gidelim.
73
00:04:24,000 --> 00:04:27,000
Bitirmek için neyi bilmem gerekiyor?
74
00:04:33,000 --> 00:04:37,000
Makine birinci kattaki laboratuvar üçte.
75
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
Onu yok et.
76
00:04:39,000 --> 00:04:43,000
Dr. Gray, Samson, altı öğrenci.
77
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
Janet.
78
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
Hiçbiri yaşayamaz.
79
00:04:47,000 --> 00:04:49,000
Uzaklaşıyor.
80
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
Hadi gidelim.
81
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
İlaçlar ilerleyebilir.
82
00:05:25,000 --> 00:05:27,000
Artık gitmen için yeşil ışığın var.
83
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
Anlamak?
84
00:05:29,000 --> 00:05:31,000
Şimdi.
85
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
Nerede?
86
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
Benim.
87
00:05:43,000 --> 00:05:45,000
Acilen bir çıkarma işlemine ihtiyacım var.
88
00:05:45,000 --> 00:05:47,000
Şuraya gitmeliyiz...
89
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
Nerede?
90
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
Lily, yangın çıktı. Seni bulamadım.
91
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
Hey.
92
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
Dediğini şimdi anladım.
93
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
Tamam aşkım?
94
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
Seni yakaladım.
95
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
İyi olacak.
96
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
Beklemek.
97
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
Onlar geri dönmeden harekete geçmeliyiz.
98
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
Beklemek. Makine hazır olmaya ne kadar yakın?
99
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
Bilmiyorum. Kapalı.
100
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
Ve bunu bitirmek için Gray'i tekrar içeri sokmamız gerekiyor.
101
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
Hayır. Gitmemiz gerek.
102
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
Nereye gitmek?
103
00:06:29,000 --> 00:06:31,000
Janet, bu eve dönme şansımız. Belki de son şansımız.
104
00:06:31,000 --> 00:06:33,000
Buraya geri gelecekler Bryson.
105
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
Evet, biz de onlar için hazır olacağız.
106
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
Tamam aşkım?
107
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
Bunların hepsine hazır olacağız.
108
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
Peki ne oldu?
109
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
Saati sıfırladınız mı?
110
00:06:55,000 --> 00:06:57,000
Yaptım. Neden?
111
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
Biraz istihbaratım var.
112
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
Şimdilik sınıflandırıldı.
113
00:07:01,000 --> 00:07:03,000
Peki, bize ihtiyacınız var mı?
114
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
Hiçbir şey yapmamıza gerek yok. Her şey kontrol altında.
115
00:07:05,000 --> 00:07:07,000
Sağ.
116
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
Tamam aşkım.
117
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
Üniversite binasının çevresine kurulacağız
118
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
bir çevre tutuyor.
119
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
Kimsenin dışarı çıkmasını istemiyoruz.
120
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
Anlaşıldı?
121
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
Burada Demir Perde'den bahsediyoruz.
122
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
İzlememizi ister misin? Saldırmamızı hiç istemiyor musunuz bayan?
123
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
Ben emri verene kadar olmaz.
124
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
İçeride bize yardım eden bir kişi var.
125
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
Sen, elindeki herkesi topla ve benimle burada buluş.
126
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
Bu bina saldırıya uğramak üzere.
127
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
Bunu savunmaya hazır olmalıyız. Gitmek.
128
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
Evet efendim.
129
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
Janet,
130
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
neler oluyor?
131
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
Neler oluyor?
132
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
Neler oluyor?
133
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
Neler oluyor?
134
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
Neler oluyor?
135
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
Neler oluyor?
136
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
Neler oluyor?
137
00:08:29,000 --> 00:08:31,000
Janet,
138
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
neler oluyor?
139
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
Ne kadar hızlı
140
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
sizce bir insan yapabilir miyiz?
141
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
test uçuşu?
142
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
Bilmiyorum.
143
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
Eğer gerçekten zorlarsak muhtemelen aylar mı?
144
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
Evet, elbette, eğer tüm doğruları takip ediyorsak
145
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
protokoller, ama ya eğer
146
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
bu kadar bekleyemedin mi?
147
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
Peki ne demek istiyorsun?
148
00:08:51,000 --> 00:08:53,000
Yani...
149
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
eğer bu oda yanıyorsa
150
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
ve tek çıkış yolu
151
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
makineden geçti, içeri girer misin
152
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
Yoksa şansını alevlerle mi deneyeceksin?
153
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
Janet mı?
154
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
Tamam aşkım.
155
00:09:23,000 --> 00:09:25,000
Sana her şeyi anlatacağım.
156
00:09:25,000 --> 00:09:27,000
Her şey.
157
00:09:27,000 --> 00:09:29,000
Yani oturmak isteyebilirsiniz.
158
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
Eğer haklıysam,
159
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
o zaman bu akşam bir uçak görünecek
160
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
Londra'nın yukarısındaki gökyüzünde ve acil durum çağrısında bulunun
161
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
iniş. Gemide üç erkek ve dört
162
00:09:37,000 --> 00:09:39,000
kadınlar ve onlardan biri de sensin.
163
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
Bu konuda ne yapacağız?
164
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
Ah, hepiniz gideceksiniz.
165
00:09:43,000 --> 00:09:45,000
Ve kendinize tam olarak neler olduğunu soracaksınız.
166
00:09:55,000 --> 00:09:57,000
Onu bağlayacağız.
167
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
Kimse onu öldürmüyor.
168
00:10:01,000 --> 00:10:03,000
Evet, bu...
169
00:10:03,000 --> 00:10:05,000
tamamen gitti.
170
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
Peki düzeltebilir misin?
171
00:10:07,000 --> 00:10:09,000
Peki neyle?
172
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
Bilirsin, sakız çiğnemek ve sikişmek
173
00:10:11,000 --> 00:10:13,000
kalem.
174
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
Yukarıdaki gökyüzünde başka bir makine var
175
00:10:15,000 --> 00:10:17,000
Londra'ya acil iniş yapın.
176
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
Ne demek istiyorsun?
177
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
Ne demek istiyorsun?
178
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
Ne demek istiyorsun?
179
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
Kalem.
180
00:10:25,000 --> 00:10:27,000
Laboratuarda başka bir makine daha var.
181
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
Evet, zaten inşa ettiklerini varsayarsak.
182
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
Lazarus'un oraya girip biz oraya varmadan onu yok etmediğini varsayarsak.
183
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
Peki, haydi şu bokunuzu alalım ve gidip öğrenelim.
184
00:10:53,000 --> 00:10:55,000
Hadi gidelim.
185
00:11:09,000 --> 00:11:11,000
Konuşmamız lazım.
186
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
Kim bir bira bardağı ister?
187
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
Peki bize anlatmak ister misin?
188
00:11:19,000 --> 00:11:21,000
şu kahrolası zaman yolculuğunda ne var
189
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
Burada kriz mi yaşanıyor?
190
00:11:27,000 --> 00:11:29,000
2024 yılından geliyoruz.
191
00:11:31,000 --> 00:11:33,000
Buraya gelmemiz hoş olsa gerek.
192
00:11:35,000 --> 00:11:37,000
Peki nasıl ve neden buradasınız?
193
00:11:37,000 --> 00:11:39,000
Bir şey oldu, kötü bir şey.
194
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
Nedir?
195
00:11:43,000 --> 00:11:45,000
Sensin.
196
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
Sensin.
197
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
Ve ben.
198
00:11:49,000 --> 00:11:51,000
Bu Becky'di. O bizim...
199
00:11:51,000 --> 00:11:53,000
Ve senin kızın.
200
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
HAYIR.
201
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
Doğru, evet.
202
00:11:59,000 --> 00:12:01,000
Evet, 2018'de doğdu.
203
00:12:01,000 --> 00:12:03,000
2024'te dünya yakalanıyor
204
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
sonsuz üç haftalık bir zaman döngüsünde.
205
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
İkiniz kaçırıldınız
206
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
buraya geri getirildi.
207
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
Laboratuvardaki makine.
208
00:12:11,000 --> 00:12:13,000
Zaman makinesi. Bunu inşa etmelerine yardım ediyorsun.
209
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
Bir zamanlar makine yok edilmiştim
210
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
ve nasıl çalıştığını bilen herkes öldürüldü.
211
00:12:17,000 --> 00:12:19,000
Sen de dahil.
212
00:12:19,000 --> 00:12:21,000
Peki gelecekte neredeyim?
213
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
Seninle ne yapıyorum?
214
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
2018'de el bombası düşürdünüz
215
00:12:25,000 --> 00:12:27,000
ve havaya uçmak.
216
00:12:27,000 --> 00:12:29,000
Çok komik.
217
00:12:29,000 --> 00:12:31,000
Sen ciddi misin?
218
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
Son kız oradaydı.
219
00:12:35,000 --> 00:12:37,000
El bombası mı düşürdüm?
220
00:12:37,000 --> 00:12:39,000
Evet.
221
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
Peki sen orada mıydın? Evet.
222
00:12:41,000 --> 00:12:43,000
Peki onu durdurmadın mı? HAYIR.
223
00:12:43,000 --> 00:12:45,000
İsa.
224
00:12:45,000 --> 00:12:47,000
Sen kimsin?
225
00:12:47,000 --> 00:12:49,000
Archie. Seninle tanıştığıma memnun oldum Archie.
226
00:12:51,000 --> 00:12:53,000
Hadi uzun uzun konuşalım
227
00:12:53,000 --> 00:12:55,000
gelecekte havaya uçmamı nasıl önleyeceğim hakkında.
228
00:12:55,000 --> 00:12:57,000
Yani gelecek, ben ve geçmiş,
229
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
şu anda laboratuvardasın. Mm-hmm.
230
00:12:59,000 --> 00:13:01,000
Ve gidip onları kurtarmalıyız.
231
00:13:01,000 --> 00:13:03,000
Ve onları eve götür
232
00:13:03,000 --> 00:13:05,000
2024'e.
233
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
Ve bu süreçte,
234
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
sonsuz olanı geri al
235
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
üç haftalık zaman döngüsü.
236
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
Plan bu.
237
00:13:13,000 --> 00:13:15,000
Evet.
238
00:13:19,000 --> 00:13:21,000
Hadi gidip bunu yapalım.
239
00:13:25,000 --> 00:13:27,000
Arabaya nasıl kablo bağlanacağını bilen var mı?
240
00:13:27,000 --> 00:13:29,000
Evet.
241
00:13:40,000 --> 00:13:42,000
Eğer Bryson alırsa
242
00:13:42,000 --> 00:13:44,000
Bir çocuk,
243
00:13:44,000 --> 00:13:46,000
Sen iyi bilirsin,
244
00:13:47,000 --> 00:13:49,000
yapmam gerekeni yaptı.
245
00:13:53,000 --> 00:13:55,000
Demek istediğim, bu her zaman olacaktı,
246
00:13:55,000 --> 00:13:57,000
ama gerçekten oldu
247
00:13:57,000 --> 00:13:59,000
bazı yerlerde
248
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
zaman çizelgesi, mesela
249
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
kader ya da her neyse.
250
00:14:05,000 --> 00:14:07,000
Yolculuktaki adımların ne olduğunu bilmiyorum
251
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
zaman yolculuğunun icadından sana
252
00:14:09,000 --> 00:14:11,000
bir genci yarı öldüresiye dövmek
253
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
bir telefon ile vardır.
254
00:14:13,000 --> 00:14:15,000
Belki de kaderdi.
255
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
Belki de bunu durdurma şansın vardı.
256
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
Nasıl çalıştığını bilmiyorum.
257
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
Sen de öyle. Kimse de öyle.
258
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
Buna değecek Tom.
259
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
Eğer herkesi kurtarırsak,
260
00:14:25,000 --> 00:14:27,000
buraya yapmaya geldiğimiz şeyi yaparsak,
261
00:14:27,000 --> 00:14:29,000
her şeye değecek.
262
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
Ne düşünüyorsun
263
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
şimdi içeriden mi bahsediyorlar?
264
00:14:35,000 --> 00:14:37,000
Bilmiyorum.
265
00:14:39,000 --> 00:14:41,000
Nasıl öldüklerini öğreniyoruz.
266
00:14:41,000 --> 00:14:43,000
Nasıl dağıldılar.
267
00:14:43,000 --> 00:14:45,000
Nasıl da çuvalladılar.
268
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
Bilmememiz gereken her şey.
269
00:14:47,000 --> 00:14:49,000
Ross'un altı yıl içinde öleceğini bilmemesi gerekiyor.
270
00:14:49,000 --> 00:14:51,000
Janet'ın bilmemesi gerekiyor
271
00:14:51,000 --> 00:14:53,000
bir çocuğunu kaybettiğini.
272
00:14:53,000 --> 00:14:55,000
Rebrov'un bilmemesi gerekiyor
273
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
o olur
274
00:14:57,000 --> 00:14:59,000
Rebrov.
275
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
Ve senin bilmemen gerekiyordu
276
00:15:03,000 --> 00:15:05,000
o çocuğu incittin.
277
00:15:07,000 --> 00:15:09,000
Şimdi ne yapacaklarını düşünüyorsun George?
278
00:15:09,000 --> 00:15:11,000
Sizce bunu kabul edecekler mi?
279
00:15:11,000 --> 00:15:13,000
Yoksa değiştirmeye çalışacaklarını mı sanıyorsun?
280
00:15:13,000 --> 00:15:15,000
Çünkü ne yapacağımı biliyorum.
281
00:15:15,000 --> 00:15:17,000
Herkesin yapacağı şey bu.
282
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
Herkesin yapacağı şey bu.
283
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
Hadi gidelim.
284
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
Taşınmak!
285
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
Evet.
286
00:16:01,000 --> 00:16:03,000
Hedefe yeni yaklaştık
287
00:16:03,000 --> 00:16:05,000
ve binaya giren yaklaşık on kişi var.
288
00:16:05,000 --> 00:16:07,000
Kımıldama.
289
00:16:09,000 --> 00:16:11,000
Kuzey girişine yaklaşan bir grup var.
290
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
Anlıyorum Dr. Sumpton.
291
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
Girmelerine izin ver.
292
00:16:15,000 --> 00:16:17,000
Anlaşıldı.
293
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
Şşş.
294
00:16:37,000 --> 00:16:39,000
Babacığım!
295
00:16:55,000 --> 00:16:57,000
Geldin.
296
00:16:58,000 --> 00:17:00,000
Hapishaneyi yaptım.
297
00:17:02,000 --> 00:17:04,000
İyi.
298
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
Ah.
299
00:17:11,000 --> 00:17:13,000
Tekrar merhaba.
300
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
İyi misin? Ben sadece bilmen gerektiğini düşündüm
301
00:17:15,000 --> 00:17:17,000
2024'te Chris de menajer gibi işini bitirecek.
302
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
Ah.
303
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
Geçti dostum.
304
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
Git, Kartallar.
305
00:17:25,000 --> 00:17:27,000
Git, Kartallar.
306
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
HAYIR.
307
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
Selam anne.
308
00:17:39,000 --> 00:17:41,000
Sen benim kız kardeşim misin?
309
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
Daha da iyisi dostum.
310
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
Üzgünüm.
311
00:17:47,000 --> 00:17:49,000
Üzgünüm.
312
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
Daha da iyisi dostum.
313
00:17:51,000 --> 00:17:53,000
Ben senim.
314
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
Affedersiniz, bunların hepsi çok
315
00:17:55,000 --> 00:17:57,000
ilginç ama acaba...
316
00:17:57,000 --> 00:17:59,000
Lanet olsun.
317
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
Merhaba.
318
00:18:01,000 --> 00:18:03,000
Aslında o gömlek hâlâ duruyor.
319
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
Bu beni neden şaşırtmadı? Dinle, yaklaşık 20 ila 30 tane var.
320
00:18:05,000 --> 00:18:07,000
göksel silahlı subaylar şu anda dışarıda
321
00:18:07,000 --> 00:18:09,000
buraya gelip hepimizi vurmak için sabırsızlanıyorlar.
322
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
O yüzden muhtemelen buna devam etmeliyiz.
323
00:18:11,000 --> 00:18:13,000
Bu senin zaman makinen mi? Evet ama henüz bitmedi.
324
00:18:15,000 --> 00:18:17,000
Bunu şimdi hazırlamak için bir mucizeye ihtiyacımız var.
325
00:18:19,000 --> 00:18:21,000
Bu ne?
326
00:18:23,000 --> 00:18:25,000
Bu bir mucize.
327
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
Anne?
328
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
Son gelen hangisi?
329
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
Olduğu söyleniyor.
330
00:18:35,000 --> 00:18:37,000
Hâlâ oradalar, hâlâ çalışıyorlar.
331
00:18:39,000 --> 00:18:41,000
Tamam, yoklama yapalım.
332
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
Kimi bulduk? Kim neyi örtüyor?
333
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
Zemin kattaki güvenlik ekibi kapıyı koruyor.
334
00:18:49,000 --> 00:18:51,000
Ross, Reb Robin'le birlikte.
335
00:18:51,000 --> 00:18:53,000
Ve Reb Robin, batı girişimiz var.
336
00:18:53,000 --> 00:18:55,000
Seni aramızda görmek güzel.
337
00:18:55,000 --> 00:18:57,000
Zhang ve Archie,
338
00:18:57,000 --> 00:18:59,000
merdivenleri kapsayan ikinci kattayız.
339
00:19:01,000 --> 00:19:03,000
Arkasını koruyan var mı?
340
00:19:03,000 --> 00:19:05,000
Biz.
341
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
Tamam, şunu kopyala. Yalnız kal.
342
00:19:15,000 --> 00:19:17,000
Eğer saldırıya uğrarlarsa, onları durdurabilecek miyiz sence?
343
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
Hayır hayır?
344
00:19:23,000 --> 00:19:25,000
Sanırım iyi olacağız.
345
00:19:25,000 --> 00:19:27,000
Neye bağlı olarak?
346
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
Bilmiyorum.
347
00:19:29,000 --> 00:19:31,000
İyimserlik sanırım.
348
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
Birisinin koridoru koruduğundan emin olmak için kontrol edeceğim.
349
00:19:41,000 --> 00:19:43,000
Evet, doğru.
350
00:19:49,000 --> 00:19:51,000
TAMAM.
351
00:19:55,000 --> 00:19:57,000
Ailenin evinde ne demek istediğini biliyorum.
352
00:19:59,000 --> 00:20:01,000
Ne demek istediğini biliyorum
353
00:20:01,000 --> 00:20:03,000
hikayenin sonu gibi geliyor.
354
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
Krediler akıyor, hepsi bu.
355
00:20:07,000 --> 00:20:09,000
Belki de budur.
356
00:20:09,000 --> 00:20:11,000
Hikayenin sonu.
357
00:20:15,000 --> 00:20:17,000
Seni seviyorum George.
358
00:20:19,000 --> 00:20:21,000
Ben de seni seviyorum.
359
00:20:37,000 --> 00:20:39,000
Laboratuvar güvenlik kameralarına giriyorum.
360
00:20:39,000 --> 00:20:41,000
Şimdi görüntü alınıyor.
361
00:20:45,000 --> 00:20:47,000
Devam etmek.
362
00:20:47,000 --> 00:20:49,000
Bir şeyler yapıyorlar.
363
00:20:49,000 --> 00:20:51,000
Makineler bir şeyler mi yapıyor?
364
00:20:51,000 --> 00:20:53,000
Ne? Nedir?
365
00:20:55,000 --> 00:20:57,000
Bilmiyorum.
366
00:20:59,000 --> 00:21:01,000
Meşgul görünüyorlar.
367
00:21:11,000 --> 00:21:13,000
Bir şeyi kutluyormuş gibi görünüyorlar.
368
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
Lanet olsun.
369
00:21:20,000 --> 00:21:22,000
Daha fazla bekleyemeyiz.
370
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
Çıkar şunu. Hemen çıkar şunu.
371
00:21:43,000 --> 00:21:45,000
Beklemek.
372
00:21:47,000 --> 00:21:49,000
Beklemek.
373
00:21:59,000 --> 00:22:01,000
Greta, çıkar şunu.
374
00:22:03,000 --> 00:22:05,000
Kahretsin.
375
00:22:05,000 --> 00:22:07,000
Sokak ekibi, yerinizi alın.
376
00:22:17,000 --> 00:22:19,000
TAMAM.
377
00:22:19,000 --> 00:22:21,000
TAMAM.
378
00:22:47,000 --> 00:22:49,000
Bok.
379
00:22:49,000 --> 00:22:51,000
Bok.
380
00:23:13,000 --> 00:23:15,000
Bok.
381
00:23:15,000 --> 00:23:17,000
Bok.
382
00:23:17,000 --> 00:23:19,000
Ne oldu? Herkes iyi mi?
383
00:23:19,000 --> 00:23:21,000
Bu canlı kamuoyu muydu?
384
00:23:45,000 --> 00:23:47,000
Bok.
385
00:24:05,000 --> 00:24:07,000
Becky.
386
00:24:09,000 --> 00:24:11,000
Gitmene ihtiyacım var.
387
00:24:11,000 --> 00:24:13,000
HAYIR.
388
00:24:13,000 --> 00:24:15,000
HAYIR.
389
00:24:15,000 --> 00:24:17,000
HAYIR.
390
00:24:17,000 --> 00:24:19,000
Onu götürebilirim.
391
00:24:19,000 --> 00:24:21,000
İyi olacağım.
392
00:24:21,000 --> 00:24:23,000
İçeri giriyorum.
393
00:24:23,000 --> 00:24:25,000
İçeri giriyorum.
394
00:24:37,000 --> 00:24:39,000
Lazarus'un onları almasına izin verme.
395
00:24:39,000 --> 00:24:41,000
TAMAM.
396
00:24:47,000 --> 00:24:49,000
Yapılacak doğru şey bu.
397
00:24:53,000 --> 00:24:55,000
George sana burada ne yapacağımızı söyledi?
398
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
Dünyayı kurtardığını söyledi.
399
00:25:09,000 --> 00:25:11,000
TAMAM.
400
00:25:23,000 --> 00:25:25,000
Taşınmak.
401
00:25:35,000 --> 00:25:37,000
Tamam mısın?
402
00:25:39,000 --> 00:25:41,000
Yapmam gereken şey bu değildi.
403
00:25:43,000 --> 00:25:45,000
HAYIR.
404
00:25:45,000 --> 00:25:47,000
Hayır, hayır, hayır, hayır.
405
00:25:47,000 --> 00:25:49,000
Buraya insanları kurtarmaya geldik Sarah.
406
00:25:49,000 --> 00:25:51,000
Buraya şunun için geldik...
407
00:25:51,000 --> 00:25:53,000
George, gözlerini açmalısın.
408
00:25:53,000 --> 00:25:55,000
Bakmalısın.
409
00:25:55,000 --> 00:25:57,000
Beni kurtardığında bunu yapmadın.
410
00:25:57,000 --> 00:25:59,000
Bunu şimdi yapmalısın.
411
00:25:59,000 --> 00:26:01,000
Yok edilmesi gerekiyor.
412
00:26:01,000 --> 00:26:03,000
Olmak zorunda.
413
00:26:03,000 --> 00:26:05,000
Bu bizden daha büyük.
414
00:26:09,000 --> 00:26:11,000
HAYIR.
415
00:26:25,000 --> 00:26:27,000
En kötü şeyin olup olmadığını hiç merak ettin mi?
416
00:26:27,000 --> 00:26:29,000
başına gelen şey zaten oldu mu?
417
00:26:29,000 --> 00:26:31,000
Yoksa henüz gelmedi mi?
418
00:26:35,000 --> 00:26:37,000
HAYIR.
419
00:26:39,000 --> 00:26:41,000
HAYIR.
420
00:26:43,000 --> 00:26:45,000
HAYIR.
421
00:26:45,000 --> 00:26:47,000
HAYIR.
422
00:26:47,000 --> 00:26:49,000
HAYIR.
423
00:26:49,000 --> 00:26:51,000
HAYIR.
424
00:26:51,000 --> 00:26:53,000
HAYIR.
425
00:26:53,000 --> 00:26:55,000
HAYIR.
426
00:26:55,000 --> 00:26:57,000
HAYIR.
427
00:26:57,000 --> 00:26:59,000
HAYIR.
428
00:26:59,000 --> 00:27:01,000
HAYIR.
429
00:27:01,000 --> 00:27:03,000
HAYIR.
430
00:27:03,000 --> 00:27:05,000
HAYIR.
431
00:27:05,000 --> 00:27:07,000
HAYIR.
432
00:27:07,000 --> 00:27:09,000
HAYIR.
433
00:27:09,000 --> 00:27:11,000
HAYIR.
434
00:27:11,000 --> 00:27:13,000
HAYIR.
435
00:27:13,000 --> 00:27:15,000
HAYIR.
436
00:27:15,000 --> 00:27:17,000
HAYIR.
437
00:27:17,000 --> 00:27:19,000
HAYIR.
438
00:27:19,000 --> 00:27:21,000
HAYIR.
439
00:27:21,000 --> 00:27:23,000
HAYIR.
440
00:27:23,000 --> 00:27:25,000
HAYIR.
441
00:27:27,000 --> 00:27:29,000
HAYIR.
442
00:27:29,000 --> 00:27:31,000
HAYIR.
443
00:27:31,000 --> 00:27:33,000
HAYIR.
444
00:27:33,000 --> 00:27:35,000
HAYIR.
445
00:27:35,000 --> 00:27:37,000
HAYIR.
446
00:27:37,000 --> 00:27:39,000
HAYIR.
447
00:27:53,000 --> 00:27:55,000
Sarah, o...
448
00:27:55,000 --> 00:27:57,000
Sahiptim...
449
00:27:57,000 --> 00:27:59,000
Sahiptim...
450
00:28:05,000 --> 00:28:06,000
Kahretsin.
451
00:28:06,000 --> 00:28:07,000
Evet.
452
00:28:07,000 --> 00:28:08,000
Tamam aşkım.
453
00:28:08,000 --> 00:28:09,000
Bu bir görevdir.
454
00:28:09,000 --> 00:28:10,000
Evet.
455
00:28:10,000 --> 00:28:11,000
Tamam aşkım.
456
00:28:11,000 --> 00:28:36,480
Bu, Danish Yard'daki aynı temel bileşendir.
457
00:28:36,480 --> 00:28:38,280
Bunu zaman makinesini uçağa sabitlemek için kullanabiliriz.
458
00:28:38,280 --> 00:28:39,280
2024'e dönebiliriz.
459
00:28:39,280 --> 00:28:40,280
George.
460
00:28:40,280 --> 00:28:41,280
George, bana bak.
461
00:28:41,280 --> 00:28:42,280
Hala çocukları alabiliriz tatlım.
462
00:28:42,780 --> 00:28:48,980
George, bu doğru mu?
463
00:28:48,980 --> 00:29:11,240
O gitti, Janet gitti.
464
00:29:11,240 --> 00:29:13,240
Dennis onu yakaladı, hepsi...
465
00:29:13,240 --> 00:29:15,240
Ne bodrum odası.
466
00:29:15,240 --> 00:29:17,240
Bilmiyorum.
467
00:29:19,240 --> 00:29:21,240
Uçağı almamız lazım.
468
00:29:21,240 --> 00:29:23,240
Şimdi Dennis. Anladın?
469
00:29:33,240 --> 00:29:35,240
Archie, çekiliyoruz.
470
00:29:35,240 --> 00:29:37,240
Uçağa geri dönüyoruz.
471
00:29:37,240 --> 00:29:39,240
Uçak?
472
00:29:39,240 --> 00:29:41,240
Uçağı alın. Oraya geri dönmeyi dene.
473
00:29:41,240 --> 00:29:43,240
Şimdi!
474
00:29:43,240 --> 00:29:45,240
Gitmeliyiz!
475
00:29:53,240 --> 00:29:55,240
İçindeyim! İçindeyim!
476
00:29:55,240 --> 00:29:57,240
O şimdi nerede? Taşınmak!
477
00:30:09,240 --> 00:30:11,240
Ah!
478
00:30:11,240 --> 00:30:13,240
Kahretsin, onlardan çok fazla var!
479
00:30:13,240 --> 00:30:15,240
Bu taraftalar. Onları burada tutacağım.
480
00:30:15,240 --> 00:30:17,240
Onları burada tutun, sizi öldürecekler!
481
00:30:17,240 --> 00:30:19,240
Onları güvenli bir yere götür, George.
482
00:30:21,240 --> 00:30:23,240
Seni seviyorum.
483
00:30:23,240 --> 00:30:25,240
Üzgünüm. Her şey için çok üzgünüm.
484
00:30:25,240 --> 00:30:27,240
Burada oturup sana yardım etmeme izin ver.
485
00:30:27,240 --> 00:30:29,240
Hiçbir şey duymadım.
486
00:30:31,240 --> 00:30:33,240
Ta ki her şeye sahip olduğumu anlayana kadar.
487
00:30:33,240 --> 00:30:35,240
Bana zaten yardım ettin.
488
00:30:35,240 --> 00:30:37,240
Beni kurtardın.
489
00:30:37,240 --> 00:30:39,240
Kendini kurtarabilirsin.
490
00:30:39,240 --> 00:30:41,240
Yap bunu.
491
00:30:41,240 --> 00:30:43,240
Bana göre.
492
00:30:43,240 --> 00:30:45,240
Senin annen?
493
00:30:45,240 --> 00:30:47,240
Lütfen.
494
00:30:53,240 --> 00:30:55,240
Hadi, hadi, hadi, hareket et!
495
00:30:55,240 --> 00:30:57,240
Hadi!
496
00:30:59,240 --> 00:31:01,240
Hadi Becky, hadi!
497
00:31:07,240 --> 00:31:09,240
George, George, beni duyabiliyor musun?
498
00:31:09,240 --> 00:31:11,240
Sınıra basmıyoruz.
499
00:31:15,240 --> 00:31:17,240
Oynat şunu!
500
00:31:19,240 --> 00:31:21,240
Yürü! Yürü! Yürü!
501
00:31:21,240 --> 00:31:23,240
Hemen arkamızda olacaksın, değil mi?
502
00:31:23,240 --> 00:31:25,240
Endişelenme. Üzgünüm.
503
00:31:25,240 --> 00:31:27,240
Sorun değil. Bana zaten söyledi.
504
00:31:37,240 --> 00:31:39,240
Senden ne haber?
505
00:31:39,240 --> 00:31:41,240
Eh, sanırım burada kalmalıyım.
506
00:31:41,240 --> 00:31:43,240
Bakalım bu sefer 2018'i atlatabilecek miyim?
507
00:31:43,240 --> 00:31:45,240
Ayrıca 2020'nin nasıl olduğunu görmek istedim.
508
00:31:45,240 --> 00:31:47,240
Bu boktan bir şey.
509
00:31:47,240 --> 00:31:49,240
Bu gerçekten boktan bir şey.
510
00:31:49,240 --> 00:31:51,240
Bu mu?
511
00:31:51,240 --> 00:31:53,240
Bu hayal kırıklığı yaratıyor.
512
00:32:07,240 --> 00:32:09,240
O zaman gidip sana yardım edelim.
513
00:32:27,240 --> 00:32:29,240
Ne yaptın?
514
00:32:29,240 --> 00:32:31,240
Sadece tuşlara basmayı bırak, George!
515
00:32:31,240 --> 00:32:33,240
Donmuş lanet dizüstü bilgisayar değil bu!
516
00:32:33,240 --> 00:32:35,240
Kahretsin, kahretsin, kahretsin, kahretsin!
517
00:32:35,240 --> 00:32:37,240
Hiçbir şeye basmadım!
518
00:32:53,240 --> 00:32:55,240
Archie!
519
00:32:55,240 --> 00:32:57,240
Biz tam arkanızdayız.
520
00:32:59,240 --> 00:33:01,240
Evet, sadece biz değiliz.
521
00:33:01,240 --> 00:33:03,240
Lanet olsun George, kuyruğumuz var.
522
00:33:07,240 --> 00:33:09,240
Devam etmek!
523
00:33:13,240 --> 00:33:15,240
Yani anladığımdan tamamen eminim.
524
00:33:15,240 --> 00:33:17,240
2024'te bir zaman makinesi var ve...
525
00:33:17,240 --> 00:33:19,240
Grace, gerçekten bunu tekrar açıklayacak vaktim yok.
526
00:33:27,240 --> 00:33:29,240
Tam olarak kimin peşinde olduğumuzu açıklığa kavuşturmak istedim.
527
00:33:29,240 --> 00:33:31,240
Demek istediğim, biz hâlâ iyi adamlar olsak da olmasak da.
528
00:33:31,240 --> 00:33:33,240
Biraz düşündüm.
529
00:33:33,240 --> 00:33:35,240
Ve?
530
00:33:35,240 --> 00:33:37,240
Ve biz iyi adamlar olup olmadığımıza dair hiçbir fikrim yok.
531
00:33:37,240 --> 00:33:39,240
Hiç şansın var mı?
532
00:33:41,240 --> 00:33:43,240
Henüz atış yapılmadı hanımefendi.
533
00:33:43,240 --> 00:33:45,240
Ve vuruşu yaptığında, vuruşu yapacaksın.
534
00:33:59,240 --> 00:34:01,240
Ben yokum.
535
00:34:01,240 --> 00:34:03,240
Bok.
536
00:34:05,240 --> 00:34:07,240
Tekerleği al.
537
00:34:07,240 --> 00:34:09,240
Ne?
538
00:34:11,240 --> 00:34:13,240
Yapmak üzere olduğum şey
539
00:34:13,240 --> 00:34:15,240
oldukça havalı olacak,
540
00:34:15,240 --> 00:34:17,240
ama muhtemelen ölümcül, yani biliyorsun,
541
00:34:17,240 --> 00:34:19,240
bana aşık olmamaya çalış.
542
00:34:19,240 --> 00:34:21,240
Bunun için çok geç, değil mi?
543
00:34:21,240 --> 00:34:23,240
Bok.
544
00:34:23,240 --> 00:34:25,240
Biliyorum, gerçekten ölmeyeceğimi umuyorum.
545
00:34:29,240 --> 00:34:31,240
Bok.
546
00:34:43,240 --> 00:34:45,240
Aman Tanrım!
547
00:34:45,240 --> 00:34:47,240
O bir baş belası!
548
00:34:47,240 --> 00:34:49,240
Bu çok çılgınca!
549
00:34:59,240 --> 00:35:01,240
Aman Tanrım!
550
00:35:25,240 --> 00:35:27,240
Yapamam!
551
00:35:29,240 --> 00:35:31,240
Bok.
552
00:35:45,240 --> 00:35:47,240
George'a yardım etmelisin.
553
00:35:49,240 --> 00:35:51,240
HAYIR.
554
00:35:51,240 --> 00:35:53,240
Burada kalıp sana yardım etmeliyim.
555
00:35:59,240 --> 00:36:01,240
HAYIR.
556
00:36:11,240 --> 00:36:13,240
Tamam, dışarı çık.
557
00:36:13,240 --> 00:36:15,240
Biz ne yaptık?
558
00:36:15,240 --> 00:36:17,240
Defol git.
559
00:36:17,240 --> 00:36:19,240
Silahım boş.
560
00:36:19,240 --> 00:36:21,240
Sadece onlara doğrult.
561
00:36:21,240 --> 00:36:23,240
Rol yap.
562
00:36:23,240 --> 00:36:25,240
Bitti, George.
563
00:36:25,240 --> 00:36:27,240
Makine tahrip edildi.
564
00:36:27,240 --> 00:36:29,240
Nasıl çalıştığını bilen herkes öldü.
565
00:36:29,240 --> 00:36:31,240
Herkes değil.
566
00:36:31,240 --> 00:36:33,240
Öğrenmen lazım.
567
00:36:47,240 --> 00:36:49,240
Haklıydın.
568
00:36:51,240 --> 00:36:53,240
Nasıl bir adam olduğumu bilmiyordum.
569
00:36:57,240 --> 00:36:59,240
Bok.
570
00:37:13,240 --> 00:37:15,240
Sen çok kötüsün.
571
00:37:15,240 --> 00:37:17,240
HAYIR.
572
00:37:17,240 --> 00:37:19,240
Değilim.
573
00:37:19,240 --> 00:37:21,240
Ben pratik biriyim.
574
00:37:21,240 --> 00:37:23,240
İnsanlar mümkün görünmüyor
575
00:37:23,240 --> 00:37:25,240
bazen farkı anlatmak için.
576
00:37:25,240 --> 00:37:27,240
Sarah senin neyi anlayamadığını anladı.
577
00:37:27,240 --> 00:37:29,240
Bu senden daha büyüktü.
578
00:37:29,240 --> 00:37:31,240
Bundan daha önemli olduğunu
579
00:37:31,240 --> 00:37:33,240
eve varıp varamayacağın.
580
00:37:39,240 --> 00:37:41,240
Ne yapıyorsun lan?
581
00:37:41,240 --> 00:37:43,240
Bok.
582
00:37:53,240 --> 00:37:55,240
Annenin.
583
00:38:03,240 --> 00:38:05,240
Onları evlerine götürelim.
584
00:38:07,240 --> 00:38:09,240
Belki koş.
585
00:38:09,240 --> 00:38:11,240
Evet.
586
00:38:19,240 --> 00:38:21,240
Sadece kendini bağla.
587
00:38:21,240 --> 00:38:23,240
Evet, çünkü hâlâ...
588
00:38:23,240 --> 00:38:25,240
İsa aşkına.
589
00:38:25,240 --> 00:38:27,240
Hala burada olduğunu unutmuşum.
590
00:38:27,240 --> 00:38:29,240
Beni burada bıraktın.
591
00:38:29,240 --> 00:38:31,240
Evet biliyorum.
592
00:38:31,240 --> 00:38:33,240
Sadece kokpite girin
593
00:38:33,240 --> 00:38:35,240
ve motoru çalıştırın.
594
00:38:35,240 --> 00:38:37,240
Kimse beni vurmayacak mı?
595
00:38:37,240 --> 00:38:39,240
Lanet uçak, hadi.
596
00:38:39,240 --> 00:38:41,240
Lanet olsun, acele et.
597
00:38:57,240 --> 00:38:59,240
Bir şeye tutunmak isteyebilirsiniz.
598
00:38:59,240 --> 00:39:01,240
Her şey yoluna girecek.
599
00:39:01,240 --> 00:39:03,240
Devam etmek.
600
00:39:03,240 --> 00:39:05,240
Her şey yoluna girecek.
601
00:39:05,240 --> 00:39:07,240
Çalışamaz mısın?
602
00:39:07,240 --> 00:39:09,240
George!
603
00:39:27,240 --> 00:39:29,240
Onlara bakmak!
604
00:39:29,240 --> 00:39:31,240
Yumrukla!
605
00:39:35,240 --> 00:39:37,240
Hadi.
606
00:39:55,240 --> 00:39:57,240
Bilirsin,
607
00:39:57,240 --> 00:39:59,240
hiçbir fikrim yok
608
00:39:59,240 --> 00:40:01,240
eğer bu işe yarayacaksa.
609
00:40:05,240 --> 00:40:07,240
Hadi.
610
00:40:35,240 --> 00:40:37,240
Hadi.
611
00:40:49,240 --> 00:40:51,240
22 Temmuz 2024.
612
00:40:55,240 --> 00:40:57,240
22 Temmuz.
613
00:40:57,240 --> 00:40:59,240
Üç haftalık döngünün dışındayız.
614
00:41:05,240 --> 00:41:07,240
Üç haftalık döngünün dışındayız.
615
00:41:35,240 --> 00:41:37,240
...onu vermek için.
616
00:41:37,240 --> 00:41:39,240
Zaman yolcuları yaratmak
617
00:41:39,240 --> 00:41:41,240
doğuştan gelen iyiliğe inanmak
618
00:41:41,240 --> 00:41:43,240
türümüzün.
619
00:41:43,240 --> 00:41:45,240
İnsanlığı emanet etmektir
620
00:41:45,240 --> 00:41:47,240
bir hediye ile
621
00:41:47,240 --> 00:41:49,240
ve onu kullanacağına inanmak
622
00:41:49,240 --> 00:41:51,240
merakın peşinde
623
00:41:51,240 --> 00:41:53,240
yok etme arzusundan ziyade.
624
00:41:55,240 --> 00:41:57,240
Hiçbir garanti yok
625
00:41:57,240 --> 00:41:59,240
keşiflerimizin yapacağı
626
00:41:59,240 --> 00:42:01,240
dünya daha iyi bir yer.
627
00:42:01,240 --> 00:42:03,240
Sadece garanti
628
00:42:03,240 --> 00:42:05,240
onları aramayı bırakmak için
629
00:42:05,240 --> 00:42:07,240
hepimizi daha fakir bırakıyor.
630
00:42:07,240 --> 00:42:09,240
Hepsi karanlıkta.
631
00:42:09,240 --> 00:42:11,240
Daha geriye
632
00:42:11,240 --> 00:42:13,240
çok uzun zaman önce bıraktığımız mağaralara.
633
00:42:15,240 --> 00:42:17,240
Öyleyse birlikte keşfedelim
634
00:42:17,240 --> 00:42:19,240
ve nerede olduğunu görün
635
00:42:19,240 --> 00:42:21,240
bizi alabilir.
636
00:42:21,240 --> 00:42:23,240
Temelli olarak?
637
00:42:23,240 --> 00:42:25,240
Yoksa hastalandığım için mi?
638
00:42:25,240 --> 00:42:27,240
Lazarus Projesi'ne hoş geldin George.
639
00:42:31,240 --> 00:42:33,240
Senin için bekliyordum.
640
00:42:55,240 --> 00:42:59,240
Lazarus Projesi
641
00:42:59,240 --> 00:43:03,240
Lazarus Projesi
642
00:43:03,240 --> 00:43:07,240
Lazarus Projesi
643
00:43:07,240 --> 00:43:11,240
Lazarus Projesi
644
00:43:11,240 --> 00:43:15,240
Lazarus Projesi
645
00:43:15,240 --> 00:43:19,240
Lazarus Projesi
646
00:43:19,240 --> 00:43:23,240
Lazarus Projesi
647
00:43:23,240 --> 00:43:27,240
Lazarus Projesi
648
00:43:27,240 --> 00:43:31,240
Lazarus Projesi
649
00:43:49,240 --> 00:43:51,240
Kendimizi kurtarıyoruz.
650
00:43:53,240 --> 00:43:57,240
Lazarus Projesi
651
00:43:57,240 --> 00:44:01,240
Lazarus Projesi
652
00:44:01,240 --> 00:44:05,240
Lazarus Projesi41582