All language subtitles for The.Insult.2017.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,164 --> 00:00:17,334 Les vues et opinions exprim�es dans ce film sont celles des auteurs 2 00:00:17,534 --> 00:00:20,934 et du r�alisateur et ne refl�tent pas la politique ou la position officielle 3 00:00:21,134 --> 00:00:22,134 du gouvernement libanais. 4 00:01:03,564 --> 00:01:05,555 S'ils te demandent 5 00:01:06,608 --> 00:01:08,599 qui est ton Pr�sident, 6 00:01:09,194 --> 00:01:12,903 dis-leur que notre Pr�sident est Bachir Gemayel. 7 00:01:18,412 --> 00:01:19,868 Puisse le seigneur �tre avec toi. 8 00:01:20,205 --> 00:01:21,695 Le Parti chr�tien... 9 00:01:26,420 --> 00:01:27,751 Le Parti chr�tien... 10 00:01:28,422 --> 00:01:30,378 est comme la bible. 11 00:01:30,632 --> 00:01:32,748 Vous savez, dans la bible, 12 00:01:33,010 --> 00:01:34,466 il y a l'Ancien testament, 13 00:01:34,720 --> 00:01:36,051 et le Nouveau testament. 14 00:01:36,638 --> 00:01:38,720 Dans le pass�, nous disions, 15 00:01:39,641 --> 00:01:43,054 seul le Parti chr�tien prot�ge Beyrouth. 16 00:01:43,437 --> 00:01:46,804 Aujourd'hui, que disons-nous ? 17 00:01:47,232 --> 00:01:51,100 Le Parti chr�tien soutient l'�tat ! 18 00:02:20,599 --> 00:02:22,385 Vous auriez d� le voir hier, 19 00:02:23,143 --> 00:02:24,804 il �tait brillant. 20 00:02:25,145 --> 00:02:27,181 Je le vois tous les jours, dieu merci. 21 00:02:27,981 --> 00:02:30,142 J'aimerais emporter la photo. 22 00:02:30,400 --> 00:02:31,264 Pourquoi ? 23 00:02:31,526 --> 00:02:34,734 Je me sens sous surveillance 24 h/24, Tony. 24 00:02:34,988 --> 00:02:38,355 Et s'il venait avec nous ? 25 00:02:39,785 --> 00:02:42,151 Super. Pourquoi pas ? 26 00:02:42,788 --> 00:02:45,245 Il fait tr�s chaud, neuf mois par an. 27 00:02:45,874 --> 00:02:47,580 Vous voulez l'air conditionn� ? 28 00:02:47,834 --> 00:02:49,415 J'aimerais partir. 29 00:02:54,299 --> 00:02:56,164 On va t'appeler Streeda. 30 00:03:01,807 --> 00:03:04,890 Je veux un endroit plus grand, plus calme pour le b�b�. 31 00:03:05,977 --> 00:03:08,593 Shirine, on en a d�j� parl�. 32 00:03:08,855 --> 00:03:11,562 On �conomise pour acheter cet endroit. 33 00:03:12,359 --> 00:03:13,849 Je travaille ici. 34 00:03:15,529 --> 00:03:16,735 Ch�ri, 35 00:03:17,989 --> 00:03:20,105 d�m�nageons � Damour. 36 00:03:21,326 --> 00:03:23,066 Tu as une maison de famille l�-bas. 37 00:03:23,328 --> 00:03:26,115 Beaucoup de gens sont revenus. Ils reconstruisent. 38 00:03:26,373 --> 00:03:28,830 L'�glise est restaur�e et consacr�e... 39 00:03:29,084 --> 00:03:30,290 Je suis bien ici ! 40 00:04:10,990 --> 00:04:14,390 L'INSULTE 41 00:04:25,390 --> 00:04:27,381 Shirine, viens prendre une tasse de caf�. 42 00:04:27,642 --> 00:04:29,758 La fois prochaine. Merci. 43 00:04:40,989 --> 00:04:43,731 J'ai besoin d'un pont-arri�re pour une BMW 325. 44 00:04:43,992 --> 00:04:45,903 Combien ? 45 00:04:46,161 --> 00:04:47,071 40 $. 46 00:04:47,329 --> 00:04:49,160 Je vous enverrai Elie. 47 00:04:51,666 --> 00:04:52,371 Elie, 48 00:04:53,043 --> 00:04:54,874 il manque le timbre. 49 00:04:55,128 --> 00:04:57,084 Comment je remplis �a ? 50 00:04:57,339 --> 00:05:00,456 J'ai cherch� partout. Je l'ai trouv� que dans les faubourgs. 51 00:05:00,717 --> 00:05:03,709 Une gal�re totale. 52 00:05:03,970 --> 00:05:05,835 Des check-points partout. 53 00:05:06,348 --> 00:05:09,135 Ta transmission est morte. L'embrayage patine. 54 00:05:09,392 --> 00:05:10,677 Il vient d'�tre remplac�. 55 00:05:11,186 --> 00:05:14,974 Ils n'ont m�me pas bien mis le nom. Le S manque. 56 00:05:16,441 --> 00:05:18,181 C'est compl�tement foutu. 57 00:05:19,152 --> 00:05:21,814 L'Allemand usag� est meilleur que le Chinois tout neuf. 58 00:05:24,866 --> 00:05:28,654 Je veux que les gars finissent le travail, pas qu'ils se d�filent. 59 00:05:29,287 --> 00:05:31,869 Virez ce c�ble. 60 00:05:32,457 --> 00:05:34,413 Qu'ils se bougent plus vite. 61 00:05:35,043 --> 00:05:36,874 Pourquoi c'est comme �a ? 62 00:05:37,212 --> 00:05:39,919 Je le veux au 4e �tage. J'ai parl� aux voisins. 63 00:05:40,173 --> 00:05:41,754 - Yasser. - Avance. 64 00:05:42,008 --> 00:05:45,250 Le camion de ciment est l�. 65 00:05:45,512 --> 00:05:48,675 Gare-le dans la rue et coule un b�ton de 8 cm d'�paisseur. 66 00:05:48,932 --> 00:05:51,218 Une voiture bloque la rue. 67 00:05:54,062 --> 00:05:56,519 Patron ! Vous avez compris ? 68 00:06:11,705 --> 00:06:14,742 Il y a un probl�me avec votre goutti�re. On doit la v�rifier. 69 00:06:16,918 --> 00:06:18,374 Quel genre de probl�me ? 70 00:06:19,129 --> 00:06:21,245 Les gens se font arroser. 71 00:06:24,217 --> 00:06:26,424 Qu'ils passent de l'autre c�t� de la rue. 72 00:07:11,973 --> 00:07:13,929 Que se passe t-il ? 73 00:07:18,063 --> 00:07:19,519 Esp�ce de con ! 74 00:07:30,116 --> 00:07:31,526 M. Tony, 75 00:07:32,369 --> 00:07:34,109 de ce que j'ai compris, 76 00:07:34,579 --> 00:07:38,322 votre descente de goutti�re fuyait, il essayait de la r�parer, 77 00:07:38,875 --> 00:07:40,331 mais vous l'avez cass�e. 78 00:07:40,585 --> 00:07:42,496 C'est mon balcon, ma maison. 79 00:07:42,963 --> 00:07:45,796 La mairie nous a demand� de r�parer tous les immeubles non en r�gle. 80 00:07:46,049 --> 00:07:48,711 Votre goutti�re n'est pas en r�gle. Il fait seulement son travail. 81 00:07:48,969 --> 00:07:50,709 Ce n'est pas une raison pour m'insulter. 82 00:07:50,971 --> 00:07:52,427 Bien s�r que non. 83 00:07:52,806 --> 00:07:54,922 Il pense qu'il est un gros bonnet. Il ne l'est pas ! 84 00:07:55,183 --> 00:07:57,549 Je vous pr�viens, il ferait mieux de s'excuser, 85 00:07:58,061 --> 00:08:00,643 ou je vous poursuis lui et votre compagnie. 86 00:08:00,897 --> 00:08:02,808 Pas besoin de �a, M. Tony. 87 00:08:03,525 --> 00:08:05,106 Laissez-moi m'occuper de �a. 88 00:08:06,027 --> 00:08:07,483 Je vais faire r�parer votre tuyau. 89 00:08:07,862 --> 00:08:09,568 Personne ne r�parera rien. 90 00:08:14,327 --> 00:08:16,113 Nous sommes voisins. 91 00:08:16,579 --> 00:08:18,615 On ne peut pas leur parler comme �a. 92 00:08:19,624 --> 00:08:21,364 On doit les soutenir. 93 00:08:26,589 --> 00:08:28,329 Il veut que vous vous excusiez. 94 00:08:29,384 --> 00:08:32,717 Il attend. Faites-le, ensuite r�parez la goutti�re. 95 00:08:36,516 --> 00:08:37,380 Oui. 96 00:08:39,310 --> 00:08:40,925 Quand finirez-vous ? 97 00:08:41,396 --> 00:08:43,762 Dans deux mois. C'est pour �a que j'ai embauch� Yasser. 98 00:08:44,357 --> 00:08:45,346 Il fera le boulot. 99 00:08:45,900 --> 00:08:47,515 Il a un travail p�nible. 100 00:08:48,445 --> 00:08:49,855 Il est un peu triste. 101 00:08:50,113 --> 00:08:52,855 Il s'emporte vite, mais il est inoffensif. 102 00:08:53,491 --> 00:08:56,233 Vous savez, la vie est devenue difficile. 103 00:08:56,494 --> 00:08:58,155 Les gens sont en col�re. 104 00:08:59,039 --> 00:09:03,248 C'est pourquoi on doit prendre de la hauteur. 105 00:09:07,130 --> 00:09:10,042 Dites � M. Tony que Yasser est d�sol�. 106 00:09:11,468 --> 00:09:13,174 Et qu'il pr�sente ses excuses. 107 00:09:14,345 --> 00:09:16,882 Merci. Vous n'auriez pas d�. 108 00:09:17,140 --> 00:09:20,098 Ce n'est rien. J'esp�re qu'il aime le chocolat. 109 00:09:22,937 --> 00:09:24,347 Un gar�on ou une fille ? 110 00:09:24,814 --> 00:09:25,803 Fille. 111 00:09:26,608 --> 00:09:28,314 Quand doit-elle arriver ? 112 00:09:28,693 --> 00:09:29,899 Fin de l'�t�. 113 00:09:30,153 --> 00:09:31,734 28 Septembre. 114 00:09:32,113 --> 00:09:34,695 Parfait. Le temps sera plus frais. 115 00:09:37,744 --> 00:09:40,201 - Combien de fers pour ce mur ? - Une demie tonne. 116 00:09:40,455 --> 00:09:41,365 Pourquoi ? 117 00:09:41,623 --> 00:09:43,113 Il est �pais de trois m�tres. 118 00:09:43,374 --> 00:09:44,409 Entrez. 119 00:09:52,842 --> 00:09:56,084 M. Tony, s'il vous pla�t, attendez. 120 00:09:59,140 --> 00:10:01,597 - Je pensais qu'on avait r�solu cela. - Non, pas du tout. 121 00:10:01,851 --> 00:10:05,469 Vous avez parl� � ma femme. Vous esp�riez qu'elle me manipule ? 122 00:10:05,730 --> 00:10:07,015 Je vous ai cherch�. 123 00:10:07,273 --> 00:10:08,763 Le chocolat n'�tait pas son id�e. 124 00:10:09,025 --> 00:10:10,936 Cela venait de nous tous. Donc ? 125 00:10:11,194 --> 00:10:12,900 N'essayez pas de nous marcher dessus ! 126 00:10:13,154 --> 00:10:14,018 Que voulez-vous dire ? 127 00:10:14,280 --> 00:10:17,522 J'ai demand� des excuses ! Il aurait du le faire. 128 00:10:17,826 --> 00:10:21,364 M. Tony, certaines personnes ont du mal � s'excuser. 129 00:10:21,621 --> 00:10:24,363 Cela ne veut pas dire qu'ils ne reconnaissent pas leurs erreurs. 130 00:10:29,462 --> 00:10:32,204 � cause de leur leaders corrompus, 131 00:10:32,757 --> 00:10:38,047 les Palestiniens sont m�pris�s de partout. 132 00:10:40,181 --> 00:10:43,423 Laissons-les trouver un autre pays 133 00:10:43,685 --> 00:10:45,050 pour vivre, 134 00:10:45,311 --> 00:10:47,051 autre que le Liban. 135 00:10:47,689 --> 00:10:50,101 Laissons-les faire leur propre �tat, 136 00:10:50,525 --> 00:10:53,232 laissons-les se gouverner, 137 00:10:53,486 --> 00:10:56,603 qu'ils se dispersent dans le Monde Arabe. 138 00:10:57,198 --> 00:10:59,564 Ils peuvent devenir Jordaniens, 139 00:10:59,951 --> 00:11:02,067 ils peuvent courir en Iran, 140 00:11:02,662 --> 00:11:03,902 aussi longtemps 141 00:11:04,622 --> 00:11:06,613 qu'ils ne restent pas ici. 142 00:11:14,632 --> 00:11:15,337 Comment va le boulot ? 143 00:11:15,592 --> 00:11:19,210 Super. La Norv�ge a donn� un g�n�rateur pour l'�cole. 144 00:11:19,470 --> 00:11:21,961 En Norv�ge, si vous choisissez de vivre � 1 500 km, 145 00:11:22,223 --> 00:11:26,136 l'�tat vous fournit �lectricit�, eau, internet, gaz. 146 00:11:26,394 --> 00:11:28,350 On est loin de la Norv�ge. 147 00:11:29,647 --> 00:11:31,683 �a devient compliqu�. 148 00:11:32,483 --> 00:11:34,565 Il ne veut pas l�cher. 149 00:11:35,278 --> 00:11:37,690 S'il d�pose une plainte, je vais devoir la transmettre. 150 00:11:37,947 --> 00:11:39,858 Je ne le vaux pas, et vous savez pourquoi. 151 00:11:40,825 --> 00:11:41,985 Quelle plainte ? 152 00:11:42,327 --> 00:11:43,533 Qu'est-il arriv� ? 153 00:11:44,245 --> 00:11:47,737 Un malentendu avec un locataire. Rien de s�rieux. 154 00:11:49,584 --> 00:11:51,870 Si les flics interviennent, �a sera un probl�me. 155 00:11:52,128 --> 00:11:53,664 Je veux r�soudre �a. 156 00:11:53,922 --> 00:11:55,753 Que se passe-t-il ? 157 00:11:56,007 --> 00:11:57,417 C'est � propos d'une goutti�re. 158 00:11:57,675 --> 00:12:00,758 Votre mari est all� la r�parer, le locataire l'a cass�e. 159 00:12:01,012 --> 00:12:04,300 Il a envoy� de l'eau sur votre mari, qui l'a trait� "d'esp�ce de con". 160 00:12:04,933 --> 00:12:06,093 Le locataire veut des excuses. 161 00:12:06,768 --> 00:12:08,884 Qui a raison en premier : la goutti�re ou le con ? 162 00:12:09,145 --> 00:12:11,136 Ce n'est pas le probl�me en ce moment. 163 00:12:11,564 --> 00:12:12,974 Mon mari est raisonnable. 164 00:12:13,316 --> 00:12:15,648 Votre mari s'est laiss� emporter. 165 00:12:15,902 --> 00:12:18,234 Je veux r�soudre cette chose. 166 00:12:18,571 --> 00:12:20,152 Je veux que tu t'excuses. 167 00:12:21,407 --> 00:12:22,271 Tu m'entends ? 168 00:12:23,409 --> 00:12:24,569 �coute, Yasser, 169 00:12:25,286 --> 00:12:27,777 on nous demande de reconstruire le camp de r�fugi�s du Nord. 170 00:12:28,039 --> 00:12:29,324 C'est deux ans de travail. 171 00:12:30,416 --> 00:12:33,283 On va pas foutre �a en l'air pour quelques mots stupides. 172 00:12:33,670 --> 00:12:37,208 Parce que c'est ce que c'est, juste des mots stupides. 173 00:12:42,804 --> 00:12:45,341 Demain matin, on y va ensemble. 174 00:12:45,598 --> 00:12:46,883 Demain, c'est dimanche. 175 00:12:47,141 --> 00:12:48,802 Il est ouvert le dimanche. 176 00:13:02,365 --> 00:13:04,401 Il va se sentir isol�. 177 00:13:05,034 --> 00:13:07,650 Que dois-je faire, me prosterner ? 178 00:13:08,288 --> 00:13:09,994 Manifeste ta gratitude. 179 00:13:10,248 --> 00:13:12,614 Je ne suis le domestique de personne ! 180 00:13:12,875 --> 00:13:14,365 C'est �go�ste. 181 00:13:14,794 --> 00:13:16,750 Le monde ne complote pas contre toi. 182 00:13:17,005 --> 00:13:18,586 Nous sommes cibl�s. 183 00:13:18,965 --> 00:13:21,251 - Qui est nous ? - Moi, toi, nous tous. 184 00:13:21,509 --> 00:13:23,750 Nous sommes les n�gres du Monde Arabe. 185 00:13:24,429 --> 00:13:26,420 Est-ce que ton patron complote contre toi ? 186 00:13:26,681 --> 00:13:28,717 Est-ce que la Norv�ge complote contre toi ? 187 00:13:29,017 --> 00:13:31,099 La Norv�ge ? Tu as rencontr� quelqu'un ? 188 00:13:31,769 --> 00:13:32,554 Tu voudrais. 189 00:13:32,812 --> 00:13:35,428 Eh bien, d�m�nage en foutue Norv�ge. Je ne t'en emp�che pas. 190 00:13:35,690 --> 00:13:37,430 Si j'y vais, je t'emm�ne avec moi. 191 00:13:39,610 --> 00:13:41,475 Tu as insult� un homme. Maintenant, r�pare �a. 192 00:13:45,533 --> 00:13:48,070 Tu aimes ton travail, tu es heureux. 193 00:13:48,536 --> 00:13:51,027 Ne laisse pas �a tout g�cher. 194 00:13:59,339 --> 00:14:00,545 En ton nom, 195 00:14:01,382 --> 00:14:04,169 aux nom des gens de Tarshish et Antura, 196 00:14:04,427 --> 00:14:06,418 des gens de Damour, 197 00:14:07,055 --> 00:14:08,716 d'Ashieh... 198 00:14:11,351 --> 00:14:12,636 Bonjour, M. Tony. 199 00:14:13,978 --> 00:14:15,764 Pouvez-vous sortir, s'il vous pla�t ? 200 00:14:17,398 --> 00:14:18,478 Pourquoi ? 201 00:14:18,733 --> 00:14:20,815 Il y a eu un malentendu, 202 00:14:21,319 --> 00:14:23,776 je voudrais que nous tournions la page. 203 00:14:29,118 --> 00:14:31,029 Vous continuez de parler de malentendu 204 00:14:31,287 --> 00:14:33,869 pour qu'il ne finisse pas comme les r�fugi�s palestiniens, 205 00:14:34,123 --> 00:14:38,116 se baladant dans le monde, sabordant tout dans leur sillage, 206 00:14:38,669 --> 00:14:42,753 buvant l'eau de nos puits puis crachant dedans... 207 00:14:43,758 --> 00:14:45,464 Je vous le demande personnellement. 208 00:14:46,761 --> 00:14:48,922 Il vous attend. 209 00:14:49,180 --> 00:14:50,295 Pourquoi poursuivre 210 00:14:50,556 --> 00:14:52,421 notre lutte ? 211 00:14:53,101 --> 00:14:55,558 Pourquoi avons-nous encore besoin de la r�sistance libanaise 212 00:14:55,978 --> 00:14:58,594 et du Parti chr�tien ? 213 00:14:58,981 --> 00:15:02,223 Pourquoi avons-nous des bless�s tous les jours ? 214 00:15:02,568 --> 00:15:05,310 Pourquoi sommes-nous forc�s 215 00:15:05,571 --> 00:15:06,856 de mettre de l'ordre dans la maison ? 216 00:15:08,157 --> 00:15:09,943 Et de mettre un arr�t 217 00:15:10,201 --> 00:15:11,407 aux injures ? 218 00:15:11,911 --> 00:15:16,245 Parce que les deux tiers de ce pays sont encore occup�s. 219 00:15:16,624 --> 00:15:19,081 Les deux tiers de nos villageois 220 00:15:19,335 --> 00:15:20,541 sont maintenant des r�fugi�s. 221 00:15:28,511 --> 00:15:30,718 M. Tony veut tourner la page. 222 00:15:30,972 --> 00:15:32,712 Il veut l'entendre de toi. 223 00:15:42,483 --> 00:15:43,814 Vous savez quoi ? 224 00:15:44,068 --> 00:15:45,979 Vous �tes de vrais salauds. 225 00:15:46,446 --> 00:15:51,281 Sinon, vous vous seriez excus�s. �a explique votre mauvaise r�putation. 226 00:15:52,785 --> 00:15:53,740 Comme disent les Juifs, 227 00:15:54,495 --> 00:15:57,532 "Les Palestiniens ne ratent jamais l'opportunit� de rater une opportunit�". 228 00:16:03,254 --> 00:16:05,711 Yasser, qu'est-ce que tu as ? 229 00:16:06,674 --> 00:16:08,084 Tu veux �tre vir� ? 230 00:16:08,759 --> 00:16:09,874 Je vais le faire. 231 00:16:10,136 --> 00:16:11,342 Je le jure. 232 00:16:14,390 --> 00:16:17,302 Je voudrais qu'Ariel Sharon vous ait tous liquid�s ! 233 00:16:35,119 --> 00:16:37,201 Deux c�tes cass�es. Qu'est-il arriv� ? 234 00:16:37,455 --> 00:16:38,865 Quelqu'un l'a frapp� 235 00:16:39,123 --> 00:16:40,863 � propos d'une stupide goutti�re. 236 00:16:41,125 --> 00:16:41,989 Respire. 237 00:16:42,668 --> 00:16:44,954 On recherche cet animal. 238 00:16:45,213 --> 00:16:47,795 - Quand on l'attrapera... - Pas maintenant, Elie. 239 00:16:49,675 --> 00:16:51,540 Ne portez rien pendant huit semaines. 240 00:16:52,053 --> 00:16:53,918 Je dois vous mettre en arr�t de travail ? 241 00:16:56,098 --> 00:16:58,714 Mettez le sac � glace et reposez-vous. 242 00:16:58,976 --> 00:16:59,931 �a ira. 243 00:17:01,854 --> 00:17:04,015 Un Chr�tien qui poursuit un Palestinien ? 244 00:17:04,273 --> 00:17:06,184 Aucun avocat ne prendra cette affaire. 245 00:17:06,442 --> 00:17:08,478 Personne ne voudra. 246 00:17:08,736 --> 00:17:11,523 J'ai pas besoin d'un avocat. Je sais que j'ai raison. 247 00:17:11,781 --> 00:17:12,987 Non, tu n'as pas raison. 248 00:17:13,241 --> 00:17:14,276 Tu n'as pas du tout raison. 249 00:17:14,534 --> 00:17:17,446 Ce que tu dis est inacceptable. C'est ainsi que d�marrent les guerres. 250 00:17:17,703 --> 00:17:19,409 Papa, tu dis qu'il a raison ? 251 00:17:19,664 --> 00:17:20,699 Je dis que tu as tort. 252 00:17:20,957 --> 00:17:24,449 Il voulait juste r�parer ta goutti�re, mais tu l'as humili�. 253 00:17:24,710 --> 00:17:26,450 Tu me bl�mes pour une goutti�re ? 254 00:17:26,712 --> 00:17:29,749 Ils ont foutu en l'air ce pays, et tu me bl�mes pour une goutti�re ? 255 00:17:31,759 --> 00:17:33,795 Dis-moi pourquoi tu ne peux pas aller l�-bas ? 256 00:17:34,053 --> 00:17:34,838 C'est comme �a. 257 00:17:35,096 --> 00:17:37,883 On n'est pas autoris�s � entrer dans les camps palestiniens. 258 00:17:38,140 --> 00:17:39,550 Quelle autorit� as-tu ? 259 00:17:39,809 --> 00:17:40,798 C'est politique. 260 00:17:41,060 --> 00:17:42,846 Comment tu vas le faire sortir ? 261 00:17:43,104 --> 00:17:44,310 Tu vas l'app�ter ? 262 00:17:45,731 --> 00:17:47,096 Il doit se cacher l�. 263 00:17:47,358 --> 00:17:49,019 Alors il sera d�clar� comme fugitif, 264 00:17:49,277 --> 00:17:51,438 et un mandat d'arr�t sera �mis. 265 00:17:51,696 --> 00:17:53,982 Tu sais que tu ne peux pas l'arr�ter ! Quelle farce ! 266 00:17:54,240 --> 00:17:56,731 C'est la cachette de tous les bandits. 267 00:17:56,993 --> 00:17:58,574 S'il vous pla�t, laissez-moi finir. 268 00:17:58,828 --> 00:18:00,693 Si cela tenait � moi, il serait en prison. 269 00:18:01,038 --> 00:18:02,528 Mais lui, 270 00:18:02,790 --> 00:18:03,996 nous l'arr�tons par courrier. 271 00:18:04,250 --> 00:18:05,831 Parce qu'il est Palestinien ! 272 00:18:06,085 --> 00:18:07,291 C'est des foutaises ! 273 00:18:14,135 --> 00:18:16,046 Tu insultes la police. 274 00:18:16,304 --> 00:18:18,169 Non, j'insulte la situation. 275 00:18:18,431 --> 00:18:20,638 - "Je voudrais qu'Ariel Sharon...". - Quel est le probl�me ? 276 00:18:20,891 --> 00:18:21,880 Comment tu as pu ? 277 00:18:22,143 --> 00:18:23,929 � un Palestinien ? 278 00:18:24,186 --> 00:18:26,427 - Tu ne comprends pas. - Ah bon ? 279 00:18:26,689 --> 00:18:32,480 C'est normal pour toi, mais pas pour moi. Tu penses que c'est un monde parfait ? 280 00:18:32,737 --> 00:18:34,273 C'est � cause du b�b� ? 281 00:18:34,530 --> 00:18:36,111 Je ne veux pas qu'elle souffre. 282 00:18:36,365 --> 00:18:37,229 Moi non plus, 283 00:18:37,491 --> 00:18:40,574 mais nous sommes coinc�s, et tu ne veux pas changer. 284 00:19:03,476 --> 00:19:04,841 Bonjour. 285 00:19:07,396 --> 00:19:09,307 Je vais partir quelques jours. 286 00:19:09,940 --> 00:19:11,896 Continuez le travail comme d'habitude. 287 00:19:13,027 --> 00:19:16,736 Fermez les �gouts de la rue Fassouh et nivelez le b�ton. 288 00:19:17,365 --> 00:19:19,651 Pas de probl�me. 289 00:19:20,951 --> 00:19:22,487 Comment allez-vous, patron ? 290 00:19:26,707 --> 00:19:28,243 Il l'a cherch�. 291 00:19:41,764 --> 00:19:42,799 Voil�. 292 00:19:45,309 --> 00:19:46,719 Tu peux la sentir ? 293 00:19:48,479 --> 00:19:50,811 Tu penses qu'elle sait ce qui se passe ? 294 00:19:52,566 --> 00:19:53,681 Je ne sais pas. 295 00:19:54,819 --> 00:19:56,730 Je pense qu'elle sait tout. 296 00:19:58,114 --> 00:20:00,355 Elle sait quand on est contents, 297 00:20:00,616 --> 00:20:01,981 quand on est tristes, 298 00:20:03,244 --> 00:20:04,700 quand on est en col�re. 299 00:20:10,042 --> 00:20:12,124 Tu penses qu'elle nous entend ? 300 00:20:15,881 --> 00:20:17,166 Je pense que oui. 301 00:20:20,219 --> 00:20:21,800 Pas vrai, Streeda ? 302 00:20:43,033 --> 00:20:44,398 Je peux vous aider ? 303 00:20:45,536 --> 00:20:47,197 Je suis Yasser Salameh. 304 00:20:47,997 --> 00:20:49,407 Je me rends. 305 00:20:59,425 --> 00:21:00,710 Retire ta plainte. 306 00:21:01,635 --> 00:21:04,001 Il sortira de prison et tout ira bien. 307 00:21:04,263 --> 00:21:07,471 - Tu le d�fends encore. - Parce que c'est un homme valable. 308 00:21:07,933 --> 00:21:09,594 Il ne m�rite pas �a. 309 00:21:10,019 --> 00:21:11,680 Il n'a pas � �tre en prison. 310 00:21:12,521 --> 00:21:16,730 On ne r�soudra pas �a en pr�tendant qu'on s'aime les uns les autres. 311 00:21:16,984 --> 00:21:18,520 C'est pas comme �a que �a marche. 312 00:21:19,528 --> 00:21:20,768 �a pourrait. 313 00:21:21,238 --> 00:21:24,150 Je ne suis pas J�sus Christ qui tendait l'autre joue. 314 00:21:42,927 --> 00:21:46,044 Affaire n� 23 : Tony Hanna contre Yasser Salameh. 315 00:21:51,852 --> 00:21:54,685 Vous �tes le plaignant, Tony George Hanna, libanais, 316 00:21:54,939 --> 00:21:56,804 n� le 7 Octobre 1970 ? 317 00:21:57,066 --> 00:21:57,771 Oui. 318 00:21:58,067 --> 00:22:00,183 Vous r�sidez � Beyrouth. 319 00:22:00,444 --> 00:22:01,024 Oui. 320 00:22:01,278 --> 00:22:02,358 Amenez l'accus�. 321 00:22:24,134 --> 00:22:26,375 Vous �tes Yasser Abdallah Salameh, 322 00:22:26,637 --> 00:22:28,753 n� le 16 Juin 1955 en Palestine ? 323 00:22:29,014 --> 00:22:29,628 Oui. 324 00:22:29,890 --> 00:22:32,381 - Quels papiers avez-vous ? - Un laissez-passer. 325 00:22:32,643 --> 00:22:33,553 O� r�sidez-vous ? 326 00:22:33,936 --> 00:22:35,016 Camp de r�fugi�s Saint-�lie. 327 00:22:35,437 --> 00:22:36,597 Vous ne voulez pas d'avocat ? 328 00:22:37,147 --> 00:22:38,057 Non. 329 00:22:38,691 --> 00:22:39,851 M. Tony, 330 00:22:40,526 --> 00:22:44,940 vous vous plaignez que le 2 Juillet, M. Salameh vous a insult�. 331 00:22:45,197 --> 00:22:47,279 Une semaine plus tard, � 8 h 30, 332 00:22:47,533 --> 00:22:50,240 il vous a attaqu� � votre garage et vous a cass� deux c�tes. 333 00:22:50,494 --> 00:22:51,074 Oui. 334 00:22:51,328 --> 00:22:53,910 Vous le poursuivez pour des dommages physiques et moraux. 335 00:22:54,164 --> 00:22:54,744 Oui. 336 00:22:54,999 --> 00:22:56,864 Combien demandez-vous ? 337 00:22:57,877 --> 00:23:00,744 - Que voulez-vous dire ? - Quel est le montant d�sir� ? 338 00:23:01,005 --> 00:23:02,085 La cour d�cidera. 339 00:23:04,675 --> 00:23:06,916 Vous demandez aussi une "reconnaissance". 340 00:23:07,177 --> 00:23:08,132 Vous pouvez vous expliquer ? 341 00:23:08,387 --> 00:23:10,298 Je veux qu'il reconnaisse qu'il a fait erreur. 342 00:23:10,556 --> 00:23:11,921 - Et je... - La cour d�cide. 343 00:23:12,182 --> 00:23:15,299 Je veux qu'il dise qu'il est d�sol�, l'entendre de sa bouche. 344 00:23:16,854 --> 00:23:17,934 Pourquoi n'avez vous pas d'avocat ? 345 00:23:18,188 --> 00:23:19,394 Parce que j'ai raison. 346 00:23:20,149 --> 00:23:22,561 Ce n'est pas parce que vous le dites que c'est vrai. 347 00:23:23,819 --> 00:23:24,808 M. Yasser, 348 00:23:25,529 --> 00:23:27,690 comment plaidez-vous ? 349 00:23:29,742 --> 00:23:32,859 Coupable, non coupable, coupable avec une explication ? 350 00:23:33,579 --> 00:23:34,284 Coupable. 351 00:23:34,538 --> 00:23:36,699 Votre Honneur, puis-je parler � M. Yasser ? 352 00:23:36,957 --> 00:23:38,163 Vous �tes son avocat ? 353 00:23:38,417 --> 00:23:39,156 Son employeur. 354 00:23:39,418 --> 00:23:41,374 - Asseyez-vous. - Il ne conna�t pas les lois. 355 00:23:41,629 --> 00:23:42,789 Je vous ai demand� de vous asseoir. 356 00:23:45,007 --> 00:23:45,917 M. Yasser, 357 00:23:46,175 --> 00:23:48,837 en plaidant coupable, vous reconnaissez le crime. 358 00:23:49,261 --> 00:23:50,091 Oui. 359 00:23:52,473 --> 00:23:55,431 J'arrosais mes plantes comme d'habitude, 360 00:23:55,809 --> 00:23:58,926 je n'ai pas vu qu'il �tait sous mon balcon. Soudain j'ai entendu... 361 00:23:59,188 --> 00:24:03,272 Pourquoi n'avez-vous pas regard� pour v�rifier s'il n'y avait personne ? 362 00:24:03,609 --> 00:24:06,521 Ne saviez-vous pas que votre installation �tait ill�gale ? 363 00:24:06,779 --> 00:24:08,690 - Tous les appartements sont comme �a. - R�pondez-moi. 364 00:24:09,156 --> 00:24:11,192 Saviez-vous que c'�tait ill�gal ? 365 00:24:11,450 --> 00:24:12,690 Non, je ne savais pas. 366 00:24:12,952 --> 00:24:14,533 Quand la compagnie vous a inform� que �a l'�tait, 367 00:24:14,787 --> 00:24:17,449 et vous a envoy� un r�parateur, pourquoi avez-vous refus� ? 368 00:24:17,706 --> 00:24:21,073 Je ne voulais pas d'ouvriers chez moi. Ma femme enceinte �tait seule. 369 00:24:23,963 --> 00:24:26,295 Vous avez d'autres probl�mes chez vous ? 370 00:24:26,674 --> 00:24:29,541 - Un probl�me �lectrique il y a 2 mois. - Qu'avez-vous fait ? 371 00:24:29,802 --> 00:24:32,635 J'ai appel� un �lectricien. C'�tait la bo�te � fusibles. 372 00:24:32,888 --> 00:24:34,799 La bo�te � fusibles est dans votre appartement ? 373 00:24:35,057 --> 00:24:35,796 Oui. 374 00:24:36,058 --> 00:24:38,720 Donc l'�lectricien est entr� dans vote appartement. 375 00:24:39,061 --> 00:24:39,800 Correct. 376 00:24:40,062 --> 00:24:42,474 Quand il est venu, votre femme �tait seule ? 377 00:24:43,899 --> 00:24:45,105 Oui, mais nous... 378 00:24:45,359 --> 00:24:46,769 Merci, M. Tony. 379 00:24:48,612 --> 00:24:49,852 M. Yasser, 380 00:24:50,114 --> 00:24:53,277 cela fait cinq mois que vous r�habilitez l'immeuble. 381 00:24:53,534 --> 00:24:54,114 Oui. 382 00:24:54,368 --> 00:24:56,154 - Comment ont r�agi les r�sidents ? - Bien. 383 00:24:56,578 --> 00:25:01,493 Vous savez que dans cette ville, chaque quartier a ses propres sensibilit�s, 384 00:25:01,750 --> 00:25:03,911 politiques, religieuses. 385 00:25:04,169 --> 00:25:06,330 Avez-vous pris cela en compte ? 386 00:25:06,588 --> 00:25:07,873 - Oui. - Comment ? 387 00:25:08,757 --> 00:25:11,999 J'ai demand� � mes ouvriers de prier sur un parking 388 00:25:13,220 --> 00:25:14,585 pour n'offenser personne. 389 00:25:14,847 --> 00:25:17,930 Le combat avec M. Tony �tait le premier que vous aviez. 390 00:25:18,183 --> 00:25:18,797 Oui. 391 00:25:19,601 --> 00:25:21,216 Pourquoi donc, 392 00:25:21,895 --> 00:25:25,137 apr�s cinq semaines de bonnes relations, 393 00:25:25,399 --> 00:25:28,311 avez-vous appel� M. Hanna un "esp�ce de con" ? 394 00:25:30,738 --> 00:25:32,353 Il avait renvers� de l'eau sur moi. 395 00:25:32,948 --> 00:25:35,985 Il a dit que c'�tait un accident. Comment avez-vous r�pondu � cela ? 396 00:25:36,243 --> 00:25:39,280 Je n'ai rien fait de mal sinon faire mon travail. 397 00:25:39,538 --> 00:25:40,903 Pourquoi ne vous �tes-vous pas excus� ? 398 00:25:41,165 --> 00:25:42,871 Il vous a donn� tout le temps de le faire. 399 00:25:45,210 --> 00:25:47,121 Je n'ai pas senti que j'avais � m'excuser. 400 00:25:47,963 --> 00:25:49,203 Donc le 9 juillet, 401 00:25:49,465 --> 00:25:52,628 vous allez � son garage et vous le frappez. 402 00:25:53,343 --> 00:25:56,380 Ce sont des coups et blessures pr�m�dit�s. 403 00:25:57,056 --> 00:25:58,512 J'allais pour m'excuser. 404 00:25:58,766 --> 00:26:00,222 Qu'est-ce qui vous a fait changer d'avis ? 405 00:26:01,310 --> 00:26:03,392 S'il vous pla�t, r�pondez, qu'est-ce qui vous a arr�t� ? 406 00:26:04,396 --> 00:26:06,478 J'ai d�j� dit que j'�tais coupable. 407 00:26:07,483 --> 00:26:09,974 Je veux savoir ce qui vous a pouss� � le frapper. 408 00:26:10,611 --> 00:26:11,942 Le rapport ne le dit pas. 409 00:26:15,616 --> 00:26:17,106 Il a dit des choses. 410 00:26:17,367 --> 00:26:18,106 Comme quoi ? 411 00:26:26,210 --> 00:26:28,997 Vous ne vous aidez pas en gardant le silence. 412 00:26:29,254 --> 00:26:31,370 Les all�gations contre vous sont s�rieuses. 413 00:26:39,223 --> 00:26:41,134 Qu'est-ce qui l'a pouss� � vous frapper ? 414 00:26:41,391 --> 00:26:42,551 Je lui ai demand� en premier. 415 00:26:42,810 --> 00:26:44,516 Je m'adresse � vous maintenant. 416 00:26:45,312 --> 00:26:47,473 Si mes mots �taient mauvais, alors qu'il les r�p�te. 417 00:26:47,731 --> 00:26:48,766 Qu'avez-vous dit ? 418 00:26:49,233 --> 00:26:50,643 Il n'avait pas le droit de me frapper. 419 00:26:50,984 --> 00:26:53,475 Vous avez dit quelque chose qui l'a pouss�. 420 00:26:54,154 --> 00:26:57,191 Si vous ne le dites pas, vous admettez qu'il ne le m�ritait pas. 421 00:26:59,993 --> 00:27:03,030 Je ne crois pas que tout a d�marr� pour une goutti�re. 422 00:27:05,541 --> 00:27:07,247 C'est la derni�re fois que je le demande. 423 00:27:08,293 --> 00:27:09,624 M. Tony. 424 00:27:10,212 --> 00:27:11,327 M. Yasser. 425 00:27:13,966 --> 00:27:15,001 Tr�s bien. 426 00:27:15,425 --> 00:27:16,961 Cette cour d�clare 427 00:27:17,386 --> 00:27:20,753 que les preuves pr�sent�es sont peu concluantes. 428 00:27:21,014 --> 00:27:23,050 Peu concluantes ? Et mes blessures ? 429 00:27:23,308 --> 00:27:24,514 Ne m'interrompez pas. 430 00:27:24,768 --> 00:27:26,008 Vous ne pouvez pas nous mettre dans le m�me sac. 431 00:27:26,270 --> 00:27:28,010 Ne me dites pas ce que j'ai � faire ! 432 00:27:28,272 --> 00:27:30,308 Rien ne justifie une agression physique ! 433 00:27:30,566 --> 00:27:31,726 Qui le dit ? 434 00:27:37,114 --> 00:27:40,231 "Une agression aggrav�e est d�finie par de s�rieuses blessures physiques...". 435 00:27:40,492 --> 00:27:41,732 Je sais ce que dit la loi. 436 00:27:41,994 --> 00:27:46,328 "... et est passible d'une peine de 6 mois et d'une amende allant jusqu'� 50 000 �." 437 00:27:46,582 --> 00:27:47,662 M. Tony, s'il vous pla�t. 438 00:27:47,916 --> 00:27:49,827 - "Au cas o� il provoque une maladie...". - M. Tony ! 439 00:27:50,085 --> 00:27:52,701 - Vous avez franchi la ligne. - C'est la loi. 440 00:27:52,963 --> 00:27:56,080 Vous avez enfreint la loi en ayant un tuyau ill�gal 441 00:27:56,341 --> 00:27:58,297 et en le cassant apr�s qu'il l'ait r�par�. 442 00:27:58,552 --> 00:27:59,632 Cas rejet� ! 443 00:28:01,180 --> 00:28:03,512 - Ce n'est pas �quitable, votre Honneur ! - Vous pouvez partir, M. Yasser. 444 00:28:03,765 --> 00:28:06,552 Vous �tes partial. Vous acquittez un criminel. 445 00:28:06,810 --> 00:28:07,765 Quittez la salle d'audience. 446 00:28:08,020 --> 00:28:09,885 Pas avant d'avoir un proc�s �quitable. 447 00:28:10,147 --> 00:28:12,138 Sortez ou je vous fais arr�ter. 448 00:28:12,399 --> 00:28:13,479 Pourquoi ? 449 00:28:13,734 --> 00:28:14,519 Faites-le sortir ! 450 00:28:17,237 --> 00:28:20,525 Vous �tes un juge corrompu et frauduleux. 451 00:28:21,366 --> 00:28:22,446 Je vais vous poursuivre. 452 00:28:22,701 --> 00:28:23,690 Vous lui faites mal ! 453 00:28:23,952 --> 00:28:25,817 Je vais vous faire radier de cette cour 454 00:28:26,079 --> 00:28:27,785 et de toutes les autres cours ! 455 00:28:29,958 --> 00:28:31,573 Cela paye d'�tre Palestinien ! 456 00:28:32,044 --> 00:28:33,454 Cela paye d'�tre Palestinien ! 457 00:29:24,179 --> 00:29:25,919 Tu ne t'attendais pas � �a. 458 00:29:27,015 --> 00:29:29,927 Car aucun d'entre vous n'a dit toute la v�rit� au juge. 459 00:29:30,310 --> 00:29:33,222 La v�rit� est que j'ai frapp� quelqu'un � cause d'une insulte. 460 00:29:33,480 --> 00:29:36,597 Si c'�tait si simple, tu serais encore en prison. 461 00:29:37,234 --> 00:29:40,943 La juge �tait partial. C'�tait juste en ma faveur. 462 00:29:41,571 --> 00:29:45,234 Non, il a compris que c'�tait plus que pour une goutti�re. 463 00:29:49,329 --> 00:29:51,570 Comment as-tu pu dire �a au juge ? 464 00:29:51,832 --> 00:29:53,163 C'�tait un juge partial. 465 00:29:53,417 --> 00:29:54,953 Fais appel, mais n'insulte pas les juges. 466 00:29:55,419 --> 00:29:57,125 Ils sont tous de m�che. 467 00:29:58,130 --> 00:30:00,371 Le Palestinien �tait triomphant tout le temps. 468 00:30:00,632 --> 00:30:01,496 Je n'ai pas vu �a. 469 00:30:01,758 --> 00:30:03,123 Tu �tais assis derri�re. 470 00:30:03,385 --> 00:30:05,296 Il n'a pas dit au juge ce que tu avais dit ! 471 00:30:05,554 --> 00:30:08,216 Car il avait le verdict dans sa poche. 472 00:30:09,725 --> 00:30:12,307 Les gens qui sont humili�s finissent par se ha�r eux-m�mes. 473 00:30:12,602 --> 00:30:14,092 Que dis-tu ? 474 00:30:14,771 --> 00:30:17,012 Demain nous nous disputerons, 475 00:30:17,274 --> 00:30:18,855 je te foutrai une vol�e, 476 00:30:19,109 --> 00:30:20,440 je te laverai le cerveau, 477 00:30:20,694 --> 00:30:22,309 mais �a ira parce que je me hais moi-m�me. 478 00:30:22,571 --> 00:30:24,653 - Chiche. - Fa�on de parler. 479 00:30:24,906 --> 00:30:27,864 Ne me parle jamais comme �a ! Je m'en fiche de comment tu te sens. 480 00:30:28,118 --> 00:30:29,699 Fa�on de parler ! 481 00:30:31,455 --> 00:30:33,446 Patron, on a bais� la cour. 482 00:30:33,707 --> 00:30:36,119 Ils lui ont graiss� la patte. Bande de salauds ! 483 00:30:36,376 --> 00:30:38,662 Il y a une chasse aux sorci�res contre les Chr�tiens. 484 00:30:38,920 --> 00:30:41,127 Tu n'�tais m�me pas n�. Alors tais-toi. 485 00:31:14,539 --> 00:31:16,905 Prenez des photos de cet endroit sous diff�rents angles. 486 00:31:17,167 --> 00:31:20,659 Envoyez-les au Maire dans un pochette dor�e. 487 00:31:20,921 --> 00:31:22,877 Pour la presse, 488 00:31:23,131 --> 00:31:25,292 "La Compagnie de construction Ibrahim Nassar 489 00:31:25,550 --> 00:31:29,168 "sert cette communaut� 490 00:31:29,429 --> 00:31:33,217 "en enlevant les infractions et en am�liorant les infrastructures, etc.". 491 00:31:33,475 --> 00:31:34,760 Oui, M. le D�put�. 492 00:31:35,018 --> 00:31:37,179 Beau travail, Talal. �a a l'air bien. 493 00:31:37,437 --> 00:31:38,517 Merci. 494 00:31:38,772 --> 00:31:39,932 Mais, 495 00:31:41,274 --> 00:31:43,105 pourquoi utilise-t-on de la peinture italienne ? 496 00:31:43,360 --> 00:31:45,521 La locale s'en va quand il pleut. 497 00:31:45,779 --> 00:31:47,861 L'Italienne a une garantie de dix ans. 498 00:31:48,990 --> 00:31:50,196 M�langez-les. 499 00:31:50,534 --> 00:31:52,525 Cela annulera la garantie, monsieur. 500 00:32:08,927 --> 00:32:10,292 Qui est-il ? 501 00:32:10,929 --> 00:32:12,385 Le contrema�tre. 502 00:32:14,391 --> 00:32:15,426 Palestinien. 503 00:32:15,976 --> 00:32:17,591 Je sais, c'est-ill�gal. 504 00:32:20,147 --> 00:32:22,604 Vous connaissez ma position sur le sujet. 505 00:32:23,275 --> 00:32:25,687 Je suis de leur c�t�. Je partage leur chagrin. 506 00:32:26,153 --> 00:32:27,142 Je sais. 507 00:32:27,988 --> 00:32:29,603 Mais pas aux d�pends de la firme. 508 00:35:49,105 --> 00:35:50,811 La date de l'audience est pour le 3 ao�t. 509 00:35:51,066 --> 00:35:53,182 La juge Colette Mansur pr�sidera. 510 00:35:53,693 --> 00:35:55,979 J'esp�re que l'air conditionn� marchera. 511 00:35:57,989 --> 00:36:02,824 Le docteur pr�pare son rapport sur les Hannas et leur fille. 512 00:36:03,286 --> 00:36:05,527 - Il devra dire... - Non, "prouver". 513 00:36:05,789 --> 00:36:09,498 Prouver que leurs complications sont la cons�quence... 514 00:36:09,751 --> 00:36:12,037 Non, "la cons�quence directe" de l'agression. 515 00:36:12,295 --> 00:36:15,412 Choisissez bien vos mots, c'est la phase d'appel. 516 00:36:15,674 --> 00:36:17,665 M. Tony Hanna est l�. 517 00:36:21,012 --> 00:36:21,842 Bonjour. 518 00:36:25,475 --> 00:36:27,181 Nous avons entendu parler de votre passage en cour. 519 00:36:27,435 --> 00:36:30,427 - Vos propos au juge �tait couillus. - Je me suis emport�. 520 00:36:30,689 --> 00:36:33,271 Comment faire autrement ? Une injustice a �t� commise. 521 00:36:33,942 --> 00:36:36,149 Mais faites-moi une faveur, 522 00:36:36,486 --> 00:36:39,102 n'allez jamais en cour sans un avocat. 523 00:36:39,364 --> 00:36:41,229 Je ne voulais pas poursuivre, Ma�tre. 524 00:36:41,491 --> 00:36:43,322 Tout ce que je voulais c'�tait une excuse. 525 00:36:43,576 --> 00:36:44,861 Et il a refus�. 526 00:36:45,245 --> 00:36:48,954 Vous lui avez donn� tout le temps pour s'excuser, et il vous a frapp�. 527 00:36:49,207 --> 00:36:50,492 C'est inacceptable. 528 00:36:51,000 --> 00:36:54,413 Il a frapp� un citoyen libanais. Nous ne pouvons pas accepter �a. 529 00:36:55,839 --> 00:36:57,249 Il a plaid� coupable. 530 00:36:57,507 --> 00:37:01,125 Pour �tre acquitt�. Ces gens sont sournois, menteurs. 531 00:37:01,678 --> 00:37:04,545 Ils savent tourner autour de la table. 532 00:37:04,806 --> 00:37:07,092 Les agresseurs se changent en victimes, 533 00:37:07,350 --> 00:37:09,511 et vous savez de qui ils l'ont appris. 534 00:37:10,145 --> 00:37:12,636 J'ai fait certaines choses que je n'aurais pas d�. 535 00:37:13,314 --> 00:37:14,895 J'ai vers� de l'eau sur lui. 536 00:37:15,358 --> 00:37:16,939 J'ai �t� � mon garage, 537 00:37:17,235 --> 00:37:18,896 j'ai port� des choses lourdes... 538 00:37:19,154 --> 00:37:20,143 M. Tony, 539 00:37:20,405 --> 00:37:22,942 vous �tes venu vers moi, pas vrai ? 540 00:37:23,199 --> 00:37:24,109 Oui. 541 00:37:24,367 --> 00:37:27,985 Alors s'il vous pla�t, concentrons-nous l�-dessus. 542 00:37:28,329 --> 00:37:30,570 Je veux un proc�s �quitable, Ma�tre. 543 00:37:30,832 --> 00:37:32,663 Je ne veux pas gagner par sympathie. 544 00:37:33,418 --> 00:37:36,831 Vous pensez que Wajdy Webb gagne ses affaires par sympathie ? 545 00:37:38,423 --> 00:37:39,458 Jessica. 546 00:37:39,799 --> 00:37:42,290 Nous poursuivons pour douleur et souffrance, 547 00:37:42,552 --> 00:37:45,009 la v�tre, celle de votre femme, et celle de votre fille. 548 00:37:45,263 --> 00:37:49,131 On demandera 80 000 $ pour dommages et 40 000 $ 549 00:37:49,392 --> 00:37:51,223 pour pr�judices moraux. 550 00:37:51,644 --> 00:37:53,305 Je me fiche de l'argent. 551 00:37:53,772 --> 00:37:55,103 Vous vous souciez de quoi ? 552 00:37:55,356 --> 00:37:56,562 Quand on en aura fini avec lui, 553 00:37:56,816 --> 00:38:00,058 je veux qu'il se dise que je suis cent fois pire qu'Ariel Sharon. 554 00:38:01,112 --> 00:38:02,693 Laissez-moi vous poser une question, 555 00:38:02,947 --> 00:38:06,531 pourquoi avez-vous dit ? "Je voudrais qu'Ariel Sharon vous ait tous liquid�s". 556 00:38:06,785 --> 00:38:07,774 Quel est l'enjeu ? 557 00:38:08,036 --> 00:38:10,869 Si le juge vous le demande, comment allez-vous r�pondre ? 558 00:38:11,706 --> 00:38:13,071 J'avais raison de le dire. 559 00:38:13,333 --> 00:38:17,246 Ce n'est pas un bon argument. Ces mots sont charg�s, M. Tony. 560 00:38:17,504 --> 00:38:20,337 Ce que vous avez dit est tr�s complexe. 561 00:38:20,590 --> 00:38:21,705 Je ne comprends pas. 562 00:38:21,966 --> 00:38:25,458 La cause palestinienne est un enjeu tr�s diff�rent. 563 00:38:25,720 --> 00:38:30,134 Il y a les Nations-Unies, les NGO, les organisations humanitaires... 564 00:38:30,391 --> 00:38:32,177 Tout le monde s'attache aux Palestiniens. 565 00:38:32,477 --> 00:38:33,887 Et n'oubliez pas, 566 00:38:34,145 --> 00:38:35,976 il y a ceux qui nous ha�ssent. 567 00:38:36,231 --> 00:38:38,392 La gauche, les lib�raux. 568 00:38:38,691 --> 00:38:40,522 En fait, beaucoup sont chr�tiens. 569 00:38:40,777 --> 00:38:45,817 Ils sauteraient dans le vide juste pour d�fendre Yasser Salameh. 570 00:38:46,074 --> 00:38:48,235 C'est branch� de d�fendre ces gens-l�. 571 00:38:48,493 --> 00:38:51,200 Donc m�me si votre opposant veut quitter la cour, 572 00:38:51,454 --> 00:38:52,739 ils le forceront � rester. 573 00:38:52,997 --> 00:38:54,988 Ma fille est en r�animation, 574 00:38:55,250 --> 00:38:58,413 elle ne respire pas toute seule. On ne sait pas si elle va vivre. 575 00:38:58,670 --> 00:39:00,410 Ma femme est aussi... 576 00:39:01,005 --> 00:39:04,372 je veux que vous pensiez vraiment � ce que vous avez dit. 577 00:39:04,634 --> 00:39:07,751 Ils vont se concentrer l�-dessus en cour, 578 00:39:08,012 --> 00:39:11,971 pas sur de l'eau renvers�e, qui a battu qui, ou qui est l'esp�ce de con, 579 00:39:12,225 --> 00:39:15,558 mais pourquoi vous avez dit, "Je voudrais qu'Ariel Sharon vous ait tous liquid�s". 580 00:40:01,316 --> 00:40:03,352 M. Yasser, ce que j'aimerais savoir 581 00:40:04,110 --> 00:40:07,193 c'est pourquoi vous n'avez pas dit au juge ce que votre opposant a dit ? 582 00:40:07,614 --> 00:40:09,195 Mon mari n'est pas un mouchard. 583 00:40:09,657 --> 00:40:12,148 Personne ne va juger votre int�grit� dans une cour. 584 00:40:12,410 --> 00:40:13,775 Je l'ai trait� "d'esp�ce de salaud". 585 00:40:14,037 --> 00:40:17,154 Vous ne pouvez comparer ce salaud avec Sharon qui vous liquide tous. 586 00:40:17,415 --> 00:40:18,746 Il a dit, "Je voudrais". 587 00:40:19,000 --> 00:40:20,035 Quelle est la diff�rence ? 588 00:40:20,293 --> 00:40:24,036 Il aurait pu dire : qui vous a liquid�, battu, ou aim�. 589 00:40:24,297 --> 00:40:25,628 Ce sont juste des mots. 590 00:40:26,049 --> 00:40:27,755 Donc pourquoi �tiez-vous boulevers� ? 591 00:40:29,886 --> 00:40:32,047 Ces mots changent tout. 592 00:40:32,305 --> 00:40:34,512 Ils insultent votre nationalit� et votre identit�. 593 00:40:34,766 --> 00:40:36,631 �a pourrait �tre consid�r� comme un crime de haine. 594 00:40:36,893 --> 00:40:39,100 Tout le monde hait et insulte tout le monde. 595 00:40:39,604 --> 00:40:43,142 Insulter l'identit� de quelqu'un est punissable par la loi. 596 00:40:43,399 --> 00:40:44,935 �a veut dire que vous pouvez le poursuivre. 597 00:40:45,193 --> 00:40:46,057 Mais je l'ai frapp�. 598 00:40:46,319 --> 00:40:47,729 � cause de ce qu'il a dit. 599 00:40:47,987 --> 00:40:50,774 De plus, il vous a demand� de vous excuser. Vous y �tes all�. 600 00:40:51,032 --> 00:40:52,363 Il a un probl�me avec moi. 601 00:40:59,958 --> 00:41:02,825 Selon l'Article 228 du code p�nal, 602 00:41:03,086 --> 00:41:06,544 m�me si un auteur franchit les limites de l'auto-d�fense, 603 00:41:06,798 --> 00:41:09,961 il peut �tre acquitt� s'il a agi dans un extr�me d�sarroi 604 00:41:10,385 --> 00:41:12,546 qui a alt�r� son jugement et son contr�le de soi. 605 00:41:12,804 --> 00:41:14,840 Oubliez mon d�sarroi. 606 00:41:15,515 --> 00:41:17,221 Son enfant lutte pour sa vie. 607 00:41:17,475 --> 00:41:19,807 C'est pour �a que vous avez besoin d'un avocat. 608 00:41:21,479 --> 00:41:23,390 Je ne peux pas vous payer. 609 00:41:23,731 --> 00:41:25,471 Votre opposant fait appel 610 00:41:25,733 --> 00:41:29,442 pour les complications de sant� de lui et de sa femme. 611 00:41:29,696 --> 00:41:33,314 Si son b�b� meurt, c'est un l'homicide involontaire. 612 00:41:33,574 --> 00:41:34,734 Vous risquez 10 ans. 613 00:41:35,410 --> 00:41:38,368 Vous pouvez g�rer cette situation ou la laisser vous diriger. 614 00:41:38,621 --> 00:41:41,863 De toute fa�on, vous n'avez pas beaucoup de temps. R�fl�chissez-y. 615 00:41:48,131 --> 00:41:49,996 Pourquoi faites-vous �a ? 616 00:41:52,218 --> 00:41:54,960 Parce que les gens de votre peuple sont souvent priv�s de leurs droits. 617 00:42:30,131 --> 00:42:31,291 Pas maintenant. 618 00:42:31,549 --> 00:42:32,504 Je suis d�sol� pour tout. 619 00:42:32,759 --> 00:42:34,090 Vos conneries, �a suffit. 620 00:42:34,343 --> 00:42:37,835 On �taient tranquilles jusqu'� ce que vous d�barquiez dans le coin. 621 00:42:38,097 --> 00:42:39,928 - Je comprends. - Vous ne comprenez rien ! 622 00:42:40,183 --> 00:42:42,174 On veut payer vos frais d'h�pital, 623 00:42:42,435 --> 00:42:44,767 et faire des travaux chez vous, tout ce qu'on peut faire... 624 00:42:45,146 --> 00:42:46,636 Et comment �a sauvera ma fille ? 625 00:42:46,898 --> 00:42:47,933 Comment ? 626 00:42:48,191 --> 00:42:51,058 Vous pensiez nous acheter avec des fleurs 627 00:42:51,319 --> 00:42:52,900 et une bo�te de chocolat ? 628 00:42:53,154 --> 00:42:54,439 Bien s�r que non. 629 00:42:54,781 --> 00:42:58,114 Dites � votre foutu d�put� qu'on est pas � vendre. 630 00:43:00,411 --> 00:43:02,197 Je veux que ces gens sortent de ma vie. 631 00:43:02,455 --> 00:43:05,242 Wajdy Webb a l'affaire. On va gagner. 632 00:43:05,500 --> 00:43:06,910 Je m'en fiche de qui va gagner. 633 00:43:07,168 --> 00:43:10,456 Tu as laiss� un incident stupide prendre le contr�le. 634 00:43:10,713 --> 00:43:12,578 Je ne laisserai pas tomber l'affaire. Jamais. 635 00:43:12,840 --> 00:43:16,458 Tu vas en cour, tu gagnes, la gars est condamn� � vie. Et puis ? 636 00:43:16,719 --> 00:43:18,835 - C'est d�j� beaucoup. - Et ton b�b� ? 637 00:43:19,097 --> 00:43:21,338 - Quoi ? - Tu lui as demand� ce qu'elle veut ? 638 00:43:21,599 --> 00:43:22,634 C'est pour elle. 639 00:43:22,892 --> 00:43:25,554 Je fais �a pour toi, pour la famille. 640 00:43:25,812 --> 00:43:27,973 Tu le fais pour toi ! 641 00:43:28,648 --> 00:43:31,185 Tu vas tout br�ler plut�t que de tourner la page ! 642 00:43:31,442 --> 00:43:34,605 Tu sais quoi ? J'esp�re que tu auras ce que tu veux. 643 00:43:39,534 --> 00:43:41,695 Universit� am�ricaine du Caire. 644 00:43:41,953 --> 00:43:43,864 Master en ing�nierie civile. 645 00:43:44,122 --> 00:43:48,035 A travaill� pour Bechtel au Kowe�t et � Duba�. 646 00:43:48,292 --> 00:43:50,248 D�m�nage � Beyrouth en 1982. 647 00:43:50,503 --> 00:43:53,290 Voici sa femme libanaise. 648 00:43:53,673 --> 00:43:54,628 Un Chr�tien. 649 00:43:55,007 --> 00:43:56,292 Je ne suis pas surpris. 650 00:43:58,136 --> 00:44:00,502 Monsieur, ceci est la motion envoy�e par la d�fense. 651 00:44:17,363 --> 00:44:19,900 Le pneumothorax traumatique survient 652 00:44:20,324 --> 00:44:23,782 quand la cavit� pleurale entourant les poumons est perc�e. 653 00:44:24,036 --> 00:44:26,197 Il a �t� litt�ralement embroch� 654 00:44:26,455 --> 00:44:28,411 par la c�te fractur�e, 655 00:44:28,666 --> 00:44:30,247 entra�nant une douleur aigu�, 656 00:44:30,501 --> 00:44:32,662 une respiration difficile, et une fr�quence cardiaque �lev�e. 657 00:44:32,920 --> 00:44:34,205 Dr Badran, 658 00:44:35,006 --> 00:44:36,416 est-ce s�rieux ? 659 00:44:37,133 --> 00:44:40,091 La pression sur un poumon peut l'endommager, 660 00:44:40,511 --> 00:44:42,126 et d�placer d'autres organes. 661 00:44:42,388 --> 00:44:45,596 Pouvez-vous d�crire ce qui est arriv� � Mme Hanna ? 662 00:44:46,100 --> 00:44:47,681 Elle a �t� hospitalis�e 663 00:44:48,144 --> 00:44:50,601 pour un accouchement pr�matur� par c�sarienne. 664 00:44:51,856 --> 00:44:54,848 Si elle n'�tait pas arriv�e � temps, elle aurait perdu le b�b�. 665 00:44:55,109 --> 00:44:56,690 Qu'est-ce qui a caus� cela ? 666 00:44:57,195 --> 00:44:58,025 �a a �t�... 667 00:44:58,571 --> 00:44:59,981 �a a �t� le r�sultat direct 668 00:45:00,239 --> 00:45:04,448 du choc �motionnel d'avoir vu son mari inconscient. 669 00:45:04,869 --> 00:45:07,986 Un choc �motionnel peut-il provoquer une fausse couche ? 670 00:45:08,247 --> 00:45:09,077 Bien s�r. 671 00:45:09,332 --> 00:45:12,074 En plus elle avait des contractions 672 00:45:12,335 --> 00:45:15,122 quand elle a mis son mari dans la voiture. 673 00:45:16,005 --> 00:45:17,711 Merci, docteur. 674 00:45:26,557 --> 00:45:27,797 Dr Khawam, 675 00:45:28,059 --> 00:45:30,846 si M. Tony avait suivi les conseils de son docteur, 676 00:45:31,103 --> 00:45:33,560 est-ce que le pneumothorax traumatique serait arriv� ? 677 00:45:33,814 --> 00:45:34,974 Certainement pas. 678 00:45:35,233 --> 00:45:36,848 Donc il se l'est fait lui-m�me. 679 00:45:37,109 --> 00:45:38,315 Objection, votre Honneur. 680 00:45:38,569 --> 00:45:39,354 M. Tony, 681 00:45:39,612 --> 00:45:42,399 avez-vous suivi les conseils de votre docteur pour vous reposer ? 682 00:45:42,990 --> 00:45:46,027 Je devais aller travailler. J'avais des factures � payer. 683 00:45:46,285 --> 00:45:47,821 Nous ne contestons pas cela. 684 00:45:48,079 --> 00:45:51,446 Pouvez-vous d�crire les mouvements que vous avez fait ? 685 00:45:51,707 --> 00:45:56,622 J'ai soulev� une grosse batterie. �a a fait mal, puis je suis tomb�. 686 00:45:57,171 --> 00:46:00,834 Ces mouvements peuvent-ils provoquer un pneumothorax traumatique ? 687 00:46:01,092 --> 00:46:01,922 Sans aucun doute. 688 00:46:02,176 --> 00:46:05,634 Souvenons-nous : le coup de l'accus� a caus� la fracture, 689 00:46:05,888 --> 00:46:07,844 mais pas les complications qui ont suivies. 690 00:46:08,099 --> 00:46:09,464 Pas de fracture, pas de complications ! 691 00:46:09,725 --> 00:46:12,011 Il n'en aurait eu aucune s'il avait ob�i � son docteur. 692 00:46:12,270 --> 00:46:13,385 Objection. 693 00:46:13,646 --> 00:46:15,307 S'il vous pla�t, laissez-la finir. 694 00:46:16,399 --> 00:46:18,606 M. Tony soutient que l'accouchement pr�matur� 695 00:46:18,859 --> 00:46:21,441 �tait d� au choc d'avoir vu son mari, 696 00:46:21,696 --> 00:46:26,030 et les contractions �taient dues au fait de mettre son mari dans l'auto. 697 00:46:28,577 --> 00:46:30,568 Ce sont les rapports de l'h�pital. 698 00:46:30,830 --> 00:46:34,539 Ce sont ceux de Mme Hanna. Ils remontent � 2013 et 2014. 699 00:46:35,710 --> 00:46:37,541 S'il vous pla�t, regardez-les. 700 00:46:40,006 --> 00:46:40,870 Comme vous pouvez le voir, 701 00:46:41,132 --> 00:46:44,670 Mme Hanna a eu deux fausses couches, au 3e et 5e mois. 702 00:46:45,761 --> 00:46:46,671 Dr Khawam, 703 00:46:47,930 --> 00:46:50,387 est-ce qu'une femme avec un historique de fausses couches 704 00:46:50,641 --> 00:46:53,599 sera sujette aux accouchements pr�matur�s sans facteurs ext�rieurs ? 705 00:46:54,103 --> 00:46:55,013 Oui. 706 00:46:57,648 --> 00:46:58,888 Pas d'autres questions. 707 00:47:08,200 --> 00:47:10,191 - Vous deviez faire �a ? - C'est une preuve scientifique. 708 00:47:10,453 --> 00:47:11,568 Ce n'est pas juste. 709 00:47:11,829 --> 00:47:13,911 Vous �tes accus� d'un crime que vous n'avez pas commis. 710 00:47:14,165 --> 00:47:15,996 Nous empi�tons sur les vies priv�es. 711 00:47:16,250 --> 00:47:18,866 Nous les exposons en public. Ce n'est pas juste ! 712 00:47:22,631 --> 00:47:24,246 Qu'est-ce qui est juste ? Ils nous font ce qu'on leur fait. 713 00:47:24,446 --> 00:47:25,446 Je ne veux pas de �a ! 714 00:47:29,680 --> 00:47:32,092 En tant qu'ing�nieur, il �tait tr�s exp�riment�. 715 00:47:32,350 --> 00:47:35,638 Mais comme il est Palestinien, il n'a pas le droit de pratiquer ici. 716 00:47:35,895 --> 00:47:37,635 Je l'ai donc embauch� comme contrema�tre. 717 00:47:37,897 --> 00:47:39,307 En charge de combien de travailleurs ? 718 00:47:39,565 --> 00:47:43,023 De 60 � 75. 719 00:47:43,611 --> 00:47:45,772 Comment pouvez-vous d�crire le travail de M. Yasser ? 720 00:47:46,322 --> 00:47:47,562 Il �tait minutieux. 721 00:47:47,823 --> 00:47:49,814 Il finissait toujours � temps. 722 00:47:50,076 --> 00:47:54,069 Nous l'appelions le coq, car il arrivait toujours t�t 723 00:47:54,330 --> 00:47:56,491 et rentrait � la maison apr�s le dernier appel allah pri�re. 724 00:47:57,249 --> 00:48:00,161 Donc la compagnie �tait contente de son travail. 725 00:48:00,419 --> 00:48:01,454 Oui. 726 00:48:02,463 --> 00:48:04,795 Pendant combien de temps devait-il travailler pour vous ? 727 00:48:05,049 --> 00:48:07,210 - 18 mois. - Combien de temps �a a dur� ? 728 00:48:07,468 --> 00:48:08,298 6 semaines. 729 00:48:08,552 --> 00:48:09,917 Six semaines ? 730 00:48:10,262 --> 00:48:11,126 Qu'est-il arriv� ? 731 00:48:11,389 --> 00:48:11,969 Un jour, 732 00:48:12,223 --> 00:48:15,932 il a coup� des c�bles qui restaient dans la rue. 733 00:48:16,268 --> 00:48:20,807 Une autre fois, je suis arriv�, et j'ai trouv� une grue, une Liebherr. 734 00:48:21,315 --> 00:48:22,771 Il l'avait command�e sans demander. 735 00:48:23,025 --> 00:48:24,765 �a nous a co�t� 800 $ par jour, 736 00:48:25,027 --> 00:48:27,439 parce qu'il ne voulait pas utiliser l'autre grue. 737 00:48:27,696 --> 00:48:30,278 Un jour, il a explos� comme une bombe � retardement. 738 00:48:30,533 --> 00:48:33,821 Il a pris une masse et a d�moli la fa�ade. 739 00:48:35,663 --> 00:48:36,618 Quoi de neuf ? 740 00:48:36,872 --> 00:48:39,909 Un gars du Parti chr�tien intente un proc�s � un Palestinien. 741 00:48:40,251 --> 00:48:43,960 Il n'�tait pas seulement embarrassant, mais aussi dangereux. 742 00:48:44,338 --> 00:48:47,671 Donc finalement, j'ai dit que c'�tait assez, et je l'ai renvoy�. 743 00:48:47,925 --> 00:48:49,631 A-t-il montr� des remords ? 744 00:48:50,052 --> 00:48:51,132 Demandez-lui. 745 00:48:51,387 --> 00:48:52,968 Donc en gros, 746 00:48:53,848 --> 00:48:55,679 vous embauchez M. Yasser, 747 00:48:55,933 --> 00:48:58,265 vous l'aidez, et puis il vous trahit. 748 00:48:58,519 --> 00:48:59,474 Oui. 749 00:48:59,979 --> 00:49:01,310 J'�tais vraiment bless�. 750 00:49:01,897 --> 00:49:02,977 Il �tait ingrat. 751 00:49:03,482 --> 00:49:04,722 Ingrat ? 752 00:49:04,984 --> 00:49:06,940 J'ai pris un risque en l'embauchant. 753 00:49:07,194 --> 00:49:10,186 Vous savez, quand vous embauchez un Palestinien, 754 00:49:10,448 --> 00:49:14,066 vous �tes accus� d'essayer d'installer un demi-million de Palestiniens ici, 755 00:49:14,326 --> 00:49:16,317 et vous savez ce que �a veut dire. 756 00:49:16,829 --> 00:49:18,535 Non, pouvez-vous expliquer ? 757 00:49:18,789 --> 00:49:20,370 Vous donnez aux Palestiniens du travail ici, 758 00:49:20,624 --> 00:49:23,286 ils ne vont pas retourner en Palestine. 759 00:49:23,544 --> 00:49:27,207 Les Isra�liens sont contents, ce qui fait de vous un tra�tre. 760 00:49:28,674 --> 00:49:29,538 Merci. 761 00:49:30,009 --> 00:49:31,340 Pas d'autres questions. 762 00:49:32,219 --> 00:49:34,505 Ma�tre Nadine, � vous. 763 00:49:37,391 --> 00:49:41,851 M. Salah, vous avez mentionn� un pilier qui avait gliss�, 764 00:49:42,104 --> 00:49:45,517 ce qui avait chang� M. Yasser en une "bombe � retardement". 765 00:49:46,066 --> 00:49:48,728 Qu'est-ce qui serait arriv� s'il ne l'avait pas remarqu� ? 766 00:49:48,986 --> 00:49:50,226 Il aurait pu s'effondrer, 767 00:49:50,488 --> 00:49:52,103 et causer des blessures. 768 00:49:52,615 --> 00:49:53,354 C'est possible. 769 00:49:54,033 --> 00:49:58,242 Vous avez aussi dit qu'il avait lou� cette chose qui coutait 800 $. 770 00:49:58,496 --> 00:50:00,407 - Comment cela s'appelle d�j� ? - Liebherr. 771 00:50:01,957 --> 00:50:03,413 Qu'est-ce qu'un Liebherr ? 772 00:50:04,418 --> 00:50:07,034 - Une grosse grue allemande. - C'est une bonne grue ? 773 00:50:07,296 --> 00:50:08,502 C'est Allemand. 774 00:50:08,797 --> 00:50:10,833 Pourquoi n'utilisait-il pas l'autre grue ? 775 00:50:11,091 --> 00:50:11,830 Elle est chinoise. 776 00:50:12,092 --> 00:50:14,799 Il dit que tout ce qui est fait en Chine est de la camelote. 777 00:50:15,554 --> 00:50:18,591 Vous aviez environ 75 travailleurs �trangers. 778 00:50:18,849 --> 00:50:19,838 Oui. 779 00:50:20,100 --> 00:50:22,591 Normalement, les travailleurs �trangers n'ont pas de S�curit� sociale, 780 00:50:22,853 --> 00:50:25,970 pas d'assurance maladie, pas de b�n�fices sur le travail, etc. 781 00:50:26,690 --> 00:50:28,226 Aucune compagnie ne donne �a. 782 00:50:28,484 --> 00:50:30,600 Comment se fait-il que vos travailleurs aient �a ? 783 00:50:30,945 --> 00:50:31,980 Il est venu avec un plan 784 00:50:32,238 --> 00:50:35,526 o� les travailleurs recyclaient des bouts de m�taux, 785 00:50:35,783 --> 00:50:38,320 puis les revendaient � la compagnie. 786 00:50:38,577 --> 00:50:40,784 En �change, ils avaient une couverture d'assurance. 787 00:50:41,038 --> 00:50:42,824 Et donc, votre compagnie... 788 00:50:43,082 --> 00:50:47,325 Donc � cause de son amour de le perfection et de sa compassion, 789 00:50:47,586 --> 00:50:48,826 l'agression est justifi�e ? 790 00:50:49,088 --> 00:50:51,625 M. Yasser n'est pas de nature agressive. 791 00:50:51,882 --> 00:50:52,667 Nature ? 792 00:50:52,925 --> 00:50:55,211 D�battons-nous ici de la nature ? 793 00:50:55,469 --> 00:50:57,960 Pourquoi donc sommes-nous dans un tribunal ? 794 00:50:58,347 --> 00:51:01,305 Nous devrions �tre allong�s devant un th�rapeute. 795 00:51:01,559 --> 00:51:03,174 Cela paye mieux. 796 00:51:04,895 --> 00:51:07,227 Quoi encore ? Si je vous tire dessus, 797 00:51:07,481 --> 00:51:10,439 je vous ouvre la poitrine, j'�crase votre cerveau sur le trottoir, 798 00:51:10,693 --> 00:51:12,604 je frappe Marc�lino Zamata six fois, 799 00:51:13,404 --> 00:51:15,395 mais je suis bon par nature. 800 00:51:21,537 --> 00:51:23,368 De l'ordre dans la cour ! 801 00:51:24,248 --> 00:51:27,832 Votre Honneur, quand on donne une t�che � M. Yasser, 802 00:51:28,085 --> 00:51:31,953 il la fait s�rieusement et de fa�on responsable, du d�but � la fin, 803 00:51:32,965 --> 00:51:35,126 juste comme quand il a r�par� la goutti�re de M. Tony... 804 00:51:35,384 --> 00:51:38,421 M. Tony Hanna est un citoyen qui respecte la loi, 805 00:51:38,679 --> 00:51:40,044 mais qui m�rite d'�tre battu, 806 00:51:40,306 --> 00:51:42,922 parce que M. Yasser est s�rieux et responsable ! 807 00:51:43,183 --> 00:51:45,469 Ma�tre, laissez votre fille terminer ! 808 00:51:51,150 --> 00:51:52,981 Pourquoi n'avez-vous pas dit qu'elle est votre fille ? 809 00:51:53,235 --> 00:51:53,974 �a ne fait aucune diff�rence. 810 00:51:54,236 --> 00:51:55,442 Bien s�r que si. 811 00:51:55,696 --> 00:51:59,280 Elle conna�t vos m�thodes, vos tours. Elle les a appris de vous. 812 00:51:59,533 --> 00:52:00,443 Tours ? 813 00:52:00,701 --> 00:52:03,067 Vous pensez que la loi est un tour ? 814 00:52:03,329 --> 00:52:05,240 P�re contre fille. C'est un peu �trange ! 815 00:52:05,497 --> 00:52:07,704 M. Tony, votre t�l�phone. 816 00:52:07,958 --> 00:52:10,415 �a s'appelle un conflit d'int�r�t. Je n'aime pas �a. 817 00:52:10,669 --> 00:52:12,250 Moi si. 818 00:52:14,465 --> 00:52:16,080 Abandonne l'affaire. 819 00:52:16,508 --> 00:52:20,421 Tout est un champ de bataille pour toi. Moi, j'ai pas grandi durant la guerre. 820 00:52:20,679 --> 00:52:23,091 Ma vie n'est pas comme la tienne. Je ne suis pas comme toi. 821 00:52:23,349 --> 00:52:25,590 Ta m�re en aurait eu le coeur bris�. 822 00:52:27,519 --> 00:52:30,431 Je ne l�cherai pas l'affaire. On se verra au tribunal. 823 00:52:30,689 --> 00:52:32,520 Tu es juste un avocat associ�. 824 00:52:32,775 --> 00:52:36,893 Je n'aimerai pas te voir perdre ta premi�re affaire contre moi. 825 00:52:38,822 --> 00:52:40,687 Tu dis que tu vas gagner ? 826 00:52:48,624 --> 00:52:50,330 Pour le salut de vos enfants, 827 00:52:50,584 --> 00:52:53,291 pour qu'ils ne finissent pas de vivre comme les r�fugi�s palestiniens, 828 00:52:53,545 --> 00:52:56,878 et qu'ils ne fassent pas comme les r�fugi�s palestiniens, 829 00:52:58,092 --> 00:53:01,880 parcourant le monde, g�chant tout sur leur passage, 830 00:53:02,638 --> 00:53:06,506 buvant � nos puits puis crachant dedans... 831 00:53:07,726 --> 00:53:11,389 Ce matin-l�, M. Yasser a �t� vers M. Tony pour s'excuser. 832 00:53:11,647 --> 00:53:14,559 Une fois qu'il a entendu ce discours, il a chang� d'avis. 833 00:53:14,817 --> 00:53:16,102 Je trouve �a patriotique. 834 00:53:16,360 --> 00:53:18,396 Pour un Palestinien, c'est insultant. 835 00:53:18,654 --> 00:53:19,359 Insultant ? 836 00:53:19,613 --> 00:53:22,355 On entend souvent : "La route vers la Palestine traverse Beyrouth". 837 00:53:22,616 --> 00:53:24,197 Mon client n'a pas dit cette phrase. 838 00:53:24,451 --> 00:53:25,657 Ni mon client ! 839 00:53:25,911 --> 00:53:27,526 On entend des discours tout le temps. 840 00:53:27,788 --> 00:53:29,153 Des discours incendiaires, 841 00:53:29,415 --> 00:53:31,997 Des discours subversifs, 842 00:53:32,251 --> 00:53:33,582 des discours sexistes. 843 00:53:33,836 --> 00:53:36,418 J'entends des discours en me regardant dans la glace. 844 00:53:36,672 --> 00:53:39,880 - Je peux en t�moigner. - Restons en cour, ma�tres. 845 00:53:40,259 --> 00:53:41,840 Je voudrais dire... 846 00:53:42,094 --> 00:53:43,379 Votre Honneur, 847 00:53:43,971 --> 00:53:45,711 nous vivons au Moyen-Orient. 848 00:53:45,973 --> 00:53:48,635 Le mot "insultant" est n� ici. 849 00:53:48,892 --> 00:53:52,225 Ce n'est pas � M. Tony de consid�rer les sensibilit�s des gens. 850 00:53:52,646 --> 00:53:54,728 C'est leur probl�me, pas le sien. 851 00:53:54,982 --> 00:53:57,894 Pouvez-vous laisser la d�fense terminer ? 852 00:54:00,362 --> 00:54:04,196 Je veux r�v�ler les mots qui ont pouss� M. Yasser � frapper M. Tony. 853 00:54:04,616 --> 00:54:05,822 Allez-y. 854 00:54:06,702 --> 00:54:08,192 Ces mots sont : 855 00:54:12,791 --> 00:54:15,248 "Je voudrais qu'Ariel Sharon vous ait tous liquid�s". 856 00:54:15,502 --> 00:54:16,992 Oui ! Il aurait d� ! 857 00:54:17,296 --> 00:54:18,706 Retirez cela ! 858 00:54:23,010 --> 00:54:24,716 C'est scandaleux ! 859 00:54:29,266 --> 00:54:30,756 Ordre dans la cour ! 860 00:54:31,560 --> 00:54:32,675 M. Tony, 861 00:54:34,021 --> 00:54:36,683 savez-vous que ces mots sont 862 00:54:40,277 --> 00:54:42,734 un crime de haine ? Une humiliation ? 863 00:54:42,988 --> 00:54:44,603 Quelle humiliation est-ce ? 864 00:54:44,865 --> 00:54:47,982 Celle de 1948 ? De 1956 ? La guerre des Six Jours ? 865 00:54:48,243 --> 00:54:50,108 La Guerre du Yom Kippur ? La guerre de 1982 ? 866 00:54:50,370 --> 00:54:52,156 Ce sont toutes des humiliations. 867 00:54:52,581 --> 00:54:54,867 Mon client ne peut �tre bl�m� pour ces incidents. 868 00:54:55,125 --> 00:54:57,457 La trag�die palestinienne n'est pas un incident. 869 00:54:57,753 --> 00:55:00,290 Ce n'�tait pas un incident, c'�tait une catastrophe ! 870 00:55:09,056 --> 00:55:10,296 Approchez � la barre. 871 00:55:11,892 --> 00:55:14,258 Reprenez-vous ! 872 00:55:14,520 --> 00:55:16,135 R�fl�chissez. 873 00:55:16,396 --> 00:55:18,387 Vous avez raison, je me suis emport�. 874 00:55:18,649 --> 00:55:21,482 Je vous connais, Wajdy. Je ne porte pas de gilet pare-balles. 875 00:55:21,735 --> 00:55:22,895 Je vous avertis. 876 00:55:45,843 --> 00:55:47,379 Aujourd'hui au tribunal, 877 00:55:47,636 --> 00:55:52,300 des membres du Parti chr�tien se sont affront�s avec des r�fugi�s palestiniens. 878 00:55:52,558 --> 00:55:53,968 Quelle TV ? 879 00:55:54,226 --> 00:55:57,935 New TV, on voudrait vous avoir sur notre show. 880 00:55:58,188 --> 00:55:59,849 On peut envoyer un chauffeur. 881 00:56:00,107 --> 00:56:01,267 Je suis � l'h�pital. 882 00:56:01,525 --> 00:56:03,811 On peut venir vous chercher. 883 00:56:04,069 --> 00:56:05,605 Laissez-moi y r�fl�chir. 884 00:56:06,488 --> 00:56:07,568 Super. 885 00:56:08,198 --> 00:56:10,439 Ton avocat est pr�tentieux. C'est ridicule. 886 00:56:10,701 --> 00:56:13,158 Il m�ne un bon combat. 887 00:56:13,412 --> 00:56:16,074 Tu ne l'aimes pas car tu vis dans le d�ni. 888 00:56:16,331 --> 00:56:17,696 Tu es juste sa marionnette. 889 00:56:17,958 --> 00:56:20,290 Il ne laisse rien passer sans le contester. 890 00:56:20,544 --> 00:56:21,454 Vraiment ? 891 00:56:21,712 --> 00:56:24,920 Pourquoi a-t-il dit que les Palestiniens �taient une catastrophe ? 892 00:56:25,173 --> 00:56:26,037 Il s'est emport�. 893 00:56:26,300 --> 00:56:27,005 Je ne crois pas. 894 00:56:27,259 --> 00:56:31,047 Un grand avocat, qui a d�fendu le Directeur du Parti, 895 00:56:31,305 --> 00:56:33,796 d�cide de prendre un cas insignifiant ? Gratuitement ? 896 00:56:34,057 --> 00:56:37,470 Pour toi, c'est insignifiant. Pour moi, c'est tout. 897 00:56:37,728 --> 00:56:39,434 - Comment �a ? - C'est � propos de la v�rit�. 898 00:56:39,688 --> 00:56:40,803 Quelle v�rit� ? 899 00:56:41,064 --> 00:56:44,477 Tu as provoqu� et insult� cet homme. Tu t'es fait mal en travaillant. 900 00:56:45,402 --> 00:56:46,357 Vraiment ? 901 00:56:46,612 --> 00:56:49,945 J'ai �t� humili�e publiquement � cause de vous deux ! 902 00:56:50,198 --> 00:56:51,608 Silence ! Tu la d�ranges. 903 00:56:51,867 --> 00:56:54,074 Elle ne nous entend pas, elle remue c'est tout. 904 00:56:54,328 --> 00:56:55,488 Vraiment ? 905 00:56:55,746 --> 00:56:58,579 Dans ton ventre, elle entendait tout, mais maintenant plus rien ? 906 00:57:02,169 --> 00:57:03,329 M. Tony ? 907 00:57:04,338 --> 00:57:06,169 Je travaille pour une agence de s�curit�. 908 00:57:06,423 --> 00:57:08,914 Si vous avez besoin de protection, nous sommes l�. 909 00:57:20,562 --> 00:57:23,975 INVASION DU TRIBUNAL Webb veut jeter les Palestiniens � la mer. 910 00:57:32,616 --> 00:57:35,608 Ne r�pondez � aucune question ou � aucune provocation. 911 00:57:35,869 --> 00:57:37,530 Allez directement � l'int�rieur. 912 00:57:47,673 --> 00:57:49,129 C'est une campagne de diffamation ? 913 00:57:49,383 --> 00:57:51,840 Non, c'est un hommage � la carri�re de Wajdy Webb. 914 00:57:52,094 --> 00:57:55,757 - Votre fille est votre opposante. - Wajdy Webb encourage la contestation. 915 00:57:56,014 --> 00:57:58,676 Pourquoi parlez-vous toujours � la troisi�me personne ? 916 00:57:58,934 --> 00:57:59,798 �a sonne mieux. 917 00:58:00,060 --> 00:58:03,427 Pourquoi poursuivez-vous un Palestinien pendant que Gaza est bombard� ? 918 00:58:03,689 --> 00:58:05,395 Pourquoi �tes-vous ici et pas � Gaza ? 919 00:58:05,649 --> 00:58:09,392 Faites-vous �a parce que vous avez perdu l'affaire du leader du Parti ? 920 00:58:11,613 --> 00:58:13,729 Merci d'�tre venu � Beyrouth, M. Ghandour. 921 00:58:13,991 --> 00:58:16,573 Je sais combien c'est dur pour vous de travailler. 922 00:58:16,827 --> 00:58:19,034 - Vous �tes venu d'Amman ? - Oui. 923 00:58:19,287 --> 00:58:21,448 - C'est l� o� vous vivez ? - Oui. 924 00:58:21,707 --> 00:58:25,165 Cet homme �tait plein de vigueur et de sant�. 925 00:58:25,794 --> 00:58:27,785 Jusqu'au jour o� tout a chang�. 926 00:58:28,964 --> 00:58:32,377 Il est dans une chaise roulante depuis 45 ans. 927 00:58:33,719 --> 00:58:35,630 C'est arriv� en Jordanie, 928 00:58:35,887 --> 00:58:38,219 en juillet 1971. 929 00:58:38,473 --> 00:58:40,634 Apr�s des mois de durs combats, 930 00:58:40,892 --> 00:58:45,352 l'arm�e jordanienne a d�mantel� le F.L.P. dans les camps palestiniens. 931 00:58:46,523 --> 00:58:48,559 Quel �tait votre r�le dans cette op�ration ? 932 00:58:48,817 --> 00:58:49,897 J'�tais le cuisinier. 933 00:58:50,152 --> 00:58:51,358 Vous avez vu des combats ? 934 00:58:51,611 --> 00:58:54,444 Non, je nourrissais juste les troupes. 935 00:58:55,032 --> 00:58:57,569 Pouvez-vous nous dire ce qui est arriv� ? 936 00:58:59,036 --> 00:59:01,072 � la fin de la guerre civile, 937 00:59:01,872 --> 00:59:03,863 apr�s que le Front de Lib�ration de la Palestine ait �t� expuls�, 938 00:59:04,875 --> 00:59:08,288 les r�fugi�s palestiniens �taient dans la mis�re. 939 00:59:08,920 --> 00:59:11,878 Nous avons mont� des tentes pour leur servir des repas. 940 00:59:12,132 --> 00:59:13,417 Tous les jours. 941 00:59:14,009 --> 00:59:15,670 Un jour, 942 00:59:16,136 --> 00:59:17,797 la file �tait tr�s longue, 943 00:59:18,555 --> 00:59:20,091 sans fin. 944 00:59:21,058 --> 00:59:22,969 Le climat �tait tr�s tendu. 945 00:59:23,518 --> 00:59:26,760 Une femme s'est avanc�e pour son repas. 946 00:59:27,773 --> 00:59:30,014 Pendant que je la servais, 947 00:59:30,525 --> 00:59:32,561 un de ses enfants 948 00:59:32,819 --> 00:59:34,309 a vol� un bout de pain. 949 00:59:35,363 --> 00:59:36,978 Je lui ai demand� de le rendre, 950 00:59:37,240 --> 00:59:38,980 il a refus�. 951 00:59:39,993 --> 00:59:42,200 J'ai essay� de le reprendre de force, 952 00:59:42,454 --> 00:59:43,864 il a commenc� � crier. 953 00:59:45,582 --> 00:59:48,073 Le derni�re chose dont je me souviens, 954 00:59:48,335 --> 00:59:49,791 c'est d'un jeune homme 955 00:59:50,045 --> 00:59:52,912 se pr�cipitant sur moi et commen�ant � me frapper. 956 00:59:53,507 --> 00:59:55,463 J'ai tent� de me d�fendre, 957 00:59:55,717 --> 00:59:59,835 mais il �tait plein de rage. 958 01:00:00,097 --> 01:00:03,840 Il m'a frapp� sauvagement. 959 01:00:04,684 --> 01:00:07,096 Il m'a m�me frapp� avec un pot en m�tal. 960 01:00:07,729 --> 01:00:08,844 J'ai perdu connaissance. 961 01:00:09,106 --> 01:00:11,222 Quand je me suis r�veill�, 962 01:00:11,983 --> 01:00:13,769 je ne pouvais plus bouger. 963 01:00:14,152 --> 01:00:17,019 Un h�matome c�r�bral d� au trauma cr�nien. 964 01:00:17,697 --> 01:00:19,653 Qu'est-il arriv� � cet homme ? 965 01:00:19,908 --> 01:00:22,115 Il doit avoir travers� la fronti�re. 966 01:00:22,369 --> 01:00:24,325 Quand les guerriers du Front de Lib�ration de la Palestine ont fui, 967 01:00:24,579 --> 01:00:27,195 l'arm�e jordanienne a regard� ailleurs. 968 01:00:27,457 --> 01:00:31,166 Nous ne voulions rien d'autre que de les voir partir. 969 01:00:32,587 --> 01:00:34,123 Vous reconnaissez cet homme ? 970 01:00:45,809 --> 01:00:47,015 M. Mohamed, 971 01:00:47,602 --> 01:00:50,810 pouvez-vous nous dire qui est cette personne ? 972 01:01:01,950 --> 01:01:05,192 Une vie bris�e par la brutalit� de l'accus�. 973 01:01:05,453 --> 01:01:08,570 Ce que Yasser Salameh a inflig� � cet homme 974 01:01:08,832 --> 01:01:10,823 montre sa nature profonde, 975 01:01:11,084 --> 01:01:14,121 et prouve qu'il a un pass� de violence. 976 01:01:14,379 --> 01:01:17,712 La violence est sa seule fa�on de fonctionner en soci�t�. 977 01:01:17,966 --> 01:01:19,376 C'est inacceptable. 978 01:01:19,634 --> 01:01:21,249 Cet homme est dangereux ! 979 01:01:21,928 --> 01:01:25,341 Et s'il marche libre aujourd'hui, c'est que l'histoire �tait de son c�t�. 980 01:01:26,099 --> 01:01:29,887 Le contexte politique l'a emp�ch� d'�tre amen� devant la justice. 981 01:01:30,145 --> 01:01:32,887 Et maintenant on nous demande � nouveau de l'absoudre, 982 01:01:33,315 --> 01:01:35,146 dans le m�me contexte politique : 983 01:01:35,775 --> 01:01:38,642 la Sainte cause palestinienne ! 984 01:01:38,904 --> 01:01:40,860 Enfermez-le ! 985 01:01:41,656 --> 01:01:42,611 Silence ! 986 01:01:44,784 --> 01:01:46,615 Revenez � l'affaire, ma�tre. 987 01:01:47,495 --> 01:01:50,987 C'est vrai, il n'a pas paralys� Tony Hanna, mais il en �tait proche. 988 01:01:51,249 --> 01:01:55,037 Et � ce moment pr�cis, la vie d'un nouveau-n� est dans la balance. 989 01:01:56,838 --> 01:01:58,578 Pas d'autres questions. 990 01:02:01,968 --> 01:02:03,424 � vous, Ma�tre. 991 01:02:07,349 --> 01:02:08,759 M. Mohamed, 992 01:02:09,017 --> 01:02:13,226 ce que vous appelez la Guerre Civile Jordanienne, c'est Septembre Noir, non ? 993 01:02:13,605 --> 01:02:16,187 C'�tait une guerre civile. Beaucoup de Palestiniens vivent en Jordanie. 994 01:02:16,441 --> 01:02:18,352 L'histoire s'en souvient comme de Septembre Noir. 995 01:02:18,610 --> 01:02:21,443 L'arm�e jordanienne a attaqu� les r�fugi�s palestiniens, 996 01:02:21,696 --> 01:02:24,187 en en tuant plus de 3 000, surtout des civils, 997 01:02:24,449 --> 01:02:27,441 et bas� sur des crit�res reconnus, ce fut un massacre. 998 01:02:27,702 --> 01:02:29,613 Les milices se cachaient parmi les civils. 999 01:02:29,871 --> 01:02:31,577 Nous n'avions pas le choix. 1000 01:02:31,831 --> 01:02:36,165 Puis, votre arm�e d�cide d'�radiquer le F.L.P. � tout prix. 1001 01:02:36,419 --> 01:02:38,785 Ils avaient essay� d'assassiner le Roi Hussein. 1002 01:02:39,047 --> 01:02:43,131 Ils �taient un �tat dans l'�tat, lan�aient des attaques hors fronti�res. 1003 01:02:43,385 --> 01:02:44,750 Ils mettaient en danger tout le pays. 1004 01:02:45,011 --> 01:02:47,548 Quand vous les avez chass�s, ils sont venus ici. 1005 01:02:48,848 --> 01:02:51,055 Du calme ou je vous fais jeter dehors ! 1006 01:02:51,726 --> 01:02:54,638 M. Mohamed, vous avez dit que vous �tiez cuisinier. 1007 01:02:54,896 --> 01:02:55,681 Oui. 1008 01:02:55,939 --> 01:02:57,270 Mais vous �tiez dans l'arm�e. 1009 01:02:57,649 --> 01:02:58,638 Oui. 1010 01:02:59,150 --> 01:03:01,015 Vous portiez un uniforme ? 1011 01:03:01,945 --> 01:03:02,775 Oui. 1012 01:03:03,029 --> 01:03:06,738 Yasser Salameh n'avait pas de raison de croire que vous n'�tiez pas soldat. 1013 01:03:06,992 --> 01:03:08,653 Je leur servais � manger. 1014 01:03:08,910 --> 01:03:11,367 L'Arm�e jordanienne attaque un camp de r�fugi�s, 1015 01:03:11,621 --> 01:03:14,203 et tue sans discrimination des civils et des partisans, 1016 01:03:14,457 --> 01:03:16,914 puis d�cide de nourrir ceux qui ont surv�cu. 1017 01:03:17,168 --> 01:03:20,456 L'oppresseur humilie l'oppress� avec sa g�n�rosit�. 1018 01:03:20,714 --> 01:03:25,378 Dans ce contexte, Salameh a vu un soldat prendre un bout de pain � un enfant, 1019 01:03:25,635 --> 01:03:27,591 son sang n'a fait qu'un tour, il a attaqu� le soldat. 1020 01:03:28,263 --> 01:03:31,676 Mon client n'est pas l'homme assoiff� de sang que vous d�crivez. Non ! 1021 01:03:31,933 --> 01:03:35,517 Yasser Salameh ne peut juste rester l� quand une injustice est commise. 1022 01:03:35,770 --> 01:03:39,354 La preuve est qu'il a refus� de r�p�ter les mots de Tony Hanna, 1023 01:03:39,983 --> 01:03:42,065 m�me si cela aurait �t� dans son int�r�t. 1024 01:03:42,527 --> 01:03:45,439 Il ne l'a pas fait parce que ces mots sont humiliants. 1025 01:03:47,032 --> 01:03:50,490 Les mots de Tony Hanna ont plong� mon client dans un �tat d'extr�me d�sarroi, 1026 01:03:50,744 --> 01:03:52,200 et l'ont pouss� � devenir violent. 1027 01:03:53,246 --> 01:03:54,326 Code P�nal, Article 228 : 1028 01:03:54,581 --> 01:03:58,324 "M�me si un auteur franchit les limites de l'auto-d�fense, 1029 01:03:58,585 --> 01:04:01,998 "il peut �tre acquitt� s'il a agi dans un extr�me d�sarroi 1030 01:04:02,255 --> 01:04:04,997 qui a alt�r� son jugement et son contr�le de soi." 1031 01:04:15,977 --> 01:04:17,092 Foutue salope. 1032 01:04:20,565 --> 01:04:22,772 Les ouvriers sont d'accord pour travailler en heures suppl�mentaires. 1033 01:04:23,443 --> 01:04:25,775 Vous pouvez informer le d�put�. 1034 01:04:28,573 --> 01:04:29,813 C'est pour vous. 1035 01:04:32,660 --> 01:04:33,775 Qu'est-ce que c'est ? 1036 01:04:34,037 --> 01:04:35,243 Ouvrez. 1037 01:04:40,251 --> 01:04:41,206 Pourquoi ? 1038 01:04:42,212 --> 01:04:43,952 Le d�put� m'a appel�. 1039 01:04:45,965 --> 01:04:48,081 Il ne veut pas s'y risquer. 1040 01:04:48,885 --> 01:04:50,375 J'ai essay� de le convaincre. 1041 01:04:51,054 --> 01:04:52,794 Il ne veut pas de vous ici. 1042 01:05:24,129 --> 01:05:27,212 - M. Yasser, �tes-vous un politicien ? - Non. 1043 01:05:27,465 --> 01:05:28,875 - Un membre d'un parti ? - Non. 1044 01:05:29,634 --> 01:05:31,215 - D'une organisation ? - Non. 1045 01:05:31,469 --> 01:05:35,587 Avez-vous �t� sollicit� ou demand� de parler au nom de quelqu'un ? 1046 01:05:35,849 --> 01:05:36,554 Non. 1047 01:05:36,808 --> 01:05:38,719 Est-ce que le Front de Lib�ration de la Palestine, 1048 01:05:38,977 --> 01:05:40,717 ou le Hamas, ou un autre parti 1049 01:05:40,979 --> 01:05:43,391 vous a demand� de les repr�senter maintenant ou dans le pass� ? 1050 01:05:43,648 --> 01:05:44,433 Non. 1051 01:05:44,691 --> 01:05:46,932 - Donc vous ne repr�sentez personne. - Non. 1052 01:05:48,236 --> 01:05:51,194 O� �tiez-vous quand vous avez frapp� Tony Hanna ? 1053 01:05:51,906 --> 01:05:53,146 Devant son garage. 1054 01:05:53,867 --> 01:05:55,448 - Qui �tait pr�sent ? - Mon patron. 1055 01:05:55,702 --> 01:05:56,532 Qui d'autre ? 1056 01:05:56,870 --> 01:05:57,825 Personne. 1057 01:05:58,329 --> 01:06:01,071 Des passants ? 1058 01:06:01,583 --> 01:06:02,823 Je ne m'en souviens pas. 1059 01:06:03,877 --> 01:06:05,788 Avait-il un m�gaphone ? 1060 01:06:08,423 --> 01:06:11,256 Tony Hanna a-t-il utilis� un m�gaphone pour dire : 1061 01:06:11,509 --> 01:06:13,500 "Je voudrais qu'Ariel Sharon vous ait tous liquid�s." 1062 01:06:15,305 --> 01:06:16,044 Non. 1063 01:06:16,514 --> 01:06:18,971 A-t-il fait des graffitis, appel� la presse ? 1064 01:06:19,225 --> 01:06:19,964 Non. 1065 01:06:20,393 --> 01:06:23,055 Donc quand il a dit ces mots, c'�tait en priv�. 1066 01:06:23,313 --> 01:06:23,893 Oui. 1067 01:06:24,147 --> 01:06:25,933 Donc, pas de publicit�. 1068 01:06:26,191 --> 01:06:28,933 Pas de diffamation, pas de crime. 1069 01:06:29,652 --> 01:06:32,689 Tout ce que mon client a fait c'est d'exprimer un "souhait". 1070 01:06:32,947 --> 01:06:34,278 Il a dit, "Je voudrais". 1071 01:06:34,908 --> 01:06:36,273 Un souhait est-il un crime ? 1072 01:06:36,701 --> 01:06:40,114 Quoi ensuite ? Mes pens�es ? Mes r�ves ? 1073 01:06:41,080 --> 01:06:44,789 Si je r�ve de vous tuer, suis-je coupable ? 1074 01:06:45,502 --> 01:06:46,332 O� cela s'arr�te t-il ? 1075 01:06:46,586 --> 01:06:49,828 Nous ne jugeons pas les pens�es et les r�ves, mais les mots. 1076 01:06:50,089 --> 01:06:51,670 Tout ce qu'il a dit c'�tait, 1077 01:06:51,925 --> 01:06:53,756 "Je voudrais qu'Ariel Sharon vous ait tous liquid�s". 1078 01:06:54,010 --> 01:06:58,253 Ces mots vont-ils pousser Ariel Sharon � liquider tous les Palestiniens ? 1079 01:06:58,640 --> 01:07:02,007 Sharon n'a pas besoin de la permission de Tony Hanna. 1080 01:07:03,019 --> 01:07:04,384 Les mots de mon client 1081 01:07:04,646 --> 01:07:07,888 ont �t� prononc�s dans la col�re d'une dispute. 1082 01:07:08,358 --> 01:07:10,940 �taient-ils durs ? Oui. Mais c'est tout. 1083 01:07:11,194 --> 01:07:12,684 Il exer�ait son droit 1084 01:07:12,946 --> 01:07:14,231 � la libert� de parole. 1085 01:07:17,075 --> 01:07:17,985 M. Yasser, 1086 01:07:18,785 --> 01:07:21,197 si ces mots vous ont offens�s, 1087 01:07:21,454 --> 01:07:22,364 allez au tribunal ! 1088 01:07:22,622 --> 01:07:24,283 C'est l� o� l'on rend la justice. 1089 01:07:24,541 --> 01:07:27,123 Quand des droits sont d�ni�s, les gens ne croient plus en la justice. 1090 01:07:27,377 --> 01:07:29,038 Pourquoi Tony Hanna en serait-il responsable ? 1091 01:07:29,295 --> 01:07:31,957 Bl�mez ceux qui sont responsables. 1092 01:07:32,924 --> 01:07:34,630 Qui est l'agresseur ici ? 1093 01:07:35,843 --> 01:07:37,253 Vous, M. Yasser. 1094 01:07:37,512 --> 01:07:39,924 Au moment o� vous avez port� la main sur mon client, 1095 01:07:40,181 --> 01:07:42,297 vous avez commis un crime, vous �tes all� trop loin. 1096 01:07:45,728 --> 01:07:48,140 La d�fense pointe le d�sespoir des Palestiniens, 1097 01:07:48,398 --> 01:07:51,014 comme s'ils �taient le peuple le plus opprim� de la terre. 1098 01:07:51,276 --> 01:07:52,061 Et les Arm�niens ? 1099 01:07:52,443 --> 01:07:55,651 les Kurdes, les gays, les tziganes, les artistes, les vendeurs de rue ? 1100 01:07:55,905 --> 01:08:00,023 Qui n'est pas priv� de ses droits ? Je ne les vois pas frapper les autres. 1101 01:08:02,412 --> 01:08:03,322 M. Yasser, 1102 01:08:05,164 --> 01:08:07,496 juste parce que vous �tes un r�fugi�, 1103 01:08:07,750 --> 01:08:09,866 une victime sans pays, 1104 01:08:10,128 --> 01:08:12,414 cela ne vous donne aucune excuse pour �tre violent. 1105 01:08:12,672 --> 01:08:15,459 M�me si vous �tes la personne la plus opprim�e, 1106 01:08:15,717 --> 01:08:19,835 cela ne fait pas de vous le porte-parole de la moralit� et de la justice ! 1107 01:08:25,310 --> 01:08:27,175 Et pourquoi toutes ces histoires ? 1108 01:08:27,437 --> 01:08:29,928 Parce que les Palestiniens ont �t� tu�s ? 1109 01:08:30,189 --> 01:08:32,271 Parce que M. Tony a dit ces mots ? 1110 01:08:32,525 --> 01:08:33,640 Non. 1111 01:08:33,901 --> 01:08:35,732 La raison, c'est Sharon. 1112 01:08:36,279 --> 01:08:38,065 Si Tony Hanna avait dit, 1113 01:08:38,615 --> 01:08:40,105 "je voudrais que les Eskimos, 1114 01:08:40,366 --> 01:08:41,526 "ou les Stroumpfs, 1115 01:08:41,784 --> 01:08:42,864 vous ait tous liquid�s," 1116 01:08:43,119 --> 01:08:45,110 on ne serait pas l� � d�battre ! 1117 01:08:45,371 --> 01:08:47,282 Les Eskimos et les Stroumpfs ne sont pas le sujet. 1118 01:08:47,540 --> 01:08:49,826 Le Ma�tre essaye de nous fourvoyer. 1119 01:08:53,046 --> 01:08:54,035 Silence ! 1120 01:08:54,297 --> 01:08:59,382 Quand un Juif le fait, c'est un crime, mais si un Arabe tue un Arabe, c'est OK. 1121 01:09:00,094 --> 01:09:03,461 Aussi longtemps que �a reste dans la famille, c'est �a ? 1122 01:09:03,723 --> 01:09:05,509 - Les Juifs ont fait pire ! - C'est vous qui le dites ! 1123 01:09:05,767 --> 01:09:08,383 Esp�ce de salaud de droite ! Ne parlez pas des Palestiniens ! 1124 01:09:08,645 --> 01:09:09,725 Vous �tes un traitre ! 1125 01:09:10,772 --> 01:09:13,013 Oh, s�r ! Seuls les Chr�tiens ont commis des atrocit�s ! 1126 01:09:13,274 --> 01:09:15,390 Vous avez collabor� avec les Juifs. 1127 01:09:15,943 --> 01:09:19,231 Et aussi avec le diable ! Pas d'excuses ! On �tait la r�sistance. 1128 01:09:19,906 --> 01:09:22,272 Ne citez pas la r�sistance, esp�ce de sale chien ! 1129 01:09:29,666 --> 01:09:31,031 Ma�tre, s'il vous pla�t ! 1130 01:09:32,251 --> 01:09:33,457 Papa, sois prudent. 1131 01:09:33,711 --> 01:09:35,747 Ce n'est pas tes affaires ! Va le d�fendre, lui. 1132 01:09:39,050 --> 01:09:40,756 La premi�re r�sistance, c'�tait nous. 1133 01:09:41,010 --> 01:09:42,125 Bien avant vous. 1134 01:09:42,512 --> 01:09:44,002 Chiens de sionistes ! 1135 01:10:08,496 --> 01:10:12,330 Cet avocat est r�pugnant, un sioniste, son client est un sioniste... 1136 01:10:12,709 --> 01:10:14,370 Ce connard m�rite d'�tre flingu�. 1137 01:10:16,212 --> 01:10:20,205 Montrons � ces trous du cul que s'ils viennent ici, 1138 01:10:20,466 --> 01:10:21,376 ce n'est pas Mossoul, 1139 01:10:21,634 --> 01:10:22,874 ce n'est pas Fassouh ! 1140 01:10:28,057 --> 01:10:30,514 Sait-on qui filmait � l'int�rieur ? 1141 01:10:30,768 --> 01:10:33,180 On ne sait pas comment des cam�ras sont entr�es dans le tribunal. 1142 01:10:33,438 --> 01:10:36,145 On va renforcer la s�curit�. 1143 01:10:38,443 --> 01:10:40,104 Pourquoi impliquer les Juifs l�-dedans ? 1144 01:10:40,361 --> 01:10:42,443 Ce sont vos mots, pas les miens. 1145 01:10:42,697 --> 01:10:44,813 On m'a trait� de sympathisant Isra�lien. 1146 01:10:45,074 --> 01:10:46,905 Vous avez tout d�marr�. 1147 01:10:47,160 --> 01:10:49,401 - Vous deviez me d�fendre. - Qu'esp�riez-vous ? 1148 01:10:49,954 --> 01:10:51,990 Une promenade dans le parc ? 1149 01:10:52,248 --> 01:10:53,829 C'est une guerre. Qui se m�ne au tribunal. 1150 01:10:54,208 --> 01:10:57,041 Je vous ai demand�, en �tes-vous capable ? Vous m'avez dit oui. 1151 01:10:58,045 --> 01:10:59,956 Je ne voulais pas que ce soit politique. 1152 01:11:00,214 --> 01:11:01,203 Vous �tes venu me voir, non ? 1153 01:11:01,966 --> 01:11:04,332 Quand j'ai demand� ce que vous vouliez, qu'avez-vous dit ? 1154 01:11:04,594 --> 01:11:05,754 "Quand j'en aurais fini avec lui, 1155 01:11:06,012 --> 01:11:09,254 "je veux qu'il dise que je suis cent fois pire que Sharon". 1156 01:11:09,515 --> 01:11:12,973 Si vous ne pouvez pas le supporter, j'abandonnerai l'affaire. 1157 01:11:26,324 --> 01:11:27,439 Fils de pute ! 1158 01:11:27,700 --> 01:11:29,782 - �a va ? - Oui, et toi ? 1159 01:11:30,036 --> 01:11:30,695 Bien. 1160 01:11:44,383 --> 01:11:45,919 On sait o� tu vis. 1161 01:11:48,179 --> 01:11:49,259 Qui est-ce ? 1162 01:11:52,892 --> 01:11:53,972 Qui est-ce ? 1163 01:11:56,270 --> 01:11:59,808 Vous ne me faites pas peur. N'appelez pas ici. 1164 01:12:00,441 --> 01:12:02,227 Tu m'entends ? 1165 01:12:02,568 --> 01:12:04,809 Connard ! 1166 01:12:08,699 --> 01:12:10,564 Police de Fassouh. 1167 01:12:10,993 --> 01:12:13,985 J'ai �t� menac�. Pouvez-vous tracer le num�ro ? 1168 01:12:14,539 --> 01:12:16,575 On peut pas faire �a. 1169 01:12:16,833 --> 01:12:18,118 Vous �tes la police. 1170 01:12:18,376 --> 01:12:20,367 Essayez le bureau du Procureur G�n�ral. 1171 01:12:20,628 --> 01:12:22,459 Ils menacent ma famille. 1172 01:12:22,713 --> 01:12:24,704 Venez au poste et remplissez un formulaire. 1173 01:12:31,514 --> 01:12:33,425 - Que fais-tu ? - Rien. 1174 01:12:42,733 --> 01:12:44,098 �teins les lumi�res. 1175 01:12:44,360 --> 01:12:46,146 Reste l�, ne sors pas. 1176 01:12:51,534 --> 01:12:52,569 Qui ? 1177 01:12:52,994 --> 01:12:55,076 Patron, c'est moi Elie. 1178 01:12:58,040 --> 01:13:00,531 - Qu'est-ce qui ne va pas ? - Le garage. 1179 01:13:01,460 --> 01:13:04,076 �a vient juste d'arriver. 1180 01:13:19,478 --> 01:13:21,514 On a entendu deux motos. 1181 01:13:22,732 --> 01:13:24,097 �coute. 1182 01:13:26,527 --> 01:13:27,312 Ils nous provoquent. 1183 01:13:27,570 --> 01:13:30,528 La police s'en fiche. 1184 01:13:35,161 --> 01:13:36,276 C'est lui ! 1185 01:14:03,522 --> 01:14:05,103 M. le D�put� ! Monsieur ? 1186 01:14:11,906 --> 01:14:12,986 Ce pauvre homme 1187 01:14:13,240 --> 01:14:16,277 livre des pizzas pour nourrir sa famille. 1188 01:14:16,535 --> 01:14:18,446 Un avocat bien connu 1189 01:14:18,704 --> 01:14:20,865 pense que tous ceux qui conduisent un v�lomoteur 1190 01:14:21,832 --> 01:14:24,665 est pro-Palestinien, et donc m�rite d'�tre renvoy�. 1191 01:14:25,753 --> 01:14:29,245 Accusez-vous Tony Hanna d'�tre pro-Isra�lien ? 1192 01:14:29,507 --> 01:14:31,748 Il sert leurs int�r�ts. C'est la m�me chose. 1193 01:14:33,177 --> 01:14:34,542 J'appelle quiconque 1194 01:14:34,804 --> 01:14:36,669 soutient la cause palestinienne 1195 01:14:37,306 --> 01:14:38,671 d'�tre au c�t� de Yasser Salameh. 1196 01:15:08,087 --> 01:15:10,453 Je vous parle en tant que gens raisonnables, 1197 01:15:10,715 --> 01:15:13,548 qui aiment leurs familles, travaillent dur. 1198 01:15:14,135 --> 01:15:17,923 Je travaille dur aussi : disputes entre d�put�s, coupures d'eau, 1199 01:15:18,180 --> 01:15:20,045 baisse de courant, collecte des ordures, 1200 01:15:20,307 --> 01:15:24,175 deux millions de r�fugi�s, avec des terroristes s'infiltrant. 1201 01:15:24,562 --> 01:15:27,645 O� va ce pays ? 1202 01:15:28,357 --> 01:15:31,690 Je vous ai demand� de venir ici et de mettre une fin � tout cela. 1203 01:15:32,278 --> 01:15:34,439 C'est pour cela qu'on est en cour, M. le Pr�sident. 1204 01:15:34,697 --> 01:15:35,482 Et pourquoi pas 1205 01:15:35,740 --> 01:15:38,026 le r�soudre � l'ext�rieur du tribunal ? 1206 01:15:38,451 --> 01:15:41,238 Vous savez les avocats, ils aiment �tirer les choses, 1207 01:15:41,537 --> 01:15:42,367 et se montrer. 1208 01:15:42,621 --> 01:15:44,157 Ils ont de gros �gos. 1209 01:15:44,415 --> 01:15:46,576 Ils ne font pas attention � vous. 1210 01:15:46,834 --> 01:15:47,914 Ils travaillent dur, 1211 01:15:48,169 --> 01:15:50,285 mais ils ne vous aident pas � vous r�concilier. 1212 01:15:50,629 --> 01:15:54,167 Vous devez mettre de c�t� vos diff�rences, pour le bien de votre pays. 1213 01:15:54,425 --> 01:15:56,040 Lequel, M. le Pr�sident ? 1214 01:15:56,302 --> 01:15:57,883 Ils ha�ssent ce pays. 1215 01:15:58,387 --> 01:16:00,503 Nous vivons dans le m�me pays. Nous sommes fr�res. 1216 01:16:00,806 --> 01:16:02,637 Non, nous ne le sommes pas. 1217 01:16:02,892 --> 01:16:06,259 Je veux que vous tourniez la page, ici et maintenant, 1218 01:16:06,520 --> 01:16:08,260 et que tout le monde rentre chez soi heureux. 1219 01:16:08,689 --> 01:16:10,270 Vous pouvez demander, mais nous ne pouvons pas. 1220 01:16:10,524 --> 01:16:11,559 Bien s�r que vous pouvez. 1221 01:16:11,817 --> 01:16:13,523 Cela ne serait pas sinc�re. 1222 01:16:13,778 --> 01:16:17,111 Entre la sinc�rit� et la stabilit�, 1223 01:16:17,364 --> 01:16:19,150 je choisirai la stabilit�. 1224 01:16:20,201 --> 01:16:22,317 Je pourrai terminer le proc�s. 1225 01:16:22,703 --> 01:16:23,658 Vous ne pouvez pas faire �a. 1226 01:16:23,996 --> 01:16:25,202 Je suis le Pr�sident. 1227 01:16:25,539 --> 01:16:27,075 Vous �tes un employ� de l'�tat, monsieur. 1228 01:16:28,584 --> 01:16:31,291 Nous payons des imp�ts pour que vous prot�giez nos droits, 1229 01:16:31,545 --> 01:16:33,081 m�me notre droit d'aller en cour. 1230 01:16:33,547 --> 01:16:35,083 Ce qu'il essaye de vous dire... 1231 01:16:35,341 --> 01:16:36,330 Je m'en fiche ! 1232 01:16:36,592 --> 01:16:38,173 Je suis all� voir son patron, 1233 01:16:38,427 --> 01:16:39,633 la police, 1234 01:16:39,887 --> 01:16:41,047 puis au tribunal, 1235 01:16:41,305 --> 01:16:44,547 tout ce que je voulais c'�tait une excuse, mais personne ne m'a �cout�. 1236 01:16:44,809 --> 01:16:47,221 Je sens que vous �tes aussi de leur c�t�. 1237 01:16:47,603 --> 01:16:50,140 Pourquoi ? Pourquoi tout le monde est de leur c�t� ? 1238 01:16:50,523 --> 01:16:51,979 Je ne choisis pas un c�t�. 1239 01:16:52,233 --> 01:16:53,564 Sont-ils meilleurs que nous ? 1240 01:16:53,818 --> 01:16:55,558 Je veux sauver le bateau. 1241 01:16:55,820 --> 01:16:57,811 Nous avons �t� punis, et ils ont eu l'impunit�. 1242 01:16:58,072 --> 01:17:00,688 Pourquoi ? Sont-ils le peuple �lu ? 1243 01:17:01,158 --> 01:17:03,023 Vous voulez commencer une guerre ? 1244 01:18:20,362 --> 01:18:21,351 Rentrez. 1245 01:18:39,715 --> 01:18:40,670 Allez-y. 1246 01:19:33,936 --> 01:19:36,427 M. Geagea, venons en au fait. 1247 01:19:36,689 --> 01:19:38,395 Tony Hanna a dit : 1248 01:19:38,649 --> 01:19:41,982 "Je voudrais qu'Ariel Sharon vous ai tous liquid�s." 1249 01:19:42,236 --> 01:19:43,476 Qu'en pensez-vous ? 1250 01:19:43,737 --> 01:19:46,695 On n'est pas le Troisi�me Reich pour dire � nos membres, 1251 01:19:46,949 --> 01:19:48,610 ce qu'ils peuvent dire ou pas. 1252 01:19:48,867 --> 01:19:53,486 Les mots de M. Hanna refl�tent-ils la position de votre parti ? 1253 01:19:54,373 --> 01:19:55,453 Oui ou non ? 1254 01:19:55,791 --> 01:19:58,282 Nous avons r�gl� les choses avec les Palestiniens. 1255 01:19:58,711 --> 01:20:00,326 Mais regardez les �meutes ! 1256 01:20:00,587 --> 01:20:02,498 La guerre s'est finie en 1990, 1257 01:20:03,507 --> 01:20:05,463 mais dans la t�te des gens, elle dure encore. 1258 01:20:05,718 --> 01:20:06,423 Pourquoi ? 1259 01:20:06,677 --> 01:20:08,884 Nous n'avons jamais eu de r�conciliation nationale. 1260 01:20:09,513 --> 01:20:11,219 O� est la r�conciliation, 1261 01:20:11,473 --> 01:20:13,304 comment peut-elle arriver, 1262 01:20:13,559 --> 01:20:15,891 quand les chefs de guerre et les figures religieuses 1263 01:20:16,145 --> 01:20:17,726 encore au pouvoir, 1264 01:20:18,272 --> 01:20:20,228 vous inclus ? 1265 01:20:20,607 --> 01:20:25,351 J'ai offert des excuses publiques pour les erreurs commises durant la guerre. 1266 01:20:25,612 --> 01:20:28,945 Beaucoup pensent que votre parti 1267 01:20:29,199 --> 01:20:31,281 �tait le plus violent, 1268 01:20:31,535 --> 01:20:33,867 et a commis le plus de s�vices durant la guerre. 1269 01:20:34,121 --> 01:20:35,406 M. Walid, 1270 01:20:36,415 --> 01:20:37,871 quand vous avez perdu la guerre, 1271 01:20:38,375 --> 01:20:40,411 vous �tes devenus les boucs �missaires de l'histoire. 1272 01:20:42,087 --> 01:20:44,703 J'aimerais dire quelque chose � Tony Hanna : 1273 01:20:45,257 --> 01:20:47,373 Je sais que vous regardez. 1274 01:20:48,218 --> 01:20:50,459 Ne pensez pas que je ne comprends pas 1275 01:20:50,721 --> 01:20:51,881 votre douleur. 1276 01:20:52,681 --> 01:20:54,342 Je sais ce qui vous est arriv�. 1277 01:20:54,808 --> 01:20:56,298 Nous ne pouvons changer le pass�. 1278 01:20:56,935 --> 01:20:58,220 Nous pouvons nous en souvenir, 1279 01:20:58,604 --> 01:21:01,641 mais nous ne pouvons pas vivre dedans et le laisser nous contr�ler. 1280 01:21:01,940 --> 01:21:03,020 Et ensuite ? 1281 01:21:04,068 --> 01:21:05,183 La guerre est finie. 1282 01:21:07,696 --> 01:21:11,814 Si Bashir Gemayel �tait encore vivant, il nous dirait la m�me chose, 1283 01:21:12,076 --> 01:21:13,987 il est temps de tourner la page. 1284 01:21:14,953 --> 01:21:16,409 Est-ce que votre parti 1285 01:21:16,872 --> 01:21:21,081 a demand� � Wajdy Webb de d�fendre Tony Hanna ? 1286 01:21:21,335 --> 01:21:22,165 Pas du tout. 1287 01:21:22,419 --> 01:21:24,876 Mais il vous a d�fendu dans le pass� ? 1288 01:21:25,130 --> 01:21:26,870 �a ne veut pas dire qu'il travaille pour nous. 1289 01:21:29,885 --> 01:21:32,342 Tony Hanna est enregistr� � Beyrouth, 1290 01:21:32,596 --> 01:21:34,427 District 135. 1291 01:21:34,681 --> 01:21:38,219 Mais les fichiers montrent qu'il est n� dans le District 112. 1292 01:21:38,769 --> 01:21:41,476 Le changement de fichier date de 1976. 1293 01:21:41,730 --> 01:21:43,186 Il avait 6 ans. 1294 01:21:45,943 --> 01:21:48,275 Lieu de naissance : Damour. 1295 01:21:51,115 --> 01:21:52,651 Pourquoi ne l'a t-il pas dit ? 1296 01:21:52,908 --> 01:21:54,239 Nous n'avons pas demand�. 1297 01:21:55,119 --> 01:21:56,655 Ou il ne voulait pas. 1298 01:21:58,080 --> 01:22:00,196 Tony Hanna ne voulait pas nous le dire. 1299 01:22:02,960 --> 01:22:04,541 Regardez cela. 1300 01:22:42,791 --> 01:22:45,373 M. Tony, avez-vous jamais appartenu � une milice ? 1301 01:22:45,627 --> 01:22:46,207 Non. 1302 01:22:46,462 --> 01:22:49,625 Jamais utilis� une arme ? M�me un fusil de chasse ? 1303 01:22:49,882 --> 01:22:50,792 Je n'ai jamais tir� sur personne. 1304 01:22:51,049 --> 01:22:55,042 Avez-vous d�j� fait parti d'un rassemblement politique ? 1305 01:22:55,387 --> 01:22:57,503 Celui du chef de notre parti. 1306 01:22:58,849 --> 01:23:00,305 Avez-vous combattu durant la guerre ? 1307 01:23:00,559 --> 01:23:01,298 Non. 1308 01:23:01,560 --> 01:23:02,595 J'aurais voulu. 1309 01:23:03,353 --> 01:23:04,342 J'�tais trop jeune. 1310 01:23:04,605 --> 01:23:06,846 - Et si une guerre commen�ait ? - Nous sommes en guerre. 1311 01:23:07,232 --> 01:23:08,642 Je veux dire une vraie guerre. 1312 01:23:13,447 --> 01:23:15,062 Je ne sais pas, peut-�tre. 1313 01:23:16,408 --> 01:23:18,865 Avez-vous quelque chose contre les Palestiniens ? 1314 01:23:20,704 --> 01:23:23,867 "Je voudrais qu'Ariel Sharon vous ait tous liquid�s". 1315 01:23:25,000 --> 01:23:26,615 Tr�s insultant. 1316 01:23:26,960 --> 01:23:29,622 Vous maudissez sa m�re, sa soeur, son honneur, 1317 01:23:31,715 --> 01:23:33,751 notre vocabulaire est riche en insultes. 1318 01:23:34,009 --> 01:23:36,170 Pourquoi choisir ces mots ? 1319 01:23:37,054 --> 01:23:38,134 Je suis impressionn�. 1320 01:23:38,388 --> 01:23:41,095 Vous �tes dou� avec les mots. 1321 01:23:41,350 --> 01:23:43,261 Vous pourriez rejoindre mon cabinet d'avocat. 1322 01:23:44,269 --> 01:23:48,353 Comme le dit la d�fense, vous �tes all� trop loin. 1323 01:23:48,941 --> 01:23:50,056 Depuis leur premier contact, 1324 01:23:50,317 --> 01:23:53,354 Tony Hanna savait que Yasser Salameh �tait palestinien. 1325 01:23:53,612 --> 01:23:55,819 - Vous le saviez depuis le d�but ? - Oui. 1326 01:23:56,073 --> 01:23:57,984 Comment ? 1327 01:23:59,660 --> 01:24:01,742 - Par son accent. - Par son accent. 1328 01:24:02,329 --> 01:24:03,944 Toute personne de bon sens, 1329 01:24:04,206 --> 01:24:07,323 ne dirait pas ce que vous avez dit � votre opposant. 1330 01:24:07,709 --> 01:24:10,792 Et s'il vous a attaqu�, c'est parce que, 1331 01:24:11,046 --> 01:24:12,707 et je cite la d�fense : 1332 01:24:14,424 --> 01:24:18,042 vos mots l'ont mis "dans un �tat d'extr�me d�sarroi." 1333 01:24:21,598 --> 01:24:22,713 M. Tony, 1334 01:24:23,517 --> 01:24:25,348 d'o� venez-vous ? 1335 01:24:27,229 --> 01:24:30,562 S'il vous pla�t, dites-nous de quel village vous venez ? 1336 01:24:31,733 --> 01:24:32,722 Damour. 1337 01:24:33,235 --> 01:24:34,395 - Vous �tes n� l� ? - Oui. 1338 01:24:34,653 --> 01:24:35,813 Et vos parents ? 1339 01:24:36,280 --> 01:24:38,236 - Oui.. - Que faisait votre p�re ? 1340 01:24:40,200 --> 01:24:41,189 Il faisait pousser des bananes. 1341 01:24:41,451 --> 01:24:45,239 Damour est c�l�bre pour ses bananes. Toujours consid�r�es comme les meilleures. 1342 01:24:46,123 --> 01:24:48,660 Comment d�cririez-vous votre vie en ce temps-l� ? 1343 01:24:49,334 --> 01:24:51,074 - Normale. - Comme quoi ? 1344 01:24:51,336 --> 01:24:51,950 Normale. 1345 01:24:52,212 --> 01:24:57,047 Comme dans tout village ? Simple, calme, paisible ? 1346 01:24:57,301 --> 01:24:57,881 Oui. 1347 01:24:58,135 --> 01:25:00,421 Une population surtout chr�tienne ? 1348 01:25:00,679 --> 01:25:01,714 Oui. 1349 01:25:03,682 --> 01:25:05,638 Quand y �tes-vous all� pour la derni�re fois ? 1350 01:25:06,852 --> 01:25:08,558 - Il y a longtemps. - Combien de temps ? 1351 01:25:09,438 --> 01:25:10,177 Il y a longtemps. 1352 01:25:10,439 --> 01:25:12,976 - Dix, vingt, trente ans ? - Grossi�rement. 1353 01:25:13,400 --> 01:25:16,062 Damour est seulement � vingt minutes en voiture. 1354 01:25:16,320 --> 01:25:17,605 Arr�tez de demander. 1355 01:25:17,863 --> 01:25:18,978 J'ai pas besoin d'y aller. 1356 01:25:19,239 --> 01:25:20,820 Pas besoin, vous ne voulez pas, 1357 01:25:21,074 --> 01:25:22,314 ou vous ne pouvez pas ? 1358 01:25:28,582 --> 01:25:30,322 Quel �ge avez-vous ? 1359 01:25:31,209 --> 01:25:32,198 46. 1360 01:25:32,461 --> 01:25:35,498 En 1976, vous aviez 6 ans. 1361 01:25:35,922 --> 01:25:36,832 Oui. 1362 01:25:42,429 --> 01:25:46,468 Vous vous souvenez de la nuit du 21 janvier 1976 ? 1363 01:25:50,896 --> 01:25:51,601 M. Tony ? 1364 01:25:51,855 --> 01:25:53,436 On peut se parler en priv� ? 1365 01:25:53,690 --> 01:25:54,395 Pas maintenant. 1366 01:25:54,650 --> 01:25:57,392 - Vous n'avez pas le droit de... - Pas maintenant ! 1367 01:25:59,237 --> 01:26:00,647 Vos Honneurs, 1368 01:26:00,906 --> 01:26:04,899 j'ai un film que je voudrais montrer, si je peux. 1369 01:26:05,160 --> 01:26:06,275 Quel sorte de film ? 1370 01:26:06,578 --> 01:26:11,368 Un film pris � Damour entre le 9 et le 21 janvier 1976. 1371 01:26:11,792 --> 01:26:13,953 C'est hors de propos avec ce proc�s. 1372 01:26:14,211 --> 01:26:18,921 La d�fense clame que les mots de Tony ont �t� dit par haine. 1373 01:26:19,174 --> 01:26:22,086 Je veux prouver que cela est vrai. 1374 01:26:22,552 --> 01:26:25,009 Le film va soulever des �motions. C'est hors de propos. 1375 01:26:25,263 --> 01:26:27,595 Vous nous avez fait entendre Bashir Gemayel, 1376 01:26:27,849 --> 01:26:29,464 cela aussi a soulev� des �motions. 1377 01:26:29,726 --> 01:26:32,433 Pouvez-vous nous le d�crire ? 1378 01:26:34,439 --> 01:26:37,556 Pour mieux comprendre, il faut le voir. 1379 01:26:54,960 --> 01:26:57,372 On l'appelait "La Fianc�e de la mer". 1380 01:26:57,879 --> 01:26:59,460 C'�tait un beau village. 1381 01:26:59,840 --> 01:27:01,046 Des plages immacul�es, 1382 01:27:01,591 --> 01:27:03,422 de vastes champs de bananes. 1383 01:27:04,261 --> 01:27:07,128 Le vie dans ce village �tait calme, 1384 01:27:07,639 --> 01:27:08,754 simple, 1385 01:27:09,349 --> 01:27:10,555 paisible. 1386 01:27:12,185 --> 01:27:16,428 Tout �a a chang� le 9 Janvier 1976. 1387 01:27:17,607 --> 01:27:20,269 Des camions charg�s de combattants, 1388 01:27:20,527 --> 01:27:24,361 avec de l'artillerie, des lance-roquettes sont entr�s dans Damour. 1389 01:27:25,157 --> 01:27:28,320 Ils comptaient environ 4 000 � 5 000 combattants. 1390 01:27:28,702 --> 01:27:32,411 Des jeunes hommes du village, dans diverses milices chr�tiennes, 1391 01:27:32,873 --> 01:27:34,363 ont combattu pour prot�ger la ville. 1392 01:27:35,000 --> 01:27:36,490 Beaucoup d'habitants, 1393 01:27:36,752 --> 01:27:38,367 environ 15 000, 1394 01:27:38,712 --> 01:27:41,419 se sont cach�s dans le village de Sadiyat. 1395 01:27:42,591 --> 01:27:43,956 L'arm�e libanaise 1396 01:27:44,217 --> 01:27:47,550 n'a pu envoyer que quelques h�licopt�res pour les �vacuer. 1397 01:27:50,098 --> 01:27:51,759 Les familles ont �t� s�par�es. 1398 01:27:52,225 --> 01:27:56,685 Certaines sont rest�es � Sadiyat, d'autres ont �t� �vacu�es au Nord. 1399 01:28:02,569 --> 01:28:06,027 Celles qui n'ont pu rejoindre Sadiyat ont �t� vers la mer 1400 01:28:06,656 --> 01:28:08,192 ou ont suivi la voie ferr�e. 1401 01:28:12,621 --> 01:28:15,829 Celles qui n'ont pu s'�chapper se sont cach�es dans les �glises, 1402 01:28:16,625 --> 01:28:18,035 comme l'�glise Saint-�lie. 1403 01:28:20,545 --> 01:28:23,457 Les miliciens ont cern� le village 1404 01:28:23,924 --> 01:28:25,585 et ont lanc� l'assaut final. 1405 01:28:26,301 --> 01:28:28,087 le 21 janvier, 1406 01:28:28,345 --> 01:28:30,631 apr�s douze jours de combat, 1407 01:28:31,431 --> 01:28:32,762 Damour est tomb�. 1408 01:28:35,393 --> 01:28:36,974 Ils sont entr�s dans le village, 1409 01:28:37,229 --> 01:28:38,810 ont arr�t� beaucoup de jeunes hommes, 1410 01:28:39,314 --> 01:28:41,100 les ont rassembl�s dans le parc du village, 1411 01:28:41,608 --> 01:28:43,394 les ont align�s, 1412 01:28:43,902 --> 01:28:44,891 et les ont ex�cut�s. 1413 01:28:46,905 --> 01:28:49,317 Ils ont pass� au peigne fin chaque rue, chaque maison. 1414 01:28:49,574 --> 01:28:51,530 Les premi�res victimes ont �t� la famille de Samy Rizk. 1415 01:28:51,993 --> 01:28:53,403 Toute le famille a �t� tu�e. 1416 01:28:54,746 --> 01:28:57,613 Les ordres �taient de n'�pargner personne. 1417 01:28:58,500 --> 01:29:00,206 Des familles enti�res ont �t� d�cim�es. 1418 01:29:00,961 --> 01:29:03,202 Les Abu Merhis, les Metnis, 1419 01:29:03,463 --> 01:29:05,203 les Eids, les Abdallahs, 1420 01:29:05,757 --> 01:29:07,497 la famille Kanaan. 1421 01:29:07,926 --> 01:29:09,006 Enfants, 1422 01:29:09,261 --> 01:29:10,046 m�res, 1423 01:29:10,428 --> 01:29:11,258 p�res, 1424 01:29:11,513 --> 01:29:12,423 grands-p�res. 1425 01:29:15,308 --> 01:29:17,344 Il y a des affirmations conflictuelles 1426 01:29:17,602 --> 01:29:19,934 � propos de quelles milices ont perp�tu� le massacre, 1427 01:29:20,188 --> 01:29:22,395 mais ce qui est certain c'est qu'il a �t� r�alis� 1428 01:29:22,774 --> 01:29:25,766 par le mouvement de l'Aile Gauche Libanaise, 1429 01:29:26,862 --> 01:29:29,069 et les factions palestiniennes, 1430 01:29:29,739 --> 01:29:31,525 comme "Sayqa", 1431 01:29:31,908 --> 01:29:33,364 et l'arm�e Yarmuk. 1432 01:29:36,955 --> 01:29:40,493 Les images que vous voyez sont les seules qui existent. 1433 01:29:40,750 --> 01:29:45,210 Beaucoup ont �t� prises par les miliciens en souvenir de leur h�ro�sme. 1434 01:29:48,800 --> 01:29:52,634 Plus de 500 furent tu�s, et 22 000 r�fugi�s. 1435 01:29:53,972 --> 01:29:55,837 C'est arriv� en quelques jours, 1436 01:29:56,099 --> 01:29:57,179 vite, 1437 01:29:57,434 --> 01:29:58,298 et puis, 1438 01:29:58,643 --> 01:30:01,601 la voie rapide vers Damour a �t� rouverte, 1439 01:30:01,855 --> 01:30:05,598 comme si un camion �tait pass� ou qu'un chien s'�tait sauv�. 1440 01:30:09,070 --> 01:30:10,776 Je sais ce que vous pensez. 1441 01:30:11,531 --> 01:30:15,524 Ce que nous venons de voir, on s'y est habitu�s. 1442 01:30:15,785 --> 01:30:17,275 Cela ne nous affecte plus. 1443 01:30:18,455 --> 01:30:19,911 Vous avez peut-�tre raison. 1444 01:30:20,624 --> 01:30:21,909 Mais pouvez vous dire �a 1445 01:30:22,876 --> 01:30:25,083 aux victimes ? 1446 01:30:25,712 --> 01:30:27,168 Ou � leurs familles ? 1447 01:30:34,512 --> 01:30:38,380 Tony Hanna's vivait � 500 m�tres de la place principale. 1448 01:30:39,726 --> 01:30:42,058 George Hanna n'avait pas beaucoup d'options. 1449 01:30:42,312 --> 01:30:44,223 Soit ce cacher dans l'�glise, ou... 1450 01:30:55,659 --> 01:30:57,024 Silence. 1451 01:31:03,124 --> 01:31:04,239 Ma�tre, 1452 01:31:04,501 --> 01:31:05,661 qu'est-il arriv� ? 1453 01:31:05,919 --> 01:31:07,204 Qu'esp�rions-nous ? 1454 01:31:08,171 --> 01:31:12,039 Le film l'a mis en "extr�me d�sarroi". 1455 01:33:30,063 --> 01:33:31,803 Combien de c�tes ai-je cass�es ? 1456 01:33:32,482 --> 01:33:33,562 Deux ? 1457 01:33:34,484 --> 01:33:36,020 Je vous ai juste tapot�. 1458 01:33:37,237 --> 01:33:38,647 Vous savez quel est votre probl�me ? 1459 01:33:39,155 --> 01:33:40,941 Vous parlez trop. 1460 01:33:41,324 --> 01:33:44,191 Vous rendez tout le monde fou, vous mettez le feu, 1461 01:33:44,452 --> 01:33:45,988 parce que vous parlez trop. 1462 01:33:46,246 --> 01:33:48,612 Vous ne pouvez pas juste fermer votre foutue bouche. 1463 01:33:51,292 --> 01:33:52,077 �coutez, 1464 01:33:55,421 --> 01:33:58,663 votre petit spectacle aujourd'hui en cour �tait vraiment path�tique. 1465 01:33:59,676 --> 01:34:01,416 Que vouliez-vous prouver ? 1466 01:34:02,804 --> 01:34:04,169 Que vous-�tes la victime ? 1467 01:34:05,056 --> 01:34:06,296 Victime mon cul ! 1468 01:34:11,062 --> 01:34:13,644 Tout le monde sait qui sont les Libanais chr�tiens. 1469 01:34:13,898 --> 01:34:16,184 Vous parliez de d�fendre votre pays, 1470 01:34:16,442 --> 01:34:18,933 alors que vous viviez dans vos belles villas sur la plage. 1471 01:34:19,445 --> 01:34:21,436 Vous jouiez les touristes durant la guerre. 1472 01:34:21,823 --> 01:34:24,485 Shopping � Paris, ski en Suisse. 1473 01:34:24,742 --> 01:34:25,652 Vous mangiez des sushis. 1474 01:34:25,910 --> 01:34:27,150 Vous parliez Fran�ais. 1475 01:34:27,453 --> 01:34:31,662 La moiti� des bombes qui vous tombaient dessus n'avaient pas de d�tonateurs. 1476 01:34:32,542 --> 01:34:34,453 Vous ne savez pas ce qu'est la souffrance. 1477 01:34:36,212 --> 01:34:37,918 Quelle bande de b�b�s pleureurs ! 1478 01:34:54,397 --> 01:34:55,682 Je suis d�sol�. 1479 01:39:29,172 --> 01:39:30,537 Ma�tre. 1480 01:39:36,179 --> 01:39:38,886 Il y a quarante ans, un massacre a eu lieu � Damour. 1481 01:39:39,140 --> 01:39:40,471 Un massacre plein de haine. 1482 01:39:41,601 --> 01:39:44,559 Des milliers de familles ont d� fuir. 1483 01:39:46,439 --> 01:39:49,852 M. Tony Hanna a �t� parmi les survivants chanceux. 1484 01:39:51,235 --> 01:39:53,521 Ce qui est arriv� alors est rest� enterr�. 1485 01:39:53,905 --> 01:39:56,271 Les auteurs impunis. 1486 01:39:58,075 --> 01:40:01,408 Pas de justice. Pas de fin. Rien. 1487 01:40:06,125 --> 01:40:10,368 On peut comprendre pourquoi Tony Hanna a dit ces mots � Yasser Salameh. 1488 01:40:12,340 --> 01:40:13,705 Il voulait une vengeance. 1489 01:40:15,551 --> 01:40:19,214 Pour Tony, Yasser est coupable, coupable par association. 1490 01:40:21,307 --> 01:40:23,548 Nous avons tous travers� des temps difficiles. 1491 01:40:24,727 --> 01:40:27,218 Nous avons laiss� nos �motions prendre le dessus sur nous, 1492 01:40:27,688 --> 01:40:30,600 comme Tony Hanna et Yasser Salameh. 1493 01:40:31,901 --> 01:40:36,110 Yasser Salameh a aussi r�agi � des mots qui ciblaient son identit�, 1494 01:40:36,697 --> 01:40:38,528 son histoire, l'histoire de son peuple. 1495 01:40:40,785 --> 01:40:42,901 Quand on va trop loin, 1496 01:40:43,371 --> 01:40:45,282 et ces mots l'ont fait, 1497 01:40:46,290 --> 01:40:48,406 on doit s'attendre � une r�action. 1498 01:40:51,629 --> 01:40:53,039 C'est normal. 1499 01:40:54,048 --> 01:40:55,288 C'est in�vitable. 1500 01:40:57,802 --> 01:40:59,633 C'est la nature humaine. 1501 01:41:11,816 --> 01:41:13,397 Ma�tre Wajdy. 1502 01:41:19,115 --> 01:41:20,901 Il y avait un article ce matin 1503 01:41:21,158 --> 01:41:24,525 � propos d'un s�nateur US qui a insult� une h�tesse de l'air. 1504 01:41:24,787 --> 01:41:28,621 Elle lui a demand� d'�teindre son mobile. Alors il l'a trait�e de salope. 1505 01:41:28,874 --> 01:41:31,035 La Maison Blanche a r�agi. 1506 01:41:31,544 --> 01:41:34,206 Finalement, le S�nateur a pr�sent� des excuses publiques. 1507 01:41:36,757 --> 01:41:40,466 Je me demande si cela pourrait arriver dans ce pays. 1508 01:41:41,053 --> 01:41:42,634 S'il serait encore possible 1509 01:41:42,888 --> 01:41:45,595 de r�soudre une dispute d'une fa�on respectueuse, 1510 01:41:45,850 --> 01:41:47,590 et de consid�rer une excuse 1511 01:41:47,852 --> 01:41:50,889 non comme un signe de faiblesse, mais comme un signe de d�cence. 1512 01:41:55,151 --> 01:41:56,266 Une excuse. 1513 01:41:56,652 --> 01:41:58,483 Compl�te et simple. 1514 01:41:59,905 --> 01:42:01,236 La d�fense maintient 1515 01:42:01,490 --> 01:42:05,278 que les mots de Tony Hanna ont cibl� l'identit� de M. Salameh, 1516 01:42:05,536 --> 01:42:07,447 son histoire, l'histoire de son peuple. 1517 01:42:07,705 --> 01:42:08,990 Donc il l'a frapp�. 1518 01:42:09,874 --> 01:42:11,705 Si Yasser Salameh est un r�fugi�, 1519 01:42:11,959 --> 01:42:13,574 Tony Hanna aussi. 1520 01:42:13,836 --> 01:42:16,418 Plus encore, un r�fugi� dans son propre pays. 1521 01:42:16,672 --> 01:42:17,957 Sa vie a �t� marqu�e 1522 01:42:18,215 --> 01:42:21,457 par les m�mes souffrances, trag�dies et injustices. 1523 01:42:23,846 --> 01:42:25,006 la seule diff�rence est 1524 01:42:25,264 --> 01:42:29,553 qu'on a jamais montr� � Tony et � d'autres la compassion qu'ils m�ritaient. 1525 01:42:29,810 --> 01:42:32,597 Au contraire, on les a r�duits au silence, ostracis�s, 1526 01:42:33,481 --> 01:42:36,939 alors qu'on sait bien tous ce qui est arriv� aux Palestiniens. 1527 01:42:38,778 --> 01:42:40,439 On parle tellement de votre cause, 1528 01:42:41,656 --> 01:42:43,647 il n'y a plus de place pour personne d'autre. 1529 01:42:45,034 --> 01:42:49,949 Ce qui est arriv� en 1976 � Damour, Jiye, Sadiyat, et Nahme, 1530 01:42:50,206 --> 01:42:51,992 on n'est pas autoris�s � en parler. 1531 01:42:52,249 --> 01:42:56,162 Mais ce que Tony Hanna a dit � Yasser Salameh, c'est permis. 1532 01:42:56,754 --> 01:42:57,960 La v�rit� est 1533 01:42:58,214 --> 01:43:01,877 qu'elles sont le produit d'une vieille blessure qui n'a jamais �t� soign�e. 1534 01:43:04,595 --> 01:43:06,961 Ce qui arrive dans ce tribunal 1535 01:43:08,683 --> 01:43:10,014 est un d�but 1536 01:43:10,559 --> 01:43:13,801 pour consid�rer et accepter l'autre. 1537 01:43:15,773 --> 01:43:19,812 Quelque chose devait �tre dit, Quelque chose de pertinent, de basique. 1538 01:43:21,570 --> 01:43:25,062 Personne n'a le monopole de la souffrance, Vos Honneurs. 1539 01:43:25,658 --> 01:43:26,773 Personne. 1540 01:43:29,995 --> 01:43:33,453 Tous les yeux sont tourn�s vers la Cour d'Appel. Le verdict est imminent. 1541 01:43:34,208 --> 01:43:36,244 Du Nord au Sud, 1542 01:43:36,502 --> 01:43:38,709 l'arm�e est en �tat d'alerte... 1543 01:43:38,963 --> 01:43:41,830 Le verdict dans l'affaire Hanna contre Salameh... 1544 01:43:42,091 --> 01:43:45,424 Un rappel des durs derniers deux mois que le pays a travers�... 1545 01:43:45,678 --> 01:43:50,718 La Juge Colette Mansur a permis au public d'assister aux d�bats. 1546 01:43:50,975 --> 01:43:55,685 Le verdict changera t-il la situation des Palestiniens au Liban ? 1547 01:43:56,230 --> 01:44:00,940 Ce proc�s peut-il cr�er un pr�c�dant en examinant les plaies de la Guerre Civile ? 1548 01:44:01,444 --> 01:44:06,734 Les parties vont-elles accepter ou faire appel de la d�cision � la Cour Supr�me ? 1549 01:44:06,991 --> 01:44:10,575 Ce verdict va-t-il cr�er plus d'�meutes dans les rues ? 1550 01:44:10,828 --> 01:44:13,490 L'affaire se termine apr�s avoir profond�ment �branl� le Liban. 1551 01:44:13,748 --> 01:44:16,956 Elle a provoqu� des vagues de violence 1552 01:44:17,209 --> 01:44:20,201 et a ramen� des souvenirs de la Guerre Civile. 1553 01:44:21,130 --> 01:44:23,041 La Juge Colette Mansur pr�side. 1554 01:44:23,299 --> 01:44:24,755 Debout ! 1555 01:44:45,446 --> 01:44:47,482 Plaignant et accus�, s'il vous pla�t, levez-vous. 1556 01:44:59,168 --> 01:45:01,750 Cela peut sembler une affaire simple, 1557 01:45:02,004 --> 01:45:03,665 mais en r�alit�, ce n'est pas �a. 1558 01:45:04,298 --> 01:45:05,413 C'est une affaire 1559 01:45:05,674 --> 01:45:09,292 qui implique deux personnes qui chacune disent qu'elles sont victimes. 1560 01:45:10,346 --> 01:45:12,928 Des mots ont �t� prononc�s, et une agression a �t� commise. 1561 01:45:13,182 --> 01:45:16,390 Vous croyez tous deux �tre dans votre bon droit. 1562 01:45:17,728 --> 01:45:21,061 La question est lequel de vous deux est en faute, 1563 01:45:21,315 --> 01:45:23,306 ou le plus en faute. 1564 01:45:24,193 --> 01:45:26,935 Est-ce que les mots l'emportent sur l'agression physique, 1565 01:45:27,196 --> 01:45:29,653 ou sont-ils compromettants de fa�on �gale ? 1566 01:45:29,907 --> 01:45:33,195 Fondamentalement, une agression physique est inacceptable. 1567 01:45:33,452 --> 01:45:35,534 Vous ne pouvez pas faire justice avec vos mains, 1568 01:45:35,788 --> 01:45:40,407 sauf pour un danger imminent et clair, ce qui veut dire l'auto-d�fense. 1569 01:45:42,253 --> 01:45:43,584 En m�me temps, 1570 01:45:44,255 --> 01:45:47,873 est-ce qu'une insulte a le m�me poids qu'une agression physique, 1571 01:45:48,425 --> 01:45:51,212 quand l'insulte est humiliante ? 1572 01:45:52,847 --> 01:45:56,760 � un moment, on a �t� tent�s de vous d�clarer tous deux coupables. 1573 01:45:57,017 --> 01:46:00,601 Mais sur les preuves soumises par les deux avocats, 1574 01:46:00,855 --> 01:46:04,439 nous avons du revenir o� tout avait commenc�. 1575 01:46:04,859 --> 01:46:08,727 En vertu d'un vote � la majorit�, Deux pour, et un contre, 1576 01:46:09,196 --> 01:46:10,561 ce tribunal d�clare 1577 01:46:10,823 --> 01:46:12,029 Yasser Salameh 1578 01:46:12,283 --> 01:46:13,398 non coupable. 1579 01:48:00,398 --> 01:48:02,398 Traduit par R. Louis Relu par Abdu & Nasser 123292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.