Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,627 --> 00:00:17,425
[♪ musical swirl ♪]
2
00:00:22,472 --> 00:00:24,848
[rocks clattering]
3
00:00:31,815 --> 00:00:35,693
[♪ soft, stirring strings ♪]
4
00:00:58,132 --> 00:01:01,010
[no audio]
5
00:01:05,055 --> 00:01:08,602
[♪ music continues ♪]
6
00:01:18,445 --> 00:01:20,405
[joyful laughter]
7
00:01:23,575 --> 00:01:26,953
[♪ music continues ♪]
8
00:01:31,833 --> 00:01:33,292
[inaudible speaking]
9
00:01:38,422 --> 00:01:42,010
[♪ music continues ♪]
10
00:01:47,557 --> 00:01:49,808
[inaudible speaking]
11
00:01:51,812 --> 00:01:54,605
[♪ music continues ♪]
12
00:02:03,447 --> 00:02:06,158
[inaudible speaking]
13
00:02:08,620 --> 00:02:10,913
[inaudible speaking]
14
00:02:13,833 --> 00:02:16,878
[♪ music continues ♪]
15
00:02:22,592 --> 00:02:24,927
[♪ woman vocalizing ♪]
16
00:02:31,392 --> 00:02:32,977
[inaudible speaking]
17
00:02:37,315 --> 00:02:40,777
[♪ woman vocalizing ♪]
18
00:02:51,328 --> 00:02:55,333
[♪ music swells ♪]
19
00:03:07,970 --> 00:03:10,723
[inaudible speaking]
20
00:03:13,935 --> 00:03:17,730
[♪ music continues ♪]
21
00:03:23,862 --> 00:03:26,613
[inaudible speaking]
22
00:03:35,457 --> 00:03:37,167
[♪ music continues ♪]
23
00:03:39,168 --> 00:03:41,253
[inaudible speaking]
24
00:03:48,510 --> 00:03:51,263
[♪ woman vocalizing ♪]
25
00:03:53,683 --> 00:03:55,893
[♪ woman vocalizing ♪]
26
00:03:58,520 --> 00:04:01,190
[♪ woman vocalizing ♪]
27
00:04:03,777 --> 00:04:06,278
[♪ woman vocalizing ♪]
28
00:04:09,115 --> 00:04:11,617
[♪ woman vocalizing ♪]
29
00:04:14,245 --> 00:04:17,873
[♪ woman vocalizing ♪]
30
00:04:23,587 --> 00:04:27,258
[♪ music continues ♪]
31
00:04:29,468 --> 00:04:32,055
[no audio]
32
00:04:34,890 --> 00:04:37,310
[♪ woman vocalizing ♪]
33
00:04:39,562 --> 00:04:43,440
[♪ woman vocalizing ♪]
34
00:04:46,860 --> 00:04:52,408
[♪ music continues ♪]
35
00:04:55,703 --> 00:04:59,957
[♪ woman vocalizing ♪]
36
00:05:02,752 --> 00:05:05,922
[♪ woman vocalizing ♪]
37
00:05:07,840 --> 00:05:10,635
[♪ woman vocalizing ♪]
38
00:05:12,595 --> 00:05:15,390
[♪ woman vocalizing ♪]
39
00:05:17,100 --> 00:05:20,437
[♪ woman vocalizing ♪]
40
00:05:21,770 --> 00:05:28,527
[♪ woman vocalizing ♪]
41
00:05:31,030 --> 00:05:33,532
[♪ music continues ♪]
42
00:05:48,588 --> 00:05:50,298
[♪ woman vocalizing ♪]
43
00:05:51,550 --> 00:05:54,095
[crying]
44
00:05:56,722 --> 00:06:00,017
THOMAS/JOHN: Our Father
Who is in heaven,
45
00:06:00,100 --> 00:06:03,103
hallowed
be Your name.
46
00:06:03,187 --> 00:06:06,357
CONGREGATION: Our Father
Who is in heaven,
47
00:06:06,440 --> 00:06:08,777
hallowed
be Your name.
48
00:06:08,860 --> 00:06:10,360
ANDREW/PHILIP:
Your kingdom come,
49
00:06:10,445 --> 00:06:12,280
Your will be done.
50
00:06:12,363 --> 00:06:15,198
NATHANAEL/THADDEUS:
On earth as it is in heaven.
51
00:06:15,282 --> 00:06:18,493
SIMON/JUDAS: Give us this day
our daily bread.
52
00:06:18,577 --> 00:06:20,622
LITTLE JAMES/BIG JAMES:
Forgive us our trespasses
53
00:06:20,705 --> 00:06:24,667
as we forgive those
who trespass against us.
54
00:06:24,750 --> 00:06:27,420
MATTHEW/ZEE: And lead us not
into temptation,
55
00:06:27,503 --> 00:06:29,380
but deliver us
from evil.
56
00:06:30,715 --> 00:06:32,883
[♪ woman vocalizing ♪]
57
00:06:34,593 --> 00:06:37,638
[inaudible speaking]
58
00:06:40,433 --> 00:06:42,685
[♪ woman vocalizing ♪]
59
00:06:44,520 --> 00:06:46,438
[inaudible]
60
00:06:49,733 --> 00:06:52,695
[inaudible]
61
00:07:03,455 --> 00:07:05,415
[inaudible]
62
00:07:10,838 --> 00:07:15,843
[♪ woman vocalizing ♪]
63
00:07:18,428 --> 00:07:21,890
[♪ woman vocalizing ♪]
64
00:07:33,277 --> 00:07:36,655
[inaudible]
65
00:07:38,490 --> 00:07:40,952
♪ ♪
66
00:07:45,582 --> 00:07:47,082
[inaudible]
67
00:07:48,292 --> 00:07:51,212
[♪ woman vocalizing ♪]
68
00:07:52,922 --> 00:07:55,215
♪ ♪
69
00:07:56,425 --> 00:07:58,427
[inaudible]
70
00:07:58,510 --> 00:08:00,513
[♪ woman vocalizing ♪]
71
00:08:04,100 --> 00:08:06,268
♪ ♪
72
00:08:08,687 --> 00:08:13,943
[♪ woman vocalizing ♪]
73
00:08:22,660 --> 00:08:24,578
♪ ♪
74
00:08:24,662 --> 00:08:27,540
[♪ woman vocalizing ♪]
75
00:08:27,623 --> 00:08:39,010
♪ ♪
76
00:08:39,093 --> 00:08:41,928
♪ Oh, child,
come on in. ♪
77
00:08:42,012 --> 00:08:44,848
♪ Jump in the water. ♪
78
00:08:44,932 --> 00:08:47,977
♪ Got no trouble
with the mess you been. ♪
79
00:08:48,060 --> 00:08:50,647
♪ Walk on the water. ♪
80
00:08:50,730 --> 00:08:53,648
♪ ♪
81
00:08:53,732 --> 00:08:56,568
♪ Walk on the water. ♪
82
00:08:56,652 --> 00:08:59,488
♪ ♪
83
00:08:59,572 --> 00:09:02,533
♪ Walk on the water. ♪
84
00:09:02,617 --> 00:09:05,243
♪ Oh, child... ♪
85
00:09:05,327 --> 00:09:08,330
♪ Walk on the water. ♪
86
00:09:08,413 --> 00:09:09,707
♪ Got no trouble. ♪
87
00:09:09,790 --> 00:09:11,167
♪ ♪
88
00:09:11,250 --> 00:09:14,170
♪ Walk on the water. ♪
89
00:09:14,253 --> 00:09:17,130
♪ ♪
90
00:09:17,213 --> 00:09:21,135
♪ Walk on the water. ♪♪
91
00:09:24,972 --> 00:09:26,682
RABBI JOSIAH:
And whoever touches the body
92
00:09:26,765 --> 00:09:28,392
of the one who has
the discharge
93
00:09:28,475 --> 00:09:31,562
shall wash his clothes,
bathe himself in water,
94
00:09:31,645 --> 00:09:34,023
and be unclean
until the evening.
95
00:09:34,107 --> 00:09:35,733
And if the one
who has the discharge
96
00:09:35,817 --> 00:09:37,610
spits on someone
who is clean,
97
00:09:37,693 --> 00:09:39,153
then he shall
wash his clothes,
98
00:09:39,237 --> 00:09:40,655
bathe himself
in water
99
00:09:40,738 --> 00:09:42,657
and be unclean
until the evening.
100
00:09:42,740 --> 00:09:44,492
And then he settled
on which the one
101
00:09:44,575 --> 00:09:47,578
who has the discharge rite
shall be unclean,
102
00:09:47,662 --> 00:09:49,955
and whoever touches anything
that is under him
103
00:09:50,038 --> 00:09:51,290
shall be unclean.
104
00:09:51,373 --> 00:09:52,917
- What's the matter
with you two?
105
00:09:53,000 --> 00:09:54,252
- What?
106
00:09:54,335 --> 00:09:55,753
RABBI JOSIAH:
And whoever carries such things
107
00:09:55,837 --> 00:09:57,755
shall wash his clothes,
bathe himself in water
108
00:09:57,838 --> 00:09:59,757
and be unclean
until the evening.
109
00:09:59,840 --> 00:10:01,717
- Did something happen
on your missions?
110
00:10:01,800 --> 00:10:04,137
Why are you standing
so still?
111
00:10:04,220 --> 00:10:06,263
In synagogue you usually
fidget and shut
112
00:10:06,347 --> 00:10:08,098
when he's thronging on
like this.
113
00:10:08,182 --> 00:10:09,933
- You admonish us
for being quiet in synagogue?
114
00:10:10,017 --> 00:10:13,437
- This isn't exactly
one of Torah's best.
115
00:10:13,520 --> 00:10:14,980
Years from now
no one will claim,
116
00:10:15,063 --> 00:10:16,023
"Oh, yes,
I was there
117
00:10:16,107 --> 00:10:17,232
for the pronouncement
on washing."
118
00:10:17,317 --> 00:10:18,400
- Abba.
119
00:10:25,615 --> 00:10:28,368
- I'm on
to you two...
120
00:10:28,452 --> 00:10:29,370
something's up.
121
00:10:29,453 --> 00:10:30,495
RABBI JOSIAH:
Wash his clothes,
122
00:10:30,578 --> 00:10:32,247
bathe himself
in water,
123
00:10:32,332 --> 00:10:34,708
and be unclean
until the evening.
124
00:10:34,792 --> 00:10:36,793
[crowd conversations]
125
00:10:42,592 --> 00:10:43,675
Where was I?
126
00:10:43,758 --> 00:10:45,762
Oh, yes,
the ritual cleansing.
127
00:10:45,845 --> 00:10:48,472
And whoever touches the body
of the one who has a discharge.
128
00:10:48,555 --> 00:10:50,767
[crowd conversations]
129
00:10:54,770 --> 00:10:56,438
RABBI YUSSIF:
People, please.
130
00:10:56,522 --> 00:10:58,898
Rabbi Josiah is reading
from Leviticus.
131
00:10:58,982 --> 00:11:00,192
- The cistern.
132
00:11:00,275 --> 00:11:01,527
- This cistern
is closed.
133
00:11:02,945 --> 00:11:03,945
- What's the meaning
of this?
134
00:11:04,030 --> 00:11:05,948
- It's sludge!
Look!
135
00:11:07,032 --> 00:11:08,033
[gags]
136
00:11:08,117 --> 00:11:10,660
- A tunnel feeding the cistern
has ruptured
137
00:11:10,745 --> 00:11:14,123
and is overflowing
a sewage line
138
00:11:14,207 --> 00:11:15,290
contaminating
the water.
139
00:11:15,373 --> 00:11:17,585
- Probably from the weight
of these filthy people.
140
00:11:17,668 --> 00:11:19,462
- They are pilgrims.
141
00:11:19,545 --> 00:11:20,503
We did not
invite them,
142
00:11:20,587 --> 00:11:22,632
but they are here,
and they are peaceful.
143
00:11:25,258 --> 00:11:26,468
What is to be
done now?
144
00:11:26,552 --> 00:11:27,762
- If you were
enterprising people,
145
00:11:27,845 --> 00:11:29,347
you would drag
every able body
146
00:11:29,430 --> 00:11:30,848
from your worship hall
right now
147
00:11:30,932 --> 00:11:33,558
and set to work
fixing this problem.
148
00:11:33,642 --> 00:11:34,727
- We are
worshiping.
149
00:11:34,810 --> 00:11:36,728
- Which is what
I thought you'd say.
150
00:11:36,812 --> 00:11:41,317
So Rome will fix
your cistern
151
00:11:41,400 --> 00:11:42,985
and make your lives
possible.
152
00:11:46,072 --> 00:11:47,113
- When?
153
00:11:47,197 --> 00:11:52,243
- Well, your honorable
Praetor Quintus is adamant
154
00:11:52,327 --> 00:11:53,703
the work be done
this instant,
155
00:11:53,787 --> 00:11:56,998
but...
in his benevolence,
156
00:11:57,082 --> 00:12:00,377
he has overlooked
the supply chain,
157
00:12:00,460 --> 00:12:02,838
and so it will
be fixed
158
00:12:02,922 --> 00:12:05,132
when the materials
arrive from Rome.
159
00:12:05,215 --> 00:12:06,675
- That could be weeks.
160
00:12:06,758 --> 00:12:08,010
- Unless...
161
00:12:10,763 --> 00:12:12,263
- We get the materials
ourselves.
162
00:12:12,347 --> 00:12:13,848
- The synagogue
seems well financed.
163
00:12:13,932 --> 00:12:15,350
- Looks can be
deceiving.
164
00:12:17,728 --> 00:12:18,812
What do we need?
165
00:12:32,868 --> 00:12:34,620
[knocking on door]
166
00:12:34,703 --> 00:12:35,703
- E-e-enter.
167
00:12:35,788 --> 00:12:37,080
[papers rustle]
168
00:12:39,167 --> 00:12:41,127
Rabbi Yussif,
please.
169
00:12:41,210 --> 00:12:42,462
- Hello, Jairus.
170
00:12:42,545 --> 00:12:44,505
It's been too long.
171
00:12:44,588 --> 00:12:47,340
Is everything
all right?
172
00:12:48,717 --> 00:12:52,513
- I have been meaning
to find you for some time,
173
00:12:52,597 --> 00:12:54,140
but seeing as you
come to me,
174
00:12:54,223 --> 00:12:56,100
I presume you have
pressing business.
175
00:12:56,183 --> 00:12:58,143
How might I
assist you?
176
00:12:58,227 --> 00:13:01,063
- I do appreciate
your sense of order, Jairus.
177
00:13:01,147 --> 00:13:02,438
- I have one job,
Rabbi Yussif.
178
00:13:04,400 --> 00:13:06,818
- I need parchment
and a courier.
179
00:13:08,070 --> 00:13:09,447
- To where will the courier
be traveling?
180
00:13:09,530 --> 00:13:11,282
- Jerusalem.
181
00:13:11,365 --> 00:13:12,282
- The temple?
182
00:13:12,365 --> 00:13:14,743
- No, the cistern
is broken.
183
00:13:16,162 --> 00:13:18,247
- Nobody told me.
184
00:13:18,330 --> 00:13:20,415
Clean water is essential
to our purification ritual.
185
00:13:20,498 --> 00:13:22,000
- I'm requisitioning
building materials
186
00:13:22,083 --> 00:13:23,460
to have it
repaired.
187
00:13:23,543 --> 00:13:24,420
- But we'll have to
go through the budget.
188
00:13:24,503 --> 00:13:25,795
- It's taken care of.
189
00:13:25,880 --> 00:13:28,048
Paid in full.
190
00:13:28,132 --> 00:13:29,342
- Dare I ask?
191
00:13:31,177 --> 00:13:32,887
- I've taken care
of it.
192
00:13:32,970 --> 00:13:35,973
My family is in construction
in Jerusalem.
193
00:13:36,057 --> 00:13:40,143
We own the stone quarry
and brick manufacturing.
194
00:13:40,227 --> 00:13:41,645
- Impressive.
195
00:13:41,728 --> 00:13:43,730
- Discretion,
Jairus.
196
00:13:45,565 --> 00:13:46,858
- On my life.
197
00:13:48,110 --> 00:13:50,612
- What did you want
to see me about?
198
00:13:53,990 --> 00:13:56,660
- I received a request
for a detailed report
199
00:13:56,743 --> 00:13:59,162
on the contents of the sermon
of Jesus of Nazareth
200
00:13:59,247 --> 00:14:01,540
on the Korazim Plateau.
201
00:14:01,623 --> 00:14:03,583
- By who?
202
00:14:03,667 --> 00:14:05,627
- Rabbi Shmuel.
203
00:14:06,628 --> 00:14:11,092
And stamped
by Rabbi Shammai himself.
204
00:14:14,010 --> 00:14:15,470
Far be it for me
to tell you
205
00:14:15,553 --> 00:14:18,515
how to conduct
your affairs, Rabbi.
206
00:14:18,598 --> 00:14:19,517
- Mm-hmm.
207
00:14:19,600 --> 00:14:21,977
- They cannot know
about your letter.
208
00:14:24,480 --> 00:14:25,480
- You read it.
209
00:14:27,023 --> 00:14:29,235
- Not at first.
210
00:14:29,318 --> 00:14:32,780
Stared at the old parchment
for almost a month.
211
00:14:32,863 --> 00:14:35,198
But you have written
about His sermon
212
00:14:35,282 --> 00:14:37,367
and your encounters with Him
and His followers.
213
00:14:39,160 --> 00:14:42,957
Jesus is a very
new thing, Rabbi.
214
00:14:43,040 --> 00:14:44,875
Do you stand behind
every word?
215
00:14:44,958 --> 00:14:46,210
- Jairus, please.
216
00:14:46,293 --> 00:14:47,753
- I do not mean to impeach
your trustworthiness.
217
00:14:47,837 --> 00:14:48,753
I am asking.
218
00:14:48,837 --> 00:14:51,173
- I know what
you're asking.
219
00:14:54,008 --> 00:14:56,637
I was emotional,
I was reeling,
220
00:14:56,720 --> 00:15:00,348
I drew conclusions
about Jesus of Nazareth
221
00:15:00,432 --> 00:15:01,808
that couldn't
possibly--
222
00:15:01,892 --> 00:15:02,810
- Couldn't they?
223
00:15:02,893 --> 00:15:04,395
[♪ soft music ♪]
224
00:15:04,478 --> 00:15:05,853
Now I feel it,
too, Rabbi.
225
00:15:08,023 --> 00:15:10,525
I am reeling,
Rabbi.
226
00:15:10,608 --> 00:15:13,987
I have spent the past month
comparing this sermon to Torah,
227
00:15:14,070 --> 00:15:16,115
rereading
the old prophecies.
228
00:15:16,198 --> 00:15:18,117
I even tracked down
Rabbi Shmuel's own account
229
00:15:18,200 --> 00:15:20,702
of the healing
of the paralytic man.
230
00:15:20,785 --> 00:15:24,665
Sometimes knowing more
is not helpful.
231
00:15:26,542 --> 00:15:29,252
RABBI YUSSIF:
I am sorry if my report has
232
00:15:29,337 --> 00:15:30,253
sown doubt.
233
00:15:30,337 --> 00:15:32,715
- Jesus of Nazareth
is not the problem.
234
00:15:34,633 --> 00:15:36,218
I see light,
Rabbi.
235
00:15:39,178 --> 00:15:42,892
Torah spells out
the coming of this Man.
236
00:15:42,975 --> 00:15:45,018
It's dogma
and tradition
237
00:15:45,102 --> 00:15:47,520
that have misunderstood
the picture from Scripture
238
00:15:47,603 --> 00:15:50,940
of a military figure.
239
00:15:51,025 --> 00:15:53,485
If everything
you're saying is true,
240
00:15:53,568 --> 00:15:54,862
do you know
what this means?
241
00:15:54,945 --> 00:15:57,447
- Jairus,
be careful.
242
00:15:57,530 --> 00:16:02,452
- It is more than just
that He is a great new rabbi.
243
00:16:02,535 --> 00:16:05,205
You leaders
and the Sanhedrin members
244
00:16:05,288 --> 00:16:06,123
might be
so close to it
245
00:16:06,207 --> 00:16:09,000
that you cannot see
the bigger view.
246
00:16:09,083 --> 00:16:10,293
He could be...
247
00:16:16,217 --> 00:16:18,010
No, no.
248
00:16:18,093 --> 00:16:21,513
I would sooner be unborn
than return to ignorance
249
00:16:21,597 --> 00:16:23,015
of the contents
of your letters.
250
00:16:25,017 --> 00:16:26,727
- You understand
the consequences
251
00:16:26,810 --> 00:16:28,312
of what
you are saying?
252
00:16:28,395 --> 00:16:30,063
- Of course I do.
253
00:16:30,147 --> 00:16:32,065
It is why
I feel this way.
254
00:16:34,360 --> 00:16:37,403
And I mean
what I say.
255
00:16:37,487 --> 00:16:38,947
I think
you meant it too.
256
00:16:46,372 --> 00:16:47,455
And Nicodemus.
257
00:16:51,335 --> 00:16:54,212
- Now you understand
my dilemma.
258
00:16:54,295 --> 00:16:56,715
- I love our people,
259
00:16:56,798 --> 00:16:59,885
but I am leery of what
the Order may do.
260
00:17:01,345 --> 00:17:03,888
Rabbi Shmuel
made this request
261
00:17:03,972 --> 00:17:08,143
on behalf of the majority
leader of the Sanhedrin.
262
00:17:08,227 --> 00:17:11,688
It will not be received
with understanding.
263
00:17:14,190 --> 00:17:15,692
- What do you think
I should do?
264
00:17:15,775 --> 00:17:18,737
- I have already been
too bold...
265
00:17:18,820 --> 00:17:20,280
but if you're
asking,
266
00:17:20,363 --> 00:17:22,448
I would send
as diluted a version
267
00:17:22,532 --> 00:17:24,493
as you possibly can.
268
00:17:24,577 --> 00:17:26,287
- We agree then?
269
00:17:26,370 --> 00:17:29,540
The Sanhedrin need know
nothing about the sermon.
270
00:17:33,085 --> 00:17:37,380
Knowing that the account
I submit is inaccurate
271
00:17:37,463 --> 00:17:38,757
makes you complicit.
272
00:17:43,762 --> 00:17:44,972
- Discretion,
please.
273
00:17:47,223 --> 00:17:48,392
- On my life.
274
00:17:54,607 --> 00:17:56,775
[wind blowing]
275
00:18:04,073 --> 00:18:06,033
[♪ woman vocalizing ♪]
276
00:18:10,913 --> 00:18:13,083
[water splashing]
277
00:18:20,382 --> 00:18:23,718
[♪ woman vocalizing ♪]
278
00:18:27,180 --> 00:18:31,185
♪ ♪
279
00:19:02,340 --> 00:19:03,133
- Where's
your husband?!
280
00:19:03,217 --> 00:19:05,218
- Ohh!!
Oh, what are you doing?!
281
00:19:05,302 --> 00:19:07,972
[laughing]
282
00:19:08,055 --> 00:19:09,013
- Were you ready
to fight?
283
00:19:09,097 --> 00:19:10,765
- Oh,
you can't do that!
284
00:19:10,848 --> 00:19:12,725
Don't do that again;
I can barely breathe!
285
00:19:17,188 --> 00:19:18,107
Ahhh!
286
00:19:18,190 --> 00:19:19,107
You're lucky
I missed you,
287
00:19:19,190 --> 00:19:22,193
I'd be angry
you scared me like that.
288
00:19:22,277 --> 00:19:23,320
- I missed you,
love.
289
00:19:23,403 --> 00:19:24,445
- Hmm.
290
00:19:24,530 --> 00:19:26,282
I'm sorry it's still
a bit of a mess in here.
291
00:19:26,365 --> 00:19:28,325
I wasn't expecting you
till tonight.
292
00:19:28,408 --> 00:19:31,203
- Mmm, I don't care,
you know that.
293
00:19:32,203 --> 00:19:35,957
I definitely missed this,
I'm starving.
294
00:19:36,040 --> 00:19:38,043
- Oh, did you not
eat enough?
295
00:19:38,127 --> 00:19:39,418
- We were fine,
296
00:19:39,502 --> 00:19:41,838
we just traveled way too much
for the amount of food we got.
297
00:19:43,632 --> 00:19:45,967
- So... notice
anything different?
298
00:19:48,637 --> 00:19:50,513
- About what?
299
00:19:50,597 --> 00:19:51,598
The house.
300
00:19:53,892 --> 00:19:55,560
- There's something
different?
301
00:19:55,643 --> 00:19:56,853
- The table.
302
00:19:56,937 --> 00:19:57,980
It's normally there,
303
00:19:58,063 --> 00:20:01,065
but I moved it here
to create a little more room,
304
00:20:01,148 --> 00:20:04,277
and I moved some things around
so more light would come in,
305
00:20:04,360 --> 00:20:08,240
and Eema gave me some of
her cloths to put on that wall.
306
00:20:08,323 --> 00:20:10,117
- Those weren't there
before?
307
00:20:10,200 --> 00:20:11,327
- What do you mean?
308
00:20:11,410 --> 00:20:12,493
Of course not.
309
00:20:12,577 --> 00:20:14,287
I got them
while you were gone.
310
00:20:14,370 --> 00:20:15,747
- Hmm.
311
00:20:15,830 --> 00:20:18,542
- You didn't notice
anything different?
312
00:20:18,625 --> 00:20:19,710
You live
in this house.
313
00:20:19,793 --> 00:20:22,045
- I'm sorry,
I'm just exhausted.
314
00:20:22,128 --> 00:20:23,838
It looks great.
315
00:20:23,922 --> 00:20:26,383
- Should you take a nap today
while I go to market?
316
00:20:26,467 --> 00:20:28,260
- I was hoping to,
actually.
317
00:20:28,343 --> 00:20:31,305
If I can get
a little sleep now,
318
00:20:31,388 --> 00:20:34,850
I'll be refreshed for dinner
and then...
319
00:20:34,933 --> 00:20:37,102
early bedtime?
Hmm?
320
00:20:40,230 --> 00:20:41,732
- A nap now?
321
00:20:41,815 --> 00:20:42,857
- Is now not good?
322
00:20:42,942 --> 00:20:46,570
- Um...
no, it's fine.
323
00:20:46,653 --> 00:20:51,658
I was just--
I was hoping we could, um...
324
00:20:51,742 --> 00:20:54,620
Never mind, it's fine.
I'll go now.
325
00:20:54,703 --> 00:20:57,122
SIMON: Yeah, you know, with
the boys all coming back in,
326
00:20:57,205 --> 00:20:59,165
Judas is inviting them
to come by tomorrow.
327
00:20:59,248 --> 00:21:00,250
Is there more bread
than this?
328
00:21:00,333 --> 00:21:01,668
- Tomorrow?
329
00:21:01,752 --> 00:21:02,585
You just got back.
330
00:21:02,668 --> 00:21:03,837
- We just wanted
to connect a bit,
331
00:21:03,920 --> 00:21:06,340
talk about the journey,
and they wanted to meet here,
332
00:21:06,423 --> 00:21:07,590
which is annoying,
333
00:21:07,673 --> 00:21:09,592
but it's been a while since
we've seen each other, so.
334
00:21:09,677 --> 00:21:10,677
- Yes, I know.
335
00:21:10,760 --> 00:21:13,597
SIMON: This is just
the best spot to gather.
336
00:21:13,680 --> 00:21:15,265
So, is there more?
337
00:21:15,348 --> 00:21:17,058
- More what?
338
00:21:17,142 --> 00:21:20,353
- More bread,
for when they come.
339
00:21:20,437 --> 00:21:22,563
- I can make some.
340
00:21:22,647 --> 00:21:25,067
I will stop by the well
for more water.
341
00:21:25,150 --> 00:21:26,275
- Thank you.
342
00:21:26,360 --> 00:21:27,902
You make the best bread;
they'll appreciate it.
343
00:21:27,987 --> 00:21:30,322
- Yeah,
have a nice nap.
344
00:21:30,405 --> 00:21:32,615
- Thank you,
wow.
345
00:21:32,698 --> 00:21:34,785
I love you.
346
00:21:34,868 --> 00:21:37,037
So glad to be home!
347
00:21:37,120 --> 00:21:38,455
- Love you.
348
00:21:42,458 --> 00:21:44,712
[footsteps]
349
00:21:50,175 --> 00:21:51,552
- Excuse me.
350
00:21:51,635 --> 00:21:52,510
- Yes.
351
00:21:52,593 --> 00:21:54,053
- Do you have any clothes
you need washed?
352
00:21:54,137 --> 00:21:55,138
- I don't.
353
00:21:56,473 --> 00:21:57,640
Well, I do.
354
00:21:57,723 --> 00:21:59,977
I'm going to fetch water
to do them myself.
355
00:22:00,060 --> 00:22:00,852
- I see.
356
00:22:00,935 --> 00:22:01,812
- But thank you.
357
00:22:01,895 --> 00:22:02,812
- I charge
a fair price,
358
00:22:02,895 --> 00:22:05,690
and the garments
come back like new.
359
00:22:05,773 --> 00:22:06,900
- I believe they would.
360
00:22:11,112 --> 00:22:12,113
Would you like
to join me?
361
00:22:15,117 --> 00:22:17,118
- I may not be
good company.
362
00:22:18,495 --> 00:22:20,997
- It's an interesting
thing to say.
363
00:22:21,080 --> 00:22:23,292
I think most people don't
know that about themselves.
364
00:22:23,375 --> 00:22:26,378
- They're probably
just as strange as me, I mean--
365
00:22:26,462 --> 00:22:28,797
- Or just as lovely.
366
00:22:30,923 --> 00:22:32,592
I've never
seen you before.
367
00:22:32,675 --> 00:22:33,927
- I'm not from here.
368
00:22:34,010 --> 00:22:35,262
- Where are you from?
369
00:22:35,345 --> 00:22:36,597
- Caesarea Philippi.
370
00:22:36,680 --> 00:22:37,930
Are you going to the well
outside of town
371
00:22:38,013 --> 00:22:39,265
with those buckets?
372
00:22:39,348 --> 00:22:40,683
- I heard the cistern
is broken.
373
00:22:40,767 --> 00:22:42,310
- You don't want
to go to that well.
374
00:22:42,393 --> 00:22:43,728
Yesterday I saw
lines of people
375
00:22:43,812 --> 00:22:45,188
waiting for hours
in the hot sun.
376
00:22:45,272 --> 00:22:46,607
- What choice
do we have?
377
00:22:48,858 --> 00:22:51,820
- I know of a secret spring
just north of town.
378
00:22:51,903 --> 00:22:53,280
- Would you
take me to it?
379
00:22:53,363 --> 00:22:54,530
- I just said
I would.
380
00:22:56,115 --> 00:22:57,117
Come on.
381
00:23:05,375 --> 00:23:07,168
- You're very good
at this.
382
00:23:07,252 --> 00:23:09,212
- Thank you,
Eema.
383
00:23:09,295 --> 00:23:10,838
- Smells good,
doesn't it?
384
00:23:10,922 --> 00:23:11,923
Mm-hmm.
385
00:23:12,923 --> 00:23:14,133
[door squeaks open]
386
00:23:14,217 --> 00:23:15,218
NILI:
Abba!
387
00:23:18,555 --> 00:23:19,555
- Mm.
388
00:23:20,557 --> 00:23:22,225
A question
of prophecy came up.
389
00:23:22,308 --> 00:23:23,685
I need one
of my scrolls.
390
00:23:23,768 --> 00:23:25,312
NILI:
Eema, Abba's home.
391
00:23:25,395 --> 00:23:27,230
- I can see that.
392
00:23:27,313 --> 00:23:28,565
What a lovely surprise.
393
00:23:28,648 --> 00:23:29,858
- I can only
stay a moment.
394
00:23:29,942 --> 00:23:33,027
- One of the rabbis needs you
to bail them out, hmm?
395
00:23:35,822 --> 00:23:37,073
Nili, come.
396
00:23:37,157 --> 00:23:38,700
Let's keep stirring;
we can't let it burn.
397
00:23:58,928 --> 00:24:00,472
Perfect.
398
00:24:00,555 --> 00:24:01,557
Thank you.
399
00:24:03,683 --> 00:24:07,353
One more, it can be rounded,
sweetheart.
400
00:24:16,988 --> 00:24:19,073
Don't be like that, Nili;
do it however you want.
401
00:24:19,157 --> 00:24:20,575
- My tummy hurts.
402
00:24:20,658 --> 00:24:22,785
- Nili, Nili!
403
00:24:22,868 --> 00:24:24,287
Nili,
what is it?
404
00:24:27,040 --> 00:24:28,040
Jairus!
405
00:24:30,335 --> 00:24:31,335
Jairus!
406
00:24:35,090 --> 00:24:35,923
- What happened?
407
00:24:36,007 --> 00:24:36,925
- I don't know,
we were just cooking.
408
00:24:37,008 --> 00:24:39,468
Nili was measuring cumin,
and then she fell.
409
00:24:39,552 --> 00:24:41,220
- No, no, no,
it's okay.
410
00:24:41,303 --> 00:24:42,347
Lift her up.
Come, come.
411
00:24:42,430 --> 00:24:43,598
We can do it.
412
00:24:43,682 --> 00:24:44,975
Upstairs,
come on.
413
00:24:45,058 --> 00:24:45,975
Let's get you
in bed.
414
00:24:48,812 --> 00:24:49,645
MICHAL:
It's all right.
415
00:24:49,728 --> 00:24:50,563
It's all right.
416
00:24:51,773 --> 00:24:52,898
JAIRUS:
Stay here, love.
417
00:24:52,982 --> 00:24:53,942
- I will.
418
00:24:56,945 --> 00:24:57,987
- I'll get the doctor.
419
00:24:58,070 --> 00:24:59,197
- Go, go, go.
420
00:25:00,532 --> 00:25:02,200
My love,
it's all right.
421
00:25:07,497 --> 00:25:08,790
- Thank you
for doing this.
422
00:25:11,333 --> 00:25:13,127
I don't know
your name.
423
00:25:13,212 --> 00:25:14,378
- I'm Eden.
424
00:25:14,462 --> 00:25:15,422
- Veronica.
425
00:25:17,382 --> 00:25:18,967
- It was very kind
of you to tell me.
426
00:25:19,050 --> 00:25:21,510
Most people would've
kept it a secret.
427
00:25:21,595 --> 00:25:22,720
- I don't like secrets.
428
00:25:24,388 --> 00:25:26,098
- Everybody has secrets.
429
00:25:26,182 --> 00:25:27,850
- If people knew something
that could help me,
430
00:25:27,933 --> 00:25:30,020
I wouldn't want them
to withhold it,
431
00:25:30,103 --> 00:25:31,605
so why would I do
the same?
432
00:25:31,688 --> 00:25:33,982
- Yes, sure.
433
00:25:34,065 --> 00:25:36,317
- Not that it's done me
any good.
434
00:25:36,400 --> 00:25:37,777
- What do you mean?
435
00:25:37,860 --> 00:25:39,028
- Never mind.
436
00:25:39,112 --> 00:25:40,155
Here we are.
437
00:25:41,447 --> 00:25:42,198
You'll want--
438
00:25:42,282 --> 00:25:43,325
- I know how
to do it.
439
00:25:51,625 --> 00:25:54,085
I didn't mean
to snap at you.
440
00:25:54,168 --> 00:25:56,838
There is a lot going on
in my life.
441
00:25:56,922 --> 00:25:58,172
- I understand.
442
00:25:58,257 --> 00:26:00,675
- No, I was wrong.
443
00:26:00,758 --> 00:26:01,968
I'm sorry.
444
00:26:06,222 --> 00:26:09,892
How does your husband
like Capernaum?
445
00:26:09,977 --> 00:26:11,728
- I'm not married.
446
00:26:11,812 --> 00:26:13,355
You're not?
447
00:26:13,438 --> 00:26:15,315
But you've traveled
so far.
448
00:26:22,572 --> 00:26:23,740
[to herself]
What is that?
449
00:26:27,660 --> 00:26:29,997
TAMAR:
Oh, my!
450
00:26:30,080 --> 00:26:31,080
Oh!
451
00:26:32,082 --> 00:26:33,500
I am grateful
to Matthew
452
00:26:33,583 --> 00:26:35,627
for letting us
live here but...
453
00:26:35,710 --> 00:26:37,628
if this house
has confirmed one thing,
454
00:26:37,712 --> 00:26:39,838
it's that...
having money
455
00:26:39,922 --> 00:26:43,092
is not the same
as having taste.
456
00:26:43,175 --> 00:26:44,760
- What do you mean?
457
00:26:44,843 --> 00:26:47,722
- The curve of the leg
of this table
458
00:26:47,805 --> 00:26:48,932
and the foot style,
459
00:26:49,015 --> 00:26:52,227
it was brief trend
five years ago.
460
00:26:52,310 --> 00:26:54,728
- Maybe he bought it
five years ago.
461
00:26:54,812 --> 00:26:56,272
- And this...
462
00:26:56,355 --> 00:26:57,690
the aggressive
orange pattern
463
00:26:57,773 --> 00:26:59,400
raises the heart rate.
464
00:26:59,483 --> 00:27:01,862
It's no wonder Matthew
is so anxious all the time.
465
00:27:01,945 --> 00:27:05,407
- He's not anxious
because of a rug.
466
00:27:05,490 --> 00:27:07,825
What's your point?
467
00:27:07,908 --> 00:27:10,037
- I don't think we'll be able
to auction these off.
468
00:27:10,120 --> 00:27:11,955
- Auction?
469
00:27:12,038 --> 00:27:15,125
- The ministry
needs financing, Mary.
470
00:27:15,208 --> 00:27:18,127
We can't rely
on alms.
471
00:27:18,210 --> 00:27:20,588
- We did mention
the possibility
472
00:27:20,672 --> 00:27:22,840
of selling
your jewelry.
473
00:27:22,923 --> 00:27:28,095
- I told you
it's not just jewelry,
474
00:27:28,178 --> 00:27:29,638
it's my family story.
475
00:27:31,725 --> 00:27:33,893
Each piece belonged
to one of my ancestors.
476
00:27:33,977 --> 00:27:38,940
I carry their lives with me,
wearing them on my body.
477
00:27:39,023 --> 00:27:41,358
- I'm sorry, I am trying
to be sensitive, Tamar,
478
00:27:41,442 --> 00:27:42,443
but honestly,
479
00:27:42,527 --> 00:27:46,948
that sounds a little pagan...
or like animism,
480
00:27:47,032 --> 00:27:48,658
which you may
want to shed
481
00:27:48,742 --> 00:27:49,825
now that you're
in this group.
482
00:27:49,908 --> 00:27:54,497
- It is not animism;
it's honor.
483
00:27:54,580 --> 00:27:55,665
You don't know
what I've been through.
484
00:27:55,748 --> 00:27:56,792
- You don't know
what I've been through.
485
00:27:56,875 --> 00:27:58,000
- I've heard rumors.
486
00:27:58,083 --> 00:27:59,085
- Ah.
487
00:28:02,547 --> 00:28:04,048
- I'm sorry.
488
00:28:04,132 --> 00:28:06,885
- I do have a past.
489
00:28:06,968 --> 00:28:08,637
As for the question
of money,
490
00:28:08,720 --> 00:28:09,637
we should just
leave it to Judas,
491
00:28:09,720 --> 00:28:11,222
the keeper
of the purse.
492
00:28:12,307 --> 00:28:13,475
[knocking on door]
493
00:28:15,685 --> 00:28:16,853
- Please let it
be Jesus.
494
00:28:19,022 --> 00:28:20,773
- Zebedee, Shalom.
495
00:28:20,857 --> 00:28:22,192
- Shalom, Shalom.
496
00:28:22,275 --> 00:28:24,568
- Do you know,
I realized the other day
497
00:28:24,652 --> 00:28:28,448
that I never quite apologized
for the, um... the roof.
498
00:28:28,532 --> 00:28:31,785
- Oh, your faith
is beautiful.
499
00:28:31,868 --> 00:28:33,870
[laughing]
500
00:28:33,953 --> 00:28:35,788
Don't give it
another thought.
501
00:28:35,872 --> 00:28:37,998
Do you ladies
have a moment?
502
00:28:38,082 --> 00:28:39,417
- Of course.
503
00:28:39,500 --> 00:28:40,502
-Yes.
504
00:28:42,962 --> 00:28:45,590
- I've pressed
a batch of olive oil.
505
00:28:45,673 --> 00:28:47,717
Will you give me
your honest opinions?
506
00:28:48,885 --> 00:28:50,095
Tell me
what you taste in it.
507
00:28:57,477 --> 00:28:58,478
- Hmm.
508
00:28:58,562 --> 00:29:00,438
- Hmm?
Hmm.
509
00:29:00,522 --> 00:29:02,065
What kind of a "hmm"
was that?
510
00:29:02,148 --> 00:29:04,483
- I need a minute
to think of the right word.
511
00:29:04,567 --> 00:29:06,610
- Hmm.
512
00:29:06,693 --> 00:29:07,862
Tamar?
513
00:29:15,495 --> 00:29:16,745
What?
514
00:29:16,830 --> 00:29:17,997
[Tamar spits it out]
515
00:29:18,080 --> 00:29:19,582
What is it?
What's wrong?
516
00:29:19,665 --> 00:29:20,667
- Ugh.
517
00:29:23,462 --> 00:29:27,548
Oh...
I--
518
00:29:27,632 --> 00:29:28,842
[clears throat]
519
00:29:28,925 --> 00:29:31,803
I am the daughter
of one of the seven princes
520
00:29:31,887 --> 00:29:32,928
of my people.
521
00:29:35,097 --> 00:29:36,933
The olive tree
originated in Ethiopia
522
00:29:37,017 --> 00:29:38,350
and spread to
the other nations.
523
00:29:38,433 --> 00:29:40,520
- You're certain that
it originated in Ethiopia?
524
00:29:40,603 --> 00:29:44,148
- I've traveled to Egypt,
Nubia, Anatolia,
525
00:29:44,232 --> 00:29:47,152
and I've sampled
all of their finest oils.
526
00:29:47,235 --> 00:29:48,277
And--
527
00:29:48,360 --> 00:29:51,363
- And what
do you think?
528
00:29:51,447 --> 00:29:52,282
- It's rancid.
529
00:29:52,365 --> 00:29:53,365
- Tamar.
530
00:29:53,448 --> 00:29:56,243
- No, it's okay;
I need everyone to be honest.
531
00:29:56,327 --> 00:29:59,747
You only do me harm
by flattery.
532
00:29:59,830 --> 00:30:00,998
[sighs]
533
00:30:01,082 --> 00:30:04,293
Mary, I know I can count on you
to tell me the truth.
534
00:30:04,377 --> 00:30:05,753
- Mold.
535
00:30:05,837 --> 00:30:08,338
Something between
black pepper and vinegar.
536
00:30:09,965 --> 00:30:10,758
- But let's take
a look at it.
537
00:30:10,842 --> 00:30:12,885
Mary, please,
hand me that.
538
00:30:20,893 --> 00:30:24,230
It's expertly
racked and purged.
539
00:30:24,313 --> 00:30:25,940
See the clarity?
540
00:30:26,023 --> 00:30:28,985
Not a trace
of solid matter.
541
00:30:29,068 --> 00:30:30,528
- Thank you.
542
00:30:30,612 --> 00:30:32,947
But what can be done
about the taste?
543
00:30:33,030 --> 00:30:34,740
- Depends on
the olives.
544
00:30:34,823 --> 00:30:36,575
Were they lighter green
or darker green?
545
00:30:36,658 --> 00:30:38,160
- Dark, because
they're the cheapest
546
00:30:38,243 --> 00:30:39,370
and they produce
more oil.
547
00:30:39,453 --> 00:30:41,080
- But less flavor.
548
00:30:41,163 --> 00:30:43,875
The lighter the olives,
the less oil they produce
549
00:30:43,958 --> 00:30:45,918
but more flavor.
550
00:30:46,002 --> 00:30:47,712
The lighter,
the brighter.
551
00:30:47,795 --> 00:30:49,005
Did you buy a press?
552
00:30:49,088 --> 00:30:50,215
- I leased one,
553
00:30:50,298 --> 00:30:51,840
along with the donkey
that pulls the crushing stone.
554
00:30:51,925 --> 00:30:53,008
- And the olives?
555
00:30:53,092 --> 00:30:55,052
- I buy them wholesale
from the owner of a grove.
556
00:30:55,135 --> 00:30:56,220
- A reputable grove?
557
00:30:56,303 --> 00:30:57,888
- I think so.
558
00:30:57,972 --> 00:31:00,392
I mean, I think--
559
00:31:00,475 --> 00:31:03,477
- Could you arrange
an introduction with the owner?
560
00:31:03,562 --> 00:31:04,770
- Of the grove
or the press?
561
00:31:04,853 --> 00:31:05,813
- Both.
562
00:31:05,897 --> 00:31:07,315
- Tamar, what
are you doing?
563
00:31:07,398 --> 00:31:10,860
- The woman, Joanna,
from Herod's court
564
00:31:10,943 --> 00:31:14,405
that got Andrew into the prison
to see John the Baptist.
565
00:31:14,488 --> 00:31:16,657
She gave a large donation
to the ministry
566
00:31:16,740 --> 00:31:19,993
and urged us to find a way
to multiply her gift
567
00:31:20,077 --> 00:31:21,453
if we could.
568
00:31:21,537 --> 00:31:23,707
- This would go
to my business?
569
00:31:23,790 --> 00:31:25,792
- But you just said
she specified
570
00:31:25,875 --> 00:31:27,085
it's for the ministry.
571
00:31:27,168 --> 00:31:29,045
- Yes, but the profit
from the oil business
572
00:31:29,128 --> 00:31:32,090
is how we will help
multiply her gift.
573
00:31:32,173 --> 00:31:34,300
- We'll have to speak
with Judas first,
574
00:31:34,383 --> 00:31:35,843
he'll have to be
on board.
575
00:31:35,927 --> 00:31:37,470
- Well,
where is he?
576
00:31:37,553 --> 00:31:39,388
- Andrew's flat,
I think.
577
00:31:39,472 --> 00:31:40,390
- What are we
waiting for?
578
00:31:40,473 --> 00:31:41,765
Come on,
let's go
579
00:31:41,848 --> 00:31:42,850
- Here.
580
00:31:48,522 --> 00:31:49,523
- Okay.
[sighs]
581
00:31:50,817 --> 00:31:52,943
- And so then
just in an instant,
582
00:31:53,027 --> 00:31:53,862
just like that,
583
00:31:53,945 --> 00:31:56,697
her eyes turn
from gray to hazel.
584
00:31:56,780 --> 00:31:58,073
Thomas and I had never
seen anything like it.
585
00:31:58,157 --> 00:32:00,618
JUDAS: Well, it sounds like
neither had she.
586
00:32:00,702 --> 00:32:03,078
- The parents
burst into tears.
587
00:32:03,162 --> 00:32:04,205
- It's a shame
the first thing
588
00:32:04,288 --> 00:32:05,540
she had to see
with the new eyes was you.
589
00:32:05,623 --> 00:32:06,665
[laughter]
590
00:32:06,748 --> 00:32:07,875
- Traumatizing.
591
00:32:14,423 --> 00:32:15,425
SIMON:
You need any help with that?
592
00:32:15,508 --> 00:32:16,592
- No.
593
00:32:18,343 --> 00:32:19,512
- Has something
been bothering you lately?
594
00:32:19,595 --> 00:32:21,263
- Nothing,
no.
595
00:32:24,100 --> 00:32:27,228
PHILIP: Well, turns out Andrew
is quite the bold preacher.
596
00:32:28,647 --> 00:32:29,855
- I think we made
a difference.
597
00:32:29,938 --> 00:32:30,940
- You were
in the Decapolis?
598
00:32:31,023 --> 00:32:32,067
With Gentiles?
599
00:32:32,150 --> 00:32:33,608
PHILIP: Gentiles
and Hellenistic Jews
600
00:32:33,693 --> 00:32:35,235
were around,
yes,
601
00:32:35,320 --> 00:32:37,655
and they hated us just as much
as they hate each other.
602
00:32:37,738 --> 00:32:39,032
- I think the Gentiles
thought we were helping
603
00:32:39,115 --> 00:32:40,492
to start a war.
604
00:32:40,575 --> 00:32:42,577
- Hey, Simon,
are you proud of your brother?
605
00:32:43,912 --> 00:32:45,455
[pouring liquid]
606
00:32:46,830 --> 00:32:47,873
- Simon.
607
00:32:49,833 --> 00:32:51,210
- Sorry, what?
608
00:32:51,293 --> 00:32:53,628
- I said you must
be proud of Andrew.
609
00:32:53,713 --> 00:32:55,465
- Of course I am.
610
00:32:55,548 --> 00:32:57,008
- THADDEUS:
Big James.
611
00:32:57,092 --> 00:32:58,508
How was
the Plain of Sharon?
612
00:32:58,592 --> 00:32:59,802
NATHANAEL: Yeah, you've
been quiet all morning.
613
00:32:59,885 --> 00:33:02,263
LITTLE JAMES:
Zee and Matthew, you too.
614
00:33:02,347 --> 00:33:03,513
BIG JAMES:
It was fine.
615
00:33:03,597 --> 00:33:07,393
We preached to the things
that Jesus gave us power to do.
616
00:33:07,477 --> 00:33:08,518
- You sound
as enthusiastic
617
00:33:08,602 --> 00:33:10,813
as a Sadducee
with a toothache.
618
00:33:10,897 --> 00:33:16,068
- He didn't give us power,
though... right?
619
00:33:18,278 --> 00:33:20,365
- He worked
through us.
620
00:33:20,448 --> 00:33:21,948
- I just don't think
it was a good idea.
621
00:33:22,033 --> 00:33:23,242
- What?
622
00:33:23,325 --> 00:33:24,535
- It just raised
more fuss.
623
00:33:24,618 --> 00:33:28,580
It's going to create headache,
more crowds, more scrutiny.
624
00:33:28,663 --> 00:33:30,165
JUDAS: What, do you want
to slow Him down?
625
00:33:30,248 --> 00:33:31,833
JOHN:
He's just mad at me.
626
00:33:31,917 --> 00:33:33,543
He's annoyed because
I've gotten close to Thomas
627
00:33:33,627 --> 00:33:35,380
and because Jesus
once called me "beloved."
628
00:33:35,463 --> 00:33:36,797
- I felt that way
before we left.
629
00:33:36,880 --> 00:33:38,717
I don't care
about that now!
630
00:33:38,800 --> 00:33:40,300
Tell them what you said to me
before, tell them.
631
00:33:40,385 --> 00:33:41,802
- Tell them yourself.
632
00:33:41,885 --> 00:33:43,345
You're the one
still struggling with it.
633
00:33:45,640 --> 00:33:47,350
- By using us
as vessels,
634
00:33:47,433 --> 00:33:50,770
Jesus gave us power...
but no understanding.
635
00:33:54,690 --> 00:33:56,275
- I also struggle
to understand.
636
00:33:56,358 --> 00:33:58,737
- We healed,
but we still felt overwhelmed.
637
00:33:58,820 --> 00:34:01,780
- But did He require
understanding?
638
00:34:01,863 --> 00:34:03,950
It seemed to be more about
what we were doing, right?
639
00:34:04,033 --> 00:34:05,702
- Easy for you
to say.
640
00:34:05,785 --> 00:34:08,453
You and Thaddeus were
going door to door in Cana.
641
00:34:08,537 --> 00:34:10,372
He's known
in Cana.
642
00:34:10,457 --> 00:34:12,208
They probably invited you
into their homes.
643
00:34:12,292 --> 00:34:13,250
NATHANAEL: I'll go on
harder missions.
644
00:34:13,333 --> 00:34:15,085
JUDAS:
Nathanael is right.
645
00:34:16,170 --> 00:34:19,798
He never said anything
about understanding.
646
00:34:19,882 --> 00:34:22,135
This was temporary
anyway.
647
00:34:22,218 --> 00:34:23,468
LITTLE JAMES:
When I was preaching,
648
00:34:23,552 --> 00:34:27,140
I-I could feel Him
giving me the words.
649
00:34:27,223 --> 00:34:28,682
[all agree]
650
00:34:28,767 --> 00:34:32,187
- I said things that
I don't comprehend or live by.
651
00:34:32,270 --> 00:34:33,980
I felt like
a fraud.
652
00:34:34,063 --> 00:34:36,023
ANDREW: I felt the same way,
but it didn't bother me.
653
00:34:36,107 --> 00:34:38,818
- I felt powerful,
like I could do anything.
654
00:34:38,902 --> 00:34:40,068
PHILIP: Yes,
I did too, John,
655
00:34:40,152 --> 00:34:42,197
but isn't that
dangerous?
656
00:34:42,280 --> 00:34:44,157
If that is the feeling
we hold onto.
657
00:34:44,240 --> 00:34:45,032
- Why?
658
00:34:45,115 --> 00:34:46,700
- Because He
is the Messiah.
659
00:34:46,783 --> 00:34:48,410
- None of us
is the Messiah.
660
00:34:48,493 --> 00:34:49,328
EDEN: Instead of
arguing about it,
661
00:34:49,412 --> 00:34:50,872
why don't you just
ask Jesus about it
662
00:34:50,955 --> 00:34:51,913
when He gets back?
663
00:34:55,125 --> 00:34:56,377
- That's
a very good idea.
664
00:34:56,460 --> 00:34:57,878
- Who can say
when that will be?
665
00:34:57,962 --> 00:34:59,047
ALL:
Soon.
666
00:34:59,130 --> 00:35:00,130
[laughing]
667
00:35:00,213 --> 00:35:01,715
PHILIP:
A most imprecise word.
668
00:35:01,798 --> 00:35:04,218
JOHN: So some of it
was confusing, James.
669
00:35:04,302 --> 00:35:06,387
Can you live with that
until we get understanding?
670
00:35:06,470 --> 00:35:07,972
- You're the one
that brought it up to me.
671
00:35:08,055 --> 00:35:09,307
SIMON:
Of understanding or not,
672
00:35:09,390 --> 00:35:10,558
you're all
just hungry,
673
00:35:10,642 --> 00:35:11,683
and I think that's
the real problem.
674
00:35:11,767 --> 00:35:13,102
- Food is not
the solution to this.
675
00:35:13,185 --> 00:35:15,312
SIMON: Yeah,
you have a better one?
676
00:35:15,395 --> 00:35:18,148
My wife has practically
given up her home for us.
677
00:35:20,067 --> 00:35:22,237
- I meant no disrespect,
Eden.
678
00:35:22,320 --> 00:35:25,490
- Everyone, please...
679
00:35:25,573 --> 00:35:26,573
thank you.
680
00:35:26,657 --> 00:35:27,992
I took
no disrespect.
681
00:35:28,075 --> 00:35:31,370
- Okay, I have to sit
next to Little James.
682
00:35:31,453 --> 00:35:32,788
- Why?
683
00:35:32,872 --> 00:35:35,457
- Well, I have to find out what
happened to Big James out there
684
00:35:35,542 --> 00:35:37,877
that turned him
into... this.
685
00:35:38,962 --> 00:35:40,003
LITTLE JAMES:
It was nothing,
686
00:35:40,087 --> 00:35:42,965
we--we were just met
with some resistance.
687
00:35:43,048 --> 00:35:46,135
[♪ soft music ♪]
688
00:35:46,218 --> 00:35:47,303
- Eden?
689
00:35:48,303 --> 00:35:49,222
Are you all right?
690
00:35:49,305 --> 00:35:50,430
- I'm fine.
691
00:35:50,515 --> 00:35:56,228
[background conversation]
692
00:35:56,312 --> 00:35:57,605
[whispering]
- What's going on?
693
00:35:57,688 --> 00:35:58,605
You two okay?
694
00:36:00,273 --> 00:36:01,192
Simon?
695
00:36:06,363 --> 00:36:07,990
ZEBEDEE:
She's seaworthy.
696
00:36:08,073 --> 00:36:10,408
You may inspect her
from every angle.
697
00:36:10,492 --> 00:36:12,620
The holds are fast,
sails are true.
698
00:36:12,703 --> 00:36:13,620
- I don't have
to inspect it
699
00:36:13,703 --> 00:36:15,540
to know your word
is bond, Zebedee.
700
00:36:15,623 --> 00:36:18,167
- So...
we have a deal?
701
00:36:20,043 --> 00:36:22,087
- I don't understand,
702
00:36:22,170 --> 00:36:23,882
you're the best fisherman
in town.
703
00:36:25,758 --> 00:36:27,427
- I met a Man
who is no man.
704
00:36:27,510 --> 00:36:29,387
- Ah, yes.
705
00:36:29,470 --> 00:36:31,722
Yes, Jesus,
the Nazarene.
706
00:36:31,805 --> 00:36:32,932
- Mm-hmm.
707
00:36:33,015 --> 00:36:34,517
- He wants you to give up
your business now?
708
00:36:36,727 --> 00:36:38,897
- What am I
working for?
709
00:36:38,980 --> 00:36:41,648
I have food to eat,
I own my home,
710
00:36:41,732 --> 00:36:43,358
my wife is true.
711
00:36:43,442 --> 00:36:44,902
- We own nothing
under Rome.
712
00:36:44,985 --> 00:36:46,945
- I own nothing
above Rome.
713
00:36:49,282 --> 00:36:50,448
That's what
I want to work for.
714
00:36:52,577 --> 00:36:54,537
I will make
the best anointing oil
715
00:36:54,620 --> 00:36:55,872
this side of Sinai.
716
00:36:55,955 --> 00:36:57,957
- I believe you.
I believe you.
717
00:36:58,040 --> 00:36:59,458
Let's get this
over with, huh?
718
00:37:02,795 --> 00:37:04,088
[water burbling]
719
00:37:07,090 --> 00:37:10,385
[scrubbing noises]
720
00:37:10,468 --> 00:37:12,597
[Eden panting]
721
00:37:14,307 --> 00:37:15,348
- Shalom, Veronica.
722
00:37:17,727 --> 00:37:19,562
- Your house
isn't empty anymore.
723
00:37:19,645 --> 00:37:20,605
- What?
724
00:37:20,688 --> 00:37:22,063
- Those look like
men's tunics.
725
00:37:22,147 --> 00:37:23,523
- Ah, yes.
726
00:37:23,607 --> 00:37:25,067
My husband and his friends
returned home.
727
00:37:28,445 --> 00:37:29,530
- The perfect place.
728
00:37:30,823 --> 00:37:31,823
- I assure you,
729
00:37:31,907 --> 00:37:34,535
there's nothing perfect
about my place...
730
00:37:34,618 --> 00:37:35,577
or about me.
731
00:37:36,495 --> 00:37:37,663
- I meant, Eden,
the garden.
732
00:37:39,248 --> 00:37:40,082
- Ah.
733
00:37:43,418 --> 00:37:45,253
What brought you here
from Caesarea Philippi?
734
00:37:46,630 --> 00:37:49,008
- I came to hear
the Preacher on the mount.
735
00:37:49,092 --> 00:37:50,718
- Oh,
of course.
736
00:37:51,885 --> 00:37:53,220
- Surely
you were there?
737
00:37:54,472 --> 00:37:57,433
- Yes,
yes I was.
738
00:37:57,517 --> 00:37:59,852
- What, you didn't like
what you heard?
739
00:37:59,935 --> 00:38:01,812
- I did.
740
00:38:01,895 --> 00:38:05,482
It's just... a lot
has happened since then.
741
00:38:11,822 --> 00:38:14,742
It must have been a hard journey
with your, um--
742
00:38:16,702 --> 00:38:18,287
- What?
743
00:38:18,370 --> 00:38:21,707
- It's just,
I don't know, your limp.
744
00:38:21,790 --> 00:38:22,917
VERONICA:
My limbs are fine,
745
00:38:23,000 --> 00:38:24,210
I've been...
746
00:38:29,298 --> 00:38:30,340
- How long
have you been--
747
00:38:30,423 --> 00:38:31,467
- Twelve years.
748
00:38:31,550 --> 00:38:32,552
- Do you mean days?
749
00:38:32,635 --> 00:38:33,843
- I mean years.
750
00:38:33,927 --> 00:38:34,887
- Twelve?!
751
00:38:36,555 --> 00:38:38,265
How is that possible?
752
00:38:38,348 --> 00:38:39,350
- It's a rare disease.
753
00:38:41,893 --> 00:38:43,853
- How have you
stayed alive?
754
00:38:43,937 --> 00:38:45,272
- It just makes me
weak.
755
00:38:50,862 --> 00:38:52,947
- This is why
you're unmarried.
756
00:38:53,030 --> 00:38:54,323
- I'm un-everything.
757
00:38:54,407 --> 00:38:56,075
I haven't seen
my parents in years.
758
00:38:56,158 --> 00:38:58,327
They won't allow me
in the house.
759
00:38:58,410 --> 00:38:59,870
You better keep
your distance.
760
00:38:59,953 --> 00:39:01,955
If you touch any of it,
you'll be ritually unclean
761
00:39:02,038 --> 00:39:04,750
and unable to touch
your husband for seven days.
762
00:39:04,833 --> 00:39:06,502
- Oh, I assure you,
763
00:39:06,585 --> 00:39:07,837
I haven't been
touching my husband.
764
00:39:20,182 --> 00:39:22,893
- There's no cure
for my ailment.
765
00:39:22,977 --> 00:39:26,105
I spent all my money
on doctors,
766
00:39:26,188 --> 00:39:28,648
and they only
made it worse.
767
00:39:28,732 --> 00:39:30,902
No hope there.
768
00:39:30,985 --> 00:39:34,447
- So what do you do
with no hope?
769
00:39:34,530 --> 00:39:35,990
- I haven't lost
all hope.
770
00:39:37,450 --> 00:39:40,327
There's no cure
by doctors,
771
00:39:40,410 --> 00:39:42,913
but there might be something
I haven't done yet.
772
00:39:48,793 --> 00:39:51,505
[scrubbing noises]
773
00:39:56,885 --> 00:39:58,012
- Two buckets.
774
00:39:58,095 --> 00:39:59,680
You'll find a shoulder yoke
in the storage closet
775
00:39:59,763 --> 00:40:01,182
with the
purification jars.
776
00:40:01,265 --> 00:40:02,140
We're on Geshur Street.
777
00:40:02,223 --> 00:40:03,350
Rabbi,
uh, please.
778
00:40:03,433 --> 00:40:04,477
Rabbi Yussif,
come in.
779
00:40:09,398 --> 00:40:10,523
- There is emergency
at home.
780
00:40:10,607 --> 00:40:11,817
I am afraid I have
to leave again soon.
781
00:40:11,900 --> 00:40:13,652
- I'm sorry;
can I help in any way?
782
00:40:13,735 --> 00:40:15,362
- The situation
with the water is urgent.
783
00:40:15,445 --> 00:40:16,863
The doctor believes
my daughter is ill
784
00:40:16,947 --> 00:40:17,990
because of the water,
785
00:40:18,073 --> 00:40:19,533
and not to speak
indelicately,
786
00:40:19,617 --> 00:40:21,993
but every woman who has
her time of the month
787
00:40:22,077 --> 00:40:23,370
will have a problem.
788
00:40:23,453 --> 00:40:25,038
We cannot wait for
the system to be repaired
789
00:40:25,122 --> 00:40:26,123
to have clean water.
790
00:40:26,207 --> 00:40:27,040
- What can I do?
791
00:40:27,123 --> 00:40:28,125
- Have every
able-bodied student
792
00:40:28,208 --> 00:40:30,043
collect water from
rural wells, springs.
793
00:40:30,127 --> 00:40:31,253
Travel as far
as necessary.
794
00:40:31,337 --> 00:40:32,170
We need water.
795
00:40:32,253 --> 00:40:33,130
- Done.
796
00:40:33,213 --> 00:40:34,215
Is there
anything else?
797
00:40:37,008 --> 00:40:38,927
- I'm frightened.
798
00:40:39,010 --> 00:40:40,470
- Of course you are.
799
00:40:40,553 --> 00:40:44,267
- Rabbi... am I being
punished by God
800
00:40:44,350 --> 00:40:45,558
for believing
in this Nazarene?
801
00:40:51,232 --> 00:40:55,652
- If you are...
I have done this to you.
802
00:40:57,153 --> 00:40:59,240
Forgive me,
Jairus.
803
00:40:59,323 --> 00:41:02,283
It's not too late
to stop investigating.
804
00:41:02,367 --> 00:41:04,035
Just take it all back.
805
00:41:06,747 --> 00:41:08,665
- Taking it back would
not change what I believe.
806
00:41:08,748 --> 00:41:12,252
[♪ soft music ♪]
807
00:41:12,335 --> 00:41:13,420
I must go now.
808
00:41:18,133 --> 00:41:20,343
[crowd conversations]
809
00:41:35,400 --> 00:41:36,485
[sighs]
810
00:41:37,737 --> 00:41:41,865
♪ ♪
811
00:42:01,760 --> 00:42:04,472
- Honored judges,
812
00:42:04,555 --> 00:42:07,642
I hereby propose a new decree
that would extend
813
00:42:07,725 --> 00:42:09,852
to the four corners
of the land of Israel
814
00:42:09,935 --> 00:42:14,523
and to any Diaspora
living beyond our borders.
815
00:42:14,607 --> 00:42:17,150
A scourge of false prophecy
has bedeviled our people
816
00:42:17,233 --> 00:42:20,320
and is diluting
our faith...
817
00:42:22,530 --> 00:42:25,492
belittling
our credibility,
818
00:42:25,575 --> 00:42:28,078
and besmirching
our reputation.
819
00:42:28,162 --> 00:42:31,748
This... must... stop!
820
00:42:33,167 --> 00:42:36,253
If any preacher espouses
teaching not supported
821
00:42:36,337 --> 00:42:38,463
by known
and respected rabbis
822
00:42:38,547 --> 00:42:41,383
and especially anyone
invoking the messianic title,
823
00:42:41,467 --> 00:42:44,218
"Son of Man"
from the prophet Daniel,
824
00:42:44,303 --> 00:42:46,888
shall be reported
immediately
825
00:42:46,972 --> 00:42:49,558
to the regional
Sanhedrin judges.
826
00:42:49,642 --> 00:42:52,645
If one is
unrepentant,
827
00:42:52,728 --> 00:42:56,565
the high priest alone
will adjudicate.
828
00:42:56,648 --> 00:42:57,817
To all those
in favor...
829
00:43:03,072 --> 00:43:04,823
[applause]
830
00:43:11,622 --> 00:43:12,832
- Praise Adonai.
831
00:43:14,417 --> 00:43:15,625
So, what now?
832
00:43:15,708 --> 00:43:17,502
- What now?
833
00:43:17,585 --> 00:43:19,463
Listen to
the applause.
834
00:43:19,547 --> 00:43:21,048
We won the day.
835
00:43:21,132 --> 00:43:22,717
Great work.
836
00:43:22,800 --> 00:43:23,717
- Work?
837
00:43:23,800 --> 00:43:25,135
It hasn't been
work yet.
838
00:43:25,218 --> 00:43:26,262
- Can we detain Him?
839
00:43:26,345 --> 00:43:27,428
I'd hope this was
the final step
840
00:43:27,512 --> 00:43:30,307
to recognizing Jesus of Nazareth
as dangerous.
841
00:43:30,390 --> 00:43:32,100
- This speech
is the victory.
842
00:43:33,643 --> 00:43:34,687
[scoffs]
843
00:43:36,147 --> 00:43:37,563
- This is all
political?
844
00:43:37,648 --> 00:43:38,857
- Not all.
845
00:43:38,940 --> 00:43:40,400
Now there is
an edict.
846
00:43:40,483 --> 00:43:41,652
- What good is
an edict?
847
00:43:41,735 --> 00:43:43,237
- It's almost
as good as a law.
848
00:43:43,320 --> 00:43:44,738
- But we can't
do anything?
849
00:43:44,822 --> 00:43:45,613
- We can wait.
850
00:43:45,697 --> 00:43:46,823
- Wait?!
851
00:43:46,907 --> 00:43:50,035
- If this Jesus is as much
of a threat as you say,
852
00:43:50,118 --> 00:43:51,912
we will hear about it
eventually.
853
00:43:53,580 --> 00:43:55,707
[crowd conversations]
854
00:44:03,007 --> 00:44:06,427
[♪ soft music ♪]
855
00:44:18,438 --> 00:44:22,902
♪ ♪
856
00:44:31,702 --> 00:44:34,372
[footsteps]
857
00:44:39,793 --> 00:44:41,503
[knocking]
858
00:44:45,465 --> 00:44:46,842
MAN: Faster than
I expected.
859
00:44:46,925 --> 00:44:48,427
- As promised,
thorough and swift.
860
00:44:50,428 --> 00:44:51,305
Ah.
861
00:44:55,808 --> 00:44:56,977
- Unclean!
862
00:44:58,937 --> 00:45:00,605
You deceitful woman!
863
00:45:00,688 --> 00:45:01,690
- I'm sorry;
you don't understand.
864
00:45:01,773 --> 00:45:02,775
It's not--
865
00:45:02,858 --> 00:45:04,317
- Now I'm unclean
until sundown.
866
00:45:04,402 --> 00:45:06,403
- I'm sure that will be
very difficult for you, sir.
867
00:45:06,487 --> 00:45:07,487
- Get out!
868
00:45:07,570 --> 00:45:09,782
You are not to be
in the street or among us.
869
00:45:10,948 --> 00:45:11,992
Shame!
870
00:45:12,075 --> 00:45:14,118
Sarah, I'll be back
at evening.
871
00:45:14,202 --> 00:45:15,662
I must wash myself
in the sea.
872
00:45:16,705 --> 00:45:18,707
[crying]
873
00:45:29,342 --> 00:45:31,345
- I can tell something's
bothering you,
874
00:45:31,428 --> 00:45:34,890
but you're not, you know,
it's not that time.
875
00:45:34,973 --> 00:45:36,808
- Please, don't talk to me
about things like that, Simon.
876
00:45:36,892 --> 00:45:38,685
- What can I talk
to you about?
877
00:45:38,768 --> 00:45:40,103
Look, I know I make
a lot of mistakes,
878
00:45:40,187 --> 00:45:41,938
so if it's my fault,
I will apologize,
879
00:45:42,022 --> 00:45:43,232
but I have to know
what I've done first.
880
00:45:43,315 --> 00:45:45,525
- Maybe it's what
you haven't done, Simon.
881
00:45:45,608 --> 00:45:46,735
I'm going to go
for a walk.
882
00:45:46,818 --> 00:45:47,778
- There,
that's a start.
883
00:45:47,862 --> 00:45:48,820
What haven't I done?
884
00:45:48,903 --> 00:45:50,030
I'll do it
three times over.
885
00:45:50,113 --> 00:45:51,907
- I don't want to be the one
to have to tell you.
886
00:45:51,990 --> 00:45:52,825
If you know me--
887
00:45:52,908 --> 00:45:54,452
[knocking on door]
888
00:45:54,535 --> 00:45:55,493
- Good evening.
889
00:45:57,370 --> 00:45:58,288
[light kiss]
890
00:45:59,163 --> 00:46:00,790
- Evening.
891
00:46:00,873 --> 00:46:02,125
- Just evening?
892
00:46:02,208 --> 00:46:03,043
Not good?
893
00:46:03,127 --> 00:46:04,043
- Uh, You might
say that.
894
00:46:04,127 --> 00:46:05,337
- Have you all
eaten dinner?
895
00:46:05,420 --> 00:46:06,505
What can I get You
to drink?
896
00:46:06,588 --> 00:46:07,505
PILGRIM 1:
He's in here.
897
00:46:07,588 --> 00:46:08,632
I saw Him
go in that house.
898
00:46:08,715 --> 00:46:10,925
[crowd commotion]
899
00:46:13,012 --> 00:46:13,887
- Bolt it!
900
00:46:15,722 --> 00:46:16,890
[loud knocking]
901
00:46:18,392 --> 00:46:19,518
ZEE:
Please, you must go.
902
00:46:19,602 --> 00:46:20,643
This is a home,
go.
903
00:46:20,727 --> 00:46:22,145
Have respect
for His privacy, please.
904
00:46:22,228 --> 00:46:25,523
[crowd yelling]
905
00:46:25,607 --> 00:46:26,775
SIMON: So this is what
it's gonna be like now?
906
00:46:28,152 --> 00:46:29,235
- Simon!
907
00:46:29,318 --> 00:46:30,153
JESUS:
Like what?
908
00:46:30,237 --> 00:46:31,238
SIMON:
I'm sorry, Master.
909
00:46:31,322 --> 00:46:32,405
It's just upsetting
that after a long journey
910
00:46:32,488 --> 00:46:34,323
I come home,
and my house is not my home,
911
00:46:34,407 --> 00:46:35,992
it's a meeting place
and a forum.
912
00:46:38,703 --> 00:46:40,122
- A house cannot have
many functions?
913
00:46:43,958 --> 00:46:44,918
ANDREW:
Brother!
914
00:46:45,002 --> 00:46:46,002
- Let him go.
915
00:46:47,378 --> 00:46:49,840
Simon has a few things
he has to work out himself.
916
00:46:51,175 --> 00:46:53,468
[Eden crying]
917
00:46:57,513 --> 00:47:00,017
♪ ♪
918
00:47:05,897 --> 00:47:09,192
[♪ woman vocalizing ♪]
919
00:47:13,947 --> 00:47:17,408
[♪ woman vocalizing ♪]
920
00:47:23,207 --> 00:47:27,085
[footsteps]
921
00:47:36,470 --> 00:47:38,305
- What are
you looking at?
922
00:47:38,388 --> 00:47:40,390
- Sorry.
923
00:47:41,850 --> 00:47:44,268
Never seen you
without a sword.
924
00:47:45,478 --> 00:47:49,107
- I am armed,
and I still hold authority.
925
00:47:49,190 --> 00:47:50,817
- I wasn't
questioning.
926
00:47:50,900 --> 00:47:52,152
- The only time
I see you anymore
927
00:47:52,235 --> 00:47:56,240
is on the heels of that
exasperating Preacher.
928
00:47:56,323 --> 00:47:57,782
- Yeah, well,
at the moment
929
00:47:57,865 --> 00:48:01,118
I'm finding it a little
exasperating too.
930
00:48:01,202 --> 00:48:03,205
- You're in good company
for once.
931
00:48:04,497 --> 00:48:06,875
- No,
I didn't mean it.
932
00:48:12,297 --> 00:48:13,840
I'm very tired.
933
00:48:15,758 --> 00:48:18,720
GAIUS:Well... then,
934
00:48:18,803 --> 00:48:19,930
good evening.
935
00:48:20,013 --> 00:48:23,350
- This broken cistern,
it's a problem.
936
00:48:23,433 --> 00:48:28,063
Now long walks to the well,
and the sea isn't drinkable.
937
00:48:28,147 --> 00:48:30,898
- You are on a roll
tonight.
938
00:48:30,982 --> 00:48:33,152
My boss just told me
the same thing.
939
00:48:33,235 --> 00:48:35,320
- Are you gonna
fix it?
940
00:48:35,403 --> 00:48:36,363
- [scoffs]
Are you?
941
00:48:36,447 --> 00:48:37,447
- I meant
no offense,
942
00:48:37,530 --> 00:48:39,323
but isn't it,
uh--
943
00:48:39,407 --> 00:48:40,575
What do you call it?
944
00:48:40,658 --> 00:48:42,953
--a civic matter?
945
00:48:43,037 --> 00:48:45,705
- Quintus does not
want to pay for it.
946
00:48:47,290 --> 00:48:49,835
- Then I would say
we're at an impasse.
947
00:48:53,213 --> 00:48:55,632
Seems like the theme
of the night.
948
00:48:55,715 --> 00:48:57,592
- What--what theme?
949
00:49:03,807 --> 00:49:07,518
- What are you doing out here
at this hour?
950
00:49:07,602 --> 00:49:08,562
- Am I being
detained?
951
00:49:08,645 --> 00:49:09,520
- You're being
questioned.
952
00:49:09,603 --> 00:49:11,272
- And if I don't answer,
you'll arrest me?
953
00:49:11,357 --> 00:49:12,773
- I have arrested people
for less.
954
00:49:15,902 --> 00:49:17,445
- I was on a walk,
officer.
955
00:49:17,528 --> 00:49:19,322
- Primi.
956
00:49:19,405 --> 00:49:20,865
- I was on a walk,
Primi.
957
00:49:23,743 --> 00:49:25,120
[laughing]
958
00:49:29,207 --> 00:49:30,250
- Mm.
959
00:49:37,173 --> 00:49:39,175
[chuckles]
960
00:49:49,268 --> 00:49:51,062
What does impasse
mean?
961
00:49:52,397 --> 00:49:54,523
- It's like a road
that's blocked.
962
00:49:56,025 --> 00:49:57,902
- Like you're stuck
963
00:49:57,985 --> 00:50:00,655
because you can't undo something
that you already did.
964
00:50:02,073 --> 00:50:04,617
- No, because you don't know
what you can't undo
965
00:50:04,702 --> 00:50:05,910
that you did
in the past.
966
00:50:09,122 --> 00:50:10,207
That was a mouthful.
967
00:50:15,962 --> 00:50:18,632
No, I--I can't drink
from a vessel that's--
968
00:50:18,715 --> 00:50:21,635
- Oh, you...
Jews.
969
00:50:23,678 --> 00:50:26,890
Your rules make your lives
very complicated.
970
00:50:26,973 --> 00:50:28,767
- Us Jews?
971
00:50:28,850 --> 00:50:29,810
- Yeah.
972
00:50:32,145 --> 00:50:33,647
- Well, Jesus
will undo some of that.
973
00:50:35,023 --> 00:50:36,525
He reminds us
what we live for.
974
00:50:38,402 --> 00:50:41,112
- Well, they say
He performs miracles, right?
975
00:50:41,195 --> 00:50:43,490
Or the appearance
of miracles.
976
00:50:43,573 --> 00:50:46,283
Why doesn't He just
miraculously fix this cistern?
977
00:50:46,367 --> 00:50:47,410
- You'd have
to ask Him that.
978
00:50:47,493 --> 00:50:48,620
- How about
you do it for me?
979
00:50:48,703 --> 00:50:51,415
- I'm not inclined to speak
with Him at the moment.
980
00:50:54,417 --> 00:50:55,460
- I can relate
to that.
981
00:51:00,507 --> 00:51:02,467
Not wanting to talk
with the boss.
982
00:51:05,012 --> 00:51:07,347
Quintus is ready
to burn the town down.
983
00:51:11,142 --> 00:51:12,102
If you're back
in Capernaum,
984
00:51:12,185 --> 00:51:13,895
does it mean Jesus
is here too?
985
00:51:13,978 --> 00:51:16,313
- You don't really think
I would tell you, do you?
986
00:51:16,397 --> 00:51:17,357
- You better hope
to your God
987
00:51:17,440 --> 00:51:18,817
that Quintus
doesn't find out.
988
00:51:21,653 --> 00:51:23,155
I know Matthew
is back.
989
00:51:23,238 --> 00:51:24,865
- My other
favorite person.
990
00:51:24,948 --> 00:51:27,158
[Gaius laughs]
991
00:51:27,242 --> 00:51:29,160
- I get that,
992
00:51:29,243 --> 00:51:33,165
but 20 denarii says
you end up liking him.
993
00:51:33,248 --> 00:51:34,792
- Well, I don't gamble
anymore,
994
00:51:34,875 --> 00:51:36,877
and I don't
take advantage of Romans.
995
00:51:39,170 --> 00:51:41,965
- Why do you people
dislike Matthew,
996
00:51:42,048 --> 00:51:43,133
besides
the tax thing?
997
00:51:43,217 --> 00:51:45,177
- Why are you
so interested in us?
998
00:51:45,260 --> 00:51:46,803
- Are you blind?
999
00:51:46,887 --> 00:51:49,055
The city is overrun
with pilgrims
1000
00:51:49,138 --> 00:51:52,058
because of
your Teacher.
1001
00:51:52,142 --> 00:51:53,017
If I were you,
1002
00:51:53,100 --> 00:51:55,062
I would lay low at home
for a while.
1003
00:51:56,353 --> 00:52:00,275
- I don't particularly want
to be in my home right now.
1004
00:52:00,358 --> 00:52:01,693
- Yeah, but haven't
you just gotten back from--
1005
00:52:14,080 --> 00:52:15,998
Well, if you don't want
to be in your house
1006
00:52:16,082 --> 00:52:17,833
and you want
to distract Quintus
1007
00:52:17,917 --> 00:52:20,587
from looking
for Jesus,
1008
00:52:20,670 --> 00:52:21,838
you could fix
this cistern.
1009
00:52:23,257 --> 00:52:24,423
- With what?
1010
00:52:24,507 --> 00:52:28,010
- The synagogue will be getting
materials within a day.
1011
00:52:28,093 --> 00:52:29,303
And you seem like
the sort of man
1012
00:52:29,387 --> 00:52:31,807
who needs to be doing
something with his hands.
1013
00:52:34,642 --> 00:52:35,810
- That's a lot of work.
1014
00:52:35,893 --> 00:52:41,900
- Yeah, well I can,
you know, oversee the labor.
1015
00:52:41,983 --> 00:52:43,277
[chuckles]
1016
00:52:43,360 --> 00:52:44,568
- You're drunk.
1017
00:52:47,697 --> 00:52:48,740
Sir.
1018
00:52:49,867 --> 00:52:51,075
[laughs]
1019
00:52:53,953 --> 00:52:56,122
- Maybe a little...
1020
00:52:56,205 --> 00:52:58,542
but you need
something to do.
1021
00:52:58,625 --> 00:52:59,542
Don't think
I didn't notice
1022
00:52:59,625 --> 00:53:00,668
in the course
of this conversation,
1023
00:53:00,752 --> 00:53:03,045
you've tied about
eight knots.
1024
00:53:03,128 --> 00:53:05,215
- Well, if you were
a seafaring military man
1025
00:53:05,298 --> 00:53:06,173
you'd know--
1026
00:53:06,257 --> 00:53:07,258
- Ah.
1027
00:53:09,928 --> 00:53:13,807
[♪ soft music ♪]
1028
00:53:23,608 --> 00:53:24,943
How'd you do that?
1029
00:53:25,027 --> 00:53:26,862
- My grandfather
was a sailor.
1030
00:53:26,945 --> 00:53:29,155
He taught me
all of them.
1031
00:53:29,238 --> 00:53:30,032
- All?
1032
00:53:30,115 --> 00:53:31,617
- Yeah, all the ones
you just did.
1033
00:53:36,370 --> 00:53:37,872
- Prove it.
1034
00:53:37,955 --> 00:53:40,000
- I don't know
the names.
1035
00:53:40,083 --> 00:53:41,042
I'll tie them
1036
00:53:41,125 --> 00:53:42,085
and you can just tell me
what they're called.
1037
00:53:46,380 --> 00:53:47,382
- Turn hook.
1038
00:53:52,762 --> 00:53:53,930
That's the
double stopper.
1039
00:54:04,898 --> 00:54:06,818
That's the
"snake in the hole," wow.
1040
00:54:06,902 --> 00:54:08,737
I'm impressed.
1041
00:54:08,820 --> 00:54:09,737
GAIUS: Be here
in the morning.
1042
00:54:11,865 --> 00:54:13,198
I'll talk with
the synagogue administrator
1043
00:54:13,283 --> 00:54:14,367
about the materials.
1044
00:54:26,253 --> 00:54:27,963
If this trouble of yours
at home
1045
00:54:28,047 --> 00:54:32,718
has anything to do
with the wife,
1046
00:54:32,802 --> 00:54:33,720
all I can suggest is
1047
00:54:33,803 --> 00:54:36,347
you should get used
to saying five words:
1048
00:54:36,430 --> 00:54:39,308
"You are right;
I'm sorry."
1049
00:54:59,495 --> 00:55:01,497
♪ ♪
1050
00:55:06,418 --> 00:55:07,545
[sets bowl down]
1051
00:55:12,842 --> 00:55:14,552
[liquid pouring]
1052
00:55:24,603 --> 00:55:25,980
[sighs]
1053
00:55:30,652 --> 00:55:33,738
- Jairus, have you
checked on Nili?
1054
00:55:33,822 --> 00:55:36,490
JAIRUS:
No, not in a while.
1055
00:55:36,573 --> 00:55:37,825
- I'll do it.
1056
00:55:53,800 --> 00:55:54,800
[door squeaks open]
1057
00:55:59,763 --> 00:56:01,057
[screams]
Jairus!
1058
00:56:02,892 --> 00:56:10,067
♪ ♪
1059
00:56:26,332 --> 00:56:29,085
♪ ♪
1060
00:56:43,517 --> 00:56:46,102
[♪ woman vocalizing ♪]
1061
00:56:49,022 --> 00:56:53,485
♪ ♪
1062
00:57:01,117 --> 00:57:04,078
[♪ man vocalizing ♪]
1063
00:57:06,163 --> 00:57:08,500
♪ ♪
1064
00:57:11,585 --> 00:57:14,630
[♪ woman vocalizing ♪]
1065
00:57:17,342 --> 00:57:19,343
♪ ♪
1066
00:57:21,678 --> 00:57:23,723
[♪ man vocalizing ♪]
1067
00:57:25,642 --> 00:57:27,685
♪ ♪
1068
00:57:40,740 --> 00:57:44,577
[♪ woman vocalizing ♪]
1069
00:57:50,040 --> 00:57:55,380
♪ ♪
1070
00:58:12,105 --> 00:58:16,108
♪ ♪
1071
00:58:31,457 --> 00:58:33,543
[♪ man vocalizing ♪]
1072
00:58:36,378 --> 00:58:39,923
♪ ♪
1073
00:58:41,927 --> 00:58:45,012
[♪ woman vocalizing ♪]
1074
00:58:51,727 --> 00:58:54,230
[♪ man vocalizing ♪]
73121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.