Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,670 --> 00:00:06,130
-?
-[gobbling]
2
00:00:06,137 --> 00:00:08,387
[folk music playing]
3
00:00:18,542 --> 00:00:20,250
[gobbles]
4
00:00:24,681 --> 00:00:26,473
[crunching, gulps]
5
00:00:26,478 --> 00:00:28,519
?
6
00:00:40,303 --> 00:00:41,385
D'oh!
7
00:00:42,558 --> 00:00:44,600
?
8
00:00:49,325 --> 00:00:51,325
?
9
00:01:06,826 --> 00:01:08,784
-[buzzer sounding]
-huh?
10
00:01:11,336 --> 00:01:15,213
Our first thanksgiving
since homer passed away.
11
00:01:15,221 --> 00:01:17,096
-More turkey, please.
-Aw.
12
00:01:17,100 --> 00:01:20,101
Thank god we still have
his hologram.
13
00:01:23,992 --> 00:01:25,575
[clanking]
14
00:01:25,579 --> 00:01:27,037
All right, everyone.
15
00:01:27,042 --> 00:01:29,626
Get out
your remembrance candles.
16
00:01:31,552 --> 00:01:34,261
Granny lisa,
why do we light a candle
17
00:01:34,267 --> 00:01:35,892
Every thanksgiving?
18
00:01:35,896 --> 00:01:38,230
In remembrance of
the great blackout
19
00:01:38,236 --> 00:01:40,361
That almost destroyed our town
20
00:01:40,366 --> 00:01:44,201
When we actually had to
write things down by hand.
21
00:01:44,208 --> 00:01:45,916
(gasping, whimpering)
22
00:01:45,921 --> 00:01:48,588
It started on
a cold November day.
23
00:01:48,593 --> 00:01:53,012
Back when you could actually see
snow outside of a museum.
24
00:01:53,021 --> 00:01:54,229
[wind howling]
25
00:01:54,232 --> 00:01:57,191
[kent] goodbye, autumn,
hello, novem-brrr.
26
00:01:57,198 --> 00:02:00,032
A powerful winter storm
is headed our way.
27
00:02:00,038 --> 00:02:03,081
-Homie.
-? aloha 'oe ?
28
00:02:03,087 --> 00:02:04,503
Homie, wake up.
29
00:02:04,507 --> 00:02:08,592
? aloha 'oe... ? [groans]
30
00:02:08,600 --> 00:02:11,935
This isn't hawaii.
It's never hawaii.
31
00:02:11,942 --> 00:02:13,942
It's just stupid america.
32
00:02:13,947 --> 00:02:16,281
There's a winter storm
coming in.
33
00:02:16,286 --> 00:02:18,119
[scoffs] winter storm.
34
00:02:18,124 --> 00:02:19,457
I refuse to be scared
35
00:02:19,458 --> 00:02:21,673
Unless there's
some terrifying new term for it.
36
00:02:21,674 --> 00:02:24,258
It's an arctic blast
with a bomb cyclone
37
00:02:24,263 --> 00:02:26,305
And a chance of firenado,
38
00:02:26,310 --> 00:02:28,602
Or as we in the news business
call it,
39
00:02:28,608 --> 00:02:30,983
-And "arcticonado."
-[homer screams]
40
00:02:30,988 --> 00:02:32,696
None of us call it that, kent.
41
00:02:32,700 --> 00:02:34,742
Pipe down, arnie.
I'm selling hoodies.
42
00:02:34,747 --> 00:02:36,121
[homer humming]
43
00:02:36,794 --> 00:02:38,543
-Homer, this is important.
-Hmm?
44
00:02:38,548 --> 00:02:41,424
Did you put up the storm windows
like you promised?
45
00:02:41,425 --> 00:02:44,019
[lisa] there are two things
I've leaned are completely worthless:
46
00:02:44,020 --> 00:02:48,439
Scented toilet paper and
a promise from homer simpsons.
47
00:02:48,447 --> 00:02:50,497
-[wind whistles]
-[ralph whimpering]
48
00:02:50,702 --> 00:02:53,578
I'll put 'em up
right after work.
49
00:02:53,584 --> 00:02:55,835
You're going to work in that?
50
00:02:55,841 --> 00:02:59,008
It's hawaiian day,
and the guys elected me
51
00:02:59,014 --> 00:03:00,547
King kamehameha.
52
00:03:00,551 --> 00:03:03,185
Let the goofing off at work
commence.
53
00:03:03,191 --> 00:03:04,899
[toots]
54
00:03:07,452 --> 00:03:10,327
-[wind whistles]
-[homer groans]
55
00:03:10,333 --> 00:03:12,500
Ew, bacon.
56
00:03:12,882 --> 00:03:14,465
Mmm.
57
00:03:16,432 --> 00:03:18,557
-[wind whistles]
-[gasps]
58
00:03:18,562 --> 00:03:19,811
[grunting]
59
00:03:21,235 --> 00:03:22,818
[exhales]
60
00:03:22,822 --> 00:03:26,616
Now, kids, I know the forecast
says it's triple-mitten weather,
61
00:03:26,624 --> 00:03:30,667
But the good news is, it's less
than one week till turkey day.
62
00:03:30,674 --> 00:03:33,842
Mom! Can we please not
call it "turkey day"?
63
00:03:33,849 --> 00:03:37,059
You're celebrating
the slaughter of a living thing.
64
00:03:37,065 --> 00:03:39,106
Lisa, you always
slaughter the mood.
65
00:03:39,111 --> 00:03:43,280
You know, there are some amazing
faux turkeys to eat now.
66
00:03:43,288 --> 00:03:44,454
Said no one, ever.
67
00:03:44,455 --> 00:03:46,211
Right now,
they're perfecting the taste,
68
00:03:46,212 --> 00:03:50,172
But in the future, faux turkeys
will taste really good.
69
00:03:50,180 --> 00:03:51,763
[munching] hmm.
70
00:03:51,767 --> 00:03:54,518
Nope. Still sucks.
[groans, coughs]
71
00:03:54,524 --> 00:03:58,109
But for this year, my menu
is already up on the fridge.
72
00:03:58,117 --> 00:03:59,825
And it really means a lot to me.
73
00:03:59,829 --> 00:04:03,080
It's our first thanksgiving
with maggie.
74
00:04:03,087 --> 00:04:06,005
I'm finally not pregnant,
so I can drink.
75
00:04:06,011 --> 00:04:07,260
I call a drumstick.
76
00:04:07,264 --> 00:04:08,805
Nice try, boy,
77
00:04:08,806 --> 00:04:10,730
But we agreed I'd get
both drumsticks
78
00:04:10,731 --> 00:04:12,567
Every thanksgiving
on the day you were born.
79
00:04:12,568 --> 00:04:15,360
Aw, no fair.
I was too young to sign that.
80
00:04:15,366 --> 00:04:18,492
I believe this is
your foot, is it not?
81
00:04:18,499 --> 00:04:22,576
-And I had it notarized.
-Why you giant...
82
00:04:22,583 --> 00:04:24,634
-[grunting]
-[chocking]
83
00:04:24,639 --> 00:04:25,929
[sighs]
84
00:04:25,933 --> 00:04:28,142
[lisa]
but the worst was yet to come.
85
00:04:28,147 --> 00:04:31,774
That thanksgiving would surpass
christmas and my birthday
86
00:04:31,782 --> 00:04:34,240
As the saddest day of the year.
87
00:04:34,245 --> 00:04:36,412
[hawaiian music playing]
88
00:04:39,425 --> 00:04:41,676
[slurping]
89
00:04:43,811 --> 00:04:48,021
Welcome, or as they say
in hawaii: Welcome.
90
00:04:48,022 --> 00:04:50,743
You're probably wondering
why we chose this special day
91
00:04:50,744 --> 00:04:53,829
To have this celebration of you,
my workers
92
00:04:53,835 --> 00:04:56,877
And dear, dear friends.
[chuckles]
93
00:04:56,884 --> 00:05:00,419
Smithers, I need a distraction
so those unionized money-sucks
94
00:05:00,420 --> 00:05:02,354
Don't see the new
cheaper replacements
95
00:05:02,355 --> 00:05:04,480
I'm bringing in
to take their jobs.
96
00:05:04,485 --> 00:05:06,235
Why don't we throw
a hawaiian day?
97
00:05:06,240 --> 00:05:09,575
Aloha-ha-ha-ha.
98
00:05:09,582 --> 00:05:12,958
Now enjoy, relax, mahalo,
99
00:05:12,964 --> 00:05:16,215
Knowing your jobs are secure
and I could never replace you.
100
00:05:16,222 --> 00:05:17,764
[cheering, laughing]
101
00:05:17,768 --> 00:05:20,143
Nothing ulterior
about that statement.
102
00:05:20,149 --> 00:05:21,982
We love you!
103
00:05:21,986 --> 00:05:25,404
That's the last
we'll see of them.
104
00:05:26,163 --> 00:05:27,996
Welcome, nonunion workers.
105
00:05:28,001 --> 00:05:30,919
In an older era,
they'd call you scabs.
106
00:05:30,925 --> 00:05:33,842
Now you're just friends
without benefits.
107
00:05:33,843 --> 00:05:34,809
[chuckles]
108
00:05:34,810 --> 00:05:37,018
[machines whirring rhythmically]
109
00:05:38,276 --> 00:05:40,819
?
110
00:05:46,588 --> 00:05:48,755
? see here, smithers,
here's my theory ?
111
00:05:48,760 --> 00:05:50,802
? of how to cut down
what people earn ?
112
00:05:50,807 --> 00:05:52,932
? every worker
should be nonunion ?
113
00:05:52,937 --> 00:05:55,354
? that's the genius
of monty burns ?
114
00:05:55,359 --> 00:05:57,568
[tap dancing]
115
00:06:03,128 --> 00:06:05,920
? they've got no health care,
they've got no dental ?
116
00:06:05,921 --> 00:06:07,638
? there's just one bathroom,
so they take turns ?
117
00:06:07,639 --> 00:06:09,681
? and all the money
and all the power ?
118
00:06:09,686 --> 00:06:12,061
? are in the clutches
of monty burns ?
119
00:06:12,066 --> 00:06:14,108
? hallelujah ?
120
00:06:14,113 --> 00:06:16,363
? make us grovel ?
121
00:06:16,368 --> 00:06:18,327
? for your energy ?
122
00:06:18,328 --> 00:06:20,169
? speed up the core,
speed up the core, man ?
123
00:06:20,170 --> 00:06:22,503
? speed up the core, speed up
the core, man ?
124
00:06:22,504 --> 00:06:24,346
? speed up the, speed up the,
speed up the, speed up ?
125
00:06:24,347 --> 00:06:26,680
? the core ?
126
00:06:26,681 --> 00:06:28,648
? rig detectors
and bribe inspectors ?
127
00:06:28,649 --> 00:06:30,736
? skip the training
'cause no one learns ?
128
00:06:30,737 --> 00:06:32,490
? even people
who ain't too clever ?
129
00:06:32,491 --> 00:06:34,908
? can work for minimum wage
forever ?
130
00:06:34,909 --> 00:06:36,333
? broken parts can be
glued together ?
131
00:06:36,334 --> 00:06:38,876
? for monty burns ?
132
00:06:38,881 --> 00:06:42,675
? monty burns, monty burns ?
133
00:06:42,683 --> 00:06:49,604
? monty burns. ?
134
00:06:49,616 --> 00:06:50,782
[cheering]
135
00:06:52,080 --> 00:06:56,749
Smithers, how do these nonunion
avocado toasts sing so well?
136
00:06:56,758 --> 00:06:58,591
Oh, they're all graduates of
137
00:06:58,592 --> 00:06:59,973
Prestigious college
theater programs.
138
00:06:59,974 --> 00:07:03,017
-Ah.
-That entire section is julliard.
139
00:07:03,024 --> 00:07:06,859
[harmonizing]
? it's this or teach. ?
140
00:07:07,827 --> 00:07:10,286
?
141
00:07:16,264 --> 00:07:17,930
Somebody should clean these up.
142
00:07:17,934 --> 00:07:20,393
I nominate king kamehameha.
143
00:07:20,394 --> 00:07:23,029
I'm starting to think
this king thing is just a trick
144
00:07:23,030 --> 00:07:24,988
To get me to do all the work.
145
00:07:24,993 --> 00:07:28,328
No, no. It's a very great honor,
your gullibility.
146
00:07:28,335 --> 00:07:29,918
[laughter]
147
00:07:29,922 --> 00:07:31,963
[grunting]
148
00:07:32,971 --> 00:07:34,429
Hmm. [grunts]
149
00:07:34,433 --> 00:07:36,975
Mm, mm.
150
00:07:37,983 --> 00:07:42,152
Whew! Not gonna make
that mistake.
151
00:07:43,246 --> 00:07:45,955
[automated voice]
waste disposed safely.
152
00:07:45,961 --> 00:07:47,836
Thank you.
153
00:07:48,342 --> 00:07:51,176
Now to call
jeff bezos and elon musk
154
00:07:51,182 --> 00:07:52,807
And reclaim my title of
155
00:07:52,808 --> 00:07:54,606
The world's most
self-serving billionaire.
156
00:07:54,607 --> 00:07:57,066
Where can I plug in my phone?
157
00:07:57,865 --> 00:07:59,865
[electrical crackling]
158
00:07:59,870 --> 00:08:03,413
Uh, sir, I'm afraid we already
over-amped on that outlet.
159
00:08:03,420 --> 00:08:05,336
I'll over-amp you.
160
00:08:05,341 --> 00:08:06,799
[crackling]
161
00:08:07,221 --> 00:08:08,345
[whooshing]
162
00:08:09,310 --> 00:08:10,559
Put it out! Put it out!
163
00:08:10,562 --> 00:08:13,104
? we don't know how. ?
164
00:08:13,110 --> 00:08:16,778
But we can dance stravinsky's
"firebird" around it.
165
00:08:16,785 --> 00:08:19,161
["the firebird" playing]
166
00:08:21,255 --> 00:08:23,255
[alarm blaring]
167
00:08:24,304 --> 00:08:25,720
[panicked shouting]
168
00:08:25,724 --> 00:08:27,849
[squealing]
169
00:08:28,941 --> 00:08:30,899
Homer, what did you do in there?
170
00:08:30,903 --> 00:08:33,320
I did exactly
what I was supposed to do.
171
00:08:33,321 --> 00:08:35,664
[automated voice over speakers]
attention, plant employees.
172
00:08:35,665 --> 00:08:37,498
See? She'll tell you.
173
00:08:37,503 --> 00:08:39,002
Plant meltdown imminent.
174
00:08:39,006 --> 00:08:42,049
Please take this time
to get right with your god.
175
00:08:42,055 --> 00:08:44,097
?
176
00:08:48,530 --> 00:08:51,322
Now please put your name tag
inside your mouth
177
00:08:51,328 --> 00:08:54,538
For the easy identification
of your skull.
178
00:08:54,544 --> 00:08:56,252
[panicked shouting]
179
00:09:01,059 --> 00:09:03,356
[alarm continues blaring]
180
00:09:03,357 --> 00:09:04,732
Where are you going?
181
00:09:04,736 --> 00:09:06,360
Uh, to get help.
182
00:09:08,912 --> 00:09:10,954
Don't leave me, uncle monty!
183
00:09:11,919 --> 00:09:14,462
-Smithers,
did you grease the struts? -Yes, sir.
184
00:09:14,468 --> 00:09:16,343
[screaming]
185
00:09:21,317 --> 00:09:24,943
Yarr... You kidding me?!
186
00:09:24,944 --> 00:09:27,707
[automated voice]
fire extinguished.
187
00:09:27,708 --> 00:09:28,999
Plant ruined,
188
00:09:29,002 --> 00:09:31,169
And you are all now out of work.
189
00:09:31,175 --> 00:09:33,801
-Happy thanksgiving.
-[toots]
190
00:09:38,692 --> 00:09:42,986
[lisa]
we had no power and no prospects of getting any.
191
00:09:43,867 --> 00:09:45,960
[crowd cheering]
192
00:09:45,961 --> 00:09:47,085
[crowd gasping]
193
00:09:47,088 --> 00:09:49,422
-What is it? What is it?
-We'll never know!
194
00:09:49,428 --> 00:09:52,387
[lisa]
but whenever there's a threat to civilization,
195
00:09:52,393 --> 00:09:55,469
Good people always
set aside their differences
196
00:09:55,475 --> 00:09:57,775
And blame a scapegoat.
197
00:09:57,781 --> 00:10:00,365
All right, so,
who screwed up here?
198
00:10:00,366 --> 00:10:01,289
Homer?
199
00:10:01,290 --> 00:10:04,416
[chanting]
homer. Homer. Homer.
200
00:10:04,422 --> 00:10:05,629
I agree.
201
00:10:05,633 --> 00:10:08,843
We should find a scapegoat,
but who?
202
00:10:08,849 --> 00:10:10,765
[chanting]
you. You. You.
203
00:10:10,770 --> 00:10:12,353
I can't believe this.
204
00:10:12,357 --> 00:10:13,523
I love you guys,
205
00:10:13,527 --> 00:10:15,652
And now you want to
throw me under the bus?
206
00:10:15,657 --> 00:10:17,574
Great idea.
207
00:10:19,333 --> 00:10:20,832
Hey!
208
00:10:20,833 --> 00:10:23,258
"throwing someone under the bus"
is a figure of speech.
209
00:10:23,259 --> 00:10:25,259
Like, "I'll start my diet
tomorrow,"
210
00:10:25,264 --> 00:10:27,056
Or "I love my children equally."
211
00:10:27,060 --> 00:10:28,976
Okay, homer. Fair enough.
212
00:10:28,981 --> 00:10:30,523
Ten-second head start!
213
00:10:30,527 --> 00:10:32,235
Ten, nine, eight, seven...
214
00:10:32,240 --> 00:10:35,491
You could've at least
done mississippi!
215
00:10:35,497 --> 00:10:37,205
[wind whistling]
216
00:10:38,212 --> 00:10:40,671
-[door rattles]
-[gasps] who's there?
217
00:10:40,677 --> 00:10:42,301
?
218
00:10:42,305 --> 00:10:44,889
Watch it. I have pepper spray.
219
00:10:44,895 --> 00:10:47,354
[homer]
mmm... Pepper spray.
220
00:10:47,359 --> 00:10:48,608
[salivating]
221
00:10:48,612 --> 00:10:49,987
Homer?
222
00:10:49,991 --> 00:10:51,615
I put in all the storm windows,
223
00:10:51,620 --> 00:10:54,913
And I bought brand-new batteries
for all the flashlights.
224
00:10:54,919 --> 00:10:57,169
-Huh? Huh?
-[gasps]
225
00:10:57,170 --> 00:10:59,680
[lisa]
there was nothing that alarmed my mother more
226
00:10:59,681 --> 00:11:02,098
Than a helpful homer.
227
00:11:02,103 --> 00:11:04,937
Homer simpson,
did you have anything to do
228
00:11:04,944 --> 00:11:06,193
With the blackout?
229
00:11:06,196 --> 00:11:08,155
Everybody thinks I did,
but I didn't.
230
00:11:08,160 --> 00:11:11,453
But I don't care because
you believe, marge, don't you?
231
00:11:11,460 --> 00:11:13,418
I'm trying.
232
00:11:14,216 --> 00:11:15,591
Eh. Could've been worse.
233
00:11:15,595 --> 00:11:16,761
[cries out]
234
00:11:16,764 --> 00:11:19,306
Once again,
the whole town is mad at dad.
235
00:11:19,312 --> 00:11:21,979
Bart, do you know
how many furious mobs
236
00:11:21,985 --> 00:11:24,361
The average family
has to contend with?
237
00:11:24,366 --> 00:11:25,448
Hmm, six?
238
00:11:25,452 --> 00:11:27,535
Zero. Zero!
239
00:11:27,540 --> 00:11:29,248
You did do this.
240
00:11:29,252 --> 00:11:32,671
Marge, in every marriage,
a spouse gets to say one time,
241
00:11:32,678 --> 00:11:35,011
"you have got to believe me."
242
00:11:35,017 --> 00:11:37,434
Yes, and you've done it
18 times.
243
00:11:37,439 --> 00:11:39,523
Look in my eyes.
244
00:11:39,528 --> 00:11:41,027
You've said that before.
245
00:11:41,031 --> 00:11:45,075
Hold my hand
and look in my eyes.
246
00:11:45,083 --> 00:11:46,791
You've said that before.
247
00:11:46,795 --> 00:11:51,214
Hold my hand, look in my eyes
and feel my heart.
248
00:11:51,223 --> 00:11:54,015
Also, if you can
examine my prostate...
249
00:11:54,021 --> 00:11:56,063
All right, all right.
250
00:11:56,068 --> 00:11:58,235
[grunting]
251
00:11:58,741 --> 00:12:01,116
I don't know.
252
00:12:02,709 --> 00:12:04,292
Mom!
253
00:12:04,296 --> 00:12:06,421
I was aiming for his eye.
254
00:12:06,426 --> 00:12:09,635
Mom, dad, please give us hope.
255
00:12:09,642 --> 00:12:11,934
It's what parents do.
256
00:12:11,939 --> 00:12:14,440
Don't worry, kids.
The government will help.
257
00:12:14,446 --> 00:12:16,696
The government cannot
help itself,
258
00:12:16,701 --> 00:12:18,075
Let alone you.
259
00:12:18,076 --> 00:12:20,585
I have just been authorized
to commission a study
260
00:12:20,586 --> 00:12:24,087
On whether or not a study
should be commissioned.
261
00:12:24,094 --> 00:12:25,594
Finally. Thank you.
262
00:12:25,598 --> 00:12:28,265
So, to take your minds
off your troubles,
263
00:12:28,271 --> 00:12:30,271
I propose some kind of games.
264
00:12:30,276 --> 00:12:32,193
Either "hunger" or "squid."
265
00:12:32,194 --> 00:12:34,159
With that in mind,
tomorrow we will begin
266
00:12:34,160 --> 00:12:36,744
With everyone attempting
to kill milhouse.
267
00:12:36,750 --> 00:12:38,875
I finally got picked first.
268
00:12:38,880 --> 00:12:40,463
Boo-yeah!
269
00:12:40,467 --> 00:12:42,509
-[tires screeching]
-[man grunting]
270
00:12:42,514 --> 00:12:44,055
[woman] take this.
271
00:12:47,192 --> 00:12:49,276
[people talking angrily
outside]
272
00:12:50,241 --> 00:12:53,868
No laptop, no kindle.
What do I do?
273
00:12:53,875 --> 00:12:56,333
[gasps] I'll read a book.
274
00:12:56,459 --> 00:12:58,343
Hmm.
275
00:12:58,344 --> 00:12:59,927
I might learn something.
276
00:12:59,931 --> 00:13:01,931
This pioneer girl was happy.
277
00:13:01,936 --> 00:13:03,728
I'm not happy.
278
00:13:03,732 --> 00:13:05,106
This is a nightmare.
279
00:13:05,110 --> 00:13:07,068
My pa moved us out of wisconsin
280
00:13:07,073 --> 00:13:08,948
Because he thought
it was too fancy.
281
00:13:08,953 --> 00:13:10,161
Wisconsin?
282
00:13:10,165 --> 00:13:12,457
And before you want to be me,
283
00:13:12,462 --> 00:13:13,836
Answer this:
284
00:13:13,840 --> 00:13:16,090
Did you ever kill a chicken?
285
00:13:16,095 --> 00:13:18,387
Sorry, I'm a vegetarian.
286
00:13:18,392 --> 00:13:19,934
So was I.
287
00:13:19,938 --> 00:13:23,147
[lisa]
that as the moment I began my remembrance book.
288
00:13:23,154 --> 00:13:26,280
[in frontier accent]
and in my memory, I sound like this.
289
00:13:26,287 --> 00:13:29,497
People were made of
stronger stuff in pioneer days,
290
00:13:29,503 --> 00:13:32,671
Until they died of agony at 39.
291
00:13:32,678 --> 00:13:34,052
[wind whistling]
292
00:13:34,056 --> 00:13:37,391
Well, if nothing else,
I can try to save thanksgiving.
293
00:13:37,397 --> 00:13:40,523
[gasps] the food is gone.
294
00:13:40,530 --> 00:13:43,698
Homer, is there an explanation?
295
00:13:43,704 --> 00:13:45,036
Yes, there is.
296
00:13:45,040 --> 00:13:46,873
-I-
-no more explanations.
297
00:13:46,878 --> 00:13:50,255
I can't take it. [sobbing]
298
00:13:50,262 --> 00:13:53,972
Dad, I'm really sad.
What do I do?
299
00:13:53,979 --> 00:13:55,353
I don't know. Go outside.
300
00:13:55,357 --> 00:13:57,816
-Build a snowman.
-I can't bring another life
301
00:13:57,822 --> 00:13:59,238
Into this awful world.
302
00:13:59,242 --> 00:14:01,242
-Shoo!
-[moans]
303
00:14:01,247 --> 00:14:03,122
I have a little juice.
304
00:14:03,126 --> 00:14:04,876
I can call tech support.
305
00:14:04,881 --> 00:14:07,048
[ropes creaking]
306
00:14:07,053 --> 00:14:08,719
[groans]
307
00:14:08,720 --> 00:14:09,557
[grunts]
308
00:14:09,558 --> 00:14:11,308
You think you miss the internet?
309
00:14:11,313 --> 00:14:13,188
[bell clanging]
310
00:14:13,193 --> 00:14:14,817
Hear ye, hear ye.
311
00:14:14,821 --> 00:14:18,114
The latest matrix movie
was severely disappointing.
312
00:14:18,121 --> 00:14:20,413
Do not take the red pill
or the blue pill.
313
00:14:20,418 --> 00:14:22,627
You need no dose for this one.
314
00:14:22,632 --> 00:14:24,131
End of "tweet."
315
00:14:24,135 --> 00:14:25,593
Hey, like.
316
00:14:25,597 --> 00:14:28,306
In fact,
I'm going to "follow" you.
317
00:14:28,312 --> 00:14:30,062
-[scatting]
-yes, mute.
318
00:14:30,063 --> 00:14:32,113
-? giving you likes
and following you ? -mute, mute.
319
00:14:32,114 --> 00:14:33,738
[scatting]
320
00:14:33,742 --> 00:14:36,660
[ragtime piano playing]
321
00:14:37,961 --> 00:14:39,710
[piano music stops]
322
00:14:41,761 --> 00:14:45,054
You! How dare you show your face
in here.
323
00:14:45,061 --> 00:14:46,435
Moe, it's me.
324
00:14:46,436 --> 00:14:48,193
And beneath all the drinking
and the jokes,
325
00:14:48,194 --> 00:14:50,027
We have a real relationship.
326
00:14:50,031 --> 00:14:51,364
And that means something.
327
00:14:51,368 --> 00:14:52,617
What are you getting at?
328
00:14:52,621 --> 00:14:53,704
Come on, man.
329
00:14:53,708 --> 00:14:56,709
Deep down, we kind of
love each other.
330
00:14:59,095 --> 00:15:00,595
Love you, too.
331
00:15:01,304 --> 00:15:03,229
[homer moans]
332
00:15:03,230 --> 00:15:04,646
It's hopeless.
333
00:15:04,650 --> 00:15:07,184
Everyone in this town hates us.
334
00:15:07,190 --> 00:15:10,700
But some not as much.
I brought firewood.
335
00:15:12,252 --> 00:15:14,669
Whoa, grampa.
How'd you score that?
336
00:15:14,674 --> 00:15:18,343
For your information, I grew up
in a cruel world like this,
337
00:15:18,351 --> 00:15:21,852
Back in the '30s or '50s,
or whatever makes sense now.
338
00:15:21,859 --> 00:15:25,402
[laughs] now let me get
that fire going for you.
339
00:15:28,793 --> 00:15:30,417
[all]
ah!
340
00:15:30,421 --> 00:15:32,880
Grampa, you saved us!
341
00:15:32,886 --> 00:15:36,471
[chuckles] well, old people
have a lot of wisdom
342
00:15:36,478 --> 00:15:37,769
If you take the time to-
343
00:15:37,772 --> 00:15:39,730
She said thank you.
344
00:15:40,780 --> 00:15:43,114
[jaunty tune playing
345
00:15:43,115 --> 00:15:44,998
[lisa, in frontier accent]
we were more than happy.
346
00:15:44,999 --> 00:15:46,832
We were a family again.
347
00:15:46,836 --> 00:15:48,877
?
348
00:15:52,341 --> 00:15:53,765
[thumping]
349
00:15:53,769 --> 00:15:55,394
Oh, what was that?
350
00:15:55,399 --> 00:15:57,232
Go back to sleep, sweetie.
351
00:15:57,236 --> 00:15:58,694
Tomorrow's Sunday.
352
00:15:58,698 --> 00:16:02,283
You don't have to start
your chores till 4:00 a.M.
353
00:16:02,291 --> 00:16:05,334
[yawns] thanks, grampa.
354
00:16:05,340 --> 00:16:07,757
[truck engine starting]
355
00:16:07,762 --> 00:16:11,305
We'll finally be rid of that
homer simpson once and for all.
356
00:16:11,312 --> 00:16:13,854
And then I'll be the town idiot.
357
00:16:13,860 --> 00:16:15,818
[chuckles] mm.
358
00:16:17,118 --> 00:16:19,118
?
359
00:16:25,472 --> 00:16:27,597
[creaking]
360
00:16:30,818 --> 00:16:32,859
[creaking]
361
00:16:32,864 --> 00:16:37,200
Oh, my god! "city celebrates
explosion of the simpsons."
362
00:16:37,208 --> 00:16:38,290
[marge groaning]
363
00:16:38,294 --> 00:16:41,170
That's "expulsion"
of the simpsons.
364
00:16:41,176 --> 00:16:42,384
Oh, whew.
365
00:16:42,385 --> 00:16:44,057
Which means they
kicked us out forever.
366
00:16:44,058 --> 00:16:45,141
Damn it!
367
00:16:45,145 --> 00:16:47,353
Why won't people
believe I'm innocent?
368
00:16:47,354 --> 00:16:49,027
-[creaking]
-oh, it's hopeless.
369
00:16:49,028 --> 00:16:51,696
-[yowling]
-whoa, cool!
370
00:16:54,292 --> 00:16:56,125
[playing jaunty tune]
371
00:16:56,129 --> 00:16:58,546
[sighs] I guess there's
one good thing.
372
00:16:58,547 --> 00:17:00,138
At least there's
no more stupid-
373
00:17:00,139 --> 00:17:01,472
Howdy, neighbor.
374
00:17:01,476 --> 00:17:03,934
I asked them to move my house
right next to yours.
375
00:17:03,940 --> 00:17:05,440
[homer groans]
376
00:17:06,613 --> 00:17:09,697
Well, at least you
believe me, flanders.
377
00:17:09,704 --> 00:17:13,206
Yes, but I also believe in
a holy ghost no one can see.
378
00:17:13,207 --> 00:17:16,052
In the name of the father and
the son and the spooky plus one.
379
00:17:16,053 --> 00:17:18,970
[groans] I haven't slept
for two nights.
380
00:17:18,976 --> 00:17:22,811
Because my choice is either to
be furious at you for the lie,
381
00:17:22,819 --> 00:17:25,946
Or to believe you
and feel like a fool.
382
00:17:25,952 --> 00:17:27,451
[groans]
383
00:17:27,455 --> 00:17:30,039
Okay, okay,
I'm going to believe it.
384
00:17:30,040 --> 00:17:30,879
[gulps]
385
00:17:30,880 --> 00:17:34,340
Ugh. Now I'm actually in pain.
386
00:17:34,347 --> 00:17:35,596
No pain, no gain.
387
00:17:35,600 --> 00:17:38,101
I can't go on faith anymore.
388
00:17:38,106 --> 00:17:42,567
I have to have a reason
to believe you. [groans]
389
00:17:42,576 --> 00:17:44,158
There is. Oh, my god.
390
00:17:44,159 --> 00:17:46,918
Do you remember when you thought
I ate the food in the fridge?
391
00:17:46,919 --> 00:17:48,043
Yes?
392
00:17:48,047 --> 00:17:49,171
Well, I didn't.
393
00:17:49,174 --> 00:17:51,800
I put it under the snow
to keep it fresh.
394
00:17:51,806 --> 00:17:54,056
Like in lisa's
stupid pioneer book.
395
00:17:54,061 --> 00:17:55,311
Oh, my god.
396
00:17:55,315 --> 00:17:57,189
[gasps]
you're telling the truth.
397
00:17:57,190 --> 00:17:59,115
And if you're telling
the truth about that,
398
00:17:59,116 --> 00:18:01,704
-Then you're telling the truth
about everything! -Mm-hmm.
399
00:18:01,705 --> 00:18:05,123
-Oh. [laughing]
-mm.
400
00:18:05,130 --> 00:18:06,796
-Ooh, homie.
-[chuckling]
401
00:18:06,800 --> 00:18:08,467
But if you're an innocent idiot,
402
00:18:08,472 --> 00:18:10,138
Instead of a guilty nitwit,
403
00:18:10,142 --> 00:18:11,433
How do we prove it?
404
00:18:11,437 --> 00:18:13,646
By finding the person
who was behind it.
405
00:18:13,651 --> 00:18:15,984
And there's only one man
who it could be.
406
00:18:15,990 --> 00:18:17,823
The town villain.
407
00:18:17,827 --> 00:18:18,993
Luigi!
408
00:18:18,997 --> 00:18:20,580
No! Burns!
409
00:18:21,629 --> 00:18:24,338
Smithers, I've eluded justice
yet again.
410
00:18:24,344 --> 00:18:26,469
May my uppance never come.
411
00:18:26,474 --> 00:18:28,140
[marge]
not so fast!
412
00:18:28,141 --> 00:18:29,145
Gah!
413
00:18:29,146 --> 00:18:30,979
We know what you did.
414
00:18:30,984 --> 00:18:35,654
Yes, but you're also standing
on top of my trap door.
415
00:18:36,790 --> 00:18:40,375
It, uh, doesn't work
without power, sir.
416
00:18:40,382 --> 00:18:42,882
Fine. Smithers, do it manually.
417
00:18:44,392 --> 00:18:46,600
[clicking]
418
00:18:47,442 --> 00:18:50,484
[burns cackles]
419
00:18:50,490 --> 00:18:52,449
You can't move.
That's cheating.
420
00:18:52,454 --> 00:18:54,203
Take him away, boys.
421
00:18:56,630 --> 00:18:59,131
Get the kiddie cuffs, lou.
422
00:18:59,136 --> 00:19:01,011
Curses!
423
00:19:02,854 --> 00:19:05,646
I have to take responsibility
for something I did?
424
00:19:05,652 --> 00:19:07,694
[chuckles] ridiculous.
425
00:19:09,954 --> 00:19:13,748
Montgomery burns, we will give
you the stiffest punishment
426
00:19:13,755 --> 00:19:15,546
Any billionaire ever gets.
427
00:19:15,551 --> 00:19:18,385
A fine you can easily pay.
428
00:19:18,386 --> 00:19:20,813
I make more than that
in the time
429
00:19:20,814 --> 00:19:23,856
It took me to say
"I make more than that." ha!
430
00:19:23,863 --> 00:19:26,823
I'm so glad you guys
love me again.
431
00:19:26,829 --> 00:19:28,703
We're still a little mad.
432
00:19:28,704 --> 00:19:30,043
This brought back
a lot of memories
433
00:19:30,044 --> 00:19:31,961
Of stuff you actually did do.
434
00:19:31,962 --> 00:19:34,346
Remember, homer, I was
gonna be an orthodontist.
435
00:19:34,347 --> 00:19:36,097
But no more, thanks to you.
436
00:19:36,101 --> 00:19:39,143
What if you all have
thanksgiving dinner with us?
437
00:19:39,149 --> 00:19:42,985
All you have to do is put
our house back where it was.
438
00:19:42,993 --> 00:19:46,202
It's never just dinner.
There's always something.
439
00:19:48,255 --> 00:19:50,338
?
440
00:19:52,096 --> 00:19:57,026
[lisa, in frontier accent]
and in the years that followed,
441
00:19:57,027 --> 00:19:59,777
There would be other blackouts
and other mobs.
442
00:19:59,783 --> 00:20:02,743
But they never blamed
my father again.
443
00:20:02,749 --> 00:20:05,249
-Bart?
-Your story was so long
444
00:20:05,255 --> 00:20:06,588
I died of boredom.
445
00:20:06,592 --> 00:20:09,134
Also, I finally got a drumstick.
446
00:20:09,139 --> 00:20:10,555
Mine now.
447
00:20:10,559 --> 00:20:12,100
?
448
00:20:12,105 --> 00:20:13,480
[homer groaning]
449
00:20:15,154 --> 00:20:16,236
[homer groaning]
450
00:20:17,159 --> 00:20:18,241
[homer groaning]
451
00:20:19,874 --> 00:20:21,165
[homer groaning]
452
00:20:27,100 --> 00:20:30,017
"pa had walked back
after 23 miles
453
00:20:30,023 --> 00:20:31,648
"with an orange for christmas.
454
00:20:31,653 --> 00:20:33,528
"poor becca didn't get
to taste it
455
00:20:33,532 --> 00:20:37,033
"because she passed that morning
from scarlet fever.
456
00:20:37,040 --> 00:20:41,292
So they zested
the rind over her grave."
457
00:20:41,300 --> 00:20:42,967
[sobbing]
458
00:20:42,972 --> 00:20:45,431
[yawns] that's great, dad.
459
00:20:45,436 --> 00:20:47,436
Maybe we should stop here.
460
00:20:47,441 --> 00:20:50,233
No, I have to see if euchariah
sold the pelts in town
461
00:20:50,239 --> 00:20:52,281
To those untrustworthy
canadians.
462
00:20:52,286 --> 00:20:54,077
They didn't pay him
for last time!
463
00:20:54,082 --> 00:20:57,167
Okay, you just tell me
what happens later.
464
00:20:57,173 --> 00:21:01,675
"and in the spring, an orange
tree grew over her grave."
465
00:21:01,725 --> 00:21:06,275
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.