Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,980 --> 00:00:15,030
😚Timing and subtitles brought to you by Seductive Mischievus Team @ Viki.com😉
2
00:01:24,888 --> 00:01:31,656
[The Inextricable Destiny]
3
00:01:31,656 --> 00:01:34,504
[Side Story]
4
00:02:33,140 --> 00:02:34,640
You stayed up all night reading books.
5
00:02:34,640 --> 00:02:36,639
Where are you going now?
6
00:02:39,260 --> 00:02:41,460
I want to go and see
7
00:02:42,080 --> 00:02:44,159
if some stories
8
00:02:44,780 --> 00:02:46,640
are true.
9
00:02:46,640 --> 00:02:49,004
You should rest before you go.
10
00:03:20,200 --> 00:03:22,919
Young Master, it's time to take your medicine.
11
00:03:23,584 --> 00:03:28,799
After my death, if I'm not buried in the Rong family's cemetery,
12
00:03:29,400 --> 00:03:31,279
will they blame me?
13
00:03:31,279 --> 00:03:33,280
Young Master, you're just not fully healed
from the old injuries.
14
00:03:33,280 --> 00:03:35,120
You'll be fine.
15
00:03:37,184 --> 00:03:39,240
My old injuries.
16
00:03:39,240 --> 00:03:41,400
They were so severe.
17
00:03:42,144 --> 00:03:44,200
Why did I heal?
18
00:03:44,200 --> 00:03:47,259
Madam always has some rare treasures that we don't know about.
19
00:03:47,259 --> 00:03:49,819
And she knows methods we are unaware of.
20
00:03:49,819 --> 00:03:51,519
She was able to cure you before.
21
00:03:51,519 --> 00:03:54,759
It's not surprising that she healed you again.
22
00:03:58,952 --> 00:04:00,476
Young Master.
23
00:04:07,180 --> 00:04:09,024
Master.
24
00:04:09,024 --> 00:04:10,520
A painter named Huang is here.
25
00:04:10,520 --> 00:04:12,160
He said he was your friend.
26
00:04:12,160 --> 00:04:15,439
He is waiting outside the door to see you.
27
00:04:23,452 --> 00:04:25,208
Mom.
28
00:04:44,099 --> 00:04:47,140
There's something I must tell you.
29
00:04:47,140 --> 00:04:49,179
Gui's mother.
30
00:04:49,179 --> 00:04:51,136
Miss Jiu.
31
00:04:54,759 --> 00:04:57,260
I hunted some chicken here.
32
00:04:57,260 --> 00:04:59,800
Would you like these two?
33
00:05:01,480 --> 00:05:03,700
I'm really sorry, Miss Jiu.
34
00:05:03,700 --> 00:05:07,479
I twisted my hand chopping wood recently.
35
00:05:07,479 --> 00:05:10,239
Gui has been cooking these past few days.
36
00:05:10,239 --> 00:05:12,920
I, I really can't help you with that.
37
00:05:12,920 --> 00:05:16,340
I suggest you ask someone else.
38
00:05:59,759 --> 00:06:02,920
The strange woman they mentioned is here.
39
00:06:04,128 --> 00:06:05,840
It's here. Right here.
40
00:06:05,840 --> 00:06:08,859
She's clearly an old woman but she's pregnant.
41
00:06:08,859 --> 00:06:10,120
Doesn't that make her a demon?
42
00:06:10,120 --> 00:06:12,079
Totally.
43
00:06:12,079 --> 00:06:13,152
It's here.
44
00:06:13,152 --> 00:06:14,668
How disgraceful.
45
00:06:14,668 --> 00:06:16,780
Let's go.
46
00:06:16,780 --> 00:06:19,059
Young Master, just let me.
47
00:06:22,139 --> 00:06:29,159
I added something from the booklet in the tea,
48
00:06:31,299 --> 00:06:32,980
so that someone as cute and smart as me can accompany you.
49
00:06:32,980 --> 00:06:35,600
so that someone as cute and smart as me can accompany you.
50
00:06:35,600 --> 00:06:39,020
If one day I'm gone…
51
00:07:01,240 --> 00:07:03,100
Go to Mount Wuhua.
52
00:07:03,100 --> 00:07:05,460
Mount Wuhua?
53
00:07:05,460 --> 00:07:07,999
I need to go to Mount Wuhua
as soon as possible.
54
00:07:08,060 --> 00:07:09,560
Hyah!
55
00:07:10,620 --> 00:07:12,040
Hyah!
56
00:07:15,660 --> 00:07:17,120
Hyah!
57
00:08:01,764 --> 00:08:03,388
Madam.
58
00:08:04,900 --> 00:08:08,240
Madam. Jiuling is…
59
00:08:13,864 --> 00:08:15,320
You!
60
00:09:13,799 --> 00:09:15,548
Madam.
61
00:09:17,600 --> 00:09:22,939
As long as you can save her and the child, I am willing to do anything in return.
62
00:09:22,939 --> 00:09:25,260
Only that disciple of mine would be so silly.
63
00:09:25,260 --> 00:09:29,020
She sacrificed her own life
just to let you live.
64
00:09:29,020 --> 00:09:30,684
Madam.
65
00:09:30,684 --> 00:09:32,460
The Pipa Zui in her body can only be used once.
66
00:09:32,460 --> 00:09:34,759
Killing you won't help.
67
00:09:39,332 --> 00:09:41,020
No…
68
00:09:41,959 --> 00:09:44,020
Are you sure?
69
00:09:45,412 --> 00:09:47,200
Tell me.
70
00:09:47,200 --> 00:09:51,240
If I can't make both of them live, who do you choose?
71
00:09:58,720 --> 00:10:05,680
Madam. If you can save her, I can accept having no children in my life, as long as He Jiuling is with me.
72
00:10:05,680 --> 00:10:08,840
Even if she is no longer young and beautiful?
73
00:10:09,919 --> 00:10:15,420
In Nanjiang, I once told a story about a sword master.
74
00:10:15,420 --> 00:10:19,800
That sword master was actually my mother.
75
00:10:19,800 --> 00:10:23,760
My father and her exchanged letters and gradually fell in love.
76
00:10:23,760 --> 00:10:28,459
Even if every time the result was safe, he still got worried.
77
00:10:28,459 --> 00:10:35,440
So, he stopped doing divinations or replying to her letters,
78
00:10:35,440 --> 00:10:39,780
because my father went to find her and married her.
79
00:10:39,780 --> 00:10:44,360
He wanted to be there for her in every battle and accompany her day by day.
80
00:10:44,360 --> 00:10:48,760
He was her own fortuneteller and peace amulet.
81
00:10:48,760 --> 00:10:56,488
So, just like what you asked me before about if He Jiuling lost or died,
82
00:10:56,488 --> 00:11:03,219
you ask me now, if she's old and not pretty, what would I do?
83
00:11:03,219 --> 00:11:06,500
My answer will always be the same as my father's.
84
00:11:06,500 --> 00:11:10,739
I will spend my life with her
even if death separates us.
85
00:11:11,900 --> 00:11:16,159
When I went to Nanjiang, I was prepared for this.
86
00:11:17,960 --> 00:11:20,008
She guards the home and the country,
87
00:11:21,659 --> 00:11:23,784
and I will guard her.
88
00:11:27,400 --> 00:11:29,020
Hyah!
89
00:11:32,780 --> 00:11:35,280
- Hurry up.
- We are almost there.
90
00:11:37,284 --> 00:11:38,960
- Jiuling is here?
- Yes.
- Go.
91
00:11:38,960 --> 00:11:40,540
- Lead the way.
92
00:12:23,644 --> 00:12:26,039
Master.
93
00:12:31,799 --> 00:12:34,060
Is that really you?
94
00:12:38,020 --> 00:12:39,960
If it's not me,
95
00:12:40,559 --> 00:12:44,359
who else would come to collect your body?
96
00:12:45,059 --> 00:12:47,279
What are you doing here?
97
00:12:49,260 --> 00:12:53,668
Now is not the time to catch up.
98
00:12:57,220 --> 00:12:59,040
Look at you.
99
00:13:01,180 --> 00:13:06,459
It's only been a few months since we saw each other, and you've wrecked your body.
100
00:13:07,879 --> 00:13:10,600
I told you in Nanjiang.
101
00:13:10,600 --> 00:13:13,200
You're surviving on Pipa Zui.
102
00:13:15,900 --> 00:13:18,440
How could you give that up?
103
00:13:20,139 --> 00:13:24,839
If anything happens to you, how would I…
104
00:13:30,080 --> 00:13:32,460
What would I do?
105
00:13:44,448 --> 00:13:46,504
Master.
106
00:13:47,879 --> 00:13:50,039
You know everything.
107
00:13:51,200 --> 00:13:52,924
Drink it.
108
00:14:06,980 --> 00:14:10,200
I had no other choice.
109
00:14:10,200 --> 00:14:12,600
I was at my wits' end.
110
00:14:13,100 --> 00:14:15,340
I couldn't…
111
00:14:15,340 --> 00:14:20,599
I couldn't just watch him go and do nothing.
112
00:14:25,480 --> 00:14:27,799
I'm sorry.
113
00:14:29,879 --> 00:14:36,000
You say you're sorry, but if you had to make the choice again, you'd do the same.
114
00:14:39,720 --> 00:14:42,019
The men in this world are no good.
115
00:14:42,019 --> 00:14:44,320
The men in this world are no good.
116
00:14:44,320 --> 00:14:47,000
Once you're dead and gone, he can remember you for a while, but not forever.
117
00:14:47,000 --> 00:14:49,019
Once you're dead and gone, he can remember you for a while, but not forever.
118
00:14:49,019 --> 00:14:51,659
Once you're dead and gone, he can remember you for a while, but not forever.
119
00:14:51,659 --> 00:14:53,140
When you're but a skeleton, he's living a carefree and happy life.
120
00:14:53,140 --> 00:14:55,480
When you're but a skeleton, he's living a carefree and happy life.
121
00:14:56,519 --> 00:14:59,160
I'd rather he didn't remember me.
122
00:14:59,160 --> 00:15:00,679
You…
123
00:15:00,679 --> 00:15:03,259
He can be carefree, happy,
124
00:15:03,259 --> 00:15:05,539
He can be carefree, happy,
125
00:15:05,539 --> 00:15:09,760
and fall in love with another person.
126
00:15:11,120 --> 00:15:13,739
As long as he is happy in his lifetime,
127
00:15:13,739 --> 00:15:19,160
everything will be fine.
128
00:15:23,799 --> 00:15:25,632
You're so naive.
129
00:15:25,632 --> 00:15:28,559
You're so silly.
130
00:15:28,559 --> 00:15:31,440
I've been silly all my life.
131
00:15:32,240 --> 00:15:34,079
And I accept it.
132
00:15:37,519 --> 00:15:40,819
There's no turning back in life.
133
00:15:40,819 --> 00:15:43,859
We all have to move on.
134
00:15:47,960 --> 00:15:52,440
I don't have much time left.
135
00:15:55,659 --> 00:15:58,519
The only thing I can't let go is the baby in my belly.
136
00:15:58,519 --> 00:16:01,759
The only thing I can't let go is the baby in my belly.
137
00:16:04,140 --> 00:16:07,300
He is very strong.
138
00:16:07,300 --> 00:16:09,819
He has accompanied me so far on such a difficult journey, but he is still here.
139
00:16:09,819 --> 00:16:11,820
He has accompanied me so far on such a difficult journey, but he is still here.
140
00:16:11,820 --> 00:16:14,360
He has accompanied me so far on such a difficult journey, but he is still here.
141
00:16:15,799 --> 00:16:18,819
He is truly a miracle.
142
00:16:19,459 --> 00:16:22,100
He must long to open his eyes and take a look at this world.
143
00:16:22,100 --> 00:16:24,799
He must long to open his eyes and take a look at this world.
144
00:16:24,799 --> 00:16:26,939
I have no other wish but for you to think of a way to save him.
145
00:16:26,939 --> 00:16:31,159
I have no other wish but for you to think of a way to save him.
146
00:16:39,799 --> 00:16:42,459
This is indeed a miracle.
147
00:16:42,459 --> 00:16:44,580
Perhaps this time,
148
00:16:47,880 --> 00:16:50,120
the miracle can save you.
149
00:16:51,120 --> 00:16:54,839
There's no more Pipa Zui in your body.
150
00:16:54,839 --> 00:16:59,119
but there might still be some in his.
151
00:16:59,119 --> 00:17:01,400
Yu said he has accompanied you on such a difficult journey, and he's still here.
152
00:17:01,400 --> 00:17:03,759
Yu said he has accompanied you on such a difficult journey, and he's still here.
153
00:17:03,759 --> 00:17:07,659
Have you ever thought
that it is because of Pipa Zui?
154
00:17:09,480 --> 00:17:12,139
With your current physical condition, all I can do is make him meet you as soon as possible.
155
00:17:12,139 --> 00:17:15,639
With your current physical condition, all I can do is make him meet you as soon as possible.
156
00:17:15,639 --> 00:17:18,200
And then try to find a way to extract the remaining Pipa Zui from his body.
157
00:17:18,200 --> 00:17:19,940
And then try to find a way to extract the remaining Pipa Zui from his body.
158
00:17:19,940 --> 00:17:22,419
And then try to find a way to extract the remaining Pipa Zui from his body.
159
00:17:22,419 --> 00:17:26,100
No, I don't want him to go through that pain.
160
00:17:26,100 --> 00:17:28,372
Ling.
161
00:17:28,372 --> 00:17:31,480
He grew up with Pipa Zui.
162
00:17:33,599 --> 00:17:35,800
The fact that he has survived this way has made him an existence different from others.
163
00:17:35,800 --> 00:17:37,160
The fact that he has survived this way has made him an existence different from others.
164
00:17:37,160 --> 00:17:39,940
The fact that he has survived this way has made him an existence different from others.
165
00:17:39,940 --> 00:17:41,560
Even if we extract the Pipa Zui from his body, from his body,
166
00:17:41,560 --> 00:17:43,900
Even if we extract the Pipa Zui from his body, from his body,
167
00:17:43,900 --> 00:17:47,719
he wouldn't experience the pain like everyone else, and he would be okay.
168
00:17:47,719 --> 00:17:50,419
he wouldn't experience the pain like everyone else, and he would be okay.
169
00:17:52,200 --> 00:17:54,080
He Jiuling.
170
00:17:55,060 --> 00:17:57,860
I've only read a sentence about this kind of person in the records
171
00:17:57,860 --> 00:18:00,420
I've only read a sentence about this kind of person in the records
172
00:18:00,420 --> 00:18:03,099
of my master's master on Mount Wuhua.
173
00:18:03,099 --> 00:18:05,000
He is a miracle.
174
00:18:05,000 --> 00:18:07,016
Trust me.
175
00:18:20,240 --> 00:18:23,580
Go to the drugstore and buy me
ginseng and danggui. Hurry up.
176
00:18:24,256 --> 00:18:25,808
Yes.
177
00:18:41,824 --> 00:18:43,280
Here.
178
00:18:49,056 --> 00:18:50,812
Cheers?
179
00:18:51,232 --> 00:18:53,020
Sure.
180
00:18:53,020 --> 00:18:54,540
Come on.
181
00:19:18,559 --> 00:19:22,000
Shangyuan, TianTing, Taiwei Palace.
182
00:19:22,000 --> 00:19:26,440
Shangyuan, TianTing, Taiwei Palace.
183
00:19:26,440 --> 00:19:29,860
Dazzling stellar phenomena tread the firmament.
184
00:19:29,860 --> 00:19:34,119
Dazzling stellar phenomena tread the firmament.
185
00:19:34,119 --> 00:19:37,000
Duanmen is just one of the gates.
186
00:19:37,000 --> 00:19:40,740
Duanmen is just one of the gates.
187
00:19:40,740 --> 00:19:44,000
The guards stand in the east and west.
188
00:19:44,000 --> 00:19:48,059
The guards stand in the east and west.
189
00:19:48,059 --> 00:19:50,360
Master, I have a question here.
190
00:19:50,360 --> 00:19:53,080
Now is not the time for queries.
191
00:19:53,080 --> 00:19:54,140
If you have questions, and you still don't understand them after I finish the lecture, you can ask them.
192
00:19:54,140 --> 00:19:56,160
If you have questions, and you still don't understand them after I finish the lecture, you can ask them.
193
00:19:56,160 --> 00:19:57,420
If you have questions, and you still don't understand them after I finish the lecture, you can ask them.
194
00:19:57,420 --> 00:19:59,680
But asking them now is the same.
195
00:19:59,680 --> 00:20:01,280
Because I never understood it, and I am very anxious.
196
00:20:01,280 --> 00:20:02,880
Because I never understood it, and I am very anxious.
197
00:20:02,880 --> 00:20:04,980
Here, about the guards.
198
00:20:04,980 --> 00:20:07,340
Where are your manners?
199
00:20:07,340 --> 00:20:09,020
As a fortuneteller, you mustn't be anxious or impatient for success.
200
00:20:09,020 --> 00:20:11,580
As a fortuneteller, you mustn't be anxious or impatient for success.
201
00:20:11,580 --> 00:20:13,220
As a fortuneteller, you mustn't be anxious or impatient for success.
202
00:20:13,220 --> 00:20:17,580
- Young Master.
- You should be calm and composed at all times.
203
00:20:17,580 --> 00:20:20,680
Just like our Master.
204
00:20:29,880 --> 00:20:33,620
Just like the Master, occasionally being impatient is also normal.
205
00:20:33,620 --> 00:20:35,980
Just like the Master, occasionally being impatient is also normal.
206
00:20:39,200 --> 00:20:42,000
Young Master, hurry up.
207
00:21:15,136 --> 00:21:16,219
How did you get in?
208
00:21:16,219 --> 00:21:17,860
I haven't forgiven you yet. Leave.
209
00:21:17,860 --> 00:21:20,580
Madam, let me wait here today.
210
00:21:20,580 --> 00:21:23,580
Go away, you're an eyesore.
211
00:21:31,680 --> 00:21:33,468
Madam.
212
00:21:34,900 --> 00:21:36,732
Leave.
213
00:21:40,939 --> 00:21:45,100
Okay, I'll leave.
214
00:23:10,592 --> 00:23:11,620
It's already daylight.
215
00:23:11,620 --> 00:23:14,200
How come there is no movement inside?
216
00:23:25,348 --> 00:23:26,904
Young Master. They're gone.
217
00:23:26,904 --> 00:23:28,960
Young Master. They're gone.
218
00:23:51,540 --> 00:23:54,480
Young master, they left through the side door.
219
00:23:59,908 --> 00:24:01,332
Young master.
220
00:24:06,440 --> 00:24:08,259
After several years of entanglement, I think you all understand the meaning of "Deep love hurts".
221
00:24:08,259 --> 00:24:12,400
After several years of entanglement, I think you all understand the meaning of "Deep love hurts".
222
00:24:13,039 --> 00:24:14,660
He Jiuling is fine.
223
00:24:14,660 --> 00:24:17,199
I'll take her away.
224
00:24:17,199 --> 00:24:19,160
I only wish that you two would bid farewell and let go.
225
00:24:19,160 --> 00:24:21,559
I only wish that you two would bid farewell and let go.
226
00:24:41,519 --> 00:24:44,219
Take a look.
227
00:24:45,519 --> 00:24:46,599
Not bad.
228
00:24:46,599 --> 00:24:48,460
Everyone says how lovely
the water towns in the South are.
229
00:24:48,460 --> 00:24:49,900
The liveliness and prosperity here are certainly no less than in the capital city.
230
00:24:49,900 --> 00:24:52,000
The liveliness and prosperity here are certainly no less than in the capital city.
231
00:24:52,000 --> 00:24:54,600
Tomorrow, are we going to Liuzhou?
232
00:24:54,600 --> 00:24:58,279
Your Majesty, not Liuzhou, it's Chudi.
233
00:24:58,279 --> 00:25:01,059
Why Chudi? Who arranged this?
234
00:25:01,059 --> 00:25:03,580
The Princess heard that Your Majesty wanted to make a secret visit, and she especially wrote a letter inviting us.
235
00:25:03,580 --> 00:25:05,480
The Princess heard that Your Majesty wanted to make a secret visit, and she especially wrote a letter inviting us.
236
00:25:05,480 --> 00:25:06,939
No, we're not going.
237
00:25:06,939 --> 00:25:09,080
Chu must be planning to torture these courtiers following me.
238
00:25:09,080 --> 00:25:10,959
Chu must be planning to torture these courtiers following me.
239
00:25:10,959 --> 00:25:15,559
Yes, I will inform the others
and change the route to Liuzhou tonight.
240
00:25:15,559 --> 00:25:17,172
Look.
241
00:25:18,048 --> 00:25:19,836
This is for you.
242
00:25:25,440 --> 00:25:27,559
Chu might be a bit unruly.
243
00:25:27,559 --> 00:25:30,379
But what she said is not wrong.
244
00:25:32,256 --> 00:25:33,912
The women in the South are indeed more passionate and interesting than the women in the capital city.
245
00:25:33,912 --> 00:25:35,560
The women in the South are indeed more passionate and interesting than the women in the capital city.
246
00:25:35,560 --> 00:25:38,899
The women in the South are indeed more passionate and interesting than the women in the capital city.
247
00:25:53,400 --> 00:25:54,500
Little Uncle. Can I ask you for a favor?
248
00:25:54,500 --> 00:25:57,299
Little Uncle. Can I ask you for a favor?
249
00:25:57,299 --> 00:26:00,960
Did you call me Little Uncle?
250
00:26:05,184 --> 00:26:06,199
Old Uncle. Can I ask you for a favor?
251
00:26:06,199 --> 00:26:08,680
Old Uncle. Can I ask you for a favor?
252
00:26:08,680 --> 00:26:10,500
Not Uncle, I…
253
00:26:12,119 --> 00:26:14,819
If you insist on a title, call me brother.
254
00:26:14,819 --> 00:26:17,279
Alright, old brother.
255
00:26:18,240 --> 00:26:20,340
Everything about the south is good, except for the children who are a bit sillier than those in the capital.
256
00:26:20,340 --> 00:26:21,780
Everything about the south is good, except for the children who are a bit sillier than those in the capital.
257
00:26:21,780 --> 00:26:24,119
Everything about the south is good, except for the children who are a bit sillier than those in the capital.
258
00:26:26,559 --> 00:26:29,059
Tell me, what do you need?
259
00:26:29,059 --> 00:26:31,919
Can you help me carry this?
260
00:26:31,919 --> 00:26:34,500
My house is still some distance from here, and I really can't carry it anymore.
261
00:26:34,500 --> 00:26:36,959
My house is still some distance from here, and I really can't carry it anymore.
262
00:26:37,559 --> 00:26:39,300
Why are you out here at this age?
263
00:26:39,300 --> 00:26:40,340
Where are your parents?
264
00:26:40,340 --> 00:26:43,179
Why are you asking about my family?
265
00:26:43,179 --> 00:26:45,220
I'm just asking.
266
00:26:46,696 --> 00:26:48,120
It's right for you not to tell me.
267
00:26:48,120 --> 00:26:49,760
At such a young age, if you encounter bad people, it will be dangerous.
268
00:26:49,760 --> 00:26:51,119
At such a young age, if you encounter bad people, it will be dangerous.
269
00:26:51,119 --> 00:26:52,436
Bad people?
270
00:26:52,436 --> 00:26:54,660
I'm not afraid of bad people.
271
00:26:54,660 --> 00:26:55,900
Why aren't you scared?
272
00:26:55,900 --> 00:26:57,879
You're just a little girl.
273
00:26:57,879 --> 00:27:00,919
Aren't you afraid that I'll kidnap you?
274
00:27:00,919 --> 00:27:03,719
I'd like to see you try.
275
00:27:03,719 --> 00:27:04,959
You're pretty tough, huh?
276
00:27:04,959 --> 00:27:08,559
No, in the whole family, I am the weakest.
277
00:27:09,780 --> 00:27:11,860
Wang Dequan, this young girl might be a little silly, but she's quite interesting.
278
00:27:11,860 --> 00:27:13,739
Wang Dequan, this young girl might be a little silly, but she's quite interesting.
279
00:27:13,739 --> 00:27:14,920
Yes, yes.
280
00:27:16,259 --> 00:27:18,919
Come on, let's go. I'll take it.
281
00:27:18,919 --> 00:27:20,408
Take this.
282
00:27:21,000 --> 00:27:23,600
Okay, let's go.
283
00:27:23,600 --> 00:27:25,944
What's in this?
284
00:27:25,944 --> 00:27:27,328
There's a noise A cricket?
285
00:27:27,328 --> 00:27:28,419
There's a noise A cricket?
286
00:27:28,419 --> 00:27:30,636
No.
287
00:27:30,636 --> 00:27:32,676
A scarab beetle?
288
00:27:32,676 --> 00:27:34,628
But it doesn't seem like it.
289
00:27:34,628 --> 00:27:36,276
An owl?
290
00:27:36,276 --> 00:27:38,340
An owl?
291
00:27:38,900 --> 00:27:40,460
There's such a bug?
292
00:27:40,460 --> 00:27:42,376
No, there isn't.
293
00:27:43,300 --> 00:27:46,440
Mom said only I could raise it.
294
00:27:46,440 --> 00:27:48,420
Don't open it.
295
00:27:49,100 --> 00:27:51,304
Don't open it.
296
00:27:57,620 --> 00:27:58,800
Now you believe me, right? I am not afraid of bad people.
297
00:27:58,800 --> 00:28:00,500
Now you believe me, right? I am not afraid of bad people.
298
00:28:00,500 --> 00:28:04,439
It's like you've drunk a hundred jars of wine.
299
00:28:04,439 --> 00:28:05,280
Make way. Move.
300
00:28:05,280 --> 00:28:06,820
I'm not afraid of bad people.
301
00:28:06,820 --> 00:28:08,100
I'm not a bad guy. I didn't do it on purpose.
302
00:28:08,100 --> 00:28:10,780
I'm not a bad guy. I didn't do it on purpose.
303
00:28:17,119 --> 00:28:18,919
Mom.
304
00:28:19,599 --> 00:28:21,499
Mom.
305
00:28:27,552 --> 00:28:29,550
Rong'er.
306
00:28:30,000 --> 00:28:33,920
\😍Thanks to Channel Manager: Rosemereozv 😜/
307
00:28:33,920 --> 00:28:37,990
\😍Thanks CE of the English Language: kakashiandme
CE of the Portuguese Language: amyz_ & rosemereozv 😜/
308
00:28:38,460 --> 00:28:39,940
Come on.
309
00:28:39,940 --> 00:28:44,020
\😍Thanks Viki.com: English and Portuguese Language 😜/
310
00:28:44,020 --> 00:28:48,010
\😍Thanks to CS porkypine and segmenters: effie648_167, paradise911, anamaria_13_392, j_ana,
😜/
311
00:28:48,010 --> 00:28:52,090
\😍 Segmenters: swk_367, fecothomas_810, squirrelpants_73, hallastudies, nazsaria, hana_860
😜/
312
00:28:53,280 --> 00:28:55,320
What about my child?
313
00:28:55,320 --> 00:28:58,020
Young master, are you alright?
314
00:28:58,020 --> 00:29:01,970
\😍Thanks Segmenters: schizoar0, patty69, coldmeco,
matoon,1str, raycarneiro, catman_48, 😜/
315
00:29:01,970 --> 00:29:05,970
\😍Thanks Segmenters: ch_deco99_941, queen_sung_kyung, carinamotadasilva, schizoar09, patty69 😜
316
00:29:05,970 --> 00:29:09,970
\😍Thanks Moderators Other Language: CROATIAN: ivooona, FRENCH: sharlenny09_808, GERMAN: rose_shn, HUNGARIAN: nabi_b, INDONESIAN: boppytolly_520, 😜/
317
00:29:09,970 --> 00:29:13,970
\😍Thanks Moderators Other Language:
ITALIAN: about_ & lulu_80, PORTUGUESE: amyz_ & rosemereozv, ROMANIAN: doramunte, SPANISH: su 😜/
318
00:29:13,970 --> 00:29:17,970
\😍Thanks fans for following and watching this channel 😜/
319
00:29:17,970 --> 00:29:21,970
💞 Even if there is chaos, we want love to flourish
in the hearts of those who want to love.💞
320
00:29:21,970 --> 00:29:24,790
💞May love be like a bouquet of flowers that blooms for you💞
321
00:29:24,790 --> 00:29:26,940
What… what about me?
322
00:29:26,940 --> 00:29:35,710
😚Timing and subtitles brought to you by Seductive Mischievus Team @ Viki.com😉
323
00:29:35,710 --> 00:29:41,840
♫ Looking back, I see you waiting ♫
324
00:29:41,840 --> 00:29:48,960
♫ Our lives are filled with joy and sorrow ♫
325
00:29:48,960 --> 00:29:56,504
♫ The longings crystalize
into a bright galaxy ♫
326
00:29:56,504 --> 00:30:03,960
♫ You turned around quietly
and closed the marriage book ♫
327
00:30:03,960 --> 00:30:10,260
♫ Asking how many stars there are in the sky ♫
328
00:30:10,260 --> 00:30:17,163
♫ Our lives are filled with joy and sorrow ♫
329
00:30:17,163 --> 00:30:24,704
♫ The longings crystalize
into a bright galaxy ♫
330
00:30:24,704 --> 00:30:32,327
♫ Gently I stroke the zither,
waiting for a passerby like you ♫
331
00:30:32,327 --> 00:30:36,720
♫ Turns out you are my inextricable destiny ♫
332
00:30:36,720 --> 00:30:37,960
"Inextricable Destiny" - Song Yiren, Wang Youshuo
333
00:30:37,968 --> 00:30:43,659
♫ Under the setting sun in dusk ♫
334
00:30:44,880 --> 00:30:50,679
♫ I travel far for thousands of miles ♫
335
00:30:50,679 --> 00:30:58,149
♫ Playing the zither under the moonlight ♫
336
00:30:58,963 --> 00:31:06,035
♫ The drinks won't let me forget ♫
337
00:31:06,035 --> 00:31:13,004
♫ The longing I write down for you ♫
338
00:31:13,004 --> 00:31:18,744
♫ Our fate is written on paper ♫
339
00:31:18,744 --> 00:31:23,243
♫ Just like the strongest wine ♫
340
00:31:23,243 --> 00:31:27,158
♫ There's no escape for destiny ♫
341
00:31:27,158 --> 00:31:33,264
♫ Looking back, I see you waiting ♫
342
00:31:33,264 --> 00:31:40,432
♫ Our lives are filled with joy and sorrow ♫
343
00:31:40,432 --> 00:31:47,967
♫ The longings crystalize
into a bright galaxy ♫
344
00:31:47,967 --> 00:31:55,384
♫ You turned around quietly
and closed the marriage book ♫
345
00:31:55,384 --> 00:32:01,984
♫ Asking how many stars there are in the sky ♫
346
00:32:27,220 --> 00:32:34,192
♫ The longing I write down for you ♫
347
00:32:34,192 --> 00:32:39,960
♫ Our fate is written on paper ♫
348
00:32:39,960 --> 00:32:44,340
♫ Just like the strongest wine ♫
349
00:32:44,340 --> 00:32:48,300
♫ There's no escape for destiny ♫
350
00:32:48,300 --> 00:32:54,552
♫ Looking back, I see you waiting ♫
351
00:32:54,552 --> 00:33:01,492
♫ Our lives are filled with joy and sorrow ♫
352
00:33:01,492 --> 00:33:09,056
♫ The longings crystalize
into a bright galaxy ♫
353
00:33:09,056 --> 00:33:16,556
♫ Gently I stroke the zither,
waiting for a passerby like you ♫
354
00:33:16,556 --> 00:33:23,520
♫ Turns out you are my inextricable destiny ♫
27333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.