All language subtitles for The Inextricable Destiny episode 27 SIDE STORY - [VIKI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,980 --> 00:00:15,030 😚Timing and subtitles brought to you by Seductive Mischievus Team @ Viki.com😉 2 00:01:24,888 --> 00:01:31,656 [The Inextricable Destiny] 3 00:01:31,656 --> 00:01:34,504 [Side Story] 4 00:02:33,140 --> 00:02:34,640 You stayed up all night reading books. 5 00:02:34,640 --> 00:02:36,639 Where are you going now? 6 00:02:39,260 --> 00:02:41,460 I want to go and see 7 00:02:42,080 --> 00:02:44,159 if some stories 8 00:02:44,780 --> 00:02:46,640 are true. 9 00:02:46,640 --> 00:02:49,004 You should rest before you go. 10 00:03:20,200 --> 00:03:22,919 Young Master, it's time to take your medicine. 11 00:03:23,584 --> 00:03:28,799 After my death, if I'm not buried in the Rong family's cemetery, 12 00:03:29,400 --> 00:03:31,279 will they blame me? 13 00:03:31,279 --> 00:03:33,280 Young Master, you're just not fully healed from the old injuries. 14 00:03:33,280 --> 00:03:35,120 You'll be fine. 15 00:03:37,184 --> 00:03:39,240 My old injuries. 16 00:03:39,240 --> 00:03:41,400 They were so severe. 17 00:03:42,144 --> 00:03:44,200 Why did I heal? 18 00:03:44,200 --> 00:03:47,259 Madam always has some rare treasures that we don't know about. 19 00:03:47,259 --> 00:03:49,819 And she knows methods we are unaware of. 20 00:03:49,819 --> 00:03:51,519 She was able to cure you before. 21 00:03:51,519 --> 00:03:54,759 It's not surprising that she healed you again. 22 00:03:58,952 --> 00:04:00,476 Young Master. 23 00:04:07,180 --> 00:04:09,024 Master. 24 00:04:09,024 --> 00:04:10,520 A painter named Huang is here. 25 00:04:10,520 --> 00:04:12,160 He said he was your friend. 26 00:04:12,160 --> 00:04:15,439 He is waiting outside the door to see you. 27 00:04:23,452 --> 00:04:25,208 Mom. 28 00:04:44,099 --> 00:04:47,140 There's something I must tell you. 29 00:04:47,140 --> 00:04:49,179 Gui's mother. 30 00:04:49,179 --> 00:04:51,136 Miss Jiu. 31 00:04:54,759 --> 00:04:57,260 I hunted some chicken here. 32 00:04:57,260 --> 00:04:59,800 Would you like these two? 33 00:05:01,480 --> 00:05:03,700 I'm really sorry, Miss Jiu. 34 00:05:03,700 --> 00:05:07,479 I twisted my hand chopping wood recently. 35 00:05:07,479 --> 00:05:10,239 Gui has been cooking these past few days. 36 00:05:10,239 --> 00:05:12,920 I, I really can't help you with that. 37 00:05:12,920 --> 00:05:16,340 I suggest you ask someone else. 38 00:05:59,759 --> 00:06:02,920 The strange woman they mentioned is here. 39 00:06:04,128 --> 00:06:05,840 It's here. Right here. 40 00:06:05,840 --> 00:06:08,859 She's clearly an old woman but she's pregnant. 41 00:06:08,859 --> 00:06:10,120 Doesn't that make her a demon? 42 00:06:10,120 --> 00:06:12,079 Totally. 43 00:06:12,079 --> 00:06:13,152 It's here. 44 00:06:13,152 --> 00:06:14,668 How disgraceful. 45 00:06:14,668 --> 00:06:16,780 Let's go. 46 00:06:16,780 --> 00:06:19,059 Young Master, just let me. 47 00:06:22,139 --> 00:06:29,159 I added something from the booklet in the tea, 48 00:06:31,299 --> 00:06:32,980 so that someone as cute and smart as me can accompany you. 49 00:06:32,980 --> 00:06:35,600 so that someone as cute and smart as me can accompany you. 50 00:06:35,600 --> 00:06:39,020 If one day I'm gone… 51 00:07:01,240 --> 00:07:03,100 Go to Mount Wuhua. 52 00:07:03,100 --> 00:07:05,460 Mount Wuhua? 53 00:07:05,460 --> 00:07:07,999 I need to go to Mount Wuhua as soon as possible. 54 00:07:08,060 --> 00:07:09,560 Hyah! 55 00:07:10,620 --> 00:07:12,040 Hyah! 56 00:07:15,660 --> 00:07:17,120 Hyah! 57 00:08:01,764 --> 00:08:03,388 Madam. 58 00:08:04,900 --> 00:08:08,240 Madam. Jiuling is… 59 00:08:13,864 --> 00:08:15,320 You! 60 00:09:13,799 --> 00:09:15,548 Madam. 61 00:09:17,600 --> 00:09:22,939 As long as you can save her and the child, I am willing to do anything in return. 62 00:09:22,939 --> 00:09:25,260 Only that disciple of mine would be so silly. 63 00:09:25,260 --> 00:09:29,020 She sacrificed her own life just to let you live. 64 00:09:29,020 --> 00:09:30,684 Madam. 65 00:09:30,684 --> 00:09:32,460 The Pipa Zui in her body can only be used once. 66 00:09:32,460 --> 00:09:34,759 Killing you won't help. 67 00:09:39,332 --> 00:09:41,020 No… 68 00:09:41,959 --> 00:09:44,020 Are you sure? 69 00:09:45,412 --> 00:09:47,200 Tell me. 70 00:09:47,200 --> 00:09:51,240 If I can't make both of them live, who do you choose? 71 00:09:58,720 --> 00:10:05,680 Madam. If you can save her, I can accept having no children in my life, as long as He Jiuling is with me. 72 00:10:05,680 --> 00:10:08,840 Even if she is no longer young and beautiful? 73 00:10:09,919 --> 00:10:15,420 In Nanjiang, I once told a story about a sword master. 74 00:10:15,420 --> 00:10:19,800 That sword master was actually my mother. 75 00:10:19,800 --> 00:10:23,760 My father and her exchanged letters and gradually fell in love. 76 00:10:23,760 --> 00:10:28,459 Even if every time the result was safe, he still got worried. 77 00:10:28,459 --> 00:10:35,440 So, he stopped doing divinations or replying to her letters, 78 00:10:35,440 --> 00:10:39,780 because my father went to find her and married her. 79 00:10:39,780 --> 00:10:44,360 He wanted to be there for her in every battle and accompany her day by day. 80 00:10:44,360 --> 00:10:48,760 He was her own fortuneteller and peace amulet. 81 00:10:48,760 --> 00:10:56,488 So, just like what you asked me before about if He Jiuling lost or died, 82 00:10:56,488 --> 00:11:03,219 you ask me now, if she's old and not pretty, what would I do? 83 00:11:03,219 --> 00:11:06,500 My answer will always be the same as my father's. 84 00:11:06,500 --> 00:11:10,739 I will spend my life with her even if death separates us. 85 00:11:11,900 --> 00:11:16,159 When I went to Nanjiang, I was prepared for this. 86 00:11:17,960 --> 00:11:20,008 She guards the home and the country, 87 00:11:21,659 --> 00:11:23,784 and I will guard her. 88 00:11:27,400 --> 00:11:29,020 Hyah! 89 00:11:32,780 --> 00:11:35,280 - Hurry up. - We are almost there. 90 00:11:37,284 --> 00:11:38,960 - Jiuling is here? - Yes. - Go. 91 00:11:38,960 --> 00:11:40,540 - Lead the way. 92 00:12:23,644 --> 00:12:26,039 Master. 93 00:12:31,799 --> 00:12:34,060 Is that really you? 94 00:12:38,020 --> 00:12:39,960 If it's not me, 95 00:12:40,559 --> 00:12:44,359 who else would come to collect your body? 96 00:12:45,059 --> 00:12:47,279 What are you doing here? 97 00:12:49,260 --> 00:12:53,668 Now is not the time to catch up. 98 00:12:57,220 --> 00:12:59,040 Look at you. 99 00:13:01,180 --> 00:13:06,459 It's only been a few months since we saw each other, and you've wrecked your body. 100 00:13:07,879 --> 00:13:10,600 I told you in Nanjiang. 101 00:13:10,600 --> 00:13:13,200 You're surviving on Pipa Zui. 102 00:13:15,900 --> 00:13:18,440 How could you give that up? 103 00:13:20,139 --> 00:13:24,839 If anything happens to you, how would I… 104 00:13:30,080 --> 00:13:32,460 What would I do? 105 00:13:44,448 --> 00:13:46,504 Master. 106 00:13:47,879 --> 00:13:50,039 You know everything. 107 00:13:51,200 --> 00:13:52,924 Drink it. 108 00:14:06,980 --> 00:14:10,200 I had no other choice. 109 00:14:10,200 --> 00:14:12,600 I was at my wits' end. 110 00:14:13,100 --> 00:14:15,340 I couldn't… 111 00:14:15,340 --> 00:14:20,599 I couldn't just watch him go and do nothing. 112 00:14:25,480 --> 00:14:27,799 I'm sorry. 113 00:14:29,879 --> 00:14:36,000 You say you're sorry, but if you had to make the choice again, you'd do the same. 114 00:14:39,720 --> 00:14:42,019 The men in this world are no good. 115 00:14:42,019 --> 00:14:44,320 The men in this world are no good. 116 00:14:44,320 --> 00:14:47,000 Once you're dead and gone, he can remember you for a while, but not forever. 117 00:14:47,000 --> 00:14:49,019 Once you're dead and gone, he can remember you for a while, but not forever. 118 00:14:49,019 --> 00:14:51,659 Once you're dead and gone, he can remember you for a while, but not forever. 119 00:14:51,659 --> 00:14:53,140 When you're but a skeleton, he's living a carefree and happy life. 120 00:14:53,140 --> 00:14:55,480 When you're but a skeleton, he's living a carefree and happy life. 121 00:14:56,519 --> 00:14:59,160 I'd rather he didn't remember me. 122 00:14:59,160 --> 00:15:00,679 You… 123 00:15:00,679 --> 00:15:03,259 He can be carefree, happy, 124 00:15:03,259 --> 00:15:05,539 He can be carefree, happy, 125 00:15:05,539 --> 00:15:09,760 and fall in love with another person. 126 00:15:11,120 --> 00:15:13,739 As long as he is happy in his lifetime, 127 00:15:13,739 --> 00:15:19,160 everything will be fine. 128 00:15:23,799 --> 00:15:25,632 You're so naive. 129 00:15:25,632 --> 00:15:28,559 You're so silly. 130 00:15:28,559 --> 00:15:31,440 I've been silly all my life. 131 00:15:32,240 --> 00:15:34,079 And I accept it. 132 00:15:37,519 --> 00:15:40,819 There's no turning back in life. 133 00:15:40,819 --> 00:15:43,859 We all have to move on. 134 00:15:47,960 --> 00:15:52,440 I don't have much time left. 135 00:15:55,659 --> 00:15:58,519 The only thing I can't let go is the baby in my belly. 136 00:15:58,519 --> 00:16:01,759 The only thing I can't let go is the baby in my belly. 137 00:16:04,140 --> 00:16:07,300 He is very strong. 138 00:16:07,300 --> 00:16:09,819 He has accompanied me so far on such a difficult journey, but he is still here. 139 00:16:09,819 --> 00:16:11,820 He has accompanied me so far on such a difficult journey, but he is still here. 140 00:16:11,820 --> 00:16:14,360 He has accompanied me so far on such a difficult journey, but he is still here. 141 00:16:15,799 --> 00:16:18,819 He is truly a miracle. 142 00:16:19,459 --> 00:16:22,100 He must long to open his eyes and take a look at this world. 143 00:16:22,100 --> 00:16:24,799 He must long to open his eyes and take a look at this world. 144 00:16:24,799 --> 00:16:26,939 I have no other wish but for you to think of a way to save him. 145 00:16:26,939 --> 00:16:31,159 I have no other wish but for you to think of a way to save him. 146 00:16:39,799 --> 00:16:42,459 This is indeed a miracle. 147 00:16:42,459 --> 00:16:44,580 Perhaps this time, 148 00:16:47,880 --> 00:16:50,120 the miracle can save you. 149 00:16:51,120 --> 00:16:54,839 There's no more Pipa Zui in your body. 150 00:16:54,839 --> 00:16:59,119 but there might still be some in his. 151 00:16:59,119 --> 00:17:01,400 Yu said he has accompanied you on such a difficult journey, and he's still here. 152 00:17:01,400 --> 00:17:03,759 Yu said he has accompanied you on such a difficult journey, and he's still here. 153 00:17:03,759 --> 00:17:07,659 Have you ever thought that it is because of Pipa Zui? 154 00:17:09,480 --> 00:17:12,139 With your current physical condition, all I can do is make him meet you as soon as possible. 155 00:17:12,139 --> 00:17:15,639 With your current physical condition, all I can do is make him meet you as soon as possible. 156 00:17:15,639 --> 00:17:18,200 And then try to find a way to extract the remaining Pipa Zui from his body. 157 00:17:18,200 --> 00:17:19,940 And then try to find a way to extract the remaining Pipa Zui from his body. 158 00:17:19,940 --> 00:17:22,419 And then try to find a way to extract the remaining Pipa Zui from his body. 159 00:17:22,419 --> 00:17:26,100 No, I don't want him to go through that pain. 160 00:17:26,100 --> 00:17:28,372 Ling. 161 00:17:28,372 --> 00:17:31,480 He grew up with Pipa Zui. 162 00:17:33,599 --> 00:17:35,800 The fact that he has survived this way has made him an existence different from others. 163 00:17:35,800 --> 00:17:37,160 The fact that he has survived this way has made him an existence different from others. 164 00:17:37,160 --> 00:17:39,940 The fact that he has survived this way has made him an existence different from others. 165 00:17:39,940 --> 00:17:41,560 Even if we extract the Pipa Zui from his body, from his body, 166 00:17:41,560 --> 00:17:43,900 Even if we extract the Pipa Zui from his body, from his body, 167 00:17:43,900 --> 00:17:47,719 he wouldn't experience the pain like everyone else, and he would be okay. 168 00:17:47,719 --> 00:17:50,419 he wouldn't experience the pain like everyone else, and he would be okay. 169 00:17:52,200 --> 00:17:54,080 He Jiuling. 170 00:17:55,060 --> 00:17:57,860 I've only read a sentence about this kind of person in the records 171 00:17:57,860 --> 00:18:00,420 I've only read a sentence about this kind of person in the records 172 00:18:00,420 --> 00:18:03,099 of my master's master on Mount Wuhua. 173 00:18:03,099 --> 00:18:05,000 He is a miracle. 174 00:18:05,000 --> 00:18:07,016 Trust me. 175 00:18:20,240 --> 00:18:23,580 Go to the drugstore and buy me ginseng and danggui. Hurry up. 176 00:18:24,256 --> 00:18:25,808 Yes. 177 00:18:41,824 --> 00:18:43,280 Here. 178 00:18:49,056 --> 00:18:50,812 Cheers? 179 00:18:51,232 --> 00:18:53,020 Sure. 180 00:18:53,020 --> 00:18:54,540 Come on. 181 00:19:18,559 --> 00:19:22,000 Shangyuan, TianTing, Taiwei Palace. 182 00:19:22,000 --> 00:19:26,440 Shangyuan, TianTing, Taiwei Palace. 183 00:19:26,440 --> 00:19:29,860 Dazzling stellar phenomena tread the firmament. 184 00:19:29,860 --> 00:19:34,119 Dazzling stellar phenomena tread the firmament. 185 00:19:34,119 --> 00:19:37,000 Duanmen is just one of the gates. 186 00:19:37,000 --> 00:19:40,740 Duanmen is just one of the gates. 187 00:19:40,740 --> 00:19:44,000 The guards stand in the east and west. 188 00:19:44,000 --> 00:19:48,059 The guards stand in the east and west. 189 00:19:48,059 --> 00:19:50,360 Master, I have a question here. 190 00:19:50,360 --> 00:19:53,080 Now is not the time for queries. 191 00:19:53,080 --> 00:19:54,140 If you have questions, and you still don't understand them after I finish the lecture, you can ask them. 192 00:19:54,140 --> 00:19:56,160 If you have questions, and you still don't understand them after I finish the lecture, you can ask them. 193 00:19:56,160 --> 00:19:57,420 If you have questions, and you still don't understand them after I finish the lecture, you can ask them. 194 00:19:57,420 --> 00:19:59,680 But asking them now is the same. 195 00:19:59,680 --> 00:20:01,280 Because I never understood it, and I am very anxious. 196 00:20:01,280 --> 00:20:02,880 Because I never understood it, and I am very anxious. 197 00:20:02,880 --> 00:20:04,980 Here, about the guards. 198 00:20:04,980 --> 00:20:07,340 Where are your manners? 199 00:20:07,340 --> 00:20:09,020 As a fortuneteller, you mustn't be anxious or impatient for success. 200 00:20:09,020 --> 00:20:11,580 As a fortuneteller, you mustn't be anxious or impatient for success. 201 00:20:11,580 --> 00:20:13,220 As a fortuneteller, you mustn't be anxious or impatient for success. 202 00:20:13,220 --> 00:20:17,580 - Young Master. - You should be calm and composed at all times. 203 00:20:17,580 --> 00:20:20,680 Just like our Master. 204 00:20:29,880 --> 00:20:33,620 Just like the Master, occasionally being impatient is also normal. 205 00:20:33,620 --> 00:20:35,980 Just like the Master, occasionally being impatient is also normal. 206 00:20:39,200 --> 00:20:42,000 Young Master, hurry up. 207 00:21:15,136 --> 00:21:16,219 How did you get in? 208 00:21:16,219 --> 00:21:17,860 I haven't forgiven you yet. Leave. 209 00:21:17,860 --> 00:21:20,580 Madam, let me wait here today. 210 00:21:20,580 --> 00:21:23,580 Go away, you're an eyesore. 211 00:21:31,680 --> 00:21:33,468 Madam. 212 00:21:34,900 --> 00:21:36,732 Leave. 213 00:21:40,939 --> 00:21:45,100 Okay, I'll leave. 214 00:23:10,592 --> 00:23:11,620 It's already daylight. 215 00:23:11,620 --> 00:23:14,200 How come there is no movement inside? 216 00:23:25,348 --> 00:23:26,904 Young Master. They're gone. 217 00:23:26,904 --> 00:23:28,960 Young Master. They're gone. 218 00:23:51,540 --> 00:23:54,480 Young master, they left through the side door. 219 00:23:59,908 --> 00:24:01,332 Young master. 220 00:24:06,440 --> 00:24:08,259 After several years of entanglement, I think you all understand the meaning of "Deep love hurts". 221 00:24:08,259 --> 00:24:12,400 After several years of entanglement, I think you all understand the meaning of "Deep love hurts". 222 00:24:13,039 --> 00:24:14,660 He Jiuling is fine. 223 00:24:14,660 --> 00:24:17,199 I'll take her away. 224 00:24:17,199 --> 00:24:19,160 I only wish that you two would bid farewell and let go. 225 00:24:19,160 --> 00:24:21,559 I only wish that you two would bid farewell and let go. 226 00:24:41,519 --> 00:24:44,219 Take a look. 227 00:24:45,519 --> 00:24:46,599 Not bad. 228 00:24:46,599 --> 00:24:48,460 Everyone says how lovely the water towns in the South are. 229 00:24:48,460 --> 00:24:49,900 The liveliness and prosperity here are certainly no less than in the capital city. 230 00:24:49,900 --> 00:24:52,000 The liveliness and prosperity here are certainly no less than in the capital city. 231 00:24:52,000 --> 00:24:54,600 Tomorrow, are we going to Liuzhou? 232 00:24:54,600 --> 00:24:58,279 Your Majesty, not Liuzhou, it's Chudi. 233 00:24:58,279 --> 00:25:01,059 Why Chudi? Who arranged this? 234 00:25:01,059 --> 00:25:03,580 The Princess heard that Your Majesty wanted to make a secret visit, and she especially wrote a letter inviting us. 235 00:25:03,580 --> 00:25:05,480 The Princess heard that Your Majesty wanted to make a secret visit, and she especially wrote a letter inviting us. 236 00:25:05,480 --> 00:25:06,939 No, we're not going. 237 00:25:06,939 --> 00:25:09,080 Chu must be planning to torture these courtiers following me. 238 00:25:09,080 --> 00:25:10,959 Chu must be planning to torture these courtiers following me. 239 00:25:10,959 --> 00:25:15,559 Yes, I will inform the others and change the route to Liuzhou tonight. 240 00:25:15,559 --> 00:25:17,172 Look. 241 00:25:18,048 --> 00:25:19,836 This is for you. 242 00:25:25,440 --> 00:25:27,559 Chu might be a bit unruly. 243 00:25:27,559 --> 00:25:30,379 But what she said is not wrong. 244 00:25:32,256 --> 00:25:33,912 The women in the South are indeed more passionate and interesting than the women in the capital city. 245 00:25:33,912 --> 00:25:35,560 The women in the South are indeed more passionate and interesting than the women in the capital city. 246 00:25:35,560 --> 00:25:38,899 The women in the South are indeed more passionate and interesting than the women in the capital city. 247 00:25:53,400 --> 00:25:54,500 Little Uncle. Can I ask you for a favor? 248 00:25:54,500 --> 00:25:57,299 Little Uncle. Can I ask you for a favor? 249 00:25:57,299 --> 00:26:00,960 Did you call me Little Uncle? 250 00:26:05,184 --> 00:26:06,199 Old Uncle. Can I ask you for a favor? 251 00:26:06,199 --> 00:26:08,680 Old Uncle. Can I ask you for a favor? 252 00:26:08,680 --> 00:26:10,500 Not Uncle, I… 253 00:26:12,119 --> 00:26:14,819 If you insist on a title, call me brother. 254 00:26:14,819 --> 00:26:17,279 Alright, old brother. 255 00:26:18,240 --> 00:26:20,340 Everything about the south is good, except for the children who are a bit sillier than those in the capital. 256 00:26:20,340 --> 00:26:21,780 Everything about the south is good, except for the children who are a bit sillier than those in the capital. 257 00:26:21,780 --> 00:26:24,119 Everything about the south is good, except for the children who are a bit sillier than those in the capital. 258 00:26:26,559 --> 00:26:29,059 Tell me, what do you need? 259 00:26:29,059 --> 00:26:31,919 Can you help me carry this? 260 00:26:31,919 --> 00:26:34,500 My house is still some distance from here, and I really can't carry it anymore. 261 00:26:34,500 --> 00:26:36,959 My house is still some distance from here, and I really can't carry it anymore. 262 00:26:37,559 --> 00:26:39,300 Why are you out here at this age? 263 00:26:39,300 --> 00:26:40,340 Where are your parents? 264 00:26:40,340 --> 00:26:43,179 Why are you asking about my family? 265 00:26:43,179 --> 00:26:45,220 I'm just asking. 266 00:26:46,696 --> 00:26:48,120 It's right for you not to tell me. 267 00:26:48,120 --> 00:26:49,760 At such a young age, if you encounter bad people, it will be dangerous. 268 00:26:49,760 --> 00:26:51,119 At such a young age, if you encounter bad people, it will be dangerous. 269 00:26:51,119 --> 00:26:52,436 Bad people? 270 00:26:52,436 --> 00:26:54,660 I'm not afraid of bad people. 271 00:26:54,660 --> 00:26:55,900 Why aren't you scared? 272 00:26:55,900 --> 00:26:57,879 You're just a little girl. 273 00:26:57,879 --> 00:27:00,919 Aren't you afraid that I'll kidnap you? 274 00:27:00,919 --> 00:27:03,719 I'd like to see you try. 275 00:27:03,719 --> 00:27:04,959 You're pretty tough, huh? 276 00:27:04,959 --> 00:27:08,559 No, in the whole family, I am the weakest. 277 00:27:09,780 --> 00:27:11,860 Wang Dequan, this young girl might be a little silly, but she's quite interesting. 278 00:27:11,860 --> 00:27:13,739 Wang Dequan, this young girl might be a little silly, but she's quite interesting. 279 00:27:13,739 --> 00:27:14,920 Yes, yes. 280 00:27:16,259 --> 00:27:18,919 Come on, let's go. I'll take it. 281 00:27:18,919 --> 00:27:20,408 Take this. 282 00:27:21,000 --> 00:27:23,600 Okay, let's go. 283 00:27:23,600 --> 00:27:25,944 What's in this? 284 00:27:25,944 --> 00:27:27,328 There's a noise A cricket? 285 00:27:27,328 --> 00:27:28,419 There's a noise A cricket? 286 00:27:28,419 --> 00:27:30,636 No. 287 00:27:30,636 --> 00:27:32,676 A scarab beetle? 288 00:27:32,676 --> 00:27:34,628 But it doesn't seem like it. 289 00:27:34,628 --> 00:27:36,276 An owl? 290 00:27:36,276 --> 00:27:38,340 An owl? 291 00:27:38,900 --> 00:27:40,460 There's such a bug? 292 00:27:40,460 --> 00:27:42,376 No, there isn't. 293 00:27:43,300 --> 00:27:46,440 Mom said only I could raise it. 294 00:27:46,440 --> 00:27:48,420 Don't open it. 295 00:27:49,100 --> 00:27:51,304 Don't open it. 296 00:27:57,620 --> 00:27:58,800 Now you believe me, right? I am not afraid of bad people. 297 00:27:58,800 --> 00:28:00,500 Now you believe me, right? I am not afraid of bad people. 298 00:28:00,500 --> 00:28:04,439 It's like you've drunk a hundred jars of wine. 299 00:28:04,439 --> 00:28:05,280 Make way. Move. 300 00:28:05,280 --> 00:28:06,820 I'm not afraid of bad people. 301 00:28:06,820 --> 00:28:08,100 I'm not a bad guy. I didn't do it on purpose. 302 00:28:08,100 --> 00:28:10,780 I'm not a bad guy. I didn't do it on purpose. 303 00:28:17,119 --> 00:28:18,919 Mom. 304 00:28:19,599 --> 00:28:21,499 Mom. 305 00:28:27,552 --> 00:28:29,550 Rong'er. 306 00:28:30,000 --> 00:28:33,920 \😍Thanks to Channel Manager: Rosemereozv 😜/ 307 00:28:33,920 --> 00:28:37,990 \😍Thanks CE of the English Language:  kakashiandme CE of the Portuguese Language: amyz_ & rosemereozv 😜/ 308 00:28:38,460 --> 00:28:39,940 Come on. 309 00:28:39,940 --> 00:28:44,020 \😍Thanks Viki.com: English and Portuguese Language 😜/ 310 00:28:44,020 --> 00:28:48,010 \😍Thanks to CS porkypine and segmenters: effie648_167, paradise911, anamaria_13_392, j_ana, 😜/ 311 00:28:48,010 --> 00:28:52,090 \😍 Segmenters: swk_367, fecothomas_810, squirrelpants_73, hallastudies, nazsaria, hana_860 😜/ 312 00:28:53,280 --> 00:28:55,320 What about my child? 313 00:28:55,320 --> 00:28:58,020 Young master, are you alright? 314 00:28:58,020 --> 00:29:01,970 \😍Thanks Segmenters: schizoar0, patty69, coldmeco, matoon,1str, raycarneiro, catman_48, 😜/ 315 00:29:01,970 --> 00:29:05,970 \😍Thanks Segmenters: ch_deco99_941, queen_sung_kyung, carinamotadasilva, schizoar09, patty69 😜 316 00:29:05,970 --> 00:29:09,970 \😍Thanks Moderators Other Language: CROATIAN:  ivooona, FRENCH: sharlenny09_808, GERMAN: rose_shn, HUNGARIAN: nabi_b, INDONESIAN: boppytolly_520, 😜/ 317 00:29:09,970 --> 00:29:13,970 \😍Thanks Moderators Other Language: ITALIAN: about_ & lulu_80,  PORTUGUESE: amyz_ & rosemereozv, ROMANIAN: doramunte,    SPANISH: su 😜/ 318 00:29:13,970 --> 00:29:17,970 \😍Thanks fans for following and watching this channel 😜/ 319 00:29:17,970 --> 00:29:21,970 💞 Even if there is chaos, we want love to flourish in the hearts of those who want to love.💞 320 00:29:21,970 --> 00:29:24,790 💞May love be like a bouquet of flowers that blooms for you💞 321 00:29:24,790 --> 00:29:26,940 What… what about me? 322 00:29:26,940 --> 00:29:35,710 😚Timing and subtitles brought to you by Seductive Mischievus Team @ Viki.com😉 323 00:29:35,710 --> 00:29:41,840 ♫ Looking back, I see you waiting ♫ 324 00:29:41,840 --> 00:29:48,960 ♫ Our lives are filled with joy and sorrow ♫ 325 00:29:48,960 --> 00:29:56,504 ♫ The longings crystalize into a bright galaxy ♫ 326 00:29:56,504 --> 00:30:03,960 ♫ You turned around quietly and closed the marriage book ♫ 327 00:30:03,960 --> 00:30:10,260 ♫ Asking how many stars there are in the sky ♫ 328 00:30:10,260 --> 00:30:17,163 ♫ Our lives are filled with joy and sorrow ♫ 329 00:30:17,163 --> 00:30:24,704 ♫ The longings crystalize into a bright galaxy ♫ 330 00:30:24,704 --> 00:30:32,327 ♫ Gently I stroke the zither, waiting for a passerby like you ♫ 331 00:30:32,327 --> 00:30:36,720 ♫ Turns out you are my inextricable destiny ♫ 332 00:30:36,720 --> 00:30:37,960 "Inextricable Destiny" - Song Yiren, Wang Youshuo 333 00:30:37,968 --> 00:30:43,659 ♫ Under the setting sun in dusk ♫ 334 00:30:44,880 --> 00:30:50,679 ♫ I travel far for thousands of miles ♫ 335 00:30:50,679 --> 00:30:58,149 ♫ Playing the zither under the moonlight ♫ 336 00:30:58,963 --> 00:31:06,035 ♫ The drinks won't let me forget ♫ 337 00:31:06,035 --> 00:31:13,004 ♫ The longing I write down for you ♫ 338 00:31:13,004 --> 00:31:18,744 ♫ Our fate is written on paper ♫ 339 00:31:18,744 --> 00:31:23,243 ♫ Just like the strongest wine ♫ 340 00:31:23,243 --> 00:31:27,158 ♫ There's no escape for destiny ♫ 341 00:31:27,158 --> 00:31:33,264 ♫ Looking back, I see you waiting ♫ 342 00:31:33,264 --> 00:31:40,432 ♫ Our lives are filled with joy and sorrow ♫ 343 00:31:40,432 --> 00:31:47,967 ♫ The longings crystalize into a bright galaxy ♫ 344 00:31:47,967 --> 00:31:55,384 ♫ You turned around quietly and closed the marriage book ♫ 345 00:31:55,384 --> 00:32:01,984 ♫ Asking how many stars there are in the sky ♫ 346 00:32:27,220 --> 00:32:34,192 ♫ The longing I write down for you ♫ 347 00:32:34,192 --> 00:32:39,960 ♫ Our fate is written on paper ♫ 348 00:32:39,960 --> 00:32:44,340 ♫ Just like the strongest wine ♫ 349 00:32:44,340 --> 00:32:48,300 ♫ There's no escape for destiny ♫ 350 00:32:48,300 --> 00:32:54,552 ♫ Looking back, I see you waiting ♫ 351 00:32:54,552 --> 00:33:01,492 ♫ Our lives are filled with joy and sorrow ♫ 352 00:33:01,492 --> 00:33:09,056 ♫ The longings crystalize into a bright galaxy ♫ 353 00:33:09,056 --> 00:33:16,556 ♫ Gently I stroke the zither, waiting for a passerby like you ♫ 354 00:33:16,556 --> 00:33:23,520 ♫ Turns out you are my inextricable destiny ♫ 27333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.