Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,741 --> 00:00:35,741
"أمّة تجهل ماضيها،
فقيرة في حاضرها ومستقبلها يكتنفه الضباب"
2
00:00:35,791 --> 00:00:38,817
- "(إيغال آلون)"
3
00:00:41,861 --> 00:00:45,074
"يحتوي هذا الفيلم على تسجيلات صوتية أصلية
وأحداث مُعاد تمثيلها
4
00:00:45,125 --> 00:00:48,585
ومواد أرشيفية لم يسبق عرضها
من الحرب العربية الإسرائيلية لعام 1948
5
00:00:48,636 --> 00:00:51,536
والتي اُلتُقطت في أماكن عديدة
من قرية (الطنطورة) وغيرها
6
00:00:51,587 --> 00:00:56,073
وأُعدّت لتكون جزءًا من الفيلم لأجل توضيح
الأحداث المذكورة في الفيلم سينمائيًا"
7
00:00:57,428 --> 00:01:00,061
"أفغانستان"، ضد.
8
00:01:01,068 --> 00:01:03,341
"الأرجنتين"، ممتنع.
9
00:01:03,910 --> 00:01:06,181
"فرنسا"، مع.
10
00:01:06,724 --> 00:01:08,557
"العراق"، ضد.
11
00:01:08,557 --> 00:01:14,323
"في عام 1947، أوصت (الأمم المتحدة)
بتقسيم (فلسطين) إلى دولتين عربية ويهودية"
12
00:01:09,737 --> 00:01:11,824
{\an8}"لبنان"، ضد.
13
00:01:12,891 --> 00:01:15,111
{\an8}"الاتحاد السوفيتي"، مع.
14
00:01:16,036 --> 00:01:19,581
{\an8}"المملكة المتّحدة"، ممتنع.
15
00:01:16,193 --> 00:01:21,256
"وقبل (المجلس الوطني اليهودي) بالقرار
بينما رفضته الوفود العربية"
16
00:01:20,181 --> 00:01:22,701
{\an8}"الولايات المتّحدة"، مع.
17
00:01:22,790 --> 00:01:27,501
"تصاعدت أعمال عدائية محلية إلى حرب
مع إعلان قيام دولة (إسرائيل) عام 1948
18
00:01:23,438 --> 00:01:27,485
{\an8}حلّ الجمعية العامة لـ"فلسطين"
19
00:01:27,551 --> 00:01:30,551
ودخلت جيوش دول عربية مجاورة"
20
00:01:27,694 --> 00:01:32,541
{\an8}اُعتُمد بـ33 صوت مع و13 ضد و10 ممتنع.
21
00:01:32,718 --> 00:01:36,087
"يُسمّها الإسرائيليون (حرب الاستقلال)
22
00:01:36,137 --> 00:01:39,506
بينما يسمّها الفلسطينيون (النكبة)"
23
00:01:40,669 --> 00:01:42,517
ترجمة: "يوسف فريد"
24
00:01:49,750 --> 00:01:55,750
"كيبوتس (نحشوليم) في (الأراضي المُحتلّة)"
25
00:02:25,758 --> 00:02:27,341
أنا "يتسحاك بينتو".
26
00:02:27,585 --> 00:02:30,381
أبلغ 93 عامًا، وُلدت في عام 1927.
27
00:02:31,524 --> 00:02:38,341
ما ترونه هنا
هي أغراض استخدمها الكيبوتس وأعضاؤه.
28
00:02:39,395 --> 00:02:40,518
كلها تعمل.
29
00:02:44,246 --> 00:02:46,313
تأسس كيبوتس "نحشوليم" قبل 73 عامًا.
30
00:02:47,364 --> 00:02:50,021
في يوم 14 يونيو 1948 جئنا.
31
00:02:50,268 --> 00:02:52,341
بعد شهر من قيام الدولة.
32
00:02:53,272 --> 00:02:57,141
حينما احتلّ لواء "الإسكندروني" "الطنطورة"،
33
00:02:57,191 --> 00:03:02,901
أُبلغنا فجأة أننا لن نبرح المنطقة
وأننا سنبني الكيبوتس خاصتنا مكاننا.
34
00:03:05,119 --> 00:03:10,781
انتقل 63 شخصًا إلى هنا للاستيطان
ولم يبق منهم سواي وثلاث نساء.
35
00:03:18,701 --> 00:03:21,234
- سأبعده.
- فقط ضعه خارج الإطار.
36
00:03:22,066 --> 00:03:23,084
أعطيني الكوب.
37
00:03:24,386 --> 00:03:27,021
لا، لن أعطيك إياه. ضعيه هناك.
38
00:03:27,783 --> 00:03:30,903
"انظروا وروا عظم هذا اليوم..."
39
00:03:39,211 --> 00:03:41,484
قدمنا إلى "الطنطورة" في عام 1948.
40
00:03:40,928 --> 00:03:44,124
{\an8}"(بينتو)، (راشيل)، (درورا)، (تيريزا)"
41
00:03:41,598 --> 00:03:44,501
- في شهر يونيو.
- شهر يونيو عام 1948.
42
00:03:44,504 --> 00:03:45,718
في الرابع عشر من يونيو.
43
00:03:45,724 --> 00:03:48,781
- ماذا كان هنا في البداية؟
- الكثير من الرمال وحسب.
44
00:03:49,146 --> 00:03:51,821
والقرية العربية "الطنطورة".
45
00:03:52,640 --> 00:03:55,301
نزلنا في القرية العربية.
46
00:03:55,663 --> 00:03:59,541
أخذ كلٌ منّا غرفة في القرية.
47
00:04:00,061 --> 00:04:01,591
كانت قرية كبيرة.
48
00:04:02,478 --> 00:04:04,381
إنه حيث استوطنّا.
49
00:04:04,626 --> 00:04:08,861
قلبنا أحد البيوت إلى صالة طعام.
50
00:04:09,391 --> 00:04:10,911
كان بيت المختار.
51
00:04:11,084 --> 00:04:15,458
- لم يتّسع لغير ست طاولات.
- أمام البيت كانت شرفة
52
00:04:15,508 --> 00:04:20,757
ذات أرضية أسمنتية عنّابية اللون.
كانت جميلة.
53
00:04:20,807 --> 00:04:23,492
لطالما رقصنا هناك، بجانب البحر.
54
00:04:23,780 --> 00:04:25,828
كنّا على بُعد أمتار من البحر.
55
00:04:27,845 --> 00:04:32,141
أحببنا القرية أيضًا
على الرغم من فظاعة الأمر.
56
00:04:32,191 --> 00:04:34,044
لا نتذكّر سوى الذكريات السعيدة.
57
00:04:34,094 --> 00:04:40,141
- أجل، ذكرياتي كلها سعيدة.
- وأنا أيضًا.
58
00:04:40,469 --> 00:04:43,953
لأنني سئمت تذكّر كل تعيس.
59
00:04:52,092 --> 00:04:55,466
تــرجــمـــة: "يــــوســــف فـــريـــــد"
60
00:06:21,151 --> 00:06:22,581
أنا "تيدي كاتس".
61
00:06:22,924 --> 00:06:25,781
"تيدي" هي اختصار لـ"تيودور".
62
00:06:26,008 --> 00:06:30,744
سُميت تيمنًا بـ"بنيامين زئيف تيودور هرتزل"
مؤسس الصهيونية.
63
00:06:31,476 --> 00:06:39,082
لطالما رأيت ولا أزال أرى أن أساس الكارثة
64
00:06:39,276 --> 00:06:44,421
ويمكننا تسميته أيضًا بأساس التدنيس
هو عام 1948.
65
00:06:45,236 --> 00:06:51,981
إلى يومنا هذا، أغلب ما حدث في 1948
66
00:06:53,591 --> 00:06:56,838
لم يُكتفى بالتكتّم عليه، بل طُمس أيضًا.
67
00:07:09,927 --> 00:07:16,381
في "حرب الاستقلال"، لم نفقه سوى شيء واحد
ألا وهو "إمّا أنا وإمّا هم".
68
00:07:12,576 --> 00:07:18,476
{\an8}"(عميتسور كوهين)،
جندي في لواء (الإسكندروني)"
69
00:07:17,518 --> 00:07:20,991
"إمّا أنا وإمّا هم".
كنا لا ندري إن كنّا سنعود.
70
00:07:21,926 --> 00:07:27,829
{\an8}"(موليك شترنبرغ)،
جندي في لواء (الإسكندروني)"
71
00:07:22,634 --> 00:07:28,181
العرب هم عدو شرير متوحّش انتقامي.
72
00:07:29,418 --> 00:07:35,418
لكن لطالما كنّا أفضل منهم في القتال.
73
00:07:36,418 --> 00:07:42,764
كان العدد الأكبر منّا أطفالًا في سن الـ18.
74
00:07:36,580 --> 00:07:41,824
{\an8}"(شمعون كوتنر)،
جندي في لواء (الإسكندروني)"
75
00:07:42,965 --> 00:07:45,261
وكان بعضنا في سن الـ17.
76
00:07:48,541 --> 00:07:52,741
كان شعورًا جديدًا كليًا.
77
00:07:53,411 --> 00:07:58,541
عرفنا أن بخوضنا الحرب سنقيم دولتنا.
78
00:08:03,119 --> 00:08:05,068
"الدولة تؤخذ بالسيف."
79
00:08:04,456 --> 00:08:10,682
{\an8}"(حاييم ليفين)،
جندي في لواء (الإسكندروني)"
80
00:08:05,434 --> 00:08:08,951
كان أبي يقول: "الدولة تؤخذ بالقوة".
81
00:08:20,034 --> 00:08:21,981
قطعًا قتلناهم.
82
00:08:22,772 --> 00:08:27,661
لقد قتلناهم دون تأنيب ضمير.
83
00:08:29,301 --> 00:08:30,861
بكل حرية.
84
00:08:30,686 --> 00:08:35,604
{\an8}"(حانوخ عميت)،
جندي في لواء (الإسكندروني)"
85
00:08:32,572 --> 00:08:35,061
إذا قتلتهم، فقد أبليت حسنًا.
86
00:08:41,573 --> 00:08:45,981
عندما أفكّر في نفسي،
وفي أنني كنت على استعداد للقتل،
87
00:08:46,031 --> 00:08:54,219
{\an8}"(يعكوف إيريز)،
جندي في لواء (الإسكندروني)"
88
00:08:46,976 --> 00:08:53,678
لأنني هكذا تربّيت، هكذا سنسحق عدونا
89
00:08:53,965 --> 00:09:00,181
وإلّا فسيجتنبنا مهابةً منّا.
90
00:09:06,193 --> 00:09:08,261
لم أكلّم أحدًا بخصوص هذا.
91
00:09:09,786 --> 00:09:10,952
ولا شخص.
92
00:09:11,016 --> 00:09:14,061
ماذا عن زوجتك؟
أظن أنك عشت معها سنوات عديدة.
93
00:09:14,064 --> 00:09:16,921
- ألم تتحدث إليها بخصوص هذا؟
- لم أتحدث إليها إطلاقًا.
94
00:09:16,927 --> 00:09:19,101
ماذا سأقول لها؟ إنني كنت قاتلًا؟
95
00:09:24,919 --> 00:09:28,399
"(الطنطورة)"
96
00:09:55,563 --> 00:09:59,554
"(تيدي كاتس)"
97
00:10:00,404 --> 00:10:02,821
حسنًا. أتريد مشروبًا؟
98
00:10:04,390 --> 00:10:05,681
ليس الآن.
99
00:10:07,703 --> 00:10:08,996
كيف حالك يا "تيدي"؟
100
00:10:09,470 --> 00:10:11,341
بخير، الحمد لله.
101
00:10:11,839 --> 00:10:15,461
إن تعبت يا "تيدي"
فأخبرني وسنستريح، اتفقنا؟
102
00:10:15,899 --> 00:10:17,161
حسنًا.
103
00:10:17,445 --> 00:10:20,301
أريدك أن تخبرني بما تتذكّره
بالتفصيل قدر الإمكان.
104
00:10:20,338 --> 00:10:26,101
اسمع، قبل أن تبدأ، أود إخبارك بأنني
أُصبت بكثير من السكتات الدماغية.
105
00:10:26,938 --> 00:10:29,301
فأظن أنني لا أتذكّر كل شيء.
106
00:10:29,904 --> 00:10:33,261
أُصبت بالسكتة الأولى نتيجة هذه الواقعة.
107
00:10:34,227 --> 00:10:37,221
أتظن أن الناس قُتلوا هناك
بعد انتهاء الحرب؟ أواثق من هذا؟
108
00:10:38,498 --> 00:10:44,701
أولًا أنا واثق، ثانيًا هذا ما أخبروني به،
وثالثًا عندي الأشرطة.
109
00:10:45,248 --> 00:10:46,751
أين الأشرطة؟
110
00:10:46,988 --> 00:10:50,781
- في الغرفة الأخرى.
- لدينا غرفة اسمها "غرفة (الطنطورة)".
111
00:10:51,141 --> 00:10:56,219
لدينا مجموعة كاملة من السجلات:
أشرطة ومجلّدات وكتب وكل ما يخطر على بالك.
112
00:10:53,809 --> 00:10:59,815
{\an8}"(روث كاتس)، زوجة (تيدي)"
113
00:10:56,219 --> 00:10:59,053
كل شيء عن "الطنطورة" في تلك الغرفة.
هل أجلبها؟
114
00:10:59,364 --> 00:11:00,791
نعم.
115
00:11:01,107 --> 00:11:03,821
- كم شريطًا لديك؟
- إن كنت متفرغًا لبضعة أيام،
116
00:11:03,920 --> 00:11:11,621
فمدة الأشرطة كلها هي نحو 140 ساعة.
117
00:11:12,501 --> 00:11:16,061
نصف اللقاءات مع عرب والنصف الآخر مع يهود.
118
00:11:17,991 --> 00:11:20,461
قالوا كل شيء في تلك اللقاءات.
119
00:11:22,794 --> 00:11:25,107
إليك الأشرطة...
120
00:11:25,234 --> 00:11:29,941
توجّهت إلى أشخاص
وقلت لهم إنني أريد عمل بحث.
121
00:11:29,991 --> 00:11:32,541
هذه أشرطة جنود لواء "الإسكندروني".
122
00:11:32,948 --> 00:11:34,591
إنها مُرتّبة حسب التاريخ.
123
00:11:35,005 --> 00:11:37,981
كم استغرقت في تسجيل هذه الأشرطة؟
124
00:11:38,305 --> 00:11:40,661
نحو سنتين.
125
00:11:41,315 --> 00:11:44,678
ماذا كنت تفعل؟ أكنت تذهب إليهم وتسجّل؟
126
00:11:45,124 --> 00:11:49,981
كل شخص أجرى حديثه معي في منزله.
127
00:11:51,173 --> 00:11:56,341
تنقّلت من بيت إلى آخر
وكلٌ منهم كان يرسلني إلى غيره.
128
00:11:57,202 --> 00:12:00,634
خذ في اعتبارك
أنهم كانوا في السبعينات من عمرهم.
129
00:12:01,630 --> 00:12:06,841
مما يعني أننا سجّلنا هذه الأشرطة
قبل نحو 20 عامًا.
130
00:12:07,589 --> 00:12:09,091
أتسمح لي بالاستماع إليها؟
131
00:12:09,681 --> 00:12:12,407
خذ الأشرطة واستمع إليها،
132
00:12:13,200 --> 00:12:16,049
لكن إن أردت عمل فيلم منها،
133
00:12:16,554 --> 00:12:21,441
فانتبه لأنهم سيلاحقونك مثلما لاحقوني.
134
00:12:37,230 --> 00:12:42,141
لننظّم اللقاء قليلًا،
ليكون كل شيء مُسجّلًا.
135
00:12:39,244 --> 00:12:43,317
{\an8}"صوت (تيدي كاتس)"
136
00:12:42,727 --> 00:12:46,181
- اسمك "آشير برايتبارت".
- "آشير برايتبارت".
137
00:12:46,567 --> 00:12:49,701
- كيف عرفت عنوان "آشير"؟
- "هينيو" دلّني.
138
00:12:55,617 --> 00:13:02,067
"(تسفي بن موشيه هينيو)،
رئيس جمعية المحاربين القدامى لـ(الإسكندروني)"
139
00:13:03,653 --> 00:13:08,992
{\an8}"لقاء (تيدي) مع (هينيو)، سُجّل عام 1997"
140
00:13:05,739 --> 00:13:08,781
أتجري لقاءات كثيرة كهذه يا "تيدي"؟
141
00:13:08,946 --> 00:13:12,066
- نعم.
- وهل يتذكّر الناس كثيرًا من التفاصيل؟
142
00:13:12,079 --> 00:13:14,453
البعض يتذكّر الكثير والبعض يتذكّر القليل.
143
00:13:14,453 --> 00:13:17,301
أجل، لا يتذكّر الناس الكثير
عن "حرب الاستقلال".
144
00:13:19,661 --> 00:13:25,209
أنا أجمع ما يتذكّره كل شخص.
فكل ما يتذكّره المرء هو حقيقته.
145
00:13:25,619 --> 00:13:29,941
ما يخبرني به أي شخص
هو ما تبقى له بعد 49 عامًا.
146
00:13:30,055 --> 00:13:34,981
ربما شخص بجانبه رأى أمورًا أخرى
ويتذكّر أمورًا مختلفة.
147
00:13:34,983 --> 00:13:35,983
صحيح.
148
00:13:35,989 --> 00:13:39,921
أنا أجمع الروايات.
كل ما يُهمني هو جمع 360 رواية.
149
00:13:40,194 --> 00:13:43,581
سأقارن بينها،
وفي مكان ما ستتقطاع جميع الروايات.
150
00:13:44,138 --> 00:13:48,195
{\an8}"لقاء (تيدي) مع (آمتسيا عمرامي)،
جندي في لواء (الإسكندروني)"
151
00:13:46,754 --> 00:13:49,849
لا أعرف ما حدث في "الطنطورة" بالضبط.
152
00:13:49,899 --> 00:13:54,956
فيُشاع أن الأسرى قُتلوا
ويقول البعض إنهم لم يُقتلوا.
153
00:13:55,095 --> 00:14:01,741
لا أدري. إنها أمور أسمعها
ولم أشارك فيها منذ...
154
00:14:02,101 --> 00:14:06,458
- هذا ما لديّ.
- لكن مما سمعتَه، لأن من الواضح
155
00:14:06,508 --> 00:14:12,901
أن الفكرة السائدة أن في "الطنطورة"
البعض على الأقل وربما الجميع
156
00:14:12,951 --> 00:14:18,715
انتقموا لمقتل العديد من رجالنا
وذبحوا العديد من العرب.
157
00:14:18,765 --> 00:14:20,787
هذه الأقاويل الشائعة.
158
00:14:23,341 --> 00:14:26,534
مما لا شك فيه هو
أن ما جرى كان مزيجًا من كل شيء،
159
00:14:26,584 --> 00:14:33,861
من الانتقام والوحشية.
كما قدم البعض من معسكرات الإبادة.
160
00:14:38,226 --> 00:14:42,441
السؤال هو ماذا حدث هناك
حتى يصبح الناس في حالة من النشوة
161
00:14:39,019 --> 00:14:43,334
{\an8}"صوت (تيدي كاتس)"
162
00:14:42,491 --> 00:14:45,761
لدرجة أنهم بناءً على عدة شهادات
163
00:14:46,038 --> 00:14:50,501
تعصّبوا على كل من رأوه؟ ماذا حدث هناك؟
164
00:14:51,175 --> 00:14:52,421
اسمع...
165
00:14:53,465 --> 00:15:00,388
إنها قصة حاولت أن أفهمها بعد الحرب.
166
00:14:55,494 --> 00:15:00,447
{\an8}"لقاء (تيدي) مع (إلحنان عناني)،
جندي في لواء (الإسكندروني)"
167
00:15:01,028 --> 00:15:06,421
بعد الحرب سألت نفسي: "كيف للمرء
أن يكون طبيعيًا بعد كل ما مرّ به؟"
168
00:15:07,103 --> 00:15:08,471
و"كيف سأقضي حياتي؟"
169
00:15:09,093 --> 00:15:13,061
فقط أن أكون طبيعيًا.
فقد قتلت وعذّبت من دون...
170
00:15:13,257 --> 00:15:17,981
لو قُتل صديق لك لفقدتَ السيطرة على نفسك.
171
00:15:17,988 --> 00:15:20,301
- تقصد "تفقد أعصابك".
- لفقدتَ السيطرة على نفسك.
172
00:15:20,582 --> 00:15:22,901
لكل شخص قضاياه المتبقية...
173
00:15:23,235 --> 00:15:26,741
- كان تفريغ غضب إذًا؟
- ليس بوسعهم منع أنفسهم عن تفريغه.
174
00:15:27,156 --> 00:15:28,901
أريد فهم شيء ما.
175
00:15:29,141 --> 00:15:30,861
هل فهمت ما...
176
00:15:30,911 --> 00:15:34,861
قطعًا. ولكني أريد إضافة شيء يشغل بالي.
177
00:15:35,281 --> 00:15:41,221
هل تصف السلوك الذي تصفه،
والذي هو سلوك البشر،
178
00:15:41,221 --> 00:15:44,181
أنه ليس سلوك قتلة...
179
00:15:44,181 --> 00:15:46,397
- إنه سلوك بشر طبيعيين...
- لا، ليس سلوك بشر طبيعيين.
180
00:15:46,397 --> 00:15:49,141
أقول إنه سلوك أناس من لحم ودم.
181
00:15:49,445 --> 00:15:52,481
إنه ليس السلوك الطبيعي للبشر.
هذا ما أقوله لك.
182
00:15:57,787 --> 00:15:59,701
اسمي "يعكوف إيريز".
183
00:16:01,371 --> 00:16:06,621
وفي غضون أيام قليلة سأتمّ عامي الـ95.
184
00:16:07,542 --> 00:16:13,621
حينما قامت الدولة،
كنت أخوض معركة ضد "كفر سابا" العربية.
185
00:16:13,818 --> 00:16:17,908
هناك سمعنا خطاب "بن غوريون".
186
00:16:18,610 --> 00:16:22,422
كنا مستلقين بين الصخور من التعب.
187
00:16:22,742 --> 00:16:26,906
وكانت هناك شاحنة فيها مذياع.
188
00:16:26,981 --> 00:16:32,423
{\an8}"(حاييم ليفين)،
جندي في لواء (الإسكندروني)"
189
00:16:27,373 --> 00:16:32,559
رفع أحدنا الصوت
وسمعناهم يعلنون قيام الدولة.
190
00:16:33,844 --> 00:16:36,461
وقتها فقط بدأت الحرب.
191
00:16:38,141 --> 00:16:41,501
سقط 6 آلاف جندي في "حرب الاستقلال".
192
00:16:41,551 --> 00:16:45,741
لم يعد من أي معركة جميع جنودها. ولا معركة.
193
00:16:54,208 --> 00:16:56,401
"هينيو"، هل أنت بخير؟
194
00:16:58,474 --> 00:17:03,141
أنا لا أحتضر بعد. حسنًا؟ أنا بخير.
195
00:17:03,191 --> 00:17:08,621
لكن ينغص عليّ الحكي.
196
00:17:13,372 --> 00:17:14,641
تستطيع الحكي.
197
00:17:15,767 --> 00:17:19,041
أريد أن أحكي لك عن "الطنطورة".
198
00:17:25,270 --> 00:17:27,981
قصة "الطنطورة" مشوّقة للغاية.
199
00:17:29,595 --> 00:17:32,621
أتذكّر معركة "الطنطورة".
200
00:17:33,827 --> 00:17:37,551
كانت معركة ضارية.
201
00:17:38,632 --> 00:17:40,401
وأُبيدت فيها القرية.
202
00:17:44,712 --> 00:17:46,132
هذا ما أذكر.
203
00:17:46,489 --> 00:17:49,061
كانت "الطنطورة" معركة قوية.
204
00:17:47,494 --> 00:17:51,866
{\an8}"(إلياهو ليفي)،
جندي في لواء (الإسكندروني)"
205
00:17:49,598 --> 00:17:52,626
عبرت ميدانًا في الخامسة فجرًا.
206
00:17:52,906 --> 00:17:58,181
هل سبق ورأيت "غاري كوبر" يركض في الأفلام
وعلى قدميه تُطلق النار؟
207
00:17:58,711 --> 00:18:00,231
هكذا كان حالي في المعركة.
208
00:18:00,281 --> 00:18:03,421
كنت قائد القوة
التي دخلت "الطنطورة" من الشمال.
209
00:18:04,061 --> 00:18:12,357
{\an8}"(طوفيا هيلر)،
قائد كتيبة في لواء (الإسكندروني)"
210
00:18:04,727 --> 00:18:06,344
و...
211
00:18:10,072 --> 00:18:15,621
وجرت معركة ولم نخسر رجلًا. هذا ما أذكر.
212
00:18:17,496 --> 00:18:23,584
{\an8}"لقاء (تيدي) مع (آمتسيا عمرامي)،
جندي في لواء (الإسكندروني)"
213
00:18:19,180 --> 00:18:26,541
أفهم أن ما حدث في "الطنطورة"
بعد احتلالها وعمليات القتل...
214
00:18:26,591 --> 00:18:29,341
لا تقل "القتل". أنا لم أذكر "القتل".
215
00:18:29,391 --> 00:18:31,661
على أيٍ، هذا ما حدث بشكل أو بآخر.
216
00:18:31,688 --> 00:18:35,135
- السؤال هو...
- أنا ما كنت لأقول "القتل".
217
00:18:35,185 --> 00:18:38,261
لكن كان هنالك المزيد من...
218
00:18:38,677 --> 00:18:41,642
لقد قتلوا أعدادًا أكبر.
لم يحدث هذا في أماكن عديدة.
219
00:18:41,692 --> 00:18:45,053
لكنه كان يحدث بين الفينة والأخرى.
ماذا عساي أقول؟ دعنا من هذا.
220
00:18:45,053 --> 00:18:47,781
السؤال هو...
221
00:18:48,354 --> 00:18:52,301
إن قصدنا ما بعد "الطنطورة"، هل...
222
00:18:52,301 --> 00:18:55,941
أعتذر لك،
ركّزت زيادة عن اللزوم على هذه النقطة.
223
00:18:56,202 --> 00:19:00,221
لا أدري ماذا أقول لك.
اسمع، امسح التسجيل.
224
00:19:02,111 --> 00:19:05,581
وجدت سبعة من اليهود
225
00:19:07,693 --> 00:19:09,701
قالوا إن مجزرة قد اُرتُكبت
226
00:19:11,421 --> 00:19:17,421
لكنهم بعدها انصاعوا للتعليمات وأنكروها.
227
00:19:18,050 --> 00:19:23,621
لقد أخذوا أوامرَ من...
لا أتذكّر اسمه. "هينيو"؟
228
00:19:24,833 --> 00:19:29,256
{\an8}"(تسفي بن موشيه هينيو)،
رئيس جمعية المحاربين القدامى لـ(الإسكندروني)"
229
00:19:25,564 --> 00:19:31,861
بدأت هذه القصة في جامعة "حيفا".
230
00:19:33,289 --> 00:19:36,341
كان هنالك ذلك الشابّ "تيدي كاتس".
231
00:19:37,544 --> 00:19:41,224
لقد قدّم رسالة الماجستير للجامعة...
232
00:19:41,871 --> 00:19:45,941
قدّمت رسالتي وحصلت على 97.
233
00:19:47,310 --> 00:19:53,941
وعندما عُرف موضوع رسالتي
وقعت حالة هائلة من الاستنكار.
234
00:19:56,084 --> 00:19:58,421
لقد تناولت ما جرى هنا.
235
00:19:58,820 --> 00:20:00,471
ماذا جرى هنا؟
236
00:20:01,888 --> 00:20:03,341
- مجزرة "الطنطورة".
- حسنًا.
237
00:20:05,859 --> 00:20:12,981
ما جرى هنا لم يكن مجرد
تهجير الفلسطينيين من قريتهم.
238
00:20:13,684 --> 00:20:20,261
بل ما جرى هو أنهم لم يسمحوا للفلسطينيين
239
00:20:21,691 --> 00:20:23,691
بالمغادرة بسهولة.
240
00:20:26,395 --> 00:20:30,101
بادئ ذي بدء، قتلوا العديد منهم
241
00:20:32,915 --> 00:20:37,861
وما كان أي سبب وجيه لهذا الفعل.
242
00:20:40,321 --> 00:20:46,541
لقد تحوّلنا إلى قتلة
بصفّنا للعرب وقتلنا إياهم من غير سبب.
243
00:20:47,309 --> 00:20:51,021
لم يحدث أي شيء من هذا القبيل.
لم يُقتل شخص واحد حتى.
244
00:20:51,071 --> 00:20:57,181
قصة حفر الأخدود وقتل 300 شخص
ووضعهم فيه، هي خرافة.
245
00:20:57,551 --> 00:21:01,821
إن قُتل أحد، فقد كان في أرض المعركة.
246
00:21:03,743 --> 00:21:09,730
كانت رسالة ماجستير بارزة
من قسم تاريخ "الشرق الأوسط".
247
00:21:07,398 --> 00:21:12,784
{\an8}"الأستاذ (آفنير جلعادي)،
رئيس قسم تاريخ (الشرق الأوسط) أسبق
في جامعة (حيفا)"
248
00:21:09,781 --> 00:21:12,784
والتي لاقت استحسانًا كبيرًا.
249
00:21:13,284 --> 00:21:18,301
أعترف أنني لم أتوقّع له
أي مشكلة من رسالته.
250
00:21:14,594 --> 00:21:21,928
{\an8}"الأستاذ (إيلان بابي)،
أستاذ في قسم تاريخ (الشرق الأوسط)
في جامعة (حيفا)"
251
00:21:18,504 --> 00:21:21,928
وكما تعرف، لقد حصل على درجة عالية جدًا.
252
00:21:22,701 --> 00:21:30,305
كنا نسيناها جميعًا حتى قرر صحفي
من "معاريف" الذهاب إلى المكتبة
253
00:21:30,398 --> 00:21:33,286
ونشر عنها في الملحق الأسبوعي للصحيفة.
254
00:21:34,951 --> 00:21:37,341
حينها عرمت الفوضى.
255
00:21:40,638 --> 00:21:42,098
مرحبًا يا سيد "كاتس".
256
00:21:42,148 --> 00:21:47,501
تتدعي في رسالتك أن مجزرة
قد اُرتُكبت في "الطنطورة" في عام 1948
257
00:21:47,988 --> 00:21:51,021
وأن 200 عربي قُتلوا.
258
00:21:51,779 --> 00:21:53,901
كيف توصّلت إلى هذا الاستنتاج؟
259
00:21:53,951 --> 00:21:56,251
هناك عشرات الشهادات.
260
00:21:57,134 --> 00:22:00,908
هي شهادات مُسجّلة.
لقد تحدّث الناس واللقاءات مُسجّلة.
261
00:22:00,991 --> 00:22:03,358
تحدّثنا إلى عدة أساتذة من جامعة "حيفا"،
262
00:22:03,580 --> 00:22:06,461
ورغم رفضهم الظهور في هذه الحلقة،
263
00:22:06,511 --> 00:22:09,421
فإنهم يشككون بشدّة
في صحة المواد التي جمعتها.
264
00:22:09,953 --> 00:22:15,953
أجريت 135 لقاءً،
نصفها مع يهود ونصفها الآخر مع عرب.
265
00:22:16,594 --> 00:22:19,341
سمعت ما قالوه وسجّلته.
266
00:22:19,767 --> 00:22:22,541
- قد جلست مع أناس وتساءلت...
- سيد "كاتس"...
267
00:22:22,652 --> 00:22:26,741
هل يبدو أحدهم قاتلًا، لا سمح الله؟
268
00:22:26,899 --> 00:22:31,781
أعترف أن جميعهم بدوا طبيعيين...
269
00:22:31,831 --> 00:22:33,701
لم يحدث ذلك إطلاقًا.
270
00:22:34,979 --> 00:22:36,561
لم يحدث ذلك إطلاقًا.
271
00:22:37,230 --> 00:22:38,611
لقد زعم.
272
00:22:39,137 --> 00:22:43,261
ثم خرج اللواء للحرب.
273
00:22:44,524 --> 00:22:49,901
المحاربون القدامى في لواء "الإسكندروني"،
والذين أعرف بعضهم شخصيًا،
274
00:22:48,781 --> 00:22:57,794
{\an8}"الأستاذ (يؤاف غيلبر)،
أستاذ في قسم تاريخ ودراسات أرض (إسرائيل)
في جامعة (حيفا)"
275
00:22:51,825 --> 00:22:59,661
اتصلوا بي واشتكوا
كيف وافقت الجامعة على رسالة كهذه.
276
00:23:00,098 --> 00:23:04,261
وكانت إجابتي:
"لقد أجرى معكم لقاءً وحكيتم له."
277
00:23:05,503 --> 00:23:11,421
زعموا أنه طمس ما قالوه له،
278
00:23:12,401 --> 00:23:19,221
وأجبت: "إذا كانت لديكم شكاوى،
فلنتقابل وسنحاول إيجاد حلّ
279
00:23:20,051 --> 00:23:23,461
لمعالجة المشكلة في نطاق الجامعة."
280
00:23:24,484 --> 00:23:32,261
لم يعميني احترامي الكبير لأولئك
على ما قدّموه لدولة "إسرائيل".
281
00:23:24,955 --> 00:23:36,485
{\an8}"الأستاذ (يوسي بن آرتسي)،
قسم دراسات أرض (إسرائيل) في جامعة (حيفا)"
282
00:23:32,316 --> 00:23:35,684
لقد حاربوا لعام ونصف لأجل أن تقوم الدولة.
283
00:23:35,869 --> 00:23:43,741
لكنك رأيت، هم لم يدركوا مدى التأثير
الذي قد يُحدثه بحث أكاديمي كهذا.
284
00:23:43,926 --> 00:23:46,621
لم نستطع التزام اصمت.
285
00:23:47,315 --> 00:23:53,742
فقررنا أن نرفع عليه دعوى تشهير.
286
00:23:54,119 --> 00:23:58,301
جرت محاكمة وأُثبت أنه كذب.
287
00:23:59,301 --> 00:24:05,851
أكره قول هذا، ولكنك تحقق معي الآن،
288
00:24:06,384 --> 00:24:08,124
وأنت...
289
00:24:14,041 --> 00:24:16,461
لقد سئمنا "تيدي كاتس".
290
00:24:16,917 --> 00:24:21,063
{\an8}"(آفيغدور فيلدمان)، محامي دفاع (تيدي)"
291
00:24:19,224 --> 00:24:21,063
لم تولّيت هذه القضية؟
292
00:24:21,597 --> 00:24:25,101
صراحةً، منذ 1948،
293
00:24:25,320 --> 00:24:29,381
لم تُرفع دعوى قضائية واحدة بخصوص "النكبة".
294
00:24:29,431 --> 00:24:31,865
أقصد "النكبة" نفسها وأي من أحداثها.
295
00:24:31,915 --> 00:24:40,341
كانت القضية الأولى التي تثير هذه المسألة
ورأيت أنها قضية فائقة الأهمية لوعينا.
296
00:24:40,421 --> 00:24:43,701
أقصد لوعي الإسرائيليين
الذين ينكرون هذه الواقعة.
297
00:24:43,937 --> 00:24:51,328
ورأيت في البداية
أن جنود "الإسكندروني" شديدو السذاجة
298
00:24:51,328 --> 00:24:54,469
لرفعهم دعوى تشهير
بدلًا من ترك الأمر للنسيان.
299
00:24:54,541 --> 00:24:56,301
وعم كانت كل تلك الجلبة؟
300
00:24:56,351 --> 00:25:01,421
عن رسالة جامعية
كانت لتُنسى بعد فترة من الوقت.
301
00:25:01,471 --> 00:25:05,261
ولكنهم أصرّوا على رفع دعوى تشهير
وقد سعدت لهذا.
302
00:25:05,546 --> 00:25:11,421
بدأت بيوم من الإجراءات القانونية،
وإن لم تخنّي الذاكرة فقد استجوبوا "تيدي".
303
00:25:11,511 --> 00:25:15,381
أجل، لقد استجوبوه.
ولكن الأمور تطوّرت بشكل مختلف عما توقعت.
304
00:25:17,048 --> 00:25:20,975
هل عرضت الأشرطة على المحكمة؟
هل شغّلتها لهم؟
305
00:25:21,025 --> 00:25:22,821
لا، لم يُسمح لنا.
306
00:25:23,304 --> 00:25:26,581
طردته القاضية. رفضت الاستماع إليه.
307
00:25:27,851 --> 00:25:29,134
لقد رفضت.
308
00:25:29,481 --> 00:25:32,340
حاول التكلّم ولكنها لم تُبالي لأقواله.
309
00:25:32,390 --> 00:25:36,901
فأمام جنود من اللواءات وأساتذة من الجامعة،
كان هو نكرة.
310
00:25:38,351 --> 00:25:42,327
{\an8}"القاضية (درورا بيلبل)،
قاضية في محكمة منطقة (تل أبيب)"
311
00:25:39,882 --> 00:25:42,327
أنا الدكتورة "درورا بيلبل".
312
00:25:42,501 --> 00:25:45,941
وترأست القضية المعروفة
بـ"قضية (الطنطورة)".
313
00:25:46,550 --> 00:25:53,061
حسبما أتذكّر، لم تكن أجواء المحكمة
في صالح رجال "الإسكندروني".
314
00:25:53,456 --> 00:25:57,706
وكان هناك دافع قوي من محاميهم
لإثبات كونهم على حق.
315
00:25:58,079 --> 00:26:04,381
بينما كان السيد "كاتس"
يُذكّرني بالنبي "موسى".
316
00:26:04,830 --> 00:26:06,631
كان بطيء الكلام واللسان.
317
00:26:08,341 --> 00:26:11,061
قد كان مذعورًا من الموقف.
318
00:26:11,591 --> 00:26:13,141
قد كان مذعورًا منه.
319
00:26:13,391 --> 00:26:19,101
وكانت على وجهه تلك النظرة وكأنه يتساءل:
"متى سينتهي يوم المحكمة هذا؟"
320
00:26:19,694 --> 00:26:22,741
إنها قضية نجهل ما حدث فيها.
321
00:26:23,391 --> 00:26:26,319
- وهناك فسيفساء...
- رسميًا، نحن نجهل ما حدث هناك.
322
00:26:26,586 --> 00:26:28,369
- رسميًا، نحن نجهل ما حدث.
- رسميًا...
323
00:26:28,376 --> 00:26:29,919
ماذا حدث هناك برأيك؟
324
00:26:33,073 --> 00:26:36,061
هذا سؤال. هذا سؤال. أجل.
325
00:26:36,286 --> 00:26:40,661
كان واضحًا لي، كما هو واضح لي اليوم،
أنه لم تُرتكب إبادة جماعية.
326
00:26:41,094 --> 00:26:46,661
أظن أن "تيدي كاتس" لم يذكر إبادة جماعية.
لقد ذكر قتل الأسرى.
327
00:26:46,838 --> 00:26:51,621
نظريته كانت أنهم صفّوهم أمام حائط وقتلوهم.
328
00:26:51,735 --> 00:26:54,001
- أظن أن هذه كانت نظريته.
- إنها ضمن نظرياته.
329
00:26:54,051 --> 00:26:55,108
أجل.
330
00:26:55,658 --> 00:27:02,981
إن سمعت اعترافًا واضحًا
في هذه الأشرطة من جنود إسرائيليين
331
00:27:03,118 --> 00:27:07,941
ذُكر فيه مثل هذه الأمور،
هل كان ليختلف حكمك؟
332
00:27:08,121 --> 00:27:10,891
- هل استمعت إلى الأشرطة؟
- أتريدين الاستماع إليها؟
333
00:27:10,941 --> 00:27:12,661
- يمكنني تشغيلها لك.
- حسنًا.
334
00:27:13,951 --> 00:27:15,581
حسنًا. أريد الاستماع إليها.
335
00:27:25,852 --> 00:27:27,461
لم يسبق أن استمعت إلى هذا.
336
00:27:36,386 --> 00:27:39,401
لم يسبق واستمعت إلى هذا.
إن كان حقيقيًا، فإنه مؤسف.
337
00:27:46,487 --> 00:27:48,761
اهدئي يا "فيفي"، حدث ذلك قبل وقت بعيد.
338
00:27:57,137 --> 00:28:01,181
في رأيي إن كانت لديه تسجيلات كهذه،
فكان عليه المواصلة.
339
00:28:04,853 --> 00:28:10,031
{\an8}"مقابلة (تيدي) مع (هينيو) و(دان رابوبورت)،
جنديان في لواء (الإسكندروني)"
340
00:28:05,642 --> 00:28:09,581
- على ما أظن أننا أسرنا عشرة. لقد رأيتهم.
- لا أتذكّر.
341
00:28:09,631 --> 00:28:14,749
أتذكّر بعض أولئك الجنود الشباب.
342
00:28:15,123 --> 00:28:20,204
ليس لطيفًا أن أقول هذا،
وضعوهم في برميل وأطلقوا النار عليهم فيه.
343
00:28:20,254 --> 00:28:23,661
- وأنا أتذكّر الدم في البرميل.
- لا، لا تكتب هذا.
344
00:28:24,211 --> 00:28:27,541
تقول الشائعات إن شخصًا ما صفّهم
وأطلق عليهم النار.
345
00:28:27,991 --> 00:28:30,741
ولكنني لم أر هذا ولا أدري إن كان حقيقيًا.
346
00:28:30,995 --> 00:28:33,846
- ولم أطلق عليهم النار؟
- لماذا؟
347
00:28:34,339 --> 00:28:38,141
لأنه لم يكن إنسانًا.
أنا أعرف من كان ولكنني لا أصدّق أنه فعلها.
348
00:28:38,141 --> 00:28:40,038
- أتتكلّم عن قائد السرية (ب)؟
- لا.
349
00:28:40,088 --> 00:28:42,981
ليس القائد، كان مجرد جنديًا.
ولكنني لا أصدّق هذا.
350
00:28:43,684 --> 00:28:46,821
لا أصدّق... لم أره بأم عينيّ يفعلها.
351
00:28:47,004 --> 00:28:52,101
كانت تلك شائعات.
قد رأيت البعض مُصطفّين أمام بيوتهم.
352
00:28:54,191 --> 00:28:55,501
لم تُرتكب مجزرة.
353
00:28:55,889 --> 00:28:57,551
لم تُرتكب مجزرة.
354
00:28:59,781 --> 00:29:01,941
لم تُرتكب مجزرة. هذا غير صحيح.
355
00:29:02,294 --> 00:29:06,101
- هناك روايات...
- أظن أنه لم تُرتكب مجزرة يا "ميخال".
356
00:29:03,032 --> 00:29:09,415
{\an8}"(ميخال شيختر)،
من مستوطني القرية المجاورة (زخرون يعكوف)"
357
00:29:06,510 --> 00:29:09,415
- هناك...
- لا. لم تُرتكب مجزرة هناك.
358
00:29:10,932 --> 00:29:12,021
ولكن قيل...
359
00:29:12,974 --> 00:29:15,261
شخص من... ليس أنت.
360
00:29:14,464 --> 00:29:20,597
{\an8}"(بروريا شترنبرغ)،
من مستوطني القرية المجاورة (زخرون يعكوف)"
361
00:29:16,146 --> 00:29:18,901
هل قُتل أناس فعلًا؟
362
00:29:19,923 --> 00:29:21,258
أظن لا.
363
00:29:21,541 --> 00:29:24,621
لا أدري. انتشرت شائعات...
364
00:29:26,057 --> 00:29:28,301
لا. لم يُقتل أحد.
365
00:29:31,276 --> 00:29:34,240
"(غبريئيل كوفمان)،
جندي في لواء (الإسكنرودني)"
366
00:29:34,803 --> 00:29:40,621
كان لدينا قائد سرية في "الطنطورة" والذي
شغل بعدها منصبًا مهمًا في وزارة الدفاع.
367
00:29:37,432 --> 00:29:43,750
{\an8}"لقاء (تيدي) مع (ميخا فيتكون)،
جندي في لواء (الإسكندروني)"
368
00:29:40,971 --> 00:29:45,501
لقد قتل عربيًا تلو الآخر بمسدسه
لأنهم لم يُسلّموا أسلحتهم.
369
00:29:45,551 --> 00:29:50,138
أطلق عليهم النار واحدًا تلو الآخر
بمسدسه البارابيلوم وقتل...
370
00:29:50,138 --> 00:29:52,941
- لا!
- لقد ارتكب فعلته و...
371
00:29:53,883 --> 00:29:54,991
هذا يكفي.
372
00:29:55,341 --> 00:29:58,101
إنه "ميخا فيتكون"، كان معي...
373
00:30:03,033 --> 00:30:05,021
لا أدري ماذا أقول...
374
00:30:05,560 --> 00:30:08,181
لا أتذكّر. لعلّي شاهدت ولكنني لا أتذكّر.
375
00:30:10,981 --> 00:30:12,461
ليست هذه حقيقتنا.
376
00:30:12,619 --> 00:30:16,021
القتل بمسدس البارابيلوم؟
تلك أفعال النازيين.
377
00:30:16,618 --> 00:30:22,581
لا أصدّق أن... قطعًا لم أسمع.
ولكنني لا أصدّق أيضًا.
378
00:30:34,058 --> 00:30:36,541
كانت "الطنطورة" قرية كبيرة.
379
00:30:40,940 --> 00:30:44,581
كانت نسبيًا من أغنى القرى.
380
00:30:47,051 --> 00:30:49,381
كنا على علاقة ودية معهم.
381
00:30:49,664 --> 00:30:53,061
في صغري، ربما في عامي الخامس أو السادس،
382
00:30:53,220 --> 00:30:57,530
انتقلنا من "زخرون يعكوف" إلى "الطنطورة".
383
00:30:58,004 --> 00:31:01,221
شاركنا العرب بيوتهم.
384
00:31:01,549 --> 00:31:04,781
كانت علاقتنا رائعة.
385
00:31:05,369 --> 00:31:09,821
ثم قامت الحروب،
لكن كانت هناك أيام سعيدة أيضًا.
386
00:31:10,792 --> 00:31:15,356
{\an8}"صوت (آمتسيا عمرامي)،
جندي في لواء (الإسكندروني)"
387
00:31:12,698 --> 00:31:15,356
كل أنواع الخطط لاحتلال "الطنطورة"
كانت موضوعة.
388
00:31:17,431 --> 00:31:22,310
قيل لنا إنه الميناء الوحيد
389
00:31:22,360 --> 00:31:27,501
الذي يخدم العصابات العربية.
390
00:31:30,704 --> 00:31:33,221
الخطة التي نفّذناها في النهاية كانت
391
00:31:33,784 --> 00:31:39,901
دخول السرية (أ) من الشمال والسرية (ب)
من الشرق والسرية (ج) من الجنوب.
392
00:31:41,508 --> 00:31:44,592
لم يكن وجود السرية (أ) في الشمال كافيًا.
393
00:31:42,614 --> 00:31:46,964
{\an8}"صوت (آشير برايتبارت)،
جندي في لواء (الإسكندروني)"
394
00:31:44,839 --> 00:31:49,933
وتم استدعاء سفينتين
تحملان أسلحة آلية لإطلاق النار عليهم.
395
00:31:50,479 --> 00:31:55,141
بمجرد أن تحاصرهم سيقاتلون بضراوة أكبر،
فلا خيار أمامهم غير هذا.
396
00:31:56,878 --> 00:32:01,065
{\an8}"صوت (موشيه غرشونا)،
جندي في لواء (الإسكندروني)"
397
00:31:57,076 --> 00:32:01,065
بحلول الصباح، كانت القرية قد اُحتُلّت.
398
00:32:01,542 --> 00:32:08,021
جمّعنا كل الرجال
وصادرنا كمية ضخمة من الأسلحة.
399
00:32:08,298 --> 00:32:13,141
بالتأكيد سمحنا للنساء
والأطفال والشيوخ أن يغادروا.
400
00:32:14,387 --> 00:32:19,374
{\an8}"صوت (يعكوف ماركوفيتس)،
جندي في لواء (الإسكندروني)"
401
00:32:14,501 --> 00:32:18,581
دخلت القرية في مرحلة ما،
402
00:32:19,689 --> 00:32:22,066
وقد كانت بديعة.
403
00:32:22,479 --> 00:32:25,101
أتذكّر أننا حينما انتهت الحرب ذهبنا لنسبح.
404
00:32:26,283 --> 00:32:31,427
لعبنا في المياه الصافية الجميلة الرائعة.
405
00:32:37,192 --> 00:32:41,979
هذا كل ما أتذكّره عن "الطنطورة".
406
00:32:42,029 --> 00:32:48,181
لا أتذكّر حتى ماذا حلّ بمن جمّعناهم.
407
00:32:48,511 --> 00:32:49,940
أنا حقًا لا أتذكّر ما حدث.
408
00:32:52,128 --> 00:32:57,803
منذ صباح يوم الثالث والعشرين من مايو
409
00:32:58,257 --> 00:33:01,781
وحتى الظهيرة عندما غادروا القرية،
410
00:33:03,143 --> 00:33:05,161
لم يتذكّروا ما حدث.
411
00:33:05,753 --> 00:33:08,028
كانوا يتذكّرون كل التفاصيل قبل المجزرة
412
00:33:08,686 --> 00:33:17,021
ويتذكّرون أن بعضهم سبح بعدها
في شاطئ "الطنطورة" قبل مغادرتهم القرية.
413
00:33:17,648 --> 00:33:24,021
ولكنهم بكل غرابة
لا يتذكّرون أي تفصيلة خلال اليوم.
414
00:33:24,527 --> 00:33:28,393
{\an8}"صوت (إيتسيك ميمون)،
جندي في لواء (الإسكندروني)"
415
00:33:24,898 --> 00:33:30,169
انقسمنا وجمّعنا أهل القرية
واقتحمنا باحات البيوت.
416
00:33:30,219 --> 00:33:32,477
في كل باحة كان ما بين 40 و50 فردًا.
417
00:33:32,477 --> 00:33:36,174
- ما بين 40 و50 فردًا؟
-نعم، داخل الباحات. كانوا مذعورين.
418
00:33:36,174 --> 00:33:39,021
لم يستطع أحدهم المكوث وحده،
فتجمّعوا في الباحات.
419
00:33:39,294 --> 00:33:43,221
- ولم تكن معهم أسلحة؟
- لا، أولئك كانوا أهل القرية.
420
00:33:48,865 --> 00:33:51,134
سأكتب التفاصيل وحسب.
421
00:33:49,596 --> 00:33:58,299
{\an8}"لقاء (تيدي) مع (أبو سعيد رزق عشماوي)،
من سكّان (الطنطورة) سابقًا"
422
00:33:51,184 --> 00:33:52,981
"رزق عشماوي".
423
00:33:53,363 --> 00:33:55,421
- أين وُلدت؟
- في "الطنطورة".
424
00:33:57,198 --> 00:34:03,556
بدؤوا يجمعون الناس
ما بين العاشرة والنصف والحادية عشرة.
425
00:34:03,836 --> 00:34:07,462
الرجال في ناحية
والنساء والأطفال في الناحية الأخرى.
426
00:34:07,512 --> 00:34:10,461
- فصلوا الرجال والنساء منذ البداية؟
- نعم.
427
00:34:10,511 --> 00:34:13,615
لكن في المكان ذاته؟
هل كانوا يرون بعضهم بعضًا؟
428
00:34:13,665 --> 00:34:15,553
- نعم.
- أين جرى ذلك؟
429
00:34:15,603 --> 00:34:17,603
على الشاطئ.
430
00:34:18,618 --> 00:34:25,351
فصلوا النساء والأطفال عن الرجال.
431
00:34:18,739 --> 00:34:26,685
{\an8}"لقاء (تيدي) مع (محمد زيدان أيوب)،
من سكّان (الطنطورة) سابقًا"
432
00:34:25,511 --> 00:34:29,941
وجعلوهم يجلسون على الشاطئ.
433
00:34:30,284 --> 00:34:35,381
- بصفتك ولدًا في الثالثة عشرة، مع من كنت؟
- كنت مع الرجال.
434
00:34:36,230 --> 00:34:40,981
قُتل في المعركة ما لا يزيد
عن عشرة من "الطنطورة".
435
00:34:41,951 --> 00:34:45,261
لم يُقتل في المعركة
أكثر من عشرة من "الطنطورة".
436
00:34:45,504 --> 00:34:49,061
بعد أن احتلوا القرية،
أخذوا يكوّمون الناس ويقتلونهم.
437
00:34:50,273 --> 00:34:59,355
{\an8}"(حاييم ليفين)،
جندي في لواء (الإسكندروني)"
438
00:34:50,758 --> 00:34:53,661
عند احتلالنا "الطنطورة"،
أمسكنا العديد من العرب.
439
00:34:54,190 --> 00:34:55,511
لقد جمعناهم.
440
00:34:56,274 --> 00:34:58,511
إنها قصة...
441
00:35:01,632 --> 00:35:02,861
رائعة.
442
00:35:02,911 --> 00:35:04,911
كانوا نحو 15 أو 20.
443
00:35:05,901 --> 00:35:10,861
احتجزناهم إلى أن جاء رجل
يرتدي قبعة أسترالية ويحمل بندقية،
444
00:35:12,344 --> 00:35:14,834
وصرخ فيهم بالعربية: "قوموا، قوموا!"
445
00:35:14,884 --> 00:35:15,901
فقاموا.
446
00:35:16,387 --> 00:35:18,941
اقترب منهم وأمعن النظر.
447
00:35:20,271 --> 00:35:24,181
بعدها رجع وسحب سلاحه وقتلهم جميعًا.
448
00:35:24,590 --> 00:35:26,661
لقد هلعت.
449
00:35:27,553 --> 00:35:29,661
دون مبالٍ لهم.
450
00:35:32,367 --> 00:35:38,541
لم أسأله، بل سألت من كانوا يعرفون:
"لماذا قتلهم؟"
451
00:35:39,375 --> 00:35:43,401
وكانت إجابتهم: "لا فكرة لديك عن كم اليهود
الذين قتلوهم أولئك البشر."
452
00:35:43,893 --> 00:35:45,161
وهذا ما كان.
453
00:35:49,102 --> 00:35:51,428
- هل غضبت منه؟
- لا، على الإطلاق.
454
00:35:51,478 --> 00:35:54,204
كل ما شغل بالي هو سبب قتله لهم.
455
00:35:55,124 --> 00:35:56,254
لم أكترث لأمرهم.
456
00:36:04,734 --> 00:36:09,181
أخبرني، حينما رأيتهم يقتلونهم،
457
00:36:09,231 --> 00:36:12,861
هل رأيت جنودًا آخرين في الجوار؟
ماذا فعل الجنود؟
458
00:36:12,911 --> 00:36:18,541
رأيتهم مرتين.
كانوا يوقفونهم أمام الحائط ويقتلونهم.
459
00:36:13,254 --> 00:36:21,299
{\an8}"صوت (أحمد صالح زراع)،
من سكّان (الطنطورة) سابقًا"
460
00:36:18,671 --> 00:36:26,651
سؤالي هو، حينما قتلوهم،
هل جميع الجنود كانوا راضين أم أن أحدًا...
461
00:36:26,701 --> 00:36:31,718
بالطبع. إذا أراد جندي
ألّا يُقتل شخص ما، فلن يسمح بقتله.
462
00:36:31,718 --> 00:36:32,995
جميعهم أرادوا قتلهم.
463
00:36:33,046 --> 00:36:38,061
- جميعهم أرادوا قتلهم...
- بالطبع، كبار الضباط أرادوا قتلهم.
464
00:36:38,111 --> 00:36:41,191
- أجل.
- أجل. لقد قتلوا الكثيرين.
465
00:36:41,241 --> 00:36:46,581
أخرجوهم من منازلهم بملابس النوم.
466
00:36:47,271 --> 00:36:52,579
صفّوهم أمامهم كالأبقار وقتلوهم.
467
00:36:56,226 --> 00:37:04,308
{\an8}"صوت (أبو سعيد رزق عشماوي)،
من سكّان (الطنطورة) سابقًا"
468
00:36:56,799 --> 00:36:59,301
هناك رأيت
469
00:37:00,647 --> 00:37:06,615
ما بين 20 و25 رجلًا وجوههم إلى الحائط
470
00:37:07,271 --> 00:37:09,421
- ومن بينهم...
- على طول الحوائط؟
471
00:37:10,116 --> 00:37:15,181
كانوا يصفّونهم بجانب بعضهم بعضًا.
سمعنا طلقات النار ورأيتُهم يسقطون.
472
00:37:15,604 --> 00:37:19,981
صرخ أحدهم قائلًا: "أمي، أمي!"
473
00:37:20,031 --> 00:37:26,500
فهرعت أمّ ذلك الشابّ إليه ورمت نفسها فوقه.
474
00:37:27,541 --> 00:37:31,061
وإذ بالجندي الواقف يقتلها هي الأخرى.
475
00:37:31,977 --> 00:37:33,781
أكانت تلك الامرأة الوحيد التي قُتلت؟
476
00:37:33,831 --> 00:37:35,831
- قُتلت ثلاث نساء.
- ثلاث.
477
00:37:38,744 --> 00:37:40,858
وقعت ثلاث مجازر.
478
00:37:41,791 --> 00:37:47,324
مجزرتان على الشائط
وفي البيوت في ذات الوقت،
479
00:37:47,764 --> 00:37:52,741
ومجزرة ثالثة،
والتي كانت ربما الأفظع من بينهم،
480
00:37:53,081 --> 00:37:58,381
والتي وقعت في الناحية الأخرى من القرية
بجانب المقبرة.
481
00:37:58,778 --> 00:38:02,741
ضربهم الرجال وحاصروهم...
482
00:37:59,423 --> 00:38:08,054
{\an8}"صوت (يوسفيكو كوهين)،
جندي في لواء (الإسكندروني)"
483
00:38:03,511 --> 00:38:07,185
حتى أنني أتذكّر رجالًا قُتلوا. ولكنني...
484
00:38:07,919 --> 00:38:09,235
كان هناك رجال...
485
00:38:09,359 --> 00:38:13,478
كان ليقول العربي: "احفر لي حفرة"
فيطلق رصاصة إلى رأسه ويقتله.
486
00:38:13,800 --> 00:38:16,108
- حسنًا، لكن هذا ليس...
- سنصل إلى هذا.
487
00:38:16,158 --> 00:38:20,981
لأن علينا رؤية ما حدث هنا
وسبب قتلهم العرب. سنصل إلى هذا.
488
00:38:21,658 --> 00:38:24,981
"الطنطورة"... أتعرف؟ أنا لا...
489
00:38:25,711 --> 00:38:29,581
- واجهت أمورًا... لنتخط هذا.
- لماذا؟
490
00:38:26,160 --> 00:38:34,261
{\an8}"لقاء (تيدي) مع (شلومو أمبر)،
جندي في لواء (الإسكندروني)"
491
00:38:30,551 --> 00:38:32,661
- لقد بغضت هذا حينذاك.
- حسنًا.
492
00:38:32,711 --> 00:38:34,711
- ولا أزال أبغضه إلى يومي هذا.
- لا مشكلة.
493
00:38:34,761 --> 00:38:38,458
- أود النسيان.
- لكن إن كنت تبغض شيئًا، فهو دليل...
494
00:38:38,508 --> 00:38:43,621
الصور محفورة في ذاكرتي حتى يومنا هذا.
495
00:38:43,671 --> 00:38:46,981
الرجال في المقبرة ظهيرة ذلك اليوم.
496
00:38:47,673 --> 00:38:52,021
قد رأيت الكثيرين يُقتلون
في جميع أنحاء العالم.
497
00:38:52,517 --> 00:38:54,437
ورأيت أناسًا يموتون هناك.
498
00:38:55,664 --> 00:38:58,498
رأيتهم يموتون وابتعدت. هكذا كانت ردة فعلي.
499
00:38:59,264 --> 00:39:01,461
اتركني وحدي مع هذه الذكريات. لقد سئمتها.
500
00:39:01,511 --> 00:39:04,021
من الواضح أنها محفورة عميقًا.
501
00:39:04,756 --> 00:39:06,214
أجل. وكذلك أمور لم أذكرها.
502
00:39:06,794 --> 00:39:10,221
على سبيل المثال، هل رأيتهم مُصطفّين؟
503
00:39:10,427 --> 00:39:13,461
هل رأيتهم يحفرون؟
504
00:39:14,070 --> 00:39:16,261
تلك أشياء...
505
00:39:16,482 --> 00:39:22,901
لا، إني أحاول تجنب الموضوع. لا أقصد هذا.
506
00:39:22,951 --> 00:39:26,294
أقصد تبعات الحادث التي رأيتها.
كيف؟ ماذا؟ دعني وشأني.
507
00:39:26,574 --> 00:39:30,821
اسمع، أنا أسمع الناس يعترفون.
508
00:39:31,557 --> 00:39:33,501
ولكن أتظن اعترافاتهم صحيحة؟
509
00:39:33,846 --> 00:39:36,711
"شلومو أمبر" هو مُقدّم، بل وربما كولونيل.
510
00:39:37,509 --> 00:39:42,141
لكن كيف يجرؤ على قول كلام...
511
00:39:43,122 --> 00:39:45,801
إنه قوي. إنه قوي.
512
00:39:47,389 --> 00:39:52,061
عليه التفكير أكثر في كلامه قبل قوله.
513
00:39:52,494 --> 00:39:55,051
والذي هو مؤلم لكلا الطرفين.
514
00:39:55,591 --> 00:39:59,821
مؤلم للجنود وكذلك للجانب الذي تضرر.
515
00:40:01,438 --> 00:40:05,421
{\an8}"(هند حواشي)، من سكّان (الفريديس)،
وُلدت في (الطنطورة)"
516
00:40:04,518 --> 00:40:06,061
وُلدت في "الطنطورة".
517
00:40:07,744 --> 00:40:12,300
كم كان سنّك لمّا دمروا "الطنطورة"؟
518
00:40:12,702 --> 00:40:15,289
ربما 18 أو 20.
519
00:40:17,650 --> 00:40:21,292
والله أتذكّر كل ما حدث في "الطنطورة".
لم أنس شيئًا.
520
00:40:22,523 --> 00:40:27,501
وضعوا الأولاد والنسوان في دار يملكه عم لي.
521
00:40:27,551 --> 00:40:32,861
ولمّا بدؤوا يطلقون النار،
ماذا كان بوسع عمي؟ لا شيء. أليس كذلك؟
522
00:40:35,938 --> 00:40:38,421
هل شهدت لمّا قتلوا أخاك؟
523
00:40:39,821 --> 00:40:44,061
وكيف لي أن أشهد؟
كيف لي أن أرى وقت إطلاق النار؟ أخبرني.
524
00:40:44,587 --> 00:40:47,341
حينما يطلقون النار، تموت من الخوف.
أليس كذلك؟
525
00:40:47,750 --> 00:40:49,821
بل وتركض هربًا. أليس كذلك؟
526
00:40:50,219 --> 00:40:53,301
قد كنت من بين الذين هربوا.
527
00:40:54,367 --> 00:40:57,141
رأيت رجلًا يركض، فركضت معه.
528
00:40:58,075 --> 00:40:59,741
لم أفهم ماذا يجري.
529
00:41:00,141 --> 00:41:01,417
لو فهمت، لما ركضت.
530
00:41:01,884 --> 00:41:03,741
لكنني لم أفهم، فركضت معه.
531
00:41:06,876 --> 00:41:10,301
كما أقول لك،
والله ما من مأساة كمأساة "الطنطورة".
532
00:41:18,365 --> 00:41:23,124
في "الطنطورة" قتل العرب رجالنا
533
00:41:23,378 --> 00:41:26,461
حينما علقت سيارتهم في الطين.
534
00:41:27,164 --> 00:41:30,141
لقد ضربوهم وعذّبوهم.
535
00:41:31,118 --> 00:41:33,741
- ماذا تقصد؟
- لقد ذحبوهم.
536
00:41:34,123 --> 00:41:37,661
حسب الرجال في السيارة أنهم فرغوا منهم.
537
00:41:37,711 --> 00:41:39,711
لقد وجدناهم في حال يُرثى له.
538
00:41:40,444 --> 00:41:45,581
لقد عذبوهم. أخذوا أعضاءهم التناسلية
وحشروها في أفواههم.
539
00:41:52,408 --> 00:41:54,021
إنها أحداث لا تُنسى.
540
00:41:54,401 --> 00:41:58,221
في أول 3 أو 4 شهور كنت قاتلًا.
541
00:41:58,597 --> 00:41:59,701
ماذا تقصد؟
542
00:41:59,951 --> 00:42:01,461
لم أأسر أحدًا.
543
00:42:02,684 --> 00:42:07,541
كان إذا رفع أحدهم يديه مستسلمًا...
لم أأسر أحدًا.
544
00:42:07,816 --> 00:42:13,181
من شدّة الصدمة لم أستطع النسيان.
545
00:42:13,424 --> 00:42:18,661
إذا رفعت فرقة من العرب أيديها،
546
00:42:18,877 --> 00:42:23,421
ورأيتهم حينها، كنت أقتلهم.
547
00:42:23,683 --> 00:42:25,741
كم شخصًا قتلت بهذه الطريقة برأيك؟
548
00:42:27,344 --> 00:42:28,701
لم أحصهم.
549
00:42:30,592 --> 00:42:32,286
لا أدري كم كانوا.
550
00:42:32,646 --> 00:42:37,141
كنت أحمل رشّاشًا بـ250 رصاصة.
551
00:42:38,424 --> 00:42:41,565
لقد أطلقت النار في أثناء قتالي مع الآخرين.
552
00:42:41,751 --> 00:42:43,221
لم أحصهم.
553
00:42:46,371 --> 00:42:49,261
أطلق أحدنا قنبلة.
554
00:42:50,223 --> 00:42:51,949
كان اسمه "موشيه باربالات".
555
00:42:52,299 --> 00:42:55,821
التحقنا بالمدرسة الابتدائية معًا
في "بني براق".
556
00:42:55,988 --> 00:43:04,341
أخذ قنبلة يدوية ورماها في غرفة
وعرب كثيرون أُصيبوا وماتوا.
557
00:43:06,788 --> 00:43:08,661
عندما ذكرت موضوع القنبلة...
558
00:43:10,221 --> 00:43:14,221
إن أخبرتك بالاسم، أستتذكّره؟ "باربالات".
559
00:43:17,643 --> 00:43:19,501
إنه "موشيه باربالات".
560
00:43:21,422 --> 00:43:23,221
"موشيه باربالات"؟
561
00:43:23,561 --> 00:43:26,631
إنه مشاغب ولكنه مقاتل شجاع.
562
00:43:28,442 --> 00:43:30,581
تُحكى عنه جميع أنواع القصص.
563
00:43:31,269 --> 00:43:33,734
قصص... أجل. منذ حينها.
564
00:43:34,222 --> 00:43:37,101
لكن... ولا قصة مميزة.
565
00:43:40,775 --> 00:43:43,021
في "الطنطورة" عمل شيئًا آخر.
566
00:43:44,406 --> 00:43:48,621
أخذ فتاة يافعة وجميلة
567
00:43:49,381 --> 00:43:54,341
وذهب إلى بيت ووضّب مضجعًا وأراد مضاجعتها.
568
00:43:55,428 --> 00:44:00,261
لكنهم أمسكوا به وضربوه وطردوه.
أمّا القنبلة فلا أتذكّرها.
569
00:44:00,821 --> 00:44:03,661
أراد أن يغتصب فتاة. هذا ما أتذكّره.
570
00:44:04,741 --> 00:44:09,781
أتذكّره جيدًا، لقد أخذ فتاة.
571
00:44:07,152 --> 00:44:14,025
{\an8}"صوت (أحمد صالح زراع)،
من سكّان (الطنطورة) سابقًا"
572
00:44:10,180 --> 00:44:16,180
فتاة جميلة من حيث جلسنا
بجانب البيت الكبير.
573
00:44:16,383 --> 00:44:19,581
لقد أرادوا اغتصابها هناك.
574
00:44:20,489 --> 00:44:24,461
فقام عمها وقال: "بِدّي البنت (أريدها)."
575
00:44:24,511 --> 00:44:26,925
فسحب رجلًا سلاحه وقتله في لحظتها.
576
00:44:29,061 --> 00:44:33,741
عادت الفتاة نصف ميتة، كالثياب الممزّقة.
577
00:44:43,004 --> 00:44:46,581
"عندما تتقدّم الكتيبة، يركع العدو لها.
578
00:44:47,597 --> 00:44:50,661
وتقع قُراه في قبضة رفاقنا.
579
00:44:51,084 --> 00:44:55,741
في (قاقون) و(الطنطورة)
ستبذل الكتيبة ما بوسعها
580
00:44:56,322 --> 00:44:59,061
لتدمير العدو، كالهاموش."
581
00:44:59,963 --> 00:45:02,850
لقد تصرفوا بوحشية في "الطنطورة".
كان الوضع فظيعًا.
582
00:45:02,318 --> 00:45:10,641
{\an8}"(يوسف ديامانت)،
جندي في لواء (الإسكندروني)"
583
00:45:02,851 --> 00:45:07,021
كانت "الطنطورة" قرية غنية وبيوتها جميلة.
584
00:45:08,078 --> 00:45:10,641
كان أهلها يعيشون كالأوروبيين.
585
00:45:10,978 --> 00:45:15,021
وكانت نساؤهم يرتدين ملابسَ جميلة.
كانت تلك القرية...
586
00:45:16,178 --> 00:45:19,981
اغتصب رجلٌ منّا فتاةً
في سنّ الـ16 تقريبًا.
587
00:45:20,827 --> 00:45:23,433
أتفهمني؟ ولكن هذا فعل قبيح.
588
00:45:23,483 --> 00:45:26,621
كان هناك رجل، لقد مات، قد كان متوحشًا.
589
00:45:26,751 --> 00:45:31,741
لقد أخذ العرب وقتلهم في التسييجات.
590
00:45:33,000 --> 00:45:35,101
في التسييجات. كانوا في تسييجات.
591
00:45:36,160 --> 00:45:39,981
إنها أماكن مُحاطة بسلك شائك.
جميع الرجال كانوا مُجمّعين.
592
00:45:40,857 --> 00:45:43,141
كانوا جميعًا جالسين على الأرض.
593
00:45:43,586 --> 00:45:48,701
فيظهر أحدٌ ويمسك رشّاشًا ويبدأ يقتلهم.
594
00:45:48,751 --> 00:45:52,061
ثم يملأ المسدس ذخيرة.
595
00:45:53,018 --> 00:45:55,107
لكن هذه لم تكن أفعالنا.
596
00:45:55,407 --> 00:45:58,184
ذلك الرجل وفعله كانا استثنائيَين.
597
00:45:59,821 --> 00:46:01,781
وتم التكتّم عن هذا الحادث.
598
00:46:01,831 --> 00:46:06,698
وبعض الرجال أخذوا قاذفات اللهب
وطاردوا الناس وأحرقوهم.
599
00:46:07,141 --> 00:46:11,941
كان أمرًا مروعًا. ممنوع أن أحكي عنه،
فلن أتحدّث عنه... لأن...
600
00:46:12,947 --> 00:46:15,341
ذلك قد يسبب فضيحة كبرى.
601
00:46:16,252 --> 00:46:18,901
لا أريد التحدث عنه. انتهى النقاش.
602
00:46:19,374 --> 00:46:21,741
لكن هذا حدث. لقد حدث.
603
00:46:33,667 --> 00:46:36,461
إنه يركب حمارًا. كان لديّ حمار هناك أيضًا.
604
00:46:41,584 --> 00:46:42,821
لم يكونوا معي.
605
00:46:43,375 --> 00:46:45,077
لا، لم يكونوا معي.
606
00:46:45,127 --> 00:46:47,127
- لكنك تتذكّر تلك الحمير؟
- نعم.
607
00:46:52,178 --> 00:46:57,021
كان هناك العديد من الضحايا العرب
وقد كانوا متناثرين كالقمامة.
608
00:46:54,503 --> 00:47:03,958
{\an8}"(يعكوف هللي)،
جندي في لواء (الإسكندروني)"
609
00:46:57,431 --> 00:47:00,941
لم ينظر أحدنا إليهم.
610
00:47:01,242 --> 00:47:05,181
كانوا في الشوارع والطرق وبين البيوت.
611
00:47:05,631 --> 00:47:07,231
كانوا متناثرين في كل مكان.
612
00:47:07,981 --> 00:47:12,021
لا أتذكّر إن حُرقت جواثمهم،
ولكنني أعرف أنها أُبعدت.
613
00:47:12,071 --> 00:47:15,781
ماذا عن دفنهم؟ من دفنهم؟
614
00:47:16,294 --> 00:47:18,341
ضحايا العرب؟
615
00:47:20,171 --> 00:47:24,421
لم ننتظر لنعرف.
لقد جمعوا جواثمهم ولم ننتظر لنعرف.
616
00:47:24,823 --> 00:47:29,978
عربة يشدّها بغلان أخذت جواثمهم
617
00:47:31,311 --> 00:47:32,781
إلى المقبرة.
618
00:47:33,098 --> 00:47:34,741
أتتذكّرهم يُدفنون هناك؟
619
00:47:34,741 --> 00:47:36,791
- لا، بتاتًا. لم أحضر جنازتهم.
- هل حفروا...
620
00:47:36,841 --> 00:47:39,781
لا، ذلك لا يعنيني بشيء.
621
00:47:40,240 --> 00:47:45,996
{\an8}"لقاء (تيدي) مع (موتل سوكولر)،
مرشد للقوات من (زخرون يعكوف)"
622
00:47:42,941 --> 00:47:45,416
لنرجع إلى الصورة ونختتم اللقاء هناك.
623
00:47:45,643 --> 00:47:52,421
الصورة التي فيها كان الجميع مجموعًا
بجانب البيت أو المصنع.
624
00:47:54,764 --> 00:47:56,341
لم يكن الرجال هناك.
625
00:47:58,191 --> 00:47:59,741
- بحلول انتهاء الحرب.
- نعم؟
626
00:47:59,791 --> 00:48:04,282
عندما أخذوا الرجال
بقت النساء والأطفال والشيوخ.
627
00:48:04,332 --> 00:48:06,154
كم بقوا في القرية؟
628
00:48:06,613 --> 00:48:08,061
نحو يوم أو يومين.
629
00:48:09,037 --> 00:48:12,021
- مع كل الجثث و...
- بخصوص الجثث،
630
00:48:12,314 --> 00:48:16,541
جلبت بعد يومين
أناسًا من قرية "الفريديس" ودفنوهم.
631
00:48:18,669 --> 00:48:25,501
هل بقت العائلات في القرية
والجثث متناثرة من حولهم؟
632
00:48:25,551 --> 00:48:27,301
والجثث متناثرة من حولهم، نعم.
633
00:48:30,415 --> 00:48:34,101
أنا من مواليد "الطنطورة" عام 1935.
634
00:48:35,036 --> 00:48:40,621
{\an8}"(مصطفى نصري)، من سكّان (الفريديس)،
وُلد في (الطنطورة)"
635
00:48:36,964 --> 00:48:40,061
ظللنا في "الطنطورة" حتى عام 1948.
636
00:48:40,958 --> 00:48:44,022
إلى أن احتلّوا القرية.
637
00:48:44,820 --> 00:48:49,872
جلبوا الأولاد والنسوان وجمعوهم عند الجامع،
638
00:48:50,652 --> 00:48:54,770
وأرسلوا الرجال الذين كانوا على قيد الحياة
إلى المعتقل.
639
00:48:54,770 --> 00:48:57,466
وجمعوا جثث الرجال المقتولين
640
00:48:58,253 --> 00:49:03,701
وكوّموهم في عربة.
641
00:49:04,218 --> 00:49:09,663
بالصدفة كنت واقفًا ورأيت جثتي أبي وأخي
642
00:49:10,016 --> 00:49:12,213
بين الجثث الأخرى.
643
00:49:13,288 --> 00:49:15,063
كانت الجثث مُكوّمة عند حفرة.
644
00:49:15,928 --> 00:49:20,221
سألت الرجل الذي كان واقفًا
فقال لي إنهم سيدفنونهم في الحفرة.
645
00:49:20,606 --> 00:49:23,181
فسألته: "هل سيدفنونهم كلّهم
في حفرة واحدة؟"
646
00:49:23,372 --> 00:49:29,096
أجابني: "على الأقل دفنوهم،
بدلًا من أن تأكلهم الحيوانات أو الطيور."
647
00:49:32,221 --> 00:49:34,221
- مرحبًا يا سيد "سوكولر".
- مرحبًا.
648
00:49:34,262 --> 00:49:36,261
- هل تسمح لي بدعوتك "موتل"؟
- نعم.
649
00:49:36,823 --> 00:49:37,943
- هل نبدأ؟
- حسنًا.
650
00:49:37,993 --> 00:49:41,821
قال لي رجلان يوم السبت أن أنضم إليهما.
651
00:49:42,281 --> 00:49:46,661
فسألتهما عن السبب.
أجاباني: "يجب أن ندخل (الطنطورة) الليلة."
652
00:49:47,371 --> 00:49:52,796
بقينا هناك بضعة أيام
ثم كان علينا دفن الموتى، فدفنّاهم.
653
00:49:52,796 --> 00:49:58,141
أخذت عمّالًا من "الفريديس" ودفنّاهم.
654
00:49:58,707 --> 00:49:59,941
كم كان عدد القتلى؟
655
00:50:00,686 --> 00:50:03,181
لقد دفنت ما بين 270 و280 جثة.
656
00:50:05,485 --> 00:50:08,591
عدت بعد يومين وكانوا مكوّنين تلة بالجثث.
657
00:50:09,285 --> 00:50:12,541
انتفخت الجثث، ثم انخفضت.
658
00:50:21,499 --> 00:50:23,941
"سوكولر" ذلك مخبول تمامًا.
659
00:50:25,083 --> 00:50:32,621
أتعرف كم إيحاءًا ذاتيًا
وقصة ملفّقة ورواية وهمية
660
00:50:27,826 --> 00:50:35,319
{\an8}"الأستاذ (يؤاف غيلبر)،
أستاذ في جامعة (حيفا)"
661
00:50:32,991 --> 00:50:35,319
جمع في خلال الخمسين عامًا الماضية؟
662
00:50:36,962 --> 00:50:43,581
المسألة هي ما نسبة مختلف أنواع مصادره؟
663
00:50:44,351 --> 00:50:48,381
أنا متشدد في هذه المسألة.
664
00:50:48,688 --> 00:50:50,541
فأنا لا أصدق الشهود.
665
00:50:51,586 --> 00:50:58,221
و90 بالمئة أو أكثر من رسالة "تيدي"
666
00:50:58,471 --> 00:51:00,271
استندت إلى أدلة شفهية.
667
00:51:01,101 --> 00:51:03,981
والذي هو جيد للتراث وليس التاريخ.
668
00:51:04,947 --> 00:51:12,181
عمليًا، ارتكب "تيدي"
كل المصائب في أثناء جمعه الأدلة.
669
00:51:12,636 --> 00:51:18,625
لقد خلط بين أقوال محادثيه وما كتبه وأفكاره
670
00:51:18,851 --> 00:51:21,741
كأنه يُعدّ سلطة بها،
وصار مستحيلًا التفريق بينها.
671
00:51:22,873 --> 00:51:25,141
لكنك لم تسمع الأشرطة الصوتية
التي باللغة العبرية...
672
00:51:25,191 --> 00:51:26,461
لا، لا.
673
00:51:28,818 --> 00:51:32,181
كان البحث مليئًا بالأخطاء.
674
00:51:33,134 --> 00:51:38,661
أرى أن طالبًا كتب بحثًا
بهذه القذارة والرداءة
675
00:51:38,922 --> 00:51:44,141
ينبغي أن يُفصل من الجامعة
ولا يحق له الدفاع عن نفسه.
676
00:51:49,262 --> 00:51:53,522
"أُجبر (تيدي) على التوقيع على خطاب اعتذار
677
00:51:53,572 --> 00:51:59,221
نصّه أنه لم تُرتكب مجزرة في (الطنطورة)"
678
00:52:07,879 --> 00:52:13,621
"وبعد فترة قصيرة،
طلب سحب توقيعه ومواصلة المحاكمة
679
00:52:13,861 --> 00:52:18,020
لكن القاضية (درورا بيلبل) رفضت"
680
00:52:20,629 --> 00:52:23,141
"وأنهت جامعة (حيفا)
مسيرة (تيدي) الأكاديمية
681
00:52:23,191 --> 00:52:28,421
بسلبها منه الحق في الحصول على لقب بحثي"
682
00:52:30,754 --> 00:52:36,754
"حُذفت رسالته من المكتبات الجامعية"
683
00:52:38,761 --> 00:52:39,775
خطاب الاعتذار:
684
00:52:40,561 --> 00:52:45,021
"أود أن أوضح أنه بعد إعادة النظر في الأمور
685
00:52:45,356 --> 00:52:49,901
تبيّن لي أنه، بلا شكّ، لا أساس للادعاء
686
00:52:49,951 --> 00:52:54,101
بأن أناسًا قُتلوا في "الطنطورة"
بعد استسلام القرية.
687
00:52:54,338 --> 00:53:01,181
أود أن أوضح أن ما كتبته
يبدو أنه قد أُسيء فهمه،
688
00:53:01,231 --> 00:53:05,421
وأسحب أي استنتاج توصّلت إليه في البحث
689
00:53:05,544 --> 00:53:12,701
فيما يتعلق بوقوع المجزرة
ومقتل أشخاص عُزّل وغير مُسلّحين.
690
00:53:12,866 --> 00:53:14,751
توقيع: (تيدي كاتس)."
691
00:53:18,971 --> 00:53:21,621
ارتكبت شتّى الأخطاء في حياتي.
692
00:53:21,785 --> 00:53:27,765
لكن على ما يبدو أن أكبر خطأ ارتكبته
كان تحرير ذلك الاعتذار.
693
00:53:29,044 --> 00:53:33,881
وبالطبع أنا نادم كثيرًا على هذا حتى اليوم.
694
00:53:35,349 --> 00:53:41,661
عرفت لاحقًا أنه جرى
اجتماع في مكتب المحامي "آردنيست"
695
00:53:41,711 --> 00:53:48,221
مع "تيدي كيتس" وزوجته ومحامين آخرين
والمحامي الذي مثّله في البداية "أطلس".
696
00:53:48,271 --> 00:53:49,981
ومن لم يحضر؟ أنا.
697
00:53:50,463 --> 00:53:56,878
اجتمعوا من دوني مع شخص
يعرفون أنني أدافع عنه وأنني محاميه
698
00:53:56,928 --> 00:54:02,741
ومنعوه من أن يطلب مني
الحضور إلى ذلك الاجتماع المسائي.
699
00:54:02,791 --> 00:54:07,181
كيف تصف هذا بغير "أخذه رهينة"؟
700
00:54:07,898 --> 00:54:09,231
إنه فعل شائن.
701
00:54:09,390 --> 00:54:13,930
إنها وصمة عار للواء "الإسكندروني".
702
00:54:13,981 --> 00:54:17,221
أهكذا تحمون سمعتكم؟
703
00:54:22,039 --> 00:54:25,674
بعد إسقاط الدعوى قال لي:
704
00:54:26,027 --> 00:54:30,301
"ساعدني، لا أستطيع العيش بهذا.
ألغ الاتفاق."
705
00:54:30,351 --> 00:54:35,861
طلبنا إلغاء الاتفاق،
وكان ليُلغى لولا رفض القاضية.
706
00:54:35,861 --> 00:54:40,101
طلبنا استئنافًا من المحكمة العليا،
والذي رُفض بدوره أيضًا.
707
00:54:40,151 --> 00:54:46,861
وفي النهاية، كان "تيدي كاتس"
في مواجهة مجموعة كاملة ترغب في دفنه.
708
00:54:46,911 --> 00:54:51,701
دفن القضية وربما حتى دفنه شخصيًا معها.
709
00:54:57,594 --> 00:55:00,751
كان ينبغي للجامعة أن تقول للمحكمة:
710
00:55:01,013 --> 00:55:05,661
"مع كامل احترامنا،
لكن هذه المسألة هي جدال أكاديمي."
711
00:55:05,791 --> 00:55:12,181
لكن هل يصل الأمر لدرجة
حذف رسالة "تيدي كاتس" من رفوف المكتبة؟
712
00:55:12,231 --> 00:55:19,804
{\an8}"الأستاذ (آفنير جلعادي)،
أستاذ في جامعة (حيفا)"
713
00:55:12,231 --> 00:55:20,941
على رفوف المكتبة يوجد كتاب "كفاحي"
لـ"هتلر"، رغم اختلاف محتوى كلا الكتابين.
714
00:55:21,138 --> 00:55:22,991
نقص أن يحرقوا رسالته.
715
00:55:24,325 --> 00:55:29,492
عندما تنحاز الجامعة
لدعم المدّعين في المحكمة
716
00:55:29,492 --> 00:55:36,181
ولا تدعم بشكل قاطع صاحب الرسالة وأستاذه
717
00:55:36,231 --> 00:55:43,981
فهذا انحراف
عن المبادئ الأكاديمية الأساسية.
718
00:55:44,391 --> 00:55:46,619
وهذا، في الواقع، كان تصرّف الجامعة.
719
00:55:46,786 --> 00:55:53,581
كان هدفهم هو إسكاته،
بسبب ما عبّر عنه في رسالته.
720
00:55:54,175 --> 00:55:57,621
وذلك كان الثمن الذي دفعه.
721
00:55:58,758 --> 00:56:03,381
صار فجأة كارهًا لـ"إسرائيل".
722
00:56:04,429 --> 00:56:08,581
رجلًا غير مرغوب فيه في هذه الدولة.
رجلًا مثيرًا للفتنة.
723
00:56:09,066 --> 00:56:11,661
كان وقتًا عصيبًا وفظيعًا.
724
00:56:14,376 --> 00:56:17,901
ثم بدأت مكالمات التهديد.
725
00:56:18,373 --> 00:56:24,373
بدأ أولادنا يَطلقّون مكالماتٍ عن أبيهم.
726
00:56:25,468 --> 00:56:30,021
"سنقضي عليكم. سنريكم. من تكونون؟"
727
00:56:30,402 --> 00:56:31,621
ذلك كان مخيفًا.
728
00:56:33,200 --> 00:56:35,101
كأن الدولة كلها ضدك.
729
00:56:35,961 --> 00:56:40,425
{\an8}"(هيلل كوهين)،
أستاذ في قسم دراسات الإسلام و(الشرق الأوسط)
في الجامعة العبرية في (القدس)"
730
00:56:38,486 --> 00:56:44,621
أرى أن المجتمعات لا تحبّ
التعامل مع الجزء المظلم من تاريخها.
731
00:56:45,044 --> 00:56:49,301
لا يسعنا تصوّر مُدرّس للصف الرابع
يدخل الفصل ويقول:
732
00:56:49,351 --> 00:56:55,101
"مرحبًا يا أولاد، نحن شعب قاتل أو شعب
رحّل السكّان الأصليين كي يقيم دولته."
733
00:56:55,204 --> 00:56:58,780
كل شعب يحكي لنفسه قصة تبرر سلوكه وأفعاله
734
00:56:59,213 --> 00:57:04,141
وأن أفعالنا السيئة والضارة كلها
735
00:57:04,233 --> 00:57:06,781
صدرت منّا لأننا أُجبرنا وليس لأننا أردنا.
736
00:57:06,831 --> 00:57:09,541
لهذا ينزعجون عند قول كلام مختلف.
737
00:57:12,211 --> 00:57:13,861
في الحرب يحدث كل شيء.
738
00:57:14,244 --> 00:57:18,741
خذ الأمريكيين على سبيل المثال.
ماذا فعلوا في "فيتنام"؟
739
00:57:19,786 --> 00:57:22,781
لقد ألقوا الأسرى من الطائرات المروحية.
740
00:57:24,752 --> 00:57:28,701
لا يمكنك قول هذا للأمريكيين.
741
00:57:29,291 --> 00:57:35,741
لن تقوله لأن "أمريكا"
لن تسامحك على قول شيء كهذا.
742
00:57:37,618 --> 00:57:42,887
في رأيي، نحن شعب طهور.
743
00:57:43,420 --> 00:57:47,261
صدقني، نحن شعب طهور. كنّا شعب لطيف.
744
00:57:47,768 --> 00:57:49,311
وعطوف.
745
00:57:51,231 --> 00:57:53,461
وكنّا نتّسم بأخلاقنا الحسنة.
746
00:57:53,981 --> 00:57:57,261
الكثيرون ممن تواصلوا معنا قالوا:
747
00:57:58,129 --> 00:58:02,581
"اسمع، نعلم أن المجزرة وقعت
ولكن لماذا تكلّمت؟
748
00:58:03,315 --> 00:58:05,221
لماذا تكلّمت عنها؟
749
00:58:06,500 --> 00:58:09,141
هذا غير ضروري. أجل، لقد وقعت."
750
00:58:10,502 --> 00:58:15,221
"إنك تدمّر سمعة الدولة."
751
00:58:15,585 --> 00:58:17,271
الكثيرون قالوا هذا.
752
00:58:19,834 --> 00:58:23,535
لو أدليت بشهادتي هناك،
لحصل على لقبه البحثي.
753
00:58:24,720 --> 00:58:25,893
أتفهم؟
754
00:58:26,240 --> 00:58:28,941
لحصل على لقبه البحثي، ولكن...
755
00:58:29,085 --> 00:58:30,478
تم إسكاته.
756
00:58:30,585 --> 00:58:32,701
- اسمه "تيدي".
- "تيدي"، أجل.
757
00:58:32,751 --> 00:58:36,461
تم إسكاته. أجل، تم إسكاته.
لقد خسر في هذه القضية.
758
00:58:37,085 --> 00:58:42,181
لكنه كتب شيئًا لم يدعمه أحد فيه.
759
00:58:42,658 --> 00:58:45,215
- لكنه قال الحقيقة.
- أجل، قالها.
760
00:58:46,495 --> 00:58:47,621
لقد قال الحقيقة.
761
00:58:48,492 --> 00:58:54,741
لكنهم أنكروها. وسألوا "هينيو"
وسألوني وسألوا غيرنا.
762
00:58:54,750 --> 00:58:56,650
كانت إجابتنا "لا أعرف، لم أسمع".
763
00:58:56,801 --> 00:58:59,641
- لكن الجميع كان يعلم؟
- قطعًا كان الجميع يعلم.
764
00:58:59,794 --> 00:59:00,921
كان الجميع يعلم.
765
00:59:06,285 --> 00:59:10,821
نظرة "إسرائيل" لنفسها
على أنها مجتمع أخلاقي
766
00:59:09,255 --> 00:59:14,901
{\an8}"الأستاذ (إيلان بابي)،
أستاذ في جامعة (حيفا)"
767
00:59:10,871 --> 00:59:13,821
لم أر لها مثيل في أي مكان آخر في العالم.
768
00:59:13,871 --> 00:59:17,773
أقصد مدى أهمية كونهم استثنائيين.
"نحن شعب الله المختار."
769
00:59:18,106 --> 00:59:23,602
جزء من الهوية الإسرائيلية هي
نظرتهم لأنفسهم على أنهم شعب أخلاقي متميز.
770
00:59:23,652 --> 00:59:27,461
لقد نشأت على أن جيشنا هو
"الجيش الأكثر أخلاقية في العالم."
771
00:59:27,511 --> 00:59:34,061
وأرى أنه يُصعب على الإسرائيليين
الاعتراف بأنهم ارتكبوا جرائم حرب.
772
00:59:34,784 --> 00:59:40,741
لأن المشروع الصهيوني
يعاني في الأساس من مشكلة.
773
00:59:41,990 --> 00:59:43,727
إنها مأساة.
774
00:59:44,447 --> 00:59:48,381
اضطر اليهود إلى الهرب من "أوروبا"
بحثًا عن ملاذ آمن.
775
00:59:48,897 --> 00:59:54,781
لكن لا يمكن خلق ملاذ آمن بخلق كارثة للغير.
776
01:00:09,216 --> 01:00:13,110
"دُمّرت مئات المدن والقرى الفلسطينية
في عام 1948"
777
01:00:13,160 --> 01:00:18,702
"صار 750 ألف فلسطيني على الأقل لائجيين"
778
01:00:23,921 --> 01:00:32,841
"إلى يومنا هذا، النكبة هي من المواضيع
الممنوع التحدث عنها في المجتمع الإسرائيلي"
779
01:00:35,651 --> 01:00:39,861
قاتلنا كل قرية قاتلتنا.
780
01:00:40,738 --> 01:00:45,492
على طول الطريق إلى "حيفا" قاتلتنا القرى.
781
01:00:45,892 --> 01:00:52,019
فكان الهدف في كل هذه القرى
هو قتالهم كي يغادروا.
782
01:00:52,306 --> 01:00:54,541
فهربوا دون قتال.
783
01:00:55,738 --> 01:00:58,461
لقد هربوا دون قتال أو أي شيء.
784
01:00:59,704 --> 01:01:03,051
حينما دخلنا القرى،
كان لا يزال هناك خبز بيتا ساخن.
785
01:01:03,731 --> 01:01:05,101
هل هجّرناهم؟
786
01:01:05,531 --> 01:01:09,261
لقد قاتلنا. نحن لم نهجّر أحدًا.
ومن هرب، فقد هرب.
787
01:01:15,234 --> 01:01:20,719
{\an8}"صوت (موشيه بيليد)،
قائد كتيبة في لواء (غولاني)"
788
01:01:17,353 --> 01:01:20,541
في أثناء عملية احتلال "الجليل"
التي أُجريت بعد فترة قصيرة.
789
01:01:20,591 --> 01:01:24,499
قابلنا قريتين عربيتين، لا أتذكّر
أيهما كانت درزية وأيهما كان عربية.
790
01:01:24,549 --> 01:01:26,117
"نحف" و"ساجور".
791
01:01:26,357 --> 01:01:30,901
دمرنا واحدة ولم نلمس الأخرى.
792
01:01:30,951 --> 01:01:33,218
لم نلمس شعرة من رؤوس أهلها.
793
01:01:33,898 --> 01:01:35,268
ماذا تعني بـ"دمرنا"؟
794
01:01:35,871 --> 01:01:37,141
دعك منها.
795
01:01:37,751 --> 01:01:39,181
أدعني منها؟
796
01:01:39,404 --> 01:01:46,141
كان ذلك حينما قال "بن غوريون" إن علينا
فعل ما بوسعنا ليهرب العرب إلى "الجليل".
797
01:01:47,004 --> 01:01:52,501
فضربناهم وأحرقناهم
وفعلنا بهم كل شيء كي يهربوا.
798
01:01:53,388 --> 01:01:58,781
الآن الأمر متروك لضمير كل شخص وتفسيراته.
799
01:01:59,427 --> 01:02:04,021
ركّزت في معظم المعارك
على احتلال القرى العربية.
800
01:02:04,308 --> 01:02:08,381
دائمًا ما كان يصدر
"بن غوريون" أمرًا بتهجيرهم.
801
01:02:09,188 --> 01:02:11,041
وتنفيذًا لأوامره، كنّا نهجّرهم.
802
01:02:12,599 --> 01:02:17,930
"اللد" و"الرملة" و"الطنطورة"
هجرّنا أهلها منها.
803
01:02:17,980 --> 01:02:21,996
لا شكّ أن الناس هجّرتهم. لقد هجّرهم أحد.
804
01:02:22,451 --> 01:02:29,141
كنا ندخل القرية ونهجّر أهلها تلقائيًا.
805
01:02:29,395 --> 01:02:32,741
كانت تأتي حافلات وتأخذهم بعيدًا.
806
01:02:34,907 --> 01:02:37,901
حينما كنّا نحتل قرية،
كانت الجرّارات تدمّرها.
807
01:02:38,594 --> 01:02:39,951
كانت تمحيها من الوجود.
808
01:02:40,061 --> 01:02:41,861
لم يكن يتبقى شيء منها.
809
01:02:41,942 --> 01:02:45,821
لماذا؟ لأنهم لم يريدوا أن يعود أحد
أو أن يتركوا أثرًا من القرية.
810
01:02:54,770 --> 01:02:59,271
التطهير العرقي، وهو ما حدث هنا،
يتم تنفيذه على هذا النحو بالضبط.
811
01:02:59,321 --> 01:03:04,221
لا خطة كبيرة
أو قيادة عُليا من "بن غوريون".
812
01:03:04,856 --> 01:03:07,741
كل ما فعله هو التأكّد من أن الناس يفهمون
813
01:03:07,791 --> 01:03:12,302
أنه كلما قلّ عدد العرب في الدولة اليهودية
كان أفضل.
814
01:03:12,595 --> 01:03:17,381
كما تعرف، لا يوجد كتيب إرشادات
لتنفيذ التطهير العرقي.
815
01:03:17,431 --> 01:03:22,261
لا يوجد دليل لتنفيذ التطهير العرقي.
816
01:03:22,527 --> 01:03:29,862
إن تمكنت من جعلهم يغادرون
بتخويفهم بقصص الرعب قبل دخولك بيومين،
817
01:03:30,485 --> 01:03:31,701
فمقبول.
818
01:03:31,751 --> 01:03:36,984
وإن لم ينجح التخويف معهم
وقتلت اثنين منهم أو ثلاثة فغادروا،
819
01:03:37,022 --> 01:03:38,175
فقد أحسنت عملًا.
820
01:03:38,225 --> 01:03:42,821
وإن لم ينجح القتل بسبب مقاومتهم
وارتكبت مجزرة، فأحسن بها.
821
01:03:48,116 --> 01:03:51,556
إنه لمذهل أن "بن غوريون" فهم مبكرًا
822
01:03:51,655 --> 01:03:57,644
أن ربما ما حدث لأولئك
الـ750 أو 800 ألف فلسطيني في عام 1948
823
01:03:53,897 --> 01:04:04,609
{\an8}"الأستاذ (شاي حزكاني)،
مؤرخ وأستاذ في جامعة (ميريلاند)،
في (كوليج بارك) في (الولايات المتّحدة)"
824
01:03:58,316 --> 01:04:04,609
سيكون القضية الأساسية
التي ستشغل دولة "إسرائيل" طوال سنواتها.
825
01:04:06,185 --> 01:04:10,501
لكنه في أواخر الخمسينات
جعل من تلك الواقعة مشروع دولة.
826
01:04:12,939 --> 01:04:19,284
قال: "أريد دراسة مكتوبة تثبت أن العرب
غادروا بمحض إرادتهم
827
01:04:19,334 --> 01:04:22,191
وأن الجيش الإسرائيلي لم يهجّرهم."
828
01:04:22,298 --> 01:04:25,901
قد وجدتُ رسائل تتعلّق بكتابة الدراسة.
829
01:04:26,412 --> 01:04:32,061
أحد المؤرّخين الذين تواصل معهم
"بن غوريون" لإجراء الدراسة كتب:
830
01:04:32,214 --> 01:04:37,061
"طلبت مني كتابة دراسة تُثبت
أن الفلسطينيين غادروا بمحض إرادتهم
831
01:04:37,159 --> 01:04:39,222
بناءً على طلب من زعيمهم."
832
01:04:39,272 --> 01:04:44,981
لم أجد أي رسالة مكتوب فيها:
"كتبت الدراسة التي تظهر واحد اثنين ثلاثة."
833
01:04:46,878 --> 01:04:51,061
طالب "بن غوريون" بكتابة التاريخ
834
01:04:51,111 --> 01:04:58,061
وإنشاء رواية موثّقة مزعومة تُظهر أن
الفلسطينيين غادروا بمحض إرادتهم.
835
01:05:01,507 --> 01:05:05,621
في عام 1988،
احتفلنا بالذكرى الأربعين ل"حرب الاستقلال".
836
01:05:05,633 --> 01:05:09,981
وكان من المقرر أن ينشر أرشيف الجيش
الإسرائيلي الوثائق التاريخية عن الحرب.
837
01:05:05,633 --> 01:05:15,337
{\an8}"(آدم راز)، مؤرخ ويعمل في معهد (عكفوت)"
838
01:05:10,344 --> 01:05:14,629
اجتمع ناس في الأرشيف وقالوا:
"لا نستطيع نشر كل شيء دفعة واحدة."
839
01:05:14,823 --> 01:05:17,175
وكتبوا وثيقة سياسية
840
01:05:17,225 --> 01:05:21,661
توضّح بالتفصيل معايير الوثائق التاريخية
التي نكشف عنها والتي لا نكشف عنها.
841
01:05:23,150 --> 01:05:29,768
على سبيل المثال، رفضت الدولة
نشر أي مواد تشير إلى "تهجير العرب".
842
01:05:30,458 --> 01:05:33,161
أو "إخلاء التجمّعات السكّانية
وإجلاء سكّانها".
843
01:05:33,697 --> 01:05:39,901
أو، وهذه المفضلة لديّ، "سلوك عنيف تجاه
الأسرى ينتهك معايير اتفاقية (جنيف)".
844
01:05:40,964 --> 01:05:45,456
أو "سلوك عنيف وأفعال وحشية
تجاه السكّان العرب
845
01:05:45,603 --> 01:05:51,524
مثل القتل خارج ساحات المعركة
والاغتصاب وعمليات السلب والنهب
846
01:05:51,804 --> 01:05:54,322
وأي مواد قد تُضرّ بصورة الجيش الإسرائيلي
847
01:05:54,322 --> 01:05:57,515
وتُظهره على أنه جيش احتلال
يفتقر إلى القيم الأخلاقية".
848
01:06:00,003 --> 01:06:01,741
ماذا نفهم من هذا؟
849
01:06:02,150 --> 01:06:06,610
نفهم أن دولة "إسرائيل" تريد،
بأي وسيلة ممكنة،
850
01:06:06,661 --> 01:06:09,621
حماية الأسطورة المؤسَّسة لـ"إسرائيل".
851
01:06:09,671 --> 01:06:14,181
أسطورة أننا الجيش والمجتمع
الأكثر أخلاقية في العالم.
852
01:06:14,271 --> 01:06:17,781
ذلك هو أساس رواية الصهيونية.
853
01:06:17,884 --> 01:06:22,941
فالمتبقي في الأرشيف للعامة
يكون المواد التي مرّت بهذه الفلترة.
854
01:06:22,991 --> 01:06:29,181
فقط المواد التي تنفي
تهجير وترحيل السكّان وتدمير القرى.
855
01:06:29,726 --> 01:06:33,227
والآن لا بد من قول إن هذا التاريخ محض كذب.
856
01:06:33,277 --> 01:06:39,421
والدولة تفهم ذلك
وتستثمر أموالًا طائلة في منع الناس،
857
01:06:39,421 --> 01:06:41,261
ليس من الخارج،
858
01:06:41,774 --> 01:06:44,228
بل تمنع شعبها من معرفة حقيقة ماضيه.
859
01:06:47,374 --> 01:06:51,019
"(هيلل كوهين)،
أستاذ في قسم دراسات الإسلام و(الشرق الأوسط)
في الجامعة العبرية في (القدس)"
860
01:07:00,801 --> 01:07:06,501
في الصباح التالي ليوم المعركة،
جُمعت النساء والأطفال عند مدخل القرية،
861
01:07:06,660 --> 01:07:11,821
جنوب المقبرة
ومن هناك طُردوا إلى "الفريديس".
862
01:07:14,486 --> 01:07:16,998
في "الفريديس" لم يكن لديهم طعام كافٍ
ولم يستطيعوا توفير الطعام لأنفسهم.
863
01:07:17,048 --> 01:07:20,018
وبعد أسبوعين أو ثلاثة
صُدر قرار بترحيلهم شرقًا.
864
01:07:21,294 --> 01:07:25,622
قضية السكّان العرب
في الأراضي التي تحتلّها القوات اليهودية
865
01:07:25,928 --> 01:07:28,410
تزداد صعوبة، فما العمل بهؤلاء البشر؟
866
01:07:28,770 --> 01:07:31,066
وعندما يتعلّق الأمر بـ"الطنطورة"،
تأتي مشكلة أخرى.
867
01:07:31,866 --> 01:07:36,941
فهم يعرفون ويتذكّرون ما حدث في القرية.
868
01:07:37,288 --> 01:07:41,638
بين "تل أبيب" وحيفا" سرٌ غير مرغوب فيه.
869
01:07:42,526 --> 01:07:46,221
ألفٌ يعرفونه الآن
يعني مائة ألف يعرفونه في الأجيال القادمة.
870
01:07:46,627 --> 01:07:48,503
يُحبّذ ألّا يكونوا هؤلاء بيننا.
871
01:07:50,614 --> 01:07:55,079
هذه المقالة من صحيفة "معاريف"
بتاريخ 20 يونيو 1948.
872
01:07:56,128 --> 01:08:00,021
"كان هناك شيوخ لا حول لهم ولا قوة
على وشك الموت،
873
01:08:00,529 --> 01:08:04,941
صبي ساقاه مشلولتان وآخر يداه مقطوعتان،
874
01:08:05,496 --> 01:08:08,221
ومرضى كانوا يحتضرون.
875
01:08:09,394 --> 01:08:13,541
كانت إحدى النساء تحمل طفلها بذراع
وتحمل أمها المُسنّة بيدها الأخرى.
876
01:08:14,023 --> 01:08:16,697
لم تستطع أمها مواكبة خطواتهم،
877
01:08:16,747 --> 01:08:20,981
فصرخت وتوسّلت ابنتها أن تتمهّل
ولكنها لم تفعل.
878
01:08:21,465 --> 01:08:26,436
وفي النهاية انهارت العجوز على الطريق
ولم تقدر على الحراك.
879
01:08:26,811 --> 01:08:32,811
شدّت الابنة شعرها، ومزّقت فستانها بغضب
خوفًا من أن لا تصل في الموعد.
880
01:08:33,391 --> 01:08:36,892
والأدهى من ذلك
كان للأمهات والجدّات اليهوديات
881
01:08:37,459 --> 01:08:41,661
اللواتي قطعن الطُرق هكذا
تحت غطاء السفّاكين."
882
01:08:44,937 --> 01:08:47,101
لا يمكن لأي يهودي عدم فعل هذه المقارنة
883
01:08:47,730 --> 01:08:51,581
وبالتأكيد ليس في عام 1948 حينما كانت الطرق
الأوروبية لا تزال مليئة باللاجئين اليهود.
884
01:08:52,147 --> 01:08:56,181
لكن الصحفي جزع من المقارنة فتابع:
885
01:08:56,347 --> 01:09:00,781
"من الواضح أن لا مجال لهكذا مقارنة،
فهذا المصير هم جلبوه على أنفسهم."
886
01:09:01,146 --> 01:09:05,351
لقد قارن وكتب: "لا مجال لهكذا مقارنة".
887
01:09:05,578 --> 01:09:08,421
لم كتبها إذًا ما دام لا مجال لها؟
888
01:09:09,084 --> 01:09:12,461
لأنه فهم أنه إلى حدٍّ ما،
لا مجال فعلًا لهكذا مقارنة.
889
01:09:13,723 --> 01:09:19,497
حينما تقرر إجلاء لاجئي "الطنطورة"
من "الفريديس" إلى ما وراء حدود دولتنا،
890
01:09:20,357 --> 01:09:24,861
تضمّن القرار تنفيذه
على أنه حدث علاقات عامة.
891
01:09:27,631 --> 01:09:30,941
وإجراء حدث علاقات عامة
يعني دعوة صحفيين إسرائيليين
892
01:09:30,991 --> 01:09:34,141
وصحفيين أجانب وصانعي أفلام
893
01:09:34,423 --> 01:09:36,861
والذي كان نادرًا حينئذ.
894
01:09:37,236 --> 01:09:42,061
لقد أتقنوا إخراج الحدث
بغرض عرضه إلى العالم أجمع.
895
01:09:43,035 --> 01:09:44,701
هذا مختار قرية "الفريديس".
896
01:09:48,957 --> 01:09:53,150
"كان مسؤولو الصليب الأحمر يمسكون طفلًا
بين الحين والآخر والمصوّرون يصوّرون
897
01:09:53,355 --> 01:09:57,981
وهذا العمل الإنساني نراه أيضًا
في وثائقي (مترو غولدوين ماير)."
898
01:09:59,089 --> 01:10:01,727
{\an8}"(فلسطين)،
شفقة وعنف في الأرض المقدّسة في الهدنة"
899
01:09:59,427 --> 01:10:04,381
الحافلات التي يديرها الصليب الأحمر
تنقل اللاجئين العرب من الأراضي الإسرائيلية
900
01:10:04,541 --> 01:10:06,901
عبر المنطقة المنزوعة السلاح.
901
01:10:07,086 --> 01:10:08,861
معظمهم من النساء والأطفال.
902
01:10:09,085 --> 01:10:13,021
وهذا مثال على ترحيل السكّان في "فلسطين".
903
01:10:19,043 --> 01:10:24,421
الصورة الظاهرة هي أن قصة
اللاجئين الفلسطينيين ليست فظيعة،
904
01:10:24,471 --> 01:10:26,701
فهناك نظام ومنطق.
905
01:10:26,958 --> 01:10:29,748
وكأننا نقول إن ليس لدينا
أي حساب لنصفّيه مع "الطنطورة"
906
01:10:29,748 --> 01:10:33,425
وليس لدى أهلها أي حساب لتصفيته معنا،
وانظروا كيف نحسن معاملتهم.
907
01:10:47,416 --> 01:10:52,061
كان طاقم عمل "إم جي إم" في "الطنطورة"
قبل الحدث بيوم أو يومين.
908
01:10:52,809 --> 01:10:56,581
اللقطات التي صوروها هناك لم تُعرض
في المقطع النهائي للوثائقي.
909
01:10:56,621 --> 01:11:00,261
لكننا حصلنا على اللقطات الأصلية.
910
01:11:02,022 --> 01:11:07,261
في هذه اللقطات نرى عرضًا
لمعركة "الطنطورة".
911
01:11:08,872 --> 01:11:12,741
لا نرى السكّان الأصليين
ولا نرى إطلاق النار على الجنود.
912
01:11:14,086 --> 01:11:20,421
ما نراه هو قرية مهجورة
وإعادة تمثيل لمعركة "الطنطورة"
913
01:11:20,471 --> 01:11:24,661
هدفه تصويرها خالية من العنف
والحوادث الاستثنائية وما إلى ذلك.
914
01:11:25,891 --> 01:11:28,541
لكن للحقيقة قوتها.
915
01:11:31,472 --> 01:11:35,381
عندما نفحص اللقطات الأولية،
نرى قرية هجرها أهلها.
916
01:11:38,981 --> 01:11:41,101
نرى خرابًا.
917
01:11:48,092 --> 01:11:50,021
نرى براميلَ مُطلق عليها نار.
918
01:11:51,398 --> 01:11:53,421
نرى بقايا عمليات النهب.
919
01:11:55,762 --> 01:11:58,861
من السهل جدًا
عدم التعامل مع قصص من هذا النوع
920
01:11:59,026 --> 01:12:00,981
ولكن لا يمكن قمع الحقيقة
921
01:12:01,142 --> 01:12:06,341
وعندما تسخن الأجواء،
تظهر الحقيقة على السطح.
922
01:12:06,391 --> 01:12:08,391
وتُطرح مزيد من الأسئلة.
923
01:12:24,955 --> 01:12:29,463
لمعرفة المزيد حول ما حدث،
924
01:12:29,513 --> 01:12:31,532
لجأت إلى أرشيف الجيش الإسرائيلي
925
01:12:31,582 --> 01:12:36,821
وبحثت في كل الوثائق التي قد توضّح ما حدث.
926
01:12:38,235 --> 01:12:43,101
صادفت وثيقتين أو ثلاث
927
01:12:43,736 --> 01:12:49,721
من الواضح أنه لم يكن مقصودًا أن أصل إليها.
928
01:12:50,484 --> 01:12:55,541
وكانت إحداها
من رئيس الأركان إلى لواء "الإسكندروني".
929
01:12:57,022 --> 01:12:58,415
"الموضوع: (الطنطورة).
930
01:12:58,735 --> 01:13:01,581
أبلغتني (إدارة الشؤون العربية)
931
01:13:01,631 --> 01:13:06,861
أن جنودنا الذين دخلوا (الطنطورة)
ارتكبوا العديد من الأعمال التخريبية.
932
01:13:08,045 --> 01:13:11,301
بعد الاحتلال من دون سبب."
933
01:13:16,106 --> 01:13:18,500
رسالة أخرى من التاسع من يونيو
934
01:13:19,007 --> 01:13:23,101
من قاعدة "الطنطورة" إلى قائد المنطقة.
935
01:13:24,126 --> 01:13:32,141
"تفقّدت أمس المقبرة الجماعية
بمقبرة (الطنطورة). كل شيء كما يجب."
936
01:13:35,850 --> 01:13:38,237
لستُ من أستخدم تعبير "المقبرة الجماعية."
937
01:13:39,890 --> 01:13:43,021
ولستُ قائل "مقبرة (الطنطورة)."
938
01:13:44,473 --> 01:13:48,621
ولستُ صاحب الكلمات المفزعة:
939
01:13:49,847 --> 01:13:51,261
"كل شيء كما يجب."
940
01:14:16,750 --> 01:14:19,890
انظروا كيف ينبغي
أن تكون هذه القرية الريفية.
941
01:14:20,087 --> 01:14:21,960
ينبغي أن تكون كما في "اليونان".
942
01:14:23,896 --> 01:14:27,301
وما تبقّى من هذه القرية
هو هذا البيت الذي نحن فيه جالسون.
943
01:14:27,376 --> 01:14:31,373
{\an8}"(فؤاد حصادية)،
صيّاد عربي من (الفريديس)"
944
01:14:28,415 --> 01:14:30,207
كل شيء من حوله دُمّر.
945
01:14:33,514 --> 01:14:37,381
ما سمعته هو أن مجزرة جماعية
اُرتُكبت في "الطنطورة"
946
01:14:38,306 --> 01:14:43,033
وكل الجثث التي بقت هنا
دُفنت في مقابر جماعية.
947
01:14:43,959 --> 01:14:47,364
دفنها أناس من "الفريديس".
948
01:14:47,778 --> 01:14:50,421
كان أمرًا مورعًا. ما رأوه كان مفزعًا.
949
01:14:50,787 --> 01:14:53,672
قالوا: "لقد دفنّا أناسًا في كل مكان."
950
01:14:53,826 --> 01:14:57,261
حفروا حفرًا بعمق
المسافة إلى ركبتيّ أو فوقهما بقليل.
951
01:14:57,656 --> 01:15:02,301
بهذا العمق. لقد وضعوا الجثث وغطوا عليها.
952
01:15:04,135 --> 01:15:10,461
جاء رجل في عام 1991 من كيبوتس "نحشوليم"
وأراد بناء نادي غوص.
953
01:15:11,304 --> 01:15:14,861
في أثناء حفرهم، وجدوا عظامًا.
954
01:15:15,400 --> 01:15:17,661
- أين؟
- عظامًا من مقبرة جماعية، خلفنا.
955
01:15:21,815 --> 01:15:25,661
عندما سألتهم عما يفعلونه،
كانوا يحفرون بلودر.
956
01:15:25,711 --> 01:15:29,021
هنا، حيث أقف.
957
01:15:29,604 --> 01:15:30,951
تحتي، هنا.
958
01:15:31,001 --> 01:15:35,701
في أثناء عملهم،
رأيت عظامًا كثيرة فسألتهم عنها:
959
01:15:35,751 --> 01:15:38,301
"ما هذه العظام؟" كنت مصدومًا.
960
01:15:38,451 --> 01:15:41,261
قال لي: "هذه العظام
منذ أيام (نابليون بونابرت)."
961
01:15:41,818 --> 01:15:47,581
قلت له: "يؤسفني أنك مُخطئ. إنها مقابر
جماعية لأهل هذه القرية منذ عام 1948."
962
01:15:47,933 --> 01:15:52,381
فأنهى المسألة وردم كل ما حفره واختفى.
963
01:15:52,706 --> 01:15:57,730
في موقف السيارات هنا مقبرة.
لقد حوّلوها إلى موقف سيارات.
964
01:15:58,048 --> 01:16:00,981
هناك قبور، هناك مقبرة كاملة.
965
01:16:01,579 --> 01:16:04,461
الجميع يعلم ولم ينطق أحد.
966
01:16:04,773 --> 01:16:07,041
سوّوا الأرض وحوّلوها إلى موقف سيارات.
967
01:16:07,186 --> 01:16:11,141
أين العدل؟ أين العدل في هذا؟ ليس هناك عدل.
968
01:16:14,729 --> 01:16:18,221
لا نعرف بهذا، لأننا لم نكن موجودين.
969
01:16:18,947 --> 01:16:20,821
لم نكن هنا في بداية الأمر.
970
01:16:21,057 --> 01:16:23,781
ما عرفناه هو وجود مقبرة جماعية.
971
01:16:23,990 --> 01:16:26,058
- أتظنين أن كان هناك مقبرة جماعية؟
- نعم.
972
01:16:26,108 --> 01:16:29,302
- ماذا رأيت؟
- لم نر شيئًا ولكن هذا ما قالوه.
973
01:16:29,352 --> 01:16:31,999
- جنود "الإسكندروني"؟
- لا، ليس الجنود.
974
01:16:32,049 --> 01:16:33,918
لا، لم يتحدثوا معنا عن المقبرة.
975
01:16:34,231 --> 01:16:39,741
جاء بعض مَن بقيوا في "الفريديس" وحكوا لنا.
976
01:16:39,931 --> 01:16:41,701
- من العرب؟
- نعم.
977
01:16:41,751 --> 01:16:46,781
- قالوا إن المقبرة هنا.
- لكننا لم نسمع أو نرى ونحن لا نعرف.
978
01:16:46,831 --> 01:16:50,511
- كما لم نر آثارًا لها.
- أجل، جئنا بعد رمّة الأمر.
979
01:16:50,638 --> 01:16:52,561
لم يكن هناك شيء. لم نر شيئًا.
980
01:16:55,539 --> 01:16:56,821
- يا أم "رسمي".
- نعم؟
981
01:16:57,906 --> 01:16:59,561
أتتذكّرين أين دفنوا الموتى؟
982
01:16:59,846 --> 01:17:07,114
في المقبرة أيضًا، ولكن ليس بجانب
القبور الموجودة، بل بجانبها.
983
01:17:15,142 --> 01:17:22,294
عندما تزور المقبرة،
ترى المقبرة القديمة في مكان
984
01:17:22,344 --> 01:17:27,581
والجديدة في مكان آخر.
ليستا بعيدتين ولكنهما منفصلتين.
985
01:17:31,461 --> 01:17:33,107
"مقبرة"
986
01:17:33,567 --> 01:17:35,086
"سكة حديد قياسية"
987
01:17:35,413 --> 01:17:36,493
"(الطنطورة)"
988
01:17:36,543 --> 01:17:41,141
عند نزولك بمحطة السكة الحديد،
تجد المقبرة إلى يمينك.
989
01:17:43,674 --> 01:17:45,061
إنها مقبرة واسعة.
990
01:17:48,606 --> 01:17:53,261
من الجنوب كانت المنطقة كلها قبورًا.
991
01:17:53,544 --> 01:17:58,061
من الجنوب إلى النخلات هي المقبرة.
992
01:17:58,764 --> 01:18:01,301
كان هناك ثلاث أشجار.
993
01:18:02,904 --> 01:18:09,501
شمال تلك الأشجار بنحو 30 مترًا،
994
01:18:09,838 --> 01:18:13,941
حفروا حفرة وبقت أكوام من التراب من حولها.
995
01:18:21,971 --> 01:18:26,621
يُفترض وجود مقبرتين جماعيتين
في "الطنطورة"، وفقًا للتاريخ الشفهي.
996
01:18:26,996 --> 01:18:28,871
وليس وفقًا له وحسب.
997
01:18:28,921 --> 01:18:30,981
إن سألت سكّان "الفريديس"،
998
01:18:31,031 --> 01:18:33,991
فسيقولون إن هناك مقبرتين جماعيتين
وإنهم يعرفون مكانيهما.
999
01:18:33,994 --> 01:18:35,021
وأين هما؟
1000
01:18:35,034 --> 01:18:37,071
تحت موقف السيارات.
1001
01:18:40,026 --> 01:18:46,830
من الواضح أن عددًا كبيرًا من الجثث مدفون
1002
01:18:49,015 --> 01:18:51,461
تحت موقف السيارات.
1003
01:19:10,326 --> 01:19:13,381
اعتقدت أن الدليل القاطع،
1004
01:19:14,641 --> 01:19:19,221
الدليل الدامغ، سيكون إن حفرت
1005
01:19:19,594 --> 01:19:24,221
ووجدت المقبرة الجماعية
التي دُفن فيها السكّان.
1006
01:19:26,571 --> 01:19:29,061
ومن سيهتمّ بالحفر عنها؟
1007
01:19:30,171 --> 01:19:33,781
أنت تقول أن أحفر في مكان ما لأن ثمة شيء.
1008
01:19:33,831 --> 01:19:36,781
وأنا أقول إن لا شيء هناك.
فمن سيُقرر حفرها؟
1009
01:19:39,749 --> 01:19:44,661
لو أمكننا الذهاب
والبحث عن المقبرتين الجماعيتين
1010
01:19:44,711 --> 01:19:46,861
وإيجادهما والكشف عنهما.
1011
01:19:47,726 --> 01:19:54,061
فجهات "إسرائيل" الرسمية من حكومة
ووزارة خارجية والجامعات السائدة
1012
01:19:55,002 --> 01:19:59,375
ستجد طريقة لقول إن ما نراه ليس كما يبدو.
1013
01:20:01,620 --> 01:20:06,981
لا أرى ذلك حقيقيًا ولا أرى سببًا للحفر
وأظن أنهم لن يجدوا شيئًا هناك،
1014
01:20:08,114 --> 01:20:10,381
وأظن أن الأمر لا يستحق العناء.
1015
01:20:10,731 --> 01:20:12,431
ألا تريد حلّ الأمر للأبد؟
1016
01:20:13,213 --> 01:20:15,461
لا أبالي إن لم يُحلّ.
1017
01:20:17,730 --> 01:20:22,221
أنا لا أبالي
وأظن أن هذا رأي دولة "إسرائيل" أيضًا...
1018
01:20:22,913 --> 01:20:24,981
الأمر لا يستحق.
1019
01:20:25,896 --> 01:20:30,941
إنه مشروع ضخم وأشكّ في إمكانية تطبيقه.
1020
01:20:31,644 --> 01:20:34,381
وما الفائدة منه؟ لأن مخبولًا ما قال؟
1021
01:20:44,977 --> 01:20:49,301
نرى على الشاشة
صورة جوية لمنطقة "الطنطورة" حاليًا.
1022
01:20:49,946 --> 01:20:52,861
سنعرض صورة جوية منذ عام 1946.
1023
01:20:54,299 --> 01:20:56,501
ها نرى القرية قبل الحرب.
1024
01:20:56,980 --> 01:21:03,341
وكل ما تبقّى من "الطنطورة"
هو بيت واحد على الشاطئ والمراكب
1025
01:21:04,340 --> 01:21:08,315
والتي من المدهش ظهورها
في كل الصور على طول الشاطئ.
1026
01:21:08,808 --> 01:21:13,541
في هذه الصورة من 1946، نرى وسط القرية.
1027
01:21:13,753 --> 01:21:18,373
نرى الشارع الرئيسي
ومدخل القرية ومنطقة المقبرة.
1028
01:21:18,906 --> 01:21:25,301
جنوب المقبرة
ثمة قطعة الأرض هذه المطوّقة بنبات الصبار.
1029
01:21:25,916 --> 01:21:30,061
وفيها نرى ثلاث أشجار.
شجرة، الثانية، الثالثة.
1030
01:21:30,272 --> 01:21:35,311
إذا انتقلنا من صورة 1946 إلى صورة 1949،
1031
01:21:35,361 --> 01:21:42,781
نرى أن بعد الحرب
ثمة شيء يشبه أخدودًا محفورًا.
1032
01:21:43,471 --> 01:21:50,901
بطول 35 مترًا وعرض بين 3 و5 أمتار.
1033
01:21:51,484 --> 01:21:54,619
خضعت هذه المنطقة
لشكل من أشكال النشاط الهندسي
1034
01:21:54,984 --> 01:21:59,141
لنسمّه "تلاعبًا بالمسطّح".
1035
01:22:01,328 --> 01:22:04,421
لحفر أخدود كهذا، تحتاج إلى جرّار.
1036
01:22:04,471 --> 01:22:08,101
هذا الأخدود لم يحفره شخص بمجرفة.
1037
01:22:08,664 --> 01:22:11,861
ننتقل إلى عام 1949 ونرى بوضوح
1038
01:22:11,911 --> 01:22:16,214
أن شخصًا فعل شيئًا هنا بشكل مركّز ومحدد.
1039
01:22:16,264 --> 01:22:17,941
أين هذا الشيء اليوم؟
1040
01:22:18,995 --> 01:22:20,782
من الواضح أنه هنا.
1041
01:22:21,749 --> 01:22:26,570
وهذا هو موقف السيارات للشاطئ والمتحف.
1042
01:22:27,043 --> 01:22:30,381
لم يُرصف طريق هنا ولم يُشيّد مبنى.
1043
01:22:36,895 --> 01:22:43,621
ونلاحظ أن طول قاعدة الأخدود هو 2،6 متر
وطول الجزء العلوي هو نحو 3.5 متر.
1044
01:22:44,741 --> 01:22:47,352
وهذا يجعله أخدودًا مفتوحًا
بعمق متر تقريبًا.
1045
01:22:47,586 --> 01:22:51,401
- هل الواضح هنا هو أخدود مفتوح؟
- إنه أخدود مفتوح، أجل.
1046
01:22:53,307 --> 01:22:56,927
لديك بشكل أو بآخر
الموقع الدقيق لشيء تشكّ فيه،
1047
01:22:56,977 --> 01:23:02,661
وهو ما قد يعزز الشهادات والقصة.
1048
01:23:03,244 --> 01:23:10,301
لكن للتوصّل إلى استنتاج،
علينا الحفر والاستكشاف.
1049
01:23:11,092 --> 01:23:13,101
ربما نجد دليلًا وربما لا.
1050
01:23:14,882 --> 01:23:17,861
لكن إحساسي
1051
01:23:18,096 --> 01:23:22,901
أنك لو تظن أنك ستحفر فتجد شيئًا،
فقد سبقك شخص بذلك.
1052
01:23:24,357 --> 01:23:26,261
إنه أخدود محفور مسبقًا.
1053
01:23:27,238 --> 01:23:34,341
عند النظر في نموذج ثلاثي الأبعاد،
سنحصل على صورة أفضل.
1054
01:23:37,228 --> 01:23:41,711
إنها صورة بعد مرور عام تقريبًا. هل تفهم؟
1055
01:23:41,761 --> 01:23:46,421
كأن شخصًا ما فتحه ونظّف المنطقة.
1056
01:23:48,504 --> 01:23:51,741
لم يفتحه ذلك الشخص لتمهيده...
1057
01:23:55,633 --> 01:23:58,461
- بل لتنظيفه أو لتغيير المنطقة.
- تلاعب بالأدلة؟
1058
01:24:02,396 --> 01:24:03,701
نعم، نوعًا ما.
1059
01:24:39,020 --> 01:24:41,861
للأسف وبكل خجل،
1060
01:24:43,207 --> 01:24:45,903
الجيل الحالي لا يفهم
1061
01:24:46,488 --> 01:24:52,696
أنهم عندما يمشون في منطقة "الطنطورة"،
1062
01:24:53,800 --> 01:24:56,627
فهم في الواقع يمشون
1063
01:24:57,441 --> 01:25:02,861
فوق مقابر جماعية
دُفن فيها السكّان الذين سبقوهم
1064
01:25:03,653 --> 01:25:10,498
وأنها أُخفيت على هذا النحو
كي تمشي الأجيال القادمة عليها
1065
01:25:10,711 --> 01:25:12,461
دون معرفة ما يمشون عليه.
1066
01:25:18,725 --> 01:25:20,771
قطعًا هو أسهل
1067
01:25:21,376 --> 01:25:25,861
أن تتجاهل الأمر برمّته وتسير بضمير مرتاح.
1068
01:25:25,911 --> 01:25:28,232
هكذا لا تلطّخ ضميرك.
1069
01:25:30,459 --> 01:25:32,730
إنك لم تر ولا تدري ولا تعلم.
1070
01:25:34,384 --> 01:25:35,541
فكل شيء بخير.
1071
01:25:37,743 --> 01:25:39,761
لكني ببساطة لا أستطيع تجاهل الأمر.
1072
01:25:47,462 --> 01:25:48,975
هنا أناس لا يبالون.
1073
01:25:49,481 --> 01:25:54,194
إن تاريخنا كما يُنقل إلينا
بعيد كلّ البعد عن الحقيقة.
1074
01:25:54,407 --> 01:25:58,661
لا بد أن تتغيّر طريقة التفكير
حول كل ما حدث
1075
01:25:58,815 --> 01:26:02,061
لإدراك حقيقة وقوع "نكبة" هنا استمرّت لزمن.
1076
01:26:02,405 --> 01:26:04,111
وما دامت دول تُلزم...
1077
01:26:06,384 --> 01:26:10,221
أن يوضع نصبًا في أماكن المقابر الجماعية،
فينبغي وضع نصب.
1078
01:26:10,271 --> 01:26:12,659
لأن هذا هو التاريخ. هذه هي الحقيقة.
لا حاجة إلى الخجل من تاريخك.
1079
01:26:12,709 --> 01:26:15,301
أجل، دارت حرب هنا. حسنًا.
1080
01:26:15,533 --> 01:26:17,982
لكن هناك أشخاص هنا ينبغي علينا تعزيتهم.
1081
01:26:18,775 --> 01:26:22,401
الاعتراف فقط. قبل فعل أي شيء.
1082
01:26:23,041 --> 01:26:25,573
كما هو متعارف عليه
هذه الأيام في "أستراليا".
1083
01:26:27,752 --> 01:26:32,851
من الواضح أن السكّان الأصليين
لا يزالون محرومين ويعانون ومرفوضين.
1084
01:26:33,153 --> 01:26:40,704
لكن الدولة، رمزيًا
ومن خلال لفتات لا حصر لها، تعترف بظلمهم.
1085
01:26:41,419 --> 01:26:43,659
وهذا الاعتراف هو مجرد بداية.
1086
01:26:44,399 --> 01:26:51,682
وبصراحة، في عام 1948
تعرّض الفلسطينيون لظلم رهيب.
1087
01:26:52,129 --> 01:26:56,081
تعرّضوا لعمليات سلب ونهب وترحيل ومذابح.
1088
01:26:57,331 --> 01:27:01,183
وهذا لا يلمع حتى
1089
01:27:02,603 --> 01:27:08,261
في أفق الحياة العامة في "إسرائيل".
1090
01:27:10,358 --> 01:27:12,934
لنتخيّل بعضًا من "الفريديس" جاؤوا وقالوا:
1091
01:27:12,934 --> 01:27:16,284
"نود عمل نصب تخليدًا لذكرى أحبّائنا."
1092
01:27:16,334 --> 01:27:18,781
أظن أنهم لن يسمحوا لهم.
1093
01:27:19,434 --> 01:27:21,821
الكيبوتس بأكمله وليس أنا فقط.
1094
01:27:22,479 --> 01:27:23,701
لن يسمحوا لهم.
1095
01:27:23,751 --> 01:27:27,581
لأن ما داموا طلبوا، فهو مهم لهم.
1096
01:27:27,741 --> 01:27:28,981
أجل، هو مهم.
1097
01:27:29,031 --> 01:27:32,341
هو مهم لهم، فهو يُضرّني.
1098
01:27:33,282 --> 01:27:37,030
لا وجود لـ"الطنطورة" هنا الآن.
لا وجود لقرية "الطنطورة".
1099
01:27:37,080 --> 01:27:40,130
- إنها من الماضي.
- يمكنهم أخذ المدفونين هناك
1100
01:27:40,244 --> 01:27:43,901
- ودفنهم في "الفريديس".
- لكن النصب التذكارية لا تُقام للمقابر.
1101
01:27:44,094 --> 01:27:49,741
النصب التذكارية تُقام كيلا تنسى ما حدث.
1102
01:27:49,791 --> 01:27:53,701
- صحيح. وهذا ما يريدونه هم.
- هذا ما يريدونه ولا أريده.
1103
01:27:54,752 --> 01:27:55,851
لا أريد هذا.
1104
01:27:57,980 --> 01:28:00,643
أرى أن لهم الحقّ في التذكّر.
ما دخلك بالأمر؟
1105
01:28:00,693 --> 01:28:02,503
حسنًا، فليتذكّروا في صمت.
1106
01:28:02,553 --> 01:28:07,707
كما نتذكّر أننا كنّا في "أوروبا"
يريدون تذكّر أنهم كانوا هنا.
1107
01:28:07,757 --> 01:28:12,061
لا داعي لهذا يا صديقاتي.
مجرد وجود لافتة يعني وجود ملكية.
1108
01:28:12,111 --> 01:28:15,181
هو يسأل عن رأينا وليس عما ثمة داعٍ لفعله.
ماذا تريد؟
1109
01:28:15,656 --> 01:28:17,261
اللافتة تعني ملكية.
1110
01:28:18,549 --> 01:28:22,501
اللافتة تعني أنها أرضهم. هذا ما بالأمر.
1111
01:28:23,181 --> 01:28:24,395
لن ينتهي الأمر هكذا.
1112
01:28:24,515 --> 01:28:31,551
عندما يعلنون تقبّلهم، فحسنًا.
1113
01:28:31,771 --> 01:28:34,422
إن لم يعلنوا، فلا.
1114
01:28:34,902 --> 01:28:37,008
- تقبّلهم لماذا؟
- وجودنا هنا.
1115
01:28:37,862 --> 01:28:40,642
رأيي مختلف وسأقوله.
1116
01:28:40,692 --> 01:28:43,608
كنت في "وارسو" العام الماضي،
1117
01:28:44,220 --> 01:28:48,811
والنصب التذكارية في كل مكان
1118
01:28:50,974 --> 01:28:53,101
تخليدًا لما حدث هناك.
1119
01:28:53,558 --> 01:28:58,721
إذا فعلوا ذلك في مدينتهم، فيمكننا أيضًا.
1120
01:29:31,994 --> 01:29:37,633
"في ذكرى أولئك الذين ضحّوا بحياتهم
في هذا المكان في (حرب الاستقلال)"
1121
01:29:37,633 --> 01:29:40,945
"الثالث والعشرين من مايو، عام 1948"
1122
01:30:27,020 --> 01:30:29,301
ثمة أشياء لا ترغب في تذكّرها.
1123
01:30:31,046 --> 01:30:32,141
أليس كذلك؟
1124
01:30:32,803 --> 01:30:33,821
بلى.
1125
01:30:34,420 --> 01:30:36,221
لقد أنسيت نفسي.
1126
01:30:38,467 --> 01:30:39,541
أجل، أجل.
1127
01:30:40,253 --> 01:30:41,941
تعرّضت لصدمة فظيعة.
1128
01:30:43,004 --> 01:30:46,661
فقدت أعزّ أصدقائي.
1129
01:30:47,082 --> 01:30:49,262
إذًا نسيانك لما حدث
هو آلية لدفاعك عن نفسك؟
1130
01:30:49,312 --> 01:30:51,374
أجل، كما حاولت ألّا أفكّر فيما حدث.
1131
01:30:54,100 --> 01:30:56,581
حتى اليوم. حتى اليوم.
1132
01:31:00,705 --> 01:31:02,558
الحرب حرب.
1133
01:31:03,497 --> 01:31:06,141
لا يدري الجميع ما هي الحرب.
1134
01:31:07,237 --> 01:31:11,901
ورأيي أن من لم يشهد الحرب
فلا حقّ له في الحكم على غيره.
1135
01:31:13,696 --> 01:31:16,061
فعلًا، لا حقّ له في الحكم على غيره.
1136
01:31:16,462 --> 01:31:23,381
ألم تندم لاحقًا عما فعلته
وعن سبب فعلك إيّاه؟
1137
01:31:25,018 --> 01:31:26,621
إنّي أقول الحقيقة: لا.
1138
01:31:27,358 --> 01:31:29,461
إنّي أقول الحقيقة: لا.
1139
01:31:30,003 --> 01:31:33,372
كنت أحيانًا أستيقظ فجأة في الليل،
1140
01:31:33,832 --> 01:31:39,621
لكنني شيئًا فشيئًا
قررت ألّا أفكّر في هذه الأمور.
1141
01:31:39,899 --> 01:31:41,431
قررت ألّا أفكّر فيها.
1142
01:31:41,741 --> 01:31:44,341
وتوقّفت عن التفكير فيها، وهذا كل شيء.
1143
01:31:51,387 --> 01:31:56,462
"هذه مجرّد دقائق في تاريخ قرية أُبيدت
هي وأهلها من عشرات مثلها في (فلسطين)"
1144
01:31:56,462 --> 01:32:00,762
قال عبد الله بن الإمام أحمد: وجدت بخط أبي،
ثم روى بسنده إلى أبي أمامة قال:
1145
01:32:00,812 --> 01:32:04,612
قال صلى الله عليه وسلم:
"لا تزال طائفة من أمتي على الدين ظاهرين،
1146
01:32:04,662 --> 01:32:07,962
لعدوهم قاهرين،
لا يضرهم من خالفهم إلا ما أصابهم من لأواء،
1147
01:32:08,012 --> 01:32:11,612
حتى يأتيهم أمر الله وهم كذلك."
قالوا: "يا رسول الله وأين هم؟"
1148
01:32:11,662 --> 01:32:13,862
قال: "ببيت المقدس وأكناف بيت المقدس."
1149
01:32:14,662 --> 01:34:41,941
ترجمة: "يوسف فريد"
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
129388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.