Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,120 --> 00:00:06,594
STRONG GIRL NAM-SOON
2
00:00:06,675 --> 00:00:11,838
STRONG GIRL NAM-SOON
3
00:00:11,919 --> 00:00:13,824
PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF CULTURE,
SPORTS AND TOURISM AND KOCCA
4
00:00:13,905 --> 00:00:14,811
ALL CHARACTERS, RELIGIONS,
INSTITUTIONS, COMPANIES, & LOCATIONS
5
00:00:14,892 --> 00:00:16,088
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
6
00:00:16,169 --> 00:00:17,198
SCENES INVOLVING ANIMALS WERE FILMED IN
COMPLIANCE WITH ANIMAL WELFARE GUIDELINES
7
00:00:17,279 --> 00:00:18,188
CHILD ACTORS WERE FILMED IN SAFE CONDITIONS
WITH EXPERT PSYCHOLOGICAL COUNSELING
8
00:00:49,560 --> 00:00:50,686
Gang Nam-soon!
9
00:00:53,022 --> 00:00:57,860
EPISODE 14
FOREWARNED BLOODBATH
10
00:00:57,944 --> 00:00:59,487
GEUMJU TV NEWS
11
00:01:01,697 --> 00:01:03,366
Hello, everyone.
12
00:01:13,960 --> 00:01:16,337
This is Jung Na-young at Geumju TV News.
13
00:01:16,420 --> 00:01:17,713
I'm Kim Gi-dae.
14
00:01:18,798 --> 00:01:20,716
Though Doogo's CEO, Ryu Si-o…
15
00:01:29,267 --> 00:01:31,644
has orchestrated the illegal distribution
16
00:01:31,727 --> 00:01:34,939
of the new synthetic drug CTA4885
disguised in puffer jackets,
17
00:01:35,022 --> 00:01:36,983
the Prosecutors' Office and police
18
00:01:37,066 --> 00:01:39,235
still haven't released
any kind of statement.
19
00:01:39,819 --> 00:01:42,655
Meanwhile, members of Serakim,
one of Vietnam's top three drug cartels
20
00:01:42,738 --> 00:01:45,199
that made hundreds of millions of won
selling methamphetamine,
21
00:01:45,283 --> 00:01:46,242
have been arrested
22
00:01:46,325 --> 00:01:48,244
following the tenacious investigation
of the Korean police.
23
00:01:49,287 --> 00:01:53,416
So why hasn't there been an investigation
24
00:01:53,499 --> 00:01:55,918
into Korean drug lord Ryu Si-o
and those backing him?
25
00:01:56,002 --> 00:01:57,462
Doogo's CEO, Ryu Si-o,
26
00:01:57,545 --> 00:02:00,381
sought to cover up the facts
regarding CTA4885
27
00:02:00,465 --> 00:02:03,926
by soliciting a hit on Hwang Geum-ju,
the CEO of Geumju TV.
28
00:02:04,469 --> 00:02:06,429
And while she was hospitalized,
29
00:02:06,512 --> 00:02:08,723
he orchestrated
another attempt on her life.
30
00:02:08,806 --> 00:02:12,685
And when Shin Gang-su,
one of his dealers, was arrested,
31
00:02:12,768 --> 00:02:15,605
he sent an impostor
posing as a lawyer to murder him
32
00:02:15,688 --> 00:02:18,232
in order to cover up his tracks.
33
00:02:22,695 --> 00:02:24,906
Okay, let us begin.
34
00:02:28,868 --> 00:02:30,786
Hello, everyone.
35
00:02:43,090 --> 00:02:44,133
Pause filming.
36
00:02:44,926 --> 00:02:47,178
Ms. Jung, come see me.
37
00:02:58,189 --> 00:02:59,232
Have a seat.
38
00:03:05,529 --> 00:03:06,572
Na-young,
39
00:03:08,074 --> 00:03:09,200
what's going on?
40
00:03:10,451 --> 00:03:12,036
Tell me everything.
41
00:03:13,621 --> 00:03:14,664
Ms. Hwang.
42
00:03:26,676 --> 00:03:28,052
Ryu Si-o
43
00:03:28,553 --> 00:03:31,639
is using my little sister in China
as leverage against me.
44
00:03:32,890 --> 00:03:34,517
If I don't do as he says,
45
00:03:34,600 --> 00:03:37,853
my sister will be framed
as a drug courier.
46
00:03:37,937 --> 00:03:40,690
Were you about to say
that our reports were lies
47
00:03:40,773 --> 00:03:42,024
out of fear for her safety?
48
00:03:42,108 --> 00:03:43,734
If that were my intention,
49
00:03:43,818 --> 00:03:46,237
I wouldn't be telling you this.
50
00:03:49,740 --> 00:03:51,117
I'm sorry, Na-young.
51
00:03:53,077 --> 00:03:55,037
I'm sorry for putting you in this spot.
52
00:03:57,206 --> 00:04:00,835
I'll make sure nothing happens
to you or your sister.
53
00:04:02,003 --> 00:04:03,504
Let's postpone for about an hour.
54
00:04:14,056 --> 00:04:15,474
It's me, Gentleman.
55
00:04:15,558 --> 00:04:17,184
There's something you need to do
56
00:04:17,268 --> 00:04:18,394
right away.
57
00:04:20,396 --> 00:04:24,025
The Prosecutors' Office and police,
who should be leading the war on drugs,
58
00:04:24,108 --> 00:04:27,194
are working in collusion
with drug lords and dealers.
59
00:04:27,278 --> 00:04:29,030
But such news is no longer surprising.
60
00:04:29,614 --> 00:04:33,909
The initial critical window we had
to investigate CTA4885
61
00:04:33,993 --> 00:04:35,411
has now been closed.
62
00:04:36,245 --> 00:04:38,497
However, Geumju TV News will do its best
63
00:04:38,581 --> 00:04:41,959
to open a second window of opportunity.
64
00:04:42,043 --> 00:04:43,252
Thank you.
65
00:04:53,846 --> 00:04:54,972
Thank you.
66
00:04:55,056 --> 00:04:56,098
Hello.
67
00:04:59,644 --> 00:05:01,145
- Gosh.
- No way.
68
00:05:01,228 --> 00:05:02,480
Is this a house or a palace?
69
00:05:02,563 --> 00:05:04,065
How do you even clean this place?
70
00:05:14,283 --> 00:05:15,242
Hello.
71
00:05:17,370 --> 00:05:18,954
How can I help you?
72
00:05:20,915 --> 00:05:22,333
- Go ahead.
- Right.
73
00:05:22,833 --> 00:05:25,628
I met you at the party Ms. Hwang threw.
74
00:05:25,711 --> 00:05:26,754
Right.
75
00:05:27,505 --> 00:05:29,131
It's been a while, Detective.
76
00:05:31,759 --> 00:05:34,303
Then you must all be detectives.
77
00:05:34,387 --> 00:05:36,097
- Right.
- That's right.
78
00:05:36,180 --> 00:05:38,140
Would you like a cup of coffee?
79
00:05:40,267 --> 00:05:42,019
- That'd be nice.
- Sure.
80
00:05:42,103 --> 00:05:43,145
Thank you.
81
00:05:53,989 --> 00:05:54,865
By the way,
82
00:05:54,949 --> 00:05:55,950
who are you?
83
00:05:56,033 --> 00:05:56,992
Me?
84
00:05:57,576 --> 00:05:59,370
I am the man dating Ms. Gil Joong-gan,
85
00:06:00,454 --> 00:06:03,082
who is the mother of Ms. Hwang Geum-ju,
86
00:06:04,041 --> 00:06:06,585
who is the mother of Ms. Gang Nam-soon.
87
00:06:07,753 --> 00:06:08,754
What?
88
00:06:11,215 --> 00:06:12,258
Then,
89
00:06:13,175 --> 00:06:15,136
where's Ms. Hwang?
90
00:06:15,219 --> 00:06:16,720
I heard she left for work.
91
00:06:19,056 --> 00:06:21,809
Then where's Ms. Gang Nam-soon?
92
00:06:21,892 --> 00:06:23,310
I heard she and her brother
93
00:06:24,019 --> 00:06:25,896
were out looking for their father,
94
00:06:25,980 --> 00:06:28,607
Ms. Hwang's ex-husband.
95
00:06:31,068 --> 00:06:32,820
- I see.
- Then,
96
00:06:32,903 --> 00:06:34,864
where's Nam-soon's grandmother?
97
00:06:34,947 --> 00:06:36,490
My dear Joong-gan
98
00:06:36,574 --> 00:06:38,909
carried her son Geum-dong to the hospital
99
00:06:38,993 --> 00:06:40,327
after he collapsed.
100
00:06:40,953 --> 00:06:43,456
He collapsed yet again
just when he got home.
101
00:06:43,539 --> 00:06:46,125
So you're saying
no family member is present--
102
00:06:46,208 --> 00:06:48,377
Excuse me, where are the DIU detectives?
103
00:06:49,712 --> 00:06:50,755
Right, hello.
104
00:06:50,838 --> 00:06:52,381
Well,
105
00:06:52,465 --> 00:06:55,926
Ms. Hwang told me
to take you to the underground vault.
106
00:06:56,719 --> 00:06:57,678
Who are you?
107
00:06:58,262 --> 00:06:59,138
Who…
108
00:06:59,221 --> 00:07:01,599
I'm the managing director
at the pawnshop, Gold Blue.
109
00:07:01,682 --> 00:07:02,850
Come this way, please.
110
00:07:03,434 --> 00:07:04,769
What brings you here?
111
00:07:06,145 --> 00:07:09,023
It's funny how there are only guests here
and no family members.
112
00:07:09,565 --> 00:07:11,609
I'll leave you to it then.
113
00:07:11,692 --> 00:07:12,693
I have to go to work.
114
00:07:12,777 --> 00:07:14,111
- Right.
- Sure.
115
00:07:14,737 --> 00:07:16,071
You're heading directly to work?
116
00:07:20,284 --> 00:07:21,577
This way, please.
117
00:07:24,914 --> 00:07:25,998
What on earth?
118
00:07:28,250 --> 00:07:30,377
Our office is nothing compared to this.
119
00:07:34,799 --> 00:07:36,634
I'll leave you all to it.
120
00:07:39,470 --> 00:07:40,471
And…
121
00:07:42,181 --> 00:07:45,184
please let me know if you need anything.
122
00:07:45,684 --> 00:07:46,519
My dream
123
00:07:47,353 --> 00:07:48,771
was to be a police officer.
124
00:07:53,484 --> 00:07:54,735
I'll leave you to it.
125
00:07:55,903 --> 00:07:57,530
I see he's quite the character.
126
00:07:57,613 --> 00:07:59,615
Check out the vault door.
127
00:08:00,324 --> 00:08:01,200
Hello?
128
00:08:01,784 --> 00:08:03,452
You can work out of that place.
129
00:08:03,994 --> 00:08:06,580
It is the most secure place
anyone can find.
130
00:08:07,540 --> 00:08:09,083
Ryu Si-o has already infiltrated
131
00:08:09,667 --> 00:08:11,377
Gold Blue and Geumju Hotel.
132
00:08:11,460 --> 00:08:13,170
When will you go to Busan?
133
00:08:13,254 --> 00:08:14,380
Tomorrow.
134
00:08:15,172 --> 00:08:18,175
The sea hares will arrive in Busan Port
the day after tomorrow.
135
00:08:18,259 --> 00:08:19,385
I see.
136
00:08:19,468 --> 00:08:21,679
I wish you luck on your mission.
137
00:08:23,639 --> 00:08:27,017
No one must know where you currently are.
138
00:08:27,935 --> 00:08:30,104
Not even Nam-soon.
139
00:08:30,187 --> 00:08:31,522
Right.
140
00:08:31,605 --> 00:08:32,815
But…
141
00:08:32,898 --> 00:08:35,442
the managing director of Gold Blue
just escorted us here.
142
00:08:35,526 --> 00:08:36,527
Nam-gil?
143
00:08:37,486 --> 00:08:38,696
Don't worry about him.
144
00:08:38,779 --> 00:08:41,323
He knows over 800 of my secrets.
145
00:08:41,407 --> 00:08:43,033
He's too scatterbrained
146
00:08:43,784 --> 00:08:44,785
to remember everything.
147
00:08:45,870 --> 00:08:46,745
Anyway,
148
00:08:46,829 --> 00:08:50,291
operate quietly from the vault
149
00:08:50,833 --> 00:08:51,792
as if you're ghosts.
150
00:08:51,876 --> 00:08:53,377
All right, ma'am.
151
00:09:00,050 --> 00:09:01,468
It's like the movie Parasite.
152
00:09:14,148 --> 00:09:15,816
Opulentia agents from the Chinese branch
153
00:09:15,900 --> 00:09:17,818
have been stationed
at Jung Yun-jeong's residence.
154
00:09:22,615 --> 00:09:25,284
Thank you so much, Ms. Hwang.
155
00:09:26,076 --> 00:09:28,954
I won't hide in the shadows anymore.
156
00:09:29,038 --> 00:09:29,955
No.
157
00:09:30,831 --> 00:09:31,790
You must stay hidden.
158
00:09:33,083 --> 00:09:34,501
Ryu Si-o's completely lost it.
159
00:09:34,585 --> 00:09:36,295
He will come looking for you.
160
00:09:36,879 --> 00:09:38,631
Stay at my vacation home in Busan.
161
00:09:39,173 --> 00:09:40,799
Rest up and recuperate.
162
00:09:41,508 --> 00:09:42,843
I have to go there myself anyway.
163
00:09:43,427 --> 00:09:44,345
All right.
164
00:09:46,805 --> 00:09:48,474
Thank you, Ms. Hwang.
165
00:10:01,153 --> 00:10:02,154
Hello?
166
00:10:02,821 --> 00:10:04,198
Ms. Hwang, it's bad.
167
00:10:04,281 --> 00:10:05,157
Gang Bong-go…
168
00:10:05,240 --> 00:10:06,992
I mean, your ex-husband--
169
00:10:07,076 --> 00:10:08,243
What now?
170
00:10:31,767 --> 00:10:32,893
Two.
171
00:10:34,812 --> 00:10:35,980
Five.
172
00:10:49,076 --> 00:10:51,370
Please have some water too.
173
00:10:51,870 --> 00:10:55,040
Having bodyguards doesn't mean
he has 12 lives to spare.
174
00:10:55,874 --> 00:10:56,709
Put him on.
175
00:10:57,459 --> 00:10:59,044
Ms. Hwang is on the phone.
176
00:10:59,128 --> 00:11:00,129
Right.
177
00:11:01,964 --> 00:11:03,799
- What is it?
- You.
178
00:11:03,882 --> 00:11:06,301
I told you to sit tight with Nam-in.
179
00:11:06,385 --> 00:11:09,054
What's so hard about doing nothing?
180
00:11:09,138 --> 00:11:12,015
You've been at death's door
and you still don't get it?
181
00:11:12,975 --> 00:11:14,601
Why are you exercising
under the moonlight?
182
00:11:14,685 --> 00:11:16,562
I'm not just exercising.
I'm weight training.
183
00:11:17,396 --> 00:11:19,648
I have it in me to protect myself.
184
00:11:19,732 --> 00:11:20,941
I'm a man, you know.
185
00:11:21,024 --> 00:11:22,234
You're so full of it.
186
00:11:22,317 --> 00:11:24,403
Out of all the times you had to…
187
00:11:28,741 --> 00:11:30,159
We're going to Busan tomorrow,
188
00:11:30,868 --> 00:11:32,828
so wrap it up and head home.
189
00:11:32,911 --> 00:11:33,954
Busan?
190
00:11:34,496 --> 00:11:35,539
That's out of the blue.
191
00:11:39,835 --> 00:11:41,712
She always orders me around
192
00:11:41,795 --> 00:11:43,380
as if she thinks I'm still hers.
193
00:11:43,464 --> 00:11:45,382
Then she should be mine for a change.
194
00:11:50,596 --> 00:11:51,764
You should all head home.
195
00:11:57,478 --> 00:11:58,604
Dad.
196
00:12:01,982 --> 00:12:03,358
So this is where you were?
197
00:12:03,859 --> 00:12:05,152
We've been looking for you.
198
00:12:05,819 --> 00:12:06,904
Why?
199
00:12:06,987 --> 00:12:08,989
- What's wrong, Nam-in?
- I'm exhausted.
200
00:12:10,449 --> 00:12:11,617
Are you all right?
201
00:12:18,999 --> 00:12:20,834
Sir, Jung Na-young at Geumju TV--
202
00:12:20,918 --> 00:12:22,002
I know.
203
00:12:23,170 --> 00:12:24,546
I should've killed her.
204
00:12:27,174 --> 00:12:28,926
I should've just ended them.
205
00:12:30,552 --> 00:12:31,637
Both Jung Na-young…
206
00:12:34,973 --> 00:12:35,974
and Gang Nam-soon.
207
00:12:41,271 --> 00:12:42,314
I get it now.
208
00:12:45,984 --> 00:12:47,402
I finally understand
209
00:12:47,986 --> 00:12:50,823
why Pavel executes traitors
without giving them second chances.
210
00:12:52,950 --> 00:12:53,784
You're dismissed.
211
00:13:00,958 --> 00:13:02,501
Hi, I'm Tsetseg.
212
00:13:02,584 --> 00:13:03,836
I'm mesmerized.
213
00:13:03,919 --> 00:13:05,045
Should I cry instead?
214
00:13:07,047 --> 00:13:08,340
Your turn, Si-o!
215
00:13:08,423 --> 00:13:11,426
-So I ate it to replenish my energy
-So I ate it to replenish my energy
216
00:13:11,510 --> 00:13:12,928
Well done, great job
217
00:13:13,011 --> 00:13:15,973
To marry a Korean man.
218
00:13:17,182 --> 00:13:18,559
I've always been speedy.
219
00:13:20,060 --> 00:13:21,979
Lamb chops.
220
00:13:23,397 --> 00:13:27,401
You're a light that's not sure
if it's real or fake
221
00:13:27,484 --> 00:13:29,987
but could be real if it tries hard enough.
222
00:13:30,070 --> 00:13:30,988
Would you like
223
00:13:31,905 --> 00:13:32,739
to go out with me?
224
00:13:33,323 --> 00:13:34,283
Go out with you?
225
00:13:36,451 --> 00:13:37,744
Can I…
226
00:13:38,453 --> 00:13:39,538
fully trust you?
227
00:13:41,373 --> 00:13:42,916
You can trust me, Si-o.
228
00:13:45,919 --> 00:13:48,338
I wonder why she did such a thing.
229
00:13:48,422 --> 00:13:50,299
I apologize for stealing.
230
00:13:50,382 --> 00:13:53,802
I wanted to give them
to my parents in Mongolia.
231
00:13:56,346 --> 00:13:57,431
Hello.
232
00:13:58,265 --> 00:13:59,266
I'm Hwang Geum-ju.
233
00:13:59,850 --> 00:14:00,851
I'm Hillary.
234
00:14:00,934 --> 00:14:02,644
It's a pleasure to meet you.
235
00:14:28,378 --> 00:14:30,714
Mr. Ryu, the company
is crawling with reporters.
236
00:14:30,797 --> 00:14:33,133
- Gather them at the warehouse.
- Sorry?
237
00:14:33,217 --> 00:14:35,802
Since they're all working so hard,
I'll cooperate.
238
00:14:35,886 --> 00:14:39,556
The cardinal rule of journalism
is to speak the truth.
239
00:14:41,058 --> 00:14:42,851
Tell them I'll show them how it's done.
240
00:15:01,286 --> 00:15:02,120
What the…
241
00:15:04,873 --> 00:15:05,916
Mom!
242
00:15:20,681 --> 00:15:21,807
Mom,
243
00:15:21,890 --> 00:15:24,059
we can easily do this ourselves,
244
00:15:24,142 --> 00:15:25,894
so why are we taking the whole family?
245
00:15:29,273 --> 00:15:30,691
It's dangerous,
246
00:15:30,774 --> 00:15:33,277
and the family must be within my reach.
247
00:15:34,611 --> 00:15:35,946
See for yourself.
248
00:15:36,488 --> 00:15:38,490
Do you think they can fend for themselves?
249
00:15:50,711 --> 00:15:52,296
You're right. They should come.
250
00:15:55,340 --> 00:15:58,218
Let Inspector Kang and the DIU
handle things here.
251
00:15:58,302 --> 00:15:59,553
They'll do a good job.
252
00:16:00,178 --> 00:16:03,348
Let's spend some quality time together
while we're there.
253
00:16:03,849 --> 00:16:06,393
We've never been on a family trip
since you came back to us.
254
00:16:06,893 --> 00:16:07,728
I'd like that.
255
00:16:07,811 --> 00:16:08,645
All right.
256
00:16:10,314 --> 00:16:12,566
We'll leave for the airport in 30 minutes.
257
00:16:13,191 --> 00:16:14,693
We're taking a plane?
258
00:16:14,776 --> 00:16:15,652
Nice.
259
00:16:15,736 --> 00:16:17,362
Leave it to me if it malfunctions.
260
00:16:17,446 --> 00:16:18,322
If it malfunctions?
261
00:16:20,032 --> 00:16:22,409
- Can't we take a car?
- Nam-in.
262
00:16:22,492 --> 00:16:25,120
Time is most valuable to entrepreneurs.
263
00:16:25,203 --> 00:16:26,371
Time is gold.
264
00:16:26,455 --> 00:16:27,748
To run a café,
265
00:16:27,831 --> 00:16:29,833
you must know the importance
of opportunity cost.
266
00:16:29,916 --> 00:16:32,627
You all think nothing of it
because you're thin.
267
00:16:32,711 --> 00:16:33,545
But me?
268
00:16:34,129 --> 00:16:36,631
I'm terrified the plane will crash
whenever I board one.
269
00:16:36,715 --> 00:16:38,842
I'm worried I'm too heavy for it.
270
00:16:38,925 --> 00:16:41,511
You think a car would do a better job
when a plane failed?
271
00:16:41,595 --> 00:16:44,306
Cars run on roads
while planes are in the sky.
272
00:16:44,389 --> 00:16:45,432
I see.
273
00:16:45,932 --> 00:16:47,976
I overlooked that, my nephew.
274
00:16:48,060 --> 00:16:50,312
Take the plane on your own.
That'll settle things.
275
00:16:50,395 --> 00:16:52,439
Do you think
I'll be able to do so on my own?
276
00:16:53,565 --> 00:16:55,233
What about my luggage?
Who'll keep me standing?
277
00:16:55,317 --> 00:16:56,610
I see.
278
00:16:57,194 --> 00:16:58,445
I overlooked that, Uncle.
279
00:16:58,528 --> 00:16:59,780
Quiet!
280
00:17:04,743 --> 00:17:06,036
I'm not going.
281
00:17:06,119 --> 00:17:07,329
Go by yourselves.
282
00:17:07,412 --> 00:17:08,455
- Why not?
- Why not?
283
00:17:08,538 --> 00:17:09,956
I need to end things with your dad.
284
00:17:10,040 --> 00:17:12,250
Are you really going to
kick Dad to the curb
285
00:17:12,334 --> 00:17:13,627
and live with that guy?
286
00:17:13,710 --> 00:17:16,421
- Of course.
- Why would you abandon our poor dad?
287
00:17:16,505 --> 00:17:17,881
You feel bad for your dad?
288
00:17:17,964 --> 00:17:21,385
Why would you invite
a stranger into our home?
289
00:17:21,468 --> 00:17:23,678
Strangers? Those men were police officers.
290
00:17:24,179 --> 00:17:25,389
They only came by for a visit.
291
00:17:25,472 --> 00:17:26,473
The police?
292
00:17:27,140 --> 00:17:28,392
The guy's a barista.
293
00:17:28,475 --> 00:17:29,684
Hey.
294
00:17:30,519 --> 00:17:33,605
You saw how my strength was intact
even after beating your dad up.
295
00:17:33,688 --> 00:17:35,899
- Yes.
- If my powers are used for a wrong deed,
296
00:17:35,982 --> 00:17:36,900
they'll disappear.
297
00:17:36,983 --> 00:17:38,485
That's how it works in this family.
298
00:17:38,568 --> 00:17:40,445
So what does that imply?
299
00:17:40,529 --> 00:17:44,449
It means that what your dad did
is unforgivable, got it?
300
00:17:44,533 --> 00:17:48,787
That man does nothing but lie.
301
00:17:48,870 --> 00:17:50,831
Let's say he did leave to find Nam-soon.
302
00:17:50,914 --> 00:17:52,290
He still could've called.
303
00:17:52,374 --> 00:17:54,668
Are there no phones in Tibet?
304
00:17:54,751 --> 00:17:57,129
There's bad reception
due to the high altitude.
305
00:17:57,212 --> 00:17:58,338
You be quiet.
306
00:17:58,422 --> 00:18:00,674
Nothing can justify his wrongdoings.
307
00:18:01,258 --> 00:18:03,343
- I was just trying to be helpful.
- Forget it.
308
00:18:05,429 --> 00:18:06,888
I'm going to hire a lawyer
309
00:18:07,722 --> 00:18:09,891
- and file for divorce.
- Mom.
310
00:18:09,975 --> 00:18:10,934
- Mom.
- What?
311
00:18:11,017 --> 00:18:12,310
If you live with that man,
312
00:18:12,394 --> 00:18:13,437
I won't see you anymore.
313
00:18:13,520 --> 00:18:16,606
Geum-ju, this isn't the time
to stay neutral,
314
00:18:16,690 --> 00:18:18,316
so make your position clear.
315
00:18:18,400 --> 00:18:19,401
Is that so?
316
00:18:19,484 --> 00:18:20,652
Geum-dong,
317
00:18:20,735 --> 00:18:22,946
go live with your dad then.
318
00:18:23,029 --> 00:18:24,823
There. Satisfied?
319
00:18:25,407 --> 00:18:27,075
- I won't go on this trip.
- Fine.
320
00:18:27,159 --> 00:18:29,077
- I'll go to the hospital.
- Do it.
321
00:18:29,161 --> 00:18:30,078
Our poor dad.
322
00:18:30,954 --> 00:18:32,497
I'll take care of him.
323
00:18:34,583 --> 00:18:36,626
If you only knew just how much he pees.
324
00:18:37,961 --> 00:18:39,337
He has poor circulation.
325
00:18:39,421 --> 00:18:40,505
Goodness.
326
00:18:41,089 --> 00:18:42,299
I like Dad more.
327
00:18:43,300 --> 00:18:46,595
Just like you love that man
more than you love Dad!
328
00:18:47,220 --> 00:18:48,638
My head hurts.
329
00:18:48,722 --> 00:18:49,806
I know what you mean.
330
00:18:50,891 --> 00:18:52,517
- Jeez.
- Hello?
331
00:18:53,768 --> 00:18:55,312
- What?
- Goodness.
332
00:18:55,854 --> 00:18:56,980
The Prosecutors' Office?
333
00:18:57,522 --> 00:18:58,482
A search and seizure?
334
00:18:59,858 --> 00:19:01,359
That's for the better.
335
00:19:01,443 --> 00:19:04,237
That will only provoke public sentiment.
336
00:19:04,321 --> 00:19:06,740
Serve it up with a cherry on top.
337
00:19:06,823 --> 00:19:08,742
What? Oh, right.
338
00:19:08,825 --> 00:19:10,452
- Confiscate everything.
- Yes.
339
00:19:10,535 --> 00:19:11,661
- I'll do that.
- Yes, sir.
340
00:19:12,245 --> 00:19:13,997
Of course, Ms. Hwang.
341
00:19:14,080 --> 00:19:15,749
Got it. Will do.
342
00:19:15,832 --> 00:19:17,250
- Don't move.
- Excuse me.
343
00:19:17,334 --> 00:19:18,752
She says you're welcome
to take everything.
344
00:19:18,835 --> 00:19:20,837
Geumju TV, Geumju Hotel,
and Geumju Hospital
345
00:19:20,921 --> 00:19:22,297
will also cooperate.
346
00:19:22,380 --> 00:19:23,507
Ms. Hwang's orders.
347
00:19:23,590 --> 00:19:25,217
I'll neatly wrap these up for you
348
00:19:25,300 --> 00:19:26,885
and serve you a meal if necessary.
349
00:19:26,968 --> 00:19:28,011
Are you hungry?
350
00:19:28,094 --> 00:19:29,471
I know a clay pot stew place.
351
00:19:29,554 --> 00:19:31,598
Would you like something spicy or salty?
352
00:19:31,681 --> 00:19:34,601
Guys, help them out.
Place everything in their boxes neatly.
353
00:19:34,684 --> 00:19:36,061
You, load these up.
354
00:20:08,218 --> 00:20:10,804
The puffer jacket they showed
on that pirate news station…
355
00:20:11,972 --> 00:20:12,889
is this.
356
00:20:26,653 --> 00:20:28,071
They said water
357
00:20:28,655 --> 00:20:29,823
would turn this into a drug.
358
00:20:47,424 --> 00:20:49,759
Do you intend to demonstrate this
on every puffer jacket
359
00:20:49,843 --> 00:20:50,885
that Doogo distributes?
360
00:20:50,969 --> 00:20:52,804
All of our puffer jackets
361
00:20:52,887 --> 00:20:57,267
have been recalled to be submitted
to the Prosecutors' Office.
362
00:20:57,350 --> 00:20:59,769
I don't distribute drugs.
363
00:21:00,437 --> 00:21:05,025
Everything said about me
on Geumju TV is a lie.
364
00:21:05,108 --> 00:21:08,111
Allegations of murder attempts
and the murder of Mr. Shin Gang-su
365
00:21:09,321 --> 00:21:10,655
are all works of fiction.
366
00:21:10,739 --> 00:21:13,533
Then why did Geumju TV
launch an attack on you?
367
00:21:13,617 --> 00:21:15,785
I know what she's after.
368
00:21:15,869 --> 00:21:20,206
She asked to be Doogo's financier.
369
00:21:20,832 --> 00:21:22,167
I turned her down, of course.
370
00:21:23,168 --> 00:21:24,711
She is doing this in retaliation.
371
00:21:28,715 --> 00:21:29,716
Hwang Geum-ju.
372
00:21:31,593 --> 00:21:33,261
She is the axis of evil.
373
00:21:38,642 --> 00:21:40,268
A plane ride would've been faster.
374
00:21:40,894 --> 00:21:43,438
We missed our flight
because you dragged your feet.
375
00:21:45,815 --> 00:21:47,984
Mom, will Grandma be all right on her own?
376
00:21:48,068 --> 00:21:50,320
Your grandma will only give us a headache.
377
00:21:50,403 --> 00:21:53,239
Someone tried to abduct her.
What if they retaliate?
378
00:21:53,323 --> 00:21:55,617
She's been abducted
more than once, you know.
379
00:21:55,700 --> 00:21:58,620
It's happened often since the day
of the legendary fight of Majang-dong.
380
00:21:59,204 --> 00:22:00,163
I'm worried.
381
00:22:00,246 --> 00:22:01,873
I know. You're just as worried.
382
00:22:01,956 --> 00:22:04,292
Yes, I'm worried
383
00:22:04,876 --> 00:22:05,710
about my dad.
384
00:22:06,920 --> 00:22:07,921
Our dad?
385
00:22:18,181 --> 00:22:21,810
That old hag is a killer.
386
00:22:22,977 --> 00:22:24,187
It hurts.
387
00:22:24,270 --> 00:22:25,730
It really hurts.
388
00:22:41,871 --> 00:22:42,789
Hello?
389
00:22:42,872 --> 00:22:44,916
Gan I-sik, I'm on my way to Busan.
390
00:22:46,543 --> 00:22:48,086
I need to ask a favor.
391
00:22:49,963 --> 00:22:50,880
Air that video.
392
00:22:51,798 --> 00:22:53,967
I understand you're worried about me.
393
00:22:54,050 --> 00:22:55,176
But…
394
00:22:56,052 --> 00:22:58,596
solving this case
means more to me right now.
395
00:23:00,140 --> 00:23:01,724
My brother, my mom,
396
00:23:02,517 --> 00:23:03,601
and my grandmother.
397
00:23:04,686 --> 00:23:07,772
Everyone in my family nearly died.
398
00:23:08,690 --> 00:23:12,652
Even your team leader passed away
while investigating this drug.
399
00:23:14,154 --> 00:23:15,071
Gan I-sik,
400
00:23:15,738 --> 00:23:17,157
I need you to do this.
401
00:23:18,408 --> 00:23:19,409
Please.
402
00:23:29,169 --> 00:23:32,672
Why haven't the police arrested me yet?
403
00:23:34,090 --> 00:23:35,300
Hwang Geum-ju.
404
00:23:36,009 --> 00:23:39,554
She clearly made an allegation
that I tried to kill her.
405
00:23:41,848 --> 00:23:43,266
So why haven't I been arrested?
406
00:23:44,976 --> 00:23:45,977
Wait.
407
00:23:46,060 --> 00:23:47,812
Could I…
408
00:23:48,563 --> 00:23:50,773
have something she needs?
409
00:23:55,069 --> 00:23:57,155
What could she need from you?
410
00:23:57,697 --> 00:24:00,533
Ryu Si-o's crimes haven't been proven yet.
411
00:24:00,617 --> 00:24:02,494
That must be why
they haven't taken you in.
412
00:24:02,577 --> 00:24:03,828
You.
413
00:24:03,912 --> 00:24:05,914
You almost got away with a billion won.
414
00:24:06,831 --> 00:24:08,291
So why did you come back?
415
00:24:09,751 --> 00:24:12,420
Why did you
416
00:24:13,671 --> 00:24:15,089
come back to me?
417
00:24:17,175 --> 00:24:18,968
I looked into it,
418
00:24:19,052 --> 00:24:21,513
and Hwang Geum-ju owns that café.
419
00:24:22,347 --> 00:24:23,389
Really?
420
00:24:25,225 --> 00:24:26,684
I had no idea.
421
00:24:29,979 --> 00:24:30,813
You.
422
00:24:32,232 --> 00:24:33,775
Tell me the truth…
423
00:24:48,998 --> 00:24:50,083
You drunkard.
424
00:25:08,810 --> 00:25:11,187
I've sent the list of VIP clients.
425
00:25:11,271 --> 00:25:12,188
I got it.
426
00:25:24,367 --> 00:25:26,119
Coming through.
427
00:25:26,744 --> 00:25:27,620
Mr. Yoon,
428
00:25:27,704 --> 00:25:29,330
did Tsetseg come in to work today?
429
00:25:29,414 --> 00:25:30,915
That's your purview, not mine.
430
00:25:33,793 --> 00:25:35,003
You see…
431
00:25:35,587 --> 00:25:37,589
Mr. Ryu, it's about Tsetseg.
432
00:25:37,672 --> 00:25:38,840
According to Mr. Yang,
433
00:25:38,923 --> 00:25:41,009
she made a suspicious call
in the stairwell.
434
00:25:43,344 --> 00:25:44,429
She isn't Tsetseg.
435
00:25:47,515 --> 00:25:49,058
Tsetseg is Gang Nam-soon.
436
00:25:49,142 --> 00:25:50,059
Sorry?
437
00:25:53,104 --> 00:25:55,064
We looked into all her businesses
438
00:25:55,690 --> 00:25:56,733
but came up empty.
439
00:25:57,358 --> 00:25:59,319
The commissioner
of the National Tax Service
440
00:25:59,402 --> 00:26:01,029
thanks her annually
for being a model taxpayer,
441
00:26:01,112 --> 00:26:02,905
and she's received
four presidential commendations.
442
00:26:02,989 --> 00:26:05,033
I believe we underestimated her integrity.
443
00:26:05,116 --> 00:26:07,535
I wondered who she was banking on
to act so rashly.
444
00:26:08,036 --> 00:26:09,454
She just knew we'd find no dirt on her.
445
00:26:10,747 --> 00:26:12,332
DEPUTY CHIEF PROSECUTOR MOON SEONG-U
446
00:26:12,957 --> 00:26:15,043
TBO's Director Jung is on the line.
447
00:26:15,126 --> 00:26:16,377
Should I patch him through?
448
00:26:17,378 --> 00:26:18,212
Go ahead.
449
00:26:22,050 --> 00:26:23,384
This is Moon Seong-u.
450
00:26:33,311 --> 00:26:34,479
I appreciate…
451
00:26:35,271 --> 00:26:36,105
the offer.
452
00:26:36,189 --> 00:26:37,940
This is a dangerous task.
453
00:26:38,608 --> 00:26:39,817
You could be arrested,
454
00:26:39,901 --> 00:26:42,820
put on a wanted list, or interrogated.
455
00:26:43,780 --> 00:26:44,614
Are you still up for it?
456
00:26:47,033 --> 00:26:48,076
Of course.
457
00:26:48,785 --> 00:26:50,161
None of that matters.
458
00:26:51,621 --> 00:26:52,497
Let's do this.
459
00:26:53,665 --> 00:26:55,416
Let justice prevail in Korea.
460
00:26:57,710 --> 00:27:01,506
First trial of criminal case
number 2023-123.
461
00:27:01,589 --> 00:27:02,757
Defendant, Mr. Han Jeong-sik.
462
00:27:02,840 --> 00:27:04,592
I will announce the ruling.
463
00:27:05,176 --> 00:27:06,386
Please rise from your seat.
464
00:27:09,347 --> 00:27:10,473
The sentence is as follows.
465
00:27:10,556 --> 00:27:12,809
I sentence the defendant Mr. Han Jeong-sik
466
00:27:12,892 --> 00:27:15,144
- to three years--
- Who
467
00:27:15,687 --> 00:27:17,689
Is the criminal?
468
00:27:19,023 --> 00:27:20,149
Order.
469
00:27:22,610 --> 00:27:24,904
As a citizen
of Korea's democratic society,
470
00:27:24,987 --> 00:27:28,783
I would like for us to reclaim
the lost title of a drug-free nation.
471
00:27:30,243 --> 00:27:31,494
JUDGE HWANG, WAS THE BRIBE WORTH IT?
RYU SI-O'S SHIELD
472
00:27:31,577 --> 00:27:33,371
NO. 1 CORRUPT JUDGE
BRIBES ARE THE BEST!
473
00:27:36,749 --> 00:27:37,917
IT FEELS GREAT TO ABUSE THE LAW!
IT'S SO EASY!
474
00:27:39,877 --> 00:27:40,920
That little…
475
00:27:41,003 --> 00:27:41,963
Get him out of here!
476
00:27:42,046 --> 00:27:44,590
To think that a judge
of this honorable court
477
00:27:44,674 --> 00:27:46,759
has been at the heart of a drug ring.
478
00:27:47,969 --> 00:27:50,513
So who is the real criminal?
479
00:27:50,596 --> 00:27:53,099
I dare you to ask your gavel!
480
00:27:53,182 --> 00:27:54,559
Get him out of here!
481
00:27:57,395 --> 00:27:58,396
Let go!
482
00:27:58,479 --> 00:28:00,523
Let go of me!
483
00:28:00,606 --> 00:28:01,983
I…
484
00:28:02,066 --> 00:28:05,653
I still have 12 more banners by my side!
485
00:28:05,737 --> 00:28:08,322
Wait, that hurts.
486
00:28:11,200 --> 00:28:14,162
Hello, everyone. This is Jung Ba-hun.
487
00:28:14,245 --> 00:28:18,124
Today, we will be talking
to Deputy Chief Prosecutor Moon Seong-u
488
00:28:18,207 --> 00:28:20,835
of the Seoul Central District
Prosecutors' Office,
489
00:28:20,918 --> 00:28:22,670
who has been leading the war on drugs.
490
00:28:22,754 --> 00:28:23,796
Welcome.
491
00:28:23,880 --> 00:28:25,214
CURRENT AFFAIRS TO MY EARS
492
00:28:34,766 --> 00:28:35,892
POST-PRODUCTION STUDIO
493
00:28:38,186 --> 00:28:39,270
Relax, guys.
494
00:28:41,606 --> 00:28:42,690
There is controversy
495
00:28:43,357 --> 00:28:45,026
surrounding the rumors about a drug
496
00:28:45,109 --> 00:28:47,028
- that is undetectable.
- Stay calm.
497
00:28:47,111 --> 00:28:49,697
Prosecutor Moon, are you aware of this?
498
00:28:53,451 --> 00:28:56,162
The basic rule with drugs is
499
00:28:56,245 --> 00:28:59,290
that they can be detected once consumed.
500
00:29:01,167 --> 00:29:02,710
I'm willing to bet
501
00:29:02,794 --> 00:29:04,670
my entire professional career
502
00:29:04,754 --> 00:29:06,130
on there being no such drugs.
503
00:29:09,717 --> 00:29:12,553
What I believed to be weight-loss pills
turned out to be drugs.
504
00:29:13,554 --> 00:29:15,973
The drug wasn't detected in her autopsy,
505
00:29:16,724 --> 00:29:19,310
but I was told
she had to drink an antidote.
506
00:29:20,353 --> 00:29:23,397
- Zoom in.
- But it was too expensive to buy.
507
00:29:25,191 --> 00:29:27,068
The rich are our targets
508
00:29:27,151 --> 00:29:29,529
since they can afford the antidote.
509
00:29:29,612 --> 00:29:30,863
What I know for sure
510
00:29:30,947 --> 00:29:33,908
is that Doogo controls
the antidote business.
511
00:29:33,991 --> 00:29:36,744
I tended to about 100 clients.
512
00:29:36,828 --> 00:29:41,707
There are a lot of distributors
across the nation working for Madam Kim.
513
00:29:41,791 --> 00:29:42,750
-Are you saying
-What the hell?
514
00:29:42,834 --> 00:29:44,335
the pills are distributed
all over the country?
515
00:29:44,418 --> 00:29:46,254
Who the hell are you?
516
00:29:46,337 --> 00:29:47,296
- Not so fast.
- Hey!
517
00:29:47,380 --> 00:29:48,506
Stop!
518
00:30:19,453 --> 00:30:20,288
Hey, Nam-gil.
519
00:30:20,371 --> 00:30:21,539
Ms. Hwang,
520
00:30:21,622 --> 00:30:23,916
it's blowing up. Check the Internet.
521
00:30:24,000 --> 00:30:26,294
DOOGO, DOOGO DRUGS,
DOOGO ANTIDOTE, DOOGO RESEARCH LAB
522
00:30:28,504 --> 00:30:29,589
Nam-soon.
523
00:30:35,178 --> 00:30:38,139
All we need to know
is how the sea hares are imported.
524
00:30:38,848 --> 00:30:41,767
I just so happen to know
the shipping company that imports them.
525
00:30:42,602 --> 00:30:45,062
As you know, I'm a businesswoman.
526
00:30:45,146 --> 00:30:47,315
Mom, you're the coolest.
527
00:30:47,940 --> 00:30:48,774
I agree.
528
00:30:53,613 --> 00:30:54,655
Let's head inside.
529
00:31:09,170 --> 00:31:10,129
It's so nice.
530
00:31:11,589 --> 00:31:12,632
Tsetseg.
531
00:31:24,936 --> 00:31:26,103
Mom?
532
00:31:32,401 --> 00:31:34,445
- Mom.
- It's been so long.
533
00:31:41,160 --> 00:31:43,287
Have you been well?
534
00:31:46,082 --> 00:31:47,041
Where's Dad?
535
00:31:47,124 --> 00:31:48,542
I came alone.
536
00:31:48,626 --> 00:31:50,169
His heart isn't doing well lately,
537
00:31:50,878 --> 00:31:53,172
so the doctor told him not to fly.
538
00:31:53,256 --> 00:31:57,426
We don't want him to collapse
from the excitement of seeing you.
539
00:31:59,136 --> 00:32:01,180
We'll video chat with him later.
540
00:32:11,774 --> 00:32:13,234
She's my mother.
541
00:32:14,443 --> 00:32:15,319
Hello.
542
00:32:15,903 --> 00:32:16,821
Hello.
543
00:32:20,074 --> 00:32:21,367
This is my dad.
544
00:32:21,993 --> 00:32:23,202
Hello.
545
00:32:24,370 --> 00:32:25,579
This is my younger brother Nam-in.
546
00:32:26,455 --> 00:32:27,415
Hello.
547
00:32:28,457 --> 00:32:30,918
This is my uncle, Hwang Geum-dong.
548
00:32:31,002 --> 00:32:32,086
Hello.
549
00:32:34,672 --> 00:32:36,048
They're my family.
550
00:32:40,720 --> 00:32:41,637
Hello.
551
00:32:42,847 --> 00:32:44,015
I'm Bong-go.
552
00:32:45,391 --> 00:32:47,768
I'm Nam-soon's father.
553
00:32:50,771 --> 00:32:52,148
Thank you so much.
554
00:32:52,231 --> 00:32:53,274
So much.
555
00:32:54,942 --> 00:32:56,193
Very, very thank you.
556
00:32:58,446 --> 00:32:59,280
Thank you.
557
00:33:12,501 --> 00:33:13,919
- Please enjoy.
- Yes.
558
00:33:14,003 --> 00:33:14,920
Please enjoy.
559
00:33:15,004 --> 00:33:16,297
Yes.
560
00:33:17,673 --> 00:33:20,176
DAD
561
00:33:20,259 --> 00:33:22,553
Mom, I have a boyfriend.
562
00:33:22,636 --> 00:33:23,471
A boyfriend?
563
00:33:23,554 --> 00:33:25,014
He's a total babe!
564
00:33:25,931 --> 00:33:26,807
Is that so?
565
00:33:28,059 --> 00:33:29,060
Check him out.
566
00:33:31,979 --> 00:33:33,689
He's radiant like the summer sun.
567
00:33:33,773 --> 00:33:35,107
He's handsome in every way.
568
00:33:35,983 --> 00:33:37,485
Even down to his eyelashes.
569
00:33:38,986 --> 00:33:41,113
Does that mean
I'll have a grandchild soon?
570
00:33:43,699 --> 00:33:45,117
Nam-soon, come here.
571
00:33:46,535 --> 00:33:47,411
What…
572
00:34:02,927 --> 00:34:05,846
Stop! We're not the bad guys!
573
00:34:05,930 --> 00:34:06,931
Wait!
574
00:34:09,141 --> 00:34:11,602
Do you have Gang Nam-soon's location?
575
00:34:12,269 --> 00:34:14,730
After the news broadcast,
she fell off the grid.
576
00:34:14,814 --> 00:34:16,148
She must be using a jammer
577
00:34:16,232 --> 00:34:17,441
because I can't track her.
578
00:34:18,359 --> 00:34:19,985
But she seems to be out of Seoul.
579
00:34:24,490 --> 00:34:25,574
I'll…
580
00:34:27,493 --> 00:34:28,619
kill them all.
581
00:34:43,509 --> 00:34:45,136
My daughter, that was amazing.
582
00:34:45,678 --> 00:34:46,554
Good.
583
00:34:52,143 --> 00:34:53,894
I'll enjoy the meal.
584
00:34:56,272 --> 00:34:57,648
My goodness.
585
00:35:07,283 --> 00:35:08,701
Good morning, my daughter.
586
00:35:08,784 --> 00:35:10,119
Gan I-sik isn't picking up.
587
00:35:10,202 --> 00:35:11,036
I'm worried.
588
00:35:12,830 --> 00:35:14,373
He was arrested
589
00:35:15,040 --> 00:35:16,834
and is in a holding cell.
590
00:35:17,501 --> 00:35:19,170
A cop in a holding cell?
591
00:35:19,253 --> 00:35:21,213
CELL 2
592
00:35:23,382 --> 00:35:25,176
So this is what it feels like.
593
00:35:25,259 --> 00:35:27,261
Get me the Bible or Buddhist scriptures
594
00:35:27,344 --> 00:35:29,221
- so that I can train my mind.
- Or cards.
595
00:35:29,305 --> 00:35:30,890
Let us at least have some fun.
596
00:35:30,973 --> 00:35:31,974
Or give us a phone
597
00:35:32,057 --> 00:35:33,934
so I can tell my mom I'm not coming home.
598
00:35:35,144 --> 00:35:36,353
Maybe I can slide out.
599
00:35:37,062 --> 00:35:39,440
Nam-gil went into hiding
600
00:35:39,523 --> 00:35:42,485
and is enjoying his time
at my vacation house in Gangneung.
601
00:35:43,611 --> 00:35:45,279
But Hee-sik's got guts,
602
00:35:46,030 --> 00:35:48,657
which makes him
the perfect suitor for my daughter.
603
00:35:51,118 --> 00:35:52,203
I'm worried.
604
00:35:52,953 --> 00:35:53,996
Nothing bad will happen, right?
605
00:35:55,080 --> 00:35:57,208
Don't worry. It'll all be fine.
606
00:35:58,584 --> 00:36:00,920
Zolzaya wanted to explore Busan.
607
00:36:01,003 --> 00:36:02,379
You should go with her.
608
00:36:02,963 --> 00:36:04,757
I'll be running errands.
609
00:36:05,299 --> 00:36:06,300
Okay.
610
00:36:07,593 --> 00:36:09,053
Thanks, Mom.
611
00:36:11,263 --> 00:36:14,391
Ma'am, we reached an agreement
with the ship's captain.
612
00:36:14,475 --> 00:36:15,768
We have the goods on video.
613
00:36:15,851 --> 00:36:18,771
They'll be at a fish hatchery in Busan
before being shipped to Seoul.
614
00:36:18,854 --> 00:36:21,440
What's the quantity?
615
00:36:21,524 --> 00:36:23,025
About two tons of it at a time.
616
00:36:23,108 --> 00:36:25,361
Text me the address of that fish hatchery.
617
00:36:25,903 --> 00:36:27,112
I'll head there myself.
618
00:36:27,738 --> 00:36:28,656
Goodbye.
619
00:36:47,049 --> 00:36:48,133
Mr. Bread?
620
00:36:50,970 --> 00:36:52,012
Ms. Hwang?
621
00:37:02,314 --> 00:37:03,190
So tell me.
622
00:37:03,774 --> 00:37:04,984
Why are you in Busan?
623
00:37:05,067 --> 00:37:06,860
I could ask you the same thing.
624
00:37:06,944 --> 00:37:08,070
Why are you here?
625
00:37:08,153 --> 00:37:09,655
Busan is my hometown.
626
00:37:09,738 --> 00:37:12,032
What? I heard you were from Wall Street.
627
00:37:12,116 --> 00:37:13,450
Of course that's a lie.
628
00:37:13,534 --> 00:37:16,120
What? Unbelievable.
629
00:37:16,203 --> 00:37:18,038
Did you just admit to being a fraud?
630
00:37:18,956 --> 00:37:20,124
Fine then.
631
00:37:20,207 --> 00:37:22,960
So who the hell are you really?
632
00:37:23,043 --> 00:37:26,088
I believe I've asked you this
about 30 times.
633
00:37:30,634 --> 00:37:31,468
To be honest,
634
00:37:32,928 --> 00:37:33,887
I grew up an orphan.
635
00:37:34,597 --> 00:37:36,181
I was born in Busan,
636
00:37:36,265 --> 00:37:39,184
but I went to Russia while working
on an anchovy fishing boat.
637
00:37:39,268 --> 00:37:41,020
An anchovy fishing boat?
638
00:37:41,103 --> 00:37:42,104
That's right.
639
00:37:42,938 --> 00:37:44,273
An anchovy fishing boat.
640
00:37:44,982 --> 00:37:46,942
I was kicked out of the orphanage at 14
641
00:37:47,568 --> 00:37:49,903
before aging out of the system at 18.
642
00:37:50,487 --> 00:37:53,157
Truth be told,
I haven't even been to the US.
643
00:37:53,240 --> 00:37:54,491
Right.
644
00:37:55,075 --> 00:37:56,660
No wonder.
645
00:37:56,744 --> 00:37:58,037
In Russia,
646
00:37:59,121 --> 00:38:01,457
I had Choco Pies for every single meal.
647
00:38:01,540 --> 00:38:04,627
It was when Choco Pies
first came into Russia.
648
00:38:06,629 --> 00:38:08,631
The Russians went crazy for them,
649
00:38:09,506 --> 00:38:11,175
so I went around selling them.
650
00:38:11,258 --> 00:38:13,302
The anchovy fishing boat
became a Choco Pie boat,
651
00:38:14,094 --> 00:38:15,763
and I finally started making some money.
652
00:38:16,597 --> 00:38:18,682
By then, I became known…
653
00:38:19,850 --> 00:38:21,060
as Choco Song.
654
00:38:21,769 --> 00:38:22,603
Whatever.
655
00:38:23,979 --> 00:38:24,938
What about the photo?
656
00:38:25,606 --> 00:38:27,107
Explain that photo.
657
00:38:27,191 --> 00:38:29,026
The one you tore up.
658
00:38:29,610 --> 00:38:31,320
The one with you and Ryu Si-o.
659
00:38:31,403 --> 00:38:32,488
Right.
660
00:38:35,824 --> 00:38:36,825
That one.
661
00:38:38,452 --> 00:38:39,787
It's my humiliating past.
662
00:38:42,164 --> 00:38:44,917
An anchovy fishing boat was used
to bring Choco Pies overseas.
663
00:38:45,501 --> 00:38:46,669
I smuggled them in.
664
00:38:46,752 --> 00:38:47,753
Smuggling?
665
00:38:48,712 --> 00:38:49,588
Choco Pies?
666
00:38:49,672 --> 00:38:51,924
And the Russian police
busted the operation.
667
00:38:53,550 --> 00:38:56,095
So I took the Choco Pies
that weren't confiscated
668
00:38:56,804 --> 00:38:58,430
and sold them
while traveling all over Russia.
669
00:38:59,139 --> 00:39:02,976
I traveled between Kazan, Ufa,
Omsk, Perm, and Moscow.
670
00:39:04,228 --> 00:39:06,563
Choco Pie
671
00:39:08,732 --> 00:39:11,318
That's a photo of me
during my shabby days as a peddler.
672
00:39:13,153 --> 00:39:15,072
When you stuck that photo under my nose,
673
00:39:16,407 --> 00:39:19,076
it reminded me of my days as Choco Song.
674
00:39:19,159 --> 00:39:20,661
That threw me off.
675
00:39:20,744 --> 00:39:21,704
It ticked me off too.
676
00:39:22,329 --> 00:39:23,455
You don't know Ryu Si-o?
677
00:39:23,539 --> 00:39:26,250
Who the hell is he?
678
00:39:26,959 --> 00:39:28,669
Do tell me. I'm just dying to know.
679
00:39:34,007 --> 00:39:35,551
Why are you in Busan?
680
00:39:35,634 --> 00:39:36,719
I…
681
00:39:38,679 --> 00:39:40,180
visit the city now and again
682
00:39:40,764 --> 00:39:42,057
when I'm burned out and lonely.
683
00:39:43,183 --> 00:39:46,186
Busan seagull
684
00:39:46,812 --> 00:39:50,941
Have you truly forgotten about me?
685
00:39:51,024 --> 00:39:52,484
Shut up.
686
00:39:52,568 --> 00:39:55,571
Busan seagull
687
00:39:55,654 --> 00:39:59,074
-Busan seagull
-Shut it.
688
00:39:59,158 --> 00:40:01,368
- Shut up, will you?
- Have you
689
00:40:01,452 --> 00:40:03,412
Truly forgotten about me?
690
00:40:03,495 --> 00:40:04,621
Zip it.
691
00:40:07,040 --> 00:40:09,543
Dad, Mom told us
to eat at the vacation house.
692
00:40:09,626 --> 00:40:11,712
Why come to Busan just to stay cooped up?
693
00:40:11,795 --> 00:40:13,589
We should get to enjoy the ocean.
694
00:40:13,672 --> 00:40:15,048
Mom will throw a fit when she…
695
00:40:17,134 --> 00:40:18,135
Mom's here.
696
00:40:29,229 --> 00:40:30,522
You should wipe this cream off
697
00:40:30,606 --> 00:40:32,483
with your lips.
698
00:40:33,609 --> 00:40:34,860
Be patient.
699
00:40:34,943 --> 00:40:37,529
You'll be eating
all this lipstick off anyway,
700
00:40:39,615 --> 00:40:41,241
so let me apply another coat.
701
00:40:41,992 --> 00:40:44,077
Why bother when it'll only come off?
702
00:40:46,538 --> 00:40:47,372
Come…
703
00:40:48,081 --> 00:40:48,999
closer.
704
00:40:49,708 --> 00:40:51,043
My baby.
705
00:40:52,002 --> 00:40:53,712
I'm being sucked into you.
706
00:40:58,133 --> 00:41:00,219
Being here with you is a waste of my time.
707
00:41:00,803 --> 00:41:01,804
I'm leaving.
708
00:41:16,944 --> 00:41:17,986
I have
709
00:41:18,987 --> 00:41:20,697
connections in Russia.
710
00:41:21,990 --> 00:41:23,992
I think I'll be of use to you.
711
00:41:24,076 --> 00:41:25,077
I suggest
712
00:41:26,161 --> 00:41:28,163
a mutual partnership.
713
00:41:29,998 --> 00:41:31,542
So how can I be of service?
714
00:41:37,117 --> 00:41:38,243
Mom, let's take a photo.
715
00:41:39,912 --> 00:41:42,497
Okay. Now, smile.
716
00:41:51,757 --> 00:41:53,050
SEA
717
00:41:53,133 --> 00:41:54,468
"Ba-da."
718
00:41:54,551 --> 00:41:55,510
"Ba-da"?
719
00:42:20,535 --> 00:42:21,745
How is it?
720
00:42:22,371 --> 00:42:23,246
It's delicious.
721
00:42:28,752 --> 00:42:30,921
Busan is famous for its soup with rice.
722
00:42:31,588 --> 00:42:33,840
It's sort of like the Mongolian bantan.
723
00:42:34,466 --> 00:42:35,801
Let's try some.
724
00:42:35,884 --> 00:42:37,094
Let's enjoy the view as we eat.
725
00:42:37,177 --> 00:42:38,929
I really like the sea.
726
00:42:39,012 --> 00:42:41,181
Mongolia doesn't have a seashore.
727
00:42:42,724 --> 00:42:43,684
Mom.
728
00:42:43,767 --> 00:42:45,227
Catch me if you can!
729
00:42:58,615 --> 00:43:00,492
Damn it.
730
00:43:03,453 --> 00:43:04,538
Let go.
731
00:43:13,839 --> 00:43:14,673
Goodness.
732
00:43:21,096 --> 00:43:23,098
You brazen adulteress.
733
00:43:23,181 --> 00:43:25,267
Did you just call me an adulteress?
Why you…
734
00:43:26,643 --> 00:43:27,686
Ms. Gil,
735
00:43:27,769 --> 00:43:30,063
acts of violence
can work against you in court.
736
00:43:32,274 --> 00:43:33,525
I'm glad you brought that up.
737
00:43:33,608 --> 00:43:35,235
I've already been assaulted.
738
00:43:35,986 --> 00:43:38,363
That man she committed adultery with
739
00:43:38,447 --> 00:43:40,157
nearly tore my mouth.
740
00:43:40,240 --> 00:43:41,074
Hey.
741
00:43:41,825 --> 00:43:43,493
I hired a lawyer,
742
00:43:43,577 --> 00:43:45,037
and so should you.
743
00:43:45,662 --> 00:43:47,456
I'll pay the retainer.
744
00:43:47,539 --> 00:43:49,291
How generous of me.
745
00:43:50,042 --> 00:43:51,168
You'll take legal action?
746
00:43:51,710 --> 00:43:54,713
I'll press charges against that punk,
Seo Jun-hee, for adultery.
747
00:43:54,796 --> 00:43:55,922
Mr. Hwang,
748
00:43:56,006 --> 00:43:57,466
- Goodness.
- I'm afraid
749
00:43:57,549 --> 00:43:59,801
what you just said will only hurt you.
750
00:43:59,885 --> 00:44:00,844
What?
751
00:44:00,927 --> 00:44:02,971
Adultery was decriminalized
seven years ago.
752
00:44:03,722 --> 00:44:05,474
You just proved in your own words
753
00:44:05,557 --> 00:44:07,434
that you abandoned your family
for a long time.
754
00:44:07,517 --> 00:44:09,102
Adultery isn't a crime anymore?
755
00:44:09,186 --> 00:44:11,021
Why not? It's such a fair crime.
756
00:44:11,104 --> 00:44:12,814
There's no such thing as "a fair crime."
757
00:44:12,898 --> 00:44:15,484
I didn't mean it in the way you think.
758
00:44:16,068 --> 00:44:17,903
Anyway, why was it abolished?
759
00:44:17,986 --> 00:44:20,655
I want that adulterer of hers behind bars.
760
00:44:21,239 --> 00:44:23,408
Stop referring to him that way.
761
00:44:23,492 --> 00:44:24,534
Please don't.
762
00:44:27,454 --> 00:44:28,497
Right.
763
00:44:29,581 --> 00:44:31,333
Okay, we'll end it in a civil manner.
764
00:44:32,167 --> 00:44:34,920
You should also behave
in a gentlemanly manner.
765
00:44:35,003 --> 00:44:37,672
Who can be polite and civil
in the face of love?
766
00:44:37,756 --> 00:44:39,424
I won't ever let you go.
767
00:44:39,508 --> 00:44:40,675
It's too late for that!
768
00:44:40,759 --> 00:44:42,886
You should've said that ten years ago
769
00:44:42,969 --> 00:44:44,554
rather than leaving me!
770
00:44:44,638 --> 00:44:46,389
That was because I went to Tibet--
771
00:44:46,473 --> 00:44:49,059
Tell me. Could you do
without a wife back then
772
00:44:49,142 --> 00:44:50,477
since you were young and fit?
773
00:44:51,102 --> 00:44:53,313
But now that you're old and sick,
774
00:44:53,396 --> 00:44:55,398
your love for me is suddenly rekindled
775
00:44:55,482 --> 00:44:57,818
and you want to cling to me?
776
00:44:58,360 --> 00:44:59,945
In your dreams! Get lost!
777
00:45:00,028 --> 00:45:01,154
I refuse!
778
00:45:01,696 --> 00:45:02,948
I never will!
779
00:45:03,031 --> 00:45:05,158
You'll grow old by my side!
780
00:45:05,242 --> 00:45:07,035
What? Why you…
781
00:45:07,118 --> 00:45:08,328
Ms. Gil, don't!
782
00:45:08,411 --> 00:45:10,747
- Get over here.
- Please!
783
00:45:10,831 --> 00:45:12,958
I could end him
with just a flick of the wrist.
784
00:45:13,041 --> 00:45:14,334
- You…
- Please don't.
785
00:45:14,417 --> 00:45:15,919
- Please hold back.
- All right.
786
00:45:16,002 --> 00:45:17,003
I'll hold back.
787
00:45:17,629 --> 00:45:19,506
- As if.
- Ma'am!
788
00:45:19,589 --> 00:45:21,383
- Please don't.
- Get over here.
789
00:45:21,466 --> 00:45:22,759
- You…
- Ma'am, no.
790
00:45:22,843 --> 00:45:23,802
Cheers.
791
00:45:28,390 --> 00:45:30,350
Life must be good for you now.
792
00:45:30,433 --> 00:45:32,227
It shows on your face.
793
00:45:32,310 --> 00:45:34,771
Thanks to the allowance
and a place to stay from my mom,
794
00:45:34,855 --> 00:45:36,147
I've been attending vocational school.
795
00:45:36,231 --> 00:45:38,108
I'm going to get my excavator license.
796
00:45:38,191 --> 00:45:41,111
From here on out,
I'm going to lead a decent life.
797
00:45:41,194 --> 00:45:42,237
Your mom?
798
00:45:42,779 --> 00:45:44,406
As in Gang Nam-soon's mom?
799
00:45:48,660 --> 00:45:51,830
Let's live above board
and enjoy upstanding lives.
800
00:45:52,998 --> 00:45:54,374
No more getting hurt outside the law.
801
00:45:56,001 --> 00:45:57,627
You can do it too.
802
00:45:57,711 --> 00:45:58,795
I'll help.
803
00:46:05,969 --> 00:46:09,472
MOTHER
804
00:46:18,773 --> 00:46:19,774
That was delicious.
805
00:46:20,817 --> 00:46:22,652
- Where are you headed?
- Home.
806
00:46:22,736 --> 00:46:24,029
- I'll be off.
- Bye.
807
00:47:37,519 --> 00:47:39,270
I said lying would cost you your life.
808
00:47:41,773 --> 00:47:42,774
You said Tsetseg
809
00:47:43,733 --> 00:47:45,068
wasn't Gang Nam-soon.
810
00:48:12,220 --> 00:48:13,972
MOTHER
811
00:48:15,724 --> 00:48:16,641
Hello?
812
00:48:17,350 --> 00:48:18,351
Myung-hee?
813
00:48:18,893 --> 00:48:20,687
I saw that you had called.
814
00:48:21,646 --> 00:48:23,189
Is everything all right?
815
00:48:43,626 --> 00:48:46,046
Prosecutor Moon,
based on Judge Hwang's testimony,
816
00:48:46,129 --> 00:48:49,174
you'll be questioned on your involvement
with Heritage and Ryu Si-o.
817
00:48:49,257 --> 00:48:50,383
SEOUL CENTRAL DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE
818
00:48:50,467 --> 00:48:52,218
The public is out for blood,
819
00:48:53,011 --> 00:48:54,179
so you should attend.
820
00:48:54,888 --> 00:48:56,056
It will be held upstairs.
821
00:49:10,653 --> 00:49:11,654
Jun-hee…
822
00:49:20,413 --> 00:49:25,543
IF YOU WANT TO SAVE YOUR MAN,
COME TO 104 CHEONSU-RO
823
00:49:35,095 --> 00:49:36,971
How dare that old hag hurt our boss?
824
00:49:37,055 --> 00:49:38,932
There's no way she did this herself.
825
00:49:39,015 --> 00:49:40,975
Tell us who's responsible for this!
826
00:49:52,028 --> 00:49:52,904
Jun-hee.
827
00:49:52,987 --> 00:49:55,615
Joong-gan! These are dangerous people!
828
00:49:55,698 --> 00:49:58,034
How dare you go after my man?
829
00:49:58,118 --> 00:49:59,160
Bring it!
830
00:50:19,681 --> 00:50:21,182
Joong-gan…
831
00:50:35,071 --> 00:50:36,114
Jun-hee.
832
00:50:42,370 --> 00:50:43,371
Jun-hee.
833
00:50:50,128 --> 00:50:51,379
Welcome.
834
00:50:51,462 --> 00:50:52,881
It was hard, wasn't it?
835
00:50:55,008 --> 00:50:57,010
I'm sorry you had to go through that.
836
00:50:57,093 --> 00:50:58,219
It's all right.
837
00:50:58,303 --> 00:51:00,180
This happened because of me.
838
00:51:01,472 --> 00:51:02,974
Joong-gan…
839
00:51:06,728 --> 00:51:08,313
If you continue to be by my side,
840
00:51:08,396 --> 00:51:10,773
something like this could happen again.
841
00:51:17,322 --> 00:51:20,158
I'll always be by your side.
842
00:51:22,702 --> 00:51:24,037
Then you should eat up.
843
00:51:24,871 --> 00:51:28,208
This is the best dish in this restaurant.
844
00:51:33,504 --> 00:51:34,923
- It's good.
- Is it?
845
00:51:37,842 --> 00:51:39,510
Jun-hee,
846
00:51:39,594 --> 00:51:42,263
why don't we go somewhere romantic
847
00:51:42,347 --> 00:51:44,015
after this?
848
00:51:45,558 --> 00:51:48,228
What do you say to some cocktails?
849
00:51:51,940 --> 00:51:52,982
Can you get the lock?
850
00:51:57,820 --> 00:51:59,072
You can come out.
851
00:51:59,155 --> 00:52:00,990
The new commissioner general
has ordered it. Come on.
852
00:52:01,991 --> 00:52:03,785
It's total chaos.
853
00:52:03,868 --> 00:52:05,078
The entire nation is in uproar.
854
00:52:05,745 --> 00:52:08,289
There's a warrant out
for Ryu Si-o's arrest
855
00:52:08,373 --> 00:52:09,582
and a travel ban.
856
00:52:09,666 --> 00:52:12,877
Everyone involved
is about to lose their positions.
857
00:52:17,131 --> 00:52:18,132
Keep up the good work.
858
00:52:19,259 --> 00:52:20,385
That was a tough one.
859
00:52:20,468 --> 00:52:22,053
I meant for us, not you.
860
00:52:24,138 --> 00:52:25,348
Have a good one.
861
00:52:31,396 --> 00:52:34,482
The DIU at Ganghan Police Precinct
has been reinstated.
862
00:52:35,692 --> 00:52:37,193
A special counsel will handle the case.
863
00:52:47,955 --> 00:52:49,957
Dad, let's head back now.
864
00:52:53,127 --> 00:52:54,002
Aren't you heading back?
865
00:52:54,086 --> 00:52:55,504
Your mother
866
00:52:56,004 --> 00:52:57,464
is seeing someone.
867
00:52:57,548 --> 00:52:58,715
But Mom…
868
00:53:00,300 --> 00:53:01,468
I didn't think she would.
869
00:53:05,097 --> 00:53:07,433
Why am I tearing up?
870
00:53:08,308 --> 00:53:09,435
I'm sad for some reason,
871
00:53:10,018 --> 00:53:11,145
even though we're divorced.
872
00:53:11,228 --> 00:53:13,480
I'm sure it's not true.
873
00:53:13,564 --> 00:53:14,440
I'll ask her.
874
00:53:16,817 --> 00:53:17,693
Dad.
875
00:53:18,819 --> 00:53:19,903
Dad.
876
00:53:20,612 --> 00:53:22,281
This must be how Uncle feels.
877
00:53:23,198 --> 00:53:24,450
Come on, Dad.
878
00:53:24,533 --> 00:53:25,826
Don't cry.
879
00:53:28,328 --> 00:53:29,538
I don't know why,
880
00:53:30,622 --> 00:53:32,499
but my heart aches.
881
00:53:33,375 --> 00:53:34,877
It'll be all right.
882
00:53:36,462 --> 00:53:38,130
You'll be okay.
883
00:53:45,679 --> 00:53:46,805
Who is it?
884
00:53:47,848 --> 00:53:48,849
It's me.
885
00:54:00,444 --> 00:54:01,737
Are you all right?
886
00:54:01,820 --> 00:54:02,821
It must be hard.
887
00:54:02,905 --> 00:54:05,699
I'm not all right, but things aren't hard.
888
00:54:05,782 --> 00:54:07,993
Shouldn't you be all right
if things aren't hard?
889
00:54:08,076 --> 00:54:09,077
It doesn't make sense.
890
00:54:09,161 --> 00:54:11,330
I'm not in the mood for riddles.
891
00:54:11,872 --> 00:54:13,332
I'd like to rest.
892
00:54:18,504 --> 00:54:19,421
Na-young,
893
00:54:20,714 --> 00:54:21,798
if things are hard,
894
00:54:23,926 --> 00:54:25,093
you can lean on me.
895
00:54:25,802 --> 00:54:27,012
- I--
- Damn it.
896
00:54:27,095 --> 00:54:29,097
Stop creeping me out, Geum-dong.
897
00:54:29,598 --> 00:54:31,517
I've had it with you
coming on to me like this.
898
00:54:31,600 --> 00:54:33,018
Why you…
899
00:54:33,101 --> 00:54:34,686
Unbelievable.
900
00:54:41,693 --> 00:54:44,321
You aren't my type at all.
901
00:54:44,821 --> 00:54:47,574
I prefer my men to be brawny,
thank you very much.
902
00:54:47,658 --> 00:54:48,617
Na-young, I--
903
00:55:05,008 --> 00:55:07,427
Mr. Ryu, it's over.
904
00:55:07,970 --> 00:55:10,055
Judge Hwang and Prosecutor Moon
were arrested,
905
00:55:10,138 --> 00:55:12,558
and CTA4885 blew up
to become a major scandal.
906
00:55:12,641 --> 00:55:14,601
Lee Jeong-sik,
the new commissioner general,
907
00:55:15,227 --> 00:55:18,313
played the wild card
to put us all behind bars.
908
00:55:18,397 --> 00:55:20,190
Where is this Commissioner General Lee?
909
00:55:21,733 --> 00:55:24,528
DOGANG STATIONERY
910
00:55:39,334 --> 00:55:40,586
I'd like a ballpoint pen.
911
00:55:41,837 --> 00:55:42,838
One with a 0.5 mm tip.
912
00:56:34,222 --> 00:56:35,140
What on earth?
913
00:56:35,766 --> 00:56:37,392
- Are you all right, sir?
- Yes.
914
00:56:45,651 --> 00:56:47,069
- See who he is.
- Get out there.
915
00:56:50,280 --> 00:56:51,114
What are you doing?
916
00:57:51,383 --> 00:57:53,301
My sister is fine,
917
00:57:53,927 --> 00:57:55,929
and there won't be any further trouble.
918
00:57:56,555 --> 00:57:57,556
I'm glad to hear that.
919
00:57:58,640 --> 00:58:00,976
The world may be crawling with bad people,
920
00:58:01,643 --> 00:58:03,603
but there are plenty of good ones as well.
921
00:58:04,855 --> 00:58:07,649
This is the video file I took
from the sea hare hatchery.
922
00:58:07,733 --> 00:58:08,900
Let's edit it.
923
00:58:08,984 --> 00:58:10,068
Yes, ma'am.
924
00:58:25,959 --> 00:58:27,377
I'm off to the bathroom.
925
00:58:27,461 --> 00:58:28,462
Sure.
926
00:58:31,923 --> 00:58:33,717
Hi, it's Hwa-ja.
927
00:58:34,384 --> 00:58:36,678
How are you, Gang Nam-soon?
928
00:58:38,180 --> 00:58:40,015
Yeah, it's been a while.
929
00:58:40,599 --> 00:58:41,892
How are you?
930
00:58:43,226 --> 00:58:44,978
I've been doing well.
931
00:58:58,158 --> 00:59:00,535
We're supposed to
cover the night shift today,
932
00:59:01,703 --> 00:59:05,665
so let's complete
our last shift at this place.
933
00:59:07,375 --> 00:59:10,087
But it still feels like
we're leaving too soon.
934
00:59:10,170 --> 00:59:11,505
It's a bummer.
935
00:59:12,839 --> 00:59:13,965
Come to think of it,
936
00:59:15,467 --> 00:59:16,802
that thing's a vault, right?
937
00:59:17,677 --> 00:59:18,678
Right.
938
00:59:18,762 --> 00:59:20,555
It must be loaded with cash.
939
00:59:20,639 --> 00:59:21,640
Right.
940
00:59:22,224 --> 00:59:23,558
And diamonds.
941
00:59:23,642 --> 00:59:25,393
- Right.
- Lucky you, Hee-sik.
942
00:59:27,521 --> 00:59:28,355
Hee-sik,
943
00:59:28,438 --> 00:59:30,816
please adopt me after you get married.
944
00:59:30,899 --> 00:59:32,943
I can easily abandon my parents.
945
00:59:33,026 --> 00:59:34,319
Some son they raised.
946
00:59:36,822 --> 00:59:39,574
No one's around the house tonight.
947
00:59:39,658 --> 00:59:42,869
Can't we sleep upstairs
instead of being cooped up here?
948
00:59:42,953 --> 00:59:45,163
We're to stay hidden
like that family in Parasite.
949
00:59:45,247 --> 00:59:47,415
But no one's home.
950
00:59:48,500 --> 00:59:51,211
Let's make some ram-don
if we're going to reenact Parasite anyway.
951
00:59:57,217 --> 00:59:58,301
Get up.
952
00:59:59,302 --> 01:00:00,554
- Come on.
- Don't.
953
01:00:00,637 --> 01:00:03,265
- What are you doing?
- We'll eat and come back down.
954
01:00:04,808 --> 01:00:05,725
Come on.
955
01:00:10,522 --> 01:00:11,439
There.
956
01:00:12,023 --> 01:00:13,525
Whatever.
957
01:00:18,822 --> 01:00:19,781
We should hurry back.
958
01:00:21,867 --> 01:00:23,368
- Are you good?
- I'm good.
959
01:00:27,789 --> 01:00:28,623
Sweetie.
960
01:00:29,374 --> 01:00:30,292
What is it, darling?
961
01:00:31,001 --> 01:00:32,961
Why don't we continue
962
01:00:33,461 --> 01:00:35,088
that Netflix show from the other night?
963
01:00:35,172 --> 01:00:37,340
Sure. Let's pick up where we left off.
964
01:00:40,385 --> 01:00:41,428
Sweetie,
965
01:00:41,511 --> 01:00:43,638
don't you smell
black bean sauce instant noodles?
966
01:00:44,764 --> 01:00:45,849
I actually do.
967
01:00:45,932 --> 01:00:47,017
I smell it too.
968
01:00:49,728 --> 01:00:50,854
It's intoxicating.
969
01:00:54,941 --> 01:00:56,276
Should we make some?
970
01:00:56,359 --> 01:00:57,611
We should.
971
01:00:58,737 --> 01:01:00,197
But I'll gain weight.
972
01:01:01,323 --> 01:01:02,991
You hardly have any meat on your bones.
973
01:01:06,369 --> 01:01:08,496
Sweetie, I'm very heavy.
974
01:01:08,580 --> 01:01:10,707
You're as light as a feather.
975
01:01:11,541 --> 01:01:15,253
You shouldn't be wasting
your energy like this.
976
01:01:17,214 --> 01:01:18,798
Gosh, sweetie.
977
01:01:20,884 --> 01:01:21,968
My gosh.
978
01:01:23,178 --> 01:01:26,932
All the women of this household
are striking characters.
979
01:01:27,015 --> 01:01:28,808
You should brace yourself.
980
01:01:28,892 --> 01:01:31,895
Let's clean this up and head back down
before they come back.
981
01:01:31,978 --> 01:01:34,105
- Clean up and go.
- Let's go.
982
01:01:34,189 --> 01:01:35,398
Let's get going.
983
01:01:36,983 --> 01:01:38,401
Tidy up.
984
01:01:45,617 --> 01:01:46,660
Hello?
985
01:01:50,080 --> 01:01:51,164
What?
986
01:01:52,958 --> 01:01:54,125
The commissioner general?
987
01:02:00,715 --> 01:02:01,549
I'm…
988
01:02:02,550 --> 01:02:03,593
dead.
989
01:02:05,971 --> 01:02:09,307
Ryu Si-o killed me
990
01:02:10,517 --> 01:02:13,979
for saying that I didn't know you.
991
01:02:25,949 --> 01:02:26,992
Ryu Si-o.
992
01:02:28,868 --> 01:02:31,621
So you've finally found out who I am.
993
01:02:37,168 --> 01:02:38,586
You're next.
994
01:03:08,145 --> 01:03:14,448
Subtitle translation by: Hye-lim Park
995
01:03:24,049 --> 01:03:26,468
STRONG GIRL NAM-SOON
996
01:03:26,551 --> 01:03:27,427
Ryu Si-o.
997
01:03:28,178 --> 01:03:31,431
I will show the world
what kind of fate awaits evil.
998
01:03:31,514 --> 01:03:33,016
It's been a while, Ms. Hwang.
999
01:03:33,099 --> 01:03:36,728
It's still wrong
to join forces with druggies.
1000
01:03:36,811 --> 01:03:38,146
Where's Bread Song?
1001
01:03:38,229 --> 01:03:41,107
I can't lead an ordinary life,
even if it means I'll die.
1002
01:03:41,191 --> 01:03:42,317
What about the rest of us?
1003
01:03:42,400 --> 01:03:44,194
You can't die. Promise me that.
1004
01:03:44,277 --> 01:03:46,154
Are your adoptive parents
still precious to you?
1005
01:03:46,237 --> 01:03:47,405
What do you want?
1006
01:03:47,489 --> 01:03:48,990
I'd like to conduct one final test.
1007
01:03:49,074 --> 01:03:51,659
- Where's Nam-soon?
- I don't know.
1008
01:03:51,743 --> 01:03:53,870
Nam-soon will die!
1009
01:03:53,953 --> 01:03:56,581
Let me save my family with my life.
1010
01:03:57,307 --> 01:03:58,854
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
68342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.