Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,169 --> 00:00:03,271
Anteriormente em Escorpião...
Mark Collins?
2
00:00:03,304 --> 00:00:04,705
Ele era um membro da equipe.
Não deu certo.
3
00:00:04,738 --> 00:00:07,341
Me expulsando do Escorpião,
foi uma traição profunda.
4
00:00:07,375 --> 00:00:10,144
CABE: Se eu tirar as algemas dele
sem uma ordem direta,
5
00:00:10,178 --> 00:00:13,214
Eu violei meia dúzia
estatutos federais.
6
00:00:13,247 --> 00:00:14,448
O que estamos fazendo
é mais importante.
7
00:00:19,853 --> 00:00:20,788
Collins!
8
00:00:20,821 --> 00:00:22,290
(gargalhadas)
9
00:00:22,323 --> 00:00:24,358
Você está preso
por instigar uma fuga.
10
00:00:24,392 --> 00:00:26,394
Eu quero um advogado.
Eu quero ser seu advogado.
11
00:00:26,427 --> 00:00:27,761
Você quer o quê?
Eu posso fazer isso.
12
00:00:27,795 --> 00:00:29,830
Eu quero uma família.
Sempre quis uma família.
13
00:00:29,863 --> 00:00:32,200
E eu quero um com você.
14
00:00:32,233 --> 00:00:34,802
'Porque eu te amo.
15
00:00:34,835 --> 00:00:37,105
TOBY (sotaque sulista):
E o que você observou
16
00:00:37,138 --> 00:00:38,406
Mark Collins fazendo
17
00:00:38,439 --> 00:00:41,209
antes de desbloquear
sua algema de choque?
18
00:00:41,242 --> 00:00:43,511
Bem, eu senti
ele não era uma ameaça para fugir.
19
00:00:43,544 --> 00:00:45,413
Quem se importa com o que você sente?
Ele perguntou o que você observou.
20
00:00:45,446 --> 00:00:47,115
O juiz vai
te prenda por isso.
21
00:00:47,148 --> 00:00:49,250
Execute-o novamente.
Sr. Gallo,
22
00:00:49,283 --> 00:00:50,751
por que você
sinto que foi
23
00:00:50,784 --> 00:00:54,688
necessário para desbloquear
a algema de choque do prisioneiro?
24
00:00:54,722 --> 00:00:56,157
Olha, eu não pensei
ele ia correr.
25
00:00:56,190 --> 00:00:58,426
Ele estava fingindo uma lesão no tornozelo.
26
00:00:58,459 --> 00:01:00,761
Não foi o que ele perguntou. Responder
o que é pedido e nada mais.
27
00:01:00,794 --> 00:01:02,196
Não é minha culpa!
28
00:01:02,230 --> 00:01:03,697
Foghorn Livorne
está me confundindo!
29
00:01:03,731 --> 00:01:06,767
Eu me ressinto, eu digo, eu digo,
Eu me ressinto dessa observação.
30
00:01:06,800 --> 00:01:08,236
SILVESTER:
Toby está brincando
31
00:01:08,269 --> 00:01:10,104
seu advogado.
Se você for surpreendido por ele,
32
00:01:10,138 --> 00:01:12,406
como você vai lidar com um promotor?
WALTER: Bem, eu sugiro
33
00:01:12,440 --> 00:01:14,108
que descobrimos.
34
00:01:14,142 --> 00:01:16,144
Agora, Agente Gallo,
você pretende ser
35
00:01:16,177 --> 00:01:17,778
algum tipo de
homem da lei, não é?
36
00:01:17,811 --> 00:01:19,380
Você sabe que sou um agente federal,
Valter.
37
00:01:19,413 --> 00:01:21,482
Sim, um em suspensão.
38
00:01:21,515 --> 00:01:23,184
De qualquer forma, eu estava
me perguntando por que você,
39
00:01:23,217 --> 00:01:26,154
um homem da lei, continuamente consorte
com criminosos?
40
00:01:26,187 --> 00:01:28,222
(risos): eu não consorcio
com criminosos. Você
41
00:01:28,256 --> 00:01:31,225
ou não, diariamente,
associado com...
42
00:01:31,259 --> 00:01:32,560
um jogador ilegal...
43
00:01:32,593 --> 00:01:34,228
(voz normal):
Ex-jogador ilegal.
44
00:01:34,262 --> 00:01:35,796
...a filha de um presidiário...
45
00:01:35,829 --> 00:01:38,232
Somente meu pai. Mamãe estava limpa.
46
00:01:38,266 --> 00:01:40,234
...e a filha de
uma vigarista atualmente em fuga
47
00:01:40,268 --> 00:01:41,369
das autoridades?
48
00:01:41,402 --> 00:01:42,436
Isso é bastante preciso.
Até mesmo seu advogado
49
00:01:42,470 --> 00:01:44,705
cometeu roubo cibernético
contra um banco em sua juventude.
50
00:01:44,738 --> 00:01:47,308
Cara, até eu acho
ele é culpado agora.
51
00:01:47,341 --> 00:01:49,710
Olha, eu não estou,
e é isso que eu quero dizer.
52
00:01:49,743 --> 00:01:51,345
Bem, você pode dizer isso
para seu companheiro de cela.
53
00:01:51,379 --> 00:01:52,913
(suspira)
54
00:01:52,946 --> 00:01:55,549
CABE:
Você sabe, que tipo de sistema
55
00:01:55,583 --> 00:01:57,885
torceria as palavras
de um homem inocente e colocá-lo
56
00:01:57,918 --> 00:01:59,887
na cadeia? (sotaque sulista):
Bem, nas palavras imortais
57
00:01:59,920 --> 00:02:02,590
do Sr.
Doutor, é melhor que sua bunda esteja
58
00:02:02,623 --> 00:02:05,259
tamanho 12, porque é
o tamanho do sapato que estou usando!
59
00:02:05,293 --> 00:02:08,496
Cabe, você vê como ficou nervoso
60
00:02:08,529 --> 00:02:10,764
você entende?
Este role-playing,
61
00:02:10,798 --> 00:02:11,899
isso confirma minha posição:
62
00:02:11,932 --> 00:02:13,901
você não tem negócios
tomando posição.
63
00:02:13,934 --> 00:02:15,803
O julgamento
em alguns dias.
64
00:02:15,836 --> 00:02:19,273
Podemos acabar com essa charada então
Posso me concentrar na tarefa em questão?
65
00:02:19,307 --> 00:02:22,176
Eu preciso de um respiro.
66
00:02:23,477 --> 00:02:26,914
Walter, vou trabalhar no meu
declaração de abertura em seu loft.
67
00:02:26,947 --> 00:02:28,349
TOBY: Walt, eu sei que estamos
tentando deixar claro aqui,
68
00:02:28,382 --> 00:02:30,851
mas... "Diga
para seu companheiro de cela"?
69
00:02:30,884 --> 00:02:32,253
Isso é um pouco difícil, certo?
70
00:02:32,286 --> 00:02:34,222
Cabe aguenta.
71
00:02:39,960 --> 00:02:41,929
Está ficando muito tenso
por aqui.
72
00:02:41,962 --> 00:02:42,963
Posso dizer isso de novo.
73
00:02:42,996 --> 00:02:45,266
O que você acha
de Walt nos arrastando para isso,
74
00:02:45,299 --> 00:02:47,201
como se estivéssemos cortados
pano criminoso ou algo assim?
75
00:02:47,235 --> 00:02:48,302
É desnecessário.
76
00:02:48,336 --> 00:02:49,570
É ridículo.
Absurdo.
77
00:02:49,603 --> 00:02:50,638
Malarkey.
78
00:02:50,671 --> 00:02:51,905
Mas é verdade.
79
00:02:51,939 --> 00:02:53,541
Quero dizer, nós temos algum gangster
em nosso sangue.
80
00:02:54,608 --> 00:02:56,810
Se movendo,
como está a correção
81
00:02:56,844 --> 00:02:57,911
das comunicações
vem junto?
82
00:02:57,945 --> 00:03:00,714
Sistema de link nesses buggers
ainda não responde.
83
00:03:00,748 --> 00:03:03,751
Até a banda de microondas reserva do Sly
é D.O.A.
84
00:03:03,784 --> 00:03:06,320
Nenhum caso hoje.
Você tem tempo.
85
00:03:06,354 --> 00:03:08,256
Ah, falando em tempo,
86
00:03:08,289 --> 00:03:10,258
uh, e que tonelada
disso já passou
87
00:03:10,291 --> 00:03:12,293
e você ainda não está abrigando
um feto fugitivo,
88
00:03:12,326 --> 00:03:14,328
hum, eu tenho feito
alguma pesquisa.
89
00:03:14,362 --> 00:03:15,296
Não.
90
00:03:15,329 --> 00:03:17,465
Achei um estudo muito interessante
fora da Rússia.
91
00:03:17,498 --> 00:03:18,466
Novamente.
Ele disse que leve
92
00:03:18,499 --> 00:03:20,901
limitações do fluxo sanguíneo
para as extremidades
93
00:03:20,934 --> 00:03:22,903
pode redirecionar sangue
para o gootius maximus
94
00:03:22,936 --> 00:03:25,673
e aumentar as chances
da gravidez em dois por cento.
95
00:03:25,706 --> 00:03:26,774
Você quer me amarrar?
96
00:03:26,807 --> 00:03:28,276
O que?
97
00:03:28,309 --> 00:03:30,578
Não. Claro que não.
98
00:03:30,611 --> 00:03:33,247
Nós nos amarraríamos.
99
00:03:33,281 --> 00:03:34,948
Doente.
100
00:03:35,983 --> 00:03:37,551
"O amor é o laço que une"?
101
00:03:37,585 --> 00:03:38,652
Divergente.
102
00:03:38,686 --> 00:03:39,787
CABE:
Droga, Valter!
103
00:03:39,820 --> 00:03:41,289
Você está brincando comigo?!
104
00:03:41,322 --> 00:03:42,155
Eu vou lidar com isso.
105
00:03:42,189 --> 00:03:44,292
Nós não terminamos
com a conversa.
106
00:03:44,325 --> 00:03:45,826
Tanto faz, Sr. Grey.
107
00:03:45,859 --> 00:03:48,562
(toque de telefone)
108
00:03:48,596 --> 00:03:50,431
Sim.
109
00:03:50,464 --> 00:03:53,267
Você se importa em explicar isso? Esses
são peras, essas são ameixas.
110
00:03:53,301 --> 00:03:54,968
Não seja um cara sábio.
TOBY: Ei, tudo bem.
111
00:03:55,002 --> 00:03:56,970
Vamos todos acalmar.
Todo mundo está um pouco nervoso hoje.
112
00:03:57,004 --> 00:03:58,972
Eu não estou nervoso.
Eu só quero uma banana.
113
00:03:59,006 --> 00:04:00,808
Eu escrevi "banana"
na lista da geladeira.
114
00:04:00,841 --> 00:04:02,343
Walt fez as compras
115
00:04:02,376 --> 00:04:04,044
esta semana e,
eis que
116
00:04:04,077 --> 00:04:05,879
sem banana.
117
00:04:05,913 --> 00:04:07,448
É uma fruta altamente calórica
carregado com carboidratos.
118
00:04:07,481 --> 00:04:09,683
Eu estava tentando ser útil.
Você quer ser útil?
119
00:04:09,717 --> 00:04:11,752
Então me traga a maldita fruta
Eu perguntei por.
120
00:04:13,921 --> 00:04:16,023
Wha...?
121
00:04:16,056 --> 00:04:17,858
O que diabos aconteceu?
122
00:04:17,891 --> 00:04:20,461
A psicologia de Walter
está acontecendo.
123
00:04:20,494 --> 00:04:22,062
Pense nisso.
O julgamento está chegando.
124
00:04:22,095 --> 00:04:23,931
Walter está afiado
interrogatório.
125
00:04:23,964 --> 00:04:25,766
Então ele cutuca o
tenha paciência com os produtos.
126
00:04:25,799 --> 00:04:27,034
FELIZ: Merda!
(barulho)
127
00:04:27,067 --> 00:04:29,737
Ah, quando
chove, chove.
128
00:04:30,838 --> 00:04:32,005
Não pude ajudar
mas ouvi você
129
00:04:32,039 --> 00:04:33,106
gritando "merda".
130
00:04:33,140 --> 00:04:35,976
Acabei de desligar
Busca e resgate na floresta Piker
131
00:04:36,009 --> 00:04:37,345
no Novo México.
Eles nos querem
132
00:04:37,378 --> 00:04:38,979
para chegar lá
com meu guincho hoje.
133
00:04:39,012 --> 00:04:41,349
Eu agendei aquela apresentação
daqui a três semanas.
134
00:04:41,382 --> 00:04:42,182
FELIZ:
Eu sei.
135
00:04:42,215 --> 00:04:43,517
É por isso que meu guincho
não está pronto
136
00:04:43,551 --> 00:04:44,918
para uma demonstração completa.
137
00:04:44,952 --> 00:04:46,454
Qual é a pressa?
Um deslizamento de pedras bloqueado
138
00:04:46,487 --> 00:04:48,389
a única estrada de acesso
do vale,
139
00:04:48,422 --> 00:04:50,424
e eles estão esperando
uma grande tempestade em três dias.
140
00:04:50,458 --> 00:04:51,759
Eles estão preocupados
sobre como obter veículos de emergência
141
00:04:51,792 --> 00:04:53,461
pelo desfiladeiro?
Bingo.
142
00:04:53,494 --> 00:04:56,096
Então eles querem que limpemos o
pedras antes que a tempestade chegue.
143
00:04:56,129 --> 00:04:58,366
Mas eles são uma unidade de resgate.
Eles não têm seu próprio guincho?
144
00:04:58,399 --> 00:05:01,435
Não é como o meu; isso é
um diâmetro cilíndrico fundido
145
00:05:01,469 --> 00:05:04,805
criando o dobro da capacidade de elevação
com metade da força aplicada.
146
00:05:04,838 --> 00:05:06,440
eu poderia piscar
aquelas pedras fora da estrada
147
00:05:06,474 --> 00:05:08,342
como um par de melecas empoeiradas.
148
00:05:08,376 --> 00:05:09,477
Ai credo.
Mas eu não gosto
149
00:05:09,510 --> 00:05:11,412
malhando meu equipamento
até que esteja pronto.
150
00:05:11,445 --> 00:05:14,748
Então eu disse ao peito de
Novo México, eu pensaria sobre isso,
151
00:05:14,782 --> 00:05:16,550
e eu desliguei na cara dele.
152
00:05:16,584 --> 00:05:18,085
Não podemos nos dar ao luxo de perder
este trabalho.
153
00:05:19,487 --> 00:05:21,389
Paige, coisas suaves
acabou com eles,
154
00:05:21,422 --> 00:05:22,956
diga a eles que estamos
do nosso jeito.
155
00:05:24,525 --> 00:05:25,493
(zomba suavemente)
156
00:05:25,526 --> 00:05:28,629
Mas... nem todos precisamos ir.
157
00:05:28,662 --> 00:05:30,498
Talvez alguns de nós
posso ficar com Cabe,
158
00:05:30,531 --> 00:05:33,467
dar apoio moral como
ele se prepara para seu julgamento.
159
00:05:33,501 --> 00:05:35,068
Isso é uma construção.
Não há nada de moral
160
00:05:35,102 --> 00:05:36,470
sobre a situação de Cabe.
161
00:05:36,504 --> 00:05:39,139
Paige, Sly pode ficar para trás
e trabalhe comigo.
162
00:05:39,172 --> 00:05:40,508
Eu vou ficar bem.
163
00:05:40,541 --> 00:05:41,375
Ver?
164
00:05:41,409 --> 00:05:42,576
Ele está bem.
165
00:05:42,610 --> 00:05:44,378
Vejo que você está gostando dessa ameixa.
166
00:05:44,412 --> 00:05:46,914
É o pêssego do pobre homem.
167
00:05:50,951 --> 00:05:52,853
♪
168
00:05:52,886 --> 00:05:54,855
VALTER:
Onde está o guarda florestal?
169
00:05:54,888 --> 00:05:56,957
Ele disse que nos encontraria aqui.
Isso é o que o cara
170
00:05:56,990 --> 00:05:58,692
a estação da equipe de resgate nos disse.
171
00:05:58,726 --> 00:06:01,028
Ele também nos contou que usou
este caminhão do governo
172
00:06:01,061 --> 00:06:03,431
resgatar dois ursos
de uma inundação repentina.
173
00:06:03,464 --> 00:06:05,165
Não tenho certeza se ele é uma fonte
de informações confiáveis.
174
00:06:05,198 --> 00:06:07,067
Na verdade, estamos muito adiantados,
então devemos chegar lá.
175
00:06:07,100 --> 00:06:08,569
Porque quanto mais rápido
voltamos para Los Angeles,
176
00:06:08,602 --> 00:06:10,003
mais rápido posso verificar Cabe.
177
00:06:10,037 --> 00:06:13,474
Por favor. Ele vai a julgamento,
não para a guerra. (zomba)
178
00:06:13,507 --> 00:06:15,743
Ei, estamos todos estressados
sobre Cabe...
179
00:06:15,776 --> 00:06:17,645
Pelo menos alguns de nós somos.
...mas vamos nos concentrar
180
00:06:17,678 --> 00:06:20,748
em garantir que meu guincho
passa no teste de hoje
181
00:06:20,781 --> 00:06:22,750
com cores voadoras.
Se Busca e Resgate
182
00:06:22,783 --> 00:06:25,753
gosta do que vê,
o Estado do Novo México
183
00:06:25,786 --> 00:06:28,689
será o nosso primeiro
comprador em grande escala.
184
00:06:28,722 --> 00:06:31,825
Então esse otário vai entrar
ostentando boas lojas em todo o país,
185
00:06:31,859 --> 00:06:33,427
vender on-line,
186
00:06:33,461 --> 00:06:35,763
e os problemas financeiros do Scorpion
acabaram.
187
00:06:35,796 --> 00:06:37,431
Nosso armário financeiro está vazio,
188
00:06:37,465 --> 00:06:39,433
e Deus sabe
não estamos preenchendo
189
00:06:39,467 --> 00:06:40,868
com qualquer uma das invenções de Walter.
190
00:06:40,901 --> 00:06:43,036
Perdão.
Minha invenção do cachorro-quente,
191
00:06:43,070 --> 00:06:45,205
agora conhecido como o "Walter O'Brien
Tubo de carne com corte central..."
192
00:06:45,238 --> 00:06:46,974
O que aconteceu com "U-Dog"?
Parece
193
00:06:47,007 --> 00:06:49,510
que existe outra patente
para, uh, um cachorro-quente
194
00:06:49,543 --> 00:06:50,844
com um sistema menos eficiente,
195
00:06:50,878 --> 00:06:52,980
muito mais raso
canal de condimentos,
196
00:06:53,013 --> 00:06:55,215
e alguns advogados assustados
não me permite usar "U-Dog".
197
00:06:55,248 --> 00:06:57,518
eu até tive
para reescrever o jingle.
198
00:06:57,551 --> 00:06:58,552
Ah, por favor, não.
199
00:06:58,586 --> 00:06:59,520
♪ É um tubo de carne
200
00:06:59,553 --> 00:07:00,888
♪ Tubo muito fofo
201
00:07:00,921 --> 00:07:03,524
♪ É um salto
e fique de pé ♪
202
00:07:03,557 --> 00:07:05,759
♪ É um Walter O'Brien
Tubo de carne com corte central, é... ♪
203
00:07:09,897 --> 00:07:11,532
O que você acha?
204
00:07:11,565 --> 00:07:14,067
Eu acho que, para um gênio, você canta
muito sobre sua salsicha.
205
00:07:14,101 --> 00:07:15,235
CABE:
Então, encontrar
206
00:07:15,268 --> 00:07:17,605
alguma coisa que vai ajudar?
Tentando.
207
00:07:17,638 --> 00:07:19,907
Você colocou o nariz nisso
reserve nas últimas três horas.
208
00:07:19,940 --> 00:07:21,909
O que você está procurando?
Regulamentos prisionais
209
00:07:21,942 --> 00:07:23,577
sobre cuidados médicos
para presidiários.
210
00:07:23,611 --> 00:07:25,245
Se o nosso argumento da Oitava Emenda
não voa,
211
00:07:25,278 --> 00:07:26,814
então eu quero ter backup.
212
00:07:26,847 --> 00:07:28,248
Bom Bom. Isso é bom.
213
00:07:28,281 --> 00:07:29,850
Exceto a lei declara
214
00:07:29,883 --> 00:07:32,620
que os prisioneiros só precisam
receber cuidados "adequados".
215
00:07:32,653 --> 00:07:34,555
E desde o atordoamento
manguito causado apenas
216
00:07:34,588 --> 00:07:36,023
dor temporária e não letal,
217
00:07:36,056 --> 00:07:38,526
então a acusação poderia argumentar
que remover o manguito
218
00:07:38,559 --> 00:07:39,560
foi além do cuidado
219
00:07:39,593 --> 00:07:41,729
isso era necessário.
Você sabe o que pode funcionar?
220
00:07:41,762 --> 00:07:43,564
Você me deixa trabalhar
sem interrupções?
221
00:07:43,597 --> 00:07:46,199
Desculpe-me se o seu "sem vitórias, não
registro de perdas" no tribunal
222
00:07:46,233 --> 00:07:47,935
não me enche de confiança.
223
00:07:48,836 --> 00:07:50,738
(alarme soando)
224
00:07:50,771 --> 00:07:52,640
Que raio foi aquilo?
225
00:07:52,673 --> 00:07:54,141
Nada.
226
00:07:54,174 --> 00:07:55,576
Meu chá está pronto.
227
00:08:08,622 --> 00:08:09,857
(bip)
Nós o encontramos?
228
00:08:09,890 --> 00:08:11,725
Não acredito que o encontramos.
229
00:08:11,759 --> 00:08:13,561
Encontrou quem?
Yosemite Sam!
230
00:08:13,594 --> 00:08:16,163
(expira)
Você me assustou.
231
00:08:16,196 --> 00:08:17,197
Encontrou quem?
232
00:08:17,230 --> 00:08:18,532
Uh...
233
00:08:18,566 --> 00:08:19,733
você sabe...
234
00:08:19,767 --> 00:08:21,201
Tecnicamente, é “encontrei quem”.
235
00:08:21,234 --> 00:08:22,870
Criança!
Collins.
236
00:08:22,903 --> 00:08:24,538
Podemos ter encontrado Mark Collins.
237
00:08:26,339 --> 00:08:29,109
Eu tenho que dizer, feliz,
aquele guincho funcionou muito bem.
238
00:08:29,142 --> 00:08:30,678
Foi uma invenção fantástica.
239
00:08:30,711 --> 00:08:32,012
Não é um cachorro-quente mutilado.
240
00:08:32,045 --> 00:08:35,949
Homem, Novo México
é lindo!
241
00:08:35,983 --> 00:08:37,818
Eu não estive aqui
em anos.
242
00:08:37,851 --> 00:08:39,920
Quando você estava
no Novo México?
243
00:08:39,953 --> 00:08:42,055
Oh. Meu antigo corretor de apostas de Nova York,
O Gooch,
244
00:08:42,089 --> 00:08:45,025
ele estava um pouco infeliz comigo.
245
00:08:45,058 --> 00:08:46,594
Eu tive que ficar quieto
por um tempo,
246
00:08:46,627 --> 00:08:48,562
então eu o treinei como vagabundo
para Santa Fé.
247
00:08:48,596 --> 00:08:51,765
Oh. Mal posso esperar para você estar
o pai do meu filho.
248
00:08:53,066 --> 00:08:54,702
Ainda conseguindo o
correio de voz do guarda florestal.
249
00:08:54,735 --> 00:08:55,836
Não estamos esperando por ele
não mais. Ele está meia hora atrasado.
250
00:08:55,869 --> 00:08:58,672
Precisamos voltar. Então eu vou
basta cobrar dele. Vamos acertar.
251
00:08:58,706 --> 00:09:00,340
Isso foi chato
e sem intercorrências.
252
00:09:00,373 --> 00:09:02,275
Exatamente o tipo de caso que eu gosto.
253
00:09:02,309 --> 00:09:04,878
(motor de avião engasgando)
254
00:09:04,912 --> 00:09:06,614
FELIZ:
Ouça esse motor.
255
00:09:06,647 --> 00:09:07,848
O avião não vai conseguir.
256
00:09:10,350 --> 00:09:11,785
(acidentes de avião)
257
00:09:11,819 --> 00:09:13,754
Muito para
"chato e monótono."
258
00:09:13,787 --> 00:09:14,855
VALTER:
Não há explosão.
259
00:09:14,888 --> 00:09:15,856
Há uma boa chance
de sobrevivência.
260
00:09:15,889 --> 00:09:18,025
Ligue para Busca e Resgate!
PAIGE: Já estou fazendo isso.
261
00:09:18,058 --> 00:09:19,893
Que choque... sem resposta.
262
00:09:19,927 --> 00:09:22,162
Funcionários do governo não fazem
trabalho deles. Que surpresa.
263
00:09:22,195 --> 00:09:24,598
Bem, eu conheço um governo
funcionário com quem podemos contar.
264
00:09:24,632 --> 00:09:26,667
(telefone vibrando)
265
00:09:26,700 --> 00:09:28,836
SILVESTER: Bem, Walt e eu
construiu este supercomputador.
266
00:09:28,869 --> 00:09:31,371
Está constantemente procurando
por qualquer coisa que possa nos alertar
267
00:09:31,404 --> 00:09:32,906
para o paradeiro de Collins:
268
00:09:32,940 --> 00:09:34,675
seu nome inserido em um banco de dados,
269
00:09:34,708 --> 00:09:36,710
algoritmo que calcula
um padrão comportamental
270
00:09:36,744 --> 00:09:37,945
em que ele poderia cair,
271
00:09:37,978 --> 00:09:41,248
software de reconhecimento facial da
câmeras de segurança - aeroportos,
272
00:09:41,281 --> 00:09:42,983
estações de trem, bancos.
273
00:09:43,016 --> 00:09:46,153
Também mantemos um controle sobre
suas finanças e seus parentes.
274
00:09:46,186 --> 00:09:47,655
Chamamos isso de CLAM:
275
00:09:47,688 --> 00:09:50,257
a localização de Collins
e Módulo de Apreensão.
276
00:09:50,290 --> 00:09:53,260
E é por isso que vocês
não nos deixaria entrar aqui.
277
00:09:53,293 --> 00:09:55,162
Walt disse
foi por causa do mofo.
278
00:09:55,195 --> 00:09:57,798
Não. Apenas CLAM.
279
00:09:57,831 --> 00:09:59,132
(suspira)
Cabe também não está respondendo.
280
00:09:59,166 --> 00:10:00,968
Eu gostaria que tivéssemos as comunicações.
Ei, eu estive
281
00:10:01,001 --> 00:10:02,369
trabalhando neles durante toda a semana.
Eu gostaria que eles viessem
282
00:10:02,402 --> 00:10:04,071
com um plano de seguro,
mas eles não o fizeram.
283
00:10:04,104 --> 00:10:05,706
Nunca faça seguro
em eletrônica.
284
00:10:05,739 --> 00:10:07,641
É uma aposta de otário.
Cale-se.
285
00:10:07,675 --> 00:10:08,909
Sim, querido.
Ok, vamos seguir em frente
286
00:10:08,942 --> 00:10:09,810
sobre aquele cume.
Nós vamos ter
287
00:10:09,843 --> 00:10:13,013
para ajudar essas pessoas
por conta própria por enquanto.
288
00:10:13,046 --> 00:10:14,715
CABE:
Então, como pode um punhado
289
00:10:14,748 --> 00:10:16,183
de servidores como este
290
00:10:16,216 --> 00:10:18,686
ter poder de computação suficiente
analisar
291
00:10:18,719 --> 00:10:20,020
todos os dados
você está coletando?
292
00:10:20,053 --> 00:10:22,355
Bem, podemos estar
drenando energia da CPU
293
00:10:22,389 --> 00:10:23,757
de outros programas governamentais
294
00:10:23,791 --> 00:10:26,694
isso não é
necessariamente essencial.
295
00:10:26,727 --> 00:10:28,762
Não parece legal. Ah, um dos
razões pelas quais não podemos enviar um policial
296
00:10:28,796 --> 00:10:31,832
para investigar qualquer uma das pistas
que o CLAM fornece.
297
00:10:31,865 --> 00:10:33,867
Esse foi o alarme.
Foi uma pista.
298
00:10:33,901 --> 00:10:37,204
Bem, uma loja de penhores no Papai Noel
Barbara contatou os federais sobre
299
00:10:37,237 --> 00:10:39,006
uma compra de vintage
e peças de rádio raras.
300
00:10:39,039 --> 00:10:42,743
Eles podem ser modificados para agir
como transmissores em IEDs.
301
00:10:42,776 --> 00:10:45,813
Qualquer venda desses itens
precisa ser reportado ao ATF.
302
00:10:45,846 --> 00:10:47,748
E Collins é especialista em rádio.
Exatamente.
303
00:10:47,781 --> 00:10:50,918
Então ele poderia ter encontrado essas peças
em uma venda de garagem ou em uma feira de trocas
304
00:10:50,951 --> 00:10:53,721
e sabia que eles eram valiosos.
E ele está fugindo,
305
00:10:53,754 --> 00:10:55,856
ele está desesperado por dinheiro.
Ele os vende para uma loja de penhores,
306
00:10:55,889 --> 00:10:57,290
e ele tem algum dinheiro dobrável.
307
00:10:57,324 --> 00:10:58,826
E CLAM pegou
porque nós temos isso pesquisando
308
00:10:58,859 --> 00:11:01,795
por qualquer coisa estranha no
mundo dos mercados de rádio.
309
00:11:01,829 --> 00:11:02,930
Tudo bem,
então o que vem depois?
310
00:11:02,963 --> 00:11:06,934
Bem... eu vou direcionar tudo
do poder de computação do CLAM
311
00:11:06,967 --> 00:11:08,702
para Santa Bárbara. Então...
312
00:11:08,736 --> 00:11:11,371
se Collins estiver lá,
nós vamos pegá-lo.
313
00:11:11,404 --> 00:11:13,206
HOMEM:
Por aqui!
314
00:11:13,240 --> 00:11:15,342
Ajuda! OK, querido,
a ajuda está aqui.
315
00:11:15,375 --> 00:11:17,010
Vou verificar os passageiros.
316
00:11:17,044 --> 00:11:18,846
Pegue a água por trás.
Entendi.
317
00:11:18,879 --> 00:11:20,714
Ah, eu sou médico.
O que você pode me contar?
318
00:11:20,748 --> 00:11:22,215
Eu sou Frank.
Minha filha Jessie
319
00:11:22,249 --> 00:11:23,784
foi nocauteado quando
o avião caiu.
320
00:11:23,817 --> 00:11:25,753
Sua perna está mutilada.
TOBY: Fratura de Fibra.
321
00:11:25,786 --> 00:11:27,154
Está impactado.
Eu posso configurá-lo,
322
00:11:27,187 --> 00:11:28,989
mas quando ela acorda,
isso vai doer como o inferno.
323
00:11:29,022 --> 00:11:30,791
Ela teve uma concussão
324
00:11:30,824 --> 00:11:33,326
após o impacto, mas seus sinais vitais
estão firmes, então ela ficará bem.
325
00:11:33,360 --> 00:11:35,863
É melhor se eu definir isso
antes que ela acorde.
326
00:11:38,866 --> 00:11:39,733
(ossos quebrando)
327
00:11:39,767 --> 00:11:42,069
Quem são vocês?
328
00:11:42,102 --> 00:11:43,103
Somos empreiteiros federais
lá fora
329
00:11:43,136 --> 00:11:45,238
para limpar um deslizamento de pedras
causado pelas mesmas tesouras de vento
330
00:11:45,272 --> 00:11:47,207
isso provavelmente
fez seu avião cair.
331
00:11:47,240 --> 00:11:49,242
FELIZ: O que aconteceu?
Estávamos em uma viagem em família.
332
00:11:49,276 --> 00:11:51,178
Eu perdi o controle.
Tínhamos apenas uma rampa,
333
00:11:51,211 --> 00:11:52,512
então enviei Elias.
334
00:11:52,545 --> 00:11:53,914
Elias?
Meu filho.
335
00:11:53,947 --> 00:11:55,182
Ele tem 14 anos - ele pulou
336
00:11:55,215 --> 00:11:56,516
em algum lugar
noroeste daqui.
337
00:11:56,549 --> 00:11:58,051
Você tem que me ajudar a encontrá-lo.
338
00:11:58,085 --> 00:12:00,053
(telefone tocando)
Olá?
339
00:12:00,087 --> 00:12:01,755
Sra.
este é o Ranger Carter
340
00:12:01,789 --> 00:12:03,957
com Busca e Resgate.
Onde você esteve?
341
00:12:03,991 --> 00:12:05,759
Temos vários
incidentes ativos no campo.
342
00:12:05,793 --> 00:12:06,794
Tesouras de vento repentinas
estão eliminando alpinistas
343
00:12:06,827 --> 00:12:07,928
esquerda e direita.
E aviões.
344
00:12:07,961 --> 00:12:09,997
Estamos em um pequeno Cessna
cinco milhas do deslizamento de terra.
345
00:12:10,030 --> 00:12:12,499
Um ferido, estável,
um adolescente perdido,
346
00:12:12,532 --> 00:12:14,501
e temos um médico prestando tratamento.
Temos um civil
347
00:12:14,534 --> 00:12:16,269
em uma saliência rochosa a 15 metros de altura
sem arnês.
348
00:12:16,303 --> 00:12:17,537
Temos que cuidar
para aquele primeiro.
349
00:12:17,570 --> 00:12:19,406
Veja se você consegue se comunicar
com seu filho adolescente perdido.
350
00:12:19,439 --> 00:12:21,408
entrarei em contato
assim que eu puder.
351
00:12:21,441 --> 00:12:22,542
Valter, o que fazemos?
352
00:12:22,575 --> 00:12:24,177
Bem, vamos encontrar o filho dele.
353
00:12:24,211 --> 00:12:26,847
Toby e feliz,
fique aqui e cuide de Jessie.
354
00:12:26,880 --> 00:12:27,981
Paige, nós vamos
com Frank.
355
00:12:28,015 --> 00:12:29,983
Ele conhece a área geral
de onde Elias saltou.
356
00:12:30,017 --> 00:12:31,551
Podemos calcular o resto.
FELIZ: Não há estradas
357
00:12:31,584 --> 00:12:33,020
lá fora--
vocês terão que caminhar.
358
00:12:33,053 --> 00:12:34,521
Me ligue quando ela acordar.
359
00:12:34,554 --> 00:12:36,857
Entendido.
Boa sorte.
360
00:12:36,890 --> 00:12:38,391
eu não entendo
por que você está bravo.
361
00:12:38,425 --> 00:12:39,960
É minha liberdade
em jogo!
362
00:12:39,993 --> 00:12:41,795
Eu tenho um direito
saber que você está tentando
363
00:12:41,829 --> 00:12:43,831
para pegar o cara que me ferrou.
Mas nós não
364
00:12:43,864 --> 00:12:46,133
quero ter muitas esperanças
que iríamos pegá-lo.
365
00:12:46,166 --> 00:12:47,935
Agora, com todos os
MIPS de computação extra
366
00:12:47,968 --> 00:12:50,203
que eu dirigi
no último local conhecido de Collins,
367
00:12:50,237 --> 00:12:52,372
temos uma chance.
Sim, bem, ainda estou chateado.
368
00:12:52,405 --> 00:12:53,573
Eu perdi uma ligação
de Paige.
369
00:12:53,606 --> 00:12:55,275
Sim, Paige.
370
00:12:55,308 --> 00:12:56,944
E aí?
371
00:12:56,977 --> 00:12:58,211
Ok, você deve estar brincando comigo.
372
00:12:58,245 --> 00:12:59,446
Tudo bem,
Estou colocando você no viva-voz.
373
00:12:59,479 --> 00:13:01,581
Sly, ouça.
374
00:13:01,614 --> 00:13:03,583
PAIGE: ...e feliz e Toby
estão com Jessie.
375
00:13:03,616 --> 00:13:05,485
Estamos tentando localizar
Filho de Frank.
376
00:13:05,518 --> 00:13:07,554
É um terreno difícil,
então estamos estimando.
377
00:13:07,587 --> 00:13:08,288
VALTER:
Uh, manhoso,
378
00:13:08,321 --> 00:13:09,923
você pode executar alguns
cálculos?
379
00:13:09,957 --> 00:13:11,324
Entendido.
380
00:13:12,960 --> 00:13:17,264
Estou puxando um mapa de
Floresta Estadual de Piker neste exato momento.
381
00:13:17,297 --> 00:13:20,200
Ei, Cabe, você poderia ficar feliz
na linha? E, Frank,
382
00:13:20,233 --> 00:13:23,170
me bateu com isso. Estávamos prestes
8.000 pés quando Elijah saltou.
383
00:13:23,203 --> 00:13:24,905
Coordenadas aproximadas?
Nenhuma idéia.
384
00:13:24,938 --> 00:13:26,473
Estávamos em uma queda livre -
Eu estava em pânico.
385
00:13:26,506 --> 00:13:28,541
Que tal quando você começou
tendo problemas com o avião?
386
00:13:28,575 --> 00:13:32,345
Estimativa aproximada, digamos que
acabei de passar a noroeste de Taos,
387
00:13:32,379 --> 00:13:34,181
indo para o oeste.
388
00:13:36,483 --> 00:13:38,986
OK. E o do seu filho
peso aproximado?
389
00:13:39,019 --> 00:13:40,353
Cerca de 150.
390
00:13:40,387 --> 00:13:42,890
Tudo bem, fiquei feliz e
Toby se conectou. Ei, pessoal,
391
00:13:42,923 --> 00:13:45,058
apenas fazendo um caminho rápido
da localização GPS dos seus telefones
392
00:13:45,092 --> 00:13:46,293
para que possamos encontrar Elias.
393
00:13:46,326 --> 00:13:47,227
Como está a garota?
394
00:13:47,260 --> 00:13:49,897
Kit médico de Busca e Resgate
teve um lançamento aéreo.
395
00:13:49,930 --> 00:13:51,932
Toby fortaleceu
com dois ramos.
396
00:13:51,965 --> 00:13:53,867
Meu homem é muito esperto
quando ele precisa estar.
397
00:13:53,901 --> 00:13:55,869
CABE: Sim, bem,
falando em esperto, Walter,
398
00:13:55,903 --> 00:13:57,938
Eu descobri sobre o CLAM
sob a rampa.
399
00:13:57,971 --> 00:13:59,973
Pensei que tínhamos mofo
sob a rampa.
400
00:14:00,007 --> 00:14:01,341
SILVESTER:
OK,
401
00:14:01,374 --> 00:14:03,276
Eu localizei o local do acidente,
402
00:14:03,310 --> 00:14:05,012
e eu tenho
um ponto de salto aproximado.
403
00:14:07,614 --> 00:14:10,317
Entendi. Enviando para você
as coordenadas de onde Elias
404
00:14:10,350 --> 00:14:12,319
deveria ter pousado--
é sobre
405
00:14:12,352 --> 00:14:14,254
cem metros quadrados,
já que eu não poderia prever
406
00:14:14,287 --> 00:14:16,957
qualquer tesoura de vento que ele possa ter
encontrou em sua descida.
407
00:14:16,990 --> 00:14:17,925
Ah, não estamos longe.
408
00:14:17,958 --> 00:14:19,159
Astuto, Cabe,
nós ligaremos para você
409
00:14:19,192 --> 00:14:21,929
se precisarmos de alguma coisa, mas acho
nós localizamos Elijah.
410
00:14:21,962 --> 00:14:23,330
Estamos em boa forma.
411
00:14:23,363 --> 00:14:25,465
Está aqui em cima,
Por aqui.
412
00:14:27,467 --> 00:14:29,937
TOBY:
OK.
413
00:14:29,970 --> 00:14:31,972
Bem, ela é
começando a mexer.
414
00:14:32,005 --> 00:14:33,640
Toque de meperidina
então ela não acorda
415
00:14:33,673 --> 00:14:34,942
em uma dor excruciante.
416
00:14:36,643 --> 00:14:38,111
(expira)
417
00:14:38,145 --> 00:14:40,513
(pássaro gritando ao longe)
418
00:14:40,547 --> 00:14:42,449
Oh...
Ei, ei, Jess, Jess, Jess.
419
00:14:42,482 --> 00:14:43,550
Jess, você está bem.
420
00:14:43,583 --> 00:14:45,418
Você estava em um
acidente de avião.
421
00:14:45,452 --> 00:14:46,954
Você está com uma perna quebrada
e uma concussão.
422
00:14:46,987 --> 00:14:48,688
Eu sou médico.
Você foi tratado.
423
00:14:48,721 --> 00:14:50,523
Esperançosamente, uma evacuação médica
estarei aqui em breve.
424
00:14:50,557 --> 00:14:51,959
O meu pai?
425
00:14:51,992 --> 00:14:53,326
FELIZ: Ah, ele está bem.
Ele está com nossos amigos.
426
00:14:53,360 --> 00:14:54,995
Eles foram buscar
seu irmão.
427
00:14:55,028 --> 00:14:58,031
Meu irmão?
428
00:14:58,065 --> 00:15:01,001
Oh.
429
00:15:01,034 --> 00:15:01,868
OK.
430
00:15:01,901 --> 00:15:04,704
Uh... meu pai
sabe onde ele está?
431
00:15:04,737 --> 00:15:05,939
Nossos colegas pensam
eles reduziram isso
432
00:15:05,973 --> 00:15:06,974
para onde ele pousou.
433
00:15:09,009 --> 00:15:11,344
Só espero que ele o encontre.
434
00:15:11,378 --> 00:15:14,014
Ei, pessoal, apenas
um aviso.
435
00:15:14,047 --> 00:15:15,949
Temos um acordado e alerta
paciente aqui.
436
00:15:15,983 --> 00:15:17,184
Jessie, graças a Deus.
437
00:15:17,217 --> 00:15:18,285
Ouça, querido,
438
00:15:18,318 --> 00:15:20,087
estamos chegando perto
para seu irmão.
439
00:15:20,120 --> 00:15:22,089
Assim que o encontrarmos,
Eu te aviso, ok?
440
00:15:22,122 --> 00:15:22,990
Ok, pai.
441
00:15:23,023 --> 00:15:24,324
(ofegante)
442
00:15:24,357 --> 00:15:25,392
Nós realmente precisamos encontrá-lo.
443
00:15:25,425 --> 00:15:27,360
Eu prometo que vou.
444
00:15:27,394 --> 00:15:29,062
Ok, olhe,
445
00:15:29,096 --> 00:15:30,430
Acabei de fazer uma promessa
para minha garota,
446
00:15:30,463 --> 00:15:31,498
então estamos quase lá ou o quê?
447
00:15:31,531 --> 00:15:33,633
Estamos na zona Sylvester
indicado. Então é grande.
448
00:15:33,666 --> 00:15:35,435
Bem, então nos separamos. Não.
449
00:15:35,468 --> 00:15:36,703
Então um de nós poderia se perder,
450
00:15:36,736 --> 00:15:38,171
e teríamos
duas pessoas para encontrar.
451
00:15:38,205 --> 00:15:40,207
Na verdade, eu acho
nós temos zero. Olhar.
452
00:15:43,476 --> 00:15:44,477
Esse é ele.
453
00:15:47,047 --> 00:15:49,449
Elias? Elijah, você pode nos ouvir?
454
00:15:49,482 --> 00:15:50,683
Eu nem consigo vê-lo lá em cima
455
00:15:50,717 --> 00:15:52,085
com os galhos
e o pára-quedas.
456
00:15:52,119 --> 00:15:53,753
Vou subir pelos cabos da calha.
Não não não!
457
00:15:53,786 --> 00:15:56,723
Não não! Você pode
puxe-o para baixo!
458
00:15:56,756 --> 00:15:57,957
(suspiros)
459
00:16:03,063 --> 00:16:05,565
Eu não sou nenhum gênio, mas algo
me diz que você não tem um filho.
460
00:16:07,367 --> 00:16:09,369
♪
461
00:16:16,509 --> 00:16:17,544
Vamos.
Se apresse.
462
00:16:17,577 --> 00:16:20,413
Bom. Deixe sua bolsa.
463
00:16:23,750 --> 00:16:25,485
Cada um de vocês coloca um pacote,
464
00:16:25,518 --> 00:16:28,121
e coloque seus telefones
no chão.
465
00:16:28,155 --> 00:16:30,423
(suspira)
466
00:16:33,126 --> 00:16:36,396
Bom. Então, Elias foi
três sacos de dinheiro.
467
00:16:36,429 --> 00:16:37,697
Já que estamos
perto do México,
468
00:16:37,730 --> 00:16:40,267
Presumo que você administre dinheiro
para traficantes de armas
469
00:16:40,300 --> 00:16:41,801
ou traficantes de drogas?
470
00:16:41,834 --> 00:16:44,037
Que tipo de monstro
você acha que eu sou?
471
00:16:44,071 --> 00:16:45,505
É apenas dinheiro de drogas.
472
00:16:45,538 --> 00:16:47,140
Eu não lido com armas.
473
00:16:47,174 --> 00:16:48,007
Exceto por este--
474
00:16:48,041 --> 00:16:50,177
que vou usar
se vocês dois tentarem alguma coisa.
475
00:16:50,210 --> 00:16:51,811
Isto não é pessoal.
476
00:16:51,844 --> 00:16:54,514
Mas se eu tivesse que carregar todos os três
dessas sacolas sozinho,
477
00:16:54,547 --> 00:16:56,816
levaria uma eternidade,
e as pessoas que estão esperando
478
00:16:56,849 --> 00:17:00,220
para esse tipo de entrega...
eles ficam bravos quando você se atrasa.
479
00:17:01,554 --> 00:17:03,123
Amarre isso na cintura
480
00:17:03,156 --> 00:17:05,092
então você não pode fugir para lugar nenhum.
481
00:17:05,125 --> 00:17:08,628
Então você estabeleceu
seu filho não é real.
482
00:17:08,661 --> 00:17:10,163
Jessie está mesmo
seu filho?
483
00:17:10,197 --> 00:17:13,133
Isso ela é.
Descasque o bloco antigo também.
484
00:17:13,166 --> 00:17:14,234
Falando nisso...
485
00:17:15,335 --> 00:17:16,469
(rádio estático)
486
00:17:16,503 --> 00:17:17,804
Jessie.
487
00:17:17,837 --> 00:17:19,406
Nós achamos.
488
00:17:19,439 --> 00:17:20,773
Isto?
489
00:17:20,807 --> 00:17:23,376
Quem além da minha mãe
refere-se ao filho deles como "isso"?
490
00:17:23,410 --> 00:17:25,245
JESSIE:
Não se mova.
491
00:17:25,278 --> 00:17:28,248
Ok, algo me diz
vamos nos arrepender de tê-la ajudado.
492
00:17:28,281 --> 00:17:30,783
Vire-se, devagar.
493
00:17:30,817 --> 00:17:32,785
Ei, Jess, meus amigos aqui
vão me ajudar
494
00:17:32,819 --> 00:17:34,654
pegue o dinheiro
de volta ao veículo.
495
00:17:34,687 --> 00:17:36,189
Certificar-se
você fica com os outros dois
496
00:17:36,223 --> 00:17:37,524
de causar algum problema, ok?
497
00:17:37,557 --> 00:17:39,692
Te vejo daqui a pouco.
Copie isso, pai.
498
00:17:39,726 --> 00:17:42,395
Tudo bem, vocês dois,
jogue-me seus telefones.
499
00:17:52,239 --> 00:17:54,274
eu deveria ter conseguido
o plano de seguro.
500
00:17:55,475 --> 00:17:57,444
(bip rápido)
501
00:17:57,477 --> 00:17:59,446
Eu sabia que conseguiríamos outro golpe.
502
00:17:59,479 --> 00:18:00,780
O que isso diz?
503
00:18:00,813 --> 00:18:02,549
Uh, apenas um nome.
504
00:18:02,582 --> 00:18:04,584
Beatriz Collins, 92.
505
00:18:04,617 --> 00:18:07,787
Ela está sendo transferida
para Shady Pines.
506
00:18:07,820 --> 00:18:10,423
É um high-end
instalação de vida assistida,
507
00:18:10,457 --> 00:18:12,159
em Santa Bárbara!
508
00:18:12,192 --> 00:18:14,161
Isso tem que ser
Avó de Collins.
509
00:18:14,194 --> 00:18:15,362
Foi por isso que ele vendeu
aquelas peças de rádio--
510
00:18:15,395 --> 00:18:17,730
para que ele pudesse conseguir o dinheiro
para colocá-la na casa do velhote.
511
00:18:17,764 --> 00:18:20,833
Parece que estamos indo
para Santa Bárbara.
512
00:18:23,803 --> 00:18:25,238
(sussurrando):
Amarrado sob a mira de uma arma--
513
00:18:25,272 --> 00:18:26,806
o que Cabe faria
nesta situação?
514
00:18:26,839 --> 00:18:28,808
Bem, talvez não tivéssemos
Cabe por muito mais tempo.
515
00:18:28,841 --> 00:18:30,343
Precisamos pensar com inteligência,
não musculoso.
516
00:18:30,377 --> 00:18:31,878
Você foi um verdadeiro idiota
sobre Cabe ultimamente--
517
00:18:31,911 --> 00:18:33,746
Eu não gosto disso. Nós
poderia cair de um penhasco.
518
00:18:33,780 --> 00:18:35,815
Não, não vamos
cair de um penhasco.
519
00:18:35,848 --> 00:18:38,351
Se Cabe for condenado,
ele gostaria que continuássemos fortes.
520
00:18:38,385 --> 00:18:40,687
Eu não estou falando sobre Cabe--
um penhasco literal, de 15 pés de altura.
521
00:18:40,720 --> 00:18:42,222
Nós passamos
a caminho daqui.
522
00:18:42,255 --> 00:18:44,357
Agora, se pularmos, nosso
o peso puxa Frank.
523
00:18:44,391 --> 00:18:45,758
Nós também nos machucaríamos.
524
00:18:45,792 --> 00:18:47,727
Sabemos que está chegando,
então nos preparamos.
525
00:18:47,760 --> 00:18:50,297
Além disso, se ele conseguir o seu
dinheiro de volta para o nosso caminhão,
526
00:18:50,330 --> 00:18:52,232
ele vai matar
todos nós de qualquer maneira.
527
00:18:52,265 --> 00:18:55,435
Você sabe,
seus modos ao lado da cama são uma merda.
528
00:18:55,468 --> 00:18:56,936
JESSIE:
Se parecer solto,
529
00:18:56,969 --> 00:18:58,671
você vai se arrepender de não ter feito
deu certo na primeira vez.
530
00:19:02,875 --> 00:19:05,445
Agora você. Seus tornozelos.
531
00:19:10,950 --> 00:19:13,853
Ei, Jess, seu pai
disse que Elias
532
00:19:13,886 --> 00:19:15,922
pesava 150 libras.
533
00:19:15,955 --> 00:19:20,327
Uma nota de dólar equivale a 0,04 onças,
e desde os cem
534
00:19:20,360 --> 00:19:22,529
é a denominação preferida
de traficantes de armas...
535
00:19:22,562 --> 00:19:23,930
Traficantes.
536
00:19:23,963 --> 00:19:25,398
Meu erro.
537
00:19:25,432 --> 00:19:27,367
Então 10.000 centenas
538
00:19:27,400 --> 00:19:28,801
é um milhão de dólares,
então isso é...
539
00:19:28,835 --> 00:19:30,803
25 pontos
540
00:19:30,837 --> 00:19:32,839
por milhão de dólares,
então... estou assumindo
541
00:19:32,872 --> 00:19:35,608
há mais de US$ 6 milhões
sendo trazido de volta aqui?
542
00:19:35,642 --> 00:19:37,477
Seus pulsos.
543
00:19:37,510 --> 00:19:39,212
E cale-se.
544
00:19:45,652 --> 00:19:46,953
JESSIE:
OK.
545
00:19:46,986 --> 00:19:49,722
Você não puxa nada,
Eu não atiro em você.
546
00:19:54,361 --> 00:19:56,463
FELIZ:
Você com certeza sabe muito
547
00:19:56,496 --> 00:19:59,399
sobre escolhas denominacionais
de canalhas.
548
00:19:59,432 --> 00:20:01,601
Bem, tente pagar ao The Gooch
com singles amassados.
549
00:20:01,634 --> 00:20:05,204
Nosso filho não tem chance...
vai para a cadeia.
550
00:20:07,540 --> 00:20:09,342
Ei, eu tenho que parar.
551
00:20:10,477 --> 00:20:11,744
Ei. Pegue isso
embale de volta.
552
00:20:11,778 --> 00:20:13,346
Ei, eu tenho
uma antiga lesão de lacrosse,
553
00:20:13,380 --> 00:20:14,847
e isso está me matando.
554
00:20:14,881 --> 00:20:16,283
Se você quiser isso
dinheiro transportado,
555
00:20:16,316 --> 00:20:18,251
Eu preciso de um tempo.
556
00:20:18,285 --> 00:20:19,519
Você também sofreu uma lesão no lacrosse?
557
00:20:19,552 --> 00:20:21,588
Uh... clube de xadrez.
558
00:20:22,622 --> 00:20:24,957
Dois minutos.
(rádio estático)
559
00:20:24,991 --> 00:20:26,359
Olá, Jess.
560
00:20:26,393 --> 00:20:27,927
Meus caddies precisam de um golpe,
561
00:20:27,960 --> 00:20:29,362
então estaremos de volta
novamente em breve.
562
00:20:31,431 --> 00:20:33,666
(gritando)
563
00:20:33,700 --> 00:20:34,601
(suspiros)
564
00:20:34,634 --> 00:20:36,303
(grita)
565
00:20:37,470 --> 00:20:38,938
Por que não estamos
no chão?
566
00:20:42,475 --> 00:20:44,277
Oh, o cordão está preso
em galhos.
567
00:20:46,446 --> 00:20:47,447
Bastardos mentirosos!
568
00:20:48,648 --> 00:20:49,682
(tiro)
(suspiros)
569
00:20:49,716 --> 00:20:51,017
(tiros)
570
00:20:51,050 --> 00:20:52,084
Ei! Ei! Ei!
571
00:20:52,118 --> 00:20:54,387
Pare de atirar! Se você acertar
nós, somos um peso morto,
572
00:20:54,421 --> 00:20:55,822
e você não será capaz
para nos levantar!
573
00:20:55,855 --> 00:20:57,690
Eu vou aproveitar minhas chances.
574
00:20:57,724 --> 00:20:59,492
(tiros)
575
00:21:03,796 --> 00:21:04,831
Deslizamento de rochas!
576
00:21:13,072 --> 00:21:15,375
Você está bem?
577
00:21:15,408 --> 00:21:17,009
Sim. Você?
578
00:21:17,043 --> 00:21:18,445
Sim.
579
00:21:19,479 --> 00:21:21,348
(ofegante)
580
00:21:21,381 --> 00:21:24,617
Bem, a boa notícia--
Frank não pode chegar até nós.
581
00:21:24,651 --> 00:21:26,486
Más notícias?
582
00:21:27,520 --> 00:21:29,856
Não podemos sair.
583
00:21:37,129 --> 00:21:39,065
(ambos gemem)
584
00:21:39,098 --> 00:21:42,369
Tudo bem, isso deveria
nos dê um pouco de ar fresco.
585
00:21:42,402 --> 00:21:44,003
Agora temos
para descobrir uma saída.
586
00:21:44,036 --> 00:21:46,005
E se ele estiver esperando por nós?
587
00:21:46,038 --> 00:21:48,508
Ah, você o ouviu. Ele não pode ser
atraso na entrega do dinheiro,
588
00:21:48,541 --> 00:21:50,710
então ele nos viu ficar presos,
não somos mais uma ameaça.
589
00:21:50,743 --> 00:21:52,579
Ele estará carregando
aqueles três sacos pesados
590
00:21:52,612 --> 00:21:55,482
para o avião sozinho,
contente em nos deixar morrer aqui.
591
00:21:55,515 --> 00:21:56,883
Há um pensamento adorável.
592
00:21:56,916 --> 00:21:59,018
Você quer um pior?
Ele vai matar Happy e Toby
593
00:21:59,051 --> 00:22:00,453
uma vez que ele sabe
que sua filha está bem
594
00:22:00,487 --> 00:22:01,888
e a ajuda médica de Toby
não é mais necessário.
595
00:22:01,921 --> 00:22:03,923
Então, essas sacolas
vai atrasá-lo,
596
00:22:03,956 --> 00:22:07,093
mas precisamos encontrar uma solução
antes que ele volte para eles.
597
00:22:07,126 --> 00:22:09,429
Então, vamos começar a pensar.
598
00:22:09,462 --> 00:22:10,697
Ah! Ah, o que é isso?
599
00:22:10,730 --> 00:22:12,465
Eu chutei alguma coisa.
600
00:22:12,499 --> 00:22:15,034
Ah, ah. Ah, o walkie-talkie do Frank.
601
00:22:15,067 --> 00:22:16,769
Deve ter deixado cair
quando ele caiu.
602
00:22:16,803 --> 00:22:19,372
Jessie tem o outro.
Ela nos ouvirá pedindo ajuda.
603
00:22:19,406 --> 00:22:21,774
Precisamos sinalizar feliz
e Toby sem ela saber.
604
00:22:21,808 --> 00:22:23,710
Eu tenho uma ideia.
605
00:22:23,743 --> 00:22:26,078
(estático rítmico)
606
00:22:26,112 --> 00:22:27,847
Código Morse?
607
00:22:27,880 --> 00:22:30,016
(estático continua)
Não. A estática é muito amorfa
608
00:22:30,049 --> 00:22:32,552
para os tons agudos
necessário para o código Morse.
609
00:22:32,585 --> 00:22:34,521
O que estou fazendo é ainda melhor.
610
00:22:34,554 --> 00:22:36,823
(estático rítmico)
611
00:22:36,856 --> 00:22:38,691
Eca!
612
00:22:38,725 --> 00:22:40,427
Parte de mim pensa
você projetou tudo isso
613
00:22:40,460 --> 00:22:41,761
só para me colocar em gravatas.
614
00:22:41,794 --> 00:22:43,730
Se eu fiz,
Esqueci a palavra segura.
615
00:22:43,763 --> 00:22:46,699
(estático) JESSIE: Pai?
616
00:22:46,733 --> 00:22:49,101
Pai, a conexão está ruim.
Você tem que encontrar um terreno mais alto.
617
00:22:49,135 --> 00:22:52,038
Parece que o querido papai é
tendo problemas para entrar em contato.
618
00:22:52,071 --> 00:22:54,841
Pai?! Talvez Walt tenha enganado
o cara se perder,
619
00:22:54,874 --> 00:22:56,909
nos deu algum tempo.
Shh. (estático)
620
00:22:56,943 --> 00:22:59,946
eu nem acho
Papai não está mais com nossos amigos.
621
00:22:59,979 --> 00:23:02,715
O que você está falando?
Ouça essa estática.
622
00:23:02,749 --> 00:23:04,016
(estático rítmico)
623
00:23:04,050 --> 00:23:05,585
Não parece familiar?
624
00:23:05,618 --> 00:23:06,953
(estático rítmico)
625
00:23:06,986 --> 00:23:08,521
Sem chance.
626
00:23:08,555 --> 00:23:10,423
AMBOS:
É um tubo de carne.
627
00:23:10,457 --> 00:23:12,191
♪ Tubo muito fofo
628
00:23:12,224 --> 00:23:14,727
♪ É um pulo e pegue
no tubo dos pés... ♪
629
00:23:14,761 --> 00:23:15,962
JESSIE:
Pai?
630
00:23:15,995 --> 00:23:17,464
Olá?
631
00:23:17,497 --> 00:23:19,632
Precisamos pegar o walkie-talkie da Jess.
632
00:23:19,666 --> 00:23:23,069
Talvez eu tenha um jeito...
mas é um pouco criminoso.
633
00:23:25,605 --> 00:23:26,673
Vamos! Vamos!
634
00:23:26,706 --> 00:23:28,708
Vamos!
635
00:23:29,709 --> 00:23:31,711
Olá!
636
00:23:34,881 --> 00:23:36,082
(suspira)
637
00:23:36,115 --> 00:23:37,083
SILVESTER:
Estamos procurando
638
00:23:37,116 --> 00:23:39,552
para um residente aqui.
A liberdade de um homem está em jogo.
639
00:23:39,586 --> 00:23:41,988
Bem vindo a Shady Pines.
640
00:23:42,021 --> 00:23:43,723
Oh cara.
Desculpe.
641
00:23:43,756 --> 00:23:45,592
Você poderia dizer isso de novo, querido?
Olá!
642
00:23:45,625 --> 00:23:47,093
Olá!
Eu sou um advogado,
643
00:23:47,126 --> 00:23:51,464
e estou procurando alguém
chamada Beatriz Collins.
644
00:23:51,498 --> 00:23:53,566
Um criminoso muito mau está indo
para encontrá-la em breve.
645
00:23:53,600 --> 00:23:54,601
Ela está se mudando hoje.
646
00:23:54,634 --> 00:23:57,637
Ela é uma amiga ou...
647
00:23:59,205 --> 00:24:00,840
...você está desapegado?
648
00:24:00,873 --> 00:24:01,941
Sim.
649
00:24:01,974 --> 00:24:03,209
Sim, ele está desapegado...
Ah, sim.
650
00:24:03,242 --> 00:24:07,079
...e vocês dois podem conversar sobre
durante o chá depois que você nos contar
651
00:24:07,113 --> 00:24:08,247
onde está Beatriz.
652
00:24:08,280 --> 00:24:09,582
Beatriz. Só um minuto.
653
00:24:10,583 --> 00:24:12,685
Pegue um para a equipe,
Conselheiro.
654
00:24:12,719 --> 00:24:15,488
Desculpe. Não há ninguém
com esse nome se mudando hoje.
655
00:24:15,522 --> 00:24:17,790
Você está certo?
Absolutamente.
656
00:24:17,824 --> 00:24:20,627
Meus olhos estão em perfeita forma.
657
00:24:20,660 --> 00:24:22,829
Assim como o resto de mim.
658
00:24:22,862 --> 00:24:24,130
Super.
659
00:24:24,163 --> 00:24:25,632
O que diabos está acontecendo?
660
00:24:25,665 --> 00:24:27,133
O CLAM disse que ela estará aqui.
661
00:24:27,166 --> 00:24:29,101
Pode ser sobrecarga de dados,
pode ser uma falha.
662
00:24:29,135 --> 00:24:30,703
(toca o telefone)
Oh.
663
00:24:30,737 --> 00:24:33,172
Mas isso não
falhando agora. Olhar.
664
00:24:33,205 --> 00:24:35,675
Temos um reconhecimento facial
jogo em Santa Bárbara.
665
00:24:35,708 --> 00:24:36,709
Ele está aqui.
666
00:24:36,743 --> 00:24:38,711
Vamos embora.
667
00:24:39,712 --> 00:24:41,648
(risos)
668
00:24:41,681 --> 00:24:44,651
Bem, o truque é
desamarre os cadarços
669
00:24:44,684 --> 00:24:46,819
e, em seguida, passe-os pelas braçadeiras.
Se você puder
670
00:24:46,853 --> 00:24:48,788
desamarrar meus cadarços,
desamarre a maldita corda.
671
00:24:48,821 --> 00:24:50,289
Você não ouviu
a senhora armada ameaça
672
00:24:50,322 --> 00:24:51,591
atirar em mim se eu cortar atalhos
673
00:24:51,624 --> 00:24:53,192
no meu trabalho de gravata?
674
00:24:53,225 --> 00:24:54,894
Eu não consigo pegá-los
com meus pulsos fechados,
675
00:24:54,927 --> 00:24:57,564
mas seus cadarços,
por outro lado.
676
00:24:57,597 --> 00:24:58,765
Voilá.
677
00:25:02,602 --> 00:25:05,204
OK. Agora nós fazemos
atrito seu amigo.
678
00:25:05,237 --> 00:25:07,574
Eu ainda quero saber
como você sabe fazer isso?
679
00:25:07,607 --> 00:25:10,142
Você ficará chocado ao saber
envolve o Gooch.
680
00:25:10,176 --> 00:25:11,510
E o porta-malas do carro dele.
681
00:25:13,179 --> 00:25:15,247
Oh.
682
00:25:15,281 --> 00:25:18,250
É isso que temos que
esperamos com nossos filhos?
683
00:25:18,284 --> 00:25:19,719
Tirando-os de problemas
684
00:25:19,752 --> 00:25:21,988
quando eles forem capturados
por Paulie Seis Dedos?
685
00:25:22,021 --> 00:25:23,823
Na verdade foi
Donnie Quatro Dedos.
686
00:25:23,856 --> 00:25:26,759
Você quer saber como
ele acabou com quatro dedos?
687
00:25:26,793 --> 00:25:28,761
Não. Agora entre na cabine.
688
00:25:31,698 --> 00:25:32,231
Para que é isso?
689
00:25:32,264 --> 00:25:33,633
Nosso captor.
690
00:25:33,666 --> 00:25:35,702
Quem está se aproximando
o aileron do avião.
691
00:25:35,735 --> 00:25:38,605
Na minha ligação,
você sai correndo e pega a arma dela.
692
00:25:38,638 --> 00:25:39,706
JESSIE:
Pai,
693
00:25:39,739 --> 00:25:41,240
essa maldita coisa não está funcionando.
Preparar?
694
00:25:42,008 --> 00:25:43,610
Ir!
695
00:25:43,643 --> 00:25:45,912
(grunhidos)
696
00:25:45,945 --> 00:25:48,047
(Toby geme, suspira)
697
00:25:48,080 --> 00:25:49,749
Não tão rápido!
698
00:25:49,782 --> 00:25:52,885
Ok, amarre-a
o trem de pouso.
699
00:26:00,292 --> 00:26:02,962
(aperto do zíper)
700
00:26:02,995 --> 00:26:04,997
Não vou querer ela
ouvindo nosso plano.
701
00:26:08,801 --> 00:26:10,236
OK, Walt, Paige,
o que está acontecendo?
702
00:26:10,269 --> 00:26:12,371
Feliz! Graças a Deus.
Estamos enterrados em uma caverna.
703
00:26:12,404 --> 00:26:13,372
Frank está voltando
para o caminhão.
704
00:26:13,405 --> 00:26:14,741
Não é bom. VALTER: Precisamos
705
00:26:14,774 --> 00:26:15,642
seu guincho para remover as pedras.
706
00:26:15,675 --> 00:26:17,243
Bem, não podemos chegar até você
sem possivelmente
707
00:26:17,276 --> 00:26:18,745
cruzando Frank
no caminho de volta para cá.
708
00:26:18,778 --> 00:26:19,712
PAGAMENTO:
Então encontre um caminho
709
00:26:19,746 --> 00:26:20,947
ele definitivamente não irá.
710
00:26:20,980 --> 00:26:22,314
Ele não pode escalar
com todas as malas que ele carrega.
711
00:26:22,348 --> 00:26:24,784
Uh, há uma pesquisa
e mapa de resgate no caminhão.
712
00:26:24,817 --> 00:26:26,653
VALTER: Ótimo. Agora,
lembre-se dos cálculos de Sly
713
00:26:26,686 --> 00:26:27,887
para o falso Elijah
salto de pára-quedas?
714
00:26:27,920 --> 00:26:31,357
Pulamos do penhasco
quatro milhas a sudeste de lá.
715
00:26:31,390 --> 00:26:32,792
Uh, 15 pés de altura.
716
00:26:32,825 --> 00:26:33,860
Ok, eu encontrei.
717
00:26:33,893 --> 00:26:36,128
Uh, há um penhasco de 90 pés
718
00:26:36,162 --> 00:26:37,363
não muito longe daqui.
719
00:26:37,396 --> 00:26:38,765
Há corda
no caminhão.
720
00:26:38,798 --> 00:26:39,732
Toby poderia fazer rapel.
721
00:26:39,766 --> 00:26:40,867
Eu pudesse?
722
00:26:40,900 --> 00:26:42,201
E estar a alguns quilômetros
tímido de você.
723
00:26:42,234 --> 00:26:44,136
Ele carregará o guincho nas costas.
Eu vou?
724
00:26:44,170 --> 00:26:45,371
Sim, você, querido.
725
00:26:45,404 --> 00:26:46,806
E quando você se for,
726
00:26:46,839 --> 00:26:48,407
vou puxar a faísca
plugues do caminhão,
727
00:26:48,440 --> 00:26:50,910
e armadilhar a porta, então
quando ambos estiverem fechados,
728
00:26:50,943 --> 00:26:52,879
Papai e seu pequeno
garota não pode sair.
729
00:26:52,912 --> 00:26:54,080
Frank pode atirar para sair.
730
00:26:54,113 --> 00:26:55,147
É um veículo de resgate projetado
731
00:26:55,181 --> 00:26:56,215
para condições de montanha.
732
00:26:56,248 --> 00:26:57,349
As janelas
são reforçados
733
00:26:57,383 --> 00:26:59,185
para resistir a quedas de rochas.
É essencialmente à prova de balas.
734
00:26:59,218 --> 00:27:00,352
TOBY:
Tudo bem, pessoal.
735
00:27:00,386 --> 00:27:02,188
Apertar. Eu vou, ah...
Vejo você em breve.
736
00:27:02,221 --> 00:27:03,890
PAGAMENTO:
OK. Pressa.
737
00:27:03,923 --> 00:27:07,393
Você sabe, por mais assustador que pareça,
nosso destino está nas mãos de Toby.
738
00:27:07,426 --> 00:27:09,962
Ainda melhor
do que estar no lugar de Cabe.
739
00:27:09,996 --> 00:27:12,331
Walter, você tem alguma ideia
quão frio isso parece?
740
00:27:12,364 --> 00:27:13,933
Bem, é um fato.
741
00:27:13,966 --> 00:27:16,168
Eu prefiro estar aqui
com uma chance de resgate
742
00:27:16,202 --> 00:27:17,937
do que enfrentar anos de prisão
743
00:27:17,970 --> 00:27:20,072
com um advogado novato
como minha única esperança.
744
00:27:20,106 --> 00:27:21,741
(suspira)
745
00:27:21,774 --> 00:27:24,076
O "diga ao seu companheiro de cela"
comente esta manhã,
746
00:27:24,110 --> 00:27:26,746
intencionalmente
não comprar bananas para ele.
747
00:27:26,779 --> 00:27:28,681
Eu não fazia ideia
ele queria bananas.
748
00:27:28,715 --> 00:27:31,083
Você percebe
o que você está fazendo?
749
00:27:31,117 --> 00:27:32,852
Você está subconscientemente se distanciando
você mesmo de Cabe
750
00:27:32,885 --> 00:27:35,087
então se ele for para a prisão,
vai doer menos.
751
00:27:35,121 --> 00:27:38,190
Mas você está apenas arruinando
seus últimos momentos com ele.
752
00:27:38,224 --> 00:27:41,227
Você nunca teve um amigo
se mudar quando você era criança
753
00:27:41,260 --> 00:27:42,762
e tem que dizer adeus?
754
00:27:42,795 --> 00:27:44,997
eu não tinha amigos...
755
00:27:45,031 --> 00:27:48,400
antes do Escorpião, então...
756
00:27:48,434 --> 00:27:51,938
realmente não tinha...
um amigo para perder.
757
00:27:54,373 --> 00:27:57,009
Eu não sei o que eu faria
se Cabe for levado embora.
758
00:27:59,011 --> 00:28:01,680
Não sei como
para processá-lo.
759
00:28:05,217 --> 00:28:08,254
Quando minha mãe deixou meu pai...
760
00:28:10,089 --> 00:28:13,760
... ele me disse: "O pior
coisa que você pode fazer consigo mesmo
761
00:28:13,793 --> 00:28:16,963
é se importar mais com alguém
do que você se preocupa consigo mesmo."
762
00:28:20,399 --> 00:28:21,768
Ele quis dizer
763
00:28:21,801 --> 00:28:24,737
dor é o preço
você paga pelo amor.
764
00:28:26,906 --> 00:28:29,942
Você está tentando
para evitar pagar o preço.
765
00:28:29,976 --> 00:28:33,980
Me diga o que fazer.
Eu não... eu não sei.
766
00:28:34,013 --> 00:28:36,916
Não o afaste.
767
00:28:36,949 --> 00:28:39,852
Porque se o pior acontecer...
768
00:28:41,487 --> 00:28:44,156
...Você nunca
Perdoe á si mesmo.
769
00:28:46,993 --> 00:28:48,761
Você tem certeza que teve
o endereço certo?
770
00:28:48,795 --> 00:28:51,263
Eu tenho um QI muito alto.
Eu sei ler um endereço.
771
00:28:51,297 --> 00:28:53,032
(toque de telefone)
772
00:28:53,065 --> 00:28:55,935
Oh cara,
é o seu promotor.
773
00:28:55,968 --> 00:28:57,203
Olá. Este é Sylvester Dodd.
774
00:28:57,236 --> 00:28:58,404
MULHER:
Este é o Assistente
775
00:28:58,437 --> 00:29:01,440
Procurador dos EUA Hadley Dine,
designado para o caso do Sr. Gallo,
776
00:29:01,473 --> 00:29:03,943
notificando você
que estaremos intimando
777
00:29:03,976 --> 00:29:05,912
todos os seus registros financeiros.
778
00:29:05,945 --> 00:29:07,346
Recebemos uma denúncia anônima
779
00:29:07,379 --> 00:29:09,015
de uma conta
em nome do seu cliente
780
00:29:09,048 --> 00:29:12,084
com um depósito recente
de US$ 50.000.
781
00:29:12,118 --> 00:29:13,252
Sem chance! Estou duro!
782
00:29:13,285 --> 00:29:14,854
O que isso tem
a ver com Mark Collins?
783
00:29:14,887 --> 00:29:15,988
O depósito foi rastreado
784
00:29:16,022 --> 00:29:18,925
para uma conta offshore
em nome de Collins no Tuza Banco.
785
00:29:18,958 --> 00:29:20,092
Sr. Collins enviou
786
00:29:20,126 --> 00:29:21,928
seu cliente o dinheiro.
787
00:29:21,961 --> 00:29:23,362
Eu vou chamá-lo de volta.
788
00:29:23,395 --> 00:29:24,831
Isso é besteira.
789
00:29:24,864 --> 00:29:27,299
Eu nunca tomei nenhum
dinheiro de Collins.
790
00:29:27,333 --> 00:29:29,836
Eu nunca coloquei os pés
perto de um Tuza Banco.
791
00:29:29,869 --> 00:29:31,871
Cabe.
792
00:29:34,273 --> 00:29:37,776
Aquele filho da puta
está brincando conosco.
793
00:29:42,982 --> 00:29:46,418
(Jessie grunhindo)
794
00:29:46,452 --> 00:29:48,955
(inala profundamente)
Ai!
795
00:29:50,622 --> 00:29:52,291
(suspiros)
796
00:29:52,324 --> 00:29:55,027
(geme) Ei, o que há
seu problema?
797
00:29:55,061 --> 00:29:56,929
O fluxo de ar está murchando.
798
00:29:56,963 --> 00:29:58,364
Dói como o inferno.
Bem, você fez
799
00:29:58,397 --> 00:30:00,499
algumas escolhas de vida ruins. Desculpe.
800
00:30:02,134 --> 00:30:04,003
(suspiros)
801
00:30:05,371 --> 00:30:07,239
(suspira)
802
00:30:11,277 --> 00:30:13,946
Vou bombear seu elenco,
mas quero algumas respostas.
803
00:30:13,980 --> 00:30:15,948
Multar. Apenas me ajude.
804
00:30:18,985 --> 00:30:21,520
(estremecendo entre os dentes)
805
00:30:21,553 --> 00:30:24,223
Então, quando você decidiu
para ingressar na empresa familiar
806
00:30:24,256 --> 00:30:26,358
de ser um criminoso sujo?
807
00:30:26,392 --> 00:30:27,894
Dane-se.
OK.
808
00:30:27,927 --> 00:30:30,062
Elenco vai tchau. Não não não.
Sinto muito, desculpe, desculpe.
809
00:30:30,096 --> 00:30:32,031
(suspira)
Não sei.
810
00:30:32,064 --> 00:30:34,366
Eu-eu sempre
segui meu pai por aí.
811
00:30:34,400 --> 00:30:37,569
Éramos só eu e ele.
812
00:30:37,603 --> 00:30:39,471
O que ele fez, eu fiz.
Mas...
813
00:30:39,505 --> 00:30:41,007
quando você era criança,
814
00:30:41,040 --> 00:30:43,442
você estava roubando Barbies
e outras coisas?
815
00:30:43,475 --> 00:30:45,044
O que você quer chegar?
816
00:30:45,077 --> 00:30:47,914
Foi sua decisão ou
ele arrastou você para essa bagunça?
817
00:30:49,348 --> 00:30:51,850
Você sabe o que? Esqueça.
Eu não ligo.
818
00:30:53,652 --> 00:30:57,990
Quero dizer, seu pai
seu pai, sabe?
819
00:30:58,024 --> 00:31:00,893
(bombeamento de ar)
820
00:31:00,927 --> 00:31:02,929
(suspira)
821
00:31:04,931 --> 00:31:06,365
Quando voltarmos,
você e Valter
822
00:31:06,398 --> 00:31:07,633
vamos entrar
aquela coisa do CLAM.
823
00:31:07,666 --> 00:31:10,302
E você vai descobrir
como Collins quebrou isso. Cabe.
824
00:31:10,336 --> 00:31:12,304
E então você vai
descobrir como rastreá-lo.
825
00:31:12,338 --> 00:31:14,006
E então vamos encontrá-lo.
Cabe.
826
00:31:14,040 --> 00:31:16,442
E eu vou vencê-lo
dentro de uma polegada de sua vida
827
00:31:16,475 --> 00:31:18,244
até ele confessar.
Cabe.
828
00:31:18,277 --> 00:31:20,312
Ele nos venceu, ok?
829
00:31:20,346 --> 00:31:22,481
Ele nos manipulou totalmente.
830
00:31:22,514 --> 00:31:25,952
Você precisa parar com isso
fantasias irrealistas.
831
00:31:25,985 --> 00:31:30,022
Você está tomando posição, você
espancar Collins até a confissão.
832
00:31:31,190 --> 00:31:33,525
Você precisa cair na real.
833
00:31:33,559 --> 00:31:36,562
Isso vai
ser um julgamento difícil.
834
00:31:36,595 --> 00:31:39,431
E a única saída
através.
835
00:31:41,500 --> 00:31:44,170
Você precisa conseguir isso
na sua cabeça.
836
00:31:52,378 --> 00:31:54,580
(o motor dá partida)
837
00:31:54,613 --> 00:31:55,614
Valter?
838
00:31:55,647 --> 00:31:57,716
Paige?
Toby! Toby, aqui!
839
00:31:57,749 --> 00:32:00,019
Onde você esteve?!
840
00:32:00,052 --> 00:32:02,288
Oh, sinto muito. Eu não
descer um penhasco de 90 pés
841
00:32:02,321 --> 00:32:03,622
e corra aqui
com uma máquina
842
00:32:03,655 --> 00:32:05,157
amarrado nas minhas costas
rápido o suficiente para você?
843
00:32:05,191 --> 00:32:06,325
Ponto tomado.
844
00:32:06,358 --> 00:32:07,960
eu vou alimentar
a alça para você agora.
845
00:32:07,994 --> 00:32:09,962
Envolva-o
e depois envie-o de volta para mim.
846
00:32:09,996 --> 00:32:12,999
Entendi. OK.
847
00:32:13,032 --> 00:32:15,301
Correia passando!
848
00:32:15,334 --> 00:32:18,137
(gemendo)
849
00:32:18,170 --> 00:32:20,172
(Walter geme)
850
00:32:27,013 --> 00:32:28,047
TOBY:
Tudo bem!
851
00:32:28,080 --> 00:32:29,115
Afaste-se!
852
00:32:29,148 --> 00:32:30,382
OK.
853
00:32:30,416 --> 00:32:32,518
(gemendo) TOBY: Três.
854
00:32:32,551 --> 00:32:36,355
Dois. Um. Ir!
855
00:32:37,723 --> 00:32:39,191
Tudo bem, tudo bem.
856
00:32:39,225 --> 00:32:41,693
Pouca ansiedade de desempenho.
Acontece com todos.
857
00:32:41,727 --> 00:32:43,029
O que está acontecendo?
858
00:32:43,062 --> 00:32:45,631
Uh...
859
00:32:45,664 --> 00:32:48,100
a coluna da manga está quebrada.
PAIGE: O quê?
860
00:32:48,134 --> 00:32:49,768
As invenções de Happy
nunca quebre.
861
00:32:49,801 --> 00:32:51,270
Eles fazem quando
o marido dela acidentalmente
862
00:32:51,303 --> 00:32:52,704
cai de um penhasco de 90 pés.
863
00:32:52,738 --> 00:32:53,772
Meu erro.
864
00:32:53,805 --> 00:32:55,107
Eu posso substituí-lo, eu só preciso
865
00:32:55,141 --> 00:32:56,442
algo suave
e em forma de canal.
866
00:32:56,475 --> 00:32:58,210
Assim como um Walter O'Brien
Tubo de carne com corte central.
867
00:32:58,244 --> 00:32:59,645
Sim, Walt,
868
00:32:59,678 --> 00:33:01,480
essa é uma ótima ideia.
Vou apenas correr para o mais próximo
869
00:33:01,513 --> 00:33:02,781
supermercado imaginário
870
00:33:02,814 --> 00:33:05,017
e compre um de seus estúpidos
cachorros-quentes imaginários.
871
00:33:05,051 --> 00:33:07,219
Não, esta área é
cheio de ciprestes.
872
00:33:07,253 --> 00:33:09,988
Pegue um galho jovem e então
escavar uma trincheira com uma pedra.
873
00:33:19,765 --> 00:33:21,767
Vai precisar
uma barreira de fricção,
874
00:33:21,800 --> 00:33:24,170
caso contrário, o cabo
não puxará suavemente.
875
00:33:24,203 --> 00:33:25,804
Estou adicionando seiva!
876
00:33:25,837 --> 00:33:27,739
Uh...
877
00:33:27,773 --> 00:33:29,775
Assim como fixações
no meu tubo de carne.
878
00:33:32,311 --> 00:33:34,012
Você não sabe como isso soa.
879
00:33:38,550 --> 00:33:39,718
OK.
880
00:33:45,157 --> 00:33:46,058
Aqui vai!
881
00:33:48,694 --> 00:33:51,230
(guincho zumbindo)
882
00:34:01,573 --> 00:34:03,742
(ambos tossindo)
883
00:34:03,775 --> 00:34:06,178
eu nunca pensei
nós sairíamos.
884
00:34:10,616 --> 00:34:12,084
Mais aqui em cima, à esquerda.
885
00:34:12,118 --> 00:34:14,220
Feliz, eles estão fora.
Como vai você?
886
00:34:15,754 --> 00:34:17,556
Bem, não é tão bom.
887
00:34:19,825 --> 00:34:21,059
(sussurros):
Papai está em casa.
888
00:34:26,398 --> 00:34:30,569
Vamos, Toby, você consegue!
Meus braços estão tão cansados.
889
00:34:30,602 --> 00:34:33,605
Você tem que se apressar! Frank não vai
espere que escalemos este muro.
890
00:34:33,639 --> 00:34:34,806
Porque é uma loucura!
891
00:34:34,840 --> 00:34:36,542
WALTER: Precisamos chegar
o salto sobre ele.
892
00:34:36,575 --> 00:34:38,410
Vamos, Toby.
A vida de Happy está em jogo!
893
00:34:38,444 --> 00:34:40,346
De mão em mão, assim como
a corda na aula de ginástica.
894
00:34:40,379 --> 00:34:41,880
Eu sempre...
895
00:34:41,913 --> 00:34:43,849
odiava... aquela corda,
896
00:34:43,882 --> 00:34:46,785
porque deu...
queimaduras por fricção
897
00:34:46,818 --> 00:34:48,687
para o meu gooty!
898
00:34:48,720 --> 00:34:51,723
Ok, acabei de desamarrar
sua filha,
899
00:34:51,757 --> 00:34:53,325
Eu carreguei todo o seu equipamento
900
00:34:53,359 --> 00:34:56,195
do avião e segurou
todos os seus sacos de dinheiro.
901
00:34:56,228 --> 00:34:57,896
E você,
eh, me deixa ir?
902
00:34:57,929 --> 00:34:59,365
Boa tentativa.
903
00:34:59,398 --> 00:35:00,832
Agora ajude minha filha
no caminhão.
904
00:35:00,866 --> 00:35:03,335
Ok, se você
então diz.
905
00:35:12,878 --> 00:35:14,213
Uh, você está entrando ou o quê?
906
00:35:14,246 --> 00:35:15,381
Minha perna está me matando.
907
00:35:15,414 --> 00:35:16,748
eu vou entrar
quando é hora de ir.
908
00:35:16,782 --> 00:35:19,185
Sua perna está te matando
porque pendurá-lo
909
00:35:19,218 --> 00:35:22,254
faz o sangue correr,
o que causa latejante.
910
00:35:22,288 --> 00:35:23,789
Pelo menos descanse
na zona dos pés.
911
00:35:29,428 --> 00:35:31,463
Você sabe, para alguém
que tomou decisões erradas na vida,
912
00:35:31,497 --> 00:35:33,165
Eu ainda estou fugindo.
913
00:35:34,966 --> 00:35:36,235
Se você diz.
914
00:35:38,237 --> 00:35:40,339
Ok, uma porta abaixo.
915
00:35:40,372 --> 00:35:42,641
Só preciso disso
porta do motorista fechada
916
00:35:42,674 --> 00:35:43,842
e eles estão presos.
917
00:35:43,875 --> 00:35:45,244
(porta-luvas abre)
918
00:35:45,277 --> 00:35:47,346
Pai, não há mapas.
919
00:35:47,379 --> 00:35:49,248
Agora afaste-se do caminhão.
920
00:35:50,716 --> 00:35:54,220
(bate no vidro)
Pai, você me ouviu?
921
00:35:54,253 --> 00:35:55,921
Pai! Ela bagunçou
com o caminhão!
922
00:35:59,325 --> 00:36:00,892
Ei!
923
00:36:01,793 --> 00:36:03,429
Venha pra cá.
924
00:36:04,563 --> 00:36:06,932
O que você fez?
925
00:36:06,965 --> 00:36:08,800
Eu vou matar você.
Ok, ouça,
926
00:36:08,834 --> 00:36:11,803
sua filha está presa
em um caminhão sem saída
927
00:36:11,837 --> 00:36:13,239
e você tem 100 anos
milhas de distância de
928
00:36:13,272 --> 00:36:14,906
as pessoas que estão
esperando por esse dinheiro.
929
00:36:14,940 --> 00:36:17,209
Happy está protelando.
Você vai deixá-la aqui
930
00:36:17,243 --> 00:36:18,844
e espero que os guardas estaduais não
encontre-a? Ela quer que façamos alguma coisa.
931
00:36:18,877 --> 00:36:20,646
Você vai tentar tirá-la de lá...?
Ok, seja o que for,
932
00:36:20,679 --> 00:36:21,647
vamos fazer isso rápido.
933
00:36:21,680 --> 00:36:23,215
Não há boas opções.
934
00:36:23,249 --> 00:36:25,284
Conserte esse maldito caminhão.
935
00:36:25,317 --> 00:36:27,819
Esse cara vai explodir - tudo o que ele
O que importa é o maldito dinheiro.
936
00:36:29,588 --> 00:36:31,223
PAGAMENTO:
Essa não é a única coisa
937
00:36:31,257 --> 00:36:31,923
ele se preocupa.
938
00:36:33,392 --> 00:36:34,726
Toby.
939
00:36:35,461 --> 00:36:36,562
Vá encontrar uma pedra afiada,
940
00:36:36,595 --> 00:36:37,829
corte os freios.
941
00:36:37,863 --> 00:36:40,266
FELIZ: Olha, eu não
se preocupe com seu dinheiro.
942
00:36:40,299 --> 00:36:41,900
Eu não me importo com quem
você entrega.
943
00:36:41,933 --> 00:36:43,735
Então por que você não joga
aquela arma na floresta
944
00:36:43,769 --> 00:36:46,238
e eu te dou minha palavra,
Eu vou consertar seu caminhão.
945
00:36:46,272 --> 00:36:48,474
OK? E então você e Jess
pode sair daqui.
946
00:36:48,507 --> 00:36:50,376
Você acha que sou estúpido?
947
00:36:50,409 --> 00:36:52,544
Abra a porta!
948
00:36:52,578 --> 00:36:54,212
(gemidos)
949
00:36:56,982 --> 00:36:59,985
Certo, tudo bem.
Vá com calma.
950
00:37:00,018 --> 00:37:02,788
Eu tenho um cabo de liberação
correndo para a caçamba do caminhão.
951
00:37:02,821 --> 00:37:03,989
Eu vou desfazer isso.
952
00:37:04,022 --> 00:37:06,224
Apenas... seja legal.
953
00:37:11,997 --> 00:37:13,365
Agora!
954
00:37:14,700 --> 00:37:16,668
Pai! O penhasco!
955
00:37:16,702 --> 00:37:18,670
Pai! Eu não posso sair!
Jessie!
956
00:37:18,704 --> 00:37:20,306
Jessie!
Pare com isso!
957
00:37:20,339 --> 00:37:21,740
Jessie, querida, espere, querida!
958
00:37:21,773 --> 00:37:23,309
Pai, me tire daqui!
959
00:37:23,342 --> 00:37:24,343
Jessie, eu tenho...
960
00:37:24,376 --> 00:37:26,312
Jessie! Jessie, espere!
961
00:37:26,345 --> 00:37:27,679
Pise no freio!
962
00:37:28,647 --> 00:37:29,881
O freio não está funcionando!
963
00:37:29,915 --> 00:37:31,350
Ajude-nos!
Jessie: O que eu faço?!
964
00:37:32,718 --> 00:37:35,321
Pai! Há um penhasco chegando!
Saia do caminho!
965
00:37:35,354 --> 00:37:36,322
Oh Deus. Eu não estou deixando você!
Mover!
966
00:37:38,023 --> 00:37:39,825
Mova-se, saia do caminho!
(grunhido)
967
00:37:40,726 --> 00:37:42,661
Oh Deus.
968
00:37:42,694 --> 00:37:43,929
(gritos)
969
00:37:57,709 --> 00:37:59,077
Isso funcionou bem, considerando
Eu não o protegi.
970
00:37:59,110 --> 00:38:00,779
Nós blefamos com você, Frank.
971
00:38:02,381 --> 00:38:04,383
Em um blefe real,
o que o torna mais fresco.
972
00:38:09,087 --> 00:38:10,756
Ok, você sabe o que fazer.
973
00:38:10,789 --> 00:38:12,458
vou colocar alguns
sobras em uma panela,
974
00:38:12,491 --> 00:38:14,660
e em cerca de 15 minutos,
você vai começar a reclamar.
975
00:38:14,693 --> 00:38:15,927
Hum-hmm, obrigado.
976
00:38:15,961 --> 00:38:17,963
Sim, obrigado, Paige.
977
00:38:20,399 --> 00:38:22,033
Ei.
978
00:38:22,067 --> 00:38:23,301
E aí, agarradinho?
979
00:38:23,335 --> 00:38:26,605
Ok, nós literalmente assistimos uma criança
quase caio no abismo hoje
980
00:38:26,638 --> 00:38:28,740
porque ela seguiu
os passos de seu pai.
981
00:38:28,774 --> 00:38:29,775
E?
982
00:38:29,808 --> 00:38:32,444
E temos sangue de gangster.
Você mesmo disse isso.
983
00:38:32,478 --> 00:38:35,481
Não podemos fazer um sanduíche
com carne estragada.
984
00:38:35,514 --> 00:38:37,115
Minha carne não está estragada.
985
00:38:37,148 --> 00:38:39,851
A genética é real, doutor.
986
00:38:39,885 --> 00:38:42,788
Querida, é
natureza versus criação.
987
00:38:42,821 --> 00:38:45,957
Jess foi nutrida
por um sociopata.
988
00:38:45,991 --> 00:38:48,093
Nossos filhos serão
nutrido por você e por mim.
989
00:38:48,126 --> 00:38:49,395
E se formos péssimos?
990
00:38:49,428 --> 00:38:50,829
Nós vamos ficar ótimos.
991
00:38:51,997 --> 00:38:54,900
Quero dizer, todos os pais
é péssimo, às vezes.
992
00:38:54,933 --> 00:38:56,702
Mas quando o fazemos, nós
tenho a supermãe Paige
993
00:38:56,735 --> 00:38:57,869
para cuidar de nós.
994
00:38:57,903 --> 00:38:59,671
E o de Valter
já lendo
995
00:38:59,705 --> 00:39:01,840
na fase inicial
desenvolvimento neurológico.
996
00:39:01,873 --> 00:39:04,710
Sly vai dar aquele garoto
um mergulho diário de desinfetante.
997
00:39:04,743 --> 00:39:08,046
E Cabe vai colocar
seu pé na nossa bunda
998
00:39:08,079 --> 00:39:10,015
se nós tanto quanto
perder um recital de violino.
999
00:39:10,048 --> 00:39:13,018
Na verdade, precisamos nos preocupar
sobre eles estragarem nosso filho.
1000
00:39:13,051 --> 00:39:14,486
Nós vamos ficar bem.
1001
00:39:14,520 --> 00:39:16,021
OK?
1002
00:39:17,656 --> 00:39:19,357
OK.
1003
00:39:30,569 --> 00:39:33,439
Ei. Como vocês estão?
SILVESTER: Tudo bem.
1004
00:39:33,472 --> 00:39:35,441
Desculpe, não estávamos lá para você
quando você precisou de nós.
1005
00:39:35,474 --> 00:39:37,409
Sim, vocês poderiam ter
se machucou enquanto estávamos fora
1006
00:39:37,443 --> 00:39:39,545
em nossa busca inútil.
1007
00:39:39,578 --> 00:39:42,147
Este maldito julgamento
estragou tudo.
1008
00:39:44,149 --> 00:39:45,917
Eu preciso dele focado,
1009
00:39:45,951 --> 00:39:47,719
mas Collins o deixou abalado.
1010
00:39:47,753 --> 00:39:50,188
Bem, ele está de volta em casa
na garagem, onde ele está seguro.
1011
00:39:50,221 --> 00:39:51,557
CABE:
Filho da puta.
1012
00:39:59,965 --> 00:40:01,433
Eu achei isto.
1013
00:40:01,467 --> 00:40:03,435
É de Collins, eu simplesmente sei.
1014
00:40:03,469 --> 00:40:04,903
E-É seguro?
1015
00:40:04,936 --> 00:40:06,538
Precisamos ligar
o esquadrão antibombas?
1016
00:40:06,572 --> 00:40:08,540
Não, isso é muito direto.
Não é o estilo de Mark.
1017
00:40:13,779 --> 00:40:15,981
"Então você parece elegante no tribunal.
1018
00:40:16,014 --> 00:40:20,051
"Que os ventos da justiça
estar sempre ao seu lado.
1019
00:40:20,085 --> 00:40:22,454
"P.S.
1020
00:40:22,488 --> 00:40:24,055
Você deveria ter conseguido
um advogado melhor."
1021
00:40:28,960 --> 00:40:31,463
O filho da puta estava em nossa casa!
1022
00:40:31,497 --> 00:40:33,899
Ok, Cabe,
vamos apenas tentar relaxar.
1023
00:40:33,932 --> 00:40:35,767
Ele armou para mim
por deixá-lo escapar.
1024
00:40:35,801 --> 00:40:38,103
Ele me incriminou por um suborno
Eu não peguei.
1025
00:40:38,136 --> 00:40:40,205
Eu dediquei minha vida
para este país!
1026
00:40:40,238 --> 00:40:42,841
Eu nunca tomei um
centavo que não ganhei.
1027
00:40:42,874 --> 00:40:44,175
Por honra, dever.
1028
00:40:44,209 --> 00:40:45,310
Porque é o que está certo!
1029
00:40:45,343 --> 00:40:49,147
Collins pode levar minha família,
minha liberdade, ele pode tirar
1030
00:40:49,180 --> 00:40:51,216
meus amigos,
ele pode levar tudo!
1031
00:40:51,249 --> 00:40:54,786
Mas eu recuso
deixá-lo pegar meu nome!
1032
00:40:54,820 --> 00:40:56,488
O nome do meu pai.
1033
00:40:56,522 --> 00:40:58,524
Isso não vai acontecer.
1034
00:41:01,560 --> 00:41:04,029
Cabe...
1035
00:41:04,062 --> 00:41:06,264
o que você acabou de dizer foi cru.
1036
00:41:06,297 --> 00:41:09,535
Não filtrado.
Emocional.
1037
00:41:09,568 --> 00:41:12,137
E completamente crível.
1038
00:41:12,170 --> 00:41:14,272
Porque não era fantasia.
1039
00:41:14,305 --> 00:41:15,807
Foi real.
1040
00:41:15,841 --> 00:41:19,511
Você falou honestamente
e de coração.
1041
00:41:19,545 --> 00:41:21,012
Seus sentimentos são autênticos,
1042
00:41:21,046 --> 00:41:23,549
e foi isso que o juiz
precisa ouvir,
1043
00:41:23,582 --> 00:41:26,117
um a um, sem júri.
1044
00:41:26,151 --> 00:41:29,020
vou pedir
um julgamento de bancada
1045
00:41:29,054 --> 00:41:32,691
então você pode falar diretamente
para um jurista erudito.
1046
00:41:32,724 --> 00:41:34,192
Apenas Cabe Gallo
1047
00:41:34,225 --> 00:41:35,961
sendo Cabe Gallo.
1048
00:41:35,994 --> 00:41:39,130
Nada mais convincente
no mundo.
1049
00:41:39,164 --> 00:41:42,133
Você está dizendo
Posso contar meu lado?
1050
00:41:42,167 --> 00:41:43,669
Sim.
1051
00:41:43,702 --> 00:41:45,236
Quero que você testemunhe.
1052
00:41:45,270 --> 00:41:47,606
Bem, tudo bem então.
1053
00:41:47,639 --> 00:41:49,507
Bem, vamos trabalhar.
1054
00:41:51,342 --> 00:41:53,545
(conversa indistinta)
1055
00:41:55,581 --> 00:41:57,983
TOBY:
Temos provas...
1056
00:42:02,220 --> 00:42:04,522
Peguei isso no Kovelsky's
no caminho de volta.
1057
00:42:07,158 --> 00:42:09,527
Obrigado, Valter.
1058
00:42:13,599 --> 00:42:15,767
O que você precisar, Cabe.
1059
00:42:17,002 --> 00:42:19,137
Eu não estou indo a lugar nenhum.
1060
00:42:19,170 --> 00:42:21,306
Obrigado, filho.
1061
00:42:23,609 --> 00:42:25,611
Obrigado a todos vocês.
81149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.