All language subtitles for Scorpion S04E10 Crime Every Mountain (1080p x265 10bit S77 Joy).pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,169 --> 00:00:03,271 Anteriormente em Escorpião... Mark Collins? 2 00:00:03,304 --> 00:00:04,705 Ele era um membro da equipe. Não deu certo. 3 00:00:04,738 --> 00:00:07,341 Me expulsando do Escorpião, foi uma traição profunda. 4 00:00:07,375 --> 00:00:10,144 CABE: Se eu tirar as algemas dele sem uma ordem direta, 5 00:00:10,178 --> 00:00:13,214 Eu violei meia dúzia estatutos federais. 6 00:00:13,247 --> 00:00:14,448 O que estamos fazendo é mais importante. 7 00:00:19,853 --> 00:00:20,788 Collins! 8 00:00:20,821 --> 00:00:22,290 (gargalhadas) 9 00:00:22,323 --> 00:00:24,358 Você está preso por instigar uma fuga. 10 00:00:24,392 --> 00:00:26,394 Eu quero um advogado. Eu quero ser seu advogado. 11 00:00:26,427 --> 00:00:27,761 Você quer o quê? Eu posso fazer isso. 12 00:00:27,795 --> 00:00:29,830 Eu quero uma família. Sempre quis uma família. 13 00:00:29,863 --> 00:00:32,200 E eu quero um com você. 14 00:00:32,233 --> 00:00:34,802 'Porque eu te amo. 15 00:00:34,835 --> 00:00:37,105 TOBY (sotaque sulista): E o que você observou 16 00:00:37,138 --> 00:00:38,406 Mark Collins fazendo 17 00:00:38,439 --> 00:00:41,209 antes de desbloquear sua algema de choque? 18 00:00:41,242 --> 00:00:43,511 Bem, eu senti ele não era uma ameaça para fugir. 19 00:00:43,544 --> 00:00:45,413 Quem se importa com o que você sente? Ele perguntou o que você observou. 20 00:00:45,446 --> 00:00:47,115 O juiz vai te prenda por isso. 21 00:00:47,148 --> 00:00:49,250 Execute-o novamente. Sr. Gallo, 22 00:00:49,283 --> 00:00:50,751 por que você sinto que foi 23 00:00:50,784 --> 00:00:54,688 necessário para desbloquear a algema de choque do prisioneiro? 24 00:00:54,722 --> 00:00:56,157 Olha, eu não pensei ele ia correr. 25 00:00:56,190 --> 00:00:58,426 Ele estava fingindo uma lesão no tornozelo. 26 00:00:58,459 --> 00:01:00,761 Não foi o que ele perguntou. Responder o que é pedido e nada mais. 27 00:01:00,794 --> 00:01:02,196 Não é minha culpa! 28 00:01:02,230 --> 00:01:03,697 Foghorn Livorne está me confundindo! 29 00:01:03,731 --> 00:01:06,767 Eu me ressinto, eu digo, eu digo, Eu me ressinto dessa observação. 30 00:01:06,800 --> 00:01:08,236 SILVESTER: Toby está brincando 31 00:01:08,269 --> 00:01:10,104 seu advogado. Se você for surpreendido por ele, 32 00:01:10,138 --> 00:01:12,406 como você vai lidar com um promotor? WALTER: Bem, eu sugiro 33 00:01:12,440 --> 00:01:14,108 que descobrimos. 34 00:01:14,142 --> 00:01:16,144 Agora, Agente Gallo, você pretende ser 35 00:01:16,177 --> 00:01:17,778 algum tipo de homem da lei, não é? 36 00:01:17,811 --> 00:01:19,380 Você sabe que sou um agente federal, Valter. 37 00:01:19,413 --> 00:01:21,482 Sim, um em suspensão. 38 00:01:21,515 --> 00:01:23,184 De qualquer forma, eu estava me perguntando por que você, 39 00:01:23,217 --> 00:01:26,154 um homem da lei, continuamente consorte com criminosos? 40 00:01:26,187 --> 00:01:28,222 (risos): eu não consorcio com criminosos. Você 41 00:01:28,256 --> 00:01:31,225 ou não, diariamente, associado com... 42 00:01:31,259 --> 00:01:32,560 um jogador ilegal... 43 00:01:32,593 --> 00:01:34,228 (voz normal): Ex-jogador ilegal. 44 00:01:34,262 --> 00:01:35,796 ...a filha de um presidiário... 45 00:01:35,829 --> 00:01:38,232 Somente meu pai. Mamãe estava limpa. 46 00:01:38,266 --> 00:01:40,234 ...e a ​​filha de uma vigarista atualmente em fuga 47 00:01:40,268 --> 00:01:41,369 das autoridades? 48 00:01:41,402 --> 00:01:42,436 Isso é bastante preciso. Até mesmo seu advogado 49 00:01:42,470 --> 00:01:44,705 cometeu roubo cibernético contra um banco em sua juventude. 50 00:01:44,738 --> 00:01:47,308 Cara, até eu acho ele é culpado agora. 51 00:01:47,341 --> 00:01:49,710 Olha, eu não estou, e é isso que eu quero dizer. 52 00:01:49,743 --> 00:01:51,345 Bem, você pode dizer isso para seu companheiro de cela. 53 00:01:51,379 --> 00:01:52,913 (suspira) 54 00:01:52,946 --> 00:01:55,549 CABE: Você sabe, que tipo de sistema 55 00:01:55,583 --> 00:01:57,885 torceria as palavras de um homem inocente e colocá-lo 56 00:01:57,918 --> 00:01:59,887 na cadeia? (sotaque sulista): Bem, nas palavras imortais 57 00:01:59,920 --> 00:02:02,590 do Sr. Doutor, é melhor que sua bunda esteja 58 00:02:02,623 --> 00:02:05,259 tamanho 12, porque é o tamanho do sapato que estou usando! 59 00:02:05,293 --> 00:02:08,496 Cabe, você vê como ficou nervoso 60 00:02:08,529 --> 00:02:10,764 você entende? Este role-playing, 61 00:02:10,798 --> 00:02:11,899 isso confirma minha posição: 62 00:02:11,932 --> 00:02:13,901 você não tem negócios tomando posição. 63 00:02:13,934 --> 00:02:15,803 O julgamento em alguns dias. 64 00:02:15,836 --> 00:02:19,273 Podemos acabar com essa charada então Posso me concentrar na tarefa em questão? 65 00:02:19,307 --> 00:02:22,176 Eu preciso de um respiro. 66 00:02:23,477 --> 00:02:26,914 Walter, vou trabalhar no meu declaração de abertura em seu loft. 67 00:02:26,947 --> 00:02:28,349 TOBY: Walt, eu sei que estamos tentando deixar claro aqui, 68 00:02:28,382 --> 00:02:30,851 mas... "Diga para seu companheiro de cela"? 69 00:02:30,884 --> 00:02:32,253 Isso é um pouco difícil, certo? 70 00:02:32,286 --> 00:02:34,222 Cabe aguenta. 71 00:02:39,960 --> 00:02:41,929 Está ficando muito tenso por aqui. 72 00:02:41,962 --> 00:02:42,963 Posso dizer isso de novo. 73 00:02:42,996 --> 00:02:45,266 O que você acha de Walt nos arrastando para isso, 74 00:02:45,299 --> 00:02:47,201 como se estivéssemos cortados pano criminoso ou algo assim? 75 00:02:47,235 --> 00:02:48,302 É desnecessário. 76 00:02:48,336 --> 00:02:49,570 É ridículo. Absurdo. 77 00:02:49,603 --> 00:02:50,638 Malarkey. 78 00:02:50,671 --> 00:02:51,905 Mas é verdade. 79 00:02:51,939 --> 00:02:53,541 Quero dizer, nós temos algum gangster em nosso sangue. 80 00:02:54,608 --> 00:02:56,810 Se movendo, como está a correção 81 00:02:56,844 --> 00:02:57,911 das comunicações vem junto? 82 00:02:57,945 --> 00:03:00,714 Sistema de link nesses buggers ainda não responde. 83 00:03:00,748 --> 00:03:03,751 Até a banda de microondas reserva do Sly é D.O.A. 84 00:03:03,784 --> 00:03:06,320 Nenhum caso hoje. Você tem tempo. 85 00:03:06,354 --> 00:03:08,256 Ah, falando em tempo, 86 00:03:08,289 --> 00:03:10,258 uh, e que tonelada disso já passou 87 00:03:10,291 --> 00:03:12,293 e você ainda não está abrigando um feto fugitivo, 88 00:03:12,326 --> 00:03:14,328 hum, eu tenho feito alguma pesquisa. 89 00:03:14,362 --> 00:03:15,296 Não. 90 00:03:15,329 --> 00:03:17,465 Achei um estudo muito interessante fora da Rússia. 91 00:03:17,498 --> 00:03:18,466 Novamente. Ele disse que leve 92 00:03:18,499 --> 00:03:20,901 limitações do fluxo sanguíneo para as extremidades 93 00:03:20,934 --> 00:03:22,903 pode redirecionar sangue para o gootius maximus 94 00:03:22,936 --> 00:03:25,673 e aumentar as chances da gravidez em dois por cento. 95 00:03:25,706 --> 00:03:26,774 Você quer me amarrar? 96 00:03:26,807 --> 00:03:28,276 O que? 97 00:03:28,309 --> 00:03:30,578 Não. Claro que não. 98 00:03:30,611 --> 00:03:33,247 Nós nos amarraríamos. 99 00:03:33,281 --> 00:03:34,948 Doente. 100 00:03:35,983 --> 00:03:37,551 "O amor é o laço que une"? 101 00:03:37,585 --> 00:03:38,652 Divergente. 102 00:03:38,686 --> 00:03:39,787 CABE: Droga, Valter! 103 00:03:39,820 --> 00:03:41,289 Você está brincando comigo?! 104 00:03:41,322 --> 00:03:42,155 Eu vou lidar com isso. 105 00:03:42,189 --> 00:03:44,292 Nós não terminamos com a conversa. 106 00:03:44,325 --> 00:03:45,826 Tanto faz, Sr. Grey. 107 00:03:45,859 --> 00:03:48,562 (toque de telefone) 108 00:03:48,596 --> 00:03:50,431 Sim. 109 00:03:50,464 --> 00:03:53,267 Você se importa em explicar isso? Esses são peras, essas são ameixas. 110 00:03:53,301 --> 00:03:54,968 Não seja um cara sábio. TOBY: Ei, tudo bem. 111 00:03:55,002 --> 00:03:56,970 Vamos todos acalmar. Todo mundo está um pouco nervoso hoje. 112 00:03:57,004 --> 00:03:58,972 Eu não estou nervoso. Eu só quero uma banana. 113 00:03:59,006 --> 00:04:00,808 Eu escrevi "banana" na lista da geladeira. 114 00:04:00,841 --> 00:04:02,343 Walt fez as compras 115 00:04:02,376 --> 00:04:04,044 esta semana e, eis que 116 00:04:04,077 --> 00:04:05,879 sem banana. 117 00:04:05,913 --> 00:04:07,448 É uma fruta altamente calórica carregado com carboidratos. 118 00:04:07,481 --> 00:04:09,683 Eu estava tentando ser útil. Você quer ser útil? 119 00:04:09,717 --> 00:04:11,752 Então me traga a maldita fruta Eu perguntei por. 120 00:04:13,921 --> 00:04:16,023 Wha...? 121 00:04:16,056 --> 00:04:17,858 O que diabos aconteceu? 122 00:04:17,891 --> 00:04:20,461 A psicologia de Walter está acontecendo. 123 00:04:20,494 --> 00:04:22,062 Pense nisso. O julgamento está chegando. 124 00:04:22,095 --> 00:04:23,931 Walter está afiado interrogatório. 125 00:04:23,964 --> 00:04:25,766 Então ele cutuca o tenha paciência com os produtos. 126 00:04:25,799 --> 00:04:27,034 FELIZ: Merda! (barulho) 127 00:04:27,067 --> 00:04:29,737 Ah, quando chove, chove. 128 00:04:30,838 --> 00:04:32,005 Não pude ajudar mas ouvi você 129 00:04:32,039 --> 00:04:33,106 gritando "merda". 130 00:04:33,140 --> 00:04:35,976 Acabei de desligar Busca e resgate na floresta Piker 131 00:04:36,009 --> 00:04:37,345 no Novo México. Eles nos querem 132 00:04:37,378 --> 00:04:38,979 para chegar lá com meu guincho hoje. 133 00:04:39,012 --> 00:04:41,349 Eu agendei aquela apresentação daqui a três semanas. 134 00:04:41,382 --> 00:04:42,182 FELIZ: Eu sei. 135 00:04:42,215 --> 00:04:43,517 É por isso que meu guincho não está pronto 136 00:04:43,551 --> 00:04:44,918 para uma demonstração completa. 137 00:04:44,952 --> 00:04:46,454 Qual é a pressa? Um deslizamento de pedras bloqueado 138 00:04:46,487 --> 00:04:48,389 a única estrada de acesso do vale, 139 00:04:48,422 --> 00:04:50,424 e eles estão esperando uma grande tempestade em três dias. 140 00:04:50,458 --> 00:04:51,759 Eles estão preocupados sobre como obter veículos de emergência 141 00:04:51,792 --> 00:04:53,461 pelo desfiladeiro? Bingo. 142 00:04:53,494 --> 00:04:56,096 Então eles querem que limpemos o pedras antes que a tempestade chegue. 143 00:04:56,129 --> 00:04:58,366 Mas eles são uma unidade de resgate. Eles não têm seu próprio guincho? 144 00:04:58,399 --> 00:05:01,435 Não é como o meu; isso é um diâmetro cilíndrico fundido 145 00:05:01,469 --> 00:05:04,805 criando o dobro da capacidade de elevação com metade da força aplicada. 146 00:05:04,838 --> 00:05:06,440 eu poderia piscar aquelas pedras fora da estrada 147 00:05:06,474 --> 00:05:08,342 como um par de melecas empoeiradas. 148 00:05:08,376 --> 00:05:09,477 Ai credo. Mas eu não gosto 149 00:05:09,510 --> 00:05:11,412 malhando meu equipamento até que esteja pronto. 150 00:05:11,445 --> 00:05:14,748 Então eu disse ao peito de Novo México, eu pensaria sobre isso, 151 00:05:14,782 --> 00:05:16,550 e eu desliguei na cara dele. 152 00:05:16,584 --> 00:05:18,085 Não podemos nos dar ao luxo de perder este trabalho. 153 00:05:19,487 --> 00:05:21,389 Paige, coisas suaves acabou com eles, 154 00:05:21,422 --> 00:05:22,956 diga a eles que estamos do nosso jeito. 155 00:05:24,525 --> 00:05:25,493 (zomba suavemente) 156 00:05:25,526 --> 00:05:28,629 Mas... nem todos precisamos ir. 157 00:05:28,662 --> 00:05:30,498 Talvez alguns de nós posso ficar com Cabe, 158 00:05:30,531 --> 00:05:33,467 dar apoio moral como ele se prepara para seu julgamento. 159 00:05:33,501 --> 00:05:35,068 Isso é uma construção. Não há nada de moral 160 00:05:35,102 --> 00:05:36,470 sobre a situação de Cabe. 161 00:05:36,504 --> 00:05:39,139 Paige, Sly pode ficar para trás e trabalhe comigo. 162 00:05:39,172 --> 00:05:40,508 Eu vou ficar bem. 163 00:05:40,541 --> 00:05:41,375 Ver? 164 00:05:41,409 --> 00:05:42,576 Ele está bem. 165 00:05:42,610 --> 00:05:44,378 Vejo que você está gostando dessa ameixa. 166 00:05:44,412 --> 00:05:46,914 É o pêssego do pobre homem. 167 00:05:50,951 --> 00:05:52,853 ♪ 168 00:05:52,886 --> 00:05:54,855 VALTER: Onde está o guarda florestal? 169 00:05:54,888 --> 00:05:56,957 Ele disse que nos encontraria aqui. Isso é o que o cara 170 00:05:56,990 --> 00:05:58,692 a estação da equipe de resgate nos disse. 171 00:05:58,726 --> 00:06:01,028 Ele também nos contou que usou este caminhão do governo 172 00:06:01,061 --> 00:06:03,431 resgatar dois ursos de uma inundação repentina. 173 00:06:03,464 --> 00:06:05,165 Não tenho certeza se ele é uma fonte de informações confiáveis. 174 00:06:05,198 --> 00:06:07,067 Na verdade, estamos muito adiantados, então devemos chegar lá. 175 00:06:07,100 --> 00:06:08,569 Porque quanto mais rápido voltamos para Los Angeles, 176 00:06:08,602 --> 00:06:10,003 mais rápido posso verificar Cabe. 177 00:06:10,037 --> 00:06:13,474 Por favor. Ele vai a julgamento, não para a guerra. (zomba) 178 00:06:13,507 --> 00:06:15,743 Ei, estamos todos estressados sobre Cabe... 179 00:06:15,776 --> 00:06:17,645 Pelo menos alguns de nós somos. ...mas vamos nos concentrar 180 00:06:17,678 --> 00:06:20,748 em garantir que meu guincho passa no teste de hoje 181 00:06:20,781 --> 00:06:22,750 com cores voadoras. Se Busca e Resgate 182 00:06:22,783 --> 00:06:25,753 gosta do que vê, o Estado do Novo México 183 00:06:25,786 --> 00:06:28,689 será o nosso primeiro comprador em grande escala. 184 00:06:28,722 --> 00:06:31,825 Então esse otário vai entrar ostentando boas lojas em todo o país, 185 00:06:31,859 --> 00:06:33,427 vender on-line, 186 00:06:33,461 --> 00:06:35,763 e os problemas financeiros do Scorpion acabaram. 187 00:06:35,796 --> 00:06:37,431 Nosso armário financeiro está vazio, 188 00:06:37,465 --> 00:06:39,433 e Deus sabe não estamos preenchendo 189 00:06:39,467 --> 00:06:40,868 com qualquer uma das invenções de Walter. 190 00:06:40,901 --> 00:06:43,036 Perdão. Minha invenção do cachorro-quente, 191 00:06:43,070 --> 00:06:45,205 agora conhecido como o "Walter O'Brien Tubo de carne com corte central..." 192 00:06:45,238 --> 00:06:46,974 O que aconteceu com "U-Dog"? Parece 193 00:06:47,007 --> 00:06:49,510 que existe outra patente para, uh, um cachorro-quente 194 00:06:49,543 --> 00:06:50,844 com um sistema menos eficiente, 195 00:06:50,878 --> 00:06:52,980 muito mais raso canal de condimentos, 196 00:06:53,013 --> 00:06:55,215 e alguns advogados assustados não me permite usar "U-Dog". 197 00:06:55,248 --> 00:06:57,518 eu até tive para reescrever o jingle. 198 00:06:57,551 --> 00:06:58,552 Ah, por favor, não. 199 00:06:58,586 --> 00:06:59,520 ♪ É um tubo de carne 200 00:06:59,553 --> 00:07:00,888 ♪ Tubo muito fofo 201 00:07:00,921 --> 00:07:03,524 ♪ É um salto e fique de pé ♪ 202 00:07:03,557 --> 00:07:05,759 ♪ É um Walter O'Brien Tubo de carne com corte central, é... ♪ 203 00:07:09,897 --> 00:07:11,532 O que você acha? 204 00:07:11,565 --> 00:07:14,067 Eu acho que, para um gênio, você canta muito sobre sua salsicha. 205 00:07:14,101 --> 00:07:15,235 CABE: Então, encontrar 206 00:07:15,268 --> 00:07:17,605 alguma coisa que vai ajudar? Tentando. 207 00:07:17,638 --> 00:07:19,907 Você colocou o nariz nisso reserve nas últimas três horas. 208 00:07:19,940 --> 00:07:21,909 O que você está procurando? Regulamentos prisionais 209 00:07:21,942 --> 00:07:23,577 sobre cuidados médicos para presidiários. 210 00:07:23,611 --> 00:07:25,245 Se o nosso argumento da Oitava Emenda não voa, 211 00:07:25,278 --> 00:07:26,814 então eu quero ter backup. 212 00:07:26,847 --> 00:07:28,248 Bom Bom. Isso é bom. 213 00:07:28,281 --> 00:07:29,850 Exceto a lei declara 214 00:07:29,883 --> 00:07:32,620 que os prisioneiros só precisam receber cuidados "adequados". 215 00:07:32,653 --> 00:07:34,555 E desde o atordoamento manguito causado apenas 216 00:07:34,588 --> 00:07:36,023 dor temporária e não letal, 217 00:07:36,056 --> 00:07:38,526 então a acusação poderia argumentar que remover o manguito 218 00:07:38,559 --> 00:07:39,560 foi além do cuidado 219 00:07:39,593 --> 00:07:41,729 isso era necessário. Você sabe o que pode funcionar? 220 00:07:41,762 --> 00:07:43,564 Você me deixa trabalhar sem interrupções? 221 00:07:43,597 --> 00:07:46,199 Desculpe-me se o seu "sem vitórias, não registro de perdas" no tribunal 222 00:07:46,233 --> 00:07:47,935 não me enche de confiança. 223 00:07:48,836 --> 00:07:50,738 (alarme soando) 224 00:07:50,771 --> 00:07:52,640 Que raio foi aquilo? 225 00:07:52,673 --> 00:07:54,141 Nada. 226 00:07:54,174 --> 00:07:55,576 Meu chá está pronto. 227 00:08:08,622 --> 00:08:09,857 (bip) Nós o encontramos? 228 00:08:09,890 --> 00:08:11,725 Não acredito que o encontramos. 229 00:08:11,759 --> 00:08:13,561 Encontrou quem? Yosemite Sam! 230 00:08:13,594 --> 00:08:16,163 (expira) Você me assustou. 231 00:08:16,196 --> 00:08:17,197 Encontrou quem? 232 00:08:17,230 --> 00:08:18,532 Uh... 233 00:08:18,566 --> 00:08:19,733 você sabe... 234 00:08:19,767 --> 00:08:21,201 Tecnicamente, é “encontrei quem”. 235 00:08:21,234 --> 00:08:22,870 Criança! Collins. 236 00:08:22,903 --> 00:08:24,538 Podemos ter encontrado Mark Collins. 237 00:08:26,339 --> 00:08:29,109 Eu tenho que dizer, feliz, aquele guincho funcionou muito bem. 238 00:08:29,142 --> 00:08:30,678 Foi uma invenção fantástica. 239 00:08:30,711 --> 00:08:32,012 Não é um cachorro-quente mutilado. 240 00:08:32,045 --> 00:08:35,949 Homem, Novo México é lindo! 241 00:08:35,983 --> 00:08:37,818 Eu não estive aqui em anos. 242 00:08:37,851 --> 00:08:39,920 Quando você estava no Novo México? 243 00:08:39,953 --> 00:08:42,055 Oh. Meu antigo corretor de apostas de Nova York, O Gooch, 244 00:08:42,089 --> 00:08:45,025 ele estava um pouco infeliz comigo. 245 00:08:45,058 --> 00:08:46,594 Eu tive que ficar quieto por um tempo, 246 00:08:46,627 --> 00:08:48,562 então eu o treinei como vagabundo para Santa Fé. 247 00:08:48,596 --> 00:08:51,765 Oh. Mal posso esperar para você estar o pai do meu filho. 248 00:08:53,066 --> 00:08:54,702 Ainda conseguindo o correio de voz do guarda florestal. 249 00:08:54,735 --> 00:08:55,836 Não estamos esperando por ele não mais. Ele está meia hora atrasado. 250 00:08:55,869 --> 00:08:58,672 Precisamos voltar. Então eu vou basta cobrar dele. Vamos acertar. 251 00:08:58,706 --> 00:09:00,340 Isso foi chato e sem intercorrências. 252 00:09:00,373 --> 00:09:02,275 Exatamente o tipo de caso que eu gosto. 253 00:09:02,309 --> 00:09:04,878 (motor de avião engasgando) 254 00:09:04,912 --> 00:09:06,614 FELIZ: Ouça esse motor. 255 00:09:06,647 --> 00:09:07,848 O avião não vai conseguir. 256 00:09:10,350 --> 00:09:11,785 (acidentes de avião) 257 00:09:11,819 --> 00:09:13,754 Muito para "chato e monótono." 258 00:09:13,787 --> 00:09:14,855 VALTER: Não há explosão. 259 00:09:14,888 --> 00:09:15,856 Há uma boa chance de sobrevivência. 260 00:09:15,889 --> 00:09:18,025 Ligue para Busca e Resgate! PAIGE: Já estou fazendo isso. 261 00:09:18,058 --> 00:09:19,893 Que choque... sem resposta. 262 00:09:19,927 --> 00:09:22,162 Funcionários do governo não fazem trabalho deles. Que surpresa. 263 00:09:22,195 --> 00:09:24,598 Bem, eu conheço um governo funcionário com quem podemos contar. 264 00:09:24,632 --> 00:09:26,667 (telefone vibrando) 265 00:09:26,700 --> 00:09:28,836 SILVESTER: Bem, Walt e eu construiu este supercomputador. 266 00:09:28,869 --> 00:09:31,371 Está constantemente procurando por qualquer coisa que possa nos alertar 267 00:09:31,404 --> 00:09:32,906 para o paradeiro de Collins: 268 00:09:32,940 --> 00:09:34,675 seu nome inserido em um banco de dados, 269 00:09:34,708 --> 00:09:36,710 algoritmo que calcula um padrão comportamental 270 00:09:36,744 --> 00:09:37,945 em que ele poderia cair, 271 00:09:37,978 --> 00:09:41,248 software de reconhecimento facial da câmeras de segurança - aeroportos, 272 00:09:41,281 --> 00:09:42,983 estações de trem, bancos. 273 00:09:43,016 --> 00:09:46,153 Também mantemos um controle sobre suas finanças e seus parentes. 274 00:09:46,186 --> 00:09:47,655 Chamamos isso de CLAM: 275 00:09:47,688 --> 00:09:50,257 a localização de Collins e Módulo de Apreensão. 276 00:09:50,290 --> 00:09:53,260 E é por isso que vocês não nos deixaria entrar aqui. 277 00:09:53,293 --> 00:09:55,162 Walt disse foi por causa do mofo. 278 00:09:55,195 --> 00:09:57,798 Não. Apenas CLAM. 279 00:09:57,831 --> 00:09:59,132 (suspira) Cabe também não está respondendo. 280 00:09:59,166 --> 00:10:00,968 Eu gostaria que tivéssemos as comunicações. Ei, eu estive 281 00:10:01,001 --> 00:10:02,369 trabalhando neles durante toda a semana. Eu gostaria que eles viessem 282 00:10:02,402 --> 00:10:04,071 com um plano de seguro, mas eles não o fizeram. 283 00:10:04,104 --> 00:10:05,706 Nunca faça seguro em eletrônica. 284 00:10:05,739 --> 00:10:07,641 É uma aposta de otário. Cale-se. 285 00:10:07,675 --> 00:10:08,909 Sim, querido. Ok, vamos seguir em frente 286 00:10:08,942 --> 00:10:09,810 sobre aquele cume. Nós vamos ter 287 00:10:09,843 --> 00:10:13,013 para ajudar essas pessoas por conta própria por enquanto. 288 00:10:13,046 --> 00:10:14,715 CABE: Então, como pode um punhado 289 00:10:14,748 --> 00:10:16,183 de servidores como este 290 00:10:16,216 --> 00:10:18,686 ter poder de computação suficiente analisar 291 00:10:18,719 --> 00:10:20,020 todos os dados você está coletando? 292 00:10:20,053 --> 00:10:22,355 Bem, podemos estar drenando energia da CPU 293 00:10:22,389 --> 00:10:23,757 de outros programas governamentais 294 00:10:23,791 --> 00:10:26,694 isso não é necessariamente essencial. 295 00:10:26,727 --> 00:10:28,762 Não parece legal. Ah, um dos razões pelas quais não podemos enviar um policial 296 00:10:28,796 --> 00:10:31,832 para investigar qualquer uma das pistas que o CLAM fornece. 297 00:10:31,865 --> 00:10:33,867 Esse foi o alarme. Foi uma pista. 298 00:10:33,901 --> 00:10:37,204 Bem, uma loja de penhores no Papai Noel Barbara contatou os federais sobre 299 00:10:37,237 --> 00:10:39,006 uma compra de vintage e peças de rádio raras. 300 00:10:39,039 --> 00:10:42,743 Eles podem ser modificados para agir como transmissores em IEDs. 301 00:10:42,776 --> 00:10:45,813 Qualquer venda desses itens precisa ser reportado ao ATF. 302 00:10:45,846 --> 00:10:47,748 E Collins é especialista em rádio. Exatamente. 303 00:10:47,781 --> 00:10:50,918 Então ele poderia ter encontrado essas peças em uma venda de garagem ou em uma feira de trocas 304 00:10:50,951 --> 00:10:53,721 e sabia que eles eram valiosos. E ele está fugindo, 305 00:10:53,754 --> 00:10:55,856 ele está desesperado por dinheiro. Ele os vende para uma loja de penhores, 306 00:10:55,889 --> 00:10:57,290 e ele tem algum dinheiro dobrável. 307 00:10:57,324 --> 00:10:58,826 E CLAM pegou porque nós temos isso pesquisando 308 00:10:58,859 --> 00:11:01,795 por qualquer coisa estranha no mundo dos mercados de rádio. 309 00:11:01,829 --> 00:11:02,930 Tudo bem, então o que vem depois? 310 00:11:02,963 --> 00:11:06,934 Bem... eu vou direcionar tudo do poder de computação do CLAM 311 00:11:06,967 --> 00:11:08,702 para Santa Bárbara. Então... 312 00:11:08,736 --> 00:11:11,371 se Collins estiver lá, nós vamos pegá-lo. 313 00:11:11,404 --> 00:11:13,206 HOMEM: Por aqui! 314 00:11:13,240 --> 00:11:15,342 Ajuda! OK, querido, a ajuda está aqui. 315 00:11:15,375 --> 00:11:17,010 Vou verificar os passageiros. 316 00:11:17,044 --> 00:11:18,846 Pegue a água por trás. Entendi. 317 00:11:18,879 --> 00:11:20,714 Ah, eu sou médico. O que você pode me contar? 318 00:11:20,748 --> 00:11:22,215 Eu sou Frank. Minha filha Jessie 319 00:11:22,249 --> 00:11:23,784 foi nocauteado quando o avião caiu. 320 00:11:23,817 --> 00:11:25,753 Sua perna está mutilada. TOBY: Fratura de Fibra. 321 00:11:25,786 --> 00:11:27,154 Está impactado. Eu posso configurá-lo, 322 00:11:27,187 --> 00:11:28,989 mas quando ela acorda, isso vai doer como o inferno. 323 00:11:29,022 --> 00:11:30,791 Ela teve uma concussão 324 00:11:30,824 --> 00:11:33,326 após o impacto, mas seus sinais vitais estão firmes, então ela ficará bem. 325 00:11:33,360 --> 00:11:35,863 É melhor se eu definir isso antes que ela acorde. 326 00:11:38,866 --> 00:11:39,733 (ossos quebrando) 327 00:11:39,767 --> 00:11:42,069 Quem são vocês? 328 00:11:42,102 --> 00:11:43,103 Somos empreiteiros federais lá fora 329 00:11:43,136 --> 00:11:45,238 para limpar um deslizamento de pedras causado pelas mesmas tesouras de vento 330 00:11:45,272 --> 00:11:47,207 isso provavelmente fez seu avião cair. 331 00:11:47,240 --> 00:11:49,242 FELIZ: O que aconteceu? Estávamos em uma viagem em família. 332 00:11:49,276 --> 00:11:51,178 Eu perdi o controle. Tínhamos apenas uma rampa, 333 00:11:51,211 --> 00:11:52,512 então enviei Elias. 334 00:11:52,545 --> 00:11:53,914 Elias? Meu filho. 335 00:11:53,947 --> 00:11:55,182 Ele tem 14 anos - ele pulou 336 00:11:55,215 --> 00:11:56,516 em algum lugar noroeste daqui. 337 00:11:56,549 --> 00:11:58,051 Você tem que me ajudar a encontrá-lo. 338 00:11:58,085 --> 00:12:00,053 (telefone tocando) Olá? 339 00:12:00,087 --> 00:12:01,755 Sra. este é o Ranger Carter 340 00:12:01,789 --> 00:12:03,957 com Busca e Resgate. Onde você esteve? 341 00:12:03,991 --> 00:12:05,759 Temos vários incidentes ativos no campo. 342 00:12:05,793 --> 00:12:06,794 Tesouras de vento repentinas estão eliminando alpinistas 343 00:12:06,827 --> 00:12:07,928 esquerda e direita. E aviões. 344 00:12:07,961 --> 00:12:09,997 Estamos em um pequeno Cessna cinco milhas do deslizamento de terra. 345 00:12:10,030 --> 00:12:12,499 Um ferido, estável, um adolescente perdido, 346 00:12:12,532 --> 00:12:14,501 e temos um médico prestando tratamento. Temos um civil 347 00:12:14,534 --> 00:12:16,269 em uma saliência rochosa a 15 metros de altura sem arnês. 348 00:12:16,303 --> 00:12:17,537 Temos que cuidar para aquele primeiro. 349 00:12:17,570 --> 00:12:19,406 Veja se você consegue se comunicar com seu filho adolescente perdido. 350 00:12:19,439 --> 00:12:21,408 entrarei em contato assim que eu puder. 351 00:12:21,441 --> 00:12:22,542 Valter, o que fazemos? 352 00:12:22,575 --> 00:12:24,177 Bem, vamos encontrar o filho dele. 353 00:12:24,211 --> 00:12:26,847 Toby e feliz, fique aqui e cuide de Jessie. 354 00:12:26,880 --> 00:12:27,981 Paige, nós vamos com Frank. 355 00:12:28,015 --> 00:12:29,983 Ele conhece a área geral de onde Elias saltou. 356 00:12:30,017 --> 00:12:31,551 Podemos calcular o resto. FELIZ: Não há estradas 357 00:12:31,584 --> 00:12:33,020 lá fora-- vocês terão que caminhar. 358 00:12:33,053 --> 00:12:34,521 Me ligue quando ela acordar. 359 00:12:34,554 --> 00:12:36,857 Entendido. Boa sorte. 360 00:12:36,890 --> 00:12:38,391 eu não entendo por que você está bravo. 361 00:12:38,425 --> 00:12:39,960 É minha liberdade em jogo! 362 00:12:39,993 --> 00:12:41,795 Eu tenho um direito saber que você está tentando 363 00:12:41,829 --> 00:12:43,831 para pegar o cara que me ferrou. Mas nós não 364 00:12:43,864 --> 00:12:46,133 quero ter muitas esperanças que iríamos pegá-lo. 365 00:12:46,166 --> 00:12:47,935 Agora, com todos os MIPS de computação extra 366 00:12:47,968 --> 00:12:50,203 que eu dirigi no último local conhecido de Collins, 367 00:12:50,237 --> 00:12:52,372 temos uma chance. Sim, bem, ainda estou chateado. 368 00:12:52,405 --> 00:12:53,573 Eu perdi uma ligação de Paige. 369 00:12:53,606 --> 00:12:55,275 Sim, Paige. 370 00:12:55,308 --> 00:12:56,944 E aí? 371 00:12:56,977 --> 00:12:58,211 Ok, você deve estar brincando comigo. 372 00:12:58,245 --> 00:12:59,446 Tudo bem, Estou colocando você no viva-voz. 373 00:12:59,479 --> 00:13:01,581 Sly, ouça. 374 00:13:01,614 --> 00:13:03,583 PAIGE: ...e feliz e Toby estão com Jessie. 375 00:13:03,616 --> 00:13:05,485 Estamos tentando localizar Filho de Frank. 376 00:13:05,518 --> 00:13:07,554 É um terreno difícil, então estamos estimando. 377 00:13:07,587 --> 00:13:08,288 VALTER: Uh, manhoso, 378 00:13:08,321 --> 00:13:09,923 você pode executar alguns cálculos? 379 00:13:09,957 --> 00:13:11,324 Entendido. 380 00:13:12,960 --> 00:13:17,264 Estou puxando um mapa de Floresta Estadual de Piker neste exato momento. 381 00:13:17,297 --> 00:13:20,200 Ei, Cabe, você poderia ficar feliz na linha? E, Frank, 382 00:13:20,233 --> 00:13:23,170 me bateu com isso. Estávamos prestes 8.000 pés quando Elijah saltou. 383 00:13:23,203 --> 00:13:24,905 Coordenadas aproximadas? Nenhuma idéia. 384 00:13:24,938 --> 00:13:26,473 Estávamos em uma queda livre - Eu estava em pânico. 385 00:13:26,506 --> 00:13:28,541 Que tal quando você começou tendo problemas com o avião? 386 00:13:28,575 --> 00:13:32,345 Estimativa aproximada, digamos que acabei de passar a noroeste de Taos, 387 00:13:32,379 --> 00:13:34,181 indo para o oeste. 388 00:13:36,483 --> 00:13:38,986 OK. E o do seu filho peso aproximado? 389 00:13:39,019 --> 00:13:40,353 Cerca de 150. 390 00:13:40,387 --> 00:13:42,890 Tudo bem, fiquei feliz e Toby se conectou. Ei, pessoal, 391 00:13:42,923 --> 00:13:45,058 apenas fazendo um caminho rápido da localização GPS dos seus telefones 392 00:13:45,092 --> 00:13:46,293 para que possamos encontrar Elias. 393 00:13:46,326 --> 00:13:47,227 Como está a garota? 394 00:13:47,260 --> 00:13:49,897 Kit médico de Busca e Resgate teve um lançamento aéreo. 395 00:13:49,930 --> 00:13:51,932 Toby fortaleceu com dois ramos. 396 00:13:51,965 --> 00:13:53,867 Meu homem é muito esperto quando ele precisa estar. 397 00:13:53,901 --> 00:13:55,869 CABE: Sim, bem, falando em esperto, Walter, 398 00:13:55,903 --> 00:13:57,938 Eu descobri sobre o CLAM sob a rampa. 399 00:13:57,971 --> 00:13:59,973 Pensei que tínhamos mofo sob a rampa. 400 00:14:00,007 --> 00:14:01,341 SILVESTER: OK, 401 00:14:01,374 --> 00:14:03,276 Eu localizei o local do acidente, 402 00:14:03,310 --> 00:14:05,012 e eu tenho um ponto de salto aproximado. 403 00:14:07,614 --> 00:14:10,317 Entendi. Enviando para você as coordenadas de onde Elias 404 00:14:10,350 --> 00:14:12,319 deveria ter pousado-- é sobre 405 00:14:12,352 --> 00:14:14,254 cem metros quadrados, já que eu não poderia prever 406 00:14:14,287 --> 00:14:16,957 qualquer tesoura de vento que ele possa ter encontrou em sua descida. 407 00:14:16,990 --> 00:14:17,925 Ah, não estamos longe. 408 00:14:17,958 --> 00:14:19,159 Astuto, Cabe, nós ligaremos para você 409 00:14:19,192 --> 00:14:21,929 se precisarmos de alguma coisa, mas acho nós localizamos Elijah. 410 00:14:21,962 --> 00:14:23,330 Estamos em boa forma. 411 00:14:23,363 --> 00:14:25,465 Está aqui em cima, Por aqui. 412 00:14:27,467 --> 00:14:29,937 TOBY: OK. 413 00:14:29,970 --> 00:14:31,972 Bem, ela é começando a mexer. 414 00:14:32,005 --> 00:14:33,640 Toque de meperidina então ela não acorda 415 00:14:33,673 --> 00:14:34,942 em uma dor excruciante. 416 00:14:36,643 --> 00:14:38,111 (expira) 417 00:14:38,145 --> 00:14:40,513 (pássaro gritando ao longe) 418 00:14:40,547 --> 00:14:42,449 Oh... Ei, ei, Jess, Jess, Jess. 419 00:14:42,482 --> 00:14:43,550 Jess, você está bem. 420 00:14:43,583 --> 00:14:45,418 Você estava em um acidente de avião. 421 00:14:45,452 --> 00:14:46,954 Você está com uma perna quebrada e uma concussão. 422 00:14:46,987 --> 00:14:48,688 Eu sou médico. Você foi tratado. 423 00:14:48,721 --> 00:14:50,523 Esperançosamente, uma evacuação médica estarei aqui em breve. 424 00:14:50,557 --> 00:14:51,959 O meu pai? 425 00:14:51,992 --> 00:14:53,326 FELIZ: Ah, ele está bem. Ele está com nossos amigos. 426 00:14:53,360 --> 00:14:54,995 Eles foram buscar seu irmão. 427 00:14:55,028 --> 00:14:58,031 Meu irmão? 428 00:14:58,065 --> 00:15:01,001 Oh. 429 00:15:01,034 --> 00:15:01,868 OK. 430 00:15:01,901 --> 00:15:04,704 Uh... meu pai sabe onde ele está? 431 00:15:04,737 --> 00:15:05,939 Nossos colegas pensam eles reduziram isso 432 00:15:05,973 --> 00:15:06,974 para onde ele pousou. 433 00:15:09,009 --> 00:15:11,344 Só espero que ele o encontre. 434 00:15:11,378 --> 00:15:14,014 Ei, pessoal, apenas um aviso. 435 00:15:14,047 --> 00:15:15,949 Temos um acordado e alerta paciente aqui. 436 00:15:15,983 --> 00:15:17,184 Jessie, graças a Deus. 437 00:15:17,217 --> 00:15:18,285 Ouça, querido, 438 00:15:18,318 --> 00:15:20,087 estamos chegando perto para seu irmão. 439 00:15:20,120 --> 00:15:22,089 Assim que o encontrarmos, Eu te aviso, ok? 440 00:15:22,122 --> 00:15:22,990 Ok, pai. 441 00:15:23,023 --> 00:15:24,324 (ofegante) 442 00:15:24,357 --> 00:15:25,392 Nós realmente precisamos encontrá-lo. 443 00:15:25,425 --> 00:15:27,360 Eu prometo que vou. 444 00:15:27,394 --> 00:15:29,062 Ok, olhe, 445 00:15:29,096 --> 00:15:30,430 Acabei de fazer uma promessa para minha garota, 446 00:15:30,463 --> 00:15:31,498 então estamos quase lá ou o quê? 447 00:15:31,531 --> 00:15:33,633 Estamos na zona Sylvester indicado. Então é grande. 448 00:15:33,666 --> 00:15:35,435 Bem, então nos separamos. Não. 449 00:15:35,468 --> 00:15:36,703 Então um de nós poderia se perder, 450 00:15:36,736 --> 00:15:38,171 e teríamos duas pessoas para encontrar. 451 00:15:38,205 --> 00:15:40,207 Na verdade, eu acho nós temos zero. Olhar. 452 00:15:43,476 --> 00:15:44,477 Esse é ele. 453 00:15:47,047 --> 00:15:49,449 Elias? Elijah, você pode nos ouvir? 454 00:15:49,482 --> 00:15:50,683 Eu nem consigo vê-lo lá em cima 455 00:15:50,717 --> 00:15:52,085 com os galhos e o pára-quedas. 456 00:15:52,119 --> 00:15:53,753 Vou subir pelos cabos da calha. Não não não! 457 00:15:53,786 --> 00:15:56,723 Não não! Você pode puxe-o para baixo! 458 00:15:56,756 --> 00:15:57,957 (suspiros) 459 00:16:03,063 --> 00:16:05,565 Eu não sou nenhum gênio, mas algo me diz que você não tem um filho. 460 00:16:07,367 --> 00:16:09,369 ♪ 461 00:16:16,509 --> 00:16:17,544 Vamos. Se apresse. 462 00:16:17,577 --> 00:16:20,413 Bom. Deixe sua bolsa. 463 00:16:23,750 --> 00:16:25,485 Cada um de vocês coloca um pacote, 464 00:16:25,518 --> 00:16:28,121 e coloque seus telefones no chão. 465 00:16:28,155 --> 00:16:30,423 (suspira) 466 00:16:33,126 --> 00:16:36,396 Bom. Então, Elias foi três sacos de dinheiro. 467 00:16:36,429 --> 00:16:37,697 Já que estamos perto do México, 468 00:16:37,730 --> 00:16:40,267 Presumo que você administre dinheiro para traficantes de armas 469 00:16:40,300 --> 00:16:41,801 ou traficantes de drogas? 470 00:16:41,834 --> 00:16:44,037 Que tipo de monstro você acha que eu sou? 471 00:16:44,071 --> 00:16:45,505 É apenas dinheiro de drogas. 472 00:16:45,538 --> 00:16:47,140 Eu não lido com armas. 473 00:16:47,174 --> 00:16:48,007 Exceto por este-- 474 00:16:48,041 --> 00:16:50,177 que vou usar se vocês dois tentarem alguma coisa. 475 00:16:50,210 --> 00:16:51,811 Isto não é pessoal. 476 00:16:51,844 --> 00:16:54,514 Mas se eu tivesse que carregar todos os três dessas sacolas sozinho, 477 00:16:54,547 --> 00:16:56,816 levaria uma eternidade, e as pessoas que estão esperando 478 00:16:56,849 --> 00:17:00,220 para esse tipo de entrega... eles ficam bravos quando você se atrasa. 479 00:17:01,554 --> 00:17:03,123 Amarre isso na cintura 480 00:17:03,156 --> 00:17:05,092 então você não pode fugir para lugar nenhum. 481 00:17:05,125 --> 00:17:08,628 Então você estabeleceu seu filho não é real. 482 00:17:08,661 --> 00:17:10,163 Jessie está mesmo seu filho? 483 00:17:10,197 --> 00:17:13,133 Isso ela é. Descasque o bloco antigo também. 484 00:17:13,166 --> 00:17:14,234 Falando nisso... 485 00:17:15,335 --> 00:17:16,469 (rádio estático) 486 00:17:16,503 --> 00:17:17,804 Jessie. 487 00:17:17,837 --> 00:17:19,406 Nós achamos. 488 00:17:19,439 --> 00:17:20,773 Isto? 489 00:17:20,807 --> 00:17:23,376 Quem além da minha mãe refere-se ao filho deles como "isso"? 490 00:17:23,410 --> 00:17:25,245 JESSIE: Não se mova. 491 00:17:25,278 --> 00:17:28,248 Ok, algo me diz vamos nos arrepender de tê-la ajudado. 492 00:17:28,281 --> 00:17:30,783 Vire-se, devagar. 493 00:17:30,817 --> 00:17:32,785 Ei, Jess, meus amigos aqui vão me ajudar 494 00:17:32,819 --> 00:17:34,654 pegue o dinheiro de volta ao veículo. 495 00:17:34,687 --> 00:17:36,189 Certificar-se você fica com os outros dois 496 00:17:36,223 --> 00:17:37,524 de causar algum problema, ok? 497 00:17:37,557 --> 00:17:39,692 Te vejo daqui a pouco. Copie isso, pai. 498 00:17:39,726 --> 00:17:42,395 Tudo bem, vocês dois, jogue-me seus telefones. 499 00:17:52,239 --> 00:17:54,274 eu deveria ter conseguido o plano de seguro. 500 00:17:55,475 --> 00:17:57,444 (bip rápido) 501 00:17:57,477 --> 00:17:59,446 Eu sabia que conseguiríamos outro golpe. 502 00:17:59,479 --> 00:18:00,780 O que isso diz? 503 00:18:00,813 --> 00:18:02,549 Uh, apenas um nome. 504 00:18:02,582 --> 00:18:04,584 Beatriz Collins, 92. 505 00:18:04,617 --> 00:18:07,787 Ela está sendo transferida para Shady Pines. 506 00:18:07,820 --> 00:18:10,423 É um high-end instalação de vida assistida, 507 00:18:10,457 --> 00:18:12,159 em Santa Bárbara! 508 00:18:12,192 --> 00:18:14,161 Isso tem que ser Avó de Collins. 509 00:18:14,194 --> 00:18:15,362 Foi por isso que ele vendeu aquelas peças de rádio-- 510 00:18:15,395 --> 00:18:17,730 para que ele pudesse conseguir o dinheiro para colocá-la na casa do velhote. 511 00:18:17,764 --> 00:18:20,833 Parece que estamos indo para Santa Bárbara. 512 00:18:23,803 --> 00:18:25,238 (sussurrando): Amarrado sob a mira de uma arma-- 513 00:18:25,272 --> 00:18:26,806 o que Cabe faria nesta situação? 514 00:18:26,839 --> 00:18:28,808 Bem, talvez não tivéssemos Cabe por muito mais tempo. 515 00:18:28,841 --> 00:18:30,343 Precisamos pensar com inteligência, não musculoso. 516 00:18:30,377 --> 00:18:31,878 Você foi um verdadeiro idiota sobre Cabe ultimamente-- 517 00:18:31,911 --> 00:18:33,746 Eu não gosto disso. Nós poderia cair de um penhasco. 518 00:18:33,780 --> 00:18:35,815 Não, não vamos cair de um penhasco. 519 00:18:35,848 --> 00:18:38,351 Se Cabe for condenado, ele gostaria que continuássemos fortes. 520 00:18:38,385 --> 00:18:40,687 Eu não estou falando sobre Cabe-- um penhasco literal, de 15 pés de altura. 521 00:18:40,720 --> 00:18:42,222 Nós passamos a caminho daqui. 522 00:18:42,255 --> 00:18:44,357 Agora, se pularmos, nosso o peso puxa Frank. 523 00:18:44,391 --> 00:18:45,758 Nós também nos machucaríamos. 524 00:18:45,792 --> 00:18:47,727 Sabemos que está chegando, então nos preparamos. 525 00:18:47,760 --> 00:18:50,297 Além disso, se ele conseguir o seu dinheiro de volta para o nosso caminhão, 526 00:18:50,330 --> 00:18:52,232 ele vai matar todos nós de qualquer maneira. 527 00:18:52,265 --> 00:18:55,435 Você sabe, seus modos ao lado da cama são uma merda. 528 00:18:55,468 --> 00:18:56,936 JESSIE: Se parecer solto, 529 00:18:56,969 --> 00:18:58,671 você vai se arrepender de não ter feito deu certo na primeira vez. 530 00:19:02,875 --> 00:19:05,445 Agora você. Seus tornozelos. 531 00:19:10,950 --> 00:19:13,853 Ei, Jess, seu pai disse que Elias 532 00:19:13,886 --> 00:19:15,922 pesava 150 libras. 533 00:19:15,955 --> 00:19:20,327 Uma nota de dólar equivale a 0,04 onças, e desde os cem 534 00:19:20,360 --> 00:19:22,529 é a denominação preferida de traficantes de armas... 535 00:19:22,562 --> 00:19:23,930 Traficantes. 536 00:19:23,963 --> 00:19:25,398 Meu erro. 537 00:19:25,432 --> 00:19:27,367 Então 10.000 centenas 538 00:19:27,400 --> 00:19:28,801 é um milhão de dólares, então isso é... 539 00:19:28,835 --> 00:19:30,803 25 pontos 540 00:19:30,837 --> 00:19:32,839 por milhão de dólares, então... estou assumindo 541 00:19:32,872 --> 00:19:35,608 há mais de US$ 6 milhões sendo trazido de volta aqui? 542 00:19:35,642 --> 00:19:37,477 Seus pulsos. 543 00:19:37,510 --> 00:19:39,212 E cale-se. 544 00:19:45,652 --> 00:19:46,953 JESSIE: OK. 545 00:19:46,986 --> 00:19:49,722 Você não puxa nada, Eu não atiro em você. 546 00:19:54,361 --> 00:19:56,463 FELIZ: Você com certeza sabe muito 547 00:19:56,496 --> 00:19:59,399 sobre escolhas denominacionais de canalhas. 548 00:19:59,432 --> 00:20:01,601 Bem, tente pagar ao The Gooch com singles amassados. 549 00:20:01,634 --> 00:20:05,204 Nosso filho não tem chance... vai para a cadeia. 550 00:20:07,540 --> 00:20:09,342 Ei, eu tenho que parar. 551 00:20:10,477 --> 00:20:11,744 Ei. Pegue isso embale de volta. 552 00:20:11,778 --> 00:20:13,346 Ei, eu tenho uma antiga lesão de lacrosse, 553 00:20:13,380 --> 00:20:14,847 e isso está me matando. 554 00:20:14,881 --> 00:20:16,283 Se você quiser isso dinheiro transportado, 555 00:20:16,316 --> 00:20:18,251 Eu preciso de um tempo. 556 00:20:18,285 --> 00:20:19,519 Você também sofreu uma lesão no lacrosse? 557 00:20:19,552 --> 00:20:21,588 Uh... clube de xadrez. 558 00:20:22,622 --> 00:20:24,957 Dois minutos. (rádio estático) 559 00:20:24,991 --> 00:20:26,359 Olá, Jess. 560 00:20:26,393 --> 00:20:27,927 Meus caddies precisam de um golpe, 561 00:20:27,960 --> 00:20:29,362 então estaremos de volta novamente em breve. 562 00:20:31,431 --> 00:20:33,666 (gritando) 563 00:20:33,700 --> 00:20:34,601 (suspiros) 564 00:20:34,634 --> 00:20:36,303 (grita) 565 00:20:37,470 --> 00:20:38,938 Por que não estamos no chão? 566 00:20:42,475 --> 00:20:44,277 Oh, o cordão está preso em galhos. 567 00:20:46,446 --> 00:20:47,447 Bastardos mentirosos! 568 00:20:48,648 --> 00:20:49,682 (tiro) (suspiros) 569 00:20:49,716 --> 00:20:51,017 (tiros) 570 00:20:51,050 --> 00:20:52,084 Ei! Ei! Ei! 571 00:20:52,118 --> 00:20:54,387 Pare de atirar! Se você acertar nós, somos um peso morto, 572 00:20:54,421 --> 00:20:55,822 e você não será capaz para nos levantar! 573 00:20:55,855 --> 00:20:57,690 Eu vou aproveitar minhas chances. 574 00:20:57,724 --> 00:20:59,492 (tiros) 575 00:21:03,796 --> 00:21:04,831 Deslizamento de rochas! 576 00:21:13,072 --> 00:21:15,375 Você está bem? 577 00:21:15,408 --> 00:21:17,009 Sim. Você? 578 00:21:17,043 --> 00:21:18,445 Sim. 579 00:21:19,479 --> 00:21:21,348 (ofegante) 580 00:21:21,381 --> 00:21:24,617 Bem, a boa notícia-- Frank não pode chegar até nós. 581 00:21:24,651 --> 00:21:26,486 Más notícias? 582 00:21:27,520 --> 00:21:29,856 Não podemos sair. 583 00:21:37,129 --> 00:21:39,065 (ambos gemem) 584 00:21:39,098 --> 00:21:42,369 Tudo bem, isso deveria nos dê um pouco de ar fresco. 585 00:21:42,402 --> 00:21:44,003 Agora temos para descobrir uma saída. 586 00:21:44,036 --> 00:21:46,005 E se ele estiver esperando por nós? 587 00:21:46,038 --> 00:21:48,508 Ah, você o ouviu. Ele não pode ser atraso na entrega do dinheiro, 588 00:21:48,541 --> 00:21:50,710 então ele nos viu ficar presos, não somos mais uma ameaça. 589 00:21:50,743 --> 00:21:52,579 Ele estará carregando aqueles três sacos pesados 590 00:21:52,612 --> 00:21:55,482 para o avião sozinho, contente em nos deixar morrer aqui. 591 00:21:55,515 --> 00:21:56,883 Há um pensamento adorável. 592 00:21:56,916 --> 00:21:59,018 Você quer um pior? Ele vai matar Happy e Toby 593 00:21:59,051 --> 00:22:00,453 uma vez que ele sabe que sua filha está bem 594 00:22:00,487 --> 00:22:01,888 e a ajuda médica de Toby não é mais necessário. 595 00:22:01,921 --> 00:22:03,923 Então, essas sacolas vai atrasá-lo, 596 00:22:03,956 --> 00:22:07,093 mas precisamos encontrar uma solução antes que ele volte para eles. 597 00:22:07,126 --> 00:22:09,429 Então, vamos começar a pensar. 598 00:22:09,462 --> 00:22:10,697 Ah! Ah, o que é isso? 599 00:22:10,730 --> 00:22:12,465 Eu chutei alguma coisa. 600 00:22:12,499 --> 00:22:15,034 Ah, ah. Ah, o walkie-talkie do Frank. 601 00:22:15,067 --> 00:22:16,769 Deve ter deixado cair quando ele caiu. 602 00:22:16,803 --> 00:22:19,372 Jessie tem o outro. Ela nos ouvirá pedindo ajuda. 603 00:22:19,406 --> 00:22:21,774 Precisamos sinalizar feliz e Toby sem ela saber. 604 00:22:21,808 --> 00:22:23,710 Eu tenho uma ideia. 605 00:22:23,743 --> 00:22:26,078 (estático rítmico) 606 00:22:26,112 --> 00:22:27,847 Código Morse? 607 00:22:27,880 --> 00:22:30,016 (estático continua) Não. A estática é muito amorfa 608 00:22:30,049 --> 00:22:32,552 para os tons agudos necessário para o código Morse. 609 00:22:32,585 --> 00:22:34,521 O que estou fazendo é ainda melhor. 610 00:22:34,554 --> 00:22:36,823 (estático rítmico) 611 00:22:36,856 --> 00:22:38,691 Eca! 612 00:22:38,725 --> 00:22:40,427 Parte de mim pensa você projetou tudo isso 613 00:22:40,460 --> 00:22:41,761 só para me colocar em gravatas. 614 00:22:41,794 --> 00:22:43,730 Se eu fiz, Esqueci a palavra segura. 615 00:22:43,763 --> 00:22:46,699 (estático) JESSIE: Pai? 616 00:22:46,733 --> 00:22:49,101 Pai, a conexão está ruim. Você tem que encontrar um terreno mais alto. 617 00:22:49,135 --> 00:22:52,038 Parece que o querido papai é tendo problemas para entrar em contato. 618 00:22:52,071 --> 00:22:54,841 Pai?! Talvez Walt tenha enganado o cara se perder, 619 00:22:54,874 --> 00:22:56,909 nos deu algum tempo. Shh. (estático) 620 00:22:56,943 --> 00:22:59,946 eu nem acho Papai não está mais com nossos amigos. 621 00:22:59,979 --> 00:23:02,715 O que você está falando? Ouça essa estática. 622 00:23:02,749 --> 00:23:04,016 (estático rítmico) 623 00:23:04,050 --> 00:23:05,585 Não parece familiar? 624 00:23:05,618 --> 00:23:06,953 (estático rítmico) 625 00:23:06,986 --> 00:23:08,521 Sem chance. 626 00:23:08,555 --> 00:23:10,423 AMBOS: É um tubo de carne. 627 00:23:10,457 --> 00:23:12,191 ♪ Tubo muito fofo 628 00:23:12,224 --> 00:23:14,727 ♪ É um pulo e pegue no tubo dos pés... ♪ 629 00:23:14,761 --> 00:23:15,962 JESSIE: Pai? 630 00:23:15,995 --> 00:23:17,464 Olá? 631 00:23:17,497 --> 00:23:19,632 Precisamos pegar o walkie-talkie da Jess. 632 00:23:19,666 --> 00:23:23,069 Talvez eu tenha um jeito... mas é um pouco criminoso. 633 00:23:25,605 --> 00:23:26,673 Vamos! Vamos! 634 00:23:26,706 --> 00:23:28,708 Vamos! 635 00:23:29,709 --> 00:23:31,711 Olá! 636 00:23:34,881 --> 00:23:36,082 (suspira) 637 00:23:36,115 --> 00:23:37,083 SILVESTER: Estamos procurando 638 00:23:37,116 --> 00:23:39,552 para um residente aqui. A liberdade de um homem está em jogo. 639 00:23:39,586 --> 00:23:41,988 Bem vindo a Shady Pines. 640 00:23:42,021 --> 00:23:43,723 Oh cara. Desculpe. 641 00:23:43,756 --> 00:23:45,592 Você poderia dizer isso de novo, querido? Olá! 642 00:23:45,625 --> 00:23:47,093 Olá! Eu sou um advogado, 643 00:23:47,126 --> 00:23:51,464 e estou procurando alguém chamada Beatriz Collins. 644 00:23:51,498 --> 00:23:53,566 Um criminoso muito mau está indo para encontrá-la em breve. 645 00:23:53,600 --> 00:23:54,601 Ela está se mudando hoje. 646 00:23:54,634 --> 00:23:57,637 Ela é uma amiga ou... 647 00:23:59,205 --> 00:24:00,840 ...você está desapegado? 648 00:24:00,873 --> 00:24:01,941 Sim. 649 00:24:01,974 --> 00:24:03,209 Sim, ele está desapegado... Ah, sim. 650 00:24:03,242 --> 00:24:07,079 ...e vocês dois podem conversar sobre durante o chá depois que você nos contar 651 00:24:07,113 --> 00:24:08,247 onde está Beatriz. 652 00:24:08,280 --> 00:24:09,582 Beatriz. Só um minuto. 653 00:24:10,583 --> 00:24:12,685 Pegue um para a equipe, Conselheiro. 654 00:24:12,719 --> 00:24:15,488 Desculpe. Não há ninguém com esse nome se mudando hoje. 655 00:24:15,522 --> 00:24:17,790 Você está certo? Absolutamente. 656 00:24:17,824 --> 00:24:20,627 Meus olhos estão em perfeita forma. 657 00:24:20,660 --> 00:24:22,829 Assim como o resto de mim. 658 00:24:22,862 --> 00:24:24,130 Super. 659 00:24:24,163 --> 00:24:25,632 O que diabos está acontecendo? 660 00:24:25,665 --> 00:24:27,133 O CLAM disse que ela estará aqui. 661 00:24:27,166 --> 00:24:29,101 Pode ser sobrecarga de dados, pode ser uma falha. 662 00:24:29,135 --> 00:24:30,703 (toca o telefone) Oh. 663 00:24:30,737 --> 00:24:33,172 Mas isso não falhando agora. Olhar. 664 00:24:33,205 --> 00:24:35,675 Temos um reconhecimento facial jogo em Santa Bárbara. 665 00:24:35,708 --> 00:24:36,709 Ele está aqui. 666 00:24:36,743 --> 00:24:38,711 Vamos embora. 667 00:24:39,712 --> 00:24:41,648 (risos) 668 00:24:41,681 --> 00:24:44,651 Bem, o truque é desamarre os cadarços 669 00:24:44,684 --> 00:24:46,819 e, em seguida, passe-os pelas braçadeiras. Se você puder 670 00:24:46,853 --> 00:24:48,788 desamarrar meus cadarços, desamarre a maldita corda. 671 00:24:48,821 --> 00:24:50,289 Você não ouviu a senhora armada ameaça 672 00:24:50,322 --> 00:24:51,591 atirar em mim se eu cortar atalhos 673 00:24:51,624 --> 00:24:53,192 no meu trabalho de gravata? 674 00:24:53,225 --> 00:24:54,894 Eu não consigo pegá-los com meus pulsos fechados, 675 00:24:54,927 --> 00:24:57,564 mas seus cadarços, por outro lado. 676 00:24:57,597 --> 00:24:58,765 Voilá. 677 00:25:02,602 --> 00:25:05,204 OK. Agora nós fazemos atrito seu amigo. 678 00:25:05,237 --> 00:25:07,574 Eu ainda quero saber como você sabe fazer isso? 679 00:25:07,607 --> 00:25:10,142 Você ficará chocado ao saber envolve o Gooch. 680 00:25:10,176 --> 00:25:11,510 E o porta-malas do carro dele. 681 00:25:13,179 --> 00:25:15,247 Oh. 682 00:25:15,281 --> 00:25:18,250 É isso que temos que esperamos com nossos filhos? 683 00:25:18,284 --> 00:25:19,719 Tirando-os de problemas 684 00:25:19,752 --> 00:25:21,988 quando eles forem capturados por Paulie Seis Dedos? 685 00:25:22,021 --> 00:25:23,823 Na verdade foi Donnie Quatro Dedos. 686 00:25:23,856 --> 00:25:26,759 Você quer saber como ele acabou com quatro dedos? 687 00:25:26,793 --> 00:25:28,761 Não. Agora entre na cabine. 688 00:25:31,698 --> 00:25:32,231 Para que é isso? 689 00:25:32,264 --> 00:25:33,633 Nosso captor. 690 00:25:33,666 --> 00:25:35,702 Quem está se aproximando o aileron do avião. 691 00:25:35,735 --> 00:25:38,605 Na minha ligação, você sai correndo e pega a arma dela. 692 00:25:38,638 --> 00:25:39,706 JESSIE: Pai, 693 00:25:39,739 --> 00:25:41,240 essa maldita coisa não está funcionando. Preparar? 694 00:25:42,008 --> 00:25:43,610 Ir! 695 00:25:43,643 --> 00:25:45,912 (grunhidos) 696 00:25:45,945 --> 00:25:48,047 (Toby geme, suspira) 697 00:25:48,080 --> 00:25:49,749 Não tão rápido! 698 00:25:49,782 --> 00:25:52,885 Ok, amarre-a o trem de pouso. 699 00:26:00,292 --> 00:26:02,962 (aperto do zíper) 700 00:26:02,995 --> 00:26:04,997 Não vou querer ela ouvindo nosso plano. 701 00:26:08,801 --> 00:26:10,236 OK, Walt, Paige, o que está acontecendo? 702 00:26:10,269 --> 00:26:12,371 Feliz! Graças a Deus. Estamos enterrados em uma caverna. 703 00:26:12,404 --> 00:26:13,372 Frank está voltando para o caminhão. 704 00:26:13,405 --> 00:26:14,741 Não é bom. VALTER: Precisamos 705 00:26:14,774 --> 00:26:15,642 seu guincho para remover as pedras. 706 00:26:15,675 --> 00:26:17,243 Bem, não podemos chegar até você sem possivelmente 707 00:26:17,276 --> 00:26:18,745 cruzando Frank no caminho de volta para cá. 708 00:26:18,778 --> 00:26:19,712 PAGAMENTO: Então encontre um caminho 709 00:26:19,746 --> 00:26:20,947 ele definitivamente não irá. 710 00:26:20,980 --> 00:26:22,314 Ele não pode escalar com todas as malas que ele carrega. 711 00:26:22,348 --> 00:26:24,784 Uh, há uma pesquisa e mapa de resgate no caminhão. 712 00:26:24,817 --> 00:26:26,653 VALTER: Ótimo. Agora, lembre-se dos cálculos de Sly 713 00:26:26,686 --> 00:26:27,887 para o falso Elijah salto de pára-quedas? 714 00:26:27,920 --> 00:26:31,357 Pulamos do penhasco quatro milhas a sudeste de lá. 715 00:26:31,390 --> 00:26:32,792 Uh, 15 pés de altura. 716 00:26:32,825 --> 00:26:33,860 Ok, eu encontrei. 717 00:26:33,893 --> 00:26:36,128 Uh, há um penhasco de 90 pés 718 00:26:36,162 --> 00:26:37,363 não muito longe daqui. 719 00:26:37,396 --> 00:26:38,765 Há corda no caminhão. 720 00:26:38,798 --> 00:26:39,732 Toby poderia fazer rapel. 721 00:26:39,766 --> 00:26:40,867 Eu pudesse? 722 00:26:40,900 --> 00:26:42,201 E estar a alguns quilômetros tímido de você. 723 00:26:42,234 --> 00:26:44,136 Ele carregará o guincho nas costas. Eu vou? 724 00:26:44,170 --> 00:26:45,371 Sim, você, querido. 725 00:26:45,404 --> 00:26:46,806 E quando você se for, 726 00:26:46,839 --> 00:26:48,407 vou puxar a faísca plugues do caminhão, 727 00:26:48,440 --> 00:26:50,910 e armadilhar a porta, então quando ambos estiverem fechados, 728 00:26:50,943 --> 00:26:52,879 Papai e seu pequeno garota não pode sair. 729 00:26:52,912 --> 00:26:54,080 Frank pode atirar para sair. 730 00:26:54,113 --> 00:26:55,147 É um veículo de resgate projetado 731 00:26:55,181 --> 00:26:56,215 para condições de montanha. 732 00:26:56,248 --> 00:26:57,349 As janelas são reforçados 733 00:26:57,383 --> 00:26:59,185 para resistir a quedas de rochas. É essencialmente à prova de balas. 734 00:26:59,218 --> 00:27:00,352 TOBY: Tudo bem, pessoal. 735 00:27:00,386 --> 00:27:02,188 Apertar. Eu vou, ah... Vejo você em breve. 736 00:27:02,221 --> 00:27:03,890 PAGAMENTO: OK. Pressa. 737 00:27:03,923 --> 00:27:07,393 Você sabe, por mais assustador que pareça, nosso destino está nas mãos de Toby. 738 00:27:07,426 --> 00:27:09,962 Ainda melhor do que estar no lugar de Cabe. 739 00:27:09,996 --> 00:27:12,331 Walter, você tem alguma ideia quão frio isso parece? 740 00:27:12,364 --> 00:27:13,933 Bem, é um fato. 741 00:27:13,966 --> 00:27:16,168 Eu prefiro estar aqui com uma chance de resgate 742 00:27:16,202 --> 00:27:17,937 do que enfrentar anos de prisão 743 00:27:17,970 --> 00:27:20,072 com um advogado novato como minha única esperança. 744 00:27:20,106 --> 00:27:21,741 (suspira) 745 00:27:21,774 --> 00:27:24,076 O "diga ao seu companheiro de cela" comente esta manhã, 746 00:27:24,110 --> 00:27:26,746 intencionalmente não comprar bananas para ele. 747 00:27:26,779 --> 00:27:28,681 Eu não fazia ideia ele queria bananas. 748 00:27:28,715 --> 00:27:31,083 Você percebe o que você está fazendo? 749 00:27:31,117 --> 00:27:32,852 Você está subconscientemente se distanciando você mesmo de Cabe 750 00:27:32,885 --> 00:27:35,087 então se ele for para a prisão, vai doer menos. 751 00:27:35,121 --> 00:27:38,190 Mas você está apenas arruinando seus últimos momentos com ele. 752 00:27:38,224 --> 00:27:41,227 Você nunca teve um amigo se mudar quando você era criança 753 00:27:41,260 --> 00:27:42,762 e tem que dizer adeus? 754 00:27:42,795 --> 00:27:44,997 eu não tinha amigos... 755 00:27:45,031 --> 00:27:48,400 antes do Escorpião, então... 756 00:27:48,434 --> 00:27:51,938 realmente não tinha... um amigo para perder. 757 00:27:54,373 --> 00:27:57,009 Eu não sei o que eu faria se Cabe for levado embora. 758 00:27:59,011 --> 00:28:01,680 Não sei como para processá-lo. 759 00:28:05,217 --> 00:28:08,254 Quando minha mãe deixou meu pai... 760 00:28:10,089 --> 00:28:13,760 ... ele me disse: "O pior coisa que você pode fazer consigo mesmo 761 00:28:13,793 --> 00:28:16,963 é se importar mais com alguém do que você se preocupa consigo mesmo." 762 00:28:20,399 --> 00:28:21,768 Ele quis dizer 763 00:28:21,801 --> 00:28:24,737 dor é o preço você paga pelo amor. 764 00:28:26,906 --> 00:28:29,942 Você está tentando para evitar pagar o preço. 765 00:28:29,976 --> 00:28:33,980 Me diga o que fazer. Eu não... eu não sei. 766 00:28:34,013 --> 00:28:36,916 Não o afaste. 767 00:28:36,949 --> 00:28:39,852 Porque se o pior acontecer... 768 00:28:41,487 --> 00:28:44,156 ...Você nunca Perdoe á si mesmo. 769 00:28:46,993 --> 00:28:48,761 Você tem certeza que teve o endereço certo? 770 00:28:48,795 --> 00:28:51,263 Eu tenho um QI muito alto. Eu sei ler um endereço. 771 00:28:51,297 --> 00:28:53,032 (toque de telefone) 772 00:28:53,065 --> 00:28:55,935 Oh cara, é o seu promotor. 773 00:28:55,968 --> 00:28:57,203 Olá. Este é Sylvester Dodd. 774 00:28:57,236 --> 00:28:58,404 MULHER: Este é o Assistente 775 00:28:58,437 --> 00:29:01,440 Procurador dos EUA Hadley Dine, designado para o caso do Sr. Gallo, 776 00:29:01,473 --> 00:29:03,943 notificando você que estaremos intimando 777 00:29:03,976 --> 00:29:05,912 todos os seus registros financeiros. 778 00:29:05,945 --> 00:29:07,346 Recebemos uma denúncia anônima 779 00:29:07,379 --> 00:29:09,015 de uma conta em nome do seu cliente 780 00:29:09,048 --> 00:29:12,084 com um depósito recente de US$ 50.000. 781 00:29:12,118 --> 00:29:13,252 Sem chance! Estou duro! 782 00:29:13,285 --> 00:29:14,854 O que isso tem a ver com Mark Collins? 783 00:29:14,887 --> 00:29:15,988 O depósito foi rastreado 784 00:29:16,022 --> 00:29:18,925 para uma conta offshore em nome de Collins no Tuza Banco. 785 00:29:18,958 --> 00:29:20,092 Sr. Collins enviou 786 00:29:20,126 --> 00:29:21,928 seu cliente o dinheiro. 787 00:29:21,961 --> 00:29:23,362 Eu vou chamá-lo de volta. 788 00:29:23,395 --> 00:29:24,831 Isso é besteira. 789 00:29:24,864 --> 00:29:27,299 Eu nunca tomei nenhum dinheiro de Collins. 790 00:29:27,333 --> 00:29:29,836 Eu nunca coloquei os pés perto de um Tuza Banco. 791 00:29:29,869 --> 00:29:31,871 Cabe. 792 00:29:34,273 --> 00:29:37,776 Aquele filho da puta está brincando conosco. 793 00:29:42,982 --> 00:29:46,418 (Jessie grunhindo) 794 00:29:46,452 --> 00:29:48,955 (inala profundamente) Ai! 795 00:29:50,622 --> 00:29:52,291 (suspiros) 796 00:29:52,324 --> 00:29:55,027 (geme) Ei, o que há seu problema? 797 00:29:55,061 --> 00:29:56,929 O fluxo de ar está murchando. 798 00:29:56,963 --> 00:29:58,364 Dói como o inferno. Bem, você fez 799 00:29:58,397 --> 00:30:00,499 algumas escolhas de vida ruins. Desculpe. 800 00:30:02,134 --> 00:30:04,003 (suspiros) 801 00:30:05,371 --> 00:30:07,239 (suspira) 802 00:30:11,277 --> 00:30:13,946 Vou bombear seu elenco, mas quero algumas respostas. 803 00:30:13,980 --> 00:30:15,948 Multar. Apenas me ajude. 804 00:30:18,985 --> 00:30:21,520 (estremecendo entre os dentes) 805 00:30:21,553 --> 00:30:24,223 Então, quando você decidiu para ingressar na empresa familiar 806 00:30:24,256 --> 00:30:26,358 de ser um criminoso sujo? 807 00:30:26,392 --> 00:30:27,894 Dane-se. OK. 808 00:30:27,927 --> 00:30:30,062 Elenco vai tchau. Não não não. Sinto muito, desculpe, desculpe. 809 00:30:30,096 --> 00:30:32,031 (suspira) Não sei. 810 00:30:32,064 --> 00:30:34,366 Eu-eu sempre segui meu pai por aí. 811 00:30:34,400 --> 00:30:37,569 Éramos só eu e ele. 812 00:30:37,603 --> 00:30:39,471 O que ele fez, eu fiz. Mas... 813 00:30:39,505 --> 00:30:41,007 quando você era criança, 814 00:30:41,040 --> 00:30:43,442 você estava roubando Barbies e outras coisas? 815 00:30:43,475 --> 00:30:45,044 O que você quer chegar? 816 00:30:45,077 --> 00:30:47,914 Foi sua decisão ou ele arrastou você para essa bagunça? 817 00:30:49,348 --> 00:30:51,850 Você sabe o que? Esqueça. Eu não ligo. 818 00:30:53,652 --> 00:30:57,990 Quero dizer, seu pai seu pai, sabe? 819 00:30:58,024 --> 00:31:00,893 (bombeamento de ar) 820 00:31:00,927 --> 00:31:02,929 (suspira) 821 00:31:04,931 --> 00:31:06,365 Quando voltarmos, você e Valter 822 00:31:06,398 --> 00:31:07,633 vamos entrar aquela coisa do CLAM. 823 00:31:07,666 --> 00:31:10,302 E você vai descobrir como Collins quebrou isso. Cabe. 824 00:31:10,336 --> 00:31:12,304 E então você vai descobrir como rastreá-lo. 825 00:31:12,338 --> 00:31:14,006 E então vamos encontrá-lo. Cabe. 826 00:31:14,040 --> 00:31:16,442 E eu vou vencê-lo dentro de uma polegada de sua vida 827 00:31:16,475 --> 00:31:18,244 até ele confessar. Cabe. 828 00:31:18,277 --> 00:31:20,312 Ele nos venceu, ok? 829 00:31:20,346 --> 00:31:22,481 Ele nos manipulou totalmente. 830 00:31:22,514 --> 00:31:25,952 Você precisa parar com isso fantasias irrealistas. 831 00:31:25,985 --> 00:31:30,022 Você está tomando posição, você espancar Collins até a confissão. 832 00:31:31,190 --> 00:31:33,525 Você precisa cair na real. 833 00:31:33,559 --> 00:31:36,562 Isso vai ser um julgamento difícil. 834 00:31:36,595 --> 00:31:39,431 E a única saída através. 835 00:31:41,500 --> 00:31:44,170 Você precisa conseguir isso na sua cabeça. 836 00:31:52,378 --> 00:31:54,580 (o motor dá partida) 837 00:31:54,613 --> 00:31:55,614 Valter? 838 00:31:55,647 --> 00:31:57,716 Paige? Toby! Toby, aqui! 839 00:31:57,749 --> 00:32:00,019 Onde você esteve?! 840 00:32:00,052 --> 00:32:02,288 Oh, sinto muito. Eu não descer um penhasco de 90 pés 841 00:32:02,321 --> 00:32:03,622 e corra aqui com uma máquina 842 00:32:03,655 --> 00:32:05,157 amarrado nas minhas costas rápido o suficiente para você? 843 00:32:05,191 --> 00:32:06,325 Ponto tomado. 844 00:32:06,358 --> 00:32:07,960 eu vou alimentar a alça para você agora. 845 00:32:07,994 --> 00:32:09,962 Envolva-o e depois envie-o de volta para mim. 846 00:32:09,996 --> 00:32:12,999 Entendi. OK. 847 00:32:13,032 --> 00:32:15,301 Correia passando! 848 00:32:15,334 --> 00:32:18,137 (gemendo) 849 00:32:18,170 --> 00:32:20,172 (Walter geme) 850 00:32:27,013 --> 00:32:28,047 TOBY: Tudo bem! 851 00:32:28,080 --> 00:32:29,115 Afaste-se! 852 00:32:29,148 --> 00:32:30,382 OK. 853 00:32:30,416 --> 00:32:32,518 (gemendo) TOBY: Três. 854 00:32:32,551 --> 00:32:36,355 Dois. Um. Ir! 855 00:32:37,723 --> 00:32:39,191 Tudo bem, tudo bem. 856 00:32:39,225 --> 00:32:41,693 Pouca ansiedade de desempenho. Acontece com todos. 857 00:32:41,727 --> 00:32:43,029 O que está acontecendo? 858 00:32:43,062 --> 00:32:45,631 Uh... 859 00:32:45,664 --> 00:32:48,100 a coluna da manga está quebrada. PAIGE: O quê? 860 00:32:48,134 --> 00:32:49,768 As invenções de Happy nunca quebre. 861 00:32:49,801 --> 00:32:51,270 Eles fazem quando o marido dela acidentalmente 862 00:32:51,303 --> 00:32:52,704 cai de um penhasco de 90 pés. 863 00:32:52,738 --> 00:32:53,772 Meu erro. 864 00:32:53,805 --> 00:32:55,107 Eu posso substituí-lo, eu só preciso 865 00:32:55,141 --> 00:32:56,442 algo suave e em forma de canal. 866 00:32:56,475 --> 00:32:58,210 Assim como um Walter O'Brien Tubo de carne com corte central. 867 00:32:58,244 --> 00:32:59,645 Sim, Walt, 868 00:32:59,678 --> 00:33:01,480 essa é uma ótima ideia. Vou apenas correr para o mais próximo 869 00:33:01,513 --> 00:33:02,781 supermercado imaginário 870 00:33:02,814 --> 00:33:05,017 e compre um de seus estúpidos cachorros-quentes imaginários. 871 00:33:05,051 --> 00:33:07,219 Não, esta área é cheio de ciprestes. 872 00:33:07,253 --> 00:33:09,988 Pegue um galho jovem e então escavar uma trincheira com uma pedra. 873 00:33:19,765 --> 00:33:21,767 Vai precisar uma barreira de fricção, 874 00:33:21,800 --> 00:33:24,170 caso contrário, o cabo não puxará suavemente. 875 00:33:24,203 --> 00:33:25,804 Estou adicionando seiva! 876 00:33:25,837 --> 00:33:27,739 Uh... 877 00:33:27,773 --> 00:33:29,775 Assim como fixações no meu tubo de carne. 878 00:33:32,311 --> 00:33:34,012 Você não sabe como isso soa. 879 00:33:38,550 --> 00:33:39,718 OK. 880 00:33:45,157 --> 00:33:46,058 Aqui vai! 881 00:33:48,694 --> 00:33:51,230 (guincho zumbindo) 882 00:34:01,573 --> 00:34:03,742 (ambos tossindo) 883 00:34:03,775 --> 00:34:06,178 eu nunca pensei nós sairíamos. 884 00:34:10,616 --> 00:34:12,084 Mais aqui em cima, à esquerda. 885 00:34:12,118 --> 00:34:14,220 Feliz, eles estão fora. Como vai você? 886 00:34:15,754 --> 00:34:17,556 Bem, não é tão bom. 887 00:34:19,825 --> 00:34:21,059 (sussurros): Papai está em casa. 888 00:34:26,398 --> 00:34:30,569 Vamos, Toby, você consegue! Meus braços estão tão cansados. 889 00:34:30,602 --> 00:34:33,605 Você tem que se apressar! Frank não vai espere que escalemos este muro. 890 00:34:33,639 --> 00:34:34,806 Porque é uma loucura! 891 00:34:34,840 --> 00:34:36,542 WALTER: Precisamos chegar o salto sobre ele. 892 00:34:36,575 --> 00:34:38,410 Vamos, Toby. A vida de Happy está em jogo! 893 00:34:38,444 --> 00:34:40,346 De mão em mão, assim como a corda na aula de ginástica. 894 00:34:40,379 --> 00:34:41,880 Eu sempre... 895 00:34:41,913 --> 00:34:43,849 odiava... aquela corda, 896 00:34:43,882 --> 00:34:46,785 porque deu... queimaduras por fricção 897 00:34:46,818 --> 00:34:48,687 para o meu gooty! 898 00:34:48,720 --> 00:34:51,723 Ok, acabei de desamarrar sua filha, 899 00:34:51,757 --> 00:34:53,325 Eu carreguei todo o seu equipamento 900 00:34:53,359 --> 00:34:56,195 do avião e segurou todos os seus sacos de dinheiro. 901 00:34:56,228 --> 00:34:57,896 E você, eh, me deixa ir? 902 00:34:57,929 --> 00:34:59,365 Boa tentativa. 903 00:34:59,398 --> 00:35:00,832 Agora ajude minha filha no caminhão. 904 00:35:00,866 --> 00:35:03,335 Ok, se você então diz. 905 00:35:12,878 --> 00:35:14,213 Uh, você está entrando ou o quê? 906 00:35:14,246 --> 00:35:15,381 Minha perna está me matando. 907 00:35:15,414 --> 00:35:16,748 eu vou entrar quando é hora de ir. 908 00:35:16,782 --> 00:35:19,185 Sua perna está te matando porque pendurá-lo 909 00:35:19,218 --> 00:35:22,254 faz o sangue correr, o que causa latejante. 910 00:35:22,288 --> 00:35:23,789 Pelo menos descanse na zona dos pés. 911 00:35:29,428 --> 00:35:31,463 Você sabe, para alguém que tomou decisões erradas na vida, 912 00:35:31,497 --> 00:35:33,165 Eu ainda estou fugindo. 913 00:35:34,966 --> 00:35:36,235 Se você diz. 914 00:35:38,237 --> 00:35:40,339 Ok, uma porta abaixo. 915 00:35:40,372 --> 00:35:42,641 Só preciso disso porta do motorista fechada 916 00:35:42,674 --> 00:35:43,842 e eles estão presos. 917 00:35:43,875 --> 00:35:45,244 (porta-luvas abre) 918 00:35:45,277 --> 00:35:47,346 Pai, não há mapas. 919 00:35:47,379 --> 00:35:49,248 Agora afaste-se do caminhão. 920 00:35:50,716 --> 00:35:54,220 (bate no vidro) Pai, você me ouviu? 921 00:35:54,253 --> 00:35:55,921 Pai! Ela bagunçou com o caminhão! 922 00:35:59,325 --> 00:36:00,892 Ei! 923 00:36:01,793 --> 00:36:03,429 Venha pra cá. 924 00:36:04,563 --> 00:36:06,932 O que você fez? 925 00:36:06,965 --> 00:36:08,800 Eu vou matar você. Ok, ouça, 926 00:36:08,834 --> 00:36:11,803 sua filha está presa em um caminhão sem saída 927 00:36:11,837 --> 00:36:13,239 e você tem 100 anos milhas de distância de 928 00:36:13,272 --> 00:36:14,906 as pessoas que estão esperando por esse dinheiro. 929 00:36:14,940 --> 00:36:17,209 Happy está protelando. Você vai deixá-la aqui 930 00:36:17,243 --> 00:36:18,844 e espero que os guardas estaduais não encontre-a? Ela quer que façamos alguma coisa. 931 00:36:18,877 --> 00:36:20,646 Você vai tentar tirá-la de lá...? Ok, seja o que for, 932 00:36:20,679 --> 00:36:21,647 vamos fazer isso rápido. 933 00:36:21,680 --> 00:36:23,215 Não há boas opções. 934 00:36:23,249 --> 00:36:25,284 Conserte esse maldito caminhão. 935 00:36:25,317 --> 00:36:27,819 Esse cara vai explodir - tudo o que ele O que importa é o maldito dinheiro. 936 00:36:29,588 --> 00:36:31,223 PAGAMENTO: Essa não é a única coisa 937 00:36:31,257 --> 00:36:31,923 ele se preocupa. 938 00:36:33,392 --> 00:36:34,726 Toby. 939 00:36:35,461 --> 00:36:36,562 Vá encontrar uma pedra afiada, 940 00:36:36,595 --> 00:36:37,829 corte os freios. 941 00:36:37,863 --> 00:36:40,266 FELIZ: Olha, eu não se preocupe com seu dinheiro. 942 00:36:40,299 --> 00:36:41,900 Eu não me importo com quem você entrega. 943 00:36:41,933 --> 00:36:43,735 Então por que você não joga aquela arma na floresta 944 00:36:43,769 --> 00:36:46,238 e eu te dou minha palavra, Eu vou consertar seu caminhão. 945 00:36:46,272 --> 00:36:48,474 OK? E então você e Jess pode sair daqui. 946 00:36:48,507 --> 00:36:50,376 Você acha que sou estúpido? 947 00:36:50,409 --> 00:36:52,544 Abra a porta! 948 00:36:52,578 --> 00:36:54,212 (gemidos) 949 00:36:56,982 --> 00:36:59,985 Certo, tudo bem. Vá com calma. 950 00:37:00,018 --> 00:37:02,788 Eu tenho um cabo de liberação correndo para a caçamba do caminhão. 951 00:37:02,821 --> 00:37:03,989 Eu vou desfazer isso. 952 00:37:04,022 --> 00:37:06,224 Apenas... seja legal. 953 00:37:11,997 --> 00:37:13,365 Agora! 954 00:37:14,700 --> 00:37:16,668 Pai! O penhasco! 955 00:37:16,702 --> 00:37:18,670 Pai! Eu não posso sair! Jessie! 956 00:37:18,704 --> 00:37:20,306 Jessie! Pare com isso! 957 00:37:20,339 --> 00:37:21,740 Jessie, querida, espere, querida! 958 00:37:21,773 --> 00:37:23,309 Pai, me tire daqui! 959 00:37:23,342 --> 00:37:24,343 Jessie, eu tenho... 960 00:37:24,376 --> 00:37:26,312 Jessie! Jessie, espere! 961 00:37:26,345 --> 00:37:27,679 Pise no freio! 962 00:37:28,647 --> 00:37:29,881 O freio não está funcionando! 963 00:37:29,915 --> 00:37:31,350 Ajude-nos! Jessie: O que eu faço?! 964 00:37:32,718 --> 00:37:35,321 Pai! Há um penhasco chegando! Saia do caminho! 965 00:37:35,354 --> 00:37:36,322 Oh Deus. Eu não estou deixando você! Mover! 966 00:37:38,023 --> 00:37:39,825 Mova-se, saia do caminho! (grunhido) 967 00:37:40,726 --> 00:37:42,661 Oh Deus. 968 00:37:42,694 --> 00:37:43,929 (gritos) 969 00:37:57,709 --> 00:37:59,077 Isso funcionou bem, considerando Eu não o protegi. 970 00:37:59,110 --> 00:38:00,779 Nós blefamos com você, Frank. 971 00:38:02,381 --> 00:38:04,383 Em um blefe real, o que o torna mais fresco. 972 00:38:09,087 --> 00:38:10,756 Ok, você sabe o que fazer. 973 00:38:10,789 --> 00:38:12,458 vou colocar alguns sobras em uma panela, 974 00:38:12,491 --> 00:38:14,660 e em cerca de 15 minutos, você vai começar a reclamar. 975 00:38:14,693 --> 00:38:15,927 Hum-hmm, obrigado. 976 00:38:15,961 --> 00:38:17,963 Sim, obrigado, Paige. 977 00:38:20,399 --> 00:38:22,033 Ei. 978 00:38:22,067 --> 00:38:23,301 E aí, agarradinho? 979 00:38:23,335 --> 00:38:26,605 Ok, nós literalmente assistimos uma criança quase caio no abismo hoje 980 00:38:26,638 --> 00:38:28,740 porque ela seguiu os passos de seu pai. 981 00:38:28,774 --> 00:38:29,775 E? 982 00:38:29,808 --> 00:38:32,444 E temos sangue de gangster. Você mesmo disse isso. 983 00:38:32,478 --> 00:38:35,481 Não podemos fazer um sanduíche com carne estragada. 984 00:38:35,514 --> 00:38:37,115 Minha carne não está estragada. 985 00:38:37,148 --> 00:38:39,851 A genética é real, doutor. 986 00:38:39,885 --> 00:38:42,788 Querida, é natureza versus criação. 987 00:38:42,821 --> 00:38:45,957 Jess foi nutrida por um sociopata. 988 00:38:45,991 --> 00:38:48,093 Nossos filhos serão nutrido por você e por mim. 989 00:38:48,126 --> 00:38:49,395 E se formos péssimos? 990 00:38:49,428 --> 00:38:50,829 Nós vamos ficar ótimos. 991 00:38:51,997 --> 00:38:54,900 Quero dizer, todos os pais é péssimo, às vezes. 992 00:38:54,933 --> 00:38:56,702 Mas quando o fazemos, nós tenho a supermãe Paige 993 00:38:56,735 --> 00:38:57,869 para cuidar de nós. 994 00:38:57,903 --> 00:38:59,671 E o de Valter já lendo 995 00:38:59,705 --> 00:39:01,840 na fase inicial desenvolvimento neurológico. 996 00:39:01,873 --> 00:39:04,710 Sly vai dar aquele garoto um mergulho diário de desinfetante. 997 00:39:04,743 --> 00:39:08,046 E Cabe vai colocar seu pé na nossa bunda 998 00:39:08,079 --> 00:39:10,015 se nós tanto quanto perder um recital de violino. 999 00:39:10,048 --> 00:39:13,018 Na verdade, precisamos nos preocupar sobre eles estragarem nosso filho. 1000 00:39:13,051 --> 00:39:14,486 Nós vamos ficar bem. 1001 00:39:14,520 --> 00:39:16,021 OK? 1002 00:39:17,656 --> 00:39:19,357 OK. 1003 00:39:30,569 --> 00:39:33,439 Ei. Como vocês estão? SILVESTER: Tudo bem. 1004 00:39:33,472 --> 00:39:35,441 Desculpe, não estávamos lá para você quando você precisou de nós. 1005 00:39:35,474 --> 00:39:37,409 Sim, vocês poderiam ter se machucou enquanto estávamos fora 1006 00:39:37,443 --> 00:39:39,545 em nossa busca inútil. 1007 00:39:39,578 --> 00:39:42,147 Este maldito julgamento estragou tudo. 1008 00:39:44,149 --> 00:39:45,917 Eu preciso dele focado, 1009 00:39:45,951 --> 00:39:47,719 mas Collins o deixou abalado. 1010 00:39:47,753 --> 00:39:50,188 Bem, ele está de volta em casa na garagem, onde ele está seguro. 1011 00:39:50,221 --> 00:39:51,557 CABE: Filho da puta. 1012 00:39:59,965 --> 00:40:01,433 Eu achei isto. 1013 00:40:01,467 --> 00:40:03,435 É de Collins, eu simplesmente sei. 1014 00:40:03,469 --> 00:40:04,903 E-É seguro? 1015 00:40:04,936 --> 00:40:06,538 Precisamos ligar o esquadrão antibombas? 1016 00:40:06,572 --> 00:40:08,540 Não, isso é muito direto. Não é o estilo de Mark. 1017 00:40:13,779 --> 00:40:15,981 "Então você parece elegante no tribunal. 1018 00:40:16,014 --> 00:40:20,051 "Que os ventos da justiça estar sempre ao seu lado. 1019 00:40:20,085 --> 00:40:22,454 "P.S. 1020 00:40:22,488 --> 00:40:24,055 Você deveria ter conseguido um advogado melhor." 1021 00:40:28,960 --> 00:40:31,463 O filho da puta estava em nossa casa! 1022 00:40:31,497 --> 00:40:33,899 Ok, Cabe, vamos apenas tentar relaxar. 1023 00:40:33,932 --> 00:40:35,767 Ele armou para mim por deixá-lo escapar. 1024 00:40:35,801 --> 00:40:38,103 Ele me incriminou por um suborno Eu não peguei. 1025 00:40:38,136 --> 00:40:40,205 Eu dediquei minha vida para este país! 1026 00:40:40,238 --> 00:40:42,841 Eu nunca tomei um centavo que não ganhei. 1027 00:40:42,874 --> 00:40:44,175 Por honra, dever. 1028 00:40:44,209 --> 00:40:45,310 Porque é o que está certo! 1029 00:40:45,343 --> 00:40:49,147 Collins pode levar minha família, minha liberdade, ele pode tirar 1030 00:40:49,180 --> 00:40:51,216 meus amigos, ele pode levar tudo! 1031 00:40:51,249 --> 00:40:54,786 Mas eu recuso deixá-lo pegar meu nome! 1032 00:40:54,820 --> 00:40:56,488 O nome do meu pai. 1033 00:40:56,522 --> 00:40:58,524 Isso não vai acontecer. 1034 00:41:01,560 --> 00:41:04,029 Cabe... 1035 00:41:04,062 --> 00:41:06,264 o que você acabou de dizer foi cru. 1036 00:41:06,297 --> 00:41:09,535 Não filtrado. Emocional. 1037 00:41:09,568 --> 00:41:12,137 E completamente crível. 1038 00:41:12,170 --> 00:41:14,272 Porque não era fantasia. 1039 00:41:14,305 --> 00:41:15,807 Foi real. 1040 00:41:15,841 --> 00:41:19,511 Você falou honestamente e de coração. 1041 00:41:19,545 --> 00:41:21,012 Seus sentimentos são autênticos, 1042 00:41:21,046 --> 00:41:23,549 e foi isso que o juiz precisa ouvir, 1043 00:41:23,582 --> 00:41:26,117 um a um, sem júri. 1044 00:41:26,151 --> 00:41:29,020 vou pedir um julgamento de bancada 1045 00:41:29,054 --> 00:41:32,691 então você pode falar diretamente para um jurista erudito. 1046 00:41:32,724 --> 00:41:34,192 Apenas Cabe Gallo 1047 00:41:34,225 --> 00:41:35,961 sendo Cabe Gallo. 1048 00:41:35,994 --> 00:41:39,130 Nada mais convincente no mundo. 1049 00:41:39,164 --> 00:41:42,133 Você está dizendo Posso contar meu lado? 1050 00:41:42,167 --> 00:41:43,669 Sim. 1051 00:41:43,702 --> 00:41:45,236 Quero que você testemunhe. 1052 00:41:45,270 --> 00:41:47,606 Bem, tudo bem então. 1053 00:41:47,639 --> 00:41:49,507 Bem, vamos trabalhar. 1054 00:41:51,342 --> 00:41:53,545 (conversa indistinta) 1055 00:41:55,581 --> 00:41:57,983 TOBY: Temos provas... 1056 00:42:02,220 --> 00:42:04,522 Peguei isso no Kovelsky's no caminho de volta. 1057 00:42:07,158 --> 00:42:09,527 Obrigado, Valter. 1058 00:42:13,599 --> 00:42:15,767 O que você precisar, Cabe. 1059 00:42:17,002 --> 00:42:19,137 Eu não estou indo a lugar nenhum. 1060 00:42:19,170 --> 00:42:21,306 Obrigado, filho. 1061 00:42:23,609 --> 00:42:25,611 Obrigado a todos vocês. 81149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.