Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,080 --> 00:00:10,040
(LLORANDO) Me dijo que era una puta.
Mi padre me dijo que era una puta.
2
00:00:10,320 --> 00:00:12,600
-¿Marcial Nerín?
Debe acompañarnos al cuartel.
3
00:00:12,800 --> 00:00:15,440
Están sacando el retrato robot
de Lucía por todas partes.
4
00:00:15,600 --> 00:00:18,600
Déjenos hacer nuestro trabajo,
la última vez que se lo digo.
5
00:00:18,680 --> 00:00:20,320
¿Es María de Laude?
(MUJER) Sí, es ella.
6
00:00:20,400 --> 00:00:22,520
¿Está segura
de que no intenta decir nada?
7
00:00:22,600 --> 00:00:24,760
Son gestos involuntarios,
tiene alzhéimer.
8
00:00:24,840 --> 00:00:27,440
-Si quieres, un día podemos...
ir a dar un paseo.
9
00:00:27,520 --> 00:00:28,760
Me gustaría ir al mar.
10
00:00:28,840 --> 00:00:32,360
Confirmado. El día que apareció Ana,
Marcial los había llevado al monte.
11
00:00:32,439 --> 00:00:35,520
(ÁLVARO) Los dos conseguimos lo que
queríamos: yo que contaras la verdad
12
00:00:35,600 --> 00:00:38,640
y tú acostarte conmigo.
Después de cinco años de infierno,
13
00:00:38,720 --> 00:00:39,920
no te debo nada.
14
00:00:40,040 --> 00:00:42,320
Es una tontería
que dejes de tomar las pastillas.
15
00:00:42,440 --> 00:00:44,200
No te preocupes,
que puedo controlarlo.
16
00:00:44,280 --> 00:00:47,560
¿Puedo ver a Ana?
Necesito que me hable de Lucía.
17
00:00:47,640 --> 00:00:49,840
De pequeña
le gustaban mucho las muñecas.
18
00:00:50,040 --> 00:00:51,200
Las pintarrajeaba,
19
00:00:52,000 --> 00:00:53,640
"les cambiaba las cabezas...".
20
00:00:53,720 --> 00:00:56,280
(JOAQUÍN) Con la grabación
quiero publicar una recompensa:
21
00:00:56,400 --> 00:00:59,360
50 000 euros a quien me dé
una pista fiable sobre Lucía.
22
00:01:02,240 --> 00:01:03,400
¿Hay alguien?
23
00:01:07,280 --> 00:01:08,360
Vale, ya está.
24
00:01:08,440 --> 00:01:10,320
¿Quieres que pida
una orden de registro
25
00:01:10,440 --> 00:01:13,360
o nos vas a decir dónde está
el resto de la mercancía?
26
00:01:13,640 --> 00:01:16,000
Gaizka me dijo que la apartara.
Ni sé qué lleva.
27
00:01:16,080 --> 00:01:17,680
¡De rodillas y las manos arriba!
28
00:01:17,800 --> 00:01:21,000
Soy Joaquín Castán. ¿Quién es?
"-Puedo contarle algo de su hija".
29
00:01:21,080 --> 00:01:24,080
"Prepare el dinero,
volveré a llamar".
30
00:01:32,320 --> 00:01:35,560
¡Tú tienes que saber algo de Lucía!
A mí no me cargáis esa historia.
31
00:01:35,640 --> 00:01:38,920
(FURIOSA) ¿Qué coño sabes de él?
¡No sé nada! ¡No sé nada!
32
00:01:39,000 --> 00:01:40,640
Tranquila. Tranquila.
33
00:01:42,400 --> 00:01:44,840
(Mecanismo eléctrico)
34
00:02:23,120 --> 00:02:25,440
(Fuego crepitando)
35
00:02:32,320 --> 00:02:35,640
(Música triste)
36
00:02:57,960 --> 00:02:58,920
(SOLLOZA)
37
00:03:11,280 --> 00:03:12,440
Mi coronel.
38
00:03:13,880 --> 00:03:17,000
Me habría gustado que vinieras de
uniforme para despedir a Santiago.
39
00:03:18,280 --> 00:03:19,880
Anda, demos un paseo.
40
00:03:21,600 --> 00:03:23,240
¿Quién ha filtrado a la prensa
41
00:03:23,320 --> 00:03:25,520
el retrato robot
y la entrevista con la chica?
42
00:03:26,440 --> 00:03:29,320
Es Joaquín Castán.
Es el padre de Lucía.
43
00:03:29,800 --> 00:03:32,280
Nunca le han gustado
las decisiones que hemos tomado.
44
00:03:32,440 --> 00:03:34,240
Ese se cree más listo que nadie.
45
00:03:35,040 --> 00:03:38,280
Dime otra cosa. Ese hombre,
el que disparó a Santiago,
46
00:03:38,440 --> 00:03:41,400
ese es un simple camello, ¿verdad?
No tiene que ver con las niñas.
47
00:03:41,560 --> 00:03:45,040
Gaizka solamente estaba sacando del
pueblo unas bolsas de metanfetamina.
48
00:03:45,200 --> 00:03:47,120
¿Y qué hacía Santiago en esa nave?
49
00:03:49,240 --> 00:03:50,520
¿Por qué fue solo?
50
00:03:53,200 --> 00:03:55,800
Sara, hace una semana
Santiago me mandó este informe.
51
00:03:56,280 --> 00:04:00,000
Te lo resumo. Quería
que te cambiáramos de destino,
52
00:04:00,080 --> 00:04:01,720
que te apartásemos
del trabajo de campo
53
00:04:01,800 --> 00:04:03,160
y te metiéramos en una oficina.
54
00:04:03,240 --> 00:04:05,720
En una con vistas al mar.
En eso al menos fue generoso.
55
00:04:05,840 --> 00:04:07,520
Dice que este tipo
de investigaciones
56
00:04:07,600 --> 00:04:08,800
a ti te vuelven inestable
57
00:04:08,960 --> 00:04:11,800
y que, de seguir aquí,
vas a acabar como una puta regadera.
58
00:04:12,400 --> 00:04:15,000
¿Esa fue su definición?
¿"Puta regadera"?
59
00:04:15,160 --> 00:04:18,240
Bueno, depresión,
insomnio, parálisis del sueño,
60
00:04:18,399 --> 00:04:21,320
alucinaciones hipnagógicas...
Todo un cuadro.
61
00:04:22,400 --> 00:04:24,040
He hablado con el cabo Gamero
62
00:04:24,120 --> 00:04:26,480
y dice que está muy contento
con tu trabajo.
63
00:04:26,640 --> 00:04:28,280
Y otros compañeros también,
64
00:04:28,440 --> 00:04:31,440
dicen que eres la mejor
investigadora que hay en la unidad.
65
00:04:31,600 --> 00:04:35,200
¿Por qué Santiago me ha mandado
esta mierda de informe? Explícamelo.
66
00:04:37,240 --> 00:04:40,360
Porque me quería y tenía miedo.
¿Y hay motivos para tener miedo?
67
00:04:40,520 --> 00:04:43,040
Si me aparta del caso,
lo que hemos hecho hasta ahora
68
00:04:43,200 --> 00:04:44,880
no habrá servido para nada.
69
00:04:45,360 --> 00:04:47,480
Tendrán que volver a empezar
desde cero,
70
00:04:47,640 --> 00:04:49,400
mientras Lucía sigue desaparecida.
71
00:04:50,000 --> 00:04:51,280
¿Y entonces qué hago?
72
00:04:52,520 --> 00:04:54,120
¿Tiro el informe a la basura o...
73
00:04:54,280 --> 00:04:56,320
te mando
a hacer fotocopias a Canarias?
74
00:04:56,760 --> 00:04:59,240
¿Déjeme que le dé la respuesta
cuando encuentre a Lucía?
75
00:05:01,920 --> 00:05:04,040
(Sintonía de la serie)
76
00:05:36,240 --> 00:05:37,520
(Campana)
77
00:06:00,880 --> 00:06:02,120
Mi sargento.
78
00:06:03,720 --> 00:06:05,000
¿Qué tal por Madrid?
79
00:06:08,720 --> 00:06:10,760
Me dijo que ordenara mi mesa.
80
00:06:12,400 --> 00:06:14,400
Terminó haciéndolo él, como siempre.
81
00:06:14,920 --> 00:06:18,000
Y... ahora...
82
00:06:19,000 --> 00:06:21,160
Ahora está todo
tan organizado que...
83
00:06:21,400 --> 00:06:24,280
me es imposible saber qué es
lo que estaba revisando. Ya no sé
84
00:06:24,480 --> 00:06:26,560
por qué fue
al negocio de Joaquín.
85
00:06:27,480 --> 00:06:29,720
¿Se supo algo
de los trapicheos de Gaizka?
86
00:06:29,920 --> 00:06:33,360
Tiene que estar entre estos papeles,
tener algún sentido porque...
87
00:06:34,480 --> 00:06:36,000
no murió por nada.
88
00:06:38,800 --> 00:06:40,240
Sara, para un momento.
89
00:06:48,840 --> 00:06:50,960
De vez en cuando
claro que se metía.
90
00:06:51,120 --> 00:06:54,040
Pero, no sé, lo tenía por un amigo,
el único en todo este tiempo.
91
00:06:54,200 --> 00:06:57,040
¿No sabías que Gaizka
tenía montado eso en Posets?
92
00:06:57,200 --> 00:07:00,360
Nunca acabas de conocer a la gente,
ni a los que tienes más cerca.
93
00:07:00,520 --> 00:07:02,960
Esto...
se está convirtiendo en una locura.
94
00:07:05,280 --> 00:07:08,400
Todo el santo día preguntándonos
quién puede ser: algún vecino,
95
00:07:08,560 --> 00:07:10,520
alguien a quien conoces...
96
00:07:10,600 --> 00:07:12,840
A lo mejor
hasta ha estado en esta casa.
97
00:07:14,560 --> 00:07:16,480
No vamos a volver a perderla.
98
00:07:18,680 --> 00:07:19,960
(SUSURRANDO) Eh.
99
00:07:22,080 --> 00:07:24,600
-¡Qué bueno, familia!
¿Habéis hecho café?
100
00:07:25,240 --> 00:07:26,800
¿Puedo pediros uno con leche?
101
00:07:28,240 --> 00:07:30,560
Claro.
Claro, en un momento te pongo uno.
102
00:07:33,280 --> 00:07:36,280
He pensado que a lo mejor
te gustaría recuperar tu habitación.
103
00:07:36,440 --> 00:07:39,160
Podemos bajar las cosas al garaje
y comprar una cama.
104
00:07:39,320 --> 00:07:40,720
En la buhardilla hay una.
105
00:07:46,200 --> 00:07:47,600
Vale.
106
00:07:48,080 --> 00:07:51,360
No se hable más. Burgos, deja el
café para después. Échame una mano.
107
00:07:52,200 --> 00:07:53,320
-Cómo no.
108
00:08:14,360 --> 00:08:15,640
¿No te gusta?
109
00:08:20,760 --> 00:08:23,360
"Herida vais del Serafín, Teresa".
110
00:08:25,240 --> 00:08:27,520
"Corred al agua,
cierva blanca y parda...".
111
00:08:30,200 --> 00:08:31,840
Cierva blanca y parda.
112
00:08:34,080 --> 00:08:37,240
"Un día Silbán tiró todos
nuestros libros, pero dio igual,
113
00:08:37,919 --> 00:08:40,280
yo ya me sabía
los poemas de memoria".
114
00:08:40,679 --> 00:08:41,679
"Ana".
115
00:08:48,120 --> 00:08:51,880
Ana,
lo que pasó allí no fue culpa tuya.
116
00:08:52,920 --> 00:08:55,560
Tú no eres responsable de nada,
¿me oyes?
117
00:08:56,160 --> 00:08:57,680
No podías elegir.
118
00:08:59,920 --> 00:09:02,200
Nunca te olvides
de que eres la víctima.
119
00:09:05,120 --> 00:09:06,600
Voy a tirarla a la basura.
120
00:09:19,280 --> 00:09:21,680
Dile a Joaquín que no puede ir
a contarle a la prensa
121
00:09:21,880 --> 00:09:24,120
todo lo que le pasa por la cabeza,
¿vale?
122
00:09:25,040 --> 00:09:26,720
¿Pero tú crees
que escucha a alguien?
123
00:09:30,560 --> 00:09:33,960
A ver si le doy con sosa esta tarde,
a ver si sale, porque, joder...
124
00:09:35,400 --> 00:09:37,320
La sargento está haciendo
un buen trabajo.
125
00:09:37,400 --> 00:09:40,000
Si alguien puede encontrar a Lucía,
es ella. Díselo.
126
00:09:40,360 --> 00:09:41,440
Bien.
127
00:09:41,600 --> 00:09:42,760
Hasta luego, Rafael.
128
00:09:42,840 --> 00:09:43,840
Adiós.
129
00:09:55,760 --> 00:09:59,600
-¿Le has dicho que voy a vender?
-Dice que no hables mal de su jefa.
130
00:09:59,760 --> 00:10:02,760
-Aquí dice que perdió el control
en el interrogatorio con Gaizka,
131
00:10:02,960 --> 00:10:04,560
que se le fue la cabeza.
-Normal.
132
00:10:04,720 --> 00:10:06,400
-Normal no. Es una cría.
133
00:10:06,840 --> 00:10:09,640
No está en condiciones
de llevar la investigación.
134
00:10:09,840 --> 00:10:13,320
Tú la viste cuando mataron a su
jefe, era como una muñeca de trapo.
135
00:10:13,560 --> 00:10:17,040
Todavía... el teniente Baín
podría haber hecho algo, pero ella
136
00:10:17,120 --> 00:10:18,760
no me va a devolver a Lucía.
137
00:10:20,240 --> 00:10:24,240
-Joaquín, he encontrado un comprador
para dos de los camiones.
138
00:10:24,400 --> 00:10:27,400
Es uno de Zaragoza. Quiere ampliar
el negocio y ofrece buen dinero.
139
00:10:27,480 --> 00:10:29,600
-¿Para cuándo los quiere?
-Dentro de dos meses.
140
00:10:29,680 --> 00:10:31,720
Tiene que pedir un crédito.
-Dos meses...
141
00:10:32,040 --> 00:10:34,040
¿Pero por qué
no hablas con tus padres?
142
00:10:34,120 --> 00:10:36,480
A lo mejor
ellos te lo pueden adelantar.
143
00:10:36,640 --> 00:10:39,160
Bizén vendió los terrenos
del Congosto, debe tener dinero.
144
00:10:39,240 --> 00:10:41,040
-No, vendieron los de Parzán.
145
00:10:42,080 --> 00:10:45,080
Bueno, ya veremos. Tú intenta
meterle prisa al de Zaragoza,
146
00:10:45,240 --> 00:10:47,320
a ver si puede adelantar
lo del crédito.
147
00:10:48,920 --> 00:10:49,920
-Bien.
148
00:11:12,040 --> 00:11:15,240
-Le he dejado un guiso
de patatas con carne para que coma.
149
00:11:15,400 --> 00:11:18,640
-Gracias, Concha. Por cierto, toma.
150
00:11:18,840 --> 00:11:20,280
Lo del mes.
151
00:11:22,720 --> 00:11:26,040
-¿Hay malas noticias sobre la niña?
-No, no, no, son...
152
00:11:26,200 --> 00:11:27,200
cosas de trabajo.
153
00:11:28,360 --> 00:11:30,440
Mi cuñado,
que va a vender el negocio.
154
00:11:30,600 --> 00:11:32,400
A él ya no le renta y...
155
00:11:32,560 --> 00:11:35,320
ya sabes que tiene
muchas cosas en la cabeza.
156
00:11:35,480 --> 00:11:38,360
-Vaya. ¿Y qué va a hacer usted?
157
00:11:38,520 --> 00:11:40,720
-Pues no lo sé, algo saldrá.
158
00:11:41,880 --> 00:11:45,560
Lo que pasa es que no sé si te voy
a poder tener en la casa, Concha.
159
00:11:45,720 --> 00:11:47,080
Lo siento.
160
00:11:48,880 --> 00:11:49,920
-Ya.
161
00:11:51,280 --> 00:11:53,720
Voy a recoger a la nieta,
que llego tarde.
162
00:12:02,120 --> 00:12:04,120
-Lo del Gaizka ha sido una putada,
¿no?
163
00:12:05,400 --> 00:12:08,080
¿Se te ocurre
a quién le podemos "pillar"?
164
00:12:08,240 --> 00:12:11,320
-Hay un tío en mi instituto,
pero no vuelve hasta final de mes.
165
00:12:11,480 --> 00:12:13,720
-¿Todo el mes aquí encerrados
y sin drogas?
166
00:12:14,960 --> 00:12:16,760
Me mato.
167
00:12:16,960 --> 00:12:19,880
(Música de fondo)
168
00:12:25,120 --> 00:12:26,120
Espera,
169
00:12:27,160 --> 00:12:30,720
se me ocurre una idea. ¿Te apetece
experimentar con cosas nuevas?
170
00:12:31,040 --> 00:12:34,000
Aquí es donde mi padre guarda
las medicinas para los animales.
171
00:12:35,240 --> 00:12:35,960
¿Probamos?
172
00:12:36,120 --> 00:12:39,240
A lo mejor detrás de ese candado
tenemos un tesoro y no lo sabemos.
173
00:12:39,400 --> 00:12:40,600
¿Lo forzamos?
174
00:12:40,760 --> 00:12:43,720
-Para. Ximena, estás loca.
175
00:12:43,920 --> 00:12:47,120
Además, si quisiera relajarme,
le pillaría ansiolíticos a mi madre.
176
00:12:48,360 --> 00:12:51,000
-¿Entonces qué hacemos?
Esto es un coñazo.
177
00:12:54,960 --> 00:12:57,200
-Solo vamos a dar
un paseo por el monte,
178
00:12:57,680 --> 00:12:59,200
allí no hay periodistas.
179
00:13:00,360 --> 00:13:01,560
(SUSPIRA)
180
00:13:07,640 --> 00:13:08,480
-Un segundo.
181
00:13:10,040 --> 00:13:12,160
¡Burgos!
(BURGOS) Dígame.
182
00:13:12,320 --> 00:13:15,560
-Los chicos quieren dar un paseo,
¿los acompañas?
183
00:13:22,080 --> 00:13:24,160
-Bueno, pues para eso estamos, ¿no?
184
00:13:27,560 --> 00:13:29,880
Vamos a tener mucho cuidado,
te lo prometo.
185
00:13:31,760 --> 00:13:32,720
Gracias.
186
00:13:39,960 --> 00:13:41,600
No te preocupes, no va a pasar nada.
187
00:13:43,240 --> 00:13:45,720
Necesita un poco de libertad,
relacionarse,
188
00:13:46,000 --> 00:13:48,600
volver a tener una vida normal.
189
00:14:08,400 --> 00:14:10,600
¿Seguro que no quiere ir
al hostal a descansar?
190
00:14:11,640 --> 00:14:13,160
Será un momento.
191
00:14:22,640 --> 00:14:24,280
Me dan el alta antes de comer.
192
00:14:27,040 --> 00:14:30,400
Bueno,
tendrás que ir... poco a poco.
193
00:14:31,400 --> 00:14:34,040
Tu padre no puede pisar el pueblo,
194
00:14:34,200 --> 00:14:36,080
tiene una orden de alejamiento.
195
00:14:39,760 --> 00:14:41,840
Me echarán la culpa a mí.
196
00:14:42,000 --> 00:14:43,920
Conozco a la gente de allí arriba.
197
00:14:44,400 --> 00:14:47,160
"Pobre Marcial,
lo que le ha hecho su hija".
198
00:14:50,400 --> 00:14:53,440
Debería, no sé,
199
00:14:53,600 --> 00:14:57,240
irme a... otro lugar, pero, ¿adónde?
200
00:14:57,400 --> 00:14:59,560
No, tú no tienes que huir
a ninguna parte.
201
00:15:00,240 --> 00:15:01,440
(Llaman a la puerta)
202
00:15:02,680 --> 00:15:03,680
Cuídate.
203
00:15:04,040 --> 00:15:06,760
Y si me necesitas,
ya sabes dónde estoy.
204
00:15:35,920 --> 00:15:37,120
(INTENTA DECIR ALGO)
205
00:15:41,760 --> 00:15:43,640
María, ¿qué me quiere decir?
206
00:16:05,640 --> 00:16:07,560
Vamos, aquí tiene que haber algo.
207
00:16:17,040 --> 00:16:18,680
(EN VOZ BAJA) ¡No me lo puedo creer!
208
00:16:26,640 --> 00:16:29,640
Eres una boba, Sara Campos.
La pobre mujer abre la boca
209
00:16:29,840 --> 00:16:34,200
y tú te metes en un túnel
lleno de mierda. Muy bien.
210
00:16:35,160 --> 00:16:37,360
Vamos,
que tiene que haber algo por aquí...
211
00:16:53,880 --> 00:16:56,200
(Música dramática)
212
00:16:57,360 --> 00:16:59,000
No sé cómo se nos pasó.
213
00:17:00,040 --> 00:17:02,360
Es una prenda de chicas,
una talla XS.
214
00:17:04,000 --> 00:17:05,000
"L'Écume".
215
00:17:05,359 --> 00:17:09,079
Una franquicia francesa de ropa para
adolescentes. Lo busqué en Internet.
216
00:17:09,480 --> 00:17:10,920
¿Podría ser de Elisa?
217
00:17:11,480 --> 00:17:13,920
No, no es de Elisa.
218
00:17:22,000 --> 00:17:24,000
Ten cuidado donde pones los pies,
219
00:17:24,240 --> 00:17:26,839
esas trochas las utilizan
los jabalíes para cruzar el monte.
220
00:17:27,760 --> 00:17:30,720
Pones el pie en una de esas cagadas
y te jode las zapatillas.
221
00:17:34,840 --> 00:17:36,160
¿Adónde vamos?
222
00:17:36,240 --> 00:17:39,880
¿Tú no querías aprender a nadar?
-¿Vamos al lago de Tempestades?
223
00:17:40,080 --> 00:17:42,400
Podríamos haber venido
por el camino, ¿no?
224
00:17:42,520 --> 00:17:44,720
-La senda de los jabalíes
es más corta.
225
00:17:46,440 --> 00:17:48,560
-Si me lo dices antes,
cojo el bañador.
226
00:18:01,520 --> 00:18:02,960
-¿A que es increíble?
227
00:18:06,440 --> 00:18:09,280
(Canción folclórica)
228
00:18:23,360 --> 00:18:24,920
Venga, va, al agua.
229
00:18:28,840 --> 00:18:31,760
-Con lo que te ha costado
que tus padres te dejen salir...
230
00:18:32,160 --> 00:18:34,920
Como se enteren de esto,
no les va a hacer ninguna gracia.
231
00:18:43,840 --> 00:18:45,720
-Ven, que te enseño a nadar.
232
00:18:46,080 --> 00:18:48,200
No tengas miedo, aquí haces pie.
233
00:18:58,720 --> 00:19:00,600
Si te da vergüenza, métete con ropa.
234
00:19:01,880 --> 00:19:03,640
(GRITAN Y CHAPOTEAN CONTENTOS)
235
00:19:48,800 --> 00:19:50,160
Putos furtivos.
236
00:19:52,560 --> 00:19:53,720
A veces pasa.
237
00:19:54,840 --> 00:19:57,080
Los alcanzan,
pero el disparo no las mata...
238
00:19:57,680 --> 00:19:58,920
En principio.
239
00:20:00,520 --> 00:20:02,240
Luego acaban muriéndose solos.
240
00:20:12,200 --> 00:20:13,560
¿Vamos?
241
00:20:19,000 --> 00:20:20,160
Me da miedo.
242
00:20:21,280 --> 00:20:24,360
No voy a dejar que te hundas,
te lo prometo.
243
00:20:39,920 --> 00:20:42,240
-Pensé que habrías tirado
todo esto a la basura.
244
00:20:42,480 --> 00:20:43,840
Y lo hice,
245
00:20:44,360 --> 00:20:48,000
pero a mitad de noche
lo limpié todo y lo guardé aquí.
246
00:20:52,040 --> 00:20:53,520
No debería haberme ido.
247
00:20:55,200 --> 00:20:56,680
Me equivoqué.
248
00:20:59,480 --> 00:21:01,480
Debí haberme quedado aquí contigo.
249
00:21:08,160 --> 00:21:10,120
¿Por qué no nos olvidamos
del pasado?
250
00:21:11,760 --> 00:21:14,000
Lo único importante
es que estamos aquí,
251
00:21:14,840 --> 00:21:16,000
ahora.
252
00:21:20,240 --> 00:21:21,920
Nunca he dejado de quererte.
253
00:21:26,520 --> 00:21:27,560
Nunca.
254
00:21:48,160 --> 00:21:49,040
Fóllame.
255
00:21:49,200 --> 00:21:51,560
(Música tranquila de guitarra)
256
00:22:08,400 --> 00:22:11,080
No tengas miedo, relájate.
257
00:22:12,120 --> 00:22:14,600
Llena los pulmones de aire,
ya verás cómo flotas.
258
00:22:41,320 --> 00:22:44,920
(SILBA)
¡Salid del agua, tenemos que volver!
259
00:22:45,000 --> 00:22:48,840
¡La sargento Campos quiere hablar
contigo, Ana! ¡Y es urgente!
260
00:22:56,480 --> 00:22:58,160
Sí es de ella.
261
00:22:58,320 --> 00:23:00,640
Lucía la vio en un catálogo
que estaba en francés.
262
00:23:00,840 --> 00:23:02,280
¿Lo compró Silbán?
263
00:23:04,040 --> 00:23:05,000
¿Cuándo?
264
00:23:06,320 --> 00:23:07,560
No sé.
265
00:23:09,360 --> 00:23:11,600
Al principio
nos poníamos cualquier cosa,
266
00:23:13,000 --> 00:23:16,000
pero después empezamos a ver
en la tele ropa que nos gustaba y...
267
00:23:16,160 --> 00:23:18,360
Lucía le pedía que nos la comprase.
268
00:23:19,400 --> 00:23:22,160
Pero él nunca acertaba
y Lucía se enfadaba.
269
00:23:23,560 --> 00:23:26,480
¿Se enfadaba
porque se equivocaba de talla?
270
00:23:26,640 --> 00:23:29,560
Porque decía que
todo lo que traía era muy feo.
271
00:23:30,040 --> 00:23:31,880
Por eso empezó a traer los
catálogos.
272
00:23:32,920 --> 00:23:35,480
Así Lucía podía elegir
y ya no había enfados.
273
00:23:37,960 --> 00:23:40,920
¿Y tú? ¿No te enfadabas?
274
00:23:46,760 --> 00:23:47,440
No.
275
00:23:49,080 --> 00:23:50,760
Lucía elegía por las dos.
276
00:23:52,200 --> 00:23:53,440
¡Eres una mentirosa!
277
00:24:20,200 --> 00:24:21,320
(MONTSE) Ay...
278
00:24:28,080 --> 00:24:29,920
-Montse, ¿estás bien?
-No.
279
00:24:31,320 --> 00:24:32,400
No.
280
00:24:38,160 --> 00:24:40,560
-A ver, me inspiró algo,
pero desde luego
281
00:24:40,720 --> 00:24:42,400
yo no voy a matar
al inspector Serón.
282
00:24:42,480 --> 00:24:44,120
Los lectores no me lo perdonarían,
283
00:24:44,280 --> 00:24:47,480
por mucho que me base un poquito
en lo que está pasando en el pueblo.
284
00:24:50,000 --> 00:24:51,600
Entonces, dime, ¿de cuánto estás?
285
00:24:53,000 --> 00:24:53,760
Bueno...
286
00:24:54,760 --> 00:24:57,560
Has comprado ácido fólico e hierro.
287
00:24:57,720 --> 00:25:01,040
He visto las caja, cuando se te ha
caído el bolso en el aparcamiento.
288
00:25:02,520 --> 00:25:05,000
-Supongo que hay que ser
un poco detective para...
289
00:25:05,160 --> 00:25:07,120
escribir novelas de misterio.
290
00:25:11,160 --> 00:25:13,000
De tres meses.
291
00:25:13,400 --> 00:25:15,280
-Bueno, pues...
292
00:25:15,440 --> 00:25:17,680
es una buena noticia, ¿no?
Felicidades.
293
00:25:26,640 --> 00:25:28,000
¿No lo sabe Joaquín?
294
00:25:31,560 --> 00:25:33,520
-No sé cómo decírselo.
295
00:25:33,680 --> 00:25:35,880
-Alguna televisión pagará
por una entrevista.
296
00:25:36,040 --> 00:25:39,760
-¿Para qué necesitas ese dinero?
¿Te han llamado por la recompensa?
297
00:25:41,440 --> 00:25:43,960
¿No ves que solo quieren
aprovecharse de ti?
298
00:25:44,120 --> 00:25:45,560
-Suena a chiste en tu boca.
299
00:25:46,640 --> 00:25:48,080
Consígueme una entrevista.
300
00:25:49,840 --> 00:25:53,240
-Pagarían por Ana. O por sus padres.
Pero no por ti.
301
00:25:56,360 --> 00:25:58,600
Tengo las maletas en el coche. Yo...
302
00:25:58,760 --> 00:26:01,200
quería despedirme
y... y desearte suerte.
303
00:26:01,360 --> 00:26:04,360
-Ya has conseguido lo tuyo,
hora de volver a tu estupenda vida.
304
00:26:04,520 --> 00:26:07,760
-Me voy antes de que me convenzas
a hacer algo de lo que arrepentirme.
305
00:26:07,960 --> 00:26:10,200
-Estás fuera de control.
-Tengo una buena razón.
306
00:26:10,360 --> 00:26:13,400
-Pero eso no lo justifica todo
ni te hace mejor persona.
307
00:26:13,560 --> 00:26:15,200
-¡Vete a la mierda, Virginia!
308
00:26:22,040 --> 00:26:24,560
-Deja esto en manos
de la Guardia Civil, Joaquín.
309
00:26:24,720 --> 00:26:27,600
Y asume de una vez por todas
que no puedes hacer nada.
310
00:26:32,320 --> 00:26:33,960
(Móvil)
311
00:26:38,160 --> 00:26:39,000
-Hable.
312
00:26:39,160 --> 00:26:42,280
"-Quiero el dinero. Después
le contaré todo lo que sé de Lucía".
313
00:26:42,440 --> 00:26:44,600
-No, no me fío.
Ya he pasado por esto.
314
00:26:44,760 --> 00:26:47,320
Necesito una prueba de que
lo que me contará es verdad.
315
00:26:47,480 --> 00:26:50,080
"-Volveré a llamar
y le diré dónde puede encontrarla".
316
00:27:15,000 --> 00:27:16,440
¿Qué es eso?
317
00:27:16,600 --> 00:27:17,720
Es una etiqueta RFID.
318
00:27:18,880 --> 00:27:21,960
Lleva un chip con toda la
información de vida de la prenda.
319
00:27:22,120 --> 00:27:25,400
Esto nos dirá dónde ha estado desde
que se fabricó hasta que se vendió.
320
00:27:25,560 --> 00:27:28,920
Y si el pago se hizo con tarjeta,
nos dirá la identidad del comprador.
321
00:27:29,320 --> 00:27:32,600
Que lo analice Criminalística.
Diles que es urgente, para mañana.
322
00:27:32,760 --> 00:27:34,080
Sí, mi sargento.
323
00:27:35,920 --> 00:27:38,840
A ver la tienda L'Écume
está al otro lado de la frontera.
324
00:27:39,000 --> 00:27:41,320
¿Conoces a algún vecino
que viaje mucho a Francia?
325
00:27:41,480 --> 00:27:44,640
Todos lo hacemos. Es normal, hay
cosas que solo podemos comprar ahí:
326
00:27:44,840 --> 00:27:46,880
comida, ropa, medicamentos...
327
00:27:47,040 --> 00:27:48,720
Entonces no hay mucho más que hacer.
328
00:27:52,120 --> 00:27:54,000
¿Quieres cenar algo en la sociedad?
329
00:27:55,920 --> 00:27:58,920
La verdad, no tengo hambre. Ha sido
un día largo y estoy cansada.
330
00:27:59,080 --> 00:28:00,520
Mejor me voy al hostal.
331
00:28:00,680 --> 00:28:02,000
Bueno, te llevo.
332
00:28:03,160 --> 00:28:06,280
Prefiero darme un paseo.
Pero gracias.
333
00:28:06,440 --> 00:28:07,560
De nada.
334
00:28:24,360 --> 00:28:27,840
Brindo por mi padre, por su
correa...
335
00:28:28,960 --> 00:28:31,200
y por todos vosotros, sus amigos.
336
00:28:37,720 --> 00:28:40,840
Que no voy a caerme, que es un truco
337
00:28:41,000 --> 00:28:44,080
y siempre funciona.
¿A que sí, carpintero?
338
00:28:46,040 --> 00:28:47,640
-¿Quieres que te acompañe a casa?
339
00:28:47,840 --> 00:28:49,880
-¿No me vas a invitar antes
a una copa?
340
00:29:01,360 --> 00:29:04,120
-Deberías controlarte un poco,
todo el pueblo habla de ti.
341
00:29:05,160 --> 00:29:07,160
-Que les den por el culo.
342
00:29:07,320 --> 00:29:10,720
¿Sabes lo que pasa de verdad?
Que les come la vergüenza.
343
00:29:10,920 --> 00:29:12,920
Tienen todos la boca muy grande,
344
00:29:13,080 --> 00:29:15,480
pero luego, a la hora de la verdad,
son unos mierdas.
345
00:29:19,040 --> 00:29:21,880
¡Mari Ángeles, Gala!
346
00:29:22,920 --> 00:29:24,000
¿Dónde estabais
347
00:29:24,160 --> 00:29:27,200
cuando mi padre me molía a palos?
348
00:29:28,480 --> 00:29:31,840
¡Izarbe, tú tenías
que escucharme cuando gritaba,
349
00:29:32,000 --> 00:29:34,760
(ENFADADA) cuando me pegaba
hasta que no podía más!
350
00:29:36,440 --> 00:29:40,080
¡Eso, cerrad las putas ventanas,
351
00:29:40,240 --> 00:29:41,840
apagad las luces!
352
00:29:42,880 --> 00:29:45,080
Eso lo lleváis haciendo
toda la vida.
353
00:29:51,200 --> 00:29:52,840
(VOMITA)
354
00:30:00,360 --> 00:30:02,920
Huy, gracias.
355
00:30:07,520 --> 00:30:08,560
(TOSE)
356
00:30:11,000 --> 00:30:13,080
No puedo seguir aquí,
357
00:30:13,240 --> 00:30:16,200
en este pueblo de mierda,
358
00:30:16,360 --> 00:30:18,360
rodeada de gente de mierda.
359
00:30:25,520 --> 00:30:27,760
-¿Y por qué no intentas empezar
en otro lugar?
360
00:30:29,320 --> 00:30:30,480
-Eso estaría bien.
361
00:30:31,600 --> 00:30:34,720
Quizá me vaya a Francia,
donde nadie me conozca.
362
00:30:35,880 --> 00:30:37,400
Tú vas mucho a Toulouse, ¿verdad?
363
00:30:38,320 --> 00:30:40,040
-A veces.
364
00:30:40,200 --> 00:30:42,520
Raquel ha conseguido
algunos contratos allí.
365
00:30:42,880 --> 00:30:43,920
-Raquel...
366
00:30:44,960 --> 00:30:47,400
Raquel tiene suerte, tú no estás
mal.
367
00:30:50,000 --> 00:30:51,880
Todos lo sabíamos.
368
00:30:52,040 --> 00:30:55,600
Estabas con ella,
pero... llegó él y...
369
00:30:56,760 --> 00:31:00,320
Es lógico que lo prefiera.
-¿Qué lo hace tan especial?
370
00:31:02,200 --> 00:31:03,480
-Es buena persona.
371
00:31:04,520 --> 00:31:07,760
Y eso aquí, en este pueblo, pues...
372
00:31:07,960 --> 00:31:08,960
es un lujo.
373
00:31:13,280 --> 00:31:16,520
-¿Quieres que ayude a subir a casa?
-Yo tampoco soy una buena persona.
374
00:31:18,160 --> 00:31:21,120
Obligué a Álvaro a acostarse conmigo
y sé que él no quería.
375
00:31:21,520 --> 00:31:23,880
-Eso ya da igual,
ha pasado mucho tiempo.
376
00:31:25,920 --> 00:31:29,000
Eso fue ahora,
cuando bajó de lo de Gaizka.
377
00:31:31,560 --> 00:31:33,040
Quería que yo contara la verdad
378
00:31:33,120 --> 00:31:36,840
y sabía que, si no se acostaba
conmigo, no lo haría.
379
00:31:40,200 --> 00:31:42,120
Y yo me pensaba que iba en serio,
380
00:31:42,280 --> 00:31:44,360
que Álvaro por fin
se había enamorado de mí.
381
00:31:46,520 --> 00:31:48,920
¿No soy ridícula?
382
00:31:54,680 --> 00:31:57,440
Nadie en Monteperdido
es buena persona, carpintero.
383
00:31:59,000 --> 00:32:00,040
Nadie.
384
00:32:27,720 --> 00:32:29,120
Ven a por mí.
385
00:33:27,320 --> 00:33:29,240
Has madrugado.
386
00:33:29,400 --> 00:33:31,160
No suelo dormir mucho.
387
00:33:32,560 --> 00:33:36,120
Un día, dos, no pasa nada. Podemos
tirar con pocas horas de sueño.
388
00:33:36,280 --> 00:33:39,640
Pero no siempre puede ser así.
Necesitas descansar.
389
00:33:40,680 --> 00:33:43,440
Lo que no necesito es que me digas
lo que tengo que hacer.
390
00:33:44,960 --> 00:33:46,960
Buenos días, Sara.
Víctor, Víctor.
391
00:33:51,760 --> 00:33:53,840
Tomo una medicación
para el insomnio.
392
00:33:53,920 --> 00:33:55,720
Al día siguiente estoy más lenta
393
00:33:55,800 --> 00:33:58,320
y necesito estar al 100%
si quiero encontrar a Lucía.
394
00:33:58,480 --> 00:34:01,080
¿Y vas a estar al 100% sin dormir?
395
00:34:01,240 --> 00:34:02,080
Con permiso.
396
00:34:02,240 --> 00:34:05,440
Llegó el informe de Criminalística
sobre esa etiqueta RFID.
397
00:34:11,040 --> 00:34:14,560
La chaqueta se compró
el día 11 de agosto a las 18:34
398
00:34:14,719 --> 00:34:16,719
en L'Écume,
en una tienda de Perpiñán.
399
00:34:17,920 --> 00:34:19,639
Pero el pago fue en efectivo.
400
00:34:19,840 --> 00:34:23,000
¿Pedimos las grabaciones
de las cámaras de seguridad?
401
00:34:23,159 --> 00:34:25,199
Ha pasado casi más de un año
desde entonces.
402
00:34:26,239 --> 00:34:28,280
Los registros se borran
cada cierto tiempo,
403
00:34:28,440 --> 00:34:30,320
no vamos a encontrar nada.
404
00:34:30,480 --> 00:34:32,520
¿Entonces todo esto
no ha servido para nada?
405
00:34:37,960 --> 00:34:41,000
"-Tranquila, yo haré las preguntas.
Tú solo tienes que contestar."
406
00:34:42,520 --> 00:34:45,880
"¿Dónde está ese agujero?
Veía el cielo".
407
00:34:46,440 --> 00:34:49,239
Una vez conté
más de treinta estrellas fugaces.
408
00:34:50,000 --> 00:34:52,719
"Mi padre me había dicho
que se podía pedir un deseo".
409
00:34:54,480 --> 00:34:56,480
"Yo pedí un montón".
410
00:34:58,280 --> 00:34:59,760
"¿Cuándo viste esas estrellas?".
411
00:35:02,520 --> 00:35:04,440
"¿Hace unos meses? ¿Más?".
412
00:35:05,480 --> 00:35:07,000
"¿Hacía frío?".
413
00:35:07,160 --> 00:35:08,320
"Hacía calor".
414
00:35:09,640 --> 00:35:12,760
"¿Qué veías a través...? (REBOBINA)
¿Cuándo viste esas estrellas?".
415
00:35:12,960 --> 00:35:14,840
"¿Hace unos meses? ¿Más?".
416
00:35:16,560 --> 00:35:19,160
"Mi padre me había dicho
que se podía pedir un deseo".
417
00:35:21,760 --> 00:35:24,200
Lo hemos estado llevando mal
desde el principio.
418
00:35:25,720 --> 00:35:27,600
¿A cuánto está Perpiñán
de Monteperdido?
419
00:35:27,760 --> 00:35:28,920
¿Perpiñán?
420
00:35:30,000 --> 00:35:31,040
Unas seis horas.
421
00:35:31,200 --> 00:35:34,200
El 11 de agosto es la noche
de las Lágrimas de San Lorenzo,
422
00:35:34,360 --> 00:35:35,560
la lluvia de estrellas.
423
00:35:38,120 --> 00:35:41,320
"Ana nos habló de esa noche y dijo
que Lucía estuvo en al agujero
424
00:35:41,480 --> 00:35:43,440
con el secuestrador
425
00:35:43,600 --> 00:35:45,520
y que ella pudo ver las estrellas".
426
00:35:46,200 --> 00:35:49,760
Ya, pero...
si esa compra se hizo el mismo día
427
00:35:49,960 --> 00:35:52,600
a las 7 de la tarde, en Perpiñán,
428
00:35:52,760 --> 00:35:55,040
es imposible
que estuviera de vuelta esa noche.
429
00:35:59,920 --> 00:36:01,520
Sí que es posible.
430
00:36:02,080 --> 00:36:03,560
"¿No te das cuenta?".
431
00:36:08,480 --> 00:36:09,960
Eran dos hombres.
432
00:36:11,720 --> 00:36:13,040
(Timbre)
433
00:36:14,920 --> 00:36:15,960
(ÁLVARO) Buenos días.
434
00:36:16,040 --> 00:36:18,920
No sé si Ana está despierta,
pero me gustaría hablar con ella.
435
00:36:21,720 --> 00:36:23,040
¿Estáis bien?
436
00:36:23,520 --> 00:36:26,200
Gracias. Serán solo un par
de preguntas, no os preocupéis.
437
00:36:26,360 --> 00:36:28,680
Había días
que daba más miedo que otros.
438
00:36:29,880 --> 00:36:30,920
(Trampilla metálica)
439
00:36:31,880 --> 00:36:34,560
"Supongo que dependía
de si estaba más enfadado o menos".
440
00:36:36,960 --> 00:36:39,480
Había veces que no habíamos hecho
nada en todo el día.
441
00:36:40,480 --> 00:36:44,200
"Habíamos estado durmiendo y él
llegaba, dejaba la comida y se iba".
442
00:36:44,360 --> 00:36:47,000
"Ni siquiera se quedaba un rato
a hablar con Lucía".
443
00:36:47,080 --> 00:36:48,080
"¿Y contigo?".
444
00:36:49,880 --> 00:36:51,880
¿Qué pasaba
cuando se enfadaba contigo?
445
00:36:53,160 --> 00:36:54,200
¡Déjame!
446
00:36:54,360 --> 00:36:55,960
¡Suéltame, por favor!
447
00:36:59,840 --> 00:37:01,720
"Me subía arriba y me ataba".
448
00:37:02,960 --> 00:37:05,960
Vamos a volver a cuando os bajaba
la comida y no estaba enfadado.
449
00:37:06,400 --> 00:37:09,800
"¿Tú notabas que estaba diferente?
¿Era más amable contigo?".
450
00:37:10,880 --> 00:37:12,840
"Sobre todo
era diferente con Lucía".
451
00:37:12,920 --> 00:37:15,680
"La trataba igual que a mí,
como si no existiera".
452
00:37:16,840 --> 00:37:20,040
No sé, igual había pasado algo
entre ellos y no me lo contaba.
453
00:37:21,640 --> 00:37:23,280
No había pasado nada.
454
00:37:24,880 --> 00:37:26,160
Era otro.
455
00:37:26,960 --> 00:37:29,560
Dentro de ese agujero
había dos personas.
456
00:37:31,080 --> 00:37:32,240
¿Dos?
457
00:37:33,000 --> 00:37:34,840
He estado repasado
tus declaraciones,
458
00:37:34,920 --> 00:37:36,360
sobre todo las del principio.
459
00:37:36,440 --> 00:37:39,200
Y, cuando hablabas de Silbán,
eran contradictorias.
460
00:37:39,520 --> 00:37:43,000
Tú no te estabas dando cuenta, pero
estabas describiendo a dos personas.
461
00:37:43,880 --> 00:37:46,480
"Llevaban el mismo casco,
la misma ropa".
462
00:37:46,680 --> 00:37:48,880
Es normal que nos los diferenciaras.
463
00:37:49,800 --> 00:37:51,040
(JADEA)
464
00:37:55,360 --> 00:37:56,680
(Disparo)
465
00:38:02,000 --> 00:38:04,320
Se turnaban
para cuidar a Ana y a Lucía.
466
00:38:04,480 --> 00:38:07,600
Uno es el que les compraba la ropa,
el que les bajaba agua y comida,
467
00:38:07,760 --> 00:38:09,360
como una especie de carcelero.
468
00:38:10,400 --> 00:38:12,520
Yo diría que era
el débil de los dos.
469
00:38:12,680 --> 00:38:15,720
Estoy segura de que tenía prohibido
el contacto con las niñas.
470
00:38:16,040 --> 00:38:17,200
¿Y el otro?
471
00:38:17,360 --> 00:38:19,920
El otro era el líder,
el que las secuestró en el bosque,
472
00:38:20,080 --> 00:38:21,720
el que amenazó con matar a Ana,
473
00:38:21,800 --> 00:38:24,040
el que se quedaba en el sótano
con Lucía.
474
00:38:24,200 --> 00:38:26,440
Él es quien tiene
una relación especial con ella.
475
00:38:28,160 --> 00:38:30,240
¿Deberíamos contárselo
a Montse y Joaquín?
476
00:38:30,600 --> 00:38:31,920
No, todavía no.
477
00:38:32,920 --> 00:38:35,000
Pero sí que quiero hablar con ellos.
478
00:38:40,880 --> 00:38:43,440
Tenemos indicios
de que Lucía sigue viva...
479
00:38:44,480 --> 00:38:47,200
y de que la persona que la tiene
retenida la está cuidando.
480
00:38:47,880 --> 00:38:49,160
¿Qué indicios?
481
00:38:49,880 --> 00:38:52,440
¿Cómo puede estar tan segura
de que no va a hacerle daño?
482
00:38:54,520 --> 00:38:58,240
Porque creemos que Lucía tiene
una... relación especial con él.
483
00:38:58,960 --> 00:38:59,880
¿Especial?
484
00:38:59,960 --> 00:39:02,320
Sí. Montse,
lo que nos gustaría saber es si...
485
00:39:02,400 --> 00:39:06,440
Si alguna vez notaste
que... que Lucía sentía...,
486
00:39:06,600 --> 00:39:08,840
pues eso, una simpatía especial
487
00:39:09,120 --> 00:39:10,680
por alguien del pueblo.
488
00:39:10,880 --> 00:39:14,520
Mi hija siempre ha sido una niña
muy cariñosa con todo el mundo.
489
00:39:14,680 --> 00:39:17,840
Tú la conoces, Víctor.
No puedo pensar que...
490
00:39:17,920 --> 00:39:19,600
alguien se aprovechara
de eso para...
491
00:39:19,680 --> 00:39:21,640
No te preocupes, Montse. Tranquila.
492
00:39:21,840 --> 00:39:24,360
Estamos muy cerca de encontrar
a Lucía, ya lo verás
493
00:39:26,480 --> 00:39:27,640
Eh, ¿te encuentras bien?
494
00:39:29,360 --> 00:39:31,040
Sí. Sí, sí.
495
00:39:32,360 --> 00:39:35,600
Solo... un pequeño mareo.
Llamaré a Rafael.
496
00:39:35,760 --> 00:39:37,760
¿Seguro?
Sí. Sí, gracias.
497
00:39:37,960 --> 00:39:39,520
Cualquier cosa, nos llamas.
498
00:39:42,480 --> 00:39:45,320
(Se abre y se cierra puerta)
499
00:39:46,120 --> 00:39:47,720
(Móvil)
500
00:39:52,440 --> 00:39:54,680
¿Diga?
"-Detrás de la parada de autobús
501
00:39:54,880 --> 00:39:56,480
hay un teléfono público".
502
00:39:57,400 --> 00:39:59,400
"Ahí encontrará algo
y verá que no miento".
503
00:39:59,560 --> 00:40:00,960
-¿Es de Lucía?
504
00:40:01,120 --> 00:40:04,320
"-La próxima vez que llame le diré
dónde tiene que dejar el dinero".
505
00:40:54,920 --> 00:40:56,600
(Mugido)
506
00:41:22,040 --> 00:41:23,520
-¿Y "pare"?
507
00:41:23,840 --> 00:41:25,360
-Ha ido a ver a las otras vacas.
508
00:41:26,400 --> 00:41:29,360
Le he dicho cien veces que
ya hay otros que se cuidan de eso,
509
00:41:29,520 --> 00:41:32,560
pero... él no escucha.
510
00:41:33,240 --> 00:41:36,320
-Necesito dinero,
cincuenta mil euros.
511
00:41:36,480 --> 00:41:39,120
-La carne de Monteperdido
ya no es negocio,
512
00:41:39,280 --> 00:41:41,160
ahora se importa todo.
513
00:41:41,320 --> 00:41:43,840
Nos cuesta dinero criar a esas
vacas.
514
00:41:44,480 --> 00:41:46,960
Tenemos que administrar
lo que nos queda, hijo.
515
00:41:47,480 --> 00:41:48,720
-He hablado con Torres.
516
00:41:50,600 --> 00:41:52,720
Sé que le habéis vendido
el terreno de Parzán.
517
00:41:53,280 --> 00:41:55,400
¿Cuánto os ha dado? ¿120.000?
518
00:41:58,520 --> 00:42:02,200
Necesito el dinero para encontrar
a tu nieta. ¿No me vas a ayudar?
519
00:42:03,280 --> 00:42:04,680
-¿De qué se trata esta vez?
520
00:42:05,720 --> 00:42:08,880
¿Alguien ha visto a la niña
en Alemania, alguien que...?
521
00:42:14,240 --> 00:42:17,200
Esa muñeca pintada no vale nada.
522
00:42:17,720 --> 00:42:21,320
Lo contó Ana. Lo vio en televisión,
como todo el mundo.
523
00:42:21,840 --> 00:42:23,560
Tiene razón tu padre,
524
00:42:23,720 --> 00:42:26,400
no vamos a seguir
regalando el dinero.
525
00:42:27,240 --> 00:42:29,160
-Esta vez es verdad, estoy seguro.
526
00:42:31,240 --> 00:42:33,560
-Algún día te veré llegar
527
00:42:33,720 --> 00:42:35,280
y no será para pedir dinero.
528
00:42:39,280 --> 00:42:40,760
-Cuando te mueras,
529
00:42:40,960 --> 00:42:44,000
lo primero que haré será pegarle
un tiro a esa putas vacas.
530
00:42:47,000 --> 00:42:48,680
-¿Qué estás haciendo por aquí?
531
00:42:50,160 --> 00:42:52,320
-Tranquilo, ya me marcho.
532
00:42:57,440 --> 00:43:00,920
-Piensan que si ese hombre quisiera
hacerle daño, ya se lo habría hecho.
533
00:43:01,080 --> 00:43:03,880
"Está cuidando de ella", dijeron.
534
00:43:04,920 --> 00:43:07,320
¿"Cuidando"? ¿No había otra palabra?
535
00:43:07,520 --> 00:43:09,640
-Bueno,
lo importante es que está viva.
536
00:43:10,200 --> 00:43:11,880
-(QUEJIDOS)
537
00:43:12,040 --> 00:43:13,400
-¿Qué pasa, Montse?
538
00:43:13,560 --> 00:43:16,080
¿Qué te pasa?
-¡Un pinchazo!
539
00:43:16,240 --> 00:43:17,600
-¿Qué te pasa?
-¡Ay!
540
00:43:17,960 --> 00:43:19,600
-¿Qué te pasa, Montse? ¿Estás bien?
541
00:43:20,640 --> 00:43:22,840
¿Qué es esto?
542
00:43:23,000 --> 00:43:25,200
-Vete a buscar a Nicolás. ¡Corre!
543
00:43:25,360 --> 00:43:27,600
Luego te explico. ¡Corre!
544
00:43:27,760 --> 00:43:29,960
-Quim, quédate con tu madre.
-Sí.
545
00:43:30,120 --> 00:43:31,320
-No se encuentra bien.
546
00:43:32,840 --> 00:43:33,920
-¿Qué pasa?
547
00:43:34,960 --> 00:43:36,040
Mamá...
548
00:43:37,080 --> 00:43:38,440
-Estoy embarazada.
549
00:43:46,400 --> 00:43:47,120
-Tranquila.
550
00:43:50,280 --> 00:43:52,040
Ya verás cómo todo sale bien.
551
00:43:57,680 --> 00:43:59,840
A este bebé
no lo vais a tratar como a mí.
552
00:44:04,640 --> 00:44:06,080
-Ay, lo siento.
553
00:44:07,480 --> 00:44:09,000
Lo siento, cariño.
554
00:44:10,240 --> 00:44:13,360
Te prometo que a partir de ahora
las cosas van a ser diferentes.
555
00:44:21,720 --> 00:44:25,520
-Reposo absoluto y, si se repite el
sangrado, llamas a una ambulancia.
556
00:44:25,680 --> 00:44:28,520
-No quiero perderlo.
-Está bien, su corazón late fuerte.
557
00:44:28,680 --> 00:44:31,320
Vas a tener a ese bebé.
-¿Lo ves, mamá? Tranquila.
558
00:44:31,560 --> 00:44:34,000
(NICOLÁS) De todas formas,
tienes que ir a Barbastro.
559
00:44:36,640 --> 00:44:37,920
-¿Qué está pasando?
560
00:44:40,160 --> 00:44:43,880
-Bueno, Montse ha tenido una amenaza
de aborto. Tiene que reposar y...
561
00:44:44,040 --> 00:44:45,080
-¿Aborto?
562
00:44:46,720 --> 00:44:48,360
¿De qué cojones me estás hablando?
563
00:44:49,520 --> 00:44:52,480
¿Y cuándo pensabas decírmelo?
-Iba a contártelo,
564
00:44:52,640 --> 00:44:55,640
pero he empezado a sangrar y...
-¿Ya te has cansado de buscarla?
565
00:44:56,200 --> 00:44:59,160
¿Qué quieres? ¿Ocupar
su habitación? ¿Llenar el vacío?
566
00:44:59,320 --> 00:45:02,400
-Que Lucía no esté, no significa
que los demás tengamos que morir.
567
00:45:09,480 --> 00:45:10,920
-¡Joder, Joaquín, cálmate!
568
00:45:12,920 --> 00:45:15,160
-¿Y tú qué pintas aquí?
¡Vete de una puta vez!
569
00:45:15,320 --> 00:45:17,920
-Si necesitas algo, me llamas.
-¿No me has oído?
570
00:45:18,080 --> 00:45:19,800
-Sí. No te levantes,
es importante...
571
00:45:19,880 --> 00:45:21,240
-¡Que te vayas de una puta vez!
572
00:45:21,400 --> 00:45:24,640
¡Ocúpate de tu vida!
¡Dedícale más tiempo a la colombiana
573
00:45:24,720 --> 00:45:28,400
o escribe otra mierda de libro,
pero deja en paz a mi familia!
574
00:45:29,040 --> 00:45:30,920
-¿Cómo está Montse?
-Cómo va a estar...
575
00:45:31,080 --> 00:45:34,760
-¿Pero qué le pasa? ¿Por qué sangra?
-¡Ha tenido una amenaza de aborto!
576
00:45:37,280 --> 00:45:40,560
-Joaquín, ¿cómo esta mi hermana?
-No es momento, no hay nada que ver.
577
00:45:40,720 --> 00:45:43,280
-¿No es el momento? ¡Es mi hermana!
-Me ocupo yo.
578
00:45:43,440 --> 00:45:44,760
-¡Que quiero verla!
579
00:45:44,960 --> 00:45:48,280
¡Qué coño os pasa a todos! ¿Eh?
¿Qué os pasa?
580
00:45:48,440 --> 00:45:51,440
¡Solo yo quiero a Lucía,
a los demás os importa una mierda!
581
00:45:52,080 --> 00:45:54,640
-¿Quieres a Lucía?
¡Pues aquí tienes a Lucía!
582
00:45:55,760 --> 00:45:57,600
¡Esto es lo que queda de tu hija!
583
00:46:01,040 --> 00:46:04,720
Recoge toda esta mierda y deja que
los demás sigamos con nuestra vida.
584
00:46:17,040 --> 00:46:18,200
-¡Espera, Quim!
585
00:46:18,360 --> 00:46:20,360
Quim, ¿adónde vas? Quim, ¿adónde
vas?
586
00:46:20,520 --> 00:46:23,200
-¡A ninguna parte! ¡Estoy harto
de vivir con un fantasma,
587
00:46:23,360 --> 00:46:25,680
de que arrastre a mamá
con sus locuras!
588
00:46:26,000 --> 00:46:29,200
Ojalá apareciera muerta, joder.
¡Ojalá Lucía apareciera muerta!
589
00:46:29,360 --> 00:46:32,760
-¡Pero no digas tonterías! ¡Quim!
¿Adónde vas?
590
00:46:35,200 --> 00:46:38,200
(LUCÍA) "Tranquila, Ana,
ya verás cómo no pasa nada".
591
00:46:39,320 --> 00:46:41,120
"Tienes que portarte bien".
592
00:47:02,320 --> 00:47:05,120
Me recuerda a la talla que hiciste
para la Corza Blanca.
593
00:47:05,280 --> 00:47:08,280
El primer local que reformamos
juntos, ¿te acuerdas?
594
00:47:10,840 --> 00:47:12,240
Me alegro de que hayas venido.
595
00:47:13,160 --> 00:47:14,760
Tengo que ser honesta contigo.
596
00:47:15,720 --> 00:47:18,240
Creo que le debo a mi familia
una segunda oportunidad.
597
00:47:20,240 --> 00:47:23,480
No esperaba otra cosa,
ya sé que lo nuestro se ha acabado.
598
00:47:25,200 --> 00:47:27,920
Supongo que no tiene mucho sentido
que siga en el pueblo.
599
00:47:28,960 --> 00:47:30,680
¿Adónde vas a ir?
600
00:47:30,880 --> 00:47:33,720
A lo mejor al sur. O Portugal,
todavía no lo he decidido.
601
00:47:36,200 --> 00:47:37,560
Te debo dinero.
602
00:47:39,160 --> 00:47:40,520
Ya lo arreglaremos.
603
00:47:45,960 --> 00:47:48,880
Raquel, no quiero que interpretes
esto como un ataque de celos,
604
00:47:49,040 --> 00:47:51,160
¿pero estás segura
de lo que estás haciendo?
605
00:47:51,320 --> 00:47:53,600
¿Crees que te puedes fiar de él?
606
00:47:54,680 --> 00:47:56,040
Se acostó con Elisa.
607
00:47:58,080 --> 00:48:01,400
Todo eso está aclarado. Ella mintió,
no pasó nada entre ellos.
608
00:48:01,560 --> 00:48:04,400
Ha estado jugando con nosotros...
Me encontré con ella.
609
00:48:04,560 --> 00:48:07,120
Me dijo que se acostaron
después de que apareciese Ana.
610
00:48:08,280 --> 00:48:09,520
Vuelve a mentir.
611
00:48:10,040 --> 00:48:11,240
No está bien de la cabeza.
612
00:48:11,320 --> 00:48:13,600
Ha mentido todos estos años
y lo sigue haciendo.
613
00:48:13,760 --> 00:48:16,480
Estaba borracha,
no tenía por qué engañarme.
614
00:48:20,760 --> 00:48:24,280
"-Ya os he dicho, yo no soy el único
que tenía acceso a esos cascos".
615
00:48:24,440 --> 00:48:26,360
"-¿Dónde estabas
cuando apareció tu hija?".
616
00:48:26,520 --> 00:48:28,760
(ÁLVARO)
"Mi cuartada es una mierda, ¿no?".
617
00:48:29,280 --> 00:48:30,480
(SANTIAGO) "Ana y Lucía".
618
00:48:30,640 --> 00:48:32,920
"-Me he dejado la vida
con Joaquín buscándolas,
619
00:48:33,080 --> 00:48:35,440
no pueden acusarme
de tener cartuchos de postas...".
620
00:48:35,600 --> 00:48:38,240
"-Es ilegal cazar con ellos, no...
-¡Víctor!".
621
00:48:38,400 --> 00:48:40,320
"¿También crees
que me llevé a las niñas?".
622
00:48:40,480 --> 00:48:42,680
"Dentro de ese agujero
había dos personas".
623
00:48:42,880 --> 00:48:46,200
(SANTIAGO) "Es cazador, de ahí
los cartuchos. Es cercano a Lucía".
624
00:48:46,360 --> 00:48:49,880
¿Estás describiendo...?
Una estrella. ¿Dónde esta la suya?
625
00:48:51,760 --> 00:48:53,040
"-Bueno, los cascos...".
626
00:48:53,200 --> 00:48:55,000
"-¿Qué tengo que ver
con ese Santiago?".
627
00:48:55,160 --> 00:48:58,360
"¡Santiago no murió por culpa de
un gilipollas como tú! ¿Me oyes?".
628
00:48:58,520 --> 00:49:00,680
(GAIZKA) "No sé nada, ¿vale?
¡Que no sé nada!".
629
00:49:02,680 --> 00:49:05,440
"-Pues aquí, en la oficina,
haciendo papeles".
630
00:49:05,600 --> 00:49:08,160
"-Estuvimos todo el día...".
631
00:49:08,320 --> 00:49:10,400
"-Cuando apareció Ana,
¿estaba aquí?".
632
00:49:10,560 --> 00:49:14,160
(SE MEZCLAN CONVERSACIONES)
633
00:49:21,600 --> 00:49:24,400
(Pitido alarma reloj)
634
00:49:25,640 --> 00:49:28,360
(CONVERSACIONES DISTORSIONADAS)
635
00:49:31,840 --> 00:49:32,920
Sara.
636
00:49:34,040 --> 00:49:35,120
Sara.
637
00:49:36,160 --> 00:49:38,040
Eh, ¿estás bien?
638
00:49:50,960 --> 00:49:52,760
(MONTSE) Déjalo ya.
639
00:49:53,040 --> 00:49:55,200
Se la compramos
cuando tenía doce años.
640
00:49:56,240 --> 00:49:58,160
Ya no querrá jugar con ella.
641
00:50:04,120 --> 00:50:06,880
Voy a tener este bebé,
lo quieras o no.
642
00:50:12,640 --> 00:50:14,960
-He visto cómo todos...
643
00:50:16,000 --> 00:50:17,640
la iban olvidando, pero...
644
00:50:18,920 --> 00:50:21,760
nunca pensé que tú también lo
harías.
645
00:50:24,120 --> 00:50:27,680
-Estás enfermo, Joaquín.
Tienes que darte cuenta.
646
00:50:28,760 --> 00:50:32,000
No me voy a sentir culpable
por querer tener este hijo,
647
00:50:32,160 --> 00:50:35,320
por querer recuperar un poquito
648
00:50:35,480 --> 00:50:36,600
de mi vida.
649
00:50:43,400 --> 00:50:45,120
-Yo no tengo vida sin Lucía.
650
00:50:52,080 --> 00:50:53,320
-Entonces...
651
00:50:54,360 --> 00:50:56,040
haz lo que dijo Quim.
652
00:50:59,720 --> 00:51:02,600
Llévate todo esto... y vete.
653
00:51:20,640 --> 00:51:24,640
(ÁLVARO) ¿Ves esa estrella
tan brillante? Es Vega.
654
00:51:25,000 --> 00:51:28,000
Y sigue mi dedo. Esa otra es Altair.
655
00:51:29,720 --> 00:51:31,120
Y aquella, Deneb.
656
00:51:32,680 --> 00:51:34,760
¿También es una constelación?
657
00:51:34,960 --> 00:51:37,400
No,
se le llama el Triángulo de Verano.
658
00:51:37,560 --> 00:51:39,600
Pero si las localizas,
puedes ver el Arpa,
659
00:51:40,600 --> 00:51:42,640
el Cisne y el Águila.
660
00:51:51,640 --> 00:51:53,360
Eh, ¿qué haces ahí?
661
00:51:54,440 --> 00:51:56,080
Mamá,
662
00:51:56,240 --> 00:51:58,640
papá me está enseñando
las constelaciones. Vente.
663
00:52:17,560 --> 00:52:20,240
Y esa que parece una corona,
¿también es una constelación?
664
00:52:22,040 --> 00:52:24,720
Casiopea, la gran "W".
665
00:52:39,480 --> 00:52:42,840
Todo lo que habíamos dado por hecho
hasta ahora, ya no sirve.
666
00:52:43,000 --> 00:52:45,600
Si son dos, pueden haberse dado
coartadas el uno al otro.
667
00:52:47,000 --> 00:52:50,000
Yo, cada vez que creo que tengo
algo, todo se derrumba,
668
00:52:50,160 --> 00:52:51,520
ya no queda nada.
669
00:52:51,680 --> 00:52:55,000
Es... Es... Joder, es absurdo
repasar las declaraciones.
670
00:52:55,160 --> 00:52:57,960
Necesitaría mucho más tiempo.
Y Lucía no lo tiene.
671
00:53:03,040 --> 00:53:05,880
Yo he pensado algo.
No sé si servirá, pero,
672
00:53:06,520 --> 00:53:09,920
a ver, sacaron a Lucía
del agujero y lo quemaron.
673
00:53:10,200 --> 00:53:13,120
El siguiente lugar en el que
estuvieron es el túnel de Francia,
674
00:53:13,280 --> 00:53:15,960
no pudo estar esos días
dando vueltas por la montaña.
675
00:53:16,120 --> 00:53:19,040
Y desde entonces han estado
haciendo vida normal entre nosotros.
676
00:53:20,200 --> 00:53:23,960
Tuvieron que llevarla a algún sitio.
Si estuviera más tiempo en el túnel
677
00:53:24,120 --> 00:53:27,680
tendrían que haber dejado
señales o comida, o lo que fuera.
678
00:53:27,880 --> 00:53:29,560
Pero, ¿dónde estuvieron?
679
00:53:29,720 --> 00:53:32,280
En un refugio, en la montaña.
680
00:53:32,440 --> 00:53:35,760
Quizás cerca del túnel y por eso
se refugiaron allí de la tormenta.
681
00:53:37,040 --> 00:53:38,680
En cuanto amanezca, iremos al túnel.
682
00:53:38,880 --> 00:53:41,400
A lo mejor desde allí
podemos reconstruir su camino.
683
00:53:43,520 --> 00:53:44,760
Buen trabajo.
684
00:53:47,720 --> 00:53:50,000
Sara, no estás sola.
685
00:53:55,240 --> 00:53:57,680
Y ahora voy a llevarte al hostal
para que descanses.
686
00:53:57,880 --> 00:53:59,840
Y esta vez no acepto una negativa.
687
00:54:03,920 --> 00:54:04,760
No funciona,
688
00:54:06,240 --> 00:54:10,240
acelerar el tiempo con la mente
no funciona. Lo he probado, ¿eh?
689
00:54:11,000 --> 00:54:13,680
Y los putos segundos
van siempre al mismo ritmo.
690
00:54:14,760 --> 00:54:16,760
¿Y a echarlos hacia atrás?
¿Has probado?
691
00:54:17,360 --> 00:54:19,600
Porque ya llevo un buen rato
intentándolo y no...
692
00:54:19,760 --> 00:54:23,240
Ay, pobre Sara Campos,
que se ha vuelto loca.
693
00:54:27,840 --> 00:54:29,560
Pues la verdad es que un poco sí.
694
00:54:29,640 --> 00:54:32,600
Creo que has montado
un buen numerito en el cuartel, ¿eh?
695
00:54:33,760 --> 00:54:36,680
No pongas esa cara. Además de loca,
voy a pensar que eres tonta.
696
00:54:36,760 --> 00:54:40,120
Es que en este pueblo se sabe todo
menos quién se llevó a las niñas.
697
00:54:40,280 --> 00:54:42,680
Pero tú lo vas a descubrir,
¿a que sí?
698
00:54:42,880 --> 00:54:45,320
Claro, he apostado
un buen dinero por ti, guapa.
699
00:54:45,480 --> 00:54:47,160
Ah, ¿que hay apuestas y todo?
700
00:54:47,600 --> 00:54:50,080
Pues yo, si fuera tú,
me llevaría el dinero de ahí.
701
00:54:51,840 --> 00:54:53,600
Ahora es cuando empiezas con que...
702
00:54:53,760 --> 00:54:57,120
si Santiago estuviera aquí,
todo sería distinto,
703
00:54:57,200 --> 00:54:59,840
que además de ser el mejor,
era un padre para ti.
704
00:55:00,000 --> 00:55:02,000
Y luego, claro, te echarás a llorar
705
00:55:02,080 --> 00:55:05,080
y a hablarme de cuando eras
una adolescente deprimida.
706
00:55:06,880 --> 00:55:07,960
¿Ves?
707
00:55:09,440 --> 00:55:10,960
Eh, Sara Campos,
708
00:55:11,360 --> 00:55:13,480
¿por qué te empeñas en estar sola?
709
00:55:14,640 --> 00:55:16,560
(TRISTE) Porque lo echo de menos.
710
00:55:16,840 --> 00:55:20,920
Ya, pero todas nos quedamos
huérfanas y el mundo sigue.
711
00:55:22,480 --> 00:55:25,320
Mira, ponle cinco misas,
para que se gane el cielo.
712
00:55:25,400 --> 00:55:26,560
¿Eh?
713
00:55:26,720 --> 00:55:29,360
O échate un novio
que se parezca a Santiago.
714
00:55:29,920 --> 00:55:32,280
Pero cuando todo esto acabe, ¿eh?
715
00:55:32,360 --> 00:55:33,240
(SUSPIRA)
716
00:55:33,320 --> 00:55:34,720
Cuando encuentres a Lucía.
717
00:55:42,360 --> 00:55:43,280
Gracias.
718
00:55:43,760 --> 00:55:46,080
He apostado por ti, acuérdate.
719
00:55:46,480 --> 00:55:50,120
Y no me gusta perder, ¿eh?
Me pone de una mala leche... (RÍE)
720
00:55:55,680 --> 00:55:56,880
(SOBRESALTADA) Ah.
721
00:55:58,520 --> 00:56:01,040
(RESPIRACIÓN ENTRECORTADA)
722
00:56:01,520 --> 00:56:04,680
Podemos acotar la superficie.
Yo descartaría esta zona de aquí
723
00:56:04,880 --> 00:56:07,360
porque son caminos
muy transitados por senderistas
724
00:56:07,520 --> 00:56:09,360
y alguien podría haberlos visto.
725
00:56:09,560 --> 00:56:12,800
Tenemos que buscar una zona que
se pueda inundar por la tormenta.
726
00:56:12,880 --> 00:56:16,520
Ajá. Pues esta parte de la montaña
está llena de cascadas.
727
00:56:16,680 --> 00:56:19,600
Se forman con el deshielo
y acaban desembocando en el río.
728
00:56:19,760 --> 00:56:22,320
Por poco que lloviera,
esa noche tuvo que inundarse.
729
00:56:22,480 --> 00:56:24,320
¿Y en ese valle hay algún refugio?
730
00:56:26,440 --> 00:56:28,200
Lo llaman el refugio del Grist.
731
00:56:35,360 --> 00:56:37,760
¿Quieres estar solo
o prefieres compañía?
732
00:56:43,400 --> 00:56:45,000
Quiero estar lejos de aquí.
733
00:56:48,480 --> 00:56:49,960
Podemos volver al lago,
734
00:56:50,440 --> 00:56:53,440
aunque no sé si a Burgos
le gustará repetir la caminata.
735
00:57:00,040 --> 00:57:01,840
¿Has ido alguna vez
al Forau de Aiguallut?
736
00:57:04,120 --> 00:57:06,280
Es el sitio más bonito
de todo el parque.
737
00:57:18,400 --> 00:57:20,400
"El agua desaparece
por ese agujero...
738
00:57:22,280 --> 00:57:24,480
y cae a decenas de metros
de profundidad".
739
00:57:29,040 --> 00:57:32,080
"Forma un río subterráneo
que aparece en el Valle de Arán".
740
00:57:43,400 --> 00:57:45,840
"No me extraña
que sea tu sitio favorito".
741
00:57:47,920 --> 00:57:49,560
"Yo soy como esa agua:
742
00:57:49,720 --> 00:57:51,880
estoy aquí,
pero nadie puede verme".
743
00:57:55,080 --> 00:57:56,760
Hace cinco años dejé de ser Quim
744
00:57:56,840 --> 00:57:59,040
para convertirme
en el hermano de Lucía.
745
00:58:03,200 --> 00:58:04,600
Oí lo que le dijiste a tu tío.
746
00:58:05,640 --> 00:58:07,120
Estaba cabreado.
747
00:58:10,920 --> 00:58:12,600
No hace falta que hablemos de eso.
748
00:58:13,520 --> 00:58:17,280
No, Quim, pero quiero hablarlo.
De verdad, contigo no me importa.
749
00:58:21,720 --> 00:58:23,160
Estoy harto, Ana.
750
00:58:24,240 --> 00:58:27,560
Desde que desaparecisteis, mi padre
empezó a librar su propia batalla.
751
00:58:27,680 --> 00:58:30,000
Y desde entonces
todo gira en torno a mi hermana.
752
00:58:30,160 --> 00:58:33,400
Ella es lo único que importa, ella.
753
00:58:35,360 --> 00:58:38,880
Claro que quiero a Lucía.
Si le pasara algo malo...
754
00:58:42,000 --> 00:58:43,000
No sé.
755
00:58:50,200 --> 00:58:51,400
¿Más tranquilo?
756
00:58:54,240 --> 00:58:56,000
Él nunca la hará daño.
757
00:59:21,480 --> 00:59:23,320
Ahí está, vamos con cuidado.
758
00:59:35,800 --> 00:59:36,920
¡Guardia Civil!
759
00:59:54,480 --> 00:59:55,960
¿Crees que es de Lucía?
760
01:00:08,760 --> 01:00:11,640
O sea, que comió y durmió aquí
durante un par de días.
761
01:00:11,840 --> 01:00:14,480
Y, por los pocos restos de comida,
tuvo que estar sola.
762
01:00:14,640 --> 01:00:16,960
¿Por qué no escapó?
No lo entiendo, ¿por qué no?
763
01:00:17,120 --> 01:00:18,720
Porque no pudo.
¡Venga ya!
764
01:00:18,920 --> 01:00:21,240
Solo tenía que esperar
a que se marcharan y salir.
765
01:00:21,400 --> 01:00:25,120
Tú no lo entiendes, Víctor.
No. Es lo que te estoy diciendo.
766
01:00:25,280 --> 01:00:28,560
Estamos dejándonos la piel por Lucía
y ella parece que no quiere volver.
767
01:00:28,720 --> 01:00:31,880
Hay puertas que no se pueden cruzar
por mucho que estén abiertas.
768
01:00:34,080 --> 01:00:35,960
Pero, Sara, tú misma lo dijiste.
769
01:00:36,120 --> 01:00:39,480
El secuestrador se comporta como
si Lucía fuera su pareja, pero,
770
01:00:39,640 --> 01:00:41,080
¿y si ella piensa lo mismo?
771
01:00:42,440 --> 01:00:45,880
¿No? Entonces, ¿qué otra explicación
puede haber para que no escape?
772
01:00:46,040 --> 01:00:47,840
¡La han tenido encerrada cinco años!
773
01:00:48,000 --> 01:00:49,400
¡Él es todo su mundo!
774
01:00:53,000 --> 01:00:56,480
Tú imagínate que tu padre es
un borracho... que pega a tu madre
775
01:00:56,640 --> 01:00:58,440
y que ella no quiere denunciarlo.
776
01:00:58,600 --> 01:01:01,200
Hasta que tú un día revientas
y llamas a la policía.
777
01:01:01,360 --> 01:01:02,760
Pero cuando viene a casa...
778
01:01:04,120 --> 01:01:07,560
lo niega todo,
dice que te los has inventado tú.
779
01:01:09,320 --> 01:01:11,360
Imagínate que te tratan
como a un extraño,
780
01:01:13,000 --> 01:01:15,480
pero tú, sin embargo,
lo único que quieres es...
781
01:01:15,640 --> 01:01:19,120
es que te hagan caso,
que te perdonen.
782
01:01:23,000 --> 01:01:25,080
Es enfermizo. Vamos, es una locura.
783
01:01:27,200 --> 01:01:28,400
Pero es así.
784
01:01:31,200 --> 01:01:33,040
No queremos estar solos,
785
01:01:33,200 --> 01:01:37,040
queremos que alguien nos quiera.
Y cuando estás en un infierno así,
786
01:01:37,200 --> 01:01:40,080
no puedes salir de él,
necesitas a alguien que te ayude.
787
01:01:49,920 --> 01:01:51,960
¿Y eso es lo que Santiago
hizo por ti?
788
01:02:01,640 --> 01:02:03,040
Un día me fugué.
789
01:02:04,960 --> 01:02:07,720
Estuve dando tumbos por ahí
y, después de dos semanas,
790
01:02:07,920 --> 01:02:10,440
pensaba que mis padres
me estarían buscando y...
791
01:02:10,600 --> 01:02:13,640
que me estaba pasando, ¿no? Igual
les estaba haciendo mucho daño.
792
01:02:15,280 --> 01:02:17,320
Así que me fui a un cuartel...
793
01:02:18,880 --> 01:02:20,920
y ahí conocí a... (CARRASPEA)
794
01:02:21,960 --> 01:02:23,080
a Santiago.
795
01:02:33,640 --> 01:02:37,400
Nadie denunció mi desaparición,
no... no me estaban buscando.
796
01:02:39,680 --> 01:02:42,520
Y no sé que habría sido de mí
si no llega a ser por Santiago.
797
01:02:43,880 --> 01:02:47,120
Él fue quien me... sacó de todo eso.
798
01:02:49,040 --> 01:02:51,120
Y eso es lo que tenemos
que hacer por Lucía,
799
01:02:54,480 --> 01:02:57,400
ayudarla a cruzar esa puerta.
800
01:03:09,240 --> 01:03:10,760
(Mugidos)
801
01:03:56,400 --> 01:03:59,120
Vuelve a dejarlo donde lo has
cogido.
802
01:03:59,680 --> 01:04:02,520
Escuché un ruido
y pensé que era un animal.
803
01:04:02,680 --> 01:04:03,920
Estaba en lo cierto.
804
01:04:04,080 --> 01:04:07,120
-"Ma" dijo que no teníais dinero
para salvar a vuestra nieta.
805
01:04:07,280 --> 01:04:10,320
-La "aína" dijo la verdad,
esos dinero son para otras cosas.
806
01:04:10,480 --> 01:04:13,440
-Tú eres la mala bestia,
¿pero, claro, cómo vas a entender
807
01:04:13,520 --> 01:04:16,240
lo que siente un padre
si nunca lo has sido?
808
01:04:18,160 --> 01:04:22,000
-¡Me habrías dejado morir a mí
antes que a una de tus putas vacas!
809
01:04:22,160 --> 01:04:24,880
(MADRE) ¡Déjalo, déjalo, déjalo!
810
01:04:27,360 --> 01:04:29,320
¡Vete! ¡Vete!
811
01:04:29,840 --> 01:04:31,720
Llévate el dinero,
812
01:04:32,160 --> 01:04:35,480
pero no vuelvas por aquí nunca más.
813
01:04:35,640 --> 01:04:36,320
¡Vete!
814
01:04:37,040 --> 01:04:39,160
-¿A qué iba a volver?
815
01:05:14,320 --> 01:05:16,720
¡Me cago en tu madre, Concha!
816
01:05:32,080 --> 01:05:34,880
(Sirenas)
817
01:05:39,200 --> 01:05:42,640
¡Tire la bolsa al suelo y ponga las
manos donde yo pueda verlas! ¡Ya!
818
01:05:43,120 --> 01:05:45,120
¡Imbéciles,
lo habéis estropeado todo!
819
01:05:45,280 --> 01:05:47,080
¡Tira el arma!
820
01:05:47,240 --> 01:05:48,320
¡Tira el arma!
821
01:05:51,920 --> 01:05:53,040
(Disparo)
822
01:05:57,240 --> 01:05:59,360
De rodillas
y las manos sobre la cabeza.
823
01:06:01,240 --> 01:06:02,400
De rodillas.
824
01:06:17,600 --> 01:06:20,320
Eh... ¿Te apetece... dar un paseo?
825
01:06:20,480 --> 01:06:23,920
Podríamos ir
a tomar un helado a La Suiza.
826
01:06:24,560 --> 01:06:27,520
-No, no me apetece.
-Antes te gustaban mucho.
827
01:06:27,680 --> 01:06:29,880
-¡Antes no me importaba
que me vieran contigo!
828
01:06:30,040 --> 01:06:32,960
"El Ken Follet de Monteperdido"...
¡Hasta tu apodo es ridículo!
829
01:06:33,120 --> 01:06:35,480
-Que no.
Es por los "follets", los duendes.
830
01:06:35,640 --> 01:06:38,560
La tercera aventura del inspector
Serón se llama "El follet del...".
831
01:06:38,720 --> 01:06:41,520
-¡Ya, ya lo sé! Me lo has contado
un millón de veces, ¿vale?
832
01:06:41,680 --> 01:06:43,400
En serio, ¿no te cansas de ti mismo?
833
01:06:43,560 --> 01:06:45,960
¡Deja ya de hablar
de esas novelas de mierda
834
01:06:46,120 --> 01:06:49,080
que no le interesan a nadie!
¿No te das cuenta? Se ríen de ti.
835
01:06:49,240 --> 01:06:51,560
-¿Quién se ríe de mí?
-¡Todo el mundo!
836
01:06:51,720 --> 01:06:53,640
Vaya mierda de suerte he tenido.
837
01:06:55,080 --> 01:06:58,720
Mi madre pudo follarse a cualquiera,
pero no, eligió al tonto del pueblo.
838
01:07:02,120 --> 01:07:05,000
¿Y a quién coño iba a endosarle
el marrón de una niña pequeña?
839
01:07:06,160 --> 01:07:10,000
-Pues mira, a una persona
que sabía que la cuidaría
840
01:07:10,160 --> 01:07:12,160
y que la querría
como si fuera su hija.
841
01:07:14,400 --> 01:07:17,760
Y yo sí que creo que tuve suerte
cuando me eligió. (MOQUEA)
842
01:07:21,560 --> 01:07:23,040
-Quiero irme de aquí...
843
01:07:24,080 --> 01:07:26,920
y no volver a ver a nadie
de este puto pueblo nunca más.
844
01:07:30,280 --> 01:07:32,720
-De verdad que yo sé
lo que duele estar enamorado
845
01:07:32,920 --> 01:07:35,640
y que la otra persona
no sienta lo mismo por ti. Pero...
846
01:07:36,680 --> 01:07:38,840
de todo se aprende, Ximena.
847
01:07:39,000 --> 01:07:40,720
Incluso a sufrir.
848
01:07:49,360 --> 01:07:52,720
-Esa mujer tiene información. Me dio
una prueba de que dice la verdad,
849
01:07:52,920 --> 01:07:55,120
sabe cosas de Lucía.
Ya lo sé.
850
01:07:56,560 --> 01:07:58,360
Me gustaría
que nos dejaras esa muñeca
851
01:07:58,440 --> 01:08:00,200
para que la analice Criminalística.
852
01:08:02,360 --> 01:08:04,480
¿Cómo sabe que era una muñeca?
853
01:08:04,640 --> 01:08:07,520
Conseguí una orden
para pincharte los teléfonos.
854
01:08:07,680 --> 01:08:10,400
Y deberías darme las gracias,
quizá he evitado que Lucía
855
01:08:10,600 --> 01:08:12,760
pague otra de tus meteduras de pata.
856
01:08:15,080 --> 01:08:18,279
Joaquín, vete a casa.
Déjanos hacer nuestro trabajo.
857
01:08:29,479 --> 01:08:33,080
¿Sabe que ocultar información
en una investigación es un delito?
858
01:08:34,760 --> 01:08:38,319
¿Me van a mandar a la cárcel?
Espero que no sea necesario.
859
01:08:38,479 --> 01:08:40,319
Va a colaborar con nosotros, ¿no?
860
01:08:47,319 --> 01:08:49,399
¿Qué le iba a contar
al padre de Lucía?
861
01:08:58,240 --> 01:09:01,600
Cuando vi por la tele
lo que contaba Ana,
862
01:09:02,640 --> 01:09:04,680
me llamó la atención
lo de las muñecas
863
01:09:04,880 --> 01:09:06,279
con las que jugaba Lucía.
864
01:09:07,319 --> 01:09:08,720
Ahora las tiene mi nieta.
865
01:09:10,520 --> 01:09:12,439
¿Y por qué cree que son las mismas?
866
01:09:12,600 --> 01:09:15,439
Decía que una tenía el cuerpo
de blanca y la cabeza de negra,
867
01:09:15,600 --> 01:09:18,720
y las piernas llenas
de puntitos rojos.
868
01:09:19,319 --> 01:09:21,359
Una de las muñecas era así.
869
01:09:21,520 --> 01:09:24,560
Y mire usted que la lavé veces,
pero no le saltaba el rotulador.
870
01:09:25,600 --> 01:09:27,080
¿Cómo las consiguió?
871
01:09:27,880 --> 01:09:29,560
Fueron un regalo.
872
01:09:30,040 --> 01:09:31,040
¿De quién?
873
01:09:35,160 --> 01:09:38,920
(Sirenas)
874
01:09:53,120 --> 01:09:56,280
¿Dónde está tu padre?
Arriba, en el baño.
875
01:09:58,840 --> 01:10:00,520
(NICOLÁS) ¿Qué pasa?
876
01:10:00,680 --> 01:10:01,840
Acompáñanos al cuartel.
877
01:10:02,000 --> 01:10:05,320
¿Por qué? ¿Me...? ¿Me vas a detener?
878
01:10:05,480 --> 01:10:08,520
Nicolás, haz lo que te digo.
Es lo mejor.
879
01:10:08,680 --> 01:10:10,200
Ponte unos pantalones y vámonos.
880
01:10:22,320 --> 01:10:25,040
(NICOLÁS) ¡Pero, hombre!
(G. CIVIL) Venga, vamos, por favor.
881
01:10:39,680 --> 01:10:40,840
-¿Qué ha pasado?
882
01:10:41,280 --> 01:10:42,480
"-Han detenido a Concha".
883
01:10:43,320 --> 01:10:46,000
"Tenía las muñecas
de las que hablaba Ana".
884
01:10:46,080 --> 01:10:49,120
-¡No jodas!
¿Y de dónde las ha sacado?
885
01:10:54,080 --> 01:10:55,360
Oye, ¿y Nicolás?
886
01:11:17,520 --> 01:11:20,400
(Música de misterio)
887
01:11:22,560 --> 01:11:25,760
"-Si Lucía aparece, será porque yo
nunca he bajado los brazos".
888
01:11:28,960 --> 01:11:30,200
No como otros.
889
01:11:37,840 --> 01:11:40,920
(Música terrorífica)
890
01:11:58,920 --> 01:12:01,440
-¿Se puede uno pasar la vida
enamorado de una mujer...
891
01:12:01,840 --> 01:12:03,920
casada, que... que ni te ve?
892
01:12:04,320 --> 01:12:06,800
(SUSURRANDO)
Sí, que se puede. Se puede.
893
01:12:08,960 --> 01:12:10,000
¿Puedo?
894
01:12:14,440 --> 01:12:16,240
Ayúdame a encontrarla.
¿Y no lo hago?
895
01:12:16,400 --> 01:12:18,080
¡No lo estás haciendo!
896
01:12:21,800 --> 01:12:24,040
Es alguien que sepa moverse
en el monte, un cazador.
897
01:12:24,120 --> 01:12:25,040
Por favor.
898
01:12:25,120 --> 01:12:27,400
Y Nicolás no lo es,
nunca ha venido a las batidas.
899
01:12:27,520 --> 01:12:28,760
No. Buscamos a dos hombres.
900
01:12:28,880 --> 01:12:31,280
(TOSE Y SE AHOGA)
901
01:12:32,560 --> 01:12:34,760
(GRITA CON FURIA)
¡Coño, fuera! ¡Fuera!
902
01:12:34,880 --> 01:12:36,440
Te estás equivocando con Álvaro.
903
01:12:39,480 --> 01:12:41,520
¿Por qué Ismael vive al lado
del hotel?
904
01:12:41,600 --> 01:12:44,280
¿Estás en condiciones de jurarme
que no tiene acceso a mi hija?
905
01:12:44,360 --> 01:12:47,560
(HOMBRE) Me ha llamado la atención.
El refugio donde estuvieron.
906
01:12:47,640 --> 01:12:48,760
Tener este hotel apartado
907
01:12:48,840 --> 01:12:51,040
no le da carta blanca
para hacer lo que le da la gana.
908
01:12:51,120 --> 01:12:52,920
¿Tan poco confías en mí?
909
01:12:53,880 --> 01:12:55,560
Todo esto es por mi culpa.
910
01:12:56,360 --> 01:12:59,440
Silbán solo le hacía caso a ella,
todo se lo daba a ella.
911
01:12:59,520 --> 01:13:01,720
¿Le hiciste algo malo?
912
01:13:01,840 --> 01:13:03,520
¿Por qué lo has escondido?
68588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.