All language subtitles for S01E005_Episode 5.srt - spa(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,080 --> 00:00:10,040 (LLORANDO) Me dijo que era una puta. Mi padre me dijo que era una puta. 2 00:00:10,320 --> 00:00:12,600 -¿Marcial Nerín? Debe acompañarnos al cuartel. 3 00:00:12,800 --> 00:00:15,440 Están sacando el retrato robot de Lucía por todas partes. 4 00:00:15,600 --> 00:00:18,600 Déjenos hacer nuestro trabajo, la última vez que se lo digo. 5 00:00:18,680 --> 00:00:20,320 ¿Es María de Laude? (MUJER) Sí, es ella. 6 00:00:20,400 --> 00:00:22,520 ¿Está segura de que no intenta decir nada? 7 00:00:22,600 --> 00:00:24,760 Son gestos involuntarios, tiene alzhéimer. 8 00:00:24,840 --> 00:00:27,440 -Si quieres, un día podemos... ir a dar un paseo. 9 00:00:27,520 --> 00:00:28,760 Me gustaría ir al mar. 10 00:00:28,840 --> 00:00:32,360 Confirmado. El día que apareció Ana, Marcial los había llevado al monte. 11 00:00:32,439 --> 00:00:35,520 (ÁLVARO) Los dos conseguimos lo que queríamos: yo que contaras la verdad 12 00:00:35,600 --> 00:00:38,640 y tú acostarte conmigo. Después de cinco años de infierno, 13 00:00:38,720 --> 00:00:39,920 no te debo nada. 14 00:00:40,040 --> 00:00:42,320 Es una tontería que dejes de tomar las pastillas. 15 00:00:42,440 --> 00:00:44,200 No te preocupes, que puedo controlarlo. 16 00:00:44,280 --> 00:00:47,560 ¿Puedo ver a Ana? Necesito que me hable de Lucía. 17 00:00:47,640 --> 00:00:49,840 De pequeña le gustaban mucho las muñecas. 18 00:00:50,040 --> 00:00:51,200 Las pintarrajeaba, 19 00:00:52,000 --> 00:00:53,640 "les cambiaba las cabezas...". 20 00:00:53,720 --> 00:00:56,280 (JOAQUÍN) Con la grabación quiero publicar una recompensa: 21 00:00:56,400 --> 00:00:59,360 50 000 euros a quien me dé una pista fiable sobre Lucía. 22 00:01:02,240 --> 00:01:03,400 ¿Hay alguien? 23 00:01:07,280 --> 00:01:08,360 Vale, ya está. 24 00:01:08,440 --> 00:01:10,320 ¿Quieres que pida una orden de registro 25 00:01:10,440 --> 00:01:13,360 o nos vas a decir dónde está el resto de la mercancía? 26 00:01:13,640 --> 00:01:16,000 Gaizka me dijo que la apartara. Ni sé qué lleva. 27 00:01:16,080 --> 00:01:17,680 ¡De rodillas y las manos arriba! 28 00:01:17,800 --> 00:01:21,000 Soy Joaquín Castán. ¿Quién es? "-Puedo contarle algo de su hija". 29 00:01:21,080 --> 00:01:24,080 "Prepare el dinero, volveré a llamar". 30 00:01:32,320 --> 00:01:35,560 ¡Tú tienes que saber algo de Lucía! A mí no me cargáis esa historia. 31 00:01:35,640 --> 00:01:38,920 (FURIOSA) ¿Qué coño sabes de él? ¡No sé nada! ¡No sé nada! 32 00:01:39,000 --> 00:01:40,640 Tranquila. Tranquila. 33 00:01:42,400 --> 00:01:44,840 (Mecanismo eléctrico) 34 00:02:23,120 --> 00:02:25,440 (Fuego crepitando) 35 00:02:32,320 --> 00:02:35,640 (Música triste) 36 00:02:57,960 --> 00:02:58,920 (SOLLOZA) 37 00:03:11,280 --> 00:03:12,440 Mi coronel. 38 00:03:13,880 --> 00:03:17,000 Me habría gustado que vinieras de uniforme para despedir a Santiago. 39 00:03:18,280 --> 00:03:19,880 Anda, demos un paseo. 40 00:03:21,600 --> 00:03:23,240 ¿Quién ha filtrado a la prensa 41 00:03:23,320 --> 00:03:25,520 el retrato robot y la entrevista con la chica? 42 00:03:26,440 --> 00:03:29,320 Es Joaquín Castán. Es el padre de Lucía. 43 00:03:29,800 --> 00:03:32,280 Nunca le han gustado las decisiones que hemos tomado. 44 00:03:32,440 --> 00:03:34,240 Ese se cree más listo que nadie. 45 00:03:35,040 --> 00:03:38,280 Dime otra cosa. Ese hombre, el que disparó a Santiago, 46 00:03:38,440 --> 00:03:41,400 ese es un simple camello, ¿verdad? No tiene que ver con las niñas. 47 00:03:41,560 --> 00:03:45,040 Gaizka solamente estaba sacando del pueblo unas bolsas de metanfetamina. 48 00:03:45,200 --> 00:03:47,120 ¿Y qué hacía Santiago en esa nave? 49 00:03:49,240 --> 00:03:50,520 ¿Por qué fue solo? 50 00:03:53,200 --> 00:03:55,800 Sara, hace una semana Santiago me mandó este informe. 51 00:03:56,280 --> 00:04:00,000 Te lo resumo. Quería que te cambiáramos de destino, 52 00:04:00,080 --> 00:04:01,720 que te apartásemos del trabajo de campo 53 00:04:01,800 --> 00:04:03,160 y te metiéramos en una oficina. 54 00:04:03,240 --> 00:04:05,720 En una con vistas al mar. En eso al menos fue generoso. 55 00:04:05,840 --> 00:04:07,520 Dice que este tipo de investigaciones 56 00:04:07,600 --> 00:04:08,800 a ti te vuelven inestable 57 00:04:08,960 --> 00:04:11,800 y que, de seguir aquí, vas a acabar como una puta regadera. 58 00:04:12,400 --> 00:04:15,000 ¿Esa fue su definición? ¿"Puta regadera"? 59 00:04:15,160 --> 00:04:18,240 Bueno, depresión, insomnio, parálisis del sueño, 60 00:04:18,399 --> 00:04:21,320 alucinaciones hipnagógicas... Todo un cuadro. 61 00:04:22,400 --> 00:04:24,040 He hablado con el cabo Gamero 62 00:04:24,120 --> 00:04:26,480 y dice que está muy contento con tu trabajo. 63 00:04:26,640 --> 00:04:28,280 Y otros compañeros también, 64 00:04:28,440 --> 00:04:31,440 dicen que eres la mejor investigadora que hay en la unidad. 65 00:04:31,600 --> 00:04:35,200 ¿Por qué Santiago me ha mandado esta mierda de informe? Explícamelo. 66 00:04:37,240 --> 00:04:40,360 Porque me quería y tenía miedo. ¿Y hay motivos para tener miedo? 67 00:04:40,520 --> 00:04:43,040 Si me aparta del caso, lo que hemos hecho hasta ahora 68 00:04:43,200 --> 00:04:44,880 no habrá servido para nada. 69 00:04:45,360 --> 00:04:47,480 Tendrán que volver a empezar desde cero, 70 00:04:47,640 --> 00:04:49,400 mientras Lucía sigue desaparecida. 71 00:04:50,000 --> 00:04:51,280 ¿Y entonces qué hago? 72 00:04:52,520 --> 00:04:54,120 ¿Tiro el informe a la basura o... 73 00:04:54,280 --> 00:04:56,320 te mando a hacer fotocopias a Canarias? 74 00:04:56,760 --> 00:04:59,240 ¿Déjeme que le dé la respuesta cuando encuentre a Lucía? 75 00:05:01,920 --> 00:05:04,040 (Sintonía de la serie) 76 00:05:36,240 --> 00:05:37,520 (Campana) 77 00:06:00,880 --> 00:06:02,120 Mi sargento. 78 00:06:03,720 --> 00:06:05,000 ¿Qué tal por Madrid? 79 00:06:08,720 --> 00:06:10,760 Me dijo que ordenara mi mesa. 80 00:06:12,400 --> 00:06:14,400 Terminó haciéndolo él, como siempre. 81 00:06:14,920 --> 00:06:18,000 Y... ahora... 82 00:06:19,000 --> 00:06:21,160 Ahora está todo tan organizado que... 83 00:06:21,400 --> 00:06:24,280 me es imposible saber qué es lo que estaba revisando. Ya no sé 84 00:06:24,480 --> 00:06:26,560 por qué fue al negocio de Joaquín. 85 00:06:27,480 --> 00:06:29,720 ¿Se supo algo de los trapicheos de Gaizka? 86 00:06:29,920 --> 00:06:33,360 Tiene que estar entre estos papeles, tener algún sentido porque... 87 00:06:34,480 --> 00:06:36,000 no murió por nada. 88 00:06:38,800 --> 00:06:40,240 Sara, para un momento. 89 00:06:48,840 --> 00:06:50,960 De vez en cuando claro que se metía. 90 00:06:51,120 --> 00:06:54,040 Pero, no sé, lo tenía por un amigo, el único en todo este tiempo. 91 00:06:54,200 --> 00:06:57,040 ¿No sabías que Gaizka tenía montado eso en Posets? 92 00:06:57,200 --> 00:07:00,360 Nunca acabas de conocer a la gente, ni a los que tienes más cerca. 93 00:07:00,520 --> 00:07:02,960 Esto... se está convirtiendo en una locura. 94 00:07:05,280 --> 00:07:08,400 Todo el santo día preguntándonos quién puede ser: algún vecino, 95 00:07:08,560 --> 00:07:10,520 alguien a quien conoces... 96 00:07:10,600 --> 00:07:12,840 A lo mejor hasta ha estado en esta casa. 97 00:07:14,560 --> 00:07:16,480 No vamos a volver a perderla. 98 00:07:18,680 --> 00:07:19,960 (SUSURRANDO) Eh. 99 00:07:22,080 --> 00:07:24,600 -¡Qué bueno, familia! ¿Habéis hecho café? 100 00:07:25,240 --> 00:07:26,800 ¿Puedo pediros uno con leche? 101 00:07:28,240 --> 00:07:30,560 Claro. Claro, en un momento te pongo uno. 102 00:07:33,280 --> 00:07:36,280 He pensado que a lo mejor te gustaría recuperar tu habitación. 103 00:07:36,440 --> 00:07:39,160 Podemos bajar las cosas al garaje y comprar una cama. 104 00:07:39,320 --> 00:07:40,720 En la buhardilla hay una. 105 00:07:46,200 --> 00:07:47,600 Vale. 106 00:07:48,080 --> 00:07:51,360 No se hable más. Burgos, deja el café para después. Échame una mano. 107 00:07:52,200 --> 00:07:53,320 -Cómo no. 108 00:08:14,360 --> 00:08:15,640 ¿No te gusta? 109 00:08:20,760 --> 00:08:23,360 "Herida vais del Serafín, Teresa". 110 00:08:25,240 --> 00:08:27,520 "Corred al agua, cierva blanca y parda...". 111 00:08:30,200 --> 00:08:31,840 Cierva blanca y parda. 112 00:08:34,080 --> 00:08:37,240 "Un día Silbán tiró todos nuestros libros, pero dio igual, 113 00:08:37,919 --> 00:08:40,280 yo ya me sabía los poemas de memoria". 114 00:08:40,679 --> 00:08:41,679 "Ana". 115 00:08:48,120 --> 00:08:51,880 Ana, lo que pasó allí no fue culpa tuya. 116 00:08:52,920 --> 00:08:55,560 Tú no eres responsable de nada, ¿me oyes? 117 00:08:56,160 --> 00:08:57,680 No podías elegir. 118 00:08:59,920 --> 00:09:02,200 Nunca te olvides de que eres la víctima. 119 00:09:05,120 --> 00:09:06,600 Voy a tirarla a la basura. 120 00:09:19,280 --> 00:09:21,680 Dile a Joaquín que no puede ir a contarle a la prensa 121 00:09:21,880 --> 00:09:24,120 todo lo que le pasa por la cabeza, ¿vale? 122 00:09:25,040 --> 00:09:26,720 ¿Pero tú crees que escucha a alguien? 123 00:09:30,560 --> 00:09:33,960 A ver si le doy con sosa esta tarde, a ver si sale, porque, joder... 124 00:09:35,400 --> 00:09:37,320 La sargento está haciendo un buen trabajo. 125 00:09:37,400 --> 00:09:40,000 Si alguien puede encontrar a Lucía, es ella. Díselo. 126 00:09:40,360 --> 00:09:41,440 Bien. 127 00:09:41,600 --> 00:09:42,760 Hasta luego, Rafael. 128 00:09:42,840 --> 00:09:43,840 Adiós. 129 00:09:55,760 --> 00:09:59,600 -¿Le has dicho que voy a vender? -Dice que no hables mal de su jefa. 130 00:09:59,760 --> 00:10:02,760 -Aquí dice que perdió el control en el interrogatorio con Gaizka, 131 00:10:02,960 --> 00:10:04,560 que se le fue la cabeza. -Normal. 132 00:10:04,720 --> 00:10:06,400 -Normal no. Es una cría. 133 00:10:06,840 --> 00:10:09,640 No está en condiciones de llevar la investigación. 134 00:10:09,840 --> 00:10:13,320 Tú la viste cuando mataron a su jefe, era como una muñeca de trapo. 135 00:10:13,560 --> 00:10:17,040 Todavía... el teniente Baín podría haber hecho algo, pero ella 136 00:10:17,120 --> 00:10:18,760 no me va a devolver a Lucía. 137 00:10:20,240 --> 00:10:24,240 -Joaquín, he encontrado un comprador para dos de los camiones. 138 00:10:24,400 --> 00:10:27,400 Es uno de Zaragoza. Quiere ampliar el negocio y ofrece buen dinero. 139 00:10:27,480 --> 00:10:29,600 -¿Para cuándo los quiere? -Dentro de dos meses. 140 00:10:29,680 --> 00:10:31,720 Tiene que pedir un crédito. -Dos meses... 141 00:10:32,040 --> 00:10:34,040 ¿Pero por qué no hablas con tus padres? 142 00:10:34,120 --> 00:10:36,480 A lo mejor ellos te lo pueden adelantar. 143 00:10:36,640 --> 00:10:39,160 Bizén vendió los terrenos del Congosto, debe tener dinero. 144 00:10:39,240 --> 00:10:41,040 -No, vendieron los de Parzán. 145 00:10:42,080 --> 00:10:45,080 Bueno, ya veremos. Tú intenta meterle prisa al de Zaragoza, 146 00:10:45,240 --> 00:10:47,320 a ver si puede adelantar lo del crédito. 147 00:10:48,920 --> 00:10:49,920 -Bien. 148 00:11:12,040 --> 00:11:15,240 -Le he dejado un guiso de patatas con carne para que coma. 149 00:11:15,400 --> 00:11:18,640 -Gracias, Concha. Por cierto, toma. 150 00:11:18,840 --> 00:11:20,280 Lo del mes. 151 00:11:22,720 --> 00:11:26,040 -¿Hay malas noticias sobre la niña? -No, no, no, son... 152 00:11:26,200 --> 00:11:27,200 cosas de trabajo. 153 00:11:28,360 --> 00:11:30,440 Mi cuñado, que va a vender el negocio. 154 00:11:30,600 --> 00:11:32,400 A él ya no le renta y... 155 00:11:32,560 --> 00:11:35,320 ya sabes que tiene muchas cosas en la cabeza. 156 00:11:35,480 --> 00:11:38,360 -Vaya. ¿Y qué va a hacer usted? 157 00:11:38,520 --> 00:11:40,720 -Pues no lo sé, algo saldrá. 158 00:11:41,880 --> 00:11:45,560 Lo que pasa es que no sé si te voy a poder tener en la casa, Concha. 159 00:11:45,720 --> 00:11:47,080 Lo siento. 160 00:11:48,880 --> 00:11:49,920 -Ya. 161 00:11:51,280 --> 00:11:53,720 Voy a recoger a la nieta, que llego tarde. 162 00:12:02,120 --> 00:12:04,120 -Lo del Gaizka ha sido una putada, ¿no? 163 00:12:05,400 --> 00:12:08,080 ¿Se te ocurre a quién le podemos "pillar"? 164 00:12:08,240 --> 00:12:11,320 -Hay un tío en mi instituto, pero no vuelve hasta final de mes. 165 00:12:11,480 --> 00:12:13,720 -¿Todo el mes aquí encerrados y sin drogas? 166 00:12:14,960 --> 00:12:16,760 Me mato. 167 00:12:16,960 --> 00:12:19,880 (Música de fondo) 168 00:12:25,120 --> 00:12:26,120 Espera, 169 00:12:27,160 --> 00:12:30,720 se me ocurre una idea. ¿Te apetece experimentar con cosas nuevas? 170 00:12:31,040 --> 00:12:34,000 Aquí es donde mi padre guarda las medicinas para los animales. 171 00:12:35,240 --> 00:12:35,960 ¿Probamos? 172 00:12:36,120 --> 00:12:39,240 A lo mejor detrás de ese candado tenemos un tesoro y no lo sabemos. 173 00:12:39,400 --> 00:12:40,600 ¿Lo forzamos? 174 00:12:40,760 --> 00:12:43,720 -Para. Ximena, estás loca. 175 00:12:43,920 --> 00:12:47,120 Además, si quisiera relajarme, le pillaría ansiolíticos a mi madre. 176 00:12:48,360 --> 00:12:51,000 -¿Entonces qué hacemos? Esto es un coñazo. 177 00:12:54,960 --> 00:12:57,200 -Solo vamos a dar un paseo por el monte, 178 00:12:57,680 --> 00:12:59,200 allí no hay periodistas. 179 00:13:00,360 --> 00:13:01,560 (SUSPIRA) 180 00:13:07,640 --> 00:13:08,480 -Un segundo. 181 00:13:10,040 --> 00:13:12,160 ¡Burgos! (BURGOS) Dígame. 182 00:13:12,320 --> 00:13:15,560 -Los chicos quieren dar un paseo, ¿los acompañas? 183 00:13:22,080 --> 00:13:24,160 -Bueno, pues para eso estamos, ¿no? 184 00:13:27,560 --> 00:13:29,880 Vamos a tener mucho cuidado, te lo prometo. 185 00:13:31,760 --> 00:13:32,720 Gracias. 186 00:13:39,960 --> 00:13:41,600 No te preocupes, no va a pasar nada. 187 00:13:43,240 --> 00:13:45,720 Necesita un poco de libertad, relacionarse, 188 00:13:46,000 --> 00:13:48,600 volver a tener una vida normal. 189 00:14:08,400 --> 00:14:10,600 ¿Seguro que no quiere ir al hostal a descansar? 190 00:14:11,640 --> 00:14:13,160 Será un momento. 191 00:14:22,640 --> 00:14:24,280 Me dan el alta antes de comer. 192 00:14:27,040 --> 00:14:30,400 Bueno, tendrás que ir... poco a poco. 193 00:14:31,400 --> 00:14:34,040 Tu padre no puede pisar el pueblo, 194 00:14:34,200 --> 00:14:36,080 tiene una orden de alejamiento. 195 00:14:39,760 --> 00:14:41,840 Me echarán la culpa a mí. 196 00:14:42,000 --> 00:14:43,920 Conozco a la gente de allí arriba. 197 00:14:44,400 --> 00:14:47,160 "Pobre Marcial, lo que le ha hecho su hija". 198 00:14:50,400 --> 00:14:53,440 Debería, no sé, 199 00:14:53,600 --> 00:14:57,240 irme a... otro lugar, pero, ¿adónde? 200 00:14:57,400 --> 00:14:59,560 No, tú no tienes que huir a ninguna parte. 201 00:15:00,240 --> 00:15:01,440 (Llaman a la puerta) 202 00:15:02,680 --> 00:15:03,680 Cuídate. 203 00:15:04,040 --> 00:15:06,760 Y si me necesitas, ya sabes dónde estoy. 204 00:15:35,920 --> 00:15:37,120 (INTENTA DECIR ALGO) 205 00:15:41,760 --> 00:15:43,640 María, ¿qué me quiere decir? 206 00:16:05,640 --> 00:16:07,560 Vamos, aquí tiene que haber algo. 207 00:16:17,040 --> 00:16:18,680 (EN VOZ BAJA) ¡No me lo puedo creer! 208 00:16:26,640 --> 00:16:29,640 Eres una boba, Sara Campos. La pobre mujer abre la boca 209 00:16:29,840 --> 00:16:34,200 y tú te metes en un túnel lleno de mierda. Muy bien. 210 00:16:35,160 --> 00:16:37,360 Vamos, que tiene que haber algo por aquí... 211 00:16:53,880 --> 00:16:56,200 (Música dramática) 212 00:16:57,360 --> 00:16:59,000 No sé cómo se nos pasó. 213 00:17:00,040 --> 00:17:02,360 Es una prenda de chicas, una talla XS. 214 00:17:04,000 --> 00:17:05,000 "L'Écume". 215 00:17:05,359 --> 00:17:09,079 Una franquicia francesa de ropa para adolescentes. Lo busqué en Internet. 216 00:17:09,480 --> 00:17:10,920 ¿Podría ser de Elisa? 217 00:17:11,480 --> 00:17:13,920 No, no es de Elisa. 218 00:17:22,000 --> 00:17:24,000 Ten cuidado donde pones los pies, 219 00:17:24,240 --> 00:17:26,839 esas trochas las utilizan los jabalíes para cruzar el monte. 220 00:17:27,760 --> 00:17:30,720 Pones el pie en una de esas cagadas y te jode las zapatillas. 221 00:17:34,840 --> 00:17:36,160 ¿Adónde vamos? 222 00:17:36,240 --> 00:17:39,880 ¿Tú no querías aprender a nadar? -¿Vamos al lago de Tempestades? 223 00:17:40,080 --> 00:17:42,400 Podríamos haber venido por el camino, ¿no? 224 00:17:42,520 --> 00:17:44,720 -La senda de los jabalíes es más corta. 225 00:17:46,440 --> 00:17:48,560 -Si me lo dices antes, cojo el bañador. 226 00:18:01,520 --> 00:18:02,960 -¿A que es increíble? 227 00:18:06,440 --> 00:18:09,280 (Canción folclórica) 228 00:18:23,360 --> 00:18:24,920 Venga, va, al agua. 229 00:18:28,840 --> 00:18:31,760 -Con lo que te ha costado que tus padres te dejen salir... 230 00:18:32,160 --> 00:18:34,920 Como se enteren de esto, no les va a hacer ninguna gracia. 231 00:18:43,840 --> 00:18:45,720 -Ven, que te enseño a nadar. 232 00:18:46,080 --> 00:18:48,200 No tengas miedo, aquí haces pie. 233 00:18:58,720 --> 00:19:00,600 Si te da vergüenza, métete con ropa. 234 00:19:01,880 --> 00:19:03,640 (GRITAN Y CHAPOTEAN CONTENTOS) 235 00:19:48,800 --> 00:19:50,160 Putos furtivos. 236 00:19:52,560 --> 00:19:53,720 A veces pasa. 237 00:19:54,840 --> 00:19:57,080 Los alcanzan, pero el disparo no las mata... 238 00:19:57,680 --> 00:19:58,920 En principio. 239 00:20:00,520 --> 00:20:02,240 Luego acaban muriéndose solos. 240 00:20:12,200 --> 00:20:13,560 ¿Vamos? 241 00:20:19,000 --> 00:20:20,160 Me da miedo. 242 00:20:21,280 --> 00:20:24,360 No voy a dejar que te hundas, te lo prometo. 243 00:20:39,920 --> 00:20:42,240 -Pensé que habrías tirado todo esto a la basura. 244 00:20:42,480 --> 00:20:43,840 Y lo hice, 245 00:20:44,360 --> 00:20:48,000 pero a mitad de noche lo limpié todo y lo guardé aquí. 246 00:20:52,040 --> 00:20:53,520 No debería haberme ido. 247 00:20:55,200 --> 00:20:56,680 Me equivoqué. 248 00:20:59,480 --> 00:21:01,480 Debí haberme quedado aquí contigo. 249 00:21:08,160 --> 00:21:10,120 ¿Por qué no nos olvidamos del pasado? 250 00:21:11,760 --> 00:21:14,000 Lo único importante es que estamos aquí, 251 00:21:14,840 --> 00:21:16,000 ahora. 252 00:21:20,240 --> 00:21:21,920 Nunca he dejado de quererte. 253 00:21:26,520 --> 00:21:27,560 Nunca. 254 00:21:48,160 --> 00:21:49,040 Fóllame. 255 00:21:49,200 --> 00:21:51,560 (Música tranquila de guitarra) 256 00:22:08,400 --> 00:22:11,080 No tengas miedo, relájate. 257 00:22:12,120 --> 00:22:14,600 Llena los pulmones de aire, ya verás cómo flotas. 258 00:22:41,320 --> 00:22:44,920 (SILBA) ¡Salid del agua, tenemos que volver! 259 00:22:45,000 --> 00:22:48,840 ¡La sargento Campos quiere hablar contigo, Ana! ¡Y es urgente! 260 00:22:56,480 --> 00:22:58,160 Sí es de ella. 261 00:22:58,320 --> 00:23:00,640 Lucía la vio en un catálogo que estaba en francés. 262 00:23:00,840 --> 00:23:02,280 ¿Lo compró Silbán? 263 00:23:04,040 --> 00:23:05,000 ¿Cuándo? 264 00:23:06,320 --> 00:23:07,560 No sé. 265 00:23:09,360 --> 00:23:11,600 Al principio nos poníamos cualquier cosa, 266 00:23:13,000 --> 00:23:16,000 pero después empezamos a ver en la tele ropa que nos gustaba y... 267 00:23:16,160 --> 00:23:18,360 Lucía le pedía que nos la comprase. 268 00:23:19,400 --> 00:23:22,160 Pero él nunca acertaba y Lucía se enfadaba. 269 00:23:23,560 --> 00:23:26,480 ¿Se enfadaba porque se equivocaba de talla? 270 00:23:26,640 --> 00:23:29,560 Porque decía que todo lo que traía era muy feo. 271 00:23:30,040 --> 00:23:31,880 Por eso empezó a traer los catálogos. 272 00:23:32,920 --> 00:23:35,480 Así Lucía podía elegir y ya no había enfados. 273 00:23:37,960 --> 00:23:40,920 ¿Y tú? ¿No te enfadabas? 274 00:23:46,760 --> 00:23:47,440 No. 275 00:23:49,080 --> 00:23:50,760 Lucía elegía por las dos. 276 00:23:52,200 --> 00:23:53,440 ¡Eres una mentirosa! 277 00:24:20,200 --> 00:24:21,320 (MONTSE) Ay... 278 00:24:28,080 --> 00:24:29,920 -Montse, ¿estás bien? -No. 279 00:24:31,320 --> 00:24:32,400 No. 280 00:24:38,160 --> 00:24:40,560 -A ver, me inspiró algo, pero desde luego 281 00:24:40,720 --> 00:24:42,400 yo no voy a matar al inspector Serón. 282 00:24:42,480 --> 00:24:44,120 Los lectores no me lo perdonarían, 283 00:24:44,280 --> 00:24:47,480 por mucho que me base un poquito en lo que está pasando en el pueblo. 284 00:24:50,000 --> 00:24:51,600 Entonces, dime, ¿de cuánto estás? 285 00:24:53,000 --> 00:24:53,760 Bueno... 286 00:24:54,760 --> 00:24:57,560 Has comprado ácido fólico e hierro. 287 00:24:57,720 --> 00:25:01,040 He visto las caja, cuando se te ha caído el bolso en el aparcamiento. 288 00:25:02,520 --> 00:25:05,000 -Supongo que hay que ser un poco detective para... 289 00:25:05,160 --> 00:25:07,120 escribir novelas de misterio. 290 00:25:11,160 --> 00:25:13,000 De tres meses. 291 00:25:13,400 --> 00:25:15,280 -Bueno, pues... 292 00:25:15,440 --> 00:25:17,680 es una buena noticia, ¿no? Felicidades. 293 00:25:26,640 --> 00:25:28,000 ¿No lo sabe Joaquín? 294 00:25:31,560 --> 00:25:33,520 -No sé cómo decírselo. 295 00:25:33,680 --> 00:25:35,880 -Alguna televisión pagará por una entrevista. 296 00:25:36,040 --> 00:25:39,760 -¿Para qué necesitas ese dinero? ¿Te han llamado por la recompensa? 297 00:25:41,440 --> 00:25:43,960 ¿No ves que solo quieren aprovecharse de ti? 298 00:25:44,120 --> 00:25:45,560 -Suena a chiste en tu boca. 299 00:25:46,640 --> 00:25:48,080 Consígueme una entrevista. 300 00:25:49,840 --> 00:25:53,240 -Pagarían por Ana. O por sus padres. Pero no por ti. 301 00:25:56,360 --> 00:25:58,600 Tengo las maletas en el coche. Yo... 302 00:25:58,760 --> 00:26:01,200 quería despedirme y... y desearte suerte. 303 00:26:01,360 --> 00:26:04,360 -Ya has conseguido lo tuyo, hora de volver a tu estupenda vida. 304 00:26:04,520 --> 00:26:07,760 -Me voy antes de que me convenzas a hacer algo de lo que arrepentirme. 305 00:26:07,960 --> 00:26:10,200 -Estás fuera de control. -Tengo una buena razón. 306 00:26:10,360 --> 00:26:13,400 -Pero eso no lo justifica todo ni te hace mejor persona. 307 00:26:13,560 --> 00:26:15,200 -¡Vete a la mierda, Virginia! 308 00:26:22,040 --> 00:26:24,560 -Deja esto en manos de la Guardia Civil, Joaquín. 309 00:26:24,720 --> 00:26:27,600 Y asume de una vez por todas que no puedes hacer nada. 310 00:26:32,320 --> 00:26:33,960 (Móvil) 311 00:26:38,160 --> 00:26:39,000 -Hable. 312 00:26:39,160 --> 00:26:42,280 "-Quiero el dinero. Después le contaré todo lo que sé de Lucía". 313 00:26:42,440 --> 00:26:44,600 -No, no me fío. Ya he pasado por esto. 314 00:26:44,760 --> 00:26:47,320 Necesito una prueba de que lo que me contará es verdad. 315 00:26:47,480 --> 00:26:50,080 "-Volveré a llamar y le diré dónde puede encontrarla". 316 00:27:15,000 --> 00:27:16,440 ¿Qué es eso? 317 00:27:16,600 --> 00:27:17,720 Es una etiqueta RFID. 318 00:27:18,880 --> 00:27:21,960 Lleva un chip con toda la información de vida de la prenda. 319 00:27:22,120 --> 00:27:25,400 Esto nos dirá dónde ha estado desde que se fabricó hasta que se vendió. 320 00:27:25,560 --> 00:27:28,920 Y si el pago se hizo con tarjeta, nos dirá la identidad del comprador. 321 00:27:29,320 --> 00:27:32,600 Que lo analice Criminalística. Diles que es urgente, para mañana. 322 00:27:32,760 --> 00:27:34,080 Sí, mi sargento. 323 00:27:35,920 --> 00:27:38,840 A ver la tienda L'Écume está al otro lado de la frontera. 324 00:27:39,000 --> 00:27:41,320 ¿Conoces a algún vecino que viaje mucho a Francia? 325 00:27:41,480 --> 00:27:44,640 Todos lo hacemos. Es normal, hay cosas que solo podemos comprar ahí: 326 00:27:44,840 --> 00:27:46,880 comida, ropa, medicamentos... 327 00:27:47,040 --> 00:27:48,720 Entonces no hay mucho más que hacer. 328 00:27:52,120 --> 00:27:54,000 ¿Quieres cenar algo en la sociedad? 329 00:27:55,920 --> 00:27:58,920 La verdad, no tengo hambre. Ha sido un día largo y estoy cansada. 330 00:27:59,080 --> 00:28:00,520 Mejor me voy al hostal. 331 00:28:00,680 --> 00:28:02,000 Bueno, te llevo. 332 00:28:03,160 --> 00:28:06,280 Prefiero darme un paseo. Pero gracias. 333 00:28:06,440 --> 00:28:07,560 De nada. 334 00:28:24,360 --> 00:28:27,840 Brindo por mi padre, por su correa... 335 00:28:28,960 --> 00:28:31,200 y por todos vosotros, sus amigos. 336 00:28:37,720 --> 00:28:40,840 Que no voy a caerme, que es un truco 337 00:28:41,000 --> 00:28:44,080 y siempre funciona. ¿A que sí, carpintero? 338 00:28:46,040 --> 00:28:47,640 -¿Quieres que te acompañe a casa? 339 00:28:47,840 --> 00:28:49,880 -¿No me vas a invitar antes a una copa? 340 00:29:01,360 --> 00:29:04,120 -Deberías controlarte un poco, todo el pueblo habla de ti. 341 00:29:05,160 --> 00:29:07,160 -Que les den por el culo. 342 00:29:07,320 --> 00:29:10,720 ¿Sabes lo que pasa de verdad? Que les come la vergüenza. 343 00:29:10,920 --> 00:29:12,920 Tienen todos la boca muy grande, 344 00:29:13,080 --> 00:29:15,480 pero luego, a la hora de la verdad, son unos mierdas. 345 00:29:19,040 --> 00:29:21,880 ¡Mari Ángeles, Gala! 346 00:29:22,920 --> 00:29:24,000 ¿Dónde estabais 347 00:29:24,160 --> 00:29:27,200 cuando mi padre me molía a palos? 348 00:29:28,480 --> 00:29:31,840 ¡Izarbe, tú tenías que escucharme cuando gritaba, 349 00:29:32,000 --> 00:29:34,760 (ENFADADA) cuando me pegaba hasta que no podía más! 350 00:29:36,440 --> 00:29:40,080 ¡Eso, cerrad las putas ventanas, 351 00:29:40,240 --> 00:29:41,840 apagad las luces! 352 00:29:42,880 --> 00:29:45,080 Eso lo lleváis haciendo toda la vida. 353 00:29:51,200 --> 00:29:52,840 (VOMITA) 354 00:30:00,360 --> 00:30:02,920 Huy, gracias. 355 00:30:07,520 --> 00:30:08,560 (TOSE) 356 00:30:11,000 --> 00:30:13,080 No puedo seguir aquí, 357 00:30:13,240 --> 00:30:16,200 en este pueblo de mierda, 358 00:30:16,360 --> 00:30:18,360 rodeada de gente de mierda. 359 00:30:25,520 --> 00:30:27,760 -¿Y por qué no intentas empezar en otro lugar? 360 00:30:29,320 --> 00:30:30,480 -Eso estaría bien. 361 00:30:31,600 --> 00:30:34,720 Quizá me vaya a Francia, donde nadie me conozca. 362 00:30:35,880 --> 00:30:37,400 Tú vas mucho a Toulouse, ¿verdad? 363 00:30:38,320 --> 00:30:40,040 -A veces. 364 00:30:40,200 --> 00:30:42,520 Raquel ha conseguido algunos contratos allí. 365 00:30:42,880 --> 00:30:43,920 -Raquel... 366 00:30:44,960 --> 00:30:47,400 Raquel tiene suerte, tú no estás mal. 367 00:30:50,000 --> 00:30:51,880 Todos lo sabíamos. 368 00:30:52,040 --> 00:30:55,600 Estabas con ella, pero... llegó él y... 369 00:30:56,760 --> 00:31:00,320 Es lógico que lo prefiera. -¿Qué lo hace tan especial? 370 00:31:02,200 --> 00:31:03,480 -Es buena persona. 371 00:31:04,520 --> 00:31:07,760 Y eso aquí, en este pueblo, pues... 372 00:31:07,960 --> 00:31:08,960 es un lujo. 373 00:31:13,280 --> 00:31:16,520 -¿Quieres que ayude a subir a casa? -Yo tampoco soy una buena persona. 374 00:31:18,160 --> 00:31:21,120 Obligué a Álvaro a acostarse conmigo y sé que él no quería. 375 00:31:21,520 --> 00:31:23,880 -Eso ya da igual, ha pasado mucho tiempo. 376 00:31:25,920 --> 00:31:29,000 Eso fue ahora, cuando bajó de lo de Gaizka. 377 00:31:31,560 --> 00:31:33,040 Quería que yo contara la verdad 378 00:31:33,120 --> 00:31:36,840 y sabía que, si no se acostaba conmigo, no lo haría. 379 00:31:40,200 --> 00:31:42,120 Y yo me pensaba que iba en serio, 380 00:31:42,280 --> 00:31:44,360 que Álvaro por fin se había enamorado de mí. 381 00:31:46,520 --> 00:31:48,920 ¿No soy ridícula? 382 00:31:54,680 --> 00:31:57,440 Nadie en Monteperdido es buena persona, carpintero. 383 00:31:59,000 --> 00:32:00,040 Nadie. 384 00:32:27,720 --> 00:32:29,120 Ven a por mí. 385 00:33:27,320 --> 00:33:29,240 Has madrugado. 386 00:33:29,400 --> 00:33:31,160 No suelo dormir mucho. 387 00:33:32,560 --> 00:33:36,120 Un día, dos, no pasa nada. Podemos tirar con pocas horas de sueño. 388 00:33:36,280 --> 00:33:39,640 Pero no siempre puede ser así. Necesitas descansar. 389 00:33:40,680 --> 00:33:43,440 Lo que no necesito es que me digas lo que tengo que hacer. 390 00:33:44,960 --> 00:33:46,960 Buenos días, Sara. Víctor, Víctor. 391 00:33:51,760 --> 00:33:53,840 Tomo una medicación para el insomnio. 392 00:33:53,920 --> 00:33:55,720 Al día siguiente estoy más lenta 393 00:33:55,800 --> 00:33:58,320 y necesito estar al 100% si quiero encontrar a Lucía. 394 00:33:58,480 --> 00:34:01,080 ¿Y vas a estar al 100% sin dormir? 395 00:34:01,240 --> 00:34:02,080 Con permiso. 396 00:34:02,240 --> 00:34:05,440 Llegó el informe de Criminalística sobre esa etiqueta RFID. 397 00:34:11,040 --> 00:34:14,560 La chaqueta se compró el día 11 de agosto a las 18:34 398 00:34:14,719 --> 00:34:16,719 en L'Écume, en una tienda de Perpiñán. 399 00:34:17,920 --> 00:34:19,639 Pero el pago fue en efectivo. 400 00:34:19,840 --> 00:34:23,000 ¿Pedimos las grabaciones de las cámaras de seguridad? 401 00:34:23,159 --> 00:34:25,199 Ha pasado casi más de un año desde entonces. 402 00:34:26,239 --> 00:34:28,280 Los registros se borran cada cierto tiempo, 403 00:34:28,440 --> 00:34:30,320 no vamos a encontrar nada. 404 00:34:30,480 --> 00:34:32,520 ¿Entonces todo esto no ha servido para nada? 405 00:34:37,960 --> 00:34:41,000 "-Tranquila, yo haré las preguntas. Tú solo tienes que contestar." 406 00:34:42,520 --> 00:34:45,880 "¿Dónde está ese agujero? Veía el cielo". 407 00:34:46,440 --> 00:34:49,239 Una vez conté más de treinta estrellas fugaces. 408 00:34:50,000 --> 00:34:52,719 "Mi padre me había dicho que se podía pedir un deseo". 409 00:34:54,480 --> 00:34:56,480 "Yo pedí un montón". 410 00:34:58,280 --> 00:34:59,760 "¿Cuándo viste esas estrellas?". 411 00:35:02,520 --> 00:35:04,440 "¿Hace unos meses? ¿Más?". 412 00:35:05,480 --> 00:35:07,000 "¿Hacía frío?". 413 00:35:07,160 --> 00:35:08,320 "Hacía calor". 414 00:35:09,640 --> 00:35:12,760 "¿Qué veías a través...? (REBOBINA) ¿Cuándo viste esas estrellas?". 415 00:35:12,960 --> 00:35:14,840 "¿Hace unos meses? ¿Más?". 416 00:35:16,560 --> 00:35:19,160 "Mi padre me había dicho que se podía pedir un deseo". 417 00:35:21,760 --> 00:35:24,200 Lo hemos estado llevando mal desde el principio. 418 00:35:25,720 --> 00:35:27,600 ¿A cuánto está Perpiñán de Monteperdido? 419 00:35:27,760 --> 00:35:28,920 ¿Perpiñán? 420 00:35:30,000 --> 00:35:31,040 Unas seis horas. 421 00:35:31,200 --> 00:35:34,200 El 11 de agosto es la noche de las Lágrimas de San Lorenzo, 422 00:35:34,360 --> 00:35:35,560 la lluvia de estrellas. 423 00:35:38,120 --> 00:35:41,320 "Ana nos habló de esa noche y dijo que Lucía estuvo en al agujero 424 00:35:41,480 --> 00:35:43,440 con el secuestrador 425 00:35:43,600 --> 00:35:45,520 y que ella pudo ver las estrellas". 426 00:35:46,200 --> 00:35:49,760 Ya, pero... si esa compra se hizo el mismo día 427 00:35:49,960 --> 00:35:52,600 a las 7 de la tarde, en Perpiñán, 428 00:35:52,760 --> 00:35:55,040 es imposible que estuviera de vuelta esa noche. 429 00:35:59,920 --> 00:36:01,520 Sí que es posible. 430 00:36:02,080 --> 00:36:03,560 "¿No te das cuenta?". 431 00:36:08,480 --> 00:36:09,960 Eran dos hombres. 432 00:36:11,720 --> 00:36:13,040 (Timbre) 433 00:36:14,920 --> 00:36:15,960 (ÁLVARO) Buenos días. 434 00:36:16,040 --> 00:36:18,920 No sé si Ana está despierta, pero me gustaría hablar con ella. 435 00:36:21,720 --> 00:36:23,040 ¿Estáis bien? 436 00:36:23,520 --> 00:36:26,200 Gracias. Serán solo un par de preguntas, no os preocupéis. 437 00:36:26,360 --> 00:36:28,680 Había días que daba más miedo que otros. 438 00:36:29,880 --> 00:36:30,920 (Trampilla metálica) 439 00:36:31,880 --> 00:36:34,560 "Supongo que dependía de si estaba más enfadado o menos". 440 00:36:36,960 --> 00:36:39,480 Había veces que no habíamos hecho nada en todo el día. 441 00:36:40,480 --> 00:36:44,200 "Habíamos estado durmiendo y él llegaba, dejaba la comida y se iba". 442 00:36:44,360 --> 00:36:47,000 "Ni siquiera se quedaba un rato a hablar con Lucía". 443 00:36:47,080 --> 00:36:48,080 "¿Y contigo?". 444 00:36:49,880 --> 00:36:51,880 ¿Qué pasaba cuando se enfadaba contigo? 445 00:36:53,160 --> 00:36:54,200 ¡Déjame! 446 00:36:54,360 --> 00:36:55,960 ¡Suéltame, por favor! 447 00:36:59,840 --> 00:37:01,720 "Me subía arriba y me ataba". 448 00:37:02,960 --> 00:37:05,960 Vamos a volver a cuando os bajaba la comida y no estaba enfadado. 449 00:37:06,400 --> 00:37:09,800 "¿Tú notabas que estaba diferente? ¿Era más amable contigo?". 450 00:37:10,880 --> 00:37:12,840 "Sobre todo era diferente con Lucía". 451 00:37:12,920 --> 00:37:15,680 "La trataba igual que a mí, como si no existiera". 452 00:37:16,840 --> 00:37:20,040 No sé, igual había pasado algo entre ellos y no me lo contaba. 453 00:37:21,640 --> 00:37:23,280 No había pasado nada. 454 00:37:24,880 --> 00:37:26,160 Era otro. 455 00:37:26,960 --> 00:37:29,560 Dentro de ese agujero había dos personas. 456 00:37:31,080 --> 00:37:32,240 ¿Dos? 457 00:37:33,000 --> 00:37:34,840 He estado repasado tus declaraciones, 458 00:37:34,920 --> 00:37:36,360 sobre todo las del principio. 459 00:37:36,440 --> 00:37:39,200 Y, cuando hablabas de Silbán, eran contradictorias. 460 00:37:39,520 --> 00:37:43,000 Tú no te estabas dando cuenta, pero estabas describiendo a dos personas. 461 00:37:43,880 --> 00:37:46,480 "Llevaban el mismo casco, la misma ropa". 462 00:37:46,680 --> 00:37:48,880 Es normal que nos los diferenciaras. 463 00:37:49,800 --> 00:37:51,040 (JADEA) 464 00:37:55,360 --> 00:37:56,680 (Disparo) 465 00:38:02,000 --> 00:38:04,320 Se turnaban para cuidar a Ana y a Lucía. 466 00:38:04,480 --> 00:38:07,600 Uno es el que les compraba la ropa, el que les bajaba agua y comida, 467 00:38:07,760 --> 00:38:09,360 como una especie de carcelero. 468 00:38:10,400 --> 00:38:12,520 Yo diría que era el débil de los dos. 469 00:38:12,680 --> 00:38:15,720 Estoy segura de que tenía prohibido el contacto con las niñas. 470 00:38:16,040 --> 00:38:17,200 ¿Y el otro? 471 00:38:17,360 --> 00:38:19,920 El otro era el líder, el que las secuestró en el bosque, 472 00:38:20,080 --> 00:38:21,720 el que amenazó con matar a Ana, 473 00:38:21,800 --> 00:38:24,040 el que se quedaba en el sótano con Lucía. 474 00:38:24,200 --> 00:38:26,440 Él es quien tiene una relación especial con ella. 475 00:38:28,160 --> 00:38:30,240 ¿Deberíamos contárselo a Montse y Joaquín? 476 00:38:30,600 --> 00:38:31,920 No, todavía no. 477 00:38:32,920 --> 00:38:35,000 Pero sí que quiero hablar con ellos. 478 00:38:40,880 --> 00:38:43,440 Tenemos indicios de que Lucía sigue viva... 479 00:38:44,480 --> 00:38:47,200 y de que la persona que la tiene retenida la está cuidando. 480 00:38:47,880 --> 00:38:49,160 ¿Qué indicios? 481 00:38:49,880 --> 00:38:52,440 ¿Cómo puede estar tan segura de que no va a hacerle daño? 482 00:38:54,520 --> 00:38:58,240 Porque creemos que Lucía tiene una... relación especial con él. 483 00:38:58,960 --> 00:38:59,880 ¿Especial? 484 00:38:59,960 --> 00:39:02,320 Sí. Montse, lo que nos gustaría saber es si... 485 00:39:02,400 --> 00:39:06,440 Si alguna vez notaste que... que Lucía sentía..., 486 00:39:06,600 --> 00:39:08,840 pues eso, una simpatía especial 487 00:39:09,120 --> 00:39:10,680 por alguien del pueblo. 488 00:39:10,880 --> 00:39:14,520 Mi hija siempre ha sido una niña muy cariñosa con todo el mundo. 489 00:39:14,680 --> 00:39:17,840 Tú la conoces, Víctor. No puedo pensar que... 490 00:39:17,920 --> 00:39:19,600 alguien se aprovechara de eso para... 491 00:39:19,680 --> 00:39:21,640 No te preocupes, Montse. Tranquila. 492 00:39:21,840 --> 00:39:24,360 Estamos muy cerca de encontrar a Lucía, ya lo verás 493 00:39:26,480 --> 00:39:27,640 Eh, ¿te encuentras bien? 494 00:39:29,360 --> 00:39:31,040 Sí. Sí, sí. 495 00:39:32,360 --> 00:39:35,600 Solo... un pequeño mareo. Llamaré a Rafael. 496 00:39:35,760 --> 00:39:37,760 ¿Seguro? Sí. Sí, gracias. 497 00:39:37,960 --> 00:39:39,520 Cualquier cosa, nos llamas. 498 00:39:42,480 --> 00:39:45,320 (Se abre y se cierra puerta) 499 00:39:46,120 --> 00:39:47,720 (Móvil) 500 00:39:52,440 --> 00:39:54,680 ¿Diga? "-Detrás de la parada de autobús 501 00:39:54,880 --> 00:39:56,480 hay un teléfono público". 502 00:39:57,400 --> 00:39:59,400 "Ahí encontrará algo y verá que no miento". 503 00:39:59,560 --> 00:40:00,960 -¿Es de Lucía? 504 00:40:01,120 --> 00:40:04,320 "-La próxima vez que llame le diré dónde tiene que dejar el dinero". 505 00:40:54,920 --> 00:40:56,600 (Mugido) 506 00:41:22,040 --> 00:41:23,520 -¿Y "pare"? 507 00:41:23,840 --> 00:41:25,360 -Ha ido a ver a las otras vacas. 508 00:41:26,400 --> 00:41:29,360 Le he dicho cien veces que ya hay otros que se cuidan de eso, 509 00:41:29,520 --> 00:41:32,560 pero... él no escucha. 510 00:41:33,240 --> 00:41:36,320 -Necesito dinero, cincuenta mil euros. 511 00:41:36,480 --> 00:41:39,120 -La carne de Monteperdido ya no es negocio, 512 00:41:39,280 --> 00:41:41,160 ahora se importa todo. 513 00:41:41,320 --> 00:41:43,840 Nos cuesta dinero criar a esas vacas. 514 00:41:44,480 --> 00:41:46,960 Tenemos que administrar lo que nos queda, hijo. 515 00:41:47,480 --> 00:41:48,720 -He hablado con Torres. 516 00:41:50,600 --> 00:41:52,720 Sé que le habéis vendido el terreno de Parzán. 517 00:41:53,280 --> 00:41:55,400 ¿Cuánto os ha dado? ¿120.000? 518 00:41:58,520 --> 00:42:02,200 Necesito el dinero para encontrar a tu nieta. ¿No me vas a ayudar? 519 00:42:03,280 --> 00:42:04,680 -¿De qué se trata esta vez? 520 00:42:05,720 --> 00:42:08,880 ¿Alguien ha visto a la niña en Alemania, alguien que...? 521 00:42:14,240 --> 00:42:17,200 Esa muñeca pintada no vale nada. 522 00:42:17,720 --> 00:42:21,320 Lo contó Ana. Lo vio en televisión, como todo el mundo. 523 00:42:21,840 --> 00:42:23,560 Tiene razón tu padre, 524 00:42:23,720 --> 00:42:26,400 no vamos a seguir regalando el dinero. 525 00:42:27,240 --> 00:42:29,160 -Esta vez es verdad, estoy seguro. 526 00:42:31,240 --> 00:42:33,560 -Algún día te veré llegar 527 00:42:33,720 --> 00:42:35,280 y no será para pedir dinero. 528 00:42:39,280 --> 00:42:40,760 -Cuando te mueras, 529 00:42:40,960 --> 00:42:44,000 lo primero que haré será pegarle un tiro a esa putas vacas. 530 00:42:47,000 --> 00:42:48,680 -¿Qué estás haciendo por aquí? 531 00:42:50,160 --> 00:42:52,320 -Tranquilo, ya me marcho. 532 00:42:57,440 --> 00:43:00,920 -Piensan que si ese hombre quisiera hacerle daño, ya se lo habría hecho. 533 00:43:01,080 --> 00:43:03,880 "Está cuidando de ella", dijeron. 534 00:43:04,920 --> 00:43:07,320 ¿"Cuidando"? ¿No había otra palabra? 535 00:43:07,520 --> 00:43:09,640 -Bueno, lo importante es que está viva. 536 00:43:10,200 --> 00:43:11,880 -(QUEJIDOS) 537 00:43:12,040 --> 00:43:13,400 -¿Qué pasa, Montse? 538 00:43:13,560 --> 00:43:16,080 ¿Qué te pasa? -¡Un pinchazo! 539 00:43:16,240 --> 00:43:17,600 -¿Qué te pasa? -¡Ay! 540 00:43:17,960 --> 00:43:19,600 -¿Qué te pasa, Montse? ¿Estás bien? 541 00:43:20,640 --> 00:43:22,840 ¿Qué es esto? 542 00:43:23,000 --> 00:43:25,200 -Vete a buscar a Nicolás. ¡Corre! 543 00:43:25,360 --> 00:43:27,600 Luego te explico. ¡Corre! 544 00:43:27,760 --> 00:43:29,960 -Quim, quédate con tu madre. -Sí. 545 00:43:30,120 --> 00:43:31,320 -No se encuentra bien. 546 00:43:32,840 --> 00:43:33,920 -¿Qué pasa? 547 00:43:34,960 --> 00:43:36,040 Mamá... 548 00:43:37,080 --> 00:43:38,440 -Estoy embarazada. 549 00:43:46,400 --> 00:43:47,120 -Tranquila. 550 00:43:50,280 --> 00:43:52,040 Ya verás cómo todo sale bien. 551 00:43:57,680 --> 00:43:59,840 A este bebé no lo vais a tratar como a mí. 552 00:44:04,640 --> 00:44:06,080 -Ay, lo siento. 553 00:44:07,480 --> 00:44:09,000 Lo siento, cariño. 554 00:44:10,240 --> 00:44:13,360 Te prometo que a partir de ahora las cosas van a ser diferentes. 555 00:44:21,720 --> 00:44:25,520 -Reposo absoluto y, si se repite el sangrado, llamas a una ambulancia. 556 00:44:25,680 --> 00:44:28,520 -No quiero perderlo. -Está bien, su corazón late fuerte. 557 00:44:28,680 --> 00:44:31,320 Vas a tener a ese bebé. -¿Lo ves, mamá? Tranquila. 558 00:44:31,560 --> 00:44:34,000 (NICOLÁS) De todas formas, tienes que ir a Barbastro. 559 00:44:36,640 --> 00:44:37,920 -¿Qué está pasando? 560 00:44:40,160 --> 00:44:43,880 -Bueno, Montse ha tenido una amenaza de aborto. Tiene que reposar y... 561 00:44:44,040 --> 00:44:45,080 -¿Aborto? 562 00:44:46,720 --> 00:44:48,360 ¿De qué cojones me estás hablando? 563 00:44:49,520 --> 00:44:52,480 ¿Y cuándo pensabas decírmelo? -Iba a contártelo, 564 00:44:52,640 --> 00:44:55,640 pero he empezado a sangrar y... -¿Ya te has cansado de buscarla? 565 00:44:56,200 --> 00:44:59,160 ¿Qué quieres? ¿Ocupar su habitación? ¿Llenar el vacío? 566 00:44:59,320 --> 00:45:02,400 -Que Lucía no esté, no significa que los demás tengamos que morir. 567 00:45:09,480 --> 00:45:10,920 -¡Joder, Joaquín, cálmate! 568 00:45:12,920 --> 00:45:15,160 -¿Y tú qué pintas aquí? ¡Vete de una puta vez! 569 00:45:15,320 --> 00:45:17,920 -Si necesitas algo, me llamas. -¿No me has oído? 570 00:45:18,080 --> 00:45:19,800 -Sí. No te levantes, es importante... 571 00:45:19,880 --> 00:45:21,240 -¡Que te vayas de una puta vez! 572 00:45:21,400 --> 00:45:24,640 ¡Ocúpate de tu vida! ¡Dedícale más tiempo a la colombiana 573 00:45:24,720 --> 00:45:28,400 o escribe otra mierda de libro, pero deja en paz a mi familia! 574 00:45:29,040 --> 00:45:30,920 -¿Cómo está Montse? -Cómo va a estar... 575 00:45:31,080 --> 00:45:34,760 -¿Pero qué le pasa? ¿Por qué sangra? -¡Ha tenido una amenaza de aborto! 576 00:45:37,280 --> 00:45:40,560 -Joaquín, ¿cómo esta mi hermana? -No es momento, no hay nada que ver. 577 00:45:40,720 --> 00:45:43,280 -¿No es el momento? ¡Es mi hermana! -Me ocupo yo. 578 00:45:43,440 --> 00:45:44,760 -¡Que quiero verla! 579 00:45:44,960 --> 00:45:48,280 ¡Qué coño os pasa a todos! ¿Eh? ¿Qué os pasa? 580 00:45:48,440 --> 00:45:51,440 ¡Solo yo quiero a Lucía, a los demás os importa una mierda! 581 00:45:52,080 --> 00:45:54,640 -¿Quieres a Lucía? ¡Pues aquí tienes a Lucía! 582 00:45:55,760 --> 00:45:57,600 ¡Esto es lo que queda de tu hija! 583 00:46:01,040 --> 00:46:04,720 Recoge toda esta mierda y deja que los demás sigamos con nuestra vida. 584 00:46:17,040 --> 00:46:18,200 -¡Espera, Quim! 585 00:46:18,360 --> 00:46:20,360 Quim, ¿adónde vas? Quim, ¿adónde vas? 586 00:46:20,520 --> 00:46:23,200 -¡A ninguna parte! ¡Estoy harto de vivir con un fantasma, 587 00:46:23,360 --> 00:46:25,680 de que arrastre a mamá con sus locuras! 588 00:46:26,000 --> 00:46:29,200 Ojalá apareciera muerta, joder. ¡Ojalá Lucía apareciera muerta! 589 00:46:29,360 --> 00:46:32,760 -¡Pero no digas tonterías! ¡Quim! ¿Adónde vas? 590 00:46:35,200 --> 00:46:38,200 (LUCÍA) "Tranquila, Ana, ya verás cómo no pasa nada". 591 00:46:39,320 --> 00:46:41,120 "Tienes que portarte bien". 592 00:47:02,320 --> 00:47:05,120 Me recuerda a la talla que hiciste para la Corza Blanca. 593 00:47:05,280 --> 00:47:08,280 El primer local que reformamos juntos, ¿te acuerdas? 594 00:47:10,840 --> 00:47:12,240 Me alegro de que hayas venido. 595 00:47:13,160 --> 00:47:14,760 Tengo que ser honesta contigo. 596 00:47:15,720 --> 00:47:18,240 Creo que le debo a mi familia una segunda oportunidad. 597 00:47:20,240 --> 00:47:23,480 No esperaba otra cosa, ya sé que lo nuestro se ha acabado. 598 00:47:25,200 --> 00:47:27,920 Supongo que no tiene mucho sentido que siga en el pueblo. 599 00:47:28,960 --> 00:47:30,680 ¿Adónde vas a ir? 600 00:47:30,880 --> 00:47:33,720 A lo mejor al sur. O Portugal, todavía no lo he decidido. 601 00:47:36,200 --> 00:47:37,560 Te debo dinero. 602 00:47:39,160 --> 00:47:40,520 Ya lo arreglaremos. 603 00:47:45,960 --> 00:47:48,880 Raquel, no quiero que interpretes esto como un ataque de celos, 604 00:47:49,040 --> 00:47:51,160 ¿pero estás segura de lo que estás haciendo? 605 00:47:51,320 --> 00:47:53,600 ¿Crees que te puedes fiar de él? 606 00:47:54,680 --> 00:47:56,040 Se acostó con Elisa. 607 00:47:58,080 --> 00:48:01,400 Todo eso está aclarado. Ella mintió, no pasó nada entre ellos. 608 00:48:01,560 --> 00:48:04,400 Ha estado jugando con nosotros... Me encontré con ella. 609 00:48:04,560 --> 00:48:07,120 Me dijo que se acostaron después de que apareciese Ana. 610 00:48:08,280 --> 00:48:09,520 Vuelve a mentir. 611 00:48:10,040 --> 00:48:11,240 No está bien de la cabeza. 612 00:48:11,320 --> 00:48:13,600 Ha mentido todos estos años y lo sigue haciendo. 613 00:48:13,760 --> 00:48:16,480 Estaba borracha, no tenía por qué engañarme. 614 00:48:20,760 --> 00:48:24,280 "-Ya os he dicho, yo no soy el único que tenía acceso a esos cascos". 615 00:48:24,440 --> 00:48:26,360 "-¿Dónde estabas cuando apareció tu hija?". 616 00:48:26,520 --> 00:48:28,760 (ÁLVARO) "Mi cuartada es una mierda, ¿no?". 617 00:48:29,280 --> 00:48:30,480 (SANTIAGO) "Ana y Lucía". 618 00:48:30,640 --> 00:48:32,920 "-Me he dejado la vida con Joaquín buscándolas, 619 00:48:33,080 --> 00:48:35,440 no pueden acusarme de tener cartuchos de postas...". 620 00:48:35,600 --> 00:48:38,240 "-Es ilegal cazar con ellos, no... -¡Víctor!". 621 00:48:38,400 --> 00:48:40,320 "¿También crees que me llevé a las niñas?". 622 00:48:40,480 --> 00:48:42,680 "Dentro de ese agujero había dos personas". 623 00:48:42,880 --> 00:48:46,200 (SANTIAGO) "Es cazador, de ahí los cartuchos. Es cercano a Lucía". 624 00:48:46,360 --> 00:48:49,880 ¿Estás describiendo...? Una estrella. ¿Dónde esta la suya? 625 00:48:51,760 --> 00:48:53,040 "-Bueno, los cascos...". 626 00:48:53,200 --> 00:48:55,000 "-¿Qué tengo que ver con ese Santiago?". 627 00:48:55,160 --> 00:48:58,360 "¡Santiago no murió por culpa de un gilipollas como tú! ¿Me oyes?". 628 00:48:58,520 --> 00:49:00,680 (GAIZKA) "No sé nada, ¿vale? ¡Que no sé nada!". 629 00:49:02,680 --> 00:49:05,440 "-Pues aquí, en la oficina, haciendo papeles". 630 00:49:05,600 --> 00:49:08,160 "-Estuvimos todo el día...". 631 00:49:08,320 --> 00:49:10,400 "-Cuando apareció Ana, ¿estaba aquí?". 632 00:49:10,560 --> 00:49:14,160 (SE MEZCLAN CONVERSACIONES) 633 00:49:21,600 --> 00:49:24,400 (Pitido alarma reloj) 634 00:49:25,640 --> 00:49:28,360 (CONVERSACIONES DISTORSIONADAS) 635 00:49:31,840 --> 00:49:32,920 Sara. 636 00:49:34,040 --> 00:49:35,120 Sara. 637 00:49:36,160 --> 00:49:38,040 Eh, ¿estás bien? 638 00:49:50,960 --> 00:49:52,760 (MONTSE) Déjalo ya. 639 00:49:53,040 --> 00:49:55,200 Se la compramos cuando tenía doce años. 640 00:49:56,240 --> 00:49:58,160 Ya no querrá jugar con ella. 641 00:50:04,120 --> 00:50:06,880 Voy a tener este bebé, lo quieras o no. 642 00:50:12,640 --> 00:50:14,960 -He visto cómo todos... 643 00:50:16,000 --> 00:50:17,640 la iban olvidando, pero... 644 00:50:18,920 --> 00:50:21,760 nunca pensé que tú también lo harías. 645 00:50:24,120 --> 00:50:27,680 -Estás enfermo, Joaquín. Tienes que darte cuenta. 646 00:50:28,760 --> 00:50:32,000 No me voy a sentir culpable por querer tener este hijo, 647 00:50:32,160 --> 00:50:35,320 por querer recuperar un poquito 648 00:50:35,480 --> 00:50:36,600 de mi vida. 649 00:50:43,400 --> 00:50:45,120 -Yo no tengo vida sin Lucía. 650 00:50:52,080 --> 00:50:53,320 -Entonces... 651 00:50:54,360 --> 00:50:56,040 haz lo que dijo Quim. 652 00:50:59,720 --> 00:51:02,600 Llévate todo esto... y vete. 653 00:51:20,640 --> 00:51:24,640 (ÁLVARO) ¿Ves esa estrella tan brillante? Es Vega. 654 00:51:25,000 --> 00:51:28,000 Y sigue mi dedo. Esa otra es Altair. 655 00:51:29,720 --> 00:51:31,120 Y aquella, Deneb. 656 00:51:32,680 --> 00:51:34,760 ¿También es una constelación? 657 00:51:34,960 --> 00:51:37,400 No, se le llama el Triángulo de Verano. 658 00:51:37,560 --> 00:51:39,600 Pero si las localizas, puedes ver el Arpa, 659 00:51:40,600 --> 00:51:42,640 el Cisne y el Águila. 660 00:51:51,640 --> 00:51:53,360 Eh, ¿qué haces ahí? 661 00:51:54,440 --> 00:51:56,080 Mamá, 662 00:51:56,240 --> 00:51:58,640 papá me está enseñando las constelaciones. Vente. 663 00:52:17,560 --> 00:52:20,240 Y esa que parece una corona, ¿también es una constelación? 664 00:52:22,040 --> 00:52:24,720 Casiopea, la gran "W". 665 00:52:39,480 --> 00:52:42,840 Todo lo que habíamos dado por hecho hasta ahora, ya no sirve. 666 00:52:43,000 --> 00:52:45,600 Si son dos, pueden haberse dado coartadas el uno al otro. 667 00:52:47,000 --> 00:52:50,000 Yo, cada vez que creo que tengo algo, todo se derrumba, 668 00:52:50,160 --> 00:52:51,520 ya no queda nada. 669 00:52:51,680 --> 00:52:55,000 Es... Es... Joder, es absurdo repasar las declaraciones. 670 00:52:55,160 --> 00:52:57,960 Necesitaría mucho más tiempo. Y Lucía no lo tiene. 671 00:53:03,040 --> 00:53:05,880 Yo he pensado algo. No sé si servirá, pero, 672 00:53:06,520 --> 00:53:09,920 a ver, sacaron a Lucía del agujero y lo quemaron. 673 00:53:10,200 --> 00:53:13,120 El siguiente lugar en el que estuvieron es el túnel de Francia, 674 00:53:13,280 --> 00:53:15,960 no pudo estar esos días dando vueltas por la montaña. 675 00:53:16,120 --> 00:53:19,040 Y desde entonces han estado haciendo vida normal entre nosotros. 676 00:53:20,200 --> 00:53:23,960 Tuvieron que llevarla a algún sitio. Si estuviera más tiempo en el túnel 677 00:53:24,120 --> 00:53:27,680 tendrían que haber dejado señales o comida, o lo que fuera. 678 00:53:27,880 --> 00:53:29,560 Pero, ¿dónde estuvieron? 679 00:53:29,720 --> 00:53:32,280 En un refugio, en la montaña. 680 00:53:32,440 --> 00:53:35,760 Quizás cerca del túnel y por eso se refugiaron allí de la tormenta. 681 00:53:37,040 --> 00:53:38,680 En cuanto amanezca, iremos al túnel. 682 00:53:38,880 --> 00:53:41,400 A lo mejor desde allí podemos reconstruir su camino. 683 00:53:43,520 --> 00:53:44,760 Buen trabajo. 684 00:53:47,720 --> 00:53:50,000 Sara, no estás sola. 685 00:53:55,240 --> 00:53:57,680 Y ahora voy a llevarte al hostal para que descanses. 686 00:53:57,880 --> 00:53:59,840 Y esta vez no acepto una negativa. 687 00:54:03,920 --> 00:54:04,760 No funciona, 688 00:54:06,240 --> 00:54:10,240 acelerar el tiempo con la mente no funciona. Lo he probado, ¿eh? 689 00:54:11,000 --> 00:54:13,680 Y los putos segundos van siempre al mismo ritmo. 690 00:54:14,760 --> 00:54:16,760 ¿Y a echarlos hacia atrás? ¿Has probado? 691 00:54:17,360 --> 00:54:19,600 Porque ya llevo un buen rato intentándolo y no... 692 00:54:19,760 --> 00:54:23,240 Ay, pobre Sara Campos, que se ha vuelto loca. 693 00:54:27,840 --> 00:54:29,560 Pues la verdad es que un poco sí. 694 00:54:29,640 --> 00:54:32,600 Creo que has montado un buen numerito en el cuartel, ¿eh? 695 00:54:33,760 --> 00:54:36,680 No pongas esa cara. Además de loca, voy a pensar que eres tonta. 696 00:54:36,760 --> 00:54:40,120 Es que en este pueblo se sabe todo menos quién se llevó a las niñas. 697 00:54:40,280 --> 00:54:42,680 Pero tú lo vas a descubrir, ¿a que sí? 698 00:54:42,880 --> 00:54:45,320 Claro, he apostado un buen dinero por ti, guapa. 699 00:54:45,480 --> 00:54:47,160 Ah, ¿que hay apuestas y todo? 700 00:54:47,600 --> 00:54:50,080 Pues yo, si fuera tú, me llevaría el dinero de ahí. 701 00:54:51,840 --> 00:54:53,600 Ahora es cuando empiezas con que... 702 00:54:53,760 --> 00:54:57,120 si Santiago estuviera aquí, todo sería distinto, 703 00:54:57,200 --> 00:54:59,840 que además de ser el mejor, era un padre para ti. 704 00:55:00,000 --> 00:55:02,000 Y luego, claro, te echarás a llorar 705 00:55:02,080 --> 00:55:05,080 y a hablarme de cuando eras una adolescente deprimida. 706 00:55:06,880 --> 00:55:07,960 ¿Ves? 707 00:55:09,440 --> 00:55:10,960 Eh, Sara Campos, 708 00:55:11,360 --> 00:55:13,480 ¿por qué te empeñas en estar sola? 709 00:55:14,640 --> 00:55:16,560 (TRISTE) Porque lo echo de menos. 710 00:55:16,840 --> 00:55:20,920 Ya, pero todas nos quedamos huérfanas y el mundo sigue. 711 00:55:22,480 --> 00:55:25,320 Mira, ponle cinco misas, para que se gane el cielo. 712 00:55:25,400 --> 00:55:26,560 ¿Eh? 713 00:55:26,720 --> 00:55:29,360 O échate un novio que se parezca a Santiago. 714 00:55:29,920 --> 00:55:32,280 Pero cuando todo esto acabe, ¿eh? 715 00:55:32,360 --> 00:55:33,240 (SUSPIRA) 716 00:55:33,320 --> 00:55:34,720 Cuando encuentres a Lucía. 717 00:55:42,360 --> 00:55:43,280 Gracias. 718 00:55:43,760 --> 00:55:46,080 He apostado por ti, acuérdate. 719 00:55:46,480 --> 00:55:50,120 Y no me gusta perder, ¿eh? Me pone de una mala leche... (RÍE) 720 00:55:55,680 --> 00:55:56,880 (SOBRESALTADA) Ah. 721 00:55:58,520 --> 00:56:01,040 (RESPIRACIÓN ENTRECORTADA) 722 00:56:01,520 --> 00:56:04,680 Podemos acotar la superficie. Yo descartaría esta zona de aquí 723 00:56:04,880 --> 00:56:07,360 porque son caminos muy transitados por senderistas 724 00:56:07,520 --> 00:56:09,360 y alguien podría haberlos visto. 725 00:56:09,560 --> 00:56:12,800 Tenemos que buscar una zona que se pueda inundar por la tormenta. 726 00:56:12,880 --> 00:56:16,520 Ajá. Pues esta parte de la montaña está llena de cascadas. 727 00:56:16,680 --> 00:56:19,600 Se forman con el deshielo y acaban desembocando en el río. 728 00:56:19,760 --> 00:56:22,320 Por poco que lloviera, esa noche tuvo que inundarse. 729 00:56:22,480 --> 00:56:24,320 ¿Y en ese valle hay algún refugio? 730 00:56:26,440 --> 00:56:28,200 Lo llaman el refugio del Grist. 731 00:56:35,360 --> 00:56:37,760 ¿Quieres estar solo o prefieres compañía? 732 00:56:43,400 --> 00:56:45,000 Quiero estar lejos de aquí. 733 00:56:48,480 --> 00:56:49,960 Podemos volver al lago, 734 00:56:50,440 --> 00:56:53,440 aunque no sé si a Burgos le gustará repetir la caminata. 735 00:57:00,040 --> 00:57:01,840 ¿Has ido alguna vez al Forau de Aiguallut? 736 00:57:04,120 --> 00:57:06,280 Es el sitio más bonito de todo el parque. 737 00:57:18,400 --> 00:57:20,400 "El agua desaparece por ese agujero... 738 00:57:22,280 --> 00:57:24,480 y cae a decenas de metros de profundidad". 739 00:57:29,040 --> 00:57:32,080 "Forma un río subterráneo que aparece en el Valle de Arán". 740 00:57:43,400 --> 00:57:45,840 "No me extraña que sea tu sitio favorito". 741 00:57:47,920 --> 00:57:49,560 "Yo soy como esa agua: 742 00:57:49,720 --> 00:57:51,880 estoy aquí, pero nadie puede verme". 743 00:57:55,080 --> 00:57:56,760 Hace cinco años dejé de ser Quim 744 00:57:56,840 --> 00:57:59,040 para convertirme en el hermano de Lucía. 745 00:58:03,200 --> 00:58:04,600 Oí lo que le dijiste a tu tío. 746 00:58:05,640 --> 00:58:07,120 Estaba cabreado. 747 00:58:10,920 --> 00:58:12,600 No hace falta que hablemos de eso. 748 00:58:13,520 --> 00:58:17,280 No, Quim, pero quiero hablarlo. De verdad, contigo no me importa. 749 00:58:21,720 --> 00:58:23,160 Estoy harto, Ana. 750 00:58:24,240 --> 00:58:27,560 Desde que desaparecisteis, mi padre empezó a librar su propia batalla. 751 00:58:27,680 --> 00:58:30,000 Y desde entonces todo gira en torno a mi hermana. 752 00:58:30,160 --> 00:58:33,400 Ella es lo único que importa, ella. 753 00:58:35,360 --> 00:58:38,880 Claro que quiero a Lucía. Si le pasara algo malo... 754 00:58:42,000 --> 00:58:43,000 No sé. 755 00:58:50,200 --> 00:58:51,400 ¿Más tranquilo? 756 00:58:54,240 --> 00:58:56,000 Él nunca la hará daño. 757 00:59:21,480 --> 00:59:23,320 Ahí está, vamos con cuidado. 758 00:59:35,800 --> 00:59:36,920 ¡Guardia Civil! 759 00:59:54,480 --> 00:59:55,960 ¿Crees que es de Lucía? 760 01:00:08,760 --> 01:00:11,640 O sea, que comió y durmió aquí durante un par de días. 761 01:00:11,840 --> 01:00:14,480 Y, por los pocos restos de comida, tuvo que estar sola. 762 01:00:14,640 --> 01:00:16,960 ¿Por qué no escapó? No lo entiendo, ¿por qué no? 763 01:00:17,120 --> 01:00:18,720 Porque no pudo. ¡Venga ya! 764 01:00:18,920 --> 01:00:21,240 Solo tenía que esperar a que se marcharan y salir. 765 01:00:21,400 --> 01:00:25,120 Tú no lo entiendes, Víctor. No. Es lo que te estoy diciendo. 766 01:00:25,280 --> 01:00:28,560 Estamos dejándonos la piel por Lucía y ella parece que no quiere volver. 767 01:00:28,720 --> 01:00:31,880 Hay puertas que no se pueden cruzar por mucho que estén abiertas. 768 01:00:34,080 --> 01:00:35,960 Pero, Sara, tú misma lo dijiste. 769 01:00:36,120 --> 01:00:39,480 El secuestrador se comporta como si Lucía fuera su pareja, pero, 770 01:00:39,640 --> 01:00:41,080 ¿y si ella piensa lo mismo? 771 01:00:42,440 --> 01:00:45,880 ¿No? Entonces, ¿qué otra explicación puede haber para que no escape? 772 01:00:46,040 --> 01:00:47,840 ¡La han tenido encerrada cinco años! 773 01:00:48,000 --> 01:00:49,400 ¡Él es todo su mundo! 774 01:00:53,000 --> 01:00:56,480 Tú imagínate que tu padre es un borracho... que pega a tu madre 775 01:00:56,640 --> 01:00:58,440 y que ella no quiere denunciarlo. 776 01:00:58,600 --> 01:01:01,200 Hasta que tú un día revientas y llamas a la policía. 777 01:01:01,360 --> 01:01:02,760 Pero cuando viene a casa... 778 01:01:04,120 --> 01:01:07,560 lo niega todo, dice que te los has inventado tú. 779 01:01:09,320 --> 01:01:11,360 Imagínate que te tratan como a un extraño, 780 01:01:13,000 --> 01:01:15,480 pero tú, sin embargo, lo único que quieres es... 781 01:01:15,640 --> 01:01:19,120 es que te hagan caso, que te perdonen. 782 01:01:23,000 --> 01:01:25,080 Es enfermizo. Vamos, es una locura. 783 01:01:27,200 --> 01:01:28,400 Pero es así. 784 01:01:31,200 --> 01:01:33,040 No queremos estar solos, 785 01:01:33,200 --> 01:01:37,040 queremos que alguien nos quiera. Y cuando estás en un infierno así, 786 01:01:37,200 --> 01:01:40,080 no puedes salir de él, necesitas a alguien que te ayude. 787 01:01:49,920 --> 01:01:51,960 ¿Y eso es lo que Santiago hizo por ti? 788 01:02:01,640 --> 01:02:03,040 Un día me fugué. 789 01:02:04,960 --> 01:02:07,720 Estuve dando tumbos por ahí y, después de dos semanas, 790 01:02:07,920 --> 01:02:10,440 pensaba que mis padres me estarían buscando y... 791 01:02:10,600 --> 01:02:13,640 que me estaba pasando, ¿no? Igual les estaba haciendo mucho daño. 792 01:02:15,280 --> 01:02:17,320 Así que me fui a un cuartel... 793 01:02:18,880 --> 01:02:20,920 y ahí conocí a... (CARRASPEA) 794 01:02:21,960 --> 01:02:23,080 a Santiago. 795 01:02:33,640 --> 01:02:37,400 Nadie denunció mi desaparición, no... no me estaban buscando. 796 01:02:39,680 --> 01:02:42,520 Y no sé que habría sido de mí si no llega a ser por Santiago. 797 01:02:43,880 --> 01:02:47,120 Él fue quien me... sacó de todo eso. 798 01:02:49,040 --> 01:02:51,120 Y eso es lo que tenemos que hacer por Lucía, 799 01:02:54,480 --> 01:02:57,400 ayudarla a cruzar esa puerta. 800 01:03:09,240 --> 01:03:10,760 (Mugidos) 801 01:03:56,400 --> 01:03:59,120 Vuelve a dejarlo donde lo has cogido. 802 01:03:59,680 --> 01:04:02,520 Escuché un ruido y pensé que era un animal. 803 01:04:02,680 --> 01:04:03,920 Estaba en lo cierto. 804 01:04:04,080 --> 01:04:07,120 -"Ma" dijo que no teníais dinero para salvar a vuestra nieta. 805 01:04:07,280 --> 01:04:10,320 -La "aína" dijo la verdad, esos dinero son para otras cosas. 806 01:04:10,480 --> 01:04:13,440 -Tú eres la mala bestia, ¿pero, claro, cómo vas a entender 807 01:04:13,520 --> 01:04:16,240 lo que siente un padre si nunca lo has sido? 808 01:04:18,160 --> 01:04:22,000 -¡Me habrías dejado morir a mí antes que a una de tus putas vacas! 809 01:04:22,160 --> 01:04:24,880 (MADRE) ¡Déjalo, déjalo, déjalo! 810 01:04:27,360 --> 01:04:29,320 ¡Vete! ¡Vete! 811 01:04:29,840 --> 01:04:31,720 Llévate el dinero, 812 01:04:32,160 --> 01:04:35,480 pero no vuelvas por aquí nunca más. 813 01:04:35,640 --> 01:04:36,320 ¡Vete! 814 01:04:37,040 --> 01:04:39,160 -¿A qué iba a volver? 815 01:05:14,320 --> 01:05:16,720 ¡Me cago en tu madre, Concha! 816 01:05:32,080 --> 01:05:34,880 (Sirenas) 817 01:05:39,200 --> 01:05:42,640 ¡Tire la bolsa al suelo y ponga las manos donde yo pueda verlas! ¡Ya! 818 01:05:43,120 --> 01:05:45,120 ¡Imbéciles, lo habéis estropeado todo! 819 01:05:45,280 --> 01:05:47,080 ¡Tira el arma! 820 01:05:47,240 --> 01:05:48,320 ¡Tira el arma! 821 01:05:51,920 --> 01:05:53,040 (Disparo) 822 01:05:57,240 --> 01:05:59,360 De rodillas y las manos sobre la cabeza. 823 01:06:01,240 --> 01:06:02,400 De rodillas. 824 01:06:17,600 --> 01:06:20,320 Eh... ¿Te apetece... dar un paseo? 825 01:06:20,480 --> 01:06:23,920 Podríamos ir a tomar un helado a La Suiza. 826 01:06:24,560 --> 01:06:27,520 -No, no me apetece. -Antes te gustaban mucho. 827 01:06:27,680 --> 01:06:29,880 -¡Antes no me importaba que me vieran contigo! 828 01:06:30,040 --> 01:06:32,960 "El Ken Follet de Monteperdido"... ¡Hasta tu apodo es ridículo! 829 01:06:33,120 --> 01:06:35,480 -Que no. Es por los "follets", los duendes. 830 01:06:35,640 --> 01:06:38,560 La tercera aventura del inspector Serón se llama "El follet del...". 831 01:06:38,720 --> 01:06:41,520 -¡Ya, ya lo sé! Me lo has contado un millón de veces, ¿vale? 832 01:06:41,680 --> 01:06:43,400 En serio, ¿no te cansas de ti mismo? 833 01:06:43,560 --> 01:06:45,960 ¡Deja ya de hablar de esas novelas de mierda 834 01:06:46,120 --> 01:06:49,080 que no le interesan a nadie! ¿No te das cuenta? Se ríen de ti. 835 01:06:49,240 --> 01:06:51,560 -¿Quién se ríe de mí? -¡Todo el mundo! 836 01:06:51,720 --> 01:06:53,640 Vaya mierda de suerte he tenido. 837 01:06:55,080 --> 01:06:58,720 Mi madre pudo follarse a cualquiera, pero no, eligió al tonto del pueblo. 838 01:07:02,120 --> 01:07:05,000 ¿Y a quién coño iba a endosarle el marrón de una niña pequeña? 839 01:07:06,160 --> 01:07:10,000 -Pues mira, a una persona que sabía que la cuidaría 840 01:07:10,160 --> 01:07:12,160 y que la querría como si fuera su hija. 841 01:07:14,400 --> 01:07:17,760 Y yo sí que creo que tuve suerte cuando me eligió. (MOQUEA) 842 01:07:21,560 --> 01:07:23,040 -Quiero irme de aquí... 843 01:07:24,080 --> 01:07:26,920 y no volver a ver a nadie de este puto pueblo nunca más. 844 01:07:30,280 --> 01:07:32,720 -De verdad que yo sé lo que duele estar enamorado 845 01:07:32,920 --> 01:07:35,640 y que la otra persona no sienta lo mismo por ti. Pero... 846 01:07:36,680 --> 01:07:38,840 de todo se aprende, Ximena. 847 01:07:39,000 --> 01:07:40,720 Incluso a sufrir. 848 01:07:49,360 --> 01:07:52,720 -Esa mujer tiene información. Me dio una prueba de que dice la verdad, 849 01:07:52,920 --> 01:07:55,120 sabe cosas de Lucía. Ya lo sé. 850 01:07:56,560 --> 01:07:58,360 Me gustaría que nos dejaras esa muñeca 851 01:07:58,440 --> 01:08:00,200 para que la analice Criminalística. 852 01:08:02,360 --> 01:08:04,480 ¿Cómo sabe que era una muñeca? 853 01:08:04,640 --> 01:08:07,520 Conseguí una orden para pincharte los teléfonos. 854 01:08:07,680 --> 01:08:10,400 Y deberías darme las gracias, quizá he evitado que Lucía 855 01:08:10,600 --> 01:08:12,760 pague otra de tus meteduras de pata. 856 01:08:15,080 --> 01:08:18,279 Joaquín, vete a casa. Déjanos hacer nuestro trabajo. 857 01:08:29,479 --> 01:08:33,080 ¿Sabe que ocultar información en una investigación es un delito? 858 01:08:34,760 --> 01:08:38,319 ¿Me van a mandar a la cárcel? Espero que no sea necesario. 859 01:08:38,479 --> 01:08:40,319 Va a colaborar con nosotros, ¿no? 860 01:08:47,319 --> 01:08:49,399 ¿Qué le iba a contar al padre de Lucía? 861 01:08:58,240 --> 01:09:01,600 Cuando vi por la tele lo que contaba Ana, 862 01:09:02,640 --> 01:09:04,680 me llamó la atención lo de las muñecas 863 01:09:04,880 --> 01:09:06,279 con las que jugaba Lucía. 864 01:09:07,319 --> 01:09:08,720 Ahora las tiene mi nieta. 865 01:09:10,520 --> 01:09:12,439 ¿Y por qué cree que son las mismas? 866 01:09:12,600 --> 01:09:15,439 Decía que una tenía el cuerpo de blanca y la cabeza de negra, 867 01:09:15,600 --> 01:09:18,720 y las piernas llenas de puntitos rojos. 868 01:09:19,319 --> 01:09:21,359 Una de las muñecas era así. 869 01:09:21,520 --> 01:09:24,560 Y mire usted que la lavé veces, pero no le saltaba el rotulador. 870 01:09:25,600 --> 01:09:27,080 ¿Cómo las consiguió? 871 01:09:27,880 --> 01:09:29,560 Fueron un regalo. 872 01:09:30,040 --> 01:09:31,040 ¿De quién? 873 01:09:35,160 --> 01:09:38,920 (Sirenas) 874 01:09:53,120 --> 01:09:56,280 ¿Dónde está tu padre? Arriba, en el baño. 875 01:09:58,840 --> 01:10:00,520 (NICOLÁS) ¿Qué pasa? 876 01:10:00,680 --> 01:10:01,840 Acompáñanos al cuartel. 877 01:10:02,000 --> 01:10:05,320 ¿Por qué? ¿Me...? ¿Me vas a detener? 878 01:10:05,480 --> 01:10:08,520 Nicolás, haz lo que te digo. Es lo mejor. 879 01:10:08,680 --> 01:10:10,200 Ponte unos pantalones y vámonos. 880 01:10:22,320 --> 01:10:25,040 (NICOLÁS) ¡Pero, hombre! (G. CIVIL) Venga, vamos, por favor. 881 01:10:39,680 --> 01:10:40,840 -¿Qué ha pasado? 882 01:10:41,280 --> 01:10:42,480 "-Han detenido a Concha". 883 01:10:43,320 --> 01:10:46,000 "Tenía las muñecas de las que hablaba Ana". 884 01:10:46,080 --> 01:10:49,120 -¡No jodas! ¿Y de dónde las ha sacado? 885 01:10:54,080 --> 01:10:55,360 Oye, ¿y Nicolás? 886 01:11:17,520 --> 01:11:20,400 (Música de misterio) 887 01:11:22,560 --> 01:11:25,760 "-Si Lucía aparece, será porque yo nunca he bajado los brazos". 888 01:11:28,960 --> 01:11:30,200 No como otros. 889 01:11:37,840 --> 01:11:40,920 (Música terrorífica) 890 01:11:58,920 --> 01:12:01,440 -¿Se puede uno pasar la vida enamorado de una mujer... 891 01:12:01,840 --> 01:12:03,920 casada, que... que ni te ve? 892 01:12:04,320 --> 01:12:06,800 (SUSURRANDO) Sí, que se puede. Se puede. 893 01:12:08,960 --> 01:12:10,000 ¿Puedo? 894 01:12:14,440 --> 01:12:16,240 Ayúdame a encontrarla. ¿Y no lo hago? 895 01:12:16,400 --> 01:12:18,080 ¡No lo estás haciendo! 896 01:12:21,800 --> 01:12:24,040 Es alguien que sepa moverse en el monte, un cazador. 897 01:12:24,120 --> 01:12:25,040 Por favor. 898 01:12:25,120 --> 01:12:27,400 Y Nicolás no lo es, nunca ha venido a las batidas. 899 01:12:27,520 --> 01:12:28,760 No. Buscamos a dos hombres. 900 01:12:28,880 --> 01:12:31,280 (TOSE Y SE AHOGA) 901 01:12:32,560 --> 01:12:34,760 (GRITA CON FURIA) ¡Coño, fuera! ¡Fuera! 902 01:12:34,880 --> 01:12:36,440 Te estás equivocando con Álvaro. 903 01:12:39,480 --> 01:12:41,520 ¿Por qué Ismael vive al lado del hotel? 904 01:12:41,600 --> 01:12:44,280 ¿Estás en condiciones de jurarme que no tiene acceso a mi hija? 905 01:12:44,360 --> 01:12:47,560 (HOMBRE) Me ha llamado la atención. El refugio donde estuvieron. 906 01:12:47,640 --> 01:12:48,760 Tener este hotel apartado 907 01:12:48,840 --> 01:12:51,040 no le da carta blanca para hacer lo que le da la gana. 908 01:12:51,120 --> 01:12:52,920 ¿Tan poco confías en mí? 909 01:12:53,880 --> 01:12:55,560 Todo esto es por mi culpa. 910 01:12:56,360 --> 01:12:59,440 Silbán solo le hacía caso a ella, todo se lo daba a ella. 911 01:12:59,520 --> 01:13:01,720 ¿Le hiciste algo malo? 912 01:13:01,840 --> 01:13:03,520 ¿Por qué lo has escondido? 68588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.