All language subtitles for Pascalis.Island.1988.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Monkee

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:50,246 --> 00:04:51,639 Good evening, Mr. Mardosian. 2 00:04:52,640 --> 00:04:55,556 -Mr. Pascali. -I see we have a new arrival. 3 00:04:56,383 --> 00:04:58,950 I take it you are referring to the Englishman. 4 00:04:58,994 --> 00:05:00,169 English, is he? 5 00:05:00,822 --> 00:05:02,171 Tall. Fair-haired. 6 00:05:02,519 --> 00:05:03,477 Mr. Bowles. 7 00:05:04,216 --> 00:05:05,827 He's, staying long? 8 00:05:06,654 --> 00:05:08,264 An indefinite stay, he said. 9 00:05:08,308 --> 00:05:09,483 Indefinite? 10 00:05:09,918 --> 00:05:11,746 I trust you gave him a good room. 11 00:05:11,789 --> 00:05:14,357 Number 16, overlooking the sea. 12 00:05:20,842 --> 00:05:22,322 Did he say why he's here? 13 00:05:24,236 --> 00:05:25,455 The reason for his visit? 14 00:05:26,543 --> 00:05:28,850 I believe the gentleman is an archeologist. 15 00:05:28,893 --> 00:05:30,634 A scholar, no less. 16 00:05:31,722 --> 00:05:33,376 Perhaps I can be of service to him. 17 00:05:33,637 --> 00:05:34,638 Perhaps. 18 00:05:35,422 --> 00:05:36,901 Why don't you ask him yourself? 19 00:05:37,380 --> 00:05:38,947 You'll find him on the veranda. 20 00:05:41,253 --> 00:05:42,342 The veranda. 21 00:05:43,647 --> 00:05:44,692 Thank you. 22 00:06:05,756 --> 00:06:08,280 Excuse me sir, may I have a word with you? 23 00:06:08,585 --> 00:06:09,673 Yes, of course. 24 00:06:09,717 --> 00:06:12,459 My name is Pascali, Basil Pascali. 25 00:06:12,502 --> 00:06:15,113 You are newly arrived on the island, I believe. 26 00:06:15,505 --> 00:06:17,072 I thought, since I speak English, 27 00:06:17,115 --> 00:06:19,379 after a fashion, you might need some help. 28 00:06:19,422 --> 00:06:22,512 The services of an interpreter,or guide, perhaps? 29 00:06:23,818 --> 00:06:26,124 If I can be of any assistance to you. 30 00:06:26,690 --> 00:06:27,952 I live here in the town. 31 00:06:27,996 --> 00:06:29,519 I'm a well-known figure on the island. 32 00:06:29,780 --> 00:06:31,042 Everybody knows me. 33 00:06:31,086 --> 00:06:33,349 Everybody knows Basil Pascali. 34 00:06:34,263 --> 00:06:36,787 Well, that's very kind of you, Mr. Pascali. 35 00:06:36,831 --> 00:06:39,355 My name is Bowles, Anthony Bowles. 36 00:06:39,834 --> 00:06:41,488 Very pleased to meet you. 37 00:06:42,184 --> 00:06:43,533 I was just about to have a drink, 38 00:06:43,577 --> 00:06:45,840 -would you care to join me? -Thank you, yes. 39 00:06:49,583 --> 00:06:52,150 I see you are... familiar with our customs. 40 00:06:52,194 --> 00:06:53,282 I've traveled extensively 41 00:06:53,325 --> 00:06:55,371 -in this part of the world. -Indeed! 42 00:06:56,851 --> 00:06:58,635 - What will you have?- 43 00:07:10,038 --> 00:07:11,648 The Turks have strengthened their garrison. 44 00:07:12,257 --> 00:07:14,434 Only last week a platoon was ambushed in the mountains. 45 00:07:15,391 --> 00:07:17,611 The rebels are active. Very active. 46 00:07:19,439 --> 00:07:20,440 Who's the German? 47 00:07:22,529 --> 00:07:23,617 Herr Gesing. 48 00:07:23,660 --> 00:07:25,575 He represents the firm of Mandveld... 49 00:07:26,489 --> 00:07:28,578 Armaments.He's placed here on the island. 50 00:07:30,493 --> 00:07:32,103 Your English is extremely good. 51 00:07:32,408 --> 00:07:34,018 Passable, passable, yes. 52 00:07:35,324 --> 00:07:37,326 My mother was, half Irish. 53 00:07:38,022 --> 00:07:39,110 Half Irish, half French. 54 00:07:40,677 --> 00:07:42,810 She came out to Constantinople as a dancer and an acrobat 55 00:07:42,853 --> 00:07:46,204 -in a traveling show. -You don't say. 56 00:07:46,248 --> 00:07:48,468 That offer of yours, to act as interpreter, 57 00:07:49,207 --> 00:07:50,295 awfully decent of you. 58 00:07:50,905 --> 00:07:52,559 I may well take you up on it. 59 00:07:52,950 --> 00:07:53,951 At your service. 60 00:07:55,213 --> 00:07:56,780 I have a spot of business to conduct here. 61 00:07:56,824 --> 00:07:58,434 It's a question of making an approach 62 00:07:58,478 --> 00:08:00,480 -to the Turkish authorities. -The authorities? 63 00:08:02,220 --> 00:08:03,221 Yes. 64 00:08:09,053 --> 00:08:10,054 Lydia! 65 00:08:12,927 --> 00:08:14,363 Lydia Neuman, Viennese. 66 00:08:14,406 --> 00:08:16,365 She has a house with a studio in the Turkish Quarter. 67 00:08:18,585 --> 00:08:21,109 Basil. I see you've found someone new. 68 00:08:21,849 --> 00:08:23,590 Good evening, Lydia. This is... 69 00:08:24,329 --> 00:08:25,330 Anthony Bowles. 70 00:08:25,853 --> 00:08:26,810 Lydia Neuman. 71 00:08:27,768 --> 00:08:28,899 Lydia is an artist. 72 00:08:29,378 --> 00:08:30,553 A very fine painter. 73 00:08:31,032 --> 00:08:32,642 And Basil is my kindest critic. 74 00:08:34,426 --> 00:08:36,428 Would you care to join us for a drink? 75 00:08:36,472 --> 00:08:37,517 Thank you. 76 00:08:44,654 --> 00:08:46,569 Lydia is from an old Viennese family. 77 00:08:47,265 --> 00:08:48,310 One of the best. 78 00:08:48,353 --> 00:08:49,659 Basil, please. 79 00:08:49,703 --> 00:08:51,052 She was educated in England. 80 00:08:51,400 --> 00:08:52,488 Really? 81 00:08:53,620 --> 00:08:55,404 -So, what will you have? -White wine. 82 00:09:00,801 --> 00:09:02,716 Mr. Pascali was just telling meabout his mother. 83 00:09:02,759 --> 00:09:04,718 One of his favorite topics. 84 00:09:05,545 --> 00:09:06,763 Apparently she was an acrobat. 85 00:09:07,372 --> 00:09:08,417 An acrobat? 86 00:09:08,460 --> 00:09:10,375 You told me she was a piano teacher. 87 00:09:10,419 --> 00:09:12,029 My mother had many professions, 88 00:09:12,073 --> 00:09:13,596 in a long and varied career. 89 00:09:13,640 --> 00:09:15,424 She ended up in the oldest one of all, 90 00:09:15,467 --> 00:09:16,860 she became a prostitute. 91 00:09:16,904 --> 00:09:18,732 I really don't thinkMiss Neuman wants to hear that. 92 00:09:18,775 --> 00:09:20,516 I have no idea who my father was, 93 00:09:20,560 --> 00:09:22,605 what race, or background. My mother gave me 94 00:09:22,649 --> 00:09:24,389 different accounts at different times. 95 00:09:24,433 --> 00:09:26,000 She was a great one for stories. 96 00:09:26,043 --> 00:09:27,958 A talent you inherited at least. 97 00:09:28,002 --> 00:09:30,395 Eventually, to cut a long story short, 98 00:09:30,439 --> 00:09:32,136 she became the mistress of an official 99 00:09:32,180 --> 00:09:33,398 in the Ministry of Finance, 100 00:09:33,660 --> 00:09:36,140 a Maltese by the name of Pascali. 101 00:09:37,707 --> 00:09:40,580 Take no notice of him. He's only trying to shock you. 102 00:09:42,103 --> 00:09:43,974 On the contrary. 103 00:09:44,845 --> 00:09:45,846 Madame. 104 00:09:47,325 --> 00:09:49,197 And, will you be staying here for long, Mr. Bowles? 105 00:09:49,632 --> 00:09:51,721 Possibly for a week or two, this whole area's rich 106 00:09:51,765 --> 00:09:53,027 in historical antiquities. 107 00:09:54,028 --> 00:09:55,595 Are you an archeologist? 108 00:09:56,552 --> 00:09:57,945 How fascinating. 109 00:09:57,988 --> 00:10:00,469 Yes, I'm gathering material for a book 110 00:10:00,730 --> 00:10:03,167 about classical antiquities along the coast of Asia Minor 111 00:10:03,211 --> 00:10:05,213 -and here on the island. -Excuse me. 112 00:10:35,591 --> 00:10:37,637 -Curious fellow. -Basil? 113 00:10:38,289 --> 00:10:39,639 He's a fixture of the island. 114 00:10:39,682 --> 00:10:40,727 Our local character. 115 00:10:42,511 --> 00:10:43,468 What does he do? 116 00:10:44,600 --> 00:10:46,080 He teaches French, German, English. 117 00:10:46,123 --> 00:10:48,212 He manages to scrape a living somehow. 118 00:10:48,865 --> 00:10:51,172 I was thinking of asking him to interpret for me 119 00:10:51,215 --> 00:10:53,130 in some negotiations, I'd pay him, of course. 120 00:10:53,435 --> 00:10:55,567 Please do. It would be wonderful for him. 121 00:12:34,449 --> 00:12:35,755 Lord of the World, 122 00:12:36,407 --> 00:12:37,669 shadow of God on Earth, 123 00:12:38,453 --> 00:12:39,846 God bring you increase. 124 00:12:42,065 --> 00:12:43,937 You do not know me, Excellency. 125 00:12:44,720 --> 00:12:46,940 I am your secret observer on this island. 126 00:12:48,115 --> 00:12:49,116 One of them, at least, 127 00:12:49,856 --> 00:12:51,335 for there may be others. 128 00:12:52,902 --> 00:12:55,078 Forgive my temerity in addressing you. 129 00:12:55,687 --> 00:12:56,863 I am driven to it. 130 00:12:58,473 --> 00:12:59,909 I can no longer endure the neglect of your officials. 131 00:13:00,954 --> 00:13:03,217 In spite of repeated humble requests, 132 00:13:03,260 --> 00:13:05,262 no word has come to me from the Ministry, 133 00:13:05,306 --> 00:13:07,787 no single word of acknowledgement. 134 00:13:08,613 --> 00:13:09,614 Never. 135 00:13:09,658 --> 00:13:10,920 Not from the beginning. 136 00:13:12,574 --> 00:13:15,533 Twenty years, I have sat here at my table, 137 00:13:16,143 --> 00:13:17,622 in my room above the shore, 138 00:13:18,145 --> 00:13:19,102 on this island, 139 00:13:20,756 --> 00:13:22,323 far from Constantinople and the centers of power. 140 00:13:23,890 --> 00:13:25,500 This is my last report. 141 00:13:26,849 --> 00:13:29,025 The Greeks suspect me, Excellency, 142 00:13:30,157 --> 00:13:31,288 I am sure of it. 143 00:13:35,423 --> 00:13:37,251 The American's yacht is still there. 144 00:13:38,252 --> 00:13:40,471 Ten days now, fishing for sponges, 145 00:13:40,820 --> 00:13:42,038 or so he claims. 146 00:13:42,909 --> 00:13:44,649 He has a crew of three. 147 00:13:44,693 --> 00:13:46,521 Two Italians and a Pole, they say. 148 00:13:51,308 --> 00:13:54,050 And what of our fine upstanding Englishman? 149 00:13:55,051 --> 00:13:56,052 What is he doing here? 150 00:13:57,358 --> 00:13:58,707 An indefinite stay, 151 00:13:59,229 --> 00:14:00,752 that in itself is suspicious. 152 00:14:01,971 --> 00:14:02,972 And the gun? 153 00:14:03,712 --> 00:14:04,713 No. 154 00:14:05,975 --> 00:14:07,107 He has some other purpose in mind. 155 00:14:44,884 --> 00:14:47,190 Basil, what a surprise. 156 00:14:48,235 --> 00:14:50,541 -I'm not disturbing you? -No. 157 00:14:51,194 --> 00:14:52,195 No, I was working. 158 00:14:54,545 --> 00:14:55,503 Come. Come on in. 159 00:15:05,208 --> 00:15:06,427 Tell me, what do you think. 160 00:15:06,862 --> 00:15:07,863 Come on, be honest. 161 00:15:09,082 --> 00:15:10,126 You know how much I value your opinion. 162 00:15:10,518 --> 00:15:11,519 It's very fine. 163 00:15:12,085 --> 00:15:14,130 You don't think this red is too strong, 164 00:15:14,174 --> 00:15:16,263 -a little violent? -No, it's wonderful! 165 00:15:17,003 --> 00:15:18,439 Very sensual. 166 00:15:19,875 --> 00:15:21,572 I'm so glad you came by. 167 00:15:23,879 --> 00:15:25,185 I haven't much on today. 168 00:15:26,186 --> 00:15:28,449 You can tell me all the latest gossip. 169 00:15:30,581 --> 00:15:32,496 I've been wondering about the yacht in the bay. 170 00:15:33,193 --> 00:15:34,411 It's owned by an American. 171 00:15:35,412 --> 00:15:36,892 Have you met him, this Mr. Smith? 172 00:15:37,371 --> 00:15:38,372 Yes. 173 00:15:38,763 --> 00:15:39,764 I mean, no. 174 00:15:40,678 --> 00:15:41,897 Not exactly. 175 00:15:43,986 --> 00:15:46,119 I spoke to one of his crew, an Italian. 176 00:15:46,510 --> 00:15:48,556 He came ashore for provisions two or three days ago. 177 00:15:48,599 --> 00:15:50,558 Do you think the sponge fishingis genuine? 178 00:15:50,601 --> 00:15:52,734 Yes of course, why not? 179 00:15:52,777 --> 00:15:53,778 I've heard rumors. 180 00:15:54,997 --> 00:15:56,216 They say he's running guns to the rebels. 181 00:15:56,259 --> 00:15:57,739 Basil, 182 00:15:58,174 --> 00:16:00,002 your imagination is running wild. 183 00:16:00,307 --> 00:16:02,091 I mean, if they thought that, they would've boarded him 184 00:16:02,135 --> 00:16:03,701 and searched him. 185 00:16:03,745 --> 00:16:06,356 -Apparently they have done that.-And did they find anything? 186 00:16:06,400 --> 00:16:08,097 -No. -Exactly. 187 00:16:11,274 --> 00:16:13,320 Tell me, what do you think of our new arrival? 188 00:16:14,190 --> 00:16:15,191 The Englishman? 189 00:16:16,801 --> 00:16:19,326 A typical product of his race, I would say, somewhat naive, 190 00:16:19,369 --> 00:16:21,023 a trifle self-righteous. 191 00:16:21,067 --> 00:16:22,285 Yes, he's... 192 00:16:24,331 --> 00:16:26,420 unsophisticated in some ways. 193 00:16:28,335 --> 00:16:29,640 A moral primitive. 194 00:16:35,820 --> 00:16:36,952 Why do you think he's here? 195 00:16:37,648 --> 00:16:39,085 He told us last night. 196 00:16:40,129 --> 00:16:42,479 He's interested in the ruins, he's writing a book. 197 00:16:42,523 --> 00:16:43,611 Of course. 198 00:16:43,915 --> 00:16:45,308 Why don't you ask him yourself? 199 00:16:46,483 --> 00:16:48,572 I'm expecting him here any minute. 200 00:16:50,922 --> 00:16:51,923 I'm sorry. 201 00:16:53,403 --> 00:16:54,970 I have a suspicious mind. 202 00:16:56,189 --> 00:16:57,973 For centuries the Turks have ruled. 203 00:16:58,452 --> 00:17:00,541 Now the empire is in decay, and the Europeans 204 00:17:00,584 --> 00:17:03,500 are gathering like vultures, squabbling over the pickings. 205 00:17:04,458 --> 00:17:06,286 You're part European yourself, Basil. 206 00:17:06,808 --> 00:17:08,114 Or are you forgetting? 207 00:17:09,115 --> 00:17:10,855 I no longer know what I am. 208 00:17:36,055 --> 00:17:37,143 Hello. 209 00:17:37,839 --> 00:17:39,275 You found it. 210 00:17:40,146 --> 00:17:41,495 The door was open, I... 211 00:17:42,757 --> 00:17:44,280 Come up, we're up here. 212 00:17:49,198 --> 00:17:50,504 Mr. Pascali. 213 00:17:51,461 --> 00:17:52,593 Mr. Bowles 214 00:17:54,160 --> 00:17:55,117 Basil, would you be an angel and get Mr. Bowles 215 00:17:55,161 --> 00:17:57,511 -a glass of wine? -Of course. 216 00:17:58,816 --> 00:18:00,296 I'm sorry, I didn't realize. 217 00:18:00,340 --> 00:18:02,211 No, it's all right, Basil's an old friend. 218 00:18:05,345 --> 00:18:06,911 -May I? -Please. 219 00:18:12,743 --> 00:18:14,832 I'm impressed. 220 00:18:15,442 --> 00:18:17,487 Basil says this red is very sensual. 221 00:18:18,749 --> 00:18:20,838 See this beautiful fabric, I bought it in Tangier. 222 00:18:20,882 --> 00:18:22,057 Have you ever been there? 223 00:18:22,710 --> 00:18:24,277 It's one of my favorite cities. 224 00:18:24,320 --> 00:18:26,105 It's mine too. 225 00:18:26,148 --> 00:18:28,063 It's so beautiful, 226 00:18:28,107 --> 00:18:30,065 the way they sing in the morning, 227 00:18:30,109 --> 00:18:32,589 all over the city, from those, towers. 228 00:18:32,633 --> 00:18:34,330 What are they called? Minuets? 229 00:18:34,939 --> 00:18:35,984 Minarets. 230 00:18:36,027 --> 00:18:38,029 Yes, minarets. 231 00:18:40,380 --> 00:18:41,381 Yes. 232 00:18:45,907 --> 00:18:48,344 I've been up on the headlandsto see the ruins. 233 00:18:48,823 --> 00:18:49,998 They're quite extensive. 234 00:18:50,825 --> 00:18:52,827 I don't believe anyone has really studied them. 235 00:18:52,870 --> 00:18:54,089 And you would like to. 236 00:18:54,481 --> 00:18:55,438 Yes, I would. 237 00:18:57,005 --> 00:18:59,442 What I want is to obtain some kind of lease, for a month 238 00:18:59,486 --> 00:19:01,314 so that I can come and go as I please. 239 00:19:01,357 --> 00:19:03,881 The land belongs to Mahut Pasha,the island's governor. 240 00:19:03,925 --> 00:19:05,927 He owns a great deal of land, all along the coast. 241 00:19:05,970 --> 00:19:08,799 Well, Pasha can be approached, I suppose? 242 00:19:08,843 --> 00:19:11,324 I-I-I would advise you to stay clear of him. 243 00:19:11,367 --> 00:19:13,935 -He's all-powerful here. -Nevertheless. 244 00:19:14,370 --> 00:19:16,677 They won't allow you to remove anything from the site, 245 00:19:16,720 --> 00:19:19,201 for that you would have to getpermission from Constantinople. 246 00:19:19,245 --> 00:19:20,246 Hey! 247 00:19:21,899 --> 00:19:23,510 Well, I realize that. I've nointention of doing any digging. 248 00:19:23,553 --> 00:19:26,121 In that case, excuse me, I see no point. 249 00:19:26,165 --> 00:19:28,558 You already have free access to the area. 250 00:19:28,602 --> 00:19:30,908 No, I must have a lease. I must have the legal right. 251 00:19:30,952 --> 00:19:32,954 Well, if you really think it's necessary. 252 00:19:32,997 --> 00:19:35,217 I think it's the best policy in the end. 253 00:19:36,610 --> 00:19:38,568 And what I'm going to need is an interpreter. 254 00:19:39,526 --> 00:19:41,745 And I was wondering if your offer still stands. 255 00:19:42,616 --> 00:19:44,879 - For a suitable fee, of course.-No, no, no! 256 00:19:44,922 --> 00:19:46,576 Yes. I must insist on that. 257 00:19:46,620 --> 00:19:49,971 Well, that's very kind of you, naturally, if I can help. 258 00:19:50,014 --> 00:19:51,581 I will arrange a meeting. 259 00:19:52,713 --> 00:19:54,193 Ha! 260 00:21:28,417 --> 00:21:30,245 I am explaining about the lease. 261 00:21:31,768 --> 00:21:33,640 Tell them I should feel myself to be trespassing 262 00:21:33,683 --> 00:21:36,338 on the Pasha's property if I had not paid a proper sum 263 00:21:36,382 --> 00:21:37,774 for the right of access. 264 00:21:38,558 --> 00:21:41,169 I was thinking of something in the region of 500 lira. 265 00:21:41,648 --> 00:21:42,910 Five hundred Liras! 266 00:21:43,214 --> 00:21:44,955 But that's more than the land is worth. 267 00:21:45,565 --> 00:21:47,436 Listen, you are offering far too much. 268 00:21:47,828 --> 00:21:48,916 Leave things to me. 269 00:21:49,308 --> 00:21:50,831 Offer them 500 lira. 270 00:21:50,874 --> 00:21:52,311 It seems to me a fair price. 271 00:21:52,746 --> 00:21:54,791 But that's more than the land could be sold for. 272 00:21:55,705 --> 00:21:57,490 Such an offer would make them suspicious. 273 00:21:57,533 --> 00:21:58,708 I think not. 274 00:21:59,448 --> 00:22:00,623 Please do as I asked. 275 00:22:01,494 --> 00:22:02,451 Very well. 276 00:22:12,722 --> 00:22:14,245 I could perhaps improve on that. 277 00:22:14,289 --> 00:22:15,899 No. No, they will accept. 278 00:22:29,652 --> 00:22:31,915 He accepts, as a gesture of friendship. 279 00:22:33,221 --> 00:22:36,006 Would you thank the Pasha for meand tell him I'm most grateful. 280 00:22:56,810 --> 00:22:58,377 - Contract? - Yes. 281 00:23:06,863 --> 00:23:08,430 He asks if the contract is necessary. 282 00:23:08,474 --> 00:23:10,824 Absolutely, I must have a legal document. 283 00:23:13,957 --> 00:23:16,003 He asks when you can pay the money. 284 00:23:16,307 --> 00:23:18,875 I can pay a deposit, say five percent 285 00:23:18,919 --> 00:23:20,442 when the contract is signed. 286 00:23:21,269 --> 00:23:22,836 The balance may take a few days longer. 287 00:23:22,879 --> 00:23:25,447 I shall have to arrangea transfer of funds from London. 288 00:23:31,453 --> 00:23:33,499 But I have no intention of arranging for that transfer 289 00:23:33,542 --> 00:23:35,370 until the contract is signed, 290 00:23:35,718 --> 00:23:37,198 otherwise the deal is off. 291 00:23:51,778 --> 00:23:53,867 The contract will be ready at five o'clock 292 00:23:53,910 --> 00:23:55,172 at his office in the town. 293 00:23:56,652 --> 00:23:57,610 Thank you. 294 00:24:21,590 --> 00:24:22,809 What does it say here? 295 00:24:22,852 --> 00:24:24,114 Does it cover everything? 296 00:24:24,158 --> 00:24:25,376 I think so. 297 00:24:25,942 --> 00:24:27,422 The area is precisely defined, 298 00:24:27,466 --> 00:24:29,293 the sums and dates correctly stated. 299 00:24:29,859 --> 00:24:32,296 It specifically excludes any building operations, 300 00:24:32,340 --> 00:24:34,255 or mining or excavation. 301 00:24:38,955 --> 00:24:40,566 And where is the Pasha's signature? 302 00:24:40,609 --> 00:24:41,958 Here, here. 303 00:24:42,002 --> 00:24:43,351 That is his official seal. 304 00:24:45,832 --> 00:24:48,269 -So it's all in order? -It would appear so. 305 00:24:55,494 --> 00:24:57,060 Be careful, Mr. Bowles. 306 00:24:57,583 --> 00:24:59,193 I do not know what you are intending, 307 00:24:59,236 --> 00:25:01,630 but the Pasha is not a man to be crossed. 308 00:25:02,718 --> 00:25:04,764 Mr. Pascali, I am an archeologist. 309 00:26:31,241 --> 00:26:33,069 Keeping you busy this week. 310 00:26:33,896 --> 00:26:35,550 First the Englishman, and now me. 311 00:26:35,594 --> 00:26:37,596 -Englishman? -Mr. Bowles. 312 00:26:38,248 --> 00:26:39,598 Hasn't he been in? 313 00:26:40,250 --> 00:26:42,688 He was having money sent from London, 500 liras. 314 00:26:43,036 --> 00:26:44,037 Not this bank. 315 00:26:45,691 --> 00:26:46,953 But there is no other bank. 316 00:27:00,270 --> 00:27:02,011 Excellency Most High, 317 00:27:02,708 --> 00:27:04,448 why have you abandoned me? 318 00:27:05,536 --> 00:27:08,365 I was 25 when I was established here on the island, 319 00:27:08,670 --> 00:27:11,194 at a rate of remuneration sufficient for my needs 320 00:27:11,238 --> 00:27:12,369 at the time. 321 00:27:12,631 --> 00:27:13,806 Ever since that day, 322 00:27:15,155 --> 00:27:16,547 I have performed my duties faithfully, 323 00:27:18,027 --> 00:27:18,898 watching over the loyalty of your subjects, 324 00:27:20,464 --> 00:27:22,336 documenting the activities of foreign visitors, 325 00:27:22,815 --> 00:27:24,599 priding myself on the reliability 326 00:27:24,643 --> 00:27:25,948 of my observations. 327 00:27:26,340 --> 00:27:28,908 Yet, there has always been silence, 328 00:27:30,213 --> 00:27:32,694 the money every month through the Banque Ottomane 329 00:27:32,738 --> 00:27:35,044 not increasing in spite of my appeals. 330 00:27:35,915 --> 00:27:37,917 No word of acknowledgement. 331 00:27:38,787 --> 00:27:41,137 Not one of my reports acted upon. 332 00:27:42,225 --> 00:27:43,226 Only... 333 00:27:44,793 --> 00:27:45,925 silence. 334 00:27:55,804 --> 00:27:57,719 Where did you and your charming wife meet? 335 00:27:57,763 --> 00:28:01,114 It was over the holidays, five years ago. 336 00:28:01,157 --> 00:28:02,985 Basil! Come and join us! 337 00:28:03,029 --> 00:28:04,247 Yeah. 338 00:28:04,291 --> 00:28:05,945 - I was on my way to-- - No, no, no. 339 00:28:05,988 --> 00:28:08,251 - We're over here. - Do join us, Basil. 340 00:28:08,687 --> 00:28:09,688 Hello, Pascali. 341 00:28:10,297 --> 00:28:12,125 Mr. Bowles. Monsieur. 342 00:28:12,168 --> 00:28:13,996 - Sir. - Herr Gesing. 343 00:28:14,562 --> 00:28:16,520 I found you a rich American widow. 344 00:28:17,086 --> 00:28:19,785 Mrs. Marchant, let me introduceyou to Basil Pascali, 345 00:28:19,828 --> 00:28:21,656 one of the fixtures of the island! 346 00:28:21,700 --> 00:28:23,789 Slightly more mobile than that I hope. 347 00:28:24,703 --> 00:28:26,617 You're so lucky to be living here. 348 00:28:26,966 --> 00:28:28,707 Basil is a gentleman of leisure. 349 00:28:30,534 --> 00:28:32,667 It's such a spiritual landscape, 350 00:28:33,276 --> 00:28:34,625 sort of fused with... 351 00:28:35,452 --> 00:28:36,279 spirit. 352 00:28:37,672 --> 00:28:39,587 I think it's so important to keep in touch 353 00:28:39,630 --> 00:28:41,371 with the spiritual side of life, 354 00:28:42,024 --> 00:28:43,025 don't you? 355 00:28:43,722 --> 00:28:45,332 I'm a practical man myself, 356 00:28:45,375 --> 00:28:47,290 you know, both feet on the ground. 357 00:28:47,638 --> 00:28:49,292 Well, I'm not sure that you're quite 358 00:28:49,336 --> 00:28:52,252 as uncomplicated as you want everyone to think. 359 00:28:52,643 --> 00:28:54,254 I'm afraid I am what you see. 360 00:28:55,472 --> 00:28:57,736 You've just been in Constantinople, 361 00:28:57,779 --> 00:28:58,998 Monsieur Chaudan. 362 00:28:59,825 --> 00:29:01,043 What's happening there? 363 00:29:01,478 --> 00:29:02,479 There are... 364 00:29:03,089 --> 00:29:04,699 elements in the Army 365 00:29:04,743 --> 00:29:06,875 who wish to impose a constitution. 366 00:29:07,267 --> 00:29:09,008 I think it is only a matter of time 367 00:29:09,051 --> 00:29:10,574 before the Sultan is deposed. 368 00:29:11,837 --> 00:29:13,926 For 30 years they are saying this. 369 00:29:14,753 --> 00:29:15,928 Still he is there. 370 00:29:17,451 --> 00:29:19,496 The Turks think he's next to God. 371 00:29:19,540 --> 00:29:21,760 And those in his empire who are not Turks? 372 00:29:22,064 --> 00:29:24,110 I don't think his passing will be greatly mourned, 373 00:29:24,153 --> 00:29:26,677 -Herr Gesing. -You think I care? 374 00:29:27,722 --> 00:29:29,811 Things will go on just as before, 375 00:29:30,377 --> 00:29:32,596 with the Sultan or without him. 376 00:29:32,640 --> 00:29:34,294 Feelings are running high among the Greeks 377 00:29:34,337 --> 00:29:35,556 here on the island. 378 00:29:36,557 --> 00:29:37,776 It would end in a bloodbath. 379 00:29:38,211 --> 00:29:39,342 A bloodbath? 380 00:29:39,386 --> 00:29:40,387 I fear so. 381 00:29:41,562 --> 00:29:43,564 We Irish understand the frustrations 382 00:29:43,607 --> 00:29:44,870 of an occupied people. 383 00:29:46,654 --> 00:29:48,787 Well, I hope nothing happens while I'm here. 384 00:29:51,877 --> 00:29:53,182 What's that singing? 385 00:29:53,661 --> 00:29:55,402 Tomorrow is Good Friday. They have the custom 386 00:29:55,445 --> 00:29:57,491 of bearing an icon of Christ around the town 387 00:29:57,534 --> 00:29:58,884 the night before. 388 00:29:58,927 --> 00:30:00,407 How wonderful! 389 00:30:00,450 --> 00:30:01,625 Will we see anything? 390 00:30:01,669 --> 00:30:03,018 They should be passing this way. 391 00:30:03,062 --> 00:30:04,803 Really! 392 00:30:05,107 --> 00:30:06,630 The researches? 393 00:30:07,240 --> 00:30:08,502 They are going well here? 394 00:30:11,026 --> 00:30:12,201 Yes, very well. 395 00:30:13,681 --> 00:30:14,813 Do you go there often? 396 00:30:15,814 --> 00:30:16,945 Everyday? 397 00:30:19,252 --> 00:30:21,341 It is interesting for you? 398 00:30:21,863 --> 00:30:22,995 Very interesting. 399 00:30:30,219 --> 00:30:31,220 Look! 400 00:30:48,150 --> 00:30:49,891 How beautiful! 401 00:30:57,377 --> 00:31:00,684 I'm so fascinated by these age-old religious practices. 402 00:31:01,294 --> 00:31:03,165 There's a service tomorrow at the church. 403 00:31:03,209 --> 00:31:04,993 Mrs. Marchant, why don't you ask Basil 404 00:31:05,037 --> 00:31:06,255 to take you? 405 00:31:07,561 --> 00:31:09,258 If you'd like to go, I'd... 406 00:31:09,606 --> 00:31:10,912 accompany you with pleasure. 407 00:31:10,956 --> 00:31:13,001 Thank you, I'd love to! 408 00:31:16,222 --> 00:31:17,832 Shouldn't we be making a move? 409 00:31:17,876 --> 00:31:20,313 - Yes. - Are we going? 410 00:31:20,356 --> 00:31:21,705 Yes. 411 00:31:21,749 --> 00:31:23,446 - Good night, Pascali.-Bye, Dr. Hogan. 412 00:31:23,490 --> 00:31:25,405 Thank you so much, it was delightful. 413 00:31:25,448 --> 00:31:26,667 Lovely to see you again, Lydia. 414 00:31:26,710 --> 00:31:29,061 -Bye, Basil. -Dr. Hogan, really sometime... 415 00:31:30,584 --> 00:31:32,891 -Good night, monsieur. -Good night, Mrs. Herr Gesing. 416 00:31:33,195 --> 00:31:35,284 -Mr. Pascali, good night. -Good night, my dear. 417 00:31:41,029 --> 00:31:42,813 - Good night, everyone. - Good night. 418 00:32:00,309 --> 00:32:02,050 I, too, should be on my way. 419 00:32:03,312 --> 00:32:05,140 The great interpreter. 420 00:32:05,532 --> 00:32:06,925 Yes, as you say. 421 00:32:07,577 --> 00:32:09,449 -Sit down. -I really should be-- 422 00:32:09,492 --> 00:32:10,885 Sit down! 423 00:32:12,408 --> 00:32:13,409 For a minute. 424 00:32:18,937 --> 00:32:20,764 There's something I have to say to you. 425 00:32:21,635 --> 00:32:22,636 What is it? 426 00:32:23,767 --> 00:32:27,293 This lease, this famous lease... 427 00:32:30,513 --> 00:32:31,906 it's not legal, Pascali. 428 00:32:33,777 --> 00:32:35,562 -Not valid. -Not valid? 429 00:32:36,084 --> 00:32:39,131 -They had no right. -But I was only the... 430 00:32:39,174 --> 00:32:40,480 intermediary. 431 00:32:40,741 --> 00:32:43,178 There are other interests involved. 432 00:32:44,658 --> 00:32:46,442 Powerful interests. 433 00:32:48,270 --> 00:32:51,970 He must be persuaded quietly from the land. 434 00:32:52,579 --> 00:32:53,667 Removed. 435 00:32:56,104 --> 00:32:57,932 It is dangerous for him. 436 00:33:01,980 --> 00:33:03,459 You do this for me... 437 00:33:03,894 --> 00:33:05,026 and I will pay you. 438 00:33:07,507 --> 00:33:08,682 Pay me? 439 00:33:08,725 --> 00:33:10,640 Yeah. Pay you. 440 00:35:43,706 --> 00:35:46,056 You rise up out of that water like Venus! 441 00:37:00,479 --> 00:37:02,698 My goodness, it's quite a climb. 442 00:37:03,221 --> 00:37:04,439 It's not far, now. 443 00:37:05,527 --> 00:37:07,355 Look at all those knives. 444 00:37:08,791 --> 00:37:10,750 Extraordinary variety. 445 00:37:10,793 --> 00:37:12,404 They are sacrificial knives. 446 00:37:14,319 --> 00:37:15,320 Sacrificial? 447 00:37:15,363 --> 00:37:16,973 For the cutting of sheep's throats. 448 00:37:17,017 --> 00:37:18,975 - No. - It's tradition to buy 449 00:37:19,019 --> 00:37:20,542 a new weapon every Bayram. 450 00:37:21,239 --> 00:37:23,066 The knife makers do a roaring trade. 451 00:37:24,329 --> 00:37:27,854 That has nothing to do with what we're about to see. 452 00:37:28,246 --> 00:37:29,856 No, no, it's a Muslim practice. 453 00:37:30,335 --> 00:37:32,250 I see. 454 00:37:44,305 --> 00:37:45,567 What did he say? 455 00:37:45,611 --> 00:37:47,569 Nothing, it's not important. 456 00:37:59,538 --> 00:38:00,539 Thank you. 457 00:39:23,970 --> 00:39:27,365 Mr. Pascali? Mr. Pascali?! 458 00:40:23,159 --> 00:40:25,597 "Dear Pascali, something has come up. 459 00:40:25,640 --> 00:40:28,208 I'd be grateful if you'd arrange a further meeting with the Pasha 460 00:40:28,251 --> 00:40:31,820 at the earliest opportunity. Sincerely, Anthony Bowles." 461 00:42:58,184 --> 00:42:59,881 Well, the fact is you better tell them 462 00:42:59,925 --> 00:43:01,753 I found some objects on the site. 463 00:43:01,796 --> 00:43:03,319 Objects? 464 00:43:03,581 --> 00:43:05,583 On the site they leased to me, they're of considerable 465 00:43:05,626 --> 00:43:06,932 archeological importance. 466 00:43:17,116 --> 00:43:18,900 - What kind of objects? - They may be 467 00:43:18,944 --> 00:43:21,033 of great significance. The point is, 468 00:43:21,468 --> 00:43:25,037 I want them to change the leaseso I have the right to excavate. 469 00:43:25,341 --> 00:43:27,126 Of course, I'm willing to pay more, 470 00:43:27,169 --> 00:43:28,606 whatever they think fit. 471 00:43:36,918 --> 00:43:39,617 He asks, "Are the objects valuable?" 472 00:43:40,139 --> 00:43:42,315 I suppose so, it depends upon the material. 473 00:43:42,358 --> 00:43:43,795 Some are priceless. 474 00:43:43,838 --> 00:43:46,493 I shan't know what the answer isuntil I start digging. 475 00:43:52,455 --> 00:43:55,241 -Are the objects large? -I have them here in my bag. 476 00:43:58,636 --> 00:44:00,638 I would be willing to double the sum. 477 00:44:12,693 --> 00:44:14,695 Perhaps I might lay the objectson the desk? 478 00:44:18,481 --> 00:44:20,048 Do you mind? Thank you. 479 00:44:59,044 --> 00:45:02,700 - He remarks that it's gold. - It's gold, all right. 480 00:45:03,613 --> 00:45:05,615 The stones, of course, are turquoise. 481 00:45:15,147 --> 00:45:16,409 Now this... 482 00:45:17,932 --> 00:45:20,152 this is probably the most valuable find of all, 483 00:45:20,718 --> 00:45:22,632 from an archeological point of view. 484 00:45:39,475 --> 00:45:41,826 He asks if there is more gold. 485 00:45:42,565 --> 00:45:43,784 Almost certainly. 486 00:45:44,654 --> 00:45:46,134 If I am allowed to dig. 487 00:46:34,704 --> 00:46:36,663 They are accusing you, saying that the objects 488 00:46:36,706 --> 00:46:38,012 belong to the government. 489 00:46:38,273 --> 00:46:39,971 Well, I am aware of that. 490 00:46:40,014 --> 00:46:41,973 And I intend to see that they are handed over 491 00:46:42,016 --> 00:46:44,279 to the proper authorities in Constantinople. 492 00:46:45,280 --> 00:46:47,456 I shall apply to them for permission to excavate, 493 00:46:47,500 --> 00:46:48,675 if need be. 494 00:46:57,858 --> 00:46:59,773 He asks if you have told anyone yet. 495 00:46:59,817 --> 00:47:01,775 No. Not yet. 496 00:47:09,348 --> 00:47:11,785 They want to know if you have the documents with you. 497 00:47:11,829 --> 00:47:13,482 For God's sake, say no! 498 00:47:15,354 --> 00:47:17,312 You can tell them the contract and the receipt 499 00:47:17,356 --> 00:47:20,402 are deposited under seal with instructions to forward 500 00:47:20,446 --> 00:47:22,187 to the British Consul at Smyrna 501 00:47:22,491 --> 00:47:24,450 in the event of my not returning. 502 00:47:30,064 --> 00:47:31,805 They say you will never get the permits 503 00:47:31,849 --> 00:47:33,328 before the lease expires. 504 00:47:33,676 --> 00:47:35,287 Well, in that case, I shall simply have 505 00:47:35,330 --> 00:47:36,766 to report the matter to the Ministry, 506 00:47:36,810 --> 00:47:38,333 and they will do the excavating. 507 00:47:39,160 --> 00:47:41,249 Pity, because I would have likedto be associated 508 00:47:41,293 --> 00:47:42,772 with these finds, 509 00:47:43,469 --> 00:47:45,340 especially if they turn out, as I think they will, 510 00:47:45,384 --> 00:47:46,951 to be the first importance. 511 00:47:51,651 --> 00:47:53,000 The lease has three weeks to run! 512 00:48:01,443 --> 00:48:02,880 He says the land is his property. 513 00:48:03,402 --> 00:48:05,404 Not for the next three weeks it isn't. 514 00:48:08,189 --> 00:48:09,408 Good day, gentlemen. 515 00:48:29,428 --> 00:48:31,125 They say they will buy the lease back. 516 00:48:31,821 --> 00:48:32,822 Buy it? 517 00:48:34,607 --> 00:48:37,131 So they want the creditfor the discoveries themselves. 518 00:48:38,089 --> 00:48:41,919 Well, this does put a new slant on things. 519 00:48:43,616 --> 00:48:47,054 In view of the inconvenience, the disruption of my research, 520 00:48:47,446 --> 00:48:49,056 not to mention my disappointment, 521 00:48:49,752 --> 00:48:52,364 I shall have to ask rather more than I gave. 522 00:48:55,541 --> 00:48:57,978 I think 2,000 Lira would be a fair price. 523 00:49:20,566 --> 00:49:22,568 Tell them they have until noon tomorrow. 524 00:49:23,177 --> 00:49:24,526 I shall wait at my hotel. 525 00:50:07,178 --> 00:50:08,701 They're offering 800. 526 00:50:09,267 --> 00:50:12,444 Eight hundred? That isn't enough. 527 00:50:13,967 --> 00:50:17,710 They really can't expect me to-- Look, my research, 528 00:50:17,753 --> 00:50:20,365 the whole progress of my book will have been held up 529 00:50:20,626 --> 00:50:22,584 and then there's the disappointment. I'm... 530 00:50:22,628 --> 00:50:24,195 Don't they understand? I'm being deprived 531 00:50:24,238 --> 00:50:27,198 of material that could affectour knowledge of a whole period. 532 00:50:27,633 --> 00:50:30,853 I'm sorry, 800 simply isn't good enough. 533 00:50:35,945 --> 00:50:38,165 No, my dear chap, I must have 2,000, at least. 534 00:50:46,043 --> 00:50:47,783 Well, that is my figure. 535 00:50:48,262 --> 00:50:50,090 And by the way,I've been out there this morning 536 00:50:50,134 --> 00:50:52,875 and I see you've stationed two soldiers on the site. 537 00:50:57,924 --> 00:50:59,926 He says he knows nothing about any soldiers. 538 00:50:59,969 --> 00:51:02,581 He can say what he likes, the fact is they're there. 539 00:51:02,624 --> 00:51:04,104 And there is nothing in our agreement 540 00:51:04,148 --> 00:51:05,671 about a military presence. 541 00:51:27,127 --> 00:51:30,261 He says he's authorized to offer 1,500 lira. 542 00:51:30,304 --> 00:51:33,264 He says it's their final offer.I think it probably is. 543 00:51:35,179 --> 00:51:36,180 Fifteen hundred. 544 00:51:41,750 --> 00:51:43,100 Very well, I accept. 545 00:51:43,535 --> 00:51:45,928 It's not enough, but I really don't want to haggle. 546 00:51:49,671 --> 00:51:51,586 We are to collect the money at 7:00 547 00:51:51,630 --> 00:51:53,240 at his office here in the town. 548 00:51:55,199 --> 00:51:57,026 Seven o'clock it is. Good. 549 00:52:02,510 --> 00:52:04,686 He asks that you bring the documents with you. 550 00:52:04,730 --> 00:52:05,818 Of course. 551 00:52:20,746 --> 00:52:22,835 This calls for a drink. 552 00:52:24,619 --> 00:52:25,925 One would almost say that 553 00:52:25,968 --> 00:52:28,057 you have been through this kindof thing before. 554 00:52:28,710 --> 00:52:29,929 Good heavens, no. 555 00:52:31,060 --> 00:52:32,105 What makes you say that? 556 00:52:32,410 --> 00:52:33,498 I don't know. 557 00:52:35,195 --> 00:52:37,589 The way you handled it. 558 00:52:38,938 --> 00:52:40,200 What about the soldiers? 559 00:52:40,940 --> 00:52:42,898 They're bivouacked up there on the site. 560 00:52:43,247 --> 00:52:45,162 Terrified I'm going to cart the stuff off. 561 00:52:45,553 --> 00:52:47,120 You wouldn't do that. 562 00:52:47,164 --> 00:52:49,731 No, of course not, but you knowwhat those people are like. 563 00:52:53,474 --> 00:52:55,650 Beer. 564 00:53:01,265 --> 00:53:02,918 I'm very grateful for your help. 565 00:53:03,876 --> 00:53:05,312 When things are finally settled, 566 00:53:05,356 --> 00:53:07,184 I'll see that you don't go unrewarded. 567 00:53:09,751 --> 00:53:10,970 These Turks, 568 00:53:11,579 --> 00:53:14,321 they're so absolutely, totally mercenary. 569 00:53:14,843 --> 00:53:16,454 There's no spark of... 570 00:53:16,802 --> 00:53:18,456 Well, I know it's an old-fashioned word, 571 00:53:18,499 --> 00:53:19,892 but there doesn't seem to be any concept 572 00:53:19,935 --> 00:53:21,328 of honor amongst them. 573 00:53:21,372 --> 00:53:23,243 No wonder the Ottoman Empire is breaking up 574 00:53:23,287 --> 00:53:24,984 if what I've just seen is an example. 575 00:53:27,073 --> 00:53:28,074 That head. 576 00:53:29,728 --> 00:53:30,990 You brought it with you. 577 00:53:33,862 --> 00:53:35,124 I beg your pardon? 578 00:53:35,168 --> 00:53:37,649 You brought it with you. You didn't find it here. 579 00:53:39,694 --> 00:53:41,740 You needn't keep up this pretense with me. 580 00:53:42,001 --> 00:53:43,785 What pretense? What are you talking about? 581 00:53:43,829 --> 00:53:45,047 That marble head. 582 00:53:45,352 --> 00:53:46,919 That head you produced from your bag 583 00:53:46,962 --> 00:53:49,182 with the air of a conjurer, if I may say so. 584 00:53:49,443 --> 00:53:51,358 That selfsame head was in your possession 585 00:53:51,402 --> 00:53:53,142 when you set foot on the island. 586 00:54:00,062 --> 00:54:02,456 And so, by inference, were all the other objects 587 00:54:02,500 --> 00:54:04,197 which you laid on the Pasha's desk. 588 00:54:06,765 --> 00:54:08,506 You must have a reason for saying this. 589 00:54:09,071 --> 00:54:12,292 I found the head in your room,the first night you arrived. 590 00:54:13,206 --> 00:54:14,251 Did you? 591 00:54:15,643 --> 00:54:17,428 What were you looking for? Are you a police agent? 592 00:54:17,732 --> 00:54:19,560 I have nothing to do with the police. 593 00:54:19,865 --> 00:54:21,867 Some kind of informer, anyway. 594 00:54:21,910 --> 00:54:23,260 No, not some kind. 595 00:54:23,695 --> 00:54:26,306 The best kind. I am the best kind. 596 00:54:26,350 --> 00:54:27,873 An informer. 597 00:54:27,916 --> 00:54:31,137 And you are a swindler. The lawsagainst that kind of thing 598 00:54:31,180 --> 00:54:32,921 are severe in the domains of the Sultan, 599 00:54:32,965 --> 00:54:34,183 not to say savage. 600 00:54:35,663 --> 00:54:37,622 A word from me would be enough to spoil your game here 601 00:54:37,665 --> 00:54:39,276 and lose you all the money. 602 00:54:43,323 --> 00:54:44,281 Seven hundred. 603 00:54:46,979 --> 00:54:48,372 I want 700 liras. 604 00:54:50,417 --> 00:54:51,549 That is fair, I think. 605 00:54:58,512 --> 00:54:59,774 Have you told anyone else? 606 00:55:00,122 --> 00:55:02,037 About finding the head, I mean. 607 00:55:02,516 --> 00:55:05,302 No. But I've lefta written account of everything 608 00:55:05,345 --> 00:55:07,652 in a sealed envelope with forwarding instructions 609 00:55:07,695 --> 00:55:09,828 in the event of my disappearance or death. 610 00:55:12,874 --> 00:55:14,180 I very much doubt it. 611 00:55:16,356 --> 00:55:19,490 Still, I'll give you 400. 612 00:55:19,533 --> 00:55:20,969 You're entitled to something, anyway. 613 00:55:21,405 --> 00:55:23,798 Five hundred and fifty. I won't take a piaster less. 614 00:55:26,148 --> 00:55:27,236 Five hundred. 615 00:55:28,673 --> 00:55:29,674 Contingent on the deal with the Pasha going through. 616 00:55:30,022 --> 00:55:31,023 Done. 617 00:55:45,385 --> 00:55:47,213 Five hundred liras. 618 00:55:47,256 --> 00:55:49,781 More money than I have seen in my entire life. 619 00:55:50,390 --> 00:55:51,913 Money enough to leave this island, 620 00:55:52,479 --> 00:55:53,915 come to Constantinople, 621 00:55:54,438 --> 00:55:56,396 discover even the fate of my reports. 622 00:55:58,659 --> 00:56:00,748 We are accomplices now, he and I. 623 00:56:01,662 --> 00:56:03,490 That linking of destiny of which I spoke 624 00:56:03,534 --> 00:56:04,752 has come to pass. 625 00:57:49,770 --> 00:57:52,599 Mr. Pascali.You are waiting for Mr. Bowles. 626 00:57:52,643 --> 00:57:55,384 -Yes. -He's not coming. 627 00:57:55,428 --> 00:57:57,474 -He sends this message. -Not coming? 628 00:57:59,214 --> 00:58:00,346 He has to come. 629 00:58:03,697 --> 00:58:05,351 "Unavoidably detained. 630 00:58:05,873 --> 00:58:07,614 The troops are still on the site. 631 00:58:07,875 --> 00:58:11,226 Tell them I refuse to negotiate until these troops are removed. 632 00:58:11,836 --> 00:58:13,533 Tell them it's a matter of principle." 633 00:59:12,679 --> 00:59:14,420 So, you were saying about your father? 634 00:59:16,030 --> 00:59:17,641 I was 14 when he died. 635 00:59:19,991 --> 00:59:23,647 There was no money, so I workedin an insurance office 636 00:59:25,039 --> 00:59:26,301 in the city of London. 637 00:59:27,694 --> 00:59:29,087 God, I hated it. 638 00:59:30,523 --> 00:59:32,351 Totaling up figures all day long. 639 00:59:34,135 --> 00:59:37,835 - And I was there for ten years.-Ten years! 640 00:59:39,140 --> 00:59:42,579 Then my mother died. Ten wasted years. 641 00:59:43,188 --> 00:59:45,538 -What happened then? -I gave it up. 642 00:59:46,278 --> 00:59:50,282 There was no longer any reason.So I started to travel. 643 00:59:52,632 --> 00:59:55,026 And soon you will be off on your travels again. 644 00:59:57,463 --> 00:59:59,073 I never stay long in one place. 645 01:00:00,814 --> 01:00:02,816 And I never visit the same place twice. 646 01:00:20,617 --> 01:00:25,099 Tell me, the American, Smith? 647 01:00:26,884 --> 01:00:28,799 Can he be trusted? Whose side is he on? 648 01:00:29,147 --> 01:00:31,932 The Greeks, of course, he's supplying their guns. 649 01:00:32,846 --> 01:00:34,195 Certainly not the Turks. 650 01:00:36,154 --> 01:00:38,591 Well, that's business.Does he believe in their cause? 651 01:00:38,983 --> 01:00:41,899 I should think so. He combines idealism with commerce. 652 01:00:41,942 --> 01:00:43,335 It's the American way. 653 01:00:46,338 --> 01:00:48,296 Well, I have a proposition for him. 654 01:00:49,646 --> 01:00:51,604 Do you think you could affect an introduction? 655 01:00:53,693 --> 01:00:55,652 Yes, if you want it. 656 01:01:04,835 --> 01:01:06,924 How do you know he supplies their guns? 657 01:01:09,274 --> 01:01:10,710 Because I paid for them. 658 01:02:18,996 --> 01:02:21,389 -Mr. Bowles? -Pascali! 659 01:02:21,433 --> 01:02:23,304 What happened to you? Last night. 660 01:02:23,609 --> 01:02:26,003 - I was hung up. You got my note.-Yes but, 661 01:02:26,394 --> 01:02:28,483 -I have to talk to you. -All right, if we're quick. 662 01:02:28,527 --> 01:02:30,529 I have to be somewhere in half an hour. 663 01:02:45,849 --> 01:02:48,068 They've been all over the town looking for you. 664 01:02:48,112 --> 01:02:50,027 They are furious about last night. 665 01:02:51,115 --> 01:02:53,857 You must get this thing finished today, this morning. 666 01:02:55,597 --> 01:02:57,861 They are dangerous people. I know them. 667 01:02:58,818 --> 01:03:01,734 We'll lose the money and get ourthroats cut into the bargain. 668 01:03:01,778 --> 01:03:03,954 You must give them the documents. 669 01:03:05,825 --> 01:03:08,262 I'd like to leave it for a day or two, old chap. 670 01:03:08,306 --> 01:03:09,873 Leave it? But why? 671 01:03:10,525 --> 01:03:12,397 Well, I haven't finished my research yet. 672 01:03:12,658 --> 01:03:13,920 Your researches? 673 01:03:14,660 --> 01:03:16,923 Please, listen to me. Time is everything. 674 01:03:16,967 --> 01:03:18,707 They are certain to suspect something 675 01:03:18,751 --> 01:03:20,666 -if you delay. -Suspect what? 676 01:03:20,927 --> 01:03:23,016 Didn't I make it clear? I'm writing a book. 677 01:03:23,408 --> 01:03:26,411 What if you did? What's your book to them? 678 01:03:27,542 --> 01:03:29,806 You thought the whole thing was a fabrication, I suppose. 679 01:03:30,328 --> 01:03:32,765 I don't know. I don't know what's happening. 680 01:03:33,374 --> 01:03:35,463 Why did you not make this clear before? 681 01:03:35,507 --> 01:03:38,249 Look, if it'll set your mind at rest, you can give them 682 01:03:38,292 --> 01:03:39,859 -my word. -What? 683 01:03:39,903 --> 01:03:41,905 Give them my word of honor I won't remove 684 01:03:41,948 --> 01:03:43,602 any of the treasures from the site. 685 01:03:43,645 --> 01:03:45,473 But there are no treasures on the site. 686 01:03:46,997 --> 01:03:49,434 True, that's quite true, of course. 687 01:03:49,869 --> 01:03:51,436 But they don't know that, do they? 688 01:03:52,045 --> 01:03:53,786 Couple of days, that's all I need. 689 01:03:53,830 --> 01:03:55,092 A couple of days? 690 01:03:55,135 --> 01:03:57,050 A couple more days won't kill them. 691 01:03:57,094 --> 01:03:58,791 It's not them I'm worried about. 692 01:03:59,313 --> 01:04:01,402 Have a little faith, Pascali. 693 01:04:02,534 --> 01:04:04,928 - Someone has to show them. - Show them? 694 01:04:07,278 --> 01:04:09,367 -Show them what? -The Turks. 695 01:04:09,628 --> 01:04:11,238 You know, show them. 696 01:04:14,546 --> 01:04:15,852 Trust me, will you? 697 01:04:16,287 --> 01:04:17,984 There's really nothing to worry about. 698 01:05:01,419 --> 01:05:02,768 Basil, wait! 699 01:05:04,248 --> 01:05:05,292 I'm coming down. 700 01:05:21,265 --> 01:05:22,266 Thank you. 701 01:05:24,790 --> 01:05:26,923 Lydia, do you ever think of leaving the island? 702 01:05:28,054 --> 01:05:29,447 That's an extraordinary question. 703 01:05:29,490 --> 01:05:31,753 -Why do you ask? -I sense it. 704 01:05:31,797 --> 01:05:34,495 I've often thought of you and I on this island, 705 01:05:34,539 --> 01:05:39,500 each in our separate lives. We're both misfits in a way. 706 01:05:40,240 --> 01:05:42,895 Maybe we are. That's why we like each other. 707 01:05:44,027 --> 01:05:46,986 Why did you come here, if I may ask? 708 01:05:47,030 --> 01:05:48,727 What were you escaping from? 709 01:05:48,770 --> 01:05:50,642 Why should I be escaping? 710 01:05:51,208 --> 01:05:52,905 Maybe I came here to find something. 711 01:05:54,167 --> 01:05:56,953 And did you? Find it? 712 01:05:59,520 --> 01:06:00,521 Almost. 713 01:06:01,653 --> 01:06:02,654 Almost. 714 01:06:05,352 --> 01:06:07,180 I'm so tired, Basil. 715 01:06:08,965 --> 01:06:10,749 This island was my sanctuary. 716 01:06:12,620 --> 01:06:15,101 Here, I'm free to be whatever I choose to be. 717 01:06:15,841 --> 01:06:16,842 Free. 718 01:06:19,410 --> 01:06:21,325 You need something to be free for. 719 01:06:22,674 --> 01:06:23,675 I need... 720 01:06:26,199 --> 01:06:27,200 something. 721 01:06:31,683 --> 01:06:33,598 My life has been a disappointment. 722 01:06:36,253 --> 01:06:37,602 I'm sure you understand. 723 01:06:43,434 --> 01:06:46,872 I'm sorry. Maybe it will change. 724 01:06:47,133 --> 01:06:48,395 I don't think so. 725 01:06:50,093 --> 01:06:51,964 Somehow, I don't think so. 726 01:08:12,914 --> 01:08:15,743 - Ja?Who is this? - Basil Pascali. 727 01:08:32,282 --> 01:08:34,588 -Am I disturbing you? -What do you want? 728 01:08:34,893 --> 01:08:36,155 If I may come in? 729 01:08:38,418 --> 01:08:40,159 It is about the proposition you made, 730 01:08:40,203 --> 01:08:41,595 concerning the Englishman. 731 01:08:42,074 --> 01:08:44,903 He's still there. They cannot get rid of him. 732 01:08:46,078 --> 01:08:47,384 He has the lease. 733 01:08:48,036 --> 01:08:51,518 What lease? It's not worth the paper it's written on. 734 01:08:52,476 --> 01:08:55,131 In that case, why is the Pasha so anxious to get it back? 735 01:08:55,174 --> 01:08:56,741 Because he had no right. 736 01:08:57,176 --> 01:09:00,048 No right? It is his land. 737 01:09:01,180 --> 01:09:03,965 No, Pascali. It isn't his land. 738 01:09:04,575 --> 01:09:06,054 He has already sold it. 739 01:09:07,055 --> 01:09:08,927 It belongs to the government. 740 01:09:09,797 --> 01:09:10,798 To the Sultan. 741 01:09:12,626 --> 01:09:14,672 -I don't understand. -No, my friend. 742 01:09:14,976 --> 01:09:16,369 It is well you do not. 743 01:09:16,717 --> 01:09:18,850 Such knowledge could be dangerous. 744 01:09:19,198 --> 01:09:20,373 For whom? 745 01:09:21,026 --> 01:09:23,594 For you, for a lot of people. 746 01:09:25,987 --> 01:09:27,554 Listen, Pascali. 747 01:09:29,426 --> 01:09:31,167 You know this Mr. Bowles. 748 01:09:33,256 --> 01:09:36,563 Find out what it is he wants. What he's after. 749 01:09:37,869 --> 01:09:39,740 He's in the way of everybody. 750 01:09:41,525 --> 01:09:43,048 I'll see what I can do. 751 01:09:46,269 --> 01:09:47,487 I warn you. 752 01:09:48,880 --> 01:09:50,969 Speak of this to nobody. 753 01:09:57,149 --> 01:09:59,543 Herr Gesing, what is Terra Rossa? 754 01:10:01,849 --> 01:10:06,593 Careful, Pascali. You are skating on hot water. 755 01:10:08,378 --> 01:10:10,249 -Thin ice. -What? 756 01:10:10,293 --> 01:10:12,469 I am skating on thin ice. 757 01:13:11,691 --> 01:13:12,823 Who's there? 758 01:13:15,869 --> 01:13:17,436 Come out or I'll shoot. 759 01:13:20,961 --> 01:13:23,442 It is I, Pascali. 760 01:13:25,879 --> 01:13:27,794 What the devil are you doing here? 761 01:13:27,838 --> 01:13:29,448 I wanted know what would induce a man 762 01:13:29,492 --> 01:13:32,886 to risk losing so much money. I have an interest, after all. 763 01:13:34,975 --> 01:13:36,237 Well, you better come down. 764 01:14:01,132 --> 01:14:02,438 Marvelous, isn't it? 765 01:14:03,482 --> 01:14:05,876 Too early to identify the period yet, of course. 766 01:14:05,919 --> 01:14:08,748 Yes. It's very fine. 767 01:14:09,923 --> 01:14:13,187 Bronze. It is bronze, you know, not stone. 768 01:14:17,061 --> 01:14:18,410 Beautiful. 769 01:14:19,019 --> 01:14:20,238 Yes, isn't he? 770 01:14:27,506 --> 01:14:28,681 Terra Rossa. 771 01:14:29,639 --> 01:14:32,293 That's right. It contains Bauxite. 772 01:14:32,337 --> 01:14:33,730 -Bauxite? -Yes, 773 01:14:33,773 --> 01:14:35,601 used in the manufacture of aluminum. 774 01:14:36,863 --> 01:14:38,474 I think I must leave now. 775 01:14:38,996 --> 01:14:41,738 It is very hot down here. Regular sun-trap. 776 01:14:43,130 --> 01:14:44,784 Just a minute. Pascali... 777 01:14:46,438 --> 01:14:47,744 I owe you an explanation. 778 01:14:49,615 --> 01:14:52,183 I'd like to talk to you. I'd like to explain all this. 779 01:14:53,227 --> 01:14:55,360 Will you come to my hotel this evening for a drink? 780 01:14:56,013 --> 01:14:58,276 -About 9:00, if that suits. -Very well. 781 01:15:00,496 --> 01:15:03,281 In the meantime, keep this to yourself. 782 01:15:03,324 --> 01:15:04,630 Of course. 783 01:15:04,935 --> 01:15:06,719 You'll be the loser if you don't. 784 01:15:07,807 --> 01:15:09,374 You'll lose everything. 785 01:15:24,432 --> 01:15:25,477 Who is it? 786 01:15:25,521 --> 01:15:27,305 It is I, Basil Pascali. 787 01:15:27,697 --> 01:15:29,133 Come in. It's open. 788 01:15:40,231 --> 01:15:43,103 Yes. Someone's been having a damn good look 789 01:15:43,147 --> 01:15:44,540 through my things. 790 01:15:47,194 --> 01:15:48,413 Is there anything missing? 791 01:15:49,022 --> 01:15:50,676 Not as far as I can see. 792 01:15:51,459 --> 01:15:53,897 There's nothing much here except for a few clothes. 793 01:15:56,552 --> 01:15:58,031 I always travel light. 794 01:15:59,467 --> 01:16:01,078 Except for marble heads. 795 01:16:06,910 --> 01:16:08,999 They must take me for an awful fool to think 796 01:16:09,042 --> 01:16:11,610 I'll leave anything valuable lying about in my room. 797 01:16:12,306 --> 01:16:14,570 Probably Izzet or one of his minions 798 01:16:14,613 --> 01:16:17,703 trying to find out if you've taken anything from the site. 799 01:16:17,747 --> 01:16:18,835 No doubt. 800 01:16:18,878 --> 01:16:20,576 It's more serious than you think. 801 01:16:20,924 --> 01:16:22,752 They won't wait much longer. 802 01:16:22,795 --> 01:16:25,319 Your life is in danger. Mine too! 803 01:16:25,798 --> 01:16:28,061 -I'm a British subject. -You're as liable 804 01:16:28,105 --> 01:16:30,542 as the next man to die of a knife between the ribs. 805 01:16:30,586 --> 01:16:32,413 Take my advice before it's too late. 806 01:16:32,457 --> 01:16:34,938 Let them have their papers backon the terms they've offered. 807 01:16:35,982 --> 01:16:38,332 And the statue? You don't understand. 808 01:16:38,376 --> 01:16:39,943 I have a responsibility now. 809 01:16:40,204 --> 01:16:43,686 But our deal. The agreement. What about that? 810 01:16:43,729 --> 01:16:46,079 -Is it all over, then? -Not at all. 811 01:16:46,776 --> 01:16:48,386 I just need a day or two longer. 812 01:16:48,865 --> 01:16:50,301 That's where you come in, actually. 813 01:16:50,736 --> 01:16:51,694 I do? 814 01:17:06,622 --> 01:17:09,146 - How did you find it? - Pure chance. I fell on it. 815 01:17:09,189 --> 01:17:11,496 Quite literally fell on it. It was fate. 816 01:17:11,931 --> 01:17:13,541 You know, it was the strangest feeling 817 01:17:13,585 --> 01:17:15,674 seeing it like that, struggling to get out. 818 01:17:16,414 --> 01:17:19,983 So you knew that same evening that you sent the note? 819 01:17:21,245 --> 01:17:23,508 Yes. That's why I mentioned the soldiers. 820 01:17:23,769 --> 01:17:26,119 You didn't really think they'd remove them, did you? 821 01:17:26,163 --> 01:17:27,904 No, but I needed to play for time. 822 01:17:27,947 --> 01:17:31,951 What for? So you could remove the statue from the island? 823 01:17:31,995 --> 01:17:34,737 No, no, no.So I can clean it up, study it, 824 01:17:34,780 --> 01:17:35,999 make some sketches. 825 01:17:37,914 --> 01:17:39,611 How much more time do you need? 826 01:17:40,656 --> 01:17:42,048 Until the day after tomorrow. 827 01:17:42,440 --> 01:17:43,571 So that's what you propose? 828 01:17:45,095 --> 01:17:46,313 I am to ask them to wait until the day after tomorrow, 829 01:17:46,357 --> 01:17:48,620 then presumably you will have the contract? 830 01:17:48,664 --> 01:17:50,709 Exactly. Then we shall get our money. 831 01:17:50,753 --> 01:17:52,493 What makes you think they'll wait? 832 01:17:53,451 --> 01:17:55,061 They'll wait. What choice do they have? 833 01:17:55,671 --> 01:17:57,977 Then once we've got our money, I shall report my discovery 834 01:17:58,021 --> 01:18:00,023 to the authorities in Constantinople, 835 01:18:00,066 --> 01:18:02,503 and the statue will be recoveredand placed on exhibition 836 01:18:02,547 --> 01:18:03,853 in the museum there. 837 01:18:05,637 --> 01:18:07,334 I shall request a small plaque 838 01:18:07,378 --> 01:18:08,945 to be placed beside it giving my name 839 01:18:08,988 --> 01:18:10,903 and the circumstances of the finding. 840 01:18:11,295 --> 01:18:14,907 And what about me? Mahmoud Pasha will be furious. 841 01:18:14,951 --> 01:18:16,474 He will have no time to explore the site, 842 01:18:16,517 --> 01:18:17,954 officials from the mainland will be here 843 01:18:17,997 --> 01:18:19,607 as soon as you report the matter. 844 01:18:20,043 --> 01:18:21,740 True, quite true. 845 01:18:23,568 --> 01:18:25,613 But you will have the money, won't you, old chap? 846 01:18:26,658 --> 01:18:28,834 And I mean to say if Pasha had paid up 847 01:18:28,878 --> 01:18:30,140 and then found nothing on the site, 848 01:18:30,183 --> 01:18:32,011 your position would be just as difficult. 849 01:18:32,055 --> 01:18:34,187 You should've thought of that before you asked me to act 850 01:18:34,231 --> 01:18:35,754 as your interpreter. 851 01:18:37,756 --> 01:18:39,018 You used me. 852 01:18:40,411 --> 01:18:41,804 Well, never mind that now. 853 01:18:43,936 --> 01:18:45,285 What do you say? 854 01:18:46,069 --> 01:18:47,331 Shall we be allies? 855 01:18:48,811 --> 01:18:51,727 We two, against the whole damn lot of them? 856 01:18:52,858 --> 01:18:54,207 Allies. 857 01:19:04,740 --> 01:19:07,177 -You will go and see them, then?-Yes, I will. 858 01:19:08,918 --> 01:19:10,397 If you really want to help, 859 01:19:10,441 --> 01:19:12,660 you can come up to the site tomorrow and lend a hand. 860 01:19:12,704 --> 01:19:15,098 There's a lot to do,and it's slow work for just one. 861 01:19:15,141 --> 01:19:17,100 Really? You would like that? 862 01:19:17,143 --> 01:19:19,493 -I'd very much appreciate it. -What time? 863 01:19:19,537 --> 01:19:21,452 Any time. I'll be there all day. 864 01:19:21,495 --> 01:19:22,758 All right. 865 01:19:23,367 --> 01:19:25,717 -Good night, Pascali. -Good night, Mr. Bowles. 866 01:19:56,269 --> 01:19:57,705 Over the past six months, 867 01:19:57,749 --> 01:20:01,013 he has been performing all over Asia Minor. 868 01:20:01,971 --> 01:20:03,755 He has kept a faithful record. 869 01:20:05,583 --> 01:20:07,324 Imagine it, Excellency, 870 01:20:07,367 --> 01:20:09,195 the same air of righteousness, 871 01:20:09,239 --> 01:20:12,677 the same object, the same Gladstone bag. 872 01:20:14,113 --> 01:20:16,724 Now, life has ousted his art. 873 01:20:16,768 --> 01:20:19,336 Reality has transcended the dream. 874 01:20:20,076 --> 01:20:21,817 A genuine discovery. 875 01:20:22,600 --> 01:20:25,298 Can you wonder why he has become so passionate? 876 01:20:25,342 --> 01:20:26,909 So possessive? 877 01:20:30,129 --> 01:20:32,566 I know also why the Pasha delays. 878 01:20:32,871 --> 01:20:34,699 The land is no longer his. 879 01:20:34,742 --> 01:20:37,180 He has been buying it up as fast as he can, 880 01:20:37,223 --> 01:20:40,313 and now he has sold it to your government. 881 01:20:40,705 --> 01:20:43,751 To you, Excellency, at a handsome profit, 882 01:20:43,795 --> 01:20:46,929 no doubt, in view of those precious bauxite deposits. 883 01:20:47,843 --> 01:20:49,801 No wonder he is so afraid of the contract 884 01:20:49,845 --> 01:20:51,368 falling into the wrong hands. 885 01:21:17,916 --> 01:21:20,876 Even as a boy, I was fascinatedby the ancient world. 886 01:21:21,920 --> 01:21:23,269 When people asked me what I wanted to be, 887 01:21:23,313 --> 01:21:25,793 - I always said an archaeologist.- 888 01:21:27,186 --> 01:21:29,841 All my life, I've dreamt of discovering something. 889 01:21:30,755 --> 01:21:32,061 And now I have. 890 01:21:33,279 --> 01:21:34,715 It's as though everything I've ever done 891 01:21:34,759 --> 01:21:35,978 has led me to this. 892 01:21:38,154 --> 01:21:39,242 Look at him. 893 01:21:40,373 --> 01:21:41,722 Isn't he wonderful? 894 01:21:43,072 --> 01:21:44,421 He is, yes. 895 01:21:44,812 --> 01:21:46,162 This is not a copy. 896 01:21:47,511 --> 01:21:49,861 He was already old when the Romans were here. 897 01:21:51,297 --> 01:21:54,257 He's been here in this hillsidefor about 2,000 years. 898 01:21:56,563 --> 01:21:58,348 Two thousand years. 899 01:22:01,351 --> 01:22:02,918 He's certainly very beautiful. 900 01:22:08,097 --> 01:22:10,664 I think I'll go and find a bit of shade, 901 01:22:10,708 --> 01:22:12,666 rest for a while, if you don't mind. 902 01:22:13,798 --> 01:22:15,495 Time is short, you know. 903 01:22:15,539 --> 01:22:18,020 I was hoping you'd help me clean him up later on. 904 01:22:18,063 --> 01:22:19,238 Of course. 905 01:22:48,746 --> 01:22:50,878 If I were you, I'd get clear of the island 906 01:22:50,922 --> 01:22:52,532 as soon as I possibly could. 907 01:22:53,533 --> 01:22:55,492 As soon as you get the money, I mean. 908 01:22:55,535 --> 01:22:56,667 Yes. 909 01:22:58,060 --> 01:23:00,366 I was intending to go to Constantinople. 910 01:23:00,410 --> 01:23:01,933 What on earth for. 911 01:23:01,977 --> 01:23:04,544 That's the last place I would want to go just now. 912 01:23:05,241 --> 01:23:06,807 It's all over, Pascali, it's finished. 913 01:23:07,069 --> 01:23:09,288 -Rumors. -It's absolute fact. 914 01:23:10,333 --> 01:23:11,943 There's nothing for you here, either. 915 01:23:12,378 --> 01:23:14,250 Unless you change your profession. 916 01:23:15,512 --> 01:23:17,296 Or arrange a new paymaster. 917 01:23:19,646 --> 01:23:22,084 Why do you want to go to Constantinople anyway? 918 01:23:22,562 --> 01:23:25,087 I say! Stand over here. Look at him now. 919 01:23:35,662 --> 01:23:36,881 Yes. 920 01:23:42,539 --> 01:23:43,540 Yes. 921 01:23:49,807 --> 01:23:52,027 And you mean to say nothing has ever happened? 922 01:23:52,679 --> 01:23:53,637 Not once. 923 01:23:54,942 --> 01:23:57,119 No word of acknowledgement, not in 20 years. 924 01:23:57,989 --> 01:24:00,383 I get the money every month without fail. 925 01:24:00,861 --> 01:24:02,602 Some clod made an order on the bank 926 01:24:02,646 --> 01:24:04,213 and the money keeps coming. 927 01:24:04,474 --> 01:24:07,042 Nobody knows why, so nobody stops it. 928 01:24:07,738 --> 01:24:09,435 Chap who arranged it's probably dead. 929 01:24:09,479 --> 01:24:10,958 But that's why I want to go there, 930 01:24:11,655 --> 01:24:13,483 I want to find out what's happened to all my reports. 931 01:24:13,526 --> 01:24:15,528 It's my one chance to find some... 932 01:24:16,355 --> 01:24:18,183 meaning to my life. 933 01:24:19,271 --> 01:24:20,707 My dear fellow, 934 01:24:21,273 --> 01:24:23,101 have you any idea how many informants 935 01:24:23,145 --> 01:24:25,799 there must be in the Ottoman possessions? 936 01:24:25,843 --> 01:24:27,758 You really suppose those people in the ministry 937 01:24:27,801 --> 01:24:29,499 have a filing system? 938 01:24:29,542 --> 01:24:31,631 Nobody reads anything, Pascali. 939 01:24:31,979 --> 01:24:35,244 Your own trade is at an end, too, if what you say is true. 940 01:24:35,287 --> 01:24:36,506 Have you considered that? I mean, 941 01:24:36,549 --> 01:24:38,116 you depended on the system, didn't you? 942 01:24:38,160 --> 01:24:39,857 The swamp has been your habitat. 943 01:24:39,900 --> 01:24:41,641 - Swamp? - Yes. 944 01:24:41,685 --> 01:24:44,079 The Empire is a swamp, and we both belong in it, 945 01:24:44,122 --> 01:24:46,037 together with the orchids and the snakes. 946 01:24:46,820 --> 01:24:48,692 I don't know about that. 947 01:24:49,736 --> 01:24:51,999 In any case, I should be moving on. 948 01:24:53,131 --> 01:24:55,220 This is a turning point in my life. 949 01:24:55,873 --> 01:24:58,528 Do you realize how few original Greek bronzes 950 01:24:58,571 --> 01:24:59,703 there are in existence? 951 01:25:01,487 --> 01:25:02,532 I thought you were intending to hand him over to the authorities? 952 01:25:03,663 --> 01:25:05,361 Yes, I am, of course. 953 01:25:06,101 --> 01:25:07,754 But the mere association of my name 954 01:25:07,798 --> 01:25:09,539 to the discovery will be enough. 955 01:25:11,758 --> 01:25:13,499 Just look at his face. 956 01:25:14,239 --> 01:25:16,981 He's at the very end of a great,classical period. 957 01:25:17,808 --> 01:25:19,592 The point of decline... 958 01:25:21,072 --> 01:25:24,119 the brink of decadence. That's why he's so marvelous. 959 01:25:30,560 --> 01:25:32,866 I think I'll be getting back now, if you don't mind. 960 01:25:34,520 --> 01:25:35,956 Well, all right. 961 01:25:36,392 --> 01:25:38,089 I'll stay on a bit longer. 962 01:25:38,611 --> 01:25:41,179 By tomorrow, I should have all the information I need, 963 01:25:41,223 --> 01:25:42,572 then we can go ahead. 964 01:25:42,615 --> 01:25:43,747 Yes. 965 01:25:44,835 --> 01:25:46,576 Goodbye then, for the moment. 966 01:25:48,708 --> 01:25:50,188 Thank you for your help. 967 01:25:51,058 --> 01:25:52,451 I won't forget it. 968 01:25:55,237 --> 01:25:57,848 Listen. Take my advice. 969 01:25:58,153 --> 01:25:59,980 Don't go to Constantinople. 970 01:26:01,547 --> 01:26:03,767 With your languages, you could get work in Europe 971 01:26:03,810 --> 01:26:06,030 as an interpreter or something. 972 01:26:06,639 --> 01:26:09,338 -It all depends on money. -You'll get your money. 973 01:26:09,860 --> 01:26:13,211 You have my word on it. Five hundred lira. 974 01:26:27,965 --> 01:26:29,096 Tell me. 975 01:26:29,619 --> 01:26:32,012 What did you mean that day about the Turks? 976 01:26:32,839 --> 01:26:34,363 When you said you had to show them? 977 01:26:35,494 --> 01:26:36,626 That. 978 01:26:37,453 --> 01:26:38,454 Well, 979 01:26:39,106 --> 01:26:41,326 someone has to teach them a lesson. 980 01:26:41,370 --> 01:26:44,286 You know, show them the error of their ways. 981 01:26:44,808 --> 01:26:45,939 I see. 982 01:26:47,419 --> 01:26:48,594 Yes, I see. 983 01:26:57,386 --> 01:26:59,126 I left them together, 984 01:26:59,170 --> 01:27:01,259 Mr. Bowles and his bronze love. 985 01:27:02,042 --> 01:27:03,957 Was it possible he would give him up, 986 01:27:04,393 --> 01:27:06,177 leave him to the infidels? 987 01:27:06,482 --> 01:27:08,092 I could not believe it. 988 01:27:15,360 --> 01:27:17,754 I know nothing about this Mr. Bowles. 989 01:27:17,797 --> 01:27:19,103 Surely. 990 01:27:19,973 --> 01:27:22,280 He's expecting a large sum from London. 991 01:27:22,324 --> 01:27:25,631 Five hundred liras. He asked meto come by to inquire for him. 992 01:27:25,675 --> 01:27:27,416 I have received nothing. 993 01:27:29,200 --> 01:27:30,506 No money? 994 01:27:30,810 --> 01:27:32,638 -You're certain? -Nothing! 995 01:27:32,682 --> 01:27:34,553 How many times do I have to say it? 996 01:28:28,215 --> 01:28:30,348 Basil! You gave me such a fright! 997 01:28:30,392 --> 01:28:31,915 Please, I must talk with you. 998 01:28:31,958 --> 01:28:33,569 -What is it? -I have to know. 999 01:28:33,612 --> 01:28:35,048 I have to know what's happening. 1000 01:28:35,092 --> 01:28:36,354 -What? -The statue. 1001 01:28:36,398 --> 01:28:38,095 He's planning to steal it, isn't he? 1002 01:28:38,356 --> 01:28:40,315 -What statue? -Do not pretend! 1003 01:28:41,533 --> 01:28:43,883 What were you doing on the American's boat? 1004 01:28:44,319 --> 01:28:46,059 He's in it, too! You're all in it together! 1005 01:28:46,103 --> 01:28:48,888 -Have you been spying on me? -Why don't you trust me? 1006 01:28:50,673 --> 01:28:52,152 Do I count for so little? 1007 01:28:52,762 --> 01:28:54,677 All these years I've watched you, 1008 01:28:54,720 --> 01:28:56,243 observed you, 1009 01:28:57,070 --> 01:28:58,333 loved you. 1010 01:28:59,377 --> 01:29:00,552 Lydia. 1011 01:29:04,339 --> 01:29:05,775 Basil, don't. 1012 01:29:07,342 --> 01:29:09,169 You love him, don't you? 1013 01:29:09,213 --> 01:29:11,737 Your fine, upstanding Englishman? 1014 01:29:12,782 --> 01:29:13,913 Yes, 1015 01:29:15,262 --> 01:29:16,655 if you want to know. 1016 01:29:17,830 --> 01:29:19,658 And you're going away with him? 1017 01:29:21,268 --> 01:29:22,269 Answer me. 1018 01:29:24,271 --> 01:29:25,708 It's all changing. 1019 01:29:25,751 --> 01:29:28,363 The island, you know, it's all coming to an end. 1020 01:29:29,146 --> 01:29:31,148 You must go, too! 1021 01:29:35,413 --> 01:29:36,936 I have nowhere to go. 1022 01:29:50,341 --> 01:29:53,344 I knew then, with cold certainty, 1023 01:29:53,388 --> 01:29:55,041 what I must do. 1024 01:29:58,305 --> 01:30:01,047 It did not take long to explain things. 1025 01:30:01,396 --> 01:30:03,267 They knew about the statue, 1026 01:30:03,310 --> 01:30:05,791 but it had not occurred to them that he would be mad enough 1027 01:30:05,835 --> 01:30:07,445 to try and remove it. 1028 01:30:15,453 --> 01:30:18,587 He begged me to return to my house and remain there. 1029 01:30:20,589 --> 01:30:22,721 And now, the moment is at hand. 1030 01:30:23,026 --> 01:30:24,723 The moment I have been dreading. 1031 01:30:27,378 --> 01:30:28,727 They have come. 1032 01:30:29,554 --> 01:30:30,947 I am to be their guide. 1033 01:32:24,800 --> 01:32:27,498 For God's sake, be careful, Smith! 1034 01:32:28,934 --> 01:32:30,545 Hold him steady! 1035 01:32:40,903 --> 01:32:43,166 Don't make any sudden move, please. 1036 01:32:43,209 --> 01:32:45,516 Off course, I can hear you. Come on, boys. 1037 01:33:10,672 --> 01:33:14,763 No! 1038 01:33:16,373 --> 01:33:18,984 No! 1039 01:33:21,813 --> 01:33:23,989 No! 1040 01:33:39,091 --> 01:33:40,310 Anthony. 1041 01:33:45,707 --> 01:33:48,057 Lydia. 1042 01:34:19,915 --> 01:34:22,482 Lydia, forgive me. 1043 01:34:33,276 --> 01:34:34,712 The error... 1044 01:34:36,192 --> 01:34:38,020 of their ways. 1045 01:37:30,845 --> 01:37:32,847 "Here is the sum we agreed on. 1046 01:37:33,151 --> 01:37:35,806 You must get clear of the island without delay. 1047 01:37:36,502 --> 01:37:38,548 Be at the headland at dawn. 1048 01:37:38,809 --> 01:37:41,116 The boat will be waiting... 1049 01:37:41,725 --> 01:37:43,248 ...Anthony Bowles." 1050 01:38:21,243 --> 01:38:23,071 Eight days have passed. 1051 01:38:23,680 --> 01:38:25,769 I was right about the American. 1052 01:38:26,335 --> 01:38:28,119 The rebels have their guns. 1053 01:38:45,876 --> 01:38:47,225 It's over. 1054 01:38:48,357 --> 01:38:50,185 Our empire is finished. 1055 01:38:51,142 --> 01:38:53,318 Mr. Bowles was right about that. 1056 01:38:54,450 --> 01:38:57,322 I knew it then as I know it now. 1057 01:39:00,325 --> 01:39:02,501 My reports have not been read. 1058 01:39:03,676 --> 01:39:07,071 Worse, they have not been kept. 1059 01:39:15,558 --> 01:39:18,169 There's nothing for me now but to wait. 1060 01:39:20,345 --> 01:39:23,479 One day soon, the Greeks will come for me. 1061 01:39:30,094 --> 01:39:32,705 I never thought it would end this way. 1062 01:39:33,750 --> 01:39:35,621 I never intended their death. 1063 01:39:38,842 --> 01:39:40,365 I loved them. 1064 01:39:43,542 --> 01:39:45,327 I loved them both. 1065 01:39:57,774 --> 01:39:59,602 Lord of the World, 1066 01:40:01,299 --> 01:40:03,867 Shadow of God on Earth. 1067 01:40:05,651 --> 01:40:07,958 God bring you increase.76371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.